Está en la página 1de 238

MANUAL DEL OPERADOR

CARGADORA
RETROEXCAVADORA - 3CX
(MOTOR NIVEL 2/3 JCB)
9821/9869-4 09/2015
S AM SPANISH

Este manual debe siempre dejarse en la máquina


Estimado cliente JCB:

Incluso si ha operado este tipo de equipos con El distribuidor JCB local que le correspondees:
anterioridad, es muy importante que al momento de la
entrega de las máquinas JCB nuevas, un representante
de su distribuidor JCB le explique sus operaciones y
funciones.

Luego de la instalación sabrá obtener la productividad y


el rendimiento máximos del producto nuevo.

Por favor, comuníquese con el distribuidor JCB local si


aún no ha completado el Formulario de instalación.

MANUAL DEL OPERADOR


ESTE MANUAL DEBE SIEMPRE DEJARSE EN LA MÁQUINA

CARGADORA RETROEXCAVADORA - 3CX (MOTOR NIVEL


2/3 JCB)
S.AM SPANISH - 9821/9869 - EDICIÓN 4 - SEPTEMBER 2015

Copyright © 2004 JCB SERVICE.


Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser
reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni transmitida de
ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado
o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE. A5-4-Range - Printed In England
Notas:

0 9821/9869 0
Índice Página
Introducción
Explicaciones sobre el manual ...................................................................... 1
General ..................................................................................................... 1
Nombre y dirección del fabricante ............................................................ 1
Funcionamiento del producto ................................................................... 1
Modelo y número de identificación de la máquina ................................... 1
Uso del manual ........................................................................................ 1
Lado izquierdo, lado derecho ................................................................... 2
Cabina / Cubierta ..................................................................................... 2
Referencias cruzadas ............................................................................... 2
Descripción de la máquina ............................................................................ 3
La Cargadora-Retroexcavadora JCB ....................................................... 3
Uso previsto ............................................................................................. 3
Lista de componentes .............................................................................. 4
Lista de verificación de seguridad ................................................................. 5
Seguridad - la propria y la de los demás .................................................. 5
Seguridad general .................................................................................... 5
Seguridad en el trabajo ............................................................................ 7
Seguridad en Mantenimiento ................................................................. 10
Etiquetas de seguridad ................................................................................ 15
Introducción ............................................................................................ 15
Identificación de las etiquetas de seguridad .......................................... 16
Identificación de la maquina ........................................................................ 20
Placa de identificación de la máquina .................................................... 20
Placas de identificación de los componentes ......................................... 21
Números de identificación de la transmisión .......................................... 22
Placa de certificación ROPS/FOPS ....................................................... 24
Placa de datos FOPS ............................................................................. 24

Avisos sobre seguridad


Información importante ................................................................................ 25
El Manual del operario ........................................................................... 25
Advertencias de seguridad ..................................................................... 25

Funcionamiento
Introducción ................................................................................................. 27
Antes de ingresar a la cabina ...................................................................... 28
Entrada y salida de la cabina ...................................................................... 29
Puertas y ventanas ...................................................................................... 31
Modo de abrir y cerrar la puerta ............................................................. 31
Modo de abrir y cerrar las ventanas laterales ........................................ 31
Modo de abrir y cerrar la ventana trasera .............................................. 32
Controles del asiento ................................................................................... 34
Introducción ............................................................................................ 34
Asiento estándar .................................................................................... 34
Cinturón de seguridad ................................................................................. 36
Cinturón de seguridad con carrete de inercia ........................................ 36
Soportes de visibilidad ................................................................................. 37
Espejos ................................................................................................... 37
Disposición de la cabina .............................................................................. 38
Diseño de la cubierta ................................................................................... 40
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo .................................... 42
Controles de manejo .............................................................................. 42
Instrumentos ........................................................................................... 52
Controles del calefactor de la cabina y el acondicionador de aire ......... 55

i i
Índice

Índice Página
Palancas operativas .................................................................................... 56
Introducción ............................................................................................ 56
Disposiciones de los controles ............................................................... 56
Controles de la cargadora ...................................................................... 57
Controles de la excavadora .................................................................... 61
Controles del estabilizador ..................................................................... 67
Controles auxiliares (si están instalados) ............................................... 69
Equipos de seguridad .................................................................................. 70
Cierres de la pluma y del giro ................................................................. 70
Baliza ...................................................................................................... 72
Antes de poner en marcha el motor ............................................................ 73
Arranque del motor ...................................................................................... 75
Pre calentamiento .................................................................................. 76
Preparación de la máquina para viajar ........................................................ 77
Accesorios de la excavadora ................................................................. 77
Posición de circulación replegada .......................................................... 77
Posición de circulación central sobresaliente ......................................... 78
Posición para viajes en ruta ................................................................... 78
Posición de desplazamiento en obra ..................................................... 78
Puesta en movimiento de la maquina ......................................................... 80
Prácticas operativas ............................................................................... 80
Detención y estacionamiento de la máquina ............................................... 82
Límites de funcionamiento de los frenos ................................................ 83
Trabajo con la máquina ............................................................................... 84
Prácticas operativas y seguridad en la obra .......................................... 84
Vestimenta y Equipos de seguridad ....................................................... 84
Zona de peligro ...................................................................................... 84
Movimiento/manipulación de troncos ..................................................... 84
Prácticas de seguridad ........................................................................... 84
Trabajo con la cargadora ........................................................................ 86
Cómo trabajar con la excavadora .......................................................... 94
Modo de salir de un atascamiento ....................................................... 102
Entorno de trabajo ..................................................................................... 103
Operación a bajas temperaturas .......................................................... 103
Operación a altas temperaturas ........................................................... 103
Funcionamiento en áreas con mucho polvo o arena ........................... 103
Funcionamiento en regiones costeras ................................................. 103
Funcionamiento en suelo húmedo o blando ........................................ 103
Recarga de combustible de la máquina .................................................... 104
Niveles bajos de combustible ............................................................... 104
Llenado del depósito ............................................................................ 104
Traslado de una máquina averiada ........................................................... 106
Remolque y recuperación .................................................................... 106
Descenso de una carga ....................................................................... 108
Transporte de la máquina .......................................................................... 109
Cómo Levantar una Máquina .................................................................... 111
Almacenamiento de la máquina ................................................................ 114
Introducción .......................................................................................... 114
Área de almacenamiento ..................................................................... 114
Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................... 114
Ponga la máquina en el almacenamiento ............................................ 114
Durante el almacenamiento ................................................................. 114
Saque la máquina del almacenamiento ............................................... 115
Seguridad de la máquina ........................................................................... 116
LiveLink ................................................................................................ 116

ii ii
Índice

Índice Página
Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento ..................................................................... 117
Introducción .......................................................................................... 117
Ayuda para el propietario/operador ...................................................... 117
La Agencia de Protección Ambiental y la Junta de
Recursos del Aire de California ............................................................ 117
Acuerdos de servicio/mantenimiento ................................................... 118
Servicio de mantenimiento e inspección iniciales ................................ 118
Pruebas de aptitud para el uso previsto de elevación Equipo ............. 118
Obtención de repuestos ....................................................................... 118
Salud y Seguridad ..................................................................................... 119
Lubricantes ........................................................................................... 119
Batería .................................................................................................. 121
Programa de mantenimiento ..................................................................... 123
Introducción .......................................................................................... 123
Cómo utilizar el programa de mantenimiento ....................................... 123
Equivalentes del calendario ................................................................. 123
Comprobaciones en frío antes de arrancar,
Puntos de mantenimiento y niveles de líquidos ................................... 124
Prueba de funcionamiento y inspección final ....................................... 128
Líquidos, lubricantes y capacidades .......................................................... 130
Mezclas de refrigerante ........................................................................ 131
Combustibles ........................................................................................ 133
Herramientas ............................................................................................. 136
Caja de herramientas ........................................................................... 136
Transporte de herramientas a la máquina ............................................ 136
Preparar la máquina para el mantenimiento ............................................. 137
Introducción .......................................................................................... 137
Cómo asegurar la máquina (brazo de la cargadora bajo) .................... 138
Cómo asegurar la máquina (brazo de la pala levantado) ..................... 138
Limpieza de la máquina ............................................................................. 140
Introducción .......................................................................................... 140
Preparación de la máquina para la limpieza ........................................ 140
Limpieza de la máquina ....................................................................... 141
Comprobación de daños ........................................................................... 144
Comprobación de la carrocería y la estructura de la máquina ............. 144
Inspeccione los neumáticos ................................................................. 144
Compruebe el asiento y el cinturón de seguridad ................................ 144
Verifique las mangueras y los accesorios hidráulicos .......................... 144
Controle los circuitos eléctricos ............................................................ 145
Comprobación de la estructura ROPS/FOPS ...................................... 146
Engrase ..................................................................................................... 147
Introducción .......................................................................................... 147
Preparación de la máquina para el engrase ......................................... 147
Brazos de la cargadora ........................................................................ 148
Retroexcavadora y dispositivo de enganche rápido Quickhitch
(opcional) .............................................................................................. 149
Puente delantero (4WD) ....................................................................... 150
Brazo telescópico (si está instalado) .................................................... 151
Ejes de transmisión .............................................................................. 151
Estabilizadores (máquinas de instalación central) ............................... 152
Pala de cuchara 6 en 1 ........................................................................ 152
Montante .............................................................................................. 153
Dispositivo de enganche rápido Quickhitch de la excavadora ............. 153

iii iii
Índice

Índice Página
Paneles de acceso .................................................................................... 154
Introducción .......................................................................................... 154
Tapa del motor ...................................................................................... 154
Rejilla delantera .................................................................................... 155
Máquinas con cúpula ........................................................................... 156
Calefactor y aire acondicionado ................................................................ 157
Cambio del filtro de aire de la calefacción de la cabina ....................... 157
Cambio de los filtros de recirculación del aire
acondicionado de la cabina (si están instalados) ................................. 158
Frenos ....................................................................................................... 159
Freno de mano ..................................................................................... 159
Pedal de freno ...................................................................................... 161
Sistema eléctrico ....................................................................................... 162
General ................................................................................................. 162
Batería .................................................................................................. 162
Fusibles ................................................................................................ 164
Relés .................................................................................................... 165
Fusibles de cinta .................................................................................. 167
Especificaciones de bombilla de luz ..................................................... 168
Motor ......................................................................................................... 169
Aceite y filtro del motor ......................................................................... 169
Sistema de refrigeración ...................................................................... 171
Correa de transmisión de los accesorios del extremo frontal .............. 173
Filtro de aire ......................................................................................... 175
Sistema de combustible ............................................................................ 177
Introducción .......................................................................................... 177
Separador de agua y filtro de combustible del motor ........................... 177
Purga del sistema ................................................................................. 183
Sistema hidráulico ..................................................................................... 184
Introducción .......................................................................................... 184
Liberación de la presión hidráulica ....................................................... 184
Tapón de llenado del depósito hidráulico ............................................. 185
Aceite y filtro ......................................................................................... 185
Dirección .................................................................................................... 188
Comprobación del sistema de dirección de emergencia ...................... 188
Transmisión ............................................................................................... 189
Caja de cambios ................................................................................... 189
Ejes (máquinas con dirección en dos ruedas) ..................................... 191
Neumáticos y llantas ................................................................................. 193
Inflado de las ruedas ............................................................................ 193
Tuercas de las ruedas .......................................................................... 194
Placas de desgaste ................................................................................... 195
Placas de desgaste del brazo telescópico ........................................... 195
Soportes de estabilizadores
(sólo máquinas con desplazamiento lateral) ........................................ 197
Lavaparabrisas .......................................................................................... 198
Depósito del lavaparabrisas ................................................................. 198

Accesorios opcionales
Introducción ............................................................................................... 199
Accesorios para la máquina ...................................................................... 200

iv iv
Índice

Índice Página
Conexión/desconexión de mangueras hidráulicas .................................... 201
Introducción .......................................................................................... 201
Conexión de mangueras hidráulicas .................................................... 201
Desconexión de las mangueras hidráulicas ......................................... 202
Racores de desenganche rápido ......................................................... 203
Accesorios de la excavadora que se montan directamente ...................... 205
Instalación de accesorios que se montan
directamente en la Excavadora ............................................................ 205
Funcionamiento de los accesorios auxiliares (si están instalados) ........... 206
Opciones de la manguera auxiliar de retorno ...................................... 206
Dispositivo de enganche rápido Quickhitch de la Excavadora -
Tipo mecánico (si viene equipado) ............................................................ 207
Instalación del dispositivo de enganche rápido Quickhitch .................. 207
Desmontaje del dispositivo de enganche rápido .................................. 208
Instalación de los accesorios del dispositivo de
enganche rápido de la excavadora ...................................................... 208
Extracción de los accesorios con enganche rápido
Quickhitch de la excavadora ................................................................ 209
Martillo hidráulico (si viene equipado) ....................................................... 211
Funcionamiento del martillo hidráulico ................................................. 211
Circuito de la herramienta hidráulica (H.T.C) (si viene equipado) ............. 212
Conexión de la herramienta portátil ..................................................... 212
Desconexión de la herramienta portátil ................................................ 213
Carretel de manguera (si está instalado) .................................................. 214
Ubicación en la máquina ...................................................................... 214
Uso del carrete de manguera ............................................................... 214
Plataformas de trabajo .............................................................................. 215

Especificaciones
Dimensiones estáticas ............................................................................... 217
3CX ...................................................................................................... 217
Dimensiones de rendimiento ..................................................................... 219
3CX ...................................................................................................... 219
Presiones de rotura de mangueras hidráulicas ......................................... 221
Introducción .......................................................................................... 221
Mangueras ........................................................................................... 222
Tamaños y presiones de los neumáticos ................................................... 223
Velocidades de desplazamiento ................................................................ 224
Datos de ruidos ......................................................................................... 225
Introducción .......................................................................................... 225
Todas las máquinas .............................................................................. 225

Información sobre la garantía


Hoja para el registro de los servicios de la máquina ................................. 227

v v
Se ha dejado intencionalmente en blanco

vi vi
Introducción
Explicaciones sobre el manual

General antigüedad, se consideran nuevas a los fines del


cumplimiento y puede requerirse que cumplan con los
Antes de comenzar a usar el producto, debe saber cómo últimos requisitos lo que podría representar una barrera
funciona. Use esta parte del manual para identificar cada insuperable para su venta/uso.
palanca de control, interruptor, indicador, botón y pedal.
No adivine, si hay algo que no comprende, pregunte a su A pesar de la presencia de una calificación relacionada
distribuidor JCB. con el funcionamiento de la máquina y sus componentes,
usted no debe asumir que el funcionamiento en un nuevo
mercado será posible. En muchos casos, la persona
Nombre y dirección del fabricante
responsable de la importación de una máquina usada a un
mercado es el responsable del cumplimiento y también es
JCB India Limited, 23/7 Mathura Road, Ballabhgarh,
considerado el fabricante.
Haryana - 121004, India.
JCB puede ser incapaz de brindar soporte a cualquier
O:
consulta relacionada con el funcionamiento del producto
para una máquina que se ha retirado de la región/ el país
Av. Joseph Cyril Bamford, Éden, Km 86,5 Castelo Branco
legislativo donde fue vendida por primera vez, y en
- Rodovia Presidente Castelo Branco, 3600, SP, 18103-
particular cuando un cambio de especificación de la
139, Brasil.
máquina o certificación adicional habría sido requerido a
fin de que la máquina funcione conforme a las leyes
K Identificación de la maquina ( T 20)
Modelo y número de identificación de la
Funcionamiento del producto
US-ES-T1-055
máquina
Su máquina JCB fue diseñada en cumplimiento con las
leyes y normativas vigentes al momento de su fabricación El presente manual incluye información para los
para el mercado en que fue vendida por primera vez. En siguientes modelos de la gama de máquinas JCB:
muchos mercados, existen leyes y normativas que
requieren que el dueño mantenga la máquina a un nivel de – 3CX de 1918307 a 1920000
funcionamiento conforme a las leyes que sea relevante – 3CX de 2615002 a 2616002
para la máquina cuando se produce por primera vez.
Incluso en la ausencia de los requisitos definidos para el Uso del manual
dueño de la máquina, JCB recomienda que el US-ES-T1-044
funcionamiento de la máquina conforme a las leyes se Este manual está organizado de modo que se obtenga un
mantenga para asegurar la seguridad del operador y las buen conocimiento de la máquina y de su utilización de
personas expuestas y para garantizar el rendimiento forma segura. También contiene información sobre el
ambiental correcto. Su máquina no puede ser modificada mantenimiento y datos técnicos. Es recomendable leer el
de ninguna manera que pudiera afectar o invalidar alguno manual desde el principio hasta el fin antes de ponerse a
de estos requisitos. Por asesoramiento, consulte a su usar la máquina por primera vez. Hay que prestar
distribuidor JCB. particular atención a todos los aspectos de la seguridad en
el uso y el mantenimiento de la máquina.
Para su funcionamiento como una nueva máquina, su JCB
y algunos de sus componentes pueden tener números de Si no se está seguro sobre alguna cosa, lo mejor es
aprobación y calificaciones, y pueden haber sido provistos preguntar al distribuidor de JCB o a la compañía. No haga
con una Declaración/un Certificado de Conformidad. suposiciones sobre ninguna cosa, pues eso puede
Estas calificaciones y documentos son relevantes sólo provocar la muerte o lesiones personales y a otras
para el país/región en el que la máquina fue vendida por personas.
primera vez hasta el punto en que las leyes y normativas
lo requieran. Las advertencias generales que se dan en este capítulo se
repiten en todo el manual, además de otras advertencias
Las re-ventas y la importación/exportación de máquinas a específicas. Deben leerse con regularidad todas las
través de territorios con diferentes leyes y normativas indicaciones de seguridad, para que no se olviden.
puede generar nuevos requisitos relevantes para los que Recuerde que los mejores operadores de estas máquinas
la máquina no fue originalmente diseñada o especificada. son los que las utilizan de manera segura.
En algunos casos, máquinas usadas, sin importar su

1 9821/9869-4 1
Introducción
Explicaciones sobre el manual
Las ilustraciones en este manual son únicamente para Referencias cruzadas
servir de guía. Donde existan diferencias en las máquinas, US-ES-T1-004_2
se indican las mismas en el texto y/o en la ilustración. En esta publicación, para las referencias cruzadas de las
páginas se presenta el título del tema impreso en negrita,
Esta manual contiene instrucciones originales, verificadas en itálica y subrayado. Está precedido por el símbolo de "ir
por el fabricante (o su representante autorizado). a". Entre paréntesis se indica el número de la página en la
que comienza el tema. Por ejemplo: K Referencias
La política del fabricante es el mejoramiento constante de cruzadas ( T 2).
sus productos. Queda reservado el derecho a modificar la
especificación de la máquina sin previo aviso. No se
acepta ninguna responsabilidad por discrepancias que
pudieran surgir entre las especificaciones de la máquina y
las descripciones contenidas en esta publicación.

Todos los equipos opcionales que se incluyen en el


presente manual posiblemente no estén disponibles en
todos los territorios.

Dé ser necesario, puede obtenerse un ejemplar de esta


edición del manual en inglés solicitándolo al
Departamento de Publicaciones Técnicas de JCB Service.
Por favor póngase en contacto con su Distribuidor JCB
indicando el número de la publicación y la edición.

Lado izquierdo, lado derecho


US-ES-P2-1002_2

En este manual, A 'izquierda' y B 'derecha' significa


izquierda y derecha estando sentado correctamente en la
máquina.

Esto es así ya sea que se encuentre de frente a la


cargadora (parte delantera) o a la retroexcavadora (parte
trasera).

A
C003690-1
F-1.

Cabina / Cubierta
US-ES-T1-003_2

Este manual con frecuencia hace referencia a la cabina.


Por ejemplo, no opere la máquina sin un manual en la
cabina. Debe tenerse en cuenta que estas
recomendaciones también se aplican a máquinas
construidas con cubierta.

2 9821/9869-4 2
Introducción
Descripción de la máquina

Descripción de la máquina

La Cargadora-Retroexcavadora JCB uso de equipo de protección personal (PPE, por sus siglas
US-ES-P2-1001U_3
en inglés).
La Cargadora Retroexcavadora es una máquina
autopropulsada sobre ruedas que cuenta con un armazón Ninguna persona que no tenga un nivel adecuado de
principal diseñado para llevar accesorios montados al calificación, capacitación o experiencia en el uso de este
frente y equipo de retroexcavación montado en la parte tipo de máquina debe operar la máquina.
posterior, con estabilizadores incorporados.
Antes del uso de la máquina, se debe tener en cuenta su
Cuando se usa en modo de retroexcavación, la máquina adecuación (tamaño, rendimiento, especificación, etc.) en
se encuentra estacionaria y normalmente cava por debajo cuanto a la aplicación deseada y los peligros relevantes
del nivel del suelo. Un ciclo de trabajo de retroexcavación que pudieran existir. Comuníquese con el distribuidor JCB
normalmente comprende acciones de excavación, para que le brinde asistencia a fin de determinar la
elevación, giro y descarga de material. máquina, el accesorio y el equipo opcional JCB que
resultan adecuados para la aplicación y el entorno.
Cuando se utliliza en modo de cargadora (con uso de la
cuchara), la máquina carga material mediante un
movimiento hacia adelante. Un ciclo de trabajo de carga
normalmente comprende acciones de llenado, elevación,
transporte y descarga de material.

Uso previsto
La máquina está diseñada para usarse en condiciones
normales para las aplicaciones y en las condiciones del
entorno que se describen en el presente manual. Cuando
se usa normalmente en el modo de cargadora (uso como
pala), la máquina carga a través de un movimiento de
avance. El ciclo de trabajo de la cargadora normalmente
comprende llenar, elevar, transportar y descargar el
material. Cuando se usa en el modo de retroexcavadora
(excavadora), la máquina está fija y normalmente excava
por debajo del nivel del suelo. El ciclo de trabajo de la
retroexcavadora normalmente comprende excavar, cavar,
elevar, balancear y descargar material.

Entre las aplicaciones se incluyen movimientos de tierra,


construcción de rutas, construcción, paisajismo y
aplicaciones similares.

La máquina ha sido diseñada para funcionar a


temperaturas de entre -20° C y 46° C.

La máquina no está diseñada para usarse en aplicaciones


de explotación de minas ni de canteras, (que no sean
solamente operaciones livianas de limpieza del
emplazamiento), en actividades de demolición,
actividades forestales, usos subterráneos o en cualquier
tipo de atmósfera explosiva.

Una retroexcavadora también se puede usar para la


manipulación/el transporte de objetos o materiales si está
adecuadamente equipada con piezas, sistemas y
accesorios relevantes.

Si se desea usar la máquina en aplicaciones donde haya


una gran concentración de sílice, riesgo por materiales
que contengan amianto o peligros similares, puede ser
necesario usar medidas de protección adicionales como el

3 9821/9869-4 3
Introducción
Descripción de la máquina

Lista de componentes 6 Depósito de combustible

1 Brazo de la cargadora 7 Estabilizadores

2 Cabina o cúpula ROPS/FOPS 8 Montante

3 Tanque de aceite hidráulico 9 Brazo

4 Compartimiento de la batería 10 Llave de rueda en cruz y barra de maniobra

5 Pluma 11 Almacenamiento del manual del operador

12 Caja de herramientas

2
5

9
10

3 11
6
8 7 1

D026650
F-2.

5
9

8 7
p1062130-5
F-3.

4 9821/9869-4 4
Introducción
Lista de verificación de seguridad

Lista de verificación de seguridad


US-ES-P2-1005U_3

Seguridad - la propria y la de los demás Seguridad general


US-ES-INT-1-3-1_3 US-ES-T1-043U

Todas las máquinas pueden resultar peligrosas. Cuando


se opera y mantiene una máquina de manera adecuada
!MADVERTENCIA
se puede trabajar de manera segura con la misma. Pero Proposición 65 de California
cuando la misma no se opera cuidadosamente ni se Para el Estado de California el escape de los motores
mantiene adecuadamente puede resultar peligrosa para el diesel y algunos de sus componentes son
operario y para los demás. cancerígenos, causan defectos de nacimiento y otros
trastornos reproductivos.
Encontrará mensajes de advertencia en el presente
manual y en la máquina. Léalos y compréndalos. Incluyen Para el Estado de California el plomo y los
información acerca de los riesgos potenciales y de la componentes de plomo incluidos en las baterías, los
forma de evitarlos. Si no comprende todos los mensajes bornes, los terminales y los accesorios relacionados
de advertencia, solicítele a su empleador o al distribuidor son productos químicos cancerígenos y causan
de JCB que se los expliquen. defectos de nacimiento y otros trastornos
reproductivos. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE SU
Pero la seguridad no consiste sólo en tener en cuenta las MANIPULACIÓN.
advertencias. En todo momento cuando trabaje en la US-ES-0013
máquina o con ella debe estar consciente de los riesgos
que se pueden presentar y debe pensar cómo evitarlos.
!MADVERTENCIA
No trabaje con la máquina hasta estar seguro de que Para operar la máquina de manera segura debe
puede controlarla. conocerla y estar capacitado para usarla. Debe
cumplir con todas las leyes relevantes y con todas las
No comience ningún trabajo hasta estar seguro de que reglamentaciones de seguridad e higiene aplicables
usted y los que lo rodean no correrán ningún riesgo. en el país en el que opera. El Manual del operador
tiene indicaciones sobre la máquina, los controles y el
Si tiene alguna duda acerca de la máquina o del trabajo, funcionamiento seguro; no es un manual de
pregúntele a alguien que sepa. No haga ningún tipo de capacitación. No debe ser considerado un manual de
suposición. capacitación. Los operadores nuevos deben
capacitarse para el uso de la máquina antes de
Recuerde trabajar con ella. De lo contrario no harán bien su
trabajo y pondrán en peligro su seguridad y la de los
TENGA CUIDADO demás.
ESTÉ ALERTA US-ES-INT-1-4-1

CUIDE SU SEGURIDAD
!MADVERTENCIA
Cuidado y atención
Hay que tener cuidado y mantenerse alerta todo el
tiempo que se esté trabajando con o en la máquina.
Preste cuidado siempre. Este siempre al tanto de
eventuales peligros.
US-ES-INT-1-3-5

!MADVERTENCIA
Ropa
Podrá lesionarse si no usa la ropa correcta. La ropa
suelta podrá atraparse en la maquinaria. Póngase la
ropa protectora más adecuada al trabajo. Por ejemplo:
Casco, botas y anteojos de seguridad, un mono del
tamaño correcto, protección para los oídos y guantes
industriales. Mantenga sujetos los puños. No lleve
puesta una corbata o bufanda. Atención al pelo largo.
Quítese todos los anillos, relojes y joyas personales.
US-ES-INT-1-3-6_2

5 9821/9869-4 5
Introducción
Lista de verificación de seguridad

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Alcohol y fármacos Máquina elevada
Es sumamente peligroso operar maquinaria cuando NUNCA debe colocarse el operador o alguna parte de
se está bajo los efectos del alcohol o fármacos. No su cuerpo debajo de una máquina elevada que no se
consuma bebidas alcohólicas ni tome fármacos antes encuentra debidamente sostenida. Si la máquina se
del trabajo ni mientras se opera la máquina o los mueve repentinamente podría quedar atrapado y
accesorios. Ser consciente de las medicinas que lesionarse gravemente o morir.
pueden producir somnolencia. US-ES-INT-3-3-7_1
US-ES-INT-1-3-9_2

!MPELIGRO
!MADVERTENCIA Rayos
Indisposición del operador Los rayos pueden matarlo. No utilice la máquina si hay
No opere la máquina si no se siente bien. De hacerlo rayos en su área.
podría resultar peligroso para usted y para quienes US-ES-5-1-1-2
trabajan con usted.
US-ES-8-1-2-4
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Modificaciones de la máquina
Esta máquina ha sido fabricada en cumplimiento con
Teléfonos celulares requisitos legislativos y otros. No debe alterarse en
Apague su teléfono celular antes de ingresar a las alguna forma que afecte o invalide cualquiera de estos
áreas cuya atmósfera pueda resultar explosiva. En requisitos. Para asesoramiento, consulte con el
dicho lugar las chispas pueden ocasionar una Distribuidor JCB.
explosión o un incendio que pueden resultar mortales US-ES-INT-1-3-10_2
o causar lesiones graves.

Apague su teléfono celular y no lo use cuando se


carga el combustible de la máquina.
US-ES-INT-3-3-9U

!MADVERTENCIA
Aparatos de elevación
Se puede lastimar si utiliza el equipo de elevación
incorrecto o averiado. Debe identificar el peso del
elemento que va a levantar y luego elegir el equipo
suficientemente fuerte y adecuado a la tarea.
Asegúrese que el equipo de elevación está en buenas
condiciones y que cumpla con toda la reglamentación
local.
US-ES-INT-1-3-7_2

!MADVERTENCIA
Equipos que se encuentran levantados
No camine ni trabaje nunca debajo de equipos que se
encuentran levantados a menos que estén sostenidos
por un dispositivo mecánico. Los equipos sostenidos
únicamente por un dispositivo hidráulico pueden
caerse y ocasionar lesiones si falla el sistema
hidráulico o si se opera el control (incluso con el
motor detenido).

Asegúrese de que nadie se acerque a la máquina


mientras usted instala o desinstala el dispositivo
mecánico.
US-ES-13-2-3-7_3

6 9821/9869-4 6
Introducción
Lista de verificación de seguridad

Seguridad en el trabajo !MADVERTENCIA


!MADVERTENCIA Obras
El trabajo en las obras puede ser peligroso. Es
Estado de la máquina recomendable inspeccionar la obra antes de empezar
Una máquina defectuosa puede lesionar al que la a trabajar. Si el terreno cede debajo de la máquina, o si
maneja o a otras personas. Absténgase de utilizar una cae material apilado sobre la misma alguien puede
máquina que esté defectuosa o a la que le falten morir o lesionarse. Verifique si hay baches y
piezas. Antes de usar la máquina compruebe que se escombros ocultos, listones de madera, hierro, etc.
lleven a cabo los procedimientos de mantenimiento Cualquiera de estos elementos podría hacer que
incluidos en este manual. perdiera el control de la máquina. Compruebe si hay
US-ES-INT-2-1-2_2
servicios públicos como cables de energía eléctrica
(aéreos y subterráneos), tuberías de gas y agua, etc.

!MADVERTENCIA Marque las posiciones de los cables y tuberías


subterráneos. Cerciórese de que hay suficiente
Limitaciones de la máquina espacio libre por debajo de cables aéreos y
El utilizar la máquina sobrepasando sus limitaciones estructuras.
de diseño puede ocasionar daños. Además puede ser US-ES-INT-2-2-1_2
peligroso. No utilice la máquina fuera de sus
limitaciones. Absténgase de tratar de aumentar las
prestaciones de la máquina mediante modificaciones
!MADVERTENCIA
no aprobadas. Comunicación
Si la comunicación no es buena se pueden producir
US-ES-INT-2-1-4
accidentes. Mantenga informadas a todas las

!MADVERTENCIA personas que trabajan a su alrededor acerca de lo que


piensa hacer. Si trabaja con otras personas
Falla del motor o de la dirección compruebe que todas comprendan sus gestos y
Si falla el motor o la dirección hay que parar la señales. Los lugares de trabajo pueden ser muy
máquina lo más rápidamente posible. No utilícela ruidosos, no confíe en las órdenes orales.
hasta que haya sido corregida la falta. US-ES-INT-2-2-3

US-ES-INT-2-1-5
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Estacionamiento
Los gases de escape Una máquina estacionada incorrectamente puede
El respirar los gases de escape de la máquina puede ponerse en movimento por sí sola. Para estacionar
dañar la salud o producir la muerte. No utilice la correctamente la máquina siga las instrucciones
máquina en espacios cerrados sin cerciorarse de que incluidas en el Manual del operador.
haya buena ventilación. Si es posible, es US-ES-INT-2-2-4_2
recomendable instalar una prolongación del caño de
escape. Si comienza a sentirse aletargado, detenga la
máquina inmediatamente y salga al aire fresco.
!MADVERTENCIA
Terraplenes y zanjas
US-ES-INT-2-1-10_2
El material terraplenado y las zanjas pueden
derrumbarse. No trabaje ni conduzca la máquina
demasiado cerca de terraplenes y zanjas donde haya
peligro de derrumbamiento.
US-ES-INT-2-2-5

!MADVERTENCIA
Barreras de seguridad
Las máquinas dejadas sin protección en lugares
públicos pueden ser peligrosas. En sitios públicos, o
cuando la visibilidad esté reducida, deben ponerse
barreras en torno a la máquina para mantener alejada
la gente.
US-ES-INT-2-2-8

7 9821/9869-4 7
Introducción
Lista de verificación de seguridad

!MPELIGRO !MADVERTENCIA
Chispas Conserve limpios y secos los controles de la máquina.
Las chispas procedentes del escape o de la Las manos y los pies pueden resbalar si los controles
instalación eléctrica de la máquina pueden ser causa están escurridizos. Si ocurre eso se perderá el control
de explosiones e incendios. No utilice la máquina en de la máquina.
sitios cerrados cuando haya material, vapores o polvo US-ES-2-2-3-6
inflamables.
US-ES-INT-2-2-10U
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Cables de energía eléctrica
Se corre el riesgo de ser electrocutado o sufrir serias
Atmósferas peligrosas quemaduras si la máquina o sus accesorios se ponen
Esta máquina está diseñada para su uso normal en demasiado cerca de cables de energía eléctrica.
condiciones atmosféricas al aire libre. No deberá
utilizarse en un área cerrada sin una adecuada Se recomienda encarecidamente cerciorarse de que
ventilación. No utilice esta máquina en una atmósfera las disposiciones de seguridad en la obra cumplen
potencialmente explosiva, p. ej. vapores, gas o polvo con las leyes y reglamentaciones locales referentes a
combustibles, sin consultar primero a su Distribuidor la realización de trabajos cerca de líneas de energía
JCB. eléctrica.
US-ES-INT-2-1-14U
Antes de empezar a usar la máquina se debe averiguar
!MPRECAUCIÓN mediante consulta con la empresa abastecedora de
electricidad si hay cables subterráneos en la obra.
Reglamentación
Hay que obedecer todas las leyes y reglamentos Al trabajar debajo de cables aéreos hay una distancia
vigentes en la obra y en la localidad, que afecten a uno mínima de separación que ha de observarse. Es
mismo y a la máquina. preciso obtener la información pertinente de la
US-ES-INT-1-3-3 compañía local de electricidad.
US-ES-2-2-5-4

!MADVERTENCIA
Prácticos
!MPRECAUCIÓN
Es posible sufrir uno mismo u ocasionar a otros un Si dispone de un accesorio al cual no se hace
accidente mortal o lesiones si se realizan operaciones referencia en el Manual del operador, no lo instale, use
con las que no se esté familiarizado sin haberlas ni saque hasta haber obtenido, leído y comprendido la
practicado primero. Las prácticas deben hacerse información pertinente. Sólo instale los accesorios en
fuera de la obra, en un lugar despejado. Hay que las máquinas para las que fueron diseñados.
mantener apartadas a otras personas. No ejecute US-ES-5-5-1-1_2
trabajos o maniobras nuevos hasta que se tenga la
certeza de que se sabe hacerlos de manera segura.
US-ES-INT-2-1-1
!MADVERTENCIA
Use sólo los implementos aprobados por JCB que
!MADVERTENCIA estén especificados para su máquina. El trabajar con
implementos no especificados puede sobrecargar la
No se debe permitir que se acumulen en el máquina, causando posible daño e inestabilidad de la
compartimiento del motor ni en las protecciones de máquina lo que podría dar como resultado lesiones a
apoyo del eje (si vienen equipadas) las partículas en Vd. o a los demás.
suspensión en el aire de materiales combustibles
livianos como paja, pasto, virutas, etc. Inspeccione El uso de accesorios no aprobados podrá invalidar la
estas superficies con frecuencia y límpielas al garantia.
comienzo de cada turno de trabajo o con mayor US-ES-2-4-5-2_1
frecuencia de ser necesario. Antes de abrir la tapa del
motor, asegúrese de que no haya desechos en la parte
superior.
!MPELIGRO
US-ES-5-3-1-12_3 Plataforma de trabajo
Usar la máquina como plataforma de trabajo es
peligroso; se puede caer y lesionar o matar. No utilice
nunca la máquina como plataforma de trabajo.
US-ES-5-1-5-9

8 9821/9869-4 8
Introducción
Lista de verificación de seguridad

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Seguridad de la máquina Pendientes
Debe interrumpir el trabajo de inmediato si aparece Para transportar una carga en una pendiente, maneje
una falla. La presencia de ruidos y olores extraños lentamente y mantenga la carga cuesta arriba de la
pueden constituir una señal de que existe un máquina. Así se incrementará la estabilidad.
problema. Consulte con su distribuidor JCB antes de US-ES-5-1-4-1
realizar cualquier otro trabajo.
US-ES-8-1-2-3_2
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Laderas
Los trabajos en laderas pueden ser peligrosos si no se
El contacto con superficies calientes puede quemar la adoptan las debidas precauciones. Las condiciones
piel. El motor y los componentes de la máquina del terreno pueden cambiar en presencia de lluvia,
estarán calientes después de haber estado en nieve, hielo, etc. Inspeccione el lugar con cuidado. En
funcionamiento. Deje que el motor y los componentes laderas debe trabajarse en primera, cuando sea de
se enfríen antes de hacer tareas de mantenimiento a la aplicación, mantenga todos los accesorios bajos,
unidad. próximos al suelo. No baje nunca por una ladera con
US-ES-10-1-1-40 el motor parado o con el cambio en punto muerto.
US-ES-INT-2-2-7

!MADVERTENCIA
Viajar a altas velocidades
!MADVERTENCIA
Viajar a alta velocidad puede causar accidentes. No Visibilidad
retroceda en un cambio alto cuando vaya a máxima Si trabaja con poca visibilidad se pueden producir
velocidad. Siempre viaje a una velocidad segura que accidentes. Utilice sus luces para mejorar la
se adecue a las condiciones de trabajo. visibilidad. Mantenga limpios las luces de ruta, las
US-ES-INT-5-3-3 ventanillas y los espejos.

!MADVERTENCIA No opere la máquina si no puede ver bien.


US-ES-5-1-4-7
El motor tiene partes giratorias expuestas. APAGUE el
motor antes de trabajar en el compartimiento del
motor. No use la máquina con la tapa del motor
!MADVERTENCIA
abierta. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo
US-ES-5-2-6-5 Cuando use la máquina, debe mantener las manos y
los pies alejados de las piezas móviles. Debe
!MADVERTENCIA mantener las manos y los pies dentro del
compartimiento del operador mientras el vehículo
Podría resultar con graves lesiones o aún lesiones está en movimiento.
mortales si opera una máquina con ROPS/FOPS US-ES-13-1-1-17
dañada o faltante. Si la estructura de protección
contra vuelcos (ROPS)/estructura de protección
contra caída de objetos (FOPS) ha estado involucrada
!MADVERTENCIA
en un accidente, no utilice la máquina hasta que la Controles
estructura se haya reemplazado. Las modificaciones y Usted u otras personas pueden sufrir accidentes
reparaciones no aprobadas por el fabricante pueden fatales o lesiones graves si opera las palancas de
ser peligrosas e invalidarán la certificación ROPS/ control desde fuera de la máquina. Opere las palancas
FOPS. de control sólo cuando esté correctamente sentado.
US-ES-INT-2-1-9_6 US-ES-0179_2

!MADVERTENCIA !MPRECAUCIÓN
Cargas elevadas Acompañantes
Las cargas elevadas pueden bloquearle la visión y El llevar acompañantes dentro o encima de la máquina
reducir la estabilidad de la máquina. Para viajar se puede causar accidentes. Absténgase de llevar
debe bajar la carga hasta el suelo. Viaje lentamente y acompañantes.
con precaución cuando el terreno esté desnivelado, US-ES-INT-2-2-2_1
barroso o suelto.
US-ES-5-1-3-2

9 9821/9869-4 9
Introducción
Lista de verificación de seguridad

!MADVERTENCIA Seguridad en Mantenimiento


Incendios
Si la máquina está equipada de extintor de incendios !MADVERTENCIA
hay que cerciorarse de que sea verificado Comunicaciones
regularmente. Guárdelo en el lugar correcto de la Las malas comunicaciones pueden causar
máquina hasta que necesite utilizarlo. accidentes. Si hay dos o más hombres trabajando en
la máquina, hay que cerciorarse de que cada uno esté
No use agua para sofocar un incendio que se al tanto de lo que están haciendo los otros. Antes de
produzca en la máquina, pues eso puede hacer que se poner en marcha el motor, constate que los otros
propague el fuego si hay aceite ardiendo, o puede están apartados de partes peligrosas; son ejemplos
recibirse una descarga eléctrica. Use extintores de de partes peligrosas: las palas del ventilador y la
anhídrido carbono, polvos químicos secos o espuma. correa de transmisión en el motor, los accesorios y
Notifique el incendio al departamento de bomberos sus articulaciones, y cualquier parte de debajo o
más cercano lo más rápidamente posible. Los detrás de la máquina. Si no se toman estas
bomberos deberán usar aparatos de respiración precauciones, puede resultar en un accidente fatal o
autónomos. lesiones personales.
US-ES-INT-3-2-7_2 US-ES-INT-3-1-5

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Si la máquina vuelca lo puede aplastar si intenta Reparaciones
abandonar la cabina. Si la máquina vuelca, no intente Si ningún aspecto de su máquina no funciona
saltar de la cabina. Permanezca en la cabina, con el correctamente, repárela de inmediato. Si no realiza las
cinturón de seguridad puesto. reparaciones necesarias se puede producir un
US-ES-INT-2-1-12 accidente o comprometer su salud. No intente realizar
las tareas de reparación o mantenimiento que no
comprenda. Para evitar lesiones y/o daños contrate a
un ingeniero especializado para que haga el trabajo.
US-ES-GEN-1-5_2

!MADVERTENCIA
Fragmentos metálicos
Es posible lesionarse por salir despedidos
fragmentos metálicos al introducir y sacar pasadores
y espigas de metal. Use un martillo blando o un
pasador de cobre para sacar y ajustar los pasadores
metálicos. Utilice siempre lentes de seguridad.
US-ES-INT-3-1-3_2

!MADVERTENCIA
Circuitos eléctricos
Comprenda los circuitos eléctricos antes de conectar
o desconectar un componente eléctrico. Una
conexión equivocada puede causar lesiones y/o
daños.
US-ES-INT-3-1-4

!MADVERTENCIA
Fluido a presión
Los finos chorros de fluido a alta presión pueden
penetrar la piel. Mantenga la cara y las manos alejadas
del fluido a presión y use anteojos de protección y
guantes. Ponga un trozo de cartón cerca de donde
cree que hay una pérdida y luego examine el cartón
para ver si tiene fluido. Si el fluido le penetra la piel,
busque asistencia médica inmediatamente.
US-ES-INT-3-1-10_3

10 9821/9869-4 10
Introducción
Lista de verificación de seguridad

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Presión hidráulica Utilice siempre lentes de seguridad para
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el desensamblar los montajes cuyos componentes
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar están instalados a presión con resortes. Así evitará las
o desconectar una manguera hidráulica es preciso lesiones oculares que se pueden producir si los
descargar la presión que haya atrapada aún en la componentes salen despedidos de forma accidental.
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de US-ES-GEN-6-2
presión la tubería antes de conectar o desconectar
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos.
!MPRECAUCIÓN
US-ES-INT-3-1-11_2 Cilindros
La eficacia de los cilindros se verá afectada si no se
!MADVERTENCIA los mantiene libres de suciedad solidificada. Limpie
regularmente la suciedad que se encuentra alrededor
Combustible de los cilindros. Cuando abandone o estacione la
El combustible es inflamable; mantenga las llamas sin máquina, cierre todos los cilindros de ser posible para
protección alejadas del sistema de combustible. Pare reducir el riesgo de la corrosión producida por la
el motor inmediatamente si se sospecha que existe intemperie.
una fuga de combustible. No fume durante la recarga US-ES-INT-3-2-10U
de combustible ni mientras se trabaja en el sistema de
combustible. No recargue combustible mientras el
motor se encuentra en funcionamiento. Elimine
!MPRECAUCIÓN
completamente todo el combustible derramado que Limpieza
pudiera provocar un fuego. Podría producirse un Si se limpian las partes metálicas con el solvente
incendio y causar lesiones si no tienen en cuenta equivocado se puede producir su corrosión. Use
estas precauciones. únicamente elementos de limpieza y solventes
US-ES-INT-3-2-2_3 recomendados.
US-ES-INT-3-2-11

!MADVERTENCIA
Aceite
!MADVERTENCIA
El aceite es tóxico. Si se ingiere algo de aceite no es Cuando se utilicen agentes de limpieza, disolventes u
recomendable inducir el vómito, sino solicitar otras sustancias químicas, se debe cumplir con las
asistencia médica. El aceite de motor usado contiene instrucciones del fabricante y las precauciones de
sustancias contaminantes nocivas que pueden seguridad.
ocasionar cáncer de la piel. No manipule más que lo US-ES-GEN-1-9
estrictamente necesario con el aceite usado. Use
siempre una crema protectora o póngase guantes
para evitar el contacto con la piel. La piel contaminada
!MPRECAUCIÓN
de aceite debe lavarse bien en agua jabonosa tibia. No Juntas tóricas, sellos y juntas
use nafta, gasoil, ni keroseno para lavarse la piel. Si las juntas tóricas, los sellos y las juntas están mal
US-ES-INT-3-2-3U ajustados, dañados o podridos pueden causar
filtraciones y posibles accidentes. Cámbielos siempre
!MPRECAUCIÓN que se encuentren en mal estado, a menos que se
indique lo contrario. No use tricloroetano ni diluyentes
Es ilegal contaminar desagües, alcantarillas o el piso. de pintura cerca de las juntas tóricas y los sellos.
Limpie todos los líquidos derramados y/o lubricantes. US-ES-INT-3-2-12

Los líquidos y/o lubricantes usados, los filtros y los


materiales contaminados deben ser desechados de
!MADVERTENCIA
acuerdo con lo que dicten las leyes locales. Haga uso Tubos hidráulicos
de los vertederos autorizados. Los tubos flexibles del sistema hidráulico que estén
US-ES-INT-3-2-14 dañados pueden ocasionar accidentes mortales.
Examine las mangueras periódicamente. No use la
!MADVERTENCIA máquina si las mangueras o sus conectores están
dañados.
Terreno blando US-ES-INT-3-3-2_4
La máquina puede hundirse en terreno blando. No
trabaje nunca debajo de la máquina en terreno blando.
US-ES-INT-3-2-4

11 9821/9869-4 11
Introducción
Lista de verificación de seguridad

!MPRECAUCIÓN 2 Lave cuidadosamente el área contaminada con


detergente y agua.
El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es
inflamable. No deje que haya llamas cerca cuando se 3 Coloque todo el material, guantes etc. utilizados
aplique Waxoyl. El Waxoyl puede tardar unas semanas en esta operación dentro de bolsas de plástico,
en secarse por completo. Durante el período de cerrados herméticamente y deshágase de los
secado es recomendable mantener alejado todo mismos de acuerdo con lo dispuesto por las
objeto que produzca llamas. Normas de la Autoridad Competente.

