Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
549 17 es 2014-06-24
1. INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................ 7
1.1. Finalidad de estas instrucciones ................................................................................................................. 8
1.2. Identificación del producto ............................................................................................................................ 8
1.2.1. Número de serie y tipo de producto ........................................................................................................... 8
1.2.2. Fabricante del producto ................................................................................................................................ 9
1.2.3. Manuales ......................................................................................................................................................... 9
1.2.4. Cómo identificar el manual correcto para el producto ............................................................................. 10
1.2.5. Validez de los manuales ............................................................................................................................... 10
1.3. Aviso de Copyright .......................................................................................................................................... 10
1.4. Definiciones ....................................................................................................................................................... 11
1.5. Terminología y abreviaturas .......................................................................................................................... 12
1. INTRODUCCIÓN
1. INTRODUCCIÓN
Las instrucciones indicadas en el manual del operario y en el resto de manuales deben usarse como
parte del material de formación durante la orientación. Si se siguen estas instrucciones las tareas
serán seguras, se minimizarán los costes de mantenimiento y las paradas, y se optimizarán la
fiabilidad y la durabilidad del equipo.
1.2.3. Manuales
Esta publicación está protegida por derechos de copyright propiedad de Sandvik Mining and
Construction Oy - © Sandvik Mining and Construction Oy. Queda prohibida su copia, reproducción
o puesta a disposición de terceros, ya sea en todo o en parte, sin previo consentimiento por escrito
de Sandvik Mining and Construction Oy.
Todos los derechos reservados.
En esta sección se proporciona una explicación de algunas abreviaturas comunes que pueden
utilizarse en este manual:
• AC = Aire acondicionado
• CLS = sensor de nivel de refrigerante
• DPF = filtro de partículas del diésel
• EATS = Exhaust Aftertreatment System, sistema de post-tratamiento de los gases de escape
• ECM = módulo de control electrónico
• EMS = sistema de gestión electrónico
• HVAC = ventilación, aire acondicionado y calefacción
• LHD = carga, acarreo y descarga
• PDU = unidad de accionamiento de la bomba
• ROPS/FOPS = estructura antivuelco o contra caída de objetos
• SAHR = de accionamiento por resorte y liberación hidráulica
• SCA = Aditivo de refrigerante suplementario
• SCR = reducción catalítica selectiva
• VCM = sistema de control y gestión del vehículo
• VIH = cableado de la interfaz del vehículo
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Esta sección incluye explicaciones de los símbolos, signos, señales y etiquetas de seguridad que se
usan en el producto y en la información de uso.
En estas instrucciones se usan los siguientes símbolos y palabras de señalización para identificar
los mensajes de seguridad:
El término "PELIGRO" indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, provocará la muerte o
serias lesiones.
El término "ADVERTENCIA" indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar
la muerte o serias lesiones.
El término "AVISO" indica una situación que, de no ser evitada, podría provocar daños a la propiedad
o al entorno.
Este símbolo de peligro general identifica mensajes de seguridad importantes en este manual.
Cuando vea este símbolo, esté alerta; su seguridad está en riesgo. Lea detenidamente y comprenda
el siguiente mensaje e informe a otros operarios.
Los símbolos de acción obligatoria especifican acciones destinadas a evitar peligros. Las acciones
obligatorias se indican con un símbolo blanco sobre un fondo azul. Todo el personal que trabaje en
la máquina o en las inmediaciones de la misma deberá comprender y cumplir la información indicada
en todos los símbolos de acción obligatoria.
Usar prendas de seguridad Usar prendas de alta visibilidad Llevar mascarilla de respiración
Utilizar un cartón para localizar Usar un cinturón abdominal de Usar un cinturón abdominal de
las pérdidas en las mangueras dos puntos tres puntos
Los símbolos de acción prohibida indican acciones que están prohibidas para así evitar ciertos
peligros. Las acciones prohibidas aparecen indicadas con un círculo rojo atravesado por una línea
diagonal roja. La acción prohibida en cuestión siempre aparecerá en color negro. Todo el personal
que trabaje en la máquina o en las inmediaciones de la misma deberá comprender y cumplir la
información indicada en todos los símbolos de acción prohibida.
Los símbolos de peligro se usan para indicar el tipo de peligro y las consecuencias potenciales. Los
símbolos de peligro se indican con un triángulo amarillo con símbolos negros y bordes negros. Todo
el personal que trabaje en la máquina o en las inmediaciones de la misma deberá comprender y
cumplir la información indicada en todos los símbolos de peligro.
Riesgo de vuelco hacia delante/ Peligro de vuelco lateral desde Riesgo de vuelco de lado
hacia atrás la posición de nivel
Peligro de elevación
Las etiquetas deberán sustituirse de inmediato si se pierden o están ilegibles. Puede encargar
etiquetas nuevas a Sandvik Mining and Construction con el número de pieza situado en la parte
inferior de cada etiqueta, según se muestra en la sección Etiquetas. También puede pedir juegos
completos de etiquetas, consulte el manual de piezas.
Tenga en cuenta que puede que no todas las etiquetas que se muestran en estas instrucciones estén
montadas en su máquina. Algunas son opcionales, dependiendo del equipamiento de la máquina.
Cabina
Cabina 1 Cabina 2
220
1/2
106 6 111 7
102
116 9 222
20
216
5.1 5.2 223 18
102
218
121
122
117
101
120 102
105
106
104
101
103 122
20
105
108 20
104 105 19
1/2 3 4
Model:
Opcional
56026777 área UE (marca CE) 56040554
56026776 fuera del área UE
5.1 5.2
7 9
10 11
Opcional
12 13
Opcional Opcional
Opcional
16 17 18
19 20 23
56024640
56004224
00003850
24 25 26
Opcional
27 28
Opcional
35 99 100
110 111
PARADA DE
EMERGENCIA 56037653
S≤15 mg/kg
Azufre bajo
solo combustible
diésel
BG00376199-A
Opcional
56048643
Opcional
56048642
Opcional
210 211
00830950
02849130 02849140
02783050
00803350
00822810
217 218
219 220
00822590
00810670
00810680
56042852
224 225
BG00262729
00810660
Además de las luces de señal y alerta proporcionados, las luces de conducción de la máquina se
pueden utilizar para señalar, según los procedimientos específicos del lugar.
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS PRECAUCIONES
Si usted no comprende alguna de las informaciones relativas a
sus obligaciones indicadas en el manual del operario o el
manual de mantenimiento, ASEGÚRESE de aclarar sus dudas
con una persona experta en la tarea que usted quiere realizar.
En caso necesario, usted o su representante deberá ponerse en
contacto con el representante de Sandvik para que le aclare sin
lugar a dudas cómo debe realizar la tarea.
El uso seguro del producto depende de, entre otros factores, una combinación de las medidas de
diseño y construcción aplicadas por el fabricante, las capacidades de los operarios, y las medidas
de protección aplicadas por el usuario. Las instrucciones son parte esencial e integral del producto
y deben estar siempre disponibles para los usuarios. Es importante entregar la información de uso
a todos los usuarios posteriores de este producto.
Sandvik prohíbe expresamente el consumo de drogas y / o alcohol u otras sustancias susceptibles
de afectar a las capacidades del usuario / operario durante la utilización, presencia en la zona de
peligro o la supervisión del uso de un producto Sandvik.
La información de seguridad cubre los siguientes aspectos: transporte, puesta a punto, uso,
funcionamiento, limpieza, identificación y solución de averías, mantenimiento y eliminación de la
máquina. Para unas instrucciones más detalladas, póngase en contacto con su representante local
de Sandvik.
Como parte de su obligación de garantizar el uso seguro del producto, usted, como usuario, es
responsable de lo siguiente:
• Utilización del equipo de protección individual (EPI)
• Mantenimiento y comprobación programados de las protecciones y dispositivos de protección
• Provisión y uso de protecciones adicionales
• Formación regular en materia de seguridad en el sitio y procedimientos de trabajo seguros
Todos los accidentes o incidentes con alto potencial de riesgo en los que se haya visto implicado un
producto Sandvik deberán ser notificados cuanto antes a su representante local de Sandvik. Consulte
también la sección "Informe de incidente".
Las siguientes normas de seguridad se aplican a todas y cada una de las personas que trabajen con
el producto o en las inmediaciones del mismo. Cada uno es responsable de su propia seguridad y
de la seguridad de sus compañeros. En caso de incumplimiento de alguna norma o regla de
seguridad, todos tiene la obligación de alertar al resto del personal e informar al supervisor
responsable de posibles incidentes con alto potencial de riesgo o inobservancia de la seguridad.
El usuario siempre debe realizar una evaluación de los riesgos locales antes de proceder con una
nueva tarea, p. ej. turno o fase del trabajo. Esta evaluación, también denominada Análisis de riesgos
en tiempo real, garantiza que el operario se detenga y piense en lo que va a hacer antes de empezar
a trabajar:
• Identifique los peligros potenciales que puedan afectarle a usted, a sus compañeros, al entorno, a
su producto y / o método de trabajo mientras esté realizando la tarea.
• Evalúe los riesgos e implemente las acciones necesarias para eliminarlos o reducirlos.
Es importante inspeccionar a fondo el producto antes de usarlo, para asegurarse de que es seguro.
