Está en la página 1de 65

Instrucciones de uso

Control Unit
PRIMUS+

Los datos técnicos están sujetos a


cambios sin previo aviso por innovaciones
técnicas.

Rogamos indique el tipo de equipo y el


número de serie en sus comunicaciones.

¡Por favor lea estas instrucciones de


funcionamiento y guárdelas!

¡Por favor lea atentamente las


instrucciones de seguridad y sígalas!
Sesotec GmbH
Regener Straße 130 * D-94513 Schönberg
Telefon +49 (0) 85 54 3 08-0 * Fax +49 (0) 85 54 26 06
E-Mail: info@sesotec.com
Internet: http://www.sesotec.com
Service: Telefon: +49 (0) 85 54 30 8-173

1 PRIMUS-PLUS-BA-CU-ES-6147.docx
Fabricante:
Sesotec GmbH
D-94513 Schönberg, Germany

Servicio técnico:
Sesotec GmbH
Regener Straße 130
D-94513 Schönberg, Germany

Teléfono: +49 (0) 8554 308-0


Fax.: +49 (0) 8554 2606
E-mail: info@sesotec.com
Internet: www.sesotec.com

Servicio técnico:
Sesotec GmbH
Industriestraße 5
D-94513 Schönberg, Germany

Service Hotline: +49 (0) 8554 308-173


E-mail: service.msg@sesotec.com

Representado por:

2 PRIMUS-PLUS-BA-CU-ES-6147.docx
Índice

Índice
1 Información general 6
1.1 Introducción 6
1.2 Ámbito de aplicación 6
1.3 Bases de aplicación 6
1.4 El dispositivo 6
1.5 Símbolos básicos 6
1.6 Declaración de conformidad CE 6
1.7 Vista general 7
2 Diseño y modo de funcionamiento 8
2.1 Principio de funcionamiento 8
2.2 Elementos funcionales y de control 9
2.2.1 Módulo de mando-Pantalla gráfica LCD 9
2.2.2 Boquillas de paso 9
2.2.3 PRIMUS+ / Electrónica de IO 10
2.2.4 PRIMUS+ / Electrónica de CU 12
3 Dimensiones y datos técnicos 13
3.1 Hoja de datos técnicos, véase el apéndice 13
3.2 Conexiones de suministro, véase el apéndice hoja de datos técnicos 13
3.3 Las condiciones ambientales para el funcionamiento, almacenaje y transporte 13
3.4 Datos acústicos 13
4 Seguridad 14
4.1 Uso para la finalidad a la que está destinado 14
4.2 Señalización de peligros 14
4.3 Peligro en caso de no observancia de las notas de seguridad 14
4.4 Notas de seguridad para el operador 14
4.5 Indicaciones de seguridad para manejo, mantenimiento y limpieza 15
4.6 Indicaciones de seguridad antes de la puesta en servicio 15
4.7 Indicaciones de seguridad para almacenaje y transporte 15
4.8 Notas de riesgos residuales 15
4.9 Indicaciones relativas a las exigencias de estabilidad 15
4.10 Consecuencias de las modificaciones no autorizadas 15
4.11 Funcionamiento inadmisible 16
5 Puesta en servicio 17
5.1 Instalación mecánica 17
5.2 Conexión del equipo 17
5.2.1 PRIMUS+ / Electrónica de IO (electrónica de control) 18
5.2.2 Conexiones eléctricas 18
5.2.3 PRIMUS+ / Electrónica de CU (electrónica de procesamiento) 19
5.2.4 Características eléctricas 20
5.2.5 Dibujo de conexiones de entradas / salidas 20
5.2.6 Conexión eléctrica del equipo 21
5.2.6.1 Conexión con clavija antidescargas 21
5.2.6.2 Conexión caja de bornes 21
5.2.7 Comportamiento del equipo en el arranque 22
5.2.8 Relés – Estado de funcionamiento 24
6 Árbol de menús / Operación PRIMUS+ 25
6.1 Operación general 25

3
Índice

6.2 Arranque rápido 26


6.2.1 Ajuste según el idioma de su país 26
6.3 Estructura de menús 27
6.3.1 Menú principal 27
6.3.2 Opciones del menú de función 27
6.3.3 Opciones del menú de ajuste 27
6.3.4 Menú Salidas 28
6.3.5 Menú Configuración 29
6.3.6 Máscara de operación 33
6.3.7 Cambio producto 34
6.3.8 Auto-Set 35
6.3.9 Parámetro product 36
6.3.10 Velocidad transporte 36
6.3.11 Salidas 37
6.3.11.1 Ajuste salidas 37
6.3.11.2 Bloqueo 38
6.3.11.3 Monitorear 38
6.3.11.4 Nivel de salida 38
6.3.11.5 Opciones salidas 39
6.3.12 Configuración 39
6.3.12.1 Logbook 40
6.3.12.2 Vaciar logbook (Opción de menú solo disponible con inicio de
sesión) 42
6.3.12.3 Mostrar contador 42
6.3.12.4 Información dispositivo 43
6.3.12.5 Revisión 43
6.3.12.6 Cambio contraseña (Opción de menú solo disponible con inicio de
sesión) 44
6.3.12.7 Idioma 44
6.3.12.8 Hora/Fecha (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión) 44
6.3.12.9 Opciones configuración (Opción de menú solo disponible con inicio
de sesión) 45
6.3.12.10 Unidades (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión) 45
6.3.12.11 Desviación de frecuencia (Opción de menú solo disponible con inicio
de sesión) 45
6.3.12.12 Config. Fábrica (Opción de menú solo disponible con inicio de
sesión) 46
6.3.12.13 Registro 46
6.3.12.14 Finalización 46
6.3.12.15 Monitor aire compr. (Opción) Opción de menú solo disponible con
inicio de sesión 46
6.3.12.16 Monitor trampilla (Opción) Opción de menú solo disponible con inicio
de sesión 47
6.3.12.17 Error externo (Opción) Opción de menú solo disponible con inicio de
sesión 47
6.3.12.18 Monitor rechazo (Opción) Opción de menú solo disponible con inicio
de sesión 47
7 Errores y solución de problemas 48
7.1 Mensajes de error 48
7.1.1 Receptor muy alto 48
7.1.2 Receptor defectuoso 48
7.1.3 Emisor defectuoso 48
7.1.4 Exceso de temperatura de emisor 48
7.1.5 Hardware de CU 49
7.1.6 Hardware de IO 49
7.1.7 Comunicación con IO 49
7.1.8 Watchdog 49
7.1.9 Error de memoria 49
7.1.10 Cortocircuito MV 49
7.1.11 Conexión MV 49

4
Índice

7.1.12 Presión de aire 50


7.1.13 Posición clapeta 50
7.1.14 Sensor 1 defectuoso 50
7.1.15 Sensor 2 defectuoso 50
7.1.16 Nivel 50
7.1.17 Error externo 51
7.1.18 Error en el suministro de corriente 51
7.2 Activación inesperada de las salidas 51
7.3 Cambio de la batería de compensación 52
7.4 Sustitución de las tarjetas electrónicas 53
7.4.1 Cambio de la electrónica de CU PRIMUS+ 53
7.4.2 Cambio de la electrónica de IO PRIMUS+ 54
7.4.3 Sustitución de la placa de pantalla 54
8 Mantenimiento y limpieza 55
8.1 Mantenimiento 55
8.2 Limpieza 55
8.2.1 Consejos 55
8.2.2 Instrucciones de limpieza 55
8.2.3 Consejos para el cuidado del acero inoxidable 55
9 Recambios 56
9.1 Despiece 56
9.2 Lista de recambios 57
10 Envío, conservación, disposición, transporte y almacenamiento 58
10.1 Envío, conservación, disposición 58
10.2 Transporte 59
10.3 Almacenamiento 59
11 Apéndice 60

5
1. Información general

1 Información general

1.1 Introducción
Los textos e ilustraciones de este manual de instrucciones tienen como único propósito la explicación
del funcionamiento y manipulación de la Control Unit. El fabricante no se responsabiliza de ningún
daño causado por el uso o no uso de este equipo. Todas las normas y regulaciones de seguridad
adecuadas para el uso de este equipo deben ser adheridas a este. Si tiene cualquier pregunta en
referencia a la instalación y funcionamiento de este equipo, no dude en contactar con nosotros.
Este manual de instrucciones no debe ser copiado, grabado en soporte informático ni reproducido sin
la autorización previa del fabricante. Ningún párrafo de este manual de instrucciones debe ser
reproducido.

1.2 Ámbito de aplicación


La Control Unit se utiliza en combinación con diferentes detectores de metal Sesotec y separadores en
la industria de plástico, de madera, alimentaria, química y, en un modelo especial, también en la
industria farmacéutica. Ellas posibilitan, según el tipo del dispositivo, tanto el control de productos
embalados, sin embalaje y en trocitos, como también cargas a granel contaminadas por metales, sean
magnéticos o no-magnéticos.
Por supuesto la Control Unit es apropiada también para aplicaciones similares en otros ámbitos
industriales.

1.3 Bases de aplicación


 Responsabilidad por el producto
 ISO 9000
 TQM (gestión de calidad total)
 Protección de máquinas y garantía de calidad

1.4 El dispositivo
Los datos en este manual de instrucciones solo se aplican a la Control Unit PRIMUS+. Una etiqueta
con los datos correspondientes está fijada en cada dispositivo.

1.5 Símbolos básicos


Símbolo Palabra señal Significado
Advertencia de posibles lesiones a personas, calificadas de graves
hasta mortales.
Peligro
El símbolo del rayo advierte explícitamente contra los peligros
causados por descarga eléctrica.
Advertencia de posibles lesiones leves a personas o a posibles
Advertencia
daños materiales.

Cuidado Advertencia de posibles fallos y posible destrucción del dispositivo.

Aviso
Aquí será dado un aviso importante para la función.
importante
Consejo
Aquí será dado un consejo importante para la función.
importante

1.6 Declaración de conformidad CE


(Véase el apéndice – Declaración de conformidad CE)

6
1. Información general

1.7 Vista general

Control Unit PRIMUS+

Pantalla gráfica

7
2. Diseño y modo de funcionamiento

2 Diseño y modo de funcionamiento


2.1 Principio de funcionamiento

Bobina de
detección
Re
ce
pto
r Unidat de control PRIMUS+
Tra
nsm Electrónica de CU Electrónica de IO
is or
Amplificador Conversor Fuente de
Rec de señal analógic/digital alimentación
e pto
r
Oscilldor CPU CPU

Memoria para Relé,


10 productos I/O interface
Control panel
pantalla
gráfica LCD Logbook reloj
Monitorear
de tiempo real

El detector de metales trabaja según el llamado principio "Balanced coil". El bobinado emisor en la
bobina de búsqueda genera en la banda de transmisión un campo electromagnético de alta
frecuencia, que es acogido por los bobinados receptores dispuestos simétricamente. Los bobinados
son conectados uno contra el otro. En correcto estado, el sistema se encuentra en equilibrio
(Balance).

Un objeto conductor eléctrico dentro del área del túnel perturba el equilibrio, y electrónica de
procesamiento produce una señal de contacto.