No haga soldaduras cerca de la parte afectada durante NO QUEME LOS MATERIALES


el período de secado. Adopte las mismas FLUOROELASTOMERICOS.
precauciones que tratándose de aceite para no US-ES-INT-3-3-5_4
mancharse de Waxoyl la piel. No respire los vapores.
Uselo en un sitio bien ventilado.
US-ES-5-3-1-9
!MADVERTENCIA
Protéjase los ojos cuando realice el esmerilado de
!MADVERTENCIA metales. Utilice lentes o antiparras de seguridad.
Elimine o proteja los materiales combustibles de la
Trabajos realizados debajo de la máquina superficie que podría encenderse por las chispas.
Verifique que sea seguro trabajar debajo de la US-ES-GEN-1-12
máquina antes de ubicarse debajo de la misma.
Compruebe que los accesorios estén bien ajustados,
coloque el freno de estacionamiento, saque la llave de
!MADVERTENCIA
arranque, desconecte la batería. A fin de evitar quemaduras, utilice equipo de
US-ES-INT-3-3-8_2 protección personal (PPE) al manipular componentes
calientes. Para protegerse los ojos, use equipo de
!MADVERTENCIA protección personal (PPE) cuando utilice un cepillo
para limpiar los componentes.
Ciertos sellos y juntas (por ejemplo el sello de aceite US-ES-HYD-1-3_3
del cigüeñal) de las máquinas JCB contienen
materiales fluoroelastoméricos tales como el Viton®,
FluorelTM y el Technoflon®. Los materiales
!MADVERTENCIA
fluoroelastoméricos que estén sometidos a elevadas Soldadura por arco
temperaturas pueden producir un ácido hidrofluórico Antes de realizar soldaduras por arco en la máquina o
altamente corrosivo. ESTE ACIDO PUEDE PRODUCIR en los instrumentos conectados a la misma,
QUEMADURAS MUY GRAVES. desconecte la batería y el alternador para evitar que se
dañen los componentes electrónicos.
Los nuevos componentes fluoroelastoméricos que
estén a la temperatura ambiente no precisan En consecuencia, si la máquina viene equipada con
precauciones especiales de seguridad. equipos eléctricos sensibles, es decir, amplificadores
excitadores o unidades de control electrónico
Los componentes fluoroelastoméricos usados cuyas (E.C.U.), monitores, etc., debe desconectarlos antes
temperaturas no han sobrepasado los 300°C no de realizar las soldaduras. Si no desconecta los
precisan especiales precauciones de seguridad. Si se equipos eléctricos sensibles los componentes
descubrieran indicios de descomposición (por ejem. electrónicos se pueden dañar de forma irreversible.
de carbonización), les remitimos al próximo párrafo,
para las instrucciones de seguridad. NO TOQUE EL Las partes de la máquina son de hierro fundido. Las
COMPONENTE NI LA ZONA DE SU ALREDEDOR. soldaduras sobre dicho material pueden debilitar la
estructura y romperse. No suelde hierro fundido. No
Los componentes fluoroelastoméricos que estén conecte el cable de la soldadora a ninguna de las
sometidos a temperaturas por encima de los 300°C partes del motor ni las suelde.
(por ejem. incendio de la máquina) deberán tratarse
utilizando el siguiente procedimiento de seguridad. Conecte siempre el cable de toma a tierra de la
Asegúrese de que se lleven puestos guantes para soldadora al mismo componente que se está
trabajos pesados y gafas especiales de seguridad: soldando, es decir, a la pluma o al brazo, para evitar
que se dañen los pasadores de pivote, los cojinetes y
1 Limpie a fondo la zona contaminada con un 10% los manguitos. Conecte el cable de toma a tierra de la
de hidróxido cálcido u otra solución alcalina soldadora a no más de 0,6 metros de la parte que se
adecuada. Si es necesario, utilice lana de acero está soldando.
para eliminar los restos quemados. US-ES-INT-3-1-15_2

12 9821/9869-4 12
Introducción
Lista de verificación de seguridad

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Contrapeso Gases de la batería
Se puede instalar su máquina con contrapesos. Son Las baterías emiten gases explosivos. Hay que
extremadamente pesados. No intente sacarlos. mantener alejados de la batería los objetos que
US-ES-INT-3-2-5 produzcan llamas y chispas. No fume en las
proximidades de la batería. Cerciórese de que hay
!MADVERTENCIA buena ventilación en sitios cerrados donde se usen o
se estén cargando baterías. No verifique la carga de la
Giro del motor batería causando corto circuito de las terminales con
No trate de girar el motor tirando del ventilador o de la el metal. Utilice un probador de baterías aprobado.
correa del ventilador. Esto podría causarle lesiones o US-ES-INT-3-1-8_2
producir fallas prematuras en los componentes.
US-ES-0094
!MPELIGRO
!MADVERTENCIA Electrólito
El electrólito de la batería es tóxico y corrosivo. No
El aire comprimido es peligroso. Use protección aspirar los gases que se desprenden de la batería. No
ocular adecuada y guantes. Nunca dirija un chorro de dejar que el electrolito entre en contacto con la ropa,
aire comprimido hacia usted u otras personas. la piel, la boca y los ojos. Utilice equipo de protección
US-ES-0147_1 personal (PPE).
US-ES-INT-3-2-1_4

!MADVERTENCIA
Acumuladores
!MADVERTENCIA
Los acumuladores contienen fluido hidráulico y gas a Bornes de la batería
presión alta. Antes de llevar a cabo un trabajo en La instalación eléctrica de la máquina es de negativo
sistemas que incorporen acumuladores, la presión del a masa. Conecte siempre a la masa de la máquina el
sistema debe ser reducida drásticamente por un polo negativo de la batería.
distribuidor de JCB, dado que la liberación repentina
del fluido hidráulico o del gas puede causar lesiones. Al conectar la batería el cable de masa (-) debe
US-ES-INT-3-1-17 conectarse al final.

!MADVERTENCIA Al desconectar la batería, el cable de masa (-) debe


desconectarse primero.
Nafta US-ES-INT-3-1-9U
No utilice nafta en esta máquina. No mezcle nafta con
el combustible diesel; en un depósito de almacenaje la
nafta se elevará hasta la parte superior y formará
!MADVERTENCIA
vapores inflamables. El estallido de un neumático puede causar la muerte.
US-ES-INT-3-1-6U Los neumáticos inflados pueden estallar si se
sobrecalientan o se inflan en exceso. Siga las
!MPRECAUCIÓN instrucciones dadas cuando infle los neumáticos. No
corte ni suelde los rines. Contacte a un especialista en
No desconecte la batería mientras el motor esté neumáticos/llantas para todos los trabajos de
funcionado, pues de lo contrario pueden deteriorarse reparación.
los circuitos eléctricos. US-ES-2-3-2-7U_2
US-ES-INT-3-1-14

!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Elevación por gatos
Si intenta cargar baterías congeladas o arrancar con La máquina puede rodar y desengancharse de los
puente el motor la batería podría explotar. No utilice gatos y aplastarlo a menos que haya puesto una cuña
baterías cuyo electrólito se encuentra congelado. Para en las ruedas. Coloque siempre cuñas en las ruedas
evitar que el electrólito de las baterías se congele en el extremo de la máquina opuesto al que se desea
manténgalas totalmente cargadas. elevar. No trabaje debajo de una máquina que se
US-ES-0125 encuentra sostenida sólo por gatos. Sostenga
siempre la máquina elevada por gatos con soportes
de eje antes de trabajar debajo de la misma.
US-ES-INT-3-2-8

13 9821/9869-4 13
Introducción
Lista de verificación de seguridad

!MADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia debe dejarse funcionar el
motor en cambio y con solo una rueda motriz elevada
del suelo, ya que la rueda en el suelo moverá la
máquina.
US-ES-INT-3-1-16

!MADVERTENCIA
Las ruedas y los neumáticos son pesados. Levántelos
y muévalos con precaución.

Cuando los almacene tome las precauciones


necesarias para evitar que se caigan y causen
lesiones.
US-ES-13-3-1-7U_1

!MADVERTENCIA
Amianto
El polvo de amianto puede dañarle los pulmones.
Algunas juntas de motor contienen amianto. No
desarme el motor ni el sistema de escape; esa tarea
debe realizarla el personal calificado que posee una
copia del manual de mantenimiento del motor.
US-ES-5-1-6-1

14 9821/9869-4 14
Introducción
Etiquetas de seguridad

Etiquetas de seguridad

Introducción
US-ES-T1-014_2

!MADVERTENCIA
Etiquetas de seguridad
Las etiquetas de seguridad de la máquina advierten
sobre riesgos específicos. Puede sufrir lesiones si no
obedece las instrucciones de seguridad incluidas.
US-ES-INT-1-3-11

Las calcomanías de seguridad están colocadas


estratégicamente en toda la máquina para advertir sobre
peligros posibles.

Si necesita lentes para leer, asegúrese de usarlos para


leer las etiquetas de seguridad. No se estire demasiado ni
se ubique en posiciones peligrosas para leer las etiquetas
de seguridad. Si no entiende el peligro indicado en la
etiqueta de seguridad, consulte la Identificación de la
etiqueta de seguridad.

Nota: La(s) ilustracion(es) se refieren a una máquina


típica. Su máquina podrá tener un aspecto diferente al del
modelo mostrado.

Mantenga todas las calcomanías limpias y legibles.


Cambie las calcomanías dañadas y reponga las que se
pierdan. Asegúrese de que las partes de recambio
incluyan las etiquetas de seguridad en los lugares
necesarios. Cada etiqueta de seguridad tiene un número
de parte impreso, use dicho número para ordenar una
etiqueta nueva a su distribuidor JCB.

15 9821/9869-4 15
Introducción
Etiquetas de seguridad

Identificación de las etiquetas de seguridad

ISO-06B ISO-09F ISO-02B ISO-05C P ISO-01A ISO-10A

332/P4679 817/700104 817/70012-1 817/70014 817/70029


335/A6727

ISO-06A ISO-15C
ISO-04D

817/70021-2

817/70042-2

817/70108-4

ISO-11C

332/P7135

ISO-09D

817/70018

ISO-07B

817/70112

ISO-07D
332/D6029

ISO-14F
711681-1
F-4.

16 9821/9869-4 16
Introducción
Etiquetas de seguridad

817/70018

ISO-07B

817/70112

ISO-07D
332/P7135

ISO-09D

332/D6029

ISO-14F
P106350-15
F-5.
ISO-01A ISO-04D
Número de pieza: 817/70014 Número de pieza: 817/70042
Descripción: Advertencia. Lea el Descripción: Riesgo de explosión.
manual del operador antes de hacer Retire la fuente de ignición. Consulte
funcionar la máquina. Salud y seguridad: Batería
(Sección de Mantenimiento
rutinario).
817/70014-3

817-70014-3 817-70042-2

ISO-02B ISO-05C
Número de pieza: 817/70104 Número de pieza: 817/70012
Descripción: Aplastamiento de todo el Descripción: Atropellar. Arranque el
cuerpo. Instale el puntal de motor sólo desde el asiento del
mantenimiento antes de comenzar operador. No haga cortocircuito en los
trabajos de mantenimiento debajo de terminales
un accesorio elevado. Consulte
Cómo asegurar la máquina
(Sección de Mantenimiento 817-70104-4 817-70012-2
rutinario).

17 9821/9869-4 17
Introducción
Etiquetas de seguridad

ISO-06A ISO-09D
Número de pieza: 332-F5855 Número de pieza: 332/P7135-1
Descripción: Riesgo de presión. Lea Descripción: Riesgo de aplastamiento
el manual del operador (de los pies). Mantenga una distancia
prudente. Es posible que el accesorio/
la pieza se mueva al quedar libre.

332-F5855-1 332-P7135-1

ISO-06B ISO-09F
Número de pieza: 332/P7131 Número de pieza: 332/P4679
Descripción: Riesgo de presión. Consulte Sistema de Descripción: Amputación de manos o
refrigeración (Sección de Mantenimiento rutinario). dedos. Manténgase alejado/no se
acerque a las piezas móviles. Pare el
motor y quite la llave de arranque
antes de comenzar el trabajo de
mantenimiento. Consulte Cómo
asegurar la máquina (Sección de 332-P4679-1

332-P7131-1
Mantenimiento rutinario).

ISO-07B ISO-010A
Número de pieza: 817/70018 Número de pieza: 817/70029
Descripción: Riesgo de Descripción: Riesgo de
aplastamiento. No opere los mandos aplastamiento. Póngase el cinturón
desde afuera de la máquina. de seguridad para operar la máquina.

817-70029-3
817-70018-2

ISO-07D ISO-011C
Número de pieza: 817/70112 Número de pieza: 817/70108
Descripción: Riesgo de Descripción: Caída desde un
aplastamiento. Manténgase a una accesorio elevado. No se pare ni viaje
distancia prudente de las piezas sobre la pala o las horquillas
móviles.

817-70108-4
817-70112-2

18 9821/9869-4 18
Introducción
Etiquetas de seguridad

ISO-015C
Número de pieza: 817/70021
Descripción: Advertencia de ruidos.
Use protección auditiva adecuada.

817-70021-2

ISO-014F
Número de pieza:
Especificación no europea - 332/D6029
Especificación europea - Consulte con su distribuidor
JCB.
Descripción: Riesgo de inestabilidad. Compruebe que la
carga se encuentra dentro de la capacidad de la
máquina. Consulte Manipulación de objetos (Sección
de Funcionamiento).

MACHINE
SWL SWL SWL
(kgs) (lbs)
4CX 718 1583
3CX 718 1583
2CX 440 969
3C 158 348
332/D6029
332-D6029-1

P
Número de pieza: 335/A6727
Descripción: no se siente aquí

335/A6727

335/A6727

19 9821/9869-4 19
Introducción
Identificación de la maquina

Identificación de la maquina

Placa de identificación de la máquina Clásico Número de identificación de un producto


(PIN)
Su máquina tiene una placa de identificación montada tal US-ES-P2-1006

como se muestra. Esta chapa lleva estampados los


números de serie de la máquina y de sus unidades
principales.

El número de serie de cada unidad principal está T016220-8

estampado también en la propia unidad. Si se reemplaza F-7.


una unidad principal por otra, el número de serie de la
placa de identificación será incorrecto. Hay que estampar 1 Identificación del fabricante internacional (3 dígitos)
el nuevo número en la placa o eliminar el número viejo. De
esta manera, se evitará que se indique un número de 2 Modelo de la máquina (5 dígitos)
unidad equivocado al pedir piezas de reemplazo.
3 Letra de verificación (1 dígito)
Los números de serie de la máquina y del motor pueden
ayudar a identificar con exactitud el tipo de equipos que se La letra de verificación se utiliza para comprobar la
tiene. autenticidad del PIN de una máquina.

4 Número de serie de la máquina (8 dígitos)

Cada máquina posee un número de serie único.

P040210-2
F-6.

20 9821/9869-4 20
Introducción
Identificación de la maquina

Placas de identificación de los


componentes E

Número de identificación típico del motor

Las etiquetas de datos del motor A están ubicadas en el


bloque de cilindros en la posición C y la tapa de balancines
D (si están instalados). La etiqueta de datos incluye
información importante sobre el motor y el número de D
identificación del motor E. Los códigos de los inyectores
están en una etiqueta de la cubierta basculante F. B
F
Un número de identificación de motor típico se explica de
este modo:

S H 320/40001 U 00001 12
1 2 3 4 5 6

1 Cilindrada C B
T062720

Serie S = 4.4 litros F-8. Motor

Serie D = 4.8 litros

2 A = naturalmente aspirado (Nivel 2)

B = con turbocompresor (Nivel 2)

C = con turbocompresor e interenfriado (Nivel 2)

D = con turbocompresor y sistema mecánico de


inyección de combustible (Nivel 3 mecánico)

E = inyección electrónica de combustible, conducto


común (Nivel 3)

F = con turbocompresor y posenfriado (Nivel 3


mecánico)

H = con turbocompresor y posenfriado, inyección


electrónica de combustible, conducto común (Nivel
4i)

3 Número de pieza del motor

4 País de fabricación

RU = Reino Unido

5 Número de serie del motor

6 Año de fabricación

Las tres últimas partes del número de identificación del


motor están grabadas en el bloque de cilindros en la
posición B como se indica a continuación:

U 00001 12

21 9821/9869-4 21
Introducción
Identificación de la maquina

Números de identificación de la Placa de número de serie de la bomba hidráulica


transmisión
Ejes

El eje trasero tiene un número de serie estampado en una


placa de datos como se indica.

xxxxx
F-11.

F-9. Puente delantero (máquina 4WS)

F-10. Puente trasero (máquina 2WS)

22 9821/9869-4 22
Introducción
Identificación de la maquina
Caja de cambios

La caja de cambios tiene un número de serie grabado en


una placa de datos , como se indica.

RATIO

JCB INDIA LTD.


SERIAL No.

RATIO

JCB INDIA LTD.


SERIAL No.
XXX / XXXX / XX / XXXXX
F-12. Transmisión "Syncro Shuttle"

23 9821/9869-4 23
Introducción
Identificación de la maquina

Placa de certificación ROPS/FOPS Hay dos niveles de FOPS:

– Protección contra impacto de Nivel 1 - Resistencia


al impacto para proteger contra la caída de pequeños
objetos (por ej.: ladrillos, bloques de hormigón
pequeños, herramientas de mano) que se
encuentran en trabajos como el mantenimiento de
autovías, paisajismo y otros servicios de una obra en
construcción.
– Protección contra impacto de Nivel 2 - Resistencia
al impacto para proteger contra la caída de objetos
pesados (por ej.: árboles o rocas) para máquinas
usadas para desmonte, demolición aérea o
ingeniería forestal.

335--F0762-2
F-13. Cabina

Las máquinas construidas conforme a las normas ROPS/


FOPS tienen una etiqueta de identificación colocada en el
lado izquierdo de la mampara. K F-13. ( T 24).

La estructura FOPS de esta máquina proporciona


Protección contra impacto de Nivel II contra la caída de
objetos (de conformidad con la definición de la norma ISO
3449:2005).

Definición de los términos:


ROPS Estructura de Protección Anti-vuelco
FOPS Estructura de Protección contra la Caída de
Objetos

Placa de datos FOPS

!MADVERTENCIA
No use la máquina si el nivel de la protección contra la
caída de objetos ofrecida por la estructura no es
suficiente para la aplicación. Los objetos que caen
pueden causar heridas graves.
US-ES-8-2-8-17

Si la máquina se usa para cualquier aplicación con riesgo


de caída de objetos, se debe instalar una Estructura de
Protección contra la Caída de Objetos (FOPS, por sus
siglas en inglés). Para más información consulte con su
distribuidor JCB.

La Estructura de Protección contra la Caída de Objetos


(FOPS) cuenta con una placa de datos. La placa de datos
indica el nivel de protección que proporciona la estructura.

24 9821/9869-4 24
Avisos sobre seguridad
Información importante
US-ES-T1-042

El Manual del operario Advertencias de seguridad

!MADVERTENCIA Este sistema de alerta de seguridad


identifica los mensajes de seguridad
Usted y otras personas pueden perder la vida o importantes que se incluyen en el
lesionarse de gravedad si opera o realiza el presente manual. Cuando vea este
mantenimiento de la máquina sin estudiar primero el símbolo, esté alerta, se trata de su
Manual del operador. Debe comprender y respetar las seguridad, lea cuidadosamente el
instrucciones incluidas en el Manual del operador. Si mensaje que se incluye a continuación e
no las comprende consulte a su empleador o al informe a los demás operadores.
distribuidor de JCB para que se las expliquen.
US-ES-INT-1-4-2
En esta publicación y sobre la máquina, hay avisos de
seguridad. Cada uno de ellos empieza con un aviso. Los
No opere la máquina si no tiene un Manual del operador,
significados se dan a continuación.
o si hay algo sobre la máquina que no comprende.

Considere al Manual del operario como una pieza de la !MPELIGRO


máquina. Manténgalo limpio y en buenas condiciones.
Reponga el Manual del operario inmediatamente si se Indica que existe un riesgo extremo. Si no se toman
pierde, daña o está ilegible. las debidas precauciones se está muy expuesto a
sufrir (o causar a terceros) un accidente mortal o
lesiones permanentes.
US-ES-INT-1-2-1

!MADVERTENCIA
Indica que existe un riesgo. Si no se toman las debidas
precauciones se está expuesto a sufrir (o causar a
terceros) un accidente mortal o lesiones.
US-ES-INT-1-2-2

!MPRECAUCIÓN
Es un recordatorio de que hay que observar medidas
de seguridad. También llama la atención sobre
procedimientos de trabajo arriesgados que pueden
dar lugar a lesiones personales o a que la máquina
sufra daños.
US-ES-INT-1-2-3

25 9821/9869-4 25
Avisos sobre seguridad
Información importante

Se ha dejado intencionalmente en blanco

26 9821/9869-4 26
Funcionamiento
Introducción
US-ES-T2-006_2

La finalidad de este manual es la de guiar al operador,


paso por paso, en la tarea de aprendizaje de la operación
eficiente y segura de la máquina. Lea la sección
Funcionamiento, de principio a fin.

Antes de poner en marcha la máquina debe saber cómo


funciona. Sírvase del manual para identificar cada una de
las palancas, los interruptores, los calibradores, los
botones y los pedales de control. No trate de adivinar. Si
hay algo que no entienda, pregúntele a su distribuidor
JCB.

El operador siempre debe tener presente lo que está


sucediendo dentro o alrededor de la máquina. La
seguridad siempre debe ser el factor más importante
cuando opere la máquina.

Si comprende los controles de funcionamiento, los


indicadores e interruptores, practique su uso. Conduzca la
máquina en un espacio abierto y bien apartado del
personal. Tiene usted que llegar a sentir el dominio de la
máquina y de sus controles de dirección.

Finalmente, no se apresure demasiado en aprender.


Asegúrese de haberlo entendido todo bien en la sección
Funcionamiento. Tómese su tiempo, y llegará a operar
con eficiencia y con seguridad.

Recuerde

TENER CUIDADO
MANTENERSE ALERTA
TENER CUIDADO

27 9821/9869-4 27
Funcionamiento
Antes de ingresar a la cabina

Antes de ingresar a la cabina


US-ES-T2-025U_3

Cada vez que regrese a la máquina después de haberla d Revise si hay fisuras y daños en las ventanillas.
dejado sin usar algún tiempo, deben hacerse las Las astillas de los vidrios podrían encandilar.
verificaciones que se describen a continuación.
Aconsejamos también parar la máquina ocasionalmente e Verifique que no haya pérdidas de aceite,
durante sesiones de trabajo prolongadas y hacer esas combustible y refrigerante por debajo de la
verificaciones otra vez. máquina.

Todas estas verificaciones se refieren a las buenas


condiciones de la máquina para prestar servicio. Algunas
!MADVERTENCIA
conciernen a la seguridad propia. Solicítele a su ingeniero Si estalla un neumático de la máquina puede causar la
de mantenimiento que verifique y corrija todos los muerte o lesiones serias. Absténgase de usar la
desperfectos. máquina con neumáticos dañados, inflados
incorrectamente o excesivamente desgastados.
!MADVERTENCIA US-ES-2-2-1-2U

Puede ser peligroso andar o trabajar por debajo de 3 Verifique que los neumáticos estén correctamente
accesorios elevados, pues se corre el riesgo de ser inflados.
aplastado o ser atrapado entre el varillaje de mando.
Verifique que no tengan cortes ni marcas de
Antes de hacer estas verificaciones es recomendable penetración de objetos filosos. No use una máquina
bajar los accesorios al suelo. Si no se está que tiene sus neumáticos en malas condiciones.
familiarizado con esta máquina debe pedirse a un
operador experimentado que baje los accesorios. 4 Verifique que todos los tapones de llenado estén
correctamente instalados.
Si no hay nadie que pueda ayudar, hay que estudiar
este Manual hasta que se haya aprendido a bajar los 5 Verifique que todos los paneles de acceso estén bien
accesorios. También hay que cerciorarse de que está cerrados.
puesto el freno de mano antes de efectuar estas
verificaciones. Nota: Si los tapones de llenado y paneles de acceso
US-ES-2-2-1-1 tienen cerraduras, le recomendamos que las cierre para
evitar robos o su manipulación.
1 Compruebe la limpieza.

a Limpie las ventanas, faros y espejos retrovisores.

b Quite la suciedad y los residuos que haya,


especialmente alrededor del varillaje, cilindros,
puntos de articulación y radiador.

c Cerciórese de que el peldaño y los lugares de


donde asirse están limpios y secos.

d Limpie todas las etiquetas de seguridad y las que


tienen instrucciones. Cambie los que falten o no
puedan leerse.

2 Compruebe si hay daños.

a Examine la máquina en general por si hay partes


dañadas o faltantes.

b Asegúrese de que el accesorio esté bien ajustado


y en buen estado.

c Verifique que todos los pasadores de pivote estén


bien fijos en su lugar.

28 9821/9869-4 28
Funcionamiento
Entrada y salida de la cabina

Entrada y salida de la cabina

!MADVERTENCIA
Entrada/Salida
La entrada en la cabina o bajo la cubierta protectora y
la salida de éstas debe efectuarse por donde haya
peldaños y pasamanos. Siempre enfrente la máquina
al entrar y salir de ella. Asegúrese de que los
escalones, pasamanos y las suelas de sus botas estén
limpios y secos. No suelte desde la máquina. No
utilice los controles de la misma como lugares de
donde asirse, utilice los pasamanos.
US-ES-INT-2-1-7_1

Asegúrese de que la máquina está detenida y bien


estacionada antes de ingresar a la cabina o salir de ella. Si
es necesario, consulte Parada y estacionamiento de la
máquina.

Al entrar o salir de la cabina, mantenga siempre un


contacto de 3 puntos con los pasamanos y el peldaño. No
utilice los controles de la máquina o el volante de la
dirección como lugares de donde asirse.

El sistema de acceso principal se muestra para las


estructuras con cubierta K F-1. ( T 30).

El sistema de acceso principal se muestra para las


estructuras con cabina K F-2. ( T 30).

Nota: Existe también un sistema de acceso secundario en


el lado contrario de la máquina, que se usa para ascender
desde el piso hasta la estación del operador o descender
de la estación del operador al piso en situaciones en las
que no se puede usar el sistema de acceso principal.

29 9821/9869-4 29
Funcionamiento
Entrada y salida de la cabina

P106212
F-1.

107185-2
F-2.

30 9821/9869-4 30
Funcionamiento
Puertas y ventanas

Puertas y ventanas

Modo de abrir y cerrar la puerta Modo de abrir y cerrar las ventanas


laterales
Nota: No conduzca la máquina con la puerta destrabada.
Para abrir la ventanilla:
1 Abra la puerta con la llave de encendido.
1 Destrabe el pestillo A.
2 Tire de la manija A para soltar el pestillo.
2 Tire de la manija B hacia el frente de la máquina,
3 Cuando se suelta la traba de la puerta, ésta se abre luego baje la manija.
automáticamente accionada por la presión de un
pistón a gas. 3 Empuje la ventanilla hacia afuera, hasta que quede
trabada. K F-4. ( T 31)
Para cerrar la puerta:

1 Para cerrar la puerta desde el interior, tire firmemente


de la barra de cierre B: se trabará automáticamente.
Para abrir la puerta desde el interior, tire de la manija
C para soltar el pestillo.
A B

B
F-4.

C Para cerrar la ventanilla:


322730-2
F-3. 1 Tire de la manija hacia el frente de la máquina.

2 Tire de la ventanilla hacia adentro, luego levante la


manija.

3 Trabe el pestillo. K F-4. ( T 31)

La ventanilla se puede abrir totalmente y se la puede


sujetar a la puerta. Abra la ventanilla y tire luego de la
manija un poco hacia adelante, para desengancharla de
su pasador del marco. Gire la ventanilla en redondo, hasta
la parte exterior de la puerta. La ventanilla quedará
enganchada a la puerta. Para cerrar la ventanilla, mueva
la manija A, cierre la ventanilla y vuelva dejar la manija
sobre su pasador. Cierre entonces la ventanilla como se
ha indicado arriba. K F-5. ( T 32)

31 9821/9869-4 31
Funcionamiento
Puertas y ventanas

Modo de abrir y cerrar la ventana trasera

!MPRECAUCIÓN
La ventana trasera pesa bastante. Hay que tener
cuidado al subirla y bajarla. Si es necesario, puede
A
correrse el asiento hacia la sección cargadora para
tener más sitio al mover la ventana.
US-ES-2-2-1-5

!MPRECAUCIÓN
En las máquinas de desplazamiento lateral cuando se
cierra o abre la ventana trasera ésta puede entrar en
contacto con los dientes de la cuchara.

F-5. Con la excavadora recogida de través en la parte


trasera de la máquina y la cuchara cerrada es posible
que la ventana, al cerrarla o abrirla, pueda dar contra
los dientes de la cuchara.
US-ES-2-2-1-11

Si la excavadora está en la posición indicada, aparte el


cucharón antes de cerrar o abrir la ventanilla trasera
K F-6. ( T 32).

F-6.

Para abrir la ventanilla trasera, presione las palancas de


bloqueo. Tómese firmemente del pasamanos, mueva la
ventanilla hacia la parte delantera de la máquina y hacia
arriba todo lo posible. K F-7. ( T 33)

32 9821/9869-4 32
Funcionamiento
Puertas y ventanas
Asegure la ventanilla en su posición abierta aflojando las
palancas de bloqueo, asegúrese de que la ventanilla
quede trabada en su lugar.

Se recomienda cerrar la ventanilla trasera antes de


circular. Al cerrar la ventana, asegúrese de que el cable
del limpiaparabrisas no quede atrapado.

F-7.

33 9821/9869-4 33
Funcionamiento
Controles del asiento

Controles del asiento

Introducción 1 Apoyacabeza (opcional)


US-ES-T2-007_3

!MADVERTENCIA
Asiento
Posicione el asiento de modo que alcance
cómodamente los controles de la máquina. No regule
el asiento mientras la máquina está en movimiento. 795010a

Podría sufrir un accidente si opera la máquina con el El apoyacabeza se puede ajustar a gusto, sujete el
asiento en una posición equivocada. apoyacabeza y levántelo o bájelo según sea
US-ES-13-1-1-9_1 necesario.

El asiento del operador puede ajustarse a su comodidad.


Un asiento correctamente regulado reducirá la fatiga del 2 Apoyabrazos (opcional)
operador. Posicione el asiento de manera que pueda
alcanzar los controles de la máquina sin realizar ningún
esfuerzo. Para conducir la máquina, regule el asiento de
manera que pueda presionar los pedales hasta el fondo
con su espalda contra el respaldo del asiento.
795010b
Asiento estándar
El ángulo del apoyabrazos se puede graduar
rotando la perilla de control hacia la derecha para
levantarlo y hacia la izquierda para bajarlo.
1
3 Rotación

A 795450a

Para rotarlo eleve la palanca, gire el asiento hasta


3 6 que se encuentre en la dirección opuesta y a
continuación suelte la palanca. Asegúrese de que el
asiento queda completamente inmovilizado en la
7 posición en que queda trabado.
4 8
4 Adelante y atrás
5
795440-1
F-8.

795450b-1

34 9821/9869-4 34
Funcionamiento
Controles del asiento

Para mover el asiento hacia el frente o hacia atrás, Para levantar o bajar la parte trasera del asiento,
levante la barra y deslice el asiento a la posición levante la palanca de control. Deje que el asiento se
requerida. Suelte la barra para dejar trabado el mueva a la posición deseada y suelte entonces la
asiento. Cerciórese de que el asiento está trabado palanca. Cerciórese de que el asiento ha quedado
en posición. trabado en posición.

!MADVERTENCIA 8 Ángulo del respaldo


Mientras esté sentado, ajuste el indicador situado a la
izquierda del asiento hasta que aparezca su peso en
Kg en la zona sombreada de color rojo. El no fijar el
indicador del ajuste de peso reducirá el efecto
beneficioso de aislamiento de la suspensión del
asiento y podría ocasionar lesiones o incomodidad 795450f
personal. Presione firmemente con la espalda contra el
US-ES-2-2-1-12 respaldo. Levante la palanca de control y deje el
respaldo en la posición requerida. Suelte entonces
5 Peso la palanca de control. Cerciórese de que el respaldo
ha quedado trabado en posición.

795450c

Mientras está colocado en el asiento, gire el dial de


ajuste de peso hasta que aparezca su propio peso
en la zona roja del dial. Esto ajustará el asiento para
dar el soporte más adecuado para su peso. El dial
está calibrado en Kilogramos (Kg).

6 Altura e inclinación (parte delantera)

795450d

Para levantar o bajar la parte delantera del asiento,


levante la palanca de control. Deje que el asiento se
mueva a la posición deseada y suelte entonces la
palanca. Cerciórese de que el asiento ha quedado
trabado en posición.

7 Altura e inclinación (parte trasera)

795450e-1

35 9821/9869-4 35
Funcionamiento
Cinturón de seguridad

Cinturón de seguridad

Cinturón de seguridad con carrete de casos, afloje el cinturón suavemente para sacarlo de su
porta-carrete.
inercia
US-ES-T2-001_2
Verifique que el cinturón de seguridad esté
!MADVERTENCIA funcionando correctamente
Si no se lleva puesto el cinturón de seguridad podría
1 Siéntese correctamente en el asiento y abróchese el
ser lanzado en el interior de la cabina, o fuera de la
cinturón de seguridad como se describe.
máquina y aplastado. Debe llevarse el cinturón de
seguridad puesto cuando se utiliza la máquina.
2 Sostenga el cinturón de seguridad del medio como se
Abróchese el cinturón de seguridad antes de arrancar
muestra en D y tire. El cinturón de seguridad debería
el motor.
'trabarse'.
US-ES-8-2-9-2_1

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Si el cinturón de seguridad no se bloquea al
Si hay montado cinturón de seguridad en la máquina,
comprobar si funciona correctamente, no conduzca la
cambíelo por otro nuevo si está dañado, si el tejido
máquina. Haga reparar el cinturón de seguridad o
está desgastado, o si la máquina ha tenido un
cambiarlo inmediatamente.
accidente. Instale un cinturón nuevo cada tres años.
US-ES-2-2-2-1
US-ES-2-3-1-7_1

Abróchese el cinturón de seguridad

1 Siéntese correctamente en el asiento. Tire del


cinturón para extraerlo de su porta-carrete en un
movimiento continuo.

2 Empuje el adaptador macho A dentro de la hebilla B


hasta que se enganche en su posición. Asegúrese de
que el cinturón de seguridad no esté retorcido y se
encuentre colocado sobre sus caderas, no sobre su
estómago.

C006850-1
F-10.

Suelte el cinturón de seguridad

!MADVERTENCIA
Suelte el cinturón de seguridad únicamente después
de haber desconectado el motor.
US-ES-2-2-1-10

1 Presione el botón C y tire del adaptador macho A


para sacarlo de la hebilla.

C006840-1
2 Deje que el cinturón de seguridad se repliegue dentro
F-9. del porta-carrete.

Nota: Si el cinturón se "traba" antes de que se haya


enganchado el adaptador macho A, deje que el cinturón
se repliegue completamente en su porta-carrete y luego
pruebe nuevamente. El mecanismo de inercia puede
trabarse si tira del cinturón muy bruscamente o si la
máquina está estacionada sobre una pendiente. En tales

36 9821/9869-4 36
Funcionamiento
Soportes de visibilidad

Soportes de visibilidad

Espejos
X X
Introducción

Mientras maneja la máquina el operador debe examinar


constantemente su campo visual. Es importante que los
espejos se encuentren firmemente instalados y ofrezcan
un máximo de visión alrededor de la máquina.

Cuando se provee un espejo para complementar el campo


visual del operador, se lo debe graduar para que le ayude
T
al operador a ver a las personas y los obstáculos alrededor
de la máquina. El espejo facilita la visión indirecta de las
áreas ocultas y hace más efectivo el uso de la máquina.

Ajuste del espejo


US-ES-T2-054

1 Ajuste el asiento para comodidad del operador. A D A


2 Ajuste los espejos para que se adapten a sus
Y
requerimientos específicos de trabajo antes de
manejar u operar la máquina.

3 Controle que el campo visual A está visible (espejos


laterales). Consulte Control del campo visual.

Verificación del campo de visión


C
Espejos laterales

Controle que el campo visual A es tal que puede ver con


los espejos al menos una parte plana que limita con la
máquina del lado derecho e izquierdo, comenzando por la V
parte posterior de la máquina a una altura de 1 metro
sobre el suelo con un ancho de 0.75 metros (Z),
continuando hasta un ancho de 5 metros (X) a nivel del B Z
suelo, 30 metros (Y) por detrás de la parte posterior de la
máquina.

A Campo de visión T032700-3

B Posición del punto central F-11. Espejos laterales

C Límite exterior
D Límite interior
T Medida a nivel del suelo
V Medida a 1 metro sobre el nivel del suelo

37 9821/9869-4 37
Funcionamiento
Disposición de la cabina

Disposición de la cabina

Z AA A B C D

F
Y

H
X

J
K
L
V
M
N
P

U
Q
T
R

S
312840
F-12. Máquina con cabina

38 9821/9869-4 38
Funcionamiento
Disposición de la cabina

A Volante de la dirección K Volante de la dirección ( T 42).


B Interruptores de la consola K Interruptores ( T 47)
C Interruptor multipropósito K Interruptor de aplicación múltiple de la columna
de dirección ( T 50)
D Pedal del acelerador K Pedal del acelerador ( T 42)
E Palanca de cambios K Palanca de cambio (Transmisión "Syncro
Shuttle") ( T 46)
F Controles de la cargadora K Controles de la cargadora ( T 57)
G Controles de circuitos auxiliares K Controles auxiliares (si están instalados) ( T 69)
H Palanca del freno de mano K Palanca del freno de mano ( T 44).
J Tablero de instrumentos K Instrumentos ( T 52)
K Interruptores de la consola K Interruptores ( T 47).
L Tomacorriente auxiliar K Tomacorriente auxiliar ( T 51)
M Controles de HVAC (calefacción, ventilación, aire K Controles del calefactor de la cabina y el
acondicionado) acondicionador de aire ( T 55).
N Interruptor del motor de arranque K Interruptor del motor de arranque ( T 49)
P Palanca del acelerador manual K Palanca del acelerador manual ( T 42)
Q Perilla de cierre de la pluma K Cierres de la pluma y del giro ( T 70)
R Interruptor del martillo rompe rocas (si está instalado)
S Controles de la excavadora K Controles de la excavadora ( T 61)
T Controles de los estabilizadores K Controles del estabilizador ( T 67)
U Pedal del balancín extensible (si está instalado) K Uso del brazo telescópico (si está
instalado) ( T 101)
V Almacenamiento del manual del operador
W Caja de almacenamiento
X Pedales de los frenos de servicio K Pedales de freno ( T 42)
Y Perilla para abrir la tapa del motor K Tapa del motor ( T 154)
Z Palanca de la transmisión K Palanca de transmisión (4-Transmisión "Speed
Syncro Shuttle") ( T 44)
AA Luces de advertencia de la consola delantera K Luces de advertencia de la consola
delantera ( T 52)

39 9821/9869-4 39
Funcionamiento
Diseño de la cubierta

Diseño de la cubierta

4 14 1 7 8 2

17

9
24

5
3

21 6

11

18 16

15

10

22 20

12
23 19

13
P040910-22
F-13. Máquina con cubierta

40 9821/9869-4 40
Funcionamiento
Diseño de la cubierta

1 Volante de la dirección K Volante de la dirección ( T 42).


2 Pedal del acelerador K Pedal del acelerador ( T 42).
3 Pedales de los frenos de servicio K Pedales de freno ( T 42)
4 Palanca de la transmisión K Palanca de transmisión (4-Transmisión "Speed
Syncro Shuttle") ( T 44)
5 Palanca del freno de mano K Palanca del freno de mano ( T 44).
6 Tablero de instrumentos K Instrumentos ( T 52)
7 Interruptores de la consola K Interruptores ( T 47).
8 Interruptor multipropósito K Interruptor de aplicación múltiple de la columna
de dirección ( T 50).
9 Controles de la cargadora K Controles de la cargadora ( T 57).
10 Interruptor del motor de arranque K Interruptor del motor de arranque ( T 49).
11 Interruptores de la consola K Interruptores ( T 47).
12 Controles de los estabilizadores K Controles del estabilizador ( T 67).
13 Controles de la excavadora K Controles de la excavadora ( T 61).
14 Luces de advertencia de la consola delantera K Luces de advertencia de la consola
delantera ( T 52)
15 Palanca del acelerador manual K Palanca del acelerador manual ( T 42)
16 Controles de HVAC (calefacción, ventilación, aire K Controles del calefactor de la cabina y el
acondicionado) acondicionador de aire ( T 55)
17 Palanca de cambios K Palanca de cambio (Transmisión "Syncro
Shuttle") ( T 46)
18 Almacenamiento del manual del operador Almacenamiento del manual del operador
19 Palanca de cierre de la pluma (máquinas no CA) K Cierres de la pluma y del giro ( T 70)
20 Perilla de cierre de la pluma (máquinas CA) K Cierres de la pluma y del giro ( T 70)
21 Caja de almacenamiento Caja de almacenamiento
22 Pedal del balancín extensible (si está instalado) K Uso del brazo telescópico (si está
instalado) ( T 101)
23 Interruptor del martillo rompe rocas (si está instalado) Interruptor del martillo rompe rocas (si está instalado)
24 Perilla para abrir la tapa del motor K Tapa del motor ( T 154)

41 9821/9869-4 41
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo

Controles, Interruptores e instrumentos de manejo

Controles de manejo
Volante de la dirección A
US-ES-T2-048

Gire el volante de la dirección en la dirección que desea


desplazarse.

Pedal del acelerador


US-ES-T2-031 B
!MADVERTENCIA
Al conducir la máquina sólo debe usarse el pedal del
acelerador para regular la velocidad del motor. No use
la palanca del acelerador de mano para fijar la
velocidad del motor cuando se esté conduciendo. P040910-02

US-ES-2-2-2-2 F-14.

Presionando hacia abajo este pedal se incrementa la Pedales de freno


velocidad del motor. Para reducir la velocidad del motor
hay que dejarlo subir. Cuando el pedal está suelto, sin Oprima los pedales del freno para que disminuya la
presión del pie, el motor funciona en marcha lenta. velocidad de la máquina o para pararla. Use los frenos
para impedir que la máquina descienda por pendientes a
Palanca del acelerador manual excesiva velocidad. Las luces de frenado deben
encenderse cuando se aplican los frenos. No conduzca la
!MADVERTENCIA máquina a no ser que funcionen debidamente las dos
luces de "pare".
Al conducir la máquina sólo debe usarse el pedal del
acelerador para regular la velocidad del motor. No use Máquinas con dos pedales de freno
la palanca del acelerador de mano para fijar la
velocidad del motor cuando se esté conduciendo. El freno trasero izquierdo se acciona con el pedal
US-ES-2-2-2-2 izquierdo. El freno trasero derecho se acciona con el pedal
derecho. Los pedales se pueden acoplar juntos mediante
Mueva esta palanca hasta la posición B para incrementar una barra de bloqueo de acero A. K F-15. ( T 43).
o hasta la posición A para reducir la velocidad del motor
según corresponda para trabajar con la excavadora. Si se
oprime el pedal del acelerador, el control vuelve al pedal
!MADVERTENCIA
del acelerador. Para reactivar la palanca del acelerador El no enganchar la barra de bloqueo de los pedales de
manual, restablezca la palanca del acelerador en las RPM los frenos como se recomienda puede tener
requeridas del motor. consecuencias funestas o producir lesiones al que
conduce la máquina y a terceros. Si sólo se aplica un
freno cuando se frena rápidamente, la máquina puede
desviarse bruscamente de su camino fuera de control.
US-ES-2-2-2-3

Trabe los pedales entre sí al conducir en la ruta a cualquier


velocidad.

Separe los pedales sólo cuando conduzca en la primera o


en la segunda marcha (1 o 2) fuera de la ruta.

El freno derecho y el freno izquierdo se accionan


simultáneamente con el pedal de freno.

42 9821/9869-4 42
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo

D005030
F-15.

43 9821/9869-4 43
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo
Palanca del freno de mano Palanca de transmisión (4-Transmisión "Speed
Syncro Shuttle")
Use esta palanca para poner el freno de mano antes de US-ES-T2-023_3

salir de la máquina. Con el freno de mano aplicado, se Funciones


enciende el Indicador y la máquina no se moverá ni
marcha adelante ni marcha atrás ya que esta operación
desconecta eléctricamente el solenoide de marcha
adelante atrás.

A fin de aplicar el freno de mano, tire de la palanca hacia


arriba, controle que la luz indicadora se encienda.

Para soltar el freno de mano, baje la palanca tanto como


se pueda. Compruebe que se apaga la luz indicadora.

!MPRECAUCIÓN S240120-8
No debe usarse el freno de mano para ralentizar la F-16.
máquina cuando está moviéndose a la velocidad de F/N/R K Selección de transmisión ( T 44)
traslación, excepto en un caso de emergencia, pues
de lo contrario se reducirá la eficacia de los frenos. X K Bocina ( T 45)
Cambie siempre las pastillas de freno cuando se haya
hecho uso del freno de mano en una situación de Selección de transmisión
emergencia.
US-ES-4-2-1-1U_2
!MADVERTENCIA
Usted y otros pueden morir o sufrir lesiones si opera
la palanca marcha adelante/atrás mientras viaja. Si se
hace esto, la máquina cambia de dirección de
traslación inmediatamente sin avisar a nadie. Hay que
seguir el procedimiento recomendado para usar
debidamente esta palanca.
US-ES-2-2-2-4_2

Pare la máquina antes de mover la palanca. Para


seleccionar marcha adelante (F), atrás (R) o punto muerto
(N), 'levante' y coloque el interruptor en la posición
requerida. Las cuatro velocidades están disponibles en
marcha adelante y marcha atrás. Cuando se elige la
marcha atrás suena una alarma. El motor sólo puede
arrancar estando la palanca en punto muerto.

La palanca tiene posiciones "detent" en marcha adelante,


atrás y neutral. Para sacar la palanca de la posición
detent, tire de la palanca hacia usted.

Procedimiento para conducir en reversa:

1 Detenga la máquina: Mantenga presionados los


pedales de freno.

2 Deje que la velocidad del motor disminuya hasta la de


marcha lenta.

3 Seleccione el nuevo sentido de marcha.

4 Suelte los pedales de los frenos y ponga en


movimiento la máquina acelerando.

44 9821/9869-4 44
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo
Nota: Si está puesto el freno de mano cuando se
selecciona marcha adelante/atrás, se enciende el
indicador de freno de mano activado y suena la alarma de
advertencia.

Bocina

El botón de la bocina X está en el extremo de la palanca


de marcha adelante/marcha atrás. Oprima el botón para
operar la bocina. Sólo funciona si el interruptor de
arranque está en encendido.

45 9821/9869-4 45
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo
Palanca de cambio (Transmisión "Syncro
Shuttle")

Para seleccionar una velocidad, mueva la palanca A como


se ilustra en el diagrama de cambios. Estando parada la
máquina hay que cerciorarse de que la palanca de marcha
hacia delante/atrás está en punto muerto (N) y el motor
funcionando en marcha lenta, antes de seleccionar una
velocidad.

La máquina puede comenzar a andar en cualquier


cambio, dependiendo de las condiciones del terreno. Para
cambiar de velocidad en movimiento:

1 Oprima el interruptor de desconexión de la


transmisión B.

2 Seleccione la nueva velocidad.

3 Suelte el interruptor de desconexión de la


transmisión B.

4 Use el acelerador para pasar de un cambio a otro en


forma suave.

1 3

B
2 4

P1062110-1
F-17.

Interruptor de desconexión de la transmisión

Oprima y mantenga presionado el interruptor en la


palanca de cambios para desconectar la transmisión
mientras cambia de marcha en movimiento.

El interruptor de desconexión de la cargadora y la palanca


de control de cambios se puede usar para desconectar
transitoriamente la presión de la transmisión a fin de
mejorar el rendimiento hidráulico y reducir la carga del
motor.

