Está en la página 1de 156

SIDEL S.P.A.

Modelo
TSI - EURO PK "WASHABLE" SPIRAL BUFFER
Matrícula
14150
Diámetro primitivo
960 mm
N° Cabezales
24
Año de fabricación
2013

USOYMANTENIMIENTO

TRADUCCIÓN DEL MANUAL


ORIGINAL
Versión
1
Edición
07/2013
ATENCIÓN

ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA CUASI MÁQUINA,


LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES TÉCNICAS DE LA
PRESENTE PUBLICACIÓN Y SIGA FIELMENTE SUS INDICACIONES.
CONSERVE EL SIGUIENTE MANUAL EN UN LUGAR ACCESIBLE
Y CONOCIDO A TODOS LOS USUARIOS (Operadores y
personal encargado del mantenimiento).
INFORMACIÓN GENERAL..................................................................................3
A1 CERTIFICADOS....................................................................................................4
A2 IDENTIFICACIÓN..................................................................................................5
A3 INTRODUCCIÓN AL MANUAL..............................................................................6
A3.1 PERFILES PROFESIONALES DE LOS USUARIOS............................................7
A3.1.1 OPERADORE........................................................................................................7
A3.1.2 ENCARGADO DE MANTENIMIENTO..................................................................7
A3.2 INFORMACIÓN - FORMACIÓN - FORMACIÓN...................................................8
A3.2.1 INFORMACIÓN Y FORMACIÓN...........................................................................8
A3.2.2 FORMACIÓN.........................................................................................................8
A3.3 PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD............................................................8
A4 MODALIDAD DE CONSULTA DE MANUAL..........................................................9
A5 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO............9
A6 LÍMITACIÓN DE REPRODUCCIÓN, RESPONSABILIDAD Y COPYRIGHT........9
A7 OBLIGACIONES DEL CLIENTE.........................................................................10
A8 GARANTÍA Y PRUEBA........................................................................................10
A9 REVISIONES.......................................................................................................11
A10 PREDISPOSICIONES A CARGO DEL CLIENTE................................................11
A11 INSTRUCCIONES PARA LA SOLICITUD DE INTERVENCIONES....................12
A12 INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO DE LOS RECAMBIOS............................13
A13 DESCRIPCIÓN MAQUINA-DATOS Y ESPECIFICAS TÉCNICAS.....................14
A13.1 DESCRIPCIÓN MAQUINA-DATOS Y ESPECIFICAS TÉCNICAS.....................14
A13.1.1 PROCESO DE CIERRE......................................................................................14
A13.2 DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA................................................................16
A14 LÍMITES DE UTILIZACIÓN.................................................................................19
A14.1 ATMÓSFERA EXPLOSIVA..................................................................................19
A14.2 CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO..................................19
A14.3 ILUMINACIÓN.....................................................................................................19
A14.4 RESIDUOS Y CONTAMINACIÓN MEDIOAMBIENTAL......................................20
A14.5 DESGUAZADO Y ELIMINACIÓN........................................................................20
A15 SEGURIDAD Y PREVENCIONES DE ACCIDENTES........................................21
A15.1 INFORMACIÓN GENERAL.................................................................................21
A15.2 USOS PREVISTOS, NO PREVISTOS E INCORRECTOS.................................22
A15.3 RIESGOS - PROTECCIONES - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES............23
A15.3.1 SEGURIDAD GENERAL.....................................................................................23
A15.3.1.1 PROTECCIONES PASIVAS................................................................................23
A15.3.1.2 DISPOSICIÓN DE LAS PROTECCIONES.........................................................23
I
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
CONEXIÓNS.......................................................................................................25
B1 CONEXIÓN NEUMÁTICA...................................................................................26

PRIMERA PUESTA EN MARCHA, FUNCIONAMIENTO Y USO.......................27


C1 PREPARACIÓN, CONTROLES Y PRUEBAS PARA LA PRIMERA PUESTA EN
MARCHA.............................................................................................................28
C1.1 COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO...........28
C2 ZONAS-ENCARGADOS Y PROCEDIMIENTOS DE CONDUCCIÓN.................29
C2.1 ZONA DE TRABAJO - ZONA DE MANDO.........................................................29
C2.2 RIESGOS RESIDUALES....................................................................................29
C2.3 NÚMERO DE OPERADORES............................................................................29
C2.4 PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO................................30
C3 MODOS DE FUNCIONAMIENTO.......................................................................31
C4 CONTROLES PRELIMINARES..........................................................................31

II
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.........................................................................33
D1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA................................................................................34
D1.1 PUESTA EN ESTADO DE MANTENIMIENTO....................................................35
D1.2 ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD....................................35
D1.3 ADVERTENCIAS PARA UN CORRECTO MANTENIMIENTO............................35
D2 INFORMACIÓN GENERAL.................................................................................36
D2.1 PLAN DE MANTENIMIENTO..............................................................................36
D2.2 SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA..........................................................................37
D3 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.................................................................38
D4 PLANNING DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN........................................38
D5 PIEZAS DE DESGASTE DEL CABEZAL............................................................39
D6 PARTES SOMETIDAS A DESGASTE DEL CONO DE CIERRE.........................39
D7 MANTENIMIENTO PROGRAMADO...................................................................40
D7.1 CADA 40 HORAS DE FUNCIONAMIENTO........................................................40
D7.2 CADA 120 HORAS DE FUNCIONAMIENTO......................................................41
D7.3 CADA 500 HORAS DE FUNCIONAMIENTO......................................................42
D7.4 CADA 1000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO....................................................43
D7.5 CADA 3000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO....................................................46
D7.6 CADA 6000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO....................................................47
D7.7 CADA 12000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO..................................................48
D8 LUBRICACIÓN....................................................................................................49
D8.1 INFORMACIÓN GENERAL.................................................................................49
D8.2 HOMOLOGACIÓN DE LOS LUBRICANTES SEGÚN NSF................................49
D8.3 TIPOS DE LUBRICANTES..................................................................................49
D8.3.1 ACEITES.............................................................................................................49
D8.3.2 GRASA................................................................................................................50
D8.3.3 CARACTERÍSTICAS DE LOS LUBRICANTES EN USO....................................51
D8.3.4 PEDIDO DE LUBRICANTES...............................................................................52
D8.4 LEYENDA PARA ESQUEMAS DE LUBRICACIÓN.............................................52
D8.5 PUNTOS A LUBRICAR........................................................................................53
D8.5.1 INSTRUCCIONES PARA LA LECTURA DE LA TABLA “LISTA DE PUNTOS
DE LUBRICACIÓN”.............................................................................................53
D8.6 CARTUCHO DEL LUBRICANTE.........................................................................56
D8.6.1 DESCRIPCIÓN DEL LUBRICADOR...................................................................56
D8.6.2 SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO.......................................................................57
D8.7 LUBRICACIÓN DE LOS REDUCTORES BONFIGLIOLI....................................58
D8.7.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................58

III
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.7.2 LUBRICACIÓN....................................................................................................58
D8.7.2.3 CAMBIO DE ACEITE...........................................................................................59
D8.8 LUBRICACIÓN DE LOS REDUCTORES SEW...................................................60
D8.8.1 INFORMACIÓN GENERAL.................................................................................60
D8.8.2 MANTENIMIENTO DEL REDUCTOR.................................................................60
D8.8.2.1 INTERVALOS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO......................................60
D8.8.2.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE........................................................61
D8.8.2.3 COMPROBAR EL ACEITE..................................................................................61
D8.8.2.4 CAMBIO DE ACEITE...........................................................................................62
D8.8.2.5 SUSTITUCIÓN DEL ANILLO DE RETENCION...................................................63
D8.8.3 TABLA DE LUBRICANTES.................................................................................63
D8.8.3.1 LEYENDA EXPLICATIVA DE LA TABLA DE LUBRICANTES.............................63
D8.8.3.2 GRASAS PARA RODAMIENTOS........................................................................64
D8.8.4 TABLA DE LUBRICANTES.................................................................................65
D8.8.5 CANTITADES DE LLENADO DE LUBRICANTE................................................66
D9 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - PUESTA EN FASE............................67
D9.1 PISTONES MANDO CABEZALES......................................................................67
D9.1.1 REGULACIÓN DEL JUEGO DE LOS PATĺNES................................................67
D9.2 SUSTITUCIÓN DE LOS CENTRADORES DENTADOS.....................................69
D9.3 AJUSTE DE LOS EQUIPOS DE TRANSPORTE................................................70
D9.3.1 ALINEACIÓN ENTRE CENTRADOR BOTELLA Y ESTRELLA CENTRAL.........70

CAMBIO DE FORMATO.....................................................................................71
E1 PREMISA.............................................................................................................72
E2 CAMBIO DE FORMATO DE LAS BOTELLAS....................................................73

INSTALACIÓN Y RETIRADA DEL EQUIPO GUÍA CUELLO BOTELLAS........75


F1 GUÍA DEL CUELLO EXTERNA...........................................................................76
F1.1 REMOCIÓN.........................................................................................................76
F1.2 INSTALACIÓN.....................................................................................................76
F2 SECTOR GUÍA CUELLO BOTELLA....................................................................77
F2.1 REMOCIÓN.........................................................................................................77
F2.2 INSTALACIÓN.....................................................................................................77
F3 CENTRADORES GUÍA CUELLO........................................................................78
F3.1 REMOCIÓN.........................................................................................................78
F3.2 INSTALACIÓN.....................................................................................................79

IV
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
COMPONENTES PRESENTES EN LA MÁQUINA............................................81
G1 SPIRAL BUFFER.................................................................................................82
G1.1 DESCARGA DEL SPIRAL BUFFER....................................................................82
G1.2 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL SPIRAL BUFFER.....................................85
G2 DISCO DE TRANSPORTE DE CÁPSULAS........................................................86
G2.1 INSTALACIÓN.....................................................................................................86
G2.1.2 PUESTA EN FASE DE DISTRIBUCIÓN CÁPSULAS.........................................86
G2.1 REGULACION DE EL DISCO DE TRASFERENCIA...........................................87
G2.1.1 ALINEAMIENTO DE LA ESTRELLA DE TRANSPORTE CON LOS
CABEZALES DE CIERRE...................................................................................87
G3 CABEZAL DE CIERRE SERIE "PK315"..............................................................89
G3.1 COMPONENTES PRINCIPALES........................................................................89
G3.2 HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE Y EL
MANTENIMIENTO...............................................................................................90
G3.3 REMOCIÓN Y INSTALACIÓN.............................................................................91
G3.3.1 REMOCIÓN.........................................................................................................91
G3.3.2 INSTALACIÓN.....................................................................................................93
G3.4 REGULACIÓNES................................................................................................95
G3.4.1 REGULACIÓN DEL PAR DE APRIETE...............................................................95
G3.4.2 APERTURA DEL CABEZAL Y VARIACIÓN DE LA CARGA VERTICAL.............97
G3.5 LIMPIEZA DEL CABEZAL...................................................................................99
G3.6 MANTENIMIENTO Y REVISIÓN.......................................................................100
G3.6.1 REMOCIÓN DE LOS MUELLES.......................................................................100
G3.6.1.1 REVISIÓN DEL RESORTE DE COMPENSACIÓN...........................................100
G3.6.1.2 RETIRADA DEL RESORTE DE PRESIÓN DE LA VIROLA..............................101
G3.6.1.3 RETIRATA DEL RESORTE DE SOPORTE DE LA VARILLA DEL
EXPULSOR.......................................................................................................102
G3.6.1.4 RETIRADA DEL RESORTE DEL DESENGANCHO DEL CONO......................103
G3.6.2 REVISIÓN DE LOS ANILLOS MAGNÉTICOS..................................................105
G3.6.2.1 CONTROL DE LOS ANILLOS MAGNÉTICOS..................................................105
G3.6.2.2 REVISIÓN DE LOS ANILLOS MAGNÉTICOS INFERIOR................................105
G3.6.2.3 REVISIÓN DE LOS ANILLOS MAGNÉTICOS SUPERIOR..............................107
G3.6.3 REVISIÓN DE LOS COJINETES......................................................................110
G3.6.3.1 REVISIÓN DEL COJINETE CENTRAL.............................................................110
G3.6.3.2 REVISIÓN COJINETE AXIAL DE LA VARILLA DEL EXPULSOR.....................113
G3.6.4 REVISIÓN DE LAS JUNTAS.............................................................................115
G3.6.4.3 DESMONTAJE DE LAS JUNTAS TÓRICAS.....................................................115
G3.6.5 RTIRADA DE LOS CASQUILLOS PARA VASTAGOS......................................119
V
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6.6 LUBRIFICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS......................................................120
G3.6.7 MONTAJE DEL CABEZAL.................................................................................125
G3.6.7.1 MONTAJE DE LAS VIROLAS DE REGULACION............................................125
G4 CONO DE CIERRE "PK315 H".........................................................................127
G4.1 COMPONENTES PRINCIPALES......................................................................127
G4.2 HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE Y EL
MANTENIMIENTO.............................................................................................127
G4.3 REMOCIÓN Y INSTALACIÓN...........................................................................128
G4.3.1 REMOCIÓN.......................................................................................................128
G4.3.2 INSTALACIÓN...................................................................................................129
G4.4 LIMPIEZA DEL CONO DE CIERRE..................................................................130
G4.5 MANTENIMIENTO Y REVISIÓN.......................................................................131
G4.5.1 REVISIÓN DEL CONO DE CIERRE.................................................................131
G4.5.1.1 DESMONTAJE DE LAS JUNTAS TÓRICAS Y ESFERAS................................131
G4.5.1.2 LUBRIFICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS......................................................133
G5 ESTERILIZADOR DE RAYOS UV.....................................................................134
G5.1 ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL..................................................134
G5.2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO........................................................................134
G5.3 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LOS ESTERILIZADORES....................134
G5.4 FUNCIONAMIENTO..........................................................................................135
G5.5 PUESTA EN MARCHA......................................................................................135
G5.6 CONEXIONES ELÉCTRICAS...........................................................................136
G5.7 MANTENIMIENTO DEL TUBO U.V...................................................................136
G5.8 SUSTITUCIÓN DEL TUBO U.V.........................................................................137

CONTROLES DE PRODUCCIÓN....................................................................139
H1 TABLA DATOS APLICACIÓN CIERRE.............................................................140

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES...............................................................143
I1 INTRODUCCIÓN...............................................................................................144

VI
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A INFORMACIÓN GENERAL

3
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A1 CERTIFICADOS
La casi máquina, término definido por la Directiva Europea 2006/42/CE art. 2 punto g), está acompañada
de la DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN.
La copia original de la DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN se entrega junto a la documentación de la
máquina y debe conservarse hasta el desguace de la máquina.
A continuación se ilustra una copia de la DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN .

4
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A2 IDENTIFICACIÓN
La casi máquina está provista de una placa de identificación situada en la parte superior de la torreta
(Véase Figuras).
En dicha placa se indican:
• Modelo de la máquina (MACHINE)
• Tipología de máquina (TYPE)
• Diámetro primitivo (P.D. en mm)
• Número Cabezales (HEADS)
• Número de matrícula de la máquina (SERIAL N.)
• Año de fabricación (YEAR)

Fig. 1

Fig. 2

Por comodidad de lenguaje, la matrícula a la que se refiere este manual en la parte restante de
la publicación se denominará comúnmente "máquina" en vez de casi máquina, como prevé -en
cambio- la Directiva Europea 2006/42/CE.

5
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A3 INTRODUCCIÓN AL MANUAL
El presente manual está dirigido a los operadores y al personal especializado, con el fin de permitir una
utilización correcta de la máquina.
En su interior, el utilizador puede encontrar las instrucciones y las indicaciones para:
• una instalación correcta de la máquina.
• Una descripción funcional de la máquina y de todas sus piezas, incluidas las reglas de seguridad de
protección contra accidentes.
• Efectuar regulaciones en la fase de puesta a punto y de puesta en marcha.
• Un mantenimiento ordinario y programado correcto.
• Preste atención a las normas de seguridad y prevención de accidentes más elementales.
De esta manera, el utilizador podrá conocer las características y el funcionamiento de la máquina.
Para mejorar la comprensión de este manual, indicamos a continuación los términos y los símbolos gráficos
que se utilizan en el mismo:
SÍMBOLO GRÁFÍCO DESCRIPCIÓN
Preste atención a las normas de seguridad.

Existe la posibilidad de causar daños a la máquina y/o a sus


componentes.

