Mejora del Laboratorio Virtual de Francés
Mejora del Laboratorio Virtual de Francés
Escuela de Idiomas
TÍTULO
PLAN DE MEJORA DE LA MODALIDAD VIRTUAL DEL LABORATORIO DE LA
CÁTEDRA DE FRANCÉS
SUSTENTANTES
ASESORA
Dra. Issa J. Morillo Guerrero
V-- CONCLUSIONES 67
VI-- RECOMENDACIONES 69
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 71
ANEXOS 74
ii
ÍNDICE DE ILUSTRACIONES
ÍNDICE DE TABLAS
iii
INDICE DE GRÁFICOS
Nº Título Página
INFORMACIONES GENERALES
1 Sexo 47
2 Rango de edad 47
3 Plan de estudios 48
4 Nivel académico 48
5 Estatus laboral 49
6 Tanda laboral 49
7 Tanda de estudios 50
8 Nivel de francés 50
9 Primera vez usando el laboratorio de francés virtual 50
10 Horas de realización de las prácticas de laboratorio 51
11 Modalidad preferida 51
12 Valoración al trabajo del laboratorio en modalidad presencial 52
13 Valoración al trabajo del laboratorio en modalidad virtual 52
14 Modalidad más eficaz 53
15 Técnica más productiva para la concepción de las prácticas de laboratorio 53
DISPOSITIVOS Y CONEXIÓN
19 Dispositivo utilizado 55
PLATAFORMAS VIRTUALES
20 Plataformas preferidas por el estudiantado 56
21 Plataforma preferida para el laboratorio de francés 56
22 Herramienta utilizada para repasar las prácticas de laboratorio de francés 57
23 Contenido complementario preferido 57
iv
ÍNDICE DE ANEXOS
Nº TITULO PÁGINA
1 Encuesta aplicada a estudiantes de laboratorio de francés, niveles Elementales I y 1
II
6 Registro digital 22
v
DEDICATORIA
vi
Santo Domingo, República Dominicana
8 de Septiembre del 2021
Señora Gloria Solís
“En algún lugar del universo y en mi memoria”
Querida abuela,
Han pasado muchas cosas desde que tú no estás con nosotros. Distanciamientos, rupturas,
nacimientos, pérdidas importantes, y al mismo tiempo crecimientos. Debo reconocer que tu partida nos
marcó en un antes y un después en nuestra familia. Que tu presencia representaba alegría, energía y
amor en nuestras vidas, y que tu amor era el más grande tesoro que hayamos tenido de principio a fin.
Tal vez por eso fuiste llamada a pertenecer a un lugar distinto; a uno mejor.
Cuanto quisiera poder llegar a la casa y decirte “ción güela”, sentir ese abrazo. Escuchar tu voz,
que siempre me daba paz, degustar esos platos que con amor me preparabas, y como siempre, en defensa
de mi existencia, dar frente a la vida sin pedir NUNCA, un solo granito de arena como pago por tan
devocional trabajo.
Ya tengo más de 30 años, vivo solo, trabajo, y esta carta que te dedico, y que espero que puedas
recibir, marca un momento importante en mi vida, y en el respeto que tengo a tu existencia, a los
recuerdos sobre ti: Me voy a graduar de Lenguas Modernas, mención Francés.
Espero que te sientas muy orgullosa de la persona en la que me he convertido, aunque no estés
de acuerdo con alguna que otra cosa sobre mí, te recuerdo que todos en la vida tenemos defectos, y por
los míos quiero pedirte perdón.
He honrado tu memoria cada segundo. Respetado tus recuerdos y atesorado cada uno de los
principios que con amor, con fuerza y con mucha responsabilidad de inculcaste. Agradezco la devoción
con la que tomaste entre tus manos encargarte de mis hermanos y de mí, como una madre, como más
que eso. No tengo como pagarte.
Espero que en el lugar en donde te encuentres hayas encontrado tu paz, y que puedas descansar
por siempre.
De este lado espero que todo siga bien, y como al principio de esta carta sé que estás “En algún lugar
del universo y en mi memoria”.
Permíteme besarte la mano una vez más:
Ción güela!
Tu prenda,
Rafelin
vii
Raúl Velazco Morales De la Cruz:
Dedico este trabajo principalmente a mis padres Raquel María y Domingo Morales, por
haberme dado la vida y gracias a este regalo, pude llegar hasta este momento tan importante de
mi formación profesional.
A mi madre, por ser el pilar más importante y por demostrarme siempre su cariño y apoyo
incondicional, gracias a sus consejos, pude llegar hasta el final de mis estudios.
A mi padre, quien a pesar los contratiempos de la vida, siempre tuvo la visión de que sus hijos
tuvieran la oportunidad de poder estudiar, gracias a esta visión, hoy me encuentro en este punto
de mi vida profesional.
A mis hermanas, Oliver Morales y Parmenia Morales, quienes siempre me han demostrado
su apoyo y amor, con ellas, es y será un placer compartir la misma sangre.
A mis Hijos, Ebony Chanil Morales, Bruno Morales, Jake Matthew Morales y Lucas
Morales, ellos, quienes fueron producto de mis decisiones, decisiones de las cuales no me
arrepiento, ellos son y serán los motores que motivan mis deseos de seguir hacia delante.
viii
AGRADECIMIENTOS
ix
El principio del crecimiento es la aceptación. Es muy difícil venir de lejos, tanto como
lo puede ser venir de cerca… Para mí lo importante ha sido llegar. Estos años de mi vida
han marcado de principio a fin un largo proceso de cambios y duras pruebas en el que han
estado involucrados personajes a quienes les debo su presencia en cada paso que he dado;
principalmente por aquellos pasos que me han enseñado que siempre las dificultades son
oportunidades para reforzar debilidades y aprender para mejorar.
A mi padre, que ha sido mi más grande ejemplo y la persona a quien más agradezco por
su apoyo incondicional a lo largo de todo este proceso.
A mis maestros, sin excluir a ninguno, en especial a las maestras Alcira Minaya, Lissette
Carpio y Melania Yens: No tengo manera alguna de agradecer ni de pagar todo el esfuerzo
y la confianza en mi trabajo, proyecto y capacidades.
No quiero dejar ninguna persona fuera, unas líneas no bastan para mencionar cuanto
debo en mi vida, sin embargo, a personas como Yeilis Serrano, Sterling Céspedes, la Dra.
Milda Moreta, el Lic. John H. Nina quiero agradecerles haber conocido mis lágrimas y
enseñarme que no siempre llorar es ser débil.
Mencionaré otros amigos, sin apellido y muy íntimos a quienes nunca quiero olvidar
por el espacio que ocupan en mi corazón y su fidelidad:
A Pepe, Kelvia, Ranson, Osvaldo, Dernys, Aty y Chris, Francisca, Raúl, Pierre, amigos,
familiares y a los que falten que me perdonen, ustedes también aportaron su granito de
arena en mi vida.
A Gerkin, sin tu apoyo sé que no habría logrado caminar tan lejos en este proceso.
A mi tía Floripe, quien como yo también es una vencedora.
Gracias por haberse cruzado en mi historia,
Rafelín Hernández Medrano
x
Raúl Velazco Morales De la Cruz
A Carla Peguero (Amore Mío), una persona que me ha brindado su verdadera amistad, quien
ha estado ahí cuando le he requerido, quien me soporta, quien me ve como en realidad soy,
quien me entiende y me apoya, a ella por ser especial.
A Jeme Santana, Ella quien ocupa un espacio especial en mi corazón, de quien recibo mucho
apoyo y con quien comparto muchos puntos de vista lo cuales nos hace compatibles y mantiene
nuestra relación de amistad.
A Ney Ortiz (Mi jefe), Quien fue mi mentor en el ámbito laboral, a quien le agradezco muchos
de los conocimientos que hoy tengo, gracias a su ayuda, no me aleje de mis estudios y continúe
con mi trabajo.