46 9821/9869-4 46
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo
Interruptores Interruptores del tablero de instrumentos

Introducción
US-ES-SW-001_2

Los interruptores instalados y sus posiciones pueden


cambiar de acuerdo con la especificación de la máquina.

Cada interruptor tiene un símbolo gráfico A para mostrar


la función del interruptor. Antes de activar un interruptor,
asegúrese de comprender su función.

Los interruptores basculantes tienen dos o tres posiciones


(como se ilustra).

Si el interruptor tiene luz posterior, el símbolo gráfico A se C


D E
enciende cuando el interruptor de encendido o las luces F
de posición están en la posición ON (encendido).
P040910-07
F-19.
La barra luminosa B se enciende para mostrar que la
función del interruptor está activada. C Interruptor de luz de trabajo delantera
D Interruptor de luces de trabajo traseras
E Interruptor de baliza
F Interruptor de Retorno a excavación

T042100-1
F-18.

G H J

G Luces de posición y faros


H Luces de advertencia de peligro
J Selector de tracción en cuatro ruedas (máquina
de 4WD únicamente)

47 9821/9869-4 47
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo

Luces de posición y faros Selector de tracción en cuatro ruedas (máquina de


Interruptor basculante de tres posiciones 4WD únicamente)
con retroiluminación. Las funciones del Interruptor basculante de dos
interruptor se activan cuando el posiciones. Las funciones del
interruptor de arranque está en las interruptor funcionan cuando el
posiciones ON (ENCENDIDO) y OFF interruptor de arranque está en la
(APAGADO). posición ON (encendido).
340151-1
Posición 1: OFF (Retroiluminación OFF) D026771
Posición 1: tracción en 2 ruedas
Posición 3: Luces de posición ON activada
(Retroiluminación ON) Posición 2: tracción en 4 ruedas
Posición 2 (interruptor de arranque en la activada
posición ON): Faros ON Antes de activar el interruptor, consulte Puesta en
(Retroiluminación ON) movimiento de la máquina.
Posición 2 (interruptor de arranque en la
posición OFF): Luces de posición ON Sistema de conducción suave (si viene equipado)
(Retroiluminación ON)
Interruptor basculante de dos posiciones
Las máquinas sin faros o luces de posición están con luz posterior. Las funciones del
diseñadas para su uso en el sitio. Si viaja por carretera interruptor funcionan cuando el
sin faros o luces de posición, puede infringir leyes interruptor de arranque está en la
locales. posición ON (encendido).
340161-1 Posición 1: OFF (apagado) (luz posterior
Luces de advertencia de riesgos OFF [apagada])
Interruptor basculante de dos posiciones Posición 2: ON (luz posterior ON
con retroiluminación. Las funciones del [encendida])
interruptor se activan cuando el Antes de activar el interruptor, consulte Preparación de
interruptor de arranque está en las la máquina para viajar.
posiciones ON (ENCENDIDO) y OFF
(APAGADO).
339861-1
Posición 1: OFF (Retroiluminación OFF) !MADVERTENCIA
Posición 2: ON (Retroiluminación ON) No conduzca en ruta con las luces de trabajo
Destella una luz indicadora en el tablero encendidas. Podría entorpecer la visibilidad de otros
de instrumentos en simultáneo con las conductores y provocar un accidente.
luces exteriores. US-ES-2-2-2-5_1

Baliza (si está instalada) Luces de trabajo delanteras

Interruptor basculante de dos posiciones. Interruptor basculante de dos posiciones.


Las funciones del interruptor se activan Las funciones del interruptor funcionan
cuando el interruptor de arranque está en cuando el interruptor de arranque está en
las posiciones ON (encendido) y OFF la posición ON (encendido).
(apagado). Posición 1: OFF (APAGADO)
339711-1 Posición 1: OFF (APAGADO) 340100-1 Posición 2: Luces de trabajo ON
Posición 2: ON (encendido) (encendido)

Antes de activar el interruptor, consulte Baliza. Nota: Las luces de trabajo funcionan
independientemente del circuito de las luces principales.

48 9821/9869-4 48
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo

Luces de trabajo traseras Abrazaderas del pivote de pluma (si está instalado)
Interruptor basculante de tres posiciones. Interruptor basculante de dos posiciones
Las funciones del interruptor funcionan con iluminación posterior. Las funciones
cuando el interruptor de arranque está en del interruptor funcionan cuando el
la posición ON (encendido). interruptor de arranque está en la
Posición 1: OFF (APAGADO) posición ON (encendido).
340090-1 Posición 3: Luces de trabajo exteriores 339970-2 Posición 1: OFF (Retroiluminación OFF)
ON (encendido) Posición 2: ON (Retroiluminación ON)
Posición 2: Luces de trabajo interiores y Antes de activar el interruptor, consulte Cómo trabajar
exteriores ON (encendido) con la excavadora.
Nota: Las luces de trabajo funcionan
independientemente del circuito de las luces principales. Interruptor del motor de arranque

Esta acción se opera con el interruptor del arrnque del


Interruptor del martillo hidráulico (si está instalado) motor. Tiene cuatro posiciones. La llave sólo se puede
Interruptor basculante de dos posiciones extraer cuando el interruptor está puesto en 0.
con iluminación posterior. Las funciones
del interruptor funcionan cuando el 0 Gire la llave a esta posición para parar el motor.
interruptor de arranque está en la Cerciórese de que la transmisión está en punto
posición ON (encendido). muerto, que se han bajado al suelo los accesorios y
-332-F8808-2
que está puesto el freno de mano antes de parar el
motor.
Posición 1: OFF (Retroiluminación OFF)
I Poniendo el interruptor en esta posición se conecta
Posición 2: ON (Retroiluminación ON)
la batería a todos los circuitos eléctricos excepto las
Antes de activar el interruptor, consulte Martillo (si está luces y las luces intermitentes. (Los circuitos de
instalado), Circuito de herramienta hidráulica (HTC) o luces de posición y luces de advertencia de peligro
Control de flujo hidráulico (modo HI / LO). están conectados permanentemente.) La llave de
contacto vuelve por sí sola a esta posición al
soltarla desde II o III. A -10º C, la luz de advertencia
Interruptor de habilitación de Retorno a excavación -
de arranque en frío se iluminará para indicar que se
EcoLOAD (si viene equipado)
ha encendido el calefactor del colector de admisión
Interruptor basculante de dos posiciones de arranque en frío. Consulte Luces indicadoras.
con iluminación posterior. Las funciones
II Esta posición no se utiliza en esta aplicación
del interruptor funcionan cuando el
interruptor de arranque está en la III En esta posición se acciona el motor de arranque
posición ON (encendido). para hacer girar el motor de la máquina. En cuanto
arranque el motor, suelte la llave, que regresará a la
Posición 1: OFF (Retroiluminación OFF)
340110-3 posición de funcionamiento
F-20. Posición 2: ON (Retroiluminación ON)
Antes de activar el interruptor, consulte Controles de la
cargadora K Controles de la cargadora ( T 57).
!MPRECAUCIÓN
No accionar el motor de arranque más de 20 segundos
seguidos. Deje que se enfríe el motor del arrancador
Interruptor del limpiaparabrisas trasero durante al menos 2 minutos.
Interruptor basculante de tres posiciones US-ES-0124
con iluminación posterior. Las funciones
del interruptor funcionan cuando el Nota: Si el motor no arranca en el primer intento, regrese
interruptor de arranque está en la la llave a la posición off (apagada) (O) y deje que el
posición ON (encendido). arrancador se enfríe durante unos minutos antes de
Posición 1: limpiaparabrisas trasero en intentar poner en marcha el motor nuevamente.
P042910-02
OFF (apagado) (iluminación posterior
apagada)
Posición 3: limpiaparabrisas trasero en
ON (encendido) (iluminación posterior
encendida)
Posición 2: lavaparabrisas en ON
(encendido)

49 9821/9869-4 49
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo
5 Luz intermitente de los faros

Tire de la palanca hacia arriba hacia usted. Funciona


únicamente con el interruptor del arrancador en la
posición IGNITION ON (encendido ON), por ejemplo
en 1.

Importante: No conduzca por la ruta con las luces de


trabajo encendidas. Puede encandilar a otros conductores
y ocasionar un accidente.

3
5 2
H04432-4
F-21.

Interruptor de aplicación múltiple de la columna de


dirección 1
1 Limpiaparabrisas delantero

Rote el barril 1 como se indica a continuación para


encender y apagar el limpiaparabrisas delantero.
Funciona únicamente con el interruptor de encendido
en ON (encendido) o en la posición 1 al igual que el 4
motor de limpiaparabrisas K F-22. ( T 50). 3
D000582A
J Limpiaparabrisas intermitente. F-22.

O OFF Selector de tracción 2/4 ruedas

I Lento Este es un interruptor basculante de dos posiciones, que


le permite al operador seleccionar el estado del sistema de
II Rápido tracción/frenos.

Tenga en cuenta que el limpiaparabrisas se pare Nota: Los dos modos son:
automáticamente.
– Tracción a dos ruedas - Frenado a dos ruedas
2 Botón pulsador: Lavaparabrisas – Tracción en las cuatro ruedas - frenado en todas las
ruedas.
Oprima el botón del volante para operar el
lavaparabrisas delantero. Funciona únicamente con Use la tracción a cuatro ruedas cuando se trabaje en el
el interruptor de arranque en la posición IGNITION emplazamiento en condiciones de servicio severo, por
ON (encendido ON), es decir en la posición 1. ejemplo, superficies con barro profundo, ondulantes, de
barros líquidos, etc.
3 Indicadores de dirección

Mueva la palanca hacia el asiento para indicar un giro


a la derecha). Mueva la palanca en el sentido
contrario al asiento para indicar un giro a la izquierda.
Desconecte la señal de giro cuando haya completado
el giro. Funciona únicamente con el interruptor de
arranque en la posición IGNITION ON (encendido
ON), es decir en la posición 1.

4 Faros

Con los faros encendidos oprima la palanca hacia


abajo (alejándola de usted) para la luz alta. La
posición central es la luz de cruce.

50 9821/9869-4 50
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo
Tomacorriente auxiliar Luz interior de la cabina
US-ES-T2-020

El conector X provee un suministro de energía de 12 Presione en uno de los lados de la lente A para encender
voltios CC a los accesorios eléctricos (desde la batería). la luz interior. Al oprimir en el otro lado se apagará la luz.
Conecte únicamente artículos que sean compatibles con
la clasificación de potencia nominal del conector (Consulte Apague la luz cuando vaya a dejar la máquina durante
Sistema eléctrico, Fusibles) y que tenga el enchufe mucho tiempo.
correcto.

Accione siempre el motor durante un uso prolongado de


los accesorios eléctricos o de lo contrario la batería puede
descargarse.

Asegúrese de que cierra la tapa de la toma cuando no se


utiliza.

C007130-1
F-24.

P040950-03
F-23. Se muestra una máquina con cubierta

51 9821/9869-4 51
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo

Instrumentos C. Luz indicadora maestra


Se enciende para indicar un
Los indicadores de manejo están ubicados en la consola
problema de funcionamiento de la
delantera. Los instrumentos adicionales y los manómetros
máquina.
están ubicados al costado del asiento del conductor.

Todos los instrumentos se apagan al poner el interruptor


de arranque en la posición O, aparte de la luz indicadora D. Luz de trabajo delantera
de las luces intermitentes de cuatro posiciones. Se enciende cuando están
encendidas las luces de trabajo
Consola delantera delanteras

En la consola delantera, la luz de advertencia principal (y D026320

la alarma sonora) 3 se enciende cuando se enciende


cualquiera de las siguientes luces de advertencia de la E. Luz de trabajo trasera
consola lateral: K F-25. ( T 52).
Se enciende cuando están
Filtro de aire obstruido, temperatura del agua, temperatura encendidas las luces de trabajo
del aceite de la transmisión, presión de aceite del motor, traseras.
freno de mano aplicado o presión de aceite de la D026330
transmisión.

Además, hay luces de advertencia adicionales montadas F. Indicadores de dirección


en la consola delantera. La luz de advertencia principal 3 Parpadea con los indicadores de
también está vinculada con las luces de la consola dirección. Utilice las señales de giro
delantera. para indicar a otros antes de efectuar
un giro con la máquina.
D026340
Luces de advertencia de la consola delantera

G. Luces de advertencia de peligro


A B C D E Se enciende cuando el interruptor de
peligro está en ON (encendido).

H. No utilizado

F G H J
P1062111
F-25. J. No utilizado

A. Luz de carretera
Se enciende cuando se encienden
las luces altas del faro. Apague las
luces de carretera para los vehículos
que se aproximan de frente.
D026300

B. No utilizado
Faros Se enciende cuando se encienden
los faros.

52 9821/9869-4 52
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo
Consola lateral T-1.
A No hay carga
La consola lateral está ubicada al costado del asiento del Sonora/Visual. Se enciende si falla el
conductor, para las posiciones del indicador y del circuito de carga de la batería con el
calibrador. K F-26. ( T 53). motor en marcha. Esta luz debe
apagarse a los pocos segundos de que
Tablero de instrumentos lateral arranque el motor.
Los instrumentos y las luces indicadoras se encuentra B Agua en el combustible
agrupados en un tablero de instrumentos. Los Se enciende si se detecta la presencia
instrumentos provistos son tacómetro, contador de horas, de agua en el combustible. Vacíe el
un indicador de temperatura del refrigerante y un indicador separador de agua.
de nivel de combustible.

Hay luces de advertencia para diversas condiciones de


falla. Cuando se enciende una luz de advertencia, suena C Filtro de aire atascado
una alarma. La única forma de silenciar esta señal es
poniendo el interruptor del motor de arranque en off'. No Se enciende si se bloquea el filtro de
use la máquina si presenta una condición de falla, o podría aire del motor.
dañar el motor y /o la transmisión.

Todos los instrumentos e indicadores dejan de funcionar


cuando el interruptor del motor de arranque está en la
posición 'off'. El indicador de advertencia de peligro D Freno de mano accionado
funciona igual aunque las luces de advertencia de peligro Sonora/Visual. Se enciende al aplicar el
estén encendidas. freno de mano con la máquina en
marcha hacia delante (F) o atrás (R). La
alarma sonará. La luz y la alarma
I deben apagarse cuando el interruptor
H A del freno de mano está apagado.
B Encienda siempre el freno de mano
antes de salir de la máquina, en caso
de que el motor esté en
funcionamiento.
E Baja presión de aceite de la transmisión
Se enciende si se reduce demasiado la
presión de aceite de la transmisión.
Esta luz debe apagarse a los pocos
segundos de que arranque el motor.
G F E L K J D C
F-26. F Temperatura del refrigerante
Luz roja y alarma sonora Se enciende
si la temperatura del motor es superior
a lo normal.

G Baja presión de aceite del motor


Sonora/Visual. Se enciende si la
presión del aceite del motor es inferior
a lo normal. La luz debe apagarse al
arrancar el motor.

53 9821/9869-4 53
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo

H Temperatura alta del aceite de la Indica el nivel de combustible diésel


transmisión que hay en el depósito. No permita
Se enciende si la temperatura del nunca que la máquina funcione con el
aceite de la transmisión es alta. depósito vacío, ya que se provocaría la
entrada de aire en el sistema de
combustible. No haga funcionar la
máquina si la aguja indicadora entra en
I Medidor analógico de RPM la zona roja. K F-26. ( T 53),
K F-28. ( T 54). Parpadea el primer
Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto
segmento del indicador de combustible
(RPM). El número de RPM se ve en el círculo exterior.
para mostrar la capacidad de reserva.
Cada división representa 100 RPM. Una banda verde en
la escala indica las RPM que proporcionan la economía
de combustible. Trabaje siempre que sea posible dentro
de esa banda K F-27. ( T 54), K F-28. ( T 54).
Consulte la tabla de rpm óptimas del motor mientras
opera la retroexcavadora.

15
10 20

5 25
rpmx100

0 30

D018600
F-27.

L J

D026460
F-28.
J Indicador de temperatura del
refrigerante
Indica la temperatura de trabajo del
refrigerante del motor. No haga
funcionar la máquina si la aguja
indicadora entra en la zona roja.
K F-26. ( T 53), K F-28. ( T 54)
L Indicador de Nivel de Combustible

54 9821/9869-4 54
Funcionamiento
Controles, Interruptores e instrumentos de manejo

Controles del calefactor de la cabina y el Ventilador del calefactor de la cabina (tres


velocidades)
acondicionador de aire
Gire el control D para encender el ventilador de tres
velocidades del calefactor de la cabina. Sólo actúa con el
3 4 2 1 interruptor de arranque en la posición IGN (encendido).

Opción de aire acondicionado

Para suministrar aire fresco en climas cálidos y durante las


estaciones en las que hace calor, el sistema de aire
acondicionado proporciona aire fresco deshumidificado en
la cabina.

El aire acondicionado reduce la humedad del aire y puede


D C B A
usarse para desempañar las ventanillas rápidamente
P042910-01 cuando el clima es húmedo. Si se lo utiliza junto con el
F-29. calefactor, también hace que el interior de la cabina resulte
cálido y seco.
El sistema de la calefacción y aire acondicionado se
controla con los siguientes interruptores: Importante: Haga funcionar el aire acondicionado
durante al menos 10 minutos por mes.
A Interruptor del aire acondicionado
Para encender el aire acondicionado, gire el interruptor del
B Interruptor de recirculación
aire acondicionado A hasta la posición 1.
C Interruptor de control de temperatura
D Interruptor de ventilador de tres velocidades Los controles del aire acondicionado funcionan de la
misma manera que se indica en 'Controles de la
calefacción'.
Controles del calefactor de la cabina
Gire el control C en sentido contrario a las agujas del reloj
Se puede dirigir aire caliente al parabrisas delantero (para
para reducir la temperatura de ambiente a fría. Para
desempañar) y/o al piso de la cabina graduando las rejillas
obtener los mejores resultados del acondicionador de aire,
de ventilación. La temperatura se puede ajustar con el
compruebe que estén cerradas todas las puertas y las
control C. Un interruptor de control D del calefactor
ventanillas.
controla un ventilador de tres velocidades del calefactor. Si
está instalado el aire acondicionado, el interruptor de
Se mejora el rendimiento del aire acondicionado con el
encendido y apagado del aire acondicionado A debe estar
interruptor de recirculación B está en la posición 4.
en la posición de apagado.

Control del aire Ventilador al nivel del rostro (si viene instalado)

Gire el control B hasta la posición 3 para permitir que entre Oprima el interruptor E para encender el ventilador al nivel
aire fresco a la cabina. La posición 4 provee aire del rostro. Sólo actúa con el encendido conectado.
recirculado y debe emplearse al trabajar en un lugar
donde abunde el polvo. La posición 4 también se puede
usar para incrementar el rendimiento de la calefacción
cuando se calienta la cabina, y cuando se trabaja con la
máquina para servicios livianos.

Control de la calefacción de la cabina

Gire el control C en el sentido de las agujas del reloj para


aumentar la temperatura. Gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj para reducir la temperatura.

218140-3
F-30.

55 9821/9869-4 55
Funcionamiento
Palancas operativas

Palancas operativas

Introducción Disposiciones de los controles

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Controles El funcionamiento del interruptor /la palanca de
Usted u otras personas pueden sufrir accidentes mando puede variar según la máquina, las etiquetas
fatales o lesiones graves si opera las palancas de con instrucciones que están ubicadas cerca de los
control desde fuera de la máquina. Opere las palancas interruptores / las palancas indican cuál es su función
de control sólo cuando esté correctamente sentado. a través de símbolos. Antes de operar los
US-ES-0179_2 interruptores / las palancas de mando verifique la
etiqueta con instrucciones para asegurarse que
!MADVERTENCIA selecciona la acción deseada.
US-ES-5-2-2-9_2
Cables de energía eléctrica
Se corre el riesgo de ser electrocutado o sufrir serias Las palancas de control e interruptores pueden variar de
quemaduras si la máquina o sus accesorios se ponen una máquina a otra.
demasiado cerca de cables de energía eléctrica.
Controles de la cargadora K Controles de la
Se recomienda encarecidamente cerciorarse de que cargadora ( T 57).
las disposiciones de seguridad en la obra cumplen
con las leyes y reglamentaciones locales referentes a Nota: Verifique que el asiento está trabado en posición
la realización de trabajos cerca de líneas de energía hacia adelante antes de hacer funcionar los mandos de la
eléctrica. cargadora.

Antes de empezar a usar la máquina se debe averiguar – Mandos manuales


mediante consulta con la empresa abastecedora de
electricidad si hay cables subterráneos en la obra. Controles de la retroexcavadora K Controles de la
excavadora ( T 61).
Al trabajar debajo de cables aéreos hay una distancia
mínima de separación que ha de observarse. Es Nota: Compruebe que el asiento esté trabado en la
preciso obtener la información pertinente de la posición en que queda mirando hacia atrás cuando se
compañía local de electricidad. operan los controles de la retroexcavadora.
US-ES-2-2-5-4
– Mandos manuales - configuración JCB Diagonal (X)
!MADVERTENCIA
Antes de elevar la pluma verifique que haya espacio
aéreo libre. Mantenga adecuada distancia de
seguridad respecto de todos los cables de energía
eléctrica. Comuníquese con la empresa de energía
eléctrica local para consultar los procedimientos de
seguridad.
US-ES-5-2-1-5_1

56 9821/9869-4 56
Funcionamiento
Palancas operativas

Controles de la cargadora
Controles manuales

Introducción

En las máquinas de control manual, la pala de la


B
cargadora se opera con una única palanca de control A.
Oprimiendo el pulsador B de desconexión de la
transmisión, que está en la perilla de la palanca, se
desconecta rápidamente la transmisión del motor. Esto da
más potencia a la cargadora.

Para efectuar los diversos movimientos de la cargadora


(elevación, descenso, apertura, cierre), se debe mover la
palanca siguiendo un patrón en forma de '+'.

Pueden efectuarse movimientos combinados moviendo la


palanca en direcciones comprendidas entre las cuatro
principales. Por ejemplo, se eleva la pala tirando de la
palanca hacia atrás en línea recta, en tanto que para A C
hacerla girar hacia atrás, se debe mover la palanca hacia
la izquierda.

Así pues, si se tira de la palanca diagonalmente hacia


atrás y la izquierda, la pala sube y al mismo tiempo se
cierra. P1062100-1
F-31.
La velocidad de las maniobras de la cargadora depende
de la distancia que se corra la palanca. Cuanto más se
desplace la palanca, más rápida es la acción. La palanca
está accionada por resorte que la ponen en su posición del
centro (retención). La cargadora quedará en cualquier
posición hasta que la mueva con la palanca de control
excepto para las operaciones de Flotación y de Retorno a
excavación.

Una calcomanía plastificada al lado de la palanca indica,


por medio de símbolos, los movimientos que es necesario
hacer con la palanca para las diversas maniobras de la
cargadora. Los símbolos, los movimientos de la palanca y
las acciones de la cargadora se describen en las páginas
que siguen.

Los controles auxiliares se operan mediante la palanca de


control C. K Controles auxiliares (si están
instalados) ( T 69).

57 9821/9869-4 57
Funcionamiento
Palancas operativas
Elevación Abrir

Para subir la pala A tire de la palanca hacia atrás en línea Para abrir la pala C, empuje la palanca hacia la derecha.
recta. Al subir la pala, se mantendrá formando el mismo
ángulo con respecto al suelo. Se debe a que los varillajes Cerrar
están paralelos en los brazos de la cargadora.
Para cerrar la pala D, tire de la palanca hacia la izquierda.
Descenso

Para bajar la pala B empuje la palanca hacia delante. La


pala conserva el mismo ángulo con respecto al suelo,
D
como se ha explicado en Elevación.

A
C

B D C

T065030-2
F-33.

A
T065030-1
F-32.

58 9821/9869-4 58
Funcionamiento
Palancas operativas
Flotación

!MADVERTENCIA
Si se selecciona la posición de Flotación estando
levantada la pala, descenderá hasta el suelo y flotará
arrastrándose al desplazarse la máquina. En estas
condiciones no se tiene ningún control de la velocidad
de descenso.
US-ES-2-2-2-7

Siempre baje la cargadora antes de seleccionar


Flotación.

Para hacer que la pala "flote" por el suelo, se debe


empujar la palanca hacia delante hasta el tope y dejarla en
esa posición. Se notará un poco de presión en la palanca
al pasar por la posición de Descenso.

T065030-3
F-34.

59 9821/9869-4 59
Funcionamiento
Palancas operativas
Regresar a excavación (si está instalada)

Esta acción permite hacer girar la pala desde la posición


de giro hacia delante a la posición de excavación de
manera rápida y sencilla.

Si selecciona Retorno a excavación, un interruptor de


uno de los brazos de la cargadora interrumpe la presión
hidráulica cuando la pala llega al ángulo correcto para la
excavación.

Para seleccionar Retorno a excavación

Oprima el Interruptor de Retorno a excavación A hasta


alcanzar la posición de ENCENDIDO, el interruptor se
encenderá. K F-36. ( T 60)

Tire de la palanca hacia la izquierda tanto como sea


posible. Se notará un poco de presión en la palanca al
pasar por la posición de Cerrar. Suelte la palanca, quedará
en la posición de detención hasta que la pala llegue a la
posición de retorno a excavación que es cuando la
palanca regresa automáticamente a la posición central de
sujeción.

Cuando ya no se necesita el retorno a la excavación


oprima el interruptor de validación hasta llegar a la
posición de APAGADO.

F-35.

399060-7
F-36.

60 9821/9869-4 60
Funcionamiento
Palancas operativas

Controles de la excavadora Elevación de la pluma

Controles manuales - configuración SAE Plus Para elevar la pluma A, tire de la palanca hacia el frente
de la máquina. Antes de levantar la pluma hay que
(`+')
comprobar que no hay obstáculos por encima
K F-38. ( T 61).
!MADVERTENCIA
Descenso de la pluma
No accione los controles de la excavadora desde fuera
de la máquina, pues se corre el riesgo de ser
Para bajar la pluma B, empuje la palanca hacia la parte
aplastado por la excavadora.
posterior de la máquina.
US-ES-2-2-3-1

En las máquinas provistas con la configuración JCB Plus


('+') de control, hay dos palancas de control de la
Excavadora. La palanca izquierda A sirve para operar la
pluma y el giro lateral. La palanca derecha B sirve para A
operar el brazo y la cuchara.

Para el funcionamiento de los estabilizadores. B


K Controles del estabilizador ( T 67).
B
Las dos palancas se mueven en forma de ' + ' para realizar
las maniobras individuales de la excavadora. Pueden
efectuarse acciones combinadas moviendo las palancas
en direcciones comprendidas entre las cuatro principales.

Las dos palancas pueden utilizarse al mismo tiempo para


conseguir una operación más eficiente. La velocidad de la
acción de la excavadora depende de la distancia que se
desplacen las palancas. Cuanto más lejos se mueva una
palanca, más rápida es la acción.

Las dos palancas vuelven a la posición del centro (de A


retención) accionadas por resorte. La excavadora
permanece en cualquier posición dada hasta que se la
mueva con las palancas.

Una calcomanía que está ubicada cerca de los controles


indica, mediante símbolos, los movimientos que es
necesario hacer con la palanca para las diversas
maniobras de la excavadora. En las páginas que siguen
se explican los símbolos, los movimientos de las palancas
y las acciones de la excavadora.

A B F-38.
P0360920-1

D026670
F-37.

61 9821/9869-4 61
Funcionamiento
Palancas operativas
Girar a la izquierda Brazo hacia dentro

Para girar la pluma hacia la izquierda C, mueva la palanca Para mover el brazo hacia adentro E, tire de la palanca
hacia su izquierda. hacia el frente de la máquina K F-40. ( T 62).

Nota: Algunos cucharones y accesorios de la excavadora Nota: Algunos accesorios de la excavadora pueden
pueden chocar con los soportes de los estabilizadores si chocar con la pluma si se recogen demasiado hacia la
se los hace girar demasiada distancia. Compruébelo antes máquina. Compruébelo antes de usar distintos
de usar distintos accesorios. accesorios.

Girar a la derecha Brazo hacia fuera

Para girar la pluma hacia la derecha D, mueva la palanca Para empujar el brazo hacia fuera F, empuje la palanca
hacia su derecha K F-39. ( T 62). hacia la parte posterior de la máquina. Si la pluma ya está
levantada, controle que no haya obstáculos aéreos antes
de girar hacia fuera el brazo.

F
C
E
D

C D

P0360920-2
F-39.
P0360920-3
F-40.

62 9821/9869-4 62
Funcionamiento
Palancas operativas
Cierre de la cuchara

Para cerrar la cuchara G, mueva la palanca hacia su


izquierda.

Apertura de la cuchara

Para abrir la cuchara H, mueva la palanca hacia su


derecha K F-41. ( T 63).

G
H

G H

P0360920-4
F-41.

63 9821/9869-4 63
Funcionamiento
Palancas operativas
Controles manuales - Patrón en diagonal (X) JCB Elevación de la pluma

!MADVERTENCIA Para elevar la pluma A, tire de la palanca en diagonal


hacia la izquierda y hacia usted. Antes de elevar la pluma,
No accione los controles de la excavadora desde fuera compruebe que no haya obstáculos aéreos.
de la máquina, pues se corre el riesgo de ser
aplastado por la excavadora. Descenso de la pluma
US-ES-2-2-3-1
Para bajar la pluma B, empuje la palanca en diagonal
En las máquinas que disponen de un control JCB diagonal hacia la derecha y alejándola de usted K F-43. ( T 64).
en forma de ('X'), existen dos palancas de control de la
excavadora. La palanca izquierda A sirve para operar la
pluma y el giro lateral. La palanca derecha B sirve para
operar el balancín y el cucharón K F-42. ( T 64).
A
Para el funcionamiento de los estabilizadores.
K Controles del estabilizador ( T 67).
B
Las dos palancas se mueven en forma de 'X' para realizar
las maniobras individuales de la excavadora. Pueden
efectuarse acciones combinadas moviendo las palancas
en direcciones comprendidas entre las cuatro principales. B
Las dos palancas pueden utilizarse al mismo tiempo para
conseguir una operación más eficiente. La velocidad de la
acción de la excavadora depende de la distancia que se
desplacen las palancas. Cuanto más lejos se mueva una
palanca, más rápida es la acción.

Las dos palancas vuelven a la posición del centro (de A


retención) accionadas por resorte. La excavadora
permanece en cualquier posición dada hasta que se la
mueva con las palancas.

Una calcomanía que está ubicada cerca de los controles


indica, mediante símbolos, los movimientos que es
necesario hacer con la palanca para las diversas
maniobras de la excavadora. En las páginas que siguen
se explican los símbolos, los movimientos de las palancas
y las acciones de la excavadora.

A B

F-43.

T039550-12
F-42.

64 9821/9869-4 64
Funcionamiento
Palancas operativas
Girar a la izquierda Brazo hacia dentro

Para girar la pluma hacia su izquierda C, empuje la Para mover el balancín hacia adentro E, tire de la palanca
palanca en diagonal hacia la izquierda y alejándola de en diagonal hacia la derecha y hacia usted.
usted.
Nota: Algunos accesorios de la excavadora pueden
Nota: Algunos cucharones y accesorios de la excavadora chocar con la pluma si se recogen demasiado hacia la
pueden chocar con los soportes de los estabilizadores si máquina. Compruébelo antes de usar distintos
se los hace girar demasiada distancia. Compruébelo antes accesorios.
de usar distintos accesorios.
Brazo hacia fuera
Girar a la derecha
Para empujar el balancín hacia fuera F, empuje la palanca
Para girar la pluma hacia su derecha D, tire de la palanca en diagonal hacia la izquierda y alejándola de usted. Si la
en diagonal hacia la derecha y hacia usted. pluma ya está levantada, controle que no haya obstáculos
aéreos antes de girar hacia fuera el brazo.

F
C
E
D

C
F

D
E

F-44.

F-45.

65 9821/9869-4 65
Funcionamiento
Palancas operativas
Cierre de la cuchara

Para cerrar el cucharón G, mueva la palanca en diagonal


hacia su izquierda.

Apertura de la cuchara

Para abrir el cucharón H, mueva la palanca en diagonal


hacia su derecha.

G
H

F-46.

66 9821/9869-4 66
Funcionamiento
Palancas operativas

Controles del estabilizador Eleve los estabilizadores

Controles de la palanca Para elevar los estabilizadores A y C, tire de las palancas


hacia el frente de la máquina.

!MADVERTENCIA Baje los estabilizadores


Estabilizadores
Para bajar los estabilizadores B y D, empuje las palancas
Las personas que se encuentren debajo de los
hacia la parte posterior de la máquina.
estabilizadores mientras éstos se bajan podrían
resultar aplastadas y los obstáculos que hubiera
deteriorados. Antes de bajar los estabilizadores,
asegúrese de que cualquier espectador está apartado
de la máquina. También asegúrese de que no existan
obstáculos debajo de los estabilizadores.
US-ES-2-2-2-10U

!MADVERTENCIA
Antes de accione los controles de los estabilizadores
es preciso estar en el asiento.

No accione los estabilizadores desde fuera de la


máquina, pues es posible ser aplastado al moverse la
máquina. B D
Los estabilizadores tienen que estar bajados cuando
se use la retroexcavadora, pues de lo contrario la
máquina se balanceará violentamente. Cada
estabilizador tiene su propia palanca de control, y
puede accionarse independientemente.

Baje cada estabilizador al nivel de la máquina y A C


sostenga el peso de los neumáticos traseros. Debe
usarse la pala al mismo tiempo que los estabilizadores
para nivelar y estabilizar la máquina.
US-ES-2-2-2-8U_1 405090
F-47. Controles manuales
Antes de desplazarse, eleve completamente los soportes
de los dos estabilizadores. En máquinas de
desplazamiento lateral, cuando el soporte del
estabilizador está totalmente elevado, se puede ver la
parte superior del soporte a través del orificio E. Si el
soporte del estabilizador no está completamente
levantado, no se lo verá como se indica en F.

Haga uso de las palancas de control de los estabilizadores


apropiadas para su máquina.

338901-2
F-48.

67 9821/9869-4 67
Funcionamiento
Palancas operativas

P1062100-3
F-49.

Ocasionalmente, puede resultar necesario extender


totalmente uno o ambos soportes y cilindros de los
estabilizadores para nivelar la máquina en pendientes
pronunciadas. En estas condiciones, puede ser necesario
usar la pluma para aplicar una fuerza hacia abajo para
permitir que el estabilizador se extienda completamente,
elevando también la pala separándola del suelo.

68 9821/9869-4 68
Funcionamiento
Palancas operativas

Controles auxiliares (si están


instalados)
Pala de cuchara 6 en 1

Las máquinas que tienen una pala bivalva 6 en 1 cuentan


con una segunda palanca de control que está ubicada
junto a la estándar. En estas máquinas, la palanca
estándar opera del modo descrito anteriormente. La
segunda palanca opera la cuchara en la pala bivalva.
F G
Las dos palancas pueden accionarse al mismo tiempo
para producir acciones combinadas de la cargadora. Los
movimientos de la palanca y sus efectos en la pala se
muestran en una calcomanía plastificada situada junto a la
palanca.

Abra la pala
F
Para abrir la almeja F, empuje la palanca hacia adelante.

Cierre la pala

Para cerrar la almeja G, tire de la palanca hacia atrás.

P1062110-2
F-50.

69 9821/9869-4 69
Funcionamiento
Equipos de seguridad

Equipos de seguridad

Cierres de la pluma y del giro


Cierre de la pluma

Se deben aplicar el cierre de la pluma y el cierre del giro


antes circular por la ruta.

Compruebe diariamente que el cierre de la pluma se


encaja totalmente y deja bien trabada la pluma. Si el cierre
de la pluma no se encaja (o no se suelta) completamente,
podrá tener que ajustarse el tope A de la pluma (consulte
con el Distribuidor JCB).

!MADVERTENCIA
Controles
Usted u otras personas pueden sufrir accidentes
fatales o lesiones graves si opera las palancas de
control desde fuera de la máquina. Opere las palancas
de control sólo cuando esté correctamente sentado.
US-ES-0179_2

Se recomienda aplicar el cierre del giro antes de colocar el


cierre de la pluma.

Nota: La ilustración corresponde a los cierres del giro y de


la pluma en las máquinas con montante central.

Aplique el cierre de la pluma

1 Coloque la retroexcavadora detrás de la máquina en


línea recta, baje la pluma al piso.

2 Compruebe que el cierre de la pluma B esté


completamente levantado. Si es necesario, eleve la
perilla/palanca de cierre de la pluma de la cabina P041060-01
F-51.
para elevar el bloqueo.

3 Cierre el cilindro de la pluma (levante la pluma).

4 Baje la perilla/palanca de control de la pluma para


bajar el cierre de la pluma B, asegúrese de que el
cierre esté totalmente enganchado en las salientes
de la pluma.

5 Baje un poco la pluma para ajustar el cierre.

Suelte el cierre de la pluma

1 Eleve un poco la pluma para soltar el cierre.

2 Eleve la perilla/palanca de control de la cabina para


elevar el cierre B.

70 9821/9869-4 70
Funcionamiento
Equipos de seguridad
Cierre del giro

Se recomienda aplicar el cierre de la pluma y el cierre del


giro antes de desplazarse en la ruta.
G
!MADVERTENCIA
Controles
Usted u otras personas pueden sufrir accidentes G
fatales o lesiones graves si opera las palancas de
control desde fuera de la máquina. Opere las palancas
de control sólo cuando esté correctamente sentado.
US-ES-0179_2

!MADVERTENCIA E
Si dos personas realizan el trabajo asegúrese de que
la persona a cargo de los controles sea un operario
capacitado. Si se mueve la palanca de control F
equivocada, o si se mueven violentamente los
controles, se puede matar o lesionar a la otra persona.
US-ES-B-2-1-8

Se recomienda aplicar el cierre del giro antes de colocar el


cierre de la pluma.

Nota: La ilustración corresponde a los cierres del giro y de


la pluma en las máquinas con montante central.

Enganche el bloqueo de giro 317636-3


F-52.
1 Gire la retroexcavadora a la posición requerida.
Cerciórese de que el agujero E (en el montante)
queda alineado con el agujero F (en el bastidor
principal). Detenga el motor.

!MADVERTENCIA
No intente instalar o retirar el pasador de bloqueo de
giro horizontal mientras se encuentre sentado en la
cabina ya que se inclinará sobre las palancas de
control de la retroexcavadora. Usted u otros pueden
resultar muertos o gravemente heridos si se accionan
las palancas de control accidentalmente.
US-ES-2-2-3-10U_1

2 Extraiga el pasador de bloqueo de giro G de su


posición de almacenamiento e insértelo en los
orificios alineados. K F-52. ( T 71).

Suelte el cierre de giro

1 Detenga el motor.

2 Extraiga el pasador de bloqueo G y póngalo en la


posición de almacenamiento. K F-52. ( T 71).

71 9821/9869-4 71
Funcionamiento
Equipos de seguridad

Baliza
En ciertas regiones, supone un delito el no colocar una
baliza estroboscópica al conducir en ruta. Cerciórese de
que cumple con las reglamentaciones locales.

Nota: Tenga cuidado cuando opere la máquina con una


baliza. La altura total de la máquina aumenta cuando la
baliza está en la posición de funcionamiento.

1 Coloque la baliza A en el techo de la cabina.

Nota: La baliza se mantiene en su lugar mediante una


base magnética.

2 Ponga el enchufe B en el tomacorriente del techo de


la cabina C.

3 Use el interruptor D para operar la baliza. La luz


indicadora del interruptor se enciende cuando la
baliza está en funcionamiento.

No se suba a la máquina para colocar la baliza en el brazo.


Extienda y baje totalmente la pluma y el brazo de manera
que sea posible colocar la baliza estando parado en el
suelo.

P040910-09
F-53.

72 9821/9869-4 72
Funcionamiento
Antes de poner en marcha el motor

Antes de poner en marcha el motor

Nota: Lea Entorno de Trabajo, en la sección de


Funcionamiento, si va a utilizar la máquina en climas muy
!MADVERTENCIA
fríos o muy cálidos. Conserve limpios y secos los controles de la máquina.
Las manos y los pies pueden resbalar si los controles
Nota: Si el depósito de combustible ha estado seco o si están escurridizos. Si ocurre eso se perderá el control
alguna parte del sistema de combustible se ha vaciado o de la máquina.
desconectado, debe cebar el sistema de combustible US-ES-2-2-3-6
antes de intentar encender el motor. Vea Purga del
sistema en la sección de Mantenimiento. c Quite el aceite, grasa y barro que haya en los
pedales, las palancas y el volante.
1 Se debe haber puesto el freno de mano cuando se
estacionó la máquina por última vez. Pero, si no lo d Asegúrese de que se tienen las manos y el
está, deberá aplicarse ahora. cazado limpios y secos.

!MPELIGRO !MADVERTENCIA
Antes de bajar los accesorios al suelo hay que Los objetos sueltos pueden caerse y hacer daño o
cerciorarse de que no hay nadie en la máquina ni en rodar por el piso de la cabina. Puede darse el caso de
los alrededores. Una persona que esté en o cerca de perder el conocimiento a causa de un golpe de estos
la máquina podría caerse y ser aplastada por los o los controles pueden quedarse atascados. Si ocurre
accesorios o quedar atrapada entre los varillajes. eso se perderá el control de la máquina.
US-ES-2-2-3-4 US-ES-2-2-3-7_1

2 Cerciórese de que el accesorio está en el suelo. e Quite o sujete todos los objetos que haya sueltos
en la cabina - como cestas de comida,
!MPRECAUCIÓN herramientas etc.

En las máquinas equipadas con válvulas de f Inspeccione la estructura ROPS/FOPS para ver si
protección de descarga de manguera, los accesorios está dañada. Encargue al distribuidor de JCB que
no pueden bajarse cuando el motor está parado. En repare todo daño. Cerciórese de que tiene
estas máquinas, encienda el motor y baje los puestos todos los pernos de sujeción y que están
accesorios antes de realizar la inspección alrededor debidamente apretados.
de la máquina
US-ES-2-2-3-5 g Compruebe en torno a la cabina por si hay
pernos, tornillos, etc. flojos o en falta.
3 En interés de la seguridad propia (y de terceros) y Reemplácelos o ajústelos según sea necesario.
para que la máquina dé la máxima vida útil, antes de
poner en marcha el motor es recomendable efectuar h Examine el cinturón de seguridad y sus puntos de
una inspección. instalación en cuanto a daños o excesivo
desgaste.
a Si aún no lo ha hecho, dé una vuelta alrededor de
la máquina para inspeccionar el exterior de ésta.
Vea Antes de entrar en la cabina. Igualmente,
!MADVERTENCIA
lleve a cabo las comprobaciones diarias de la Si hay montado cinturón de seguridad en la máquina,
forma detallada en los Programas de Servicio. cambíelo por otro nuevo si está dañado, si el tejido
está desgastado, o si la máquina ha tenido un
b Quite la suciedad y basura que haya en el interior accidente. Instale un cinturón nuevo cada tres años.
de la cabina, especialmente alrededor de los US-ES-2-3-1-7_1
pedales y las palancas de control.
i Compruebe que los siguientes componentes
están en buenas condiciones de trabajo:

Luces, luces de advertencia, bocina, indicadores,


todos los interruptores, indicadores de dirección,
luces de advertencia de peligro, lava y
limpiaparabrisas delantero (si está equipado).

73 9821/9869-4 73
Funcionamiento
Antes de poner en marcha el motor
4 Ajuste el asiento de modo que se puedan alcanzar
cómodamente todos los controles de conducción.
Debe poder pisar a fondo el pedal del freno con la
espalda contra el respaldo del asiento.

5 Si se instala, ajuste el apoyabrazos de forma que


pueda alcanzar y manejar los mandos sin estirarse.

6 Si está instalado, ajuste el espejo retrovisor para


contar con buena visibilidad cerca de la parte
posterior de la máquina cuando está correctamente
sentado.

7 Abróchese el cinturón de seguridad.

74 9821/9869-4 74
Funcionamiento
Arranque del motor

Arranque del motor

1 Lea y cumpla con antes de arrancar el motor.

2 Ponga la palanca de marcha hacia delante/atrás en


punto muerto. A
Para que arranque el motor precisa estar en punto B
muerto la palanca de marcha hacia delante/atrás A.

3 Ponga la palanca de cambios en punto muerto.

4 Ponga la palanca del acelerador manual al mínimo.


D
Cerciórese de que la palanca del acelerador manual
C esté en la posición de revolución mínima del motor.

!MADVERTENCIA E
Los gases de escape
El respirar los gases de escape de la máquina puede
dañar la salud o producir la muerte. No utilice la C
máquina en espacios cerrados sin cerciorarse de que
haya buena ventilación. Si es posible, es
recomendable instalar una prolongación del caño de
escape. Si comienza a sentirse aletargado, detenga la
máquina inmediatamente y salga al aire fresco.
US-ES-INT-2-1-10_2

5 Arranque normal del motor.


P040910-04
F-54. Controles manuales (se muestra una máquina
a Oprima ligeramente el pedal del acelerador D. con cubierta - la máquina con cabina es similar)

b Gire la llave de arranque E a la posición III y 7 Tan pronto como el motor arranque, suelte la llave de
manténgala en esa posición hasta que arranque arranque. La llave de arranque regresará a la
el motor. posición IGN (I).

6 Arranque del motor en climas fríos (si viene


equipado) -6º C. !MADVERTENCIA
No utilice éter ni otros líquidos de arranque para
a Gire el interruptor de arranque E hasta la posición mejorar el arranque en climas fríos. El uso de dichos
I, la luz de advertencia del calefactor del colector líquidos puede causar una explosión que puede
de admisión de arranque en frío se encenderá. provocar lesiones y/o daños al motor.
K F-54. ( T 75).
US-ES-3-2-1-9

b Oprima completamente a fondo el pedal del 8 Afloje un poco el pedal del acelerador, para reducir la
acelerador. velocidad del motor.

c Cuando la luz indicadora se apaga, gire el 9 Una vez con el motor en marcha, compruebe que
interruptor de arranque E a la posición 'start' III y todas las luces de advertencia se han apagado. No
manténgala hasta que el motor arranque. acelere el motor hasta que la luz de baja presión de
aceite se haya apagado. Si hace andar rápidamente
Nota: No haga funcionar el motor de arranque durante el motor demasiado pronto se podría dañar el
más de 10 segundos si el motor no se enciende. Si el turbocompresor por falta de lubricación. Compruebe
motor produce detonaciones pero no arranca que la alarma acústica no está sonando.
completamente, no haga funcionar el motor de arranque
durante más de 40 segundos. Deje que se enfríe por lo
menos durante dos minutos entre intentos de arranque.

