Está en la página 1de 25

User’s guide

Models
CLC

ES Guía de Uso IT Manuale d’uso PL Instrukcja obsługi


PT Guia de Utilização NL Gebruiksaanwijzingen
EN User’s guide EL Οδηγίες χρήσης
FR Guide d’Utilisation TR Kullanım kılavuzu
DE Bedienungsanleitung RU Руководство пользователя

www.teka.com
ÍNDICE PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
INTRODUCCIÓN......................... 3 (UTILIZANDO LA FUNCIÓN VAPOR).13
Símbolos utilizados en las instrucciones ... 3
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO....... 14
Letras entre paréntesis .............................. 3
Limpieza de la cafetera ............................ 14
Problemas y reparaciones ......................... 3
Limpieza del cajón de los posos de café... 14
SEGURIDAD.............................. 3 Limpieza de la bandeja recogegotas......... 15
Advertencias fundamentales para la seguri- Limpieza del depósito del agua ................ 15
dad ............................................................ 3 Limpieza de las boquillas del surtidor ...... 15
Uso conforme a su destino......................... 5 Limpieza del embudo para echar el café
Instrucciones para el uso ........................... 5 premolido................................................. 15
Limpieza del interior de la cafetera........... 15
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........ 5 Limpieza del grupo de infusión ................ 15
Descripción del aparato.............................. 5
Descripción del panel de mandos............... 5 MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PA-
RÁMETROS DEL MENÚ............... 16
OPERACIONES PRELIMINARES....... 6 Programación del reloj ............................ 16
Control del transporte ................................ 6 Programación de la hora de encendido au-
Instalación del aparato................................ 6 tomático .................................................. 17
Conexión del aparato.................................. 6 Descalcificación........................................ 17
Modificar la temperatura del café............. 18
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA Modificar la duración del encendido ........ 18
BANDEJA APOYATAZAS................ 6 Programación de la dureza del agua ........ 18
Retorno a las configuraciones de fábrica
INSTALACIÓN EMPOTRADA .......... 7 (reset) ...................................................... 19
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL MODIFICAR EL IDIOMA .............. 19
APARATO ................................ 9
Instalación del filtro ................................... 9 APAGADO DEL APARATO............. 19
Sustitución del filtro ................................ 10
Desmontar el filtro ................................... 10 DATOS TÉCNICOS...................... 19
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO . ELIMINACIÓN........................... 19
........................................... 10 MENSAJES MOSTRADOS EN EL
PREPARACIÓN DEL CAFÉ DISPLAY ................................ 20
(UTILIZANDO CAFÉ EN GRANO) ... 11 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ... 22
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ RECETAS................................ 24
EN LA TAZA ............................ 12
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ. 12
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO
CON EL CAFÉ PREMOLIDO (EN
LUGAR DE EN GRANO) .............. 13
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE.. 13
2
INTRODUCCIÓN cilitado en la hoja “asistencia clientes”. Si su país
no aparece entre los enumerados en la hoja, llame
Le damos las gracias por haber elegido la cafetera
automática para café y capuchino. Esperamos que al número indicado en la garantía. Para eventua-
su nuevo aparato le satisfaga. Dedique unos minu- les reparaciones, póngase en contacto exclusiva-
tos para leer estas instrucciones para el uso. De mente con la Asistencia Técnica. Las direcciones
esta forma evitará correr riesgos o causar desper- están en el certificado de garantía adjunto con la
fectos a la cafetera. cafetera.

Símbolos utilizados en las SEGURIDAD


instrucciones Advertencias fundamentales para
Las advertencias importantes se indican con los la seguridad
siguientes símbolos. Debe absolutamente respetar
estas advertencias. Si no se respetan las indica-
El aparato no puede ser utilizado por
ciones facilitadas, se pueden provocar descargas personas (incluso los niños) con las ca-
eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incen- pacidades físicas, sensoriales o menta-
dios o desperfectos al aparato.
les reducidas o con falta de experiencia
¡Peligro! y de conocimiento, a menos que estén
El incumplimiento puede ser o es la causa de le- vigiladas o hayan sido instruidas para el
siones provocadas por descargas eléctricas con
peligro para la vida.
uso seguro del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
¡Atención! Vigile a los niños para asegurarse de
El incumplimiento puede ser o es la causa de le-
siones o de desperfectos al aparato.
que no jueguen con el aparato.
Uso conforme al destino: este aparato
¡Peligro de quemaduras! se ha fabricado para preparar bebidas a
El incumplimiento puede ser o es la causa de que-
maduras o de lesiones.
base de café, leche y agua caliente. Cual-
quier otro uso debe considerarse impro-
¡Nota Importante! pio y, por tanto, peligroso. El fabricante
Este símbolo indica consejos e informaciones im-
portantes para el usuario. no responde por los daños derivados de
un uso impropio del aparato.
Letras entre paréntesis La superficie del elemento calentador
Las letras entre paréntesis corresponden a la le- está sometida a calor residual después
yenda contenida en la Descripción del aparato.
del uso y las partes externas del aparato
Problemas y reparaciones
pueden permanecer calientes unos mi-
Si surgen problemas, intente en primer lugar so- nutos, dependiendo del uso.
lucionarlos siguiendo las advertencias contenidas Limpie meticulosamente todos los com-
en los párrafos “Mensajes mostrados en el dis- ponentes, prestando especial atención a
play” y “Solución de los problemas”. Si éstas no
fuesen eficaces o para obtener aclaraciones más las partes que están en contacto con el
detalladas, le aconsejamos ponerse en contacto café y la leche.
con la asistencia clientes llamando al número fa- La limpieza y el mantenimiento que debe
3
ser efectuado por el usuario no debe ser comprenden los peligros que este con-
realizado por niños que no estén bajo lleva. Las operaciones de limpieza y de
vigilancia. mantenimiento del usuario no deben ser
No sumerja nunca la máquina en el agua efectuadas por niños a menos que estos
durante la limpieza. tengan más de 8 años y actúen bajo vigi-
ATENCIÓN: para la limpieza del apara- lancia. Mantenga el aparato y el cable de
to no utilice detergentes alcalinos que alimentación fuera del alcance de niños
podrían dañarlo: use un paño suave y, menores de 8 años.
cuando esté previsto, detergente neutro. El aparato puede ser utilizado por per-
Este aparato está destinado exclusiva- sonas con capacidades físicas, sensoria-
mente al uso doméstico. No se contem- les o mentales reducidas o con falta de
pla su uso en: entornos usados como experiencia y de conocimiento si están
cocina para el personal de tiendas, ofici- vigiladas o si han recibido instrucciones
nas y otras áreas de trabajo, casas rura- relativas al uso seguro del aparato y han
les, hoteles, moteles y otras estructuras comprendido los peligros que este con-
de hospedaje, particulares que alquilan lleva.
habitaciones. Los niños no deben jugar con el aparato.
Si la clavija o el cable de alimentación se Desconecte siempre el aparato de la ali-
estropean, los deberá sustituir exclusi- mentación si queda sin vigilancia y antes
vamente la Asistencia técnica para evitar de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
riesgos. Las superficies que llevan este
Máquinas con cable extraíble: evite sal- símbolo se calientan durante el uso (el
picaduras de agua en el conector del ca- símbolo solo está presente en algunos
ble de alimentación o en el soporte del modelos).
mismo que está en la parte posterior del
¡Peligro! El aparato funciona con corriente
aparato. eléctrica por lo que no se puede excluir que pro-
ATENCIÓN: En el caso de los modelos duzca descargas eléctricas.
con las superficies de cristal, no use el Respete las siguientes advertencias de seguridad:
aparato si dicha superficie está resque- • No toque el aparato con las manos mojadas.
• No toque la clavija con las manos mojadas.
brajada. • Asegúrese de poder acceder libremente siem-
SOLO PARA LOS MERCADOS EURO- pre al enchufe de corriente utilizado, porque
PEOS: es el único modo para desenchufar la cafetera
si es necesario.
Este aparato puede ser utilizado por • Aferre directamente la clavija para desenchu-
niños a partir de 8 años si están vigila- farla de la corriente. No tire nunca del cable
dos o si han recibido las instrucciones porque podría estropearlo.
• Presione el interruptor general (A23), situado
relativas al uso seguro del aparato y lateralmente en el aparato, para situarlo en la
4
pos. 0 para desconectar el aparato completa- usar el aparato.
mente. • Guarde meticulosamente estas instrucciones.
• Si el aparato se avería, no intente repararlo. Si traspasa el aparato a otras personas, de-
Apague el aparato con el interruptor general berá entregarles también estas instrucciones
(A23), desenchúfelo de la corriente y póngase para el uso.
en contacto con la Asistencia técnica. • Si no se respetan estas instrucciones, se pue-
den causar lesiones o daños al aparato.
¡Atención! Guarde el material del embalaje El fabricante queda eximido de toda responsa-
(bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera bilidad por los daños derivados del no respeto
del alcance de los niños. de estas instrucciones para el uso.