Ya que no solo las partículas de metal, sino también los productos examinados pueden ser
conductores eléctricos, este “efecto del producto” será refrenado en gran parte por medio de medidas
apropiadas en la análisis electrónica.(aprendido) Desviaciones del producto aprendido son en general
materias extrañas metálicas, que serán localizadas con alta precisión por el detector de metales.

Para el servicio práctico, el detector de metales está provisto de un software de prueba y de análisis
amplio, para garantizar un servicio seguro y el rastreo regresivo de las fallas en la producción.

Por razones tecnológicas no se puede garantizar el 100 por ciento de


reconocimiento de metal.

8
2. Diseño y modo de funcionamiento

2.2 Elementos funcionales y de control


2.2.1 Módulo de mando-Pantalla gráfica LCD

1 Pantalla gráfica Módulo LCD Para funcionamiento de la máquina y la visualización de la señal


de metal
2 Teclas del operador +, -, , Esc Para el funcionamiento y ajuste del equipo
3 Tecla de función Restablecimiento Restauración de metal y alarma
4 Tecla de función Verificación Función test para detector de metales
5 LED de metal Metal Encendido en rojo, alarma de metal
6 LED de Funcionamiento Encendido en verde, funcionamiento, detección de metal activa
funcionamiento/fallo (operating)
6 LED de Fallo Encendido en rojo, parpadea en caso de error/anomalía
funcionamiento/fallo (fault)

2.2.2 Boquillas de paso

Es c Te s t Reset

(7) Prensaestopas para alimentación eléctrica


(8), (9), (11) Prensaestopas opcional
O pe ra ting/Fa ult M e ta l (10) Prensaestopas, uso libre
(12) Entrada de cable para conexión de bobina
de detección

7 8 9 10 11 12

9
2. Diseño y modo de funcionamiento

2.2.3 PRIMUS+ / Electrónica de IO

17

LD1 LD3
LD2
TP1 (GND)
16

J8 15
1 2
3 4
5 6
7 8

18

J10

J14 J11 14
13 JP9

12
JP3
J13 11 3
2
1 TP2 (GND_24V)
LD12 9 LD11
8
10 LD10 LD8
LD9
2 4 6
F1 7 JP10 6
1 3 5 J5 J6

9 10 11 12 13 14 15 16 25 26 27 28 29 30 31 32

L N O1 O2 74 71 72 84 81 82
1 2 3 4 5 6 7 8 17 18 19 20 21 22 23 24

1 2 3 4 5

Conectores: (1) "Alimentación/Opción”: L/N: Suministro de potencia de la Control Unit


O1/O2: Módulo opcional para suministro de potencia de 24V
(2) "Relé de metal" Contactor libre de potencial
(3) "Relé de error" Contactor libre de potencial
(4) "Salidas conmutadas" J5, conexión, válvulas de solenoide, señal combinada, etc.
(5) "Entradas conmutadas" J6, conexión, sensores, interruptores, etc.
(12) "Tensión MV externa" J13, conexión 24V externa (opcional)
(18) "Enlace CU" J10, racor rápido para electrónica de CU
Elementos conectados (1) "Conector “Alimentación /Opción"
a la red: (10) "Fusible"
Elementos conectados (2) "Clavija, relé de metal" Vorsicht
Atención!
Fremd-
a voltaje externo: (3) "Clavija, relé de error" Tensión
spannung
externa

Indicadores luminosos: (7) "Monitor LED, MV1-3" LD 10, válvula magnética (MV1)
LD 9, válvula magnética (MV2)
LD 8, válvula magnética (MV3)
(9) "Monitor LED, relé" LD 11, relé de error (84, 81, 82)
LD 12, relé de metal (74, 71, 72)
(17) "Monitor LED, Vcc" LD 1, +24V
LD 2, +10V
LD 3, +3,3V

10
2. Diseño y modo de funcionamiento

Puente: (6) "Supervisión de conexión MV" JP10, 1-2, MV1


JP10, 3-4, MV2
JP10, 5-6, MV3
(11) "Alimentación de tensión MV" JP3, 2-1 24V externa (conexión J13 +/-)
JP3, 2-3 Interna, 24V (predet.)
(15) "Puente de servicio" J8, 5-6, insertado, liberación, actualización de
programa
Puntos de verificación: (8) "GND_24V" TP2, válvulas de solenoide (MV1- MV3)
(16) "GND" TP1, electrónica de IO
Interfaz/Conector (14) "Actualización de programa" J11, mini USB, solo para personal formado)
enchufable: JP9, selección de USB (puente insertado)
(13) "Copia de seguridad de datos" J14, interfaz USB (datos de sistema/producto)
JP9, selección de USB (puente abierto)

Fusible Denominación Tipo


F1 Alimentación de red 1,6A retardado 1500A @ 250VAC 5x20mm

11
2. Diseño y modo de funcionamiento

2.2.4 PRIMUS+ / Electrónica de CU

Conectores: (1) "Receptor" J10, señal de entrada de la bobina de detección


(2) "Transmisor" J7, señal de salida a bobina de detección
(9) "Interfaz de servicio"
J11, interfaz de diagnóstico
(11) "Clavija FFC" J5, conexión de cable plano al módulo de pantalla
(12) "Memoria" J4, datos de dispositivo/producto
Puntos de verificación: (3) "Señal de emisor" TP7, señal sinusoidal ( 25Vss) a bobina de
detección
(6) "GND" TP8, TP19, masa de referencia para todas las
señales
Puente: (8) "Puente de servicio" J2, 5-6, insertado, liberación, actualización de
programa
Interfaz/Conector (10) "Actualización de programa" J9, mini USB, solo para personal formado)
enchufable: (JP2, observar posición de puente)
Indicadores luminosos: (5) "LED de control, Vcc" LD 5, +24V
LD 6, +5V
LD 7, -5V
LD 8, +15V
LD 9, -15V
LD 10, 3,3V
(4) "LED de control" LD 4, verde, estado de operativo
LD 3, rojo, estado de error
Dispositivos de memoria: (12) "Pletina de memoria" J4 datos del aparato y de los productos
(7) "Batería" BT1, para reloj de tiempo real

12
3. Dimensiones y datos técnicos

3 Dimensiones y datos técnicos

3.1 Hoja de datos técnicos, véase el apéndice

3.2 Conexiones de suministro, véase el apéndice hoja de datos técnicos

3.3 Las condiciones ambientales para el funcionamiento, almacenaje y


transporte

El ambiente de la Control Unit debe estar libre de vapores químicos como plastificante, cloro y
similares. La Control Unit no puede estar expuesta a la luz directa del sol ni a otras influencias
ambientales (lluvia, nieve, etc.). Las condiciones ambientales para el funcionamiento, almacenaje y
transporte se pueden leer también en el apéndice, hoja de datos técnicos.

3.4 Datos acústicos

La medición del nivel de presión acústica se ha hecho según establece la norma DIN 45635.
La presión acústica se ha medido a una distancia de 1 m de la superficie de la máquina y a una altura
de 1,6 m sobre el nivel del suelo.

Resultado de la medición:

En vacio < 70 dB(A)


Activado < 90 dB(A)

¡Sujetos a cambios por innovaciones técnicas!

13
4. Seguridad

4 Seguridad
El equipo Sesotec está conforme a todas las regulaciones técnicas oficiales de seguridad. De todas
formas, como fabricantes, creemos que es nuestro deber darles conocimiento de la siguiente
información.
Las siguientes indicaciones de seguridad y peligro sirven para su protección, para la
protección de terceros, así como la protección del dispositivo. ¡Por eso ellas deben ser
totalmente respetadas!

4.1 Uso para la finalidad a la que está destinado


El dispositivo es propio solo para los siguientes campos de aplicación en combinación con
la respectiva bobina de detección de las series GLS, C-SCAN DLS, P-SCAN RP: transporte
de aspiración/presión, aplicaciones en caída libre y uso en la cinta transportadora o en
tubos. El dispositivo puede ser usado en la industria de plástico, alimentaria, farmacéutica,
de alimentos para animales, de reciclaje y química. Otra aplicación distinta a la prevista es
fundamentalmente posible, pero hay que primero consultar con Sesotec GmbH.

4.2 Señalización de peligros


Símbolo Palabra Lugar de Significado
señal colocación
Tensión La tapa de Este símbolo indica que en la carcasa electrónica es usada
de red la carcasa tensión de red, y que circuitos eléctricos extraños eventuales
electrónica (p.ej. en el relé metálico) también pueden utilizar voltaje.
Debido a la tensión de red existe el peligro de una descarga
eléctrica.
Etiqueta indicativa conexión
"red eléctrica" (1)
Vorsicht
Atención!
"metal" (2) y "error" (3) Fremd-
Tensión
spannung
externa

4.3 Peligro en caso de no observancia de las notas de seguridad


La no observancia de las notas de seguridad implica peligro de muerte y de integridad
física por tensiones eléctricas.

4.4 Notas de seguridad para el operador


La Control Unit solo puede ser accionada conforme a su destino, en correcto estado y apto
para el funcionamiento. Importante: Durante el funcionamiento, cerrar la tapa de la
carcasa. ¡Humedad intrusa tiene que ser eliminada de la carcasa! Todas las indicaciones
de seguridad y advertencia fijadas en el dispositivo no pueden ser quitadas y deben estar
bien visibles. El manual de instrucciones debe estar siempre en buen estado y a su total
disposición. Antes de poner el dispositivo en funcionamiento, hay que asegurar que las
normas vigentes de prevención de riesgos laborales sean respetadas. En caso de que la
Control Unit no esté instalada en una bobina de detección, hay que sujetarla conforme a
las reglas y de manera estable con la ayuda de cuatro tornillos. La empresa es
responsable por un nivel de control ergonómico. La empresa solo puede contratar
personal calificado para el servicio, mantenimiento y reparación. En las inspecciones de
materiales potencialmente explosivos, hay que prestar atención a las cláusulas
correspondientes.
Emisión de interferencias
Informe de pruebas de acuerdo a las normas:
BGV B11:2001-06 Cooperativa de profesionales Normas para la seguridad y
la salud en el trabajo. Normas para la prevención de
accidentes por campos electromagnéticos.

14
4. Seguridad

E DIN VDE 0848-3-1: 05-2002 Seguridad en campos campos eléctricos, magnéticos y


electromagnéticos, Parte 3-1: Protección a las personas
con aparatos activos en el rango de frecuencias de 0 Hz a
300 GHz.
El campo electromagnético del detector o separador de metales en el área de operación del
personal operativo los límites especificados en las normas. Por lo tanto, no existen efectos
negativos, causados por dichos campos electromagnéticos, para la salud de personas y
portadores de implantes médicos tales como marcapasos. En el interior de la bobinas de
túnel redondo o rectangular cerrado o en la superficie plana de las mismas, es posible que
se superen los límites, dependiendo del diseño y construcción. Cuando se trabaja en estas
áreas, las personas y portadores de implantes médicos, como marcapasos, solo se pueden
acercar al equipo cuando este apagado, si su tamaño y estructura lo permiten.

