Está en la página 1de 52

Bohemia Cr 1 7 4

SAÍNETE-REVISTA

EN UN ACXO Y CINCO CUADROS, EN PROSA

Y VERSO, ORIGINAL

DE

Pon Enrique Pe-Maria

M U S I C A DEL MAESTRO

Pon Antonio Reynoso

BUENOS AIRES

Imprenta litografía y Encuadornación, A. B O R Z O N E , Baleares 37t


r

490S
1
Bohemia Criolla
SAÍNETE-REVISTA

.EN UN ACTO Y CINCO CTJA.DROS, EN PROSA.

Y VERSO, ORIGINAL

DE

P o n Enrique Pe-María

M Ú S I C A DEL MAESTRO

Pon Antonio Reynoso

BUENOS AIRES

Imprenta Litografía y Encuademación, A B O R Z O N E , Balearen 371

190§
Queda p r o h i b i d a la r e i m -
presión de e s t a obra, sin c o n -
s e n t i m i e n t o del editor
PERSONAJES

ROMAN (poeta) Don José Petray


DAVID (musido » Antonio Podestà
RAFAEL ( p i n t o r ) > Humberto Scotti
SINFOROSO (pata b l a n c a ) > Pablo Podestà
JOSE ( g a l l e g o ) • Arturo Nava
FRANCISCA (criolla) María Muez
PABLO (cabo de i fanteria). . Don José J. Podestà
CAYETANA ( m u l a t a ) Sta. Maria2> Borda _
MERCEDES ( n e g r a ) » Herminia Mancini
PETRONA (criolla) > Ada Mannarelli
BACHICHA (italiano) Sr. Guido Piatti
Ño BRUNO ( g a u d i o vio|0) • l baldo Tortorólo
SARGENTO » Guido Piotti
EL COMISARIO » Juan Podestà
EL PULGUITA ( 8 a ñ o s ) Sta. Olindo, Bozán
MOSCA ( v e n d e d o r de d i a r i o s . » Lea Conti
ARAÑA (lotero) » Maria T* Borda
PEDRIN (lustrador) » Lucrecia Borda
EL MANISERO ( n a p o l i t a n o ) . . . Sr. Guido Piotti
U N VASCO » Alejandro Scotti
UN GALLEGO » Ubaldo Torterolo
U N ANDALUZ > Juan Farias
U N CRIOLLO * Juan Podestà
JUGADOR! 11
* José Podestà
JUGADOR 2 ° » Alejandro Scotti
VIGILANTE * Juan Farias

MILICOS, VIGILANTES, COMPADRES, PUEBLO, ETC.

La acción en Buenos Aires, época actual


CUADRO PRIMERO
Interior de una pieza muy pobre. Al foro una puerta
practicable.
A l subir el telón, aparecen:
R o m á n , sentado sobre un cajón, nene una libreta en la
•que figura escribir: viste gorra de vasco, un saco viejo y un
diario (La Prensa) colocado como chiripá de mantilla, en
vez de pantalones Este diario debe de estar forrado con
un género grueso.
D a \ i d , sentado sobre un colchón, que estará envuelto y
atado; tiene unos papeles de música en los que figura escri-
bir; viste pantalón de brin, tricota y media galerita.
Rafael, figura estar pintando unos faisanes en un lienzo
•colocado en la pared del, foro: viste pantalón muy corto, un
levitín muy ridículo y un gorrito de papel.
Ninguno de los tres tendrá calcetines, ni camisa.
H a b r á una silla rota y una botella con una vela.
P a l e t a y pinceles para .Rafael.

ESCENA I
ROMÁN, DAVID Y KAFAEL

RAF. {Mi-entran pinta).


«Cuentan de un sabio que un dia
«tan pobre y mísero estaba,
«que sólo se s u s t e n t a b a
«de u n a s yerbas que cojía...
ROM. (Bostezando).
Pero el sabio algo comía...
s e g ú n dijo Calderón.
RAF. «Y cuando el rostro...
DAV. (A Rafael de mal modo). ¡Simplón!
RAF. «Halló la respuesta, viendo...
ROM. {Hiendo).
Que iban tres h o m b r e s viviendo
lo misino que el camaleón!...
DAV. ¡Bravo, Román! eso si que es verso...
- 5 —

ROM. Y más que verso, es verdad!


RAF. ¿Por qué me habré separado de mi familia?.:.
¡Maldita suerte!
DAV. ¡De los arrepentidos se sirve Dios!
RAF. (Pintando). El h a m b r e me hace confundir los
colores... ¡todo lo veo verde!
DAV. (Figurando escribir). ¡Calíate, bárbaro!...
¡Esto si que fis música!... ¡Crescendo furioso!...
¡Esto alienta!... fortifica!... (con entusiasmo).
RAF. R o m á n , ¿te gustan los faisanes?:

ROM. Qué pregunta m á s estúpida!


RAF. Hombre... yo creo...
ROM. Hablarle de faisanes á un individuo que hace
tres días que no come...
RAF. YO hablo de mi cuadro, Román; resullan n a -
turales, ¿verdad?
ROM. (A Rafael). Eres un bestia...
DAV. (Figurando escribir). Sí... sí... sí...
RAF. (A David). ¿También tú?...
DAV. (Sigueescribiendo). Dó... (cardando). Tenuto!...
Qué gran efecto produce este calderón!
ROM. ¿Calderón?... Un calderón de café con leche
y muchísimas sopas, es lo que nos produciría
muy g r a n efecto, amigo David!
DAV. Concluye tu libreto; trabaja como yo, y ya
verás como no p a s i r á s h a m b r e . . .
ROM. Como no la pasas tú, ¿verdad?
DAV. Trabaja!... trabaja, h a r a g á n !
ROM. ¿Qué concluya el melodrama?... Si no puedo:
con esta debilidad las situaciones me van á s a -
lir anémicas: sin jugo, sin miga!
Sin carbón no funciona una máquiua.
RAF. Recordá que el g r a n Cervantes...
ROM. Ya lo sé: dicen que Cervantes no cenó cuando
terminó el Quijote...
RAF. Su obra magna!
DAV. Y creo que de Cervantes á tí hay alguna d i -
ferencia... ¿eh?...
ROM. Y a lo creo que la hay: Cervantes no cenó
cuando concluyó el Quijote, y yo... hace ya tres
días que no pruebo bocado y aun no sé cuando
podré terminar mi melodrama!
RAF. Nuestra situación no os para chistes!
— 6 —

ROM. {Palmeándose la frente). Nos hemos salvado!


DAV. ¿Qué te pasa?
RAF. ¿Qué tienes?
ROM. ¡Qué pronto seremos ricos!
DAV. (Corriendo hacia Román). ¡Cómo!
RAF. (ídem). ¡Qué dices!
ROM. Fíjense bien en mí (parándose). Reparen en
el indumento que llevo por pantalones. .
DAV. Un diario muy digno.
RAF. «La P r e n s a » .
DAV. El de m á s circulación!
ROM. S Í . . . el de m á s circunvalación! (Señalando la
parle que le cubre el diario).
RAF. ¿Y que hay con eso?
ROM. ¿No creen ustedes que yo puedo hacer la
competencia á este diario en la colocación de
avisos?
DAV. ¡Cómo!
ROM. Hombre... reparen bien en mí... creo que
aquí hay sitios preferentes...
DAV. Já, já, já! ¡Buen allegreto!
RAF. ¡Con gracias no se come!
ROM. Repara, Rafael, que hoy se pagan muy bien
los reclamos... sobre todo si se trata de l u g a r e s
visibles... Aquí, (señala la parte del diario La.
Prensa que le cubre los bolsillos del chaleco) por
ejemplo, vendría como de perilla la «Lotería
Nacional»...
RAF. ¡Ya lo creo!
ROM. E S un aviso que se publica en todos los d i a -
rios. Aquí, (seríala la parle del diario que le cubre
las faldas) yo colocaría á Lola Montes...
DAV. ¡Qué dices!
ROM. La c r e m a de Lola Montes! Siempre busca
sitios especiales para sus avisos! Aquí, {indi-
cando la parte posterior) aquí atrás, el Cu... se-
nier... ese aperitivo tan popular!
RAF. LO único que nos está haciendo falta es un
aperitivo, para que nos despierte el apetito!
ROM. Qué hambre m á s espantosa! {Bostexa).
DAV. Y gracias á Sinforoso, que á veces nos t r a e
de comer...
ROM. E s e e s n u e s t r o a m i g o ; n u e s t r o verdadero padre!
— 7 —

RAF. (Aparte). Por causa de Siníoroso es que m e


veo arruinado!
DAV. Sinforoso vale mucho!
ROM. ¡Tiene un corazón muy grande!
RAF. Si. . sí... pero por causa de Sinforoso, hoy
mi familia m e desprecia y mis padres m e h a n
echado á la calle...
ROM. TUS padres te han echado de su casa por que
habrán querido echarte; tal vez por que no te
han comprendido; por que tu eres asi... como
soy yo y como es este... vamos... ¡qué somos
t r e s bohemios del arte!... tres soñadores!...
DAV. Qué buscamos la gloria!
RAF. YO lo que digo es que mis padres son muy
ricos, que viven espléndidamente, y que yo...
ROM. Hace tres días que no comes!... (ríe).
DAV. (Carcajada). ¡Qué acorde disonante!...
RAF. Y todo por causa de ese Sinforoso...
ROM. (Con serenidad). Por Sinforoso es que aún no
nos hemos muerto de h a m b r e , desagradecido!
DAV. Ese vale para nosotros m á s que todos n u e s -
tros parientes!
ROM. Más que nuestros mismos padres!
RAF. S Í . . . Sinforoso en el fondo no es malo; pero
convengamos en que es un hombre cargado de
vicios... un jugador... un libertino... un c a m o -
rrista... Vamos, un orillero... ¡un compadrito!
(con desprecio).
DAV. Mientes! (Indignado).
ROM. Mentira!... Mil veces mentira!... E s cierto
que Sinforoso es un hijo del pueblo bajo; u n
orillero de esta ciudad; u n ilustre descono-
cido del g r a n pequeño mundo de mi tierra;
un m u c h a c h o de origen oscuro, que n a d a
sabe, que n a d a ha aprendido... (creciendo en
entusiasmo) ¡pero también es cierto, Rafael,
—y que j a m á s se ta olvide esto,—que Sinfo-
roso posee un noble instinto para prodigar el
bien;., que á su lado nadie se muere de h a m -
bre m i e n t r a s él tenga fuerzas p a r a conseguir
un pan; y que ese compadrito, como tú le
llamas, tiene un corazón tan g r a n d e y generoso,
que desgraciadamente está haciendo mucha
— 8 —

falta en las altas esferas de la sociedad escum-


brada!
DAV. (Con gran entusiasmo) E s e . . . ese... es Sinfo-
roso!... el verdadero bohemio criollo de mi
tierra!... el amigo noble por intuición!...
ROM. ¡El caballero anclante de las orillas!
RAF. Silencio... silencio!.,. (.1/oír que alguien llega)..

