Está en la página 1de 11

Nombre y ap: Vanesa Zurita Velásquez

Mataria: Lingüística Computacional


Sigla: Lin 460
Fecha: 29.03.2023
Carrera: Lingüística e idiomas

Resumen del tema 1

Introducción

Lingüística computación, no es infrecuente que la idea que nos venga a la mente


sea pensar que se trata de alguna especie de disciplina lingüística en la que
intervienen los ordenadores.

La lingüística computacional como el uso por parte de la lingüística de


herramientas informáticas. Del mismo modo que no consideraríamos al usuario de
un diccionario como un lexicógrafo, tampoco se puede considerar al lingüista
computacional.

La lingüística teórica y la lingüística computacional.

Lingüística aplicada se define no solo por su finalidad práctica, sino también por
desarrollar teorías propias o adaptadas desde la lingüística teórica y por su
interdisciplinariedad.

Dicha disciplina conlleva el dominio de materias tales como lingüística, la


inteligencia artificial, informática, estadística, ciencias cognitivas. Por ello, al entrar
en juego un alto grado de conocimiento especializado tan dispar y heterogéneo, el
buen desarrollo de esta disciplina conlleva una colaboración interdisciplinar.

Historia de la lingüística computacional


La lingüística computacional surgió en los EE.UU. En los años 1950 como un
esfuerzo para obtener computadoras capaces de traducir textos automáticamente
de lenguas extranjeras al inglés, particularmente de revistas científicas rusas.
Surgió como resultado de las aseveraciones de Warren Weaver, quien veía en la
traducción una forma de descifrado. Cuando la inteligencia artificial apareció en
la década de los sesenta, la lingüística computacional se convirtió en una rama de
la IA, tratando con el nivel de comprensión humano y la producción de los
lenguajes naturales.

Para traducir un lenguaje en otro, se observó que uno tenía que entender
la sintaxis de ambos lenguajes, al menos en el nivel de morfología (la sintaxis de
las palabras) y las frases enteras. Para entender la sintaxis, uno debe entender la
semántica del vocabulario y la pragmática del lenguaje. Lo que empezó como un
esfuerzo para traducir textos se convirtió en una disciplina encargada de entender
cómo representar y procesar el lenguaje natural individual usando ordenadores.

Este tipo de estudios se conocen también como lingüística de corpus, ya que la


denominación "computacional" puede prestarse a confusión.

Diccionario 1

Intervenir: Examinar y censurar las cuentas con autoridad suficiente para ello.

Lexicógrafo: Persona dedicada profesionalmente a la lexicografía.

Interdisciplinariedad: La interdisciplinariedad corresponde a una integración de


saberes en la cual se relacionan diferentes áreas del saber para conseguir un
aprendizaje significativo y lograr el desarrollo de la aplicación de lo que se sabe
desde diferentes áreas del conocimiento.

Heterogéneo: Que está formado por elementos de distinta clase o naturaleza.


Resumen del tema 2

La fonología, la morfología, la sintaxis, también se puede establecer subdisciplinas


dentro de la lingüística computacional. Grosso modo, pueden establecer tres
grandes marcos teórico pacticos de la lingüística computacional, a saber, las
tecnologías del habla, el análisis y generación del lenguaje y la traducción
automática.

Tecnología del habla: síntesis de voz, reconocimiento del habla, análisis y


generación, traducción automática.

Síntesis del habla.

Esta tecnología es capaz de recibir un texto y reproducirlo con una voz artificial
sintetizada.

Dependiendo del avance y grado de madurez de la solución de síntesis, se podrá


percibir una voz metálica robotizada o una voz muy natural. Esto se debe a que
convertir cada texto en fonemas es complejo porque intervienen muchas reglas
combinación de vocales y consonantes, duraciones y entonaciones de las
palabras que hacen que sea muy complejo que parezca una voz natural.

Reconocimiento del habla.

El reconocimiento automático del habla (RAH) o reconocimiento automático de


voz es una disciplina de la inteligencia artificial que tiene como objetivo permitir la
comunicación hablada entre seres humanos y computadoras. El problema que se
plantea en un sistema de este tipo es el de hacer cooperar un conjunto de
informaciones que provienen de diversas fuentes de conocimiento (acústica,
fonética, fonológica, léxica, sintáctica, semántica y pragmática), en presencia de
ambigüedades, incertidumbres y errores inevitables para llegar a obtener una
interpretación aceptable del mensaje acústico recibido.
Diccionario 2.