75 9821/9869-4 75
Funcionamiento
Arranque del motor
Nota: El ruido y/o tono del motor podrían ser más fuertes Pre calentamiento
de lo habitual cuando está frío. Esto es normal y se debe
a que la bomba de inyección de combustible se pone en Antes de empezar a trabajar en temperaturas frías, se
funcionamiento. El motor será más silencioso una vez debe calentar el aceite hidráulico.
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
1 Caliente el motor
Nota: Si alguna de las luces de advertencia no se apaga
o se enciende mientras el motor está en marcha, pare el a K Antes de poner en marcha el motor ( T 73).
motor en cuanto sea posible hacerlo de manera segura.
b K Arranque del motor ( T 75).
10 Opere la retroexcavadora unas cuantas veces, para
que se caliente el sistema hidráulico. K Pre c Después de poner en marcha el motor, ponga la
calentamiento ( T 76). palanca del acelerador en la posición media
(1500 rpm) y déjelo en marcha durante 10
No opere los accesorios hasta que el aceite minutos.
hidráulico haya alcanzado su temperatura de
funcionamiento normal. Nota: NO opere ningún servicio. Después del período de
calentamiento, compruebe que no haya nadie cerca de la
Nota: Los nuevos motores NO precisan período de máquina.
rodaje. El motor/la máquina deben usarse de inmediato en
un ciclo normal de trabajo; si asienta el motor suavemente 2 Caliente el aceite hidráulico
puede ocurrir un consumo excesivo de aceite como
consecuencia del pulimento de las camisas de los a Caliente el aceite hidráulico seleccionando
cilindros. Bajo ningún concepto debe permitirse al motor repetidas veces brazo telescópico hacia afuera
girar al ralentí durante períodos prolongados (por ejemplo, únicamente K Controles de la
pre calentamiento sin carga). cargadora ( T 57) u operación de descarga de la
cargadora . Repita varios minutos.
Nota: No intente mover la máquina si no se apaga la luz
de advertencia del freno de servicio. Consulte con su b Opere y mueva todos los servicios de la
distribuidor JCB. cargadora y la retroexcavadora (5 veces como
mínimo) para calentar todos los componentes de
válvula hidráulica y controle que la velocidad de
funcionamiento sea correcta.

3 Ahora, la máquina debe funcionar correctamente. Si


el funcionamiento aún parece lento, luego se pueden
repetir los pasos 2a y 2b.

76 9821/9869-4 76
Funcionamiento
Preparación de la máquina para viajar

Preparación de la máquina para viajar

Cuando hay que desplazarse por la vía pública o por el


lugar, existen generalmente normativas locales y
normativas de seguridad referentes a la posición de
desplazamiento de la máquina. La 'Posición para viaje
por ruta' y la 'Posición para desplazamientos sobre la
obra' que se describen en las páginas siguientes son
recomendaciones que le ayudarán a cumplir con los
requisitos de estas reglamentaciones; podrán no coincidir
con las leyes aplicables:

ANTES DE CIRCULAR EN RUTA O EN LA OBRA


CERCIORESE DE QUE USTED Y LA MAQUINA
CUMPLEN CON LAS REGLAMENTACIONES
LOCALES PERTINENTES. USTED ES EL
RESPONSABLE.

Ya sea que se conduzca en la carretera o en el lugar, se


debe comprobar que la retroexcavadora esté en la 182290-1
F-56. Posición central sobresaliente
posición de desplazamiento.

1 La posición 'replegada', o sea aquella en la cual la Accesorios de la excavadora


excavadora queda cruzada en la parte posterior de la
máquina. K F-55. ( T 77) Se recomienda desinstalar todos los accesorios de la
excavadora antes de circular en la ruta. No obstante, si se
2 La posición 'central sobresaliente', o sea aquella en la conduce la máquina en la carretera con los accesorios
cual la retroexcavadora queda centrada y colocados, deben respetarse las condiciones
sobresaliendo hacia la parte posterior de la máquina. mencionadas bajo el título Posición de desplazamiento
K F-56. ( T 77). Todas las máquinas de instalación central sobresaliente.
central deben viajar en la posición 'central
sobresaliente. Posición de circulación replegada
La elección de la posición de viaje correcta dependerá del 1 Los accesorios no deben hacer que la anchura
tipo de máquina que se utilice y del tipo de equipo que máxima general de la máquina supere 2.5m (8.2
lleve montado la excavadora. pies). Si algún componente sobresale por fuera del
borde exterior del bastidor posterior, deberá ir
marcado con rayas rojas y blancas, como
advertencia de peligro.

2 El cierre de la pluma y el cierre de giro deben estar


bien instalados. K Cierres de la pluma y del
giro ( T 70).

3 En algunas regiones, será necesario colocar


puntales de seguridad de cilindros.

4 Los accesorios no deben sobresalir de la parte


trasera de la máquina en más de 1 m. Si los
accesorios sobresalen en más 1 m, entonces se
debe colocar una placa /luz indicadora de que algo
sobresale en la parte trasera. Si se extrae el
accesorio, se debe asegurar entonces la biela de
basculación.

5 Se debe mantener la estabilidad de la máquina.


182280-1
F-55.

77 9821/9869-4 77
Funcionamiento
Preparación de la máquina para viajar
6 Las luces de frenado, de cola, las luces de 5 Si se colocan accesorios, hágalo de manera segura,
señalización de giro (ambos lados) deben verse por ejemplo, coloque protecciones para los dientes,
claramente desde la parte posterior de la máquina. etc. Si está montada la horquilla, póngala en la
posición recogida.
7 Las abrazaderas hidráulicas (abrazaderas de
montante) deben estar enganchadas. Nota: En determinados países la ley determina el uso de
una protección en los dientes de la pala de la cargadora,
Posición de circulación central incluso cuando los dientes no están montados. Cerciórese
de que cumple con las reglamentaciones locales.
sobresaliente
6 En las máquinas con pedales para frenos dobles,
1 Los accesorios no deberán afectar a la estabilidad de
trabe los pedales entre sí al conducir a cualquier
la máquina. Por ejemplo, al menos un 20% del peso
velocidad en la ruta. Las luces de frenado deben
total de la máquina deberá aplicarse sobre el eje
encenderse cuando se aplican los frenos.
delantero.
7 Asegúrese de que los estabilizadores están
2 El cierre de la pluma y el cierre de giro deben estar
completamente levantados. K Controles del
bien instalados. K Cierres de la pluma y del
estabilizador ( T 67).
giro ( T 70).
Nota: Compruebe que los soportes del estabilizador estén
3 En determinadas regiones resultará necesario
limpios y libres de residuos antes de replegarlos. Sonará
colocar un amortiguador de seguridad para clavar la
una alarma, si los soportes del estabilizador no están
cuchara.
completamente replegados.

Posición para viajes en ruta 8 Seleccione la tracción en dos ruedas.

Lea y comprenda la información dada en Preparación de 9 Coloque la baliza estroboscópica (si está instalada).
la máquina para el viaje. Las recomendaciones a K Baliza ( T 72).
continuación NO SON necesariamente las leyes vigentes.
Cerciórese de que cumple con las reglamentaciones 10 Compruebe que todas las lámparas, incluida la baliza
locales pertinentes. estroboscópica, están funcionando bien y que son
claramente visibles. No conduzca la máquina a no
Nota: Las máquinas sin faros ni luces de posición están ser que funcionen debidamente las dos luces de
diseñadas para usarlas solamente en la obra y podrán "pare".
infringirse las reglamentaciones locales si se conduce la
máquina en ruta sin faros ni luces de posición. Posición de desplazamiento en obra
1 Fije toda pala adicional de la retroexcavadora dentro
Lea y comprenda la información dada en Preparación de
de la pala cargadora. Si está instalado, utilice el
la máquina para el viaje. Las recomendaciones a
soporte de suspensión que está montado en la pala;
continuación NO SON necesariamente las leyes vigentes.
se DEBE sujetar la cuchara antes de desplazarse por
Cerciórese de que cumple con las reglamentaciones
la carretera.
locales pertinentes.
2 En las máquinas sin sistema de conducción suave,
1 En las máquinas sin sistema de conducción suave,
haga rodar la pala completamente hacia atrás.
haga rodar la pala completamente hacia atrás.
Elevarla hasta que pierda contacto con la superficie
Elevarla hasta que pierda contacto con la superficie
de la ruta, con una distancia de 300 mm (1 pie).
de la ruta, con una distancia de 300 mm, como se
muestra en F.
3 Es su responsabilidad como usuario cumplir con las
Normativas locales para vehículos en la carretera.

Importante: Si bien esta información se presupone


correcta, JCB no puede conocer todas las circunstancias
en las que se puede llegar a operar las máquinas JCB en
carreteras públicas y los usuarios son los responsables de
asegurar el cumplimiento de las normativas.

4 Encaje los cierres de giro y de la pluma. K Cierres


de la pluma y del giro ( T 70).

78 9821/9869-4 78
Funcionamiento
Preparación de la máquina para viajar

762410-1
F-57.

2 Si hay algún accesorio montado, deberá ponerse en


estado de seguridad. A no ser que se esté utilizando
las horquillas para transportar una carga, se las debe
colocar en la posición de almacenamiento.

3 Encaje los cierres de giro y de la pluma. K Cierres


de la pluma y del giro ( T 70).

4 Asegúrese de que los estabilizadores están


completamente levantados. K Controles del
estabilizador ( T 67).

5 Seleccione el modo de tracción/frenado más


adecuado para el terreno y trabajo actual.

79 9821/9869-4 79
Funcionamiento
Puesta en movimiento de la maquina

Puesta en movimiento de la maquina

Nota: La máquina se instala con un sistema de dirección Después de calentar el motor y de probar el freno de
de emergencia que, en caso de una avería del motor, mano, compruebe que la luz de advertencia del freno de
permitirá una dirección continua con mayor esfuerzo. Si se servicio se haya apagado, luego proceda como se indica
activa dicho sistema de dirección de emergencia, dirija la a continuación.
máquina de manera segura hasta detenerla lo más pronto
posible. Compruebe que la máquina se repare antes de Diferencial de deslizamiento limitado (LSD)
volver a utilizarla. K Traslado de una máquina
averiada ( T 106). Esta es una opción que puede especificarse en ciertas
máquinas para mejorar la tracción en condiciones
Prácticas operativas dificultosas. Se logra esto transfiriendo una alta proporción
del par motor disponible, de la rueda que gira a la rueda
La máquina puede ponerse en movimiento en cualquier con agarre. El diferencial de deslizamiento limitado actúa
marcha. No haga trabajar excesivamente el motor de automáticamente y no debe confundirse con los cierres
manera innecesaria, por ejemplo, utilizando una marcha del diferencial.
demasiado alta en una pendiente. Si se utiliza una marcha
demasiado alta, se recalentará el líquido del convertidor El deslizamiento de las ruedas es una indicación de que se
de par. ha llegado al límite del deslizamiento limitado. En
superficies con buena tracción (hormigón, etc.) podrá
Al mover la máquina, hay que tenerla siempre bajo control experimentarse ruido y sacudidas cuando está en
en todo momento. Manténgase al tanto de eventuales funcionamiento el LSD, en especial con el volante girado
obstrucciones y posibles riesgos. hasta los topes. El nivel de ruido depende del peso de la
máquina, de las condiciones del suelo y de los ángulos de
No utilice los pedales del freno para apoyar los pies. la dirección. Ruido en el LSD no es una indicación de
daños en el puente.
No deslice la máquina cuesta abajo en punto muerto, no
se tendrá el control total. También, si se deja la máquina Después de calentar el motor y de probar el freno de
descender desembragada, se dañará la transmisión. mano, compruebe que la luz de advertencia del freno de
servicio se haya apagado, luego proceda como se indica
Meta la velocidad necesaria antes de empezar a bajar una a continuación.
pendiente. Use la misma marcha que se usaría para subir
la pendiente. No haga cambios de marchas en la 1 Compruebe el cinturón de seguridad y el asiento.
pendiente. Al operar una máquina con transmisión
automática, seleccione velocidades bajas en el modo a Cerciórese de que tiene bien abrochado el
manual antes de comenzar a bajar una cuesta empinada. cinturón de seguridad.

Si la carga que se lleve en la pala empujará la máquina b Asegúrese de que el asiento esté bien ajustado.
cuesta abajo, meta la primera velocidad (1) antes de
empezar a descender la cuesta. 2 Elija tracción en 2 o en 4 ruedas
K Interruptores ( T 47).
Haga uso del pedal de freno para evitar un exceso de
velocidad de la máquina al bajar la pendiente. Nota: No utilice la tracción a 4 ruedas en ruta o superficies
duras, ya que resultará en excesivo desgaste de los
Al acercarse adonde haya barro denso, seleccione la neumáticos y mayor consumo de combustible.
primera velocidad (1) y pase con las ruedas delanteras en
posición recta. 3 Engrane una marcha con la palanca de cambios G
K F-58. ( T 81).
Los puentes delantero y trasero tienen respiraderos. Si va
a conducirse la máquina en agua profunda (por encima del
nivel del respiradero) se debe actuar con precaución para
!MADVERTENCIA
que no entre agua por el respiradero. Usted y otros pueden morir o sufrir lesiones si opera
la palanca marcha adelante/atrás mientras viaja. Si se
EN NINGUN CASO debe taparse el respiradero del hace esto, la máquina cambia de dirección de
puente trasero, ya que podría resultar en reducción de la traslación inmediatamente sin avisar a nadie. Hay que
eficacia del freno. seguir el procedimiento recomendado para usar
debidamente esta palanca.
US-ES-2-2-2-4_2

80 9821/9869-4 80
Funcionamiento
Puesta en movimiento de la maquina

!MADVERTENCIA
Viajar a altas velocidades
Viajar a alta velocidad puede causar accidentes. No E
retroceda en un cambio alto cuando vaya a máxima
velocidad. Siempre viaje a una velocidad segura que G
se adecue a las condiciones de trabajo.
US-ES-INT-5-3-3

4 Dé marcha hacia delante/atrás y póngase en F


movimiento
D
a Asegúrese de que los accesorios se hallen en
una de sus posiciones de desplazamiento.

b Pise a fondo el pedal (o pedales) D del freno

c Levante la palanca de marcha hacia delante/atrás


E de su posición de detención y seleccione
marcha hacia delante o atrás.

Nota: Al seleccionar marcha hacia delante o atrás, sonará


una alarma y se encenderá una luz indicadora para indicar
que está aplicado el freno de mano.

d Suelte el freno de mano F.

!MADVERTENCIA P1062100-5
F-58. Se muestra una máquina con cubierta - La
Al conducir la máquina sólo debe usarse el pedal del máquina con cabina es similar
acelerador para regular la velocidad del motor. No use
la palanca del acelerador de mano para fijar la
velocidad del motor cuando se esté conduciendo.
US-ES-2-2-2-2

e Cerciórese de que puede ponerse la máquina en


movimiento sin peligro, suelte entonces los
pedales de los frenos y oprima el pedal del
acelerador. La máquina se pondrá en movimiento
suavemente.

!MADVERTENCIA
Falla del motor o de la dirección
Si falla el motor o la dirección hay que parar la
máquina lo más rápidamente posible. No utilícela
hasta que haya sido corregida la falta.
US-ES-INT-2-1-5

f Compruebe la dirección y los frenos mientras la


máquina se desplaza lentamente. No conduzca la
máquina a no ser que la dirección y los frenos
funcionen correctamente. Si no se está seguro,
es mejor suponer que están averiados.

81 9821/9869-4 81
Funcionamiento
Detención y estacionamiento de la máquina

Detención y estacionamiento de la máquina

Detenga la máquina en un sitio seco y nivelado, donde no 5 Baje al suelo los brazos de la cargadora y la retro-
suponga un riesgo ni un peligro. Se recomienda extender excavadora. Se recomienda posicionar la
la retroexcavadora al estacionar. Cerciórese de que hay retroexcavadora con la cuchara totalmente abierta y
espacio suficiente. con la pluma y el brazo totalmente extendidos.
K F-59. ( T 82).
!MADVERTENCIA
Estacionamiento
Una máquina estacionada incorrectamente puede
ponerse en movimento por sí sola. Para estacionar
correctamente la máquina siga las instrucciones
incluidas en el Manual del operador.
US-ES-INT-2-2-4_2
F-59.
1 Suelte lentamente el pedal del acelerador A y pise
lentamente los pedales del freno B para detener la 6 En los motores con turbocompresor se recomienda
máquina con suavidad. Mantenga pisados los dejar funcionando el motor a unas 1000 rpm y con
pedales del freno hasta que aplique el freno de mano. carga reducida durante 2 a 3 minutos antes de
pararlo. Esto permitirá que se enfríe el
!MPRECAUCIÓN turbocompresor.

No debe usarse el freno de mano para ralentizar la 7 Si va a salir de la máquina, cerciórese de que todos
máquina cuando está moviéndose a la velocidad de los interruptores estén en off (apagado). Si es
traslación, excepto en un caso de emergencia, pues necesario, deje encendidas las luces intermitentes de
de lo contrario se reducirá la eficacia de los frenos. cuatro posiciones de advertencia y/o las luces de
Cambie siempre las pastillas de freno cuando se haya posición. Saque la llave D del arranque del motor.
hecho uso del freno de mano en una situación de
emergencia.
US-ES-4-2-1-1U_2

2 Tire de la palanca del freno de mano C a la posición


totalmente alzada. Cerciórese de que se enciende el
indicador del freno de mano. Suelte los pedales del
freno.

!MADVERTENCIA
No se baje de una máquina en movimiento.
US-ES-3-2-3-12

3 Ponga la palanca de marcha hacia delante/atrás E en


punto muerto. Asegúrese de que la palanca está en
posición de retención.

4 Baje los soportes de los estabilizadores hasta que


toquen apenas el suelo.

!MPELIGRO
Antes de bajar los accesorios al suelo hay que
cerciorarse de que no hay nadie en la máquina ni en
los alrededores. Una persona que esté en o cerca de
la máquina podría caerse y ser aplastada por los
accesorios o quedar atrapada entre los varillajes.
US-ES-2-2-3-4

82 9821/9869-4 82
Funcionamiento
Detención y estacionamiento de la máquina

Límites de funcionamiento de los frenos


Los frenos de servicio y de mano de la máquina cuentan
E con la certificación de la norma ISO 3450 y cumplen con
los límites de funcionamiento en pendientes que se
indican a continuación:

A Frenos de servicio: 25% (14°)

C Freno de mano: 20% (11.3°)

B Se recomienda no estacionar ni dejar desatendida la


máquina en pendientes mayores a la especificada
precedentemente para el freno de mano.

Es responsabilidad del operador evaluar las condiciones


atmosféricas y del suelo antes de usar o estacionar la
máquina en pendientes. K Evaluación de
D riesgos ( T 92).

P040910--06
F-60. Controles manuales (se muestra una máquina
con cubierta - la máquina con cabina es similar)

8 Utilice los lugares de donde asirse y el peldaño para


bajarse de la máquina. Si va a salir de la máquina,
cierre todas las ventanillas con los pestillos y cierre
con llave las dos puertas. Cerciórese de que se haya
cerrado con llave el tapón de llenado.

!MADVERTENCIA
Entrada/Salida
La entrada en la cabina o bajo la cubierta protectora y
la salida de éstas debe efectuarse por donde haya
peldaños y pasamanos. Siempre enfrente la máquina
al entrar y salir de ella. Asegúrese de que los
escalones, pasamanos y las suelas de sus botas estén
limpios y secos. No suelte desde la máquina. No
utilice los controles de la misma como lugares de
donde asirse, utilice los pasamanos.
US-ES-INT-2-1-7_1

9 Al final de la jornada de trabajo o si va a dejarse


desatendida la máquina, siempre que no se
requieran las luces es recomendable extraer la llave
de aislamiento de la batería (si viene equipado).

83 9821/9869-4 83
Funcionamiento
Trabajo con la máquina

Trabajo con la máquina

Prácticas operativas y seguridad en la hacer uso y sujeto a todas las exigencias reglamentarias
del caso.
obra
US-ES-T2-057_2
La información suministrada en esta sección se ofrece de
Esta sección explica algunas técnicas y procedimientos
buena fe y se basa en la mejor información disponible.
para usar la máquina y los accesorios con eficiencia y
JCB no acepta ninguna responsabilidad por las
seguridad. También se llama la atención sobre los
recomendaciones, consejos, afirmaciones, opiniones y
diversos aspectos referentes a la seguridad mientras se
conclusiones implícitas o explícitas y no ofrece ninguna
trabaja en la obra.
garantía ni declaración de seguridad en relación con la
exactitud de la misma.
Debe leerse y comprenderse esta sección antes de
empezar a trabajar con la máquina.
Recuerde que se trata de una máquina móvil. Siempre que
sea posible es recomendable maniobrarla para ponerla en
Cerciórese de haber recibido la capacitación necesaria y
una posición en la que se combinen la seguridad y el
que se siente capaz de manejar la máquina con seguridad
rendimiento Pero si debe elegir, recuerde siempre que: La
antes de usarla. Practique el uso de la máquina y sus
seguridad es lo primordial.
accesorios hasta que se haya familiarizado totalmente con
los mandos y sus funciones.
Vestimenta y Equipos de seguridad
US-ES-T2-069
Si tiene un operador capacitado y experimentado, su
máquina será una máquina segura y eficiente. Si tiene un No use vestimenta suelta ni joyas que puedan quedar
operador sin experiencia o descuidado, puede ser atrapadas en los controles o en las piezas móviles. Use la
peligrosa. No ponga su vida, ni la de otras personas, en vestimenta de protección y el equipo de seguridad
juego usando la máquina de manera irresponsable. personal que se le ha entregado o que resultan necesarios
según las condiciones de trabajo, las reglamentaciones
Antes de comenzar a trabajar, dígales a sus compañeros locales o lo especificado por su empleador.
qué va a hacer y dónde estará trabajando. En una obra
muy ajetreada es recomendable que haya un hombre que Zona de peligro
haga señales. US-ES-T2-046_2

La zona de peligro es la que está alrededor de la máquina


Se requiere organización de obra adecuada para o entre sus componentes, en la que podría peligrar la
minimizar los riesgos ocasionados por la falta de salud o seguridad de las personas. Durante la operación
visibilidad. La organización de obras es una colección de de la máquina, mantenga a todas las personas alejadas
normas y procedimientos para coordinar a las máquinas y de la zona de peligro. Quienes queden en la zona de
el personal que trabajan juntos en la misma área. Entre los peligro podrían sufrir lesiones. Consulte la sección
ejemplos de organización de obra se encuentran: Especificaciones.

– Áreas restringidas Antes de realizar las tareas de mantenimiento se deben


– Diagramas controlados de movimiento de máquinas tomar las precauciones necesarias para que la máquina
sea segura. Consulte la sección Precauciones para que
– Un sistema de comunicación
la máquina sea segura.
Usted y/o su compañía podueden llegar a ser legalmente
responsables de cualquier daño causado a los servicios Movimiento/manipulación de troncos
US-ES-T2-047
públicos. Es su responsabilidad asegurarse de que
conoce la ubicación de todos los cables y caños de No use la máquina para mover ni manipular troncos a
servicios públicos que hay en el sitio y que pueden ser menos que esté equipada con la protección adecuada.
dañados por la máquina. Usted puede resultar gravemente herido y puede dañar la
máquina. Consulte con su distribuidor JCB.
Antes de hacer un trabajo no cubierto en este manual,
averigüe el procedimiento correcto. Su distribuidor JCB Prácticas de seguridad
local le aconsejará con mucho gusto. US-ES-P2-2019_3

Lea Seguridad de funcionamiento en la (sección


Existe una gran variedad de situaciones en las que se Introducción), además de la siguiente información.
puede utilizar la máquina. Por lo tanto, en todos los casos,
la aplicabilidad de estas notas debe ser determinada por
la persona que las va a aplicar, basándose en su propio
criterio, en vista de las condiciones en las cuales se intenta

84 9821/9869-4 84
Funcionamiento
Trabajo con la máquina

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Trabajo en obras viejas Tuberías de gas subterráneas
Puede haber materiales peligrosos como amianto, Antes de comenzar a trabajar con la máquina,
materias químicas nocivas u otras sustancias dañinas compruebe con la compañía de gas local si hay
enterrados en la obra. Si se ponen al descubierto tuberías de gas enterradas en el sitio.
envases o se notan síntomas de residuos tóxicos se
debe parar la máquina y comunicar el hecho al jefe de Si hay tuberías de gas enterradas, se recomienda
la obra inmediatamente. obtener asesoramiento de la compañía de gas para la
US-ES-2-2-5-5 forma de trabajar en el sitio.

!MADVERTENCIA Algunas tuberías de gas modernas no pueden


detectarse con detectores de metal, así que es
Tuberías de agua y desagües imprescindible obtener un mapa exacto de las
Antes de empezar a usar la máquina es recomendable tuberías de gas subterráneas antes de que comience
preguntar a la compañía de abastecimiento público de ningún trabajo de excavación.
agua si hay tuberías y desagües en la obra. Si los hay
debe obtenerse un mapa que indique su ubicación y Haga sondeos a mano para constatar las ubicaciones
seguir los consejos que dé la empresa abastecedora precisas de las tuberías. Toda tubería de fundición que
de agua. se halle debe suponerse que es de gas hasta que haya
evidencia de lo contrario.
Se aconseja encarecidamente constatar que las
disposiciones en materia de seguridad en la obra Las tuberías de gas antiguas podrán dañarse debido
cumplen con las leyes y reglamentaciones locales al paso de vehículos pesados por el terreno encima de
referentes a la realización de trabajos cerca de ellas.
tuberías de agua y desagües subterráneos.
US-ES-2-2-5-6 El gas que escapa de las tuberias es altamente
explosivo.
!MADVERTENCIA Si se sospecha la presencia de una fuga de gas hay
Cables de fibra óptica que notificarlo inmediatamente a la compañía
Si corta un cable de fibra óptica, no mire el extremo abastecedora y advertir a todo el personal en la obra.
directamente, puede causarle daño permanente a los Prohiba fumar, asegúrese de que se apaguen toda
ojos. clase de llamas y pare cualesquier motores que haya
US-ES-8-2-9-20 funcionando.

Se aconseja encarecidamente cerciorarse de que las


disposiciones de seguridad en la obra cumplen con
las leyes y reglamentaciones locales referentes a la
realización de trabajos cerca de tuberías subterráneas
de gas.
US-ES-2-2-6-1_1

85 9821/9869-4 85
Funcionamiento
Trabajo con la máquina

Trabajo con la cargadora


Introducción

Para usar la Cargadora-Retroexcavadora JCB de manera


eficiente y segura, es preciso conocer la máquina y tener
la destreza necesaria para usarla. En este manual se
incluyen las instrucciones para la máquina, sus controles
y su funcionamiento seguro. No es un manual de
adiestramiento para aprender a mover cargas. Si es un
principiante, es preciso adquirir destreza en el uso de la
Cargadora-Retroexcavadora JCB antes de tratar de
trabajar con ella. Si no se hace eso no será posible realizar
bien el trabajo y se correrán peligros además de arriesgar
a otras personas.

Recuerde que conducirá la máquina mientras usa la


cargadora. Así pues, es recomendable estar alerta por si
hay transeúntes y posibles riesgos. Manténgase en la
posición de marcha correcta. Mantenga abrochado el
cinturón de seguridad.
A
Cuando se trabaje con la cargadora hay que poner
derecha la retroexcavadora detrás de la máquina, igual
que para los traslados. 812080
F-61.
Mantenga la pala de la cargadora cerca del piso al
desplazarse. Mejora así la visibilidad y la máquina se
vuelve más estable.

Siempre que sea posible, desplácese marcha atrás


cuando transporte una pala cargada cuesta abajo. En
cambio, cuesta arriba debe conducirse hacia delante. No
se debe desplazar a más de 8 km/h cuando lleve la pala
muy cargada.

Si está instalado el Smooth Ride System (Sistema de


Conducción Suave) y está seleccionado a la posición ON,
no puede bajarse hidráulicamente la cargadora. Para
trabajos que no sean los de manipulación ligera, debe
desactivarse el sistema a la posición OFF.

!MADVERTENCIA
No intente utilizar los salientes en la parte superior de
la pala de la cargadora para izar el equipo, remolcar o
utilizar como puntos de amarre. Los salientes no han
sido diseñados para estos propósitos.
US-ES-2-4-5-8

Las palas cargadoras sin horquillas instaladas, salientes A


no se deben usar como puntos de elevación, remolque o
sujeción bajo ninguna circunstancia.

86 9821/9869-4 86
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Llenado de la pala Carga en camiones
US-ES-T2-004U_2

!MADVERTENCIA El camión o los camiones deben ponerse formando un


ángulo de alrededor de 45° respecto al pilote, como se
Cuando haya que cargar material desde un terraplén indica. Se reducen así las maniobras innecesarias. Hay
(dique) o un pilote alto debe quitarse primero todo que dejar suficiente distancia para que la pala alcance su
material que haya en voladizo. Tenga cuidado del altura de descarga mientras se está moviendo la máquina,
material que se corra. Si cae material que esté en sin que haya que reducir la velocidad.
voladizo puede quedar enterrada la máquina con el
palista dentro. Es recomendable trabajar de espalda al viento. Pues así
US-ES-2-2-6-3 no es soplado el polvo contra el palista y la máquina.

En superficies duras debe ponerse la pala en Flotación. Lleve la máquina lo más cerca posible del camión antes de
Al entrar la pala en la pila, comience a girarla hacia atrás descargar la pala.
a la vez que se la hace subir. De esta manera la pala
recorre la pila hacia arriba, juntando material a medida que Si la caja del camión es aproximadamente igual de larga
sube. que el ancho de la pala, vuelgue la carga en el centro de
la caja. Si su longitud es de dos anchos de la pala o más,
Cuando entra en el pilote, si oprime el interruptor selector se debe cargar primero la parte delantera de la caja.
de caudal hidráulico hasta LO la cargadora tendrá mayor
fuerza de tracción. No se debe volcar el material con un solo movimiento
brusco. La pala debe hacerse girar hacia delante por
Oprimiendo el interruptor de desconexión de la etapas hasta que se vacíe. Use la palanca de control para
transmisión se da más potencia a la cargadora y se hacer bascular la pala hacia atrás y delante para que se
acelera el trabajo. Es recomendable solicitar llenar la pala afloje el material pegajoso.
de una vez. Las palas medio llenas son menos
productivas.

Al transportar la carga, se debe girar la pala


completamente hacia atrás para evitar derrames.

Cuando se está cargando desde una pila de material


suelto, debe empezarse por abajo y subir por el frente
como se indica en la ilustración. Acercarse a la pila con la
pala nivelada y rozando el suelo.

Tratándose de material muy compacto, se debe empezar


por arriba e ir bajando.

Cuando se saque material almacenado en pila hay que


empezar a una altura desde la base equivalente a la de 145500-2
una palada. Una vez que la altura de la pila se haya F-63.
reducido debe empezar a recogerse material desde la
base.

145491-1
F-62.

87 9821/9869-4 87
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Rellenado de pendientes Desplazamiento de escombros/Nivelación

Cuando se desea rellenar una pendiente, se debe apilar el Mantenga la parte inferior de la pala paralela al suelo
material en el lado elevado de la zanja si es posible. cuando se use la máquina como topadora o para
nivelación. Cuando nivele un lugar, use el desplazamiento
Llene el nivel de la pala hasta el piso. Seleccione una hacia adelante para eliminar los puntos altos. Utilice el
altura de la pala y una velocidad de marcha que suelo recogido de esta manera para rellenar las
proporcionen la profundidad máxima de corte sin depresiones al desplazarse marcha atrás K F-65. ( T 88).
sobrecargar el motor. Trabaje en ángulo recto respecto de
la zanja y llene un ancho de la pala a la vez No use presión excesiva hacia abajo sobre la pala o la
K F-64. ( T 88). Deje el material derramado hasta haber máquina podría perder tracción. En materiales duros, use
llenado la zanja. Termine el trabajo con los derrames, los dientes de la pala K F-65. ( T 88).
conduciendo a lo largo de toda la zanja con la pala baja
hasta el suelo.

D000611
F-64.

D000613
F-65.

88 9821/9869-4 88
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Carga y excavación Agarre

La pala bivalva 6 en 1 le permite cargar, excavar, tomar, Abra la cuchara y coloque la pala directamente sobre el
nivelar, desplazar escombros y esparcir materiales sin objeto que desea agarrar. Para agarrar el objeto, baje la
necesidad de cambiar los accesorios. Con la pala bivalva pala y cierre la cuchara K F-67. ( T 89).
cerrada, se puede usar la pala como pala convencional
como se describe en Uso de la cargadora. Para descargas
más elevadas, abra la cuchara bivalva en lugar de hacer
rodar la pala K F-66. ( T 89).

D000616
F-67.

Nivelación

Para nivelar, abra la cuchara bivalva y arrastre la pala


hacia atrás. Cuando esté llena, hágala rodar hacia atrás y
D000614 cierre la cuchara bivalva K F-68. ( T 90).
F-66.

89 9821/9869-4 89
Funcionamiento
Trabajo con la máquina

D000617
F-68.

90 9821/9869-4 90
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Desplazamiento de escombros

Para empujar escombros, abra la cuchara bivalva y


desplace la máquina hacia adelante K F-69. ( T 91).
A

10

15

D000618
F-69.

Esparcir materiales con la pala 6 en 1 (si está


instalada)
D000619

Cargue la pala con el material que desea esparcir. El F-70.


indicador A muestra la abertura de la cuchara bivalva en
centímetros. K F-70. ( T 91). Regule la apertura de la cuchara bivalva para que se
adecue al tamaño del material y la velocidad del flujo.
Arrastre la pala hacia atrás, permitiendo que descargue
una capa uniforme del material a medida que se desplaza
K F-71. ( T 91).

D000621
F-71.

91 9821/9869-4 91
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Evaluación de riesgos Los caminos de tránsito deben ser de suelo firme y sólido
y no debe haber pendientes con una inclinación que
!MPELIGRO supere los valores siguientes:

Los factores que afectan la estabilidad de la máquina Pendiente ascendente máxima: 15% (1 en 7)
incluyen el tamaño y tipo de carga, el ángulo de
elevación, la distancia hasta la cual se extiende la Pendiente descendente máxima: 15% (1 en 7)
pluma, el estado del suelo y la velocidad y dirección Pendiente lateral máxima: 15% (1 en 7)
del viento.
Estas cifras se aplican únicamente a la máquina en el
Es responsabilidad del operador evaluar las modo normal de desplazamiento, es decir con la pala 300
condiciones del viento y el tamaño de la carga antes mm por encima del nivel promedio del suelo, y circulando
de usar la máquina. no más rápido que a paso de hombre. Especialmente en
el caso de una pendiente lateral, puede ser necesario usar
Es responsabilidad del operador evaluar el tipo de algún tipo de restricción para la carga.
terreno, la irregularidad de la superficie, la firmeza del
suelo (recuerde que cuando el suelo está húmedo, no Respete la profundidad máxima de vadeo de esta
tolera las mismas cargas que cuando está seco) antes máquina. El agua puede ingresar en el motor y los ejes, y
de usar la máquina. el ventilador de refrigeración puede dañarse si se usa la
US-ES-0074 máquina en aguas más profundas.

Es responsabilidad de las personas competentes Personal


planificar el trabajo y usar la máquina a fin de determinar
si el uso de la máquina es seguro, teniendo en cuenta la – ¿Todas las personas que participarán en la operación
aplicación y las condiciones específicas de uso en ese están adecuadamente capacitadas, tienen la
momento. experiencia suficiente y son competentes? ¿Están en
forma y han descansado lo suficiente? Un usuario
Es fundamental completar una evaluación de riesgos del cansado o enfermo es peligroso.
trabajo que se realizará y que el usuario cumpla con todas
– ¿Se necesita supervisión? ¿El supervisor tiene la
las precauciones de seguridad que la evaluación
capacitación y experiencia suficiente?
identifique.
– Además del usuario de la máquina, ¿hacen falta
Si tiene dudas sobre la idoneidad de la máquina para una asistentes o vigías?
tarea determinada, consulte a su distribuidor JCB quien
con gusto lo asesorará. La máquina

Las consideraciones siguientes tienen por fin sugerir – ¿Se encuentra en buenas condiciones de
algunos de los factores a tener en cuenta durante una funcionamiento?
evaluación de riesgos. Puede haber otros factores que – ¿Se han rectificado los desperfectos notificados?
deben tenerse en cuenta. – ¿Se han llevado a cabo los controles diarios?
– ¿Los neumáticos siguen estando en buenas
Importante: El nivel de capacitación y experiencia del
condiciones y aún con la presión correcta y, tiene
usuario determinará la calidad de la evaluación de riesgos.
suficiente combustible para completar la tarea?
No ponga su vida o la vida de otros en peligro.
La carga
General
– ¿Qué tan pesada es? ¿Se encuentra dentro de las
La zona seleccionada como zona de carga/descarga debe
capacidades de la máquina?
ser de un tamaño suficiente para que quepan todas las
ruedas de la máquina y los estabilizadores (si están – ¿Qué tan voluminosa es? Cuando más grande sea el
instalados). No debería ser necesario que la máquina área de superficie, más se verá afectada por la
realice giros cerrados con una carga elevada. velocidad del viento.
– ¿Tiene una forma incómoda? ¿Cómo está distribuido
Sin embargo, su máquina puede emplearse de manera el peso? Las cargas irregulares son más difíciles de
segura para las operaciones de carga/descarga en zonas manipular.
que no estén sustancialmente niveladas siempre que no – Hay posibilidad de que la carga se desplace mientras
se superen sus capacidades de diseño y que el operador se mueven? Si es así, ¿puede sujetarse a las
esté seguro de que ningún aspecto de la operación está horquillas?
fuera del alcance de su capacitación y experiencia.

92 9821/9869-4 92
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Área de carga y descarga Operaciones de elevación y carga
US-ES-P5-2067

– ¿Está nivelada? Cualquier pendiente de más de Antes de hacer funcionar la máquina, asegúrese que se
2.5% (1 en 40) se debe considerar detenidamente. ha cumplido con toda la reglamentación local y nacional
– ¿Es posible más de una dirección para acercarse a la que rige sobre operaciones tales como la elevación y la
carga? Debe evitarse, si es posible, acercarse por la carga. Debe incluir la selección del modelo correcto de
pendiente. máquina para la operación y la planificación de la
operación de elevación en sí.
– ¿El suelo es firme? ¿Soportará el peso de la máquina
cuando esté cargada?
– ¿Qué tan rugoso es el suelo? ¿Hay alguna
proyección filosa que podría causar daño, en
particular a los neumáticos?
– ¿Hay obstáculos o peligros en los alrededores; por
ejemplo: residuos, excavaciones tapas de registro,
líneas de alta tensión?
– ¿Hay suficiente espacio para maniobrar con
seguridad?
– ¿Hay otros vehículos o personas que podrían estar o
entrar en el área mientras se realizan las
operaciones?

La ruta por recorrer

– ¿Qué tan firme es el terreno? ¿Ofrecerá suficiente


tracción y frenado?
– ¿Qué tan empinadas son las pendientes, hacia
arriba/abajo/a los costados? Una pendiente cruzada
es en particular peligrosa, ¿es posible desviarse para
evitarla?

El estado del tiempo

– ¿Qué nivel de viento hay? Los vientos muy fuertes


afectarán desfavorablemente la estabilidad de una
máquina cargada, especialmente si la carga es
voluminosa.
– ¿Está lloviendo o hay probabilidades de lluvias? El
suelo sólido y suave cuando está seco se volverá
irregular y resbaladizo cuando esté húmedo, y no
ofrecerá las mismas condiciones de tracción,
dirección o frenado.

93 9821/9869-4 93
Funcionamiento
Trabajo con la máquina

Cómo trabajar con la excavadora


Introducción

!MADVERTENCIA
Antes de empezar a usar la excavadora es preciso
transformar la máquina en una plataforma de trabajo
segura y estable. Vea Preparación para usar la
excavadora (sección Trabajo) para más detalles.
US-ES-2-2-6-4_2

Para usar la Cargadora-Retroexcavadora JCB de manera


eficiente y segura, es preciso conocer la máquina y tener
la destreza necesaria para usarla. En este manual se
incluyen las instrucciones para la máquina, sus controles
y su funcionamiento seguro. No constituye un manual de
capacitación sobre el arte de la excavación. Si es un
principiante, es preciso adquirir destreza en el uso de la
Cargadora-Retroexcavadora JCB antes de tratar de
trabajar con ella. Si no se hace eso no será posible realizar
bien el trabajo y se correrán peligros además de arriesgar
a otras personas.

Si deberá trabajar con un peón, asegúrese de que ambos


comprendan lo que estará haciendo el otro. Hay que
aprender y usar los procedimientos de señalización
reconocidos. No confíe en gritar las órdenes, pues la otra
persona no las oirá.

Asegúrese de que está montada la cuchara adecuada


para el trabajo que se realiza. Las instrucciones para el
instalación y el desinstalación de las cucharas aparecen
en las páginas siguientes.

94 9821/9869-4 94
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Preparación para usar la retroexcavadora
US-ES-P2-2021U_2

Al elegir una posición de excavación hay que evitar


excavar cuesta abajo si es posible. Siempre que se pueda,
es recomendable vaciar la carga en el lado cuesta arriba
de la excavación. Estas dos precauciones ayudarán a
mantener estable la máquina.

1 Cuando se encuentre la máquina en la posición


deseada en la obra, ruede la pala hacia el frente y
bájela para que soporte el peso de los neumáticos
delanteros.

Si está instalado el Smooth Ride System (Sistema de


Conducción Suave), seleccione la posición OFF para
desactivarlo, bajando entonces la pala para quitar el
peso de los neumáticos delanteros.

!MADVERTENCIA 763520-5
F-72.
Se caerá repentinamente la máquina si se selecciona
la posición ON del Smooth Ride System (Sistema de
Conducción Suave) al estar la máquina soportada por
la pala.
US-ES-2-2-6-9

Nota: En superficies asfaltadas, no gire la pala totalmente


hacia delante. Mantenga la parte inferior de la pala plana
en el suelo. Esto minimizará los daños causados en la
superficie. Cuando se coloca una cuchara multiuso de la
cargadora, no coloque peso en el portahorquillas.

2 Coloque la transmisión en punto muerto. Asegúrese


de que la palanca está en posición de retención.

3 Eche el freno de mano.

4 Gire el asiento, para hacer frente a la


retroexcavadora. Asegúrese de que el asiento queda
bloqueado en su posición correcta.

5 Baje entonces los estabilizadores para que los


neumáticos posteriores pierdan contacto con el
suelo. Ajuste las posiciones de los estabilizadores
para que la máquina quede correctamente nivelada.
K F-72. ( T 95).

Sobre terreno blando, ponga planchas de trabajo


pesado debajo de los estabilizadores. Así se repartirá
el peso y se evitarán los hundimientos.

95 9821/9869-4 95
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Abrazaderas del montante

Solamente en las máquinas con desplazamiento lateral,


precisa fijarse el montante a los carriles transversales
antes de empezar a excavar.

Para obtener instrucciones detalladas acerca de cómo


desplazar el montante y el conjunto de la excavadora
sobre los carriles. K Desplazamiento lateral de la
excavadora ( T 100).

Liberación de las abrazaderas

Para soltar las fijaciones, oprima el interruptor B para


encenderlo, se enciende la luz del interruptor.

Apriete de las fijaciones

Para permitir que se ajusten las fijaciones, oprima el


interruptor B para apagarlo.

B
T039550-55
F-73.

96 9821/9869-4 96
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Cambio de la cuchara

!MADVERTENCIA
Si dos personas realizan el trabajo asegúrese de que
la persona a cargo de los controles sea un operario
capacitado. Si se mueve la palanca de control
equivocada, o si se mueven violentamente los
controles, se puede matar o lesionar a la otra persona.
US-ES-B-2-1-8

Extracción de la cuchara

1 Posicione la retroexcavadora, coloque la


retroexcavadora directamente detrás de la máquina.
Apoye la cuchara sobre suelo nivelado, con la
cuchara plana como se indica. Bloquee la cuchara
para impedir que se mueva.

!MADVERTENCIA
Manténgase apartado y a un lado de la cuchara
mientras se sacan los pasadores de articulación. Con
los pasadores quitados, la cuchara puede volcar.
US-ES-2-2-6-6

2 Extraiga la tuerca de seguridad A, la tuerca B y el


espaciador C. Extraiga el perno D del pasador de J
articulación. Luego extraiga el pasador de
articulación E.

3 Extraiga la tuerca de seguridad F, tuerca G y el H


espaciador H. Extraiga el perno J del pasador de
articulación. Luego extraiga el pasador de K G
articulación K. F
4 Extraiga el brazo, con los controles, eleve con
precaución el brazo para separarlo de la cuchara. D
Colocación de la cuchara

1 Ubique la cuchara, colóquela plana sobre suelo C


nivelado como se muestra, usando un dispositivo de
elevación adecuado. E B
A
2 Ponga la máquina en marcha atrás mientras alinea el
extremo del brazo con el área de la bisagra de la
cuchara.
D0551270
F-74.
3 Enganche el brazo, con cuidado opere los mandos
para alinear los agujeros del brazo y la biela de
basculamiento con los de la cuchara. Ponga el
pasador de articulación K. Inserte el perno J. Coloque
el espaciador H, la tuerca G y ajuste apretando la
tuerca de seguridad F. Después de haber trabado el
pasador de articulación del brazo, coloque el pasador
de articulación de la biela de basculación E, el perno
D, el espaciador C, la tuerca B y la tuerca de
seguridad A.

97 9821/9869-4 97
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Excavación
US-ES-P2-2001

Para iniciar la excavación, extienda la pluma y el brazo y


posicione la cuchara, K F-75. ( T 98).

F-77.

Nota: No emplee el lado de la excavación para parar la


cuchara. Eso puede producir daños a la máquina.
F-75.
Llene la excavación cargando la cuchara con tierra del
Cierre lentamente la cuchara y retraiga al mismo tiempo el pilote donde se había descargado. No empuje la tierra con
brazo. Asegúrese de que la cuchara mantiene siempre el el lado de la cuchara.
mismo ángulo respecto al suelo, al desplazarse. Si es
necesario, aplique al mismo tiempo una presión hacia Desplazamiento de la máquina mientras se
abajo sobre la pluma, para incrementar la fuerza de excava descendiendo una cuesta
excavación de la cuchara.
Nota: Cuando baje una cuesta, manténgase sentado en la
Cuando la cuchara está lleno, ciérrela por completo y, al posición correcta. Mantenga los accesorios cerca del
mismo tiempo, haga retroceder un poco el brazo, suelo.
K F-76. ( T 98). Así se evitará que los materiales de
derrame se amontonen en el terreno bajo la máquina. Para mover la máquina cuando se excava descendiendo
una cuesta, eleve los estabilizadores de la excavadora y la
pala, y conduzca cuidadosamente la máquina a su
próxima ubicación en primera (1).

F-76.

Gire la cuchara hacia la zona de descarga,


K F-77. ( T 98). Inicíe el vaciado cuando la cuchara se
acerca a la pila. No pierda tiempo vaciando demasiado
lejos de la excavación. Vacíe cerca de la posición inicial de
excavación. Gire nuevamente la cuchara hacia la
excavación, e inicíe el ciclo siguiente.

98 9821/9869-4 98
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Excavación cerca de paredes

Nota: Cuando realice una excavación cerca de una pared,


tenga la precaución de no socavar los cimientos. La pared
podría caer.

Ubique la máquina cerca de la pared como se indica.


Ponga las ruedas delanteras en línea con la pared,
orientadas en la dirección de excavación K F-78. ( T 99).

D000637
F-78.

Excavación en pendientes

Para excavar una zanja en una pendiente, use los


estabilizadores y la pala de la cargadora para nivelar la
máquina. En las pendientes más pronunciadas, corte una
base nivelada desde la cual trabajar. Descargue el
material de la zanja en el lado pendiente arriba de la zanja,
lo suficientemente lejos para evitar que caiga nuevamente
dentro de la zanja K F-79. ( T 99).

Nota: No use la máquina para empujar cargas, quitar


troncos de árboles, realiza trabajos de demolición, en caso
de que ARV no esté colocado en el circuito de la cuchara.
Controle con el distribuidor JCB si ARV está en el circuito
de la cuchara.

D000638
F-79.

99 9821/9869-4 99
Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Desplazamiento lateral de la excavadora Antes de manejar la excavadora, mueva la palanca de
control de la cuchara para recoger completamente la
Desplazamiento lateral manual cuchara y mantenga la palanca en esta posición un
mínimo de cinco segundos (con el motor a 1500 rpm).
Nota: Antes de desplazar lateralmente la excavadora hay
que cerciorarse de que los rieles del pivote de pluma están
libres de residuos.