Busque posibles defectos y deterioros antes de cualquier tarea. Informe de cualquier defecto. No
trabaje con la máquina si se detectan deterioros críticos. Para más información, consulte la sección
"Instrucciones de funcionamiento" en el manual del operario.
El mantenimiento programado resulta esencial para garantizar y mantener la seguridad y el
rendimiento del producto. Siga las instrucciones especificadas para el mantenimiento y la inspección
del producto. Para más información, consulte la sección "Mantenimiento periódico" en el manual de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
El uso de piezas no autorizadas supone un riesgo
descontrolado y puede causar la muerte o graves lesiones.
Además, el uso de piezas no autorizadas invalida la garantía.
El responsabilidad del usuario usar únicamente piezas
autorizadas según se indica en las listas incluidas en el manual
de piezas.
ES OBLIGATORIO que los operadores y cualquier persona en las cercanías lleven equipo de
protección personal aprobado, incluyendo, pero sin limitarse a:
• Casco de seguridad
• Protección ocular
• Protectores auditivos
• Calzado de seguridad
• Respirador
• Guantes de protección
• Prendas de protección
• Arnés de seguridad para trabajos de altura
• Prendas de alta visibilidad
No debe llevarse ropa holgada ni joyas que puedan quedar atrapados en los controles o en las piezas
móviles del producto.
El personal con el pelo largo deberá recogérselo. El pelo largo puede enredarse y podría causar la
muerte o lesiones graves.
Tenga cuidado con el cable de la lámpara minera. El cable podría engancharse o enredarse en los
dispositivos de control, causando la muerte o graves lesiones.
Esta cargadora SANDVIK ha sido diseñada exclusivamente para cargar, arrastrar y descargar
material rocoso en minas subterráneas. Cualquier otra utilización se considerará como no apropiada.
Por una utilización conforme a lo previsto se entiende también el cumplimiento de las indicaciones
del manual de instrucciones y el seguimiento de las normas de inspección y de mantenimiento.
El fabricante o proveedor declinará cualquier responsabilidad por los daños ocasionados por una
utilización inadecuada.
Cuando nos referimos a la parte frontal o delantera de la unidad, hacemos referencia al extremo final
de la unidad donde está montada la cubeta. El lado izquierdo y derecho de la unidad se han diseñado
en referencia a la posición del operario, mirando hacia la parte frontal de la unidad.
Esta máquina ha sido diseñada y fabricada conforme a la tecnología más vanguardista y de acuerdo
con lo estipulado por las normas vigentes en materia de seguridad. No obstante, el uso incorrecto o
descuidado puede poner en peligro la salud del usuario o de terceras personas y dañar la máquina
o provocar otros daños materiales.
Esta cargadora debe usarse exclusivamente
• según su uso previsto
• sólo en minas subterráneas
• cuando su estado técnico, funcional y mecánico sea adecuado
• siendo el operario consciente de la seguridad y de los posibles peligros
• siguiendo detalladamente las instrucciones indicadas en el manual de instrucciones
∆z
z
x
∆x
∆x
∆y y
x
El sistema coordinado está ubicado en la bisagra central, la altura del eje de junta en el centro
de la unidad.
∆x –135 mm
∆y 2 mm
∆z 690 mm
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE VUELCO!
Los procedimientos de funcionamiento o estacionamiento
incorrectos podrían causar la muerte o graves lesiones.
No cargue, transporte, descargue, estacione ni opere la
máquina sobre una pendiente que exceda los ángulos máximos
de inclinación.
PELIGRO
PRELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar
la muerte o heridas graves por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona
de peligro.
Cuando trabaje con la máquina, recuerde siempre que la visibilidad está limitada. Asegúrese de que
no haya personas no autorizadas presentes en las inmediaciones de la máquina.
El siguiente diagrama de visibilidad se ha preparado usando una simulación por ordenador, basada
en el estándar ISO 5006:2006 Maquinaria para movimiento de tierras - Campo de visión del operador
- Método de ensayo y criterios de evaluación.
La visibilidad desde la posición de desplazamiento está representada en la(s) siguiente(s) figura(s).
2.3.6. Modificaciones
ADVERTENCIA
PELIGRO POR MODIFICACIÓN
Las modificaciones no autorizadas podrían causar muertes,
graves lesiones o daños a la propiedad.
Póngase siempre en contacto con un representante de Sandvik
para obtener por adelantado autorización por escrito para
cualquier modificación que desee realizar.
Cualquier modificación o corrección no autorizada en los manuales del producto, o que pueda afectar
al mantenimiento, funcionamiento, seguridad y disponibilidad del producto deberá contar con la
aprobación expresa y por escrito del fabricante antes de su implementación. La aprobación requiere
de una evaluación detallada de los riesgos, en la que se hayan tenido en cuenta todos los nuevos
riesgos derivados de la modificación.
Los cambios y modificaciones realizados sin una evaluación eliminación o reducción adecuadas de
los riesgos, y sin las medidas de seguridad apropiadas, pueden ocasionar la muerte, además de
graves lesiones personales o daños materiales o al medio ambiente. Las modificaciones no
autorizadas también invalidarán la garantía.
Si las modificaciones y alteraciones que afectan al mantenimiento, el funcionamiento, la seguridad
y la utilidad del producto se realizan sin el consentimiento escrito del fabricante, el fabricante no se
hace responsable de ningún incidente que pueda provocar muertes, lesiones o daños materiales
como consecuencia de dichas modificaciones y correcciones.
Si se ha implementado una modificación o corrección como se ha indicado anteriormente sin la
autorización de la empresa de fabricación, su efecto en la responsabilidad de garantía se considerará
caso por caso. De todos modos, la aplicación de la garantía se denegará en general.
Si considera que una modificación o alteración en concreto es necesaria, debe ponerse en contacto
con la empresa que fabricó y diseñó el producto. No se permite realizar ninguna modificación, al
menos que primero se obtenga la autorización por escrito del fabricante.
Para planificar e implementar la modificación, usted deberá proporcionar la documentación
adecuada:
• Modelo / tipo de producto
• Número de serie del producto
• Descripción de la modificación o corrección
• Planos correspondientes
• Fotos relacionadas
• Otros materiales, en caso necesario
PELIGRO
PRELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado o aplastado por una máquina en movimiento
causará la muerte o graves lesiones.
Compruebe que no hay nadie en la zona de peligro durante el
funcionamiento.
La cargadora es una máquina móvil con una amplia zona de peligro cuando está en movimiento. La
mejor forma de evitar peligros es no acceder al área en la que se está trabajando con la cargadora.
Debe impedirse el acceso no autorizado al área. Antes de empezar a trabajar con la máquina, el
operario debe asegurarse de que no hay nadie en la zona de peligro.
La visibilidad desde la estación del operario es limitada, como se muestra en el cuadro de visibilidad.
Si tiene que sortear la máquina, hágalo siempre desde el lado de la estación del operario, para que
éste pueda verle mejor. Use siempre prendas de alta visibilidad homologadas.
A fin de incrementar la seguridad, se ruega a los usuarios que implementen procedimientos
específicos de la obra para garantizar una señalización y una comunicación adecuadas. Esto puede
hacerse, por ejemplo, con una radio de comunicación y / o señalizando con luces o los faros del
vehículo, según determinen los procedimientos definidos por la máquina.
2.5. Protecciones
2.5.1. Protecciones
ADVERTENCIA
NUNCA QUITE NI MODIFIQUE LAS PROTECCIONES
Trabajar sin las protecciones colocadas correctamente es
peligroso y puede ocasionar la muerte o graves lesiones.
Queda estrictamente prohibido quitar o modificar las
protecciones. Antes del funcionamiento, asegúrese de que las
protecciones no presentan daños y están correctamente
colocadas.
Roll Over Protective Structure (ROPS, estructura de protección contra vuelcos) y Falling
Objects Protective Structure (FOPS, estructura de protección contra caída de objetos)
La máquina está equipada con una cabina de seguridad. La cabina cuenta con la aprobación ROPS
de conformidad con EN ISO 3471 y FOPS de conformidad con EN ISO 3449. Nunca realice
alteraciones no autorizadas en las estructuras ROPS/FOPS. En caso de accidente, una estructura
ROPS/FOPS que haya sido modificada podría no proteger al operario. Las alteraciones o
reparaciones que no hayan sido autorizadas por el fabricante anularán la aprobación ROPS/FOPS.
Si una máquina se ve implicada en un accidente que causa una deformación claramente visible de
la estructura de protección, la estructura dañada no deberá reutilizarse. En caso de años en la
estructura ROPS/FOPS, póngase en contacto con su representante local de Sandvik para más
información.
Independientemente de la estructura de protección, nunca debe conducir con la máquina en un área
potencialmente peligrosa, como un rebaje abierto, donde exista riesgo de hundimiento del suelo. Si
se aplican métodos de minería de este tipo, la máquina debe controlarse de forma remota.
6 5 3
1
2 4 8
1 3
5 8
7
6
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN
Derivar u omitir protecciones o dispositivos de seguridad
podría causar la muerte o graves lesiones.
No realice ningún tipo de modificación en los dispositivos de
protección. Asegúrese de que están en su posición adecuada
y funcionan correctamente antes de empezar a utilizar la
máquina.
La máquina dispone de varios dispositivos de protección diseñados para reducir los riesgos de los
usuarios. No modifique los dispositivos de protección; deben estar siempre operativos y
correctamente colocados. Recuerde que es necesario realizar el mantenimiento preventivo regular.
