Está en la página 1de 2

Conversación de tres colegas de trabajo en un snack

compartiendo jugo de mocochinches.


Colega 1: Pero eso no me estresa

Colega 2: A mí, a mí.

Colega 2: Le hablé porque dije, bueno, ya este niño no está acostumbrada a tanta bulla dije
yo, entonces le hablé. ¿Es que cuando? Llegan, nove. Oh, oh asi llora.

Colega 1: oiga llega llorando. Ya no lloraba pues desde que una vez empezó a llorar todos los
días otra vez de nuevo.

Colega 2: otra vez mienchi, abeja vete, vete, vete.

Colega 1: eso es lo malo del mocochinche. La Miss Ana anda chocha en la U.

Colega 3: ja, ja, ja.

Colega 2: Aparte de esto que venden.

Colega 1: venden rosquitas, masitas todo lo que vende míster Max, empanadas, empanadas de
pollo y queso.

Colega 2: En las mañaningas cuando paso por acá, me dan ganas de bajarme, pero mi marido
es un tacaño.

Colega 1: asaditos.
Conversation of three work colleagues over a snack sharing
mocochinches juice.
Colleague 1: But that doesn't stress me out

Colleague 2: Me, me.

Colleague 2: I spoke to him because I said, well, this child is not used to so much noise, I said,

so I spoke to him. Is that when? When he arrives, no. Oh, oh. He cries ta way.

Colleague 1: hey, he comes crying. She no longer cried since once she began to cry every day

again.

Colleague 2: Mienchi again, bees go, go, go.

Colleague 1: That's the bad thing about the bees. Miss Ana is happy in the U.

Colleague 3: ha ha ha ha ha.

Colleague 2: Apart from this what else do they sell?

Colleague 1: They sell rosquitas, doughnuts, everything Mr. Max sells, empanadas, chicken and

cheese empanadas.

Colleague 2: In the morning when I pass by here, I want to get off, but my husband is stingy.

Colleague 1: Asaditos.

KEILA IBANET DORADO JIMENEZ.

También podría gustarte