1 Utilice los estabilizadores para dejar la máquina


nivelada y estable, con el pivote de pluma A vertical
K F-80. ( T 100).

2 Apoye la cuchara en el suelo, en línea recta detrás de


la máquina.

3 Suelte las fijaciones y oprima el interruptor


basculante B a la posición encendida (ON). Se
encenderá la luz en el interruptor.

208710-6
F-80.

4 Para que se afloje el montante en los carriles, mueva


la pluma hacia arriba y hacia abajo unas cuantas
veces.

5 Eleve y gire la excavadora directamente hacia uno de


los lados de la máquina. Gire hacia la izquierda si
desea realizar un desplazamiento lateral hacia la
derecha. Gire a la derecha si desea realizar un
desplazamiento lateral hacia la izquierda. Ponga la
cuchara en el suelo, con el brazo formando 90° con
la pluma, como se indica.

6 Abra la cuchara. Al abrirse la cuchara, el montante


será empujado a través de la parte trasera de la
máquina. Si el montante A se atascara en la posición
central, eleve o baje ligeramente la pluma para
mantener el pivote de pluma vertical en relación a los
rieles.

7 Al obtener la posición deseada del pivote de pluma,


oprima el interruptor basculante B hasta la posición
apagada (OFF) para apretar las fijaciones.

Nota: La presión que se genera en los servicios de la


excavadora hará que se encajen a fondo las abrazaderas.

100 9821/9869-4 100


Funcionamiento
Trabajo con la máquina
Uso del brazo telescópico (si está instalado) b Cuando se desplaza la excavadora hacia un lado
(sólo máquinas con desplazamiento lateral),
Controles manuales tenga cuidado al girar hacia ese lado. Gire
lentamente la excavadora, para evitar que la
El brazo telescópico proporciona más alcance para máquina pierda estabilidad. Por la misma razón,
excavar y descargar. Antes de que pueda usarse es evite siempre que sea posible el descargar cuesta
preciso destrabarlo. abajo.

1 Apoye la cuchara en el suelo y cambie la posición de c No extienda ni retraiga el brazo mientras se esté
los pasadores que sujetan el brazo, como sigue: arrancando material.

a Saque la clavija de cierre E K F-81. ( T 101) que


asegura el pasador.

b Suba el pasador hasta el segundo orificio de


inmovilización.

c Inserte la clavija de cierre E en el agujero, como


se muestra en B.

F-82.

!MPRECAUCIÓN
Cuando no se necesite usar el brazo telescópico o si
hay montado un accesorio distinto de una cuchara
hay que recoger completamente el brazo telescópico
211531-2 y bloquearlo.
F-81. US-ES-2-2-8-1

2 Eleve la cuchara para separarla del suelo, antes de 5 Cuando no se precise, el brazo tiene que replegarse
operar el brazo telescópico. y bloquearse como sigue:

3 Accione el pedal con el pie y extienda C el brazo a Retraiga totalmente el brazo telescópico.
hasta el alcance o la profundidad deseados. Extienda
o retraiga D el brazo cuanto sea necesario para la b Extraiga el pasador trabador E K F-81. ( T 101).
descarga K F-82. ( T 101).
c Introduzca todo lo que se pueda el pasador de
4 Cuando se use el brazo totalmente extendido se sujeción.
deben adoptar las siguientes precauciones . Pues de
lo contrario la máquina puede perder estabilidad o d Inserte la clavija de cierre E en el agujero, como
dañarse. se muestra en A K F-81. ( T 101).

a Cerciórese de que no se va a exceder la


capacidad de trabajo de la excavadora con
alcance máximo.

101 9821/9869-4 101


Funcionamiento
Trabajo con la máquina

Modo de salir de un atascamiento


US-ES-P2-2024

Si la máquina se atasca en la zanja debe usarse la pala


para desatascarla: poner la transmisión en punto muerto y
hacer girar la pala hacia delante como se indica.

Luego seleccione pala Baja para levantar las ruedas


delanteras. Cuando las ruedas delanteras estén libres,
girar poco a poco la pala hacia atrás para que empuje a la
máquina hacia atrás. Cuando las ruedas delanteras estén
en terreno firme, dé marcha atrás y apártarse de la zanja.

145411
F-83.

102 9821/9869-4 102


Funcionamiento
Entorno de trabajo

Entorno de trabajo

Operación a bajas temperaturas 6 Compruebe las rejillas de ventilación. Cerciórese de


US-ES-T3-069_3
que los respiraderos que van y vienen del
En temperaturas bajas deben adoptarse las precauciones compartimiento del motor no están tapados.
siguientes. De esta forma el motor arrancará con más
facilidad y se impedirán posibles daños de la máquina. 7 Compruebe periódicamente el prelimpiador del motor
(si está instalado).
1 Use aceite de lubricación del motor de la debida
viscosidad. 8 Compruebe el nivel de electrólito de la batería.

2 Utilice aceite hidráulico de viscosidad correcta. Funcionamiento en áreas con mucho


polvo o arena
3 En lo posible, utilice gasoil para bajas temperaturas.
1 Ajuste firmemente el tapón del depósito de aceite
4 Use la mezcla correcta de solución refrigerante. hidráulico para evitar que el polvo y la arena penetren
en el sistema hidráulico.
5 Mantenga completamente cargada la batería.
Funcionamiento en regiones costeras
6 Llene de combustible el depósito al final de cada
período de trabajo. Así se evitará la formación de
1 Después de las tareas diarias, lave la máquina
condensación en las paredes del depósito.
minuciosamente y ponga especial cuidado en la
limpieza de los dispositivos eléctricos y cilindros
7 Proteja la máquina cuando no se use. Ponga la
hidráulicos, a fin de evitar el ingreso de sal y una
máquina bajo cubierta o cúbrala con una lona.
eventual corrosión.
8 Instalar ayudas para el arranque en clima frío. A muy
bajas temperaturas, -18°C o menos, puede necesitar Funcionamiento en suelo húmedo o
ayudas adicionales para arrancar. Por ejemplo, los blando
calentadores de combustible, de aceite y de
refrigerante. Consulte con su distribuidor JCB. 1 Limpie la máquina.

Importante: No conecte dos baterías en serie para La humedad y el barro causan el deterioro de la
suministrar 24 voltios para el arranque ya que puede dañar pintura, los cables y las partes metálicas. Cuando
los circuitos eléctricos. trabaje con la máquina manténgala lo más seca
posible y engrásela periódicamente.
9 Saque la nieve del compartimiento del motor antes de
arrancar, de lo contrario la nieve podría penetrar en el
filtro de aire.

Operación a altas temperaturas


US-ES-T3-070

En temperaturas altas es preciso adoptar las siguientes


precauciones para evitar posibles daños a la máquina.

1 Use aceite de lubricación del motor de la debida


viscosidad.

2 Use la mezcla correcta de solución refrigerante.

3 Compruebe con regularidad el sistema de


enfriamiento. Mantenga el agua al nivel correcto.
Cerciórese de que no hay fugas.

4 Mantenga el radiador/enfriador de aceite limpio,


saque periódicamente la suciedad y residuos del
radiador/enfriador de aceite y del motor.

5 Compruebe regularmente la correa del ventilador.

103 9821/9869-4 103


Funcionamiento
Recarga de combustible de la máquina

Recarga de combustible de la máquina

Niveles bajos de combustible !MADVERTENCIA


Si opera la máquina con niveles muy bajos de Nafta
combustible, podría ingresar aire en el sistema de No utilice nafta en esta máquina. No mezcle nafta con
combustible. Para evitar el ingreso de aire, siempre el combustible diesel; en un depósito de almacenaje la
agregue más combustible cuando el indicador de nafta se elevará hasta la parte superior y formará
combustible muestre que el nivel es bajo. vapores inflamables.
US-ES-INT-3-1-6U
Si ingresa aire en el sistema de combustible, la velocidad
del motor variará drásticamente y se experimentará una
baja potencia. Estos síntomas podrán agravarse al
!MADVERTENCIA
manejar la máquina en pendientes pronunciadas. Teléfonos celulares
Apague su teléfono celular antes de ingresar a las
Nota: Si aumenta la carga o la velocidad del motor áreas cuya atmósfera pueda resultar explosiva. En
mientras haya aire en el sistema de combustible, podrán dicho lugar las chispas pueden ocasionar una
producirse daños en el motor. explosión o un incendio que pueden resultar mortales
o causar lesiones graves.
Si el suministro de combustible contiene aire, debe
detener el motor, llenar el tanque y luego purgar el sistema Apague su teléfono celular y no lo use cuando se
de combustible para eliminar el aire. Vea Mantenimiento carga el combustible de la máquina.
Rutinario, Sistema de Combustible. US-ES-INT-3-3-9U

Importante: Purgue el sistema de combustible después


de cambiar el filtro de combustible.
!MPRECAUCIÓN
Si se derrama combustible el suelo se vuelve
Llenado del depósito resbaloso y pueden producirse accidentes. Limpie
inmediatamente el combustible derramado.
Importante: Antes de añadir combustible a la máquina,
vea Fluidos, Lubricantes y Capacidades - Combustibles. No utilice combustible para limpiar la máquina.
Si usa el tipo incorrecto de combustible o combustible
contaminado, puede dañarse el sistema de inyección de Elija zonas bien aireadas y ventiladas para realizar la
combustible. carga de combustible.
US-ES-INT-2-2-12

!MPRECAUCIÓN Al final de cada día de trabajo debe llenarse el depósito


con el tipo correcto de combustible. Se impide así que se
Solicítele asesoramiento a su proveedor de
produzca condensación en el combustible durante la
combustible o al distribuidor de JCB cuando no esté
noche.
seguro de que un combustible sea adecuado.
US-ES-GEN-9-2
1 Asegure la máquina verificando que el brazo de la
cargadora esté bajo. Consulte Preparación de la
!MADVERTENCIA máquina para el mantenimiento.
Combustible
2 Retire todo el material no deseado de alrededor del
El combustible es inflamable; mantenga las llamas sin
tapón A. K F-84. ( T 105).
protección alejadas del sistema de combustible. Pare
el motor inmediatamente si se sospecha que existe
3 Extraiga el tapón de llenado A. K Extracción del
una fuga de combustible. No fume durante la recarga
tapón ( T 105).
de combustible ni mientras se trabaja en el sistema de
combustible. No recargue combustible mientras el
Nota: El tapón A incorpora una cerradura cilíndrica que
motor se encuentra en funcionamiento. Elimine
funciona con la llave de encendido / de la puerta.
completamente todo el combustible derramado que
pudiera provocar un fuego. Podría producirse un
4 Agregue el combustible que sea necesario por el
incendio y causar lesiones si no tienen en cuenta
cuello de llenado.
estas precauciones.
US-ES-INT-3-2-2_3

104 9821/9869-4 104


Funcionamiento
Recarga de combustible de la máquina
5 Coloque el tapón de llenado.

Extracción del tapón

Una vez que se extrajo la llave, el tapón gira libremente en


el cuello de llenado. Para extraer el tapón del cuello de
llenado, se debe volver a insertar la llave y abrir el tapón.

Nota: La llave DEBE insertarse en el tapón cuando se la


extrae e instala.

P1062100-7
F-84.

105 9821/9869-4 105


Funcionamiento
Traslado de una máquina averiada

Traslado de una máquina averiada

Remolque y recuperación
Importante: No remolque la máquina, a menos que no
quede otro remedio. Recuerde que, si se remolca, la
máquina puede sufrir daños aún mayores. Si es posible,
repare la máquina donde está. Si la máquina se ha de
remolcar, siga el siguiente procedimiento.

Importante: Remolcar una máquina demasiado tiempo o


demasiado rápido puede dañar la transmisión o la
estructura. No la remolque más de lo necesario. Mueva la
máquina a una velocidad de 3 kph o menos hasta un lugar
conveniente para repararla o para acceder a un acoplado A
para transportarla.

Importante: Si la única alternativa es remolcarla, se debe


acoplar una máquina de remolque al frente de la máquina
que está descompuesta. Se debe acoplar otra máquina de
remolque a la parte posterior de la máquina que está B
descompuesta para brindar potencia de frenado.

Importante: Siempre transporte la máquina en un


remolque adecuado si es necesario moverla una larga
distancia.

– Antes de remolcarla, cerciórese de que ambas


eslingas de remolque tienen la resistencia correcta
T033440-1
para el vehículo a remolcar, es decir 1,5 veces más F-85.
que el peso bruto de la máquina por eslinga.
– Se recomienda utilizar blindaje en ambas máquinas
para proteger a los operadores si llegar a cortarse la
línea de remolque.
– Mantenga el ángulo de la línea de remolque a un
mínimo. No exceda un ángulo de 20º de la posición
recto hacia adelante.
– Evite cualquier movimiento brusco de la máquina.
Eso podría sobrecargar la línea de remolque, harán
falta movimientos graduales y uniformes para su
recuperación segura.
– Compruebe que la máquina de remolque tiene
suficiente peso, potencia y capacidad de frenado
para realizar el procedimiento de remolque de
manera segura.

Nota: Trabe los brazos de la cargadora antes de colocar


las eslingas de remolque.

Enrolle las eslingas de remolque A alrededor del eje


delantero justo por dentro del varillaje de la dirección,
evitando los bordes filosos, use los protectores de caucho
B si es necesario. K F-85. ( T 106).

Nota: Fuerza de remolque máxima permitida- 154kN.

106 9821/9869-4 106


Funcionamiento
Traslado de una máquina averiada
Procedimiento con motor funcionando Procedimiento con motor averiado

Nota: No se pueden mencionar todas las circunstancias Nota: No se pueden mencionar todas las circunstancias
debido a la gran variedad de situaciones que se podrían debido a la gran variedad de situaciones que se podrían
presentar, dependiendo del problema y del motivo del presentar, dependiendo del problema y del motivo del
remolque. Se recomienda ponerse en contacto con el remolque. Se recomienda ponerse en contacto con el
distribuidor JCB para obtener ayuda y consejos sobre el distribuidor JCB para obtener ayuda y consejos sobre el
procedimiento correcto y más seguro para preparar la procedimiento correcto y más seguro para preparar la
máquina antes de intentar moverla. máquina antes de intentar moverla.

1 Aplique el freno de mano. 1 Aplique el freno de mano.

2 Levante todos los accesorios del suelo. 2 Todos los accesorios se deben elevar a sus
posiciones de transporte y sujetarse; mueva la
3 Ponga la palanca de cambio en punto muerto (sólo palanca de mando correspondiente a la posición
máquinas con cambio Syncro Shuttle) o la palanca de elevar cuando realice este procedimiento. Cerciórese
marcha hacia delante/atrás en punto muerto en las de que la palanca de mando vuelva a la posición
máquinas con transmisión Powershift. neutral después de levantar.

4 La máquina está entonces lista para ser remolcada. 3 Ponga la palanca de cambio en punto muerto (sólo
Asegúrese de entender lo que hará el conductor del máquinas con cambio Syncro Shuttle) o la palanca de
vehículo remolcador. Deben obedecerse sus marcha hacia delante/atrás en punto muerto en las
instrucciones y toda reglamentación pertinente. máquinas con transmisión Powershift.

5 Saque el freno de mano para que la máquina pueda 4 La máquina está entonces lista para ser remolcada.
moverse. Asegúrese de entender lo que hará el conductor del
vehículo remolcador. Deben obedecerse sus
instrucciones y toda reglamentación pertinente.

5 Saque el freno de mano para que la máquina pueda


moverse.

107 9821/9869-4 107


Funcionamiento
Traslado de una máquina averiada

Descenso de una carga


La siguiente información describe cómo bajar de manera
segura y correcta una carga (un accesorio) en caso de que
falle el motor. Con una carga (un accesorio) en la posición
elevada, cargadora o excavadora, es posible bajarla de
manera segura, controlada, usando el sistema de control
relevante.

Consulte la palanca de control relevante, en la sección


Funcionamiento, Palancas operativas.

La palanca se puede operar de manera gradual para


liberar aceite del cilindro hidráulico relevante para bajar el
accesorio hasta el suelo.

!MPELIGRO
No permanezca bajo la carga izada durante el
procedimiento de descenso de la misma. Aléjese y
permanezca a un lado hasta que la carga se haya
bajado de forma segura. Asegúrese de que no haya
otras personas en la zona antes de bajar la carga. Si
no sigue estas indicaciones, usted u otras personas
podrían resultar gravemente heridos o incluso
podrían morir.
US-ES-2-3-5-3

108 9821/9869-4 108


Funcionamiento
Transporte de la máquina

Transporte de la máquina

T001280-2
F-86.

!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
El traslado seguro de la carga es responsabilidad del Antes de mover la máquina sobre el remolque,
contratista de transporte y del conductor del vehículo. verifique que no haya aceite, grase o hielo ni en el
Deben sujetarse debidamente los accesorios o partes remolque ni en la rampa. Limpie cualquier resto de
de la máquina que puedan moverse durante el aceite, grasa o hielo que pueda haber en los
transporte. neumáticos de la máquina. Verifique que la máquina
US-ES-5-2-5-9 no se atasque en el ángulo de la rampa. Consulte la
altura mínima del suelo de su máquina en el título
Nota: Antes de transportar la máquina, debe asegurarse Dimensiones Estáticas dentro de la sección
de que se respetarán las normas y leyes de todas las ESPECIFICACIONES.
regiones por las que se vaya a transportar la máquina. US-ES-2-2-7-5U_1

Asegúrese de que el equipo de transporte es adecuado. 1 Ponga calzos delante y detrás de las ruedas del
Consulte la sección de especificaciones, remolque.
Dimensiones estáticas y Peso de la máquina para
obtener la información relevante sobre su máquina. 2 Asegúrese de que las rampas están puestas
correctamente y bien sujetas.

3 Poner la pala de la cargadora y la retroexcavadora.


K Preparación de la máquina para viajar ( T 77).

4 Encaje los cierres de giro y de la pluma. K Cierre de


la pluma ( T 70), K Cierre del giro ( T 71).

109 9821/9869-4 109


Funcionamiento
Transporte de la máquina
5 Si la máquina tiene un brazo telescópico cerciórese
de que el pasador de bloqueo esté firme en su lugar.

6 Suba la máquina al remolque con cuidado.

a Cuando la máquina está segura en posición,


ponga el freno de mano y ponga la transmisión en
punto muerto. B B

b Cuando la máquina está en posición de manera


segura, ponga el freno de mano y coloque la
transmisión en punto muerto, baje la pala de la
T033270-2
cargadora y retroexcavadora en la plataforma del F-88.
remolque.
El ángulo real de amarre al plano del suelo es de 35° B,
c Saque la llave del arranque del motor. para la parte delantera y trasera.

Nota: Si por cualquier motivo el cierre del giro o la pluma Nota: Consulte la calcomanía de seguridad A para
no se puede enganchar, se debe amarrar bien la cuchara identificar la posición correcta para asegurar la máquina
a la plataforma del acoplado; si no tiene una cuchara, durante el transporte. K F-86. ( T 109).
asegure el extremo del brazo a la plataforma.

d Cierre todas las puertas y los paneles de acceso.

e Cubra la abertura del escape.

7 Mida la altura máxima de la máquina desde el suelo.


Asegúrese de que el conductor del camión conozca
la altura del espacio sobre el suelo antes de que se
marche.

8 Ponga cuñas delante y detrás de los cuatro


neumáticos. Cerciórese de que están todos
asegurados en posición.

9 Sujete la máquina a la plataforma del remolque con


cadenas. Utilice los puntos de amarre indicados por
las calcomanías de seguridad. Tense la cadena lo
más cerca posible de 45º. Las cadenas deben ser
suficientemente fuertes para transportar una carga
de 8000 kg (17637 lb). K F-87. ( T 110).

T033270-1
F-87.

110 9821/9869-4 110


Funcionamiento
Cómo Levantar una Máquina

Cómo Levantar una Máquina

!MADVERTENCIA
Aparatos de elevación
Se puede lastimar si utiliza el equipo de elevación
incorrecto o averiado. Debe identificar el peso del
elemento que va a levantar y luego elegir el equipo A
suficientemente fuerte y adecuado a la tarea.
Asegúrese que el equipo de elevación está en buenas
condiciones y que cumpla con toda la reglamentación
local.
US-ES-INT-1-3-7_2

Nota: Los pesos pueden variar con diferentes accesorios, B


por lo tanto se deben retirar todos los accesorios que no
son estándar, es decir: martillo, cepillo, etc., antes de
intentar levantar la máquina. Levante la máquina con la
pala y la cuchara estándar instaladas solamente. C

Nota: Los puntos de elevación correctos están marcados


en la máquina con esta calcomanía.

T033280
F-89.

1 Extraiga todos los accesorios (excepto la cuchara y la


pala) de la máquina.

2 Ubique la grúa para una elevación de máquina


nivelada.
T033430-2
F-90.
3 Compruebe que no queden elementos sueltos en la
cabina o en la máquina. Guarde todos los elementos
sueltos en un contenedor cerrado. Configuración de elevación neumática
sugerida
4 Utilice barras espaciadoras correctamente A 2,8 m
graduadas para evitar el contacto entre el mecanismo B 2,0 m
de izado y la máquina. K F-90. ( T 111).
C 1,5 m
D 4,0 m

5 En máquinas con desplazamiento lateral cerciórese


de que el carro de la excavadora esté en la posición
central.

6 Poner la pala de la cargadora y la retroexcavadora.


K Preparación de la máquina para viajar ( T 77).

111 9821/9869-4 111


Funcionamiento
Cómo Levantar una Máquina
7 Encaje los cierres de giro y de la pluma. K Cierre de
la pluma ( T 70), K Cierre del giro ( T 71).

8 Si la máquina tiene un brazo telescópico cerciórese


de que el pasador de bloqueo esté firme en su lugar.
K Controles manuales ( T 57).

9 Ponga el freno de estacionamiento y punto muerto.

10 APAGUE el motor, extraiga la llave de arranque,


cierre las puertas y ventana y desocupe la máquina.

11 Utilice eslingas correctamente clasificadas A a


ambos lados del puente frontal. Utilice protectores de
caucho B debajo del puente.

T033450
F-92. Máquina con desplazamiento lateral

A b Las argollas de izada de las máquinas con


instalación central. K F-93. ( T 112).

Nota: Cuando utilice las argollas de izada, se deben usar


enlaces D de una clasificación nominal adecuada.

T033440
F-91.

12 Para los puntos de elevación traseros utilice:

a La parte superior del bastidor trasero en


máquinas con desplazamiento lateral.
T033460
K F-92. ( T 112). F-93. Máquina con instalación central

112 9821/9869-4 112


Funcionamiento
Cómo Levantar una Máquina
13 Cerciórese de que el área está libre de personal
antes de intentar elevar la máquina.

14 Levante ligeramente la máquina, compruebe el


equilibrio de la misma.

!MADVERTENCIA
Máquina elevada
NUNCA debe colocarse el operador o alguna parte de
su cuerpo debajo de una máquina elevada que no se
encuentra debidamente sostenida. Si la máquina se
mueve repentinamente podría quedar atrapado y
lesionarse gravemente o morir.
US-ES-INT-3-3-7_1

113 9821/9869-4 113


Funcionamiento
Almacenamiento de la máquina

Almacenamiento de la máquina

Introducción Ponga la máquina en el almacenamiento


US-ES-T2-074 US-ES-T2-077

Si no va a utilizar la máquina por un período prolongado, 1 Estacione la máquina en suelo firme y nivelado.
debe guardarla correctamente. Si prepara la máquina con
cuidado y la mantiene en buenas condiciones puede Estacione la máquina en una posición donde la
prevenir que se deteriore y dañe mientras está guardada. máquina sea fácil de acceder (en caso de que la
máquina no arranque al finalizar el período de
Nota: Los distribuidores JCB deben verificar el material almacenamiento).
todos los meses.
Coloque unas maderas adecuadas debajo de la
Área de almacenamiento máquina para que no se encuentre en contacto
directo con la tierra.
La máquina se puede guardar a temperaturas de entre
2 Retraiga todos los cilindros y baje los accesorios al
-40°C a 54°C. suelo.

De ser posible, debe guardar la máquina en una 3 Purgue el sistema hidráulico.


edificación o cobertizo seco.
4 Saque la llave del arranque del motor.
Si sólo se dispone de un área de almacenamiento exterior,
busque un lugar con buen drenaje. 5 Aplique una capa fina de grasa o jalea de petróleo a
todos los vástagos del pistón de los cilindros.
Si la máquina no se va a usar durante un período
prolongado, prepárela con cuidado y manténgala en 6 Saque la batería. Cargue la batería.
buenas condiciones para minimizar la posibilidad de que
se deteriore o se dañe mientras está guardada. Guarde la batería en un lugar seco y cálido. Cargue
la batería periódicamente.
Preparación de la máquina para el
7 Si guarda la máquina en el exterior, cúbrala con lonas
almacenamiento enceradas o sábanas de plástico.
US-ES-T2-076

1 Limpie la máquina para quitarle todo el material no Durante el almacenamiento


deseado y los productos corrosivos.
US-ES-T2-078

Opere las funciones de la máquina todas las semanas


Séquela para sacarle los solventes y la humedad.
para evitar que se acumule óxido en el motor y los circuitos
hidráulicos, y para minimizar el deterioro de las juntas
2 Aplique grasa a las piezas móviles. Consulte
hidráulicas.
Engrase de la máquina.
1 Limpie la máquina para quitarle todo el material no
3 Inspeccione la máquina buscando piezas gastadas o
deseado y los productos corrosivos.
dañadas. Reemplácelas según resulte necesario.
Retire la grasa o la jalea de petróleo de los vástagos
4 Llene el depósito de combustible para evitar que se
del pistón de los cilindros.
acumule condensación.
2 Instale una batería cargada.
5 Inspeccione el estado del refrigerante. Reemplácelas
según resulte necesario.
3 Inspeccione el nivel de todos los fluidos. Recargue si
hace falta.
6 Inspeccione el nivel de todos los fluidos. Recargue si
hace falta.
4 Arranque el motor.

5 Opere los mandos hidráulicos.

Asegúrese de que las funciones hidráulicas operan


correctamente.

6 Preparación de la máquina para el almacenamiento.


Consulte Ponga la máquina en el almacenamiento.

114 9821/9869-4 114


Funcionamiento
Almacenamiento de la máquina

Saque la máquina del almacenamiento


US-ES-T2-079

1 Inspeccione el estado del refrigerante. Reemplácelas


según resulte necesario.

2 Inspeccione el nivel de todos los fluidos. Recargue si


hace falta.

3 Limpie la máquina para quitarle todo el material no


deseado y los productos corrosivos.

Retire la grasa o la jalea de petróleo de los vástagos


del pistón de los cilindros.

4 Instale una batería cargada.

5 Arranque el motor.

6 Opere los mandos hidráulicos.

Asegúrese de que las funciones hidráulicas operan


correctamente.

115 9821/9869-4 115


Funcionamiento
Seguridad de la máquina

Seguridad de la máquina

LiveLink
US-ES-T1-052

Su máquina JCB puede instalarse con el sistema


avanzado LiveLink de monitoreo de máquinas de JCB.
LiveLink monitorea un rango de información sobre la
máquina y la envía a través de la comunicación vía celular
o satélite de regreso al centro de monitoreo seguro de JCB
Los propietarios de las máquinas y los distribuidores de
JCB pueden entonces ver la información a través del sitio
Web de LiveLink, por correo electrónico e incluso por
mensaje de texto Si desea saber cómo puede ayudarle
LiveLink a administrar sus máquinas JCB, comuníquese
con su distribuidor local para obtener más información.

116 9821/9869-4 116


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento

Introducción Ayuda para el propietario/operador


US-ES-T3-095U

Su máquina está diseñada y fabricada para brindar el Tanto JCB como su distribuidor desean que esté
máximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de uso completamente satisfecho con su nueva máquina JCB.
bajo una amplia variedad de condiciones de Sin embargo, si encuentra un problema, debe
funcionamiento. Antes de la entrega, su máquina fue comunicarse con el Departamento de Mantenimiento de
inspeccionada tanto en la fábrica como por su distribuidor su distribuidor que está a su disposición para ayudarlo.
para garantizar que llegue a Ud. condiciones óptimas.
Para mantener estas condiciones y lograr una operación Se le habrán entregado los nombres de contactos de
sin problemas es importante que el mantenimiento de mantenimiento pertinentes en su distribuidor cuando se
rutina, según se especifica en este manual, sea realizado instaló la máquina.
por un distribuidor JCB aprobado en los intervalos
recomendados. Para aprovechar al máximo a su distribuidor, por favor
ayúdelo a cumplir con sus requerimientos y para esto dé:
Esta sección del manual le brinda detalles completos de
los requisitos del servicio, necesarios para mantener a su 1 Su nombre, dirección y teléfono.
máquina JCB en el nivel máximo de eficiencia.
2 El modelo de máquina y número de serie.
Puede solicitar un manual de mantenimiento para su
máquina a su distribuidor JCB. Este manual contiene 3 La fecha de compra y horas de trabajo.
información sobre cómo reparar, desarmar y armar su
máquina correctamente. 4 Naturaleza del problema.

Se puede concluir a partir de los Programas de Recuerde que sólo su distribuidor JCB puede acceder a
mantenimiento que se incluyen en las siguientes páginas los vastos recursos disponibles en JCB para ayudarlo.
que muchas verificaciones esenciales deben ser Además, su distribuidor tiene la capacidad para ofrecer
realizadas sólo por personal especializado y capacitado una variedad de programas que cubren garantía, servicios
de JCB. Sólo los ingenieros de mantenimiento del de precio fijo, inspecciones de seguridad, incluidas las
distribuidor JCB han recibido la capacitación de JCB para pruebas de peso, que cumplen con requisitos tanto
realizar tales tareas especializadas, y sólo estos legales como de seguros.
ingenieros están equipados con las herramientas y
equipos de prueba especiales necesarios para cumplir La Agencia de Protección Ambiental y la
con estas tareas completamente, con seguridad, con
Junta de Recursos del Aire de California
precisión y eficacia.
El dueño original y todos los dueños posteriores de esta
JCB actualiza regularmente a sus distribuidores con
máquina son libres de elegir un lugar de reparación
recomendaciones sobre desarrollos de productos,
competente y adecuado o una persona que elijan los
cambios en las especificaciones y procedimientos. Por lo
dueños para llevar a cabo el mantenimiento, reemplazo o
tanto, sólo un distribuidor JCB es completamente apto
reparación de piezas/sistemas del motor.
para realizar mantenimiento y reparaciones en su
máquina.
JCB recomienda el uso de piezas genuinas aprobadas por
el Service JCB cuando realice mantenimiento, reemplazo
Recibirá una hoja o catálogo de registro de mantenimiento
o reparación de cualquier componente del motor a fin de
para planificar sus requisitos de mantenimiento y
garantizar el rendimiento y seguridad de la máquina, Si se
mantener un registro del mantenimiento realizado. Debe
usan piezas de reemplazo que no son piezas genuinas y
contener fecha, firma y sello de su distribuidor cada vez
aprobadas por el Service JCB, deberán utilizarse solo
que reciba estos servicios en su máquina.
piezas con garantía del fabricante de igual rendimiento. En
ese caso, siguen vigentes las garantías de los
Recuerde que si su máquina recibe el mantenimiento
componentes de emisiones restantes; a menos que las
correcto, no sólo le brindará una mejor confiabilidad sino
piezas no aprobadas por el Service JCB dañen tales
que se mejorará mucho el valor de reventa.
componentes.

117 9821/9869-4 117


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento

Acuerdos de servicio/mantenimiento
Para ayudar a planificar y extender los costos de
mantenimiento de su máquina, recomendamos que
aproveche la gran cantidad de acuerdos de reparación y
mantenimiento que su distribuidor puede ofrecerle.
Pueden ser personalizados para cumplir con sus
condiciones de funcionamiento, programa de obra, etc.

Por favor consulte a su distribuidor JCB para obtener más


detalles.

Servicio de mantenimiento e inspección


iniciales
US-ES-T3-005_2

Para proteger aún más el rendimiento de la máquina es


fundamental que el distribuidor JCB lleve a cabo un
servicio de mantenimiento e inspección iniciales cuando la
máquina tiene un mes o cuando haya cumplido 100 horas
de funcionamiento (lo que ocurra primero). Debe notificar
por anticipado a su distribuidor para que pueda disponer
los preparativos necesarios.

Pruebas de aptitud para el uso previsto


de elevación Equipo
US-ES-T3-097

Todos los equipos de elevación (como horquillas, ganchos


de elevación y argollas) deben ser inspeccionados y
puestos a prueba por una persona competente para
verificar que son aptos para el uso previsto.

En algunos países esto puede ser necesario cada seis


meses o al menos una vez al año para cumplir con la
legislación y con los requisitos del seguro.

Pida más información a su distribuidor local de JCB.

Obtención de repuestos
UE-ES-T3-096

Si usa piezas e insumos que no son los genuinos de JCB,


puede comprometer la salud y seguridad del operador y
causarle daño a la máquina.

Su distribuidor JCB pondrá a su disposición un Catálogo


de piezas. El catálogo de piezas le ayudará a identificar las
piezas y hacer el pedido a su distribuidor JCB.

El distribuidor necesita conocer el modelo, fabricación y


número de serie exactos de su máquina. Vea
Identificación de la máquina en la sección
Introducción.

La placa de datos también muestra los números de serie


del motor, la transmisión y el o los puentes delanteros,
según corresponda. Pero recuerde que si alguna de estas
unidades fue cambiada, el número de serie de la placa
puede estar equivocado. Compruébelo en la unidad
misma.

118 9821/9869-4 118


Mantenimiento rutinario
Salud y Seguridad

Salud y Seguridad

Lubricantes existente. No vierta nunca aceite viejo de lubricación de


US-ES-T3-060U_3
motores en alcantarillas, desagües ni en el suelo.
Introducción
Manipulación
Es importantísimo leer y comprender esta información y
las publicaciones a que se hace alusión. Asegúrese de
que todos los compañeros de trabajo que tengan que ver
!MADVERTENCIA
con lubricantes lo lean también. Aceite
El aceite es tóxico. Si se ingiere algo de aceite no es
Higiene recomendable inducir el vómito, sino solicitar
asistencia médica. El aceite de motor usado contiene
Los lubricantes de JCB no constituyen un riesgo para la sustancias contaminantes nocivas que pueden
salud cuando se los usa debidamente para los fines a que ocasionar cáncer de la piel. No manipule más que lo
están destinados. estrictamente necesario con el aceite usado. Use
siempre una crema protectora o póngase guantes
No obstante, el contacto excesivo o prolongado con la piel para evitar el contacto con la piel. La piel contaminada
puede eliminar de ella las grasas naturales, ocasionando de aceite debe lavarse bien en agua jabonosa tibia. No
sequedad e irritación. use nafta, gasoil, ni keroseno para lavarse la piel.
US-ES-INT-3-2-3U
Los aceites de baja viscosidad son los que con más
probabilidad causarán esto, así que debe tenerse cuidado Aceite nuevo
especial cuando se manipulen aceites que pudieran estar
diluidos con combustible a causa de contaminación. No se necesitan precauciones especiales para la
manipulación o el uso de aceite nuevo, aparte del cuidado
Al manipular aceites, siga unos buenos métodos de y la higiene normales.
cuidado e higiene personal y de la máquina. Para más
información sobre estas precauciones aconsejamos leer Aceite usado
las publicaciones pertinentes emitidas por la autoridad de
salud local, además de la información que se facilita a Los lubricantes usados en el cárter del motor contienen
continuación. contaminantes dañinos.

Almacenaje A continuación se mencionan precauciones destinadas a


proteger la salud cuando hay que manejar aceite de motor
Guarde siempre los lubricantes fuera del alcance de los usado:
niños.
1 Evite el contacto prolongado, excesivo o repetido con
No almacene nunca lubricantes en envases abiertos o sin la piel cuando se usen aceites extráidos de motores.
indicación del contenido.
2 Colóquese en la piel una crema de protección antes
de manipular con aceite usado. Observe lo siguiente
Eliminación de residuos
al quitarse aceite de la piel:

!MPRECAUCIÓN a Lávese bien con agua y jabón la parte afectada.


Es ilegal contaminar desagües, alcantarillas o el piso.
b El uso de un cepillo para las uñas será de utilidad.
Limpie todos los líquidos derramados y/o lubricantes.
c Use productos especiales para limpieza de las
Los líquidos y/o lubricantes usados, los filtros y los
manos para ayudar a limpiarse las manos sucias.
materiales contaminados deben ser desechados de
acuerdo con lo que dicten las leyes locales. Haga uso
d No use nunca gasolina, gasoil ni petróleo para
de los vertederos autorizados.
lavarse las manos.
US-ES-INT-3-2-14

3 Evite el contacto de la piel con ropas empapadas de


Hay que deshacerse de todos los productos de desecho
aceite.
de conformidad con toda reglamentación pertinente.
4 No guarde trapos mojados de aceite en los bolsillos.
La recogida y eliminación del aceite usado debe
efectuarse de conformidad con toda reglamentación local
5 Lave la ropa sucia antes de volver a usarla.

119 9821/9869-4 119


Mantenimiento rutinario
Salud y Seguridad
6 Tire a la basura los zapatos que estén empapados de
aceite.

Primeros auxilios - aceite

Ojos

En el caso de contacto con los ojos hay que lavarlos con


agua corriente durante 15 minutos. Si persiste la irritación,
hay que solicitar cuidados médicos.

Ingestión

Si se traga aceite no es recomendable inducir el vómito.


Solicite cuidados médicos.

Piel

En el caso de contacto excesivo con la piel, lávela con


agua y jabón.

Derrames

Absórbalos con arena o con gránulos absorbentes de una


marca aprobada localmente. Amontone y recoja el
material y trasládelo a un sitio destinado a la eliminación
de productos químicos.

Incendios

!MADVERTENCIA
No utilice agua para apagar aceite encendido. Esto
sólo propagará el fuego porque el aceite flota en el
agua .

Apague el aceite y los lubricantes encendidos con


bióxido de carbono, productos químicos secos o
espuma. Los bomberos deben usar un aparato de
respiración autónomo.
US-ES-7-3-1-3_1

120 9821/9869-4 120


Mantenimiento rutinario
Salud y Seguridad

Batería
US-ES-T3-061U
!MPRECAUCIÓN
!MADVERTENCIA Las baterías deterioradas o gastadas y cualquier
residuo de incendio o derrame deberán ponerse en un
Las baterías desprenden gases explosivos. No fume receptáculo a prueba de ácidos cerrado y deben
cuando haya que manipular con o trabajar en la eliminarse según las disposiciones medioambientales
batería. Mantenga la batería apartada de donde se para desperdicios a nivel local.
produzcan chispas y llamas. US-ES-INT-3-1-12

El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico,


que puede producir quemaduras si entra en contacto
!MADVERTENCIA
con la piel o los ojos. Póngase gafas de seguridad. Gases de la batería
Manipule la batería con cuidado para impedir Las baterías emiten gases explosivos. Hay que
derrames. Mantenga los objetos metálicos (relojes, mantener alejados de la batería los objetos que
sortijas, cremalleras, etc.) apartados de los polos de la produzcan llamas y chispas. No fume en las
batería, pues pueden cortocircuitarlos y producir proximidades de la batería. Cerciórese de que hay
quemaduras. buena ventilación en sitios cerrados donde se usen o
se estén cargando baterías. No verifique la carga de la
Ponga en la posición de desconexión (OFF) todos los batería causando corto circuito de las terminales con
interruptores de la cabina antes de desconectar y el metal. Utilice un probador de baterías aprobado.
conectar la batería. Al desconectar la batería hay que US-ES-INT-3-1-8_2
quitar primero el cable de masa (-).

La batería debe cargarse fuera de la máquina, en un


lugar bien ventilado. Desconecte el circuito de carga
de la batería antes de conectarla o desconectarla.
Cuando se haya instalado la batería en la máquina,
espere cinco minutos antes de conectarla.

Al volver a conectarla, debe conectarse primero el


cable positivo (+).
US-ES-5-3-4-12U

!MPRECAUCIÓN
No desconecte la batería mientras el motor esté
funcionado, pues de lo contrario pueden deteriorarse
los circuitos eléctricos.
US-ES-INT-3-1-14

!MADVERTENCIA
Circuitos eléctricos
Comprenda los circuitos eléctricos antes de conectar
o desconectar un componente eléctrico. Una
conexión equivocada puede causar lesiones y/o
daños.
US-ES-INT-3-1-4

!MPELIGRO
Electrólito
El electrólito de la batería es tóxico y corrosivo. No
aspirar los gases que se desprenden de la batería. No
dejar que el electrolito entre en contacto con la ropa,
la piel, la boca y los ojos. Utilice equipo de protección
personal (PPE).
US-ES-INT-3-2-1_4

121 9821/9869-4 121


Mantenimiento rutinario
Salud y Seguridad
Símbolos de advertencia Primeros auxilios - Electrólito

La batería lleva los siguientes símbolos de advertencia. Efectúe lo siguiente si el electrólito:

Le entra en los ojos


Símbolo Significado
Manténgase apartado de los niños. Lávelos inmediatamente con abundante agua durante 15
minutos - solicite siempre ayuda médica.

A289230-1
Se traga
Protéjase los ojos.
No induzca el vómito. Beba grandes cantidades de agua o
leche. Luego beba leche de magnesia, huevo batido o
aceite vegetal. Solicite ayuda médica.
A289260-1

Prohibido fumar, use llamas abiertas y Le toca la piel


chispas.
Lave con abundante agua, quite la ropa afectada. Cubra
las quemaduras con un vendaje esterilizado, luego solicite
A289280
ayuda médica.
Gases explosivos.

A289250

Acido de la batería.

A289240

Lea el manual de instrucciones.

A289270

122 9821/9869-4 122


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento

Programa de mantenimiento

Introducción Cómo utilizar el programa de


US-ES-T3-036_3 mantenimiento
!MADVERTENCIA En el ejemplo que se muestra, A indica todas las
US-ES-T3-012_4

Sólo personas adecuadamente calificadas y necesidades de mantenimiento que han de llevarse a


competentes deben realizar el mantenimiento. cabo cada 10 horas y B indica las que deben llevarse a
cabo cada 500 horas.
Antes de realizar alguna tarea de mantenimiento,
compruebe que la máquina es segura: debe estar Importante: El mantenimiento debe efectuarse a los
correctamente estacionada en suelo nivelado. intervalos horarios o del calendario, lo que antes ocurra.
Vea Equivalentes del calendario.
Para evitar que alguien ponga en marcha el motor,
saque la llave de arranque. Desconecte la batería Importante: No se deben exceder los intervalos provistos
cuando no esté usando la energía eléctrica. Si no en los cronogramas. Si se opera la máquina en
toma estas precauciones, podría lesionarse o morir. condiciones adversas (temperatura elevada, polvo, agua,
US-ES-8-3-1-1 etc.), se deben acortar los intervalos.

Una máquina mal cuidada constituye un peligro para el


que la usa y para los que tienen que trabajar en sus
alrededores. Hay que cerciorarse de que se efectúen los
trabajos de mantenimiento y lubricación regulares
enumerados en los programas de mantenimiento, para
que la máquina se conserve en condiciones de trabajo
seguras y eficientes.

Aparte de las cosas que han de hacerse diariamente, los


cuidados periódicos se basan en el número de horas de
funcionamiento de la máquina. Es recomendable verificar
con regularidad la indicación del cuentahoras para poder
establecer correctamente los intervalos para fines de
entretenimiento. Cuando no hay un contador horario
instalado, utilice los equivalentes del calendario para
determinar los intervalos de servicio. Vea la sección
Mantenimiento de Rutina, Equivalentes del
Calendario. No use una máquina que haya cumplido el
plazo prescito para su mantenimiento. Cerciórese de que
795390-1
todo defecto observado durante las verificaciones de
mantenimiento regular sea rectificado inmediatamente. Equivalentes del calendario
US-ES-T3-051
Cada 10 Horas = A diario
Cada 50 Horas = Semanalmente
Cada 500 Horas = Cada 6 meses
Cada 1000 Horas = Anualmente
Cada 2000 Horas = Cada 2 años
Cada 6000 Horas = Cada 6 años

123 9821/9869-4 123


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento

Comprobaciones en frío antes de


arrancar, Puntos de mantenimiento y
niveles de líquidos
Nota: Los controles de componentes del motor con más
frecuencia que la recomendada por el fabricante del motor
no invalidan la garantía de emisiones.

Componente Tarea 10 50 100(1) 500 1000 1500 2000


Accesorios
Pala de cuchara 6 en 1 Lubricar       
Dispositivo de enganche rápido de la Lubricar       
excavadora y el brazo de la cargadora
Carrocería y estructura
General Limpiar       
General Verificar (estado)       
Todos los pasadores y bujes Controlar (estado)/       
lubricar
Inspección visual de la estructura para detectar Verificar (estado)       
daños incluidas las soldaduras alrededor de los
puntos de elevación y los pivotes principales
del extremo de la excavadora
Puertas y bisagras Lubricar    
Todos los cables Lubricar    
Filtro de aire de la calefacción de la cabina(2) Reemplazar    
Filtro de recirculación del aire acondicionado de Reemplazar    
la cabina (si está instalado)(2)
Brazo telescópico Lubricar      
Fijación del montante Verificar (estado)     
Puerta Control (estado/     
funcionamiento)
Guardabarros delanteros - seguridad (si están Verificar (estado)     
instalados)
Accionamiento del cierre de la pluma(3) Verificar (estado)       
Estado de la pintura Verificar (estado)     
Soportes de los estabilizadores Verificar (estado)      
(desplazamiento lateral)
Estación del operador
Asiento, cinturón de seguridad Verificar (estado)     
Estructura de protección del operador y ROPS Verificar (estado)       
(estructura de protección contra vuelcos
transversales)/ FOPS (estructura de protección
contra caída de objetos)
Motor
Aceite Verificar (pérdidas)       

124 9821/9869-4 124


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento

Componente Tarea 10 50 100(1) 500 1000 1500 2000


Aceite Verificar (nivel)       
Filtro de aceite(4)(5) Reemplazar    
Correa de transmisión de los accesorios del Verificar (estado)    
extremo frontal (FEAD, por sus siglas en inglés)
Correa de transmisión de los accesorios del Reemplazar
extremo frontal (FEAD)(6)
Pernos de montaje del motor Verificar (estado)     
Mangueras Verificar (estado)     
Radiador(2) Limpiar    
Holguras de las válvulas(7) Verificar (estado) 
Sellos de varilla de medición del nivel de aceite Verificar (estado) 
y cuello de llenado de aceite(7)
Filtro de aire
Elemento exterior del filtro de aire(2) Reemplazar  
Elemento interior del filtro de aire Reemplazar 
Sistema de combustible
Separador de agua Limpiar/drenar      
Filtro de combustible(8) Reemplazar    
Filtro de combustible del motor(8) Reemplazar  
Sellos de la cubierta basculante y del inyector(7) Reemplazar 
Inyectores(6) Reemplazar
Circuito de retorno de pérdida de líquido del Reemplazar
inyector (o de los inyectores)(6)
Circuitos de combustible de alta presión(6) Verificar (estado)
Sistema de refrigeración
Refrigerante Verificar (nivel)       
Refrigerante Verificar (estado)       
Refrigerante Reemplazar 
Ruedas y neumáticos
Seguridad de tuercas de rueda Verificar (estado)       
Presiones de neumático Verificar (estado)       
Sistema hidráulico
Aceite(9) Verificar (nivel)       
Aceite Reemplazar 
Filtro de aceite Reemplazar     
Cilindros Verificar (estado)     
Enfriador de aceite hidráulico Limpiar    

125 9821/9869-4 125


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento

Componente Tarea 10 50 100(1) 500 1000 1500 2000


Filtro de aceite hidráulico Limpiar 
Tapón de llenado del depósito hidráulico Reemplazar 
Filtro de la línea de retorno del martillo Reemplazar 
hidráulico (si está instalado)
Filtro magnético en línea (alimentación del Reemplazar 
martillo hidráulico de la bomba de
engranajes)(8)
Filtro magnético en línea (alimentación de la Reemplazar 
válvula de generador de piloto)(8)
Transmisión
Pivote principal del eje delantero Lubricar       
Aceite de la transmisión Verificar (nivel)       
Aceite de la transmisión(10) Reemplazar  
Filtro de la transmisión Reemplazar     
Aceite para ejes (11) Verificar (nivel)     
Aceite para ejes(12) Reemplazar  
Aceite para ejes - Diferencial de deslizamiento Reemplazar    
limitado(13)
Cojinetes de cubos delanteros Verificar (estado)     
Prefiltro de la transmisión Limpiar 
Ejes de transmisión(14) Lubricar     
Movimiento y acuñamiento del eje de la Verificar (estado)     
dirección(7)
Pivotes y varillajes del eje de la dirección(14) Lubricar     
Frenos
Freno de servicio Verificar       
(funcionamiento y
nivel de líquido)
Freno de mano Verificar       
(funcionamiento)
Sistema eléctrico
Nivel de líquido de lavadora de ventanillas Verificar (estado)       
Electrolito de la batería Verificar (nivel)    
Cableado para detectar roces/enrutamiento Verificar (estado)      
Terminales de la batería Verificar (estado)     
Varios
Extinguidor de incendios Verificar (estado)       

(1) Servicio al cabo de las primeras 100 horas únicamente, debe efectuarlo el Distribuidor JCB.
(2) Al trabajar en ambientes donde abunda el polvo, cambie con mayor frecuencia.
(3) Realice cada 50 horas la prueba de funcionamiento de la activación del cierre de la pluma
(4) Si se trabaja en condiciones difíciles, cambie el aceite del motor y el filtro cada 250 horas.
(5) El intervalo de servicio del aceite se verá afectado si el combustible tiene alto contenido de sulfuro.
(6) Reemplace cada 6000 horas.
(7) Los trabajos que sólo deben ser efectuados por un especialista.