Acústica: Se define la acústica como la rama de la ciencia, parte de la física, que


se ocupa de los fenómenos sonoros perceptibles por el oído humano.

Fonética: Parte de la lingüística que estudia los sonidos de las lenguas.

Fonológica: La fonología es la rama de la lingüística que estudia el sistema de los


sonidos de la lengua en general, y de cada lengua en particular, incluyendo las
sílabas, la entonación, la acentuación, etc., a un nivel abstracto o mental.

Léxica: Del léxico o vocabulario, o que tiene relación con él.

Sintáctica: Las funciones sintácticas más simples son las de sujeto y de predicado.
El sujeto es el tema, asunto o soporte de que se habla. 

Semántica: Parte de la lingüística que estudia el significado de las expresiones


lingüísticas.

Pragmática: Parte de la lingüística que estudia el lenguaje en su relación con los


usuarios y las circunstancias de la comunicación.

Resumen del tema 3.

Se podría aceptar que las disciplinas computacionales tratadas hasta el momento


se pueden organizar de forma coherente.

El ser humano se comunica y expresa a través del lenguaje. Para conseguirlo, ha


de desarrollar una serie de habilidades de alto nivel cognitivo cuya complejidad se
pone de manifiesto en la tarea de automatizar el proceso, tanto cuando se trata de
producir lenguaje como de interpretarlo. Cuando la acción comunicativa ocurre
entre una persona y un ordenador y éste último es el destinatario de la acción, se
emplean lenguajes computacionales que, como norma general, están sujetos a un
conjunto de reglas fuertemente tipa-das, acotadas y sin ambigüedad. Sin
embargo, cuando el sentido de la comunicación es el contrario y la máquina ha de
transmitir información a la persona, si el mensaje se quiere transmitir en lenguaje
natural, el procedimiento para generarlo debe lidiar con la flexibilidad y la
ambigüedad que lo caracterizan, dando lugar a una tarea de alto nivel de
complejidad. En este artículo se va a hacer un recorrido exhaustivo de este
campo. Se describen las fases en las que se suelen descomponer los sistemas
de GLN junto a las técnicas que se aplican y se analiza con detalle la situación
actual de esta área de investigación y su problemática, así como los recursos más
relevantes y las técnicas que se están empleando para evaluar la calidad de los
sistemas.

Gramáticas formales y formalismos gramaticales.

Una gramática formal es una estructura lógico matemática con un conjunto de


reglas de formación que definen las cadenas de caracteres admisibles en un
determinado lenguaje formal o lengua natural. Las gramáticas formales aparecen
en varios contextos diferentes: la lógica matemática, las ciencias de la
computación y la lingüística teórica, frecuentemente con métodos e intereses
divergentes.

En un lenguaje formal, a las cadenas formadas según las reglas de la gramática


formal se las llama fórmulas bien formadas, y el conjunto de todas las fórmulas
bien formadas constituye un lenguaje formal. Una gramática formal no describe
el significado de las fórmulas bien formadas, sino solamente su forma. La teoría de
los lenguajes formales estudia las gramáticas formales y los lenguajes formales, y
es una rama de la matemática aplicada. Sus aplicaciones se encuentran en
la ciencia computacional teórica, la lingüística, la semántica formal, la lógica
matemática y otras áreas.

El conocimiento declarativo y el conocimiento procesual.


Por ejemplo, sea el caso que se quiera analizar una oración como “el niño golpeo
el balón” a partir de las reglas sintagmáticas como las propuestas.

1.

a. O- SN+SV
b. SV-V+SN
c. SV-V
d. SN-DET+N
e. DET-EL
f. N-NIÑO
g. N-BALON
h. N-ARBITRO
i. V-GOLPEO
j. V-CAMINA

“El niño golpeo el balón” se puede analizar, pero el modo en el que se analiza no
es el único, tal como se muestra en los siguientes ejemplos.

2.

a. O
b. SN+SV
c. DET+N+SV
d. DET+N+V+SN
e. DET+N+V+DET+N
f. EL+N+V+DET+N
g. EL NIÑO+V+DET+N
h. EL NIÑO GOLPEO+DET+N+
i. EL NIÑO GOLPEO EL+N
j. EL NIÑO GOLPEO EL BALON

3.
a. O
b. SN+SV
c. DET+N+SV
d. EL+N+SV
e. EL NIÑO+SV
f. EL NIÑO+V+SN
g. EL NIÑOGOLPEO+SN
h. EL NIÑO GOLPEO+DET+N
i. EL NIÑO GOLPEO EL+N
j. EL NIÑO GOLPEO EL BALON

