Está en la página 1de 46

ARNES

ISO 9001:2015
FICHA TÉCNICA N° CO19.00338/U
CERTIFICADO SGS
N° 391501/906
N° 391501/905
ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

PRODUCTO: ARNÉS DE LINIERO REFORZADO DE 6 ANILLAS Y 7 HEBILLAS


CÓDIGO DE PRODUCTO: L6A7HR
IMAGEN DE PRODUCTO

ETIQUETA
INFORMATIVA

ACOLCHADO EN HOMBROS
PARA MAYOR COMODIDAD.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1 anilla en la espalda para
detención de caídas.
1 anilla en el pecho para
trabajos de ascenso / descenso.
2 anillas en la cintura para
posicionamiento.
2 anillas en sentadera.
Acolchado en hombros para
Mayor comodidad.
Acolchado semirígido de 18 cm en la cintura.
Sentadera semirígida regulable..
7 hebillas reguladoras.
2 cintas porta gancho.
Cubierta protectora para etiqueta.

Peso del arnés: 2 500 g

Peso máximo del usuario incluidas


Las herramientas: 140 kg

USOS Y APLICACIONES

Para trabajos de:


-Construcción
-Manufactura - Cinturón con portaherramientas
-Agroindustria, - Acolchado semirígido en
-Refinerías cintura y sentadera
-Minerias y en general cualquier VERSIÓN: 02
trabajo sobre 1,80 m CÓDIGO: FCAL-004
PÁGINA 1/3
ISO 9001:2015
FICHA TÉCNICA N° CO19.00338/U
CERTIFICADO SGS
N° 391501/906
N° 391501/905
ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

CARACTERÍSTICAS DE LA CINTA HILO Y PUNTADA

Material: Poliéster de alta tenacidad, la fibra El hilo utilizado es


más resistente a los impactos. 100% poliamida filamento continuo.
Ancho de la cinta: 45 mm. Hilo resistente, de puntada zig-zag.
Resistencia de la cinta: 5 000 lb ( 22.2 kN )
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN

CONTENIDO
a. Marca a N° 2500000000
b. Certificado ISO 9001:2015 SGC ISO 9001:2015 FABRICACIÓN AÑO k
b N° CO19.00338/U E F M

c. Nombre del equipo ARNÉS AÑO 1 2 3 4 5


c INTEGRAL E
d. Certificado SGS CERTIFICADO SGS
N° 391501/906 d F
M

REGISTRO DE INSPECCIONES
ANSI/ASSP Z359.1-2020, Z359.3-2019
e. Normas e Z359.11-2021
ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359. 4-2013,
A
M

f. Modelo Z359.13-2013, Z359.18-2017,


A10.32-2012; OSHA1926.502
J l
CERTIFICADO SGS d J

g. Código e
N° 391501/905
NTP 851.002-2016, UNE-EN 361:2002
A
S
UNE-EN 358:2018 O
h. Material MODELO: 6 ANILLAS f N
g CÓDIGO: L6A7HR D

i. Instrucciones y/o indicaciones MATERIAL: POLIÉSTER AT h N° 2500000000 m


LEER LAS INSTRUCCIONES DEL
j. Capacidad FABRICANTE ANTES DE USARLO.
INSPECCIONAR ANTES DE CADA
USO; SI OBSERVA DESGASTE O
k. Mes y año de fabricación DAÑO, NO UTILIZAR.
EN CASO DE UNA CAÍDA DEBE
i
SER RETIRADO DEL SERVICIO.
l. Registro de inspecciones RESISTENCIA A TRACCIÓN:
5000 lb (22.2 kN)
CAPACIDAD: 59 - 140 kg j
m. N° de serie (trazabilidad) (Incluye el peso del usuario
+ ropa + herramientas)
USOS:

NO RETIRAR LAS ETIQUETAS


HEBILLA REGULABLE
Los arneses HAUK están provistos de hebillas
PIERNA
regulables pasantes que permiten una rápida
y exacta regulación de acuerdo con la talla del
operario, con lo que otorga comodidad al
trabajar.

CINTURA

Gráfico de ubicación y sentido


de ajuste de las hebillas.
VERSIÓN: 02
CÓDIGO: FCAL-004
PÁGINA 2/3
ISO 9001:2015
FICHA TÉCNICA N° CO19.00338/U
CERTIFICADO SGS
N° 391501/906
N° 391501/905
ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

CARACTERÍSTICAS DE LAS PIEZAS

PRUEBA DE MIN. CARGA DE


PRODUCTO MATERIAL PESO NETO NORMAS
CARGA ROTURA
ANILLA Acero forjado, ANSI Z359.12
GRANDE con tratamiento 3600 lb (16 kN ) 5000 lb (22.2 kN ) 145 g CSA Z259.12-16
Código: N-414 térmico. Fabricación YOKE
ANILLA Acero estampado, ANSI Z359.12
PEQUEÑA con tratamiento 3600 lb (16 kN ) 5000 lb (22.2 kN ) 78 g CSA Z259.12-16
Código: N-403L térmico. Fabricación YOKE
HEBILLA Acero estampado, ANSI Z359.12
REGULABLE con tratamiento ---------- 4000 lb (18 kN ) 55 g CSA Z259.12-16
Código: N-420 / N-422 térmico. Fabricación YOKE

SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS


QUE CUMPLE EL ARNÉS

SISTEMA ANTICAÍDAS: SISTEMA DE SUJECIÓN O


Es un sistema usado para detener POSICIONAMIENTO:
la caída de un operario que, al estar Es un sistema para sujetar a un operario
trabajando sobre una superficie por por encima del nivel del suelo.
encima del suelo, corra el riesgo de sufrir Consiste en un anclaje, línea de conexión
una caída libre desde un nivel superior a y un arnés.
1.80 m. Consiste en un anclaje, una línea
de conexión con amortiguador y un arnés.

SISTEMA DE ASCENSO DESCENSO:


SISTEMA DE RETENCIÓN: Es un sistema para proteger al operario
Es un sistema que impide que el operario mientras sube o baja por escaleras
llegue a una zona que presenta riesgo de totalmente verticales o similares. Consiste
caída libre. Consiste en un anclaje, una en una línea de vida vertical, un freno de
línea de conexión y una correa o arnés. cuerda, una línea de conexión y un arnés.

RECOMENDACIONES

Antes de usar el arnés, es necesario verificar que se encuentre en buen estado, es decir, que no tenga roturas o
desgarramientos y que sus costuras se encuentren en buenas condiciones.
Una vez inspeccionado, procedemos a colocarnos el arnés teniendo en cuenta que se debe ajustar bien
las piernas y el pecho, sin apretar exageradamente ni quedar suelto. Si el arnés aprieta mucho, podemos
lesionar nuestra piel o interrumpir nuestra circulación, mientras sigue suelto puede dejar de cumplir
su función de detener la caída.

* Ver detalle de advertencias, limitaciones, mantenimiento y almacenamiento en el empaque


o en la información complementaria de la ficha técnica del producto.