¡Peligro de quemaduras! Este aparato


produce agua caliente y cuando está encendido DESCRIPCIÓN DEL
puede formarse vapor. Tenga cuidado de no en-
trar en contacto con salpicaduras de agua o vapor
APARATO
caliente. Cuando utilice el aparato, no toque las Descripción del aparato
superficies calientes. Use los mandos o las asas. (pág. 3 - A)
A1. Bandeja apoyatazas
¡Atención! No se apoye en la cafetera A2. Portezuela de servicio
cuando está sacada del mueble. No apoye sobre el A3. Dispositivo carga café
aparato objetos con líquidos, materiales inflama- A4. Cajón de los posos de café
bles o corrosivos, utilice el portaaccesorios para A5. Grupo de infusión
contener los accesorios necesarios para preparar A6. Luces
el café (por ejemplo el medidor). No coloque obje- A7. Mando de encendido/stand-by
tos grandes sobre el aparato que puedan bloquear A8. Panel de mandos
el movimiento u objetos inestables. A9. Mando selección función vapor
A10. Emulsionador extraíble
¡Atención! No prepare nunca bebidas, ca- A11. Boquilla emulsionador
liente agua o vapor cuando el aparato está sacado A12. Depósito del agua
del mueble: espere que el aparato esté apagado A13. Surtidor de café (regulable en altura)
antes de sacarlo. A14. Bandeja recogegotas
¡El incumplimiento de esta advertencia podría A15. Tapadera del recipiente para granos de café
provocar desperfectos al aparato! A16. Recipiente para granos de café
A17. Regulador del grado de molienda
Uso conforme a su destino A18. Portezuela para embudo café premolido
Este aparato se ha construido para preparar café A19. Medidor
y calentar bebidas. Cualquier otro uso se consi- A20. Hueco para el medidor
derará impropio. Este aparato no es apto para el A21. Embudo para echar café premolido
uso comercial. El fabricante queda eximido de toda A22. Cable de alimentación
responsabilidad por los daños derivados de un uso A23. Interruptor general ON/OFF
impropio del aparato. Este aparato se puede insta- A24. Bandeja portaobjetos
lar sobre un horno empotrado si este último está A25. Filtro ablandador (si previsto)
provisto de un ventilador de refrigeración en su A26. Conector IEC
parte posterior (potencia máxima del horno 3kW).
Descripción del panel de mandos
Instrucciones para el uso (pág. 3 - B)
Lea detenidamente estas instrucciones antes de Algunos botones del panel tienen una función
5
doble: se indica entre paréntesis, dentro de la etc.) no deben dejarse al alcance de los niños,
descripción. porque son fuentes potenciales de peligro.
B1. Display: guía al usuario para utilizar el • No instale nunca la cafetera en un ambiente
aparato. que pueda alcanzar una temperatura inferior
B2. Botón para seleccionar el sabor delcafé. o igual a 0°C (si el agua se congela, el aparato
B3. Botón para preparar una o dos tazas de podría estropearse).
café corto. • Le aconsejamos personalizar cuanto antes la
B4. Botón para preparar una o dos tazas de dureza del agua, para ello siga las instruccio-
café normal. nes contenidas en el cap. “programación de la
B5. Botón para preparar una o dos tazas de dureza del agua”.
café largo.
B6. Botón MENÚ para activar o desactivar Conexión del aparato
la modalidad de configuración de los
parámetros del menú. ¡Peligro! Asegúrese de que la tensión de
B7. Botón para seleccionar café premolido. la red eléctrica corresponda al valor indicado en
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón la placa de datos. Solamente puede enchufar el
“NEXT” para ver el parámetro siguiente del aparato a un enchufe de corriente instalado en
menú.) conformidad a las normativas con una capacidad
B8. Botón enjuague: realiza un breve mínima de 10A y con una toma de tierra adecuada.
enjuague para calentar el grupo de infusión. En caso de incompatiblidad entre el enchufe y la
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por
“CHANGE” para modificar los parámetros otro adecuado por personal cualificado. Para cum-
del menú). plir las directivas en materia de seguridad, durante
B9. Botón para producir agua caliente o la instalación se ha de utilizar un interruptor omni-
confirmar. (Cuando accede al MENÚ: polar con una distancia mínima de 3 mm entre los
pulse el botón “OK” para confirmar los contactos. No use tomas múltiples o alargadores.
parámetros del menú). Para aprender a utilizar correctamente la cafetera,
la primera vez siga rigurosamente paso a paso las
OPERACIONES instrucciones descritas en los siguientes párrafos.

PRELIMINARES ¡Atención! La red eléctrica debe prever los


dispositivos de desconexión de acuerdo con las
Control del transporte normas de instalaciones nacionales.
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de
su integridad y de que no falten accesorios. No uti-
lice el aparato si presenta desperfectos evidentes. ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA
Póngase en contacto con la asistencia técnica.
DE LA BANDEJA
Instalación del aparato APOYATAZAS
¡Atención! Cuando instale el aparato, con- Al encenderse el aparato las luces (A6) iluminan
sidere las siguientes advertencias de seguridad: automáticamente el surtidor y la bandeja apoya-
• Un técnico cualificado ha de realizar la insta- tazas. Las luces permanecerán encendidas hasta
lación en cumplimiento de las normas locales el apagado del aparato. Durante la salida de café,
en vigor (véase el pár. “Instalación empo- vapor y agua caliente, se enciende el ventilador de
trada”). refrigeración. Cuando acaba la función, el aparato
• Los elementos que componen el embalaje mantiene encendido el ventilador de refrigeración
(bolsas de plástico, espuma de poliestireno, para evitar la formación de condensados dentro
6
del mueble: después de algunos minutos el venti- mm
lador se apaga automáticamente. 22

¡Nota Importante! El aparato completa esta

455 mm
función aunque se gire el mando (A7) hacia la
derecha o hacia la izquierda para apagarlo.

¡Atención! No mire las luces directamente


o utilizando un instrumento óptico.
595 m
m
INSTALACIÓN EMPOTRADA

m
m
mm
Controle las medidas mínimas necesarias para 22

30
instalar correctamente el aparato.
La cafetera debe instalarse en una columna y

455 mm
dicha columna debe estar fijada correctamente

372 mm
a la pared con soportes comerciales.

Atención:
• Importante: cualquier operación de instala- 595 m
528 m m
ción o de mantenimiento debe realizarse con mm
mm
m

el aparato desenchufado de la corriente. 361


30

• Los muebles de la cocina en contacto directo


con el aparato deben ser resistentes al calor
m
372 mm

(mín. 65°C). 45 m
• Para garantizar una ventilación correcta, deje
una abertura en el fondo del mueble (véanse 45 mm
528 m
las medidas en la figura). m
mm
361
m
45 m
m
45 m
45 mm
45 mm
450

m
455mmm
4
0 mm m m
500 45 mm
45 mm
in.
mM
50 m
450

5 m
45 m
560 m
850 mm

m
m 500 m
45 mm
in.
mM
50 m
5m
45 m
850 mm

m
45 m 200 cm2
200 cm 2 45 mm

45 mm 200 cm2
200 cm2

7
La conexión eléctrica deberá ser realizada por
un técnico cualificado en cumplimiento de las
x 16 x2 x4
instrucciones del fabricante y de las normas lo-
x 16 x2 cales en vigor. x4
Debe poder acceder al enchufe eléctrico.

x2 x2 x4 x4

Coloque las guías en las superficies laterales del


mueble siguiendo las indicaciones de la figura.
Fije las guías con los tornillos correspondientes
y luego sáquelas del todo.
Si instala la cafetera sobre un “cajón calientapla-
tos” (máx. 500 W), utilice la superficie superior
de éste como referencia para colocar las guías.
En dicho caso no habrá un plano de apoyo.

