Está en la página 1de 19

Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

A Christmas Carol, versión Play adaptada por Frederick Gaines

Esta adaptación de Cuento de Navidad de Charles Dickens fue producida por primera vez por la Compañía de Teatro Infantil de la
Sociedad de Bellas Artes de Minneapolis en noviembre de 1968. El guión fue editado por Linda Walsh Jenkins con la ayuda de Carol K
Metz.

Elenco de personajes:

Fred, sobrino de Scrooge Ebenezer Scrooge Bob Cratchit, empleado de Scrooge


Caballero visitante Guardián Limpiadora Dispersos, mantienen Scrooge's
Cocinar Sra. Cratchit jacob marley
Segundo Espíritu, el Espíritu de la Navidad pequeño tim
Presente
pedro cratchit Chico Chica

Cochero Ben Benjamín Jack Walton joven scrooge


Fan, hermana de Scrooge fezziwig joven ebenezer dick wilkins
Amor del joven Ebenezer

Secuencia de Escenas:

Escena i—Scrooge en su tienda Escena ii—Scrooge


Va a casa

Escena iii—El espíritu de la Navidad pasada Escena iv—El espíritu de


Regalo de Navidad
Escena v—El espíritu de la Navidad por venir Escena vi—
La conversión de Scrooge

Notas sobre la obra:


Ebenezer Scrooge, obsesionado con la soledad y la codicia, choca en una pesadilla con su propia juventud y su amor perdido. En
Adaptación teatral de Frederick Gaines de la historia de Charles Dickens, Scrooge es visitado por los espíritus de la Navidad pasada, la Navidad
presente y la Navidad por venir en A Christmas Carol, de Frederick Gaines 2 escenas que fluyen rápidamente de una a la siguiente, activadas por
el escenario . Los villancicos cantan fragmentos de alegres canciones navideñas en los rincones de la mente de Scrooge, y una niña pequeña con
una muñeca lo acompaña en la calle y se une a él en su viaje soñado. Los espíritus visitantes de la Navidad obligan a Scrooge a enfrentarse a
personas y escenas de su vida que le recuerdan su falta de amigos; incluso ve que sus propios sirvientes saquean su hogar y su futuro cadáver.
Finalmente, despierta a la realidad de la mañana de Navidad y descubre la alegría de dar, amar y preocuparse por los demás.

La obra está diseñada para ser producida en un escenario no realista y de montaje simple. Una plataforma alta que sirve como la
cama de Scrooge está en la parte inferior derecha del escenario. El espacio debajo forma la entrada a la oficina de Scrooge. Una serie de
escaleras y rampas hace un recorrido curvo desde la cama a través del área del escenario y desciende hasta una plataforma a la altura de una
silla en el centro izquierdo. El conjunto está pintado de negro y está colgado con telas de textura oscura en la parte posterior y los costados. La
utilería incluye: velas, linternas, la muñeca de la niña y platos de comida y tazones de bebida para la fiesta de Fezziwig. El mobiliario del set
incluye: el escritorio de Scrooge, el sillón de los Cratchit y candelabros para las fiestas. El vestuario, basado en las modas del Londres del siglo
XIX, aporta color y textura frente al escenario abstracto.

escena I. Scrooge en su tienda

La obra comienza en medio de un torbellino de vida callejera en el Londres victoriano. Pasan grupos felices; cantantes de villancicos y familias con
disfraces llamativos se gritan unos a otros y cantan "Joy to the World" en voz baja mientras los niños hablan.
Entra Bob Cratchit, un empleado que trabaja en la oficina de Scrooge. Toma un poco de carbón del montículo y lo pone en un balde pequeño.
El sobrino de Scrooge, Fred, entra, habla con los niños, les da monedas y los despide con un "Feliz Navidad".

1
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

FRED: ¡Feliz Navidad, tío! ¡Dios te salve!

SCROOGE: ¡Bah! ¡Farsante!

FRED: ¿La Navidad es una patraña, tío? Espero que haya sido una broma.

SCROOGE: Bueno, no lo es. Ven, ¿qué es lo que quieres? No desperdicies todo el día, sobrino.

FRED: Sólo quiero desearte una Feliz Navidad, tío. No te enfades.

SCROOGE: ¿Qué otra cosa puedo ser cuando vivo en un mundo de tontos como este? ¡Feliz navidad! ¡Fuera con Feliz Navidad!
¿Qué es la Navidad para ti sino un tiempo para pagar cuentas sin dinero; un tiempo para encontrarse un año más viejo pero ni una hora
más rico. Si pudiera ejercer mi voluntad, cada idiota que anda con "Feliz Navidad" en sus labios debería ser hervido con su propio budín y
enterrado con una estaca de acebo en su corazón.

FRED: ¡Tío!

SCROOGE: Sobrino, mantén la Navidad a tu manera y déjame mantenerla a la mía.

FRED: Pero no lo guardas.

SCROOGE: Entonces déjalo así, mucho bien te puede hacer. Mucho bien te ha hecho.

FRED: Hay muchas cosas de las que podría haber disfrutado y que no me han beneficiado, me atrevo a decir, la Navidad entre el resto. Y
aunque nunca ha puesto una pizca de oro en mi bolsillo, creo que me ha hecho bien y me hará bien, ¡y digo que Dios lo bendiga!

SCROOGE: ¡Bah!

FRED: No te enojes, tío. ¡Venir! Cena con nosotros mañana.

SCROOGE: Cenaré solo, gracias.

freddy: pero ¿por qué?

SCROOGE: ¿Por qué? ¿Por qué te casaste?

FRED: Por qué, porque me enamoré de una chica maravillosa.

SCROOGE: Y me enamoré de estar solo. Buenas tardes.

FRED: No, tío, pero nunca viniste a verme antes de casarme. ¿Por qué darlo como razón para no venir ahora?

SCROOGE: Buenas tardes.


FRED: Lamento de todo corazón encontrarte tan decidido; pero he hecho el intento de honrar la Navidad, y mantendré ese buen espíritu hasta
el final. Entonces, una Feliz Navidad, tío.
SCROOGE: ¡Buenas tardes!

FRED: ¡Y un feliz año nuevo!

2
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

SCROOGE: ¡BUENAS TARDES! (Fred duda como si fuera a decir algo más, ve que Scrooge ha ido a buscar un libro del estante y comienza a irse.
Cuando se va, suena el timbre.) Campanas. ¿Es necesario tener siempre campanas? (El caballero visitante entra, haciendo que el timbre vuelva a sonar.)
¡Cratchit!

CRATCHIT: ¿Sí, señor?

SCROOGE: ¡La campana, tonto! ¡Ocúpate de ello!

CRATCHIT: Sí, señor. (Se dirige a la entrada.)

SCROOGE: (murmurando) Feliz Navidad... Lobos aullando y Feliz Navidad...

CRATCHIT: Es para usted, señor.

SCROOGE: Por supuesto que es para mí. No estás recibiendo llamadas, ¿verdad? Muéstrales adentro.

CRATCHIT: Justo por aquí, señor. (El caballero visitante se acerca a Scrooge.)

SCROOGE: ¿Sí, sí?

CABALLERO VISITANTE: Scrooge y Marley, creo. ¿Tengo el placer de dirigirme al Sr. Scrooge o al Sr. Marley?