VERSIÓN: 02
ANSI/ASSP Z359.1-2020, Z359.3-2019, Z359.11-2021, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.4-2013, Z359.13-2013, Z359.18-2017,
CÓDIGO: FCAL-004
A10.32-2012, OSHA 1926.502, NTP 851.002-2016, UNE-EN 361:2002, UNE-EN 358:2018
PÁGINA 3/3
FICHA TÉCNICA

ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA
1. ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
* Este equipo es parte de un sistema personal de detención de caídas, de retención, de posicionamiento para el trabajo, de suspensión o de rescate.
* No modifique ni use incorrectamente de forma intencional este equipo.
* El uso correcto de los sistemas de protección contra caídas puede salvar vidas y reducir el potencial de lesiones graves como consecuencia de
una caída.
* Las presentes indicaciones deben ser entregadas al usuario del arnés, quien deberá leerlas y entenderlas antes de usar un “sistema personal
para detención de caídas”. El empleador debe brindar un programa de entrenamiento que garantice que cada usuario haya sido debidamente
instruído. El trabajador debe demostrar que ha entendido como funcionan los equipos y sistemas de seguridad.
* Los sistemas de protección contra caídas están diseñados para un peso máximo de usuario de 310 lb (140,6 kg), incluyendo vestimenta
y herramientas. La longitud de la línea de conexión esta limitada a un máximo de 1,80 m, sin considerar la longitud de desaceleración al activarse
el amortiguador de caída ni la elongación del sistema.
* Se debe contar con un plan de rescate en caso un trabajador quede suspendido de un sistema personal de detención de caídas.
* El equipo debe protegerse contra superficies abrasivas, corrosivas, filosas, partículas, chispas calientes, llamas expuestas u otras fuentes térmicas.
* El dispositivo debe estar conectado a una estructura capaz de soportar una carga de tracción de 22.2 kN (5000 lb).
* Engánchese lo mas cerca posible al punto de anclaje, para evitar el péndulo que se produciría de ocurrir una caída.
* Los dispositivos de conexión de protección de caídas deben estar unidos al anillo D dorsal de un arnés de cuerpo completo. Los anillos D laterales,
delanteros y pectorales son exclusivamente para uso de posicionamiento.
*Se recomienda el uso de un amortiguador para disminuir las fuerzas de impacto de una caída. Las líneas de conexión sin amortiguador, son
exclusivamente para usos de posicionamiento y restricción.
* Los ganchos con aperturas mayores a una pulgada (1”) no deben conectarse a los anillos D de los arneses y correas.
2. INSPECCIÓN
*Todo equipo debe inspeccionarse visualmente antes de cada uso y de manera regular por un individuo experto. Cualquier producto que presente
deformaciones, desgaste inusual o deterioro debe descartarse inmediatamente. El equipo no debe ser alterado.
*La frecuencia de las inspecciones debe basarse en las condiciones de uso o exposición.
*Evite trabajar en sitios donde los componentes del sistema puedan rozar o estar en contacto con bordes afilados. El uso en entornos corrosivos y
caústico exige un programa de inspección más frecuente para garantizar la integridad del producto.
*El encargado de seguridad de la empresa debe llevar un registro de todas las fechas de servicio e inspección de este producto. Este equipo y todos
sus componentes deben de ser retirados del servicio después de haber experimentado el impacto de una caída o si el producto no aprueba
la inspección.
*El tiempo máximo de vida de un equipo no debe exceder los 5 años.
3. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
*Limpie el dispositivo para quitar cualquier suciedad u otros materiales que puedan haberse acumulado.
*Limpie con una esponja utilizando agua y detergente comercial ligero.
*No aplique calor para apurar el secado, dejar secar al aire libre.
*De no estar en uso guarde la línea de vida / conexión en un lugar fresco, seco, limpio y bajo sombra. De preferencia debe permanecer
colgado/estirado.
4. COLOCACIÓN DEL ARNÉS INTEGRAL 5. MARCADO DE LAS ETIQUETAS
En las etiquetas de instrucción están considerados los siguientes gráficos
que determinan el uso para el cual están preparados los arneses.

SISTEMA ANTICAÍDAS

1. Tómelo de la anilla “D” 2. Sostenga el arnés de 3. Colóquese el arnés


que se encuentra entre las las correas de los como si fuera un chaleco;
etiquetas de marca y las hombros. la anilla “D” debe quedar
instrucciones en la espalda y al centro
de los hombros.
SISTEMA DE SUSPENSIÓN
4.1 Para arneses en H

SISTEMA DE RECOBRACIÓN

1. Abroche la hebilla que 2. Abroche las correas 3. Regule todas las hebillas
queda a la altura del pecho. que cuelgan a la altura de tal forma que quepa una SISTEMA DE SUJECIÓN O POSICIONAMIENTO
de las piernas. mano apretada entre la ropa
y las correas.
4.2 Para arneses en X

SISTEMA DE ASCENSO / DESCENSO

SISTEMA DE RETENCIÓN
1. Abroche la hebilla que
queda a la altura del pecho.
2. Abroche la hebilla que
está a la altura de la cadera.
3. Abroche las hebillas que
cuelgan a la altura de las
Rev. 02-2022
piernas y proceda a regular.
BARBIQUEJO
CASCO DE
SEGURIDAD
CASCO TIPO CACHUCHA V-GARD®
355 C

Los cascos de seguridad tipo cachucha MSA V-Gard®, consisten en una


estructura de polietileno (concha) y un sistema de suspensión que juntos crean
un sistema de protección. Cumplen y exceden los requisitos aplicables para un
casco Tipo I (impacto superior), establecidos por la normatividad mexicana.
Diseñados para proveer protección contra impactos (limitada) y penetración a
la cabeza de los usuarios, así como a la tensión eléctrica.

APLICACIONES
• Industria Química
• Petroquímica
• Industria en general
• Petróleo
• Construcción
• Minería

MATERIALES Y COMPONENTES
• Concha fabricada en polietileno de alta densidad

Materiales de la suspensión
One-Touch Fas-Trac® III Staz-On®
Cintas Poliamida Poliamida Poliamida
Tafilete Polipropileno Polipropileno Polietileno
Clips Polipropileno Polipropileno Polipropileno
Banda de Polivinilo perforado Polivinilo perforado Polivinilo perforado
Sudor acojinado acojinado acojinado

• Accesorios:
• Barboquejo: Elástico de Nylon afelpado
• Ganchos: Polietileno

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Ancho de bandas de la suspensión: 3/4 pulgadas
• Tamaño de la suspensión: 6 1/4 a 7 3/4 pulgadas
• Puntos de apoyo: 4
• Peso: 340 grs
• Clase E (20,000 volts)
• Tensión eléctrica hasta 30,000 volts
• Dieléctrico 100%
• Forma Il (forma de cachucha sin ala y con visera)
• Tipo I (contra impacto vertical, de arriba hacia abajo)

www.MSAsafety.com | 571 8966750 1/2


RECOMENDACIONES
• Inspección visual periódica: Concha y suspensión no 355 C
deben presentar facturas o grietas, en caso contrario, no
usar el equipo, su seguridad está en riesgo.
• Vida útil
• Concha: 5 años
• Suspensión: 12 meses

NORMAS Y APROBACIONES
• ANSI / ISEA Z89.1
• CSA Z94.1 2015

INFORMACIÓN PARA ORDENAR

Suspensiones de Reemplazo
No. de Parte Descripción
475358 Casco V-GARD blanco con suspensión FAS-TRAC
475359 Casco V-GARD azul con suspensión FAS-TRAC
475360 Casco V-GARD amarillo con suspensión FAS-TRAC
475361 Casco V-GARD naranja con suspensión FAS-TRAC
475362 Casco V-GARD verde con suspensión FAS-TRAC
475363 Casco V-GARD rojo con suspensión FAS-TRAC

LOGO EXPRESS

“No pongas tu logo deja tu marca”


Puede personalizar sus cascos con el logotipo
de su empresa y colocar cintas reflejantes.

ID 06-001-COL / Rev. 01
© MSA 2019
www.MSAsafety.com | 571 8966750 2/2
CHALECO
DE
SEGURIDAD
CHALECO DE SEGURIDAD
TIPO REPORTERO

Chaleco de drill tecnológico modelo con cinta reflectiva (3M),


en H (parte trasera y delantera), para personas que prestan
servicios en obras. Chaleco tipo reportero, de modelo clásico
y manga cero. Bolsillos incrustados, 1 bolsillos en parte
trasera con cremallera y 2 bolsillos con cremallera en la parte
delantera. Cierre delantero del chaleco a través de
cremallera. Ajustable en zona de la cintura..