Siga todas las instrucciones para el mantenimiento programado, que se incluyen en el manual de
mantenimiento. Además del manual de mantenimiento, la sección "Descripción de los controles y
funciones" en el manual del operario, así como estas instrucciones de seguridad y protección del
medio ambiente, proporcionan información acerca de los dispositivos de protección.
Los dispositivos de protección de la máquina incluyen, entre otros:
• Extintor
• Sistema de supresión de incendios (opcional)
• Topes para ruedas
• Botones de parada de emergencia
• Botón de liberación del disyuntor principal
• Funciones preventivas para los movimientos de la máquina
• Dirección de emergencia (opcional)
• Freno de ralentí
• Dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor
• Dispositivo de soporte del brazo
• Alarma de marcha atrás
• Faro de destellos
• Luces direccionales (opcional)
• Interruptor principal de bloqueo
• Cinturón de seguridad
• Barandillas de seguridad (opcional)
• Bandas antideslizantes
• Señales de advertencia
Tenga en cuenta que algunos dispositivos de protección se entregan como equipamiento opcional
y deben ser solicitados por el comprador.
Cinturón de seguridad
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los
movimientos inesperados de la articulación causarán la muerte
o lesiones graves por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personal no autorizado en las áreas
de peligro.
Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor
esté en funcionamiento.
6. Suba la cabina y arranque el motor. Mueva lentamente la dirección de izquierda a derecha poco
a poco hasta que el pasador frontal caiga en el orificio de orejeta inferior.
• Observación: Para evitar que se dañe la máquina, el pasador de bloqueo deberá observarse
cuidadosamente durante la instalación. Cuando el pasador caiga en su orificio de orejeta, deje
de girar la máquina.
• Es necesario que una segunda persona ayude al operario indicándole los movimientos de las
barras desde una distancia segura, ya que es difícil observar la barra de bloqueo desde la
cabina.
7. Apague el motor, salga de la cabina y asegúrese de que la barra se ha fijado correctamente y
que bloquea el pasador del bastidor trasero.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Los movimientos inesperados de la máquina provocarán la
muerte o graves lesiones.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona
de peligro.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible bajar el brazo si el interruptor de arranque se
enciende aunque el motor no esté en funcionamiento. Los
movimientos inesperados representan un peligro de
aplastamiento, que puede causar la muerte o graves lesiones.
Para detener el motor apague el interruptor de arranque.
Asegúrese de que el interruptor de arranque se deja en posición
de desconexión.
Use siempre apoyos mecánicos cuando trabaje debajo del
brazo.
El pasador de bloqueo del brazo es un dispositivo de seguridad diseñado para impedir que el brazo
se baje mientras haya personal trabajando debajo del brazo o la cubeta.
1. Asegúrese de que la cubeta está vacía y que no haya nadie presente en el área de peligro.
2. Arranque el motor.
3. Libere el freno de estacionamiento.
4. Suba el brazo e incline hacia abajo la cubeta.
5. Aplique el freno de estacionamiento.
6. Detenga el motor y deje el interruptor de arranque en posición de desconexión.
7. Abra el tornillo (A).
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible bajar el brazo si el interruptor de arranque se
enciende aunque el motor no esté en funcionamiento. Los
movimientos inesperados representan un peligro de
aplastamiento, que puede causar la muerte o graves lesiones.
Para detener el motor apague el interruptor de arranque.
Asegúrese de que el interruptor de arranque se deja en posición
de desconexión.
Use siempre apoyos mecánicos cuando trabaje debajo del
brazo.
La máquina está equipada con varios dispositivos de parada de emergencia. Para detener la
máquina inmediatamente en caso de emergencia, use el dispositivo de parada de emergencia más
cercano.
Cuando se activa uno de los dispositivos de parada de emergencia, se detienen todas las funciones
que estuvieran en progreso. La parada de emergencia sigue activada hasta que se reinicia
manualmente. Este reinicio manual no reinicia la máquina. Sólo permite reiniciar la máquina.
NOTA: Compruebe diariamente el funcionamiento de los dispositivos de parada de
emergencia. Asegúrese de que los dispositivos de parada de emergencia son accesibles en
todo momento.
Si presiona el botón de parada de emergencia, situado en la cabina tal y como muestra la imagen,
el motor se detendrá y los frenos de emergencia y estacionamiento se aplicarán inmediatamente.
Las máquinas con sistema de control remoto disponen de dos botones extra de parada de
emergencia, uno a cada lado de la máquina. No podrá volver a ponderse en marcha el motor hasta
que se suelte el botón de parada de emergencia.
El apoyo de tres puntos es una característica de los sistemas de acceso que permite a una persona
usar al mismo tiempo las dos manos y un pie, o los dos pies y una mano, para subir, bajar o moverse
en la máquina.
Use los agarraderos y los escalones provistos para mantener 3 ó 4 puntos de contacto corporal con
la máquina y manténgase de cara a la máquina al subir o bajar de la misma.
Mantenga siempre las escaleras, barandillas y superficies antideslizantes limpias de aceite, grasa,
nieve, hielo, suciedad o de elementos innecesarios que puedan causar accidentes por resbalones
o tropiezos. Nunca utilice los componentes de la máquina como escalones. Si los trabajos se realizan
a una altura considerable, o en cualquier otra posición peligrosa, use plataformas de trabajo cubiertas
con cinta antideslizante y arneses de seguridad adecuados para evitar caídas. No suba ni salte para
bajar desde una máquina en movimiento.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE RESBALONES, TROPIEZOS Y CAÍDAS
Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o
graves lesiones.
Use rutas de acceso y mantenga un apoyo de tres puntos.
Mantenga limpias todas las rutas de acceso.
Use plataformas de trabajo adecuadas para evitar caídas.
ADVERTENCIA
ENERGÍA PELIGROSA ALMACENADA
Esta máquina contiene energía almacenada en varias formas.
La energía podría causar consecuencias inesperadas, la muerte
o graves lesiones, si no se manipula adecuadamente.
Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o
servicio, asegúrese de que la máquina está aislada y que la
energía que estaba almacenada se ha liberado. Deje las tareas
de mantenimiento para los profesionales. Siga las
instrucciones aplicables.
La máquina debe estar aislada antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. El aislamiento
de la maquinaria sirve para que las tareas se realicen con seguridad sin poner en peligro la vida ni
causar lesiones al personal ni daños a la propiedad. Deben seguirse estrictamente todas las
instrucciones indicadas por las leyes y las regulaciones, todas las órdenes emitidas por las
autoridades locales y todas las medidas de protección aplicables. Compruebe los requisitos de
aislamiento y asegúrese de su cumplimiento antes de iniciar las tareas. Las tareas de mantenimiento
y reparación en los sistemas presurizados sólo deben llevarse a cabo por personas que hayan
recibido la formación necesaria para el trabajo. No realice ninguna tarea con la que no esté
completamente familiarizado.
Cuando se desconecte la máquina, tenga en cuenta que en caso de avería aún puede quedar presión
almacenada en el sistema hidráulico. El sistema hidráulico puede almacenar presión en los
conductos del cilindro y el acumulador. Todos los conjuntos principales de la máquina deben bajarse
o apoyarse para aislar cualquier resto de energía hidráulica.
Libere la presión de carga de los acumuladores del freno como se indica a continuación:
• Detenga el motor girando el interruptor de arranque hasta la posición "0". Espere por lo menos 30
segundos a que los acumuladores del freno liberen la presión.
• Para asegurarse de que la presión está descargada, conecte con cuidado un manómetro de 400
bares al punto de medición de presión del acumulador.
Libere la presión de carga del acumulador de presión del piloto como se indica a continuación:
• Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una superficie plana y que se ha bloqueado el
movimiento usando cuñas de rueda.
• Asegúrese de que el brazo está colocado sobre los topes y que la cubeta ha bajado hasta el suelo.
• Apague el motor.
• Espere hasta que la presión haya salido del acumulador de presión del piloto.
• Para asegurarse de que la presión está descargada, conecte con cuidado un manómetro de 400
bares al punto de medición de presión del acumulador.
Cierre la(s) válvula(s) de combustible (en su caso) del sistema de combustible. Esto evitará cualquier
contaminación ambiental durante el mantenimiento.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que la máquina está desconectada
de la fuente de alimentación. Asegúrese de que la máquina no pueda accionarse accidentalmente.
Aísle la máquina como se indica a continuación:
• Apague y bloquee el conmutador principal.
• Quite la llave de encendido.
La máquina está equipada con un conmutador principal, que evita que el sistema eléctrico y el motor
se accionen cuando el conmutador principal se encuentra en posición de desconexión OFF.
No desconecte nunca el interruptor principal con el motor en
marcha. Se podrían dañar el alternador y el regulador de tensión
o el equipamiento electrónico.
El control remoto (opcional) es un sistema que mejora la seguridad del operador, cuando se utiliza
del modo debido. El control remoto permite al operador controlar la unidad desde una distancia
segura, sin necesidad de ir a un área potencialmente peligrosa. En este sentido, las áreas
habitualmente peligrosas son las condiciones en las que existe un peligro de caída de tierra, como
un escalón abierto.
No conduzca en un área con riesgo de caída de tierra. Utilice el control remoto. Lea las instrucciones
del sistema de control remoto aparte antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Además del peligro de incendio, puede existir peligro de
explosión.
