Está en la página 1de 40

Más de 500 ejemplos del orden de las

palabras en inglés

Importante:  Esta lista será actualizada periódicamente, por tanto, si


recibes este post por correo y no quieres perderte las
actualizaciones, haz clic aquí.

El orden de las palabras, sobre todo en inglés escrito, es mucho más


estricto que en español. Por eso, es importante saberlo.

¿Te cuesta poner en práctica la información que lees sobre el orden de


las palabras en inglés?

Es normal que te ocurra esto porque todos los textos que hablan sobre
la colocación de las palabras en inglés, lo hacen siempre desde el punto
de vista de la sintaxis.  Y, si la sintaxis no se te da muy bien,
lógicamente te costará asimilar la información.

Además, una cosa es leer y otra, muy distinta, es hablar utilizando lo


que lo has aprendido leyendo.

Si aprendes la colocación de las palabras escuchando y hablando, quizás


ignores las reglas, pero con casi toda seguridad acertarás.

Por ello, mi principal consejo es que aprendas el orden de las palabras


escuchando.

Pero ¿y si tienes que escribir un texto y te haces un lío porque no estás


seguro si estás poniendo las palabras en su correcto orden?

Bueno, para este caso he escrito este post, que no se centra en la


sintaxis, sino en el uso, o costumbre.

He clasificado las palabras de uso común por orden alfabético y puesto 3


a 6 (o 7) ejemplos para cada una de ellas con sus traducciones al
español.

En azul, el término en inglés y en rojo, el término equivalente en


español.

Por supuesto, no están todos los supuestos, pero he procurado poner los
más usuales para que sirvan de guía.

Dos cuestiones IMPORTANTES a tener en cuenta antes de mirar la


lista:

1) Las palabras pueden cumplir diferentes funciones dentro de


una oración. Por ejemplo, pueden ser sujetos, preposiciones,
adverbios, adjetivos.

Su colocación en las frase depende de la función que cumplan dentro de


esa determinada oración.

Por ejemplo: La palabra "bad" es un adjetivo que significa malo/mal.


Como tal, generalmente, irá delante de un sustantivo. Ej. He is
a bad student (sustantivo).  Él es un  mal  estudiante.

Pero, en lenguaje coloquial "bad" puede ser un adverbio (palabra que va


junto al verbo). En este caso, no irá delante del adjetivo, si no detrás del
verbo. Ej: They lost the match and they've got it bad. Perdieron el
partido y lo llevan  mal.   

Como todo esto es difícil de recordar, mi idea es que aprendas patrones,


o ejemplos, que puedas luego utilizar con otras oraciones que necesites
escribir.

Por eso, he incluido oraciones en afirmativo, negación y pregunta y,


además, la traducción al español para que puedas comparar ambos
idiomas y tener una idea algo más clara de cuáles son las variaciones.

2) He elaborado esta lista revisando diferentes


fuentes (diccionarios y textos de gramática), como son muchos
ejemplos, agradezco que me aviséis si veis algún error. 

MÁS DE 500  EJEMPLOS DEL ORDEN DE


LAS PALABRAS EN INGLÉS
After/Después/ Casi siempre delante de un objeto, hora, u
oración. Similar en español.

  After all what we did for her she betrayed us- Después  de todo


lo que hicimos por ella nos traicionó.
  They won't visit her after dinner- No la visitarán  después  de la
cena.
 What did they do after? ¿Qué hicieron ellos  después? 
 Let's meet after 6 o'clock.  Encontrémonos  después  de las 5.
Afternoon/La tarde/ Al final y en medio, nunca al
principio. Similar en español.

  We went to see him in the afternoon- Fuimos a verlo por


la  tarde.
   I won't talk to him this afternoon because I'm upset- No hablaré
con él esta  tarde  porque estoy disgustado.
 Let's meet after lunch.  Quedemos  después  de comer.
 Did you go there in the afternoon?  ¿Fuiste allí por la  tarde?
Afterwards/Luego/más tarde/ Casi siempre al
final,  a veces al principio. No siempre es igual que en español.

  Let's finish our work first and we can go out for


dinner afterwards. Acabemos el trabajo primero y  luego  vamos a
cenar fuera.
 Afterwards they didn't go home. Después  no fueron a casa
(narración)
 Shortly afterwards, they bought a new house- Poco
tiempo  después  se compraron una casa
 What are you doing afterwards?  ¿Qué harás  luego?
Almost/Casi/aproximadamente/ Detrás del
sujeto, salvo cuando aparece junto a "everybody", "nobody" , "no one",
"everything", "nothing", "everywhere", "no where", en que va antes.
Similar en español.

 We almost failed-  Casi  fallamos.


 Almost everybody went to the party-  Casi  todo el mundo fue a la
fiesta.
 You haven't done almost everything we could have done-  No has
hecho  casi  todo lo que habrías podido hacer.
 Have they almost made it?  ¿Lo han logrado  casi?
Already /ya antes de lo previsto/En el present
perfect, antes del verbo principal. Con el verbo "to be", antes del verbo.

 Have you already sent them? ¿Las has enviado  ya?


 They have already done it. Ellos  ya  lo han hecho.
 Do you already know where she is? ¿Sabes  ya  dónde está ella?
 We are already here. Ya  estamos aquí.

Also/También/Casi siempre en medio. No siempre es igual


en español, por eso es mejor, ante la duda, usar "too" que siempre va al
final.

 They have bought a car and also a new table. Han comprado un


coche y  también  una nueva mesa.
 We could also do that- También  podríamos hacer eso.
 Were they also here? ¿Estuvieron ellos aquí  también?
Although/Aunque/ Casi siempre en medio para unir dos
oraciones; a veces al principio. Similar en español.

 Although we worked hard we didn't


succeed. Aunque  trabajamos duro, no tuvimos éxito.
  They are very busy although they always have time for a
drink. Están muy ocupados,  aunque  siempre tienen tiempo para una
copa.
 I'm going to work although I don't want to. Voy a
trabajar  aunque  no quiero.
Always/Siempre/ Casi siempre detrás del sujeto, a veces
al principio. Si hay un "not" va detrás de este. Similar en español.

  She always tells the truth- Ella  siempre  dice la verdad.


  Is he always home? ¿Está él  siempre  en casa?
  They are not always working. Ellos no  siempre  están
trabajando.
  Has she always been like this? ¿ Ha sido ella  siempre  así?
 Always do as you are told. Siempre  haz lo que te digan.
Am/Soy/estoy/ Casi siempre detrás del sujeto, para
preguntar antes del sujeto. Similar en español, salvo preguntas.

 I'm tired- Estoy  cansado
 I'm not busy. No  estoy  ocupado
 Am I right? ¿Tengo  razón?
Any/Cualquier/Cualquiera/ninguno/a/  Ca
si siempre en medio delante del objeto, a veces al principio.

 I could work for any of those companies. Podría trabajar


para  cualquiera  de esas empresas.
 They could come any time. Podrían venir en  cualquier  momento.
 I don't know any of them. No conozco a  ninguno  de ellos.
 Do you know any of them? ¿Conoces a  alguno  de ellos?
 Any will do. Cualquiera  servirá.
Anybody/Cualquiera/
alguien/nadie/  Cuando es sujeto delante del verbo, salvo
que sea pregunta, en cuyo caso irá después del verbo "yo be" o de
"do/does/did". .Cuando es objeto, al final de la oración. Similar en
español.
 Is anybody there? ¿Hay  alguien  ahí?
 Anybody could do it. Cualquiera  podría hacerlo.
 This is not against anybody. Esto no es contra  nadie.
Are/Eres/sois/somos/estás/estais/
están/  Después del sujeto, salvo en las preguntas en que va
delante del sujeto.  En las preguntas indirectas, siempre al final. Similar
en español.

 You are a doctor. Tú  eres  médico


 Are you busy? ¿Estás  ocupado?
 Aren't you busy?  ¿No  estás  ocupado?
 Are you coming? ¿Vienes?
 Can you tell me where they are? ¿Me puedes decir dónde  están?
(pregunta indirecta)
 They are early.  Ellos han llegado pronto.
 We are not doing it- Nosotros no  estamos  haciéndolo. 
As/Como/ en tanto que/ en cuanto que/
tanto como/dado que/ Generalmente, en medio; a
veces al principio. Similar en español.

 As I told you. Como  te dije.


