Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
de Haemonetics®
Sistema Recuperador de Sangre Autóloga
– Manual del operador –
HAEMONETICS®
Impreso en Francia
Haemonetics Corporation
400 Wood Road, Braintree, MA 02184, USA Ref. Nº. 53063-06, Revisión del manual: A
©1993, 2005, Haemonetics Corporation. Reservados todos los derechos. Enero 2005
Prólogo
Haemonetics en el mundo
El operador debe consultar la siguiente lista alfabética, la cual contiene to-
das las direcciones internacionales, para contactar con el representante
Haemonetics apropiado para cada localidad.
Haemonetics Asia Inc. Haemonetics Medical Devices
Taiwan Branch (Shanghai) International
26F-1, No. 102 Roosevelt Road Sec. Trading Co. Ltd.
2 Room 28032, Shanghai HSBC Tower
Taipei, Taiwan 101 Yin Cheng East Road
Tel. [+886 2] 2369 0722 Shangai 200120, PRC
Fax [+886 2] 2364 3698 Tel. [+86 21] 5066 3366
Fax [+86 21] 6841 3688
Haemonetics
Handelsges.m.b.H. Haemonetics CZ, spol. s r.o.
Berlagasse 45/B2-02 Ptašínského C.8
1210 Wien, Austria 60200 Brno, Czech Republic
Tel. [+43 1] 294 29 00 Tel. [+42 05] 4121 2400
Fax [+43 1] 294 29 05 Fax [+42 05] 4121 2399
Haemonetics Belgium NV Haemonetics France S.A.R.L.
Leuvensesteenweg 542-BP. 14 46 bis, rue Pierre Curie
Planet II Complex Z.I. Les Gatines
1930 Zaventem, Belgium 78370 Plaisir, France
Tel. [+32 2] 720 7484 Tel. [+33 1] 30 81 41 41
Fax [+32 2] 720 7155 Fax [+33 1] 30 81 41 30
Haemonetics BV Haemonetics GmbH
Tinstraat 107 Rohrauerstrasse 72
4823 AA Breda 81477 München, Germany
The Netherlands Tel. [+49 89] 785 8070
Tel. [+31 76] 544 9477 Fax [+49 89] 780 9779
Fax [+31 76] 544 9357 Haemonetics Hong Kong Ltd.
Suite 1314, Two Pacific Place
88 Queensway, Hong Kong
Tel. [+852] 2868 9218
Fax [+852] 2801 4380
Corriente alterna
~ Sirve para indicar en la placa de datos que la unidad sólo
puede utilizarse con corriente alterna.
Fusible
Sirve para identificar las cajas de fusibles o la ubicación de
la caja de fusibles.
Desconectado
Posición del interruptor de encendido principal que indica
la desconexión de la red eléctrica (toma de corriente).
Conectado
Posición del interruptor de encendido principal que indica
la conexión a la red eléctrica (toma de corriente).
NO TIRAR
Los siguientes símbolos han sido diseñados para los equipos fabricados por
Haemonetics
Fecha de caducidad
Número de lote
LOT
No reutilizar
-20˚C
50˚C Condiciones de almacenamiento, temperatura
Bowl de 70 ml
Bowl de 125 ml
125
Bowl de 225 ml
225
Contraindicaciones de uso
La relación riesgo/beneficio de la recuperación sanguínea deben determi-
narla, siempre sobre una base individual, los cirujanos, anestesistas y espe-
cialistas en medicina de transfusión encargados del cuidado del paciente. El
Apéndice A contiene una lista de contraindicaciones recomendadas.
Sinopsis histórica
Los párrafos siguientes ofrecen un breve resumen histórico de los métodos
de transfusión.
Funcionamiento automatizado
Mediante el uso de un sensor de Iínea de efluente, el CS5+ determina en el
proceso qué parámetros son los apropiados para un procesamiento óptimo.
Estos parámetros han sido sometidos a un ensayo concienzudo y calculados
a fondo para producir constantemente resultados óptimos bajo las mejores
condiciones operativas.
Un sensor RBC óptico en el pozo de centrifugadora, un detector de aire ul-
trasónico en la línea de tubos y un sensor de línea de efluente óptico pro-
porcionan información al microprocesador del CS5+, el cual regula así los
ciclos de la máquina basados en esta información.
El detector de aire ultrasónico controla el flujo en los tubos. Cuando se de-
tecta aire en los tubos de la bomba, ésta se detiene, se grapan los tubos co-
rrespondientes y se envía un mensaje a la pantalla. El sensor óptico del
pozo de centrifuga controla el nivel de hematíes en el bowl. El sensor inicia
la conmutación al modo LAVADO cuando el nivel de RBC indica el hema-
tocrito alto.