Las fuentes de ignición como fumar, las llamas abiertas, las
tareas de soldadura y las chispas en combinación con
materiales inflamables como el combustible pueden causar
incendios que, de no evitarse, podrían causar la muerte o
graves lesiones.
Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones
de la máquina preparada para el funcionamiento o en
funcionamiento.
Durante el mantenimiento deben tomarse medidas adecuadas
de prevención y protección contra incendios incluyendo,
aunque sin limitarse a ello, personal especializado y agentes y
equipos adecuados para la extinción de incendios. Antes de
iniciar cualquier tarea de mantenimiento o reparación que
requiera del uso de fuentes de ignición como soldaduras o ___,
debe llevarse a cabo una evaluación de riesgos antes del inicio
de la tarea para controlar el riesgo.
Fumar y utilizar llamas abiertas está prohibido en las inmediaciones del producto. El acceso al equipo
de extinción de incendios debe estar garantizado en todo momento, especialmente durante las tareas
de mantenimiento y reparación.
Todos los equipos de extinción de incendios deben someterse a inspecciones y mantenimiento
regulares, de conformidad con las regulaciones locales. Los equipos de extinción de incendios que
estén dañados y los extintores de incendios usados deben sustituirse inmediatamente.
Familiarícese con los distintos tipos de incendios y los métodos de extinción más adecuados. Tenga
en cuenta que existen varios tipos de incendios que no deben extinguirse con agua. En la mayoría
de los casos se requieren agentes de extinción, polvos secos o desoxigenación.
Todo el personal debe recibir regularmente formación en métodos de extinción de incendios, en
cooperación con las autoridades locales y las organizaciones encargadas de los rescates. En caso
de incendio, la alarma debe activarse y todo el personal disponible debe contribuir a la extinción del
incendio de acuerdo con el plan predeterminado de actuación en caso de incendio específico para
el lugar de trabajo.
Siga siempre las regulaciones y normas locales relativas a los procedimientos de extinción de
incendios.
Intente extinguir el incendio como se indica a continuación:
1. Detenga la máquina con seguridad.
2. Pulse el pulsador de parada de emergencia.
3. Pulse el botón de liberación del disyuntor
principal para aislar el sistema eléctrico.
Un extintor de incendios es un dispositivo de protección activa contra incendios que se usa para
extinguir o controlar incendios pequeños, normalmente en situaciones de emergencia.
Extintor
Todos los trabajadores deben saber cómo usar un extintor de incendios. Los extintores de incendios
son diferentes y por eso el usuario debe saber cómo usar el extintor de incendios específico del que
dispondrán en caso de incendio.
Las siguientes instrucciones son indicativas. Familiarícese por adelantado con las instrucciones que
aparecen impresas en su extintor.
El sistema es activado automáticamente por la detección de fuego y los tubos de activación del
sistema cuando el calor causado por el fuego alcanza aproximadamente los 150 ºC.
Nota: El sistema puede activarse automáticamente, pero si usted detecta un incendio en la
máquina, actívelo siempre manualmente.
El kit de parada del motor tiene como función básica detectar la activación del sistema de supresión
de incendios, avisar al operario con una alarma audiovisual y apagar el motor tras un período de
retardo determinado.
El kit contiene un presostato doble (junto al sistema eléctrico) y un panel de parada automática de
motor (en la cabina).
Presostato doble
El presostato doble está ajustado de fábrica a 900 kPa de caída y activará los contactos si la presión
del sistema cae por debajo del ajuste del interruptor. Dicha caída de presión puede deberse a una
activación del sistema o a una pérdida de presión por una fuga.
El presostato doble está conectado por cable al panel de parada del motor que dispara la alarma
audiovisual y acciona la secuencia del temporizador de retardo de parada del motor en caso de caída
de presión. Los temporizadores están ajustados de fábrica a 6 segundos, con un reajuste manual
de 20 segundos para el temporizador. Si no hay intervención por parte del operario, la parada
automática del motor tendrá lugar 6 segundos después de la activación del sistema de supresión de
incendios.
Si se pulsa el botón 4 durante la cuenta atrás de 6 segundos, reinicia el temporizador a un retardo
ampliado de 20 segundos, los que permite al operario tener ambas manos libres para conducir el
vehículo durante otros 20 segundos antes de que el motor se pare automáticamente.
El panel dispone de una función de anulación manual (6) para permitir el desplazamiento del equipo
en caso necesario. No obstante, para evitar que el equipo funcione con el sistema de supresión de
incendios descargado, el botón de anulación debe mantenerse pulsado (botón de retorno por muelle)
para mantener la anulación. En cuanto se suelta el botón, la unidad vuelve al modo de parada.
1 2 6 5
4 R 3 D
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO
Un incendio podría provocar la muerte o graves lesiones.
Vuelva a conectar el sistema de supresión de incendios
automático antes de volver a utilizar la máquina.
El motor se apaga automáticamente 5 segundos después del accionamiento del sistema de extinción
de incendios. Para evitar la desconexión automática, pulse inmediatamente y suelte el botón de
retardo de la unidad de control. Al pulsar el botón de retardo se retrasará la desconexión automática
del motor en 5 segundos. En caso necesario, use el botón hasta que encuentre un lugar adecuado
para el estacionamiento.
Una vez el incendio se ha extinguido y la máquina se ha enfriado, abra las compuertas de ventilación
para eliminar los humos y gases de la máquina. Evite respirar los gases de combustión. Durante
la ventilación, tenga siempre un extintor de incendios manual cerca y listo para su funcionamiento.
Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea posible, ya
que los productos químicos secos pueden causar corrosión, especialmente en los cables.
Los cartuchos de gas y los depósitos vacíos deben sustituirse antes de utilizar la máquina. La retirada
y la colocación de los depósitos de polvo y los cartuchos de gas son tareas exclusivamente
reservadas al personal de servicio autorizado.
No vuelva a arrancar la máquina hasta que se haya determinado la causa del incendio y se
haya corregido el fallo.
Informe de cualquier incendio a su supervisor.
PELIGRO
¡PELIGRO POR RUIDO!
La exposición continua al ruido puede provocar sordera parcial.
Utilice siempre la protección auditiva adecuada cuando trabaje
sometido a niveles de ruido altos.
La medición del nivel de presión acústica en el puesto del operario se ha efectuado de acuerdo con
la directivas europeas 98 / 37 / CE y 2000 / 14 / CE.
• Nivel de presión acústica en el puesto del operario. . . . . . . . . 93 dB (A) (en ralentí alto (2300 rpm))
Observe que los valores de vibración son altamente sensibles a la velocidad de conducción y al
terreno sobre el que se circula. Los valores anteriores son válidos para nuestro entorno de
comprobación y ciclo de trabajo de comprobación.
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual ha
sido medido de acuerdo con el estándar de vibraciones del
cuerpo completo ISO 2631-1:1997. El nivel de emisión de
vibraciones puede variar dependiendo de los diferentes modos
de conducción del vehículo (por ejemplo: velocidad de
conducción y homogeneidad de la superficie) y puede
incrementarse sobre el nivel indicado en esta hoja informativa.
Esto podría provocar valores de exposición significativamente
más elevados cuando el vehículo se utiliza regularmente de
este modo (por ejemplo: velocidad de conducción muy elevada
en terrenos muy irregulares).
El nivel de emisión de vibraciones puede variar debido a las diferentes formas en que se puede
conducir el vehículo, y puede ser superior al indicado en este manual. Esto podría provocar valores
de exposición significativamente más elevados cuando el vehículo se utiliza regularmente de este
modo.
2.8.3. Polvo
PELIGRO
PELIGRO POR POLVO
Si el operario respira polvo, podría sufrir graves lesiones e
incluso la muerte.
Utilice siempre un respirador aprobado.
Respirar o inhalar partículas de polvo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Trabaje
siempre con un respirador aprobado por el fabricante del respirador para la tarea que va a realizar.
Es esencial que el respirador que utilice le proteja de las pequeñas partículas de polvo que causan
la silicosis y que pueden causar otras afecciones pulmonares graves. No debe usar el producto hasta
que esté seguro de que el respirador funciona adecuadamente. Esto significa que debe comprobar
el respirador para asegurarse de que está limpio, de que se le ha cambiador el filtro y de que, en
general, le protegerá como está previsto.
En todos los lugares de trabajo en los que el uso de respiradores resulte necesario para proteger la
salud del empleado, el empleador deberá establecer por escrito e implementar un programa de
protección respiratoria con procedimientos específicos para el lugar de trabajo y elementos que
incluyan, aunque sin limitarse a ellos, una selección de respiradores, uso adecuado, mantenimiento
y cuidados, limpieza y desinfección y formación.
Depure regularmente su entorno de trabajo para minimizar el nivel de polvo en el aire. Asegúrese
siempre de haber limpiado el polvo de sus botas y prendas de ropa cuando termine su turno de
trabajo.
Respirar el polvo de sílice es un peligro que requiere una atención especial. Las partículas de polvo
más pequeñas son las más peligrosas. Pueden ser tan finas que no las distinga a simple vista.
Recuerde que debe protegerse ante una posible respiración / inhalación de polvo.
En lugares de trabajo en que los gases peligrosos están presentes, el empleador deberá supervisar
la calidad del aire, definir acciones necesarias para proteger a los empleados y proporcionar equipos
de protección, como respiradores. El empleador es responsable de garantizar que la seguridad de
los empleados no se vea comprometida por la presencia de gases peligrosos en el ambiente.