 She is not as tall as her sister. Ella no es  tan  alta  como  su
hermana.
 She works as a teacher. Ella trabaja  como  profesora.
 They are not as you think. Ellos no son  como  tú crees.
 As you didn't come we decided to go.  Dado que  no viniste, nos
fuimos.
At/En el/la/Casi siempre delante de un lugar.  Similar al
español, salvo en expresiones hechas.

  I'm going to be at the hotel until late. Estaré  en el  hotel hasta


tarde.
 At what time? ¿A qué  hora?
  She's not at the restaurant. Ella no está  en el  restaurante
 Where at? ¿A  dónde?
At the moment/Por el momento/ Al principio,
en medio y al final. Similar en español.

 What are you doing at the moment? ¿Qué estás haciendo  por el


momento?
 At the moment, I'm not working in anything.  Por el momento,
no estoy trabajando en nada.
 The most important factor at the moment is security. El factor
más importante  por el momento  es la seguridad.
Bad/malo/mal/ Generalmente, delante de un sustantivo o
detrás de un verbo. En muchas ocasiones, similar al español.

 I have a bad day-  Tengo un  mal  día


 She isn't bad- Ella no es  mala.
 Has he been bad?  ¿Ha sido él  malo?
 They lost the match and they've got bad. Perdieron el partido y lo
llevan  mal.
Badly/mal/torpemente/gravemente/ Gener
almente, delante de un verbo; a veces al final de la oración. No es igual
que en español, compara.

 They play football very badly. Ellos juegan muy  mal  al fútbol.


 Was the company badly managed? ¿Gestionaban la
empresa  mal?
 No, she wasn't badly hurt. No, ella no resultó
herida  gravemente.
Below/Debajo/abajo/  Generalmente, delante de un
sustantivo o detrás del sujeto. Similar en español.

 The temperature today is below zero. La temperatura hoy está


por  debajo  de cero.
 Is the book below that shelf? ¿Está el libro  debajo  de esa
estantería?
 The graphic below is not clear. El gráfico de  abajo  no está claro.
Because/Porque/ Generalmente, en medio cuando une dos
frases. "Because" como respuesta o explicación, va al principio. Similar
en español.

 She call me because he wanted to invite me to her party. Me


llamó  porque  me quería invitar a su fiesta
 Because I'm worth it- Porque  yo lo valgo.
 Did she go to bed because she was tired? ¿Se fue a
dormir  porque  estaba cansada?
 This is not because of you. Esto no es por ti.
Better/Mejor/  Generalmente, en medio para unir dos frases.
Similiar en español.

 There is nothing better than a good nap. No hay nada  mejor  que


una buena siesta.
  Is he better than me? ¿Es él  mejor  que yo?
 You'd better shut up.  Mejor  que te calles
 They are not better than us. No son  mejores  que nosotros.
Best /El-La Mejor/ Generalmente detrás del verbo "to be".
Similar en español
 He is the best. Él es el  mejor.
 The best is yet to come. Lo  mejor  está por venir. (Frase hecha)
 Who do you think is best? ¿Quién piensas qué es el  mejor?
 They are not the best people. Ellos no son la  mejor  gente.
Both/Ambos/Tanto como/  Generalmente después
del sujeto, también al principio, sin sujeto (pron. personal). En este
último caso, es similar en español.

 They both know how to drive.  Ambos  saben conducir.


 Both could swim. Ambos  sabían nadar
 Could they both sing? ¿Sabían  ambos  cantar?
 No, both of them couldn't sing.  No,  ambos  no sabían cantar.
 Both Joan and Steven will go to the
party. Tanto  Joan  como  Steven irán a la fiesta.
By/Por/al lado de/junto
a/para/ Generalmente, delante del objeto. Similar en español.
 My house is by the river. Mi casa está  junto al  río.
 This will be forgotten by Christmas. Esto estará
olvidado  para  navidad.
 Will you have ready by Friday? ¿Lo tendrás listo  (para)  el
viernes?
 The house was not built by my father. La casa no fue
construida  por  mi padre.
Despite/A pesar de/ Generalmente, al principio o en
medio cuando une dos frases. Similar en español

 Despite all the effort, we lost the match. A pesar  de todo el


esfuerzo perdimos el partido.
 We lost the match despite all the effort. Perdimos el partido  a
pesar  de todo el esfuerzo.
 Do you still want to see her despite all the problems? ¿Todavía la
quieres ver  a pesar  de todos los problemas?
 Despite my warnings, he didn't do what I told him.  A pesar  de
mis advertencias, él no hizo lo que le dije.
Did /Auxiliar para formar el pasado/  Ver
"do"

Do (como verbo auxiliar (*)) Va delante del sujeto


en las preguntas, si no llevan interrogativo (where, when, who..). Si
llevan interrogativo, entonces siempre va detrás del interrogativo. En las
respuestas y en las negaciones va detrás del sujeto. Cuando es enfático,
va después del sujeto y delante del verbo principal.

 Do you know her? ¿La conoces?


 Don't you work here? ¿No trabajas tú aquí?
 Where do you work?  ¿Dónde trabajas?
 Yes, I do.  Sí, la conozco.
 I don't know who she is. No sé quién es ella.
 They do work here- (Enfático) Ellos sí trabajan aquí.
(*) "Do" como verbo auxiliar no tiene traducción al español. También
puede ser verbo principal y en ese caso significa "hacer".  Su colocación
como verbo principal no difiere de otros verbos, va normalmente detrás
del sujeto

Does (Igual que "Do")

Down (preposición o adverbio)/bajo,


abajo/ Generalmente,  detrás del verbo. No siempre es así en
español.

 Let's go down. Bajemos


 They were down there. Estaban allí  abajo
 The sun is down. Se  ha puesto  el sol
 Has the price of petrol/gas gone down?  ¿Ha  bajado  el precio de
la gasolina?
 No, he isn't down here.  No, él no está aquí  abajo.
Early /Pronto/ temprano/ Generalmente, va detrás
del verbo y delante de los sustantivos. En español, igual detrás del
verbo, pero generalmente no delante de sustantivos.

 He always wakes up early. Él siempre se levanta  temprano


 It's very early. Es muy  temprano/pronto.
 You aren't early. No llegas  pronto.
 Are we going to have an early dinner? ¿Vas a cenar  pronto?
 He's in his early twenties. Él tiene veinte y  pocos  años.
Enough/Suficiente/bastante/ Generalmente, al
final. Cuando hay un sustantivo, va delante de este. Similar en español.

 He never has enough. Él nunca tiene  bastante


 Is that enough? ¿Es eso  suficiente?
 He doesn't have enough money.Él no tiene suficiente  dinero.
 We'll have enough food. Tendremos  suficiente  comida.
 Have you had enough? ¿Has tenido  bastante?
Even/incluso/ni
siquiera/aunque/ Generalmente, delante del verbo cuando
significa "ni siquiera" o "incluso". Cuando significa "aunque" suele ir al
principio. Similar en español.

 He can't even swim. Él  ni siquiera  puede nadar.


 Even if he could, he wouldn't do it. Aunque  pudiera no lo haría.
 She has even prepared breakfast for us. Incluso  nos ha
preparado el desayuno.
 They didn't even clean the room? ¿Ni siquiera  limpiaron la
habitación?
Ever/Alguna vez/Nunca/  (Ver también "Never") En
preguntas con "present perfect" va entre el sujeto y el participio del
verbo principal. En otros casos, va delante del verbo principal. No suele
coincidir con el español.

 Has he ever been here? ¿Ha estado  alguna vez  aquí?


 If he ever comes, tell him to call me. Si  alguna vez  viene, dile
que me llame.
 I won't ever do that. Yo  nunca  haré eso. Nota: Ever significa
"nunca" cuando el verbo que le precede está en negativo.
 Will he ever call? ¿LLamará  alguna vez?
Every/Cada/todo/ Generalmente, delante del sustantivo.
Similar en español.

 Every person should know that is illegal to import drugs. Todo el


mundo  debería saber que es ilegal importar drogas.
 We tried every way possible. Intentamos  todas  las posibilidades.
 Can we do it every week? ¿Podemos hacerlo  todas  las semanas?
 It's not every Tuesday, it's every Sunday. No es  todos  los
martes, es todos los domingos.
 Every time I call him, he says he's busy. Siempre que  lo llamo,
dice que está ocupado.
Everybody /Todo el mundo/ Cuando actúa como
sujeto, va al principio y al final cuando es objeto. Similar en español.

 Everybody can go.  Todo el mundo  puede ir.


 Is everybody aware of the danger? ¿Es  todo el
mundo  consciente del peligro?
 They aren't going to tell everybody.  Ellos no se lo van a decir
a  todo el mundo.
 Don't listen to everybody.No escuchéis a  todo el mundo.