4.5 Indicaciones de seguridad para manejo, mantenimiento y limpieza


A causa de componentes conductores de tensión eléctrica en la carcasa electrónica existe
el riesgo de lesión por descarga eléctrica o combustión. Durante el funcionamiento, hay que
dejar la tapa de la carcasa electrónica cerrada. Servicio y limpieza del dispositivo solo
pueden ser realizados por personal calificado. Si la carcasa electrónica tiene que ser
abierta por motivo de mantenimiento o limpieza, hay que limpiarla de impureza y humedad,
antes de abrirla, de modo que ninguna gran cantidad llegue a su interior. Hay que
interrumpir el suministro de electricidad y los circuitos eléctricos extraños eventuales antes
de la apertura de la tapa. ¡Humedad intrusa tiene que ser eliminada de la carcasa! Los
trabajos de manutención, que tienen que ser realizados, p. ej., cambio de baterías en
estado conductor de tensión, solo pueden ser ejecutados por personal técnico
especializado en electrónica, teniendo en cuenta las señales de aviso de las etiquetas y las
normas vigentes de la electrónica.
En caso de desactivación de las salidas ("Disable Ausgänge" "Bypass" o "Ausgangspegel
inaktiv") no es posible garantizar seguridad alguna.
Durante trabajos de mantenimiento se debe siempre desconectar las conexiones de aire
comprimido y corriente, así como sacarle el aire a los cilindros neumáticos.

4.6 Indicaciones de seguridad antes de la puesta en servicio


Hay que tener en cuenta las indicaciones 5.1 y 5.2 para evitar daños provocados por partes
conductoras de tensión en la carcasa electrónica.

4.7 Indicaciones de seguridad para almacenaje y transporte


Hay que tener en cuenta las indicaciones en el párrafo 10 para evitar daños ocasionados
por el transporte y daños personales.

4.8 Notas de riesgos residuales


¡Circuitos eléctricos extraños pueden, a pesar del suministro de corriente estar
desconectado, todavía conducir tensión eléctrica! En caso de defecto, desligar el
dispositivo enseguida.

4.9 Indicaciones relativas a las exigencias de estabilidad


Para evitar una pérdida de estabilidad, hay que tener en cuenta las indicaciones para el
transporte, la puesta en funcionamiento y la operación. Muy importante: Durante el
funcionamiento, los tornillos de sujeción tienen que estar apretados. Durante el almacenaje
y el transporte de la Control Unit, hay que poner los tornillos en la pared del fondo de la
carcasa.

4.10 Consecuencias de las modificaciones no autorizadas


En caso de adaptación o reparación sin autorización, se pierden todas las declaraciones y
las garantías dadas por el fabricante.

15
4. Seguridad

4.11 Funcionamiento inadmisible


La Control Unit no es adecuada para otros usos distintos de los especificados en 4.1. - Es
considerado como funcionamiento inadmisible. No está autorizado el funcionamiento fuera
de las especificaciones dadas en la hoja de datos técnicos, así como el funcionamiento bajo
cargas altamente mecánicas, estáticas o dinámicas (p.ej. las partes pesadas de la
instalación o fuertes vibraciones). También no autorizadas son los análisis de materiales
agresivos alcalinos, ácidos y disolventes, de materiales que reaccionan sensiblemente a
campos electromagnéticos, de personas y animales vivos, así como el funcionamiento en
una ex-zona de protección.

16
5. Puesta en servicio

5 Puesta en servicio

5.1 Instalación mecánica


 Garantice una instalación estable y sin vibraciones en el montaje y funcionamiento en la empresa.
No instale el sistema en una zona con riesgo de explosiones.
 No instale el detector ni la Control Unit cerca de campos electromagnéticos. (motores eléctricos o
convertidores de frecuencia). La distancia requerida dependerá del consumo del motor o de la
frecuencia del variador. (un valor orientativo puede ser 5 m.)
 Monte el armario de control utilizando los taladros existentes, es decir, en una pared o en un
bastidor (en los dibujos esquemáticos se muestran las dimensiones). Asegúrese de que la
estabilidad sea suficiente, teniendo en cuenta que la Control Unit pesa 4 kg.
 No instale nunca la unidad electrónica dentro de otros cuadros eléctricos, pues puede sufrir
interferencias de otros dispositivos como contactores.
 La longitud de los cables solo puede ser modificada tras consultar con Sesotec. Utilice solamente
los cables originales. Instale el cable de conexión separado de cualquier otra línea de alimentación
y control. Fíjelo mediante abrazaderas o tiéndalo por una canaleta para cables.
 Si se utilizan varios detectores de metales, la distancia entre las bobinas no debe ser menor de 2
m, en caso de situarse lateralmente. Si las bobinas están situadas una tras la otra, la distancia no
debe ser menor de 10 m. Estos valores son aplicables para bobinas de gran tamaño; para
sistemas pequeños, la distancia podrá reducirse a 50 cm. Si, por motivos de espacio, no se puede
mantener estas distancias, le rogamos que contacte con el servicio técnico de Sesotec.
 No coloque el dispositivo de modo que la instalación de la red resulte difícil.

5.2 Conexión del equipo


Cable
Para cumplir con la normativa CE, todos los cables que salgan de la
carcasa deben estar apantallados. La pantalla debe conectarse a Pantalla Carcasa
tierra inmediatamente a través de las prensaestopas.

17
5. Puesta en servicio

5.2.1 PRIMUS+ / Electrónica de IO (electrónica de control)

5.2.2 Conexiones eléctricas

Pos. Conexión Conexión Descripción del funcionamiento


(1) „Alimentación Conexión para la L/N: Suministro de potencia
/Opción” fuente de alimentación O1/O2: Conector de potencia opcional de 24V
(2) „Relé Metal“ Relé libre de potencial Funcionamiento normal: Contacto 71 y 72 cerrado
En caso de detección de metal: Contacto 71 y 74 cerrado
(3) „Relé Relé libre de potencial Funcionamiento normal: Contacto 81 y 84 cerrado
Anomalía“ En caso de error: Contacto 81 y 82 cerrado
(4) „Salidas“ Salidas de
conmutación 24V J5 Funciones de conmutación
MV = Conexión de válvula de solenoide
( =24V con GND o  = 0V con 24V)
J5 1–9 , FU: No asignado
2 – 10 , LM: Lámpara de metal
3 – 11 , LB: Lámpara de funcionamiento
4 – 12 , LF: Lámpara de error
5 – 13 , Mz: Ext. Contadores de metal
6 – 14  o , MV1, (según conf. de dispositivo)
7 – 15  o , MV2, (según conf. de dispositivo)
8 – 16  o , MV3, (según conf. de dispositivo)

(5) „Entradas“ Entradas de


conmutación 24V J6 Funciones de conmutación
24V, con conmutación NPN o PNP
17 – 18 – 25 KÜ: Monitor trampilla
J6 PNP o NPN (según aplicación)
19 – 26 – 27 FEX: Error externo
PNP o NPN (según aplicación)
20 – 28 DÜ: Monitor de aire comprimido
NPN
21 – 29 TEX: Prueba ext.
NPN
22 – 30 REX: Restablecimiento externo
NPN
23 – 31 MAN: Separación manual
NPN
24 – 32 MD: Desactivar detección de metal
NPN

18
5. Puesta en servicio

Pos. Conexión Conexión Descripción del funcionamiento


(6) "Puente JP10" Componentes JP10 Funciones
Control de conexión Puente insertado, control inactivo
MV1 – MV3 Puente abierto, control activo
Activo/Inactivo 1–2 Control de conexión MV1
3–4 Control de conexión MV2
5–6 Control de conexión MV3
Retirar puente al conectar válvula

(12) "+24V externo" +24V, alimentación MV1 / MV2 / MV3, alimentación externa 24V.
externa de conexión Necesario si se utilizan válvulas potentes, si la potencia total
de válvula de de válvulas > 6W
solenoide JP3 Función
Selección, alimentación de conexión de
válvulas de solenoide
2–3 MV- alimentación 24V interna
2–1 MV- alimentación 24V externa mediante
conector J13

5.2.3 PRIMUS+ / Electrónica de CU (electrónica de procesamiento)

Pos. Conexión Conexión Descripción del funcionamiento


(1) "Receptor“ Conexión para JP10 Funciones
bobina de detección: 1 Señal receptor
receptor 2 Señal receptor
3 Masa de referencia para señal de receptor
4 - 5V
5 + 5V
(2) "Transmisor“ Conexión para JP7 Funciones
bobina de detección: 1 Tensión de emisor
transmisor 2 Masa de referencia tensión de emisor
3 No asignado
4 Señal de conmutación de emisor

19
5. Puesta en servicio

5.2.4 Características eléctricas

Relés libres de potencial 250V 3A con tensión alterna


120V 3A con tensión continua

Los circuitos de relé sin potencial deben protegerse fuera de la instalación.

Salidas (MV1, MV2, MV3) Carga eléctrica total máxima 250 mA


Salidas (LM, LB, LF, Mz) Carga eléctrica total máxima 150 mA
Entradas Conexión de contactos de cierre contra +24V
Conexión de sensores (PNP, NPN)
Carga eléctrica total máx. admisible 24V / 150 mA

5.2.5 Dibujo de conexiones de entradas / salidas

Entradas Salidas
J5 J6

9 10 11 12 13 14 15 16 25 26 27 28 29 30 31 32

1 2 3 4 5 6 7 8 17 18 19 20 21 22 23 24

1
2 P
3
NC LB Mz MV1 MV2 MV3
Contadores Sensor1 Sensor2 Prueba Separación
No Lámpara de ext. manual
asignado funcionamiento de metal Controlador Rest- Desactivar
LM LF
Lámpara de presión ablecimiento detección de
Lámpara
de errorı externo metal
de metal

En J5 y J6 solo se permite la conexión de circuitos de corriente separados de la red con


doble aislamiento (circuitos de corriente SELV).

20
5. Puesta en servicio

5.2.6 Conexión eléctrica del equipo

La longitud máxima de los cables de los componentes externos, Cable


interruptores y sensores es 15 m. Blindaje Carcasa
Solo deben usarse cables protegidos.
El cable blindaje debe colocarse directamente a los alojamientos
electrónicos.
Conexión de red de la platina de control

1 Conductor 1 (negro) a borne L


2 Conductor 2 (negro) a borne N
3 Conductor PE (amarillo, verde) en conexión a tierra

5.2.6.1 Conexión con clavija antidescargas

1. Conecte el cordón de alimentación con clavija antidescargas a una toma de la red existente.
2. El sistema estará listo para funcionar al cabo de aproximadamente 5 segundos.

5.2.6.2 Conexión caja de bornes

El trabajo descrito a continuación solo puede ser realizado por personal calificado
experto. Antes de abrir el armario, compruebe que no está aplicada a la unidad
electrónica ni la tensión de la red ni ninguna otra tensión externa.

¡Si se extrae la clavija de red, es necesario disponer una caja de conexiones e instalar un
separador de red adecuado con la identificación/rotulación correspondiente!
El separador de red debe ser fácilmente accesible y ser capaz de separar por completo
el aparato de la red.

En caso de conexión a la red mediante caja de conexiones, debe preverse un fusible con
16A(T) fuera de la instalación.

1. Extraiga la clavija de alimentación.


2. Pele el aislamiento del cable 5 cm (2“) y el de los conductores 1 cm (0.4“), y envaínelos.

Cable alimentación 1 Blindaje

2 Conductor
1 2
3 PVC -aislamiento
4 Pantalla
5 4 3
5 PVC - cubierta

3. Conecte el cable tal como muestra el boceto.

21
5. Puesta en servicio

Compruebe que la alimentación está desconectada.