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Tipo: Chaleco
Material: Drill
Tipo de cierre : Cremallera
Uso: Para uso de identificación de obras.
Modelo : Reflectivo
Color: Naranja
Tipo de uso: General

MANTENIMIENTO:
Lavar con agua tibia. No usar cloro. No planchar. No lavar al seco. No lavadora.
Leer las indicaciones del producto antes de cualquier uso. No utilizar si hay partes
desgarradas, sueltas o que cuelguen.
GUANTE
ANTICORTE
FICHA TÉCNICA

STEELPRO
MULTIFLEX CUT-5 PU
CÓD: 30100078104 (Talle 7) CÓD: 30100078106 (Talle 9)
CÓD: 30100078105 (Talle 8) CÓD: 30100078106 (Talle 10)

DESCRIPCIÓN
Multiflex es la nueva generación de guantes que incor-
poran avances de ingeniería hilados tejidos de punto, GARANTÍA
junto con la tecnología de inmersión. La única responsabilidad del vendedor o fabricante será la de
Estas tecnologías permiten producir guantes livianos, reemplazar la cantidad de este producto que se pruebe ser
de montaje flexible que proporcionan una inigualable defectuoso de fábrica. Ante esto, el cliente deberá presentar
protección a los cortes y agarres. su inquietud a nuestro call center (011) 4799-7903, y al email de-
partamentotecnico@vicsa.com.ar ,quienes le informaran como
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS proceder según sea el caso (devolución, reembolso, reempla-
zo, etc.) Ni el vendedor ni el fabricante serán responsables de
• Fibra sintética HPPE Dynema de alto desempeño, le en-
cualquier lesión personal pérdida o daños ya sean directos o
trega una resistencia de 15 veces superior al acero.
consecuentes que resulten del uso de este producto. Antes de
• Recubrimiento de Poliuretano el cual le proporciona un
usarlo, el usuario deberá determinar si el producto es apropiado
excelente Grip y muy buena resistencia a productos deriva-
para el uso y el usuario
dos de hidrocarburos.
asume toda responsabilidad y riesgo en conexión con dicho uso.
• Puño elastizado reforzado.
• Ideal para trabajos que requieran precisión y la máxima
APROBACIONES
protección al corte.
• Es respirable, no provoca malos olores y es resistente a la • EN-402+388:2003 /IRAM 3607,3608 (PRESTACION 2000)
degradación de ozono.
• No produce reacciones alérgicas. MANTENIMIENTO
• Excelente Grip por su superficie rugosa. • Verificar que los guantes no presenten defectos, grietas y
• Buena resistencia a la abrasión, desgarro y perforación. desgarros.
• Composición: 70% Fibras HPPE Dynema - 30% Poliureta- • De lo contrario utilizar guantes nuevos.
no (PU). • Las manos se deben lavar y secar muy bien antes de utilizar
los guantes.
APLICACIONES • Para trabajos prolongados quitarse regularmente los guantes.
• Limpiar los guantes.
• Metalmecánica
• Dejar que se seque su interior para volver a utilizar los guantes.
• Automotriz
• Conservar los guantes en su embalaje, protegidos contra la
• Madereras.
luz, el calor y la humedad.
• Construcción.
• Estos guantes no tienen fecha de vencimiento.
• Industria en general: actividades de precisión.

ATENCION
ADVERTENCIA Una utilización inadecuada de los guantes, así como cual-
• El no seguir las instrucciones de uso y mantenimiento quier proceso de limpieza de los mismos, pueden alterar
puede resultar en daño personal. los niveles de resistencia.
• Este equipo de protección personal no garantiza protec-
ción ilimitada

[ STEELPRO SAFETY ][ GUANTES ] WWW.STEELPROSAFETY.COM


GUANTE DE
NITRILO
4PMWFY¥
1305&$$*»/$0/53"130%6$504
/*53*-0 */.&34*»/
26¶.*$04:-¶26*%04
."5&3*"-
%&- ."5&3*"- %*4&º0%& &45*-04%& 4*/ -0/(*56% (30403
3&' $0-03 "2- 5"."º0&/ &.#"-"+&
3&$6#3*ù %&-'0330 "("33& 16º04 10-70 .. ..
.*&/50
QBSQPS
4VQFSGJDJF     CPMTB
 /JUSJMP 4JOGMPDBEP (VBOUFMFUF 7FSEF  4Ó  
ÈTQFSB  CPMTBT
QPSDBKB
QBSFT
4VQFSGJDJF     QPSCPMTB
 /JUSJMP 4JOGMPDBEP (VBOUFMFUF 7FSEF  4Ó  
ÈTQFSB  CPMTBT
QPSDBKB
QBSQPS
'MPDBEPEF 4VQFSGJDJF     CPMTB
 /JUSJMP (VBOUFMFUF 7FSEF  4Ó  
BMHPEØO ÈTQFSB  CPMTBT
QPSDBKB

(VBOUFEFHSBODPOGPSUSFTJTUFOUFBQSPEVDUPT %&4$3*1$*»/
RVÓNJDPTQBSBVOBFYUFOTBHBNBEFBQMJDBDJPOFT t %JTQPOJCMFFOOVNFSPTBTMPOHJUVEFT HSPTPSFT UBMMBTZGPSSPT FM
*/%6453*"413*."3*"4 HVBOUFEFOJUSJMP4PM7FY¥EF"OTFMMPGSFDFVOPTSFTVMUBEPTØQUJNPT
UBOUPFONFEJPTFDPDPNPFOIÞNFEPEPOEFSFTVMUFDSVDJBMVOBHSBO
SFTJTUFODJBRVÓNJDB5PUBMNFOUFSFVUJMJ[BCMFZDPOVOBSFTJTUFODJBBMB
BCSBTJØOJOJHVBMBCMF PGSFDFVONBHOÓGJDPDPOGPSUBMVTVBSJP
t -PTHVBOUFTEFOJUSJMP4PM7FY¥TPOMBFMFDDJØOJEFBMQBSBVOB
"1-*$"$*0/&4*%&"-&4 NBOJQVMBDJØOTFHVSBFOVOBFYUFOTBHBNBEFFOUPSOPTEFUSBCBKPDPO
QSPEVDUPTRVÓNJDPTQFMJHSPTPT
t 5SBUBNJFOUPZQSFQBSBDJØOEFQSPEVDUPTRVÓNJDPT t -BWFSTJØOTJOGPSSPOPTVFMUBQFMVTBT FWJUBOEPFMSJFTHPEF
t 3FGJOFSÓB1FUSØMFP DPOUBNJOBDJØOZGBWPSFDJFOEPTVVTPFOÈSFBTEFQSPEVDDJØOTFOTJCMFT
t 'BCSJDBDJØOEFNFUBMFT BMBJOUSPEVDDJØOEFJNQVSF[BTFYUFSOBT
t *OEVTUSJBEFBHSPRVÓNJDPT t &MBDBCBEPFOSPNCPTJOWFSUJEPTNFKPSBBÞONÈTMPTOJWFMFTEFBHBSSF
t *OEVTUSJBEFMBJNQSFTJØO t &MBDBCBEPUJQPBSFOBTVBWFBQPSUBBMHVBOUFVOBTVQFSGJDJFTVBWFRVF
JODJEFFOMBSFEVDDJØOEFDPTUFTJOEJSFDUPTBMDPOUSJCVJSBVONFOPS
SFDIB[PFOMBQSPEVDDJØOEFQJF[BTGSÈHJMFT

/05"4
t "OUJFTUÈUJDPTFHÞO&/

$"5&(03¶"***

'FDIBEFJNQSFTJØO

Riverside Business Park, Block J


Boulevard International 55, 1070 Brussels, Belgium
Tel. +32 (0) 2 528 7ąŏĀĀŏđŏFax +32 (0) 2 528 74 01ŏđŏFax Customer Service +32 (0) 2 528 74 03
http://www.ansell.euŏđŏE-mail info@ansell.eu
6RO9H[Š '2&80(17$&,Ï1
7e&1,&$