Every day/ Cada día/Todos los


días/ Generalmente, al final. Excepcionalmente, al principio. Ante la
duda, siempre al final. En español puede ir al principio o al final.

 We do it every day. Lo hacemos  todos los días.


 Does he come here every day? ¿Viene aquí  todos los días?
 He doesn't work every day. Él no trabaja  todos los días.
 Would they like to go there every day? ¿Les gustaría ir allí  todos
los días?
 Every day the students come home very tired. Cada día  los
estudiantes llegan a casa cansados.
Everyday/Cotidiano/Corriente/ Generalmente,
delante del sustantivo.

 In everyday language it can be called that way. En


lenguaje cotidiano, puede ser llamado de esa manera.
 That's part of everyday life. Eso es parte de la vida  diaria.
 Is this phone for everyday use or only for emergencies? ¿Es este
teléfono para uso  diario  o solo para emergencias?
 This is not an everyday tool. Esta no es una herramienta de
uso  diario,  corriente.
Everywhere/ En cualquier lugar/ Por
todos los sitios/ Generalmente, detrás del verbo. Similar en
español.

 I have looked everywhere. He mirado por  todos los sitios.


 Everywhere I go I see him. Lo veo en  todos los sitios  a los que
voy.
 Can you check everywhere? ¿Puedes revisar  todos los sitios?
 She didn't go everywhere. Ella no fue a  todos los sitios.

First/Primero/Al principio o al final. Igual en español.


 He is the first. Él es el  primero.
 Let's do it first. Hagásmolo  primero
 First we call her, then we visit her. Primero  la llamamos, luego
la visitamos.
 Is he the first? ¿Es el  primero?
 It's not wise to do that first. No es conveniente hacer
eso  primero
 First of all, he is not my uncle. En  primer lugar, él no es mi tío.

Firstly/Primeramente/ Siempre al principio. Formal.


Igual que en español.

 Firstly, because it's something that we all know. Primeramente,


porque es algo que todos sabemos.
 Firstly, we can observe that the prices are rising. En primer
lugar, podemos observar que los precios están subiendo. 
 Firstly, it's not our fault that the governments ignored the
crisis. En primer lugar, no es nuestra culpa que los gobiernos
ignoraran la crisis

For/Para/durante/ Generalmente, delante del objeto.


Similar en español. En las preguntas va al final. En español va al
principio.

 That's for me. Eso es  para  mí.


 Who is it for?  ¿Para  quién es?
 We where there for a month. Estuvimos allí  durante  un mes
 For you.  Para  ti.
 It's not for us. No es  para  nosotros.
  It wasn't for you. No era  para  ti.
Hardly/Casi/Apenas/Difícilmente/ Como
adverbio, generalmente, antes del verbo. Al principio cuando es
adjetivo. Similar en español

 He hardly know him.  Casi  no lo conocemos.   


 Hardly anybody answered the questions. Casi  nadie respondió
las preguntas. (Adjetivo)
 Was it hardly noticeable? ¿A penas  se notaba?
 They hardly speak to each other. A penas  se hablan.
He/Él/ Como sujeto va antes del verbo, salvo cuando es pregunta
que va después del verbo.

 He is a doctor. Él  es médico.


 Is he a teacher? ¿Es  él  profesor?
 What is he? ¿Qué es  él?
 Who is he talking to? ¿Con quién habla  él?
Her/A ella/Su/ Como pronombre objeto (a ella) va al final.
Como adjetivo posesivo (su de ella) va delante del sustantivo. Similar en
español.

 Do it for her. Hazlo por  ella.


 Is that her car? ¿Es ese  su  coche?
 I'll give to her.  Se lo daré a  ella.
 We won't say to her. No se lo diremos a  ella.
Here/Aquí/ Generalmente, al final, aunque puede ir al principio
para señalar un punto determinado. Similar en español

 Here it is. Aquí  es.


 They were here. Ellos estuvieron  aquí.
 Are they here?  ¿Están ellos  aquí?
 They didn't put it here. No lo pusieron  aquí.
Him/A él/ Va siempre al final de la oración. Similar en español.
 Give to him. Dáselo a  él.
 Do it for him. Hazlo por  él.
 Is this for him? ¿Es esto para  él?
 Don't say it to him. No se lo digas a  él.
How /¿Cómo? /como/ cuánto/
cuanto/ Como interrogativo va siempre al principio. Va en medio
cuando une dos oraciones. Similar en español.

 How did you do it? ¿Cómo  lo hiciste?


 We don't know how he came here. No sabemos  como  vino aquí.
 How much is it? ¿Cuánto  cuesta?
 It's not very clear how much money he has. No está muy
claro  cuánto  dinero tiene.
However/No obstate/Sin
embargo/ Generalmente al principio, a veces en medio uniendo
dos oraciones. Similar en español.

 However, we can do something about it. No obstante, podemos


hacer algo al respecto.
 He did, however, understand all the concepts.  Él,  no obstante,
sí entendió todos los conceptos.
 It's not, however, a difficult subject. No es,  sin embargo, un
tema difícil.
 However, we put it. Como quiera  que lo pongamos
I /Yo/  Como sujeto va al principo, salvo para las preguntas. En
este caso, va detrás del verbo "to be" y de "do/does/did".  Es similar en
español solo en frases afirmativas o negativas.

 I don't know.  No sé.


 Do I know?. ¿Lo sé?
 Don't I know that? ¿No lo sé?
 Am I wrong? ¿Estoy equivocado?
If /Si condicional/ Generalmente, al principio, aunque
puede ir en medio cuando la primera oración del condicional no empieza
por "if". En las preguntas con "What" va detrás de "What".

 If he comes, I'll invite him for a drink. Si  él viene, le invitaré a


una copa.
 He doesn't know if he is going to buy it. Él no sabe  si  lo
comprará.
 What if he calls? ¿Y  si  llama?
 And if that doesn't work? ¿Y  si  eso no funciona?

It/ Lo/La/Ello. Detrás del verbo cuando es objeto. Cuando


es sujeto va antes del verbo. En las preguntas con "to be" y
"do/does/did/"  va después del verbo. No es igual en español.

 He did it. Él  lo  hizo.


 It's sunny. Está soleado.
 Where is it?  ¿Dónde está?
 Does it work? ¿Funciona?
 Is it nice? ¿Es bonito?
 They didn't buy it. No  lo  compraron.
In/En. Generalmente, antes del objeto. Similar en español.
 We go to the beach in the summer. Vamos a la playa  en  verano.
 I'll go in April. Iré  en  abril.
 It's not in the box. No está  en  la caja.
 Is it in there? ¿Está allí dentro?
 We'll meet them in a few weeks. Les conoceremos  en  unas
semanas.

In spite of/A pesar de/ pese a/ Generalmente, al


principio. Similar en español.

 In spite of the crisis we were able to sell more. A pesar de  la


crisis fuimos capaces de vender más.
 They haven't admitted it in spite of the evidence. No lo han
admitido  a pesar de  la evidencia.
 In spite of all our efforts we weren't able to convince them. Pese
a  todos nuestros esfuerzos no fuimos capaces de convencerlos.

Is/Es/Está/ Después del sujeto, salvo en las preguntas. En


este caso, va delante del sujeto. En las preguntas negativas va delante
de "not". Similar en español salvo en las oraciones y preguntas

 She is funny. Ella es divertida.
 Is she here? ¿Está ella aquí?
 Isn't she here? ¿No está ella aquí?
 He isn't busy. Él no está ocupado.
 It's working.  Está funcionando.

Just/Solo/solamente/únicamente/acaba
r/ justo/ Cuando significa "acabar de" va entre el verbo have/has
y el participio pasado del verbo principal. Cuando significa "solo" va
delante del sustantivo o verbo.  Cuando significa "justo", va delante del
sustantivo.

 I've just done it- Lo  acabo  de hacer.


 This is just a simple question. Esto es  únicamente  una simple
pregunta.
 (I was) Just kidding. Solo  bromeo.
 Is this just the beginning? ¿Es esto  solo  el principio?
 This is not just a joke. Esto no es  solo  una broma.
 He is a just man. Él es un hombre  justo  (adjetivo).

Last (afternoon, evening, night,  month,


week,year) Generalmente, al final. A veces, al principio. Ante la
duda, siempre al final. Similar en español.

 They went last Saturday. Fueron el  sábado pasado.


 Last evening they were watching a football match. La tarde
pasada  estuvieron mirando el partido.
 I saw that film last week. Vi esa película  la semana pasada.
 Did he die last year? ¿Murió  el año pasado?