El line sensor controla la calidad de la sangre efluente a medida que aban-
dona el bowl. Como resultado de estas lecturas, el sistema puede iniciar una
de las acciones siguientes:
! Determinar cuándo los hematíes están convenientemente lavados.
! Moderar la velocidad de la bomba en el modo LAVADO si se detecta
derrame de hematíes.
AYUDA
1. Preparar la aspiración.
2. Abrir el equipo.
3. Instalar el bowl.
4. Colgar la bolsa.
5. Instalar los tubos.
6. Preparar sol. Fisiológica.
7. Verificar montaje.
Modo de emergencia
El CS5+ proporciona acceso fácil y rápido a un protocolo de emergencia
que permite el procesamiento de sangre a alta velocidad (800 ml./min.)
mientras mantiene la operación automática en los procesos de pérdida san-
guínea alta.
Sólo máquina
Portasueros abatido 37 86 41
Condiciones Valores
Valores
Condiciones
(relativos al voltaje de entrada)
Velocidad de procesamiento
! Tiempo de procesamiento habitual: 5 minutos.
! Velocidad de centrifugado:
! Para los bowls Latham: 5650 r.p.m., programable de 2050 r.p.m. a
5650 r.p.m. en incrementos de 100 r.p.m.
! Para el Bowl 70: 7000 r.p.m., programable de 2050 r.p.m. a 7000
r.p.m. en incrementos de 100 r.p.m.
! Velocidad de la bomba:
! Para los bowls Latham: programable de 25 a 1000 ml./min. en
incrementos de 25 ml./min.
! Para el Bowl 70: programable de 25 a 300 ml./min. en incremen-
tos de 25 ml./min.
! Puede reajustarse temporalmente con las teclas de cursor de con-
trol de la bomba.
Maniobrabilidad y portabilidad
El CS5+ se suministra con un carrito que descansa sobre cuatro ruedas
orientables, asegurando asi la maniobrabilidad del mismo. El dispositivo
portable puede inclinarse hacia atrás sobre las ruedas traseras, con lo que
puede salvar sin dificultad los cables de corriente, umbrales y demás obstá-
culos. Las dos ruedas delanteras pueden bloquearse para fijar al carrito del
CS5+. El CS5+ puede separarse del carrito para permitir su transporte fácil
en coches y furgones.
Construcción
! Materiales de armario y carrito: metal de plancha fabricada y alumi-
nio fundido.
! Panel de control: tecnología de conmutación de membrana, sellado
medioambiental con teclas de opción de luz posterior.
LN261, 261E Equipo desechable Cell Saver 5/5+ (Bowl de 125 ml).
Incluye arnés de tubos, bolsa de reinfusión, bolsa de dese-
chos, bowl de centrifugación de 125 ml. Via de fluido es-
téril, desechable, para uso de un sólo paciente.
LN263, 263E Equipo desechable Cell Saver 5/5+ (Bowl de 225 ml).
Incluye arnés de tubos, bolsa de reinfusión, bolsa de dese-
chos, bowl de centrifugación de 225 ml. Vía de fluido es-
téril, desechable, para uso de un sólo paciente.
Referencias bibliográficas
1. “Guidelines for Blood Salvage and Reinfusion in Surgery and Trauma”,
American Association of Blood Banks, 1997.
2. Geoffrey Keynes, ed., Blood Transfusion. Bristol: John Wright & Sons Ltd,
1949, pp. 15-16.
3. Geoffrey Keynes, ed., Blood Transfusion. Bristol: John Wright & Sons Ltd,
1949, p. 22.
6. Brzica, S.M. Jr., Pineda A.A., Taswell H.F., “Autologous Blood Transfu-
sion“, Mayo Clinic Proceedings, Vol. 51 (1976), p. 728.
1. Tapa de la centrí-
fuga
2. Centrífuga
3. Line sensor
4. Interruptor
5. Pesador de la bolsa 8.
de desechos
6. Sección de válvulas 7.
y bomba
7. Teclado
8. Pantalla
6.
1.
2.
3.
4.
5.
Pantalla
La pantalla del CS5+ proporciona información importante acerca del fun-
cionamiento del sistema. Ofrece una lectura actualizada a medida que se
producen cambios estadísticos en un procedimiento. Por ejemplo, si la
velocidad de la bomba disminuye de 600 ml./min. a 500 ml./min., la lectura
de salida de la pantalla pasará de 600 a 500.
Durante el funcionamiento normal, la pantalla aparece segmentada en tres
áreas principales; los datos e información se visualizarán en la misma área
para todos los protocolos.
! La sección izquierda proporciona información general sobre el
estado del sistema.
! La sección derecha proporciona datos de procesos, modo de opera-
ción e información sobre los parámetros programables.
! La sección inferior proporciona al operador las acciones disponibles
en ese punto específico del procedimiento.