Indica notas, sugerencias de uso o información adicional

Parte del manual dedicada al personal encargado del manejo normal


de la máquina (OPERADORES)

Parte del manual dedicada al personal encargado del mantenimiento


mecánico ordinario y extraordinario de la máquina (ENCARGADOS
DEL MANTENIMIENTO MECÁNICO)
Parte del manual dedicada al personal encargado del mantenimiento
eléctrico ordinario y extraordinario de la máquina (ENCARGADOS
DEL MANTENIMIENTO ELÉCTRICO)

6
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A3.1 PERFILES PROFESIONALES DE LOS USUARIOS
El usuario de la máquina está obligado a comprobar que las personas encargadas de las diversas tareas
reúnan los siguientes requisitos:
• Han leído y entendido las indicaciones del manual.
• Han recibido formación e instrucción adecuadas a sus tareas.
• Han recibido formación específica para el uso correcto de la máquina. (véase también el subcapítulo
A7 OBLIGACIONES DEL CLIENTE en la página 10).

A3.1.1 OPERADORE
El operador debe tener como mínimo:
• conocimiento de la tecnología y experiencia específica en el manejo de la máquina.
• cultura general básica y cultura técnica básica a nivel suficiente para leer y entender el contenido del
manual y de los anexos, incluida la correcta interpretación de las ilustraciones.
• estar familiarizado con el uso del sistema de control (interfaz operador), con capacidad para comprobar
la correlación entre los datos configurados y el efecto de estos en la producción.
• conocimientos técnicos suficientes para efectuar en seguridad las intervenciones de su competencia
especificadas en el manual.
• Conocimiento de las normas de protección contra accidentes:
▫▫ generales (higiene y seguridad en el trabajo, prevención de accidentes en el trabajo).
▫▫ especificas (por tipología de producto tratado por la máquina, vigentes en el país de instalación de
la máquina).
Además del manejo de la máquina, desde el punto de vista productivo el operador debe:
• Conocer el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (para el operador y para la máquina)
para poder comprobar la eficiencia y señalar posibles fallos al personal encargado.
• Prohibir el acceso a personas ajenas a las áreas de trabajo.

Cuando el operador detecta una avería que puede poner en peligro la seguridad, la máquina debe
detenerse de inmediato y solo puede retomarse el funcionamiento después de la reparación.

Se prohíbe al operador realizar cualquier intervención en los aparatos eléctricos y/o neumáticos.

A3.1.2 ENCARGADO DE MANTENIMIENTO


El encargado de mantenimiento (mecánico/eléctrico), además de las características establecidas para el
operador, debe tener también una buena preparación técnica y una adecuada experiencia en el trabajo de
su competencia. Además, debe poseer los conocimientos técnicos y específicos (mecánicos, eléctricos)
necesarios para las operaciones previstas por el manual.

7
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A3.2 INFORMACIÓN - FORMACIÓN - FORMACIÓN

A3.2.1 INFORMACIÓN Y FORMACIÓN


Compete al empresario informar y formar al personal encargado de usar la máquina y asegurarse de que:
• Esté presente en el lugar de trabajo una información adecuada sobre los peligros, riesgos y soluciones
de prevención adecuadas, incluyendo también el uso de los D.P.I, si se han previsto.
• Los trabajadores encargados que utilicen las herramientas de trabajo reciban una formación adecuada
sobre el uso de las herramientas de trabajo.
• Los trabajadores encargados del uso de las herramientas que requieran de conocimientos y
responsabilidades particulares, reciban una formación adecuada y específica que los capacite para
utilizar dichas herramientas de manera adecuada y segura incluso con respecto a los riesgos causados
a otras personas.

A3.2.2 FORMACIÓN
La formación es la actividad orientada a ayudar a comprender el uso correcto de la máquina y es por lo
tanto la absolución de las obligaciones previstas por la Directiva Europea vigente.

A3.3 PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD

Cuando se debe proceder a la retirada de partes de un recipiente de la máquina, es


necesario: desconectar el interruptor general, utilizar guantes con idónea protección y
retirar cualquier elemento extraño con una escobilla y una paleta.

Para la instalación, el mantenimiento o el cambio de formato, es a veces necesario sustituir algunas


piezas del orientador de tapones y/o el canal de descenso. A causa del peso de estos componentes
y de su colocación en la parte alta de la máquina, esta operación debe efectuarse con la máquina
en "estado de mantenimiento", utilizando sistemas de elevación adecuados. (para el "estado de
mantenimiento" véase el subcapítulo D1.1 PUESTA EN ESTADO DE MANTENIMIENTO en la
página 35).

8
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A4 MODALIDAD DE CONSULTA DE MANUAL
La consulta de este manual se ve facilitada por la introducción en la primera página del índice general que
permite localizar de manera inmediata el tema de interés. Los capítulos se organizan con una estructura
jerárquica que facilita la búsqueda de la información deseada.

Antes de efectuar cualquier operación con o en la máquina, deben leerse con atención los
procedimientos y las advertencias contenidas en esta publicación.

POSIBLES IMÁGENES DE TIPO GENÉRICO NO SE UTILIZAN CUANDO LA DISPOSICIÓN


CONCRETA DE LA MÁQUINA SEA ESENCIAL EN EL CONTEXTO DEL TEMA TRATADO. En
cualquier caso, mantienen su validez las instrucciones recogidas y las modalidades de uso para
todos los elementos descritos.

A5 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA


EL USO
Para conservar correctamente el “Manual” se recomienda:
• conservar el manual en el lugar en el que funciona la máquina y en zonas protegidas de la humedad,
para no perjudicar su duración a lo largo del tiempo.
• Utilizar el manual de manera que no sufra ningún tipo de deterioro.
• No extraer, añadir, modificar o reescribir ninguna parte del documento; únicamente podrá aportar
actualizaciones al mismo la empresa AROL S.p.A..
• Entregar el manual a cualquier propietario posterior de la máquina.

A6 LÍMITACIÓN DE REPRODUCCIÓN, RESPONSABILIDAD Y


COPYRIGHT
Todos los derechos están reservados a AROL S.p.A..
Está permitida la reproducción de este manual únicamente con fines de formación e información del
personal preparado para el uso de la máquina.
Queda prohibida la reproducción con otros fines, salvo autorización específica de AROL S.p.A..

AROL S.p.A. tiende a mejorar constantemente sus propios productos, por lo que la información
de este manual puede ser sometida a cambios sin previo aviso. La preparación de este manual
se ha llevado a cabo de forma muy acurada. La ||empresa|| declina toda responsabilidad en caso
de uso de la máquina disconforme a lo descrito en el presente manual.

9
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A7 OBLIGACIONES DEL CLIENTE
Es obligación del Cliente garantizar una formación e información de todas las figuras profesionales que
operan en la máquina sobre los siguientes temas:
• Instrucciones y procedimientos específicos para el uso y el mantenimiento de la máquina.
• Reglas de protección contra accidentes generales o previstas por directivas internacionales y/o por la
legislación del país de destino de la máquina.
Una vez terminada la formación, debe asegurarse de que los operadores y los los encargados de
mantenimiento hayan comprendido los puntos anteriores y debe hacer firmar a los mismos la “FICHA DE
FORMACIÓN RECIBIDA” adjunta a este manual.
Solo los operadores y encargados de mantenimiento debidamente formados pueden operar en la máquina.
El cliente debe proporcionar los D.P.I. (Dispositivos de Protección Individual) necesarios para todas las
operaciones a bordo de la máquina (mantenimiento, limpieza, etc.).

A8 GARANTÍA Y PRUEBA
La máquina se envía al Cliente lista para ser instalada, después de haber superado en fábrica todos los
tests y las pruebas previstos por el fabricante, en cumplimiento de la legislación vigente. En el periodo
de garantía, el fabricante se compromete a eliminar posibles vicios o defectos aunque la máquina se
haya empleado correctamente respetando las indicaciones que aparecen en los manuales de uso y de
mantenimiento.
Con respecto a lo no específicamente indicado en el presente manual, consultar las “CONDICIONES
GENERALES DE VENTA punto 8 GARANTÍAS-LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD” .
AROL S.p.A.no se considerará responsable por inconvenientes, roturas, accidentes, etc. debidos
al desconocimiento (o a la no aplicación) de las prescripciones contenidas en el presente manual.
Deben considerarse las mismas indicaciones para la ejecución de modificaciones, variaciones y/o
instalaciones de accesorios, recambios no originales y no autorizados previamente.
En particular, AROL S.p.A. declina toda responsabilidad por daños derivados de:
• Catástrofes naturales.
• Maniobras incorrectas.
• Ausencia de mantenimiento.
• Daño de la parte eléctrica o electrónica por efecto de la condensación o por contacto con elementos
conductivos extraños.
AROL S.p.A. también declina toda responsabilidad relativa a un uso incorrecto o impropio de la
máquina.

La posible modificación o sustitución de piezas de la máquina, así como las modificaciones en el


software de componentes programables, no autorizadas por el fabricante, causan la invalidación
de la garantía.

10
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A9 REVISIONES
El Fabricante se compromete a emitir revisiones posteriores del manual debidas a modificaciones de la
máquina efectuadas por él mismo.

A10 PREDISPOSICIONES A CARGO DEL CLIENTE


Excepto las condiciones contractuales específicas, son a cargo del Cliente:
• conexión a la red de alimentación eléctrica incluido el conductor de protección popularmente denominado
“CONDUCTOR DE TIERRA”.
• Conexión a la red del aire comprimido.
• La protección de la línea eléctrica contra las sobrecorrientes y los contactos indirectos (se recomienda
instalar un interruptor diferencial).
• Herramientas no específicas para el mantenimiento de la máquina y materiales de consumo.
• Medios de elevación adecuados al transporte de la maquina.

11
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A11 INSTRUCCIONES PARA LA SOLICITUD DE INTERVENCIONES
AROL S.p.A. pone al servicio de la Clientela su propio Servicio de Asistencia Técnica para resolver cualquier
problema relacionado con la utilización y el mantenimiento de sus máquinas.
Las solicitudes deben efectuarse después de un exhaustivo análisis de los inconvenientes y de sus causas,
indicando:
• El detalle de los defectos encontrados.
• Los controles efectuados.
• Las regulaciones efectuadas y sus efectos.
• Cualquier otra información que se considere útil.

AROL S.p.A.
Viale Italia, n° 193

http://www.arol.com 14053 CANELLI (Asti) ITALY


Tel.: +39 0141 820500 - Fax: +39 0141 820555
AROL HEXAGONE
Z.a. Saint Vincent Rue de l'Artisanat
http://www.arol.com F - 73190 CHALLES LES EAUX
Tél.: +33 04 79 72 85 95 - Fax: +33 04 79 72 71 76
AROL NORTH AMERICA
450 satellite Blvd. NE Suite A
http://www.arol.com U.S.A. - Suwanee Georgia 30024
Phone: +1 678 318 1290 - Fax: +1 678 318 1296
AROL CHINA
Room 128, No. 69 Tongzhou Rd - Hongkou district
http://www.arol.com 200080 Shanghai PR of CHINA
Phone: +86 13552882352
AROL BRASIL
Rua Joaquim Floriano, n° 871, conjunto 111, sala A, Itaim Bibi
http://www.arol.com CEP 04534­013 São Paulo / SP ­ BRAZIL

12
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A12 INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO DE LOS RECAMBIOS
Cualquier solicitud relativa a piezas de recambio debe enviarse a AROL S.p.A..
La instalación de recambios no originales implica la invalidación de la garantía.
Para efectuar el pedido de piezas de recambio, es necesario rellenar el presente formulario específico
“CATÁLOGO DE RECAMBIOS” relativo a la máquina.

Las intervenciones de sustitución de las piezas de recambio deben confiarse a los técnicos
cualificados y ser efectuadas siguiendo los procedimientos y tomando TODAS LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD indicadas en el capítulo "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DE LA MÁQUINA".

13
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A13 DESCRIPCIÓN MAQUINA-DATOS Y ESPECIFICAS TÉCNICAS
A13.1 DESCRIPCIÓN MAQUINA-DATOS Y ESPECIFICAS TÉCNICAS
EURO PK "WASHABLE" SPIRAL BUFFER esta proyectada y fabricada para la aplicación de cápsulas
preroscadas (es dicir, tapa con tornillo) sobre botellas/recipientes.
Véase el capítulo A13.2 DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA en la página 16.

A13.1.1 PROCESO DE CIERRE


El proceso de cierre de las cápsulas sobre los
contenedores se lleva a cabo del siguiente modo:
• Las cápsulas que llegan del orientador son
conducidas por un canal de bajada hasta un
sistema denominado "spiral buffer", donde se
acumulan a través de una guía en espiral.

Fig. 3

14
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Un disco de transferencia, denominado "pick &
place", transporta las cápsulas bajo el cabezal
de encapsulado.

Fig. 4

• El cabezal de capsulado, siguiendo el perfil


de una leva, extraerá la cápsula del disco de
transferencia, mediante un cono con esferas.
• Una vez efectuado el cierre, se produce el
desenganche del recipiente en el cierre y el
rearme para el cierre siguiente.

Fig. 5

15
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A13.2 DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo EURO PK "WASHABLE" SPIRAL BUFFER
Matrícula 14150
Diámetro primitivo 960 mm
N° Cabezales 24
Sentido de rotación en sentido opuesto a las agujas del reloj
Año de fabricación 2013
PRODUCCION NOMINAL
Piezas/hora 52000 bph
PESO DE LA MÁQUINA
Peso 4250 kg.
DATOS ELÉCTRICOS
TENSIONES DE ALIMENTACIÓN:
380 V~
principal
60 Hz
auxiliar 24 V=
Potencia instalada:

motor rotación cabezal 4,00 kW

motor rotación buffer 0.37 kW

potencia lámpara UV 0.03 kW

Potencia total instalada: 4,40 kW


DATOS NEUMÁTICOS
Caudal aire estéril 200 ca Nl/min
Presión mínima aire estéril 6 bar
Presión máxima aire estéril 8 bar

16
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
TIPO DE CIERRE

17
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
18
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A14 LÍMITES DE UTILIZACIÓN
A14.1 ATMÓSFERA EXPLOSIVA
La máquina no está indicada para la utilización en entornos en los que estén previstas o sean previsibles
atmósferas con riesgo de explosión. Se ha prohibido al cliente utilizar la máquina en una atmósfera total o
parcialmente explosiva.

A14.2 CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO


La máquina ha sido realizada para operar en ambientes industriales con adecuadas ventilación e iluminación.
La temperatura del entorno de trabajo debe estar comprendida entre los 5 °C y los 40 °C.

A14.3 ILUMINACIÓN
La máquina utiliza la iluminación prevista en el lugar de instalación. De todos modos, se recuerda que la
máquina no debe funcionar nunca en zonas oscuras.
Para funcionar la máquina no necesita una iluminación particular, bata con la iluminación normal prevista
en los lugares de trabajo. En el caso de intervenciones de funcionamiento en zonas de la máquina poco
iluminadas, dotarse de una lámpara portátil.

19
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A14.4 RESIDUOS Y CONTAMINACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Si el material tratado es el previsto en el contrato no si obtienen sustancias nocivas.

A14.5 DESGUAZADO Y ELIMINACIÓN


Estando en vigor las diferentes normas de observación, se deben seguir las prescripciones impuestas por
las leyes y entidades de los Países en los que se instalará la máquina.
Para la puesta fuera de servicio y el posible desguazado de la máquina es necesario tomar las precauciones
necesarias para evitar situaciones de peligro potencial.
En particular, siga las siguientes instrucciones generales:
• desconecte la máquina de la red eléctrica y asegúrese de que no haya tensión residual.
• Vacíe todos los puntos de lubricación del aceite presente teniendo cuidado de no dispersarlo, y elimínelo
según las normas vigentes del país de utilización de la máquina.
• Fije todas las piezas móviles de la máquina, asegurándose de que no exista posibilidad alguna de
movimiento, incluso a causa de impactos accidentales durante las operaciones de transporte.
• Contando con personal cualificado y autorizado, proceda al desmontaje de los componentes y a la
recogida selectiva de los materiales (acero, plástico, componentes electrónicos, cableado, etc.), para
poder eliminarlo todo de acuerdo con las indicaciones previstas por la legislación vigente en materia.

Equípese y lleve siempre indumentaria de seguridad al realizar operaciones que requieran


intervenciones directas con la máquina.

20
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A15 SEGURIDAD Y PREVENCIONES DE ACCIDENTES
A15.1 INFORMACIÓN GENERAL
El empresario deberá instruir a personal sobre los riegos de accidentes en los dispositivos dispuestos para
la seguridad del operador, sobre los riesgos de emisión de ruido y sobre las normas para la prevención
de riesgos generales previstas por directivas internacionales y por la legislación del país de destino de la
máquina.
El comportamiento de personal, operador de mantenimiento, limpieza, control, etc. deberá respetar en todo
caso fielmente las Normas para la Prevención de Accidentes del país de destino de la máquina.

Antes de empezar el trabajo, el operador deberá conocer perfectamente la posición y el


funcionamiento de todos los mandos y de las características de la máquina. Además, debe
haber leído íntegramente el presente manual.