Late /Tarde/ Generalmente, al final. Similar en español.


 They came home late. Llegaron a casa  tarde.
 She was late. Ella llegó  tarde.
 She arrived late last night. Llegó  tarde  anoche.
 Were they late? ¿Llegaron  tarde?
 We weren't late. Nosotros no llegamos  tarde.

Later/Más tarde/ Generalmente, al final. Similar en


español.

 We did it later. Lo hicimos  más tarde.


 Can you come later? ¿Puedes venir  más tarde?
 Later, he left. Luego, se marchó.
 Please, don't come later than 5.  Por favor, no vengas  más
tarde  de las 5.

Like (*) /Como/ Así/Similar. Generalmente, antes


del objeto. Similar al español.

 I worked like slave. Trabajé  como  un esclavo (figurado)


 Do it like this? Hazlo  así.
 She is like me. Ella es  como  yo.
 They don't look like you.  No se  parecen  a ti
(*) Like es también un verbo q.ue significa "gustar", aquí lo analizamos
como adverbio, preposición y adjetivo, que son las colocaciones que
pueden presentar problemas.

Me/A/para mí/me/ Al final de la oración. Similar en


español.

 Give to me. Dámelo a  mí.


 This is for me. Esto es para  mí.
 Why don't you say to me? ¿Por qué no  me  lo dices?
 Don't sing for me. No cantes para  mí

Midday/ Mediodía/ Generalmente, al final. Similar en


español.

 I'll be there at midday. Estaré allí a  mediodía.


 The train leaves at midday. El tren sale a  mediodía.
 Is it midday? ¿Es  mediodía?
 I won't talk to her until midday. No hablaré con ella
hasta  mediodía.
Midnight/Medianoche/ (Ver midday)

More/Más/ Generalmente, al final. Cuando es comparativo, va


delante del adjetivo. Similar en español.

 I like this more. Este me gusta  más.


 We want more. Queremos  más.
 Is it possible to have more? ¿Es posible tener  más?
 They won't give you more. Ellos no te darán  más.
 This is more expensive than yours.  Este es  más  caro que el
tuyo. (Comparativo)

Morning/ Mañana/Generalmente, al final.


Ocasionalmente, al principio. Ante la duda, al final. Similar en español.

 We left early in the morning. Nos fuimos pronto por la  mañana.


 We'll see each other tomorrow morning. Nos veremos mañana
por la  mañana.
 In the morning we see the mountains. Por las  mañanas  vemos
las montañas.
 I like spring mornings. Me gustan las  mañanas  de primavera.

Most/El/La Más/ Siempre delante del sustantivo. La


colocación no siempre coincide en español. Compara.

 He is the most intelligent student in the class. Él


es  el  estudiante  más inteligente  de la clase.
 Who is the most attractive? ¿Quién es  el/la más  atractivo/a?
 She has been the most wonderful friend. Ella ha
sido  la  amiga  más  maravillosa.
 He is not the most interesting person. Él no
es  la  persona  más  interesante.

Neither/Tampoco/ Al principio, en la contestación y


aseveración. Similar en español.

 I don't know her name. Neither do I. No sé su


nombre.  Tampoco  yo.
 Neither can she walk. Ella  tampoco  puede caminar.
 She isn't too good at maths. Neither am I. No es muy buena para
las matemáticas.  Tampoco  yo.

Neither/Nor/ or/ Ni-ni/  "Neither" va delante del


primer verbo y "nor" del segundo. Similar en español.

 She can neither skii nor swim. Ella no
puede  ni  esquiar  ni  nadar.
 Can they neither walk nor run? ¿No pueden
ellos  ni  caminar  ni  correr?
 They can neither visit us nor call us. Ellos no nos
pueden  ni  visitar  ni  llamar.
Neither of them/Ninguno de dos/ Al principio,
salvo en la pregunta en que va precedido por el verbo. Similar en
español salvo en la pregunta.

 Neither of them has any luck. Ninguno de los dos  tiene


suerte.
 Is neither of them your cousin? ¿Ninguno de los dos  es tu
primo?
 Neither of them can sing.  Ninguna de las dos  puede cantar.
Never/Nunca/Con el "present perfect" va entre "have/has" y
el participio del verbo principal. Con el "to be" va destrás de este verbo.
En las preguntas con "to be" va detrás del sujeto. No suele coincidir con
el español

 He has never said that. Él  nunca  ha dicho eso.


 They are never at home. Nunca  están en casa.
 Is he never there? ¿No está  nunca  allí?
 We are never sure. Nunca  estamos seguros.

Nevertheles/No obstante/Sin
embargo/ Generalmente, al principio. Similar en español.
 Nevertheless, they did try to overcome all the obstacles. Sin
embargo, ellos sí intentarios superar todos los obstáculos.
 He did, nevertheless, solved his problems. Sin embargo, el sí
solucionó sus problemas.
  Nevertheless, the government decided to change his policy on
employment. Sin embargo,  el gobierno decidió cambiar su política de
empleo.

Nobody/Nadie/Cuando hace de sujeto va al principio y


cuando hace de objeto al final. En las preguntas suele ir detrás del
verbo. Similar en español, salvo en las preguntas.

 Nobody knows where he is. Nadie  sabe donde está.


 I'll talk to nobody. No hablaré con  nadie
 Is nobody coming? ¿Nadie  viene?
 (is) Nobody here? ¿No hay  nadie  aquí?

Noon/Mediodía/ Siempre al final. Similar en español.


  Can you come at noon? ¿Puedes venir al  mediodía?
 We'll meet at noon. Nos encontraremos al  mediodía.
 I have seen him at noon. Le he visto al  mediodía.
 Come at noon. Ven al  mediodía.
 They won't get there at noon. No llegarán al  mediodía.

Nor (Ver neither)

No /No/ Delante del sustantivo para negar una cosa. Al principio


de la oración cuando solo significa "no".

 No, I didn't say that. No, yo no dije eso.


 There is no time. No  hay tiempo.
 He had no eyes. Él  no  tenía ojos.
 They have no luck.  Ellos  no  tienen suerte.
Now/Ahora/ Puede ir al principio o al final. Similar en español.
 Let's do it now. Hagámoslo  ahora.
 Now, we are ready. Ahora, estamos listo.
 Now or never. Ahora  o nunca.
 We are leaving now.Nos marchamos  ahora.

Of/De/ Generalemente, delante del objeto o sustantivo. Similar en


español salvo con la estructura "of mine".
 She is a friend of mine. Ella es amiga mía.
 Is it made of plastic? ¿Está hecho  de  plástico?
 They are not of this world. No son  de  este mundo.
 They drove for a distance of 50 kilometres. Condujeron una
distancia de 50 kilométros. 
Often/ Frecuentemente/ Generalmente, delante del
verbo (principal), salvo que vaya acompañado de "very", entonces,
"very" va primero. Este orden no suele concidir en español

 We often go to the park. Vamos  frecuentemente  al parque.


 Do you often spend time at the
library?  ¿Pasas  frecuentemente  tiempo en la biblioteca?
 I don't write very often.  No escribo muy  frecuentemente.
 I have often seen her at the airport. La he
visto  frecuentemente  en el aeropuerto.
 Where is she often? ¿Dónde está  frecuentemente?

On/Sobre/En/ Delante del sustantivo. Similar en español.

 They are on the beach. Ellos están  en  la playa.


 Is she on the bus? ¿Está ella  en  el autobús?
 They aren't on the plane. Ellos no están  en  el avión.
 My keys are on the table. Mis llaves están  sobre  la mesa. 

(The) One/s/ Uno/a/s/ El/los que/ Cuando


actúa de sujeto va al principio. Cuando actúa de objeto, al final.

 I like this one. Me gusta  este.


 Give me one. Dame  uno.
 These are the ones that I mentioned. Estos  son los que
mencioné.
 That one is the best.  Ese  es el mejor. (Sujeto)
 Those ones are not important. Aquellos  no son importantes.
 Are these ones the best?  ¿Son  estos  los mejores?

Once/Una vez/ Suele ir al final de la oración, salvo cuando


hay una referencia temporal, entonces va antes de la referencia. Cuando
se traduce como "Cuando" suele ir al principio. Similar en español

 I did it once. Lo hice una vez.


 Have you done it once? ¿Lo has hecho una vez?
 We go there once a week. Vamos allí una vez  por semana.
  Once we met him we understood everything. Cuando  le
conocimos entendimos todo.