Una cabina cerrada con aire acondicionado no garantiza que la cabina esté libre de partículas o
gases peligrosos. Use siempre un respirador aprobado.
• Accidentes eléctricos: Si la máquina toca una línea de alta tensión, las siguientes instrucciones
pueden evitar lesiones o la muerte.
- Si usted se encuentra fuera de la máquina, no toque ninguna parte de la máquina ni intente
subir a la máquina. Mantenga a todo el mundo alejado de la máquina.
- Si se encuentra dentro de la máquina, no intente salir de ella. Si la máquina está tocando una
línea de alta tensión, la máquina podría incendiarse. Si la máquina tiene neumáticos de goma,
salga de la máquina en cuanto los neumáticos empiecen a humear. ¡SALTE! No se convierta
en conductor de la corriente eléctrica de la máquina al suelo. Aléjese de la máquina saltando
desde ella, o "a la pata coja" de forma que en ningún momento estén ambos pies en contacto
con el suelo. El campo eléctrico del suelo puede generar un voltaje peligrosamente alto entre
sus piernas. no estará seguro hasta que se haya alejado al menos 20 metros de la máquina.
- Si uno de los componentes de la máquina toca una línea de alta tensión, la máquina entera
estará bajo tensión. Aunque los neumáticos de goma aislantes pueden hacer que la situación
parezca segura, si alguien que esté de pie sobre el suelo toca la máquina, podría sufrir una
descarga eléctrica fatal. Es necesario que la máquina esté aislada al menos 24 horas antes de
hacer nada en ella.
- Si usted entra en una zona en la que se ha producido un accidente eléctrico, no ponga en riesgo
su vida intentando salvar a otros sin tomar precauciones. Intente averiguar si el voltaje implicado
es alto o bajo. Si es alto, no intente rescatar a nadie hasta que la compañía eléctrica haya cortado
la tensión. Puede ser peligroso incluso acercarse a una persona que se encuentre en contacto
con el conductor eléctrico o con la máquina que esté tocando el conductor. Recuerde que las
líneas de alto voltaje no tienen fusibles que salten; los conductores son siempre peligrosos,
hasta que un electricista especializado los desactive por completo.
- Si hay una persona en contacto con una línea de baja tensión o con una máquina que está
tocando una línea de baja tensión, el rescate puede intentarse usando una cuerda seca y limpia
o un trozo de madera seco y sin pintar. Todos aquellos que estén intentando el rescate deben
mantenerse lo más alejados posible de la víctima. No se debe tocar a la víctima hasta que esté
completamente separada de los componentes bajo tensión. Si la víctima está inconsciente,
deben iniciarse inmediatamente los primeros auxilios.
Las tareas e inspecciones diarias para las que están autorizados los operarios se describen en la
sección "Instrucciones de mantenimiento para el operario" del manual del operario. Es necesario
que los operarios realicen las inspecciones y tareas que se describen en el manual del operario.
Tenga en cuenta que, además de las instrucciones que se indican en el manual del operario, el
empleador debe impartir la formación necesaria a los operarios.
El resto de inspecciones y tareas están reservadas exclusivamente a personal con formación
específica en mantenimiento.
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de mantenimiento incorrectos podrían
causar la muerte o lesiones graves.
Los procedimientos de mantenimiento requieren
conocimientos profesionales y formación específica relativa a
las tareas y los métodos de trabajo.
No lleve acabo ninguna tarea de mantenimiento si no cuenta
con la debida formación. Siga siempre las instrucciones. Use el
equipo de protección personal adecuado para cada tarea.
Para evitar situaciones peligrosas y consecuencias graves, deje todas las tareas de mantenimiento
a los profesionales. Las tareas aquí mencionadas son ejemplos de tareas reservadas
exclusivamente a personal con la debida formación. Para más detalles sobre los riesgos relacionados
con las tareas e instrucciones para llevar a cabo dichas tareas, consulte el manual de mantenimiento.
Lea las instrucciones.
Las tareas que requieren formación y destrezas técnicas específicas incluyen, aunque sin limitarse
a ello:
• Mantenimiento del sistema hidráulico
• Mantenimiento del sistema neumático
• Mantenimiento del sistema eléctrico
• Mantenimiento de la batería
• Mantenimiento de los neumáticos
• Mantenimiento del sistema de frenada
Debido a las elevadas presiones que ejercen los neumáticos contra las llantas compuestas, el
conjunto puede acumular enormes cantidades de energía. Si esta energía no se trata de la manera
correcta, el neumático puede estallar o liberar aire de repente, lo cual puede ocasionar lesiones muy
graves e incluso la muerte. Lea atentamente este apartado y siga las normas de la mina para limitar
este riesgo.
PELIGRO
¡PELIGRO POR MATERIAL EXPLOSIVO Y PROYECTADO!
Durante la manipulación, el neumático inflado podría estallar y
provocar lesiones o daños materiales graves.
Una parte rota de la llanta bajo presión puede explotar y
provocar heridas graves.
El inflado del neumático siempre debe realizar dentro de una
jaula de seguridad. No se coloque delante de la rueda mientras
se esté inflando. Utilice una manguera de extensión para que
pueda permanecer a uno de los lados.
Nunca extraiga, mueva o almacene un neumático que esté
inflado con presurización completa.
Todas las personas implicadas en las tareas de servicio de los ensamblajes de llanta de las ruedas
deben familiarizarse con lo siguiente antes de proceder con las tareas de mantenimiento:
1. Desinfle siempre el neumático y a continuación retire el núcleo de válvula antes de extraer el
ensamblaje de llanta de la rueda del eje.
2. Aplique siempre lubricante de caucho en las superficies de acoplamiento de la llanta y el talón
durante el ensamblaje del neumático y la llanta, a menos que se especifique explícitamente lo
contrario en la documentación del fabricante del neumático.
3. Desmonte siempre los neumáticos de las llantas de rueda antes de que se realicen reparaciones
en las llantas.
4. Infle siempre los neumátios usando un dispositivo de contención y un equipo de inflado remoto.
Los neumáticos sólo se inflarán fuera del dispositivo de retención si:
• La llanta está montada en el vehículo y el neumático ya está inflado a más del 80% (como se
recomienda en el documento “Programa de seguridad para neumáticos y llantas” publicado
por la administración de salud y seguridad en minas (Mine Safety and Health Administration)
en 1996).
• El inflado es necesario para sujetar el talón del neumático en el saliente de la llanta y crear
una unión hermetizada con el neumático y el talón.
5. Tras el inflado, inspeccione siempre el ensamblaje del neumático y la llanta mientras se encuentra
en el dispositivo de retención para garantizar un posicionamiento y un bloqueo adecuados. Si es
necesario realizar ajustes, desinfle los neumáticos antes de proceder con los ajustes.
6. Nunca instale una cámara en un neumático sin cámara.
7. Nunca realice soldaduras o cortes en las proximidades de un neumático inflado.
8. Nunca coloque el equipo ni ninguna parte del cuerpo contra el dispositivo de retención durante
el inflado del neumático.
9. Nunca martillee, golpee o fuerce el anillo de bloque en el alojamiento correcto mientras el
neumático esté presurizado.
10. Nunca realice broncesoldaduras, cobresoldaduras ni soldaduras de ningún tipo, ni caliente de
ninguna forma componentes rajados, rotos o dañados de la llanta de rueda.
11. Nunca aplique calor a las llantas de rueda multipieza.
12. Nunca se posicione ni permita que otros lo hagan en el área de trayectoria de alcance de un
ensamblaje de llanta multipieza, a menos que sea absolutamente necesario.
13. Nunca infle el neumático hasta que el anillo de bloqueo esté completamente asentado en el
ensamblaje de la llanta.
14. Compruebe que todos los componentes de la llanta de rueda coinciden. Todos los componentes
de la llanta de la rueda deben tener el mismo tamaño, tipo y deben ser del mismo fabricante.
15. Nunca re-infle un neumático desinflado sin inspeccionar primero el ensamblaje completo de la
llanta de la rueda, y tras haber comprobado que se encuentra en condiciones seguras.
Herramientas recomendadas
PELIGRO
PELIGRO POR CARGA SUSPENDIDA
La caída accidental de una carga suspendida sobre el personal
causará la muerte o graves lesiones
Nunca trabaje debajo ni cerca de una carga suspendida. Use
siempre un dispositivo de elevación adecuado con capacidad
de elevación suficiente.
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA EL MEDIO AMBIENTE
La máquina contiene sustancias que pueden dañar el medio
ambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la
máquina siguiendo las instrucciones y las normativas locales.
ADVERTENCIA
PELIGRO QUÍMICO
La máquina contiene sustancias que podrían dañar su salud.
Utilice el equipo de protección personal adecuado. Siga las
instrucciones indicadas en las fichas de datos de seguridad de
los materiales y otros documentos.
Esta sección del capítulo ofrece información general sobre cómo desmantelar, desmontar y eliminar
el producto, y cómo manipular los desechos tóxicos, las sustancias peligrosas y los líquidos sin dañar
la salud de las personas ni el medio ambiente. Estas instrucciones ofrecen conocimientos generales
sobre lo que debe tenerse en cuenta a la hora de desmantelar y reciclar el producto. Tenga siempre
en cuenta que las operaciones de desmantelamiento, eliminación y reciclaje deben llevarse a cabo
de conformidad con todas las normativas y leyes locales, estatales y federales aplicables, así como
en cumplimiento de todas las instrucciones de seguridad de los trabajadores, sanidad y protección
del medio ambiente.