126 9821/9869-4 126


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento
(8) Si existe dificultad al arrancar el motor o el rendimiento de éste es pobre, coloque filtros nuevos. Para el filtro
separador de agua, utilice un filtro de 10 micrones.
(9) Compruebe el nivel de líquido hidráulico con la cargadora y la excavadora en la posición de conducción.
(10) Después de una reparación importante de la transmisión, el aceite nuevo debe ponerse a la temperatura de
funcionamiento y volver a cambiarse para eliminar la contaminación que haya entrado al efectuar la reparación.
Cambie el aceite y el filtro al cabo de otras 100 horas si el aceite estaba muy contaminado como resultado de la falla
(por ejemplo, contaminado con agua).
(11) Compruebe si hay pérdidas cada 50 horas. Compruebe el nivel si hay pérdidas.
(12) Después de la reparación de un cubo, el nuevo aceite debe usarse hasta que llegue a la temperatura de
funcionamiento y se lo debe volver a cambiar para eliminar la contaminación que haya ingresado al efectuar la
reparación. Vuelva a cambiar el aceite al cabo de otras 100 horas para retirar las partículas de desgaste como
resultado de la adaptación de componentes. Esto es especialmente importante si se instalaron nuevas placas del
freno.
(13) Servicio al cabo de las primeras 500 horas únicamente, debe realizarlo el Distribuidor JCB y luego con un intervalo
regular de 1000 horas.
(14) Los ejes y los ejes de transmisión se lubrican en fábrica con una grasa de alto rendimiento. Si se emplea una grasa
normal durante el servicio, debe entonces reducirse este intervalo a cada 50 horas. Comuníquese con el Distribuidor
JCB para que lo asesore.

127 9821/9869-4 127


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento

Prueba de funcionamiento y inspección


final
Nota: Los controles de componentes del motor con más
frecuencia que la recomendada por el fabricante del motor
no invalidan la garantía de emisiones.
Componente Tarea 10 50 100(1) 500 1000 1500 2000
Carrocería y estructura
Dientes y cortadoras laterales Verificar (estado)     
Puertas y ventanillas Verificar (pérdidas)     
Estación del operador
Asiento y cinturones de seguridad Verificar (estado)     
Motor
Velocidad de ralentí(2) Verificar (estado)     
Velocidad máxima sin carga (2) Verificar (estado)     
Humos del escape (excesivos) Verificar (estado)      
Seguridad del sistema de escape (2) Verificar (estado)     
Seguridad del sistema de admisión de aire Verificar (estado)     
Sistema del acelerador y cable de control(2) Verificar (estado)     
Sistema hidráulico
Presión de la MRV (válvula de seguridad Verificar (estado)     
principal)(2)
Funcionamiento de todos los servicios Verificar (estado)      
Válvulas de protección contra rotura de Verificar (estado)     
mangueras (si están instaladas)
Presión de la válvula de descarga (2) Verificar (estado)     
Presión y circuito auxiliar(2) Verificar (estado)     
Transmisión
Modo de dirección - funcionamiento/fases Verificar (estado)       
Opción de 2WD (tracción en dos ruedas)/ 4WD Verificar (estado)     
(tracción en las cuatro ruedas)

Par de apriete de las tuercas de ruedas Verificar (estado)       


Marcha adelante/atrás y cambios Verificar     
(funcionamiento)
Control de flujo hidráulico (si está instalado) Verificar     
(funcionamiento)
Presión del circuito de la dirección(2) Verificar (estado)    
Presión en línea principal de la transmisión(2) Verificar (estado)    
Desconexión de la transmisión Verificar     
(funcionamiento)
Arranque en punto muerto Verificar      
(funcionamiento)

128 9821/9869-4 128


Mantenimiento rutinario
Programa de mantenimiento

Componente Tarea 10 50 100(1) 500 1000 1500 2000


Presiones de embragues (2) Verificar (estado)     
Sistema de dirección de emergencia Verificar (estado)      
Sistema de advertencia del estabilizador Verificar (estado)       
Frenos
Freno de servicio Verificar       
(funcionamiento)
Freno de mano Verificar       
(funcionamiento)
Sistema eléctrico
Motor de arranque Verificar (estado)     
Alternador - Potencia de salida Verificar (estado)     
Todos los equipos eléctricos Verificar (estado)       
Control de parada/ESOS (solenoide de Verificar       
apagado del motor) (funcionamiento)
Equipo de elevación
Prueba de aptitud para el uso previsto(3) Completar    

(1) Servicio al cabo de las primeras 100 horas únicamente, debe efectuarlo el Distribuidor JCB.
(2) Los trabajos que sólo deben ser efectuados por un especialista.
(3) En algunos países, esto se exige cada seis meses o al menos una vez al año para cumplir con la legislación y con
los requisitos del seguro.

129 9821/9869-4 129


Mantenimiento rutinario
Líquidos, lubricantes y capacidades

Líquidos, lubricantes y capacidades

JCB recomienda usar los lubricantes JCB indicados ya Nota: No se aceptará ningún tipo de responsabilidad en
que JCB los ha verificado para su uso en máquinas JCB. concepto de garantía por fallas del motor cuando se hayan
Sin embargo, podría usar otros lubricantes que son utilizado grados de combustible (o su equivalente) no
equivalentes a los estándares y las cualidades de JCB o aceptables en cualquier etapa.
que ofrecen la misma protección para los componentes de
la máquina.

T-1.
ARTÍCULO CAPACIDAD LIQUIDO/LUBRICANTE N.º DE PIEZA DE Tamaño del
Litros Gal. EE.UU. JCB recipiente (1)

Tanque de combustible 127 33,5 Gasoil - -


Motor (aceite) (2) Min. 12 3,2 JCB Engine Oil EP 5W40 C4 (-30° 4001/2705 20 litros
C a + 46° C)
Máx. 15 4,0 JCB Engine Oil EP 15W40 C4 (- 4001/1805 20 litros
15° C a + 46° C)
Motor (refrigerante)(3) 20,5 5,4 Mojado JCB Antifreeze HP Coolant/Agua 4006/1120 20 litros
21,5 5,6 Seco K Mezclas de
refrigerante ( T 131).
Syncro Shuttle (2WD)(4) 14,4 3,8 Seco JCB Extreme Performance EP
10 2,6 Mojado 10W (-32ºC a 40ºC) 4000/2505 20 litros
SAE30 (-5ºC a 46ºC) 4000/2605 20 litros
Syncro Shuttle (4WD) (4) 15,4 4,0 Seco JCB Extreme Performance EP
11 2,9 Mojado 10W (-32ºC a 40ºC) 4000/2505 20 litros
11 2,9 Mojado SAE30 (-5ºC a 46ºC) 4000/2605 20 litros
Powershift 6 16 4,2 Seco JCB Extreme Performance EP
velocidades(4)
11,5 3,0 Mojado 10W (-32ºC a 40ºC) 4000/2505 20 litros
SAE30 (-5ºC a 46ºC) 4000/2605 20 litros
Powershift 4 15,5 4,0 Seco JCB Extreme Performance EP
velocidades(4)
11 2,9 Mojado 10W (-32ºC a 40ºC) 4000/2505 20 litros
SAE30 (-5ºC a 46ºC) 4000/2605 20 litros
Puente delantero (4WD) JCB Gear Oil HP90 (sin Diferencial 4000/0305 20 litros
de Deslizamiento Limitado [LSD])
Cárter (2WS) 13 3,4 JCB Gear Oil HP Plus (con 4000/2205 20 litros
Diferencial de Deslizamiento
Limitado [LSD])
Cárter (4WS)(5) 18 4,7 JCB Gear Oil LS Plus (con 4000/3905 20 litros
Diferencial de Deslizamiento
Limitado [LSD])
Cubos (x2) 2,0 0,52 JCB Gear Oil HP90 4000/0305 20 litros
Puente trasero (4WS) JCB Gear Oil HP Plus 4000/2205 20 litros
Alojamiento (6) 16,5 4,3 JCB Gear Oil LS Plus (con 4000/3905 20 litros
Diferencial de Deslizamiento
Limitado [LSD])
Cubos (x2) 1,9 0,5 JCB Gear Oil HP Plus 4000/0305 20 litros
Puente trasero (2WS) 21 5,5 JCB Gear Oil HP Plus (con 4000/2205 20 litros
Diferencial de Deslizamiento
Limitado [LSD])

130 9821/9869-4 130


Mantenimiento rutinario
Líquidos, lubricantes y capacidades

ARTÍCULO CAPACIDAD LIQUIDO/LUBRICANTE N.º DE PIEZA DE Tamaño del


Litros Gal. EE.UU. JCB recipiente (1)

Sistema de frenos 1 0,26 JCB Hydraulic system Oil HP15 4002/0503 5 litros
Sistema hidráulico 130 34,3 JCB Hydraulic Fluid HP46 (Por 4002/0805 20 litros
(máquinas con bomba de encima de 38° C)
engranajes) (7) JCB Hydraulic Fluid HP32 (Por 4002/1025 20 litros
debajo de 38° C)
Sistema hidráulico 130 34,3 JCB Optimum Performance 4002/2005 20 litros
(máquinas con sistema Hydraulic Fluid
de bomba variable)
Engrasadores --- JCB Special HP Grease 4003/2017 400g
JCB Special MPL-EP Grease(8) 4003/1501 400g
Brazo telescópico --- JCB Waxoyl(9) 4004/0502 5 litros
Conexiones eléctricas --- Todas las conexiones expuestas al - -
exterior deberán recubrirse con
abundante vaselina, que es una
buena protección contra la corrosión
y la humedad.

(1) Si desea obtener información sobre los diferentes tamaños de los recipientes que están disponibles (y sus números
de pieza), comuníquese con el distribuidor JCB
(2) Precaución: No utilice aceite de motor normal.
(3) Se recomienda que el sistema de refrigeración se llene a una velocidad máxima de 10 litros por minuto. Si la velocidad
de llenado es superior existe la posibilidad de que quede aire atrapado en el sistema.
(4) El valor citado es la capacidad TOTAL del sistema. Utilice las marcas MAX y MIN en la varilla de nivel al llenar el
sistema. Los valores citados están dentro del límite de 1.0 litro.
(5) Para los ejes de dirección a las 4 ruedas con diferencial de deslizamiento limitado se debe usar JCB Special Gear Oil
Plus.
(6) Debe usarse con frenos en baño de aceite y diferenciales de deslizamiento limitado (LSD, por sus siglas en inglés).
(7) La capacidad total del sistema hidráulico depende de los equipos que se usen. Llene con todos los cilindros cerrados.
Observe el indicador de nivel en el depósito del líquido hidráulico.
(8) JCB HP Grease es la grasa de especificación recomendada, si usa JCB Special MPL-EP el engrase deberá llevarse
a cabo con mayor frecuencia.
(9) ADVERTENCIA: El Waxoyl contiene un sustituto de la trementina que es inflamable. Cuando se aplique Waxoyl, evite
que haya llamas cerca. El Waxoyl puede tardar varias semanas en secar por completo. Evite que haya llamas cerca
durante el período de secado. No efectúe soldaduras cerca de la zona afectada durante el período de secado. Adopte
las mismas precauciones que se aplican a los aceites, para evitar que el Waxoyl establezca contacto con la piel. No
aspire las emanaciones. Aplique en una zona bien ventilada.

Mezclas de refrigerante Debe diluir el anticongelante completo con agua limpia


US-ES-T3-009_4
antes de usarlo. Use agua limpia de no más de una dureza
Compruebe la fuerza de la mezcla del refrigerante al moderada (valor pH 8,5). Si no puede lograrse esto, use
menos una vez al año, preferentemente cuando comienza agua desionizada. Para obtener más recomendaciones
un período de clima frío. sobre la información sobre la dureza del agua, contacte a
las autoridades del servicio de suministro de agua local.
Sustituya el refrigerante según los intervalos que se
muestran en el programa de mantenimiento de la La concentración correcta de anticongelante protege a la
máquina. máquina contra el daño de escarcha en invierno y brinda
una protección durante un año contra la corrosión.

!MADVERTENCIA Como ejemplo, se brinda a continuación la protección que


El anticongelante puede ser perjudicial para la salud. brinda Anticongelante e Inhibidor de alto rendimiento de
Siga las instrucciones de los fabricantes cuando JCB.
maneje anticongelante, concentrado o diluido.
US-ES-7-3-4-4_1 Concentración del 50% (estándar)
Protege contra daños en condiciones menores a -40 °C

131 9821/9869-4 131


Mantenimiento rutinario
Líquidos, lubricantes y capacidades

Concentración del 60% (solo condiciones extremas)


Protege contra daños en condiciones menores a -56 °C

Importante: No exceda una concentración del 60%, ya


que la protección contra congelamiento se reduce más
allá de este punto.

Si usa otra marca de anticongelante:

– Asegúrese de que el anticongelante cumple con las


Especificaciones internacionales ASTM D6210.
– Siempre lea y comprenda las instrucciones del
fabricante.
– Asegúrse de que se incluye el inhibidor de corrosión.
Se pueden provocar grandes daños al sistema de
enfriamiento si no se utilizan inhibidores de corrosión.
– Asegúrese de que el anticongelante está basado en
glicol de etileno y no usa Tecnología ácida orgánica
(OAT).

132 9821/9869-4 132


Mantenimiento rutinario
Líquidos, lubricantes y capacidades

Combustibles !MPRECAUCIÓN
Combustibles Aceptables e Inaceptables Solicítele asesoramiento a su proveedor de
US-ES-T3-031U
combustible o al distribuidor de JCB cuando no esté
Importante: No se aceptará ninguna responsabilidad bajo seguro de que un combustible sea adecuado.
la garantía cuando el desperfecto del equipo de inyección US-ES-GEN-9-2
de combustible se deba a la calidad y grado del
combustible utilizado.

T-2.
Especificación de Combustible Motores Pertinentes Necesidades de Mantenimiento
EN590 Tipos combustible diesel - Auto/C0/ Todos los motores Dieselmax. Cumpla con los programas y
C1/C2/C3/C4 procedimientos habituales de
BS2869 Clase A2 mantenimiento periódico.

ASTM D975-91 Clase 2, US DF1, US DF2,


US DFA
JIS K2204 (1992) Grados 1, 2, 3 y Grado
Especial 3
ASTM D975-91 Clase 1DA Todos los motores Dieselmax. Cumpla con los programas y
MIL T38219 XF63 procedimientos habituales de
Importante: Es posible que los mantenimiento periódico. Para los
NATO F63 motores que funcionan con estos combustibles de bajo contenido de
EN590 francesa (RME5) con 5% máximo combustibles tengan una menor vida azufre, se recomienda el uso de
útil. aditivos. K Aditivos ( T 134).
AVTURFSII, NATO F34, JP8, MIL T83133, Todos los motores Dieselmax. Cumpla con los programas y
DERD 2463, DEF STAN 91-87 procedimientos habituales de
AVCAT FSII, NATO F44, JP5, MIL T5624, Importante: Es posible que los mantenimiento periódico. Deben
DERD 2452, AVTOR motores que funcionan con estos usarse aditivos.
combustibles tengan una menor vida K Aditivos ( T 134).
NATO F35, JET A1, DEF STAN 91-91, útil.
DERD 2494, JP7
AVCAT, NATO F43 (obsoleto), JP5 sin
aditivos
JET A (ASTM D1655)
ASTM D3699 Kerosene
B20 Biodiesel - Contenido de RME mezclado Motores Dieselmax fabricados sólo a Es su obligación cumplir con los
con diesel mineral (20% máximo) - ASTM partir de 2007(1). programas y procedimientos
D6751, DIN 51606, ISO 14214 especiales de mantenimiento
periódico. K Garantía ( T 134).
AVTAG (obsoleto) Estos combustibles no son
AVTAG FSII (obsoleto), NATO F40, JP4, aceptables con o sin aditivos. Los
DERD 2454 motores no deben funcionar con
estos combustibles.
JET B (ASTM D1655)
BS MA100
JIS K2203 No.2
Aceites vegetales no modificados

(1) El año de fabricación figura en el número de serie del motor. Consulte el título Ejemplo de Número de Identificación
de Motor.

133 9821/9869-4 133


Mantenimiento rutinario
Líquidos, lubricantes y capacidades
Aditivos de fábrica con aceite CH4) - esto no está aprobado
con otros fabricantes.
Los aditivos mencionados a continuación son – Utilice equipos de calefacción en lugares de baja
recomendados como adecuados para mejorar los niveles temperatura ambiente.
de lubricidad del kerosene/combustibles de bajo contenido
– El biodiesel debe cumplir con las siguientes normas:
de azufre a los de los combustibles diesel. Se los debe
ASTM D6751, DIN 51606, ISO 14214
utilizar de acuerdo con lo indicado por su proveedor de
combustible quien conocerá el nivel de concentración
Nota: Si fuera necesario, utilice un equipo de prueba para
necesario.
confirmar la especificación del combustible. Los equipos
de prueba pueden conseguirse (no en JCB en estos
– Elf 2S 1750. Dosificación 1000-1500 ppm (0,1 -
momentos), pero sí en Internet.
0,15%), específicamente para el Indian Superior
Kerosene (SKO) pero también podría corresponder a
Nota: Si tuvieran que informarse problemas relacionados
otros combustibles.
con el rendimiento ante el Departamento de
– Lubrizol 539N. Dosificación (para combustible sueco Mantenimiento de JCB y el motor hubiera estado
de bajo contenido de azufre) 250 ppm. funcionando con biodiesel, en ese caso se le debe cargar
– Paradyne 7505 (de Infineum). Dosificación 500 ppm diesel estándar al sistema de combustible (por lo menos 2
(0,05%). cargas de tanque) según la especificación EN590 y
registrar todas las velocidades de ahogo antes de
Nota: Estos productos son solamente ejemplos. La presentar el reclamo.
información se obtuvo de sus fabricantes. Estos productos
no son recomendados ni aprobados por JCB. Garantía

Necesidades de Mantenimiento para el Biodiesel B20 JCB ha demostrado su compromiso de proteger el medio
ambiente aprobando el uso de combustibles mezclados
– El aceite del motor debe ser de un grado CH4 como con biodiesel.
especificación mínima.
– No deje restos de biodiesel B20 en el tanque de Para el uso de una mezcla de biodiesel B20 se requieren
combustible por períodos prolongados (complete la precauciones y un mayor mantenimiento del motor.
carga todos los días). K Necesidades de Mantenimiento para el Biodiesel
B20 ( T 134).
– Verifique que 1 de cada 5 cargas del tanque de
combustible sea de diesel estándar según la
La omisión de observar los requisitos de mayores
especificación EN590; esto ayudará a evitar el
mantenimientos que se recomiendan podría resultar en el
"ensuciamiento".
desconocimiento de un reclamo amparado por la garantía.
– Verifique que se tomen muestras periódicas del
aceite (para detectar niveles excesivos de Los desperfectos causados por el uso incorrecto de
combustible sin quemar, agua o partículas de biodiesels o de otros aditivos no son defectos de
desgaste. fabricación del motor Dieselmax de JCB y por lo tanto no
– Cambie el aceite del motor y filtro con mayor estarán cubiertos por la Garantía de JCB.
frecuencia (como mínimo duplique la frecuencia
recomendada) o según lo indiquen los resultados de
la muestra de aceite.
– Cambie los filtros de combustible con mayor
frecuencia (como mínimo duplique la frecuencia
recomendada), o cuando haya problemas
relacionados con el rendimiento del motor.
– Verifique que el combustible esté bien almacenado;
deben tomarse precauciones para que no entre agua
en el tanque de combustible de la máquina (ni en el
depósito). La presencia de agua favorecerá
formación micobacterial.
– Verifique que el pre-filtro de combustible sea purgado
todos los días (no una vez por semana como se
recomienda actualmente).
– Solamente corresponden los motores JCB fabricados
a partir de enero de 2007 (es decir, los motores que
tienen 07 al final de su número de serie y que vienen

134 9821/9869-4 134


Mantenimiento rutinario
Líquidos, lubricantes y capacidades
Contenido de Azufre Efectos de los Contaminantes de Combustible
US-ES-T3-032U US-ES-T3-033

Un alto contenido de azufre podría desgastar el motor. (En La presencia de suciedad, agua y otros contaminantes
América del Norte, Europa o Australia, en general no hay puede tener un efecto desastroso en el sistema de
combustibles con un alto contenido de azufre). Si tuviera inyección:
que usar un combustible con alto contenido de azufre,
debe cambiar el aceite del motor con mayor frecuencia. – Suciedad - Contaminante muy perjudicial. Las
K T-3. Contenido de Azufre ( T 135). superficies esmeradamente trabajadas y acopladas
como las válvulas de descarga y los rotores del
Los combustibles con bajo contenido de azufre deben distribuidor son sensibles a la abrasividad de las
tener los aditivos adecuados de lubricidad del partículas sucias - el mayor desgaste tendrá como
combustible; estos mejoradores de lubricidad no deben inevitable consecuencia mayores pérdidas,
generar depósitos residuales que obstruyan el sistema de funcionamiento desparejo y mal suministro de
combustible, por ej., los inyectores, filtros, etc. Consulte combustible.
con su Proveedor de combustible. – Agua - El agua puede ingresar en el combustible
debido a un mal almacenamiento o una manipulación
!MPRECAUCIÓN negligente, y casi inevitablemente se condensará en
los tanques de combustible. La mínima cantidad de
La combinación de agua y azufre provoca un efecto agua puede tener efectos igual de desastrosos que la
químico corrosivo en el equipo de inyección de suciedad para la bomba de inyección de combustible,
combustible. Es fundamental que se elimine el agua provocando un rápido desgaste, corrosión y en casos
del sistema de combustible cuando se utilicen agudos, ahogos. Es muy importante impedir que el
combustibles con alto contenido de azufre. agua llegue al sistema de inyección de combustible.
US-ES-ENG-3-2U El filtro/colector de agua debe ser purgado
periódicamente.
T-3. Contenido de Azufre
– Cera - La cera se precipita del diesel cuando la
Porcentaje de sulfuro en Intervalo de cambio de temperatura ambiente cae por debajo del punto de
el combustible (%) aceite turbidez del combustible, restringiendo el paso de
menos de 0,5 Normal combustible y en consecuencia, provocando un
0,5 a 1,0 0,75 de normal funcionamiento desigual del motor. Para cuando el
motor tenga que funcionar en temperaturas por
más de 1,0 0,50 de normal debajo de 0° C, podrían conseguirse combustibles
especiales de invierno. Estos combustibles tienen
menor viscosidad y limitan la formación de cera.

135 9821/9869-4 135


Mantenimiento rutinario
Herramientas

Herramientas

Caja de herramientas Transporte de herramientas a la máquina


Cuando transporte herramientas a la máquina debe
B mantener tres puntos de contacto con la máquina en todo
momento. De ser necesario, levante las herramientas en
intervalos. Baje las herramientas antes de ajustar sus
agarres a la máquina. No intente ajustar sus agarres a la
máquina mientras sostiene herramientas.

T040910-10
F-1.

Todas las herramientas deben guardarse en la caja de


herramientas A de la cabina cuando no se las use. La
herramienta de almacenamiento B adicional está
disponible debajo de la tapa del motor para la llave de
rueda en cruz y barra de maniobra.

Almacenamiento en la cabina

El manual del operador se guarda en la caja de


almacenamiento C.

Todas las herramientas deben guardarse en la caja de


herramientas D (si viene equipada) cuando no se las use.

C
D

P040210-3
F-2.

136 9821/9869-4 136


Mantenimiento rutinario
Preparar la máquina para el mantenimiento

Preparar la máquina para el mantenimiento

Introducción

!MADVERTENCIA
Sólo personas adecuadamente calificadas y
competentes deben realizar el mantenimiento.

Antes de realizar alguna tarea de mantenimiento,


compruebe que la máquina es segura: debe estar
correctamente estacionada en suelo nivelado.

Para evitar que alguien ponga en marcha el motor,


saque la llave de arranque. Desconecte la batería
cuando no esté usando la energía eléctrica. Si no
toma estas precauciones, podría lesionarse o morir.
US-ES-8-3-1-1

Asegure la máquina antes de comenzar un procedimiento


de mantenimiento.

Se pueden completar la mayoría de los procedimientos de


mantenimiento con el brazo de la cargadora bajo (Posición T024630-1
A). A menos que el procedimiento de mantenimiento le F-3.
indique lo contrario, debe bajar el brazo de la cargadora.
Consulte Cómo asegurar la máquina (Brazo de la
cargadora bajo).

Si eleva el brazo de la cargadora para tener acceso para


el mantenimiento (Posición B), debe colocar el puntal de
mantenimiento en el brazo de la cargadora. Consulte
Cómo asegurar la máquina (brazo de la cargadora
levantado).

137 9821/9869-4 137


Mantenimiento rutinario
Preparar la máquina para el mantenimiento

Cómo asegurar la máquina (brazo de la a Suelte la fijación A.


cargadora bajo)
b Saque el puntal C de su soporte de
almacenamiento.
Importante: Se pueden completar la mayoría de los
procedimientos de mantenimiento con el brazo de la
4 Coloque el puntal.
cargadora bajo. A menos que el procedimiento de
mantenimiento le indique lo contrario, debe bajar el brazo
a Empuje el puntal C por encima del vástago del
de la cargadora.
cilindro.
1 Estacione la máquina en suelo firme y nivelado.
b Sujete el puntal en posición con la abrazadera B.
De ser necesario, consulte Detención y
5 Baje el brazo sobre el puntal.
estacionamiento de la máquina en el Manual del
Operador.
Para impedir toda posibilidad de que los brazos
desciendan y le atrapen a uno los dedos, deben
2 Retraiga y luego baje el brazo de la cargadora.
bajarse los brazos con cuidado sobre el puntal como
se indica.
3 Coloque el accesorio plano sobre el suelo.
Ponga en marcha el motor y baje despacio los brazos
4 Pare el motor y quite la llave de arranque.
hasta llegar al puntal; detenga el movimiento
inmediatamente que el peso de los brazos está
5 Desconecte la batería para evitar el funcionamiento
siendo sostenido por el puntal.
accidental del motor.
Nota: Al bajar los brazos de la cargadora hay que mover
6 De ser necesario, coloque tacos a ambos lados de
la palanca con cuidado. Mueva con mucha suavidad para
las ruedas antes de ubicarse debajo de la máquina.
que baje la sección cargadora muy despacio.

Cómo asegurar la máquina (brazo de la


pala levantado)

!MADVERTENCIA
Equipos que se encuentran levantados
No camine ni trabaje nunca debajo de equipos que se
encuentran levantados a menos que estén sostenidos
por un dispositivo mecánico. Los equipos sostenidos
únicamente por un dispositivo hidráulico pueden
caerse y ocasionar lesiones si falla el sistema
hidráulico o si se opera el control (incluso con el
motor detenido).

Asegúrese de que nadie se acerque a la máquina


mientras usted instala o desinstala el dispositivo
mecánico.
US-ES-13-2-3-7_3 A
Colocación del puntal de seguridad del brazo de
la cargadora
D026630
F-4.
Coloque el puntal de seguridad de los brazos de la
cargadora como se explica a continuación antes de
ponerse a trabajar debajo de los brazos levantados.

1 Vacíe la pala/el accesorio y eleve del todo los brazos


de la cargadora.

2 Pare el motor y quite la llave de arranque.

3 Suelte el puntal.

138 9821/9869-4 138


Mantenimiento rutinario
Preparar la máquina para el mantenimiento
Extracción del puntal de seguridad del brazo de
la cargadora

1 Levante completamente los brazos de la cargadora


para quitar el peso del puntal de seguridad.

2 Pare el motor y quite la llave de arranque.

3 Quite el soporte.

a Desenganche la abrazadera B.

b Quite el puntal C del vástago del pistón.

4 Guarde el puntal.

Sujete el puntal en la posición guardada con la


fijación A.

D026630
F-5.

139 9821/9869-4 139


Mantenimiento rutinario
Limpieza de la máquina

Limpieza de la máquina

Introducción motor o componentes eléctricos y electrónicos tales como


US-ES-T3-062_3
unidad de control electrónica del motor (ECU), alternador
Limpie la máquina con agua y/o vapor. No permita que se o inyectores de combustible.
acumule barro, residuos, etc. sobre la máquina.
Use un chorro de agua a baja presión y cepille para
Antes de realizar cualquier procedimiento de remojar la suciedad o barro endurecido.
mantenimiento que requiera la desinstalación de
componentes: Use una lavadora a presión para sacar la suciedad blanda
y el aceite.
1 Se debe limpiar el área de los componentes que se
van a retirar o, en el caso de un trabajo mayor o Nota: Debe siempre engrasarse la máquina después de
trabajo en el sistema de combustible, se debe limpiar lavarla a presión o limpiarla al vapor.
todo el motor y la máquina alrededor.
Preparación de la máquina para la
2 Cuando ha terminado de limpiar aleje la máquina del limpieza
área de lavado o, de lo contrario, elimine el material
que se ha eliminado de la máquina. 1 Asegure la máquina con el brazo de la cargadora
levantado. Consulte Preparación de la máquina
Importante: Cuando desinstale componentes tenga en para el mantenimiento.
cuenta cualquier suciedad o residuos que puedan quedar
expuestos. Cubra cualquier lumbrera expuesta y limpie los Importante: Detenga el motor y deje que se enfríe
depósitos antes de proseguir. durante al menos una hora. No intente limpiar ninguna
parte del motor mientras éste está en funcionamiento.
Detergentes
2 Controle que todos los conectores eléctricos estén
Evite usar detergente puro. Diluya siempre el detergente correctamente conectados. Si los conectores están
conforme a las recomendaciones del fabricante, ya que de abiertos coloque las tapas adecuadas con cintra
lo contrario podrá dañarse la pintura. impermeable.

Siga siempre las reglamentaciones locales referentes a la


eliminación de residuos resultantes de la limpieza de la
máquina.

Lavado a presión y limpieza al vapor

!MADVERTENCIA
Cuando use limpieza con vapor, use lentes de
seguridad o una careta de protección y vestimenta de
protección. El vapor puede causar lesiones
personales graves.
US-ES-13-3-2-10_2

!MPRECAUCIÓN
El motor o determinados componentes podrían
dañarse con los sistemas de lavado a alta presión; se
deben tomar precauciones especiales si se desea
lavar el motor con un sistema a alta presión.

Garantice que la admisión de aire del motor, el


alternador, el motor de arranque y cualquier otro
componente eléctrico estén protegidos y no los limpie
el sistema de limpieza a alta presión.
US-ES-ENG-3-3_2

Importante: No diria el chorro de agua directamente a los


rodamientos, reténes de aceite, la entrada de aire del

140 9821/9869-4 140


Mantenimiento rutinario
Limpieza de la máquina

Limpieza de la máquina Nota: Las máquinas con aire acondicionado tienen una
matriz de condensación colocada en la parte frontal del

!MADVERTENCIA enfriador de aceite, las aletas de la matriz de


condensación pueden atascarse. En este caso, limpie los
A fin de evitar quemaduras, utilice equipo de tubos /aletas de la matriz de condensación como se
protección personal (PPE) al manipular componentes describe anteriormente.
calientes. Para protegerse los ojos, use equipo de
protección personal (PPE) cuando utilice un cepillo
para limpiar los componentes.
US-ES-HYD-1-3_3

!MADVERTENCIA
No se debe permitir que se acumulen en el
compartimiento del motor ni en las protecciones de
apoyo del eje (si vienen equipadas) las partículas en
suspensión en el aire de materiales combustibles
livianos como paja, pasto, virutas, etc. Inspeccione
estas superficies con frecuencia y límpielas al
comienzo de cada turno de trabajo o con mayor
frecuencia de ser necesario. Antes de abrir la tapa del
motor, asegúrese de que no haya desechos en la parte
superior.
US-ES-5-3-1-12_3

!MPRECAUCIÓN
No use agua ni vapor para limpiar el interior de la
cabina. El uso de agua o vapor puede dañar la
computadora de abordo y dejar inoperable la
máquina. Elimine la suciedad usando un cepillo o una 711790-2
F-6.
tela humedecida.
US-ES-8-3-4-8
2 Motor
Preste especial atención a:
No deje que se acumule barro en el motor y la
transmisión. Preste especial atención a la zona del
1 Conjunto refrigerador
escape, elimine todos los materiales combustibles.
El conjunto refrigerador se ubica delante del motor; el
El motor o algunos de sus componentes podrían
conjunto consta del radiador refrigerador del motor,
resultar dañados por sistemas de lavado de alta
enfriador de aceite hidráulico, intercooler y
presión, deberán tomarse precauciones especiales si
condensador de aire acondicionado (opcional) Si los
se va a lavar el motor con un sistema de alta presión.
tubos/las aletas del enfriador se atascan (por
suciedad y moscas, etc.), se reducirá la eficacia del
Importante: No coloque la boquilla de chorros a menos
radiador y los enfriadores.
de 600mm a ninguna pieza del motor.
a Extraiga la parrilla delantera.
No intente limpiar ninguna pieza del motor mientras
está en funcionamiento. Detenga el motor y deje que
b Desaloje toda la suciedad que haya en los tubos
se enfríe durante al menos una hora.
y aletas de refrigeración del enfriador con un
cepillo. Cerciórese de desalojar con el cepillo el
a Desconecte la batería.
material que haya suelto en el recinto del
enfriador.
b No apunte el chorro a presión directamente hacia
los sellos del inyector de combustible A.
Nota: Al limpiar la matriz tenga cuidado de cepillar
K F-7. ( T 142).
siguiendo la dirección de las aletas para evitar dañarlas.
Las aletas dañadas reducirán la eficiencia de enfriamiento
de la matriz.

c Vuelva a colocar la rejilla del radiador.

141 9821/9869-4 141


Mantenimiento rutinario
Limpieza de la máquina
4 Retroexcavadora

Preste especial atención a:


A
a Mangueras de la retroexcavadora que atraviesan
el bastidor principal.

b Alrededor de los dos cilindros del giro.

c Cavidades de giro de los dos cilindros en el


chasis (instalación central).

760530-1
F-7.

c No lave ninguna parte de la:

i Bomba de inyección de combustible.

ii Dispositivo de arranque en frío. c


iii Solenoide de apagado eléctrico (ESOS,
Electrical shut off solenoid).

iv Conexiones eléctricas.

d Asegúrese de que el alternador, el motor de


arranque y los demás componentes eléctricos
estén protegidos y no puedan limpiarse C006700-3

directamente con el sistema de limpieza de alta F-8.


presión.
d Rieles laterales del pivote de pluma
3 Las cavidades de los estabilizadores pueden (desplazamiento lateral).
obstruirse cuando se trabaja en condiciones de
terreno blando/húmedo. Elimine todos los escombros e Bandeja de mangueras del pivote de pluma y
que se pudieron haber acumulado. "estante" inferior (desplazamiento lateral).

142 9821/9869-4 142


Mantenimiento rutinario
Limpieza de la máquina

d e
C006710-2
F-9.

f Cavidad entre el cilindro de giro y la pieza de


fundición del montante (desplazamiento lateral).

f f
C006720-1
F-10.

143 9821/9869-4 143


Mantenimiento rutinario
Comprobación de daños

Comprobación de daños

Comprobación de la carrocería y la – Señales de deformación (combas)


estructura de la máquina – Cortes o desgaste
US-ES-T3-063_5 – Objetos incrustados (clavos, etc.)
Asegúrese de que todas las protecciones y dispositivos de
protección estén colocados en su sitio, sujetos con sus Coloque las tapas de las válvulas firmemente para evitar
dispositivos de bloqueo y en perfecto estado. que entre suciedad en la válvula.

Examine las piezas de acero para ver si hay daños. Preste Cuando compruebe la presión de los neumáticos,
especial atención a los puntos siguientes: examine las válvulas para ver si hay pérdidas.

– Inspeccione las soldaduras de todos los puntos de Compruebe el asiento y el cinturón de


elevación.
seguridad
– Inspeccione las soldaduras de todos los puntos de US-ES-T3-008_2
pivote.
– Inspeccione el estado de todos los pasadores de
!MADVERTENCIA
pivote. Si hay montado cinturón de seguridad en la máquina,
– Compruebe que los pivotes están bien colocados y cambíelo por otro nuevo si está dañado, si el tejido
retenidos con sus dispositivos de bloqueo. está desgastado, o si la máquina ha tenido un
accidente. Instale un cinturón nuevo cada tres años.
Compruebe que los peldaños y pasamanos estén en US-ES-2-3-1-7_1
perfecto estado y bien fijados.
Examine el cinturón por si tiene síntomas de desgaste por
Compruebe si hay cristales rotos o agrietados en las rozamiento y estiramiento. Constate que las costuras no
ventanillas y retrovisores. Sustituya los elementos están descosidas ni dañadas. Compruebe que el broche
dañados. está sin daños y funciona bien.

Compruebe si hay daños en las ópticas de las lámparas. Compruebe que los pernos de anclaje del cinturón están
sin daños y bien puestos y apretados.
Compruebe que los dientes de los accesorios estén en
perfecto estado y bien fijados. Compruebe que el asiento está intacto y seguro.
Compruebe el buen funcionamiento de los ajustes del
Compruebe que todos los rótulos de seguridad e asiento.
instrucciones estén bien colocadas y en perfecto estado.
Coloque etiquetas nuevas cuando sea necesario. Verifique las mangueras y los
accesorios hidráulicos
Tome nota de los daños en la pintura para repararlos en el US-ES-T3-072

!MADVERTENCIA
futuro.

Inspeccione los neumáticos Tubos hidráulicos


US-ES-T3-065U_2 Los tubos flexibles del sistema hidráulico que estén
!MADVERTENCIA dañados pueden ocasionar accidentes mortales.
Examine las mangueras periódicamente. No use la
Si la máquina tiene un reventón usted se podría máquina si las mangueras o sus conectores están
lesionar o matar. No use la máquina con neumáticos dañados.
dañados, instalados o inflados incorrectamente, o US-ES-INT-3-3-2_4
excesivamente desgastados. Reconozca las
limitaciones de velocidad de los neumáticos Examine los tubos regularmente por si tienen los
instalados y no opere a más de la velocidad máxima siguientes defectos:
recomendada.
US-ES-13-2-1-2U_2

Conduzca siempre teniendo en cuenta el estado de los


neumáticos. Si los neumáticos no tienen la presión
correcta la estabilidad de la máquina se verá afectada.
Inspeccione los neumáticos diariamente para controlar
que la presión es correcta y que no se han deteriorado.
Por ejemplo:

144 9821/9869-4 144


Mantenimiento rutinario
Comprobación de daños
– Acoplamientos dañados
– Cubiertas exteriores rozadas
– Cubiertas exteriores abultadas
– Tubos doblados o aplastados
– Armadura de los tubos empotrada en las cubiertas
exteriores
– Acoplamientos desplazados de los extremos.

No use la máquina si tiene una manguera o un conector de


manguera dañado. Cambie las mangueras dañadas antes
de volver a usar la máquina.

Las mangueras de repuesto deben ser del mismo tamaño


y norma.

Controle los circuitos eléctricos


US-ES-T3-099

Inspeccione regularmente los circuitos eléctricos para


detectar:

– Conectores dañados
– Conexiones flojas
– Desgaste por rozamiento en los mazos de cables
– Corrosión
– Falta de aislamiento
– Recorrido incorrecto de los mazos de cables

No utilice la máquina si detecta una o más de estas fallas.


Debe comprobar que el circuito eléctrico se repare de
inmediato.

145 9821/9869-4 145


Mantenimiento rutinario
Comprobación de daños

Comprobación de la estructura ROPS/ Controle la estructura para detectar daños. Compruebe


que los pernos de montaje están instalados y no están
FOPS
dañados. Compruebe los ajustes de par de los pernos.
K Ajustes de torsión ( T 146). Apriételos hasta el par de
!MADVERTENCIA ajuste correcto si fuera necesario.
Podría resultar con graves lesiones o aún lesiones 1 Retire las ruedas traseras para obtener acceso a los
mortales si opera una máquina con ROPS/FOPS pernos de montaje traseros A.
dañada o faltante. Si la estructura de protección
contra vuelcos (ROPS)/estructura de protección 2 Retire las cubiertas C y los paneles aislantes
contra caída de objetos (FOPS) ha estado involucrada externos D para obtener acceso a los pernos de
en un accidente, no utilice la máquina hasta que la montaje delanteros B.
estructura se haya reemplazado. Las modificaciones y
reparaciones no aprobadas por el fabricante pueden T-4. Ajustes de torsión
ser peligrosas e invalidarán la certificación ROPS/
Pernos A y B 205 Nm
FOPS.
US-ES-INT-2-1-9_6

C D
B

F-11.

146 9821/9869-4 146


Mantenimiento rutinario
Engrase

Engrase

Introducción Preparación de la máquina para el


US-ES-T3-028_2 engrase
Es preciso engrasar la máquina regularmente para que se
mantenga funcionando eficientemente. El engrase regular Asegure la máquina antes de iniciar el procedimiento de
prolongará también la vida útil de la máquina. Consulte el engrase. Consulte Preparación de la máquina para el
Calendario de mantenimiento para obtener información mantenimiento.
acerca de los intervalos correctos.
Importante: Se pueden completar la mayoría de los
Nota: Debe siempre engrasarse la máquina después de procedimientos de engrase con el brazo de la cargadora
lavarla a presión o limpiarla al vapor. bajo. Si eleva el brazo de la cargadora para tener acceso
para el engrase, debe colocar el puntal de mantenimiento
El engrase deberá realizarse con una pistola engrasadora. en el brazo de la cargadora.
Normalmente, dos golpes de pistola deberán ser
suficientes. Cuando la grasa limpia empiece a salir por la
junta, dar por terminado el engrase. Utilice únicamente el
tipo de grasa recomendada. No mezcle distintos tipos de
grasa, guárdelas por separado.

En las ilustraciones siguientes, aparecen numerados los


puntos de engrase. Conte sucesivamente los puntos de
engrase, a medida que se va engrasando. Vuelva a poner
las tapas protectoras contra polvo, después de engrasar.

Nota: Cuando corresponda, consulte los manuales de


fabricación para obtener instrucciones sobre el
mantenimiento de las accesorios opcionales.

!MPRECAUCIÓN
El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es
inflamable. No deje que haya llamas cerca cuando se
aplique Waxoyl. El Waxoyl puede tardar unas semanas
en secarse por completo. Durante el período de
secado es recomendable mantener alejado todo
objeto que produzca llamas.

No haga soldaduras cerca de la parte afectada durante


el período de secado. Adopte las mismas
precauciones que tratándose de aceite para no
mancharse de Waxoyl la piel. No respire los vapores.
Uselo en un sitio bien ventilado.
US-ES-5-3-1-9

147 9821/9869-4 147


Mantenimiento rutinario
Engrase

Brazos de la cargadora

1,2
15,16
3,4
5,6

7,8
9,10

11,12

13,14

18,17
19,20
21,22
F-12.

Por cada engrasador que se muestra, hay otro en el lado


opuesto de la máquina.

Total 22 engrasadores.

148 9821/9869-4 148


Mantenimiento rutinario
Engrase

Retroexcavadora y dispositivo de enganche rápido Quickhitch (opcional)

16
15

17

14
18
13

8
19 12

10
7
5
6
20
4
9
11 3

1
21 22 2

F-13.

22 Engrasadores Nota: En la figura se muestra una disposición de pluma y


brazo telescópicos. (tanto el brazo fijo como el brazo
telescópico tienen los mismos engrasadores).

149 9821/9869-4 149


Mantenimiento rutinario
Engrase

Puente delantero (4WD) Nota: El punto de engrase 5 es un punto de engrase


remoto que va colocado al costado del chasis del bastidor
5 Engrasadores principal (cerca de la rueda delantera izquierda).

1,2
5 3,4
1 3

2 4
260220-1
F-14.

150 9821/9869-4 150


Mantenimiento rutinario
Engrase

Brazo telescópico (si está instalado) Ejes de transmisión

!MPRECAUCIÓN Eje de transmisión frontal

El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es 3 Engrasadores


inflamable. No deje que haya llamas cerca cuando se
aplique Waxoyl. El Waxoyl puede tardar unas semanas
en secarse por completo. Durante el período de 3
secado es recomendable mantener alejado todo
2
objeto que produzca llamas.

No haga soldaduras cerca de la parte afectada durante


el período de secado. Adopte las mismas
precauciones que tratándose de aceite para no 1
mancharse de Waxoyl la piel. No respire los vapores.
Uselo en un sitio bien ventilado.
US-ES-5-3-1-9

Extienda el brazo. Aplique una capa de Waxoyl a los


rodillos. K F-15. ( T 151).

157500-1
F-16.

Eje de transmisión trasero

3 Engrasadores

2
1
3

157511-1
F-17.

F-15.

151 9821/9869-4 151


Mantenimiento rutinario
Engrase

Estabilizadores (máquinas de
instalación central)
3 engrasadores en cada estabilizador -

Total 6 engrasadores

2
1

F-18.

Pala de cuchara 6 en 1
3 engrasadores a cada extremo -

Total 6 engrasadores

089961-1
F-19.

