Está en la página 1de 3

Consecutive

Exercise: Interpreting in Cardiology



Good morning, Mrs. Pacheco. My name is Dr. Summers, a cardiologist. Nice to meet
you! Unfortunately, we are running a little behind so I apologize for the extended wait.
(T1)


Mucho gusto doctor. No se preocupe ya sé que aquí en los consultorios se dilatan para
atenderlo a uno. (T2)

I understand you haven’t been feeling like yourself lately. Tell me, what’s bothering
you? (T3)

Sí, fíjese doctor que siento que me quedo sin aliento cuando camino. Hay momentos
donde miro todo nublado y me dan vahídos. Hace unos días iba para la tienda a
comprar unas roscas para el desayuno y casi me caigo en la calle. (T4)

Oh, no. That’s not good. How long has this been going on? (T5)

Bueno, desde que regresé de Costa Rica. Me fui a dar una vuelta por que una de mis
hijas se casó con un finquero. Y viera usted que ¡hasta pasaje en primera clase me
mandaron para que fuera a la boda! (T6)

Oh, how nice! I’m glad to hear that. But in terms of time, has it been a year, a month? (T7)

Ya tiene como unas seis o siete semanas. Pero ya hace más de un año que me siento
bien cansada, con cosita de nada me agoto. (T8)

Your primary doctor, Dr. Roberts, referred you to us because she suspects that there
may be something wrong with your heart. (T9)

Sí, así dice. (T10)

I see here in your chart that you were on blood thinners for a very short time. Do you
know why? (T11)

La verdad no sé. Yo sólo hago lo que me dice la doctora. Creo que fue para que no se me
hicieran “cualos” o algo así. (T12)

Any fever, chills, night sweats? (T13)

Sí, a veces me siento con calentura, pero me tomo una aspirinita y se me quita. Y en la
noche me han dicho que cómo ronco, ¡tal vez porque caigo rendida! (T14)

Hmmm…any palpitations, racing of the heart, edema? (T15)

No, sólo como le decía que me canso muy rápido y sí siento el corazón algo ligerito. (T16)

OK, come up here and let me examine you. If it’s OK with you, I’m going to listen to
your heart and lungs. (T17)

Medical Interpreting Training School | MITS © all rights reserved 1


A ver si puedo … ¡Está alta esa cosa! (T18)



Well, we’re definitely going to run some tests to examine your heart and coronary
arteries more thoroughly, Mrs. Pacheco. (T19)

Okay, doctor. ¿Y me los va hacer hoy? Es que fíjese que tengo que ir a recoger a mis
hijos a la escuela. Mi esposo siempre los pasa a traer, pero hoy anda medio agripado.
(T20)


No, don’t worry. Not all of them today. (T21)

¡Ay, qué bueno! (T22)

Dr. Roberts already sent us your EKG, so we don’t need to do that. An echocardiogram
can be done here today fairly quickly; however, we are going to need a stress test. And
that does take a bit more time because we have to make you exercise. (T23)

Ah, sí. La doctora Roberts medio me explicó que tenía que hacerme un examen donde
me iban a inyectar algo para hacer que el corazón me caminara más rápido, porque yo
no puedo hacer ejercicios en la andadora. Las canillas se me desguanzan todas con un
ratito que esté parada. (T24)

Oh! I see. All right, well…in that event, you will be given a medication called
dobutamine-atropine to make your heart beat a little harder and faster. While you are
on this medication, we will take images of your heart using an ultrasound. (T25)

¡Ay, doctor! ¿Y para qué tantos exámenes, pues? (T26)

Well, we need to determine if there’s adequate blood flow to your heart and coronary
arteries. It also helps us to identify any abnormal heart rhythms, among other things.
(T27)


Está bien, doctor. ¿Pero mire, por qué se me están hinchando los pies? Tengo los pies
marcados por el zapato aquí alrededor del tobillo. En puras chanclas ando porque ni
los tenis aguanto. (T28)

Oh, I thought you said you didn’t have edema. Let me see. Can you lift your leg for me,
please? (T29)

A ver si puedo porque me cuesta agacharme. (T30)

Yes, it looks like you are retaining fluid. Have you gained weight lately? (T31)

Sí, como no puedo hacer ejercicios ni nada; por lo de las canillas como le dije.
Antes salíamos a caminar con un perrito que tengo, pero ahora ya casi ni salimos.
Hasta el pobrecito lo miro yo medio gordito también. (T32)

It’s important that you lose some weight, Mrs. Pacheco. Although right now much of
your weight may be due to fluid retention, you need to reduce some of your body fat as
well. If you lost some weight and had your levels of fluid under control, it’d be easier
on your legs and heart. (T33)
Medical Interpreting Training School | MITS © all rights reserved 2


Ay voy a tratar, pues. Pero viera que es bien difícil doctor. La vez pasada me estaba
tomando unas pastillas que dis que pa’ adelgazar que me trajeron de Tijuana, pero me
daba vasca y me ponía bien rara como nerviosa, no sé, bien feo me que agarraba. (T34)

Well, you shouldn’t be taking anything that your doctor has not prescribed to you. If
you’d like to take something else, you’d better consult with your doctor first. Many of
these alternative drugs interact with your current medications and they can cause
other problems. (T35)

¿Ah, sí? No sabía. ¡Pues, ya tiré esas porquerías porque me estaban enfermando más y
ni una sola libra que perdí! ¿Y usted por qué no me receta algo, pues, doctor? Unas
pastillas, o un tecito, o algo para adelgazar, ¿qué sé yo? (T36)

Well, let’s try it this way first. I’m going to put you on diuretics, which is basically a
water pill. That medication is going to help you get rid of the excess fluid. You should
also limit yourself to no more than 2,000 milligrams of sodium per day. (T37)

De eso ni se preocupe, doctorcito. A mí, ni me gusta la soda, yo prefiero hacerme mis
jugos de frutas naturales. (T38)

Oh, no, Mrs. Pacheco! Sodium means salt. What I mean is that your salt intake should
be cut down significantly. (T39)

Ah, OK. Eso sí viera que yo como mucha sal. Siempre como con el salero en la mano,
pero voy a hacer lo que usted diga doctor. (T40)

All right then, I’d like to see you in two weeks, when all the results are in, OK? Do you
have any questions, Mrs. Pacheco? (T41)

¿Y los exámenes que dijo? Ah! Y los “du-re-tos” o “doritos,” esa cosa que dijo del agua,
¿hoy me los va a recetar o cómo me los voy a tomar? (T42)

Yes, ma’am! The nurse practitioner will be in here shortly and she will explain
everything to you. She’ll give you your prescriptions and schedule your test, OK? (T43)

OK, pues, doctor. Gracias. (T44)

Have a good day. I’ll see you soon. (T45)


Assessment Box

First time Second time
Missed terms Paraphrasing Unsure terms Missed terms Paraphrasing Unsure terms


Medical Interpreting Training School | MITS © all rights reserved 3

También podría gustarte