¡Prever un dispositivo de desconexión de red adecuado, p. ej., interruptor de apagado de


emergencia!

1
1 Caja de bornes
5 2
2 Regleta de bornes de 3 polos
3 6 4
L 3
4
Cordón de alimentación de la Control Unit
Red de alimentación
N 5 Conductor 1 (negro) a borne L

8 PE 6
7
Conductor 2 (negro) a borne N
Conductor PE (amarillo / verde) a borne PE
7 8 Blindaje abierto

4. Cierre la caja de bornes.


5. La unidad está lista para funcionar aproximadamente 5 segundos después de la conexión de la
alimentación.

Nota:
El cable de alimentación tiene una sección transversal de conductor de como mínimo 1,5 mm². La
protección del cable de alimentación debe ser adecuada.
El el sistema electrónico se encuentra un fusible de seguridad.

5.2.7 Comportamiento del equipo en el arranque

Estado de las luces y las salidas durante la fase de arranque (aproximadamente 2 segundos):

LM, LB y LF „encendida“  Prueba de funcionamiento de las lámparas en la fase de arranque.

Salida Estado de los contactos "Red conectada“


LED Operación/Fallo "apagada"
LED de metal "apagada"
Relé Metal Contactos 71 y 72 cerrados (equivale a sin alarma de metal)
Relé Anomalía Contactos 81 y 82 cerrados (corresponde al estado de anomalía)
Salidas "apagada"
MV1 / MV2 / MV3
Interfaz de lámparas LM = Lámpara de metal "encendida"
LB = Lámpara de funcionamiento "encendida"
LF = Lámpara de error "encendida"
Mz = Contador de metal „+0“

22
5. Puesta en servicio

Estado de los diodos luminosos y las salidas de contacto durante la fase de iniciación
(Booting)
La duración de la fase de iniciación está entre 0,1 y 7,5 segundos.

Salida Estado de los contactos, con parámetro „Metal al iniciar = [ ]“


LED Operación/Fallo „titila verde“
LED de metal "apagada"
Relé Metal Contactos 71 y 72 cerrados (equivale a sin alarma de metal)
Relé Anomalía Contactos 81 y 82 cerrados (corresponde al estado de anomalía)
Salidas se activa la alta o la baja, en función de la configuración del dispositivo
MV1 / MV2 / MV3
Interfaz de lámparas LM = Lámpara de metal "encendida"
LB = Lámpara de funcionamiento „titila“
LF = Lámpara de error "encendida"
Mz = Contador de metal "+0"

Salida Estado de los contactos, con parámetro „Metal al iniciar = [x]“


LED Operación/Fallo „titila verde“
LED de metal „encendida“
Relé Metal Contactos 71 y 74 cerrados (corresponde a la detección de metal)
Relé Anomalía Contactos 81 y 82 cerrados (corresponde al estado de anomalía)
Salidas se activa la alta o la baja, en función de la configuración del dispositivo
MV1 / MV2 / MV3
Interfaz de lámparas LM = Lámpara de metal "encendida"
LB = Lámpara de funcionamiento „titila“
LF = Lámpara de error "encendida"
Mz = Contador de metal "+1"

Estado de los diodos luminosos en Modo Operación

Salida Estado de los contactos


LED Operación/Fallo "encendida" encendido en verde
LED de metal "apagada"
Relé Metal Contactos 71 y 72 cerrados (equivale a sin alarma de metal)
Relé Anomalía Contactos 81 y 84 cerrados (equivale a sin estado de error)
Salidas se activa la alta o la baja, en función de la configuración del dispositivo
MV1 / MV2 / MV3
Interfaz de lámparas LM = Lámpara de metal "apagada"
LB = Lámpara de funcionamiento "encendida"
LF = Lámpara de error "apagada"
Mz = Contador de metal „+0“

23
5. Puesta en servicio

5.2.8 Relés – Estado de funcionamiento

Metal Anomalía

Sin potencia

Funcionando

Metal

Anomalía

Anomalía  con parámetro "Metal con error = activo [x]"

Metal  con parámetro "Error con metal = activo [x]“

24
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6 Árbol de menús / Operación PRIMUS+


Para realizar los ajustes más importantes lo más rápido posible, esta sección empieza con un breve
manual de instrucción con referencias cruzadas relacionadas a la descripción detallada
correspondiente. A continuación serán descritos todos los menús de ajuste existentes.

6.1 Operación general


El manejo de la electrónica se realiza mediante 4 teclas en el panel de control. Las teclas se utilizan
tanto para desplazarse por la estructura de menús como para ajustar parámetros.

Tecla Significado / Función Nota / Ejemplo


Selección de menú  hacia abajo
Función múltiple
Parámetro  reducir valor
Selección de menú  hacia arriba
Función múltiple
Parámetro  aumentar valor
Volver al nivel de operación anterior
Esc Doble función
Salir del ajuste de parámetro sin cambios
Función múltiple Selección de menú  confirmar
Confirmar / Aceptar /
Selección de función Ajuste de parámetro  aceptar

Al accionar la tecla Función 1


se puede seleccionar Función 2
las opciones del menú Modo de restablecimiento autom.

Activación de función Función mostrada  activar

Desactivación de función Función mostrada  desactivar

Activación del proceso de separación


Test Tecla de función
en separadores de metales

Restauración de la detección de metal


Reset Tecla de función
Restablecimiento de mensajes de error

25
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.2 Arranque rápido

6.2.1 Ajuste según el idioma de su país


(si necesario)

1. Al encender el dispositivo, aparece el flujograma.


2. Pulse la tecla .
3. Pulse la tecla hasta el final de la selección de menús, (opción "Configuración") y confírmelo
con la tecla .
4. Pulse la tecla hasta la opción de menú con la marca *) (Idioma*) y confírmelo con la tecla .
5. Seleccione el idioma deseado con las teclas o y confirme su selección con la tecla .

Nota:
Hay para PRIMUS+ dos variantes lingüísticas con los siguientes idiomas.

Variante lingüística 1 Variante lingüística 2


 Alemán  Inglés
 Inglés  Chino tradicional
 Francés  Chino simplificado
 Italiano  Coreano
 Español  Japonés
 Holandés
 Danés
 Checo
 Ruso
 Griego
 Sueco
 Turco
 Polaco
 Húngaro
 Portugués
 Finés

26
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3 Estructura de menús


Vista general de las opciones de menú y máscaras de ajuste accesibles desde el menú principal.

6.3.1 Menú principal

Opciones del menú:


 Cambio prod.
 Auto-Set
 Parámetro prod.
 Salidas
 Vel. transporte
 Configuración

6.3.2 Opciones del menú de función

Selección de
producto:
De 001: a 010:

6.3.3 Opciones del menú de ajuste

Menú Salidas
 Ajuste salidas
 Bloqueo
 Monitorear
 Nivel de salida
 Salidas (opciones)

Menú Configuración
 Logbook
 Mostrar contador
 Inf. dispositivo
 Revisión
 Idioma*)
 Iniciar sesión
 Cerrar sesión

27
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.4 Menú Salidas

28
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.5 Menú Configuración

Niveles de configuración
Actualmente hay tres niveles de configuración.
Nivel 0 -> "Niveles de configuración estándar" sin "N.º de código"
Los siguientes puntos del menú se encuentran en el menú configuración:
 Logbook
 Mostrar contador
 Información Dispositivo
 Revisión
 Idioma
 Registro
 Finalización

Nivel 1 -> "Nivel de configuración" a partir del código "1000"


En este plano se encuentran los siguientes ajustes:
 Logbook
 Borrar Logbook )
1000

 Mostrar contador
 Información Dispositivo
 Revisión
 Cambio contraseña
1000
)
 Idioma*)
 Hora/Fecha
1000
)
 Configuración Opciones
1000
)
 Unidades
1000
)
 Desviación de frecuencia
1000
)
 Config. Fábrica
1000
)
 Registro
 Finalización
1000
) Opciones de menú adicionales con código 1000

Nivel 2 -> "Nivel de configuración" a partir del código "2000" (nivel IO)
En este plano se encuentran los siguientes ajustes:
 Logbook
 Borrar Logbook
 Mostrar contador
 Información Dispositivo
 Revisión
 Idioma *)
 Monitor presión aire
2000
)
 Monitor trampilla, "Iniciador" o "Sensor de barrera"
2000
)
 Error externo, "Expulsión/Nivel de llenado", "Expulsión", "Nivel de llenado" o "Detector de clip"
2000
)
 Configuración Opciones
 Registro
 Finalización
2000
) Opciones de menú adicionales con registro 2606 y en función de las opciones ajustadas y
activadas en el menú Servicio (configuración de fábrica, específico por dispositivo y sistema).

29
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

Vista general 1

30
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

Vista general 2
Además de las opciones de menú estándar, pueden seleccionarse las siguientes opciones en el nivel
de configuración 1.

Nivel de configuración 1, Código 1000

31
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

Vista general 3
Además de las opciones de menú estándar, pueden seleccionarse las siguientes opciones en el nivel
de configuración 2.

Nivel de configuración 2, Código 2000

En el PRIMUS+ hay disponibles dos entradas cuya función se puede ajustar, dependiendo de los
ajustes de fábrica, para el sensor 1 y el sensor 2 en Configuración.

Sensor 1

Sensor 2

32
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.6 Máscara de operación

Pantalla en servicio normal del equipo.


Información mostrada:
Nombre de producto actual (arriba, derecha)
Se: Sensibilidad (de 0 a 100%)
AP: Ángulo de producto (0° - 180°)
Campo de información: hora actual, estado de salidas, etc...

Señal: Señal actual del detector de metales


Valor de señal >100  Detección de metal

Otras La Control Unit PRIMUS+ necesita aprox. 5 segundos para arrancar.


pantallas:

Si se han desactivado las salidas mediante el comando de menú, se


mostrará este estado en la máscara de operación, con
Salida DESAC.
Además, se apaga el LED verde de operación/fallo y se escribe una entrada
en el registro.
Si se ha desactivado la detección de metal mediante la entrada de bypass
digital, se muestra el mensaje
Bypass
El LED de operación/fallo se apaga (no en servicio) y se escribe una
entrada en el registro.
En caso de error, se muestra la ventana mostrada a la izquierda, el LED de
operación/fallo parpadea en rojo y se escribe la entrada correspondiente en
el registro.
A modo de ejemplo, aquí se muestra el error del control de presión de aire.
El error se puede restablecer con la tecla RESET del hardware, tras
solucionar la causa.
Los mensajes de advertencia no provocan interrupciones en la operación.
Advertencias en caso de
 tensión de batería demasiado baja o batería inexistente.

El LED de operación/fallo parpadea en verde


En caso de detección de metal, se muestra la ventana indicada en el lateral,
el LED de metal se ilumina en color rojo, y se escribe una entrada en el
registro.

33
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.7 Cambio producto

- En la máscara de operación, utilice la tecla en el menú principal para


seleccionar la opción de menú Cambio prod.

En la Control Unit PRIMUS+ se pueden guardar hasta un máximo de 10 productos diferentes con sus
respectivos parámetros. Esto permite adaptar el equipo de detección de metales en poco tiempo.

- Seleccione el producto deseado con las teclas y en la lista y


confirme la selección con la tecla .
- El dispositivo accede automáticamente a la máscara de operación.
- Con la tecla vuelve a la máscara de operación sin efectuar ningún
cambio de producto.