Only/Solamente/solo/únicamente/Puede ir al
principio de la oración, o detrás del verbo "to be". En el "presente
perfect" suele ir entre have/has y el participio del verbo principal. No
siempre coincide en español.

 I'm only going to drive for an hour. Solo  voy a conducir durante


una hora.
 Only people with good memory can participate in the
contest. Solo  la gente con buena memoria puede participar en el
concurso.
 Is this only for you? ¿Es esto  solo  para ti?
 They have only seen it once. Solo  la han visto una vez.
 This is only for me. Esto es  solo  para mí

Quite/Bastante/ Generalmente, delante del adjetivo o


sustantivo. Similar en español.

 That's quite impressive. Eso es  bastante  impresionante.


 I'm not quite sure. No estoy lo  suficientemente  seguro.
 Is she quite tall? ¿Es ella  bastante  alta?
 That's quite a challenge. Ese es un  gran  reto.

Rather/Bastante/más bien/preferir/por
supuesto (UK) Va delante del verbo principal o adjetivo. No
siempre es similar en español.

 They are rather busy. Están  bastante  ocupados.


 I'd rather go.  Prefiero  irme.
 Would you rather stay here? ¿Prefieres  quedarte aquí?
 This is rather important. Esto es  más bien  importante
 Would you like another coffee? Rather! ¿Quieres otro café?  Por
supuesto.

Really/ Realmente/ Gene

 Do you really mean that? ¿Realmente  quieres decir eso?


 That's really interesting. Eso es  realmente  interesante.
 They aren't really interested. Ellos no
están  realmente  interesados.
  Have you really said that? ¿Has dicho eso  realmente?

She (Ver He)


Since/Desde/  Siempre delante de un momento determinado,
hora, día, etc. Similar en español

 I've been here since Friday. Estoy aquí  desde  el viernes.


 You've known this since you were a child. Lo sabías  desde  que
eras niño.
 Since she came, everything has been easier. Desde  que ella vino
todo es más fácil.
 Has he been working since 6 in morning? ¿Ha estado él
trabajando  desde  las 6 por la mañana?
  Ever since I met him I have felt better. Desde  que lo conocí me
he sentido mejor.

So/Así pues/ Por consiguiente/Por lo


tanto/ Puede ir al principio, en medio o al final, siempre para unir
ideas. Similar en español

 There was no time, so we decided to leave.  No había


tiempo  así  que decidimos marcharnos.
 So he stayed for a long time in our town. Así pues,  se quedó
largo tiempo en nuestro pueblo.
 If you say so. Si  así  lo afirmas.
 So it was obvious. Así  que era obvio.

Something/Algo/Cuando es sujeto va al principio, cuando


es objeto al final. En las preguntas con "to be" va detrás del verbo. 
Similar en español.

 That's something strange. Eso es  algo  raro.


 Is that something you know? ¿Es eso  algo  de lo que sabes?
 Did you say something? ¿Dijiste  algo?
 Something must be done. Se debe hacer  algo.  Sujeto.
 Can I say something? ¿Puedo decir  algo?
 We must do something. Debemos hacer  algo.

Still/ Todavía cuando algo continúa/ En las


afirmaciones después del verbo "to be", en las preguntas detrás del
sujeto.  No siempre es similar en español
 Are you still at the office? ¿Todavía  estás en la oficina?
 She's still working. Ella  todavía  sigue trabajando.
 Are you still at home? ¿Estás  todavía  en casa?
 They are still busy. Aún  están ocupados.

That/ Eso/Esa/Aquel/Aquello/ Gene

 That is my house. Esa  es mi casa.


 Is that your car? ¿Es  ese  tu coche?
 That isn't his pen. Ese  no es su bolígrafo.
 Where is that? ¿Dónde es  eso?
There/allí/Ahí /Al principio en afirmaciones y al final en
preguntas y oraciones negativas. Similar en español.

 There she is. Ahí  está ella.


 Is it over there? ¿Es  allí?
 It isn't there. No es ahí.

Them/ A/ Para ellos/ Al final. Similar en español.

 This is for them. Esto es  para ellos.


  Is it for them? ¿Es esto  para ellos?
 Don't say it to them. No se lo digas  a ellos.
 Talk to them. Háblales  (a ellos)

Then/Entonces/Luego/ Generalmente, delante o
detrás del sujeto. Con "even" va al final de la oración. Similar al español,
pero admite más variaciones.

 Then he stopped and called the police. Entonces, se detuvo y


llamó a la policía.
 They, then, thought about and decided to come
back. Ellos,  entonces,  pensaron sobre ellos y decidieron volver.
 They worked even then. Incluso  entonces  trabajaron.
 The students then decided to go to the library. Entonces  los
estudiantes decidieron ir a la biblioteca.

Therefore/Por lo tanto/por eso/ Generalmente,


al principio. Ante la duda, al principio. Similar al español, aunque en
español la coloción es menos rígida.
 Therefore, we should not give up. Por lo tanto,  no deberíamos
renunciar.
 It is, therefore, the best we can do. Es,  por tanto,  lo mejor que
podemos hacer.
 We have therefore accepted their invitation. Hemos,  por tanto,
aceptado su invitación.
 Therefore, we haven't contacted them. Por eso, no hemos
contactado con ellos.
  Could she, therefore, analyse the consequences?  ¿Pudo
ella,  por lo tanto,  analizar las consecuencias?

These/ Estos/as/ (Ver "This")


This/Esto/a/e/ Cuando hace de sujeto va delante del verbo,
salvo en las preguntas en que va después del verbo. Similar en español.

 This is my house. Esta  es mi casa.


 Is this your office? ¿Es este tu despacho?
 No, this isn't my room. No,  esta  no es mi habitación.
 What is this? ¿Qué es  esto?

Those/Aquellos/as/ Esos/a/Cuando hace de


sujeto va al principio, cuando hace de objeto va al final. Similar en
español.

 Those people are in trouble. Esa  gente tiene dificultades.


 I like those. Me gustan  esos.
 Who are those? ¿Quiénes son  esos?
 Those are not the ones I mean. Esos  no son a los que me
refiero.

To/A/Para/ Generalmente, delante del objeto. En las


preguntas que pueden traducirse al español como "a dónde", "to" va al
final. Similar al español, salvo en este último tipo de preguntas.

 Say to him. Díselo  a  él.
 I bought it to clean the floor. Lo compré  para  limpiar el suelo.
 Are you going to London. ¿Vas a ir  a  Londres?
 Where are you going to? ¿(A)  Dónde vas?
 I won't listen to him. No lo escucharé a él.

Today/ Hoy/ O bien al principio, o al final.  Similar en español.


 Today is a nice day. Hoy  hace bueno.
 I'll see him today. Le veré  hoy.
 Is it today?  ¿Es  hoy?
 Does it start today? ¿Empieza  hoy?
Too/ También/  Siempre al final.  En español no siempre va
al final.

 He did it too. Él  también  lo hizo.


 I want to have a car too. También  quiero tener un coche.
 And you too. Y tú  también.
 Are they there too? ¿Estás ellos allí  también?
Twice/Dos veces/ Generalmente, al final. Similar en
español

 He has done it twice. Lo ha hecho  dos veces.


 Did he strike twice?  ¿Golpeó  dos veces?
 I went to Rome twice last month. Fui a Roma  dos veces  el mes
pasado.
 She didn't win the match twice, only once. Ella no ganó el
partido  dos veces, solamente una vez.

Under/Debajo/ Generalmente, delante de sustantivo


 The cat is under the table. El gato está  debajo  de la mesa.
 Is he under that bridge? ¿Está él  debajo  de ese puente?
 He is under a lot of pressure. Él está  bajo  mucha presión.
 They aren't under the roof. No están  debajo  del tejado.

Underneath/Debajo/(Ver "under" ya que son palabras


muy similares)

Unless/A menos que/ Generalmente, al principio, salvo


que se utilice para unir dos frases. Similar en español.

 Unless he apologises, I won't speak to him. A menos que  se


disculpe, no hablaré con él.
 Unless otherwise stated the entry ticket will be valid for a year. A
menos que  se especifique lo contrario el ticket de entrada será
valedero por un año.
 I wouldn't say such things unless I was very angry. Yo no diría
tales cosas  a menos que  estuviese muy enfadada.

Until/Hasta/ Generalmente va delante de un momento


determinado (now, late) u hora o número (5pm, midnight, 10). Similar
en español.
 We'll stay until late. Nos quedaremos  hasta  tarde.
 Until how late? ¿Hasta  qué hora?
 I hadn't realised until now. No me había dado
cuenta  hasta  ahora.
 We'll go until the end. Iremos  hasta  el final.