Coloque el aparato en las guías, asegúrese


x 4 de
x1 que los pernos encajen correctamente en los
x1 huecos correspondientes y, ax continuación,
4 fíjelo
con los tornillos de la dotación.
560 +
1 mm

x4 x4
x1 x1
mm 560 +
x. 350 560 +
1m
appro m 1 mm
mm
x. 350
appro

mm
x. 350 x. 350
mm
appro appro

Utilice la grapa correspondiente para fijar el


cable de alimentación para evitar que el cable
quede atrapado al sacar o al colocar el aparato.
El cable de alimentación debe ser lo suficien-
temente largo para poder sacar el aparato del Si el plano del mueble no está suficientemente
mueble para llenar el depósito con los granos recto, para nivelar correctamente el aparato sitúe
de café. los distanciadores de la dotación bajo el soporte
La toma de tierra es obligatoria en conformidad o en los lados.
a la ley.

8
PRIMERA PUESTA EN cierre la tapadera y empuje el aparato hacia
dentro.
MARCHA DEL APARATO
• La cafetera ha sido controlada en la fábrica ¡Atención! Para evitar problemas de fun-
utilizando café, por lo que es normal encon- cionamiento, no eche nunca café premolido, café
trar restos de café en el molinillo de café. torrefacto, café liofilizado, granos con caramelo
Se garantiza que esta cafetera es nueva. u objetos que pudieran estropear el aparato.
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes
la dureza del agua, para ello siga el procedi- La cafetera está lista para utilizarla normalmente.
miento descrito en el cap. “Programación de
la dureza del agua”. ¡Nota Importante! Cuando utilice por pri-
1. Conecte el aparato a la corriente eléctrica mera vez la cafetera, debe preparar 4-5 cafés y
y presione el interruptor general ON/OFF 4-5 capuchinos antes de obtener buenos resul-
(A23). tados.
Seleccione un idioma:
2. Para programar el idioma español, espere ¡Nota Importante! En cada encendido,
ver en el display el mensaje: “PULSAR OK al utilizar el interruptor general ON/OFF (A23)
PARA INSTALAR ESPAÑOL”. Mientras apa- el aparato activará una función de AUTODIAG-
rece el mensaje, pulse el botón OK durante NÓSTICO y luego se apagará. Para encenderlo
3 segundos por lo menos (B9) (fig. 1) hasta de nuevo, gire el mando (A7) (hacia la de-
que aparezca el mensaje en el display “ES- recha o hacia la izquierda) (fig. 5).
PAÑOL INSTALADO”. Después de lo cual,
la cafetera muestra en español el mensaje Instalación del filtro
de configuración realizada. Si se equivoca al La dotación de algunos modelos incluye el filtro
seleccionar el idioma, siga las indicaciones ablandador que ayuda a mejorar la calidad del
contenidas en el cap. “Modificar el idioma” agua utilizada y garantizar al mismo tiempo una
para elegir el correcto. Continúe siguiendo vida más larga del aparato.
las instrucciones facilitadas por el aparato: Para instalarlo, haga lo siguiente:
3. Después de 5 segundos, la cafetera indica 1. Saque el filtro de la caja (A25).
“LLENAR DEPÓSITO”: para llenar el depósito 2. Desplace el cursor del calendario (véase la
del agua, deberá extraerlo (fig. 2), enjuagarlo fig. 28) para que se vean los meses de utili-
y llenarlo con agua fresca. Coloque de nuevo zación.
el depósito empujándolo hasta el tope.
4. Luego coloque una taza debajo del emul- ¡Nota Importante! el filtro dura dos meses
sionador (fig. 3). En la cafetera aparece el si el aparato se ha utilizado normalmente, pero
mensaje: “AGUA CALIENTE PULSAR OK”. si la cafetera no se utiliza y el filtro permanece
Presione el botón OK (B9) (fig. 1) y trans- instalado dura un máximo de tres semanas.
curridos algunos segundos, saldrá algo de 3. Coloque el filtro en el depósito del agua
agua por el emulsionador. (La salida del (A12) y ejerza presiones sobre éste para que
agua se interrumpe automáticamente). toque el fondo de dicho depósito (véase la
5. En la cafetera aparece el mensaje: “APA- figura 28).
GADO EN CURSO SE RUEGA ESPERAR” y 4. Llene el depósito y colóquelo en la cafetera.
se apaga. 5. Gire el emulsionador (A10) hacia fuera y co-
6. Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, loque un recipiente debajo (capacidad: mín.
tenga cuidado de utilizar las asas correspon- 100 ml).
dientes (fig. 4), abra la tapadera y llene el re-
cipiente con granos de café, a continuación

9
12. Presione de nuevo el botón OK (B9): el
¡Nota Importante! Cuando instale el filtro, aparato empieza a producir agua caliente y
debe indicarlo al aparato. en el display se ve el mensaje “SE RUEGA
6. Presione el botón MENÚ (B6) para entrar en ESPERAR”. Cuando ya no sale más agua, la
el menú. cafetera vuelve automáticamente a ”LISTA
7. Presione el botón NEXT (B7) hasta que vea PARA EL USO”.
en el display el mensaje “INSTALAR FIL-
TRO”. Desmontar el filtro
8. Presione el botón OK (B9). Si quiere utilizar el aparato sin el filtro, debe des-
9. En el display aparece el mensaje “AGUA CA- montarlo e indicar dicha operación de la forma
LIENTE PULSAR OK”. siguiente:
10. Presione el botón OK (B9); el aparato em- 1. Presione el botón MENÚ (B6) para entrar en
pieza a producir agua caliente y en el display el menú.
se ve el mensaje “SE RUEGA ESPERAR”. 2. Presione el botón NEXT (B7) hasta que vea
Cuando ya no sale más agua, la cafetera en el display el mensaje “DESINSTALAR FIL-
vuelve automáticamente a”LISTA PARA TRO”.
ELUSO” 3. Presione el botón OK (B9). El aparato vuelve
automáticamente a “LISTA PARA EL USO”.
Sustitución del filtro
(“Restablecer filtro”) ENCENDIDO Y
Cuando en el display aparece “CAMBIAR FIL-
TRO” o cuando hayan pasado dos meses (véase PRECALENTAMIENTO
el calendario), deberá cambiar el filtro: Cada vez que enciende el aparato, se realiza au-
1. Saque el filtro deteriorado. tomáticamente un ciclo de precalentamiento y de
2. Saque el filtro nuevo de la caja. enjuague que no se pueden interrumpir.
3. Desplace el cursor del calendario (véase la Únicamente después de este ciclo, el aparato
fig. 28) para que se vean los meses de utili- está listo para el uso.
zación (el filtro dura dos meses).
4. Coloque el filtro en el depósito del agua y ¡Peligro de quemaduras! Durante el
ejerza presiones sobre éste para que toque enjuague, sale un poco de agua caliente por las
el fondo de dicho depósito (véase la figura boquillas del surtidor de café. Tenga cuidado de
28). no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
5. Llene el depósito y colóquelo en la cafetera.
6. Gire el emulsionador hacia fuera y coloque Para encender el aparato, gire el mando
un recipiente debajo (capacidad: mín. 100 (A7) (hacia la derecha o hacia la izquierda) (fig.
ml). 5): en el display aparece el mensaje “CALENTA-
7. Presione el botón MENÚ (B6) para entrar en MIENTO SE RUEGA ESPERAR”.
el menú. Cuando se completa el calentamiento, en el
8. Presione el botón NEXT (B7) hasta que vea aparato aparece otro mensaje: “ENJUAGUE SE
en el display el mensaje “RESTAB. FILTRO RUEGA ESPERAR”; en este modo además de
NO”. calentar la caldera, el aparato deja fluir el agua
9. Presione el botón CHANGE (B8) en el display caliente por los conductos internos para que se
aparece el mensaje “RESTAB. FILTRO SÍ”. calienten también. El aparato se ha calentado
10. Presione el botón OK (B9) para confirmar. cuando en el display aparece el mensaje “LISTA
11. En el display aparece el mensaje “AGUA CA- PARA EL USO SABOR NORMAL”.
LIENTE PULSAR OK”.