SCROOGE: Marley está muerto. Siete años esta noche. ¿Qué es lo que quieres?

CABALLERO VISITANTE: No tengo ninguna duda de que su bondad está bien representada por su socio sobreviviente. Aquí, señor, mi tarjeta.
(Le entrega a Scrooge su tarjeta de presentación.)

SCROOGE: ¿Amabilidad? ¿No hay duda de ello? Está bien, está bien, puedo leer. ¿Qué es lo que quieres? (Vuelve a su trabajo.)

CABALLERO VISITANTE: En esta época festiva del año…

SCROOGE: Es invierno y hace frío. (Continúa su trabajo e ignora al caballero visitante.)

CABALLERO VISITANTE: Sí… sí, lo es, y con mayor motivo de mi visita. En esta época del año es más deseable que lo normal hacer alguna pequeña
provisión para los pobres y sin un centavo que sufren mucho por el frío. Muchos miles carecen de artículos de primera necesidad; Cientos de miles están
necesitados de comodidades comunes, señor.

SCROOGE: ¿No hay prisiones para deudores?


CABALLERO VISITANTE: Muchas, señor.

SCROOGE: Y el asilo, ¿sigue en funcionamiento?

CABALLERO VISITANTE: Aún así, me gustaría poder decir que no.

SCROOGE: ¿Entonces la ley de los pobres sigue en pleno vigor?

CABALLERO VISITANTE: Sí, señor.

SCROOGE: Me alegra oírlo. Por lo que dijiste, temía que alguien hubiera detenido su funcionamiento.

CABALLERO VISITANTE: Bajo la impresión de que apenas brindan alegría cristiana de mente o cuerpo a muchas personas, un

3
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

pocos de nosotros esperamos recaudar fondos para comprar a los pobres algo de carne y bebida y medios para calentarse. Elegimos este tiempo porque es el
tiempo, de todos los demás, cuando la necesidad se siente fuertemente y la abundancia se regocija. ¿Puedo dejarlo en algo, señor?

SCROOGE: Nada.

CABALLERO VISITANTE: ¿Desea ser anónimo?

SCROOGE: Deseo que me dejen en paz. Ya que me pregunta qué deseo, señor, esa es mi respuesta. Yo no me divierto en Navidad y no puedo
permitirme hacer feliz a la gente perezosa. Yo ayudo a mantener los establecimientos que he mencionado... cuestan bastante... y los que están mal deben
ir allí.

CABALLERO VISITANTE: Muchos no pueden ir allí, y muchos preferirían morir.

SCROOGE: Si prefieren morir, es mejor que lo hagan y disminuyan la población excedente. Ese no es mi asunto. mi negocio es Me ocupa constantemente.
(Habla tanto con el caballero visitante como consigo mismo mientras hojea sus libros.) Pídele a un hombre que renuncie a la vida y significa... algo bueno.
¿Qué es, quiero saber? ¿Caridad? ¡Maldita caridad! (Con la nariz hundida en sus libros, oye vagamente que suenan en el asilo la campana de la cena;
levanta la vista como si la hubiera oído, pero nunca se centra en la escena real. El guardián del asilo se encuentra en un charco de luz en el fondo izquierda,
tocando lentamente una campana.)

GUARDIÁN: Cena. Está bien. Póngase en fila. (Los residentes pobremente vestidos y sucios de la casa para pobres hacen fila y desfilan para obtener su plato de
gachas de la noche, lo aceptan sin decir una palabra y regresan a comer apáticamente en la penumbra. Scrooge regresa a los asuntos de su oficina. La procesión
continúa por un momento, luego la imagen de la casa de pobres es ocultada por la oscuridad. El abatido caballero visitante sale.)

SCROOGE: Cierra la puerta, Cratchit. Firmemente, firmemente. Corriente de aire tan fría como la Navidad soplando aquí. ¡Caridad! (De repente aparecen
villancicos en la plataforma y se escuchan algunas frases de su villancico, "Ángeles que hemos oído en las alturas". Scrooge mira hacia arriba).
¡Cratchit! (Tan pronto como Scrooge grita, los villancicos desaparecen y Cratchit comienza a cerrar la tienda.) ¡Cratchit!

CRATCHIT: ¿Sí, señor?

SCROOGE: Bueno, ¡a trabajar entonces!

CRATCHIT: Es de noche, señor.

SCROOGE: ¿Lo es?

CRATCHIT: Nochebuena, señor.

SCROOGE: Oh, supongo que querrás tener todo el día libre mañana.

CRATCHIT: Si es bastante conveniente, señor.

SCROOGE: No es conveniente y no es justo. Si tuviera que descontarle media corona de su salario por ello, se consideraría maltratado, ¿no es así? Todavía
esperas que pague el salario de un día por un día sin trabajo.

CRATCHIT: Es sólo una vez al año, señor.

SCROOGE: Esté aquí lo antes posible a la mañana siguiente.

CRATCHIT: Lo haré, señor.

4
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

SCROOGE: Entonces fuera, fuera.

CRATCHIT: ¡Sí, señor! ¡Feliz Navidad, señor!

SCROOGE: ¡Bah! (Tan pronto como Cratchit abre la puerta, comienzan los sonidos de la calle, muy brillantes y fuertes. Cratchit se ve atrapado en
una oleada de personas que corren por la calle. Los niños lo arrastran hasta la parte superior de un tobogán de hielo y él corre. y se desliza por él,
desapareciendo en la oscuridad cuando el escenario de repente queda casi vacío. Scrooge va por la habitación apagando velas, hablando solo.)
Nochebuena. villancicos! ¡Bah! Ahí. Otro día. (Abre la puerta y se asoma.) Negro, muy negro. Ahora, ¿dónde están? (Se escucha a los niños cantar
villancicos por un momento) Mendigando centavos por sus canciones, ¿verdad? ¡Oh chico!

escena ii. Scrooge se va a casa

SCROOGE: ¡Cállate! Ahí. Fuera ahora. Eso es todo. Alto. Negro como la brea. La casa de Ebenezer Scrooge. Sí, aquí está la clave. (Gira la llave
hacia la puerta, y el rostro de Jacob Marley, el difunto socio comercial de Scrooge, sale nadando de la oscuridad.
Scrooge observa, incapaz de hablar. Busca a tientas una cerilla, enciende la linterna y la balancea hacia la figura, que se desvanece.
Pausa. Scrooge coloca la llave en la cerradura y la gira cuando la puerta se abre repentinamente desde adentro por el portero, Sparsit. Scrooge se
sobresalta, luego se recupera.) ¿Sparsit?

SPARSIT: ¿ Sí, señor?

SCROOGE: Date prisa, date prisa. La puerta... ciérrala.

SPARSIT: ¿Llamó a la puerta, señor?

SCROOGE: ¿Llamar ? ¿Lo que importa? Toma, enciéndeme las escaleras.

SPARSIT: Sí, señor (Lleva a Scrooge escaleras arriba. Se cruzan con el cocinero en el camino. Scrooge pasa rozando por aquí, se detiene, mira hacia atrás y
se inclina hacia él.)

COCINERO: ¿Algo para calentarlo, señor? ¿Papilla?