LAVADO AUTO
PROC
Volúmen ml
800
NaCl
225
REINF 0
Vol. lavado: 150
Bowl Procesados: 0
Vel. bomba: 500 ml/min
Vol. lavado: 150/1000 ml
Pulse MODIFICAR para variar el vol. mín. de lavado
Pulse SI para doblar el volumen de lavado programado
Teclado
El teclado del CS5+ está dividido en dos secciones principales:
! sección de control automático de las teclas visibles permanente-
mente.
! sección de control semiautomático/manual de las teclas de luz poste-
rior.
Tecla Finalidad
Tecla Finalidad
Tecla Finalidad
Tecla Finalidad
Válvulas
Hay tres válvulas (también denominadas pinzas) que obstruyen las tres
líneas codificadas por colores del arnés del equipo desechable. Estas tres
líneas cromocodificadas están acopladas a un colector del sistema de tubos
insertado bajo las ranuras de las válvulas. El colector se mantiene en su sitio
mediante un mecanismo de cierre con pestillo.
En el modo automático, el CS5+ controla la apertura y cierre de las válvu-
las. A continuación se indica la función de cada válvula:
! Válvula de línea roja: abre la vía a la fuente de sangre, habitualmente
un reservorio o circuito extracorpóreo.
! Válvula de línea amarilla: abre la vía a la solución salina.
! Válvula de línea azul: abre la vía a la bolsa de reinfusión.
1. Válvula de línea
roja
2. Válvula de línea
1.
azul
3. Válvula de línea 9.
amarilla 2. 8.
4. Cierre del colector
5. Sensor de presión 3.
6. Palanca de la 7.
bomba 4.
7. Bomba 5.
8. Pestillo del colector
9. Detector de aire 6.
Bomba
Los fluidos se introducen y extraen del bowl de centrifugación mediante
una bomba oclusiva de 3 rodillos con una capacidad de caudal, a velocidad
máxima, de 1.000 ml./min.
Detector de aire
Este elemento utiliza el ultrasonido para detectar aire en el sistema de tubos
de la bomba que conduce al bowl de centrifugación. Durante los estados
del proceso LLENADO o CONCENTRADO (CONC), detecta la burbujas de
aire cuando la fuente de sangre a procesar se ha agotado.
El CS5+ volverá al modo de ESPERA y mostrará uno de los siguientes men-
sajes, en función del estado del proceso en marcha:
Reservorio vacío
Línea clampada
Abrir línea de fluido
Pozo de centrífuga
El pozo de centrífuga contiene un plato que asegura el bowl en su sitio. No
hay que apretar ningún tornillo. El operador sólo debe colocar el bowl sobre
el plato de la centrífuga, cerrar el brazo de la misma en torno a la parte
superior del bowl y bloquear el pestillo. En posteriores capítulos se ofrece
información detallada para la instalación del equipo desechable.
1. Pestillo
2. Brazo de la centrí-
1.
fuga
3. Abrazadera del
plato mecánico (x6)
4. Plato 2.
5. Detector(es) de flu-
ido 6.
6. Sensor óptico del
bowl
5.
3.
4.
Detectores de fluido
El sistema CS5+ está equipado con un sistema electrónico de detección de
fluido diseñado para detectar la presencia de líquido. El sistema de seguri-
dad del CS5+ parará automáticamente la bomba y la centrífuga si cualquier
líquido entra en contacto con el/los detector(es) de fluido ubicado(s) en el
interior del pozo de centrífuga, a la izquierda del bowl.
Line sensor
La unidad está equipada con un line sensor que controla la calidad del
efluente del bowl (fluido a desechar). La cavidad del line sensor contiene
dos sensores ópticos que:
! Proporcionan información sobre el estado del lavado y avanzan el
sistema al estado de VACIADO cuando se ha logrado la calidad apro-
piada del efluente tras haber introducido un volumen de lavado
“mínimo”.
! Regulan la velocidad de la bomba en los estados de LLENADO y
LAVADO para asegurar una eficacia óptima del proceso de recupera-
ción celular.
1. Bowl de centrifuga-
ción
2. Colector del sis-
8.
tema de tubos
3. Línea roja
4. Conector del reser- 6.
vorio receptor
5. Línea amarilla
6. Punzones de la
bolsa de solución
salina 7.
7. Línea azul 9.
4.
8. Bolsa de reinfusión 5.
9. Línea de efluente
10. Bolsa de desechos 3. 1.
2.
10.
Ensamblaje de aspira-
ción y anticoagulación
1. Conector de línea
de aspiración
2. Sección transversal 6. 7.
3.
del tubo de aspira-
ción y coagulación
a. Lumen grande 2a.
para sangre vertida
anticoagulada
b. Lumen pequeño 2b. 4.
para control y
administración de 5.
la solución 1.