10
PREPARACIÓN DEL CAFÉ NOTA 2: Si el café sale muy rápidamente y la
crema no le satisface, gire el regulador del grado
(UTILIZANDO CAFÉ EN de molienda (A17) (fig. 11) una posición en el
sentido contrario de las agujas del reloj (véase
GRANO) el cap. “Regular el molinillo de café”). Tenga
1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica cuidado de no girar excesivamente el regulador
para preparar café con sabor normal. del grado de molienda porque el café podría salir
Se puede preparar café con sabor ex- goteando cuando quiera hacer 2 tazas de café.
tra-suave, suave, fuerte o bien extra-fuerte. NOTA 3: Consejos para obtener un café más ca-
Para elegir el sabor, presione el botón liente:
(B2) (fig. 6): el sabor elegido del café • Si en cuanto se enciende la cafetera quere-
aparece en el display. mos preparar una taza de café corto (inferior
2. Coloque una taza bajo las boquillas del surti- a 60cc), use el agua caliente del enjuague
dor si quiere preparar 1 café (fig. 7) o 2 tazas para precalentar las tazas. Por el contra-
para 2 cafés (fig. 8). Para obtener una crema rio, si desde el último café preparado han
mejor, acerque lo máximo posible el surtidor transcurrido más de 2/3 minutos, antes de
de café a las tazas, bajándolo (fig. 9). hacer otro café, es necesario precalentar el
3. Presione el botón (B3) si prefiere un grupo de infusión presionando el botón
café cortoo el botón (B4) para obtener (B8) (fig. 12). Luego deje salir el agua en
un café normal o el botón (B5) para un la bandeja recogegotas, o bien utilice dicha
café largo (fig. 10). Pero si quiere preparar agua para llenar (y luego vaciar) la taza que
2 cafés, presione el botón dos veces (en los utilizará para el café para precalentarla.
2 segundos que siguen). Si quiere modificar • No utilice tazas muy gruesas porque absor-
la cantidad de café que la cafetera dosifica ben mucho calor, salvo que hayan sido ca-
automáticamente en la taza, efectúe las ope- lentadas previamente.
raciones descritas en el capítulo siguiente. • Utilice tazas calentadas previamente, enjua-
(Ahora el aparato muele los granos y echa el gándolas con agua caliente.
café en la taza. Una vez obtenida la cantidad NOTA 4: Mientras que la cafetera está haciendo
de café predeterminada, la cafetera detiene el café, se puede detener la salida en cualquier
la salida automáticamente y expele el café momento presionando el botón (B3) o (B4)
prensado usado en el cajón de los posos). o (B5) previamente seleccionado.
4. Cuando pasan unos segundos, la cafetera NOTA 5: En cuanto el café deja de salir, si quiere
muestra de nuevo el mensaje de LISTA aumentar la cantidad de café en la taza, basta
PARA EL USO y se puede preparar otro café. mantener pulsado el botón o o pre-
5. Para apagar la cafetera, gire el mando viamente seleccionado hasta obtener la cantidad
(A7) (hacia la derecha o hacia la izquierda) deseada (esta operación debe realizarse en los
(fig. 5). (Antes de apagarse, la cafetera se 3 segundos que siguen a la conclusión de la sa-
enjuaga automáticamente: sale un poco de lida).
agua caliente por las boquillas que se re- NOTA 6: Cuando el display muestra el mensaje:
cogerá en la bandeja recogegotas de abajo. “LLENAR DEPÓSITO” se ha de llenar el depó-
Tenga cuidado de no quemarse). sito de agua, sino no sale café de la cafetera. (Es
NOTA 1: Si el café gotea o no sale, gire el re- normal que, cuando aparece el mensaje, quede
gulador del grado de molienda (A17) (fig. 11) todavía agua en el depósito).
una posición en el sentido de las agujas del reloj NOTA 7: Después de preparar 14 cafés indivi-
(véase el cap. “Regular el molinillo de café”). duales (o 7 dobles), en la cafetera aparece el
Proceda moviéndolo de una posición a la vez mensaje: “VACIAR CAJÓN POSOS” para avisarle
hasta obtener una salida satisfactoria. de que el cajón de los posos está lleno, deberá
11
vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón
de los posos, el mensaje precedente permanece
MODIFICAR LA CANTIDAD
visualizado y la cafetera no puede preparar café. DE CAFÉ EN LA TAZA
El aparato indica que ha de vaciar el contene- La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
dor aunque no esté lleno cuando han pasado 72 dosificar automáticamente las siguientes tipolo-
horas desde la primera salida (para que dichas gías de café:
72 horas se cuenten correctamente, no debe • Café corto, si se presiona el botón (B3).
nunca apagar la cafetera con el interruptor ge- • Café normal, si se presiona el botón (B4).
neral situado en la posición 0). Para la limpieza, • Café largo, si se presiona el botón (B5).
abra la portezuela de servicio situada en la parte Si quiere modificar estas cantidades, efectúe
delantera tirando del surtidor (A13) (fig. 13); las siguientes operaciones:
entonces deberá sacar la bandeja recogegotas • Presione durante 3 segundos por lo menos
(A14) (fig. 14), vaciarla y limpiarla. y luego suelte el botón (o o ) para
el que quiere modificar la cantidad hasta
que en el display aparece el mensaje “PRO-
GRAM. CANTIDAD” y el café empieza a salir
de la cafetera.
• Cuando el café en la taza llega al nivel ele-
gido, presione de nuevo el mismo botón
para memorizar la nueva cantidad.
Entonces la cafetera estará reprogramada según
las nuevas programaciones y en el display apa-
rece el mensaje “LISTA PARA EL USO”.