- Con Producto B se pueden restablecer los ajustes de fábrica del


dispositivo sin efectuar ningún cambio en los parámetros de los
productos.

Las opciones de menú Auto-Set y Parámetro prod. no se pueden


seleccionar en el menú principal.

34
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.8 Auto-Set

- Desde la máscara de operación, utilice la tecla en el menú principal


para seleccionar la opción de menú Auto-Set.

- Máscara de introducción cuando los niveles de operación están


protegidos con contraseña.
El cliente asigna las contraseñas.

Esta función se utiliza para ajustar el equipo de detección de metales rápidamente a las
características de un producto nuevo o al entorno operativo.
Las memorias de producto de 1 a 3 contienen parámetros de productos fijos predefinidos. La opción
Auto-Set solo es se puede utilizar con las memorias 4 – 10.

Asegúrese de que solo se transportan productos sin contaminación metálica


(productos sin metales).

- Desde la máscara principal, confirme la selección con la tecla .


- Con la tecla , inicie la función y transporte el producto deseado varias
veces, dos como mínimo.

Con la tecla se finaliza la función; los demás productos transportados


no tienen efecto sobre el resultado de los parámetros del producto.

Con la tecla se cierra.

- Los parámetros de producto "Sensibilidad" y "Ángulo de producto" se


pueden optimizar manualmente en el menú Parámetro prod.
- Con las teclas y , ajuste el parámetro correspondiente y
confírmelo con la tecla .

Las señales ayudan controlar directamente de qué efecto tendrían los


cambios en el sistema.
El PRIMUS+ está ahora adaptado al entorno y el producto.

Pruebe el equipo con una pieza metálica.

35
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.9 Parámetro product

Desde la máscara de operación, utilice la tecla para seleccionar el menú Parámetro prod.

- Los parámetros de producto "Sensibilidad" y "Ángulo de producto" se


pueden optimizar manualmente en el menú Parámetro prod.

- Máscara de introducción cuando los niveles de operación están


protegidos con contraseña.
El cliente asigna las contraseñas.

- Con las teclas y , ajuste el parámetro correspondiente y


confírmelo con la tecla .

Las señales ayudan controlar directamente de qué efecto tendrían los


cambios en el sistema.

Cambios que son realizados en este menú solo son válidos para el producto actual.

6.3.10 Velocidad transporte

Máscara de introducción „Velocidad de transporte“


Configuración posible solo para aplicaciones con velocidad de transporte variable.

- Con la tecla , sneleccione "Velocidad transporte".

- Máscara de introducción cuando los niveles de operación están


protegidos con contraseña.
El cliente asigna las contraseñas.

- Con las teclas y puede introducir la velocidad de transporte, con


Esc
la tecla confirma la entrada y con cancela y sale sin cambios.

La pareja de cifras entre paréntesis muestra el margen óptimo de


velocidad en función de los ajustes indicados arriba.

Cambios que son realizados en este menú solo son válidos para el producto actual.

36
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.11 Salidas

Desde la máscara de operación, utilice la tecla para seleccionar el menú Salidas.

Menú Salidas para ajustar las salidas MV1/2/3 y Menú Salidas


MR1. - Ajuste salidas
- Bloqueo
Con las teclas y puede navegar por las - Monitorear
diferentes opciones de menú y, con la tecla , - Nivel de salida
entrar en la que elija. - Salidas (opciones)
Esc
Con la tecla sale del submenú y accede al
nivel de menú superior.
- Máscara de introducción cuando los niveles
de operación están protegidos con
contraseña.
El cliente asigna las contraseñas.

6.3.11.1 Ajuste salidas

Dependiendo de los ajustes de la opción de menú "Salidas (opciones)", es


posible ajustar los tiempos de conmutación de retraso y duración de las
salidas.
El margen es de 0 a 60 s en pasos de 50 ms.

MV1/2/3 (válvulas de solenoide, salidas 24VDC) y MR1 (relé de metal 1).


Ejemplo:
[ ] no depende de las salidas
Todos los tiempos de retraso y duración son válidos para todas las salidas.
- Con las teclas y puede ajustar el tiempo que desee.
- Al confirmar los dos campos de entrada con la tecla se guardan los
tiempos.
Esc
- Para cancelar sin modificar, pulse la tecla .
Ejemplo:
[x] no depende de las salidas

MV1, ajustar retraso y duración solo para MV1


(Los ajustes para MV2, MV3 y MR1 son idénticos).

37
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.11.2 Bloqueo

- Bloque significa que, tras una detección de metal, las salidas se activan
tras el tiempo de retraso ajustado, pero que no se restablecen
automáticamente.
Reset
- El restablecimiento se realiza con la tecla .
- Esta opción se puede ajustar para MV1/2/3 y MR1, así como para la salida
LM (luz de metal).
Nota:
En el "Modo de restablecimiento [manual]" todas las salidas se encuentran
en "Bloqueo", por lo que el menú no está disponible.
Máscara1
Máscara1 con [ ] no depende de las salidas
Máscara2 con [x] no depende de las salidas
- Con la tecla [x] LM  salida "Luz metal" en función de bloqueo.
- Con la tecla [ ] LM  salida "Luz metal" sin función especial.
Máscara2
- Al confirmar todos los campos de entrada con la tecla se guardan las
funciones.
Esc
- Para cancelar sin modificar, pulse la tecla .

6.3.11.3 Monitorear

- Control significa que se supervisa la conexión de válvula de solenoide


MV1/2/3.
- Se supervisa tanto la conexión (rotura de cable) como el cortocircuito.
Ejemplo para MV1:
- Con la tecla [x] MV1  Control de MV1 activado.
- Con la tecla [..] MV1  Control de MV1 desactivado.
- Al confirmar todos los campos de entrada con la tecla se guardan los
ajustes.
Esc
- Para cancelar sin modificar, pulse la tecla .

6.3.11.4 Nivel de salida

- Nivel de salida significa que, en caso de detección de metal, la salida


correspondiente
se activa en función del ajuste.
"Alto": se activa la salida.
"Bajo": se desactiva la salida.
Máscara1
"Inactivo": sin nivel de salida.
Máscara1 con [ ] no depende de las salidas
- Con las teclas o MV1/2/3 [Alto]  Todas las salidas Alto-activas.
- Con las teclas o MV1/2/3 [Bajo]  Todas las salidas Bajo-
Máscara2 activadas.
Máscara2 con [x] no depende de las salidas
- MV1/2/3 se pueden ajustar por separado.
- MV2 y MV3 se pueden ajustar adicionalmente como [inactiva].
- Al confirmar todos los campos de entrada con la tecla se guardan los
ajustes.
Esc
- Para cancelar sin modificar, pulse la tecla .

38
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.11.5 Opciones salidas

En la opción de menú "Salidas (opciones)" se pueden definir funcionalidades


para las salidas MV1/2/3, MR1 y LM.
Estos ajustes afectan a las máscaras y ajustes de otras opciones de menú.
[x] Salidas activas  Funciones de conmutación en caso de
metal del modo ajustado
[ ] Salidas activas  Sin funciones de conmutación en caso
de metal
No se escribe ninguna entrada en el
registro
"Output OFF", visualización de máscara
de operación
[x] no depende de las salidas  Duración y retraso por salida
[ ] no depende de las salidas  Duración y retraso de todas las salidas
Modo de restablecimiento [Autom.]  Duración y retraso
(El mensaje de metal se restablece
autom.)
Modo de restablecimiento [Manual]  Solo retraso
(Restablecer el mensaje de metal
manualmente)
[x] Metal con error  Mensaje de metal también en caso de
error.
[x] Error por metal Error también por metal.
[x] Metal al iniciar (at startup=  Mensaje de metal hasta estado
operativo.
Ejemplo:
- Con la tecla [x] Salidas activas
- Con la tecla [..] Salidas inactivas
- Al confirmar todos los campos de entrada con la tecla se guardan los
ajustes.
Esc
- Para cancelar sin modificar, pulse la tecla .

6.3.12 Configuración

Desde la máscara de operación, utilice la tecla para seleccionar el menú Configuración.


Menú
Con las teclas y puede navegar por las Configuración
diferentes opciones de menú y, con la tecla , - Logbook
entrar en la que elija. - Mostrar contador
- Inf. dispositivo
Esc
- Revisión
Con la tecla sale del submenú y accede al - Idioma*)
nivel de menú superior. - Iniciar sesión
- Cerrar sesión
Máscara de introducción cuando los niveles de
operación están protegidos con contraseña.
El cliente asigna las contraseñas.

Cambios que son realizados en este menú, son válidos para todos los productos.

39
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.12.1 Logbook

- Con la tecla , seleccione "Logbook".

- Con las teclas y puede desplazarse por las hojas de eventos


memorizados. Todos los eventos se archivan cronológicamente con
fecha y hora.
- Con la tecla sale de "Logbook".

El registro contiene 100 entradas, que se almacenan permanentemente.

Se registra la siguiente información:


 Número correlativo de la entrada
 Fecha y hora del evento
 Mensaje de evento (los mensajes de error se marcan con un rayo ).
 Opcionalmente: 2 líneas de información complementaria (en función de
la entrada).

Atención
Al alcanzar el número máximo, las entradas más antiguas son borradas sin previo aviso.

40
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

Las siguientes inscripciones e informaciones son presentadas en el logbook:

Tipo Caso Información adicional Nota


Metal Metal - Contador global de metal
- señal metal

Info Red conectada/


Desconectada
Cambio de producto - Número antiguo del producto
- Número nuevo del producto
Cambio de datos del - Número actual Pd. Durante el aprendizaje son
producto - Grupo de datos del producto registrados adicionalmente
Ángulo y Sensibilidad.
Cambio de carga - Número de carga
Salidas conectadas/
desconectadas
Caso de metal - Señal metal Durante la prueba activo
Registro Hora/Fecha
Cambio de datos del - Grupo de datos del sistema
sistema
EEPROM Grundinit
Bypass activo
Error RESET
Iniciar sesión ID
Cerrar sesión

Emisor de temperatura
Receptor muy alto
EEPROM

Error Receptor muy alto - Contador de errores (global)


Emisor hipertermia - Contador de errores (global)
Posición Trampilla - Contador de errores (global)
Presión aire - Contador de errores (global)
Contenedor de - Contador de errores (global)
productos rechazados
lleno
Control rechazo - Contador de errores (global)
Barrera de luz - Contador de errores (global)
EEPROM - Contador de errores (global)
Error externo - Contador de errores (global)

41
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.12.2 Vaciar logbook (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión)

- Con la tecla , seleccione "Vaciar logbook".

- Como medida de seguridad, se muestra una pregunta para confirmar si


se debe realizar la eliminación.
- Con la tecla "No" cancela el proceso; se conserva el registro.
- Con la tecla "Sí" se elimina el registro.

6.3.12.3 Mostrar contador

- Con la tecla , seleccione "Mostrar contador".

- Con las teclas y puede seleccionar los contadores deseados y,


a continuación, activarlos con la tecla .