3. Bolsa de solución 8.
salina y anticoagu-
lante 2.
4. Cámara de goteo
5. Pinza de rodillos
Figura 2-12, Ensamblaje de aspiración y anticoagulación
6. Reservorio receptor
7. Línea a la fuente de
vacío
8. Drenaje del reser-
vorio
Bowl de centrifugación
El componente clave del equipo desechable es el bowl de centrifugación
donde se separan, lavan y agregan los hematíes. Ambos modelos de bowl
de centrifugación, Latham y Bowl 70, constan de dos subensamblajes: uno,
interior, que permanece estacionario y otro, exterior, que gira. El subensam-
blaje exterior gira con la cámara de centrifugación donde se procesa la san-
gre. El subensamblaje estacionario interior contiene los puertos de entrada y
salida.
1. Entrada
2. Salida 1.
3. Subensamblaje
2.
externo - Gira -
4. Subensamblaje
interno - Per-
manece estaciona-
rio -
3. 4.
Los dos subensamblajes del bowl están unidos por un obturador giratorio
que forma una barrera entre el interior y exterior del bowl. La efectividad de
este obturador será nula si el bowl se monta incorrectamente en el plato de
la centrífuga. El bowl debe quedar totalmente asentada sobre el plato para
garantizar un alineamiento adecuado.
El Bowl 70 requerirá un adaptador del plato para que el bowl quede
correctamente instalado.
Advertencia: Antes del bombeo de sangre a través del arnés de tubos y del
bowl del CS5+, la sangre debe ser anticoagulada de forma sistemática o
limitada. La sangre o los componentes de la sangre no anticoagulados que
se introduzcan en el bowl se coagularán, haciendo que el producto sanguí-
neo final no sea apropiado para la reinfusión.
1. La sangre se bom-
bea dentro; la sepa- Del Del
reservorio Aire a la bolsa reservorio Desechos del
ración comienza al
receptor de desechos receptor sobrenadante
girar el bowl.
a la bolsa de
2. Los desechos del desecho
sobrenadante rebo- Aire
san; los hematíes
permanecen en el Desechos del
bowl. sobrenadante
3. Al continuar el
Hematíes
rebose, el hemato-
crito en el bowl 1. 2.
aumenta hasta un
50%.
4. La solución salina Del De la bolsa
normal circula a reservorio Desechos del de solución Lavado de so-
través de la capa de receptor sobrenadante salina lución salina a
hematíes y des- a la bolsa de la bolsa de de-
plaza los desechos. desecho sechos
5. El sobrenadante
fluye libre.
La hemoglobina
libre y el anticoa-
gulantes están en la
bolsa de desechos.
6. El bowl deja de 3. 4.
girar.
Los hematíes lava- De la bolsa Hematíes
dos y agregados de solución Lavado de so- agregados a Aire a la
son bombeados a salina lución salina a la bolsa de bolsa de de-
la bolsa de reinfu- la bolsa de de- reinfusión sechos
sión. sechos
Hematíes
agregados
suspendidos
en la solu-
5. ción salina 6.
Contraindicaciones de uso
La relación riesgo/beneficio de la recuperación sanguínea deben determi-
narla, siempre sobre una base individual, los cirujanos, anestesistas y espe-
cialistas en medicina de transfusión encargados del cuidado del paciente. El
Apéndice A contiene una lista de contraindicaciones recomendadas.
Secuestro
Los tiempos de procesamiento característicos para la ejecución del proceso
de secuestro en el CS5+ son de 25-45 minutos. Durante este tiempo se pro-
cesan aproximadamente 1.200-2.500 ml. de sangre total, dando como re-
sultado la recolección de 1,5-3,0 x 10e11 plaquetas en 500-1.600 ml. de
plasma. El tiempo y los resultados reales pueden variar según la variedad in-
dividual en accesos vasculares, y la tolerancia del paciente frente al proceso
del secuestro, condición quirúrgica, altura, peso, hematocrito y recuento de
plaquetas.
Recogida de sangre
La recogida de sangre es la tarea más sencilla del sistema Cell Saver. La san-
gre se recoge en un reservorio receptor (como el LN205) mediante un en-
samblaje de aspiración y anticoagulación (AyA) (como el LN208).
El ensamblaje de aspiración y anticoagulación descrito en el Capítulo Dos
está acoplado a una varilla de aspiración. La mezcla de solución anticoagu-
lante y sangre se lleva a cabo en la pequeña cámara de mezcla del conector
del sistema de tubos. Esta cámara de mezcla está situada detrás de la varilla
de aspiración, que se utiliza para extraer sangre y fluidos de la herida que
luego pasan al reservorio receptor.