La máquina debe ser utilizada únicamente por personal que haya recibido formación y que haya
entendido íntegramente las instrucciones del presente manual.

Deben respetarse íntegramente las instrucciones, advertencias y reglas generales para la


prevención de accidentes del presente manual.

Es fundamental que el encargado de mantenimiento opere alrededor y dentro de la máquina


solo después de haber tomado todas las medidas previstas por el Fabricante para poner
la máquina en condiciones de seguridad. Además, el acceso a las zonas que rodean la
máquina debe limitarse al personal de mantenimiento que opera en la máquina.

21
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A15.2 USOS PREVISTOS, NO PREVISTOS E INCORRECTOS
La máquina ha sido realizada para aplicar cápsulas en recipientes previamente moldeados rígidos con
límites de producción indicados en el capítulo A13.2 DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA en la
página 16 de este manual; con las características (tipo de material, dimensiones, pesos, etc.) acordadas
con el Cliente y declaradas en el contrato de adquisición y para operar en entorno industrial cerrado,
protegido de agentes atmosféricos, y con una correcta iluminación. Véase también capítulo A14.3
ILUMINACIÓN en la página 19.
La máquina recibe los tapones correctamente orientados por el propio sistema de orientación.
Además del manejo de la máquina fuera de los evidenciado en el correspondiente capítulo A13.2
DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA en la página 16 ,únicamente con finalidad ejemplificativa y no
exhaustiva, se considera uso incorrecto y no previsto si ésta se utiliza:
• Para tratar tapones o recipientes no considerados en la fase de pedido, proyección o construcción.
• Para alimentar la máquina (tanto tapones como recipientes) con modalidades diversas de las previstas
por AROL S.p.A. (la máquina debe alimentarse de modo automático).
• Invirtiendo el sentido de rotación de uno o varios motores presentes en la máquina.
• By-pasando o eludiendo de cualquier modo los dispositivos de seguridad activos o pasivos (Véase el
capítulo A15.3 RIESGOS - PROTECCIONES - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES en la página
23).
• Realizando operaciones de mantenimiento y/o cambio de formato sin haber puesto en condiciones de
seguridad la máquina.
• Con corrientes de alimentación o presiones neumáticas diversas de las indicadas en los datos de la
placa expuestos en la propia máquina.

22
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
A15.3 RIESGOS - PROTECCIONES - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

A15.3.1 SEGURIDAD GENERAL


Para garantizar la salud y seguridad de las personas expuestas, la máquina está dotada de las siguientes
protecciones:

A15.3.1.1 PROTECCIONES PASIVAS


PROTECCIONES FIJAS
Todas las protecciones fijas instaladas en la máquina están sujetas a la estructura mediante dispositivos de
fijación que no permiten el desmontaje manual, sino que requieren necesariamente el uso de herramientas
adecuadas.
Esta condición permite atribuir por lo tanto una responsabilidad objetiva de manipulación al operador que
utilice la máquina después de haber desmontado las protecciones fijas.
El alojamiento de las protecciones fijas en posición vertical en la estructura del máquina ha sido estudiado
de modo que las protecciones, una vez retirados los dispositivos de fijación, no permanezcan en posición
de cierre y se caigan por gravedad.
Por lo que no es posible poner en funcionamiento la máquina con las protecciones simplemente apoyadas
a la estructura, en posición de cierre.

En caso de incidente, el operador responsable de la máquina no podrá alegar como


justificación posible el desconocimiento de la falta de dispositivos de fijación o de las
protecciones dada la evidencia de su ausencia.

A15.3.1.2 DISPOSICIÓN DE LAS PROTECCIONES


• Protecciones fijas.
▫▫ Carter protección cabezal.

Fig. 6

23
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
PÁGINA DEJADA EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA

24
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
B CONEXIÓNS

25
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
B1 CONEXIÓN NEUMÁTICA

Antes de efectuar cualquier operación, asegúrese de que la instalación no esté a presión


y, en caso necesario, desconecte la alimentación.

El aire utilizado en la instalación neumática


debe filtrarse, por lo que debe estar exenta
de impurezas, y secarse.

Para los datos neumáticos véase la tabla "DATOS


NEUMÁTICOS" en el capítulo A13.2 D A T O S
TÉCNICOS DE LA MÁQUINA en la página 16.
Efectúe la conexión a la red de la siguiente manera:
• conecte la conexión del grupo neumático
principal a la red de distribución.

Fig. 7

26
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
C PRIMERA PUESTA EN MARCHA,
FUNCIONAMIENTO Y USO

27
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
C1 PREPARACIÓN, CONTROLES Y PRUEBAS PARA LA
PRIMERA PUESTA EN MARCHA

Las operaciones de preparación de la máquina para la primera puesta en marcha deben


ser efectuadas únicamente por parte de técnicos cualificados.

La máquina se ha probado en la sede del fabricante antes del envío; todos los calibrados y las posibles
regulaciones se han efectuado durante la prueba.

Antes de efectuar operaciones en la torreta, hay que instalar y activar el cartucho del lubricante,
procediendo como se describe en el subcapítulo D8.6 CARTUCHO DEL LUBRICANTE en la
página 56.

C1.1 COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Con el fin de prevenir errores y/o accidentes, antes de la puesta en funcionamiento de la máquina,
deben realizarse una serie de comprobaciones y de controles:

• Compruebe que todas las fases de alimentación eléctrica estén conectadas correctamente.
• Compruebe que la máquina esté alimentada correctamente comprobando su tensión.
• Compruebe que no haya pérdidas de ningún tipo en la instalación neumática.
• Compruebe la absorción correcta de los motores.
• Compruebe que los motores tengan un sentido de rotación correcto.

28
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
C2 ZONAS-ENCARGADOS Y PROCEDIMIENTOS DE
CONDUCCIÓN

Se recuerdan brevemente las definiciones ya incluidas en el capítulo A15 SEGURIDAD Y


PREVENCIONES DE ACCIDENTES en la página 21.

C2.1 ZONA DE TRABAJO - ZONA DE MANDO


ZONA DE TRABAJO: es la zona en que el operar puede detenerse para controlar la producción, siendo
posible intervenir rápidamente en caso de necesidad en relación a las propias misiones.
ZONA DE MANDO: Es la zona en las que el operador puede efectuar las operaciones de mando y control
de la máquina, actuando en los correspondientes paneles de mando.

El personal encargado de manejar la máquina debe cumplir los requisitos indicados en


la introducción de este manual y, asimismo, debe tener un profundo conocimiento del
presente manual y de toda la información relativa a la seguridad.

En caso contrario, el Fabricante declina toda responsabilidad derivada del incumplimiento


de esta condición.

Cualquier otro uso diferente del indicado por el Fabricante y según valores superiores a
las características de la máquina se considera un "uso inadecuado", lo cual provoca la
pérdida de la garantía y la plena asunción de responsabilidad por parte del usuario.

C2.2 RIESGOS RESIDUALES


Los posibles riesgos residuales presentes en la máquina se destacan en la misma con las señales
correspondientes y se indican, asimismo, en las secciones correspondientes del presente manual.

C2.3 NÚMERO DE OPERADORES


Las operaciones descritas en este manual, relativas al ciclo de vida de la máquina, han sido analizadas
atentamente por AROL S.p.A.. Por lo tanto el número de fases y operaciones indicado es el más adecuado
para realizar las funciones de modo óptimo.
La máquina ha sido pensada y proyectada para poder ser manejada por un operador que se ocupa del
reabastecimiento de materias primas y del control de la correcta evolución de la producción.
Un número inferior o superior de trabajadores podría modificar el resultado esperado o poner en peligro la
seguridad del personal implicado.

29
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
C2.4 PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO

Las llaves y herramientas utilizadas para el mantenimiento o para el acceso a las zonas
peligrosas de la máquina no deben dejarse a disposición de los operadores que no hayan
recibido la formación específica para efectuar el cambio de formato o el mantenimiento.

Todas las operaciones de control, regulación, mantenimiento y lubricación deben ser efectuadas
por personal previamente formado.
Todas las operaciones de control, regulación y mantenimiento de la instalación eléctrica deben ser
efectuadas por personal previamente formado.
No está permitido efectuar operaciones de utilización y mantenimiento a personas que hayan
tomado alcohol, drogas o fármacos que causen somnolencia.
Todas las operaciones de control, regulación, mantenimiento y lubricación deben ser efectuadas
con la máquina PARADA y la CORRIENTE DESACTIVADA.

El sistema de alimentación de los tapones se ha creado y fabricado para cargarse mediante un


elevador automático con carga desde el suelo.

En el caso de que la carga de los tapones se efectúe de manera manual, debe efectuarse con la
máquina apagada.
Para efectuar intervenciones en la parte superior de la máquina, con la máquina PARADA y la
CORRIENTE DESACTIVADA, utilizar exclusivamente medios de subida (escaleras, puentes)
equipados con protecciones y que cumplan la legislación vigente. No efectuar ninguna operación
al subirse en la estructura de la máquina o partes de la misma.

30
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
C3 MODOS DE FUNCIONAMIENTO

La torreta no es capaz de funcionar autónomamente.


Por lo tanto el cliente debe, bajo su responsabilidad, instalar la torreta en la propia máquina conforme a las
directivas comunitarias y hacer de modo que se verifiquen todos los requisitos y las disposiciones legales
vigentes.

C4 CONTROLES PRELIMINARES

Antes de poner la torre en funcionamiento, efectúe los controles que se indican a continuación:
• Compruebe que todos los dispositivos de la máquina estén lubricados (Véase el capítulo D8
LUBRICACIÓN en la página 49).
• Asegúrese de que los equipos especificados instalados correspondan al formato a tratar.
• Compruebe la correspondencia entre los envases y capsula por tratar.

Cada serie de equipos está marcada de la manera indicada en la tabla presente en el capítulo
A13.2 DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA en la página 16. A cada marca corresponde
un formato a tratar.

• Compruebe la altura del grupo de cierre en función de la altura del contenedor.


• Después del control y la posible regulación de la altura de la torre, asegúrese de que el ajuste de los
equipos sea correcto.
• Compruebe que la presión del aire sea suficiente en los manómetros (La presión se indica en el mismo
manómetro).

31
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
PÁGINA DEJADA EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA

32
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

33
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA

A continuación se describen las indicaciones para la limpieza de la máquina y de sus componentes.


Para mantener una correcta limpieza de la máquina se permite efectuar lavados para retirar de los elementos
de transferencia, de la base de transmisión y de todos los componentes externos posibles restos de polvo
y residuos de producto.
Para lavar el cabezal se permite utilizar boquillas pulverizadoras y cabezales de lavado estáticas y giratorias
(máxima presión de alimentación 5 bar).

PRODUCTO CONCENTRACIÓN TEMP. MAX (°C) pH


Soluciones alcalinas 1 ÷ 2 [%] 35 12 ÷ 13
de hidróxido de sodio
(NaOH) y /o de potasio
(KOH)
Detergentes ácidos con 1 ÷ 2 [%] 35 1÷2
ácido nítrico (HNO3)
Detergentes ácidos con 1 ÷ 2 [%] 35 1÷2
ácido fosfórico (H3PO4)
Desinfectantes no 1 ÷ 2 [%] 35 2÷6
clorados (aldehídos,
amonio cuaternario)
Detergentes ácidos 500 ppm 35
que contienen ácido
peracético (PAA)

Antes de efectuar las operaciones de limpieza, se aconseja consultar las fichas de producto
relativas a los detergentes.

Para limpiar los componentes de la máquina consulte los capítulos relativos a los propios
componentes. Véase la sección COMPONENTES PRESENTES EN LA MÁQUINA en la página
81.

Los residuos de detergentes o residuos de líquidos utilizados para limpiar la máquina


deben eliminarse según las normas vigentes en el país en que se utiliza la máquina.

34
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D1.1 PUESTA EN ESTADO DE MANTENIMIENTO

D1.2 ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD


La seguridad de la máquina y de los operadores también depende del mantenimiento efectuado regularmente
según las indicaciones del fabricante.
Las intervenciones de mantenimiento ordinario y extraordinario deben confiarse exclusivamente a personal
experto, es decir a técnicos cualificados según los criterios indicados en la introducción del manual.
Si intervienen operadores externos, éstos deben garantizar las mismas prestaciones que los técnicos
cualificados internos de la fábrica y deben trabajar en condiciones de seguridad.
Los técnicos cualificados deben:
• respetar los límites de sus competencias (mecánicas, eléctricas, etc.).
• Dentro de sus propias competencias, respetar los procedimientos del manual y las advertencias
correspondientes.
• Respetar los tiempos y las frecuencias indicadas en el manual para las intervenciones de mantenimiento
programado.

Cabe destacar las siguientes advertencias generales:

• Riesgo de electrocución por contacto directo con los tableros de bornes de alimentación de la máquina
y las cajas de derivación de la instalación eléctrica (el peligro está indicado mediante placas con el
pertinente triángulo con fondo amarillo).
• En las intervenciones en la instalación eléctrica, en el caso de que fuera necesario dejar la instalación
conectada, preste la máxima atención. Dichas intervenciones sólo puede llevarlas a cabo personal
experto en este tipo de mantenimiento, debidamente informado y equipado para las operaciones que
se deben realizar. La intervención en la instalación con alimentación de tensión tendrá que autorizarla
siempre el propietario, el cual tendrá que supervisar las correspondientes operaciones haciendo una
valoración de las situaciones de riesgo específicas.
• Efectuar la reparación de instalaciones y componentes neumáticos únicamente después de haber
desconectado la alimentación eléctrica y estar seguros de que no haya presión residual en dichos
componentes.
• Queda prohibido efectuar intervenciones de mantenimiento y lubricación en dispositivos en movimiento.
• Al tener que trabajar en piezas calientes, es necesario esperar siempre hasta que se enfríen, para
evitar quemaduras.

D1.3 ADVERTENCIAS PARA UN CORRECTO MANTENIMIENTO


Para un buen mantenimiento:
• respetar las frecuencias de intervención de mantenimiento indicadas en el manual; la distancia (indicada
en tiempos o en ciclos de trabajo) entre una intervención y otra debe considerarse como una norma y
no debe pasarse por alto. De ser necesario, puede abreviarse.
• Un mantenimiento preventivo correcto requiere atención constante y vigilancia continua de la instalación
y de las máquinas. Comprobar al instante la causa de posibles anomalías como ruido excesivo,
sobrecalentamientos, etc. y solucionarlas.
• En caso de dudas, consultar con el fabricante.

35
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D2 INFORMACIÓN GENERAL
D2.1 PLAN DE MANTENIMIENTO
Desde el punto de vista constructivo, las intervenciones se refieren a las partes mecánicas, eléctricas y
neumáticas.
Por razones prácticas, las intervenciones previstas se reagrupan según criterios de tiempo y complejidad.
Cada intervención grupo de intervenciones puede por lo tanto tratar aspectos mecánicos, eléctricos,
neumáticos. También por motivos prácticos, se distingue entre mantenimiento ordinario y extraordinario.
El mantenimiento ordinario se divide en dos categorías:
• mantenimiento ordinario programado (o preventivo).
• Mantenimiento ordinario según condición (como consecuencia del desgaste).
El mantenimiento ordinario programado (también denominado periódico o preventivo) incluye inspecciones,
controles e intervenciones que, para prevenir paradas y averías, tienen bajo control sistemático:
• El estado de lubricación de la máquina.
• El estado de las partes sujetas a desgaste.
En cambio, el mantenimiento ordinario según condición se refiere a los componentes de la máquina no no
están sujetos a controles periódicos y desgastes cuantificables a priori. Deben examinarse o sustituirse en
función de su estado.

36
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D2.2 SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Los símbolos siguientes indican advertencias que DEBEN respetar los encargados de mantenimiento
durante sus actividades.
Prohibiciones
Prohibido lubricar, reparar o ajustar Prohibido quitar los dispositivos de
durante el movimiento seguridad.

Prohibido el acceso a las personas no Prohibido apagar con agua.


autorizadas.

Tipos de inspección e intervención


Inspección visual. Intervención de lubricación con aceite.

Inspección auditiva. Intervención de lubricación con grasa.

Intervención con herramientas. Intervención manual.

Dispositivos de protección individual


Obligación de utilizar guantes Obligación de utilizar gafas
protectores. protectoras.

37
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D3 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

Las siguientes tablas indican los plazos de mantenimiento y las operaciones necesarias para un
funcionamiento correcto y una larga duración de la máquina.
Las intervenciones que se describen a continuación se han pensado para intervalos de tiempo cuantificados
en horas.
Intervalo Trabajo en Trabajo en Trabajo en
(horas) 1 turno 2 turnos 3 turnos
8 - - -
40 1 semana - -
120 3 semanas - 1 semana
250 6 semanas 3 semanas 2 semanas
500 3 meses 6 semanas 1 mes
1000 6 meses 3 meses 2 meses
3000 12 9 meses 6 meses
6000* * * 12 meses
(*) cada 6000 horas y, en cualquier caso, 1 vez al año.