SCROOGE: ¿Qué…? No. No, nada.

COCINERO: (Esperando su moneda de Navidad) Feliz Navidad, señor. (Scrooge ignora la solicitud y el cocinero desaparece.
Murmurando, Scrooge sigue a Sparsit.)
SCROOGE: (Mirando hacia atrás después de que el cocinero se ha ido) Susto a un hombre casi fuera de su vida... Feliz Navidad... ¡bah!

SPARSIT: Su habitación, señor.

SCROOGE: ¿Mmm? Oh si si. Y buenas noches.

SPARSIT: (Extendiendo su mano para su moneda) Feliz Navidad, señor.

SCROOGE: Sí, sí... ( Ve la mano extendida; sabe lo que quiere Sparsit y se enfurece.) ¡Fuera! ¡Afuera! (Él cierra la puerta después de Sparsit, se vuelve hacia
su habitación y descubre a la asistenta, una mujer contratada para hacer la limpieza, directamente detrás de él)

CARROCERÍA: ¿Calienta su cama para usted, señor?

SCROOGE: ¿Qué? ¡Afuera! ¡Afuera!

5
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

CARROCERÍA: Sí, señor. (Se dirige hacia la puerta. Se escucha la voz de Marley murmurando algo ininteligible.)

SCROOGE: ¿Qué es eso?

CARROCERÍA: ¿Yo, señor? Ni una cosa, señor.

SCROOGE: Entonces, buenas noches.

CHARRO: Buenas noches. (Ella sale y Scrooge hace la pantomima de cerrar la puerta detrás de ella. La voz de Marley sobre un micrófono fuera del
escenario susurra y reverbera: "¡Feliz Navidad, Scrooge!" Silencio. Scrooge escucha la voz pero no puede explicarla. Se sube para abrir una ventana y
mira hacia abajo. Un coro de la catedral cantando "O Come, All Ye Faithful" se escucha en la distancia. Scrooge escucha un momento, cierra la ventana
y se prepara para acostarse. Tan pronto como ha apagado el sonido de su habitación, se imagina aparecen; parecen estar bajando por el pasillo principal
de una iglesia, llevando regalos a la guardería viviente. La orquesta toca "O Come, All Ye Faithful" mientras la procesión sale en fila.

Scrooge, listo para acostarse, se calienta frente al montón de brasas. Mientras saca su gorro de dormir de una silla, una pequeña campana de mano
cae al suelo. Sorprendido, lo levanta y lo toca para tranquilizarse; un eco le responde. Scrooge escapa a su cama; el sonido de la campana crece hasta
convertirse en un estruendo, incoherente como en un sueño, y de repente se queda en silencio. Scrooge se sienta en la cama, escucha, oye las cadenas
de Marley subiendo las escaleras. Scrooge alcanza el tirón de la campana para convocar a Sparsit. La campana responde con un gong y aparece Marley.
Él y Scrooge se enfrentan.)

SCROOGE: ¿Qué quieres de mí?

MARLEY: (Con voz fantasmal e irreal.) Mucho.

SCROOGE: ¿Quién eres?

MARLEY: Pregunta quién era yo.

SCROOGE: ¿Quién eras tú?

MARLEY: En vida, fui tu pareja, Jacob Marley.

SCROOGE: Está muerto.

MARLEY: Siete años esta noche, Ebenezer Scrooge.

SCROOGE: ¿Por qué vienes aquí?

MARLEY: Debo. se me manda. Debo vagar por el mundo y ver lo que ya no puedo compartir, lo que no compartiría cuando caminaba donde tú caminas.

SCROOGE: ¿Y debe ir así?

MARLEY: ¿La cadena? Míralo, Ebenezer, estúdialo. Cerraduras y bóvedas y monedas de oro. Lo forjé, cada eslabón, cada día cuando me senté en estas
sillas, comandé estas habitaciones. Avaricia, Ebenezer Scrooge, riqueza. Sientelos, conócelos. El tuyo era tan pesado como este que llevo puesto hace
siete años y has trabajado para construirlo desde entonces.

SCROOGE: Si estás aquí para dar una conferencia, no tengo tiempo para eso. Es tarde, la noche es fría. Quiero consuelo ahora.

6
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

MARLEY: No tengo nada para dar. No sé cómo me ves esta noche. yo no lo pregunte Me he sentado invisible a tu lado muchos y muchos días. Me ordenan
darte una oportunidad, Ebenezer. ¡Presta atención!

SCROOGE: Rápido entonces, rápido.

MARLEY: Tres espíritus te perseguirán.

SCROOGE: (Burlándose) ¿Es esa la oportunidad?

MARLEY: Fíjate.

SCROOGE: Yo no elijo hacerlo.

MARLEY: (Ominosamente) Entonces caminarás donde yo camino, agobiado por tus riquezas, tu codicia.

SCROOGE: Los espíritus no significan nada para mí.

MARLEY: (Saliendo lentamente) Espera el primero mañana, cuando la campana suene la una, el segundo la noche siguiente a la misma hora, el tercero la
noche siguiente cuando haya terminado la última campanada de las doce. Mira para no verme más. Debo vagar. Mira eso,

SCROOGE: Jacob... ¡No me dejes! ... ¡Jacob! ¡Jacob!

MARLEY: Adiós, Ebenezer. (A las últimas palabras de Marley, una procesión fúnebre comienza a moverse por el escenario. Un niño camina al frente; un
sacerdote lo sigue, balanceando un incensario; se escuchan sonidos de luto y la sugerencia de música de iglesia. Scrooge grita: "Jacob, no ¡No me dejes!", como
si hablara en medio de un mal sueño. Scrooge cierra las cortinas de la cama. Se escuchan los sonidos de la campana. El reloj comienza a sonar, marcando las
horas. Scrooge se sienta en la cama y comienza a contar las horas. campanadas.)

SCROOGE: Ocho... nueve... diez... once... no puede ser... doce. ¿Doce de la noche? No, no doce. no puede ser No he dormido en todo el día. ¿Doce? Sí, sí, las
doce del mediodía. (Se apresura a la ventana y mira hacia afuera.) Negro. Las doce de la noche. (Pausa) Debo levantarme. Un día perdido. Debo bajar a la
oficina. (Se escuchan dos pequeñas campanadas.) Las cuatro y cuarto. Pero acaban de dar las doce. No han pasado quince minutos, no tan rápido. (Otra vez
se escuchan dos pequeñas campanadas) la una menos cuarto. El espíritu…
Es para venir a la una. (Se apresura a ir a su cama mientras suenan las campanadas de nuevo) Uno.

Escena III. El espíritu de las Navidades pasadas

La hora vuelve a ser dada por un gran reloj callejero y aparece el primer espíritu. Es una figura vestida para parecerse a la muñeca de una niña.

SCROOGE: ¿Eres tú el espíritu cuya venida me fue anunciada?

PRIMER ESPÍRITU: Yo soy.

SCROOGE: ¿Quién y qué eres?

PRIMER ESPÍRITU: Soy el Fantasma de las Navidades Pasadas.

SCROOGE: ¿Hace mucho tiempo?

PRIMER ESPÍRITU: Tu pasado.

SCROOGE: ¿Por qué estás aquí?