Nota: El nivel por defecto es de 800 ml. para los bowls Latham y de 400 ml.
para el Bowl 70; no obstante, el operador puede pulsar la tecla Arran. una
segunda vez para iniciar un ciclo de llenado antes de alcanzar esos niveles.
Lavado de hematíes
Una vez concluido el proceso descrito anteriormente, los sensores ópticos
detectarán que el contenido de hematíes del bowl es suficiente para garanti-
zar el lavado (hematocrito de al menos un 50%).
El sensor óptico de hematíes iniciará el pinzado de la línea de llenado roja y
abrirá la línea de lavado amarilla, haciendo que la solución salina entre en
el bowl y lave los hematíes. El lavado de hematíes elimina componentes no
deseados como estroma, hemoglobina libre, factores de coagulación activa-
dos, plaquetas y solución anticoagulante.
Al final del estado de LAVADO, justo antes de que el sistema entre en el es-
tado de VACIADO o RETORNO, la válvula roja se abre durante dos revolu-
ciones de bomba y, a continuación, se cierra mientras se abre la válvula
azul. Las dos revoluciones de la bomba fuerzan cualquier resto de solución
salina hacia la línea de llenado roja desde donde será devuelta al bowl y,
eventualmente, enviada a la bolsa de desechos durante el siguiente ciclo de
llenado. Si esta solución salina se queda en la línea, será enviada a la bolsa
de reinfusión donde diluirá el producto final.
RECUPERACIÓN PROCESO
Sistema apagado 12 minuto(s).
HAEMONETICS
CORPORATION
CELL SAVER
30%
CS5+ - X.XX
MONTAR EQUIPO
NaCl RBC
1. Conector a fuente
de vacío (tapón
amarilla)
2. Reservorio
3. Conector a línea de
aspiración (tapón
azul)
1. 3.
2.
Advertencia: Para utilizar una fuente de vacío, el operador debe saber que
una fuerza de vacío superior a –200 mmHg. puede provocar hemólisis.
Símbolo:
NO TIRAR
Figura 4-7, Inserción del adaptador del plato (para uso con el Bowl 70)
A B
Figura 4-11, Instalación de la línea del line sensor: equipos de bowl Latham
Inspección de la instalación
" Inspeccione todas las piezas del equipo desechable y compruebe que
no hay torsiones, pliegues o partes planas.
" Compruebe que todas las conexiones están aseguradas y que todas
las pinzas y tapas apropiadas están cerradas.
MONTAR EQUIPO
NaCl RBC
EN ESPERA AUTO
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Neces. 800 ml en reservorio
para LLENAR automáticamente
Pulse ARRAN. para llenar el bowl
Pulse MODIFICAR para cambiar parámetros
Pulse SI para reinicializar los parámetros
EN ESPERA AUTO
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Neces. 800 ml en reservorio
para LLENAR automáticamente
Pulse ARRAN. para llenar el bowl
Pulse MODIFICAR para cambiar parámetros
Pulse SI para reinicializar los parámetros
LLENADO AUTO
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Vel. bomba: 400 ml/min Cebar línea de salina
El sensor óptico del bowl y el line sensor controlarán el procesado de las cé-
lulas en el bowl y la calidad de la solución efluente. A partir de esta infor-
mación, el sistema CS5+ determinará automáticamente la calidad de la san-
gre entrante y controlará los parámetros de procesado para optimizar el
procedimiento.
Nota: Cuando se detecta el tamaño del bowl Latham, este aparece dentro
del icono del bowl en la pantalla.
EN ESPERA AUTO
PROC
Volúmen ml
453
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Neces. 400 ml en reservorio Línea reservorio clampada
para LLENAR automáticamente
Pulse ARRAN. para llenar el bowl
Pulse MODIFICAR para cambiar parámetros
Pulse RETORNO para vaciar bowl en el reservorio
Lavado de células
Cuando el sistema CS5+ detecta que el bowl contiene la cantidad apropia-
da de hematíes, automáticamente pasará al modo de LAVADO y aparecerá
la siguiente información:
LAVADO AUTO
PROC
Volúmen ml
0
NaCl
225
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Vel. bomba: 500 ml/min
Vol. lavado: 150/1000 ml
Pulse MODO 2 veces para entrar en EMERGENCIA
Pulse MODIFICAR para variar el vol. mín. de lavado
Pulse SI para doblar el volumen de lavado programado
VACIADO AUTO
PROC
Volúmen ml
800
RBC REINF 240
225 Vol. lavado: 1000
Bowl Procesados: 0
Vel. bomba: 300 ml/min
LLENADO EMERGENC.