E S C E N A II
Dichos y Sinforoso.—Entra rengueando. — Viste dos
pantalones, dos sacos y dos sombreros.—Trae un olla con
un repollo, un salchichón, unos tarros de sardinas, un t a r r o
con leche y un atado con ropa blanca.

MÚSICA
SINF. ¡Cayó al baile Sinforoso P a t a Blanca... Trái
cóbrera, ropa limpia y que morfar!...
Los 3 (Corriendo hacia Sinforoso) ¡No digas, Sin-
foroso!...
SINF. Si I ste rengo donde quiera tiene b a n c a . . . y
en la vida.
...(Hablado) ¡Y como les vá, hermanitos!... si
este cojo es capaz de formarle un cuento al
mesmo inventor de la Guia Polecial!...
...{Cantado) me he sabido abatatar!...
Los 3 E s la verdad;
es Sinforoso...
nuestro amigo m a s leal y generoso
y por él es que queremos trabajar!
SINF. (Dándole lá olla, con. el repollo d Román).
Este morfo le he robado á u n a vecina...
y á m á s tengo de reserva un salchichón.
(Saca un salchichón y se lo dá á David).
Los 3 (Hablado) ¡Y es de Bolonia, che!
SINF. [Cantado) Ya hay remedio pa m a t a r la h a m -
bre canina... y aquí sobra...
(Hablado) Coman, coman muchachos, porque
al estómago no se le forma el cuento sino con
la verdad! {Les dá el tarro con leche, David, Ro-
mán y Rafael comen apresuradamente).
...(Cantado)... P a morir de indisgestión!
Los 3 (Con la boca llena) P a morir de indisgestión!...
_ 9 —

SlNF. [Por la ropa blanca que trae en el atado).


Me ha prestado la mulata Cayetana,
esta ropa del Ministro el Interior...
[Hablado) Porque mi nena es lavandera d e
Ministro!...
[Cantado) P a asoliarla en nuestro cuerpo-
u n a s e m a n a , y enjuagarla devolverla y... s e
acabó!
Los 3 Sin que vaya al peñarol!...
SlNF. {Mostrando las piexas de ropa blanca).
Calcetines, calzoncillo y camiseta...
ropa blanca de Menistro voy á usar!
Los 3 [Hablado) ¡Qué corte te vas á dar!...
SINF. Que nos salgan Trabucatis de tarjeta...
¡qué galleta
yo-les voy á dar!...
{Hablado) ¡Y al que le acomode un galletazo-
en las narices, le voy á dejar la toronja como
zapallo con viruelas!...
[Cantando)
E s t e rengo si hoy a g a r r a á Cayetana,
que es chirusa q u e m e tiene dislocao...
[Hablado)
Porque V d s . ya saben que mi lavandera
m e tiene con el amor... e n j a b o n a d . . . [Cierra el
[Canta y baila) puño)
V i a llevarla sarandiando una s e m a n a ,
con quebrada, güelta é pierna y a m a c a o !
[Marcando todas las posttiras del baile con corte)
[Hablado) Y Dios la libre que yo me le a m a -
que asi... [baila') porque le voy á curar la hipo-
condría pa toda u n a mensualidad.
[Canta y baila)
Este.., r e n g o . . . baila,
quiebra la rodilla ..
y no es m a c a n a . . . no!
[Hablado) Fíjense que jueguito en la rodillera,
y digan si no es...
[Cantando)
p a r a hacerla corcobiar!...
Los 3 (Comen y bailan imitando á Sinforoso)
Sinforoso... baila...
¡Viva nuestro amigo generoso... si!...
— 10 —

(Hablado) ¡Viva Sinforoso!


SINF. » ¡Gracias mi hijos!
Los 3 (Cantando)]Nuestro padre de verdad 1

SINF. » ¡Van hacerme abatatar!

HABLADO

SFNF A u r a préndale al s a l a m e
que es un postre de p r i m e r a .
ROM. ¿Y tu no comes?
SINF Román.
yo quedo pa la reserva;
yo morfando mis amigos
ta mi panza satisfecha!
DAV. Tienes un gran corazón!
ROM. Vale m á s oro que pesas!
SINF. Luego vamos á yirarla.
ROM. ¿Sin pantalones? {Señalando el diario)
SINF No c r e a s
que yo soy n i n g ú n otario.. .
¡muchachos, sáquenle la hebrea (Empieza á des-
abrocharse el pantalón)
RAF. P e r o . .. ¿Vas á desnudarte?
SINF. Plata en m a n o y... {Se sienta) lo otro en tierra
{Se quila el pantalón quedándole otro debajo)
yo al pan, pan... y al vino, v i n o . . .
DAV. E S un cojo de primera!
ROM. ¿Venis con dos pantalones?...
SINF {Parándole) P a r a completar la cuenta:
yo m e acordé que R o m á n
se tapaba la... vergüenza...
con un diario; y como yo
se respetar á «La P r e n s a » ,
no permito que la a r r u g u e n . . .
y he calotiáo esta prienda!
{Le dá el pantalón á Román)
ROM. Gracias, amigo del alma!
SINF. Gracias al d u e ñ o . . . babieca!
[Román se pone los pantalones que le dio Sinforoso],
DAVID }A Sinforoso que se quila el saco}. ¿También
venís con dos sacos?
SINF. Y . . . hasta cargo dos cabezas:
U n a pa todo s e r v i c i o . . .
lo digo por la galera; (se la quita)
y este gacho compadrón
p a los casos de reserva!
(Saca un gacho de entre la galera).
RAF. ¿Ese gacho es para mí?
SINF. P a r a vos la budinera (Le da la galera).
RAF. Gracias.
SINF. (A David). Y pa vos el saco. (Se lo da).
Y a estamos como en día é fiesta!
DAV. ¿Y el traje que tienes tú?
SINF. LO calotié de una cuerda
que hay al dentrar en el patio;
es de Caitan Testaseca
el vendedor de manises;
(huele el saco).
tiene un jedor á pulenta...
que es pior que zorrillo m a c h o
por lo que abomba y apesta!...
ROM. ( Volviendo á ponerse los pantalones).
¡ A buen hambre no hay pan duro!
SINF. Y á mal olor!... (se tapa las narices) tapar és-
tas!
RAF. Y a estamos todos vestidos.
DAV. En una plena bohemia!
SINF. Luego á m u d a r n o s de casa,
ó á cambiarnos á otra cueva.
RAF. ¿Por qué?
SINF. . . .Porque no pagamos
DAVID L a razón no admite réplicas!
SINF. Escondamos nuestras cosas. . .
ROM. Hay que conservar las p r e n d a s . .
(Sacan todo como para, facilitar la mutación).
SINF. (Después que han guardado tocio).
A h u r a la polka el espiante;
Luego vendremos por ellas (Por las cosas que
dejan, escondidas).
a p r o v e c h á n d o l a noche;
y . . . á buscarnos madriguera! (Indica que se
marchan).
ROM. (Poéticamentey como despidiéndose del cuarto).
¡Adiós, templo dé ilusiones! (Mutis).
RAF. (Con rabia) ¡Adiós, cuarto de hambres ne-
gras! (Mutis).
— 12 —

DAVID (Con pasión). ¡Adiós, cuna de mi gloria!'


(Mutis).
SINF. (Después de contemplar la pieza, dice desde el foro) •
C h e . . . memorias á tu agüela! (Mutis).

(La orquesta toca unos compases del motivo de la entra-


da de Sinforoso, donde dice: «Cayó al baile Sinforoso,
Pata Blanca, etc.»)
FIN DEL CUADRO PRIMERO

CUADRO SEGUNDO
I n t e r i o r de una casa de inquilinato.—Dos puertas al
foro.—Una con el núm. 1 4 , que figura ser el cuarto de los
capataces; la otra, que figura ser la principal, da á la calle.
—Derecha é izquierda, puertas practicables.—Cruzará el
patio, una cuerda en que habrá ropa colgada.—Son las 6 de
la t a r d e . — D e n t r o de la pieza 1 4 figurará habe.' una fiesta;
tocarán g u i t a r r a s , etc.
E S C E N A III
JOSÉ Y FRANCISCA
(Después de un momento de pausa, salen José y F r a n -
cisca discutiendo muy acaloradamente, de la pieza n". 1 4 ) .
JOSÉ Nun riñamus, Francisquita!
FRANC. SOS un otario, un guizote!
JOSÉ R e p a r a que es S a n J o s é . . .
que es mi santo, caracoles!
FRANC. qué se m e importa á mi
¿Y
de tu santo, gal legóte! (Le da un puñetazo).
JOSÉ (Atajándose). ¡Ay!... mi adorada F r a n c i s c a . . . .
¿tú eres h e m b r a ú eres hombre?
FRANC. ¿En tuavia. no s a b e s ! . . . (Ln amenaza).
JOSÉ YO lo d i g o . . . pur lus golpes! (Se ataja).
F R A N C . Dende que sos capataz,
ya naide nos paga un cobre. . .
y hay a q u í . . . cuatro atorrantes
que nos funden á calotes!
JOSÉ F r a n c i s c a que es S a n J o s é . . .
Mi chinita, n u n te enojes. . . (La acaricia)..
— 13 —

Que ya ha empezado, la fiesta. . .