7
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

ESPÍRITU PRIMERO: Vuestro bienestar. Elevar. Camina conmigo.

SCROOGE: Aún soy mortal. No puedo atravesar el aire.

ESPÍRITU PRIMERO: Mi mano. (Scrooge agarra la mano del espíritu con fuerza y la campana de la muñeca suena suavemente. Scrooge
recuerda una escena de su pasado en la que dos niños se saludan en la calle).

BEN BENJAMIN: ¡Hola, Jack!

JACK WALTON: ¡Ben! ¡Feliz Navidad, Ben!

SCROOGE: Jack Walton. El joven Jack Walton. Espíritu…?

BEN BENJAMIN: Que tengas unas buenas vacaciones, Jack.

SCROOGE: Sí, sí, lo recuerdo. Ambos. El pequeño Ben Benjamín. Él solía…

BEN BENJAMIN: Hasta el próximo trimestre, Jack. Siguiente término…

SCROOGE: Ellos... están de vacaciones y se van a casa de la escuela. Es Navidad... todos los niños se van a casa ahora... No... no, para
nada... había uno... (El espíritu le indica a Scrooge que se gire y ve a un niño jugando con un osito de peluche y hablándole.) Sí… leyendo…
pobre chico.

PRIMER ESPÍRITU: ¿Qué, me pregunto?

SCROOGE: ¿Leer? Ah, no fue nada. Fantasía, toda fantasía y fantasía y llévame lejos. Todo ello. Sí, tonterías.

NIÑO SCROOGE: Alí Babá.

SCROOGE: Sí... eso fue todo.


NIÑO SCROOGE: Genii, llévame a la Puerta de Damasco.

SCROOGE: Sí, oh maestro, y te traeré joyas, y oro, mirra e incienso.

NIÑO SCROOGE: Y lo bajaron, ¿te acuerdas?, a ese tonto, en la puerta de Damasco, en calzoncillos, ¡dormido!

SCROOGE: Sí, sí, el genio dio la vuelta al mozo de cuadra del sultán y lo puso de cabeza. ¡Se lo mereció, digo!

NIÑO SCROOGE: Y todos los ladrones y las tinajas de aceite… (Scrooge finge apuñalar las tinajas de aceite con su cimitarra.)

SCROOGE: Sí, sí, y repasándolos: ¡esto y esto y esto para cada uno de ustedes!

NIÑO SCROOGE: Sí, y recuerda… y recuerda… ¿Recuerdas a Robinson Crusoe?

SCROOGE: ¡Y el loro!

NIÑO SCROOGE: ¡Sí, el loro! Lo amo mejor.

SCROOGE: (Imitando al loro) Con su cuerpo verde rayado y su cola amarilla colgando y no podía cantar, awk, pero

8
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

podía hablar, y una cosa como una lechuga crecía en la parte superior de su cabeza... y él solía sentarse en la parte superior del árbol, allá arriba.

NIÑO SCROOGE: Y Robinson Crusoe dio la vuelta a la isla y pensó que el loro decía, el loro decía…

SCROOGE: (Imitando al loro) Robinson Crusoe, ¿dónde has estado? ¡Ay! Robinson Crusoe, ¿dónde has estado?

NIÑO SCROOGE: Y Robinson Crusoe miró hacia arriba en el árbol y vio el loro y supo que no había escapado y todavía estaba allí, todavía solo allí.

SCROOGE: Pobre Robinson Crusoe.

NIÑO SCROOGE: (tristemente reemplazando al oso de peluche) Pobre Robinson Crusoe.

SCROOGE: Pobre niño. Pobre niño.

PRIMER ESPÍRITU: ¿Por qué pobre?

SCROOGE: Fantasía... fantasía... (Trata de enmascarar sus sentimientos siendo descortés.) Es su manera, la manera de un niño de... perder estar
solo en... sueños, sueños... No importa si todo son tonterías, sí, tonterías. Pero él estará bien, crecerá fuera de eso. Sí.
Sí, lo superó, la tontería. Se hizo hombre y se fue de ahí y se volvió, sí, se volvió hombre y… sí, exitoso… ¡rico! (La tristeza regresa.) No importa...
no importa (Fan, la hermana de Scrooge, entra corriendo y se dirige a Child Scrooge.) ¡Fan!

FAN: ¡Hermano, querido hermano! (Ella besa al Niño Scrooge.)

NIÑO SCROOGE: Querido, querido Fan.

FAN: He venido para llevarte a casa, a casa para siempre. Ven conmigo, ven ahora. (Ella toma su mano y comienzan a correr, pero el espíritu los detiene
y les indica que la luz sobre ellos se desvanezca. Miran al espíritu, conscientes de su papel en la "educación" del espíritu de Scrooge).

SCROOGE: ¿Déjame verlos irse? ¡Que sean felices por un momento! (El espíritu no dice nada. Scrooge les da la espalda y la luz se apaga.) Un niño
delicado, muy delicado. Un soplo podría haberla marchitado.

ESPÍRITU PRIMERO: Muere mujer y tuvo, según recuerdo, hijos.


SCROOGE: Un niño.

PRIMER ESPÍRITU: Tu sobrino.

SCROOGE: Sí, sí, Fred, mi sobrino. (Scrooge hace una pausa, luego trata de fanfarronear.) ¿Y bien? Bueno, todos tenemos eso, ¿no? Infancias?
¿Tristeza? Pero crecemos y nos hacemos hombres, dueños de nosotros mismos. (El espíritu hace un gesto para que comience la música “La fiesta
de Fezziwig”. Se escucha primero como desde una gran distancia, luego Scrooge se da cuenta.) No tengo tiempo para eso, Espíritu. La música y todas
tus tonterías navideñas. Sí, sí, he aprendido lo que tienes para mostrarme. (Aparecen Fezziwig, Young Ebenezer y Dick, ocupados preparándose para la
fiesta).
FEZZIWIG: ¡Oye, ahí! ¡Ebenezer! ¡Polla!

SCROOGE: ¡Pezziwig! Es el viejo Fezziwig con el que fui aprendiz.

PRIMER ESPÍRITU: ¿Tu maestro?

SCROOGE: Oh, sí, y lo mejor que cualquier niño podría tener. ¡Ahí está Dick Wilkins! Bendíceme. Él estaba muy apegado a mí era Dick. Pobre Dick.
Querido querido.
9
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

FEZZIWIG: ¡Jo, muchachos! No más trabajo esta noche. ¡Nochebuena, Dick! ¡Navidad, Ebenezer! ¡Abramos las persianas antes de que un hombre pueda
decir Jack Robinson! (La música continúa. Los candelabros se colocan en su lugar, y los bulliciosos sirvientes cubren todo con muérdago, acebo y hiedra. Los
bailarines llenan el escenario de la maravillosa fiesta de Navidad de Fezziwig. En medio del baile y las risas, los sirvientes van y vienen. a travs de la multitud
con enormes platos de comida. En una pausa en la msica, el joven Ebenezer, que est bailando, grita.)

YOUNGEBENEZER: Sr. Fezziwig, señor, ¡usted es un maestro maravilloso!

SCROOGE y YOUNG EBENEZER: ¡Un maestro maravilloso!