2.11.1. Desmantelamiento
Para desmantelar la máquina o ponerla fuera de servicio durante un período de tiempo prolongado,
deberá prepararla y guardarla adecuadamente. Las condiciones de almacenamiento y los
preparativos adecuados son esenciales para mantener la máquina en condiciones operativas
óptimas y obtener la durabilidad prevista. Unos procedimientos de desmantelamiento adecuados
también facilitan el trabajo cuando la máquina vuelve a ponerse en servicio.
Antes de guardarla, lave la máquina, drene los circuitos hidráulicos y vacíe los acumuladores de
presión. Cambie los fluidos que puedan haberse deteriorado durante el uso. Proteja los componentes
de la máquina con las sustancias protectoras adecuadas. Tras completar todos los preparativos,
guarde la máquina en una ubicación protegida de la lluvia y la radiación solar directa. La temperatura
ambiente debe ser de entre +0 y 35 ⁰C y la humedad relativa debe ser inferior al 90 %. Para más
detalles, consulte las instrucciones del operario y de mantenimiento.
2.11.2. Desmantelamiento
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de desmantelamiento incorrectos podrían
provocar la muerte o lesiones muy graves.
El desmantelamiento sólo debe ser llevado a cabo por personal
con conocimientos y formación especializados.
Cuando el producto ha llegado al final de su vida útil, debe eliminarse de forma adecuada. El usuario
final del producto será el responsable de su eliminación. Si el usuario final no tiene la capacidad o
no cuenta con los medios necesarios para desmontar y eliminar el producto, dichas tareas deberán
realizarlas personal con los conocimientos y las capacidades necesarias.
Para el desmantelamiento del producto deben tenerse en cuenta los siguientes factores:
• Hay ciertas tareas que requieren conocimientos profesionales especiales para garantizar que el
trabajo se realice de forma segura y adecuada. Siga las regulaciones y normas establecidas por
su empleador y por las autoridades.
• Lleve a cabo las tareas en un lugar bien ventilado y seguro, donde no suponga un peligro para el
tráfico de personal u otras máquinas.
• Use equipos de protección personal adecuados.
• Antes de proceder con las tareas, compruebe que existen puntos de reciclaje y recogida de
desechos para las piezas de repuesto y los materiales usados. Los fluidos y materiales químicos
deben manipularse, separarse y guardarse siguiendo para ello todas las normativas y regulaciones
locales, estatales y federales.
• Tenga en cuenta que para el desmantelamiento necesitará varias herramientas especiales. Entre
ellas, p. ej. el equipamiento para drenar el refrigerante, sopletes de corte, equipos de soldadura o
similar, mecanismos de elevación, soportes, palancas, llaves ajustables, martillos,
destornilladores, etc. Asegúrese de que se utilicen equipos de elevación correctamente calibrados
para desmontar componentes pesados.
• Limpie la máquina antes de desmontarla para una mejor visibilidad y saque todas las piezas sueltas
de la cabina.
• Mantenga a la mano el equipo de extinción de incendios, primeros auxilios y enjuague ocular.
• Antes de proceder con cualquier tarea de desmantelamiento, impida el arranque accidental de la
máquina y asegúrese de que la máquina no se va a mover.
• Tenga en cuenta que se puede almacenar energía de varias formas en la máquina; siga todos los
procedimientos pertinentes de aislamiento y disipación de energía. Asegúrese de que todas las
fuentes de energía están aisladas y despresurizadas.
2.11.3. Eliminación
En esta sección se ofrecen consejos útiles sobre cómo identificar qué partes del producto son
recuperables, con ideas sobre cómo reciclar o reutilizar los materiales o componentes para nuevas
aplicaciones. Para garantizar que el tratamiento de un producto y todos sus componentes sea
respetuoso con el medio ambiente, los asuntos relacionados con recuperación ya se tienen en cuenta
durante la fase de diseño del producto. La manipulación adecuada de los materiales de desecho
reduce los costes y contribuye a un mejor uso de los componentes y materiales.
• Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero y el aluminio y el cobre de los cables
eléctricos son reciclables. Los metales se pueden fundir y ser utilizados como materia prima para
productos nuevos, excepto en el caso de las piezas del equipo que hayan estado en contacto con
sustancias consideradas como desechos tóxicos. Las piezas contaminadas pueden simplemente
limpiarse o lavarse, tras lo cual ya serán material reciclable.
• Plástico: Al igual que las de metal, la mayoría de las piezas de plástico son reciclables. Cada una
de las piezas de plástico contiene información acerca de su composición y su fecha de fabricación,
que se deberá tener en cuenta para saber si es reciclable o no.
• Neumáticos y piezas de goma: Los neumáticos pueden reciclarse y usarse como material
recuperado. Los neumáticos desgastados se pueden devolver al proveedor que se los facilitó. Las
mangueras y tubos de goma deberán limpiarse antes de ser desechados.
• Cristal: El cristal y el vidrio laminado (parabrisas y ventanas) pueden reciclarse. Los distintos tipos
de cristal y vidrio deben clasificarse conforme las regulaciones y normas locales.
• Residuos eléctricos y electrónicos: Los componentes eléctricos y electrónicos contienen
materiales valiosos y reciclables, además de productos químicos y metales pesados. Los
componentes eléctricos están considerados como material peligroso (acumuladores, baterías,
placas de circuito) y el resto de desechos peligrosos se deberán entregar en una instalación
autorizada para el tratamiento de desechos o eliminarse según lo indicado por las normas locales.
Elimine los residuos eléctricos o electrónicos peligrosos siempre de forma adecuada.
• Faros de xenón / descarga de gas: Los faros de descarga de gas contienen mercurio y son
residuos peligrosos. No deben verterse incorrectamente. Los faros deben llevarse a una empresa
autorizada para la eliminación de residuos peligrosos.
• Unidades de aire acondicionado: Las unidades de aire acondicionado, que contienen
componentes CFC y HCFC, deberán entregarse a una instalación autorizada para el tratamiento
de desechos.
• Baterías: Las baterías están clasificadas como material peligroso para el medio ambiente y
requieren de manipulación y almacenamiento especiales de acuerdo con las regulaciones, normas
y ordenanzas aplicables. Las baterías pueden causar graves daños al ecosistema; el plomo
presente en las baterías es altamente tóxico y se acumula en el cuerpo a lo largo de los años. La
eliminación debe realizarla exclusivamente una empresa autorizada para la eliminación de
residuos peligrosos. De acuerdo con la responsabilidad del fabricante, los fabricantes de baterías
y acumuladores también son responsables de la gestión residual de las baterías que ellos han
introducido en el mercado.
Las baterías también contienen ácido sulfúrico diluido. El ácido es extremadamente corrosivo y
quema la piel, perfora la ropa y puede provocar ceguera si entra en contacto con los ojos. Si le cae
ácido en la piel o en la ropa, enjuáguese inmediatamente con agua. Utilice bicarbonato de sodio
para neutralizar el ácido. Si le entra en los ojos, enjuague los ojos con agua y solicite asistencia
médica inmediata.
Sandvik ha tomado todas las precauciones necesarias para diseñar una máquina segura. Si, pese
a estos esfuerzos, usted detecta un peligro para el que según su opinión no hay medidas de
seguridad suficientes, informe inmediatamente a su supervisor. En caso necesario, informe también
al resto de empleados que estén trabajando con el producto. Informe del peligro a su representante
local de Sandvik. Si cree que no es capaz de realizar una tarea de forma segura, no la realice.
Los incidentes de seguridad del producto sobre los que se debe informar son eventos en los que un
producto fabricado por Sandvik Mining and Construction ha estado implicado de alguna forma en un
accidente o similar. También se debe informar a su representante local de Sandvik sobre eventos
relativos a la seguridad, como modificaciones no autorizadas, ausencia de etiquetas de seguridad y
manuales, negligencia en el mantenimiento o utilización inadecuada.
El informe es obligatorio para garantizar las condiciones de trabajo seguras para los empleados,
para proporcionar información para el proceso de evaluación de riesgos, y para iniciar mejoras en
los productos.
Para el informe de eventos de seguridad como los indicados anteriormente, póngase en contacto
con su representante local de Sandvik.
3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Dado que la cargadora funciona normalmente en condiciones propias de las minas, los aceites tanto
del motor como de la transmisión y los sistemas hidráulicos son aptos para este tipo de condiciones.
Sin embargo, en condiciones ambientales de bajas temperaturas, el aceite puede espesarse. Esto
podría dificultar el arranque y provocar deterioros en el convertidor de par y las bombas hidráulicas.
Por esta razón, evite los estacionamientos temporales en condiciones de frío extremo. Si la máquina
va a usarse en condiciones extremas de frío o calor, consulte los aceites y combustibles adecuados
en el manual de mantenimiento y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
2 4 5
14
11
7 6
10 3
12
15
13
8
9
14 1
2
4 5
11
10
7
6
12
3
15
13
8 9
1 2 3 4
5 6 7
1. Tacómetro / Horómetro
La temperatura del aceite del motor es normal cuando el indicador esta en la zona verde.
