Está en la página 1de 2

-----------------------------------------TRADUCCIÓN---------------------------------------------

[Rodeando todo el documento y el encabezado se observa un marco dorado.////

En la parte superior central del documento se observan las letras KB del mismo

color que el marco]---------------------------------------------------------------------------------

[En el margen izquierdo se lee:] Estado de Iowa------------------------------------------

Condado de Osceola [tipeado] Registro Civil [debajo se lee:] Estadísticas//////////

Vitales-------------------------------------------------------------------------------------------------

Certificado de defunción--------------------------------------------------------------------------

Nombre del difunto Frederick [tipeado] Número de seguridad social [en blanco]

Sexo M [tipeado] -----------------------------------------------------------------------------------

Fecha de la defunción 28 de diciembre de 1943 [tipeado] Lugar de la////////////////

defunción Sibley, Iowa [tipeado] --------------------------------------------------------------

Fecha de nacimiento o edad del fallecido 2 de octubre de 1865 [tipeado]//////////

Fecha de registro no se muestra [tipeado] ------------------------------------------------

Causa de la muerte influenza [tipeado] -----------------------------------------------------

[Quedan dos renglones sin utilizar]------------------------------------------------------------

Certifico que la información que antecede fue tomada del Registro de/////////////////

Defunciones archivado en esta oficina de acuerdo con la ley de Iowa la cual//////

requiere el archivo de registros vitales. Archivado en------------------------------------

Libro DR-4 [tipeado] Página H-4 [tipeado]---------------------------------------------------

Fecha 18 de abril de 1997 [tipeado] Eileen Grave [tipeado] [debajo se lee:]//////

registrador del condado y secretario del tribunal de distrito-----------------------------

(sello) [se observa que el papel posee un relieve ilegible y no se observa///////////

ningún sello en tinta] Por [se observa la palabra Miriam seguido de una palabra/

ilegible] [debajo de esto se lee:] secretario adjunto---------------------------------------


Yo, Paula Garate, traductor/a matriculado/a en el Colegio de Traductores de la//

Provincia de Santa Fe, 2.a Circ., certifico por la presente que lo que antecede////

es una traducción fiel al español de la copia certificada de defunción escita en///

inglés que he tenido a la vista y a la cual me remito. Y para que así conste,////////

firmo y sello esta traducción en la ciudad de Rosario, República Argentina a los/

doce días del mes de Septiembre del año dos mil veintiuno.---------------------------

También podría gustarte