A Frederick Lara, Este último, pero no menos importante, a él le agradezco la misma pregunta
que me hacía cada vez que lo saludaba, “Y la uní, ¿cuántas materias te faltan?” Esta pregunta
tuvo un impacto muy positivo, ya que me recordaba el compromiso que yo tenía con mis
estudios, y el compromiso que tenía con él, porque la respuesta que de alguna manera el
buscaba, era escuchar que logre culminar mis estudios.
xi
PLAN DE MEJORA DE LA MODALIDAD VIRTUAL DEL LABORATORIO DE LA
CÁTEDRA DE FRANCÉS
INTRODUCCIÓN
Enseñar una lengua extranjera hoy en día es un desafío, sobretodo partiendo de la idea
de que la gestión del tiempo, del espacio y de los contenidos pedagógicos en ocasiones no
avanza a nuestra misma velocidad. Hoy en día existen inmensidad de teorías, de estudios y
técnicas efectivas para la educación, y la gran mayoría conducen al uso de recursos didácticos
para el aprendizaje. En muchos países donde el bilingüismo es un aspecto social y natural
influyente, el uso de este tipo de herramientas pasa de ser un lujo a un atributo, e incluso una
necesidad. Para otros países, la noción de lo digital se encuentra aún turbia, y lejana.
Una gran batalla simbólica se libra cada día en las aulas con el objetivo de mejorar las
prácticas pedagógicas y la República Dominicana, un gran guerrero, cuenta con elementos
suficientes para construir las armas que permiten ser vencedor en dicho combate. Este trabajo
de investigación es un estudio de caso que muestra de qué manera la escasez de recursos
tecnológicos didácticos que se adapten al contexto de las clases de francés en modalidad virtual,
pueden afectar los ciclos de laboratorio de la cátedra de francés de la Universidad Autónoma
de Santo Domingo.
2
en el que el mismo se desarrolla. De esta manera se crea el escenario y las bases para la
representación de las técnicas, métodos y datos con los que se efectúa esta investigación, lo
cual veremos en el cuarto capítulo, llamado “METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN”,
donde se presentan tanto las herramientas que definen el tipo de investigación, como la
población objeto de la misma.
3
I. CONTEXTUALIZACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN
Generalidades
En un Marco Contextual se deben describir los elementos en que se desarrolla la problemática
objeto de una investigación. Por eso, encontrará en este apartado, la explicación detallada del
espacio y del contexto temporal en que arriba la virtualidad a nuestro Laboratorio de Francés.
Contexto
La educación a distancia en la Universidad Autónoma de Santo Domingo inició en el
período 2005-2008 con el objetivo de desconcentrar la población estudiantil en la Sede Central
y en los Centros Regionales. A partir de ese período se estableció un acuerdo entre el Ministerio
de Educación Superior, Ciencia y Tecnología, (MESCyT), Virtual Educa y la UASD para la
capacitación de los docentes que impartirán las asignaturas en la modalidad virtual.
Como consecuencia positiva de esta iniciativa, se pone en marcha el plan piloto cuyo
objetivo era impartir virtualmente una asignatura del ciclo básico de cada tres o cuatro Escuelas
de las Facultades de la Academia en los semestres del 2011. Lo cual fue aprobado en la gestión
2008-2011, mediante la Resolución 141 de octubre del 2010.
4
Su Misión es de fortalecer la educación superior, implantando un modelo a distancia
que contribuya a incrementar la calidad de los servicios docentes y ampliar las ofertas en los
niveles de pregrado y postgrado, integrando las tecnologías de la información y la
comunicación, (TIC), en la formación de los alumnos con las competencias requeridas para el
desarrollo sostenible de la sociedad.
Ilustración 2 – Oferta virtual UASD - Fuente: Dirección de Educación Virtual - UASD. OCTUBRE 2012
A partir del segundo semestre 2013, se muestra una diferencia en el crecimiento de las
secciones ofertadas, como de los tutores que las imparten, como se muestra en la ilustración nº
3:
Ilustración 3 – Facultades con Asignaturas virtuales - Fuente: Dirección de Educación Virtual - UASD. 2013
5
El área de Francés de la Escuela de Idiomas de la UASD ha estado presente desde los
inicios de la virtualidad, al igual que otras asignaturas de nuestra escuela, como se puede
apreciar en la siguiente imagen:
6
Beneficios que aporta UASD Educación Virtual a la comunidad universitaria:
En el primer semestre del 2020, durante el cierre de las aulas y demás espacios a causa
de la crisis sanitaria traída por la pandemia por Coronavirus, nuestra casa de estudios solo
contaba con 185 tutores virtuales, distribuidos en las 478 secciones semi-presenciales y
virtuales que tenía hasta la fecha. Muchos maestros lograron contactar a sus estudiantes por
correo electrónico y otras vías, lo cual permitió, con ciertas limitaciones y retrasos, terminar el
semestre de manera satisfactoria.
2020-10
Asignaturas 138
Secciones 478
Tutores 185
Estudiantes 12,988
Tabla 1. Datos de la Dirección de Educación Virtual – UASD 2020-1
Haber contado con unas bases sólidas en materia de virtualidad antes de la pandemia
permitió a nuestra institución salvar el segundo semestre del 2020. Para ello se llevó a cabo el
plan de “Programación de ejecución del perfeccionamiento docente, sobre uso y aplicación de
recursos tecnológicos en la docencia virtual, correspondiente al Plan de contingencia y
Reprogramación Académica UASD 2020”.
7
Con este plan, y a través de talleres de inducción en 198 sesiones de videoconferencias
de 2 y 3 horas, en 9 facultades de nuestra universidad, con un programa de seguimiento docente,
y acompañamiento de los coordinadores de ofertas virtuales y personal de apoyo, se logró
lanzar el segundo semestre 2020 totalmente virtual, por primera vez en la historia de nuestra
institución.
Datos Cantidad Datos Cantidad
Nuestro Laboratorio de Francés también tuvo que adaptarse a esta “nueva normalidad”,
reinventar sus técnicas, y lanzarse al mundo de la virtualidad para acompañar nuestra
universidad. Por ello, es bueno señalar que tanto la Dirección de Educación Virtual de la
UASD, como el Centro de Recursos Pedagógicos para la Enseñanza del Francés, en su parte
de Laboratorio, defienden la misma idea de los beneficios que trae la educación virtual, y
fundamentándose en los mismos valores éticos, morales, medioambientales y ciudadanos,
refuerzan uno de los pilares de nuestra sociedad, que es la formación de profesionales.
Como solución a gran parte de la necesidad de soporte a la Educación virtual, la
Universidad Autónoma de Santo Domingo pone a disposición de docentes y estudiantes las
SALAS DIGITALES Y MESAS DE AYUDA Y ASISTENCIA TÉCNICA A LA
EDUCACIÓN VIRTUAL en el Semestre Especial 2020-20, entre las que podemos confirmar
la presencia de nuestro espacio de Laboratorio de Francés, haciendo el ejemplo de colaboración
y espíritu de equipo para poder sacar adelante la docencia virtual durante el confinamiento.
8
El laboratorio de Francés de la Universidad Autónoma de Santo Domingo se encuentra
en el tercer piso de la Facultad de Humanidades, ala sur; calle Bartolomé Mitre, Ciudad
Universitaria, Distrito Nacional.
Coordenadas:
18°27'45.4"N 69°54'58.8"W
18.462608, -69.916321
En la distribución interna del espacio del CRPF podemos encontrar 2 aulas, una oficina, y
una antesala con las características siguientes:
Butacas 40
Pizarras 2
Escritorio 1
9
Sala B: Prof. Harmodio JIMÉNEZ
Sillas 16
Mesas de trabajo 8
Computador principal 1
Pizarras 1
Televisor 1
Escritorio de profesor 1
Pizarras 1
Escritorio 1
Necesidades Estante
Todas las salas del centro están debidamente climatizadas e iluminadas como se puede
observar en las imágenes siguientes:
10
Ilustraciones 7. Sala de lectura
11
1.2 Planteamiento del problema
Al mismo tiempo, la expansión del uso de las TIC se ha convertido en un aliado que
aporta buenos resultados tanto en el desarrollo de competencias técnicas como en el ámbito
profesional.