Up/Arriba/Subir/ Generalmente, detrás del verbo. No


siempre es fácil de comparar con el español puesto que en español es un
solo verbo, no un verbo compuesto (go up- subir).

 Let's go up. Subamos.
 Prices are going up. Los precios están subiendo.
 Who is up there? ¿Quién está allá  arriba?
 She wasn't up there. Ella no estaba allí  arriba.

Us/A nosotros/  Como pronombre objeto, va al final. No


siempre coincide en español.

 He did it for us. Lo hizo por  nosotros.


 Has he come to us? ¿Ha venido a  nosotros?
 They didn't give it to us. No  nos  lo dieron.
 Have they seen us? ¿Nos  han visto?
Very/Muy/ Generalmente, delante del adjetivo. Similar en
español.

 This is not a very important issue. Esto no es un


problema  muy  importante.
 They are very busy. Ello están  muy  ocupados.
 Was he very tall? ¿Era  muy  alto?
 He has been very nice. Él ha sido  muy  amable.

Very well/Muy bien/ Generalmente, al final de la frase.


Ocasionalmente, puede ir al principio de la frase a modo de introducción.
Similar en español.

 They did it very well. Lo hicieron  muy bien.


 They have done it very well. Lo han hecho  muy bien.
  Does she cook very well? ¿Cocina ella  muy bien?
 Very well, I won't say a word anymore. Muy bien, no diré una
palabra más.
Very much/Mucho/muy Generalmente detrás del
verbo. Similar en español.

 She is very much in love. Ella está  muy  enamorada.


 We like him very much. Nos gusta  mucho
 Does he work very much? ¿Trabaja él  mucho?
 He doesn't earn very much. Él no gana  mucho.
We/Nosotros/as. Cuando es sujeto va delante del verbo,
salvo es la preguntas con el verbo "to be" y con "Do/Does/Did" en que
va después del verbo. Es similar en español solo en frases afirmativas y
negativas.

 We are not going. Nosotros  no vamos a ir.


 Are we going out tonight? ¿Salimos (nosotros) esta noche?
 Do we know him? ¿(Nosotros)Le conocemos?
 We are lawyers. (Nosotros) Somos abogados.

Well/Bien/ Generalmente al final. Similar en español


 He is well. Él está  bien
 Well, that's not what I mean. Bien, pero eso no es lo que quiero
decir.

 Is he well? ¿Está él  bien?


 Let's do it well. Hagámoslo  bien.
 They did treat him well. No lo trataron  bien.

What/ Qué/lo que/ Cuando es interrogativo va al


principio, cuando es pronombre relativo va em medio uniendo dos
frases. Similar en español.

 What time is it? ¿Qué  hora es?


 I don't know what he said. No sé  lo que  él dijo.
 What are you doing? ¿Qué  estás haciendo?
 They did what we told them. Ellos hicieron  lo que  les dijimos.
 What happened? ¿Qué  ocurrió?

Whatever/lo que sea/como


sea/cualquiera/ Generalmente,

 Whatever you do is fine with me. Cualquier cosa  que hagas me


parecerá bien.
 Do whatever you like. Haz  lo que quieras.
 You can't do whatever you like. No puedes hacer  lo que
quieras.
 Whatever problem we have must be solved
now.  Cualquier  problema que tengamos debe ser resuelto ahora.

When /Cuándo/cuando/ Al principio cuando es


interrogativo, en medio de dos frases cuando es pronombre relativo.
Similar en español.

 When is he coming? ¿Cuándo  viene él?


 I don't know when he is coming. No sé  cuando  viene él.
 She did it when she wanted it. Ella lo hizo  cuando  quería.
 It's important to know when we have to go. Es importante
saber  cuando  tenemos que ir.
 It's not when you do it, but how you do it. No es  cuándo  lo
haces, sino cómo lo haces.

Where/ (A)Dónde/ donde/ Al principio cuando es


interrogativo, en medio cuando es pronombre relativo. Es similar en
español.

 Where are you going? ¿Dónde  vas?


 I don't know where he is. No sé  dónde  está.
 Where are they? ¿Dónde  están ellos?
 I think they can't tell you where to go. Creo que ellos no te
pueden decir  donde  ir.

Whereas/Mientras/aunque/considerando
que/en cambio. Generalmente, en medio uniendo dos
oraciones. Puede ir también al principio con el significado de
"considerando que". Similar en español

  These people are hard working whereas those are lazy. Esta


gente es trabajadora  mientras  aquellos son vagos.
 Whereas under the Spanish law you cannot  do
that... Considerando que  bajo las leyes españolas no puedes hacer
eso...
 Is it true that whereas that material is well-known, ours is much
better? ¿Es verdad que  aunque  ese material es conocido, el nuestro es
mucho mejor?
 Renting a house might not be the right choice for
everyone, whereas buying one might not be the best
investment. Puede que  alquilar una casa no sea la elección correcta
para todo el mundo, mientras que comprar una puede que no sea la
mejor inversión.

Whenever/ En cualquier
momento/cuando sea/siempre
que Generalmente, va en medio  uniendo dos frases. También puede
ir al principio si no une dos frases. Similar en español.

 Whenever you want to. Cuando  quieras.


 We can do it whenever is necessary. Podemos
hacerlo  cuando  sea necesario.
 Is it whenever I want to?  ¿Es  cuando  yo quiera?
 It is not whenever you say it. No es  siempre  que tú lo digas.

Whether/Si condicional cuando hay dos


opciones/ Tanto si como si no/ Generalmente, va
en medio -como conjunción-uniendo dos frases. También puede ir al
principio si no une dos frases. Similar en español.

 I don't know whether is black or white.  No sé  si  es negro o


blanco.
 Whether you like it or not. Tanto  si  te gusta como si no.
 He asked whether we were going to come. Preguntó  si  ibamos a
venir.
 Do you know whether is coming or not? ¿Sabes  si  vendrá o no?

While /Mientras/Rato/Si bien/ Generalmente, en


medio de dos oraciones para unirlas. Cuando va al principio, se traduce
como "si bien". Cuando va al final, se traduce como "rato". Similar en
español.

 He was watching a film while the children were sleeping. Él


estaba mirando una película  mientras  los niños dormían.
 While these people were outside we were doing the work
inside. Mientras  esta gente estaba fuera nosotros hacíamos el trabajo
dentro.
 I was out for a while. Estuve fuera un  rato.
 Was this done while a was away? ¿Fue esto
hecho  mientras  estuve fuera?
 They should speaking while I'm speaking. No deben
hablar  mientras  yo hablo.

Who/ Quién/ quien/que (personas). Cuando


es interrogativo va al principio; cuando es pronombre relativo va detrás
del sujeto. Importante: En las preguntas indirectas, "who" va al
principio, pero el verbo "to be" va al final. Similar en español, salvo en lo
que respecta a las preguntas o afirmaciones indirectas.

 Who is he? ¿Quién  es él?


 The man who we met yesterday. El hombre  (al) que  conocimos
ayer.
 Can you tell me who your enemies are?  ¿Me puedes
decir  quienes  son tus enemigos?  Pregunta indirecta.
 You don't know who I mean. Tú no sabes  a quién  me refiero.
 Who broke the window? ¿Quién  rompió la ventana?
Whoever/quienquiera/Cuando actúa como sujeto va al
principio y cuando actúa como objeto al final. Similar en español.

 Whoever did this must be punished. Quienquiera  que haya


hecho esto debe ser castigado.
 Ask whoever you want. Pregunta a  quien quieras.
 Whoever told you that?  ¿Quién  te dijo eso?
 You can't talk to whoever passes by. No puedes hablar
con  cualquiera  que pase.
Whose/cuyo/s/cuya/s/de quién. Cuando es
interrogativo va el principio; cuando es pronombre relativo, va en
medio, generalmente entre comas. Similar en español.

 Micheangelo, whose work can be seen in Florence, was a reknown


artist Miguel Ángel,  cuya  obra puede verse en Florencia, fue un famoso
artista.
 These are people whose main interest is to fight. Esta son
gente  cuyo  principal interés es pelear.
 Whose car is this? ¿De quién  es este coche?
Worse/Peor que/ Generalmente, en medio detrás del
verbo. Similar en español

 I do it worse than him. Yo lo hago peor que él.


 Who is worse? Peter or Mary? ¿Quién es peor? ¿Pedro o María?
 He isn't worse at playing football than you. Él no es peor jugando
al fútbol que tú.
 It can't get worse. No puede ser peor.