Contadores disponibles:
- Contador usuarios
Muestra el acumulado de mensajes de metal hasta que el usuario
realice un restablecimiento, con independencia de los cambios de
producto o carga.
- Contador metales
Muestra el acumulado de mensajes de metal.
- Contador errores
Muestra el acumulado de mensajes de error.
- Contador productos (solo en combinación con barreras fotoeléctricas
de activación)
Muestra el acumulado de productos transportados.
- Global
Todos los eventos desde la puesta en servicio del equipo.
- Product
Todos los eventos desde la selección del producto actual.
- Carga
Todos los eventos desde el inicio de la carga actual.

42
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.12.4 Información dispositivo

- Con la tecla , seleccione "Inf. dispositivo".

Se muestran la frecuencia de búsqueda ajustada y el modo operativo


establecido actualmente.
- Pipe Scan - PROTECTOR
- RAPID - Cinta transportadora
- Transporte por - C-SCAN DLS
aspiración

Número de serie de la electrónica de CU

Valores de tensión de la electrónica de CU


Valores nominales
- 5V, +/- 0,1V +5V, +/- 0,1V
-15V, +/- 0,3V +5V, +/- 0,3V

Valores de temperatura en la electrónica de CU e IO


Nominal < 80° C Nominal < 80° C

Valores de tensión de la conexión de bobina


Nominal >11V Nominal < 1,2A

Valores de tensión de la electrónica de IO


Valores nominales
24V, +/- 0,4V +10V, +/- 0,4V 5,5V +/- 0,2V

6.3.12.5 Revisión

- Con la tecla , seleccione "Revisión".

Se muestra el número de versión de los componentes de hardware y


software instalados de la electrónica de CU e IO.

Información del sistema operativo utilizado (requiere licencia).


- Con la tecla sale del menú.

43
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.12.6 Cambio contraseña (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión)

- Con la tecla , seleccione "Cambio contraseña".

Contraseñas disponibles:
- Cambio prod. para el menú
 "Cambio prod."
- Auto-Set/Prod. para los menús
 "Auto-Set"
 "Parámetro prod."
 "Vel. transporte"
- Parámetros para el menú
 "Salidas"
- Configuración para los menús
 "Configuración"
 "Servicio"

- Con las teclas y , introduzca las cifras y confirme la entrada con


la tecla .
- Con la tecla
Esc
- sale del submenú y accede al nivel de menú superior.

Si ya se ha establecido una contraseña, deberá introducirla.

6.3.12.7 Idioma

- Con la tecla , seleccione "Idioma".

- Con las teclas y , seleccione el idioma que desee y confirme su


selección con la tecla .

6.3.12.8 Hora/Fecha (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión)

- Con la tecla , seleccione "Hora/Fecha".

- Con las teclas y , ajuste los diferentes valores.


- Con la tecla cambia al siguiente valor.
Tras el año, con la tecla confirma los valores modificados y sale del
menú.
Esc
- Para cancelar sin cambios, utilice la tecla .

44
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.12.9 Opciones configuración (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión)

- Con la tecla , seleccione "Opciones configuración".

- Con la tecla , [x] Semionda activa.


- Con la tecla [..] Salidas inactivas.
- Confirme su selección con la tecla .
[x] Semionda (Parar&Seguir): esta opción es necesaria si es posible que
se queden productos en la bobina, por ejemplo, debido a una parada de
cinta.
Con [x] Semionda (Parar&Seguir) se incrementa la suceptibilidad a fallas.
Dependiendo de la aplicación y del medio de operación, puede ser, que sólo se
pueda trabajar con sensibilidad reducida (<100%).

6.3.12.10 Unidades (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión)

- Con la tecla , seleccione "Unidades".

Aquí se puede establecer la configuración regional para la representación


de la unidad de velocidad de transporte y del formato de fecha y hora.
- Con las teclas y puede ajustar la unidad correspondiente.
- Al confirmar los dos campos de entrada con la tecla se guardan los
tiempos.
Esc
- Para cancelar sin cambios, utilice la tecla .
Ajustes posibles para la velocidad Ajustes de formato posibles
de transporte: - dd.mm.aaaa
- m/s - aaaa-mm-dd
- m/min - mm/dd/aaaa
- ft/s
- ft/min

6.3.12.11 Desviación de frecuencia (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión)

Si hay en funcionamiento varios detectores de metales o separadores Sesotec con las mismas
frecuencias de búsqueda en una misma sala, pueden generar interferencias. Puede evitar estas
interferencias ajustando un desvío de frecuencias. El cambio de los valores predeterminados solo
debe realizarse tras acuerdo con el servicio técnico de Sesotec.

- Con la tecla , seleccione "Desviación de frecuencia".

- Con las teclas y , ajuste la unidad correspondiente y confirme el


ajuste con la tecla .
Esc
- Para cancelar sin cambios, utilice la tecla .
Sesotec ha establecido el margen máximo permisible con la prueba de
salida.

45
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.12.12 Config. Fábrica (Opción de menú solo disponible con inicio de sesión)

Con esta opción de menú puede restablecer el estado de suministro de los dispositivos.
Se aplicarán los ajustes de fábrica en los datos del sistema y todas las memorias de producto, es
decir, recuperarán el estado de suministro.

- Con la tecla , seleccione "Config. Fábrica".

- Como medida de seguridad, se muestra una pregunta para confirmar si


se debe realizar la acción.
- Con la tecla "No" cancela el proceso; se conservan los ajustes.
- Con la tecla "Sí" se restauran los valores de suministro de los datos
de productos y del sistema.

6.3.12.13 Registro

Con las opciones de menú "Iniciar sesión" y "Cerrar sesión" accede a las zonas protegidas de
Configuración, que normalmente no se necesitan nunca durante la operación diaria, por lo que están
ocultas.

- Con la tecla , seleccione "Registro".

- Con las teclas y , ajuste la cifra deseada y confirme la entrada


con la tecla .

- Para salir del menú, debe "Cerrar sesión" o reiniciar el equipo.

6.3.12.14 Finalización

- Con la tecla , seleccione "Finalización".


- Cambia a la máscara de operación y desactiva el código introducido.

6.3.12.15 Monitor aire compr. (Opción) Opción de menú solo disponible con inicio de sesión

- Con la tecla , seleccione "Monitor aire compr.".

Aquí se puede configurar el control de presión del aire.


0,0 s desactiva el control.
Un valor diferente de 0 indica el tiempo que puede caer la presión como
máximo bajo el valor establecido por el presostato, sin que se genere un
mensaje de error.

El valor se puede variar en pasos de 2,5 segundos, hasta 10,0 segundos.


Normalmente no es necesario cambiar el valor preconfigurado por
Sesotec.

46
6. Árbol de menús / Operación PRIMUS+

6.3.12.16 Monitor trampilla (Opción) Opción de menú solo disponible con inicio de sesión

- Con la tecla , seleccione "Monitor trampilla".

Aquí se puede configurar el control de trampilla.


0,0 s desactiva el control.
Los valores diferentes de 0 indican los tiempos que no debe superar la
trampilla al cambiar de salida de material correcto a rechazado y
viceversa.

El valor se puede variar en pasos de 0,1 segundos, hasta 10,0 segundos.


Normalmente no es necesario cambiar el valor preconfigurado por
Sesotec.

6.3.12.17 Error externo (Opción) Opción de menú solo disponible con inicio de sesión

- Con la tecla , seleccione "Error externo".

Aquí se puede configurar la entrada de error externa.


[x] activada
[ ] desactivada
La señal de error se acepta solo después del tiempo de retraso ajustado.
(Filtro de anomalías)
El valor se puede variar en pasos de 0,05 segundos, hasta 25,0 segundos.

6.3.12.18 Monitor rechazo (Opción) Opción de menú solo disponible con inicio de sesión

- Con la tecla , seleccione "Monitor rechazo".

En la opción de menú Control de expulsión se asignan a la entrada,


en función de la aplicación, diferentes funciones, como la de control de
nivel.

Aquí se puede configurar el control de nivel.


[x] activada
[ ] desactivada

- Control de llenado
Indica si el contenedor colecto todavía tiene capacidad disponible.

47
7. Errores y solución de problemas

7 Errores y solución de problemas

En caso de preguntas o averías, por favor contacte con el fabricante.

Si necesita realizar alguna consulta, le rogamos indique el modelo de equipo y su


número de serie.

Service: Teléfono: +49 (0) 85 54 - 30 8-173

7.1 Mensajes de error


Los mensajes de error se señalizan mediante el parpadeo en color rojo del LED de
funcionamiento/fallo del panel de mando, la exhibición de un mensaje de error en la pantalla y la
desconexión del relé de error (véase página 23). Con la configuración correspondiente, se
emite también una alarma de metal.

7.1.1 Receptor muy alto


Este mensaje aparece si el voltaje de la señal del receptor es demasiado elevado.
Causas posibles Solución
Una gran pieza metálica (p. ej. escalera de Examine el detector y sus alrededores. Algunas
aluminio, destornillador, martillo, pulsera) se veces se pueden encontrar partes metálicas
encuentra al lado o dentro de la bobina de dentro o debajo de la cinta de transporte.
detección.
Incorrecta instalación de la bobina de detección. (Consulte las instrucciones de funcionamiento de
la bobina de detección: "Montaje").

7.1.2 Receptor defectuoso


Este mensaje se muestra en caso de interrupción en el cable de conexión del receptor.
Causas posibles Solución
Interrupción en el cable del receptor entre la Compruebe si el cable del receptor presenta
electrónica y la bobina de detección. roturas y cámbielo si es necesario.
Compruebe los puntos de unión del cable y
vuelva a conectarlo si es necesario.

7.1.3 Emisor defectuoso


Este mensaje se muestra cuando se sobrecarga la señal del emisor a la bobina de detección o se
interrumpe la conexión con la bobina de detección.
Causas posibles Solución
El cable del emisor entre la electrónica y la bobina Desconecte el cable del emisor en la bobina de
de detección tiene un cortocircuito o se ha detección (cable triaxial), mídalo con el
ajustado la frecuencia incorrecta. ohmímetro y, si es necesario, cámbielo;
compruebe la frecuencia del emisor.

7.1.4 Exceso de temperatura de emisor


Causas posibles Solución
Electrónica de CU defectuosa. Cambie la electrónica de CU
Bobina o platina de conexión del emisor Póngase en contacto con el servicio técnico de
defectuosa. Sesotec.

48
7. Errores y solución de problemas

7.1.5 Hardware de CU
Causas posibles Solución
Control interno (autotest); detectado error en la Cambie la electrónica de CU.
electrónica de CU.

7.1.6 Hardware de IO
Causas posibles Solución
Control interno (autotest); detectado error en la Cambie la electrónica de IO.
electrónica de IO.

7.1.7 Comunicación con IO


Este mensaje se muestra cuando se interrumpe la comunicación entre la electrónica de CU y la
electrónica de IO (v. Plano de repuestos 9.1) y no es posible continuar transfiriendo datos.
Causas posibles Solución
Módulo de interfaz defectuoso. Cambie la electrónica de CU y/o la electrónica de
IO.

7.1.8 Watchdog
Causas posibles Solución
Error de software en electrónica de CU. Si se muestra repetidamente, póngase en
contacto con el servicio técnico de Sesotec.