SCROOGE: (Haciéndose eco de la frase) ¡Un maestro maravilloso! (La música cambia repentinamente y los bailarines se sacuden en posturas distorsionadas
y luego comienzan a moverse en cámara lenta. Los celebrantes salen lentamente, realizando una danza macabra con los sonidos discordantes).

PRIMER ESPÍRITU: ¿Solo porque nos dio una fiesta? era muy pequeño

SCROOGE: ¡Pequeño!

ESPÍRITU PRIMERO: Gastó algunas libras de vuestro dinero “mortal”, tres, cuatro a lo sumo. ¿Es tanto que merece este elogio?

SCROOGE: Pero no fue el dinero. Tenía el poder de hacernos felices, de hacer que nuestro servicio fuera liviano o pesado. La felicidad que da es tan grande
como si hubiera costado una fortuna. Eso es… un buen maestro.

PRIMER ESPÍRITU: ¿Sí?

SCROOGE: No, no, nada.

PRIMER ESPÍRITU: Algo, creo.

SCROOGE: Me gustaría poder decirle una o dos palabras a mi empleado en este momento, eso es todo.
PRIMER ESPÍRITU: Pero todo esto está en tu pasado. Su empleado Cratchit no pudo estar aquí.

SCROOGE: No, no, por supuesto que no, una idea ociosa. ¿Terminamos?

PRIMER ESPÍRITU: (Haciendo señas para que comience la música de vals) Casi.

SCROOGE: (Oyendo el vals y recordándolo) Seguro que es suficiente. ¿No me has atormentado lo suficiente? (Se ve al joven Ebenezer bailando el
vals con su novia).

ESPÍRITU PRIMERO: Sólo muestro el pasado, lo que os prometió. Mirar. Otra promesa.

SCROOGE: Ah. Oh sí. Me había olvidado… de ella. ¿No bailan maravillosamente? Tan joven, tan joven. Me habría casado con ella si tan solo…

DULCE: ¿Puedes amarme, Ebenezer? No aporto dote a mi matrimonio, solo yo, solo amor. No es una moneda con la que puedas comprar y vender, pero
podemos vivir con ella. ¿Puede? (Hace una pausa, luego le devuelve el anillo que Scrooge le dio como prenda.) Te libero, Ebenezer, por el amor del hombre
que una vez fuiste. ¿Me volverá a conquistar ese hombre, ahora que es libre?

SCROOGE: (Tratando de hablarle) Si tan solo me hubieras obligado a hacerlo. No debiste dejarme ir. Yo era joven, te amaba.

10
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

DULCE: (Hablando con el joven Ebenezer) Nunca nos hemos mentido el uno al otro. Que seas feliz en la vida que has elegido. Adiós. (Ella sale
corriendo. El joven Ebenezer se va lentamente.)

SCROOGE: ¡No, no, no fue así…!

PRIMER ESPÍRITU: No puedes cambiar ahora lo que no cambiarías entonces, soy tus errores, Ebenezer Scrooge, todas las cosas que pudiste haber
hecho y no hiciste.

SCROOGE: ¡Entonces déjame! he hecho con ellos. viviré con ellos. Como tengo, como hago; como lo haré

PRIMER ESPÍRITU: Hay otra Navidad, hace siete años, cuando murió Marley.

SCROOGE: ¡No! ¡No lo veré, no lo haré! Él muere. No pude evitarlo. No elegí que muriera el día de Navidad.

ESPÍRITU PRIMERO: Y cuando fue elegido su día, ¿qué hicisteis entonces?

SCROOGE: Me ocupé de sus asuntos.

PRIMER ESPÍRITU: Su negocio.

SCROOGE: ¡Sí! ¡Su negocio! ¡Mío! Era todo lo que tenía, todo lo que podía hacer en este mundo. No tengo nada que ver con el mundo venidero.

ESPÍRITU PRIMERO: Entonces os dejaré.

SCROOGE: ¡Todavía no! ¡No me dejes aquí! ¡Dime qué debo hacer! ¿Qué hay de los otros espíritus?

PRIMER ESPÍRITU: Ellos vendrán.

SCROOGE: ¿Y tú? ¿Qué hay de ti?

ESPÍRITU PRIMERO: Yo estoy siempre con vosotros. (Scrooge, aturdido, se dirige a la cama. Señala el repique de la campana de Scrooge. Scrooge
se sienta derecho en la cama mientras escucha las repiques.) SCROOGE: Falta un minuto para la una. Nadie aqui. No viene nadie. (Un reloj más
grande da la una en punto.)

Escena IV. El espíritu del regalo de Navidad

Se enciende una luz. Scrooge se da cuenta de ello y se dirige lentamente hacia él. Ve al segundo espíritu, el Espíritu de la Navidad Presente, que
se parece a Fezziwig.

SCROOGE: ¡Pezziwig!

SEGUNDO ESPÍRITU: Hola, Scrooge.

SCROOGE: Pero no puedes ser... no Fezziwig.


SEGUNDO ESPÍRITU: ¿Me ves como él?

SCROOGE: Yo sí.

ESPÍRITU SEGUNDO: ¿Y me oyes como él?

11
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

SCROOGE: Yo sí.

ESPÍRITU SEGUNDO: Quisiera ser el caballero, para no desilusionarte.

SCROOGE: ¿Pero tú no eres…?

SEGUNDO ESPÍRITU: No, Sr. Scrooge. Nunca has visto algo como yo antes. Soy el Fantasma del Regalo de Navidad.

SCROOGE: Pero...

SEGUNDO ESPÍRITU: Ves lo que verás, Scrooge, no más. ¿Saldrás conmigo esta Nochebuena?

SCROOGE: Pero todavía no estoy vestido.

ESPÍRITU SEGUNDO: Toma mis rabos, querido muchacho, nos vamos.

SCROOGE: ¡Espera!

SEGUNDO ESPÍRITU: ¿Qué es ahora?

SCROOGE: ¿Regalo de Navidad, dijiste?

SEGUNDO ESPÍRITU: Lo hice.

SCROOGE: Entonces, ¿viajamos aquí? ¿En esta ciudad? ¿Londres? Justo ahí abajo?

ESPÍRITU SEGUNDO: Sí, sí, por supuesto.


SCROOGE: Entonces, ¿podríamos caminar? Tu vuelo es... bueno, demasiado repentino para un anciano. ¿Bien?

SEGUNDO ESPÍRITU: Es tu Navidad, Scrooge; Yo soy solo la guía.

SCROOGE: (Perplejo) ¿Entonces podemos caminar? (El espíritu asiente.) ¿Hacia dónde me estás guiando?

SEGUNDO ESPÍRITU: de Bob Cratchit.

SCROOGE: ¿Mi secretario?

SEGUNDO ESPÍRITU: ¿Querías hablar con él? (Scrooge hace una pausa, sin saber cómo responder.) No te preocupes, Scrooge, no tendrás que hacerlo.

SCROOGE: (Tratando de cambiar de tema, para encubrir su error) No debería ser un gran viaje. Con quince chelines a la semana, ¿qué tan lejos puede
estar?

