Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
“Cuando vengas, trae la capa que dejé en Troas con Carpo, y los libros,
especialmente los pergaminos”, 2 Timoteo 4:13.
2 Timoteo 4:13 Cuando vengas, no te olvides de traer el abrigo que dejé con
Carpo en Troas. Tráeme también mis libros y especialmente mis pergaminos.
4:13 — “Trae, cuando vengas”. El viaje no sería directamente por barco de Efeso
a Roma, sino incluiría a Troas, al norte de Efeso, una ruta común para irse a
Roma en aquel tiempo.
— ”el capote que dejé en Troas”. El capote es una capa (la mayoría de las
versiones en español que tengo dicen, capa) ancha con mangas, o un manto
grande con un agujero en medio para pasar la cabeza.
néutica de la Biblia
Trae, cuando vengas, el manto que dejé en Troas en casa de Carpo, y los
rollos, especialmente los pergaminos.
4:13 — “Trae, cuando vengas”. El viaje no sería directamente por barco de Efeso
a Roma, sino incluiría a Troas, al norte de Efeso, una ruta común para irse a
Roma en aquel tiempo.
— ”el capote que dejé en Troas”. El capote es una capa (la mayoría de las
versiones en español que tengo dicen, capa) ancha con mangas, o un manto
grande con un agujero en medio para pasar la cabeza.
Lo había dejado en Troas (¿por tener prisa al salir? preguntamos, pero no hay
respuesta), no hacía años que había dejado dicho capote, sino poco tiempo,
durante uno (si no el último) de sus viajes entre los dos encarcelamientos. La
cronología del último viaje tiene que ser una deducción basada en las referencias
en 1 Timoteo, 2 Timoteo, y Tito, pero a mi parecer Pablo había estado
últimamente en Mileto (ver. 20), luego en Troas (ver. 13), luego en Corinto
(ver. 20), y por fin en Roma de donde escribe a Timoteo, y donde fue muerto. Esta
cronología representa el caso de una ruta ordinaria de viajar desde Mileto a Roma.
Se supone que iba a necesitar esta capa debido al frío de la cárcel en el invierno
venidero.
”en casa de Carpo”. El texto griego no dice “casa”, sino literalmente, “al lado de
Carpo”, frase que indica “con Carpo”, y así se traduce en varias versiones (B.A.,
ASV., Mod., N.M.).
”y los libros”, del griego biblion. Estos eran pequeños rollos (así lo dice la Ver.
RVA.) u hojas hechas de papiro (una planta de Oriente, cuya médula empleaban
los antiguos para escribir en ella). Este vocablo griego se emplea en Luc 4:17; Luc
4:20 (libro); Mat 19:7 (carta); Apo 21:27 (libro).
Dice Pablo, “mayormente”, o porque valían más en sí, o por la importancia del
contenido.