7.1.9 Error de memoria


Causas posibles Solución
Defecto en memoria del sistema y de datos de Compruebe si se ha conectado el módulo de
producto. memoria a la base (v. página 11).
Si es necesario, cambie el módulo de memoria y,
a continuación, seleccione la opción de menú
"Ajustes de fábrica".
Cambie la electrónica de CU

7.1.10 Cortocircuito MV
Este mensaje se muestra en caso de cortocircuito en las salidas de conexión de la válvula de
solenoide.
Causas posibles Solución
Cortocircuito o conexión con la válvula de Compruebe si el cable de la válvula presenta
solenoide MV1 interrumpida. roturas y cámbielo si es necesario.
Compruebe los puntos de unión del cable de la
válvula y vuelva a conectarlo si es necesario.

7.1.11 Conexión MV
Este mensaje se muestra en caso de interrupción en las salidas de conexión de la válvula de
solenoide.
Causas posibles Solución
Cortocircuito o conexión con la válvula de Compruebe con un ohmímetro el cable de la
solenoide MV2 interrumpida. válvula y el conector para detectar un
cortocircuito, y cámbielo si es necesario.
Compruebe la resistencia interior en la válvula de
solenoide: 100 ...140   ok

49
7. Errores y solución de problemas

7.1.12 Presión de aire


Causas posibles Solución
Aparece en la pantalla si se detecta un error en la Compruebe el cable de conexión al sensor de
presión de aire o se pierde la conexión con el presión.
sensor.
No hay presión de aire o fisura en la manguera de Compruebe la alimentación de aire.
aire.
El umbral de respuesta del presostato está Ajuste el presostato.
ajustado a una presión demasiado alta.

7.1.13 Posición clapeta


Causas posibles Solución
Aparece si durante la operación de rechazo del Ajuste los dispositivos mecánicos del desviador.
desviador, la señal de los tiempos no es correcta. Verifique si hay piezas sueltas o rotas
El desviador está averiado. Compruebe la presión de aire (min. 5 bar)
El desviador funciona muy lentamente.

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de accidente!


¡Desconecte el suministro de aire!

Los tiempos de avance y regreso son demasiado Incremente los tiempos.


breves. Verifique el cable y los sensores.
Conexión con el sensor dañada.

7.1.14 Sensor 1 defectuoso


Causas posibles Solución
Señal de error en sensor 1 de conexión en Compruebe y solucione la causa del error.
electrónica de IO, (borne 18), conexión de sensor Cambie el sensor.
para control de trampilla, conexión de sensor para
medición de recorrido de iniciador, conexión de
sensor para sensor de barrera de sincronización.

7.1.15 Sensor 2 defectuoso


Causas posibles Solución
Señal de error en sensor 2 de conexión en Compruebe y solucione la causa del error.
electrónica de IO, (borne 26), conexión de sensor
para error externo, conexión de sensor para nivel Cambie el sensor.
de iniciador, conexión de sensor para detector de
clip de iniciador.

7.1.16 Nivel
Causas posibles Solución
En el depósito supervisado se ha alcanzado el Vacíe depósito.
nivel máximo de llenado.
¿Sensor defectuoso? Cambie el sensor.
El sensor no está conectado o hay una Compruebe la conexión del sensor.
interrupción en el cable de conexión.

50
7. Errores y solución de problemas

7.1.17 Error externo


Causas posibles Solución
Señal de error en entrada de error externo de la Compruebe y solucione la causa del error
electrónica de IO. externo.
Mensaje de error de convertidor de frecuencia
Ejemplo:
Contacto térmico guardamotor.

7.1.18 Error en el suministro de corriente


Causas posibles Solución
CU-Electrónica. Falta suministro de corriente en Corto circuito en la conexión de la bobina.
la parte analoga, emisor o receptor. Revisar conexión del Emisor y el receptor.
+/-15V o +/-5V Cambie la electrónica de CU.

7.2 Activación inesperada de las salidas


Causas posibles Solución
Instalación incorrecta de la bobina de detección Véase “Instalación”
Con sistemas de cinta de transporte:
Se abren y cierran circuitos eléctricos producidos Verifique y apriete todas las uniones atornilladas.
por la estructura del transportador, p. ej. debido a: Si fuera preciso, proceda a soldarlas.
 Guías y cobertores sueltos
 Tornillos flojos en la estructura

Cambio en la resistencia de los cojinetes de los Aísle eléctricamente los rodillos de la estructura
rodillos de tensión, tracción o deflexión. del transporte

Puntos concretos de la banda de transporte son


conductivos:
 Impurezas metálicas (restos de soldadura, Elimine los residuos de la banda
esquirlas metálicas, abrasiones ...)
 La unión de la banda provoca alarmas de En caso necesario, sustituya la banda
metal
Con detectores cilíndricos: Debe mantenerse una distancia mínima de 10
Contacto físico entre el detector y el conducto. mm entre el conducto y las paredes del detector.
Sensibilidad demasiado alta. Repita la memorización del producto
Reduzca manualmente la sensibilidad
Partículas metálicas difíciles de identificar debido Revise atentamente el material examinado. En
a la corrosión o encapsulación. caso necesario repita la detección.
Perdida de señal en el cableado del detector. Verifique los conectores.
Elevada carga estática del producto (es posible Evite la carga estática mediante tomas de tierra
que se escuchen “clics” en la bobina de adicionales (contacte con el servicio del
detección). fabricante) Instale equipos de desionización.

51
7. Errores y solución de problemas

7.3 Cambio de la batería de compensación

Hay que interrumpir el suministro de electricidad y los circuitos eléctricos extraños even-
tuales antes de la apertura de la tapa.

Los trabajos solo pueden ser realizados por personal técnico en electrónica, siempre
teniendo en cuenta las señales de peligro y las reglas vigentes de la electrónica.

1. Abrir tapa en la carcasa electrónica.

Procedimiento - Cambio de la batería de compensación:

Pila de botón CR2032 (en número de artículo 33011070):

1. Baterías de compensación antiguas a) Sacar del soporte con


cuidado.
2. Poner baterías de compensación nuevas.
3. Prestar atención a la polaridad adecuada. (¡Polo positivo
arriba!
4. Cerrar nuevamente la tapa en la carcasa electrónica.
5. La fecha y la hora tienen que ser ajustadas de nuevo.
 Véase „Menú de configuración“, Código 1000.

Los siguientes datos se pierden si no se cambia la batería de compensación a su debido


tiempo: Fecha y hora.

52
7. Errores y solución de problemas

7.4 Sustitución de las tarjetas electrónicas


El dispositivo Control Unit PRIMUS+ se compone de tres tarjetas electrónicas: electrónica de CU
(2), electrónica de IO (5) y pantalla (7).

4 3

7.4.1 Cambio de la electrónica de CU PRIMUS+

1. Desconecte la alimentación eléctrica y abra el cuadro.


2. Desconecte los conectores y quite los tornillos de sujeción (1).
3. Retire la electrónica de CU (2).
4. Instale la nueva placa siguiendo el procedimiento inverso, pero ¡no conecte la alimentación
eléctrica!

En la electrónica de CU (electrónica de procesamiento) se encuentra la memoria de datos,


donde se almacenan todos los ajustes del dispositivo y parámetros de productos. Si retira
esta memoria de la electrónica anterior y la instala en la electrónica nueva, podrá seguir
utilizando los valores ajustados.

53
7. Errores y solución de problemas

Transfiriendo todos los ajustes

(a) Placa electrónica nueva


(b) Placa electrónica vieja

Instrucciones:

1. Retire y deje a un lado la memoria de datos de la nueva


electrónica de CU (a) (ya instalada).
2. Retire la memoria de datos de la electrónica de CU anterior
(b), e insértela en la electrónica de CU (a) nueva.
3. Conecte la alimentación eléctrica. La nueva placa
funcionará con los ajustes anteriores.

Al cambiar la memoria del dispositivo y de datos de productos, la fecha y la hora no se


transfieren (dado que esta información reside en las memorias de la batería):

7.4.2 Cambio de la electrónica de IO PRIMUS+

1. Desconecte la alimentación eléctrica y abra el cuadro.


2. Desconecte los conectores y quite los tornillos de sujeción (1), (3) y (4).
3. Retire la electrónica de CU (2).
4. Retire la electrónica de IO (5).
5. Instale la nueva electrónica de IO (5) con los demás componentes en orden inverso.

7.4.3 Sustitución de la placa de pantalla

1. Desconecte la alimentación eléctrica y abra el cuadro.


2. Desconecte los conectores y quite los tornillos de sujeción (6).
3. Retire la placa electrónica de control (7).
4. Instale la nueva placa siguiendo el procedimiento inverso.

54
8. Mantenimiento y limpieza

8 Mantenimiento y limpieza

Antes de los trabajos de mantenimiento y limpieza, hay que separar el dispositivo de la


tensión de la red.

8.1 Mantenimiento
La Control Unit está exenta de mantenimiento, no obstante es conveniente controlar el dispositivo
regularmente:
 ¿Están apretados los tornillos de sujeción?
 ¿Está garantizada la empaquetadura en correcto estado de la carcasa y la impermeabilización?
 Controlar la deterioración de los cables. (p.ej. en la cubierta del cable)

8.2 Limpieza
8.2.1 Consejos
- Por favor, siga las siguientes instrucciones.
- Los componentes específicos de la máquina deben limpiarse con sustancias específicas. Por
favor, utilice los materiales correctos y limpie regularmente, según se aconseja.
- Si se está limpiando el edificio, asegúrese de que la máquina esté tapada.
No puede utilizarse para limpiar:
- Objetos cortantes, duros o puntiagudos.
- Dispositivos de chorro de agua o vapor.
- Aire comprimido.
- Materiales peligrosos y que contengan disolvente.
- Productos de limpieza que pueden deteriorar los materiales usados.

8.2.2 Instrucciones de limpieza


Recomendamos limpiar el área de “alimentación” con un paño suave, sin fibras, usando agua
templada y el adecuado agente limpiador. Una vez a la semana, limpie dentro y debajo del detector
para quitar la suciedad y los depósitos. Después de limpiar, seque cualquier gota restante de agua
con un paño seco, sin fibras. De vez en cuando, aplicar aceite a la estructura de acero inoxidable (p.
ej. Nirostol 55 – Aceite limpiador y de mantenimiento que cumple con las normativas de la industria de
la alimentación).

8.2.3 Consejos para el cuidado del acero inoxidable


Son usados especialmente aceros inoxidables de alta calidad. Para evitar formación de óxido en
estas partes de acero inoxidable, el dispositivo no puede ser tratado con sustancias que contienen
cloruro (p.ej. detergentes o desinfectantes) o ser expuesto a un ambiente que contiene cloruro.
Si esto es inevitable, las piezas de acero deben frotarse enseguida con la ayuda de un aceite
limpiador, p. ej. Nirostol 55 – Aceite limpiador y de mantenimiento (que reúne todas las normativas de
la industria de la alimentación).
Información importante para modelos de acero inoxidable
Los modelos de acero inoxidable son totalmente impermeables y pueden soportar la mayoría de las
condiciones ambientales.
Sin embargo, el acero inoxidable puede ser sensible a una fina capa de óxido.
Estos depósitos son causados por la corrosión y pueden quitarse siguiendo las siguientes
instrucciones:
- Use un limpiador para acero inoxidable: en principio, puede usarse cualquier limpiador de acero
inoxidable. Por favor, lea las instrucciones antes de usarlo.
- Use solo agentes limpiadores libres de halógeno (p. ej. sin cloros y fluoruros), libres de sal y ácido
fluorhídrico.
- Después de cada limpieza, enjuague la máquina con un poco de agua.
- No use: sustancias o materiales sin aleación, paños abrasivos, agentes limpiadores que contienen
sal o ácido fluorhídrico, cromo, plata o limpiadores de latón.