Que hay envitaos. . . {Señala la piera 11).
FRANC Bueno; entonces
en cuanto termine el baile. . .
sea de dia ó de noche,
los echas á esos lipetes!
JOSÉ Está bien; no te incomodes.
F R A N C . YO le he j u r a o á ese rengo
que viá bajarle el cogote!. . .
JOSÉ Si el rengo es el m á s s i m p á u t i c o . . .
FRANC. ¡LO det'endés!. . . (Lo corre y le pega).
JOSÉ {Corriendo) ¡Caracoles!
¡Que nun me pejes, Francisca!
¡Que es S a n José!. . . {Con-i rudo).

E S C E N A IV
Dichos, PABLO y algunos compañeros que entran
puerta foro)
PABLO Buenas noches! {Al rer la escena de Francisca
y Pablo lodos se ríen).
UNO ¡Hermanito que viandazos!
F R A N C . (Al reparar en los que lian entrado)
A h ! . . . disculpen!.. .
JOSÉ ¡No!...
FRANC. Perdonen!
PABLO Si venimos á e s t o r b a r . . .
nos v a m o s . . .
JOSÉ ¡Nunca!. . . (De adonde)
¡Me han salvao de u n a paliza!. . .
¡más á tiempu ni d e molde!. . .
PABLO ¿NO es t e m p r a n o pa la fiesta?
JOSÉ N u n señor, que ya empezóse
PABLO Si recien va e s c u r e c i e n d o . . .
F R A N C . Pasen, pasen. . . (Indica á los recien llegados
que pasen á la piexa 14).
PABLO (Acompañandoá Francisca). V a m o s .
UNO (A José). ¿Dónde?...
'JOSÉ E n mi alcoba conyujal;
aquí, en la pieza 14.
[Pasan todos á la ¡ric.-.a indicada, quedando en esce-
na Jo.se.]
— 14 —

{Adelantándose). Métase uno á hacer s e r v i c i u s . . .


P u r defender á esos pobres
a m i g u s de P a t a Blanca,
que para mi son unos jóvenes
b u e n o s . . . v a m o s . . . como el pan
mi mujer me mata á golpes!. . .
{marcado) ¡Si en cuanto uno hace un serviciu
hasta los güexos le rompen!. . .
¡Pero ya me estoy c a r j a n d o . . .
no hay cuero que esto soporte!
(Conrabia). Vóu á ajarrar á esa china,
que es pior que el cóiera mórbores,
y entuavía mas terrible
que la peste de bubones,
y á decirle francamente
(creciendoen rabia) q u e m e he volvido antropógofe,
y que vou á devorarle
el hígado y los riñones,
y los sesos y la lengua,
y las pulpas y el cogote,
y . . . ¡lo demás pa los p e r r o s . . .
si es que los perros lo comen!. . .
(implorando) ¡Ay!. . . S a n José!. . . ¡San José!...
¡Tocayo, salva á este pobre!. . .
(Entra en la pieza -núni. 14).
ESCENA V
CAYETANA Y MERCEDES
CAY. (Entrando, foro). Catorce... Aquella es la
pieza; allí es el baile. (Se dirije al uúm. 14).
MER. (Entrando foro y llamando á Cayetana). Mu-
chacha..." ¿estás sorda?... ¿no me oías?...
hace un rato te chistaba.
CAY. Merceditas... ¿Cómo estás?
MER. Muy bien, ¿y vos, Cayetana?
CAY. Ya ío vés... vengo á la fiesta... recién s a l g o
de mi casa. ¿Y vos?
MER. . . . .De lo del fetóyrafo, de aquí á la vuelta.
CAY. . . . . ¡Caramba!
MER. Quise trairles un obsequio á D. Pepito y á
Pancha.
CAY. ¿Y qué tal salió el retrato?
— 15 —

MER. Entoavía no sé n a d a .
CAY. C o m o . . . ¿no estaba concluido?
MER. En la prueba estoy muy clara!
El gringo feiografea de una m a n e r a especíala....
y hoy, ya sabrás que es de moda
ritratarse á la romana!
CAY. ¿ Y cómo es?
MER. (Todo nm¡i detallado). . . . ¡De pelo suelto
con gran descota cuadrada,
y una túnica celeste
con unas palomas blancas
entre las dos sobaqueras,
y un collar en la garganta,
y u n a pulsera en la pulpa
del brazo que va sin m a n g a s . .
(Con ¡/rau coquetería). ¡Voy á estar hecha
un b u d í n ! . . .
CAY. ¡Cómo nó!. . . (¡Una cucaracha nadando-
en un m a r de leche parecerás, disgraciada!...).
MER. ¿Y qué tal los dragonees?
¿Te han caído algunas b o l a d a s ? . . .
CAY. NO me hables de eso, Mercedes,
que hoy los mozos, ¡cosa bárbara!
a n d a n juidos, ya no pican,
y aunque una con cnerpo y alma
c a b r e s t e e . . . y c a b r e s t e e . . . (Coquetiando)
noliga un novio que valsa!
MER. ¿ Y ya quebraste con Teófilo?
CAY. Hace tiempo, che, y me extraña
que seas vos quien lo pregunte!
MER. El negrito es una a l h a j a . . .
trabajador y y sin vicios. . .
CAY. (Con, ínfulas) ¡Repara que yo soy p a r d a . . .
ó mejor dicho, soy m o r a . . .
y yo estoy a c o s t u m b r a d a . . .
vamos, vos c o m p r e n d e r á s . . .
Teófilo es de clase b a j a . . .
v a m o s . . . hombre de color. . .
y yo quiero gente blanca!. . .
MER. (Incomodada). ¡Che, mira, no hables a s í . . . .
que te echas tierra en la cara!
CAY. Y O . . . ¿por qué?
MER. (De mal modo). . . . S i has visto el mundo,.
— 16 —

vos, que sos una mulata,


algo debes á los negros. . .
Y a lo s a b e s . . . ¡no seas pava!
'CAY. YO no lo he dicho por m a l . . .
es que una a s p i r a . . .
MER. (Riendo y con coquetería). ¡Qué gracia!
Si es por a s p i r a r . . . ¡también
no te creas que soy m a n c a ! . . .
(Como en secreto). Yo ando con un inglesito
que de noche me acompaña. ..
y se va á casar conmigo
en cuanto pasen las P a s c u a s ! . . .
CAY. ¿Dónde ligaste al inglés?
MER. Jué á un recibo que hubo en casa;
vos ya sabes que los lunes
recibimos. . . (Marcado y con. importancia).
CAY. . . . N O me extraña:
hoy es moda recibir.
MER. Y mi inglés es cosa p a p a ! . . . .
CAY. ¿Y van mozos á tus piezas?
MER. ¡CeldajVf¿/«/s que las manda!
V a el precurador Calotis,
el capitán Disparadas,
el boticario Venenos,
el médico Juan Guadaña,
y don Faustino da Souza,
Oliveira, Pintos, Braida,
da Fragueiro y Figueroa,
contramaistro de la escuadra
brasilera, ¡que es un tipo,
hermanita, que las m a n d a !
•CAY. Me gustan los b r a s i l e r o s ! . . .
MER. Y á mí también, C a y e t a n a ! . . .
CAY. ¿Y por qué no m e invitas
á tus saraos?
MER. . . . ¡Amalaya!...
Yo créiba que tus patronas. . .
CAY. Y'a salí ele lo de F r a g a ,
porque la hija se casó con a q u é l . . . ¡de tanta
plata!
con don Rufo; y el final
de riquezas tan sonadas,
fué pedirme el altillito
que yo ocupaba en la casa
pa dárselo al matrimonio! (carcajada).
MER. NO digas! (carcajada).
CAY. (Siempre riéndose) ¡Y hasta la c a m a . . .
tuvo que emprestarle el suegro...
y hoy d u e r m e n . . . h a s t a sin sábanas!
MER . (Oran carcajada).
MER. (ídem). ¡Pucha... que luna de m í . . . el!...
CAY. (ídem). ¡Ansina es la gente blanca!...
MER. (ídem). ¡Quién las ve tan copetudas!...
CAY. ¡Y es pura ñanga-pichanga!...
(Dentro tocan una polca en las guitarras).
MER. Che, ya empiezan á bailar.
CAY. Y a se sienten las g u i t a r r a s . . . ¿Vamos pa el
baile Mercedes?
MER. Y como no, Cayetana.
(Se dan el brazo y entran con mucha coquetería
en la pieza núm. 14).

E S C E N A VI
(Entrando puerta del foro)
SiNF. (Desde la puerta).
L i g u é un cotorro aquí enfrente
y allí están m i s compañeros;
aura pa espiantar las pilchas
hay que a n d a r con pies de fierro...
y pisar muy derechito...
c o n q u e . . . (se adelanta rengeando) no te olvi-
[des, rengo!
(Observa i/do).
¡Pare el coche!... están de baile!
¡Y hay gente de todo pelo!...
•Si han hecho algo pa morfar
yo m e lo espianto pa aquellos!
Y dispués m e llaman m a l o . . .
{Adelantándose al público).
¿Yo soy malo?... ¡No lo creo!...
¿Qué yo pego algún calote?...
Sí, señores, no lo niego!
¿Pero hay quién no calotea?...
hoy le hace el almacenero
que en cada kilo que vende
— 18 -

á la fija roba medio!...