D4 PLANNING DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Intervalo Tipo de intervención


40 horas mantenimiento ordinario
120 horas lubricación
mantenimiento ordinario
250 horas lubricación
500 horas lubricación
mantenimiento ordinario
1000 horas lubricación
mantenimiento ordinario
3000 horas mantenimiento ordinario
5000 horas mantenimiento ordinario
6000 horas lubricación
mantenimiento ordinario
12000 horas mantenimiento ordinario
18000 horas mantenimiento ordinario
20000 horas mantenimiento ordinario

38
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D5 PIEZAS DE DESGASTE DEL CABEZAL

Se recomienda disponer de un kit de recambios.


KIT DE RECAMBIOS Horas de funcionamiento
3000 6000
Resorte de compensación x
Resorte de presión de la virola x
Resorte de soporte de la varilla del expulsor x
Resorte del desengancho del cono x
Cojinete central x
Cojinete axial de la varilla del expulsor x
Casquillo para vastago x
Anillos magnéticos x
O-ring x
Bolas del desengancho del cono x

Efectuar la revisión de la cabeza, siguendo las instrucciones en el capitulo relativo al cabezal de


cierre.

D6 PARTES SOMETIDAS A DESGASTE DEL CONO DE CIERRE

Se recomienda disponer de un kit de recambios.


KIT DE RECAMBIOS Horas de funcionamiento
1000
Muelle interno expulsor x
Esferas x
O-ring x

Revise el cono, siguiendo las instrucciones recogidas en el capítulo relativo al cono de cierre.

39
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D7 MANTENIMIENTO PROGRAMADO

D7.1 CADA 40 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN FIN NOTAS


Compruebe de la presión del Compruebe la presión de
aire. alimentación del aire en los
diferentes dispositivos.
Compruebe, mediante los
manómetros, que los reductores
de presión estén regulados a
la presión de servicio (véase la
tabela DATOS NEUMÁTICOS en
la página 16

40
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D7.2 CADA 120 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN FIN NOTAS


Limpieza de la cabeza Limpie el cabezal de modo que Véase el subcapítulo G3.5
capsuladora. las sustancias embotelladas no LIMPIEZA DEL CABEZAL en la
alteren sus prestaciones ni dañen página 99.
sus componentes.

Limpieza del cono de cierre. Limpie el cono de modo que Véase el subcapítulo G4.4
las sustancias embotelladas no LIMPIEZA DEL CONO DE
alteren las prestaciones y no CIERRE en la página 130.
estropeen los componentes.

Compruebe del circuito de la Compruebe que no haya escape


distribución de la grasa. de la grasa de conexiones y pipas
y del intercambio de la distribución.

41
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D7.3 CADA 500 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN FIN NOTAS


Lubricación de las piezas Lubrique los resortes. Véase el subcapítulo G3.6.6
móviles del cabezal capsulador. LUBRIFICACIÓN DE LOS
Lubrique el casquillo superior y el
DISPOSITIVOS en la página 120.
alojamiento del cuerpo central del
cabezal.
Lubrique los casquillos para
vastago.
Compruebe del estado de Compruebe el estado de desgaste Véase el subcapítulo G4.5
desgaste del cono de cierre. del cono. MANTENIMIENTO Y REVISIÓN
en la página 131.

Lubricación del cono de cierre. Lubricar el cono. Véase el subcapítulo G4.5.1.2


LUBRIFICACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS en la página 133.

Compruebe el estado de Compruebe que los dientes de los Véase el subcapítulo


desgaste de los centradores centradores no estén dañados, si D9.2 SUSTITUCIÓN DE LOS
botellas. es necesario sustitúyalos. CENTRADORES DENTADOS en
la página 69.

42
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D7.4 CADA 1000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN FIN NOTAS


Compruebe del cono de cierre. Compruebe el funcionamiento del Véase el subcapítulo G4.5
cono de cierre. MANTENIMIENTO Y REVISIÓN
en la página 131.

Limpieza del cono de cierre. Limpie el cono de modo que Véase el subcapítulo G4.4
las sustancias embotelladas no LIMPIEZA DEL CONO DE
alteren las prestaciones y no CIERRE en la página 130.
estropeen los componentes.

Compruebe del desplazamiento Compruebe el desplazamiento


en altura de la torre. correcto en altura, haciendo
recorrer a la torre un recorrido
del valor mínimo al valor
máximo, para garantizar un buen
desplazamiento de las piezas a lo
largo del tiempo.
Compruebe del ajuste de los Compruebe el ajuste de todos Véase el subcapítulo D9.3
equipos. los equipos y, si es necesario, AJUSTE DE LOS EQUIPOS DE
proceda a su reajuste. TRANSPORTE en la página 70

43
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
OPERACIÓN FIN NOTAS
Compruebe de las conexiones Compruebe todas las conexiones
eléctricas. y, si es necesario, sustituya las
piezas desgastadas.
Si se encuentran filtraciones de
agua, aunque sean pequeñas,
busque la causa de inmediato y
elimine el inconveniente.

Control, visual y auditivo, de Compruebe, arrancando y


posibles ruidos, holguras e parando varias veces la máquina
imperfecciones. sin botellas, la posible presencia
de ruidos, anomalías, holguras y
vibraciones en los componentes
de la motorización (motores,
reductores, engranajes, cojinetes,
etc.).
Sustituya los posibles
componentes desgastados.
Lubrique los nuevos componentes
instalados.
Limpie y lubrique los componentes
desmontados.
En caso de que se detecten
anomalías, es necesario ponerse
en contacto con la Asistencia
Técnica.

Compruebe de la instalación Compruebe su funcionamiento


neumática. correcto y las posibles pérdidas
(de racores, tuberías, etc.):
• Verifique la presión de la aire
en la entrada de la máquina.
• Alimentando la instalación
neumática con aire
comprimido, compruebe que
no haya pérdidas, tubos rotos
o no conectados.
• Compruebe que los
manómetros de la máquina
marquen la presión indicada
en la etiqueta correspondiente,
aplicada sobre estos.

Control de los pistones mando Verifique el juego de los patines Véase el subcapítulo D9.1.1
cabezales. de los pistones. REGULACIÓN DEL JUEGO DE
LOS PATĺNES en la página 67.

44
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
OPERACIÓN FIN NOTAS
Compruebe y revisión de lo Compruebe y limpiar el spiral Véase el subcapítulo G1.2
spiral buffer. buffer. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DEL SPIRAL BUFFER en la
página 85.

Limpieza del tubo del Limpie del tubo U.V. del Véase el subcapítulo G5.7
esterilizador. esterilizador con un paño y con MANTENIMIENTO DEL TUBO
alcohol evitando tocar con las U.V. en la página 136.
manos las partes de vidrio (cuarzo
puro).

45
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D7.5 CADA 3000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN FIN NOTAS


Revisión de los cabezales Efectúe la revisión completa del Véase el subcapítulo G3.6
capsuladores. cabezal capsulador, sustituyendo MANTENIMIENTO Y REVISIÓN
los componentes de desgaste. en la página 100.
Desmonte el cabezal
completamente y sustituya:
• los resortes.
• Los cojinetes.
• Los o-rings.
• Las esferas del dispositivo de
desenganche del cono.
Compruebe que el par de apriete
del cabezal sea correcto.

Para evitar detener la línea de producción durante un largo período de tiempo en el momento
de efectuar la revisión completa de los cabezales, AROL S.p.A.ofrece a sus clientes el servicio
“HEADS EXCHANGE PROGRAM”

El servicio prevé:
• Suministro temporal de cabezales sustitutivos para el tiempo estrictamente necesario para la revisión.
• Revisión completa de los cabezales que se efectuará en AROL S.p.A. por los propios técnicos.
• Garantía añadida de un año en los cabezales.
Si desea más información, póngase en contacto con el SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA.

46
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D7.6 CADA 6000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN FIN NOTAS


Revisión de los cabezales Efectúe la revisión completa del Véase el subcapítulo G3.6
capsuladores. cabezal capsulador, sustituyendo MANTENIMIENTO Y REVISIÓN
los componentes de desgaste. en la página 100.
• Las esferas del dispositivo de
desenganche del cono.
Compruebe que el par de apriete
del cabezal sea correcto.

Para evitar detener la línea de producción durante un largo período de tiempo en el momento
de efectuar la revisión completa de los cabezales, AROL S.p.A.ofrece a sus clientes el servicio
“HEADS EXCHANGE PROGRAM”

El servicio prevé:
• Suministro temporal de cabezales sustitutivos para el tiempo estrictamente necesario para la revisión.
• Revisión completa de los cabezales que se efectuará en AROL S.p.A. por los propios técnicos.
• Garantía añadida de un año en los cabezales.
Si desea más información, póngase en contacto con el SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA.

Sustitución del esterilizador de Sustituya el esterilizador de rayos Véase el subcapítulo G5.8


rayos UV. UV. SUSTITUCIÓN DEL TUBO U.V.
en la página 137.

47
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D7.7 CADA 12000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN FIN NOTAS


Comprobación general de la Compruebe el funcionamiento
máquina. regular de la máquina; en el
caso de detectar anomalías, es
necesario ponerse en contacto
con la Asistencia Técnica.

48
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8 LUBRICACIÓN

D8.1 INFORMACIÓN GENERAL

Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o de revisiónlubricación,


ponga la máquina en ”Estado de mantenimiento” y llevar guantes y gafas de protección.

Antes de poner en marcha la máquina, compruebe la lubricación de todos los dispositivos descritos
en esta sección.

En caso de no utilizar la máquina durante un largo periodo de tiempo, vuelva a efectuar la lubricación.
Los aceites minerales, en caso de no utilización durante más de seis meses, pierden sus características y
deben sustituirse.

D8.2 HOMOLOGACIÓN DE LOS LUBRICANTES SEGÚN NSF


La homologación según NSF prevé dos categorías: NSF - H1 y NSF - H2.
• H1 es la sigla que caracteriza los Food grade lubricants, lubricantes que pueden utilizarse en todos los
puntos de fricción de máquinas e instalaciones de la industria alimentaria y farmacéutica, en las que
pueden darse contactos ocasionales, técnicamente inevitables, entre lubricante y alimento.
• H2es la sigla que caracteriza los lubricantes que se recomiendan para el uso general en la industria
alimentaria y farmacéutica, suponiendo que deba excluirse totalmente un contacto con el alimento.

D8.3 TIPOS DE LUBRICANTES


Para lubricar las máquinas, el departamento de Investigación y Desarrollo de AROL S.p.A., después de
exhaustivos estudios y pruebas de funcionamiento, ha establecido la utilización de los lubricantes que se
indican en la siguiente tabla:

D8.3.1 ACEITES
SIGLA

C Paraliq P 150 L0115FG - -


D Klübersummit FG46 L04346FG Purity FG EP 150 -
I - - Purity MF spray -
N Klüberoil 4 UH1 220 N L1122FG Purity FG gear oil 220 -

49
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.3.2 GRASA
SIGLA

A Klübersynth UH1 64- G4501 - -


62
B Klüberlub NH1 11-222 - - -
E - - Purity FG Synth -
F Klüberpaste UH1 84- P1900 - -
201
G Barrierta L55/1 - - Krytox GPL 226
H Klübersynth UH1 64- G4501 - -
62
J Klübersynth UH1 64- G4501 - -
62
K Paraliq GB 363 - - -
L Paraliq GB 363 - - -
M Klüberlub NH1 11-222 - - -
O Klübersynth UH1 64- G4501 - -
62
P Klübersynth UH1 64- - - -
1302

50
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.3.3 CARACTERÍSTICAS DE LOS LUBRICANTES EN USO
Nombre del NSF NLGI Aceite Espesante Índice de Viscosidad Penetración Temp. Temp.
producto de base viscosidad aceite efectuada min (°C) max (°C)
base (cSt) (0,1 mm)
KLUBER
Paraliq P 150 H1 WO 150 -15 100
Klübersummit H1 PAO 130 46 -45 135
FG46
Klüberoil 4 UH1 H1 PAO 150 220 -25 120
220 N
Klübersynth H1 2 PAO gel-silica 60 265-295 -40 150
UH1 64-62
Klüberlub NH1 H1 2 WO alu min io 220 265-295 -15 110
11-222 complejo
Klüberpaste H1 1 PAO PTFE 200
UH1 84-201
Barrierta L55/1 H1 1 PFPE PTFE 400 -40 260
Paraliq GB 363 H1 2 MO silicato 215-245 -30 140
Klübersynth H1 2 Synth silicato 1300 265-295 -10 150
UH1 64-1302
MOLIKOTE
L0115FG H1 MO 100 140 -18
L0346FG H1 MO 100 46 -21
L1122FG H1 PAO/MO 142 197 -33
G4501 H1 1 PAO a lumin io 100 310-340 -40 150
complejo
P1900 H1 1 MO a lumin io 85 290-340 -30 300
complejo
PETRO-CANADA
Purity FG EP H1 HT/MO 95 144 -18
150
Purity MF spray H1 HT/MO 150 151 -9 150
Purity FG Gear H1 HT/MO 92 206 -18
Oil 220
Purity FG Synth H1 2 PAO sulfonato 46 294 -45 200
de calcio
complejo
DUPONT
Krytox GPL 226 H1 2 PFPE PTFE 155 240 -30 288

51
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.3.4 PEDIDO DE LUBRICANTES
Es posible realizar un pedido de los lubricantes que deben utilizarse en la máquina directamente a AROL
S.p.A. o directamente a los distribuidores de zona.
Para conocer las direcciones internacionales, consulte la tabla indicada a continuación.
http://www.klueber.com

http://www.molykote.com

http://www.petro-canada.ca

http://www.krytox.com

D8.4 LEYENDA PARA ESQUEMAS DE LUBRICACIÓN


SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Lubrique con bomba de mano para grasa

Lubrique con una brocha para grasa

Recipiente de lubricación con cartucho sustituible

Lubrique con spray

Lubrique con bomba de mano para aceite

Los gramajes se consideran para cada punto de lubricación.

52
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.5 PUNTOS A LUBRICAR

Con el fin de proteger la máquina de desgastes, agarrotamientos u otros daños graves a los
mecanismos, es necesario lubricar y engrasar periódicamente todos los puntos previstos.

AROL S.p.A. garantiza los intervalos de mantenimiento indicados en este manual y la precisión
de funcionamiento de los mecanismos únicamente con estos lubricantes.

D8.5.1 INSTRUCCIONES PARA LA LECTURA DE LA TABLA “LISTA DE PUNTOS


DE LUBRICACIÓN”
En las páginas siguientes, se han introducido el esquema que representa la posición de los puntos de
lubricación (Esquema de puntos de lubricación) y la tabla descriptiva referente a los plazos (Tabla de
puntos de lubricación), a los métodos y a los lubricantes utilizados para las operaciones de mantenimiento
de la máquina objeto de este manual.
El “Esquema de puntos de lubricación” indica la posición en la máquina de los puntos descritos en la tabla.
Los puntos marcados con eI corchete doble indican que la lubricación se realiza mediante lubricación
centralizada. Por consiguiente, es necesario introducir en el punto la cantidad de lubricante indicado en la
tabla; será el sistema el que a continuación distribuya la cantidad adecuada para todos los componentes.
La tabla “Lista de los puntos de lubricación” está estructurada de manera que se puedan identificar de
inmediato las operaciones a realizar para proceder a la lubricación de la máquina.
CÓDIGO DEL PUNTO La columna indica la referencia correspondiente al punto a lubricar,
que se indica en la máquina junto al engrasador y en el “Esquema de
puntos de lubricación"
DESCRIPCIÓN DEL PUNTO En esta columna se indica una breve descripción del punto de engrase.
TIPO DE LUBRICANTE En esta columna se indica la letra de referencia del lubricante a utilizar.
Véase la tabla referente al tipo de lubricante a utilizar.
MÉTODO En esta columna se muestra la herramienta con la que se debe
lubricar y el correspondiente punto de engrase.
NÚMERO DE ENTRADAS [NR.] Se indica el número de puntos de engrase situados en la máquina.
CANTIDAD POR PUNTO [gr.] Se indica la cantidad de lubricante que debe introducirse en cada
punto de engrase.
CANTIDAD TOTAL [gr.] Se indica la cantidad total de lubricante que debe utilizarse.
INTERVALO [h] Indica cada cuántas horas es necesario proceder a la lubricación de
los diferentes puntos de engrase.