PROC
Volúmen ml
2500
225
REINF 300
Vol. lavado: 2000
Bowl Procesados: 2
Vel. bomba: 800 ml/min Regul. bomba desactivada
Programación
EMERGENC. Vol. lavado: 1000 ml
Bomba RBC a: Línea Azul
Opción sin lavado: OFF
EN ESPERA AUTO
PROC
Volúmen ml
2525
REINF 400
Vol. lavado: 2000
Bowl Procesados: 2
Neces. 400 ml en reservorio
para LLENAR automáticamente
Pulse ARRAN. para llenar bowl o CONC. para concentrar
Pulse RETORNO para vaciar bowl en el reservorio
Pulse LAVAR para lavar un bowl parcialmente lleno
CONC AUTO
PROC
Volúmen ml
2525
RBC REINF 400
225 Vol. lavado: 2000
Bowl Procesados: 2
Vel. bomba: 500 ml/min
Programación
AUTO Vol. lavado mín: 1000 ml
Nivel reservorio 800 ml
Nivel de retoma: 400 ml
Bomba RBC a: Línea Azul
Opción sin lavado: OFF
Nivel sensor ON
Ciclo Auto OFF
Regulación velocidad: ON
Protocolo Cell Saver
Usar las flechas para modificar valores
Pulse SELEC. para elegir el parámetro
Pulse MODIFICAR cuando se haya acabado
EN ESPERA AUTO
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Neces. 800 ml en reservorio
para LLENAR automáticamente
Pulse ARRAN. para llenar el bowl
Pulse MODIFICAR para cambiar parámetros
Pulse SI para reinicializar los parámetros
Cuando la tecla Retorno está encendida y la opción Línea roja está activada,
el operador puede pulsar esta tecla para vaciar el contenido del bowl en el
reservorio a través de la línea roja.
RETORNO AUTO
PROC
Volúmen ml
2525
REINF 400
225 Vol. lavado: 2000
Bowl Procesados: 2
Vel. bomba: 300 ml/min
Opción Autociclo
Esta opción permite al operador iniciar automáticamente un nuevo ciclo de
LLENADO, inmediatemente después del ciclo de VACIADO, sin el sensor
de nivel y cuando el equipo de recolección no es mecánicamente compati-
ble con el sensor de nivel.
Para activar esta característica, el operador debe programar Opción Autoci-
clo en ON.
Nota: Para poder utilizar esta opción, esta debe ser activada por el Servicio
Técnico de Haemonetics.
LLENADO AUTO
PROC
Volúmen ml
2525
REINF 400
225 Vol. lavado: 2000
Bowl Procesados: 2
Vel. bomba: 600 ml/min
LAVADO AUTO
PROC
Volúmen ml
800
NaCl
225
REINF 0
Vol. lavado: 150
Bowl Procesados: 0
Vel. bomba: 500 ml/min
Vol. lavado: 150/1000 ml
Pulse MODIFICAR para variar el vol. mín. de lavado
LLENADO MANUAL
PROC
Volúmen ml
2525
REINF 400
Vol. lavado: 2000
Bowl Procesados: 2
Vel. bomba: 600 ml/min
EN ESPERA AUTO
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Neces. 800 ml en reservorio
para LLENAR automáticamente
Pulse ARRAN. para llenar el bowl
Pulse MODIFICAR para cambiar parámetros
Pulse SI para reinicializar los parámetros
EN ESPERA MANUAL
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Programación
MANUAL Vel. LLENADO: 400 ml/min
Vel. LAVADO: 800 ml/min
Vel. VACIADO: 400 ml/min
Vel. centrífuga: 5650 rpm
Pesador bolsa desecho: ON
Sonido alarm: ON
LLENADO MANUAL
PROC
Volúmen ml
2525
REINF 400
Vol. lavado: 2000
Bowl Procesados: 2
Vel. bomba: 600 ml/min Ópticos y line
sensor desactivados
Pulse MODO para AUTOMATICO
Usar las flechas para modificar valores
Lavado de células
A medida que el bowl se llena en el modo LLENADO o CONCENTRADO,
el operador debe observar cuando la interfaz del sobrenadante/los hematíes
alcanza el punto justo por debajo del cuello del bowl. En este punto el
operador puede iniciar un ciclo de lavado del modo siguiente:
LAVADO MANUAL
PROC
Volúmen ml
800
NaCl REINF 0
Vol. lavado: 150
Bowl Procesados: 0
Vel. bomba: 600 ml/min Regul. bomba desactivada
Vol. lavado: 150/1000 ml
Pulse MODO para AUTOMATICO
Usar las flechas para modificar valores
VACIADO MANUAL
PROC
Volúmen ml
1250
RBC REINF 75
Vol. lavado: 1000
Bowl Procesados: 0
Vel. bomba: 300 ml/min
EN ESPERA MANUAL
PROC
Volúmen ml
1250
REINF 200
Vol. lavado: 1000
Bowl Procesados: 1
Tipo de
Bowl 70 Latham 125 Latham 225
procedimiento
1 Datos en archivo de Haemonetics Corporation. Los resultados reales pueden variar en fun-
ción del recuento previo de plaquetas del paciente, su altura, peso, hematocrito, condición
física, etc.