Calotea el boticario
que g a n a el diez mil por ciento!...
Calotean en las fondas
que por carne encajan Huesos!...
V a m o s .. que entre comerciantes
es un calote completo!...
El abogao calotea
cuando consigue un güen pleito,
ande con s u s . . . ho-norarios
risulta él... el heredero!...
Calotea el escribano
cuando liga un testamento,
y no se limpia las uñas
para hacer firmar al muerto!...
Y de los procuradores...
es mejor que nos callemos!...
Jueces, tenientes alcaides,
también mojan... ¿Y los médicos?...
...hay quién con calote y todo
lo inunda'uno al cementerio!...
Y... si hablamos de m a n a t e s . . .
de esos g r a n d e s del gobierno...
esos... no pegan calotes... (pequeña pausa)^
¡Pegan calotes y medio!
¡Todo es calote en la vida!
¡Si hasía Dios es calotero...
que me calotió esta pata
y dende entonce ando rengo!...
(Oru.-.a el escenario renqueando ridiculamente).
¿Qué me emborracho?... E s verdad;
también tengo ese defecto;
¿Pero yo tengo la culpa
que en el páis haic/u viñedos,
y se permitan boliches
que viven del pichuleo...
y que en lugar de bebidas
sólo nos vendan venenos?...
ü i s p u é s , el emborracharse
hoy va corriendo parejo
con la historia del calote;
miren, oigan si les miento:
yo le pego al duraznillo
- 19 -

y al guindao y hasta al ajenjo;


. eso que llaman carlón
es lo que chupa el obrero;
la cerveza es pa el inglés;
caña pa milicos y negros;
jerez pa los españoles;
la chicha fiara los chilenos;
el champan, pa los m a n a t e s ;
ya ven que al final de cuentos
con diferentes collares
todos son los mismos perras:
¡Todo el m u n d o se emborracha
con diferentes venenos!...
Y aura á arreglar las pilchitas
pa el ca :ote... y... hasta luego!... (mutis)
;

(Cantando).
¡Cayó al baile Siníoroso P a t a Blanca,
y aura viene pa llevarse su colchón!
Si este rengo donde quiera tiene banca,
por que es hombre...
(Hablado).
¡Y no sé quién lo v a á poner en duda!
(Cantado). ...que le sobra corazón!...
(Entra por la primera caja dcrrr.ltu.K

E S C E N A VII
JOSÉ, PAULO Y PETRONA (Saliendo de la pieza 14)

JOSÉ Aquí pueden refrescarse;


no hay que andar con cumplimientos.
PABLO Muchas gracias, clon José.
JOSÉ N O hay porque darlas, mostrenco.
Con su permiso, muchachos,
roa, á hacer de cocinero
y á ver si está el chocolate;
quiero hacerles un obsequio.
Con permiso.
PABLO ¡Como no!
PET. E S de usted.
JOSÉ P u e s hasta luego.
Aquí pueden refrescarse...
PABLO Muchas gracias!
PET. (¡Qué gallego!)
— 20 —

JOSÉ {Aparté) Tenju adentro un chocolate


que han de chuparse los dedos!
(Entra en la primera izquierda).

ESCENA VIII
PABLO Y PETRONA

PABLO NO seas celosa, mi china!


PET. Te celo por que te quiero!
PABLO Mira, escucha dos palabras
vía disiparte esos celos!
MÚSICA
PABLO Mira, chinonga, teñó presente
que este milico no te es infiel!
PET. Sábete, Pablo, que te desconfío...
ya me has clavado más de una vez!...
PABLO Tres ocasiones falté á la lista
por complacerte, mi vieja, á vos!
PET. Esos son cuentos, yo no los c r e o . . .
si hoy no te quedas todo acabó!. ..
PABLO • No ignoras, china,
que yo te quiero,
por vos me muero
bien lo sabes;
pero, Petrona,
como soy cabo
yo vivo esclavo
(hablado) Que más esclavo que ser milico,
de mi cuartel!
PET. LO que es á labia
nadie te gana,
y aunque es macana
lo que d e c í s . . .
como te quiero
todo lo olvido,
porque prendido
(hablado) Como sanguijuela.
te llevo aquí! (Indica el corazón).
PABLO Sos la espiguita color de oro
que entre los pastos se ve nacer;
sos como el trébol, todo p e r f u m a s . . .
A h ! . . . mi Petrona. . . te vid c o m e r ! . . .
PET. SOS el arroyo mas cristalino
— 21 -

que ondas de plata forma al c r u z a r . . .


sos el boyero de mis c a n c i o n e s . . .
sos c h i n g o l i t o . . . ¡todo mi ideal!...

Los DOS

( Cantado)
PABLO ¡ P u d í n , china, p a l o s c e l o s PKT. T e n g o c e l o s de m i P a b l o ,
v o s s a b e s , no se m e n t i r . . . p o r q u e y o n o se m e n t i r . . .
esos celos son i n j u s t o s . . . y l o s c e l o s me d e v o r a n . . .
ehél... oido!... ¡Ayl... ¡Ayl...
Me t r a t a s m u y m a l á mil ¡que q u e r é s , y o s o y a s í ! . . .
Yo te quiero P e t i o n i t a , Yo t e quiero, m i c h i n i t o ,
para mi sos l a chinita, ya sabes m u y bien Pablito
m a s güenav.a y m á s "bonita q u e e s mi t o d o m i c a b i t o ,
q u e en el i n u n d o p u e d e a n d a r ! q u e c o m o él no h a y otro i g u a l !
jAy!... querida... ¡ A y ! . . . mi v i e j o . . .
sos mi v i d a . . . ¡sí!... n o t e d e j o . . . ¡no!
(Hablado). ¡Pa mi sos la vida, [Hablado) ¡ Y o n o t e dejo
e h i r u s a de m i a l m a ! por n a d a de e s t e
(mundo!
(Cantado) . . . ¡y a l g o m á s ! . . . (Cantado^ ¡de a d o r a r ! . . .

(Hablado)
PABLO Chó, Petronita, mira:
Vos me abrís el a p e t i t o . . .
porque yo te necesito
como el arroyo al chajá;
m e t e n e s . . . á la cerda;
en estao muy l a s t i m o s o . . .
de puro a n d a r caviloso
ya estoy flaco como espina,
p o r q u e . . . me tenes, mi c h i n a . . .
como pichicho r a b i o s o ! . . .
PABLO Y O , que suspiro por verte
ansí, pegao á la oreja, (lo hace)
rejunto resuello, vieja,
p a r a relincharte j u e r t e . . .
porque quizás de esta suerte
no olvides tu compromiso,
y v a y a s con cualquier guiso,
vos que sos media coqueta,
á colgarme la galleta
sin ni pedirme p e r m i s o ! . . .
PET. (con cariño). Si vos sos, Pablo, la achura
que p a r a mi gusto elijo;
de mi pan y mi amasijo
sos la mejor levadura;
de mi suerte, la h e r r a d u r a
que g u a r d o bajo \a'al muada;
sos la espiguita dorada
que entre los pastos se cria,
el lucero que me guia
y el perro de mi majada!
PABLO SOS la c a r n a d a y las boyas
de este pobre pescador!
PET. Vos, el yuyo pa el amor,
que venden los indios Coyas!
PABLO V O S , la reina de las criollas,:. .
la mujer que á su alma m e ata!
PET. Vos, el cabo que m e trata
a n s i n a como á recluta! . . .
PABLO Y vos. . . la ñor de cicuta
que m e envenena, y me m a t a ! . . .
(Cantan los vil i mos compases del dúo anterior, se-
gún indica la partitura).
PAULO YO t e q u i e r o P e t r o n i l a . . !'i-.:y. Yo t e q u i e r o , m i o n i n i t o ;
para mi sos la eliinüa ' y} a s a b e s m u y b i e n Pábulo
m a s g ü e n a / . a y in:is b o n i t a j que es mi t o d o in¡ e a b i t o
q u e e n el m u n d o p u e d e a n d a r ! i q u e c o m o él n o h a y o t r o i g u a l !
¡Ay!.... querid;!.... | ¡Ay!.... mi viejo....
¡.
s o s m i v i d a . . . . ¡sí! ... ¡ jLO
n le dejo
¡ y a l g o r t u í s ! , . . . (Mulis;. | .... de a d o r a r ! . . . . (Mutisi.

{Entran bailando en la, pieza, núm. 14).

E S C E N A IX
El manisero. (Sale de la puerta segunda izquierda;
lleva una bolsa con maní y una canasta; dentro de la bolsa
lleva un gato).
(Grita>ulo) O manesito!
O manesito!
Per lar ven i re
lu calorcito! . . .
Maní! . , . maní caliente!
Maní! . . . maní! . . .
O manisero!
O manisero!
P e r señoritas
y caballeros!
Maní!. . . maní caliente!
Maní!. . . m a n í . . .
ESCENA X
Dichos y PABLO, FRANCISCO, bailarines y bailarinas.
(Salen de la pieza núm. 14); luego y á medida que indi-
que el diálogo van apareciendo: Sinforoso, J o s é , vigilantes
y curiosos.
UNO ¡Venga, venga, manisero!
PABLO ¡Traiga manís para el baile!
UNO Che. . . el manís es m u y caliente. . .
PABLO ¡Y hace calentar. . . la s a n g r e ! . . .
MAN. Reparando en la cnerda, donde está colgada la ropa
blanca.
¡Oh! mió Dio, come e cuesto?
¡Me han caluüado il traque!
¡Mi vado á la pulecía,
per la madona, á dar parte!
PABLO A ver, traiga unos manises!
MAN. (Rabioso). ¡Sonó capaz á\ amasarle]
PABLO V a m o s á ver m a n i s e r o . . .
UNO Queremos manís.. .
OTRO Despache! (forman rueda).
MAN. Non fare tanto barullo!
PABLO A ver, véndame dos nales.. .
MAN. (Son acaricia) Qui é cuelo qui me ha pedito?...
PAULO (riendo) \Chá digo, como aflojastes!...
UNOS Déjeme que yo me sirva! \lo hacen; el Mani-
sero figura protestar. Forman grupo aparte, ro-
deados de las mujeres).
SlNF. (Saliendo de la Ira. derecha, can un colchón al
hombro),
(aparte)
¡Mala ocasión pa mudarte
elesgiste, Sinforoso!...
(Señalando al Manisero) • •
Allí esta el dueño é mi traje!
Aquí se va á a r m a r la gnnhú
Dejaremos pa m á s tarde
la mudada del colchón...
¡Hoy termina mal el baile.
(Desaparece por donde ha entrado Iterándose el
colchón).
PABLO [Abriendo la bolsa del maní] A ver, largue
m á s manises!
— 24 —

MANÍ. Che, no ta pases, compadre!...