Sin embargo, es bueno señalar que, la palabra digital representa por una parte un factor
de unión, como de división, por las grandes brechas que se abren paso en la medida en que
vamos avanzando en la inclusión y en el uso de las tecnologías de la información y la
comunicación. Según el informe de LA COMMISSION INTERNATIONALE SUR LES
FUTURS DE L'ÉDUCATION (Repenser nos futurs ensemble - UNESCO, 2021, 37), Uno de
los descubrimientos más dolorosos de la pandemia es que los estudiantes con acceso a Internet
y habilidades digitales pudieron continuar su aprendizaje a distancia mientras las escuelas
estaban cerradas (Del mismo modo, se han beneficiado de otra información vital en tiempo
real), mientras que los que no tenían acceso a ella y carecían de ellas se han visto privados del
aprendizaje y de otros beneficios de los centros de aprendizaje “presencial”
Es por eso que aunque el apoyo sobre los recursos digitales sea ventajoso en varios
ámbitos para la humanidad, existen tres variables que empañan la expansión del conocimiento
por medio de su uso. Dos de ellas están ligadas, principalmente, tanto al acceso a internet, y al
12
dispositivo desde el cual se accede al mismo, como al tipo de material utilizado para esta
modalidad de enseñanza que se proyecta, y se confirma, muy distinta a la convencional en
cursos presenciales.
Conocemos de manera superficial el impacto que aporta el uso de las TIC como aliado
en la enseñanza; y que a pesar de ello, así como de las dificultades importantes que se presentan
en el camino, en América Latina, más de un año después del comienzo de la pandemia por
COVID-19, los estudiantes de instituciones de educación superior (IES) en Latinoamérica
siguen estando afectados por el cierre total o parcial de sus centros de estudios, que han
cambiado la modalidad de enseñanza de clases presenciales a virtuales (IESALC - UNESCO,
2021).
13
En nuestra región, la modalidad de Educación a Distancia nace luego de la Segunda
Guerra Mundial, durante un contexto dictatorial repartido en distintos países, tanto de
Latinoamérica, como del Caribe. Fue vista durante años como una modalidad novel e incipiente
y considerando que muchos de los países de América Latina transitaban desde Estados de Facto
a Estados de Derecho y otros estaban inmersos en plena Dictadura (como era el caso de Chile),
la idea de abrir las universidades, si bien resultaba innovadora y visionaria el propio contexto
sociopolítico y económico reinante introducía una cuota notable de incertidumbre (VALDEZ
MONTECINOS & GANGA-CONTRERAS, 2020, 3).
Si traemos todo este contexto a datos actuales, la publicación número 5 del Banco
Interamericano de Desarrollo, llamada “Hablemos de Política Educativa, Educación a
distancia, semipresencial o presencial ¿Qué dice la evidencia?”, nos explica que con el cierre
repentino de las escuelas, nos enfrentamos a nuevos retos ligados esencialmente al acceso de
recursos que garanticen un desarrollo adecuado de las clases a distancia durante el
confinamiento por COVID-19. Y la misma educación a distancia apoyada en recursos digitales
contribuyó en la identificación de debilidades importantes a corregir para un desarrollo óptimo
de nuestro sistema actual, reconociendo, al mismo tiempo, que aun después de la pandemia,
herramientas que aporten al fortalecimiento de la educación, como el uso de las TIC,
perdurarían en el tiempo.
14
alumnos tengan las competencias necesarias para su manejo adecuado, componen, a nuestro
entender, el engranaje central de los desafíos de la Virtualidad de la educación.
El otro ámbito esencial para el desarrollo efectivo del ambiente virtual de aprendizaje,
es la producción de contenidos. Según Elena Arias Ortiz y Julián Cristia, en la publicación “El
BID y la tecnología para mejorar el aprendizaje: ¿Cómo promover programas efectivos?”
La provisión de contenidos digitales es una condición necesaria para utilizar eficazmente
las nuevas tecnologías en las escuelas.
15
Actualmente, nuestro país realiza grandes esfuerzos para mantener la docencia durante la
pandemia, y en la medida en que se han reactivado sectores, se ha considerado la reapertura de
la educación superior en modalidad híbrida.
Hasta finales del primer semestre 2020, último semestre en que nos vimos de manera
presencial, hasta la fecha, sólo los estudiantes de algunas secciones de la sede de la UASD
tenían acceso a los talleres impartidos en el CRPF, y estos últimos servían como horas de
prácticas de laboratorio, asignadas por sus profesores de teoría, y las horas, convertidas en
puntos de trabajo práctico. Pero con la llegada de la pandemia por Coronavirus, el Centro de
Recursos Pedagógicos para la Enseñanza del Francés se ha abierto paso en un nuevo proceso
de transformación que ha permitido a estudiantes de centros regionales, tener acceso al
laboratorio de francés por lo que consideramos relevante realizar un análisis de tipo descriptivo,
que nos permita comparar los resultados de los estudiantes de niveles elementales I y II de
francés de la UASD en laboratorio presencial, y en modalidad virtual; Por lo que nos
permitimos hacernos las siguientes preguntas de investigación:
16
1.2.1 Preguntas de Investigación
¿Con qué herramientas se efectúan las actividades del Laboratorio de la Cátedra de Francés
en Modalidad Virtual, semestre 2021-2?
17
1.3 Justificación
En la actualidad, el uso de los recursos digitales para la enseñanza crece a una velocidad
impresionante. Lo que antes era un privilegio, hoy es una necesidad, pero gracias al
funcionamiento de las prácticas de Laboratorio de Francés Virtual, el cual opera en el seno del
Centro de Recursos Pedagógicos para la Enseñanza del Francés, de nuestra Universidad
Autónoma de Santo Domingo, hemos podido cosechar dos frutos importantes: la expansión del
laboratorio, y mejoras en el desempeño académico de los estudiantes.
Hasta finales del primer semestre 2020, último semestre en que nos vimos de manera
presencial, solo los estudiantes de algunas secciones de la sede de la UASD tenían acceso a los
talleres impartidos en el CRPF, y estos últimos servían como horas de prácticas de laboratorio,
asignadas por sus profesores de teoría, y las horas, convertidas en puntos de trabajo práctico.
Pero con la llegada de la pandemia por Coronavirus, el Centro de Recursos Pedagógicos para
la Enseñanza del Francés se ha abierto paso en un nuevo proceso de transformación que ha
permitido a estudiantes de centros regionales, tener acceso al laboratorio de francés por lo que
consideramos relevante realizar un análisis descriptivo, que nos permita comparar los
resultados de los estudiantes de niveles elementales I y II de francés de la UASD en laboratorio
presencial, y en modalidad virtual durante el semestre 2021-2.
18
1.4 Objetivos
1.4.1 General:
Proponer un plan de mejora para acrecentar la calidad del proceso de enseñanza aprendizaje
en los ciclos de Laboratorio de la Cátedra de Francés.
1.4.2 Específicos:
1.5 Hipótesis
19
II. MARCO REFERENCIAL
20
2.1 Antecedentes
Según datos obtenidos mediante entrevistas a distintos maestros de los más antiguos de
la Cátedra de Francés, el Centro de Recursos Pedagógicos para la Enseñanza del Francés, fue
fundado en el año 1996 como un acuerdo entre la universidad y la Cooperación Franco Caribe,
y cuyo objetivo principal era la difusión del francés y de las culturas franco criollas del caribe.
Fue en sus inicios un centro equipado con computadoras, interconectadas por un servidor
interno, y todas disponían de aplicaciones aptas para el acompañamiento a la docencia teórica,
y se convertía al mismo tiempo en un espacio de convergencia entre estudiantes de idiomas y
de otras áreas, en el que se podían animar actividades para todo público, relacionadas con la
lengua francesa.
Con la llegada del CRPF-UASD y sus equipos, se reinserta a la enseñanza del francés
el uso de laboratorio de lenguas, tecnologías, aprendizaje lúdico asistido por ordenador y la
recopilación de datos para la actualización de los contenidos de los niveles de lengua
impartidos por la institución. Lamentablemente, este proceso de crecimiento y de flexibilidad
no duró mucho, ya que según nos explica la maestra Minaya, anterior directora del centro, un
21
error involuntario de conexión eléctrico causado en trabajos realizados en los alrededores de la
facultad, echó a perder todos los equipos que se encontraban enchufados, y que en esa época
servían de soporte a tantos estudiantes y profesores del área.