Si el indicador está en la zona roja, el motor se está sobrecalentando.
Detenga el motor y solucione la avería.
5. Nivel de combustible
La presión del aceite en ralentí debe ser de al menos 50 kPa (0,5 bares).
1 2
1
3
1 Interruptor de arranque
1
2 Parada de emergencia
3 4 5 6
10
1. Interruptor de arranque
• Posición 0. apagado
• Posición 1. encendido
• Posición 2. fuera de uso
• Posición 3. arranque del motor
2. Parada de emergencia
Si pulsa el botón accionará los frenos de servicio y estacionamiento y apagará el motor. Antes de
arrancar el motor, suelte el botón.
La señal luminosa se encenderá al accionarse el freno de emergencia.
6. Bocina
8. Botón de comprobación del freno o botón de la bomba de liberación del freno (opc. para
ejes Dana/Kessler)
Descripción de la función del botón de comprobación del freno para máquinas equipadas con
frenos Dana (LCB):
Presione este botón para accionar el freno de estacionamiento / emergencia. El freno se libera tirando
del botón de tres posiciones y colocándolo en su posición central. El freno se acciona
automáticamente si
• Se corta la corriente eléctrica.
• Se detiene el motor.
• La presión del aceite del sistema de frenada es demasiado baja.
• la presión del aceite de la transmisión es demasiado baja.
• la presión del aceite del motor es demasiado baja.
Descripción de la función del botón de la bomba de liberación del freno para máquinas
equipadas con frenos Kessler (SAHR):
Si el motor se detiene inesperadamente o la bomba accionada por el convertidor del par se rompe,
la presión necesaria para liberar los frenos puede generarse mediante una bomba especial de
liberación del freno. A continuación, la unidad podrá remolcarse hasta un lugar seguro. Para más
información, consulte la sección Remolcado.
Lea el manual del operario del sistema de control remoto antes de ponerlo en funcionamiento.
Asegúrese de que el sistema de control remoto funcione de acuerdo con lo especificado en las
instrucciones de dicho sistema antes de ponerlo en funcionamiento. El interruptor RC (control
remoto) debe apagarse antes de arrancar / controlar la máquina desde la cabina.
5. Alternador
6. Presión baja del aceite del motor / Sensor de la correa del ventilador
El indicador luminoso de advertencia se enciende si la presión del aceite del motor cae demasiado
o si se rasga la correa trapezoidal del ventilador de refrigeración.
2 1
Reposabrazos
Palancas de control:
• Para vaciar la cubeta, empuje la palanca (1).
• Para retraer la cubeta, tire de la palanca (1).
• Para bajar el brazo, empuje la palanca (2).
• Para subir el brazo, tire de la palanca (2).
1 2
1 2
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible bajar el brazo si el interruptor de arranque se
enciende aunque el motor no esté en funcionamiento. Los
movimientos inesperados representan un peligro de
aplastamiento, que puede causar la muerte o graves lesiones.
Para detener el motor apague el interruptor de arranque.
Asegúrese de que el interruptor de arranque se deja en posición
de desconexión.
Use siempre apoyos mecánicos cuando trabaje debajo del
brazo.
3.3. Disyuntores
B
A
B
A
A Principal
B Panel de instrumentos
Los disyuntores están situados en el panel de instrumentos en la cabina.
Los fusibles de los disyuntores F1 - F9 incluyen un pulsador que salta cuando se dispara el disyuntor.
Después de resolver un problema, el disyuntor puede reiniciarse pulsando de nuevo el botón. El
fusible F300 es de cerámica.
La activación del disyuntor puede estar provocada, por ejemplo, por una perturbación temporal y/o
transiente en la distribución de la electricidad. En ese caso, el disyuntor se reinicia y la situación se
controla para determinar si la perturbación es recurrente. Un fallo real en el cableado o en algún
componente, por ejemplo un corto circuito, también puede activar el disyuntor. En ese caso deberán
examinarse el cableado eléctrico y los componentes del disyuntor en cuestión.
4. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡HAY PERSONAS EN LA ZONA DE PELIGRO!
Encender el interruptor principal cuando la etiqueta de peligro /
mantenimiento está colocada podría provocar la muerte o
graves lesiones.
No accione el interruptor principal si hay una etiqueta de
peligro / mantenimiento colocada en el mismo
ADVERTENCIA
No se agarre a los dispositivos de control para subir a la cabina.
Como ayuda para subir, use exclusivamente los asideros y los
peldaños.
1. Abra la puerta.
2. Asegúrese de que la cabina está bien ordenada y despejada antes de entrar en ella.
3. Use los asideros y los peldaños existentes para mantener 3 puntos del cuerpo en contacto con
la máquina mientras accede a la cabina.
4. Cierre la puerta.
PELIGRO
Fumar, las llamas abiertas y las chispas resultan elementos
peligrosos cuando se está repostando o comprobando el
depósito de combustible.
2 3 1
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE IMPACTO!
Si la máquina vuelca, se inclina o se detiene de repente podría
provocar la muerte o lesiones graves por impactos.
Abróchese el cinturón de seguridad y no se lo quite mientras
esté trabajando con la máquina.
2 1
2 1
4. Cuando cambie las marchas, suelte el pedal del acelerador y pulse la palanca de marchas al
mismo tiempo.
• Si cambia suavemente de marcha y dirección, evitará que la transmisión realice esfuerzos
innecesarios.
• Antes de cambiar de una dirección de marcha a otra, detenga completamente la máquina.
5. Antes de cada turno, si la máquina está en modo de control remoto, compruebe que el sistema
de control remoto está funcionando según lo indicado en las instrucciones correspondientes.
4.2.2. Frenado
1. Pise el pedal del freno (2) para aplicar los frenos y decelerar o detener la máquina.
• El pedal del freno se acciona con el pie y se usa para detener la cargadora.
• Cuanto más a fondo pise el pedal, más brusca será la frenada y mayor será el esfuerzo de
frenada.
2 1
• Coloque el brazo en la posición inferior y coloque el borde de corte de la cubeta contra el suelo.
• Coloque la transmisión en punto muerto y libere los frenos. Si la máquina no se mueve, significa
que el estacionamiento es seguro.
• Aplique el freno de estacionamiento (los indicadores luminosos se encienden).
• NOTA: No use el interbloqueo de la puerta para accionar el freno de estacionamiento, use el botón
del freno.
• Inserte cuñas en las ruedas cuando deje la máquina.
El freno neutral no permite conducir la máquina en bajada con el cambio en posición neutra.
El freno de ralentí aplica el freno de estacionamiento cuando la marcha ha estado en punto muerto
durante un periodo de tiempo definido con retardo (el valor predeterminado es de 3 segundos).
Cuando el operador libera el freno de estacionamiento, tiene que seleccionar un cambio dentro de
un lapso de tiempo.
El indicador luminoso se ilumina en el panel de instrumentos e informa sobre si el freno de ralentí
está activado.
El freno neutral no está activado cuando el pedal de freno está presionado (se encienden las luces
de freno).
El freno neutral se activará si el operador no realiza alguna de las siguientes acciones dentro de un
período de tiempo establecido por parámetro:
• Seleccionar una marcha.
• Pisar el pedal de freno.
2. Avance con el motor en primera marcha. Enderece la máquina antes de penetrar en la cantera.
Cuando haya penetrado en la cantera, mantenga el pedal del acelerador completamente pisado
para mantener una velocidad homogénea.
6. Evite que el eje trasero se eleve del suelo, ya que ejercería una presión innecesaria en el eje
delantero.
4.3.2. Transporte
Arrastre en pendientes
4. Compruebe todos los indicadores y asegúrese de que todas sus lecturas coinciden con los
parámetros normales de funcionamiento de la máquina.
5. Repliegue la cubeta vacía, desplace la máquina hacia atrás y baje el brazo hasta alcanzar de
nuevo la posición de arrastre
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS PRECAUCIONES
Los procedimientos de funcionamiento incorrectos pueden
provocar la muerte o lesiones muy graves.
Lea detenidamente y asegúrese de haber entendido todo el
contenido de los manuales del operario de las máquinas y el
manual del usuario del control remoto antes de poner en
funcionamiento el sistema de control remoto.
Sólo el personal adecuadamente formado está autorizado para
trabajar con la cargadora.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ATROPELLO
El atropello por parte de la máquina en movimiento puede
causar la muerte o graves lesiones.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona
de peligro durante la conducción por control remoto.
El control remoto (opción) es un sistema que mejora la seguridad del operario, si se utiliza según lo
previsto. El control remoto permite al operario controlar la unidad desde una distancia segura, sin
necesidad de entrar en un área potencialmente peligrosa. En este contexto, las áreas peligrosas son
aquellas en las que existe peligro de derrumbe del suelo, como por ejemplo los rebajes abiertos.
NOTA: No entre en zonas con peligro de derrumbe del suelo. Use el control remoto. Antes de
proceder con su utilización, lea las instrucciones individuales del sistema de control remoto.
Operaciones previas al inicio del funcionamiento por control remoto:
• Asegúrese de que el sistema de control remoto funcione tal y como se indica en las instrucciones
del sistema de control remoto.
• Asegúrese de que no haya otros transmisores funcionando en la misma zona de trabajo e igual
frecuencia.
• Compruebe que las baterías se mantengan en buen estado operativo, para evitar averías durante
el funcionamiento.