152 9821/9869-4 152


Mantenimiento rutinario
Engrase

Montante Dispositivo de enganche rápido


Quickhitch de la excavadora
8 Engrasadores

Nota: En la figura se muestra una instalación central del !MPRECAUCIÓN


montante, el engrase es el mismo para el montante con El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es
desplazamiento lateral. inflamable. No deje que haya llamas cerca cuando se
aplique Waxoyl. El Waxoyl puede tardar unas semanas
Nota: Es recomendable que los puntos de engrase 2 y 3 en secarse por completo. Durante el período de
estén lubricados utilizando una pistola de engrase manual. secado es recomendable mantener alejado todo
El uso de una pistola de engrase mecánica puede objeto que produzca llamas.
provocar que se deforme la placa de montaje.
No haga soldaduras cerca de la parte afectada durante
el período de secado. Adopte las mismas
precauciones que tratándose de aceite para no
mancharse de Waxoyl la piel. No respire los vapores.
Uselo en un sitio bien ventilado.
US-ES-5-3-1-9
1
5 Engrasadores
2

3
5
4 3,4
5
1,2

6 7 8

254690-1
F-20.

211750-2
F-21.

153 9821/9869-4 153


Mantenimiento rutinario
Paneles de acceso

Paneles de acceso

Introducción 3 Para cerrar la tapa del motor, tire de ésta hacia abajo
US-ES-T3-100
por medio del cable B, empuje hacia abajo de la tapa
Cuando se los pone en su posición de mantenimiento, los y asegúrese de que queda trabada en su lugar.
paneles de acceso le permiten acceder a partes o áreas
de la máquina que no se necesitan durante el
funcionamiento de la máquina.

Antes de operar la máquina, compruebe que todos los


paneles de acceso estén en su posición de
funcionamiento y que estén bien sujetos.

Tapa del motor


Máquinas con cabina

Modo de abrir y cerrar


B
!MADVERTENCIA
El motor tiene partes giratorias expuestas. APAGUE el
motor antes de trabajar en el compartimiento del
motor. No use la máquina con la tapa del motor
abierta.
US-ES-5-2-6-5

!MADVERTENCIA
El contacto con superficies calientes puede quemar la
piel. El motor y los componentes de la máquina
A
estarán calientes después de haber estado en
funcionamiento. Deje que el motor y los componentes
se enfríen antes de hacer tareas de mantenimiento a la
D0551240
unidad. F-22.
US-ES-10-1-1-40

Importante: Antes de detener el motor, debe dejar que


funcione con marcha lenta durante cuatro minutos. El
retardo permite que se estabilicen las temperaturas del
refrigerante antes de abrir la tapa del motor.

1 Asegure la máquina con el brazo de la cargadora


levantado. Consulte Preparación de la máquina
para el mantenimiento.

2 Para soltar la tapa del motor:

a Tire de la manija A, la tapa se abre A


automáticamente y queda apoyada sobre
puntales de gas. K F-22. ( T 154). P042910-03
F-23.
b Tire de la perilla A que está dentro de la cabina
cerca del pedal derecho del freno.
K F-23. ( T 154).

154 9821/9869-4 154


Mantenimiento rutinario
Paneles de acceso

Rejilla delantera
1 Asegure la máquina con el brazo de la cargadora
levantado. Consulte Preparación de la máquina
para el mantenimiento.

2 Utilice la llave de arranque para destrabar la parrilla


delantera.

Nota: Oprima la parte superior de la parrilla B si resulta


difícil girar la llave.

3 Extraiga la parrilla delantera B, mueva la parrilla


hacia arriba y afuera.

4 Coloque la parrilla delantera, debe calzar con


cuidado en las ranuras para que quede en posición.
Use la llave de arranque para inmovilizar y asegurar
la parrilla delantera.

T011190-3
F-24.

155 9821/9869-4 155


Mantenimiento rutinario
Paneles de acceso

Máquinas con cúpula


Modo de abrir y cerrar

!MADVERTENCIA
El motor tiene partes giratorias expuestas. APAGUE el
motor antes de trabajar en el compartimiento del
motor. No use la máquina con la tapa del motor
B
abierta.
US-ES-5-2-6-5

!MADVERTENCIA
El contacto con superficies calientes puede quemar la
piel. El motor y los componentes de la máquina
estarán calientes después de haber estado en
funcionamiento. Deje que el motor y los componentes
se enfríen antes de hacer tareas de mantenimiento a la
unidad.
US-ES-10-1-1-40

1 Asegure la máquina con el brazo de la cargadora


levantado. Consulte K Preparar la máquina para el
mantenimiento ( T 137).

2 Para soltar la tapa del motor, abra la parrilla


delantera. K F-24. ( T 155).

3 Tire de la manija A, la tapa se abre automáticamente


y queda apoyada sobre puntales de gas.

Nota: Si hubiera viento, coloque un perno o un pasador


del tamaño adecuado a través del mecanismo de la
palanca con bisagra de la tapa del motor C para evitar que
dicha tapa se cierre inadvertidamente. K F-22. ( T 154). A

4 Para cerrar la tapa del motor, tire la tapa hacia abajo


con el cable, empújela hacia abajo, compruebe que
está bien trabada en su sitio y que la manija A vuelve
a su posición original K F-25. ( T 156).
P040210-4
F-25.

156 9821/9869-4 156


Mantenimiento rutinario
Calefactor y aire acondicionado

Calefactor y aire acondicionado

Cambio del filtro de aire de la


calefacción de la cabina
Importante: En entornos donde abunda el polvo, será
necesario limpiar/cambiar el filtro con mayor frecuencia
que la indicada en el cronograma de servicio.

!MPRECAUCIÓN
El filtro puede estar lleno de polvo. Utilice antiparras y
máscara facial al sacar el filtro.
US-ES-2-3-3-6

1 Tome las medidas necesarias para que la máquina


sea segura con el brazo de la cargadora bajo.
K Preparar la máquina para el
mantenimiento ( T 137).

2 Retire los dos tornillos de sujeción (2) y a


continuación retire la tapa, elemento A
K F-26. ( T 157).

Instale filtros nuevos con la orientación correcta.

3 Vuelva a colocar la tapa A y sujétela con los dos


tornillos (2).

F-26.

157 9821/9869-4 157


Mantenimiento rutinario
Calefactor y aire acondicionado

Cambio de los filtros de recirculación 4 Extraiga el filtro de aire. K Cambio del filtro de aire
de la calefacción de la cabina ( T 157)
del aire acondicionado de la cabina (si
están instalados)
Importante: En entornos donde abunda el polvo, es
necesario cambiar los filtros con mayor frecuencia que la
indicada en el cronograma de servicio

!MPRECAUCIÓN B
El filtro puede estar lleno de polvo. Utilice antiparras y
máscara facial al sacar el filtro.
US-ES-2-3-3-6 A
C
1 Tome las medidas necesarias para que la máquina
sea segura con el brazo de la cargadora bajo.
Consulte Preparación de la máquina para el
mantenimiento.
T071031
2 Gire el interruptor de recirculación A completamente F-29.
en el sentido de las agujas del reloj.
5 Extraiga los tornillos que sujetan la carcasa del filtro
A. Extraiga la carcasa.

6 Extraiga el tornillo que sujeta el soporte B del filtro.


Quite el soporte.

7 Quite el filtro C.

Instale filtros nuevos con la orientación correcta.


A
8 Instale el soporte del filtro, la carcasa del filtro, el filtro
P042910-04
F-27. de aire y el panel, fije en posición con los tornillos.

3 Extraiga los tornillos que sujetan el panel A, saque el 9 Pruebe que el sistema de aire acondicionado
panel. funcione correctamente.

T071030
F-28.

158 9821/9869-4 158


Mantenimiento rutinario
Frenos

Frenos

Freno de mano Prueba del freno de mano

Introducción
US-ES-T3-071
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Antes de probar el freno de mano es necesario
cerciorarse de que no haya nadie en los alrededores
No utilice la máquina si el freno de mano está de la máquina.
averiado. US-ES-2-2-4-5

US-ES-3-2-3-10_2
– El freno de mano debe activarse
!MADVERTENCIA completamente cuando la palanca
está vertical.
Cualquier modificación no autorizada a las – La luz de emergencia de freno de
proporciones de transmisión, peso de la máquina o estacionamiento debe encenderse
A339340
tamaño de llantas y neumáticos podría afectar el cuando esté puesto el freno de
desempeño del freno de mano. estacionamiento y se seleccione la
US-ES-3-2-3-11U marcha hacia delante o atrás
(interruptor de arranque aI).
Cerciórese de haber obedecido todas las precauciones de
salud y seguridad antes de probar o graduar el freno de
1 Ingrese a la máquina. Ajústese el cinturón de
mano.
seguridad (si está instalado) y estacione la máquina
sobre una superficie seca y nivelada.
Si tiene alguna duda respecto del procedimiento de
prueba o graduación del freno de mano, consulte a su
2 Aplique completamente el freno de mano.
distribuidor JCB local.
3 Arranque el motor y eleve los accesorios hasta la
posición de circulación adecuada.

4 Seleccione la tercera marcha.

5 Oprima con fuerza el pedal del freno.

6 Seleccione la marcha adelante. Se debe encender la


luz de advertencia del freno de mano.

!MADVERTENCIA
Si la máquina empieza a moverse durante la prueba
siguiente, aplique inmediatamente los frenos con el
pedal y reduzca la velocidad del motor.
US-ES-2-2-5-1

7 Pruebe el freno de mano de la siguiente manera:

a Mueva la palanca del freno de mano en


fracciones hacia adelante hasta que la luz de
advertencia del freno de mano apenas se
apague.

b Suelte lentamente el pedal del freno.

c Si la máquina no se ha movido, utilice el


acelerador para aumentar gradualmente la
velocidad del motor a unas 1500 rpm. La máquina
no debe moverse.

159 9821/9869-4 159


Mantenimiento rutinario
Frenos
Nota: No haga esta prueba durante más de 20 segundos. Ajuste del freno de mano

d Reduzca la velocidad del motor al ralentí y


seleccione punto muerto. !MADVERTENCIA
Si se ajusta demasiado el freno de mano es posible
e Vuelva a dejar la palanca del freno de mano en la que el mismo no se suelte totalmente.
posición totalmente aplicada. US-ES-0011

f Baje los accesorios y pare el motor. 1 Suelte el freno de mano (palanca horizontal).

8 Si se movió la máquina durante esta prueba, ajuste el Nota: Si no se suelta del todo el freno de mano, podrá
freno de mano y repita la prueba. Consulte Ajuste resultar en excesivo desgaste de su mecanismo.
del freno de mano.
2 Tire de la empuñadura A y gírela media vuelta a
derechas.

3 Pruebe el freno de mano. K Prueba del freno de


mano ( T 159).

4 Si el freno hace que la prueba falle, repita los pasos


1, 2 y 3.

Si no queda más ajuste y el pasador B está al final


de su carrera, encargue a su Distribuidor JCB que le
compruebe el freno de mano.

T065030-7
F-30.

160 9821/9869-4 160


Mantenimiento rutinario
Frenos

Pedal de freno 2 Abra la tapa del motor y extraiga el panel lateral.

Controle el freno de pie 3 Compruebe visualmente el nivel, el nivel MAX está


marcado en el depósito B.
1 Ingrese a la máquina. Ajústese el cinturón de
seguridad (si está instalado) y estacione la máquina
sobre una superficie seca y nivelada. A
B
2 Aplique completamente el freno de mano.

3 Levante los accesorios a la posición apropiada de


circulación.

4 Seleccione la segunda marcha.

5 Oprima con fuerza el pedal del freno de servicio.

6 Seleccione la marcha adelante. La luz de advertencia


del freno de mano debe encenderse, suelte el freno
de mano. La máquina no debe moverse y se
mantiene con los frenos de servicio.
P040910-12

!MADVERTENCIA F-31.

Si la máquina comienza a moverse durante la prueba 4 Si fuera necesario añadir más líquido, eleve los
del freno de servicio, reduzca inmediatamente la brazos de la cargadora y coloque el puntal de
velocidad del motor y aplique el freno de mano. seguridad. Asegure la máquina con el brazo de la
US-ES-2-2-5-1 cargadora levantado. Consulte K Cómo asegurar la
máquina (brazo de la pala levantado) ( T 138).
7 Aumente gradualmente las revoluciones del motor
hasta 1500 rpm, la máquina aún no debe moverse. 5 Quite el tapón del depósito A.

8 Reduzca la velocidad del motor al ralentí, aplique el Si el Sistema se halla muy por debajo de la marca
freno de mano y seleccione punto muerto. MAX, haga que su distribuidor JCB revise el sistema.

9 Baje los accesorios y pare el motor. 6 Vierta con cuidado el líquido recomendado hasta que
llegue al nivel correcto.
10 Si la máquina se movió durante la prueba, entonces
no la utilice hasta que se haya comprobado o 7 Coloque el tapón del depósito. Limpie los derrames.
reparado el sistema.

Comprobación del nivel del líquido de los frenos


de servicio

!MADVERTENCIA
Los frenos defectuosos pueden causar muertes. Si
tiene que añadir aceite con regularidad al depósito de
frenos, encargue a su Distribuidor JCB que le
compruebe el sistema de frenos. No use la máquina
hasta que haya sido corregido el defecto.
US-ES-2-3-2-5_1

1 Tome las medidas necesarias para que la máquina


sea segura con el brazo de la cargadora bajo.
Consulte K Cómo asegurar la máquina (brazo de
la pala levantado) ( T 138).

161 9821/9869-4 161


Mantenimiento rutinario
Sistema eléctrico

Sistema eléctrico

General b Si el borne del terminal presenta corrosión y


genera polvo blanco, debe lavarlo con agua
caliente. Si se detecta una corrosión
Tensión de la batería 12v considerable, limpie con un cepillo de alambre o
Capacidad de la batería 110Ah papel abrasivo.

c Después de la limpieza, aplique una capa


Batería
delgada de vaselina en el terminal.
Desconexión/conexión de las baterías 2 Reconecte los terminales. Conecte la terminal de
tierra (-) por último.
!MADVERTENCIA
3 Si la máquina tiene un aislador de batería, mueva el
Mantenga las correas de reloj metálicas, los broches interruptor hasta la posición de encendido.
metálicos de la ropa, etc. alejados del borne positivo
(+) de la batería. Dichos artículos podrían causar 4 Cierre y trabe los paneles de acceso.
cortocircuito entre el borne y algún elemento metálico
cercano. Si esto sucediera, podría causarle Comprobación del nivel del electrólito
quemaduras. US-ES-T3-020_3
US-ES-5-2-2-4_2 Las baterías de bajo mantenimiento que se utilizan para
las aplicaciones de climas con temperaturas normales no
Desconexión deben requerir recarga. No obstante, en ciertas
condiciones (tal como en trabajo prolongado a
1 Acceda a la batería. Vea Paneles de acceso. temperaturas tropicales o si el alternador carga
demasiado), debe comprobarse el nivel del electrólito
2 Si la máquina cuenta con aislador de la batería, como se indica a continuación.
mueva el interruptor a la posición de apagado, luego
saque la llave. 1 Acceda a la batería. Vea Paneles de acceso.
Nota: Espere siempre 30 segundos después de apagar el 2 Desconecte y extraiga la batería. Vea Desconexión/
encendido antes de desconectar o aislar la batería. Conexión de la batería.
3 Retire los terminales. Desconecte el cable a tierra (-)
en primer lugar. !MADVERTENCIA
No eche ácido en la batería, pues el electrólito puede
Conexión
entrar en ebullición y escapar produciendo
quemaduras.
1 Controle la batería.
US-ES-2-3-4-6

a Si el terminal está sucio, limpie el borne.


3 Quite las cubiertas A. Compruebe el nivel en cada
uno de los vasos. El electrólito debe quedar 6 mm por
encima de las placas. Si es necesario, rellene con
agua destilada o desionizada.

F-32.

162 9821/9869-4 162


Mantenimiento rutinario
Sistema eléctrico

F-33. Batería típica

4 Recolocación de la batería. C

5 Cierre y trabe los paneles de acceso. A


T066140-2
Aislador de la batería (si viene equipado) F-34.

Se instala un aislador de la batería para desconectar la


misma del circuito eléctrico de la máquina.

!MPRECAUCIÓN
Antes de efectuar soldaduras en la máquina,
desconecte la batería y el alternador para proteger los
circuitos y componentes. La batería debe
desconectarase aún cuando haya un aislador de
batería.
US-ES-INT-3-1-13

Al final de un turno de trabajo o si va a dejar desatendida


la máquina (siempre y cuando no se requieran las luces),
deje aislada la batería. Antes de intentar arrancar el motor
o utilizar el circuito eléctrico de la máquina, hay que
insertar la llave de aislamiento de la batería y girarla a la
posición ON.

1 Extraiga la parrilla delantera K Rejilla


delantera ( T 155).

2 Para aislar la batería, gire en sentido contrario de las


aguas del reloj B la llave A de aislamiento de la
batería y extraiga la llave. Deje la llave en un lugar
seguro, lista para la próxima vez que se requiera la
máquina K F-34. ( T 163).

3 Para conectar la batería, inserte la llave A y gírela en


sentido de las aguas del reloj C K F-34. ( T 163).

4 Cierre e inmovilice la parrilla delantera.

163 9821/9869-4 163


Mantenimiento rutinario
Sistema eléctrico

Fusibles T-5. Fusibles


N° del Circuito Amperaje

!MPRECAUCIÓN fusible
A1 Marcha del motor
del fusible
10A
Fusibles
A2 Martillo Romperroca 10A
Reemplace siempre los fusibles con otros del
amperaje correcto, para evitar daños al sistema A3 Indicadores 7,5A
eléctrico. A4 Repuesto 7,5A
US-ES-8-3-3-5
A5 Transmisión 10A
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los A6 Marcha adelante/atrás 3A
fusibles están ubicados en la consola lateral. Si un fusible A7 Repuesto
se rompe, averigüe la causa y rectifique la avería antes de
colocar uno nuevo. A8 Luces de freno 7,5A
A9 Luces de posición D/I 5A
A10 Luces de posición baja/alta 5A

B1 Instrumentos 5A
B2 Limpiaparabrisas delantero/bocina 15A
B3 Bocina trasera 7,5A
B4 Ventilador de rostro/asiento 15A
B5 Limpiaparabrisas trasero 10A
B6 Interruptor del freno 10A
B7 Retorno a excavación 7,5A
B8 Luces de trabajo traseras 25A
B9 Intermitente 20A
B10 Luces de trabajo delanteras 25A

C1 Luces 7,5A
C2 Peligros 15A
C3 Baliza/Luz interior 10A
C4 Radio 5A
C5 Rejilla de calefacción 3A
C6 HVAC 30A
C7 Ignición 3A
C8 Faros, luces de cruce 15A
C9 Repuesto
C10 Faros, luces de carretera 15A

164 9821/9869-4 164


Mantenimiento rutinario
Sistema eléctrico

D E F G H J

GH J
1 D EF

3
4

5
6
C
A B
7

8
9

10

A B C
P040950-01
F-35. Fusibles y relés

Relés Nº del Circuito


relé
T-6. Relé E1
Nº del Circuito
relé E2 Ignición

D1 Alarma sonora principal E3 Hacia adelante

D2 Martillo Romperroca E4 Luz de carretera

D3 Marcha atrás
D4 Desconexión de la transmisión F1 Punto muerto
F2 Luces de trabajo traseras

165 9821/9869-4 165


Mantenimiento rutinario
Sistema eléctrico

Nº del Circuito
relé
F3 Luces principales
F4 Opción de alarma de abrazadera Hydro Clamp

G1 Ignición
G2 Luces de trabajo delanteras
G3 Marcha del motor
G4

H1 Luz de cruce
H2 Luz intermitente de peligro
H3 Freno de mano
H4 4WD

J1 Palanca de encendido
J2 Repuesto
J3 Bocina trasera
J4 Luces de freno

166 9821/9869-4 166


Mantenimiento rutinario
Sistema eléctrico

Fusibles de cinta
Para proteger aún más el mazo de cables y los circuitos
eléctricos, se encuentra instalada una caja de láminas
fusibles A como aparece en la ilustración. Acuérdese de
comprobar los fusibles del circuito principal, además de
los fusibles de cinta mostrados en esta página
K F-36. ( T 167).

1 Luces de advertencia de peligro, 40 A


luces laterales de posición, ventilador
a nivel del rostro
2 Limpia/lavaparabrisas, transmisión, 50 A
indicadores
3 Luces de trabajo, faros antiniebla, 60 A
luces de freno
4 Encendido, calefacción, termostato 50 A
5 Calentador de rejilla para arranque en 150 A
frío (si está instalado)

3 1

4 2
C005140-4
F-36.

167 9821/9869-4 167


Mantenimiento rutinario
Sistema eléctrico

Especificaciones de bombilla de luz


Cúpula

Bombilla Amperaje
Luz delantera 12v 21W
Luz trasera - Indicador 12v 21W
Luz trasera - De frenado/de cola 12v 21/6W
Luz delantera - Indicador 12v 21W
Baliza 12v 55W
Luz interior 12v 5W

Cabina

Bombilla Amperaje
Luz delantera - Luz de cruce 12v 55W
Luz delantera - Luz de carretera 12v 55W
Luz delantera - Luz lateral de posición 12v 4W
Indicadores 12v 21W
Luz trasera - Luz lateral de posición 12v 5W
Luz trasera - Freno 12v 21W
Indicador 12v 21W
Baliza 12v 55W
Luz interior 12v 5W

168 9821/9869-4 168


Mantenimiento rutinario
Motor

Motor

Aceite y filtro del motor Comprobación del nivel de aceite

!MPRECAUCIÓN Se debe completar el aceite del motor y el filtro del aceite


se debe completar de acuerdo con los cronogramas de
Es ilegal contaminar desagües, alcantarillas o el piso. servicio. Si no se cambia el aceite y el filtro según el
Limpie todos los líquidos derramados y/o lubricantes. intervalo recomendado el motor podría averiarse
gravemente K Comprobaciones en frío antes de
Los líquidos y/o lubricantes usados, los filtros y los arrancar, Puntos de mantenimiento y niveles de
materiales contaminados deben ser desechados de líquidos ( T 124).
acuerdo con lo que dicten las leyes locales. Haga uso
de los vertederos autorizados. 1 Obtenga acceso al motor. Consulte Paneles de
US-ES-INT-3-2-14
acceso, tapa del motor K Paneles de
acceso ( T 154).

!MADVERTENCIA 2 Compruebe que el nivel de aceite esté entre las dos


Aceite marcas de la varilla de nivel A K F-37. ( T 169).
El aceite es tóxico. Si se ingiere algo de aceite no es
recomendable inducir el vómito, sino solicitar 3 Si es necesario, agregue el aceite recomendado a
asistencia médica. El aceite de motor usado contiene través de uno de los puntos de llenado B hasta el
sustancias contaminantes nocivas que pueden máximo nivel.
ocasionar cáncer de la piel. No manipule más que lo
estrictamente necesario con el aceite usado. Use 4 Coloque el tapón de llenado y la varilla de nivel,
siempre una crema protectora o póngase guantes asegúrese de que están completamente insertados y
para evitar el contacto con la piel. La piel contaminada apretados.
de aceite debe lavarse bien en agua jabonosa tibia. No
use nafta, gasoil, ni keroseno para lavarse la piel.
US-ES-INT-3-2-3U

!MADVERTENCIA
No exceda el nivel correcto del aceite del motor en el
sumidero. Si hay mucho aceite de motor, el exceso
puede drenarse hasta alcanzar el nivel correcto. Un
exceso de aceite del motor podría causar que la
velocidad del motor se incremente rápidamente sin
control. B
US-ES-GEN-1-18

C007010-1
F-37.

169 9821/9869-4 169


Mantenimiento rutinario
Motor
Cambio de Aceite y Filtro 5 Afloje y retire el tapón de vaciado del compartimiento
US-ES-T3-030_2 del filtro E y su junta tórica J. Deje que salga todo el
Purgue el aceite estando caliente el motor pues los aceite, luego limpie y vuelva a colocar el tapón de
contaminantes que están en suspensión saldrán con el vaciado con un junta tórica nuevo. Ajuste el tapón de
aceite. vaciado en 40-60 Nm.

1 Acceda al motor. Consulte los títulos Paneles de 6 Desatornille la caja del filtro F, con una llave de
Acceso, Tapa del Motor. cadena si fuera necesario.

2 Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo 7 Limpie la cara de sellado de la cabeza del filtro G.
del tapón de vaciado del colector de lubricante C.
8 Unte el sello H de la nueva caja de filtro F con aceite
!MPRECAUCIÓN de motor nuevo.

Al quitar el tapón de drenaje saldrá un chorro de aceite 9 Atornille el filtro hasta que esté bien ajustado a la
por el agujero. El aceite y los componentes calientes cabeza del filtro.
del motor pueden quemarle. Apártese a un lado al
quitar el tapón. 10 Gire el filtro por lo menos otro 3/4 de vuelta.
US-ES-13-3-1-15
11 Por la punta superior del depósito, llene el motor con
3 Deje salir el aceite del motor. el aceite recomendado hasta la marca MAX de la
varilla de medición. Consulte el título Comprobación
a Si la máquina dispone de un tapón del cárter, del Nivel de Aceite. Limpie el aceite que se hubiera
retire el tapón de drenaje del cárter C ay su junta derramado, vuelva a colocar el tapón de llenado y
tórica D. Deje salir el aceite, luego limpie y ponga verifique que quede bien puesto.
de nuevo el tapón con una nueva junta tórica.
Ajuste el tapón de descarga con un par de torsión 12 Deje funcionando el motor hasta que se apague la luz
de 40-60 Nm. de advertencia de baja presión de aceite. Verifique
que no haya pérdidas de aceite. Una vez enfriado el
b En máquinas con válvula de drenaje, retire la tapa aceite, controle nuevamente el nivel y si fuera
protectora contra el polvo K de la abertura de necesario complete el faltante con aceite de motor
drenaje del cárter. Conecte el tubo de drenaje L. nuevo.
Colocando el extremo libre del tubo en un
recipiente para aceite, enrosque el conjunto del
tubo de drenaje para abrir la válvula.

Cuando haya salido todo el aceite, desenrosque


el conjunto del tubo de drenaje y coloque la tapa
protectora contra el polvo K.

C012110-1
F-38. C012110-5
F-39.
4 Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo
del tapón de vaciado E para contener el aceite.
K F-39. ( T 170).

170 9821/9869-4 170


Mantenimiento rutinario
Motor

Sistema de refrigeración
A
Verificación del nivel de refrigerante

Controle la calidad de la mezcla de anticongelante y


cámbiela de acuerdo con el cronograma de servicio.

!MADVERTENCIA
El sistema de refrigeración dispone de sobrepresión
interna cuando el refrigerante está caliente. Al sacar el
tapón se puede quemar con el refrigerante caliente
que salga a presión. Asegúrese de que el motor esté
frío antes de trabajar en el sistema de enfriamiento.
US-ES-9-3-3-1U_2

1 Obtenga acceso al motor. Consulte Paneles de


acceso, tapa del motor.
P040950-02

2 El nivel del refrigerante deberá hallarse entre las F-40.


marcas MIN y MAX del depósito del refrigerante.

Nota: Si el nivel del recipiente de expansión es bajo,


continúe con# los pasos 3 a 4.

3 Afloje cuidadosamente el tapón A en el depósito de


agua. Deje escapar la presión antes de retirar el
tapón. Rellene con la mezcla agua/anticongelante
previamente preparada hasta llegar al nivel correcto.

Nota: A fin de evitar que el aire quede atrapado en el


sistema de refrigeración, no supere la velocidad máxima
de llenado indicada. Consulte Líquidos, lubricantes y
capacidades.

4 Haga funcionar el motor durante un rato para poner


el refrigerante a la temperatura y presión de trabajo.
Pare el motor y verifique si hay fugas.

171 9821/9869-4 171


Mantenimiento rutinario
Motor
Cambio del refrigerante

!MADVERTENCIA
El sistema de refrigeración dispone de sobrepresión B
interna cuando el refrigerante está caliente. Al sacar el
tapón se puede quemar con el refrigerante caliente
que salga a presión. Asegúrese de que el motor esté
frío antes de trabajar en el sistema de enfriamiento.
US-ES-9-3-3-1U_2

1 Obtenga acceso al motor. Consulte Paneles de


acceso, tapa del motor.

2 Afloje cuidadosamente el tapón A en el depósito de


agua. Deje escapar la presión antes de retirar el
tapón.

3 Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo


del radiador.

4 Desconecte la manguera inferior del radiador.

5 Limpie el sistema con agua limpia. Una vez lavado,


vuelva a conectar al radiador la manguera inferior.
F-41.
6 Utilice la mezcla recomendada de anticongelante y
agua dulce limpia. Llene el depósito de refrigerante
hasta la marca de nivel MAX.

Nota: A fin de evitar que el aire quede atrapado en el


sistema de refrigeración, no supere la velocidad máxima
de llenado indicada. Consulte Líquidos, lubricantes y
capacidades.

7 Ponga el tapón de llenado. Cerciórese de que está


apretado.

8 Haga funcionar el motor durante un rato para poner


el refrigerante a la temperatura y presión de trabajo.

Nota: Asegúrese de que el control de la calefacción está


en su posición HOT. Así se asegura que la mezcla
refrigerante circula por la totalidad del sistema de
refrigeración.

9 Detenga el motor. Compruebe si hay pérdidas.


Compruebe el nivel de refrigerante y si es necesario,
rellenar.

172 9821/9869-4 172


Mantenimiento rutinario
Motor

Correa de transmisión de los accesorios Revisión de la Correa de Transmisión


del extremo frontal US-ES-T3-029

En la frecuencia de mantenimiento recomendada, revise


visualmente si la correa tiene daños.
Introducción
1 Acceda a la correa de transmisión. Consulte el título
La correa de transmisión de los accesorios del extremo
Correa de Transmisión del Accesorio Frontal,
frontal (FEAD) impulsa el alternador, la bomba de agua y
Introducción.
el compresor del aire acondicionado (si está instalado).
2 Revise la correa para descartar fisuras A, desgaste B
La correa se mantiene en tensión de forma automática, de
o piezas faltantes C. K F-42. ( T 173).
modo que no necesita ser ajustada.
Coloque una correa nueva de ser necesario.
!MADVERTENCIA Consulte el título Cambio de la correa de
transmisión.
Cerciórese de que no pueda ponerse en marcha el
motor. Desconecte la batería antes de hacer este
trabajo.
US-ES-2-3-3-5

!MADVERTENCIA
Giro del motor
No trate de girar el motor tirando del ventilador o de la
correa del ventilador. Esto podría causarle lesiones o
producir fallas prematuras en los componentes.
US-ES-0094

Para acceder a la correa de transmisión para


mantenimiento:

1 Abra la tapa del motor. Consulte Paneles de acceso,


tapa del motor.

763440-2
F-42.

173 9821/9869-4 173


Mantenimiento rutinario
Motor
Cambio de la correa de transmisión

1 Acceda a la correa de transmisión. Consulte el título


Correa de Transmisión del Accesorio Frontal,
Introducción.

2 Utilice un casquillo de 16 mm situado en la tuerca de


llave hexagonal D, gire con cuidado el tensor contra
la dirección de la fuerza del resorte E. No utilice
demasiada fuerza o el tensor resultará dañado.

3 Continúe sujetando el tensor contra la fuerza del


resorte y eleve la correa para sacarla de la polea del
tensor F.

4 Libere lentamente la fuerza del resorte girando la


unidad del tensor en la dirección opuesta.

5 Antes de instalar una correa nueva, compruebe que


el rodillo del tensor y la polea del ventilador giran
suavemente y que los cojinetes no están sueltos.

6 Coloque la nueva correa de transmisión alrededor de


las poleas. K F-42. ( T 173).

7 Utilice un casquillo de 16 mm situado en la tuerca de


llave hexagonal D, gire con cuidado el tensor contra
la dirección de la fuerza del resorte E. No utilice
demasiada fuerza o el tensor resultará dañado.

8 Continúe sujetando el tensor contra la fuerza del


resorte y eleve la correa para insertarla alrededor de
la polea del tensor F.

174 9821/9869-4 174


Mantenimiento rutinario
Motor

Filtro de aire 5 Compruebe que el conducto de barrido (o la válvula


de polvo si viene equipada) se encuentra bien
Introducción asegurado y en buenas condiciones L
K F-43. ( T 176).
El rendimiento y la durabilidad del motor se verán
gravemente afectados si la calidad de la admisión de aire 6 Inserte los elementos nuevos E y D en el interior del
es insuficiente. alojamiento, empujándolos firmemente para que
queden totalmente encajados K F-43. ( T 176).
Si el elemento del filtro de aire está sucio u obstruido, se
reducirá la cantidad de aire que entra a la cámara de 7 Colocar la tapa C, sujetarla con broches B
combustión lo cual puede causar problemas de arranque K F-43. ( T 176).
del motor, humo negro y baja potencia de salida.

Si el filtro de aire está sucio y obstruido también puede


causar abrasión de las válvulas y los diámetros interiores
de los cilindros (lo cual se denomina "abrasión por polvo".
Esto causará consumo excesivo de aceite, humo negro,
baja potencia de salida y una menor vida útil del motor.

Inspeccione las mangueras y los accesorios para ver si


están partidos o mal sujetos lo que puede permitir que
ingrese aire sin filtrar al motor.

En entornos adversos, se deben cambiar los elementos


del filtro con mayor frecuencia K Comprobaciones en
frío antes de arrancar, Puntos de mantenimiento y
niveles de líquidos ( T 124).

Cambio de los elementos filtrantes de aire

!MPRECAUCIÓN
Debe renovar inmediatamente el elemento exterior si
se enciende la luz de emergencia del tablero de
instrumentos.
US-ES-2-3-3-1

Nota: No trate de lavar o limpiar los elementos - Deben


únicamente cambiarse.

Nota: Se debe montar un elemento interno nuevo por lo


menos cada vez por medio que se cambia el elemento
externo. Como recordatorio, haga una marca en el
elemento interno con un rotulador cada vez que se cambia
el elemento externo.

1 Obtenga acceso al motor. Consulte K Paneles de


acceso ( T 154).

2 Oprima las presillas B y quite la tapa C. Desinstale el


elemento externo D. Cuidando de no golpear el
elemento K F-43. ( T 176).

3 Si va a cambiar el elemento interno E, levante los


lugares de donde asirse y extraiga el elemento
interno E K F-43. ( T 176).

4 Limpie el interior del alojamiento F y la tapa C.


Asegúrese de que los respiraderos G no están
obstruidos K F-43. ( T 176).

175 9821/9869-4 175


Mantenimiento rutinario
Motor

J
J F
E

C007020

C
T053980
F-43.

176 9821/9869-4 176


Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible

Sistema de combustible

Introducción Separador de agua y filtro de


combustible del motor
!MADVERTENCIA Introducción
Combustible
El combustible es inflamable; mantenga las llamas sin Para acceder al filtro de combustible y al separador de
protección alejadas del sistema de combustible. Pare agua A, filtro de combustible del motor B y separador de
el motor inmediatamente si se sospecha que existe agua C para mantenimiento:
una fuga de combustible. No fume durante la recarga
de combustible ni mientras se trabaja en el sistema de 1 Abra la tapa del motor. Consulte Paneles de acceso,
combustible. No recargue combustible mientras el tapa del motor.
motor se encuentra en funcionamiento. Elimine
completamente todo el combustible derramado que
pudiera provocar un fuego. Podría producirse un
incendio y causar lesiones si no tienen en cuenta A
estas precauciones.
US-ES-INT-3-2-2_3

!MADVERTENCIA
Chorros delgados de fluido a alta presión podrían
penetrar la piel. Mantenga su cara y manos bien lejos
del fluido presurizado y póngase anteojos C
protectores. Si el fluido llega a penetrar su piel,
hágase atender por un médico de inmediato.
US-ES-0177

!MPRECAUCIÓN
P040910-13
No permita que penetre suciedad en el sistema. Antes
F-44.
de desconectar cualquier pieza del sistema, limpie
cuidadosamente alrededor de la conexión. Cada vez
que desconecte un componente, debe colocar y tapas
y tapones protectores para evitar que penetre
suciedad.

Si no se respetan estas instrucciones entrará


suciedad en el sistema. La suciedad dentro del
sistema dañará considerablemente los componentes
y las reparaciones pueden resultar caras.
B
US-ES-INT-3-3-12

!MPRECAUCIÓN
Si el motor funciona con aire en el sistema se podría
dañar la bomba de inyección de combustible.
Después de las tareas de mantenimiento, se debe D026720
purgar el sistema para eliminar todo el aire. F-45.
US-ES-2-3-3-11

177 9821/9869-4 177


Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible
Drenaje del filtro separador de agua y del filtro de 5 Lave el vaso del filtro con combustible limpio.
combustible del motor
6 Vuelva a colocar la taza y sujétela en la posición con
Si hay agua en el combustible o si se enciende la luz de el anillo trabador F.
advertencia de la cabina, drene el separador de agua
como se indica. Importante: Verifique que el sello esté correctamente
encajado antes de volver a colocar el vaso. Consulte
Drene cada 50 horas de funcionamiento de la máquina Cambio del prefiltro del separador de agua.
como se indica en la calcomanía de advertencia y en el
manual del operador, cuando se ve agua en los vasos del 7 Asegúrese de que el conector eléctrico E esté
filtro (como se indica en la flotación roja) o de inmediato correctamente montado.
siempre que se encienda la luz de agua en el combustible.

Drenar regularmente los filtros también elimina las


partículas de suciedad e incrementa la vida útil del filtro
reduciendo los costos del filtro.

También se recomienda drenar el filtro de combustible y el


separador de agua todo junto.

1 Debe acceder al separador de agua y al filtro de


combustible del motor. Consulte Separador de agua
y filtro de combustible del motor, Introducción.

2 Vacíe el agua en el elemento A, girando el grifo B.

C040110-1
F-47.

8 K F-48. ( T 179) Drene desenroscando la perilla G.

C048590-1
F-46.

3 Vacíe el agua que haya en la taza del separador de


agua C girando la llave D. No desconecte el conector
eléctrico E (si se instala).

4 Si quedan sedimentos en la taza después de


vaciarla, sujete la taza y suelte el anillo trabador F.

178 9821/9869-4 178


Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible

F
D022740
F-48.

179 9821/9869-4 179


Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible
Cambio del prefiltro del separador de agua

1 Acceda al separador de agua. Consulte Separador


de agua y filtro de combustible del motor,
Introducción.

2 Vacíe y quite la taza del separador de agua C.


Consulte Vaciado del separador de agua y filtro de
combustible del motor.

3 Para desmontar el elemento del filtro A, suelte el


anillo trabador B y deseche el elemento.

4 Coloque un nuevo elemento y sujételo en su posición


con el anillo trabador B.

5 Vuelva a colocar la taza y sujétela en su posición con


el anillo trabador B.

Importante: Asegúrese de que el retén D esté asentado


correctamente antes de volver a montar el recipiente.

6 Asegúrese de que el conector eléctrico E esté


correctamente montado.

C007030-5
F-49.

180 9821/9869-4 180


Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible
Limpieza del sedimentador de agua y bomba de
cebado (si se instalan)
A
Si la bomba de cebado no funciona o si sospecha que está
obstruida, puede desmontar la bomba de cebado manual
y limpiar la bomba y el decantador. B

Nota: Para ello necesitará una llave de correa para aflojar C


y apretar el anillo de retención A. D
1 Acceda al separador de agua. Consulte Separador
de agua y filtro de combustible del motor,
Introducción.

2 Limpie a fondo la parte exterior del alojamiento del


filtro y alrededor del cabezal del filtro.

3 Para desmontar el conjunto de la bomba, utilice una


llave de correa adecuada para aflojar el anillo de
retención A. Mantenga el conjunto presionado hacia
abajo para contener la fuerza del resorte cuando
haya soltado el anillo de retención.

4 Extraiga con cuidado el conjunto de la bomba y evite


soltar el muelle B.
812300

5 Extraiga el diafragma C y límpielo con combustible F-50.


limpio si es preciso.

6 Retire las materias extrañas en el sedimentador de


agua y conectores de entrada.

7 Verifique que la junta D quede situada correctamente


y lubrique el diafragma C con aceite de motor limpio.
Con cuidado de no dañar el diafragma C, vuelva a
montar el diafragma y el muelle B.

8 Sujete el conjunto, con cuidado de no cruzar las


roscas del anillo de bloqueo A; apriételo a mano.

9 Con una llave de correa, apriete el anillo de retención


A otro 1/4 de giro.

10 Purgue el sistema y compruebe si hay fugas.


Consulte Purga del sistema.

181 9821/9869-4 181


Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible
Sistema mecánico de inyección de combustible
T3-078

1 Acceda al filtro de combustible del motor. Consulte


Separador de agua y filtro de combustible del
motor, Introducción.

2 Limpie a fondo la parte exterior del alojamiento del


filtro y alrededor del cabezal del filtro.

3 Abra el grifo de drenaje A y deje que el combustible


drene en un recipiente adecuado.

4 Marque los tubos antes de desmontar para volver a


colocarlos en sus posiciones correctas. Pulse el
botón de acoplamiento B y desconecte las líneas de
combustible C y D.

5 Suelte el tornillo E que sujeta la correa del filtro y


extraiga el filtro.

6 Instale un nuevo elemento del filtro F. Asegúrese de


que el punto negro G esté alineado con el agujero de
ubicación H en la banda. Apriete el tornillo que
retiene la correa del filtro E a 24 Nm.

7 Vuelva a conectar las líneas de combustible C y D.


C007090
F-51.
8 Purgue el sistema de combustible. Consulte Purga
del sistema.

182 9821/9869-4 182


Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible

Purga del sistema


Sistema mecánico de inyección de combustible

Para purgar el filtro de combustible del motor A, proceda


del siguiente modo:

1 Desconecte el circuito de combustible B en la bomba


de inyección.

2 Presione el botón de cebado de la bomba impelente


de combustible C hasta que salga combustible sin
aire de la salida del filtro.

3 Reconecte el circuito de combustible B.

4 El motor está ahora listo para arrancar. Si el motor


funciona sin problemas durante un lapso breve y
después comienza a funcionar con brusquedad,
déjelo al ralentí hasta que funcione sin problemas.

Después de cebar manualmente el sistema de


combustible, use la bomba de inyección de combustible
para purgar el aire restante del sistema. La mejor manera
763990-3
de ayudar a la bomba de inyección a purgar el aire es F-52.
haciendo funcionar el motor al ralentí y pasando el
acelerador entre ralentí y velocidad media durante
aproximadamente 2 minutos. Si lo hace, funcionarán
todas las cámaras de la bomba de combustible y purgarán
la mayoría del aire restante del sistema.

Importante: Nunca se debe usar el motor a la velocidad


máxima o con la carga máxima hasta que el sistema de
combustible se haya purgado adecuadamente de aire.

Si el motor continúa funcionando con brusquedad,


compruebe de nuevo que no quede aire en el sistema de
combustible.

Si la falla continúa, contacte a su distribuidor JCB más


cercano.

183 9821/9869-4 183


Mantenimiento rutinario
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico

Introducción !MPRECAUCIÓN
!MADVERTENCIA No permita que penetre suciedad en el sistema. Antes
de desconectar cualquier pieza del sistema, limpie
La temperatura del aceite hidráulico se encontrará alta cuidadosamente alrededor de la conexión. Cada vez
poco después de detener el motor. Espere a que se que desconecte un componente, debe colocar y tapas
enfríe (menos de 40°C) antes de iniciar el y tapones protectores para evitar que penetre
mantenimiento. suciedad.
US-ES-8-3-4-10
Si no se respetan estas instrucciones entrará

!MADVERTENCIA suciedad en el sistema. La suciedad dentro del


sistema dañará considerablemente los componentes
Fluido a presión y las reparaciones pueden resultar caras.
Los finos chorros de fluido a alta presión pueden US-ES-INT-3-3-12
penetrar la piel. Mantenga la cara y las manos alejadas
del fluido a presión y use anteojos de protección y Liberación de la presión hidráulica
guantes. Ponga un trozo de cartón cerca de donde
cree que hay una pérdida y luego examine el cartón 1 Tome las medidas necesarias para que la máquina
para ver si tiene fluido. Si el fluido le penetra la piel, sea segura con el brazo de la cargadora bajo.
busque asistencia médica inmediatamente. Consulte Preparación de la máquina para el
US-ES-INT-3-1-10_3 mantenimiento.

!MADVERTENCIA 2 Utilice los controles para eliminar la presión hidráulica


de las líneas de las mangueras de servicio:
Presión hidráulica
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el a En servicios de funcionamiento manual, opere
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar (varias veces) los controles de los servicios que
o desconectar una manguera hidráulica es preciso se desea desconectar.
descargar la presión que haya atrapada aún en la
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de Utilice (varias veces) los controles del servicio
presión la tubería antes de conectar o desconectar que se deben desconectar.
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos. 3 Retire con cuidado el tapón de llenado del depósito
US-ES-INT-3-1-11_2 hidráulico para purgar la presión hidráulica residual
de éste. Consulte Tapón del depósito hidráulico.

!MPRECAUCIÓN 4 Coloque el tapón de llenado del depósito hidráulico.


El uso de líquidos incorrectos puede dañar el sistema.
Consulte Líquidos, Capacidades y Lubricantes para el
líquido correcto. El líquido puede dañarle la piel.
Utilice guantes de goma. Cúbrase los cortes o
rasguños.
US-ES-2-3-5-1_2

184 9821/9869-4 184


Mantenimiento rutinario
Sistema hidráulico

Tapón de llenado del depósito hidráulico Aceite y filtro


El respiradero (y filtro) del depósito hidráulico forma parte Comprobación del nivel del líquido
integral del tapón de llenado B del depósito hidráulico.
Reemplace el tapón (y el filtro del respiradero) por otro 1 Tome las medidas necesarias para que la máquina
nuevo en el intervalo recomendado. sea segura con el brazo de la cargadora bajo.
Consulte Preparación de la máquina para el
El tapón tiene una cerradura lateral de tambor accionada mantenimiento.
por la llave de arranque/puerta. Es importante comprobar
que el retén C está en buenas condiciones y bien colocado 2 Compruebe el nivel de líquido en la mirilla de vidrio A.
en el tapón. El nivel debe estar en la marca roja (o sobre la
misma). K F-54. ( T 185).
Colocación de la tapa

Inserte la llave y gírela en sentido contrario de las aguas


!MPRECAUCIÓN
del reloj D, enrosque el tapón hasta sentir cierta Si el fluido está turbio significa que el sistema fue
resistencia y gírelo entonces otro cuarto de vuelta, gire la contaminado con agua o aire. Esto puede dañar la
llave en sentido de las aguas del reloj E y extraiga la llave. bomba hidráulica. Comuníquese de inmediato con su
Después de extraer la llave, el tapón gira y no se lo puede distribuidor de JCB.
desenroscar. US-ES-12-5-1-4

Extraiga el tapón 3 Si está bajo el nivel de aceite, quite el tapón de


llenado B y añada el aceite hidráulico recomendado
Inserte la llave y gírela a izquierdas D. Desenrosque el requerido para reponer el nivel, según sea necesario.
tapón.

Nota: La llave debe insertarse en el tapón cuando se lo B


extrae e instala.

329760-3
F-53.
P040910-14
F-54.

185 9821/9869-4 185


Mantenimiento rutinario
Sistema hidráulico
Cambio del elemento del filtro c Empuje el elemento G hacia el interior de su
recipiente F. Compruebe que el elemento se haya
!MADVERTENCIA asentado correctamente K F-55. ( T 186).