Cuando realice la limpieza, saque del todo tam-


bién la bandeja recogegotas, para evitar que se
REGULAR EL MOLINILLO
caiga al sacar el cajón de los posos. DE CAFÉ
Vacíe el cajón de los posos de café y límpielo El molinillo de café no debe regularse, por lo
meticulosamente, asegúrese de eliminar todos menos al inicio, porque ha sido programado
los restos depositados en el fondo. en la fábrica para obtener una salida correcta
del café. De todas maneras, después de haber
¡Atención! Cuando extraiga la bandeja preparado los primeros cafés, si la salida fuera
recogegotas debe obligatoriamente vaciar tam- muy rápida o muy lenta (goteo) es necesario co-
bién el cajón de los posos del café aunque no rregirla con el regulador del grado de molienda
esté muy lleno. Si no realiza esta operación, (A17) (fig. 11).
cuando prepare los cafés siguientes, el cajón de
los posos se puede llenar más de lo previsto y la ¡Atención! El regulador debe girarse so-
cafetera se puede obstruir. lamente mientras que el molinillo de café está
funcionando.
NOTA 8: Mientras que la cafetera está haciendo Para que el café salga más
café, no quite nunca el depósito de agua. Efecti- lentamente y mejorar el as-
vamente, si se extrajera, la cafetera después no pecto de la crema, gire una
podría preparar el café y aparecería el mensaje: posición en el sentido con-
“MOLIENDA MUY FINA REGULAR MOLINILLO y trario de las agujas del reloj
PULSAR OK”. Para volver a encender la cafetera, (= café molido más fino).
pulse el botón OK (B9) y deje que salga agua por Para que el café salga más
el emulsionador durante unos segundos. rápidamente (no goteando),
12
gire una posición en el sentido de las agujas del NOTA 4: Eche en el embudo solamente café pre-
reloj (= café molido más grueso). molido para cafeteras de café espresso: no eche
(La cafetera ha sido controlada en la fábrica uti- nunca granos de café, café torrefacto, café liofi-
lizando café, por lo que es normal encontrar res- lizado u otros productos que puedan estropear
tos de café en el molinillo de café. Se garantiza la cafetera.
que esta cafetera es nueva). NOTA 5: Si el embudo se obstruye por haber
echado más de una medida de café premolido,
utilice un cuchillo para hacer bajar el café (fig.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ 17), después saque y limpie el grupo de infusión
ESPRESSO CON EL CAFÉ y la cafetera siguiendo las indicaciones del capí-
tulo “Limpieza del grupo de infusión”.
PREMOLIDO (EN LUGAR DE
EN GRANO) PRODUCCIÓN DE AGUA
• Presione el botón (B7) (fig.15) para
seleccionar la función café premolido (así CALIENTE
se inhabilita el funcionamiento del molinillo La cafetera ha sido configurada en la fábrica
de café). En la cafetera aparece el mensaje para producir automáticamente 200 ml de agua
“LISTA PARA EL USO PREMOLIDO”. caliente.
• Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, • Controle siempre que la cafetera esté lista
tenga cuidado de utilizar las asas correspon- para el uso.
dientes. • Coloque el emulsionador hacia el centro y
• Levante la tapa del centro, eche en el em- coloque un recipiente debajo (fig. 3).
budo una medida de café premolido (fig. • Presione el botón (B9) (fig. 1). En la ca-
16); empuje el aparato hacia dentro y pro- fetera aparece el mensaje “AGUA CALIENTE
ceda siguiendo las indicaciones del cap. PULSAR OK”.
“Preparación del café (utilizando café en • Presione el botón OK y el agua caliente sale
grano)”. por el emulsionador llenando el recipiente
NB: Se puede hacer sólo 1 café a la vez, pul- inferior. (Le aconsejamos no dejar salir agua
sando una sola vez el botón (B3) o caliente durante más de 2 minutos segui-
(B4) o (B5). dos). Para interrumpir la salida, presione
• Si, después de haber hecho funcionar la ca- el botón (B9). De todas formas, la cafe-
fetera utilizando café premolido, desea pre- tera interrumpe automáticamente la salida
parar de nuevo café utilizando granos, hay cuando se ha obtenido la cantidad de agua
que desactivar la función café premolido, caliente predeterminada.
presionando otra vez el botón (B2)
(fig. 6) con lo que el molinillo de café estará
habilitado de nuevo para el funcionamiento.
PREPARACIÓN DEL
NOTA 1: No eche nunca el café premolido con la CAPUCHINO (UTILIZANDO
cafetera apagada para evitar que se disperse en
el interior de la cafetera. LA FUNCIÓN VAPOR)
NOTA 2: No eche nunca más de 1 medida, por- • Gire el emulsionador (A10) hacia el centro
que la cafetera no hará el café y el café premolido (fig. 3).
se perderá en el interior de la cafetera ensucián- • En un recipiente eche 100 gramos de leche
dola o el café saldrá goteando. aproximadamente por cada capuchino que
NOTA 3: Para dosificar la cantidad de café a preparará y colóquelo bajo el emulsionador.
emplear, utilice exclusivamente el medidor de la Al elegir el tamaño del recipiente, considere
dotación. que el volumen de la leche se duplica o tri-
13
plica. Le aconsejamos utilizar leche semides- dándole vueltas en el sentido de las agujas
natada a temperatura del frigorífico. del reloj y sáquelo por abajo (fig. 20).
• Gire el mando vapor (A9) (fig.18) • Extraiga la boquilla (A11) del emulsionador
(hacia la derecha o hacia la izquierda). El tirando de ella hacia abajo (fig. 21).
display visualiza “VAPOR PULSAR OK”. • Lave el emulsionador y la boquilla con pre-
• Presione el botón OK (B9) (fig. 1). caución, con agua caliente.
• Para interrumpir la salida de vapor, gire el • Asegúrese de que los dos agujeros ilustra-
mando vapor (A9). dos en la figura 22 no estén obstruidos. Si
• Sumerja el emulsionador (A10) en el reci- es necesario, límpielos con un alfiler.
piente que contiene la leche (fig.19), te- • Vuelva a colocar la boquilla encajándola y
niendo cuidado de no sumergir la línea en girándola con fuerza hacia arriba en el emul-
relieve en el emulsionador (indicada con la sionador.
flecha en la fig. 19). Por el emulsionador • Vuelva a colocar el emulsionador empuján-
sale el vapor que da a la leche un aspecto dolo hacia arriba y girándolo en sentido con-
cremoso y espumoso. Para obtener una es- trario al de las agujas del reloj.
puma más cremosa, sumerja el emulsiona-
dor en la leche y dé vueltas al recipiente con
movimientos lentos partiendo de abajo hacia
LIMPIEZA Y
arriba. (Le aconsejamos no dejar salir vapor MANTENIMIENTO
durante más de 2 minutos seguidos). Antes de efectuar cualquier operación de lim-
• Una vez obtenida la espuma deseada, inte- pieza, debe dejar enfriar la cafetera y desen-
rrumpa la salida de vapor girando el mando chufarla de la corriente. No sumerja nunca la
vapor (A9). cafetera en el agua: es un aparato eléctrico. No
• Prepare el café siguiendo las indicaciones use disolventes o detergentes abrasivos para
anteriores, utilice tazas suficientemente limpiar la cafetera. Es suficiente utilizar un paño
grandes y llénelas después con la leche húmedo y suave. Ninguno de los componentes
espumosa preparada anteriormente. El ca- de la cafetera debe lavarse NUNCA en lavavaji-
puchino está listo. Dulcifique a su gusto, y llas.
si lo desea, puede espolvorear un poco de
chocolate en polvo sobre la espuma.
IMPORTANTE: limpie siempre el sistema ca-
Limpieza de la cafetera
Limpie periódicamente las siguientes partes de
puchino inmediatamente después de haberlo
la cafetera:
utilizado. Haga lo siguiente:
• Cajón para posos de café (A4).
• Gire el mando vapor (A9), pulse el • Bandeja recogegotas (A14).
botón OK (B9) para dejar salir durante al- • Depósito del agua (A12).
gunos segundos una pequeña cantidad de • Boquillas del surtidor de café (A13), boqui-
vapor. Esto vaciará el emulsionador de cual- lla del emulsionador (A11), emulsionador
quier resto de leche. (A10).
IMPORTANTE: para garantizar la higiene, • Embudo para echar el café premolido (A21),
le recomendamos seguir este procedi- • El interior de la cafetera, accesible tras haber
miento después de preparar cada capu- abierto la portezuela de servicio (A2).
chino para evitar estancamientos en el • El grupo de infusión (A5).
circuito de la leche.
• Espere unos minutos para que el emulsio-
nador se enfríe luego, con una mano, sujete Limpieza del cajón de los posos
la palanca del emulsionador firmemente y, de café
con la otra, desenrosque el emulsionador Cuando en el display aparece el mensaje “VA-
14
CIAR CAJÓN POSOS”, es necesario vaciarlo y ximadamente) el depósito del agua (A12)
limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón de los con un paño húmedo y un poco de deter-
posos, el mensaje precedente permanece visua- gente delicado.
lizado y la cafetera no puede preparar café. Para 2. Enjuague meticulosamente el depósito del
limpiar: agua tras haberlo limpiado para eliminar
• Abra la portezuela de servicio (A2) en la parte todos los restos de detergente.
delantera (fig.13), saque a continuación la
bandeja recogegotas (A14) para vaciarla y Limpieza de las boquillas del
limpiarla.
• Vacíe el cajón de los posos de café y límpielo surtidor
meticulosamente, asegúrese de eliminar 1. Limpie las boquillas (A13) periódicamente
todos los restos depositados en el fondo. con una esponja o un paño (fig. 25).
2. Controle periódicamente que los agujeros
¡Atención! Cuando extraiga la bandeja del surtidor de café no estén obstruidos.
recogegotas debe obligatoriamente vaciar tam- Si es necesario, utilice un palillo de dientes
bién el cajón de los posos del café aunque no para eliminar los restos de café (fig. 23).
esté muy lleno. Si no realiza esta operación,
cuando prepare los cafés siguientes, el cajón de Limpieza del embudo para echar
los posos se puede llenar más de lo previsto y la
cafetera se puede obstruir. el café premolido
Controle periódicamente (aproximadamente una
vez al mes) que el embudo para echar el café
Limpieza de la bandeja premolido no esté obstruido (A21). Si es nece-
recogegotas sario, utilice un cuchillo para eliminar los restos
de café (fig. 17).
¡Atención! Si no vacía periódicamente la
bandeja recogegotas, el agua puede derramarse ¡Peligro! Antes de realizar cualquier ope-
por el borde y penetrar en el interior de la cafe- ración de limpieza, apague la cafetera pulsando
tera o en los lados. Lo cual puede estropear la el interruptor general ON/OFF (A23) y desenchú-
cafetera y el mueble. fela de la corriente. No sumerja nunca la cafetera
en el agua.
La bandeja recogegotas tiene un indicador con
flotador (de color rojo) del nivel de agua que Limpieza del interior de la
contiene (fig. 24). Antes de que este indicador
empiece a sobresalir de la bandeja apoya tazas, cafetera
debe vaciarse la bandeja y limpiar. 1. Controle periódicamente (aproximadamente
Para extraer la bandeja: una vez por semana) que el interior de la ca-
1. Abra la portezuela de servicio (A2) (fig. 13). fetera no esté sucio. Si es necesario, utilice
2. Extraiga la bandeja recogegotas (A14) y el un cuchillo y una esponja para eliminar los
cajón de los posos del café (A4) (fig. 14). restos de café.
3. Vacíe la bandeja recogegotas y el cajón de 2. Aspire todos los restos con un aspirador
los posos (A4) y lávelos. (fig. 26).
4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con
el cajón de los posos del café (A4). Limpieza del grupo de infusión
5. Cierre la portezuela de servicio. Debe limpiar dicho grupo (A5) al menos una vez
al mes.
Limpieza del depósito del agua ¡Atención! No puede extraer el grupo
1. Limpie periódicamente (una vez al mes apro-
15
de infusión (A5) cuando la cafetera está encen- 7. Tras haberlo colocado, asegúrese de que los
dida. No intente extraer el grupo de infusión a la dos botones rojos sobresalgan.
fuerza porque puede estropear la cafetera. 8. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas
(A14) con el cajón de los posos.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apa- 9. Cierre la portezuela de servicio (A2).
gado correctamente (véase “Apagado”).
2. Abra la portezuela de servicio (A2) (fig. 13).
3. Extraiga la bandeja recogegotas (A14) y el
cajón de los posos (fig. 14).
4. Presione hacia dentro los dos botones
de desenganche de color rojo y al mismo
tiempo extraiga el grupo de infusión hacia
fuera (fig. 27).