(The)Worst/ el/la peor/ Generalmente, delante del


sustantivo. Similar en español.

 It was the worst decision. Fue  la peor  decisión.


 He is the worst player. Él es  el peor  jugador.
 They are not the worst dancers. Ellos no son  los
peores  bailarínes.
 Who is the worst? ¿Quién es  el peor?
 Those are the worst people. Esa es  la peor  gente.
Yearly /anual/anualmente. Generalmente, delante
del sustantivo o al final de la frase. En español suele ir detrás del
sustantivo.

 What is your yearly salary? ¿Cuál es tu salario  anual?


 The instalments can be paid yearly. Las cuotas se pueden
pagar  anualmente.
 This isn't a yearly subscription. Esto no es una suscripción  anual.
 We paid on yearly basis. Pagamos  anualmente.

Yesterday/ayer/. Generalmente, al principio o al final; en


medio cuando hay dos frases separadas por coma. Similar al español.

 They called me yesterday.  Ellos me llamaron  ayer.


 Yesterday we celebrated my birthday. Ayer  celebramos mi
cumpleaños.
 As he said yesterday, we need to work harder. Como él
dijo  ayer, necesitamos trabajar más duro.
 What were you doing yesterday? ¿Qué estuviste haciendo  ayer?

Yet /Todavía/ ya/ aún/ sin


embargo/pero
Generalmente, al final salvo cuando significa "sin embargo/pero" que va
al principio. La colocación no suele coincidir con la del español, salvo
cuando significa "sin embargo/pero".

 I'm not home yet. Aún  no he llegado a casa.


 Have you ordered yet? ¿Has pedido  ya?
 We don't know yet.  Todavía  no lo sé.
 The best is yet to come. Lo mejor está  todavía  por llegar
 Yet, as I said before, it didn't solve the problem. Sin embargo,
como dije antes, no resolvió el problema.

You /Tú/usted/vosotros/ Generalmente, delante del


verbo, salvo cuando es pregunta; en este caso, va después del verbo.
Cuando hace de objeto (a ti, usted/vosotros) va al final. Similar en
español.

 You are tall. Tú  eres alto.


 Are you busy? ¿Estás  tú  ocupado?
 Where are you? ¿Dónde estás  tú?
 He isn't with you (objeto)- Él no está  contigo

Mónica
Sígueme en Twitter
Pon me gusta en Facebook 
Curso de inglés online

 
  Inglés para particulares

 
  Inglés para empresas

************
Novedades:

Vamos a repasar.

 ¿Qué modal verbs se utilizan con los distintos tipos de


condicionales?

Imprimir
Publicado por Mónica 
Enviar por correo electrónico Escribe un blog Compartir con Twitter Compartir con Facebook
Etiquetas: comparación español , El orden de las palabras en inglés

11 comentarios :
Unknown dijo...
Qué buena pinta!

Un errorcito...

After all what we did for HER SHE betrayed us- Después de todo lo que
hicimos por ella nos traicionó.
10/12/2015 8:35 p. m.

Mónica dijo...
Óscar: Gracias por el comentario. Pero no veo el error. La frase es correcta.
Saludos
10/12/2015 9:09 p. m.

Anónimo dijo...
Me llevo puestos los ejemplos.. Increíble trabajo Mónica, como siempre.
Muchas gracias!
10/13/2015 1:36 p. m.

Unknown dijo...
Muy buen trabajo.
En la palabra Also, en el tercer ejemplo creo que donde pone where debe
poner were.
En la palabra Already en la explicación dice que va antes del verbo to be y creo
debe decir después.
Muchas gracias.
10/14/2015 12:34 p. m.

Mónica dijo...
Muchas gracias Francisco! Ya está corregido. :)
10/14/2015 2:09 p. m.

Diego dijo...
Hola, Mónica. Gracias por la recopilación. Una pregunta. En la frase "He
can't even swim", ¿no sería más correcto traducirla como "El ni siquiera sabe
nadar? De no ser así, ¿qué diferencia hay entre "él no puede" (porque, por
ejemplo, tenga una distensión muscular), y "él no sabe" (porque no ha
aprendido)?
10/17/2015 10:48 a. m.

Mónica dijo...
Diego:

El can + habilidad (nadar, tocar el piano) puede traducirse tanto como con "puede"
como con "sabe", porque la diferencia es muy poca. Ahora bien, si quieres decir
que "él no puede nadar porque tiene una distensión muscular", deberás explicarlo
para que quede claro: He can't swim because he has a problem.....blabala

También, es verdad, que otra posibilidad es decir: He doesn't know HOW to swim.
En este caso, queda claro que es una falta de conocimiento y no una imposibilidad
momentánea.

Saludos

10/17/2015 10:59 a. m.

Mónica dijo...
Diego:

El can + habilidad (nadar, tocar el piano) puede traducirse tanto como con "puede"
como con "sabe", porque la diferencia es muy poca. Ahora bien, si quieres decir
que "él no puede nadar porque tiene una distensión muscular", deberás explicarlo
para que quede claro: He can't swim because he has a problem.....blabala

También, es verdad, que otra posibilidad es decir: He doesn't know HOW to swim.
En este caso, queda claro que es una falta de conocimiento y no una imposibilidad
momentánea.

Saludos

10/17/2015 10:59 a. m.

Mónica dijo...
Diego:

El can + habilidad (nadar, tocar el piano) puede traducirse tanto como con "puede"
como con "sabe", porque la diferencia es muy poca. Ahora bien, si quieres decir
que "él no puede nadar porque tiene una distensión muscular", deberás explicarlo
para que quede claro: He can't swim because he has a problem.....blabala

También, es verdad, que otra posibilidad es decir: He doesn't know HOW to swim.
En este caso, queda claro que es una falta de conocimiento y no una imposibilidad
momentánea.

Saludos

10/17/2015 10:59 a. m.

Diego dijo...
Gracias por tu respuesta, Mónica. Otra cosa, en la frase "Every person should
know not that is illegal to import drugs", ¿no está de más el "not"? Porque en
tal caso, quizá habría que poner "legal", en vez de "illegal".

¡Gracias!
10/18/2015 10:56 a. m.

Mónica dijo...
Diego: Es una errata El "not" sobraba. Ya la he corregido. Mil gracias!

Mónica
10/18/2015 4:43 p. m.
Ejemplo de Oraciones En
Inglés Y En Español
Inicio  »  Clases de Español  » Oraciones en inglés y en español

Las oraciones, tanto en inglés como en español, son unidades


sintácticas que utilizamos para comunicarnos. Una oración es un
conjunto de palabras que se unen y se estructuran de una forma
específica para transmitir un significado. 

Aunque las oraciones en inglés y español cuentan con una estructura


gramatical distinta, comparten ciertos elementos básicos que toda
oración tiene, como un sujeto (el cual lleva a cabo una acción), un verbo
(una acción, estado o proceso que ejecuta o padece un sujeto) y ciertos
complementos que añaden información a lo que se dice (como
complementos de tiempo, de lugar, objetos directos, indirectos, etc.). 

Estructura básica de las oraciones en español: 


Las oraciones en español están compuestas por dos elementos básicos:
sujeto y predicado. El sujeto es un sintagma nominal (un conjunto de
palabras cuyo núcleo es un nombre) que tiene dentro de la oración la
función de realizar o de padecer la acción expresada por el verbo. Por su
parte, el predicado contiene un verbo, el cual es el núcleo del predicado, y
distintos complementos verbales que añaden información y crean
oraciones más complejas. Veamos algunos ejemplos:

 Luisa (sujeto) caminó (verbo) por la calle (complemento).


 Ella y yo (sujeto) fuimos (verbo) compañeros de clase (complemento).
 Tú (sujeto) tienes (verbo) una bonita sonrisa (complemento). 

Estructura básica de las oraciones en inglés:


Las oraciones en inglés tienen como base un sujeto o pronombre, un
verbo y objetos o complementos, como son el objeto directo, el indirecto,
los adverbios, etc.
El sujeto puede ser un sustantivo o un pronombre. En inglés, los
pronombres son: I, you, he, she, it, we, you they. Cuando el sujeto es un
sustantivo, éste puede estar acompañado de un artículo y adjetivos: “The
white cat”, “The black horse”, “The handsome man”, etc. Recordemos que
en inglés el adjetivo siempre se escribe antes que el sustantivo.