FRANC. Yo le respondo, vecino...
MANÍ. Non mi Aducho de nadie!...
UNO [gritando] ¡Hay un gato entre la bolsa!...
murmullos entre las mujeres]
PABLO Pucha que es puerco este nápole!
[Los hombres quieren sacar á viva fuerza el gato
que está en la bolsa, y el Manisero se opone]
MANÍ. [gritando, y tironeándola bolsa]
¡Decá el gato!... ¡Está rabioso!... [Todos retro-
ceden al grito del Manisero].
MUJ. ¡ A y ! . . . Que m i e d o ! . . . (Gritan y corren).
PABLO [Saca el machete y empieza á dar golpes en la
bolsa]. ¡ L a r g u e ! . . . ¡ L a r g u e ! . . .
MAN. [Desesperado y queriendo impedí)- los golpes que
da Pablo en la bolsa] ¡Me arruínate los mani-
ses¡
SINF. (Apareciendo primera derecha sin el colchón).
¡Aura se compuso el baile!
¡Estosí que es batifondo! (Sale el gato de la
bolsa).
UNOS ¡El gato! (Gritando).
MUJ, [Grandes gritos]. ¡Ay! .. .
JOSÉ Saliendo primera ixquierda con una olla con
chocolate caliente].
. . . ¡ E l chocolate! [Corre de un lado para otro t

tratando de evitar que le vuelquen el chocolate).


¡Señores, por San J o s é ! . . .
¡Miren que voy á a b r a s a r m e ! [Sale, humo de la
SINF. [Aparte]. Si yo ligara la o l l a . . . [olla.
¡qué empachito á lo m a n a t e ! . . .
JOSÉ ¡Que me q u e m o ! . . .
SINF. [Sacándole la olla á José]. ¡Traiga, a m i g o ,
démela á m í / . .
MAN. [Viendo á Sinforoso].. ¡ M i Dio c a ñ e ! . . .
cuesto ha estato el pelandrún
que me ha calutiato il t r a q u e ! . . .
(Corre y agarra una lata de basura que estará en
uno de los rincones del patio).
MUJ. [Corriendo y gritando]. ¡El g a t o ! . . . Favor!...
Socorro!. . .
MAN. [Con la lata de la basura]. ¡Venite, r e n g o
compadre!
— 25 —

(Le pone á Sinforoso la lata de basara de sombrero).


¡Tomate por calotero!
SINF. ¡Una sin otra no v a l e ! . . . [Figura tirarle en-
cima al 'manisero el chocolate caliente].
MAN. [Gritando]. Sacramento, que mi quemo!
FRAN. Pegando á José}. ¡Todo por vos, botarate!:
(Algunos tocan pito de auxilio. Gran confusión
general)
JOSÉ ¡Métase uno á hacer s e r v i c i o s ! . . . [José corre
y Francisca le pega, con una escoba].
SINF. Rengo, mejor es que espiantes! [Hace mutis-
por el foro].
UNOS ¡Qué escándalo!
OTROS ¡Qué b o c h i n c h e ! . . . [Gritos, desmayos, pita-
das de auxilio, etc., etc.
VIG. [Entrando y desenvainando los machetes}. ¡Todo,
el m u n d o pa la c á r c e l ! . . . [Gran confusión^.
FIN DEL CUADRO SEGUNDO

CUADRO TERCERO
CAE TELÓN CORTO Dii CALLE

E S C E N A XI
D. BRUNO Y D. BACHICHA

BRUNO ¿Entonce* no va á poder seguir acompañán-


dome por la suida?
Mire que m e vid extraviar en cualisquier reco-
veco de éstos, amigazo!
BACH. (Con marcado acento italiano). P e r Dio, don
B r u n o ! . . . Guárdate que son eorobao que é in
gusto...
BRUNO ¡Vaya un gusto el de estar j o r o b a o ! . . .
¿Y hace muchos días que se siente con la peste?
BACH. Domani fa u n a setimana. ¡Credo qui crepo
di cuesta volta! (Saca la lengua). Guárdate la
lingua.
BRUNO S í . . . está barrosa; pero m é t a s e l a . . . pa
dentro que yo no entiendo de habas!....
BACH. ¡Ah! que m a l a t i a ! . . . (Retorciéndose).
— 2G —

BRUNO C ó m o . . . ¿también está m a l a su tía?


BACH. ¡Cristo!. . . malatia. . . t r a n c a z o . . .
BRUNO A h ! . . . sí, trancazo: que su tía tiene una
t r a n c a muy g r a n d e . . . ¿no es eso?. . .
BACH. Don B r u n o . . . don B r u n o . . .
BRUNO (¡Porra digo, si estos estrangis, h e m b r a s ó
machos, son pior que esponjas pa la bebida!...)
BACH (Agarrándose las piernas y los braxos). A h ! . . .
don Bruno, sono molto amalato!
BRUNO Hay quien está m á s amolao que Vd. y no se
queja t a n t o ! . . . diga: ¿quién lo cura?
BACH. Il dotore de la su cheta.
BRUNO ¿El doctor de la suciedad?... ¿Será m u y cas-
carriento el hombre e s e ? . . .
B\CH. Sono amalato! (Se retuerce). ¡Molto a m a -
lato! . . .
BRUNO C l a r o ! . . . con ese doctor tan puerco, cómo
no va á estar amolao, pues a m i g o ! . . . ¿Y qué
siente, ño Bachicha?
BACH. ¡Sentó c o s í ! . . ¡come que mi istrínyeno!
BRUNO A h ! . . . ¿se siente e s t r e ñ i d o ? . . . ¡eso no es
n a d a ! . . . (si estos italianos son pal queso como
ternero pa la ubre!)
BACH. Don B r u n o . . . ¡mi reviento!. . . (Se retuerce).
BRUNO ¡Asujete el cabresto, amigazo!
BACH. Don Bruno, io me quiero a n d a r e . . .
BRUNO (Kmpujándolo). V a y a con confianza, no m á s ,
amigo. . .
B \CI-I. YO no poso più discórrere.
BRUNO ¿No puede correr?. . . Bueno, vaya al tran-
quito y t e n g a paciencia.
BACH. ¡Don Bruno, non esquersare!
BRUNO Si yo no e s c a r c e o . . . ¡el que escarcea es Vd.!,
BACH. ¡Yo tengo la yetatura!
BRUNO ¡Qué d i c e ! . . . ¿Será una peladura?
BACH. Cuasi... cuasi...
BRUNO Güeno; pa eso s a l m u e r a y no acostarse panza
arriba!
BACH. IO sono pillato cuesta infermità, dal altro
yiorno que son andato di festa en lo del mio
parente Bartolin.
BRUNO ¿Y se racionó ('indica conte]-) mucho en la co-
mida sin duda?
— 27 —

ВАСИ. E h ! . . . si rayionó di Gari baldi , di Humberto


di V i t t o r i o . . .
BRUNO ¡NO macanee, don Bachi cha!
BACH. ¿Per qué?
BRUNO ¡Cómo qui ere que yo trague la pi ldora d e q u e
Vd. se churrasqui ó á Gari baldi v ¡? Vi ctori o!...
(Ríe).
¡Pucha bárbaro pa alcalde!. . .
BACI-I. M a c o s a . . . ¿cosa di che, don Bruno?
BRUNO YO le preguntaba si Vd. comi ó mucho en la
fiesta é su pari ente.
BACH. A h ! . . . sí, moltísi mo: m a n yi a m o m a q u e ­
rones!. . .
BRUNO ¡Com i ó mancarrones!...
BACH. Sí, don Bruno, maquerones.
BRUNO ¡ Y cómo no qui ere estar tupi do, cri sti ano de
Dios, si ha comi do carne caballo!
BACH. Ma caro don Bruno! . . . m a caro. . .
BRUNO i S c a r o . . . c a r o . . . ¡y m á s que c a r o ! . . . te
vá á costar el capri cho de churrasqui ar m a t u n ­
gos, estranjero buche de ñandú! (Don Bruno
empujo á Bachicha y hace mutis discutiendo).

ESCENA Xlí
SÍNFOROSO, ROMÁN DAVÍD Y RAFAEL
(Aparecen los cuatro por la i zqui erda)
RAF. ¿LO han vi sto? ¡todos los di ari os me elogi an!
(Muy contento).
ROM. . . . N a d a me estraña: tu cuadro está bi en
hechito.
RAF. Grac
i as.
DAV. . . . E S una monada!
RAF, Lo pagarán á buen prec i o. . .
ROM. i B en lo merece.
RAF. (Con entusiasmo). Y mañana, cuando ex­
ponga mi s fai sanes. . .
SINF. C h e ! . . . déjate de p a r a d a s ! . ..
vos sos p u r a s i lus i ones,
y aquí no hay que a n d a r con charlas!
RAF. (¡Me revi enta este an i mal!...)
(con ínfulas) ¿ Y la prensa no me alaba?
SINF. ¿La Prensa?... ¡no jeringues! (ríe)
esos hablan... por que h a b l a n . . .
se ocupan de cualquier guizo...
RAF. ¡Sinforos?, muchas gracias!
SINF. No es por vos... El otro día,
en las crónicas socialas,
decía un diario: «Se jué
Sinforoso P a t a Blanca
con su señora y sus niñas
á veraniar á la estancia.»
ROM. Y DAV. Já, j á , já, já¡ (ríen).
SINF. Y donde juí...
fué pa la Penitenciaria
á acompañar á Teodora
y á la negra Sinforiana,
que anduvieron á cuchillo
peliando, allá por B a r r a c a s ! (rien todos)
[á Rafael] Y a vés que también la prensa
nos suele contar m a c a n a s ! . . .
ROM. N O hay regla sin excepción!
SINF. [Cambiando de to>io]. Aura vamos á pillarla;
y luego vamos á dir
á visitar la j u g a d a ,
que esta noche van dos mistos
que han venido de c a m p a ñ a
y esos train m á s nacionales...
que... ¡ni en el banco los iguala!
DAV. ¿Entonces vas á jugar?
SINF. Y á g a n a r en fija.
RAF. ¡Vaya!
¡Al fin tendremos moneda!...
SINF. ¡Y p a g a r e m o s las trampas! [Mutis los cuatro].