¡Atención! Limpie el grupo de infusión


MODIFICAR Y
sin detergente porque el interior del pistón se ha CONFIGURAR LOS
tratado con un lubricante que el detergente eli-
minaría, causando el encolado y la inutilización PARÁMETROS DEL MENÚ
del grupo de infusión. Después de haber girado el mando (A7) y
esperado que la cafetera esté lista para el uso,
5. Sumerja durante 5 minutos aproximada- puede intervenir en el interior del menú para
mente el grupo de infusión en el agua y en- modificar los siguientes parámetros o funciones:
juáguelo bajo el grifo. • RELOJ
6. Después de la limpieza, vuelva a colocar el • AUTO ON 0:00
grupo de infusión (A5), introdúzcalo en el • AUTOENCENDIDO NO
soporte y en el perno inferior; • DESCALCIFICACIÓN NO
Soporte • TEMPERATURA MEDIA
• OFF.DESPUÉS DE 30MIN
• DUREZA AGUA 4
• VALORES FÁBRICA NO
• INSTALAR FILTRO/DESINSTALAR FILTRO
• RESTAB. FILTRO NO (SI ESTÁ INSTALADO)

Programación del reloj


Perno Para poner en hora el reloj de la cafetera, efectúe
las siguientes operaciones:
a continuación presione PUSH hasta oír el • Presione el botón MENÚ (B6) y presione re-
clic de enganche. petidamente el botón NEXT (B7) hasta que
aparezca el mensaje “RELOJ 00:00”.
¡Nota Importante! Si le resulta difícil co-
• Presione el botón CHANGE (B8) para pro-
locar el grupo de infusión, debe (antes de co-
gramar la hora del reloj. (Si mantiene pre-
locarlo) situarlo correctamente presionando con
sionado el botón CHANGE, la hora cambia
fuerza al mismo tiempo por la parte inferior y
rápidamente).
superior como se indica en la figura.
• Presione el botón OK (B9) para validar.
• Presione el botón MENÚ para salir del modo
de programación o NEXT para modificar
otros parámetros.
16
Cuando el aparato está en stand-by, al presio- pete rigurosamente las advertencias de seguri-
nar un botón, en el display se ve la hora durante dad del fabricante, contenidas en el recipiente
5 segundos y, si se ha configurado, el símbolo del descalcificante y las advertencias relativas
del encendido automático. al comportamiento que adoptar en caso de con-
tacto con la piel o los ojos.
Programación de la hora de ¡Nota Importante! Utilice exclusivamente
encendido automático el descalcificante recomendado por el fabri-
Esta función le permite programar la hora de en- cante. En caso contrario la garantía no será vá-
cendido automático de la cafetera para que esté lida. Por otro lado, la garantía no es válida si la
lista para el uso. descalcificación no se realiza regularmente. Al
• Asegúrese de haber programado el reloj de calentar continuamente el agua utilizada para
la cafetera, siguiendo las indicaciones del preparar el café, es normal que, con el tiempo,
capítulo anterior. los conductos internos de la cafetera se llenen
• Presione el botón MENÚ (B6) (el piloto sobre de cal. Cuando la cafetera muestra el mensaje
el botón se enciende) y presione repetida- “DESCALCIFICACIÓN” ha llegado el momento
mente el botón NEXT (B7) hasta que apa- de efectuar la descalcificación. Proceda de la
rezca el mensaje “AUTO ON 00:00”. siguiente manera:
• Presione el botón CHANGE (B8) para progra- • Asegúrese de que la cafetera esté lista para
mar la hora de encendido automático. el uso y de haber quitado el filtro ablandador.
(Si mantiene presionado el botón CHANGE, • Presione el botón MENÚ (B6) y presione el
la hora cambia rápidamente). botón NEXT (B7) hasta que aparezca el men-
• Presione el botón OK (B9) para validar el saje “DESCALCIFICACIÓN NO”.
dato. • Presione el botón CHANGE (B8) y la cafetera
• Presione una vez el botón NEXT y aparecerá mostrará el mensaje “DESCALCIFICACIÓN
el mensaje “AUTOENCENDIDO NO”. SÍ”.
• Presione el botón CHANGE para modificar • Presione el botón OK (B9) para poner en
la función (la cafetera muestra el mensaje marcha el programa de descalcificación.
“AUTOENCENDIDO SÍ”). Aparecerá el mensaje “ACTIVAR DESCAL-
• Presione el botón OK para activar la función CIF. PULSAR OK”.
de encendido automático. • Vacíe el depósito del agua, eche el contenido
NOTA: cuando la cafetera está apagada y ha del frasco de descalcificante, respete las in-
programado la hora de encendido automá- dicaciones del envase y añada agua. Para
tico, junto a la hora visualizada en el display las operaciones sucesivas, use un descalci-
no iluminado aparece también el símbolo . ficante del mismo tipo y de la misma marca
• Presione el botón MENÚ para salir del modo que el suministrado en el equipamiento
de programación o NEXT para modificar (disponible en los centros de asistencia
otros parámetros. técnica autorizados por el fabricante), o un
descalcificante recomendado por el centro
de asistencia: siga siempre las indicaciones
Descalcificación del envase.
• Enganche el emulsionador en la boquilla.
¡Atención! Antes de realizar la descal-
• Coloque bajo el emulsionador un recipiente
cificación, asegúrese de haber quitado el filtro
con una capacidad mínima de 2 litro (fig. 3).
ablandador.
• Presione el botón OK, la solución descalci-
ficante sale por el emulsionador y empieza
¡Atención! El descalcificante contiene
a llenar el recipiente inferior. En la cafetera
ácidos que pueden irritar la piel y los ojos. Res-
17
aparece el mensaje “CAFETERA EN DESCAL- ALTA”.
CIFICACIÓN”. • Presione el botón CHANGE (B8) hasta que
• El programa de descalcificación ejecuta au- aparezca la temperatura del café elegida.
tomáticamente una serie de erogaciones y • Presione el botón OK (B9) para confirmar.
de pausas para eliminar las incrustaciones • Presione el botón MENÚ para salir del modo
de cal dentro de la cafetera. de programación o NEXT para modificar
• Cuando transcurren unos 30 minutos, la otros parámetros.
cafetera muestra el mensaje “ENJUAGUE
LLENAR DEPÓSITO”. Entonces, tendrá que Modificar la duración del
efectuar el enjuague para eliminar los restos
de la solución descalcificante del interior de encendido
la cafetera; proceda de la siguiente manera: La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
• Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo y llé- apagarse automáticamente después de 30 minu-
nelo con agua limpia. tos tras la última utilización. Para modificar este
• Vuelva a colocar el depósito. tiempo (máx. 120 min.), haga lo siguiente:
• Vacíe el recipiente lleno de líquido y coló- • Presione el botón MENÚ (B6) y presione
quelo de nuevo bajo el emulsionador. repetidamente el botón NEXT (B7) hasta
• Presione el botón OK. El agua caliente sale que aparezca el mensaje “OFF.DESPUÉS DE
por el emulsionador y llena el recipiente si- 30MIN”.
tuado debajo y en la cafetera aparece el men- • Presione el botón CHANGE (B8) para modi-
saje “ENJUAGUE”. ficar el tiempo durante las cuales la cafetera
• Cuando la cafetera haya vaciado el depósito debe permanecer encendida.
del agua, aparecerá el mensaje “ENJUAGUE • Presione el botón OK (B9) para validar el
COMPLETO PULSAR OK”. dato.
• Presione el botón OK y llene de nuevo el de- • Presione el botón MENÚ para salir del modo
pósito del agua con agua limpia. de programación o NEXT para modificar
• El programa de descalcificación ha concluido otros parámetros.
y la cafetera está lista para preparar de nuevo
café. Programación de la dureza del
NOTA: Si se interrumpe el procedimiento agua
de descalcificación antes de que termine, la Aparece el mensaje de descalcificar después de
cafetera muestra aún el mensaje de descal- un período predeterminado de funcionamiento,
cificar y habrá que realizar todas las opera- que ha sido configurado en la fábrica teniendo
ciones desde el inicio. Vacíe el depósito del en cuenta la cantidad máxima de cal que puede
agua, enjuáguelo, llénelo con agua limpia y contener el agua corriente. Si lo desea, puede
haga salir una taza de agua caliente. prolongar este período de funcionamiento y
hacer, por lo tanto, con menor frecuencia la ope-
¡Atención! LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA ración de descalcificación programando la cafe-
SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA RE- tera según el contenido de cal del agua utilizada.
GULARMENTE. Haga lo siguiente:
• Tras haber quitado de su envoltura la tira
Modificar la temperatura del café reactiva “Total hardness test” (adjunta con
Para modificar la temperatura del café, efectúe la pág. 2), sumérjala completamente en el
las siguientes operaciones: agua durante algunos segundos. Después
• Presione el botón MENÚ (B6) y presione sáquela y espere unos 30 segundos (hasta
repetidamente el botón NEXT (B7) hasta que cambie de color y se formen cuadrados
que aparezca el mensaje “TEMPERATURA rojos).
18
• Encienda la cafetera girando el mando APAGADO DEL APARATO
(A7) (fig. 5); Cada vez que apaga el aparato, se realiza auto-
• Presione el botón MENÚ (B6) y a continua- máticamente un enjuague que no se puede in-
ción presione repetidamente el botón NEXT terrumpir.
(B7) hasta que aparezca el mensaje en la ca-
fetera “DUREZA AGUA 4”. ¡Peligro de quemaduras! Durante el
• Presione el botón CHANGE todas las veces enjuague, sale un poco de agua caliente por las
necesarias hasta que el número indique boquillas del surtidor de café. Tenga cuidado de
cuantos son los cuadrados rojos que se han no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
formado en la tira reactiva (ejemplo, si en Para apagar el aparato, gire el mando de encen-
la tira reactiva se han formado 3 cuadrados dido/stand-by (A7).El aparato realiza el enjuague
rojos hay que presionar tres veces el botón y luego se apaga.
para que aparezca el mensaje “DUREZA
AGUA 3”). ¡Nota Importante! Si no utiliza el aparato
• Presione el botón OK (B9) para validar el durante largos períodos, presione también el
dato. Entonces, la cafetera está programada interruptor general ON/OFF (A23), situado en
para avisar cuándo es efectivamente nece- la parte trasera del aparato, para ponerlo en la
sario ejecutar la descalcificación, de acuerdo posición 0.
con el contenido real de cal en el agua.
DATOS TÉCNICOS
Reconfigurar valores de fábrica Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A
(reset) Potencia absorbida: 1350W
Podemos volver a las configuraciones originales Presión: 15 bares
de la cafetera (incluso después de que el usuario Capacidad del depósito del agua: 1,8 litros
las haya modificado), efectuando las siguientes Dimensiones LxHxP: 595x455x398 mm
operaciones: Peso: 23 kg
• Presione el botón MENÚ (B6) y a continua-
ción presione repetidamente el botón NEXT
(B7) hasta que aparezca el mensaje en la ca- Este producto es conforme al Regla-
fetera: “VALORES FÁBRICA NO”. mento (CE) Nº 1935/2004 sobre los materiales
• Presione el botón CHANGE (B8) y la cafetera y objetos destinados a entrar en contacto con
mostrará el mensaje “VALORES FÁBRICA alimentos
SÍ”.
• Presione el botón OK (B9) para volver a las
configuraciones de la fábrica. ELIMINACIÓN
• La cafetera vuelve a las configuraciones de No elimine el aparato con los residuos
la fábrica y muestra el mensaje de “LISTA domésticos, ha de entregarlo a un centro
PARA EL USO”. de recogida selectiva oficial.