55
9. Recambios

9 Recambios
¡Para cualquier consulta, le rogamos enseñe el número de serie y del modelo del equipo!

Piezas de repuesto y de desgaste solo pueden ser adquiridas a través del fabricante o
del proveedor certificado por el fabricante.

9.1 Despiece

15
20

12

21

11

16

14 13

1
10

2
17
18
3
19

56
9. Recambios

9.2 Lista de recambios

Plano nº / Material Rc/


Pos. Artículo No. Art. Con
Normativa
1 Carcasa de electrónica PRIMUS+ Z0065803 77080254 Rc
2 Racor de cable MS-M 20x1,5 33001012 Rc
3 Racor de cable MS-M 16x1,5 33001010 Rc
4 Tuerca 50220 M para racor de cables 33001004 Rc
5 Tuerca 50216 M para racor de cables 33001002 Rc
6 Perno distanciador M4x20 31160822 Rc
7 Perno distanciador M4x10 31160820 Rc
8 Casquillo 77101378 Rc
9 Tuerca hexagonal M4 31160908 Rc
10 Fijación para pared para armario de 08006717 Rc
control (accesorios)
11 Perno distanciador M4x15 08023239 Rc
12 Electrónica de IO PRIMUS+ 77103219 Rc
13 Panel de control PRIMUS+ Sesotec 77100328 Rc
13 Panel de control PRIMUS+ Neutral 77100326 Rc
14 Pantalla PRIMUS+ 33015460 Rc
15 Electrónica de CU PRIMUS+ 33015446 Rc
16 Convertidor CA/CC (opcional) 33013134 Rc
17 Tornillo hexagonal M8x20 15090400 Rc
18 Tornillo de cierre M20x1,5 33001018 Rc
19 Tornillo de cierre M16x1,5 33001016 Rc
Dispositivo de almacenamiento (memoria Rc
20 77100949
de datos)
21 Tuerca hexagonal M8x8 15083200 Rc

*Rc/Con = Recambios / Consumible

57
10. Envío, conservación, disposición, transporte y almacenamiento

10 Envío, conservación, disposición, transporte y almacenamiento

10.1 Envío, conservación, disposición

1. Elija el embalaje adecuado para el tipo y tamaño del envío (exportación, transporte
marítimo, aéreo o por carretera). El embalaje se debe seleccionar de forma que, en
condiciones normales, el producto no pueda sufrir ningún daño.

2. En función del tamaño, peso y naturaleza del producto, el envío solo se embala
adecuadamente para el transporte por carretera, en cajas de cartón, palletes de
cartón, etc.
Como material de relleno y protección de las cajas de cartón se utiliza cartón
ondulado, láminas de burbujas de aire y recortes de papel.
Los componentes sensibles a la electricidad estática (placas electrónicas, módulos
electrónicos, etc.) deben estar envueltos en láminas o bolsas antiestáticas antes de
ser embalado (este punto es esencial).
El exterior del embalaje debe estar identificado con etiquetas de advertencias
adicionales como “Cuidado: equipo electrónico, no golpear”, etc. El embalaje se sella
con cinta adhesiva y, si pesa más de 50 kg, también con cinta de embalar.

2a. Los envíos para transporte por carretera internacional se embalan de conformidad
con el punto 2. En función de la protección que necesiten, los envíos más grandes y
pesados deberán ir protegidos también contra la corrosión en el interior del embalaje.
Las piezas propensas a la corrosión deberán envolverse antes de su embalaje en
papel aceitado o lámina de protección contra la corrosión.
Conviene asegurarse de que los componentes embalados no puedan desplazarse en
el interior del embalaje.

2b. Los envíos aéreos internacionales deben estar embalados en cajas-jaula de madera
o en palés de exportación. Conviene asegurarse de que el producto esté bien fijado y
protegido en el interior del embalaje.
Las piezas sensibles deben estar protegidas contra corrosión (papel aceitado, lámina
protectora, espray anticorrosión, etc.)

2c. Los productos enviados por mar deben estar embalados en cajas-jaula para el
transporte marítimo. Estas cajas pueden obtenerse de fabricantes especiales.
Las cajas-jaula deben estar interiormente forradas con papel aceitado para resistir la
corrosión y el agua del mar. Además, el producto debe estar protegido contra
corrosión mediante espray o lámina protectora.

Conviene asegurarse de que los componentes embalados no puedan desplazarse.


Tras ser embalado, las cajas-jaula para el transporte marítimo deben cerrarse
correctamente.

Durante el embarque debe confirmarse de que el envío está protegido.


El transportista deberá certificar la aceptación y el embarque del envío mediante
conocimiento de embarque, lista de embarque, etc.

3. Disposición: Deben tenerse en cuenta las disposiciones de regulación de residuos


nacionales.

58
10. Envío, conservación, disposición, transporte y almacenamiento

10.2 Transporte

 Para poder evitar daños a los usuarios o la unidad, debe manipularse


apropiadamente. Adicionalmente a las instrucciones dadas, deben tenerse en cuenta
las directrices específicas de prevención de accidentes y seguridad y salud.
 Para la correcta manipulación y almacenaje cumplan con los siguientes símbolos:

Proteger de la humedad Cuidado: cristal Arriba Centro de gravedad

 No comprima las paredes de la unidad ni ninguna pieza adjunta presionando


oblicuamente en las cuerdas o las cadenas.
 No quite las protecciones manuales hasta que la instalación se haya completado.
 Cuando se manipula en una área de carga, asegúrese de que la unidad no pueda
volcarse o deslizarse.
 Los daños causados durante el transporte deben comunicarse siempre al fabricante.

10.3 Almacenamiento

 Si es posible, la unidad debe guardarse en una habitación cerrada hasta la


instalación final.
 Si la unidad está almacenada en el exterior, debe cubrirse y abrirse por debajo para
permitir la extracción del agua de la condensación.
 Evitar cambios elevados de temperatura. Si se forma agua de condensación en el
embalaje, y esta no puede salir y deteriora las superficies del dispositivo, si no se
puede evitar formación de líquido de condensación, hay que meter en el embalaje
productos adecuados que quitan el agua, p.ej. en forma de bolsas.
 Si la unidad ha sido embalada para transporte marítimo, no debe dañarse ni abrirse
durante el tránsito y el almacenaje.
 Temperatura del almacenamiento y humedad del aire admisible, véase la hoja de
datos.
 Para un correcto almacenaje, cumplan con todos los símbolos de uso y almacenaje:

Proteger de la humedad Cuidado: cristal Arriba

59
11. Apéndice

11 Apéndice
 Declaración de conformidad CE

 Hoja de datos técnicos

Accesorios:

 Certificado UL/CSA

60
11. Apéndice

Instrucciones cortas de operación de la unidad de control PRIMUS+ para recortar y laminar

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -----

Doblar>

61
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
concerning the Directive 2014/30/EU

1. Product designation: Control Unit


Type: PRIMUS+
Serial number: See type plate

2. Manufacturer: Sesotec GmbH Authorised representative: -


Regener Strasse 130
D-94513 Schoenberg

3. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

4. Object of the declaration:


The above named product is a device in the sense of the directive. It is used for the detection and separation
of metal impurities in industrial applications. Any modification of the product made without our approval will
render this declaration invalid.

5. The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation
legislation:
EMC-Directive 2014/30/EU
Low-Voltage Directive 2014/35/EU
RoHS-Directive 2011/65/EU *

6. References to the relevant harmonised standards used, including the date of the standard, or references
to the other technical specifications, including the date of the specification, in relation to which conformity
is declared:
EN 55011+A1:10, EN 61000-6-2:05, EN 61000-3-2:14, EN 61000-3-3:13
EN 61010-1:10, EN 60529+A1+A2:13
EN 50581:12 *
DGUV Regulation 103-013

7. The notified body: -----

8. Additional information:
* The declaration pursuant 2011/65/EU is based on our current knowledge and on declarations of conformity
from our suppliers.

Signed for and on behalf of: Sesotec GmbH


(Place and date of issue): Schoenberg / 30. November 2017
(Name, function) (signature): Axel Vornhagen / Managing Director

Archiving: PRIMUS-PLUS-KE-EN-7111.docx
Technical data sheet PRIMUS+-0-TB-EN-V1.2.docx Page 1 of 2

PRIMUS+ control unit

 Dimensions

180
235
Ø9
35
27

6,5 85
200
220
236
All dimensions in mm

Subject to change without notice ! 16-08-31


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Technical data sheet PRIMUS+-0-TB-EN-V1.2.docx Page 2 of 2

PRIMUS+ control unit


 Standard design
Performance data:  High precision due to digital signal processing
 Modern 32 Bit processor system with high performance
 Automatic teach-in mode (Auto-Set) to mask out intrinsic conductivity
of products and environmental influences
 High immunity against vibration and electric smog
 Customer specific solutions due to flexible input-output module
 Product parameter memory for 10 different products
 Logbook with real-time clock (power-failure-proof).
 CE certified
Operating:  Easy to use with membrane keypad and clear text control concept
 Easy menu structure with full-graphic LCD module
 Configurable password protection.
 LED lamps for operation, metal alarm and fault.

Housing: Sheet steel, varnished, aluminium grey (RAL 9007)


Ingress protection: IP 65
Ambient conditions: -10° C to +50° C, 25% to 85% rH, no condensation
Storage and shipping conditions: -10° C to +50° C, 25% to 85% rH, no condensation
Weight: 3.2 kg
Operating voltage: 100-240 VAC (±10%), 50/60 Hz
Current input: Approx. 300 mA / 115 V, approx. 150 mA / 230 V
Fuse: 1.6 A, slow-blowing
Mains cable: 1.8 m with plug
Switching inputs: 1 switching input "external reset"
1 switching input "external test"
1 switching input "external error"
1 switching input "manual ejection"
1 switching input "air pressure monitor"
1 switching input "disable metal detection"
1 switching input "proximity switch (PNP/NPN)"
Switching outputs: 1 relay switching output for metal signal
1 relay switching output for fault / alarm signal
3 switching outputs 24 V DC, 250 mA metal signal, PLC use, etc.
3 switching outputs 24V, DC, NPN, 150 mA, connection for signal combination
Conveying speed: See data sheet of selected detection coil or complete unit
Can be combined with: Detection coils: C-SCAN DLS, ELS, Elcon and P-SCAN RP
Scanning sensitivity: See data sheet of selected detection coil or complete unit
Self monitoring: Detection coil and outputs
Performance validation: Test button (only in connection with metal separator)

 Accessories
 Visual alarm  Counter (detection counter) in a  Push button for functional test in
 Failure indication separate housing a separate housing
 Failure and metal indication  Push button for manual rejection  UL/CSA certificate
 Audible alarm in a separate housing  …………………….
 Failure indication
 Failure and metal indication
 Combination alarm (visual alarm and
audible alarm)
 Failure indication
 Failure and metal indication

 Special versions
 Special varnishes  Extended temperature range (exceeding -10° C or +50° C)
 Explosion-proof version ATEX  ……….………………....

Subject to change without notice ! 16-08-31


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com

También podría gustarte