SEGUNDO ESPÍRITU: A un mundo de distancia, Scrooge, al menos así de lejos. (Scrooge y el espíritu empiezan a bajar de un bordillo cuando entra un
cortejo fúnebre con el ataúd de un niño, seguido por los niños del asilo, que están cantando.) Así es, Scrooge.
(La procesión sigue al ataúd fuera del escenario; Scrooge y el espíritu salen tras la procesión. Cuando se van, las luces enfocan a la Sra. Cratchit y sus hijos.
La Sra. Cratchit canta mientras acuesta a Tiny Tim y a los otros niños, todos en una cama Ella pone una manta oscura sobre ellos.)

SEÑORA. CRATCHIT: (Canto)

12
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

Cuando despiertes, tendrás Todos los lindos caballitos, Negros y bayos,


tordos y grises, Todos los lindos caballitos.

A dormir ahora, todos ustedes. Navidad mañana. (Los besa y se acerca a Bob Cratchit, que está junto a la chimenea.) ¿Cómo se comportó nuestro
pequeño Tiny Tim?

BOB CRATCHIT: Tan bueno como el oro y mejor. Me dijo, de regreso a casa, que esperaba que la gente lo viera en la iglesia porque era un lisiado y tal
vez sería agradable para ellos recordar el día de Navidad quién hizo caminar a los cojos y ver a los ciegos.

SEÑORA. CRATCHIT: Es un buen chico (El segundo espíritu y Scrooge entran. La Sra. Cratchit siente una corriente repentina.) Oh, el viento.
(Se levanta para cerrar la puerta.)

SEGUNDO ESPÍRITU: Date prisa. (Le da un codazo a Scrooge antes de que la Sra. Cratchit cierre la puerta).

SCROOGE: Difícilmente hospitalario es lo que yo diría.

SEGUNDO ESPÍRITU: Oh, dirían mucho más, Scrooge, si pudieran verte.

SCROOGE: Oh, deberían, ¿deberían?

SEGUNDO ESPÍRITU: Bueno, podría tener una palabra para ellos...

SCROOGE: Estás aquí para escuchar.

SEGUNDO ESPÍRITU: Oh. Ah, sí, está bien. ¿Cerca del fuego?

ESPÍRITU SEGUNDO: Pero ni una palabra.

BOB CRATCHIT: (Levantando su copa) Querida, al Sr. Scrooge. Les presento al Sr. Scrooge, el fundador de la fiesta.

SEÑORA. CRATCHIT: ¡El fundador de la fiesta de hecho! ¡Ojalá lo tuviera aquí! Le daría una parte de mi mente para que se diera un festín, y espero que
tenga un buen apetito por ella.

BOB CRATCHIT: Querida, Nochebuena.

SEÑORA. CRATCHIT: Debería ser Nochebuena, estoy seguro, cuando uno bebe a la salud de un hombre tan odioso, tacaño, duro e insensible como
el Sr. Scrooge. ¡Sabes que lo es, Robert! Nadie lo sabe mejor que tú, pobrecito.

BOB CRATCHIT: Solo sé una cosa sobre la Navidad: que uno debe ser caritativo.

SEÑORA. CRATCHIT: Beberé a su salud por ti y por el día, no por la de él. ¡Larga vida a él! Una Feliz Navidad y un Próspero Año Nuevo. Será muy alegre
y muy feliz, no tengo ninguna duda.

BOB CRATCHIT; Si no puede ser, debemos alegrarnos por él. Una canción es lo que se necesita. Tim!

SEÑORA. CRATCHIT: ¡Cállate! Lo acabo de bajar y necesita dormir todo lo que pueda.

BOB CRATCHIT: Si está dormido en Nochebuena, estaré muy equivocado. Tim! Debe cantar, querida, no hay nada más que pueda curarlo.

13
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

TINY TIM: ¿Sí, padre?

BOB CRATCHIT: ¿Estás despierto?

TINY TIM: Sólo un poco.

BOB CRATCHIT: ¡Entonces una canción! (Los niños se despiertan y, guiados por Tiny Tim, se sientan para cantar "¿Qué niño es este?" Mientras
cantan, Scrooge habla).

SCROOGE: Espíritu. (Levanta la mano; todos dejan de cantar y lo miran.) Yo... ya he visto suficiente. (Cuando el espíritu hace una señal a los niños,
estos abandonan el escenario, cantando el villancico en voz baja. Tiny Tim permanece, completamente cubierto por la manta oscura, desapareciendo
contra el negro.) Tiny Tim... ¿vivirá?

ESPÍRITU SEGUNDO: Está muy enfermo. Incluso la canción no puede mantenerlo completo durante un invierno frío.

SCROOGE: ¡Pero no me lo has dicho!

SEGUNDO ESPÍRITU: (Imitando a Scrooge) Si quiere morir, mejor que lo haga y disminuya el exceso de población. (Scrooge se aleja) Borra,
Scrooge, esas palabras de tus pensamientos. Usted no es el juez. No juzgues, entonces. Puede ser que a la vista del cielo seas más inútil y menos
apto para vivir que millones como el hijo de este pobre hombre. ¡Oh Dios! Oír un insecto sobre una hoja pronunciando que hay demasiada vida entre
hermanos hambrientos escondidos en el polvo. Adiós, Scrooge.

SCROOGE: ¿Pero no hay felicidad en Christmas Present?

ESPÍRITU SEGUNDO: Lo hay.

SCROOGE: Llévame allí.

ESPÍRITU SEGUNDO: Está en casa de tu sobrino…

SCROOGE: ¡No!

SEGUNDO ESPÍRITU: (Disgustado con Scrooge.) Entonces no hay ninguno.

SCROOGE: Pero eso no es suficiente… ¡Debes enseñarme!

SEGUNDO ESPÍRITU: ¿Tendrías un maestro, Scrooge? Mira tus propias palabras.

SCROOGE: ¡Pero el primer espíritu me dio más…!

SEGUNDO ESPÍRITU: Era Navidad Pasada. Había toda una vida entre la que podía elegir. Sólo tengo este día, un día, y tú Scrooge. Casi he
vivido hasta hartarme de ambos. El regalo de Navidad debe haberse ido a medianoche. Eso está cerca ahora. (Habla a dos niños mendigos que se
detienen tímidamente al otro lado del escenario. Los niños son delgados y enfermizos; andan descalzos y visten harapos sucios.) Venid. (Se acercan
a él.)

SCROOGE: ¿Es este el último espíritu que ha de venir a mí?

SEGUNDO ESPÍRITU: No son espíritus. Ellos son reales. Hambre, Ignorancia. No espíritus, Scrooge, sueños pasajeros. Ellos son reales.
Recorren tus calles, buscan en ti su comodidad. Y los niegas. Niégalos por poco tiempo, Scrooge. Crecerán y se multiplicarán y no seguirán siendo
niños.

SCROOGE: ¿No tienen adónde ir, ningún recurso de ayuda?


14
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

SEGUNDO ESPÍRITU: (Imitando de nuevo a Scrooge) ¿No hay prisiones? ¿No hay casas de trabajo? (Con ternura a los niños)
Venir. Es Nochebuena. (Él los lleva fuera del escenario.)

Escena v. El espíritu de la Navidad por venir

Scrooge está completamente solo por un largo momento. Está asustado por la oscuridad y siente que se le acerca. De repente se detiene, siente
la presencia del tercer espíritu, se vuelve hacia él y lo ve. El espíritu está doblado y envuelto. No se distinguen rasgos físicos.