MODIFICAR EL IDIOMA
Si quiere cambiar el idioma, presione el botón
CHANGE durante 5 segundos por lo menos hasta
que aparezca en la cafetera el mensaje de insta-
lación en varios idiomas. A continuación, elija el
idioma siguiendo las instrucciones del apartado
“Primera puesta en marcha del aparato”.
19
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

LLENAR DEPÓSITO • El depósito del agua está • Llene el depósito del agua
vacío o colocado incorrec- y/o colóquelo correcta-
tamente. mente, empújelo hasta el
tope.

MOLIENDA MUY FINA REGU- • La molienda es muy fina y • Gire el regulador del grado de
LAR MOLINILLO y alternando por lo tanto el café sale de- molienda una posición hacia
PULSAR OK. masiado lentamente. el número 7.
• La cafetera no puede prepa- • Pulse el botón OK (B9) y
rar el café porque hay aire deje que salga agua por el
en el circuito hidráulico. emulsionador.

VACIAR CAJÓN POSOS • El cajón de los posos de • Vacíe el cajón de los posos
café (A4) está lleno o han y límpielo y vuélvalo a colo-
pasado más de tres días car.
desde la primera erogación Importante: cuando extraiga
(dicha operación garantiza la bandeja recogegotas
una higiene correcta de la debe obligatoriamente va-
cafetera). ciar también el cajón de los
posos del café aunque no
esté muy lleno. Si no realiza
esta operación, cuando pre-
pare los cafés siguientes, el
cajón de los posos se puede
llenar más de lo previsto y la
cafetera se puede obstruir.

COLOCAR CAJÓN POSOS • Después de la limpieza, no • Abra la portezuela de servi-


ha colocado el cajón de los cio y coloque el cajón de los
posos. posos.

ECHAR CAFÉ PREMOLIDO • Se ha seleccionado la fun- • Extraiga la cafetera y eche


ción “café premolido” pero el café premolido en el em-
no ha echado el café premo- budo.
lido en el embudo.
• El embudo (A21) está obs- • Vacíe el embudo con un
truido. cuchillo siguiendo las in-
dicaciones del párrafo
“Limpieza del embudo para
echar el café premolido”.
20
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

DESCALCIFICACIÓN • Indica que ha de descalcifi- • Debe realizar cuanto antes


car la cafetera. el programa de descalcifi-
cación descrito en el cap.
“Descalcificación”.

DISM. DOSIS CAFÉ • Ha utilizado demasiado • Seleccione un sabor más


café. suave o eche menos café
premolido y pida de nuevo
la salida de café.

LLENAR CAFÉ EN GRANO • Se ha acabado el café en • Llene el recipiente de café


grano. en grano.

COLOCAR GRUPO DE • Después de la limpieza no • Siga las indicaciones del


INFUSIÓN ha colocado el grupo de in- cap. “Limpieza del grupo
fusión. de infusión” para colocar el
grupo de infusión.

CERRAR PORTEZUELA • La portezuela de servicio • Cierre la portezuela de servi-


está abierta. cio.

ALARMA GENÉRICA • La cafetera está muy sucia • Siga las indicaciones del
por dentro. párrafo “limpieza y mante-
nimiento” para limpiar me-
ticulosamente la cafetera.
Si después de la limpieza,
sigue apareciendo el men-
saje, póngase en contacto
con un centro de asistencia.

¡CAMBIAR FILTRO! • Indica que hay que cambiar • Debe cambiar inmediata-
el filtro ablandador (A25). mente el filtro siguiendo
las indicaciones del párrafo
“Sustitución del filtro”.

21
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolver el problema en el modo descrito, póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

El café no está caliente. • Las tazas no se han preca- • Enjuague las tazas con agua
lentado. caliente para calentarlas.

• El grupo de infusión se ha • Antes de preparar el café,


enfriado porque han pasado presione el botón (B8)
2/3 minutos desde el último (fig.12) para calentar el
café. grupo de infusión).

El café tiene poca crema. • El café se ha molido dema- • Gire el regulador del grado
siado grueso. de molienda una posición
hacia el número 1 en el sen-
tido contrario de las agujas
del reloj mientras que el
molinillo de café está fun-
cionando (fig. 11).

• La mezcla del café no es • Utilice una mezcla de café


adecuada. para cafeteras de café es-
presso.

El café sale muy lentamente o • El café se ha molido dema- • Gire el regulador del grado
gotea. siado fino. de molienda una posición
hacia el número 7 en el sen-
tido de las agujas del reloj
mientras que el molinillo de
café está funcionando (fig.
11).
Gire el regulador gradual-
mente una posición hasta
que el café salga correcta-
mente. Podrá ver el efecto
solamente después de pre-
parar 2 cafés.