1LWULOR )HFKDGHLPSUHVLyQ

0DWHULDOGHOJXDQWH &RQIRUPLGDGHXURSHD
• 1LWULOR 0DWHULDOGHOUHFXEULPLHQWR *XDQWHVFRQIRUPHVDODVH[LJHQFLDVGHOD'LUHFWLYD(XURSHD
• 6LQIORFDGR 0DWHULDOGHOIRUUR &((\DODQRUPDWLYDHXURSHD(1$
\(1(1
3RVLEOHVLQJUHGLHQWHVSHOLJURVRV
6HFODVLILFDQFRPR³'LVHxRFRPSOHMR´ 3URWHFFLyQFRQWUD
6HQVLELOL]DGRUHV
ULHVJRVPRUWDOHV 
• 'LHWLOGLWLRFDUEDPDWRGH]LQF
&HUWLILFDGRGHH[DPHQWLSR&(\FRQWUROGHFDOLGDG&(SDUDHO
SURGXFWRILQDOSRU
6RORXQQ~PHURUHGXFLGRGHXVXDULRVSXHGHSUHVHQWDUDOJ~Q
&(17(;%(/ 
WLSRGHVHQVLELOL]DFLyQDHVWHFRPSRQHQWHGHOJXDQWH\SRU
7HFKQRORJLHSDUN
WDQWRGHVDUUROODUUHDFFLRQHVLUULWDQWHV\RUHDFFLRQHVDOpUJLFDV
%=ZLMQDDUGH
GHFRQWDFWR
*XDQWHVFRQIRUPHVDODVH[LJHQFLDVGHODQRUPDWLYDHXURSHD
0DWHULDOHV\DUWtFXORVSDUDFRQWDFWRFRQDOLPHQWRV
1RUPDWLYD5HDFK
\GHODQRUPDWLYDHXURSHD%XHQDVSUiFWLFDVGH
6LGHVHDPiVGDWRVFRQVXOWHHO,QIRUPH5($&+HQODSiJLQD
IDEULFDFLyQSDUDPDWHULDOHV\DUWtFXORVSDUDFRQWDFWRFRQ
ZHEGH$QVHOO
DOLPHQWRV
6LGHVHDREWHQHUPiVLQIRUPDFLyQVREUHFRQIRUPLGDG
3URSLHGDGHV
• ([FHOHQWHVSURSLHGDGHVItVLFDV DOLPHQWDULDFRQVXOWHOD'HFODUDFLyQGHFRQIRUPLGDGGHO
• %XHQDGHVWUH]D SURGXFWRSDUDFRQWDFWRFRQDOLPHQWRV

'DWRVGHSUXHED(1 $SOLFDFLyQ/LPLWDFLRQHVGHXVR
,PSHUPHDELOLGDG 3URWHFFLyQGHPDQRV
1LYHOGHFDOLGDGDFHSWDEOH#1LYHOGHUHQGLPLHQWR$4/R(1 1RXVDUHQSUHVHQFLDGHOODPDVRDWHPSHUDWXUDVƒ&R!
&KHPLFDOSHUPHDWLRQ ƒ&
6LGHVHDREWHQHUPiVLQIRUPDFLyQVREUHSHUPHDELOLGDG ,GHDOSDUDWRWRWLSRGHFRQWDFWRDOLPHQWDULR
TXtPLFDFRQVXOWHODSiJLQDZHEGH$QVHOO 3UHVWDFLRQHVGHILFLHQWHVHQSUHVHQFLDGHKLGURFDUEXURV
D E F G H I DURPiWLFRVGLVROYHQWHVFORUDGRV\PXFKDVFHWRQDV

(1    
$OPDFHQDPLHQWR
0DQWHQHUDOHMDGRVGHIXHQWHVGHR]RQRRGHLJQLFLyQ
0DQWHQHUDOHMDGRVGHODOX]VRODUGLUHFWDJXDUGDUHQXQOXJDU
IUHVFR\VHFR

0DWHULDOGHO 0DWHULDOGHO 'LVHxRGH (VWLORVGH &RORU $4/ 6LQSROYR 7DPDxR(1 /RQJLWXGPP *URVRUPP (PEDODMH
UHFXEULPLHQW IRUUR DJDUUH SXxRV (1
R

1LWULOR 6LQIORFDGR 6XSHUILFLH *XDQWHOHWH 9HUGH  6t    SDUSRUEROVD
iVSHUD  EROVDVSRUFDMD

Riverside Business Park, Block J


Boulevard International 55, 1070 Brussels, Belgium
Tel. +32 (0) 2 528 7ąŏĀĀŏđŏFax +32 (0) 2 528 74 01ŏđŏFax Customer Service +32 (0) 2 528 74 03
http://www.ansell.euŏđŏE-mail info@ansell.eu
GUANTE
DIELECTRICO
Especificaciones Técnicas de Producto

Modelo SG
Guantes dieléctricos

Funcionalidad
Los guantes aislantes se encuentran entre los
EPIS más importantes para los trabajos del sector
eléctrico. Son la primera línea de defensa para el
contacto con cualquier componente o cable con
tensión.

Características del Producto

La base de látex natural ofrece unas excelentes


propiedades dieléctricas. Cuanto más grueso es
el guante mayor es la resistencia eléctrica. El
diseño ergonómico aumenta el confort,
proporciona más suavidad al mismo tiempo que
permite que el guante se ponga y se quite muy
fácilmente.

Características mecánicas

Resistencia media a la tracción: ≥16 MPa


Alargamiento medio a la rotura: ≥600%
Resistencia a la perforación: ≥18N/mm
Set de tensión: ≥15%
Especificaciones Técnicas de Producto

Modelo SG
Guantes dieléctricos

Características térmicas Características especiales

Resistencia a las bajas temperaturas: Resistencia al ácido: Acondicionamiento de los


Acondicionamiento de los guantes durante 1 guantes por inmersión durante 8 horas a
hora -25 ± 3 °C. 23 ± 2 °C en una solución de ácido sulfúrico a
32° Baume.
Prueba de no propagación de llamas: Aplicación
de una llama durante 10 segundos en el Resistencia al aceite: Acondicionamiento de
extremo de un dedo. los guantes por inmersión en aceite durante
24 horas a 70 ± 2 °C.

Resistencia al ozono: Acondicionamiento de


Certificados
los guantes en una cámara durante 3 horas a

Conforme a las normativas: 40 ± 2 °C y en una capa de ozono de 1 mg / m3.

IEC 60903:2014 Resistencia a muy bajas temperaturas:


UNE-EN 60903:2005 Acondicionamiento de los guantes durante 24
Marcado CE horas a -40 ± 3 °C.

Especificaciones / Datos Técnicos

Tensión de Tensión de Tensión de


Longitud Espesor
Ref. Clase Talla Categorías trabajo ensayo resistencia
(mm) (mm)
(V) máx. (V) máx. (V) máx.
SG-25 T9 9
00 0.5 AZC 500 V AC 2.500 V AC 5.000 V AC
SG-25 T10 10
SG-50 T9 9
0 1.0 RC 1.000 V AC 5.000 V AC 10.000 V AC
SG-50 T10 10
SG-10 T9 9
1 360 1.5 RC 7.500 V AC 10.000 V AC 20.000 V AC
SG-10 T10 10
SG-20 T9 9
2 2.3 RC 17.000 V AC 20.000 V AC 30.000 V AC
SG-20 T10 10
SG-30 T9 9
3 2.9 RC 26.500 V AC 30.000 V AC 40.000 V AC
SG-30 T10 10
SG-40 T9 10
4 410 3.6 RC 36.000 V AC 40.000 V AC 50.000 V AC
SG-40 T10 11
Significado de las letras en categorías: A: Ácido / Z: Ozono / H: Aceite / C: Temperatura muy baja / R: Resistencia a A+Z+H

Datos sujetos a cambios © 2017 Sofamel SLU


2017, Mayo 2 Todos los derechos reservados.