Luego del cortocircuito que perjudicó las operaciones del CRPF-UASD, que fungía
como laboratorio de lenguas, y vista la carencia de recursos tecnológicos generada por dicho
siniestro, tanto los ciclos de laboratorio, como todas las actividades organizadas por los
estudiantes avanzados y profesores del área, tuvieron que ser repensadas y dirigidas al uso
limitado de recursos tecnológicos enumerados más adelante, al que se sumaron talleres
colaborativos.
Estos equipos electrónicos permitieron hasta cierto punto salvar las actividades del
laboratorio de la cátedra de francés, y aún de manera limitada, mantener el interés del
estudiantado, el cual nunca ha dejado de servirse de los recursos del CRPF-UASD desde sus
inicios hasta la fecha.
22
Transformaciones del CRPF-UASD
23
Uso de Recursos Pedagógicos del CRPF-UASD
En el siguiente cuadro podemos apreciar una cronología de uso de recursos pedagógicos dentro del laboratorio de la cátedra de francés. Se hace
énfasis en la descripción de su uso en cada período, y sus variables más comunes según el tipo de recurso.
24
Reorganización de los talleres de laboratorio
Tres etapas describen la reorganización de los talleres del laboratorio de la cátedra de francés:
Primera etapa: Justo luego de la pérdida de los primeros equipos tecnológicos del CRPF-
UASD. Durante este primer momento los talleres eran cubiertos en su mayoría con talleres
de canciones que permitían al estudiantado un perfeccionamiento en la comprensión y en
la producción de lo oral en clase de laboratorio así como la comprensión de lo escrito y
adquisición de nuevo vocabulario.------------------------------------------------------------------
Segunda etapa: A partir del año 2011. Se incluyen en las actividades una serie de talleres
organizados con programa, explotación de recursos impresos y de los limitados recursos
tecnológicos a los que se tenía alcance en el momento. Esta etapa marca un momento de intento
de desarrollo en el uso de recursos digitales dentro del espacio del Centro de Recursos
Pedagógicos de Francés.-----------------------------------------------------------------------------------
Ilustración
Ilustración 1- Fuente
10- Horario : CRPF-UASD
Laboratorio de Francés 2011 Fuente: CRPF-UASD
Es importante señalar que gran parte de los insumos utilizados durante este período fueron
almacenados durante la renovación del edificio de la facultad, y hasta la fecha, se han podido
recuperar una ínfima parte de documentos importantes para el respaldo de esta investigación;
25
también señalar que según los documentos recuperados y las entrevistas a las autoridades de la
escuela, por falta de recursos tecnológicos, gran parte del trabajo realizado se reportó durante
un largo tiempo de manera manual, lo cual impedía el análisis de los datos, y ralentizaba los
procesos.
Tercera etapa: Retorno luego de la renovación del edificio de la Facultad de Humanidades.
Este período marca un antes y un después en el desarrollo de las operaciones del laboratorio
de la cátedra de francés, tanto por la reconfiguración de los ciclos de laboratorio, como por el
uso de tecnologías tanto para la elaboración y desarrollo de los talleres de laboratorio, sino
también para el análisis y reutilización de los datos obtenidos durante las prácticas pedagógicas.
Con la llegada de los nuevos equipos al laboratorio, se actualizan los programas y se oferta
nuevamente talleres que representaban un porcentaje de la nota de práctica de la asignatura, y
que eran calculados en función del número de horas trabajadas.
Apoyados en este método, se pudo conseguir el establecimiento de las bases que dieron
origen al laboratorio de la cátedra de francés, en modalidad virtual, a raíz de la Pandemia por
Covid-19.
Más abajo encontrará un detalle de horario de laboratorio de francés para el 2º semestre del año
2019:
26
En la página anterior vimos de qué manera se incluyen nuevos enfoques al desarrollo
de los talleres de laboratorio de francés, con actividades que apuntan al refuerzo gramatical, y
a las competencias orales, todo, mediado por el uso de herramientas tecnológicas para el
aprendizaje del francés. Esto trajo como resultado la creación del primer respaldo en línea para
los talleres presenciales, lo cual permitía a aquellos estudiantes que por alguna razón no podían
asistir puntualmente a las actividades del laboratorio, de poder conocer de qué se trataba, e
incluso, remitir una ficha de trabajo práctico como tarea, para completar sus horas de trabajo
práctico (una técnica innovadora que sí permitía recuperar y analizar datos obtenidos durante
el desarrollo de los talleres).
1Arriba: Frente.
2 Debajo: Dorso. Se utilizaba para describir la actividad desarrollada.
27
Un laboratorio para la cátedra de francés a nuestros días
Con el inicio de la pandemia por COVID-19, a mediados del primer semestre 2020, los talleres
de laboratorio de la cátedra de francés, como eran conocidos, fueron interrumpidos, y gran
parte del trabajo tuvo que ser terminado con difusiones de video en línea, y otras salidas, para
completar la enorme cantidad de horas prácticas inconclusas al momento del cierre de la
universidad.
Para el segundo semestre 2020, la cátedra de francés había encontrado una solución a
la cuestión de las prácticas de laboratorio de francés, y se estableció la utilización de
formularios en línea, de corrección automática, y de inserción en plataformas educativas
gratuitas, lo cual supuso un gran avance para la cátedra y para el estudiantado universitario, ya
que desde entonces, todo estudiante que se encuentre cursando la asignatura, desde cualquier
rincón del país (o del mundo), tendría la oportunidad de acceder a sus prácticas de laboratorio,
con total autonomía, y sin temporización para completar el trabajo una vez iniciado.
28
Este método, aunque novedoso, y ventajoso, tiene un lado oscuro que se ignoraba en
ese momento, relacionado a la inserción de notas, que se explicará a continuación:
[C] Antes de la pandemia por Covid-19 sólo la Sede tenía acceso al CRPF
Cada sección de práctica tenía entre 20-40 estudiantes, por consiguiente, para hacer la
publicación de las notas de prácticas de dicho semestre, hubo que buscar soluciones rápidas
por la infactibilidad del trabajo generada por las cifras que se manejaban, como se estima en el
detalle aproximativo de la página siguiente:
29
Nivel Secciones Nº aprox. de Cantidad de prácticas a Estimación de notas a
estudiantes por realizar por estudiante insertar
sección
En la siguiente página podrá apreciar una tabla que resume los procesos principales de
un ciclo de laboratorio:
30
Tabla 11- Fuente : CRPF-UASD. Registro de Progreso de Ciclos de Laboratorio
ENVÍO
DE
CREACIÓN PUBLICACIÓN APERTURA CIERRE DE LIMPIEZA ACTUALIZACIÓN LIMPIEZA
INSERCIÓN PUBLICACIÓN ARCHIVAR ELABORACIÓN NUEVO
CLAVE3 SECCIÓN PROFESOR DEL CALENDARIO DE LAS DE LAS LAS DE LAS DE LAS DE LAS
DE NOTAS DE NOTAS DATOS DE REPORTE6 ENLACE
AULA4 PRÁCTICAS PRÁCTICAS PRÁCTICAS AULAS5 PRÁCTICAS PRÁCTICAS
DE
AULAS
3 Clave de la asignatura
4 Aulas creadas en Google Classroom
5 Eliminación de los estudiantes inscritos en el aula, para su uso posterior.
6 Envío de calificaciones a cada maestro.
31
Estadísticas del laboratorio de francés en Modalidad Virtual
Por un lado los estudiantes cursantes de los niveles de francés en que se imparte laboratorio.
Por otro lado, realizado por estudiantes de niveles avanzados de francés, y de asignaturas
especializadas, quienes son puestos cada semestre al servicio del laboratorio. A continuación
abordaremos el rendimiento de los estudiantes de laboratorio de Francés Elemental I y II durante
el semestre 2021-2.