53
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
Fig. 8 Esquema de puntos de lubricación de la torre

54
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
Fig. 9 Tabla de puntos de lubricación

55
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.6 CARTUCHO DEL LUBRICANTE

En el momento de la entrega de la máquina, el cartucho del lubricante no está introducido, por lo


tanto no está activo. Antes poner en marcha la torre, es necesario instalar y activar el cartucho.

D8.6.1 DESCRIPCIÓN DEL LUBRICADOR


El cartucho del lubricante se compone de:
• un tornillo de activación.
• Un cuerpo con el lubricante.

El cartucho del lubricante puede activarse


con tornillos de activación con colores
diferentes. Cada color de tornillo indica
características y tiempos de activación
diferentes.

La ||empresa||, para la lubricación de sus


propias máquinas, utiliza el tornillo de
activación de color ROJO.

Fig. 10

En la tabla inferior se recogen los datos relativos a la duración del cartucho y al retraso inicial de suministro
tras la activación del cartucho. Estos datos dependen de la temperatura de uso.
Temperatura media Periodo de distribución Retraso inicial* (días)
(meses)
0 °C 15 16
+10 °C 8 8
+20 °C 6 4
+30 °C 3 2
+40 °C 2 1

* intervalo entre la activación y la primera salida de lubricante sin contrapresión.

En negrita los plazos considerados por AROL S.p.A.

Durante el periodo de distribución, el lubricador no se debe desmontar para no anular la presión


en su interior.

56
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.6.2 SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Cuando sea necesario proceder a la sustitución del
cartucho, siga las siguientes instrucciones:
• mantenga el cartucho con el lubricante con la
abertura dirigida hacia abajo y apriete a mano el
tornillo de activación en el cuerpo del cartucho.

Fig. 11

• Introduzca una herramienta apropiada para el


anillo y vuelva a apretar el tornillo, hasta que el
anillo se rompa a la altura del punto de rotura. Si
sacudiendo suavemente el cartucho se escucha
un ligero ruido, significa que el lubricador está
activo.
• Anote la fecha de activación, en el espacio
específico, en la etiqueta del cartucho.
• Retire el tapón de la abertura de descarga.
Introduzca el cartucho.
Apriete a mano el cartucho del lubricante en la
válvula específica.

Fig. 12
• Coloque la tapa de protección del cartucho.

Fig. 13

57
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.7 LUBRICACIÓN DE LOS REDUCTORES BONFIGLIOLI

D8.7.1 INTRODUCCIÓN
El reductor está equipado con la placa de
identificación en el lado que se muestra. En ésta
se indican las referencias y todas las indicaciones
indispensables para su identificación.

Fig. 14

D8.7.2 LUBRICACIÓN
REDUCTORES VF30....VF49 Y W63....W86
Para los reductores incluidos en este grupo, que son de media y de baja potencia, se adopta la lubricación
permanente con aceite sintético. Dichos reductores no disponen de los tapones de carga, de nivel y de
descarga y no necesitan ningún mantenimiento, ya que están dosificados en su justa cantidad de aceite.
REDUCTORES VF130....VF150 Y W110
Para los reductores incluidos en este grupo, que son de media y de alta potencia, se adopta la lubricación
con aceite. Los reductores disponen de tapones de carga, de nivel y de descarga de aceite.

Los reductores se suministran con carga de aceite lubricante del tipo TIVELA OIL S320.

Se recomienda, cuando el lubricante elegido no se encuentre entre los recomendados, que éste
sea de composición equivalente con respecto a la naturaleza sintética y a la viscosidad. Así como
que disponga de los aditivos oportunos con función antiespuma.

TABLA DE CANTIDADES DE ACEITE (LITROS)


B3 B6 B7 B8 V5
VF130 HS 3,90 2,50 2,50 2,30 3,30
P(IEC) 3,00 2,50 2,50 2,30 3,30
VFR130 0,40 0,50 0,50 0,70 0,40
W110 P80…P132 1,50 1,70 1,70 1,90 1,70
M2-M3 1,50 1,70 1,70 1,90 1,70
7 < i < 15 1,50 1,70 1,70 1,90 1,70
20 < i < 100 2,70 1,70 1,70 1,90 1,70

58
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.7.2.3 CAMBIO DE ACEITE

No mezcle aceites de marca o características diferentes y compruebe que el aceite utilizado


tenga características antiespuma y EP elevadas.

Si no se dispone del lubricante de tipo idéntico, vacíe completamente el reductor del aceite y proceda a un
lavado interior con un disolvente de tipo ligero, antes del llenado posterior.
• Coloque un recipiente de capaciad adecuada debajo del tapón de descarga.
• Quite los tapones de carga, de descarga y de nivel y deje fluir el aceite libremente.

Para agilizar la operación de descarga, recomendamos utilizar aceite caliente.

• Espere algunos minutos hasta que salga todo el aceite y, a continuación, vuelva a enroscar sólo el
tapón de descarga después de sustituir la junta correspondiente.
• Introduzca el aceite nuevo únicamente después de instalar el reductor en su posición definitiva, hasta
alcanzar la línea mediana del tapón de nivel.
• Enrosque el tapón de carga después de sustituir la junta correspondiente.

El aceite usado debe eliminarse de acuerdo con las normas vigentes para la protección del
medio ambiente.

Si se detecta una pérdida, antes de restablecer la cantidad de lubricante, es necesario detectar


con precisión la causa del defecto, antes de volver a poner en servicio el reductor.

59
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.8 LUBRICACIÓN DE LOS REDUCTORES SEW

D8.8.1 INFORMACIÓN GENERAL

No mezcle lubricantes sintéticos entre si o con lubricantes minerales. Como lubricante estándar
se utiliza aceite mineral.

Los reductores vienen proveído con un lubricante especifico en función del reductor y de la posición de
montaje Es determinante al respecto la especificación de la forma constructiva.

D8.8.2 MANTENIMIENTO DEL REDUCTOR

D8.8.2.1 INTERVALOS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO


PERIODO DE TEMPO OPERACIÓN
Cada 3.000 horas de servicio, al menos una vez Compruebe el nivel de aceite.
cada 6 meses. Efectuar un control visual de las juntas para localizar
posibles pérdidas.
En reductores con brazos de par: compruebe el tope
de goma y cambiarlo si es necesario.
Dependiendo de las condiciones de ejercicio, como Cambie el aceite mineral.
máximo cada 3 años. (*). Sustituya la grasa para rodamientos (recomendación).
Sustituir el anillo de retención (no montarlo de nuevo
sobre la misma huella).
Dependiendo de las condiciones de ejercicio, como Cambie el aceite sintético.
máximo cada 3 años. (*). Sustituya la grasa para rodamientos (recomendación).
Sustituir el anillo de retención (no montarlo de nuevo
sobre la misma huella).
Varios dependiendo de los influjos externos). Retocar o repasar la capa de protección de las
superficies y/o la capa anticorrosiva.
(*) De acuerdo con la temperatura del aceite.

60
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.8.2.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

Desconecte el motorreductor y protéjalo frente a un posible arranque accidental.

La superficie del reductor debe permitir que se apoye la mano (peligro de quemaduras con
aceite a alta temperatura)!

En los reductores con tapón de nivel de aceite, es necesario:


• retire el tapón.
• Compruebe el nivel de llenado.
• Si es necesario, reabastecer y enroscar el tapón.

D8.8.2.3 COMPROBAR EL ACEITE

Desconecte el motorreductor y protéjalo frente a un posible arranque accidental.

La superficie del reductor debe permitir que se apoye la mano (peligro de quemaduras con
aceite a alta temperatura)!

Revisar el estado del aceite, proceda como se describe a continuación:


• Extraiga un poco de aceite a través del tapón de drenaje.
• Compruebe la consistencia del aceite (viscosidad y color).
• Si el aceite muestra un grado elevado de suciedad se recomienda cambiar el aceite fuera de los periodos
de mantenimiento fijados (Véase el subcapítulo D8.8.2.1 INTERVALOS DE INSPECCION Y
MANTENIMIENTO en la página 60.

61
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.8.2.4 CAMBIO DE ACEITE

Desconecte el motorreductor y protéjalo frente a un posible arranque accidental.

La superficie del reductor debe permitir que se apoye la mano (peligro de quemaduras con
aceite a alta temperatura)!

Proceder al cambio de aceite sólo cuando el reductor esté a la temperatura de funcionamiento ya


que el aceite frío no permite un vaciado correcto.

Realizar el cambio de aceite, proceda como se describe a continuación:


• posicione un recipiente bajo el tapón de drenaje.
• Extraer el orificio de aireación y el tapón de drenaje.
• Vacíe todo el aceite.
• Enrosque el tapón de drenaje.
• Introduzca por el orificio de aireación aceite nuevo del mismo tipo.

No mezcle lubricantes sintéticos entre si o con lubricantes minerales. Si es necesario, póngase


en contacto con el Servicio de Assistencia Técnica.

• Introduzca la cantidad de aceite que corresponda a la posición de montaje (Véase el subcapítulo


D8.8.5 CANTITADES DE LLENADO DE LUBRICANTE en la página 66) o especificada en la placa
de características.
• Compruebe el nivel de aceite. (Véase el subcapítulo D8.8.2.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE en la página 61)
• Enrosque el orificio de aireación con o sin resorte.

El aceite usado debe eliminarse de acuerdo con las normas vigentes para la protección del
medio ambiente.

62
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.8.2.5 SUSTITUCIÓN DEL ANILLO DE RETENCION

Desconecte el motorreductor y protéjalo frente a un posible arranque accidental.

La superficie del reductor debe permitir que se apoye la mano (peligro de quemaduras con
aceite a alta temperatura)!

Sustituir la anilla de estanqueidad, comprobando que haya suficiente grasa entre el labio de recogida de
suciedad y el labio de estanqueidad.
Si se utilizan anillas de estanqueidad dobles, hay que llenar el espacio interno 1/3 con grasa.

D8.8.3 TABLA DE LUBRICANTES

D8.8.3.1 LEYENDA EXPLICATIVA DE LA TABLA DE LUBRICANTES


La tabla de lubricantes de la pagina siguiente muestra los lubricantes que esta permitido utilizar en los
reductores de SEW-EURODRIVE. Lea detenidamente la leyenda explicativa de la tabla de lubricantes que
aparece a continuación.
Abreviaturas utilizadas, significado de los sombreados y notas:
Abrev. Descripción
CLP aceite mineral
CLP PG poliglicol (reductores W de conformidad con USDA-H1)
CLP HC hidrocarburos sintéticos
E aceite diéster (clase de contaminacion del agua WGK 1)
HCE hidrocarburos sintético + aceite diéster (autorización USDA-H1)
HLP aceite hidráulico
SYNTHETIC lubricante sintético ( = grasa para rodamientos de base sintética)
MINERAL lubricante mineral ( = grasa para rodamientos de base mineral)
(1) reductores de tornillo sin fin con aceite PG: solicite la autorización de SEW EURODRIVE
(2) lubricante especial sólo para los reductores Spiroplan®
(3) Recomendación SEW EURODRIVE fB ≥ 1..2
(4) a bajas temperaturas comportamiento de arranque crítico
(5) grasa fluida
(6) Temperatura ambiente
lubricante para la industria alimentaria (tolerado por los alimentados)

aceite biodegradable (lubricante para los sectores agricola, forestal y de las aguas)

63
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.8.3.2 GRASAS PARA RODAMIENTOS
Los rodamientos de los reductores y los motores incluyen de fabrica las grasas que se señalan a continuación.
En los rodamientos que se suministran con grasa, SEW-EURODRIVE recomienda renovar el llenado de
grasa cuando se cambie el aceite.
Temperatura Fabricante Tipo
Ambiente
Rodamientos del -20 °C ... +60 °C Mobilux EP 2 MINERAL
reductor -40 °C ... +80 °C Mobiltemp SHC 100 SYNTHETIC
Rodamientos del -20 °C ... +80 °C Unirex EQ3 MINERAL
motor

-20 °C ... +60 °C Alvania RL3 MINERAL


-45 °C ... -25 °C Aero Shell Grease 16 SYNTHETIC

+80 °C ... +100 °C Barrierta L55/2 SYNTHETIC

grasas especiales para rodamientos de reductores:


-30 °C ... +40 °C Eural Grease EP 2 SYNTHETIC

-20 °C ... +40 °C Aralube BAB EP2 SYNTHETIC

La cantidad de lubricante introducida debe corresponder:

• Para los cojinetes de funcionamiento rápido (motor y lado de entrada reductor) a un tercio de las
cavidades entre rodillos.
• Para los cojinetes de funcionamiento lento (reductor y lado de salida reductor) a dos tercios de las
cavidades entre rodillos.

64
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.8.4 TABLA DE LUBRICANTES
R…, K… (HK…, F…,
S… (HS)
S… (HS…)
Temperatura °C
SINTÉTICO MINERAL SINTÉTICO MINERAL

e s t á n d a r -20…+60 (4) -30… (4) -40… -20…+10 -25…+20 (6) -40…0 (6) -30… -20…+40
0…+40 +80 +10 +40
CLP CLP CLP CLP CLP CLP
(CC) PG HC (CC) PG HC HCE E

DIN (ISO)
ISO; VG 680 (1) VG 460 VG 150 VG 150 (1) VG 32 VG 460 VG 460
NLGI
VG680 VG 100 VG 220
Mobilgear Mobil Mobil Mobilgear Mobil Mobil
636 SHC 634 SHC 629 627 Glygoyle SHC 624
30
Shell Shell Shell Shell Shell Shell Shell
Omala Tivela Omala Omala Omala Tivela Cassida
680 S 680 HD 460 HD 150 100 S 220 Fluid
GL460
Klüberoil Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klüberoil Klübersynth KlüberSummit Klüberoil Klüberbio
GEM GH EG EG GEM GH HySyn 4UH1 CA2
1-680 6-680 4-460 4-150 1-150 6-220 FG-32 -460N 460
Aral Aral Aral Aral
Degol Degol Eural Degol
BG 680 BG 100 Gear 460 BAB 460
BP BP BP
Energol Enersyn Energol
GR-XP 680 SG-XP 680 GR-XP 100
Tribol Tribol Tribol Tribol
1100/680 800/680 1100/100 800/220

Meropa Synlube Pinnacle Pinnacle Meropa Synlube Cetus


680 CLP 680 EP460 EP150 100 CLP 220 PAO 46

Optigear Optigear Optiflex Optileb Optisynt


BM680 BM100 A 220 GT 460 BS 460

Renolin Renolin
CLP 680 CLP 150

65
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D8.8.5 CANTITADES DE LLENADO DE LUBRICANTE
Las cantidades de lubricante citadas son valores orientativos. Los valores exactos varían dependiendo
del número de fases y de la relación de reducción. Preste mucha atención al tapón de nivel de aceite que
sirve de indicador para establecer la cantidad correcta de aceite .
Las siguiente tablas muestran unos valores orientativos para las cantidades de llenado de lubricantes en
función de la posicione de montaje M1... M6.
S…
Tipo Cantidad de llenado en litros
reducotr M1 M2 M3(1) M4 M5 M6
S37 0,25 0,40 0,50 0,55 0,40 0,40
S47 0,35 0,80 0,70 / 0,90 1,00 0,80 0,80
S57 0,50 1,20 1,00 / 1,20 1,45 1,30 1,30
S67 1,00 2,00 2,20 / 3,10 3,10 2,60 2,60
S77 1,90 4,20 3,70 / 5,40 5,90 4,40 4,40
S87 3,30 8,10 6,90 / 10,4 11,30 8,40 8,40
S97 6,80 15,00 13,40 / 18,00 21,80 17,00 17,00
SF…
Tipo Cantidad de llenado en litros
reducotr M1 M2 M3(1) M4 M5 M6
SF37 0,25 0,40 0,50 0,55 0,40 0,40
SF47 0,40 0,90 0,90 / 1,05 1,05 1,00 1,00
SF57 0,50 1,20 1,00 / 1,50 1,55 1,40 1,40
SF67 1,00 2,20 2,30 / 3,00 3,20 2,70 2,70
SF77 1,90 4,10 3,90 / 5,80 6,50 4,90 4,90
SF87 3,80 8,00 7,10 / 10,10 12,00 9,10 9,10
SF97 7,40 15,00 13,80 / 18,80 22,60 18,00 18,00
SA…, SH…, SAF…, SAZ…, SHA…
Tipo Cantidad de llenado en litros
reducotr M1 M2 M3(1) M4 M5 M6
S...37 0,25 0,40 0,50 0,50 0,40 0,40
S...47 0,40 0,80 0,70 / 0,90 1,00 0,80 0,80
S...57 0,50 1,10 1,00 / 1,50 1,50 1,20 1,20
S...67 1,00 2,00 1,80 / 2,60 2,90 2,50 2,50
S...77 1,80 3,90 3,60 / 5,00 5,80 4,50 4,50
S...87 3,80 7,40 6,00 / 8,70 10,80 8,00 8,00
S...97 7,00 14,00 11,40 / 16,00 20,50 15,70 15,70

(1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor del eje de salida con la cantidad de aceite mayor.