E S C E N A XIII
MOSCA, A R A Ñ A Y PEDRÍN. [El primero es vendedor d e
diarios, el segundo lotero, y el tercero lustrador de
botines].
MÚSICA

MOSCA [Saliendo por la derecha y gritando:]


¡Vendo «El Diario», caballeros!
ARAÑA. [Saliendo por la izquierda y gritando:]
¡Vendo los cincuenta mil!
PEDRÍN [Saliendo por la derecha y gritando:]
¿Quién se lustra? ¿quién se lustra?
[Al verse los tres, dicen:]
MOSCA ¡Araña!...
PEDRÍN ¡Mosca!...
ARAÑA '¡Pedrín!...
PEDRÍN ¿Qué haces aquí, che vos? [/! Mosca]
[á Araña] Y vos, igual?
MOSCA Y O , sin vender este diario
PEDRÍN YO buscando á quien lustrar.
ARAÑA Y yo, con este billete
que no lo puedo encajar!
(bailan los tres con corte y silban.)
[á Mosca] Aunque gritas, che vos,
poco vales!
PETRÍN (á Mosca) Si precisas te cepillen
(cepilla el cajón de lustrar)
estoy pa lo que g u s t e s ! . . .
ARAÑA (d Mosca) Y si es que buscas la g r a n d e . . .
(cierra los puños y amena xa ó Mosca)
Veni que te la d a r é ! . . .
(bailan con corte y silban).
MOSCA Y O de los d o s . . . juá. . . juá. .. (ríe)
Me vid reir!. . .
ARAÑA (á Mosca) No te creo ni un chiquito!
PEDRÍN (á Mosca) Sólo te volvés mentir!
MOSCA Porque canto las verdades
es que me tratan a s í ! . . .
(Bailan con corte y dicen al hacer el mutis:)
MOSCA Adiós, Araña! [Mutis, bailando]
PEDRÍN [Mutis, bailando] Adiós, Mosca!
ARAÑA Hasta la vista, Pedrín! [Mutis, bcvilando]
FIN DEL CUADRO TERCERO

CUADRO CUARTO
Al foro, telón de ciudad. Lateral derecha, frente de
una casa de inquilinato, con puerta y ventana practicables.
Lateral, izquierda, el frente de una casa pobre, con dos
— 30 —

puertas practicables. (EL conjunto jiepira una calle cortada);


Es de noche.—Faroles encendidos.

ESCENA X I V
VIGILANTK CORDOBÉS, observando la casa
de la izquierda.
VIG. Yo soy nuevo en la pararla,
pero (lende hoy maliceo
que esta casa es sospechosa...
¡Buenos Aires es un pueblo
muy bonito y muy grandote
ande se vive del cuento...
y... al pobre que se abatata
se la dan con pan y queso!...
¡El zorro todos m e llaman...
y soy zorro, no !o niego;
pero ya mis zorrerías
las han olido los perros

(Señalando la casa de la izquierda)


Aquí han dentrao paisanos,
cajetillas y orilleros,
trabajadores... ¡la mar!...
para mi que es casa ó juego...
¿Y no s a b r á el Comisario
que?., [se tapa la boca] ¡Me callo!... YO soy
nuevo
y puede que m e equivoque...
por las dudas volveremos!
(Mutispor ¡a derecha).

ESCENA X V

PULGUITA, vendedor de diarios de 8 años.


Aparece por la izquierda.
(Gritando)
¡El Diario!... jEl País!... ¡Tribuna!...
(Reparando que no hay nadie)
¡Pucha que yetal... No veo
que liáiya cáido ni un m a r c h a n t e ,
(Vá hacia el público)
— 31 —

¡Anoche me ligué un peso;


diez centavos le di A indina
y á los cobres gasté el resto!...
(Cerrando el paño)
¡Y que farra m a c a n u d a ! . . .
... por vergüenza no la cuento!...
Voy á atorrar un ratito
y luego al bailecairemos!...
(Gritando)
¡El Diario!... ¡El País!... ¡Tribuna!...
(Saludando) Hasta luego, caballeros!...
(Mutis, bailando y cantando)
«Bartolo tenía una flauta...
etc., etc». (Mutis por la dercrlm).

ESCENA XVI
JUGADOR I O
Y LUEGO JUGADOR 2°,
saliendo por I puerta izquierda.
a

JUG. I o
¡Maldita sea la j u g a d a !
hoy perdí dos cientos pesos;
la. cábula del tres de oros
hoy me lia dejado sin medio!
(enojado)
Yo no sé la policía
corno no persigue el juego...
¡En seguida voy pa un diario
y verán si los reviento!...
f Mutis derecha, mu y enojado)
JUG. 2 o
(Saliendoprimera puerta i:.(/uicrdo. muy alegre).
¡Si la sota n u n c a falla!...
¡Hoy g a n é tres cientos ¡tesos!
¡Benditos los comisarios,
y los jefes, y gobiernos
que permiten las jugadas,
a u n q u e vivan de coimeros!...
¡Al diario que los critique
voy á hacerle un escarmiento!...
(Mutis derecJia, muy contento).
ESCENA XVII
SINFOROSO, ROMÁN, DAVID Y RAFAEL
(LOS cuatro salen de primera puerta izquierda)
- 32 —

RAF. P a r a mi has hecho muy mal!


ROM. P u e s yo no creo lo mismo.
DAV. (A Sinf ovoso).
E s un acto generoso
que te eleva mucho, amigo!
SINF. Y O . . . que quieren, soy así...
algunos m e llaman yuizo...
pero cuando este (indica corazón) me m a n d a ,
yo obedezco y se ha concluido!
RAF. ¡Pero regalar mil pesos!...
SINF. Si los pesos no eran míos:
se los gané á un infeliz...
ROM. A un paisano.
DAV ¡Eso es muy digno!
SINF. [con sentimiento)
¡Pucha el h o m b r e lagrimiando!
¡lo que es el juego! m e dijo
«Señor V d . me ha arruinao,
«yo tengo mujer, tengo hijos,
«y los dejo en la miseria»...
¡y lloraba el pobrecito!...
¡lo que es el juego, g r a n flauta! (Creciendo
X yo le grité mi amigo en entusiasmo)
via devolverle su plata,
que lo mesmo soy de rico!
Y el paisano m e miraba,
y no quería...
ROM ¡Qué lindo!
DAV. Claro, por la dignidad!
SINF. ¡Pucha criollos de los mios!
RAF. P e r o al fin...
SINF Me aceptó
á juerzas de rogativos...
(muy sentido) ¡ Y aquel hombre m e m i r a b a ,
h e r m a n o s con u n cariño
que valía cien mil pesos...
¡que m e importan los perdidos!
ROM. Bien, Sinforoso (le dalamano)
(le dá la mano)
DAV. Muy bien!
ROM. Me honro mucho en ser tu amigo!
RAF. P a r a mi la caridad
empieza por uno mismo!
— 33 —

SINF. No me vengas con refranes


que se me importan un pito!
(Dramáticamente)
¿No hay que comer? ¡no se come!
¿No hay cama? ¡en tierra dormimos!
¿No hay ropa? ¡andamos desnudos!
como Elva en el paraíso!
Yo soy ansina, muchachos:
al pan, pan, y al vino, vino;
yo soy derechito viejo;
yo no tengo más oficio
que j e r i n g a r . . . y hacer bien;
ansina mesmo he nacido;
¡lo que me falta de pata
(con fuego y marcando la frase)
me sobra de alma y de instintos!
ROM. (abr-azándolo) Bravo, bravo, Sinforoso!
DAV. (ídem) ¡Bravo!... Muy bien, noble amigo!
SINF. ( Volviendo á su modo alegre).
Aura á sacar nuestras cosas,
que hay que mudarnos hoy mismo.
(A Román dándole una llave).
Vos me abrís aquel zaguán
Indica la segunda puerta ixqiderda).
El músico á hacer su oficio:
á servirnos.de campana
DAV. ¿Y qué es eso?
SINF. A dar aviso,
por»si viene el mata perros!
Y vos te venís conmigo
pa ayudarme en el calote.
RAF. Bien.
SINF. Cada cual á su sitio.
(Román abre la segunda puerta izquierda y se
oculta. David desaparece por último término, dere-
cha. Sinforoso y Rafael abren con una llave la
puerta de la casa de la derecha, y entran).
E S C E N A XVUI
Ñ o BRUNO (Saliendo de la primera puerta, izquierda
¡Maldito mil veces sea el juego! Mañana
mesmo me güalvo pa mis ranchos. Ese mocito
— 34 —

me ha enseñao á hacer hombre de bien y á res^


petar la tranquilidad de mi familia!... ¡ganar-
me hasta el último centavo y cuasi á la juerxa
devolverme los mil p e s o s ! . . . ¡Yo no sé que da-
ría por ese m o z o ? . . . Pero si no me dio tiempo
pa nada; entoavía no me acabó de hacer el favor,
cuando ya puntió al trote largo como ni na dar-
me tiempo á que se lo a g r a d e c i e r a . . .

ESCENA X I X
DICHO Y PULGUITA, que entra por la derecha
PULG. ¡El D i a r i o ! . . . ¡El P a i s ! . . . ¡Tribuna!...
(Al ver á No Bru.no, empieza á llorar). ¡Ay!. . .
¡Ay!.. . ¡Ay!...
BRUNO ¿Qué le pasará á ese botijita?...
PULG. ¡ A y ! . . . ¡ A y ! . . . ¡ Ay!..."
BRUNO ¿Qué tenes, hijito?
PULG. ¡Tengo miedo que me peguen, señor! (Llora).
BRUNO ¡Ay j u n a ! . . . ¿Y quién te va á pegar?
PULG. Mi mama me va á matar á azotes!
BRUNO ¿Y por qué, botija?
PULG. (Limando) P o r . . . q u e . . . se me han perdido
cincuenta centavos.. . y mi mama me va á p e -
gar m u c h o . . . m u c h o . . . si yo no se los llevo...
¡Ay! . . . ¡Ay! . . . ¡Ay!. . . (llora amargamente).
BRUNO No digas, hijito!...
PULG. S Í , s e ñ o r . . . se me han perdido cincuenta
centavos... •
BRUNO Güeno, no llores m á s .
PÜLG. ¡Es que mi mama me pega muy juerte, señor!
BRUNO Toma, botija, (le da dinero). Aquí tenes dos
pesos.
PULG. (muy alegre) ¡Gracias, señor!. . . ¡Muchas gra-
cias! . . .
BRUNO De nada, pobrecito! ¡Mucho más me han re-
galao á mi esta noche!