Según los datos proporcionados por el Centro de Recursos Pedagógicos de Francés, los
estudiantes de nivel Elemental I, para el semestre 2021-2, obtuvieron un promedio general de
68,14%, contra un 72,79% acumulado por los estudiantes del nivel Elemental II. Es importante
señalar que estos datos incluyen también aquellos estudiantes que incurren en deserción de las
asignaturas a lo largo del semestre. El hecho de contar con herramientas tecnológicas ha permitido
hasta cierto grado identificar en cuales competencias y contenidos los estudiantes presentan sus
mayores debilidades.
Los datos suministrados también nos muestran (como se puede apreciar en la siguiente
imagen), las horas de mayor flujo de envío de prácticas de laboratorio:
Para medir la hora en que los estudiantes realizan sus prácticas de laboratorio, se tomó
como ejemplo la práctica de la primera semana, nivel IDI-051, para el segundo semestre 2021.
Según el gráfico, en los primeros días, estas eran realizadas en horas tempranas del día.
Luego, a lo largo de la semana, se puede apreciar cómo se mantiene la hora fluctuante entre las
11:00 PM y las primeras horas de la madrugada. Esta información coincide con la presentación de
lo expuesto por los estudiantes con relación a sus preferencias horarias al momento de realizar sus
prácticas de laboratorio de francés.
33
Sin embargo, en cuanto a las notas se pudo determinar que las altas horas no están
directamente ligadas a buenas notas, por lo que no es un factor determinante en este sentido.
Las notas de los niveles Elemental I y II, concernidas por este estudio, representan casi el
80% de las notas a insertar por lo que actualmente se realizan esfuerzos para encontrar una solución
automatizada a ese trabajo.
34
2.2 Marco Teórico
Generalidades
En este apartado de la investigación se presentan teorías, enfoques y resultados de estudios
sobre los cuales se fundamenta la aplicación de los laboratorios de lengua para la enseñanza de las
lenguas extranjeras, generación de contenido y procesamiento de información. Abordaremos
teorías de enseñanza que se encuentran al origen de la Enseñanza Programada, para finalmente
tratar el tema de los laboratorios de lengua, y sus distintas versiones, presentadas por expertos del
área.
Definición
- Becker, Henry Jay (1993) define la enseñanza programada como un sistema elaborado para
permitir al individuo de aprender a su ritmo, y presentado por su precursor, Skinner, en el año
1958.
- Antes, ya ésta había sido definida por Montmoullin, Maurice en 1967 como un método
pedagógico sistemático que reposa en bases experimentales y que se caracteriza por la búsqueda
de un orden de presentación eficaz, adaptación al ritmo del alumno, corrección inmediata y la
segmentación punto por punto de los elementos adquiridos.
- Pritchard, Alan (2009), citando también a Skinner, nos explica que la enseñanza programada
tiene como finalidad el manejo del aprendizaje humano proporcionándole ciertas condiciones.
- En ese mismo sentido, Ravenscroft, Andrew (2001) habla de la autonomía del estudiante que
trabaja en condiciones de Enseñanza Programada.
- Sin embargo, este tipo de técnica de enseñanza no tiene como objetivo, según presenta Lamerand,
1973, de remplazar al profesor, sino de reforzar su trabajo con un programa. Tampoco es una
fórmula mágica que asegura el aprendizaje de un estudiante que no hace el esfuerzo necesario.
Orígenes
- Pocztar J (1971) establece que la inspiración que condujo a la invención de la Enseñanza
Programada es atribuida normalmente a Descartes y al “Discours de la méthode” y concluye
indicando que es sin duda la psicología de Skinner quien proporciona todas las bases teóricas.
35
Por su parte, Oléron P, (1964), en su obra, Introduction à l’enseignement programmé, nos precisa
que la publicación que origina el movimiento contemporáneo de enseñanza programada es de
autoría de Skinner, y data del 1954, el cual la presentaba con óptica de psicologías consagradas al
aprendizaje.
- Oléron P, (1964) dividió los programas, en su clasificación de la época, en dos grandes tipos con
principios diferentes, según la perspectiva de Skinner, y la de Crowder.
Ampliando la idea de Oléron, Dorrego, Maria Elena, (2011) explica la clasificación general de los
programas en función de la respuesta exigida al alumno, en “programas de elaboración de
respuesta”, o “lineales”, presentados por Skinner, y “programas de elección de respuesta”,
propuestos por Crowder.
Teorías
Principio del refuerzo inmediato de la respuesta
- Oléron (1964) explica que este consiste en informar al alumno inmediatamente del valor de su
respuesta, y su rol es de mostrar con que precisión la distribución de una recompensa conduce a
moldear la actividad del sujeto.
- En este principio, Oléron detalla que el programa debe ser dividido en un número elevado de
elementos presentados sucesivamente, a los que el alumno contesta antes de pasar al siguiente.
Principio de la Cadencia del progreso individualizado:
Según Oléron, (1964), este principio establece que cada alumno conduce su aprendizaje y
determina el ritmo en el que aborda los elementos sucesivos.
36
2.2.2 Enseñanza Asistida por Computador
Definición
El Diccionario de términos clave de ELE, del Centro Virtual Cervantes, define este tipo de
enseñanza como una opción didáctica que se sirve unos recursos informáticos para la enseñanza
de unos contenidos.9
Jacquemond LP (1987), profesor experto en Enseñanza Asistida por Ordenador resume que
la informática es una herramienta pedagógica que debe ser desmentida, y ser vista como un método
de procesamiento de información. Jacquemond explica que este tipo de enseñanza permite la
aplicación de estrategias pedagógicas innovadoras.
Asma Nifaouia (2020) indica que la teoría del procesamiento de información explica el aprendizaje
de una lengua extranjera como un proceso de transformación progresiva del rendimiento
controlado.
Precursor
Además de las bases de behaviorismo, y de enseñanza programada sobre las cuales se
cimienta la Enseñanza Asistida por Ordenador, hay que reconocer el aporte de Seymour Papert,
visto por Devauchelle (2016) como un pensador digital, de la educación y de la relación del hombre
con la máquina.
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/ensenanzaasistordenador
.htm
37
Definición
Para encontrar más informaciones relativas a este concepto se recomienda referirse al
Marco Conceptual de esta investigación, donde encontrará la definición de laboratorio de lengua.
De acuerdo con Memet Monique (1988), el término “Laboratorio de Lengua” fue empleado por
primera vez en 1930 por Ralph H. Waltz de la universidad de Ohio, refiriéndose al uso de
grabadores de sonido para fines pedagógicos.
Esta descripción nos lleva a imaginar un espacio en el que el estudiante escucha y ejecuta,
en función del tipo de trabajo realizado, o de la lección trabajada y que permite al estudiante de
llevar un ritmo independiente defendido por la pedagogía diferenciada.
Este tipo de laboratorio, por cuestiones de instalaciones y recursos de las instituciones, conjugado
con el avance tecnológico ha sido progresivamente remplazado por los ordenadores, los teléfonos
celulares inteligentes y tabletas, dando hoy en día la llegada al laboratorio de lenguas virtual,
descrito en este capítulo.
De acuerdo con ROBOTEL Canada (2016), los laboratorios de lengua virtuales son
funcionalmente idénticos a los tradicionales, con la salvedad de que los alumnos y maestros pueden
participar todos e interactuar a partir de espacios en internet. Con un laboratorio virtual hay que
poner en obra a distancia escenarios de aprendizaje y de tareas en línea.
38
2.3 Marco Conceptual
Para conseguirlo, en este apartado se definen las variables con las que se construye el tema
investigación, por lo que iniciaremos por una breve introducción a lo que es un marco conceptual,
y una vez establecida su definición, podemos pasar a su estructura en esta investigación.
Según Tafur (2008) “El marco conceptual es el conjunto de conceptos que expone un
investigador cuando hace el sustento teórico de su problema y tema de investigación. La expresión
marco conceptual, tiene connotación metafórica, traída del empirismo humano porque los retratos
se inscriben en un marco, así también el problema y el tema de investigación se inscribe, están
incluidos en el contexto de un conjunto de conceptos induciendo a enfocarlos y apreciarlos.”
Los indicadores que son descritos más abajo (en el desarrollo de este apartado) son obtenidos a
partir del título de la investigación con el interés de tener una visión general de lo expuesto en el
mismo.