66
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D9 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - PUESTA EN FASE

D9.1 PISTONES MANDO


CABEZALES

D9.1.1 REGULACIÓN DEL JUEGO DE


LOS PATĺNES
Para regular el juego de los patínes proceda del
siguiente modo:
• gire la máquina hasta que el pistón a ajustar se
encuentra en el tramo plano (posterior) de la
leva.
Fig. 15

• Afloje los pernos de fijación de ambos patines.

Fig. 16

• Introduzca un espesor de 0,1 mm entre ambos


patines y la leva mando pistónes.

Fig. 17

67
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Lleve los patines en contacto con el espesor.
• Ajuste la posición del pistón mando cabeza, de
modo que, la distancia entre el patín y la leva,
sea igual para ambos patines.
• Compruebe la distancia y bloquee los bulones
anteriormente aflojados.
• Apretar las tuercas de regulación del patín hasta
ponerlas en contacto con los patines.
• Enrosque todas las tuercas de bloqueo
pasadores.

Fig. 18

A lo largo de toda la pista de la leva debe


mantenerse, entre leva y patín, un juego
comprendido entre 0,1 mm y 0,2 mm.

Dicha condición debe verificarse en la


circunferencia de la leva al menos en
cuatro puntos diametralmente opuestos
(ej.: parte delantera y trasera, parte
izquierda y derecha).

• Una vez regulado, doblar de nuevo los extremos


de las placas de seguridad de fijación de los
patines para impedir que los pernos se aflojen.

Repitalas citadas operaciones para los otros


posibles pistones a ajustar

68
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D9.2 SUSTITUCIÓN DE LOS CENTRADORES DENTADOS
Los dientes del centrador, para
desempeñar su actividad normal de
antirrotación de la botella, están realizados
en forma triangular. Cuando los dientes no
estén bien juntos, hay que sustituirlos.

Fig. 19
Para sustituir los centradores gastados, proceda del
siguiente modo:
• Afloje los pernos de fijación.

Fig. 20
• Desmontar los centradores botellas

Fig. 21

69
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
D9.3 AJUSTE DE LOS EQUIPOS DE TRANSPORTE
D9.3.1 ALINEACIÓN ENTRE
CENTRADOR BOTELLA Y
ESTRELLA CENTRAL
El centrador botella siempre debe estar en eje con el
alojamiento de la estrella central.
Si es necesario alinear axialmente el centrador de
botellas con el alojamiento de la estrella, hay que
proceder como se describe a continuación:
• Introduzca una botella en el alojamiento del
centrador y luego en el alojamiento de la estrella
central.
• Compruebe la alineación en vertical entre el eje
del centrador y el de la estrella central.

Fig. 22
• Si la alineación no es regular:
▫▫ Afloje los tornillos de fijación.

Fig. 23
▫▫ Gire manualmente el soporte estrella
completo de estrella central, hasta tener
una alineación correcta entre un alojamiento
del centrador y un alojamiento de la estrella
central.
• Una vez finalizada la operación, bloquee
firmemente los tornillos de fijación.

Fig. 24

70
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
E CAMBIO DE FORMATO

71
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
E1 PREMISA

Todas las operaciones de cambio de equipos deben llevarse a cabo con la máquina parada.
Cierre las alimentaciones neumáticas.

La máquina ha sido diseñada para tratar contenedores como se indica en las correspondientes
tablas presentes en el subcapítulo A13.2 DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA en la página 16.
Es necesario que cada recipiente sea tratado únicamente con los equipos aquí indicados.

Cada serie de equipos está marcada en función del formato que se desea tratar:
• los equipos de guía del cuerpo de las botellas están marcados con tacos de colores.
• Los equipos de guía de las cápsulas, en caso de varios formatos, están marcados con una letra
identificativa.

En el momento de la entrega la máquina está preparada para aplicar uno de los tipos de
contenedor para los cuales ha sido diseñada.

Para poder efectuar correctamente y sin obstrucciones las operaciones de cambio de formato, hay
que levantar la torreta a la máxima altura.

72
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
E2 CAMBIO DE FORMATO DE LAS BOTELLAS

Si varían las dimensiones del cuello del contenedor


a tratar, hay que:
• Desmontar las guías cuello externas (6).
• Desmontar las guías cuello internas (7).
Sustituya los equipos de guía contenedor por los
adaptados al formato a tratar, procediendo en orden
inverso a lo antes descrito.

Para la retirada e instalación de los equipos


guía cuello contenedor, proceda como
se indica en la sección INSTALACIÓN Y
RETIRADA DEL EQUIPO GUÍA CUELLO
BOTELLAS en la página 75.

Regule la altura de la torreta para el formato del


contenedor a tratar. Fig. 25

73
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
PÁGINA DEJADA EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA

74
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
F INSTALACIÓN Y RETIRADA DEL EQUIPO
GUÍA CUELLO BOTELLAS

Antes de llevar a cabo cualquier operación, ponga la máquina en ”Estado de mantenimiento”.

75
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
F1 GUÍA DEL CUELLO EXTERNA

F1.1 REMOCIÓN
• Afloje y quite los pernos de fijación

Fig. 26
• Extraiga los sectores de guía externa.

Fig. 27
F1.2 INSTALACIÓN
Para la instalación, proceda del siguiente modo:
• Posicione los sectores guía cuello externa en la
guía de soporte.
• Fije los sectores de guía cuello externa por
medio de los pernos.

76
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
F2 SECTOR GUÍA CUELLO BOTELLA

F2.1 REMOCIÓN
Para la retirada, proceda del siguiente modo:
• Afloje y quite los pernos de fijación

Fig. 28
• Extraiga el sector guía cuello botellas.

Fig. 29
F2.2 INSTALACIÓN
Para la instalación, proceda del siguiente modo:
• Posicione el sector guía cuello botellas bajo el
soporte guía cuello.
• Fije el sector de guía cuello botellas por medio
de los pernos.

Tras haber instalado el sector guía cuello


botellas, ajuste su posición de modo que
se encuentre en contacto con el cuello de
la botella. En la guía aparecen dos ojales
de ajuste.

77
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
F3 CENTRADORES GUÍA CUELLO

F3.1 REMOCIÓN
Para la retirada, proceda del siguiente modo:
• Haga girar la máquina en modo manual por
impulsos hasta que un sector porta centradores
se encuentre entre el disco de transferencia
cápsulas y la guía cuello a la entrada.

Fig. 30
• Utilizando la llave hexagonal de 19 mm, aflojar y
desmontar los pernos de fijación del sector porta
centradores.

Fig. 31

Fig. 32

78
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Desmontar el sector porta centradores.
• Haga girar la máquina en modo manual por
impulsos hasta tener el sector porta centradores
posterior a la posición de retirada.
• Retire el sector porta centradores como se ha
indicado anteriormente.

Fig. 33

F3.2 INSTALACIÓN
Para la instalación, proceda del siguiente modo:
• Posicione el sector portacentradores sobre el
soporte.

Fig. 34

• Fije el sector porta centradores mediante los


pernos de fijación. Para esta operación, dótese
de la llave hexagonal de 19 mm.
• Haga girar la máquina en modo manual por
impulsos para instalar el siguiente sector porta
centradores.
• Instale el sector porta centradores como se ha
indicado anteriormente.

Fig. 35

79
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
PÁGINA DEJADA EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA

80
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G COMPONENTES PRESENTES EN LA
MÁQUINA

En los siguientes capítulos se presentan, de manera completa, las instrucciones relativas a los componentes
que se suministran junto con la máquina.
Las instrucciones están agrupadas en un solo capítulo para cada componente, de manera que el usuario
tenga una referencia inmediata en el caso de que necesite información sobre su utilización.

Todas las operaciones deben ser efectuadas con la máquina en "estado de mantenimiento",
y llevar guantes y gafas de protección.

81
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G1 SPIRAL BUFFER
G1.1 DESCARGA DEL SPIRAL
BUFFER

Para descargar el spiral buffer, hay que actuar del


siguiente modo:
• Introduzca un recipiente de recogida debajo del
tubo de salida de cápsulas.

Fig. 36
• Actúe en el correspondiente mando de
accionamiento del cilindro para abrir la puerta de
descarga.

Fig. 37

Fig. 38

82
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Actúe en el correspondiente mando de
accionamiento del soplo de aire en la puerta de
descarga.

Fig. 39

• Actúe en el correspondiente mando de


accionamiento del cilindro de detención de
cápsulas en el canal de bajada.

Fig. 40

• Actúe en el correspondiente mando de


accionamiento y haga girar el motor de la espiral
a velocidad fija hasta que se vacíen las últimas
cápsulas acumuladas en la espiral.

Fig. 41

83
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Actúe en los correspondientes mandos de
accionamiento para detener el soplo de aire en
la puerta y para cerrar la puerta de descarga.

Fig. 42

• Actúe en el correspondiente mando de


accionamiento y haga girar el motor de la espiral
en sentido opuesto respecto al funcionamiento
normal durante unos 10 segundos. Esta
operación permite a las cápsulas presentes entre
la puerta y el disco de transferencia retroceder
hasta antes de la puerta de descarga.
• Actúe de nuevo en el correspondiente mando de
accionamiento del cilindro para abrir la puerta de
descarga.
• Actúe de nuevo en el correspondiente mando de
accionamiento del soplo de aire en la puerta de
descarga.

Fig. 43

• Actúe de nuevo en el correspondiente mando de


accionamiento y haga girar el motor de la espiral
a velocidad fija hasta que se vacíen las últimas
cápsulas acumuladas en la espiral.
• Una vez vacío, actúe en los correspondientes
mandos de accionamiento para detener el soplo
de aire en la puerta y para cerrar la puerta de
descarga.

84
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G1.2 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL SPIRAL BUFFER

Si es necesario efectuar operaciones de inspección


o limpieza del spiral buffer, es posible utilizar los
ojales realizados en éste.
Si esto no es suficiente, actúe del siguiente modo:
• Compruebe que no hay cápsulas en toda la
espiral, y si las hay, elimínelas. Véase el capítulo
G1.1 DESCARGA DEL SPIRAL BUFFER
en la página 82.
• Actuando en el cuadro de mando, accione el
dispositivo de elevación del grupo espiral.
• Esta elevación tiene un valor limitado puesto que
el canal de bajada de cápsulas está insertado en
la espiral del buffer.
• Efectúe las operaciones de limpieza.
• Actuando en el cuadro demando, baje el grupo Fig. 44
espiral.

El spiral buffer está dotado de un sistema


de seguridad que impide el desplazamiento
hacia abajo en caso de ausencia
accidental de presión en el interior del
cilindro neumático de elevación.

Este sistema está formado por otro cilindro


neumático que acciona la inserción de
un separador de seguridad entre la brida
superior de elevación buffer (móvil) y la
brida soporte de elevación buffer (fija).

Fig. 45

85
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G2 DISCO DE TRANSPORTE DE CÁPSULAS
G2.1 INSTALACIÓN

G2.1.2 PUESTA EN FASE DE DISTRIBUCIÓN CÁPSULAS

Para obtener una correcta distribución de las


cápsulas es necesario que la liberación y el bloqueo
de las cápsulas, obtenido por el cilindro detención
cápsulas, se produzcan siempre en la posición:
donde la punta de la estrella de transferencia se
encuentre 1 mm más allá del eje central del canal
de bajada de cápsulas.

Fig. 46
Se recuerda que en caso de flujo continuo
de botellas la electroválvula debe
permanecer excitada.

Fig. 47

86
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G2.1 REGULACION DE EL DISCO DE TRASFERENCIA

G2.1.1 ALINEAMIENTO DE LA
ESTRELLA DE TRANSPORTE
CON LOS CABEZALES DE
CIERRE
Si no existe una alineación perfecta entre la estrella
de transporte y los cabezales de cierre es necesario
ajustar el disco de transporte completo trabajando
de la siguiente manera:

Fig. 48
• Haga girar la máquina, por impulsos, hasta
conseguir un alojamiento de la estrella en eje con
el centro de la torre y con el centro del cabezal
de cierre.
• Si los centros no están alineados:
▫▫ Desmontar la cubierta superior del disco de
transferencia.

Fig. 49

Fig. 50

87
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
▫▫ Afloje los pernos que fijan el engranaje de
rotación del disco

Fig. 51

▫▫ Gire la estrella hasta conseguir la alineación


necesaria.

Fig. 52

▫▫ Bloquee firmemente los pernos de fijación


del engranaje de rotación disco.

88
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3 CABEZAL DE CIERRE SERIE "PK315"

ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIONES DE MANUTENIMIENTO, la maquina


debe ser en condicion de securidad para evitar peligros de atornillamentos intempestivos
y/o electrocucion electricas. Hacer referencia al manual de “uso y mantenimiento” del
mono bloqueo, para proceder a el estado de mantenimineto.

G3.1 COMPONENTES PRINCIPALES

Fig. 53

Leyenda:
• 1 Grupo expulsor
• 2 Casquillo superior del cabezal
• 3 Virola estriada
• 4 Virola de regulación de los imanes

89
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.2 HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE Y EL
MANTENIMIENTO
En la tabla siguiente se representan los utensilios necesarios para el desmontaje y mantenimiento de la
cabeza de cierre.
HERRAMIENTA SUMINISTRADA
Llave para virolas 58-62 SI

Llave para virolas 45-50 SI

Llave para virolas 45-50 con bola SI

Herramienta de soporte SI

Llave regulación virola SI

Llave Allen 3 mm NO

Pinza para anillas elásticas NO

Destornillador NO

90
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.3 REMOCIÓN Y INSTALACIÓN

Proteja la superficie superior del centrador, con goma u otro material similar.

Para los utensilios necesarios, véase el subcapítulo G3.2 H E R R A M I E N T A S


NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE Y EL MANTENIMIENTO en la página 90.

G3.3.1 REMOCIÓN
Para remover la cabeza capsuladora de el pistón,
proceda de la siguiente manera:
• Utilizando la llave para virolas 45-50, insertada
en los alojamientos de la virola de fijación del
cabezal, desbloquee la virola.

Fig. 54
• Afloje la virola hasta liberar el cabezal.

Fig. 55

91
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Utilizando la llave para virolas 58-62, insertada
en los alojamientos de la cabeza capsuladora,
desbloquee la cabeza.

Fig. 56

• Remover el cabezal desatornillando a mano.

Fig. 57

Si el grupo expulsor superior no se


desensarta con la cabeza, es necesario
removerlo manualmente.

Fig. 58

92
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.3.2 INSTALACIÓN
Para instalar la cabeza capsuladora en el pistón,
proceda de la siguiente manera:
• Poner el cabezal capsulador completa de grupo
expulsor superior, sobre el pistón.

Fig. 59

• Introduzca el cabezal en el pistón y enrósquelo a


mano al máximo.

Fig. 60

• Complete el enroscamiento hasta el fondo del


roscado, utilizando la llave para virolas 58-
62, insertada en los alojamientos de la cabeza
capsuladora.

Fig. 61

93
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Introduzca la virola de fijación del cabezal en el
pistón y enrósquela a mano al máximo.

Fig. 62

• Fije la virola de fijación del cabezal con la llave


para virolas 34-36, insertada en los alojamientos
de la virola.

Fig. 63

94
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.4 REGULACIÓNES
Para los utensilios necesarios, véase el
subcapítulo G3.2 H E R R A M I E N T A S
NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE Y
EL MANTENIMIENTO en la página 90.

G3.4.1 REGULACIÓN DEL PAR DE


APRIETE
La operación puede efectuarse con el cabezal
montado en la máquina.
La regulación se efectúa mediante una escala
graduada grabada en la virola roscada (expresada
en Libras x Pulgada) y una muesca grabada en la
virola de regulación de los imanes:

Fig. 64
• Elevar la virola grabada.

Fig. 65
• Con la llave regulación virola, gire la virola de
regulación de los imanes hasta obtener la
alineación entre la a muesca y el valor del par de
apriete deseado.

Fig. 66

95
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Una vez realizada la regulación, bajar la virola
estriada verificando la correcta alineación entre
la dentadura interior de la virola estrada y la
dentadura exterior de la virola regulación de los
imanes.

La regulación debe efectuarse en todos


los cabezales de cierre con el mismo par
de apriete.

Fig. 67

96
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.4.2 APERTURA DEL CABEZAL
Y VARIACIÓN DE LA CARGA
VERTICAL
Para efectuar la variación de la carga vertical, se
debe retirar el cabezal de la máquina y cambiar el
resorte de compensación:
• para remover la cabeza, proceda como se
indica en el subcapítulo G3.3 REMOCIÓN Y
INSTALACIÓN en la página 91.
• Empuje hacia abajo el casquillo superior del
cabezal.