SCROOGE: Eres el tercero. (El espíritu no dice nada.) El fantasma de la Navidad por venir. (El espíritu no dice nada.)
Hablame. Dime lo que va a pasar, a mí, a todos nosotros. (El espíritu no dice nada.) Entonces muéstrame lo que debo ver. (El espíritu señala. La
luz ilumina las sombras de la casa de Scrooge.) Lo sé. Lo sé muy bien, frío y triste. Es mía.
(La cocinera y la asistenta son apenas visibles en la casa de Scrooge.) ¿Qué es...? ¡Hay ladrones! ¡Hay ladrones en mis habitaciones! (Empieza a
avanzar para confrontarlos, pero el espíritu le hace señas para que se detenga.) No puedo. No puedes decirme que debo vigilarlos y no hacer nada.
No lo haré. Es mío todavía. (Se precipita a la casa para reclamar sus pertenencias y protegerlas.
Las dos mujeres no notan su presencia.)

COCINERO: No se trata, ¿verdad? (La mujer de la limpieza se ríe.) El pobre Scrooge ha llegado a su fin. (Se ríe con la asistenta.)

CARROCERÍA: Y tiempo para eso, también; no ha estado vivo de hecho durante la mitad de su vida.

COCINERO: Pero el Sparsit no está por ningún lado, ¿verdad...?

SPARSIT: (Emergiendo de la oscuridad.) ¿Buscando a alguien, señoras? (La cocinera grita, pero la asistenta trata el asunto de manera más
práctica, anticipándose a la competencia de Sparsit).

CARROCERÍA: ¡No hay suficiente excepto para nosotros dos!

SPARSIT: Más 'un suficiente... si sabes dónde buscar.

COCINERO: Difícilmente decente es lo que yo diría, apenas decente, el pobre viejo apenas tiene frío y le estás robando el guardarropa.

CARROCERÍA: No hay tiempo para eso. (Sparsit reconoce a Scrooge por primera vez, gesticulando hacia él como si el Scrooge vivo fuera el
cadáver. Scrooge se queda como si estuviera clavado en el lugar, retenido allí por el poder del espíritu).

SPARSIT: No nos molestará, ¿verdad?

CARRO: ¿No es un cuadro?

COCINERO: Si lo es, no es feliz. (Ellos ríen.)

SPARSIT: Señoras, ¿empezamos? (Los tres sonríen y avanzan hacia Scrooge.) ¿Cocinar?

COCINERO: (Arrebatando los gemelos de la camisa que usa Scrooge.) Son dorados, ¿no?

SPARSIT: La más pura, señora.

CARRO: Siempre me ha gustado esa copa suya. A mi viejo le vendría bien. (Toma el gorro de dormir de la cabeza de Scrooge. Sparsit
quita juguetonamente la prenda exterior de Scrooge, el abrigo o capa que ha usado en el anterior

15
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

escenas.)

SPARSIT: Siendo un hombre de gustos más prácticos, optaré por el estambre y espero que el olor no sea permanente. (Los tres se
ríen.) Cocinero, damos otra vuelta.

COCINERO: ¿Crees que esa campanita que siempre me toca es suficiente plata para venderla? (Los tres se mueven hacia la mesita de
noche y Scrooge grita.)

SCROOGE: ¡No más! ¡No más! (Mientras el espíritu dirige la atención de Scrooge hacia el cuadro de los tres ladrones parados sobre la
campana de plata, Scrooge sale de la casa, vestido solo con su camisón). No puedo. No puedo. La habitación es... demasiado como un lugar
sombrío que es familiar. no lo veré Vamos de aquí. En cualquier sitio. (El espíritu dirige su atención a la casa de Cratchit; los niños están
sentados juntos cerca de la señora Cratchit, que está cosiendo un abrigo. Peter lee a la luz de las brasas.)

PEDRO: “Y tomó a un niño y lo puso en medio de ellos”.

SEÑORA. CRATCHIT: (Llevándose la mano a la cara.) La luz me cansa tanto la vista. (Pausa.) Están mejor ahora. Les cansa tratar de ver
a la luz del fuego, y por nada del mundo le mostraría los ojos enrojecidos a tu padre cuando vuelva a casa. Debe estar cerca de su tiempo
ahora.

PETER: Ya pasó, creo, pero camina más despacio que antes estos últimos días, madre.

SEÑORA. CRATCHIT: Lo he visto caminar muy rápido con Tiny Tim sobre su hombro. (Se detiene, luego se apresura .) Pero él era muy
ligero de llevar y su padre lo amaba, así que no hubo problemas, no hubo problemas. (Oye que se acerca Bob Cratchit.) Sonríen, todos,
sonríen.

BOB CRATCHIT: (Entrando.) Querido Peter… (Saluda a los otros niños por sus nombres reales.) ¿Cómo va?

SEÑORA. CRATCHIT: (Entregándole el abrigo.) Casi listo.

BOB CRATCHIT: Sí, bueno, estoy seguro de que se hará mucho antes del domingo.

SEÑORA. CRATCHIT: ¡Domingo! Entonces, ¿fuiste hoy, Robert?

BOB CRATCHIT: Sí. Está... está todo listo. Dos en punto. Y un lugar agradable. Te hubiera hecho bien ver lo verde que está. Pero lo verás
a menudo. Le prometí eso, que caminaría allí los domingos... a menudo.

SEÑORA. CRATCHIT: No debemos lastimarnos por eso, Robert.

BOB CRATCHIT: No. No, él no hubiera querido eso. Ven ahora. No adivinarás a quién he visto. Fred, el sobrino de Scrooge. Y preguntó
por nosotros y dijo que lo sentía de todo corazón y que le diera sus respetos a mi buena esposa. Cómo supo eso, no lo sé.

SEÑORA. CRATCHIT: ¿Sabías qué, querida?

BOB CRATCHIT: Vaya, que eras una buena esposa.

PEDRO: Todo el mundo lo sabe.

BOB CRATCHIT: Espero que lo hagan. “Lo siento mucho”, dijo, “por tu buena esposa, y si puedo serte útil de alguna manera”, y me dio
su tarjeta, “ahí es donde vivo”, y Peter, no debería estar en absoluto sorprendido si te consiguió un puesto.

dieciséis
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

SEÑORA. CRATCHIT: ¡Solo escucha eso, Peter!

BOB CRATCHIT: Y luego estarás en compañía de una chica joven y preparándote para ti.

PEDRO: Oh, sigue.

BOB CRATCHIT: Bueno, sucederá algún día, pero recuerda, cuando ese día llegue, como debe ser, ninguno de nosotros debe olvidar al pobre Tiny
Tim y esta primera separación de nuestra familia.

SCROOGE: ¡Murió! ¡No no! (Da un paso atrás y la escena desaparece; se aleja del espíritu.)