El tema de esta investigación ha sido estructurado con los siguientes conceptos:
Plan de Mejora
Modalidad virtual
Laboratorio (de lenguas)
39
Comenzaremos con la definición de un Plan de Mejora, para lo que nos remitimos a la
definición que nos brinda la Real Academia Española (RAE) que lo define como:
Escrito en que sumariamente se precisan los detalles para realizar una obra.
En ese mismo sentido, la versión francesa del diccionario Larousse, en línea, cuya
traducción ha sido aportada por nuestro experticio, define un plan como una serie ordenada de
operaciones prevista para lograr un objetivo (en el caso de esta investigación “de mejora”); y nos
brinda, como sinónimos, las palabras clave “programa” y “estrategia”.
En cuanto al término “mejora”, proveniente del verbo “mejorar”, y que es presentado como
“adelantar, acrecentar algo, haciéndolo pasar a un estado mejor”; podemos decir por asociación de
conceptos, que un Plan de Mejora es un “conjunto de estrategias, y/u operaciones cuyo objetivo es
acrecentar algo, haciéndolo pasar a un estado mejor.
También nos precisa que el mismo “Constituye una herramienta para gestionar la calidad,
que genera una dinámica grupal, fomenta el compromiso y la responsabilidad individual y de
equipo y la mejora organizacional en su conjunto.”
Partiendo de dicho punto de vista, el cual nos es relevante, nos permitimos resaltar los
conceptos de: áreas de mejora, autoevaluación, gestión de calidad y dinámica grupal.
40
La escuela en línea Edix, presenta la dinámica de grupos como actividades colectivas que
tienen como objetivo promover la integración entre los miembros de un equipo y afianzar la
confianza entre ellos (Qué Son Las Dinámicas De Grupos Y Más De 20 Para Hacer, 2021).
Hablar de Dinámica de Grupo puede dar a entender que se habla de actividad lúdica, más
no podemos olvidar la dimensión de la definición ligada al espíritu de equipo.
Tanto la definición ligada al aspecto lúdico, como aquella que tiene que ver con el trabajo
en equipo, coinciden en un objetivo común: la interacción y la integración entre los miembros de
un equipo. Aun así, la definición que se adapta al marco de esta investigación, es la del Centro
Europeo de Posgrado, que se fundamenta en dos conceptos clave en el trabajo en equipo: la
“interdependencia” e “influencia mutua”.
Finalmente, la Real Academia Española (RAE) nos aporta una definición al concepto de
LABORATORIO DE IDIOMAS, lo cual nos permite tener un punto de referencia importante
dentro de este estudio. Según la Real Academia Española, dicho espacio es “un centro de
enseñanza, sala equipada con medios audiovisuales, donde los alumnos se entrenan en la práctica
oral de una lengua extranjera.”
42
III. METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN
43
3.1 Tipo de investigación
Este estudio de campo es de tipo descriptivo visto que su objetivo principal es de detallar
el proceso de transformación del Laboratorio de la Cátedra de Francés durante la pandemia por
Covid-19, como de analizar el perfil de los estudiantes que representan más del 50% de la
población que cursa niveles de francés en nuestra casa de estudios. Y dicho interés descriptivo,
basado en proponer mejoras sustanciosas al proceso de enseñanza-aprendizaje del francés como
Lengua Extranjera que se adapten a nuestros tiempos, proporcionará estadísticas reales que nos
permitirán maniobrar un aterrizaje correcto de nuestras prácticas docentes académicas.
3.2 Variables
3.2.1 Independiente:
3.2.2 Dependiente:
Como variables independientes se utilizan los reportes de las notas de laboratorio de francés para
el semestre 2021-2, el resumen de inserción manual de notas, el reporte del rendimiento de los
estudiantes, del mismo período académico mencionado anteriormente.
44
3. Estudiantes de niveles avanzados de francés, que brindaron soporte en el ciclo de
Laboratorio de la Cátedra de Francés, semestre 2021-2
4. Coordinadores de las Cátedras del área de Francés de la UASD
5. Directores del Centro de Recursos Pedagógicos de Francés de la UASD
En el caso de las muestras, sabiendo que las poblaciones son finitas, en el caso de los
estudiantes de niveles elementales de francés de la UASD, que cursaron laboratorio de francés
durante el semestre 2021-2, se aplicará la fórmula para Muestreo Aleatorio Simple.
3.5 Instrumentos
Para el análisis de los datos obtenidos nos serviremos de herramientas tales como Google
Forms, Google Sheets, Ms Excel, Ms Access, Ms Word, Google Docs entre otras.
45
IV. PRESENTACIÓN E INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
Pone en evidencia que los métodos que actualmente se están utilizando podrían no ser los
adecuados para cubrir las necesidades del Laboratorio.
Aporta a nuestra escuela datos precisos y actualizados sobre las debilidades lingüísticas
básicas de los estudiantes de francés de niveles elementales.
46
4.1 Resultados de la encuesta de los estudiantes de niveles elementales I y II de francés
Podemos notar que más del 83% de la población estudiantil de los niveles elementales I y II de
francés, está compuesto por mujeres, contra una población masculina de casi 20%.
Según la muestra, más del 40% de la población se compone por estudiantes entre 25 – 34 años.
Notamos más adelante que esta población, conjuntamente con el 38% representado por aquellos
entre 18 – 24 años,
47
3. ¿Qué estudia en la universidad?
Variable Frecuencia Porcentaje
Lenguas Modernas Mención Francés 28 3,3
Lenguas Modernas Mención Inglés 170 20,1
Derecho 184 21,7
Educación 388 45,8
Imágenes Médicas 77 9,1
Como se muestra en la imagen más arriba, más del 75% de los estudiantes que cursaron
francés elemental I y II en el semestre 2021-2, eran estudiantes de Educación: 45,8%, Derecho:
21,7%, y Lenguas Modernas mención Inglés: 20,1%, contra 12,4% de estudiantes de entre los
cuales, 9,1% son estudiantes de Imágenes Médicas, y solo 3,3% mención francés.
48
En cuanto a la formación académica, llama la atención que más del 65% responde haber
alcanzado el bachillerato como mayor grado académico, contra más de un 25% que ya es
profesional.
5. ¿Labora usted actualmente?
Variable Frecuencia Porcentaje
Sí 532 62,8
No 315 37,2
En el caso de la ocupación de los estudiantes, más del 60% labora actualmente, un número
importante para determinar tanto el rendimiento como las horas en las que se realizan las prácticas
de laboratorio.
La suma de aquellos que trabajan en tanda matutina, con aquellos que laboran en tandas
vespertinas, arrojan como total un 57,26%, lo cual representa más de la mitad de los estudiantes
49
de laboratorio, que tendría más adelante que realizar sus prácticas de laboratorio en horarios
nocturnos.
50
10. ¿Cuál es para usted la mejor hora para completar sus prácticas de laboratorio de
francés?
Las tandas de trabajo tienden a condicionar las tandas de estudio, y a su vez, las horas
de realización de las prácticas de laboratorio. El gráfico nº 7 muestra que más del 50% de los
estudiantes suele estudiar en tandas vespertinas y nocturnas, lo cual se relaciona con su
preferencia por el laboratorio de francés de manera virtual como se muestra en el gráfico nº
11.
51
PERCEPCIÓN DEL ESTUDIANTADO CONCERNIENTE AL TRABAJO REALIZADO EN
EL LABORATORIO DE FRANCÉS
52
14. ¿Usted considera que aprende más trabajando el laboratorio de manera…?
15. ¿Cuál de las siguientes técnicas considera usted la más productiva en el desarrollo de las
prácticas de laboratorio de francés virtual?
Aunque el estudiantado tiene una buena percepción del laboratorio de francés de manera
virtual, más del 60% entiende que de manera presencial se aprende más, como se observa en
el gráfico nº 14, al mismo tiempo en que considera que el uso de contenidos de audio y video
dinamiza las clases, haciéndolas más productivas.