Fig. 68

Fig. 69

• Girar el buje superior en sentido antihorario,


manteniendo sujeta la parte inferior, y extraerlo
hacia arriba.

Fig. 70

97
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Extraiga el muelle de compensación.
• Sustitúya el resorte por otro adecuado para la
carga vertical que se desea obtener.
• Vuelva a montar los componentes procediendo
de manera inversa a lo descrito para el
desmontaje, procurando lubricar el resorte.

Fig. 71

Están disponibles, como estándar, los


resortes indicados en la tabla que se
muestra a continuación (1 kgf = 9.81 N).

Carga Kgf Color Código


4 Ninguno P07D00621300
8 AMARILLO P07D00621700
12 MARRON P56D02555900
16 BIANCO P07D00621900
20 ROJO P03D00363500
25 BLU P52D02240100
32 VERDE P52D02240300
61 VIOLETA P52D02240400
100 NEGRO P52D02240700

98
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.5 LIMPIEZA DEL CABEZAL
A continuación se describen las indicaciones para la limpieza del cabezal.
Para mantener una correcta limpieza del cabezal se permite efectuar lavados para retirar de los componentes,
posibles restos de polvo y residuos de producto.
Está totalmente prohibido lavar el cabezal con chorros de agua a presión o detergentes agresivos.
Para la limpieza general, se recomienda utilizar paños húmedos en agua preferiblemente templada y
detergentes no agresivos.
PRODUCTO TEMP. MAX (°C) pH
Agua 35
Detergentes neutros 35 5÷9

Antes de efectuar las operaciones de limpieza, se aconseja consultar las fichas de producto
relativas a los detergentes.

Los residuos de detergentes o residuos de líquidos utilizados para limpiar el cabezal deben
eliminarse según las normas vigentes en el país en que se utiliza el cabezal.

No utilice guata u otros materiales inconsistentes.

Es peligroso utilizar aire comprimido.

99
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6 MANTENIMIENTO Y REVISIÓN

Para los utensilios necesarios, véase el subcapítulo G3.2 H E R R A M I E N T A S


NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE Y EL MANTENIMIENTO en la página 90.

G3.6.1 REMOCIÓN DE LOS MUELLES

G3.6.1.1 REVISIÓN DEL RESORTE DE


COMPENSACIÓN
Para remover el resorte de compensación, proceda
de la manera descrita a continuación:
• Abra el cabezal de cierre como se indica en el
subcapítulo G3.4.2 APERTURA DEL
CABEZAL Y VARIACIÓN DE LA CARGA
VERTICAL en la página 97.
• Extraiga el casquillo superior de la parte inferior
del cabezal.

Fig. 72

• Extraiga el muelle de compensación.

Fig. 73

100
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6.1.2 RETIRADA DEL RESORTE DE
PRESIÓN DE LA VIROLA
Para remover el resorte de presión de la virola
proceda de la manera descrita a continuación:
• Abra el cabezal de cierre como se indica en el
subcapítulo G3.4.2 APERTURA DEL
CABEZAL Y VARIACIÓN DE LA CARGA
VERTICAL en la página 97.
• Extraiga el casquillo superior de la parte inferior
del cabezal.

Fig. 74

• Extraiga el resorte de presión de la virola.

Fig. 75

El resorte de presión virola es cónico. Por


lo tanto debe ser montada en manera que
el espiral pintado negro está da bajo.

Fig. 76

101
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6.1.3 RETIRATA DEL RESORTE DE
SOPORTE DE LA VARILLA DEL
EXPULSOR
Para remover el resorte de soporte de la varilla
del expulsor proceda de la manera descrita a
continuación:
• Abra el cabezal de cierre como se indica en el
subcapítulo G3.4.2 APERTURA DEL
CABEZAL Y VARIACIÓN DE LA CARGA
VERTICAL en la página 97.
• Extraiga el casquillo superior de la parte inferior
del cabezal.

Fig. 77

• Extraiga el muelle de compensación.

Fig. 78

• Extraiga la varilla mando expulsor.

Fig. 79

102
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Extraiga el resorte de soporte de la varilla del
expulsor.

Fig. 80

G3.6.1.4 RETIRADA DEL RESORTE DEL


DESENGANCHO DEL CONO
Para remover el resorte del desengancho del cono
proceda de la manera descrita a continuación:
• Con una pinza para anillas elásticas, retire el
seeger.

Fig. 81

Fig. 82

103
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Extraiga el buje portamuelle.

Fig. 83

• Extraiga el resorte del desengancho del cono.

Fig. 84

Extraendo el resorte del desengancho


del cono, las bolas del dispositivo de
desenganche rápido son libres y pueden
dispersar.

104
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6.2 REVISIÓN DE LOS ANILLOS MAGNÉTICOS

G3.6.2.1 CONTROL DE LOS ANILLOS MAGNÉTICOS


Los anillos magéticos son componentes sujetos a perder, a lo largo del tiempo, sus características originales,
por lo que a lo largo de la duración del cabezal deberán ser sustituidos una o varias veces.
Compruebe, mediante la ayuda de un torsiómetro, que el momento de torsión corresponda (con tolerancia
±10%) al valor de torsión estática configurada en la virola roscada.
En el caso de que la tolerancia fuera superior a la indicada anteriormente, proceda a la sustitución de los
anillos magnéticos.

G3.6.2.2 REVISIÓN DE LOS ANILLOS


MAGNÉTICOS INFERIOR

Anótese el valor del par de torsión de


enroscamiento configurado en la escala
graduada grabada en la virola roscada.

Fig. 85

105
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Elevar la virola grabada.

Fig. 86

• Destornillar y remover la virola de regulación de


los imanes del cuerpo central del cabezal.

Fig. 87

• Con la llave allen 3 mm, afloje los bujes que


fijan el anillo magnético inferior en la virola de
regulación de los imanes.

Fig. 88

106
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Remover el anillo magnético inferior.
Si está previsto, retirar también la coronación situada
bajo la anilla magnética.

En el momento del montaje de los anillos


magnéticos utilice, para el apriete de los
tornillos Allen, una sustancia para bloquear
las roscas de resistencia media.

Fig. 89

G3.6.2.3 REVISIÓN DE LOS ANILLOS


MAGNÉTICOS SUPERIOR
Cuando es necesario revisar el anillo magnético
superior, proceda como se indica a contención:

Anótese el valor del par de torsión de


enroscamiento configurado en la escala
graduada grabada en la virola roscada.

Fig. 90

• Extraiga el casquillo porta resorte


procediendo como se indica en el subcapítulo
G3.6.1.4 RETIRADA DEL RESORTE DEL
DESENGANCHO DEL CONO en la página 103.

Fig. 91

107
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Elevar la virola grabada.

Fig. 92

• Destornillar y remover la virola de regulación de


los imanes del cuerpo central del cabezal.

Fig. 93

• Introduzca la herramienta de soporte,


introduciendo el perno en uno de los orificios del
anillo magnético superior.

Fig. 94

108
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Coloque la herramienta de soporte de modo que
en los espacios correspondientes se vean los
bujes del anillo magnético superior.

Fig. 95

• Manteniendo la herramienta de soporte en


posición, con la llave allen 3 mm, afloje los bujes
que fijan el anillo magnético

Fig. 96

Fig. 97

109
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Remover el anillo magnético del cuerpo central
del cabezal.

En el momento del montaje de los anillos


magnéticos utilice, para el apriete de los
tornillos Allen, una sustancia para bloquear
las roscas de resistencia media.

Fig. 98

G3.6.3 REVISIÓN DE LOS COJINETES

G3.6.3.1 REVISIÓN DEL COJINETE


CENTRAL
Cuando es necesario revisar el cojinete central,
proceda como se indica a contención:
• Remover el anillo magnético superior. (Véase el
subcapítulo G3.6.2.3 REVISIÓN DE LOS
ANILLOS MAGNÉTICOS SUPERIOR en la
página 107).
• Con una pinza para anillas elásticas, retire el
seeger.

Fig. 99

Fig. 100

110
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Extraiga el casquillo de guía del expulsor,
completo de cojinete, del cuerpo central del
cabezal.

Fig. 101

• Introduzca la herramienta de soporte en el


casquillo de guía del expulsor y enrosque tres
bujes en los orificios con la llave allen 3 mm.

Fig. 102

• Introduzca la herramienta de soporte de esta


manera en el cojinete en una mordaza.

Fig. 103

111
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Mediante la llave para virolas 45-50 con bola,
afloje y extraiga la virola de bloqueo del cojinete.

Fig. 104

Fig. 105

• Remover el 'O-Ring.

Fig. 106

112
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Extraiga el cojinete central del casquillo de guía
del expulsor.

Fig. 107

G3.6.3.2 REVISIÓN COJINETE AXIAL DE


LA VARILLA DEL EXPULSOR
Cuando es necesario revisar el cojinete axial,
proceda como se indica a contención:
• Con una pinza para anillas elásticas, retire el
seeger.

Fig. 108

Fig. 109

113
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Retire la arandela de fijación del cojinete.

Fig. 110

• Extraiga las 3 piezas del cojinete axial.

Fig. 111

114
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6.4 REVISIÓN DE LAS JUNTAS

G3.6.4.3 DESMONTAJE DE LAS JUNTAS


TÓRICAS
Para la retirada de las juntas tóricas, proceda del
siguiente modo:
• Abra el cabezal de cierre como se indica en el
subcapítulo G3.4.2 APERTURA DEL
CABEZAL Y VARIACIÓN DE LA CARGA
VERTICAL en la página 97.
• Extraiga el casquillo superior de la parte inferior
del cabezal.

Fig. 112
• Retire la virola grabada.

Fig. 113
• Extraiga el casquillo porta resorte
procediendo como se indica en el subcapítulo
G3.6.1.4 RETIRADA DEL RESORTE DEL
DESENGANCHO DEL CONO en la página 103.

Fig. 114

115
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Destornillar y remover la virola de regulación de
los imanes del cuerpo central del cabezal.

Fig. 115

• Utilizando un destornillador o una herramienta


adecuada, retirar el O-Ring del cuerpo central
del cabezal.

Fig. 116

• Utilizando un destornillador o una herramienta


adecuada, retirar el O-Ring de la virola de
regulación de los imanes.

Fig. 117

116
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Extraiga el casquillo de guía del expulsor, completo
de cojinete, del cuerpo central del cabezal.
(Véase el subcapítulo G3.6.3.1 R E V I S I Ó N
DEL COJINETE CENTRAL en la página 110).

Fig. 118

• Introduzca la herramienta de soporte en el


casquillo de guía del expulsor y enrosque tres
bujes en los orificios con la llave allen 3 mm.

Fig. 119

• Introduzca la herramienta de soporte de esta


manera en el cojinete en una mordaza.

Fig. 120

117
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Mediante la llave para virolas 45-50 con bola,
afloje y extraiga la virola de bloqueo del cojinete.

Fig. 121

Fig. 122

• Remover el 'O-Ring.

Fig. 123

118
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6.5 RTIRADA DE LOS
CASQUILLOS PARA
VASTAGOS
Cuando es necesario retirar los casquillos proceda
como se indica a contención:
• Abra el cabezal de cierre como se indica en el
subcapítulo G3.4.2 APERTURA DEL
CABEZAL Y VARIACIÓN DE LA CARGA
VERTICAL en la página 97.
• Extraiga el casquillo superior de la parte inferior
del cabezal.

Fig. 124

• Retire el casquillo para vastago extraendolo del


vastago de la cabeza.

Fig. 125

• Volver a montar el casquillo ponendo atención


a colocarla correctamente, con la parte mas
bombada dirigida hacia la pared interior del
cabezal.

Los casquillos para vástago deben


ser sustituidos en el mismo periodo de
intervención.

Fig. 126

119
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6.6 LUBRIFICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS

Como resulta objetivamente difícil expresar una cantidad de lubricante a extender con pincel, se
entiende por "pincelada" la cantidad de grasa que se retiene, sumergiendo hasta la mitad, las
cerdas de un pincel número 8 de ancho y unos 10 mm con cerdas de 18 mm de alto.

Para la correspondencia de los lubricantes, véase el subcapítulo D8.3 TIPOS DE LUBRICANTES en la


página 49.
Utilice lubricante del tipo “K”.

• Limpiar los muelles y, utilizando un pincel,


extender una capa de lubricante en todas las
espiras.

Fig. 127
• Extender con un pincel una capa de lubricante
sobre la parte interna del casquillo superior de
la cabeza.
• Extender con un pincel una capa de lubricante
sobre los casquillos para clavija.

Fig. 128

120
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Extender con un pincel una capa de lubricante
sobre el alojamiento del casquillo superior de la
cabeza.

Fig. 129

• Extender con un pincel una capa de lubricante


sobre la varilla interior.

Fig. 130

• Limpiar los cojinetes y con un pincel extender una


capa de lubricante sobre todas las superficies.

Fig. 131

121
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Limpiar los anillos magnéticos y con un pincel
extender una capa de lubricante sobre todas las
superficies.

Fig. 132

• Limpie internamente y externamente el cuerpo


central de la cabeza; utilizando un pincel, aplique
una capa de lubricante dentro y fuera.

Fig. 133

Fig. 134

122
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Limpiar los alojamientos de desenganche del
cuerpo central de la cabeza; Extender con un
pincel una capa de lubricante en los alojamientos.

Fig. 135

• Limpie la virola de regulación de los imanes;


utilizando un pincel, aplique una capa de
lubricante dentro de la virola.

Fig. 136

• Limpie la virola grabada. utilizando un pincel,


aplique una capa de lubricante dentro de la
virola.

Fig. 137

123
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Extender con un pincel una capa de lubricante
sobre la parte interna del casquillo porta resorte
del desengancho del cono.

Fig. 138

• Extender con un pincel una capa de lubricante


sobre la parte interna del casquillo de guía del
expulsor.

Fig. 139

124
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G3.6.7 MONTAJE DEL CABEZAL
Monte de nuevo procediendo al contrario de lo descrito para el desmontaje.

Antes de volver a montar el cabezal, limpie y engrase todos los componentes.

G3.6.7.1 MONTAJE DE LAS VIROLAS DE REGULACION

Para que cuando se restablezca la cabeza la pareja de torsión ejercitada sea la programada antes
del mantenimiento, hay que montar la cabeza alineando correctamente las referencias marcadas
en los elementos que se deben acoplar. Solo tras el correcto acoplamiento de las virolas se podrá
obtener el valor de torsión anotado al inicio del mantenimiento.

Para una correcta instalación, realice las siguientes


operaciones:
• Enroscar la virola de regulación imanes hasta
que se haga coincidir el borde superior con la
grabación horizontal de referencia grabada en el
cuerpo central de la cabeza.

Fig. 140
• Alinear la grabación vertical, en el cuerpo central
de la cabeza con la grabación presente sobre la
virola regulación imanes.

Fig. 141

125
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Insertar la virola acanalada en el cuerpo central
del cabezal de modo que la indicación de torsión
de 16 LBSxin esté alineada con la incisión de la
virola de regulación de imanes.

Fig. 142

• Bajar la virola estriada hasta que su dentado


interno se engrane cabalmente con el externo
de la virola de ajuste magnetos.

Fig. 143

Si es necesario programar un valor del par


de apriete diverso de 16 LBSxin, regule la
torsión como se indica en el subcapítulo
G3.4.1 REGULACIÓN DEL PAR DE
APRIETE en la página 95.

126
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G4 CONO DE CIERRE "PK315 H"

ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIONES DE MANUTENIMIENTO, la maquina


debe ser en condicion de securidad para evitar peligros de atornillamentos intempestivos
y/o electrocucion electricas. Hacer referencia al manual de “uso y mantenimiento” del
mono bloqueo, para proceder a el estado de mantenimineto.

G4.1 COMPONENTES PRINCIPALES


Leyenda:
• 1 Dispositivo desenganche cono
• 2 Cono
• 3 Cobertura protección bolas

Fig. 144

G4.2 HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE Y EL


MANTENIMIENTO
En la tabla siguiente se representan los utensilios necesarios para el desmontaje y mantenimiento del cono
de cierre.
HERRAMIENTA SUMINISTRADA
Llave hexagonal 34 mm SI

Llave para perno SI

Pinza para anillas elásticas NO

127
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G4.3 REMOCIÓN Y INSTALACIÓN

G4.3.1 REMOCIÓN
Para remover el cono de cierre, proceda de la
siguiente manera:
• Levantar el buje porta muelle hasta el tope. Las
esferas de bloqueo desenganche, durante la
elevación, entran en el alojamiento de extracción.

Fig. 145

Fig. 146
• Extraiga el cono de cierre extraendolo hacia
abajo.