EN ESPERA AUTO
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Programación
AUTO Vol. lavado mín: 1000 ml
Nivel reservorio 800 ml
Nivel de retoma: 400 ml
Bomba RBC a: Línea Azul
Opción sin lavado: OFF
Nivel sensor ON
Ciclo Auto OFF
Regulación velocidad: ON
Protocolo Cell Saver
Usar las flechas para modificar valores
Pulse SELEC. para elegir el parámetro
Pulse MODIFICAR cuando se haya acabado
Figura 7-2, Ejemplo del menú de puesta a punto del Cell Saver
" Pulse la tecla Selec. hasta que quede resaltado Protocolo.
" Use las teclas de cursor [#$] para cambiar la selección a Secuestro.
" Pulse la tecla Modificar para volver a la pantalla del modo de
ESPERA.
Ahora la pantalla indicará Secuestro en el lado derecho, como se ilustra a
continuación:
EN ESPERA Secuestro
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Bowl Procesados: 0
PROG. SECUESTRO
MANUAL Vel. EXTRACCIÓN: 60 ml/min
Vel. centrífuga: 4750 rpm
Vel. VACIADO: 200 ml/min
LLENADO Secuestro
PROC
Volúmen ml
300
REINF 0
Bowl Procesados: 2
VACIADO Secuestro
PROC
Volúmen ml
570
RBC REINF 75
Bowl Procesados: 0
EN ESPERA Secuestro
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Bowl Procesados: 0
Nota: Si fuera necesario extraer más sangre al bowl para el ciclo final, se
puede utilizar el modo CONCENTRADO. El operador deberá pulsar la tecla
Conc. si el suministro de sangre total se ha reducido al llenar el bowl. Esto
permite al operador forzar el PRP restante fuera del bowl.
EN ESPERA Secuestro
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Bowl Procesados: 0
MONTAR EQUIPO
NaCl RBC
EN ESPERA AUTO
PROC
Volúmen ml
0
REINF 0
Vol. lavado: 0
Bowl Procesados: 0
Neces. 800 ml en reservorio
para LLENAR automáticamente
Pulse ARRAN. para llenar el bowl
Pulse MODIFICAR para cambiar parámetros
Pulse SI para mostrar datos, NO para transferir
ID PACIENTE
ID Paciente 0000000000
Cirugía Ortopédica
Hct Paciente 35%
SELEC.,↑ ↓: ID Paciente
Pulse ARRAN. para comenzar
HAEMONETICS
CORPORATION
CELL SAVER
30%
CS5+ - X.XX
RECUPERACIÓN PROCESO
Sistema apagado 12 minuto(s).
DATOS
Transf. datos
Ver Datos
Cambio hora
Borrar datos
Transf. datos
Proceso # 1 Sistema: PC 19200
1. 1821444671 Lun/ 13/03/1995 10:44
2. 1831451134 Lun/ 3/03/1995 17:13
3. 1831450511 Mie/ 5/03/1995 23:05
4. Jue/ 6/03/1995 9:19
5. 1891000142 Vie/ 7/03/1995 7:32
6. 1082239875 Dom/ 19/13/1995 21:01
7. 0188258119 Lun/ 20/03/1995 8:14
8. Mar/ 21/03/1995 10:49
9. Mie/ 22/03/1995 9:34
10. Mie/ 22/03/1995 13:47
Usar las flechas para modificar valores
Pulse ARRAN. para enviar datos
Transfiriendo datos
Transfer. realizada
CAMBIO HORA
Hora actual: 10:45
Data actual: Lun/13/03/1995
BORRAR DATOS
Listo para cancelar datos...
El CS5+ está equipado con una bolsa de desechos biocontaminados que re-
cogerá el fluido o la sangre en caso de un derrame en el pozo de centrífuga.
Para evacuar totalmente un derrame mayor del pozo, el operador deberá:
" Irrigar los orificios de drenaje de la centrífuga con una solución lim-
piadora hasta que el tubo quede limpio de la materia derramada.
" Quitar la bolsa y reemplazarla por una limpia.
" Eliminar la bolsa de desechos usada de conformidad con la norma-
tiva local vigente para residuos biocontaminados.