Versión: R2-7.2 COM01 Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Thomas Alva Edison, 16-17 - Pol. Industrial Plans d’Arau - 08787 La Pobla de Claramunt (Barcelona) - Spain
Tel. +34 93 808 79 80 - Info@sofamel.es
www.sofamel.com
LENTE DE
SEGURIDAD
IMPORTADOR Y DISTRIBUIDOR
DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN
PERSONAL Y AMBIENTAL

Especificación Técnica

1. Alpine
2. DESCRIPCIÓN:
Se usa en las siguientes condiciones:
El anteojo de seguridad modelo ALPINE de CLUTE, -Condiciones soleado brillante
suministra comodidad, estilo y proteccion. Su innovador -Condiciones parcialmente y totalmente nublado
diseño de vanguardia permite un buen campo visual -Condiciones de niebla
mejorando la calidad de visión y percepción de colores. -Condiciones de nieve o altura
Además de ofrecer un excelente comportamiento tanto en -Condiciones en el desierto
actividades deportivas como en forma productiva. Su
banda elástica le otorga la caracteristica de lente y 4. APLICACIONES:
antiparra. Minera
Construcción
3. CARACTERISTÍCAS: Carpintería
Lente de policarbonato de alta transparencia. Plomería
Proteccion de 99.9% de la radiacion UV. Operadores de Maquinarias
Resistente a impactos y salpicaduras químicas. Industria en general
Cuenta con una espuma amovible, desmontable,
antichoques y contra el polvo.
Tratamiento anti-empañante que reduce la obstrucción de 5. MODELO: ALPINE
la visibilidad en ambientes húmedos y cambios bruscos de
temperatura. Marca: CLUTE
Tratamiento anti-rayadura que prolonga la vida útil del Procedencia: TAIWAN
policarbonato.
LINEA DE
VIDA
ISO 9001:2015
FICHA TÉCNICA N° CO22.00515/U
CERTIFICADO
N° 23 002/008
ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

PRODUCTO: LÍNEA DE VIDA DOBLE, REGULABLE, CON AMORTIGUADOR DE CAÍDA


FACTOR 1, UN GANCHO DE 3/4" Y DOS GANCHOS DE 2 1/4"
CÓDIGO DE PRODUCTO: DN2GR
IMAGEN DE PRODUCTO

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Línea de vida doble, regulable, con amortiguador
de caída factor 1.
Un gancho chico de 3/4” y dos ganchos grandes
de 2 1/4”.
Longitud máxima: 1,80 m
Longitud mínima: 1,10 m
Longitud después de activarse: 2,90 m
Fuerza máxima de frenado: 4 kN
Peso aprox. de la línea de vida: 2100 g

Es un equipo de protección individual,


para instalar en un sistema anticaídas.
La línea de vida esta diseñada para trabajadores
que pesen hasta 140 kg (incluidas herramientas).

CARACTERÍSTICAS DE LA CINTA

CINTA TUBULAR
Material: Poliéster de alta tenacidad, la fibra más
resistente a los impactos.
Ancho de la cinta: 30 mm
Resistencia a la tracción: 22,2 kN (5000 lb)

HILO Y PUNTADA
Hilo: 100% poliamida, filamento continuo,
resistente a la abrasión.
Puntada: Zig-zag, de un color diferente al de la
cinta tal como indica la norma.

USOS Y APLICACIONES
Trabajos verticales, accesos por
cuerdas, rescate, construcción,
manufactura, industria, refinerias,
minerias y en general cualquier
trabajo sobre 1,80 m

VERSIÓN: 03
CÓDIGO: FCAL-004
PÁGINA 1/4
ISO 9001:2015
FICHA TÉCNICA N° CO22.00515/U
CERTIFICADO
N° 23 002/008
ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

NOMENCLATURA El amortiguador de caída esta diseñado para


Longitud: 1,80 m disipar la energía generada durante una caída
Gancho de 3/4” y limitar la fuerza de impacto sobre el cuerpo
Y

D
AN M
SE EPER HEN
CK
LO ST
U IN
del usuario.
CLO E KE G: W
US RNIN

Amortiguador
WA

YN
CE -303

de caída
03 2
21

RESISTENCIA A ROTURA

22,2 kN
(5 000 lb) Certificación, normas, modelo, número de
serie e indicaciones de uso en el estuche
del amortiguador.
Cinta tubular doble
de 30 mm

Puntada zig zag

Hebilla reguladora,
permite graduar la longitud
de la línea de conexión.
USO
R EN EN
AR ESTA H
NO ANC

INDICACIONES
G
EN
DE

EN O
R US
HA EN
NC AR
GA ST
EN O E
N
DE

CE 0194 Y N-314
EN362:2004/A

DE NO ESTAR EN USO CE 0194


EN36 Y N-3

ENGANCHAR EN
2:20 14
04/A
XX

Gancho de 2 1/4”
X#
#
XX
X#
#

CINTA PORTA 23

GANCHO DEL ARNÉS


PT kN
23
PT
kN

CARACTERÍSTICAS DE LA HEBILLA

Código: N-452
Producto: Hebilla reguladora de 30 mm
Material: Acero forjado con tratamiento térmico
Mínima carga de rotura: 5000 lb ( 22,2 kN)
Peso neto: 46 g
Normas: ANSI Z359.12-09
CSA Z259.12-11 VERSIÓN: 03
CÓDIGO: FCAL-004
PÁGINA 2/4
ISO 9001:2015
FICHA TÉCNICA N° CO22.00515/U
CERTIFICADO
N° 23 002/008
ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

CARACTERÍSTICAS DEL GANCHO 3/4”

Gancho de
seguridad, doble
PRODUCTO
seguro, 3/4” de Prueba de
apertura. 24 EN362:2004 / T carga
(0.96)
Código: N-3032 Norma aplicada 3600 lb
Acero forjado, 141
MATERIAL con tratamiento (5.55)
PT
térmico. Marcado

EN362: 2004/ T
CLOSE AND LOCK
USE KEEPER MUST
WARNING: WHEN IN Año de

Y N-3032
CE 0321

INSPECT BEFORE
fabricación

XXX##
120 C E 0321

23 kN 5000 lb
xxx ##

EACH USE
PRUEBA (4.72)
DE 3600 lb (16 kN) Instrucciones Número de norma
CARGA para el usuario: de aprobación
Advertencia en la puerta
(debe cerrar y bloquear)
MINIMA
Indicación:
CARGA
DE 5000 lb ( 22,2 kN) Inspeccionar antes
Fabricante: YOKE de cada uso
ROTURA
Número de articulo
Y mm 5M
19 75)
PESO
303 g (0. Y N-3032
NETO

Mínima carga
de rotura Mínima carga de rotura
ANSI Z359.1 5000 lb Número de articulo
NORMAS EN 362
5M
FABRICACIÓN YOKE

CARACTERÍSTICAS DEL GANCHO DE 2 1/4”

Gancho de
seguridad, doble 20
(0.78) Instrucciones
PRODUCTO
seguro, 2 1/4” de
para el usuario:
apertura. Advertencia en la puerta
Código: N-314 (debe cerrar y bloquear)
216
WA

Acero forjado,
MU ING:

( 8.50 )
R

Marcado
N
ST WH
XXX##

con tratamiento
CL EN

MATERIAL
O
CE

C E 0194
S E IN US

térmico.
AN
01 362:

193
EN

D
94 20

LO EEPE

(7.60)
EK
Y 04/A

Número de norma
CK R

PRUEBA
N-3

3600 lb (16 kN) de aprobación


14

DE
CARGA
xxx ## Año de
PT
23 kN

MINIMA fabricación
CARGA
DE 5000 lb ( 22,2 kN) Fabricante: YOKE
ROTURA Número de articulo

PESO
55
(2 mm
Y N-314
NETO 303 g .16
)

Prueba de
carga EN362:2004 / A
ANSI Z359.1
NORMAS EN 362
3600 lb Norma aplicada

FABRICACIÓN YOKE
Mínima carga
de rotura VERSIÓN: 03
CÓDIGO: FCAL-004
5000 lb PÁGINA 3/4
ISO 9001:2015
FICHA TÉCNICA N° CO22.00515/U
CERTIFICADO
N° 23 002/008
ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