53
DEBATE ENTRE AMBAS MODALIDADES
16. Relacione ambas modalidades con las características señaladas a continuación, según su criterio
Frecuencia Frecuencia
Variable Porcentaje Porcentaje
(Presencial) (Virtual)
Diversidad 368 43,45 574 67,77
Eficiencia 479 56,55 477 56,32
Inclusión 418 49,35 513 60,57
Apertura 424 50,06 499 58,91
Rapidez 249 29,40 660 77,92
Seguridad 511 60,33 434 51,24
Empatía 598 70,60 347 40,97
Calor Humano 760 89,73 130 15,35
Responsabilidad 519 61,28 512 60,45
17. ¿Cuál es para usted la mayor ventaja de la modalidad virtual del laboratorio de francés?
Variable Frecuencia Porcentaje
Disponibilidad de las actividades las 24horas del día 261 30,8
Acceso a distancia desde cualquier lugar del mundo 423 49,9
Flexibilización para revisar contenidos y completar gradualmente 163 19,2
54
18. ¿Cuál de las situaciones siguientes considera usted es la que más influye al momento
de completar las prácticas de laboratorio?
DISPOSITIVOS Y CONEXIÓN
19. ¿Desde qué dispositivo completa usted sus actividades de laboratorio de francés?
Los gráficos nº 18 y 19 muestran el factor más incidente identificado por loe estudiantes, para
realizar sus prácticas de laboratorio, y la gran cantidad de estudiantes que acceden al laboratorio
desde sus teléfonos celulares.
55
PLATAFORMAS VIRTUALES
20. ¿Con cuál de las siguientes plataformas de aulas virtuales se siente usted más
identificado?
21. De poder elegir, ¿En cuál de esas tres plataformas funcionaría mejor el laboratorio de
francés?
Variable Frecuencia Porcentaje
Moodle 40 4,7
Google Classroom 786 92,8
Ms Teams 21 2,5
56
22. ¿Qué herramienta adicional utiliza usted para complementar sus repasos de francés y
sus prácticas de laboratorio?
Variable Frecuencia Porcentaje
Diccionario en línea 59 7
Traductor en línea 341 40,3
Videos explicativos 347 41
Sitios de internet 100 11,8
23. ¿Qué contenido considera usted que sería el mejor complemento a las actividades del
laboratorio de francés?
Variable Frecuencia Porcentaje
Actividades lúdicas 113 13,3
Talleres puntuales retransmisibles 59 7
Actividades culturales en línea 54 6,4
Videoconferencias explicativas 621 73,3
Los estudiantes de niveles I y II de Francés Elemental, consideran que son necesarias las
videoconferencias explicativas en el desarrollo de las prácticas de laboratorio, como se observa
en el gráfico nº 21. Sin embargo, herramientas como el traductor de internet siguen formando
parte de su repertorio de apoyo para el desarrollo de sus trabajos prácticos, como se observa en el
gráfico nº 20.
57
EXPECTATIVAS EN CUANTO A LA CALIFICACIÓN OBTENIDA
24. ¿Qué expectativas tiene usted sobre su calificación final de laboratorio de francés en
esta nueva modalidad virtual?
Variable Frecuencia Porcentaje
Más de 27 puntos 333 39,3
24-26 puntos 327 38,6
21-23 puntos 130 15,3
Menos de 21 puntos 57 6,7
58
4.2 Resultados de la encuesta de los docentes de la cátedra de francés
6. ¿A cuáles 7. ¿Cuántas 8. ¿Cuántas
9. En cuanto a sus
niveles de secciones de secciones de
3. ¿Qué ventajas ha 4. ¿Qué debilidades ha 5. ¿Qué soluciones propondría estudiantes, ¿Cómo describe
lengua Francés Francés
2. ¿Cómo se maneja aportado la virtualización podido usted identificar en el usted a las autoridades para usted su progreso despues
1. Sexo asigna usted Elemental I Elemental II
usted con las TICs? del laboratorio de francés a funcionamiento del poder encontrar una salida a de haber realizado sus
trabajo de tiene usted en tiene usted en
la cátedra? laboratorio virtual? dichas dificultades? prácticas de laboratorio de
laboratorio su carga su carga
francés de manera virtual?
de francés? académica? académica?
Elemental I,
Elemental
Que los estudiantes tomen
Reforzamiento de los II,
Hasta el momento, lo veo cursos con tutoriales para
Masculino Actualmente bien contenidos en los Intermedio 1 1 Excelente.
bien. dominar la herramienta
discentes. I,
virtual.
Intermedio
II
La opción de que los
Ha sido muy positivo para docentes tengo acceso
Ayudar a instalar una Un mayor dominio de los
el beneficio de la parte directo a la plataforma para
plataforma que se adapte con Elemental I, contenidos que se reflejan
Femenino Domino básico práctica y teórica del resolver situaciones con sus 3 1
mayor facilidad a la enseñanza Elemental II en las calificaciones de los
proceso de aprendizaje de respectivos grupos. Y así no
de los idiomas. exámenes parciales y finales
los estudiantes. sobrecargar el trabajo del
monitor
La virtualidad ha abierto
las puertas del centro de
recursos pedagógicos a los
niveles básicos e
intermedios de francés de La escasez de personal podría
toda la Universidad. Esto resolverse agilizando el
Mi manejo debe ser es importante ya que esos Uno de nuestros mayores reemplazo de los monitores al
mejorado pero niveles constituyen el pre problemas es la escasez de final de sus contratos y
Las prácticas virtuales
trabajo para que mis requisito para la carrera de personal. La conectividad haciendo posible el
Femenino Elemental I 1 1 favorecen el trabajo
estudiantes idiomas. Además de seguir segura es otro de los nombramiento de estudiantes
individual en autonomía.
interactúen y permitiendo a los problemas que podemos avanzados de la mención
colaboren entre ellos estudiantes avanzados de la señalar francés comió o BET, al
mención Francés afianzar servicio de Centro de
sus conocimientos al Recursos Pedagógicos.
participar en las tareas de
organización de las
prácticas de los niveles
antes citados
Falta de dispositivo y de
El uso de nuevas
Internet por parte de los Son muchas las cosas que se Bueno, las prácticas les dan
herramientas para la
estudiantes. No hay una necesitan; pero los estudiantes a los estudiantes habilidades
Femenino Si enseñanza del idioma, más Elemental I 8 1
correspondencia de la clase deben ellos mismos luchar por para desempeñarse en su
independencia para los
del aula con la del conseguirlas. labor.
estudiantes.
laboratorio.
60
Es muy probable que por el
cúmulo de secciones, los
colaboradores no den abasto Que recluten más personal y
Las prácticas del laboratorio
y al final del semestre se para ello deberían ofrecer
son una especie de abrir el
tarden en enviar las algún tipo de emolumento
camino y despertar el
calificaciones. Otra es para que se sientan motivados
Muchas, la mejor ha sido Elemental I, conocimiento, pues cuando
referente al nombre con el a querer colaborar, que los
que estudiantes de los Elemental se les desarrollan los
que muchos estudiantes se colaboradores antes de enviar
demás recintos y centros II, contenidos propuestos en el
identifican en sus correos las calificaciones, confirmen
Masculino Satisfactoriamente han podido aprovechar esta Intermedio 4 4 programa de clases, en la
electrónicos, a veces son el nombre y la matrícula de
herramienta que en tiempos I, mayoría de los casos ya ellos
muy diferentes a los los estudiantes y que
normales sólo está limitada Intermedio tienen conocimientos
nombres de pila y eso independientemente del correo
a la sede II previos y eso hace que las
dificulta poner la electrónico que tengan los
clases fluyan con facilidad y
calificación. Igualmente, a estudiantes, que pongan los
la comprensión de los
algunos estudiantes no les datos personales del
contenidos es bastante obvia.
aparece la nota por los estudiante.
mismos problemas del
correo electrónico.
Elemental I,
Las ventajas son que los
Me manejo con Elemental
estudiantes pueden tener
ciertos límites, ya Se debe informar mejor a los Que se hagan tutoriales II,
acceso a videos, audios y
Masculino que no tengo tantos estudiantes de su explicando cómo funciona Intermedio 1 2 Lo describo como regular.
también practicar y trabajar
conocimientos de la funcionamiento. todo al inicio del semestre. I,
desde un móvil hasta sus
tecnología. Intermedio
computadoras.