Fig. 147

128
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G4.3.2 INSTALACIÓN
Para instalar el cono de cierre proceda de la
siguiente manera:
• Levantar el buje porta muelle hasta el tope.
• Introduzca el cono a su alojamiento dentro de
la cabeza. Mientras se introduce el cono en el
alojamiento del cabezal, gírelo para permitir el
correcto acoplamiento de los alojamientos.

Fig. 148

• Baje el buje portamuelle.

Fig. 149

Verificar que el cono està correctamente


bloqueado en la cabeza.

Antes de volver a montar el cono el la


cabeza, limpie y engrase el perno porta
cono.

129
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G4.4 LIMPIEZA DEL CONO DE CIERRE
A continuación se describen las indicaciones para la limpieza del cono de cierre.
Para mantener una correcta limpieza del cono se permite efectuar lavados para retirar de los componentes,
posibles restos de polvo y residuos de producto.
Queda terminantemente prohibido lavar con chorros de agua a presión o con detergentes agresivos.
Para la limpieza general, se recomienda utilizar paños húmedos en agua preferiblemente templada y
detergentes no agresivos.
PRODUCTO TEMPERATURA MÁXIMA (°C) pH
Agua 35 * * n o n
tradotto**
Detergentes neutros 35 5÷9

Antes de efectuar las operaciones de limpieza, se aconseja consultar las fichas de producto
relativas a los detergentes.

Los residuos de detergentes o residuos de líquidos utilizados para limpiar el cono deben
eliminarse según las normas vigentes en el país en que se utiliza el cono.

No utilice guata u otros materiales inconsistentes.

Es peligroso utilizar aire comprimido.

130
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G4.5 MANTENIMIENTO Y REVISIÓN

G4.5.1 REVISIÓN DEL CONO DE


CIERRE

Para los utensilios necesarios, véase el


subcapítulo G4.2 H E R R A M I E N T A S
NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE Y
EL MANTENIMIENTO en la página 127.

G4.5.1.1 DESMONTAJE DE LAS JUNTAS


TÓRICAS Y ESFERAS
Para la retirada de las juntas tóricas y las esferas,
proceda del siguiente modo:

Fig. 150
• Con una pinza para anillas elásticas, retire la
anilla de bloqueo de la cubierta.

Fig. 151
• Extraiga la cubierta de protección del cono.

Fig. 152

131
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Utilizando una herramienta adecuada (por
ejemplo un destornillador), retirar las juntas
tóricas (una o varias, dependiendo del tipo de
cápsula tratada) de su alojamiento.

Si están dañadas, sustituya las juntas


tóricas.

Aunque las juntas tóricas no estén


dañadas, es necesario sustituirlas de
todos modos periódicamente como se
indica en el subcapítulo D6 P A R T E S
SOMETIDAS A DESGASTE DEL CONO
DE CIERRE en la página 39.

Fig. 153

Fig. 154

Al retirar los O-rings, las bolas del cono


quedan libres y pueden sacarse.

Fig. 155

132
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G4.5.1.2 LUBRIFICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS

Como resulta objetivamente difícil expresar una cantidad de lubricante a extender con pincel, se
entiende por "pincelada" la cantidad de grasa que se retiene, sumergiendo hasta la mitad, las
cerdas de un pincel número 8 de ancho y unos 10 mm con cerdas de 18 mm de alto.

Para la correspondencia de los lubricantes, véase el


subcapítulo D8.3 TIPOS DE LUBRICANTES
en la página 49.
Utilice lubricante del tipo “K”.
• Extender con un pincel una capa de lubricante
sobre los alojamientos de desenganche del
perno porta cono.

Fig. 156

133
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G5 ESTERILIZADOR DE RAYOS UV

G5.1 ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL

Manipular con mucho cuidado y atención el equipo lámpara de rayos UV.

El esterilizador UV ha sido fabricada con cuarzo puro a fin de permitir la máxima permeabilidad de los rayos
ultravioletas generados, utilizándolos completamente durante el proceso de esterilización.
Evitar que el equipo reciba golpes, incluyendo roces de pequeña entidad en la lámpara del esterilizador.

G5.2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO


El dispositivo de esterilización, de muy pequeño tamaño, de radiación directa la cual, mediante el empleo
de tubos de rayos ultravioletas, procede a esterilizar el aire y las superficies alcanzadas por los rayos.
Dichos tubos con pico de emisión de 235,7 nm (nanómetros) tienen un fuerte poder germicida contra todos
los microrganismos (mohos, bacterias y virus).
Además, dado que el proceso no es químico, sino físico, no se corre el riesgo, a medida que pasa el
tiempo, de crear formas resistentes, ni contaminar el aire u otro.

G5.3 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LOS ESTERILIZADORES

Evitar absolutamente exponerse, aun sólo por pocos segundos, a la luz emitida por el tubo
de rayos ultravioletas. La luz emitida produce conjuntivitis severa y eritema.

E' recomienda el uso de D.P.I. adecuado para proteger los ojos; y no dejar descubiertas las
partes más suave del cuerpo (cuello, hueco supraesternal, brazos, etc.); por las manos, se
aconseja que se utilicen guantes de algodón teniendo los puños altos

El rendimiento óptimo de la lámpara se ha establecido después de 100 horas de funcionamiento


continuo. Por ello se recomienda, tan pronto como se instala el dispositivo, para que funcione de
forma ininterrumpida durante al menos 100 horas.

Cada encendido reduce la vida de las lámparas UV-C. Se aconseja entonces mantenerla siempre
encendida.

Los encendidos y cambios bruscos de tensión reducen la vida de la lámpara.


Por lo tanto, se recomienda:
• apagar el equipo única y exclusivamente para efectuar paradas de varias horas.
• No exceda el número de tres incendios al día separados por varias horas.

No sobrepasar jamás las 6.000 horas de servicio, debido a que la lámpara germicida no garantizará
su efecto esterilizador. Anotar la fecha y hora de instalación.

134
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G5.4 FUNCIONAMIENTO
El aparato funciona de radiación directa.
Este aparato puede quedar encendido durante
todas las 24 horas del día. Por lo tanto, hay la
posibilidad de mantener siempre bajo el nivel de
carga microbiana.
La lámpara esterilizador se encuentra dentro de la
carcasa protectora.

Fig. 157

A fin de evitar la exposición a los rayos UV de la


lámpara, durante las pausas de producción es
necesario accionar la correspondiente puerta
protectora prevista por laAROL S.p.A..
Esta puerta, accionada neumáticamente por la
correspondiente electroválvula de mando, deberá
estar cerrada (para oscurecer la lámpara) durante
las paradas de la máquina y deberá abrirse de
nuevo antes de retomar el funcionamiento.

Fig. 158

G5.5 PUESTA EN MARCHA


Suministrar tensión al aparato; el tubo UV se va a
encender.
Verificar el correcto funcionamiento del cárter di
protección de la lámpara.

135
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G5.6 CONEXIONES ELÉCTRICAS
Conectar la lámpara siguiendo las instrucciones
citadas abajo:
• La conexión a la red precisa la interrupción
mediante interruptor multipolar.
• Antes de conectar el aparato, cerciorarse que
los datos de placa correspondan a los de la red
eléctrica de distribución (limites de variación
admitidos ± 5%).
• Asegurarse de que la instalación eléctrica sea
idónea para suministrar la corriente de ejercicio
necesaria para el aparato (ver los datos de
placa).
• La conexión eléctrica ha de hacerse en el cable
de 2x1.5 que sale del aparato. Fig. 159

• Proteger el cable de alimentación del aparato


contra las altas temperaturas, aristas cortantes,
aceites, agua.

G5.7 MANTENIMIENTO DEL TUBO U.V.

Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento de la lámpara, es necesario dejarla


enfriar. Utilizar guantes especiales, conforme con las normativas vigentes.

El mantenimiento más importante del aparato se refiere a la fuente de emisión de rayos U.V. (tubo de rayos
U.V.).
Para acceder a ella fuera de la alimentación y retire la carcasa de protección como se especifica en el sub-
capítulo G5.8 SUSTITUCIÓN DEL TUBO U.V..
Cada 1000 horas, limpiar el tubo con un trapo y alcohol sin tocar con las manos la parte de vidrio (cuarzo
puro).
Una vez que se haya llegado a las 6000 horas de funcionamiento, el tubo tiene que ser reemplazado.
Para la sustitución del tubo de U.V. proceder como se indica en el sub-capítulo G5.8 SUSTITUCIÓN
DEL TUBO U.V..

136
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
G5.8 SUSTITUCIÓN DEL TUBO U.V.

Antes de efectuar las operaciones
de mantenimiento de la lámpara,
es necesario dejarla enfriar. Utilizar
guantes especiales, conforme con las
normativas vigentes.

Para la sustitución del tubo de U.V. proceder del


siguiente modo:
• desconectar la fuente de alimentación.
• desenroscar y quitar los tornillos de fijación en
ambos lados de la carcasa de protección.

Fig. 160
• Retire el carter soporte lámpara completo con el
tubo U.V.

Fig. 161
• Detener con los dedos el tubo en sus extremos
de manera que no pueda girar.
• Desenroscar los casquillos de los portalámparas
y sacarlos a lo largo del tubo.

Fig. 162

137
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
• Girar el mismo tubo en los portalámparas por
90° (siempre agarrando por los dos extremos).
• Levantar, antes por un lado y luego por el otro,
el tubo en la dirección vertical respecto a los
portalámparas.

Fig. 163

• Retire el tubo U.V. del cilindro de la protección


de vidrio.
• Para montar el nuevo tubo U.V., proceda
inversamente a la descrita anteriormente.

Al instalar el tubo U.V. tenga cuidado y


evite tocar sus manos la parte de cristal
(cuarzo puro). Manipular el tubo U.V.
utilizando guantes apropiados.

138
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
H CONTROLES DE PRODUCCIÓN

139
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
H1 TABLA DATOS APLICACIÓN CIERRE
Para agilizar la correcta recogida de las informaciones sobre el cierre, únicamente con finalidad
ejemplificativa, se adjunta la tabla de la página siguiente.

En todo caso, el usuario deberá remitirse al propio departamento de calidad y a las especificaciones
facilitadas por los fabricantes de las cápsulas siguiendo las relativas disposiciones.

Para cubrir la tabla adjunta, proceda como se indica a continuación:


• Indique, en el encabezado de la tabla:
▫▫ el modelo de la máquina
▫▫ el número de matrícula
▫▫ el tipo de recipiente utilizado
▫▫ el tipo de cápsula utilizada
▫▫ la torsión estática configurada
▫▫ el número de botellas por minuto
▫▫ el tipo de muelle de compensación
▫▫ el tipo de muelle expulsor
▫▫ el tipo de terminal de cierre
• indique en la tabla “recogida de datos”:
▫▫ el número de botellas relativas al cabezal de cierre extraías en la salida del capsulador
▫▫ el valor dado por el torsiómetro que controla cada una de las botellas y, en la última columna, el
valor medio.
Para regular los cabezales, véase el subcapítulo correspondiente.

Fotocopie la tabla para obtener el número de módulos necesarios en la recogida de datos en el


tiempo.

140
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
CLIENTE FECHA
Modelo máquina Nº matrícula
Dimensiones Contenedor Tipo recipiente
Dimensiones Cápsula Tipo cápsula
Torsión estática de los cabezales Botellas/min
Muelle compensación kg. Tipo cono/pinza
Cabezal N° TORSIÓN DETECTADA MEDIA NOTAS
Lbs x inch Lbs x inch Lbs x inch Lbs x inch Lbs x inch Lbs x inch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

141
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
PÁGINA DEJADA EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA

142
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
I INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

143
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
I1 INTRODUCCIÓN
La lista de los inconvenientes, en las siguientes páginas, es una ayuda para poder detectar lo más
rápidamente posible las causas de los mismos y cómo intervenir para eliminarlos.
Es necesario que la búsqueda y las intervenciones se efectúen con método (de la causa más probable a la
más improbable) y en secuencia lógica.
Proceda con el método progresivo: una primera intervención, prueba del resultado conseguido y después
paso a la siguiente.
Los principales grupos de la máquina son los siguientes:
• Grupo de cierre.
• distribución de tapones.
• esterilización UV

144
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN

Levantando o bajando el Interferencia con los equipos de Determine la causa de la


cabezal, éste no se desplaza en transporte de los contenedores, sobrecarga (interferencia con
altura. cuerpos extraños presentes en el los equipos de empuje de los
mecanismo de elevación, etc. contenedores, cuerpos extraños
presentes en el mecanismo de
elevación, otro).

No se ha aflojado el tornillo de Afloje el tornillo.


fijación del casquillo corredero.

Se ha alcanzado el límite mínimo Asegúrese de que la máquina


o máximo de recorrido en altura esté preparada para el formato de
del cabezal. contenedor que se desea tratar.
En caso afirmativo, póngase
en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica.

145
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN

Los contenedores se rompen La torreta de cierre es demasiado Coloque el cabezal a la altura


en la fase de cierre. baja. correcta para el contenedor que
se desea tratar.

Equipos para el transporte de Sustituya los equipos por los


contenedores no adecuados. adecuados para el formato que se
desea tratar.

La cápsula se enrosca mal en la Pinza de cierre no exacta. Utilice la pinza adaptada a la


botella. cápsula a tratar.

Fragmentos de cápsula en la Elimine los fragmentos dentro del


pinza. cono.

La anilla de retención esferas de Sustituya por una nueva de la


goma situada en el cono está medida correcta.
gastada.
Guía en el cuello no adaptada al Sustituya las guías en el cuello
formato de botellas a tratar. por las adaptadas al formato de
botella a tratar.

Resorte de compensación roto. Sustituya la muela con una de


recambio.
Para la sustitución véase el
subcapítulo relativo al cabeza del
capsulador.
Roscas recipiente/cápsula Compruebe la exacta
incompatibles. correspondencia entre la botella a
tratar y la cápsula utilizada.

146
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN

La cápsula no está Embrague magnético insuficiente. Aumente el par de apriete del


completamente enroscada. cabezal.
Para la regulación, véase el
subcapítulo relativo al cabezal del
capsulador.

La cápsula se desliza en el cono Verifique el estado de desgaste


de la pinza y si es necesario
sustitúyala con una de recambio.
Verifique que la pinza se adapte a
la cápsula tratada, eventualmente
sustitúyala con una adaptado.

Las botellas giran sobre sí Compruebe el desgaste de los


mismas. dientes de los centradores.

Las muelas del cabezal no Comprima el cabezal de la


funcionan. encapsuladora. Se debe advertir
la reacción elástica de la muela
de compensación.
Para la sustitución véase el
subcapítulo relativo al cabeza del
capsulador.

La cápsula está demasiado Embrague magnético excesivo. Reduzca el par de apriete del
apretada. cabezal.
Para la regulación, véase el
subcapítulo relativo al cabezal del
capsulador.

147
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN

Inconvenientes a la distribución Las cápsulas caen del cabezal de La anilla de goma de retención
de cápsulas. encapsulado. de las esferas está gastada y los
receptáculos de las esferas están
sucios.
Sustituya las partes gastadas y
limpie con cuidado con un chorro
de aire (no use agua o líquidos).

Las cápsulas no entran en los Compruebe el regular


cabezales de encapsulado. funcionamiento del circuito
electroneumático.
Compruebe la perfecta alineación
entre la estrella de transferencia y
los cabezales de encapsulado.

148
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.
Ficha de formación impartida
A cargo del propietario
TORRETA AUTOMÁTICA GIRATORIA
modelo: EURO PK "WASHABLE" SPIRAL BUFFER______________________________ número de
serie: 14150
Año de fabricación 2013________________Fabricante ||ionizzatore||
El día:______________________________en la empresa:________________________
desde las horas_______________________a las horas____________________________ Se ha impartido
el curso de formación sobre el uso de la cuasi máquina.
Encargado/s de la formación;
Sig.________________________________
Sig.________________________________
Sig.________________________________
Sig.________________________________
Sig.________________________________
Los temas tratados son los recogidos en el "Manual de uso y mantenimiento" adjunto a la cuasi máquina.
Se ha previsto una formación práctica sobre la torreta:

SI NO

Participantes en el curso:
NOMBRE Y APELLIDOS TAREA FIRMA

La firma del participantes implica la comprensión de los temas tratados.


Firma/s del encargado/s de formación:
Sig.________________________________
Sig.________________________________
Sig.________________________________
Sig.________________________________
Sig.________________________________

AROL S.p.A. - Viale Italia, 193 - 14053 CANELLI (AT) - ITALY - tel. +39 0141 820 500 - Fax +39 0141 820 555 - www.arol.it
PÁGINA DEJADA EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA

150
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE AROL S.p.A.. QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN O MODIFICACIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO.

También podría gustarte