Por su parte el verbo, al igual que en español, es la palabra con la cual se


expresa una acción, la cual es realizada por el sujeto. Los verbos en inglés
están conjugados según el pronombre y el tiempo verbal. Por ejemplo,
cuando los verbos están en presente, siempre se le añade una –s final a la
conjugación cuando el pronombre es she, he o it: “She works”, “He
works”, “It works”. Veamos algunos ejemplos de oraciones en inglés:

 I (pronombre) bought (verbo) a car (objeto directo).


 You (pronombre) are (verbo) a good friend (objeto directo).
 I (pronombre) drink (verbo) coffee (objeto directo) every morning (adverbio de
tiempo).

70 Ejemplos de oraciones en inglés y


español
1. Oración en inglés: She is not here right now.
Ella ahora no está aquí. 

2. He has been working hard all week.


Oración en español: Él ha estado trabajando duro toda la semana. 

3. I kept sitting there waiting for my drink to come.


Oración en español: Seguí ahí sentado esperando a que llegara mi bebida. 

4. Throughout her music career, she has written more than one hundred songs.
Ella ha escrito más de cien canciones a lo largo de su carrera musical. 

5. Are you really his friend?


¿En verdad eres su amigo? 

6. I came to tell you that I am sorry for what I did.


Oración en español: Vine a decirte que lamento lo que hice. 

7. He’d like to dance with you.


Oración en español: A él le gustaría bailar contigo. 
8. She is in love with her best friend.
Ella está enamorada de su mejor amigo. 

9. Your threats do not scare me at all.


Oración en español: Tus amenazas no me asustan en absoluto. 

10. They are acting in a very suspicious way.


Ellos están actuando de forma muy sospechosa. 

11. Oración en inglés: Maybe I will visit you in September.


Quizá vaya a visitarte en septiembre.

12. We offer you a very professional service.


Oración en español: Te ofrecemos un servicio profesional. 

13. Could you please tell me the truth?


¿Podrías decirme la verdad, por favor? 

14. Oración en inglés: How can I help you?


Oración en español: ¿En qué puedo ayudarle? 

15. What is your name and last name?


¿Cuál es tu nombre y apellido? 

16. Why are you angry with me?


Oración en español: ¿Por qué estás enojado conmigo? 

17. He was looking at her and she noticed his glaze.


Él la estaba mirando y ella se dio cuenta. 

18. I may go to visit you next Wednesday.


Oración en español: Quizá vaya a visitarte el próximo miércoles. 

19. Oración en inglés: I hate it when somebody makes that sound.


Odio cuando alguien hace ese sonido. 

20. Oración en inglés: would you like a cup of hot chocolate or coffee?


Oración en español: ¿Quisieras una taza de chocolate caliente o de café? 

21. Someone is spying on us behind that tree.


Oración en español: Alguien no está espiando detrás de ese árbol. 

22. They said on the news that it would probably rain in the night.
Oración en español: Dijeron en las noticias que era probable que hoy lloviera
por la noche. 

23. Oración en inglés: My friend and I bought clothes at the department store.
Mi amiga y yo compramos ropa en la tienda departamental. 
24. Don’t say you don´t like something before you taste it.
Oración en español: No digas que algo no te gusta antes de probarlo. 

25. There was a robbery in the bank last week.


La semana pasada hubo un robo en el banco. 

26. Don’t worry about me. I’ll be all right.


Oración en español: No te preocupes por mí. Estaré bien. 

27. Oración en inglés: I didn’t go to the party because I wasn´t on the mood.
Oración en español: No fui a la fiesta porque no estaba de humor. 

28. Oración en inglés: I didn't know what to do. Furthermore, there was nobody
there that could have helped me.
Oración en español: No sabía qué hacer. Además, no había nadie que pudiera
haberme ayudado. 

29. She drew a very talented painting of a horse on the field.


Ella dibujó una pintura muy talentosa acerca de un caballo en el campo. 

30. We didn´t like the food but we finished it.


Oración en español: No nos gustó la comida pero nos la terminamos. 

31. We were in trouble but luckily someone helped us.


Oración en español: Estábamos en problemas pero afortunadamente alguien
nos ayudó. 

32. I think you are a very kind person.


Oración en español: Creo que eres muy amable. 

33. Oración en inglés: Would you like to play with us?


Oración en español: ¿Te gustaría jugar con nosotros? 

34. Real Madrid is my favorite soccer team.


Oración en español: Mi equipo de fútbol favorito es el Real Madrid. 

35. Oración en inglés: She got sick and had to go to the hospital for a few days.
Oración en español: Ella se enfermó y tuvo que ir al hospital por unos días. 

36. The soldiers obeyed the orders of their general.


Oración en español: Los soldados obedecieron las órdenes de su general. 

37. Oración en inglés: Would you mind if a sit here?


Oración en español: ¿Te importaría si me siento aquí? 

38. The situation improved after a few days.


Oración en español: La situación mejoró con el paso de los días. 
39. The boxer beat his opponent in the second round.
Oración en español: El boxeador venció a su oponente en el segundo round. 

40. Please, put your seatbelts on.


Oración en español: Abrochen sus cinturones de seguridad, por favor. 

41. Don´t forget to pick me up at six.


Oración en español: No olvides recogerme a las seis. 

42. Your wish is my command.


Oración en español: Tus deseos son órdenes. 

43. If you want to know the truth, you must investigate more.
Oración en español: Si quieres saber la verdad debes investigar más. 

44. Oración en inglés: He thinks she is the most beautiful woman he has ever seen.
Oración en español: Él piensa que ella es la mujer más hermosa que ha visto. 

45. Do you remember when we went fishing at you hometown lake?


Oración en español: ¿Recuerdas cuando fuimos de pesca al lago de tu pueblo
natal? 

46. I enjoyed very much this evening.


Oración en español: Disfruté mucho esta velada. 

48. She learned how to drive when she was only twelve.
Oración en español: Ella aprendió a conducir cuando solo tenía doce años. 

49. The whole movie was funny.


Oración en español: Toda la película fue divertida. 

50. I told myself: "You must calm down and face this".
Oración en español: Me dije a mí mismo: "Debes calmarte y enfrentar esto". 

51. I walked all the way home instead of taking the bus because I wanted to walk
and think.
Oración en español: Caminé todo el camino a casa en vez de tomar el autobús
porque quería caminar y pensar. 

52. Don’t say latter I didn´t warn you.


Oración en español: Después no digas que no te advertí. 

53. We don't talk anymore because we fought about a friend we have in common.
Oración en español: Ya no nos hablamos porque peleamos por un amigo que
tenemos en común. 

54. You know what I mean.


Oración en español: Ya sabes a lo que me refiero. 
55. I can’t trust you anymore because you lied to me.
Oración en español: Ya no puedo confiar en ti porque me mentiste. 

56. The discovery was made last century.


Oración en español: El descubrimiento fue hecho el siglo pasado. 

57. Have fun and take care!


Oración en español: ¡Diviértete y cuídate! 

58. Are you listening to me?


Oración en español: ¿Me estás escuchando? 

59. Where did you go last night?


Oración en español: ¿A dónde fuiste anoche? 

60. He decided to study medicine just as his father did.


Oración en español: Él decidió estudiar medicina como su padre. 

61. The lawyer proved that he didn’t commit the crime.


Oración en español: El abogado probó que él no había cometido el crimen. 

62. Have you seen The Godfather? I like it a lot.


Oración en español: ¿Has visto la película El padrino? A mí me gusta mucho. 

63. How much time do you need to be ready?


Oración en español: ¿Cuánto tiempo necesitas para estar listo? 

64. Things are not always as they seem.


Oración en español: Las cosas no son siempre lo que parecen. 

65. Why did you stayed at home instead of going out with us?
Oración en español: ¿Por qué te quedaste en casa en vez de salir con
nosotros? 

66. I wasn't looking for love when I found you.


Oración en español: Cuando te encontré no estaba buscando el amor.

67. All that I´m asking is that you pay attention to the class.
Oración en español: Lo único que pido es que pongas atención a la clase. 

68. Beer is my favorite drink.


Oración en español: La cerveza es mi bebida favorita. 

69. She is a vegetarian.


Oración en español: Ella es vegetariana. 
70. This book is about accepting yourself no matter what.
Oración en español: Este libro es acerca de aceptarse a uno mismo a pesar de
todo.

Citado APA: Del Moral, M. & Rodriguez, J. (s.f.). Ejemplo de Oracion

Fuente: https://www.ejemplode.com/12-clases_de_espanol/4714-
ejemplo_de_oraciones_en_ingles_y_en_espanol.html#ixzz7D4u2Begb

También podría gustarte