ESCENA X X
Dichos y Uno que sale de la primera puerta izquierda
UNO (a Pulguita) ¡Ah, pillo!... ¿Todavía no escar-
— 35 —

mientas? (á Bruno) No le vaya á dar dinero, se-


ñor.
BRUNO ¿Por qué?
UNO Porque ese pilluelo vive del cuento del
llanto!...
BRUNO ¡Cómo!
UNO Todas las noches le pasa lo mismo, y lo hace
con todo el mundo!
PULG. ¿Y á usted que le importa?
UNO [corriendo) Yo te voy á d a r ! . . .
PULG. (corriendo y gritando) ¡Alcaucil!... ¡Alcaucil!
(Mutis uno corriendo a Pulgita).
BRUNO ¡Me ha dejao embobao el perjenio!...
¡Es decir que en esta suida hasta un mamón
de cinco años me gana la plata sin revancha!...
¡Mañana mismo rumbeo pa mis ranchos; via
despedirme de mi compadre el comesariol ¡Ah,
Guenos A i r e s ! . . . me has sacao tantos bifes en
el alma, ansina como á los maturrangos se les
forma en el primer galope! (Mutis por derecha).

ESCENA X X I
UN GALLEGO, UN VASCO, UN ANDALUZ, UN CRIOLLO Y
CORO DE HOMBRES. (Traen guitarra, acordeón, b a n -
durria, e l e , etc , y aparecen por último término,,
izquierda).

GALL. La serenata será de ordago á la grande,,


como se lo merece mi primo Pepe!
CRIO. No va á salir mala esta carbonada de m ú s i -
cas españolas con firuletes criollos!
GALL. A templar muchachos, y á romper el fuego!
(Todos se aproximan á la ventana de la derecha).
ANDALUZ ¿Estamos?
CRIOLLO ¡Aura que no ve la vieja!
GALLEGO Primero la gallegada.

MÚSICA

GALLEGO Señor don Pepe:


amigos que lu apreciamus,
cantamos
— 36 —

con alejría,
en su dia,
y serenata le damus!
TODOS ¡ Viva, viva, don José!
¡Muchos años viva usté!
Felicidá don José.
CRIOLLO (Hablado). ¡Aura el vascurria!.. .
VASCO (Cantado). ¡Ay, ay, ay! m u t i l a . . .
já, já, já, já, já, já!
¡Qué lindo es lo que sigue
en lengua es h' aldurriá!
¡ay!... a y . . . a y . . . mutila...
chapela g u r r i á ! . . .
(Gritando). Aurrerá nescacha polita!
CRIOLLO (Hablado). Vamos á ver ese andaluz!
ANDALUZ (Cantado). San José fué carpintero,
según la historia lo a n u n c i a . . .
y por eso es que los P e p e s . . .
(no hay regla sin excepción)
y por eso es que los Pepes
suelen ser unos v i r u t a s ! . . .
CRIOLLO (Hablado) ¡Aura entramos los del pago!
(Cantado) Señor don Pepe,
Aquí venimos,
á ver si algo á sobrao
, del flesterio!...
Mas según v e m o s . . .
Mas según v e m o s . . .
parece que esta noche
no c e n a r e m o s ! . . .
UNOS (Gritando). Todos á un tiempo!
Tobos (Cantando). Levántate, Pepe,
que están tus amigos
y quieren que pagues
un trago de vino;
deja un momentito
sola á tu m u j e r . . .
anda que esperamos
en el almacén!
(Gritando). ¡Viva San J o s é ! . . .
JOSÉ (En este momento se asoma José por la ventana
de la derecha y dice á los de la serenata). ¡Gra-
cias, gracias, muchachos. Voy á vestirme
— 37 —

y enseguida soy con ustedes. (Desaparece).


GALLEGO Bien;' te esperamos en el almacén de la es-
quina. {Todos los de la serenata hacen mutis, sil-
vando el himno de Riego. Mutis todos por último
término izquierda).

ESCENA XXII.
ROMÁN y DAVID, en sus sitios, y á poco VIGILANTE.

ROM. Menos mal que ya se han ido!


DAVID (Apareciendo foro derecha). Esto de hacer
campana
no es para mi, francamente,
ya no me hace mucha gracia!
ROM. El vigilante se acerca! (Se oculta 2 izquierda).
a

DAVID ¡El mata-perros caráspita! (Se oculta derech)q.


VIGIL. (Apareciendo). V e o un bulto sospechoso! (Por
Román)
Allí otro que se espianta! (Por David).
Yo soy n u e v o . . . pero á m i . . .
no me gusta esta p a r a d a . . .
y es que este Buenos Aires...
¡Ojo al cristo que es de plata!...:

(Ocúltase en la puerta de la casa de la derecha)

ESCENA XXIII
ROMÁN, DAVID Y VIGILANTE, ocultos como queda
indicado. SINFOROSO con un colchón al hombro y
RAFAEL, con un cuadro, olla, etc., saliendo de la
puerta de la derecha.
SINF. ¡Este es calote á la gurda! (se lleva al vigilante
por delante)
Vio. (Asustado) ¡Caracoles que me matan!...
SINF. ¡La gran flauta el mataperros\...
VIG. (á Sinforoso) Párese amigo!
RAF. (Taliendo á ver cd vigilante dice:) (¡Faltaba
solo esto, caracoles!...)
SINF. (al Vigilante)
Me voy á mudar de casa;
¿No ve que llevo el colchón?...
— 38 —

VIG. ¿A las dos de la mañana!


SINF. Siempre me mudo á esta hora...
VIG. Güeno, yo no estoy pa charlas;
me tiene Vd. que seguir...
SINF. Amigo, las cosas claras:
yo no soy ningún malevo;
yo me mudo de esta casa
para aquella que está enfrente,
y hago ahora la mudanza,
porque aquí tengo una mecha
de alquileres, media larga,
y creo que el capataz
me está por romper el alma!
Vio. ¿Y allí en frente?...
SINF. Y O allí en trente
por aura no debo nada!
VIG. Si no es eso lo que digo!
ROM. (Aproximándose) Sinforoso, ¿Que te pasa?
RAF. (Que nos llevan á la tipa...
¡que vergüenza, virgen santa!...)
VIG. (á Sinforoso) Me tiene Vd. que seguir...
SINF. Pero amigo...
DAV. (Aproximándose) (¡Plancha!... ¡plancha!...
¡No he nacido camponólogo!...)
VIG. Lo siento... (á Sinforoso)
SINF. El que manda, manda! (resignándose)
Bien... ¿iré sin el colchón?...
Vro. Con colchón y todo marcha;
es el cuerpo del delito!
SINF. Mire, amigo, usté se engaña...
Soy un honrao inquilino
que me mudo y santas pascuas!
VIG. (convencido) Gueno yo voy á golpiar
y hablar con la capataza,
y si ella nada pide
yo le dejo dir... (Golpea llamador de la puerta
SINF ¡Mil gracias! déla derecha)
RAF. [Aparte á Román) [Yo me voy, no quiero
estar pasando aquí por un crápula!]
ROM. ¿Te vas?... [á Rafael]
RAF. (Aparte á, Román). Sí. . . si. . . ¡para siempre!
Adiós!.. .
— 39 —

(Mutis izquierda, sin ser visto del Vigilante, ni de


Sinforoso)
ROM. (Con rabia d Rafael). ¡Eres un canalla!
VIG. Vecinos! (Vuelve a golpear).
JOSÉ (Dentro). Ya estoy vestido!
SINF. (¡Aquí se va á a r m a r g r a n farra!. . . )

ESCENA X X I V
DICHOS, JOSÉ y FRANCISCA, que salen puerta derecha,
luego á su tiempo, UN ANDALUZ, UN GALLEGO, y UN
VASCO. Coro de hombres y varios vigilantes.
FRANC. ¿Quién mete tanto bochinche? (Saliendo).
JOSÉ ¿Y lus de la serenata son ustedes? (A Sinforo-
[so y compañía).
FRANC. ¡Sin vergüenzas!
c a l o t e r o s ! . . . guisos!.... r a s p a s ! . . .
SINF. {Al Vigilante). Repare que esa mujer
me está faltando en sus barbas!. . .
FRANC. ¡Y h a s t a se lleva el colchón!
VIG. Señora, estese callada!
JOSÉ ¡Métase uno á hacer s e r v i c i u s ! . . .
VIG. ("alien...
F R A N C . ¡NO nos dá la gana!
VIG. Señora, me está faltando!
F R A N C . LOS cuatro son unos crápulas!
VIG. ¡También y o ! . . .
F R A N C . [ Con rabia y marcado]. Unos a t o r r a n t e s . . .
Que duermen hasta sin cama,
y se abrigan con papeles,
y comen telas de a r a ñ a ;
tienen solo un calzoncillo
para los cuatro y de ñapa,
hace tres meses y medio
que ni por broma lo lavan!
JOSÉ Pero m u j e r . . . ¿tú que sabes
de esas cuestiones p r i v a d a s ? . . .
F R A N C Estos son unos ladrones!
L o s TRES {Protestando). ¡Vigilante que nos falta!
VIG. (Muy enojado a Francisca).
Bueno, cállese la boca!
F R A N C ¡Pues no se me dá la gana!
— 40 —

(Al vigilante). Vd. también es un r o ñ a . . .


Un mata-perros!.. .
VIG. (Intenta saear el machete) ¿Se calla?. . .
JOSÉ ¡Que te revientan, Francisca!
F R A N C . (Golpeando á José] A vos vid romperte el almat
JOSÉ (Corre). ¡Métase uno á hacer servicios!...
VIG. (Gritando). ¡Señora, está V d . arrestada!
FRAN. (Remangándose y preparándose para pelear al
vigilante). ¡Venga á prenderme si puede!...
VIG. (Tomnádose á brazo partido con francisca). ¡A
güen puerto vas por agua!...
SiNF. (Sentándose sobre el colchón).
Vid sentarme á ver los toros!...
Ya sé quién paga la farra! (Se ríe y señala, á
Francisca).
FRAN. (Gritando). Defendéme, che José!...
JOSÉ No haga más servicius, vaya!...
FRAN. ¿Conqueno me defendés?...
(Lucha con el vigilante y consigue quitarle el ma-
chete, se dirije á José, d quien gol-pea, y le dice):
¡Te voy á romper la estampa!...
(José dá grandes gritos; el vigilante loca pito de
auxilio; Sinforoso, Román y David ríen á carcaja-
das; dentro tocan el himno de riego, los de la sere-
nata, que vuelven d buscar á José; gran confusión).
SINF. ¡Oído! ya se armó la gurda!
JOSÉ ¡Jesucristo!... ¡Quién me ampara!... (Corre,
grita y se ataja los golpes que le. dá Francisca).
ANDA. \
GAL. 1
CRIOL. f (Que vuelven tocando el himno ele riego).
VASCO / ¡Viva!... ¡Viva San José!...
CORO \
DE HOM J
VIG. (Llegan, y al ver el bochinche sacan los machetes,.
tocan pito de aitzilio, etc.) ¡ A l a cárcel!... (Gi'i-
tanclo).
JOSÉ (A grandes gritos, por los golpes). ¡Dios m e
valga!
VIG. ¡A la tipa todo el mundo! (La emprenden a
golpes con José].
— 41 —

SINF. ¡A la tipa, Pata Blanca!