22
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

El café sale demasiado rápida- • El café se ha molido dema- • Gire el regulador del grado
mente. siado grueso. de molienda una posición
hacia el número 1 en el sen-
tido contrario de las agujas
del reloj mientras que el
molinillo de café está fun-
cionando (fig. 11).
Tenga cuidado de no girar
excesivamente el regulador
del grado de molienda pues
cuando prepare dos cafés,
saldrán goteando.
Podrá ver el efecto sola-
mente después de preparar
2 cafés.

El café no sale por una o por • Las boquillas están obstrui- • Limpie las boquillas con un
ninguna de las dos boquillas das. palillo de dientes (fig. 23).
del surtidor.

El café sale por la portezuela de • Los agujeros de las boqui- • Limpie las boquillas con un
servicio (A2) en vez de por las llas están obstruidos con palillo de dientes, una es-
boquillas del surtidor. café molido seco. ponja o una escobilla de co-
cina con cerdas duras (fig.
23).

• El dispositivo carga café • Limpie meticulosamente el


(A3) dentro de la portezuela dispositivo carga café (A3),
de servicio se ha bloqueado. sobre todo cerca de las bi-
sagras.

Sale agua en vez de café por el • El café premolido está blo- • Limpie el embudo (A21) con
surtidor. queado en el embudo (A21). un tenedor de madera o de
plástico, limpie la cafetera
por dentro.

23
RECETAS Café Irlandés
Ingredientes (para 3 personas):
Café al ponche 2 cucharadas de azúcar
Ingredientes (para 6 personas):
1 cucharada de agua
1/2 l de café caliente
9 cucharaditas de nata para montar
1/2 l de Oporto blanco
6 cucharadas de Whisky Irlandés
1/2 l de ron
4 tazas de café caliente
100 g de azúcar de caña confitado
Preparación:
Preparación:
Hierva el agua y el azúcar durante un minuto
Eche el café en una cacerola, añada el ron y el
aproximadamente, añada el whisky y el café
Oporto y caliente hasta que hierva. Añada el
caliente. Mezcle y vierta en vasos de pie. Vierta
azúcar gradualmente, pruebe para ver si está su-
lentamente la nata sobre el café (3 cucharaditas
ficientemente dulce. Cuando el azúcar se haya di-
por vaso).
suelto puede servir en vasos tradicionales bajos.
TRUCO: monte ligeramente la nata para que flote
en la superficie del café. Puede echar también
Café del Emperador Grand Marnier o Calvados.
Ingredientes (para 3 personas):
3 cafés espresso
3 yemas de huevo
Sorbete de café
Ingredientes (para 4 personas):
3 cucharaditas de azúcar
200 g de azúcar granulado
3 dl de leche
2 dl de café espresso
2 vasitos de brandy
Preparación:
Preparación:
Disuelva el azúcar en ½ litro de agua y prepare
Bata las yemas de huevo con el azúcar y el
un almíbar dejando hervir a fuego suave unos
brandy,
minutos; deje enfriar y añada el café. Cuando
Añada la leche caliente y el café caliente.
esté bien mezclado, filtre y póngalo en el con-
TRUCO: monte ligeramente la leche y añádala
gelador, mezcle a menudo hasta alcanzar una
lentamente al final. Ideal para tomar con una
consistencia granulosa.
tarta de chocolate.

Café Danés Café granizado


Ingredientes:
Ingredientes:
4 cafés espresso
6 huevos
4 cucharaditas de azúcar
raspadura de un limón
12 cubitos de hielo
100 g de azúcar
Preparación:
¾ l de café fuerte, frío
Pique el hielo y añádalo al café azucarado pre-
1 vaso grande de brandy
viamente.
Preparación:
Agite en una coctelera hasta obtener una consi-
Bata los huevos y la raspadura de un limón y
stencia cremosa y espumosa.
añada el azúcar gradualmente hasta obtener una
TRUCO: utilice una batidora para mezclar con
masa espumosa. Añada lentamente el café y el
velocidad baja y sirva en una flauta o en un vaso
brandy sin dejar de mezclar. Sirva en una taza de
recto.
té o en vasos “Ballon” helados.

24
Teka Subsidiaries

Country Subsidiary Address City Phone

Austria
Eitnergasse, 13 1231 Wien +43 18 668 022
Küppersbusch Austria
Belgium
Doomveld Industrie, Asse 3, No. 11 - Boite 7 1731 Zellik +32 24 668 740
Küppersbusch Belgium S.P.R.L.
Bulgaria
Blvd. “Tsarigradsko Shosse” 135 1784 Sofia +359 29 768 330
Teka Bulgaria EOOD
Chile
Avd El Retiro Parque los Maitenes, 1237. Parque Enea Pudahuel, Santiago de Chile + 56 24 386 000
Teka Chile S.A.
China
No.1506, Shengyuan Henghua Bldg. No.200 Wending Rd. Xuhui, Dist. 200030 Shanghai +86 2 153 076 996
Teka International Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Czech Republic
V Holesovickách, 593 182 00 Praha 8 - Liben +420 284 691 940
Teka CZ S.R.O.
Ecuador
Parque Ind. California 2, Via a Daule Km 12 Guayaquil +593 42 100 311
Teka Ecuador S.A.
Greece
Thesi Roupaki - Aspropyrgos 193 00 Athens +30 2 109 760 283
Teka Hellas A.E.
Hungary
Terv u. 92 9200 Mosonmagyaróvár +36 96 574 500
Teka Magyarország Zrt.
Indonesia
Jalan Menteng Raya, Kantor Taman A9 Unit A3 12950 Jakarta +62 215 762 272
PT Teka Buana
Malaysia
10 Jalan Kartunis U1/47, Temasya Park, Off Glenmarie 40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan +60 376 201 600
Teka Küchentechnik (Malaysia) Sdn Bhd
Mexico
Blvd Manuel A. Camacho 126, Piso 3 Col. Chapultepec 11000 Mexico D.F. +52 5 551 330 493
Teka Mexicana S.A. de C.V.
Morocco
73, Bd. Slimane, Depôt 33, Route de Ain Sebaa Casablanca +212 22 674 462
Teka Maroc S.A.
Peru
Av. El Polo 670 local A 201, CC El polo, Surco Lima +51 14 363 078
Teka Küchentechnik Perú S.A.
Poland
ul. 3-go Maja 8 / A2 05-800 Pruszkow +48 227 383 270
Teka Polska Sp. ZO.O.
Portugal
Estrada da Mota - Apdo 533 3834-909 Ilhavo, Aveiro +35 1 234 329 500
Teka Portugal S.A.
Romania
Sevastopol str., no 24, 5th floor, of. 15 010992 Bucharest Sector 1 +40 212 334 450
S.C. Teka Küchentechnik Romania S.R.L.
Russia/Россия
Neverovskogo 9, Office 417, 121170, Moscow, Russia 121087 Россия, Москва +7 4 956 450 064
Teka Rus LLC/ООО "Тека Рус"
Singapore
Clemenceau Avenue, 83, 01-33/34 UE Square 239920 Singapore +65 67 342 415
Teka Singapore PTE Ltd
Spain
C/ Cajo,17 39011 Santander +34 942 355 050
Teka Industrial, S.A.
Thailand
364/8 Sri-Ayuttaya Road, Phayathai, Ratchatavee 10400 Bangkok +66 -26 424 888
Teka (Thailand) Co. Ltd.
Turkey
Büyükdere Cad. 24/13 80290 Mecidiyeköy, Istanbul +90 2 122 883 134
Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi Ve
Ukraine
86-e, Bozhenko Str .2nd floor,4th entrance 03150 Kyiv +380 444 960 680
Teka Ukranie LLC
United Arab Emirates
Building LOB 16, Office 417 P.O. Box 18251 Dubai +971 48 872 912
Teka Middle East Fze
United Arab Emirates
Bin Khedia Centre P.O. Box 35142 Dubai +971 42 833 047
Teka Küchentechnik U.A.E LLC
Venezuela
Ctra. Petare-Santa Lucia, km 3 (El Limoncito) 1070 Caracas +58 2 122 912 821
Teka Andina S.A.
Vietnam
803, Fl 8th, Daiminh Convention Center, 77, Hoang Van Thai, Tan Phu Ward, District 7, Ho Chi Minh +84 854 160 646
TEKA Vietnam Co., Ltd.

“for further information and updated contact adresses,


www.teka.com please refer to the corporate website”

5713231351_01_0617

También podría gustarte