Escena VI. La conversión de Scrooge

SCROOGE: Porque él no... ¡no! ¡No puedes decirme que ha muerto, porque la Navidad no ha llegado! ¡No dejaré que venga! Yo estaré allí... Fui yo. Sí,
sí, y yo lo sabía y no podía mirar. No podré ayudar. no lo haré (Pausa.) Espíritu, escúchame. No soy el hombre que era. No seré ese hombre que he
sido durante tantos años. ¿Por qué mostrarme todo esto si estoy más allá de toda esperanza? Asegúrame que todavía puedo cambiar estas sombras
que me has mostrado. ¡Que viva el niño! Honraré la Navidad en mi corazón y trataré de guardarla todo el año. Lo haré en el Pasado, el Presente y el
Futuro. Los espíritus de los tres lucharán dentro de mí. No dejaré de lado las lecciones que enseñan. ¡Oh, dime que no es demasiado tarde! (Apagón.
Cuando las luces vuelven a encenderse, Scrooge está en la cama. El tercer espíritu ha desaparecido. Scrooge se despierta y mira alrededor de su
habitación.) ¡Las cortinas!
Son míos y son reales. No se venden. Ellos están aquí. Estoy aquí; las sombras por venir pueden ser disipadas. Ellos estarán. Sé que lo serán. (Se
viste apresuradamente.) No sé qué hacer. Soy tan ligero como una pluma, alegre como un niño otra vez. ¡Feliz navidad! ¡Feliz navidad! ¡Feliz Año
Nuevo a todo el mundo! ¡Hola! ¡Alarido! ¡Hola! ¿Qué día del mes es? ¿Cuánto tiempo me retuvieron los espíritus? No importa. No me importa. (Él abre
la ventana y llama a un niño en la calle de abajo.) ¿Qué es hoy?

NIÑO: ¿Eh?

SCROOGE: ¿Qué día es, mi buen amigo?

NIÑO: ¿Hoy? ¡Por qué, el día de Navidad!

SCROOGE: ¡Es el día de Navidad! ¡No me lo he perdido! Los espíritus lo han hecho todo en una noche. Pueden hacer lo que quieran.
Por supuesto que pueden. Por supuesto que pueden salvar a Tim. ¡Hola, mi buen compañero!

NIÑO: ¡Hola!

SCROOGE: ¿Conoces a los polleros de la esquina de la calle de al lado?

MUCHACHO: Espero que sí.

SCROOGE: Un chico inteligente. Un chico notable. ¿Sabes si han vendido el pavo premiado que estaba colgado ahí? No el pequeño premio; el Grande.

NIÑO: ¿Qué, el tan grande como yo?

SCROOGE: ¡ Qué chico tan encantador! ¡Sí, mi babuino!

NIÑO: Está colgando allí ahora.

SCROOGE: ¿ Lo es? Ve y cómpralo.

17
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

NIÑO: ¡Ay, adelante!

SCROOGE: ¡Lo digo en serio! Ve y cómpralo y diles que lo traigan aquí para que yo les dé la dirección a dónde llevarlo.
Vuelve con el carnicero y te daré un chelín. ¡Vuelve en menos de dos minutos y te daré media corona!

MUCHACHO: ¡Cierto, chico! (Él sale.)

SCROOGE: Se lo enviaré a lo de Bob Cratchit. Él no sabrá quién lo envía. Es el doble del tamaño de Tiny Tim y hará una cena de Navidad. (Los villancicos
aparecen de repente cantando “¡Escuchen! Los ángeles cantan”. Scrooge se asoma por la ventana y se une a ellos en la canción.) Debo vestirme, debo
vestirme. ¡Es el día de Navidad! Debo dar lo mejor de mí para un día así. ¿Dónde está mi camisa de seda china? (El niño y el carnicero entran corriendo con el
pavo.) ¿Qué? ¿Ya regresaste? Y tal pavo. Vaya, no puedes llevar eso todo el camino hasta Cratchit's. Aquí, chico, aquí está tu media corona y aquí una
dirección en Camden Town. Mira que llegue. ¡Toma, dinero para el taxi, para el pavo y para ti, buen hombre! (El niño y el carnicero, encantados, recogen el
dinero y salen corriendo. Scrooge ve al caballero visitante pasar por la ventana.) ¡Hola, señor!

CABALLERO VISITANTE: (Mirando hacia arriba con tristeza, menos que festivo.) Hola, señor.
SCROOGE: Mi querido señor, ¿cómo está usted? Espero que lo hayas logrado ayer. Fue muy amable de su parte pasar a verme.

CABALLERO VISITANTE: (Incrédulo.) ¿Sr. Scrooge?

SCROOGE: Sí, ése es mi nombre, y temo que no te resulte agradable. ¡Permítame pedirle perdón, y tendrá la bondad de agregar esto (lanzarle una bolsa) a su
buen trabajo!

CABALLERO VISITANTE: ¡Señor, bendíceme! Mi querido Sr. Scrooge, ¿habla en serio?

SCROOGE: Por favor, ni un centavo menos. Se incluyen muchos pagos atrasados, se lo aseguro. ¿Me harás ese favor?

CABALLERO VISITANTE: Mi querido señor, no sé qué puedo decir ante tanta generosidad…

SCROOGE: ¡No digas nada! Acéptalo. Ven a verme. ¿Vendrás a verme?

CABALLERO VISITANTE: Lo haré.

SCROOGE: Gracias. Te lo agradezco mucho. Te lo agradezco cincuenta veces. Dios te bendiga y Feliz Navidad!

CABALLERO VISITANTE: ¡Feliz Navidad a usted, señor!

SCROOGE: (Baja corriendo las escaleras, sale de su casa y sale a la calle.) Ahora, ¿cuál es el camino a la casa de ese sobrino?
¡Chica! ¡Chica!

NIÑA: (Apareciendo inmediatamente.) ¿Sí, señor?

SCROOGE: ¿Puede encontrarme un taxi, señorita?

NIÑA: Puedo, señor. (Aparece un cochero.)

SCROOGE: (Entregándole una tarjeta al cochero.) ¿Puedes mostrarme el camino a esta casa?

COCHERO: Puedo, señor.

18
Machine Translated by Google Un villancico Por: Charles Dickens

SCROOGE: Buen hombre. Sube, niña. (Se suben a la parte superior del taxi. Esta acción puede sugerirse estilísticamente).
¿Serías la guía de un anciano para una cena de Navidad?

NIÑA: ¡Lo haría, señor, y que Dios lo bendiga!


SCROOGE: ¡Sí, Dios nos bendiga a todos! (Alzando la voz casi como una canción.) ¡Conductor, a la Navidad! (Salen, los tres cantan “Joy to the
World”. Apagón. Las luces se encienden para el final en la casa de Fred. Los Cratchit están allí con Tiny Tim.
Todos dejan de moverse y hablar cuando ven a Scrooge parado en el centro, avergonzado y humilde. Bueno, ¡estoy muy contento de estar aquí en
la casa de mi sobrino! (Empieza a llorar.) ¡Feliz Navidad! ¡Feliz navidad!

TODOS: (Suavemente.) Feliz Navidad. (Cantan "Deck the Halls", se saludan e intercambian regalos. Scrooge pone a Tiny Tim sobre sus hombros).

TINY TIM: (Gritando cuando termina el villancico.) ¡Dios nos bendiga a todos!

SCROOGE: (A la audiencia.) ¡Oh, sí! ¡Dios nos bendiga a todos!

19

También podría gustarte