SERVICIO AL CLIENTE
Servicio técnico
Haemonetics mantiene una red mundial de representantes de servicio técni-
co formados por la empresa. Estos especialistas técnicos pueden diagnosti-
car y reparar cualquier mal funcionamiento del equipo de procesado de
sangre y, normalmente, pueden desplazarse a la mayor brevedad. Los técni-
cos autorizados de Haemonetics pueden responder a cualquier pregunta re-
lativa al mantenimiento rutinario y el control de calidad. Asimismo, pueden
proporcionarle un servicio de mantenimiento anual o semestral como, por
ejemplo, las pruebas de corriente de fuga. También tienen a su disposición
contratos de mantenimiento para garantizarle que el equipo de Haemone-
tics continúa funcionando adecuadamente.
Información de referencia
COMPLICACIONES Y CONTRAINDICACIONES DE LA RECUPERACIÓN
SANGUÍNEA PERIOPERATORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
EXPLICACIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR DEL CS 5+ . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
PRESENTACIÓN DE IMPRESORA COMPATIBLE PARA LA CS5+ . . . . . . . . . . . A-12
Visión general de la impresora matrizal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
Cambio del rollo de papel durante un proceso de impresión . . . . A-12
Instalación del cartucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
Referencias para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
REQUERIMIENTOS DEL ESTÁNDAR IEC 60601-1-2:2001 . . . . . . . . . . . . . A-14
Inmunidad Electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-14
Agentes farmacológicos
A. Agentes coagulantes
B. Soluciones irrigantes
8. Ringers lactatos (en pre- El calcio presente puede ligar- Evitar la aspiración en el área
sencia de anticoagulantes se con el citrato activando la cuando se esté utilizando el
de citrato) cascada de coagulación. producto. Se puede continuar
después de irrigar copiosa-
mente con solución salina al
0,9% y de aspirarlo hacia una
fuente de vacio alternativa.
C. Metilmetacrilato
Contaminantes
I. Procesos de la membrana Potencial de bacteriemia de- Los riesgos médicos y los be-
mucosa bido a las bacterias residentes neficios deben ser discutidos
Ejemplos: normales. entre el cirujano y el director
Oral, Nasal, Vaginal médico del programa de ser-
vicios quirúrgicos.
Malignidad
Desórdenes hematológicos
A. Fatiga de las células El lavado celular produce una Alertar al equipo del poten-
tratadas potencial fatiga de las células cial de hematíes fatigados.
recuperadas.
B. Confirmada anemia por El lavado celular produce una Los riesgos médicos y los be-
fatiga celular potencial fatiga de las células neficios deben ser discutidos
recuperadas. entre el cirujano y el director
médico del programa de ser-
vicios quirúrgicos.
Misceláneos
3.
2.
1. Cartucho
2. Rueda y flecha para
mover el cartucho
3. Texto PUSH / EJECT
(EMPUJAR /
EXPULSAR)
3.
2.
1.
Figura A-2, Reemplazo del cartucho mediante la presión del texto PUSH /
EJECT (EMPUJAR / EXPULSAR)
" Abrir la tapa de la impresora.
" Presionar el cartucho en texto PUSH / EJECT (EMPUJAR / EXPULSAR).
" Colocar el cartucho nuevo.
" Cerrar la tapa de la impresora.
IEC 60601-1-2:2001, Tabla 202: Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
± 1 kV para lí-
neas de entrada/
salida
Caida de Voltage, in- < 5% UT (> 95% < 5% UT (> 95% La calidad de la alimentación
terrupciones cortas, caída en UT) caída en UT) debe ser de tipo comercial o am-
variaciones de vol- para 0.5 ciclos para 0.5 ciclos biente hospitalario.
taje en las líneas de Si el operador del sistema CS5+
entrada de alimenta- 40% UT (60% 40% UT (60% requiere un funcionamiento
ción caída en UT) caída en UT) continuado durante las interrup-
IEC 61000-4-11 para 5 ciclos para 5 ciclos ciones eléctricas, se recomienda
que el sistema CS5+ esté alimen-
70% UT (30% 70% UT (30% tado mediante un sistema de ali-
caída en UT) caída en UT) mentación ininterrumpida o
para 25 ciclos para 25 ciclos baterías.
IEC 60601-1-2:2001, Tabla 204: Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
7
d = ----- P 800 MHz a 2,5 GHz
E1
IEC 60601-1-2:2001, Tabla 204: Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
móviles terrestres, emisoras de radio AM y FM, y emisoras de TV, no pueden ser predichas teóricamente con exactitud.
Para asegurar el ambiente electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe considerarse el examen electromag-
nético del lugar. Si la fuerza de campo medida en el lugar que se utiliza el sistema CS5+ excede el nivel de conformidad
de RF aplicable anterior, el sistema CS5+ deberá ser observado para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un
funcionamiento anormal, deberán tomarse medidas adicionales. como la reorientación o relocalización del sistema
CS5+.
b) Sobre el rango de frecuencias desde 150 KHz hasta 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser inferiores a [V1] V/m.