4.

a. O
b. SN+SV
c. DET+N+SV
d. DET+N+V+SN
e. DET+N+V+DET+N
f. DET+N+V+EL+N
g. DET+NIÑO+V+EL+N
h. EL NIÑO+V+EL+N
i. EL NIÑO+V+EL BALON
j. EL NIÑO GOLPEO EL BALON

Por ejemplo, sea el caso que se hubiera de analizar la oración “el niño vio el gato
con prismático” y se dispusiera, además de las reglas de las siguientes
adicionales:

5.

a. O-SN+SV
b. SN-DET+N+(SP)
c. SP-PREP+SN
d. SV-SV+SP
e. SV-V+SP
f. N-PRISMATICO
g. DET-LOS
h. PREP-CON

Ante este tipo, la oración propuesta se podría abalizar de dos modos, tal como se
muestra a continuación.

6.

SN SV

DET N V SN SP

DET N PREP SN

DET N

EL NIÑO VIO EL GATO CON LOS PRI.

Diccionario 3

Exhaustivo: Que agota la materia de que se trata o es muy completo.

Admisibles: Que puede ser admitido.

Semántica: ¿Qué es la semántica y ejemplos?

Es la relación que se establece entre palabras que tienen una misma raíz y que,
por ende, tienen significados similares.
Matemática aplicada: El término matemáticas aplicadas se refiere a todos aquellos
métodos y herramientas matemáticas que pueden ser utilizados en el análisis o
solución de problemas pertenecientes al área de las ciencias aplicadas o sociales.

Resumen tema 4

La traducción automática consiste en utilizar la inteligencia artificial para traducir


automáticamente un texto de una lengua a otra sin intervención humana.

La traducción automática consiste en utilizar la inteligencia artificial para traducir


automáticamente un texto de una lengua a otra sin intervención humana. La
traducción automática moderna no se limita a la simple traducción literal del texto,
sino que comunica el significado completo que tiene el texto del idioma original en
el idioma de destino. Analiza todos los elementos del texto y reconoce la forma en
que las palabras se relacionan entre sí.

Tipos de traducción.

Se puede distinguir tres métodos de traducción que, desde el más sencillo hasta el
más complejo, pueden ser representados de forma piramidal. Estos sistemas son
los sistemas de traducción directa, los sistemas de transferencia y los sistemas
inteligentes.

Diccionario 4

Piramidal: Perteneciente o relativo a la pirámide. Que tiene forma de pirámide.

Inteligencia artificial: La Inteligencia Artificial (IA) es la combinación de algoritmos


planteados con el propósito de crear máquinas que presenten las mismas
capacidades que el ser humano. 

Traducir automáticamente: La traducción automática consiste en utilizar la


inteligencia artificial para traducir automáticamente un texto de una lengua a otra
sin intervención humana.
Resumen tema 5

La primera aplicación está destinada a las consultas telefónicas que un usuario


puede efectuar a un sistema computacional.

Estos programas se han revelado instrumentos de comunicación especialmente


útiles para aquellas personas que tienen alteraciones o malformaciones motrices
del aparato bucofonador y, por tanto, sea incapaces de articular sonidos o lo
hagan con dificultad o bien deficiencias virtuales y, por tanto, no puedo leer un
texto escrito.

La aplicación de la síntesis de habla está relacionada con el aprendizaje de


idiomas. Existen numerosos programas informáticos para aprender idiomas.

Aplicaciones relacionadas con el análisis y la generación.

El objetivo de la recuperación de la informacion es encontrar, entre la masa


ingente de informacion, aquellos documentos en doc, pdf, gif, jpg, wav, mp3.

La Generación Apps representa la socialización definitiva de las tecnologías de la


comunicación y la información en un porcentaje elevadísimo de la población. Las
consecuencias de este masivo uso de las tecnologías no son únicamente nuevos
recursos sino nuevos marcos relacionales entre usuarios, y entre usuarios y
marcas. Convertir estos ecosistemas en oportunidades ya no solo es un reto sino
una obligación para las organizaciones.

Diccionario 5.

Bucofonador: El aparato bucofonador o también llamado fonoarticulatorio es


el encargado de producir la voz y la articulación del habla.

Efectuar: ‘Realizar (se) o producir (se) una acción'.


Deficiencias virtuales: La calidad de la enseñanza virtual no es la misma que la
presencial, si los estudiantes tienen dudas no pueden hacer preguntas a sus
docentes, menos a la radio o al televisor.

También podría gustarte