II
61
4.3 RESULTADOS DE ENCUESTA APLICADA A COORDINADORES DE CÁTEDRA DEL ÁREA DE FRANCÉS
A mediano y largo plazo... En una ola de ampliación de actividades
¿Qué beneficios inmediatos ha ¿De qué manera los datos
¿Qué ha aportado la ¿Cómo visualiza usted el del Centro de Recursos Pedagógicos de
Cátedra que traído la virtualización del obtenidos en ciclos de
virtualidad a nuestra desempeño de los estudiantes Francés ¿Qué proyectos importantes
coordina: laboratorio de francés de la laboratorio virtual pueden
universidad? de francés si se optimizan los consideraría usted relevantes para ser
UASD? servir a su cátedra?
recursos del laboratorio? realizados en conjunto con su cátedra?
Nos ha ayudado a mejorar el El desempeño sería mucho Con ellos podríamos hacer Elaboración de materiales o recursos para
proceso de enseñanza- mejor y los cambios en los comparaciones en el desempeño ser utilizados en los niveles de lengua (1 al
aprendizaje del francés como estudiantes serían más notorios, de los estudiantes que tuvieron 4). Crear actividades para que los
lengua extranjera. Los pues sus competencias laboratorio virtual y aquellos que estudiantes de las asignaturas
Ha logrado que miles de estudiantes
estudiantes se ven obligados a lingüísticas mejorarían por alguna razón no participaron especializadas puedan acceder y trabajar, es
que no podían acceder antes ahora lo
Lingüística trabajar esas horas adicionales notablemente. -------------------- en ellos (el maestro no los envió, decir, que dichas materias también tengan
hagan, desde sus hogares e incluso
a las del profesor titular de la -------------------------------------- falta de tiempo, negligencia, entre su laboratorio. Creo que nuestros
desde sus centros de trabajo.
asignatura. Esto les ayuda a -------------------------------------- otros)--------------------------------- estudiantes de la mención francés saldrían
reforzar los contenidos -------------------------------------- ---------------------------------------- mejor preparados.------------------------------
lingüísticos vistos y explicados -------------------------------------- ---------------------------------------- ---------------------------------------------------
por dicho profesor. --------------- --------- -------------------------------------------------
64
4.5 Validación de datos en el marco de esta investigación
65
4.5.2 Validación de la Hipótesis de la Investigación
66
V. CONCLUSIONES
En ese sentido, se puede afirmar que el desarrollo correcto de los ciclos de laboratorio
de la cátedra de francés está estrechamente ligado al tipo de recursos del cual se dispone, así
como al personal que efectúe dichas tareas. Si este personal se encuentra debidamente formado,
puede asegurar un seguimiento de los procesos del laboratorio de francés, y el acompañamiento
que la cátedra necesita para una mejor gestión del tiempo, desarrollo de la autonomía de los y
las estudiantes, el aprovechamiento de todas las ventajas que aporta la virtualidad y el uso de
recursos digitales en las prácticas pedagógicas.
Sin embargo, no se puede dar por cerrada la idea de la efectividad sin concluir que el
estudiantado también marca un factor determinante en el desarrollo de la virtualidad. Si bien
es cierto que la llegada de la virtualidad pone en las manos de los estudiantes el acceso a
recursos didácticos que les permiten desarrollar más cómodamente competencias lingüísticas
en una lengua extranjera, también hay que reconocer que más del 50% reconoce que la
67
modalidad presencial tiende a tener factores importantes como el aprendizaje divertido y el
calor humano, los cuales no pueden ser remplazados en una práctica virtual.
Esta es una debilidad esencial que trae a colación la necesidad de buscar alternativas a
dicha carencia, al mismo tiempo en que se incrementen los recursos puestos a disposición de
los estudiantes. Se pudo determinar, según el punto de vista de los estudiantes encuestados que
para reducir el impacto ocasionado por la ausencia del calor humano en el laboratorio virtual,
los talleres en línea y el seguimiento programado a través de videoconferencias podría ser útil.
En el siguiente capítulo se puede apreciar una propuesta que se puede desarrollar con la
intención de eficientizar los ciclos de laboratorio de la cátedra de francés, y el desempeño de
sus estudiantes.
68
VI. RECOMENDACIONES
Propuesta de Plan de Mejora para el laboratorio de la cátedra de francés de la Universidad
Autónoma de Santo Domingo
Resumen:
El laboratorio de la cátedra de francés ha tenido momentos fuertes y débiles; todos,
representados por una gran presencia de estudiantes de distintas áreas en las que se imparten
niveles elementales e intermedios de francés y en los cuales se necesita hacer hincapié en las
competencias fundamentales tanto orales como escritas, y para los que, el apoyo en los recursos
pedagógicos digitales significa optimización del uso del tiempo, del espacio, del procesamiento
de la información y del rendimiento académico de los estudiantes.
Objetivos específicos:
Utilizar una plataforma digital apta para la carga de material didáctico para las prácticas
de laboratorio de la cátedra de francés
Readaptar las prácticas de laboratorio a un nuevo espacio que permita incluir más
contenido didáctico
Crear un banco de actividades temáticas que sirvan de soporte a la carga aleatoria de
ejercicios de las prácticas de laboratorio
Implicar a todos los maestros de la cátedra en la producción de contenido didáctico para
las prácticas de laboratorio
Procurar el uso de herramientas digitales para el análisis y procesamiento de los datos
obtenidos
Formar personal de apoyo el seguimiento de los ciclos de laboratorio
Programar la corrección automática de las prácticas de laboratorio
Programar la publicación automática de las notas de las prácticas de laboratorio
Planificar los semestres de implementación del proyecto
Asegurar el seguimiento y la verificación de las tareas ejecutadas
69
Matriz de ejecución del proyecto
70
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Arias Ortiz, E., & Cristia, J. (2014, Julio). El BID y la tecnología para mejorar el aprendizaje:
¿Cómo promover programas efectivos? Banco Interamericano de Desarrollo División de
Educación (SCL/EDU), NOTA TÉCNICA # IDB-TN-670(educación), 24.
https://publications.iadb.org/publications/spanish/document/El-BID-y-la-tecnolog%C3%ADa-
para-mejorar-el-aprendizaje-%C2%BFC%C3%B3mo-promover-programas-efectivos.pdf
Toro, R. (2020, August 25). ¿Qué es la gestión de la calidad y como nos ayuda? ISO 9001:2015.
Retrieved February 16, 2022, from https://www.nueva-iso-9001-2015.com/2020/08/que-es-la-
gestion-de-la-calidad/
Linda Terrier, Christine Vaillant sirdey. L’acquisition raisonnée d’un laboratoire multimédia de
langues : de la théorie à la pratique. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de
spécialité - Cahiers de l’APLIUT, Association des professeurs de langues des Instituts
universitaires de technologie (APLIUT), 2011, 1 (Vol. XXX N° 1), pp.42-59.
10.4000/apliut.326. halshs-02272505
72
Memet Monique. Le laboratoire de langues : dépassé ou d'actualité ? Plaidoyer en faveur de son
utilisation pour les cours d'anglais en I.U.T.. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 7, numéro 3-4,
1988. pp. 15-28;
doi : https://doi.org/10.3406/apliu.1988.1956
https://www.persee.fr/doc/apliu_0248-9430_1988_num_7_3_1956
Oléron Pierre. Introduction à l'enseignement programmé. In: Enfance, tome 17, n°1, 1964. pp. 1-
38;
doi : https://doi.org/10.3406/enfan.1964.2335
https://www.persee.fr/doc/enfan_0013-7545_1964_num_17_1_2335
73
ANEXOS
74
Encuesta aplicada a estudiantes de laboratorio de francés, niveles Elementales I y II
2
3
4
5
6
7
8
9
Encuesta a docentes de la cátedra de francés de la UASD
10
11
12
13
Encuesta aplicada a estudiantes colaboradores del CRPF-UASD
14
15
16
17
Encuesta aplicada a coordinadores de cátedra del área de francés de la UASD
18
19
20
Inventario interno CRPF
21
22
Propuesta de registro digital de estudiantes de laboratorio
23
Calendario de laboratorio con prácticas automatizadas