AMORTIGUADOR DE CAÍDA

SGC ISO 9001:2015 N° CO22.00515/U


ANSI Z359.1-2007, ANSI A10.32-2012
CERTIFICADO Nº 23 002/008
El amortiguador de caída esta diseñado para MODELO
••
disipar la energía generada durante una caída •
MATERIAL

y limitar la fuerza sobre el cuerpo del usuario. DE LA LÍNEA

META - ARAMID 58 %

El amortiguador de caída, esta cubierto por un


PARA - ARAMID 42 %

GANCHO •
estuche plástico resistente, donde se detalla:

La fuerza se puede incrementar en condiciones de frío y/o mojado


MATERIAL DEL AMORTIGUADOR

- Certificación •
DE CAÍDA:

Altura máxima de caída libre


1,80 m 4kN
Leer las instrucciones antes de usar
POLIÉSTER AT

Peso máximo de usuario 59-140kg


META - ARAMID 58 %
PARA - ARAMID 42 %

- Normas 2022 2023 2024

- Instrucciones
- Modelo EN CASO DE UNA CAÍDA DEBE SER
RETIRADO DEL SERVICIO

- Material

Fuerza promedio de frenado


- Año de fabricación y
1,80

- Esquema de una caída ( factor 1). 1,06


0,30
1,50
1,00
5,66

ESQUEMA DE UNA CAÍDA FACTOR 1

Ejemplo del cálculo de altura libre necesaria


para detener una caída de factor 1
Longitud de: (m)
A Línea de conexión 1,80
B Desaceleración 1,06
C Estiramiento del arnés 0,30
D Hombros a pies del trabajador 1,50
E Altura de seguridad 1,00
TOTAL: 5,66
Un análisis como el de este ejemplo debe ser
realizado por una persona calificada.
Altura libre necesaria para detener la caÍda: 5,66 m
Longitud inicial: 1,80 m
Después de haber resistido una caída, Longitud despues de activarse: 2,90 m
un amortiguador debe ser retirado Fuerza máxima de frenado: 4 kN
de servicio.

RECOMENDACIONES

Antes de usar una línea de conexión, es necesario verificar que se encuentre en buen estado, que no tenga
roturas o desgarramientos y que sus costuras se encuentren en buenas condiciones.
El equipo debe protegerse contra superficies abrasivas, corrosivas, filosas, partículas, chispas calientes,
llamas expuestas u otras fuentes térmicas.
* Ver detalle de advertencias, limitaciones, mantenimiento y almacenamiento en el empaque
o en la información complementaria de la ficha técnica del producto.
VERSIÓN: 03
ANSI/ASSP Z359.1-2020, Z359.3-2019, Z359.11-2021 CÓDIGO: FCAL-004
ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.4-2013, Z359.13-2013, Z359.18-2017, A10.32-2012, OSHA 1926.502 PÁGINA 4/4
FICHA TÉCNICA

ARNESES Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA
1. ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
* Este equipo es parte de un sistema personal de detención de caídas, de retención, de posicionamiento para el trabajo, de suspensión o de rescate.
* No modifique ni use incorrectamente de forma intencional este equipo.
* El uso correcto de los sistemas de protección contra caídas puede salvar vidas y reducir el potencial de lesiones graves como consecuencia de
una caída.
* Las presentes indicaciones deben ser entregadas al usuario del arnés, quien deberá leerlas y entenderlas antes de usar un “sistema personal
para detención de caídas”. El empleador debe brindar un programa de entrenamiento que garantice que cada usuario haya sido debidamente
instruído. El trabajador debe demostrar que ha entendido como funcionan los equipos y sistemas de seguridad.
* Los sistemas de protección contra caídas están diseñados para un peso máximo de usuario de 310 lb (140,6 kg), incluyendo vestimenta
y herramientas. La longitud de la línea de conexión esta limitada a un máximo de 1,80 m, sin considerar la longitud de desaceleración al activarse
el amortiguador de caída ni la elongación del sistema.
* Se debe contar con un plan de rescate en caso un trabajador quede suspendido de un sistema personal de detención de caídas.
* El dispositivo debe estar conectado a una estructura capaz de soportar una carga de tracción de 22.2 kN (5000 lb).
* Engánchese lo mas cerca posible al punto de anclaje, para evitar el péndulo que se produciría de ocurrir una caída.
* Los ganchos con aperturas mayores a una pulgada (1”) no deben conectarse a los anillos D de los arneses y correas.
* Los dispositivos de conexión de protección de caídas deben estar unidos al anillo D dorsal de un arnés de cuerpo completo. Los anillos D laterales,
delanteros y pectorales son exclusivamente para uso de posicionamiento.
*Se recomienda el uso de un amortiguador para disminuir las fuerzas de impacto de una caída.
* Las líneas de conexión sin amortiguador, son exclusivamente para usos de posicionamiento y restricción.
* El equipo debe protegerse contra superficies abrasivas, corrosivas, filosas, partículas, chispas calientes, llamas expuestas u otras fuentes térmicas.

EN CASO DE LÍNEAS DE VIDA DOBLES O EN “Y” LA PERNERA QUE NO ESTA USÁNDOSE NO DEBE FIJARSE A NINGÚN COMPONENTE
PERMANENTE DEL ARNÉS, COMO LAS ANILLAS “D” LATERALES. TAL ACCIÓN INHIBE EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL
AMORTIGUADOR DE IMPACTO

2. INSPECCIÓN
*Todo equipo debe inspeccionarse visualmente antes de cada uso y de manera regular por un individuo experto. Cualquier producto que presente
deformaciones, desgaste inusual o deterioro debe descartarse inmediatamente. El equipo no debe ser alterado.
*La frecuencia de las inspecciones debe basarse en las condiciones de uso o exposición.
*Evite trabajar en sitios donde los componentes del sistema puedan rozar o estar en contacto con bordes afilados. El uso en entornos corrosivos y
caústico exige un programa de inspección más frecuente para garantizar la integridad del producto.
*El encargado de seguridad de la empresa debe llevar un registro de todas las fechas de servicio e inspección de este producto. Este equipo y todos
sus componentes deben de ser retirados del servicio después de haber experimentado el impacto de una caída o si el producto no aprueba
la inspección.
*El tiempo máximo de vida de un equipo no debe exceder los 5 años.

3. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
*Limpie el dispositivo para quitar cualquier suciedad u otros materiales que puedan haberse acumulado.
*Limpie con una esponja utilizando agua y detergente comercial ligero.
*No aplique calor para apurar el secado, dejar secar al aire libre.
*De no estar en uso guarde la línea de vida / conexión en un lugar fresco, seco, limpio y bajo sombra.
*Después de cada inspección almacenar el equipo preferentemente extendido.

4.USO CORRECTO

* ADVERTENCIA

Rev. 02-2023
MASCARILLA
KN95
IMPORTADOR Y DISTRIBUIDOR
DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN
PERSONAL Y AMBIENTAL

Especificación Técnica

MASCARILLA PROTECTORA

KN95 MARCA: CLUTE

sonido me
tal flexible
ltra
ru de

po

ra
Narigue
Sellado

DESCRIPCIÓN: EMBALAJE:

Nuestra mascarilla protectora KN95 (95% nivel de Piezas/Estuche Piezas/caja Piezas/cartón


eficiencia), brinda una efectiva, confortable e higiénica
protección respiratoria contra polvos y partículas sólidas o 01 50 1000
líquidas no oleosas.
ALMACENAJE:
Fabricadas con un medio filtrante electrostático cuyo
sistema de retención de partículas permite mayor La mascarilla protectora KN95 debe ser almacenada y
eficiencia del filtro con menor caída de presión. transportada en su caja original en un lugar limpio, fresco
y seco para asegurar que esté protegido del polvo,
La mascarilla protectora KN95, ajusta perfectamente y químicos, humedad, calor excesivo, rayos del sol y daños
garantiza la máxima seguridad para cualquier usuario. Sus accidentales.
cómodas bandas elásticas de sujeción y el conjunto de
aluminio permiten su perfecto ajuste a la nariz, asegurando Sugerimos almacenar la mascarilla protectora KN95 en
un excelente sello adaptándose a un amplio rango de condiciones de temperatura 5° y 40°C; humedad menor
tamaño de cara. a 90%.
La mascarilla protectora KN95 plegable y ligera, se
presenta en bolsitas individuales higiénicas para APLICACIONES:
protección contra la suciedad y su posible deterioro.
Limpieza de la casa
CARACTERÍSTICAS: Pintura FILTRATION
Fábrica
EFFICIENCY
Bandas Elásticas: Orejeras fuertes y duraderas , eliminan Construcción,
la presión en tus oídos y garantizan balance de la Prevención de contagio de BFE ≥ 95%
mascarilla. enfermedades, etc.

