Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
dela
laasociación
asociaciónpara
parala
laenseñanza
enseñanzadel
delespañol
españolcomo
comolengua
lenguaextranjera
extranjera(ASELE)
(ASELE) 179
1. Introducción
2. La evaluación
♦
Con el apoyo del Programa Alβan, programa de becas de alto nivel de la Unión Europea para América Latina, beca nº E04D027393BR.
179
La evaluación en el aprendizaje La
180 y laevaluación
enseñanzaen
delelespañol
aprendizaje
comoylengua
la enseñanza del español como
extranjera/segunda lengua extranjera/segunda lengua
lengua
4. La investigación
180
XVIII Congreso internacional de
dela
laasociación
asociaciónpara
parala
laenseñanza
enseñanzadel
delespañol
españolcomo
comolengua
lenguaextranjera
extranjera(ASELE)
(ASELE) 181
5. Resultados y análisis
181
La evaluación en el aprendizaje La
182 y laevaluación
enseñanzaen
delelespañol
aprendizaje
comoylengua
la enseñanza del español como
extranjera/segunda lengua extranjera/segunda lengua
lengua
120
100
80
60
40
20
0
A CON CONTRA DE DESDE EN ENTRE HACIA HASTA PARA POR
En lo que se refiere a los usos de las preposiciones en los textos, destacamos la preposición de,
como la más frecuente. Este uso se puede explicar tanto por el tipo de texto producido por los estudiantes,
descriptivo-expositivo, como por el hecho de que la preposición de suele ser la más frecuente en lengua
española como hemos comprobado a través del corpus CREA.
Por otro lado, las preposiciones contra y entre ni siquiera aparecen en los textos. En el caso de
contra, llama la atención el hecho de que no aparece en dos de los manuales consultados, así como que es
una de las preposiciones menos utilizadas según el corpus CREA.
En el caso de la preposición hacia, y a pesar de que en portugués no existe la preposición,
valoramos su presencia en los textos analizados, aunque sea escasa. Ejemplo:
* (…) la responsabilidad que nos toca a todos y que merece una mayor atención y
problematización hacia una posible mejora (…)
* (…) y poder, con ello, cobrar resultados más positivos y significativos a (para) nuestro
avance como nación.
* (…) y llega a (hasta) rayar el día (el amanecer).
* (…) las mujeres llevan vestidos a flores (florido) (…)
Una vez detectados los errores, los hemos clasificado en tres tipos, como se puede observar en la
figura 3.
182
XVIII Congreso internacional de
dela
laasociación
asociaciónpara
parala
laenseñanza
enseñanzadel
delespañol
españolcomo
comolengua
lenguaextranjera
extranjera(ASELE)
(ASELE) 183
Tipología de errores
16
14
12
10
8
6
4
2
0
omisión adición sustitución
nº de errores 9 7 16
Consideramos errores de omisión aquellos casos en los que debería haber una preposición en la
frase y el estudiante no utilizó ninguna. En su mayoría se debe a la ausencia de la preposición a en las
construcciones de verbo + OD de persona. Ejemplos:
Por otro lado, los errores de adición ocurren en los casos en los que el informante usa alguna
preposición cuando es totalmente innecesario. Ejemplo:
Los errores de sustitución se dan cuando los alumnos eligen una preposición inadecuada en lugar
de otra. Así como en el estudio de Duarte (1999), en el nuestro, hemos visto que las principales
dificultades en los usos de las preposiciones se concentran en los errores de sustitución. Vemos a
continuación algunos ejemplos de este tipo de error:
* Los nordestinos lleban ropas de campesinos, bailan con (en) pareja (…)
* Los principales problemas de los brasileños están relacionados a (con) las condiciones
sociales que dispone el pueblo.
* Las personas continuan a tener mucha dificuldad con los atendimientos de (en) los
hospitales aquí en el Brasil.
6. Conclusiones
La cuantificación del uso de las preposiciones e identificación de los errores en una prueba
directa, a partir de unos criterios concretos basados en el MCER y en los manuales citados más arriba, nos
permite hacer una evaluación objetiva. La expresión escrita, por otro lado, nos permite observar la
actuación de los alumnos. Es decir, ver qué uso hacen de las preposiciones en contexto, lo que no suele
ser posible observar en pruebas indirectas tipo cloze o de opción múltiple. Además, evaluar a partir de
pruebas directas, como la expresión escrita, posibilita adaptar el tipo de evaluación al enfoque
comunicativo ya que de esta manera se integra la evaluación en el proceso de enseñanza-aprendizaje.
183
La evaluación en el aprendizaje La
184 y laevaluación
enseñanzaen
delelespañol
aprendizaje
comoylengua
la enseñanza del español como
extranjera/segunda lengua extranjera/segunda lengua
lengua
Bibliografía
ALONSO RAYA, R. et. al. (2005): Gramática básica del estudiante de español. Barcelona: Difusión.
BORDÓN, T. (2004): “Panorama histórico del desarrollo de algunas de las cuestiones fundamentales en
la evaluación de segundas lenguas”. En Carabela: segunda etapa. Monográfico: La evaluación
en la enseñanza del español como segunda lengua / lengua extranjera. Alcobendas (Madrid):
SGEL, 5-29.
CASTRO, F. (2000): Uso de la gramática española-elemental. Madrid: Edelsa.
__________ (2000): Uso de la gramática española-intermedio. Madrid: Edelsa.
DUARTE, C. A. (1999): “Errores de lusohablantes brasileños en el uso de algunas preposiciones
españolas”, en Penadés Martínez, I. (coord.), Lingüística contrastiva y análisis de errores
(español portugués y español chino), Madrid: Edinumen, pp. 79-96.
GRAN DICCIONARIO ESPAÑOL PORTUGUÉS, PORTUGUÊS-ESPANHOL (2001): Madrid: Espasa
Calpe.
INSTITUTO CERVANTES. MCER en español. http://cvc.cervantes.es/obref/marco/
PEREA SILLER, F. J. (2007): “Análisis de errores y enseñanza de las preposiciones de la lengua
española como LE”, MarcoELE, nº 5,
http://marcoele.com/revista/index.php/marcoele/article/view/24/30
REA-DICKINS, P. (1991): “What makes a grammar test communicative?” In Alderson, J. C.; North, B.
Language testing in the 1990s: The communicative legacy (Developments in English language
teaching). London und Basingstoke: Macmillan, 112-131.
EAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) Corpus de referencia del español actual,
http://www.rae.es
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario (DRAE), http://www.rae.es, ed. XXII
184