Manténgase siempre a una distancia segura de la cargadora cuando active el control remoto.
Asegúrese de que el interruptor de selección del modo manual / remoto está en posición de control
manual después de completar las tareas de reparación.
Durante los períodos de desuso de la cargadora, no la deje en estado de accionamiento por control
remoto.
Durante los períodos de desuso de la cargadora, no deje el equipo en estado de accionamiento por
control remoto.
5. INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO DEL OPERARIO
ADVERTENCIA
¡SI EL CINTURÓN DE SEGURIDAD ESTÁ AVERIADO
CONSTITUYE UN PELIGRO!
Si el cinturón de seguridad está averiado no proporcionará una
protección adecuada en caso de accidente, lo que podría
provocar la muerte o lesiones graves por impacto.
Compruebe el estado del cinturón de seguridad antes de cada
turno. Si se producen fallos de funcionamiento o se detectan
daños visuales, sustituya inmediatamente el cinturón de
seguridad por uno nuevo.
1. Compruebe que todas las etiquetas de señalización y notas están su lugar adecuado.
• Para más información acerca de las ubicaciones, consulte el capítulo Instrucciones de
seguridad y protección del medio ambiente sección Etiquetas del producto.
2. Mantenga limpias todas las etiquetas.
3. Sustituya las etiquetas y señalizaciones deterioradas por unas nuevas.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible que la máquina se mueva durante las
comprobaciones en los frenos. Quedar aplastado bajo la
máquina puede causar la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro cuando
realice las comprobaciones en los frenos.
En las siguientes instrucciones se describe la prueba de frenada del freno de servicio y la prueba de
frenada del freno de estacionamiento. El freno de servicio y el freno de estacionamiento se
comprueban igual, independientemente de las opciones con las que esté equipada la máquina.
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno nivelado y que la punta de la
cubeta está hacia arriba.
2. Arranque el motor y espere a que se cargue el sistema de frenada.
3. Compruebe que la presión en el sistema de
frenada está al nivel de funcionamiento
adecuado antes de proceder con la prueba.
• El indicador de la izquierda (presión de
descarga del circuito de frenada delantero)
debe mostrar una lectura de cero cuando los
frenos están accionados y un máximo de
110 bares cuando se suelta el pedal.
• el indicador central (presión de carga del
acumulador del freno) debe mostrar una
lectura de 145 - 190 bares.
• El indicador de la derecha (presión de
descarga del circuito de frenada trasero)
debe mostrar una lectura de cero cuando los
frenos están accionados y un máximo de
110 bares cuando se suelta el pedal.
4. Seleccione la 1ª marcha de avance.
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno nivelado y que la punta de la
cubeta está hacia arriba.
2. Arranque el motor y espere a que se cargue el sistema de frenada.
3. Compruebe que la presión en el sistema de
frenada está al nivel de funcionamiento
adecuado antes de proceder con la prueba.
• El indicador de la izquierda (presión de
descarga del circuito de frenada delantero)
debe mostrar una lectura de cero cuando los
frenos están accionados y un máximo de
110 bares cuando se suelta el pedal.
• el indicador central (presión de carga del
acumulador del freno) debe mostrar una
lectura de 145 - 190 bares.
• El indicador de la derecha (presión de
descarga del circuito de frenada trasero)
debe mostrar una lectura de cero cuando los
frenos están accionados y un máximo de
110 bares cuando se suelta el pedal.
4. Seleccione la 1ª marcha de avance.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible que la máquina se mueva durante las
comprobaciones en los frenos. Quedar aplastado bajo la
máquina puede causar la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro cuando
realice las comprobaciones en los frenos.
En las siguientes instrucciones se describe la prueba de frenada del freno de servicio y la prueba de
frenada del freno de estacionamiento. El freno de servicio se comprueba igual, independientemente
de las opciones con las que esté equipada la máquina. El procedimiento de prueba del freno de
estacionamiento depende de las opciones con las que esté equipada la máquina.
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno nivelado y que la punta de la
cubeta está hacia arriba.
2. Arranque el motor y espere a que se cargue el sistema de frenada.
3. Compruebe que la presión de carga en el
sistema de frenada está al nivel de
funcionamiento adecuado antes de proceder
con la prueba.
• La presión debe estar entre 95 y 128 bares
en ambos indicadores.
4. Seleccione la 1ª marcha de avance.
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno nivelado y que la punta de la
cubeta está hacia arriba.
2. Arranque el motor y espere a que se cargue el sistema de frenada.
3. Compruebe que la presión de carga en el
sistema de frenada está al nivel de
funcionamiento adecuado antes de proceder
con la prueba.
• La presión debe estar entre 95 y 128 bares
en ambos indicadores.
Si está equipada con cambio de marchas eléctrico y botón de comprobación del freno de
estacionamiento
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno nivelado y que la punta de la
cubeta está hacia arriba.
2. Arranque el motor y espere a que se cargue el sistema de frenada.
3. Compruebe que la presión de carga en el
sistema de frenada está al nivel de
funcionamiento adecuado antes de proceder
con la prueba.
• La presión debe estar entre 95 y 128 bares
en ambos indicadores.
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno nivelado y que la punta de la
cubeta está hacia arriba.
2. Arranque el motor y espere a que se cargue el sistema de frenada.
3. Compruebe que la presión en el sistema de
frenada está al nivel de funcionamiento
adecuado antes de proceder con la prueba.
• La presión debe estar entre 95 y 128 bares
en ambos indicadores.
4. Pise a fondo el pedal del freno.
5. Seleccione la 1ª marcha de avance.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Un reposabrazos defectuoso (interruptor de seguridad) podría
causar heridas graves e incluso la muerte.
Asegúrese de que no haya personal no autorizado dentro del
área de trabajo.
Si se detectan fallos de funcionamiento, el reposabrazos
(interruptor de seguridad) debe repararse antes de iniciar el
funcionamiento de la máquina.
Compruebe que se cumplan las siguientes condiciones antes de comprobar el nivel de aceite de la
transmisión:
- Máquina estacionada sobre un terreno llano
- Frenos aplicados
- Motor en ralentí bajo
- Marcha en punto muerto
- Aceite de la transmisión a temperatura de funcionamiento
1. Compruebe posibles daños en los botones de parada de emergencia. Hay disponible un botón
de emergencia dentro de la cabina, y en la máquina con sistema de control remoto hay dos
botones de parada de emergencia adicionales en la parte trasera de la máquina, una en cada
lado.
2. Compruebe que no esté pulsado ninguno de los botones de parada de emergencia.
3. Arranque el motor.
4. En primer lugar, compruebe el botón de parada de emergencia de la cabina. Pulse el botón y el
motor se detendrá inmediatamente.
5. Tire del botón de parada de emergencia para liberar el circuito de parada de emergencia.
6. Vuelva a arrancar el motor.
Espere 30 segundos antes del volver a arrancar, para permitir
que el sistema se enfríe.
7. Pulse el botón de Parada de emergencia en la parte trasera izquierda de la máquina, tras lo cual
el motor se detendrá inmediatamente.
8. Tire del botón de parada de emergencia para liberar el circuito de parada de emergencia.
9. Vuelva a arrancar el motor.
Espere 30 segundos antes del volver a arrancar, para permitir
que el sistema se enfríe.
10. Pulse el botón de Parada de emergencia en la parte trasera derecha de la máquina, tras lo cual
el motor se detendrá inmediatamente.
11. Si el motor no se detiene, localice la avería y repárela de acuerdo con los diagramas de cableado.
1. Suba el brazo
Ponga el motor a 1000 - 1500 rpm
2. Descargue la cubeta
Rpm del motor 1000-1500
3. Retraiga la cubeta
Rpm del motor 1000-1500
4. Baje el brazo
Rpm del motor 1000-1500
5. Articule la máquina de izquierda a derecha.
6. INSTRUCCIONES ADICIONALES
6. INSTRUCCIONES ADICIONALES
6.1. Remolcado
A Desconectar aquí
11. Cuando monte los ejes de la transmisión, compruebe que las bridas de ambos extremos están
alineadas
6.3. Elevación
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA
La caída de una carga podría provocar la muerte o graves
lesiones.
Asegúrese de que el equipamiento de elevación está en buenas
condiciones y correctamente evaluado. No permita que
ninguna persona pase por debajo de la carga cuando se esté
elevando. Asegúrese de que el dispositivo de elevación esté
bien sujeto al objeto elevado.
En las tareas de elevación, respete siempre todas las
regulaciones y normativas de seguridad.
La elevación de la máquina está permitida pero solo de la
manera descrita en estas instrucciones.
Para la selección del dispositivo de elevación, debe tenerse en
cuenta el peso de la máquina.
Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor
antes de elevar la máquina.
2 2
Entorno:
_C F
30 86
20 68
10 50
0 32
max 90%
Preparativos:
7. IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
2. Compruebe el disyuntor.
• Compruebe que el disyuntor principal no se
ha disparado.
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F9
Tras estas situaciones, el operario debe liberar el freno de estacionamiento con el botón.
Consulte la sección Descripción de los controles y las funciones.
4. Compruebe que el interruptor RC (opcional) esté en posición manual.
• Consulte la sección Descripción de los controles y las funciones.
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Debido al continuo desarrollo e investigaciones que se realizan en Sandvik, puede que se produzcan
ciertos cambios o modificaciones que no estén incluidos en esta especificación.