Clip Metálico: Aluminio, garantiza ajuste de la mascarilla. CERTIFICACIONES:

Elemento Filtrante: Tela no tejida de polipropileno y


poliéster. Su carga electrostática del filtro atrapa las EN 149 - 2001 + A1:2009
partículas.
GB2626-2006
Color: Cuerpo (blanco)
Tamaño: 16.5 cm (alto) por 11 cm (ancho).
FILTRO 2097
P100
Filtro 2097 (P100)
Con Medio Rostro o Rostro Completo
Ficha Técnica

Descripción
Concentraciones Límites
Los filtros 2097 pueden ser utilizados con los respiradores
7500, 7800, FX FF-400 y Serie 6000 de 3M, a su vez están
aprobados para la protección contra aerosoles sólidos y No usar cuando las concentraciones sean mayores a 10 veces el
líquidos con o sin aceite. Se fabrican con un Medio límite de exposición (medio rostro) ó 50 veces (rostro completo).
Filtrante Electrostático Avanzado, novedoso sistema de No usar en atmósferas cuyo contenido de oxígeno sea menor a
retención de partículas que permite mayor eficiencia del 19.5 %.
filtro con menor caída de presión. Los tres diferentes No usar en atmósferas en las que el contaminante esté en
tamaños de los respiradores permiten un buen ajuste en concentraciones IDLH (inmediatamente peligroso para la vida y
distintas configuraciones faciales, su diseño de bajo perfil le la salud).
permite ser usado con otros implementos de seguridad, sus
válvulas de exhalación e inhalación extra grandes permiten Limitaciones de Uso
tener una menor resistencia a la respiración, el diseño de
estos filtros le atribuyen una mejor distribución del peso Aprobado para protección respiratoria contra polvos (incluyendo
unido al respirador, con lo que se incrementa su comodidad. carbón, algodón, aluminio, trigo, hierro y sílice libre, producidos
El filtro 3M 2097 ha sido diseñado para una eficiencia principalmente por la desintegración de sólidos durante
máxima de filtrado de partículas y en áreas donde hay procesos industriales tales como: esmerilado, lijado, trituración y
presencia de niveles molestos de vapores orgánicos, porque procesamiento de minerales y otros materiales) y neblinas a base
cuenta con un Medio filtrante removedor de olores, de líquidos con o sin aceites.
recomendado por 3M para la protección contra Ozono y No usar en atmósferas que contengan vapores y gases tóxicos a
bajos niveles de Vapores Orgánicos. niveles iguales o superiores al TLV.

Aplicaciones Empaque
Exposición a partículas de sustancias especificadas por
Pieza/Bolsa Bolsa/Caja Pieza/Caja
OSHA.
2 50 100
Reducción de Plomo.
Cadmio.
Arsénico. Garantía
Industria farmacéutica.
Soldadura eléctrica.
La única responsabilidad del vendedor o fabricante será la de
Procesos químicos.
reemplazar la cantidad de este producto que se pruebe ser
Revestimientos (base asfáltica).
defectuoso de fábrica. Ante esto, el cliente deberá presentar su
inquietud a nuestro call center (600-300-3636), quienes le
Aprobaciones informaran como proceder según sea el caso (devolución,
reembolso, reemplazo, etc.).
Aprobado por el Instituto NIOSH de Estados Unidos Ni el vendedor ni el fabricante serán responsables de cualquier
(National Institute for Occupational Safety And Health) bajo lesión personal pérdida o daños ya sean directos o consecuentes
la especificación P100 de la norma 42CFR84. que resulten del uso de este producto.
Antes de usarlo, el usuario deberá determinar si el producto es
apropiado para el uso pretendido y el usuario asume toda
Características responsabilidad y riesgo en conexión con dicho uso.

Pieza Facial: Polímero sintético.


Color: Gris.
Elemento filtrante: Tela no tejida de polipropileno
y poliéster. Carbón activado.
Color: Fucsia.
Peso aproximado: 15 g. aprox.
RESPIRADOR
MEDIA CARA
FICHA TECNICA

Mascara 3M 7502
Media Cara
Pieza facial de media cara doble
cartucho, ofrece protección contra
ciertos gases, vapores, y material
particulado como neblina, polvo y
humos.
El respirador de media cara se puede
utilizar con cartuchos y filtros de la línea
6000 y 2000, ofrece protección en
variadas de aplicaciones.

El diseño de bajo perfil de la pieza facial, permite una mejor visibilidad,


disminuye la fatiga del usuario.
Además de utilizarse con los cartuchos de la línea 6000, filtros de la
línea 2000 también puede utilizarse con el equipo de línea de aire de
flujo continuo.
El diseño de válvula de exhalación que permite además de una rápida
salida del aire caliente, una fácil comunicación.
La pieza en silicona, ofrece una protección cómoda y duradera.

Usos:

• Minera.
• Cementera.
• Farmacéutica.
• Agroquímica.
• Metalmecánica.
• Petroquímica y química.
• Alimenticia.

Av. Eloy Alfaro


www.amcecuador.com N40-590 y Granados

PBX: 02 246 9393


https://linkedin.com/company/amcecuador
Linkedin.com/company/amcecuador/ https://facebook.com/AMCECUADOR
Facebook.com/AMCECUADOR E-mail: info@amcecuador.com
LINEA DE
VIDA
RETRACTIL
FICHA TECNICA
LINEA DE VIDA RETRACTIL DE 20 MT EN ACERO MODELO: HARU HB-20

 Carcasa termo plástica resistente y liviana.


 Anti caídas con cable de acero galvanizado de 4 mm con resistencia de 22kN, longitud
20 m (60 ft), con terminación gancho mosquetón giratorio de acero doble gatillo (CE
EN361).
 Sistema de freno sensible a la velocidad completamente de metal
 Los auto-retráctiles incorporan una línea de anclaje extensible que se prolonga a
medida que el usuario se aleja del punto de anclaje y se retrae a medida que el usuario
se acerca al punto de anclaje
 El sistema de frenado automático integrado con reducción de la fuerza de impacto a 6
kn.
 Punto de anclaje Fijo
 Indicador de impacto
 Dimensiones: 290mm x 260mm x 115mm
 Peso: 9,2 Kg
 Carga de Trabajo: 100 kg
 Certificación bajo estándar de producto: EN 360:2002 CE 0194

RECOMENDACIÓN: Todo equipo sometido a las fuerzas de detención de una caída o que
presente daños consecuentes con el efecto de las fuerzas de detención de una caída debe
ser retirado de servicio y darlo de baja inmediatamente.
TAPONES
AUDITIVOS
IMPORTADOR Y DISTRIBUIDOR
DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN
PERSONAL Y AMBIENTAL