Pero... ¡ya sé quién la liga...
por bochinche y uso de armas¡... [Señala á
Franeisca y á José].
Confusión general. A Francisca la llevan á empujones
entre gritos, pitadas de auxilio, etc., etc. Algunos vigilan-
tes la emprenden á golpes con Román, David y Sinforoso;
éstos se defienpen con la olla, el tarro de la leche, el salchi-
chón, etc., que habrá dejado Rafael al hacer mutis. Los
músicos que llegan en el momento de la farra, también se
defenderán con los instrumentos. La orquesta sigue to-
cando el Himno de Riego y la Huella. (Consultar la parti-
tura). Cae telón corto de calle.
FIN DEL CUADRO CUARTO

CUADRO QUINTO
TELÓN CORTO DE CALLE
ESCENA X X V
Pasada muda eu esta forma: El vigilante cordobés
lleva á tirones á Francisca; ésta lleva toda la ropa en des-
orden, el pelo suelto, etc.; debe llevar esposas en las
manos.
Dos vigilantes llevarán sobre una escalera á José; éste
figurará estar herido de la paliza.
Otros vigilantes acompañarán á Román, David y Sinfo-
roso, que pasan en esta forma: Román llevará un cajón,
el tarro de la leche, etc.; David, una olla, unos líos de
ropa, etc., Sinforoso, un salchichón y el colchón.
Detrás de ' éstos pasarán: Andaluz, Vasco, Gallego,
Criollo y coro de hombres; figuran ir tocando el Himno de
Riego y la Huella.
Concluye el desfile con la pasada de curiosos, niños^
etcétera.
Hasta terminar el desfile, la orquesta tocará el Himno-
<*e Riego y la Huella.

FIN DEL CUADRO QUINTO


— 42 —

CUADRO SEXTO
Sala de una Comisaiía, puerta al foro, escritorio y varias
sillas.

ESCENA X X V I
COMISARIO Y Ñ O BRUNO, sentados. SARGENTO, cua-
drado
COMIS. [Al sargento). Está bien; á la china esa hága-
la encerrar en el calabozo y no le ande con con-
sideraciones; al gallego páselo á la cuadra; y á
esos caloteros tráigalos para aquí.
SARG. Está bien, señor. (Saluda militarmente y mu-
tis).
BRUNO Sabe compadre, que no le envideo su suerte.
COMIS. ¿Por qué compadre?
BRUNO Por que no tiene muchos atractivos, que se
diga, esto de ser C o m i s a r i o ! . . .
Yo por ejemplo, perdonaría átuito el mundo...
(Entra Vigilante y trae un mate cebado).
COMIS. Todo es la costumbre Tome un mate, c o m -
padre. [El vigilante le da el mate á Bruno]. ¿Con
que entonces se va esta madrugada?
BRUNO S Í , señor; y ya me via dir rumbiando pa en-
sillar y aprovechar la luna.

ESCENA XXVII

DICHOS, SARGENTO, ROMÁN y luego DAVID

SARG. \Al comisario, desde la puerta del foro]. Aquí


están los detenidos, señor.
COMIS. Vaya haciéndolos pasar. [Sargento hace pasar
á Román],
ROM. [Entrando con el cajón, tarro con leche, etc.] Bue-
nas n o c h e s . . .
COMIS. ¡Qué tipo r a r o ¡ . . . ]
BRUNO | D e dónde conozco á este hombre?]
COMIS. ¿Cómo se llama usted?
— 43 —

ROM. Román Fuentes.


COMIS. ¿En qué trabaja usted?
ROM. E s c r i b o . . . escribo dramas, s e ñ o r . . .
COMIS. Pregunto, que oficio tiene usted!
ROM. NO hago nada más que e s c r i b i r . . .
COMIS. ¡Cómo!... De manera que es usted un vago...
¡un atorrante!...
ROM. [con dignidad] Soy autor dramático, señor!
DAV. Desde la puerta del foro. Trae una olla, un lio
de ropa, etc.] Con p e r m i s o . . . ¿se puede entrar?
COMIS. Aquí puede entrar cualquiera... lo difícil es
que pueda s a l i r ! . . .
DAV. Señor. . . yo no sabía. .. [Avanza muy aver-
gonzado).
COMIS. ¿Cómo se llama usted?
DAV. David Ortega.
COMIS. ¿Qué oficio?
DAV. Compositor. . . [Coloca la olla, en el suelo).
COMIS. ¿Qué compone u s t e d ? . . . Sin duda tachos
viejos. . . ¿es usted hojalatero?...
DAV. (Con dignidad) S e ñ o r . . . ¡soy maestro de m ú -
sica'

ESCENA ÚLTIMA

DICHOS Y SINFOROSO que entra foro; trae el colchón,


salchichón, etc.
COMIS. (por Sinforoso) ¿También ha caldo esta ficha?
SINF. La disgracia, don H i l a r i o ! . . .
COMIS. Seguro algún juego s u c i o . . .
SINF. Señor, no se pase al patio!
COMIS. Qué decís! [Enojado a Sinforoso].
BRUNO [al ver a Sinforoso] . .. ¡Pero qué miro!
COMIS. ¿Qué hay compadre?...
BRUNO ¡Comisario...
este hombre que está a q u í . . .
•COMIS. Q u é . . . don B r u n o . . . ¿lo ha estafado?
¿le ha hecho algún cuento del tio?
D i g a m é . . . ¡por qué lo mato!
BRUNO (muy sentido) Este hombre que ve aquí.. .
es aquel que le he contao
que me ganó los mil p e s o s . . .
¡la fortuna de este gaucho;
y que me los devolvió
sin disponer de un c e n t a v o ! . . .
{dramáticamente)
¡En el nombre de mis hijos,
paisano venga á mis brazos.
(Se abrazan Sinforoso y Bruno).
COMIS. Pero es cierto lo que d i c e . . .
DAV. La verdad pura!.. .
ROM. E S exacto!
COMIS. Pero este es un bochinchero... (Por Sinforoso).
BRUNO (Al Comisario) Mire compadre, yo pago lo
que sea; largue á este hombre!
(Saca un cinto con dinero)
COMIS. Pero...
BRUNO . . . ¡No ande con r i p a r o s . . .
(Pone el cinto sobre el escritorio del Comisario)
¡Si toda mi plata es de é l . . .
COMIS. Bueno compadre, lo largo!
BRUNO Muchas gracias! (Le da la mano al. Comisario)
SINF. (Al Comisario) ¿ Y . . . á estos otros?. . .
(Con cariño). Son mis amigos!. . . (Por Román y
David).
BRUNO (Sacando dinero del cinto) ¡Yo pago!
COMIS. A todos los largaré;
pero vos (A Sinforoso) tené cuidado
de andar metido en carpetas,
porque sos de dedos largos.. .
y el que juega con usura. . .
no juega b i e n ! . . .
SINF. ( Muy marcado). Comisario:
yo como la Lotería»
Nacional» siempre jugamos
con usura y á la fija;
pero no olvide ño Hilario,
(Con malicia) que es pa. . . la beneficencia.
ella proteje á unos cuantos. . .
y y o . . . protejo á estos guizos. (Por los amigos).
y sin n ú m e r o s . . . ni extractos!.. .
BRUNO Güeno, yo pago las c o p a s . . . (A Sinforoso).
Hoy me toca convidarlos,
porque ustedes son amigos!
(Al Comisario) ¿Vamos á chupar, ño Hilario?'
— 46 —

COMIS. La autoridad nunca bebe!


SINF. Nunca b e b e . . . (sino en j a r r o ! . . . )
BRUNO Si no viene, pior pa Vd. [Al Comisario].
SINF. [Al Comisario]. ¿Y el colchón.. .
COMIS. ¡Depositado
queda en la comisaría!
SINF. (A los amigos)
(¡Ancú!... que calote hermanos!...
Había sido un calotero
macanudo el comisario!) [rie].
ROM. ¡Qué libro voy á escribir!
DAV. ¡Qué poema más romántico...
ROM. {escribiendo) Se llama «Bohemia Criolla»..,
DAV. ... y al rengo irá dedicado!
BRUNO [A. Sinforoso] Vamos.
SINF. [Al Comisario] ¿Nos podemos dir?
COMIS. Por hoy á todos los largo!
SINF. Bueno... largue á dos amigos
que quedan engallolados... [maliciosamente].
COMIS. ¿A la china y al gallego?
SINF. No, señor... ¡hablando claro:
me refiero á los autores
que están incomunicados!...
COMIS. Mientras no sentencie el Juez...
(Señala al público)
SIN. Con permiso voy á hablarlo!
(Se adelanta al público)

MÚSICA

SINF. Aquí viene Sinforoso Pata Blanca


á pedir por dos amigos el perdón;
y si es cierto que este rengo tiene banca
hoy espera...
[Hablado] ¿Y cómo no voy á esperar un favor
de ustedes, si me consta que son criollos de una
sola pieza y sin costuras y con un corazón m á s
hermoso que la gran Avenida de Mayo de esta
capital?... Ansina es que espero...
[ Cantado] que me den la absolución!...
— 40 —

(Mientras repite la orquesta el anterior motivo, todos


se despiden del comisario; éste les indica que se retiren'}.

TELÓN LENTO
Después de caido el telón y antes de que haya
terminado la orquesta, debe oirse dentro.

¡Viva la " B O H E M I A GKiOLLA"!

FIN D E L S A Í N E T E

También podría gustarte