Especificación Técnica

1. Tapones Auditivos Elite


2. DESCRIPCIÓN:

Los tapones auditivos reutilizables de CLUTE, modelo ELITE con Presentación en dos tipos de envases higiénicos:
cordón, son diseñados para ser insertados en el canal auditivo y En caja higiénica con clip de sujeción que
ayudar a reducir la exposición de ruido a niveles que no sean permite guardarlos entre periodos de uso.
dañinos o molestos. En bolsa individual tipo ziploc reutilizable.
Cumple con los requerimientos de ANSI S3.19-1974 y la
Nuestros tapones son de una atenuación moderada (NRR 25 dB) norma EN 352-2:2002
que facilitan una protección óptima, a la vez que reducen la Embalaje:
sensación de aislamiento por parte del usuario. Su diseño es
moderno y atractivo, además de otorgar comodidad gracias a su Tapón auditivo 100 10 3
Dispenser 1000 pz - 12 Kg. - 0.068 m
material blando y flexible. con estuche. und/disp. disp/caja

3. CARACTERÍSTICAS: Dispenser
Tapón auditivo 100 20 2000 pz - 11 Kg. - 0.094 m
3

con bolsa. und/disp. disp/caja

Fabricado de un elastómero termoplástico (TPR); material


hipoalergénico, brinda comodidad y un efectivo sello.
Tapón de único tamaño que cubre un amplio rango de tallas. 4. MODELO: ELITE
Es reutilizable, resiste la cera del oído y es lavable.
Su diseño cónico y de tres aletas facilita su inserción y permite su Marca: CLUTE
ajuste a todos los canales auditivos.
Grip resistente para facilitar su posicionamiento y la correcta Procedencia: Taiwán
inserción/remoción.
Color verde fluo, facilita su identificación en el personal que lo usa.
Provistos de un cordón textil de poliéster.
TRAJE
ANTIFLAMA
FI CHA TÉCNI CA

MAMELUCO ANTI-ARCO
INDURA FR 26.8CAL/CM2

DESCRI PCIÓN

Mameluco de protección contra el riesgo


térmico del arco eléc trico.

CARACTERÍSTI CAS TÉCNI CAS

• Material : Tela (I NDURA) Ultrasoft Colores : MARCA : STANCO


resistente al arco eléc trico ; con f ibras
resistentes a la f lama.
• Composición: 88% de algodón y 12%
Ny lon de alta
• resistencia.
• Propiedades : Suave , confor table ,
resistente al ras gado.
• Protección térmica al arco ( ATP V ) Traje :
US9681: 26.8 cal/cm2

NORMAS / CERTI FI CACIONES


• ASTM F 1959, NFPA 70 E

WWW. EQUI POSPROI N. PE | VENTA S@EQUI POSPROI N. PE PROTECCI ÓN CORPOR AL


TRAJE TYVEK
Ficha Técnica Ficha Técnica
Buzo de protección
steelpro REF: 500839

DESCRIPCIÓN

Los buzos descartables STEELPRO brindan a los usuarios protección contra macropartículas
que se adhieren a la piel con el tiempo genera enfermedades cancerígenas. Resistente a
partículas sólidas, repelente a salpicaduras.

APLICACIONES
Está diseñado para el sector construcción, alimentos, salud, para trabajos de pintura, industria de cemento,
industria civil etc.

MATERIALES

Tela de PE (Polietileno) y PP (Polipropileno)


Ficha Técnica Ficha Técnica
Buzo de protección
steelpro REF: 500839

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Confeccionado en tela no tejida de 50 gramos, compuesta de 3 capas:


Primera capa de 100% Polietileno, película respirable de 20 gramos.
Segunda capa de recubrimiento termo fusible adhesiva de 2 gramos.
Tercera capa de 100% Polipropileno de 28 gramos.
Buena Resistencia química.
Alta Tenacidad y elongación para evitar desgarros.
Tecnología con tratamiento laminado respirable, que permite la evaporación de la
transpiración y presenta buen comportamiento como regulador de la temperatura
corporal.
Tela laminada microporosa SF50 de 50 g/m2

CERTIFICACIÓN Y APROBACIÓN
SGS TEX REPORT SH9263209/TX
EN 14325:2004 Ensayo y clasificación de las prestaciones de los materiales y costuras.
EN 1149-1:2006 (Electrostática)
EN 13034:2005 Ensayo de resistencia a la penetración de líquidos en forma de aerosol ligero (prue-
ba de niebla).
EN ISO 13982-2:2004 Ensayo para la determinación de la fuga hacia el interior de los trajes de
aerosoles de partículas finas.

PRESENTACIÓN
Tallas: S, M, L XL y XXL.

ADVERTENCIA
Antes de utilizar el producto, asegúrese de leer la guía incorporada en el equipo para las labores
pretendidas.
Los buzos están diseñados para su uso a corto plazo (< 8 hrs).
No seguir las recomendaciones del fabricante puede causar daños en el equipo y persona.
Este equipo de protección personal no garantiza protección ilimitada.
Los buzos Steelpro no deben ser usados ante fuego directo.
Ficha Técnica Ficha Técnica
Buzo de protección
steelpro REF: 500839

ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

Se recomienda almacenar en lugares que no estén expuestos a la luz solar, mantenerlos


empaquetados y libres de exposición a riesgos químicos, físicos (humedad, polvo, cambios bruscos
de temperatura y altas o bajas temperaturas) y biológicos.

DISPOSICIÓN FINAL

Los Buzos Steelpro se pueden segregar como residuo peligroso o no peligroso, dependiendo de las
características del proceso en el que fue utilizado y el tipo de contaminación que presenten al térmi-
no de su vida útil.

De no ser peligroso: Tacho de color negro (Residuos Generales)


De ser peligroso: Tacho de color rojo (Residuos Peligrosos)

GARANTÍA

Ante cualquier defecto y/o inconformidad de fábrica, usted puede comunicarse con su distribuidor
más cercano o a la central (+51 1) 715 7200. El distribuidor no será responsable de ninguna lesión,
agravio o menoscabo personal o patrimonial que derive del uso incorrecto de este producto. Antes
de utilizar este equipo, asegúrese de que es apropiado para las labores requeridas.
ZAPATOS DE
SEGURIDAD
DIELECTRICO
 El forro interior de Cambrella, proporciona un acolchado
El calzado de seguridad modelo NANTERRE EH marca ante las rozaduras.
CLUTE, es fabricado a partir del cuero natural crupon  Lengüeta de cuero con inserto de PU sintético negro.
grabado y cuero sintético. Presenta un diseño versátil,  Puntera de acero resistente a la corrosión. Brinda
moderno y ligero. Este es usado como una eficaz protección al pie soportando 200 joules de fuera sobre la
herramienta para proteger de forma adecuada al puntera.
trabajado de riesgos en los pies.  Media suela cuenta con una plantilla de acero anti-
perforación protegiendo contra clavos o tornillos.
El sistema de construcción del calzado es por inyección  Cuenta con shock amortiguador interno en el talón del
directa, donde se resalta tres ventajas fundamentales: calzado. Absorbe la energía durante el caminar en toda su
jornada laboral.
1. La suela no se puede despegar del corte, pues no existe  Plantilla interna de Cambrella + EVA
pegamento como agente de unión entre la suela y el corte.  Ojalillo sin ganchos metálicos.
(los pegamentos tienen el riesgo que reaccionen o se  Agujetas de nylon color negro con rojo.
descompongan ante la humedad, el frío o calor excesivo).
2. No se puede descoser. No se utiliza hilo para coser la
suela. Los hilos pueden quemarse ante las llamas o
2. PRESENTACIÓN:
romperse por cortes y abrasiones prolongadas.
 Master case por 10 pares
3. No existen huecos vacíos en el interior de la suela. Las
suelas inyectadas cubren el 100% del volumen del molde.  Tallas disponibles: 35 - 46

1. CARACTERÍSTICAS: 3. MODELO: NANTERRE EH

 Calzado Dieléctrico. Soporta hasta 18,000v. Marca: CLUTE


 Suela de Poliuretano (PU) Bi-densidad: resistente a los Procedencia: China
aceites, grasas e hidrocarburos, proporcionando
resistencia y durabilidad ante el desgaste. Ofrece la 4. APROBACIONES:
propiedad de ser antideslizante gracias a los grips en la
huella de la suela.

También podría gustarte