Fluido a presión d Instale el conjunto de elementos en el depósito


Los finos chorros de fluido a alta presión pueden hidráulico.
penetrar la piel. Mantenga la cara y las manos alejadas
del fluido a presión y use anteojos de protección y e Coloque el resorte D y las juntas nuevas C1 y C2.
guantes. Ponga un trozo de cartón cerca de donde
cree que hay una pérdida y luego examine el cartón f Coloque la cubierta protectora B y ajuste los
para ver si tiene fluido. Si el fluido le penetra la piel, tornillos A hasta 24 Nm.
busque asistencia médica inmediatamente.
US-ES-INT-3-1-10_3 g Compruebe el nivel de aceite y añada el aceite
requerido por el tubo de llenado. K Líquidos,
1 Tome las medidas necesarias para que la máquina lubricantes y capacidades ( T 130).
sea segura con el brazo de la cargadora bajo.
K Preparar la máquina para el h Coloque y apriete el tapón de llenado. K Tapón
mantenimiento ( T 137). de llenado del depósito hidráulico ( T 185).

2 Quite el conjunto de elementos

a Quite los tornillos A. Retire la placa de


recubrimiento B y las juntas C1 y C2
K F-55. ( T 186).

Nota: Deseche las juntas viejas. E


b Quite el muelle D.
G
c Coga por el asa E y tire del conjunto de elementos
del depósito hidráulico.

3 Saque el elemento del vaso. A H


J
C2
a Sostenga el recipiente F. B F
C1
b Sostenga la manija E y tire del elemento hacia D
arriba para extraerlo.

c Tire de la Manija E, el elemento G deberá


separarse de su recipiente F. Deseche el
elemento viejo K F-55. ( T 186).

d Quite y deseche la junta H.

e Limpie el interior del bote F. 399341-9


F-55.
Nota: Las nuevas máquinas tienen un elemento filtrante
de 5 micrones que debe cambiarse en el servicio de las
primeras 100 horas por un elemento filtrante de 10
micrones.

4 Instale el nuevo elemento.

a Instale una junta nueva H K F-55. ( T 186).

b Asegúrese de que la junta J esté montada en el


nuevo elemento.

186 9821/9869-4 186


Mantenimiento rutinario
Sistema hidráulico
Cambio del prefiltro de aspiración

1 Tome las medidas necesarias para que la máquina


sea segura con el brazo de la cargadora bajo.
K Preparar la máquina para el
mantenimiento ( T 137).

2 Quite el tapón de llenado del depósito hidráulico.


K Tapón de llenado del depósito
hidráulico ( T 185).

3 Coloque un recipiente bajo el depósito hidráulico


para recoger el aceite. Quite el tapón de drenaje y
vacíe el depósito hidráulico. Cerciórese de que el
recipiente tiene la capacidad suficiente para el B
contenido del depósito. K Líquidos, lubricantes y
capacidades ( T 130).

4 Abra la abrazadera A y desconecte la manguera de


aspiración hidráulica K F-56. ( T 187).

5 Con una llave de 65 mm entre caras, desenrosque el


prefiltro de aspiración B y deséchelo.

6 Coloque un conjunto de filtro nuevo B, ajuste hasta


un par de 15-20 Nm K F-56. ( T 187).

7 Reconecte la manguera de aspiración usando la A A


abrazadera A K F-56. ( T 187). 334050-2
F-56.
8 Vuelva a colocar el tapón de drenaje, ajuste hasta un
par de 100 Nm.

9 Llene el depósito hidráulico. Coloque y apriete el


tapón de llenado. K Tapón de llenado del depósito
hidráulico ( T 185).

187 9821/9869-4 187


Mantenimiento rutinario
Dirección

Dirección

Comprobación del sistema de dirección


de emergencia
1 Estacione la máquina sobre sobre suelo firme y
nivelado. Aplique el freno de mano. Ponga la
transmisión en punto muerto.

2 Utilice los estabilizadores y la pala de la cargadora


para elevar la máquina de manera que las ruedas no
queden en contacto con el suelo.

3 Con el motor en marcha, gire el volante de manera


que las ruedas delanteras se traben completamente.

4 Pare el motor OFF. Use ambas manos para girar el


volante de manera que se traben las ruedas
delanteras, gire el volante hasta que se traben las
ruedas en la dirección contraria.

El movimiento de las ruedas delanteras para que se traben


en ambas direcciones confirma que el sistema de
dirección de emergencia funciona correctamente.

188 9821/9869-4 188


Mantenimiento rutinario
Transmisión

Transmisión

Caja de cambios
Comprobación del nivel de aceite

1 Arranque y luego haga funcionar el motor al ralentí


durante cuatro minutos. Este lapso permite que el
aceite llene el filtro, la bomba, el convertidor de par,
el refrigerador de aceite y los latiguillos.

2 APAGUE el motor y quite la llave de arranque.

3 Abra la tapa del motor. Consulte Paneles de acceso,


tapa del motor. Antes de completar una
comprobación del nivel de aceite, debe esperar tal
como se muestra en la etiqueta de instrucciones A.

Nota: La etiqueta con instrucciones indica el tiempo en


segundos.

4 Compruebe que el nivel de aceite está entre el


extremo de la varilla de nivel y la marca MAX en la
varilla de nivel B.

5 Añada aceite según se requiera. Llene por el tubo de C007000-2


la varilla de nivel hasta el nivel máximo en la varilla. F-57.
Utilice únicamente el aceite recomendado.

189 9821/9869-4 189


Mantenimiento rutinario
Transmisión
Cambio del aceite y del filtro

Transmisión "Syncro Shuttle"

El aceite de la transmisión debe vaciarse por el agujero del


prefiltro de aspiración para retirar las partículas que se
desprenden del prefiltro al desinstalarlo.

1 Obtenga acceso al motor. Consulte Paneles de


acceso, tapa del motor.

2 Desconecte la batería. K Desconexión/conexión


de las baterías ( T 162).

!MPRECAUCIÓN
Al quitar el prefiltro saldrá aceite a borbotones.
Póngase a un lado al quitar el prefiltro.
US-ES-2-3-4-1

3 Coloque un recipiente, de un tamaño adecuado,


debajo del prefiltro de aspiración. Quite los pernos D.
Extraiga el prefiltro E y su junta F. Deje que el aceite B
drene dentro del recipiente. Tenga cuidado porque el
aceite puede estar caliente.

4 Limpie el prefiltro con un disolvente adecuado. D


Aténgase a las instrucciones del fabricante del
disolvente acerca de seguridad. C
5 Coloque el prefiltro E con una nueva junta F. Aplique
JCB Threadlocker and Sealer a los pernos D antes de
colocarlos y apretarlos. Ajuste los pernos hasta un
par de 10 Nm. F E D
6 Desenrosque y quite el filtro B. Coloque el nuevo
filtro: F-58.

a Unte el retén C con aceite de la transmisión.

b Enrosque el filtro hasta dejarlo en contacto con la


cabecera.

c Gire el filtro otros 3/4 de vuelta como mínimo.

7 Rellene el sistema con aceite nuevo, a través de la


varilla/boca de llenado. No deje que el aceite pase de
la marca superior en la varilla de nivel.

Nota: Instale únicamente filtros originales suministrados


por JCB. De otro modo, la contaminación podría originar
daños en el sistema.

190 9821/9869-4 190


Mantenimiento rutinario
Transmisión

Ejes (máquinas con dirección en dos Cambio del aceite


ruedas)
El aceite del puente se emplea para lubricar los
componentes del freno y para enfriar los platos del freno.
Comprobación del nivel de aceite
Es importante cambiar con regularidad el aceite, según lo
!MPRECAUCIÓN especificado en el programa de mantenimiento - las
propiedades lubricantes del aceite se reducen como
El nivel de aceite se debe controlar con la máquina resultado del desgaste de los frenos.
nivelada, de lo contrario se obtendrá una medición
incorrecta de la cantidad de aceite. En caso necesario, consulte con el Distribuidor JCB para
US-ES-16-3-5-3_2 asesoramiento.
1 Tome las medidas necesarias para que la máquina 1 Estacione la máquina sobre terreno bien nivelado, de
sea segura con el brazo de la cargadora bajo. modo que la marca OIL LEVEL (NIVEL DEL ACEITE)
Consulte Preparación de la máquina para el del cubo de la rueda quede en el fondo.
mantenimiento. K F-60. ( T 191). Aplique el freno de mano. Ponga la
transmisión en punto muerto. Baje los accesorios al
2 Limpie bien la zona alrededor del tapón A de llenado/ suelo. Pare el motor y quite la llave de arranque.
nivel. Quite el tapón y su arandela de sellado. El
aceite debe estar a nivel con el fondo del agujero. En
caso necesario, añada el aceite recomendado.

3 Limpie y vuelva a poner el tapón y su arandela.

F-60.
F-59.
2 Ponga debajo del tapón de llenado/nivel C un
recipiente de capacidad adecuada para recoger el
aceite. Quite del cubo el tapón C de llenado/nivel.
Deje que salga el aceite. El tapón es magnético.
Frótelo con un trapo. (Deben quitarse con cuidado las
partículas metálicas pegadas al tapón). Limpie y
ponga el tapón de llenado/nivel C en el cubo.

3 Ponga la otra rueda del mismo puente de manera que


esté abajo la marca que indica OIL LEVEL (NIVEL
DEL ACEITE) de su cubo. Repita el Paso 2.

4 Coloque un recipiente de dimensiones adecuadas


debajo del tapón B para recoger el aceite.

191 9821/9869-4 191


Mantenimiento rutinario
Transmisión

!MPRECAUCIÓN
Al quitar el tapón saldrá aceite a borbotones por el
orificio. Póngase a un lado al quitar el tapón.
US-ES-2-3-4-2

5 Quite el tapón de drenaje B. Deje que salga el aceite.


El tapón es magnético. Frótelo con un trapo. (Deben
quitarse con cuidado las partículas metálicas
pegadas al tapón). Limpie y ponga el tapón de
drenaje B.

6 Quite el tapón de la boca de llenado/nivel A. Llene el


eje con la cantidad especificada del tipo de aceite
recomendado. Limpie y ponga el tapón de llenado/
nivel A.

192 9821/9869-4 192


Mantenimiento rutinario
Neumáticos y llantas

Neumáticos y llantas

Inflado de las ruedas neumáticos, que deberá usar una jaula de inflar
neumáticos y el material correcto para hacer el trabajo.
Introducción
US-ES-T3-066U
1 Preparar la llanta.

!MADVERTENCIA Antes de añadir aire al neumático hay que


cerciorarse de que está bien montado en la máquina
El estallido de un neumático puede causar la muerte.
o instalado en una jaula de inflar neumáticos.
Los neumáticos inflados pueden estallar si se
K F-61. ( T 193).
sobrecalientan o se inflan en exceso. Siga las
instrucciones dadas cuando infle los neumáticos. No
2 Preparar el equipo.
corte ni suelde los rines. Contacte a un especialista en
neumáticos/llantas para todos los trabajos de
a Emplear sólo un sistema de aire que cuente con
reparación.
regulador de presión. Poner el regulador a una
US-ES-2-3-2-7U_2
presión de no más de 1,38 bar por encima de la
presión de inflado recomendada para el
!MADVERTENCIA neumático. Vea Especificaciones, Tamaños de
neumáticos y presiones de inflado, en cuanto a
Las ruedas y los neumáticos son pesados. Levántelos
los neumáticos recomendados para su máquina,
y muévalos con precaución.
y sus presiones de inflado.
Cuando los almacene tome las precauciones
b Usar una manguera que tenga garra de
necesarias para evitar que se caigan y causen
autoblocaje y llave de paso a distancia.
lesiones.
US-ES-13-3-1-7U_1
3 Añadir el aire.
Siempre trate de mantener la presión de los neumáticos
a Cerciorarse de que la manguera está conectada
dentro de los ajustes recomendados. El uso de la máquina
correctamente a la válvula del neumático. Apartar
con neumáticos desinflados significa:
a las personas que haya en las proximidades.
Ponerse detrás de la banda de rodadura del
– Menor estabilidad de la máquina
neumático mientras se está añadiendo aire.
– Mayor temperatura en los neumáticos
– Excesivo esfuerzo de la estructura de los neumáticos b Inflar el neumático hasta la presión recomendada.
– Mayor protuberancia de las paredes laterales No inflarlo más de lo debido.
– Menor vida útil de los neumáticos.

El uso de la máquina con neumáticos superinflados es


peligroso:

– Causa cargas de tensión excesivas en la estructura;


esto hace que el neumático sea más susceptible a
cortes y pinchaduras.

No corte o suelde el borde de un neumático inflado.

Luego de chequear o rectificar la presión de los


neumáticos, siempre vuelva a colocar y asegurar el
capuchón de la válvula.

Siempre desinfle los neumáticos antes de quitar


obstáculos extraños de la banda de rodamiento. A089570-1
F-61.
Procedimiento
US-ES-T3-067U_2

Estas instrucciones son para añadir aire a un neumático


que ya está inflado. Si el neumático ha perdido toda la
presión, hay que llamar a un mecánico especializado en

193 9821/9869-4 193


Mantenimiento rutinario
Neumáticos y llantas

Tuercas de las ruedas


Comprobación de los pares de apriete de las
tuercas de las ruedas
US-ES-T3-014_3

!MADVERTENCIA
Si hay que cambiar un espárrago de una rueda por
cualquier motivo, es preciso cambiar todos los
espárragos de esa rueda por un juego completo, pues
los demás espárragos pueden haberse dañado.
US-ES-2-3-2-8

En las máquinas nuevas, y siempre que se desinstale una


rueda, hay que comprobar las fuerzas de apriete de las
tuercas de las ruedas cada dos horas hasta que
permanezcan correctas.

Cada día, antes de empezar a trabajar, hay que


comprobar que las tuercas de las ruedas están apretadas.

Ajuste las tuercas de la rueda (en secuencia diagonal) de


acuerdo al par de torsión mostrado.

T-7.
Frente Trás
Nm Nm
680 680

194 9821/9869-4 194


Mantenimiento rutinario
Placas de desgaste

Placas de desgaste

Placas de desgaste del brazo Inspección de las placas de desgaste superiores


telescópico
US-ES-P2-3010_2

Las placas de desgaste del brazo telescópico son


artículos atornillables y reemplazables. Soportan y guían
la sección interior del brazo durante las maniobras de
extensión y retracción. A continuación se explica cómo se
inspeccionan y, donde es del caso, cómo, se ajustan las
placas.

Hay un juego de placas delanteras y traseras, y cada


juego consta de las placas de desgaste superiores A y las
inferiores B.

Las placas de desgaste superiores A no son ajustables y


tienen que cambiarse por otras nuevas una vez que se
hayan desgastado hasta el límite. K Inspección de las
placas de desgaste superiores ( T 195).

Las placas de desgaste inferiores B son ajustables y


compensan el desgaste de las placas superiores y
inferiores. También se las debe reemplazar por placas
nuevas cuando se cambian las placas superiores.
K Ajuste de las placas de desgaste inferiores ( T 196). C005980-3
F-62.
Las placas de desgaste nuevas A y B tienen que ponerse
como un juego completo y tienen que ser montadas por un 1 Estacione la máquina en suelo nivelado. Eche el
mecánico calificado. freno de estacionamiento y ponga la transmisión en
punto muerto. Ponga la pluma y el brazo.
K F-62. ( T 195). Repliegue el brazo telescópico D.
Cerciórese de que la cuchara está apartada del suelo
y que el brazo está sostenido en el aire.

2 Pare el motor y quite la llave de arranque.

3 Cambie las pastillas cuando se hayan gastado a la


profundidad del bisel o antes, como se muestra en E.
Si el desgaste de las placas se aproxima al límite,
inspecciónelas entonces con mayor frecuencia que la
recomendada en el Programa de Mantenimiento.
Para no dañar el brazo o las placas de desgaste,
cerciórese de que coloca correctamente las placas
como se muestra en J.

T-8. Valores de par de ajuste


Artículo Nm
C 49

195 9821/9869-4 195


Mantenimiento rutinario
Placas de desgaste
Ajuste de las placas de desgaste inferiores

795380-3
F-63.

1 Estacione la máquina en suelo nivelado. Eche el d Asegúrese que el brazo interior se asiente
freno de estacionamiento y ponga la transmisión en centralmente a los lados del brazo exterior.
punto muerto. Apoye la pluma y el brazo.
K F-63. ( T 196). Pare el motor. Nota: Acuérdese de alternar los lados cada vez que se
haga un ajuste. Cuando todas las roscas del regulador L
2 Limpie las superficies de deslizamiento del brazo están al ras con las tuercas de seguridad K y la distancia
interior con un disolvente adecuado. es superior a 1,5 mm, entonces las placas de desgaste A
y B deben ser reemplazadas como un juego y las debe
3 Arranque el motor. Repliegue el brazo telescópico D. instalar un técnico de servicio calificado.
Cerciórese de que la cuchara está apartada del suelo
y que el brazo está sostenido en el aire. Pare el 6 Cuando se haya terminado de hacer los ajustes,
motor. aplique Waxoyl a las superficies de deslizamiento del
brazo interior.
4 Habiendo quitado previamente la grasa, el barro,
etc., que haya en las superficies de deslizamiento, T-9. Valores de par de ajuste
compruebe visualmente el huelgo entre el brazo Artículo Nm
interior y la placa de desgaste superior A, como se
K 100
indica en G. El huelgo no debe ser superior a 1,5 mm.

5 Si el huelgo es superior a 1,5 mm ajústelo de la


siguiente manera:

a Desatornille las tuercas de seguridad del


regulador K.

b Atornille reguladores L de igual manera a ambos


lados para lograr un huelgo de 1,5 mm.

c Ajuste las tuercas de seguridad K. Compruebe


visualmente que el huego no es superior a los 1,5
mm como se muestra en G,

196 9821/9869-4 196


Mantenimiento rutinario
Placas de desgaste

Soportes de estabilizadores (sólo Ajuste de las placas de desgaste


máquinas con desplazamiento lateral)
Nota: Es muy importante que las placas de desgaste se
ajusten según los intervalos de mantenimiento correctos,
Las placas de desgaste soportan y guían la sección
dado que el soporte interior podría entrar en contacto con
interior del soporte. Aseguran que durante la retracción y
el soporte exterior y podrían rayarse. Si se rayaran, se
extensión, el soporte interior se mantenga centrado y con
reduce considerablemente la vida útil de las placas de
un mínimo de "juego'.
desgaste.
Las placas de desgaste superiores A (4 placas) se instalan
1 Elimine y limpie los residuos que puedan haberse
en la parte superior del soporte interior, como se muestra.
acumulado en las cavidades del estabilizador.
Las placas superiores se suministran en tres tamaños,
codificados por colores: 5mm (verde); 6mm (rojo) y 7mm
2 Como guía general, debe existir un juego aproximado
(azul). Las placas de desgaste inferiores comprenden las
de 1 mm entre las soportes interior y exterior del
placas ajustables B (2 placas) y las placas fijas C (2
estabilizador.
placas).
3 Antes de ajustar la holgura, cerciórese de que el
Cuando las placas de desgaste A y C se hayan gastado
soporte esté elevado del suelo pero no totalmente
hasta un espesor mínimo de 0.5 mm, deben cambiarse por
retraído.
otras nuevas. Para reemplazar las placas se debe extraer
el soporte interior del estabilizador (comuníquese con el
4 Para ajustar la separación, enrosque totalmente la
Distribuidor JCB).
placa B hasta que toque apenas el soporte interior y
afloje entonces la placa un cuarto de vuelta.
Es importante tener en cuenta que las placas inferiores C
están diseñadas para soportar la mayor parte de las
Nota: El ajuste excesivo de la placa ajustable B hará que
"cargas" durante el funcionamiento del soporte del
quede trabada en su posición y no será posible aflojarla.
estabilizador. Por esta razón, debe comprobarse con
Si ocurre esto, utilice el soporte del estabilizador
regularidad el desgaste en estas placas.
normalmente, pero tenga en cuenta que las placas B y C
se desgastarán más rápidamente.
Al cambiar placas se recomienda cambiar el juego
completo de placas inferiores (artículos B y C). Las placas
superiores deben examinarse y cambiarse según se
requiera.

273120-5
F-64.

197 9821/9869-4 197


Mantenimiento rutinario
Lavaparabrisas

Lavaparabrisas

Depósito del lavaparabrisas


Comprobación del nivel

1 Tome las medidas necesarias para que la máquina


sea segura con el brazo de la cargadora bajo.
Consulte Preparación de la máquina para el
mantenimiento.

2 Abra la tapa del motor. K Paneles de


acceso ( T 154)

3 Retire la tapa del depósito del limpiaparabrisas A.


K F-65. ( T 198).

4 Llene el depósito del lavaparabrisas con un líquido


adecuado. El líquido debe contener un flúido antihielo
para que no se congele en clima frío. No use el
anticongelante empleado en el refrigerante del motor
K Comprobaciones en frío antes de arrancar,
Puntos de mantenimiento y niveles de
líquidos ( T 124).

5 Coloque la tapa del depósito del limpiaparabrisas A.

P1062880-3
F-65.

198 9821/9869-4 198


Accesorios opcionales
Introducción
US-ES-T4-002U_3

!MADVERTENCIA hidráulico, a la disposición de montaje y a los


requerimientos de carga segura de la máquina. Los
Use sólo los implementos aprobados por JCB que accesorios no diseñados para ser usados con esta
estén especificados para su máquina. El trabajar con máquina pueden ocasionar daños y generar riesgos por
implementos no especificados puede sobrecargar la los cuales JCB no será responsable. Además, el uso de
máquina, causando posible daño e inestabilidad de la accesorios no aprobados por JCB puede afectar la
máquina lo que podría dar como resultado lesiones a garantía de la máquina y el cumplimiento de cualquier otra
Vd. o a los demás. norma legal.

El uso de accesorios no aprobados podrá invalidar la Si la máquina necesita que el sistema hidráulico se adapte
garantia. para facilitar el uso de los accesorios auxiliares, debe
US-ES-2-4-5-2_1 consultar a su distribuidor. Sólo el personal debidamente
calificado debe redireccionar las mangueras hidráulicas.
!MPRECAUCIÓN Todos los accesorios opcionales presentan límites en el
Si dispone de un accesorio al cual no se hace funcionamiento, es decir, restricciones de capacidad de
referencia en el Manual del operador, no lo instale, use elevación, velocidad, medida del caudal, etc. Verifique
ni saque hasta haber obtenido, leído y comprendido la siempre el material impreso que se suministra junto con el
información pertinente. Sólo instale los accesorios en accesorio o en la sección Especificación de este manual.
las máquinas para las que fueron diseñados. Algunos límites de especificación también pueden figurar
US-ES-5-5-1-1_2 en la Placa de Datos/ Capacidad del accesorio.

Se encuentra disponible una amplia gama de accesorios


opcionales para incrementar la versatilidad de su
!MPRECAUCIÓN
máquina. Se recomienda usar en la máquina solamente Algunos accesorios pueden entrar en contacto con
los accesorios aprobados JCB. Consulte a su distribuidor partes de la máquina cuando estén en posición de
JCB para obtener la lista completa de los accesorios doblados por completo. Tenga cuidado en evitar el
aprobados disponibles. deterioro a la máquina.
US-ES-3-4-1-4
En esta parte del manual se incluye información general
sobre el funcionamiento de los accesorios e instrucciones
para la instalación y desensamblado de los mismos.

Algunos accesorios se suministran completes con


instrucciones sobre seguridad, instalación,
desensamblado, funcionamiento y mantenimiento. Lea y
comprenda totalmente la información antes de instalar,
usar y realizar el mantenimiento de los accesorios. Si no
comprende la información, consulte a su distribuidor JCB.

Antes de usar los accesorios lea nuevamente Trabajo


con la máquina en la sección Funcionamiento y tenga en
cuenta la manera en que el accesorio afectará la
seguridad operativa. El accesorio, una vez colocado,
puede cambiar el centro de gravedad o las dimensiones
generales de la máquina. Esto podría afectar, por ejemplo,
la estabilidad de la máquina, las pendientes en las cuales
se puede operar de manera segura o la distancia segura
de los cables de energía eléctrica.

Practique usando los accesorios fuera del trabajo antes de


usarlos por primera vez.

Los accesorios JCB se diseñan y fabrican


específicamente para que se adapten al sistema

199 9821/9869-4 199


Accesorios opcionales
Accesorios para la máquina

Accesorios para la máquina

Los accesorios le ayudarán a incremetar la productividad


de su máquina, para más información póngase en
contacto con su distribuidor JCB.

Recuerde que no debe manejar los accesorios hasta que


haya leído y comprendido las instrucciones de manejo del
accesorio apropiado.

Importante: No utilice ni trabaje con accesorios hasta que


el aceite hidráulico de la máquina haya alcanzado su
temperatura de trabajo normal.

Nota: El aplanador de parches NO es adecuado para


usarse con esta máquina.

200 9821/9869-4 200


Accesorios opcionales
Conexión/desconexión de mangueras hidráulicas

Conexión/desconexión de mangueras hidráulicas


US-ES-T4-004_2

Introducción Conexión de mangueras hidráulicas

!MADVERTENCIA 1 Asegure la máquina. Consulte Mantenimiento


rutinario, Preparación de la máquina para el
Fluido a presión mantenimiento.
Los finos chorros de fluido a alta presión pueden
penetrar la piel. Mantenga la cara y las manos alejadas 2 Purgue el sistema hidráulico. Consulte
del fluido a presión y use anteojos de protección y Mantenimiento rutinario, Liberación de la presión
guantes. Ponga un trozo de cartón cerca de donde hidráulica.
cree que hay una pérdida y luego examine el cartón
para ver si tiene fluido. Si el fluido le penetra la piel, 3 De ser necesario, saque los obturadores.
busque asistencia médica inmediatamente.
US-ES-INT-3-1-10_3 4 Compruebe que las mangueras y los adaptadores no
estén dañados. Consulte Mantenimiento rutinario,
!MADVERTENCIA Comprobación de daños.

Presión hidráulica 5 Conecte las mangueras.


El líquido hidráulico a la presión utilizada en el
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar Si las mangueras tienen racores de desenganche
o desconectar una manguera hidráulica es preciso rápido, consulte Racores de desenganche rápido.
descargar la presión que haya atrapada aún en la
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de a Cerciórese de que la manguera no está torcida. Si
presión la tubería antes de conectar o desconectar se aplica presión a una manguera torcida la
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser misma puede fallar o las conexiones se pueden
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos. aflojar.
US-ES-INT-3-1-11_2

Algunos accesorios son accionados hidráulicamente. Los


siguientes procedimientos demuestran como conectar y
desconectar con seguridad las mangueras hidráulicas.

T037400
F-1.

b Cerciórese de que la manguera no toca piezas


calientes. La elevada temperatura ambiente
puede hacer que la manguera falle.

c Cerciórese de que la manguera no toque piezas


que puedan frotar o causar abrasión.

d Use (cuando sea posible) abrazaderas de


manguera para sostener tramos largos de
manguera y mantenerlas alejadas de las piezas
móviles, etc.

201 9821/9869-4 201


Accesorios opcionales
Conexión/desconexión de mangueras hidráulicas

Desconexión de las mangueras


hidráulicas
1 Asegure la máquina. Consulte Mantenimiento
rutinario, Preparación de la máquina para el
mantenimiento.

2 Purgue el sistema hidráulico. Consulte


T037420 Mantenimiento rutinario, Liberación de la presión
F-2. hidráulica.

Para permitir hacer cambios en la longitud una 3 Desconecte las mangueras.


vez presurizada la manguera, no la sujete en la
curva. La curva absorbe el cambio. Si las mangueras tienen racores de desenganche
rápido, consulte Racores de desenganche rápido.

4 Compruebe si las mangueras y los adaptadores


están dañados. Consulte Mantenimiento rutinario,
Comprobación de daños.

5 De ser necesario, instale obturadores.

6 Compruebe si hay pérdidas.

a Arranque el motor.

b Accione el mando asociado para aumentar la


presión en el sistema hidráulico.
T037410
F-3. c Pare el motor y quite la llave de arranque.

6 Compruebe si hay pérdidas. d Compruebe si hay señales de pérdidas en las


conexiones de las mangueras. Corrija, si es
a Arranque el motor. necesario.

b Accione el mando asociado para aumentar la


presión en el sistema hidráulico.

c Pare el motor y quite la llave de arranque.

d Compruebe si hay señales de pérdidas en las


conexiones de las mangueras. Corrija, si es
necesario.

202 9821/9869-4 202


Accesorios opcionales
Conexión/desconexión de mangueras hidráulicas

Racores de desenganche rápido veces, un nuevo acople se pegará si el cierre no se


ha hecho funcionar.

!MADVERTENCIA – Cuando ajuste los acoples, sólo use llave inglesa o


de agarre sobre el hexágono y en ningún otro lugar.
Las superficies exteriores de los acoplamientos – Evite dañar las caras de acople. Cualquier rebaba o
deben estar limpias antes de conectarlos o raspón causa daño a los cierres y provoca fugas.
desconectarlos. La entrada de suciedad producirá También pueden impedir la conexión y desconexión
fugas de líquido y dificultad en conectarlas o de los acoples.
desconectarlas. El operador podría resultar muerto o
– Periódicamente lubrique las esferas de cierre
gravemente herido debido a los acoplamientos de
internas en la mitad hembra del acople con grasa de
rápida liberación defectuosos.
silicona.
US-ES-2-4-1-15

Los racores de desenganche rápido con caras planas


Qué no se debe hacer
permiten desmontar y montar accesorios con rapidez y
– Nunca intente reconectar mediante un acople medio
eficientemente. Generalmente las tuberías de la máquina
dañado ya que esto destruirá los cierres en la mitad
tendrán montados racores hembra A, y las mangueras de
de acoplamiento y se necesitará reemplazar ambas
los accesorios tendrán puestos racores macho B. Las
mitades.
mangueras de los accesorios opcionales también
contarán con un acoplamiento hembra A, y uno macho B. – No deje el acople donde puede ser arrollado por un
K F-4. ( T 204). vehículo o aplastado de otra manera; esto deformará
la manga e impedirá la conexión y desconexión.
Los racores de desenganche rápido no darán problemas y – Nunca intente girar la manga cuando el acople esté
son relativamente fáciles de conectar y desconectar, con desconectado ya que esto causará que la esfera de
tal que se conserven limpios y se usen correctamente. Las cierre se atasque debajo de la manga de cierre y
recomendaciones que se relacionan a continuación deben dañe el acople.
adoptarse siempre cuando se usen los racores de – Nunca intente quitar el acople hacia abajo, no hay
desenganche rápido de caras planas. partes útiles para el usuario. Si se daña el acople,
deberá ser reemplazado por uno nuevo. Vía la guía
Finalmente, deben leerse los procedimientos de conexión de acoples como referencia.
y desconexión antes de montar o desmontar ningún
accesorio que tenga racores de desenganche rápido. – Nunca golpee el centro de válvula poppet del acople
para intentar y liberar la presión atrapada. Esto puede
Qué se debe hacer causar daño irreparable al acople y lesiones graves.
– Cuando ajuste los acoples, nunca use abrazadera
– Antes de conectar o retirar la manguera hidráulica, sobre la manga de la pieza hembra o nariz de la parte
debe descargarse la presión hidráulica residual macho; esto causará deformación o daño.
atrapada en la línea de manguera de servicio. – Nunca someta a los acoples a fuerzas externas,
Asegúrese de que la línea de servicio de manguera especialmente carga lateral. Esto puede reducir la
se haya descargado antes de conectar o retirar las vida útil del acople o causar fallas.
mangueras. – Nunca permita que se transmitan fuerzas de torsión
– Siempre limpie las dos caras de acoplamiento antes desde las mangueras para desenroscar/enroscar
de conectar. acoples juntos.
– Use tapas y enchufes cuando los acoples estén – Nunca use un acople como tapón.
desconectados. – No conecte ni desconecte con presión en la línea a
– Siempre alinee la esfera de cierre externa (si se menos que el tipo de acople esté diseñado
utiliza) con la muesca en la manga de cierre y luego específicamente para esto.
tire de la manga de cierre toda hacia atrás para
desconectar.
– Si un acople se pega, primero revise que la presión
se haya liberado. Asegúrese de que la esfera de
cierre y la muesca en la manga de cierre estén
alineadas, tire hacia atrás de la manga y gire los
acoples por separado. Normalmente se pegan
porque hay tierra en el acople o hay un daño físico
causado por abuso.
– Conecte o desconecte los nuevos acoples dos o tres
veces para que funcionen los cierres PTFE. Algunas

203 9821/9869-4 203


Accesorios opcionales
Conexión/desconexión de mangueras hidráulicas
Conexión de los racores de desenganche rápido

1 Descargue la presión hidráulica que haya atrapada


en la manguera del circuito.

2 Frote las dos caras de los racores macho y hembra y


cerciórese de que están limpias

3 Asegúrese de que la bola C del racor hembra está


metida en una de sus ranuras.

4 Inserte el acoplamiento macho en el acoplamiento


hembra.

5 Donde corresponda, gire el manguito E media vuelta


y cerciórese de que la bolilla de bloqueo C no se
alinee con la ranura D.

Desconexión de los racores de desenganche


rápido

1 Descargue la presión hidráulica que haya atrapada


en la manguera del circuito.

2 Donde corresponda, alinee la ranura D con la bolilla


C.

3 Tire hacia atrás del cuerpo exterior E para


desenganchar el racor.

C007100-1
F-4.

204 9821/9869-4 204


Accesorios opcionales
Accesorios de la excavadora que se montan directamente

Accesorios de la excavadora que se montan directamente

Instalación de accesorios que se montan


directamente en la Excavadora
Se pueden usar diversos accesorios auxiliares para
incrementar la productividad y versatilidad de la máquina.
Se aplican los mismos principios a todos los accesorios. El
Concesionario JCB tendrá sumo gusto en asesorarle.

Las descripciones que se incluyen a continuación


describen cómo instalar los accesorios que se montan
directamente en la excavadora. La extracción se lleva a
cabo invirtiendo el procedimiento de instalación.
A
B
!MADVERTENCIA
Si dos personas realizan el trabajo asegúrese de que
la persona a cargo de los controles sea un operario J
capacitado. Si se mueve la palanca de control
equivocada, o si se mueven violentamente los
controles, se puede matar o lesionar a la otra persona.
US-ES-B-2-1-8
H
Nota: Este trabajo se hace más fácilmente entre dos K G
personas: una que opere los controles y otra que realice la C
alineación de los pivotes.

1 Coloque el accesorio plano sobre un terreno llano,


como se muestra. Use un equipo de elevación T007110

seguro y correcto para mover el accesorio. F-5.

2 Posicione la máquina: 5 Coloque las mangueras. K Conexión/desconexión


de mangueras hidráulicas ( T 201).
a Posicione la máquina de manera que el área de
montaje del accesorio en el brazo quede alineada
con el accesorio.

b Aplique el freno de mano.

c Desconecte la transmisión.

3 Accione los mandos para alinear el agujero A en el


brazo con los agujeros B en el accesorio. Inserte el
pasador de articulación K, coloque la arandela G y
asegúrela con una chaveta D. K F-5. ( T 205).

4 Accione los mandos para alinear el agujero F en la


bieleta de basculación con el otro par de agujeros en
el accesorio. Inserte pasador de articulación C,
coloque la arandela K y asegúrela con las tuercas G
y C.

205 9821/9869-4 205


Accesorios opcionales
Funcionamiento de los accesorios auxiliares (si están instalados)

Funcionamiento de los accesorios auxiliares (si están instalados)

Opciones de la manguera auxiliar de


retorno
Existen dos opciones disponibles de circuito hidráulico
auxiliar, una de ellas incorpora un circuito de retorno
hidráulico de 3/4 de pulgada (19,05 mm) y la otra un
circuito de retorno hidráulico de 1 pulgada (25,4 mm).
Pueden apreciarse las diferencias en las siguientes
ilustraciones:

– 1 pulgada. K F-6. ( T 206).


– 3/4 de pulgada. K F-7. ( T 206).

!MPRECAUCIÓN
El uso de un accesorio que no admita la contrapresión
generada podrá dañar el accesorio.
US-ES-A-2-1-5

Debido a la presión de retroceso de hasta 12 bar que se


alcanza en el circuito de retorno de 3/4 de pulgada (19,05
mm), el servicio no es adecuado para ningún accesorio
accionado por motor, como por ejemplo, la placa
compactadora, el aplanador de parches o los martillos
rompe rocas más antiguos.

Antes de utilizar cualquier accesorio con el circuito de


retorno de 3/4 de pulgada, compruebe que dicho
accesorio soportará la presión de retroceso que se
genere.

F-7. Retorno de 3/4 de pulgada

F-6. Retorno de 1 pulgada

206 9821/9869-4 206


Accesorios opcionales
Dispositivo de enganche rápido Quickhitch de la Excavadora - Tipo mecánico (si viene equipado)

Dispositivo de enganche rápido Quickhitch de la Excavadora - Tipo


mecánico (si viene equipado)

El dispositivo de enganche rápido Quickhitch de la


Excavadora va montado en el brazo, tal como se indica. El
dispositivo de enganche rápido Quickhitch permite extraer
e instalar rápidamente la cuchara (y otros accesorios). Es
de operación mecánica, y no requiere ninguna conexión
hidráulica.

Lea en las páginas que siguen las instrucciones sobre


cómo montar y desmontar correctamente el dispositivo de
enganche rápido y sus accesorios.

Instalación del dispositivo de enganche


rápido Quickhitch

!MADVERTENCIA
Si dos personas realizan el trabajo asegúrese de que
la persona a cargo de los controles sea un operario
capacitado. Si se mueve la palanca de control
equivocada, o si se mueven violentamente los F-8.
controles, se puede matar o lesionar a la otra persona.
3 Accione los controles para alinear los orificios del
US-ES-B-2-1-8
brazo con los del dispositivo de enganche rápido
Nota: Este trabajo se hace más fácilmente entre dos Quickhitch. Meta el pasador de articulación B y
personas: una que opere los controles y otra que realice la asegúrelo en posición con el perno C, collarín D y la
alineación de los pivotes. tuerca E.

1 Coloque el dispositivo de enganche rápido


Quickhitch sobre suelo firme y nivelado. Use un
aparejo seguro y correcto para izar y mover el
accesorio. K F-8. ( T 207).

2 Ubique la máquina de manera que la parte del brazo


donde se monta el dispositivo de enganche rápido
Quickhitch quede alineada con éste. Eche el freno de
mano y ponga la transmisión en punto muerto.
K F-8. ( T 207).

C
B
D
E

F-9.

207 9821/9869-4 207


Accesorios opcionales
Dispositivo de enganche rápido Quickhitch de la Excavadora - Tipo mecánico (si viene equipado)
4 Accione los mandos para hacer que los agujeros de articulación del accesorio. Eche el freno de mano y
la biela de basculamiento F coincidan con los del ponga la transmisión en punto muerto.
dispositivo de enganche rápido. Meta el pasador de
articulación G y asegúrelo en posición con el perno H, 3 Enganche el accesorio:
collarín J y la tuerca K.
a Ponga el enganche rápido en la posición
indicada. Compruebe que se haya EXTRAÍDO el
pasador de cierre F. K F-11. ( T 208).

H
G J

K
F-11.
F-10.
b Sírvase de los mandos de la Excavadora para
hacer que la ranura B se enganche en el pasador
Desmontaje del dispositivo de enganche de articulación C del accesorio. K F-12. ( T 208).
rápido
La extracción del dispositivo de enganche rápido
Quickhitch se hace siguiendo en orden inverso el
procedimiento de montaje. Preste especial atención a los
B
avisos de seguridad.

Instalación de los accesorios del C


dispositivo de enganche rápido de la
excavadora
Nota: Con el mecanismo de enganche rápido pueden
usarse diversos accesorios. En las explicaciones que
siguen se muestra la forma de montar y desmontar una
cuchara.

1 Coloque el accesorio sobre suelo firme y nivelado.


Use un equipo de elevación seguro y correcto para F-12.
mover el accesorio. Si ya hay un accesorio puesto en
la máquina. K Extracción de los accesorios con c Sírvase de los mandos de la Excavadora y haga
enganche rápido Quickhitch de la rodar hacia adelante el dispositivo de enganche
excavadora ( T 209). rápido Quickhitch. Detenga el movimiento cuando
el gancho D haya cogido del todo el pasador de
2 Ubique la máquina de manera que la parte de articulación E. K F-13. ( T 209).
montaje del dispositivo de enganche rápido
Quickhitch quede alineada con los pasadores de

208 9821/9869-4 208


Accesorios opcionales
Dispositivo de enganche rápido Quickhitch de la Excavadora - Tipo mecánico (si viene equipado)

F-13.

d Ponga la clavija F de inmovilización del gancho.


Compruebe que el gancho se haya trabado F-14.
completamente. K F-11. ( T 208).
3 Si el accesorio se acciona hidráulicamente,
4 Si el accesorio se acciona hidráulicamente, conecte desconecte las mangueras hidráulicas. K Conexión/
las mangueras hidráulicas. K Conexión/ desconexión de mangueras hidráulicas ( T 201).
desconexión de mangueras hidráulicas ( T 201).
4 Desenganche el accesorio. Compruebe que se haya
Extracción de los accesorios con extraído el pasador de bloqueo F. K F-15. ( T 209).
enganche rápido Quickhitch de la
5 Inserte la barra de maniobra de la llave de rueda en
excavadora cruz en el orificio del gancho H. K F-15. ( T 209).
1 Estacione la máquina en suelo firme y nivelado. Eche
el freno de mano y ponga la transmisión en punto
muerto. F

2 Coloque el accesorio de manera que esté


aproximadamente a 150 mm del suelo.
K F-14. ( T 209).

H
E

F-15.

209 9821/9869-4 209


Accesorios opcionales
Dispositivo de enganche rápido Quickhitch de la Excavadora - Tipo mecánico (si viene equipado)

!MADVERTENCIA
El accesorio se volcará hacia delante al soltarlo.
Apártese a un lado cuando se suelte el accesorio.
US-ES-2-4-4-1

6 Haga presión hacia abajo sobre la barra para que el


pasador de articulación E se salga del gancho.
K F-15. ( T 209).

7 Apoye el accesorio en el suelo.

8 De vuelta lentamente el dispositivo de enganche


rápido y levante simultáneamente el brazo para soltar
la ranura B del pasador trabador C. K F-16. ( T 210).

F-16.

210 9821/9869-4 210


Accesorios opcionales
Martillo hidráulico (si viene equipado)

Martillo hidráulico (si viene equipado)

Funcionamiento del martillo hidráulico


30.0

Importante: En determinados países, se exige el uso de 25.0

Backpressure (bar)
protección contra impactos en la ventanilla trasera. La 20.0

calcomanía de protección contra impactos JCB indica que 15.0

su máquina cuenta con dicha protección. La ventanilla 10.0

trasera debe estar cerrada durante las operaciones del 5.0

martillo hidráulico debido a la posibilidad de que se arrojen 0.0


0.0 20.0 40.0 60.0 80.0 100.0 120.0 140.0 160.0 180.0

Oil Flow (Litres per minute)


residuos.
T009090-3
F-18.

T037230-1
F-17.

En el procedimiento se detallan las velocidades de motor


y la posición del interruptor de control de la velocidad
hidráulica que se necesitan para operar los martillos
hidráulicos con diferentes requerimientos de flujo C
hidráulico.
P040910-21
Si tiene dudas en relación con el funcionamiento del F-19. Ubicaciones de los interruptores (si están
martillo hidráulico, consulte al distribuidor JCB local. instalados)

1 Coloque el martillo hidráulico. K Accesorios de la C Interruptor de modo martillo hidráulico


excavadora que se montan directamente ( T 205).

2 Conecte las mangueras hidráulicas. K Conexión/ 6 Controle el requerimiento de contrapresión y flujo del
desconexión de mangueras hidráulicas ( T 201). martillo hidráulico. Puede encontrar esta información
en la sección de especificaciones del manual del
3 Para las máquinas con desplazamiento lateral operador del propietario del martillo hidráulico.
únicamente, sujete el conjunto del montante a los
Para ajustar las rpm del motor, utilice el acelerador
carriles transversales. Consulte Funcionamiento,
Fijaciones del montante. manual hasta las rpm recomendadas.

7 Para utilizar el martillo hidráulico, oprima su


4 Trabe el asiento de manera que quede orientado
hacia atrás. interruptor. K Disposición de la cabina ( T 38).

8 Para obtener más información, consulte el manual


!MPRECAUCIÓN del operador del martillo hidráulico.
El uso de un accesorio que no aguanta el caudal
hidráulico o la contrapresión hidráulica puede causar
daños en el accesorio o reducir su capacidad de
rendimiento.
US-ES-2-4-5-10

5 El interruptor basculante del martillo hidráulico C es


de dos posiciones.

A OFF B ON

211 9821/9869-4 211


Accesorios opcionales
Circuito de la herramienta hidráulica (H.T.C) (si viene equipado)

Circuito de la herramienta hidráulica (H.T.C) (si viene equipado)

Para permitir el uso de herramientas portátiles, la máquina


cuenta con un circuito hidráulico E.H.T.M.A. Clase 'C' (20
litros/min. a 138 bar), sólo se deben colocar herramientas
que cumplan con esta norma. Los acoplamientos de
desenganche rápido A y B, a los cuales se conectan las HTC
herramientas, se montan como se indica en la ilustración
K F-21. ( T 213).

!MADVERTENCIA
Presión hidráulica
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar
o desconectar una manguera hidráulica es preciso
descargar la presión que haya atrapada aún en la
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de
presión la tubería antes de conectar o desconectar C
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos.
US-ES-INT-3-1-11_2

Conexión de la herramienta portátil


T039550-65
1 Estacione la máquina en suelo nivelado con la F-20.
transmisión en punto muerto y el freno de mano
aplicado. 5 Para apagar el interruptor del circuito de la
herramienta hidráulica, llévelo hasta la posición OFF
2 Compruebe que esté apagado el circuito de la (apagado).
herramienta de mano y apague la máquina.
6 Apague el interruptor de encendido.
3 Ponga la llave de encendido en ON (encendido) pero
no arranque la máquina. 7 Conecte el acoplamiento de desconexión rápida de la
herramienta de mano a los acoplamientos de la
4 Oprima el interruptor del circuito de la herramienta máquina.
hidráulica hasta la posición ON (encendido) para
descargar la presión que haya quedado atrapada.
!MPRECAUCIÓN
Los muelles del interior de los acoplamientos son muy
fuertes. Se requiere una fuerza considerable para
acoplarlos. Asegúrese de que los acoplamientos se
han acoplado totalmente.
US-ES-2-4-1-16

!MADVERTENCIA
Asegúrese de que el circuito de la herramienta
hidráulica está fuera de servicio antes de conectar o
desconectar tubos flexibles de herramientas de mano
hidráulicas.
US-ES-2-4-1-18

212 9821/9869-4 212


Accesorios opcionales
Circuito de la herramienta hidráulica (H.T.C) (si viene equipado)
presión que haya quedado atrapada y luego apague
dicho interruptor y el interruptor de encendido.

5 Desconecte los acoplamientos de desconexión


rápida de la herramienta portátil.

F-21.

8 Arranque la máquina. Ajuste el acelerador manual


para acelerar el motor hasta 1500 RPM.

9 Oprima el interruptor de habilitación del circuito de


herramienta hidráulica a la posición ON (encendido).

Nota: El interruptor del circuito de la herramienta


hidráulica no funcionará si el freno de mano no está puesto
y si la transmisión no está en punto muerto.

10 Utilice la herramienta portátil de conformidad con las


instrucciones en el Manual del Usuario de la
herramienta correspondiente.

!MADVERTENCIA
No mueva la máquina cuando se utiliza el circuito de
la herramienta hidráulica.
US-ES-2-4-1-17

Desconexión de la herramienta portátil

!MADVERTENCIA
Asegúrese de que el circuito de la herramienta
hidráulica está fuera de servicio antes de conectar o
desconectar tubos flexibles de herramientas de mano
hidráulicas.
US-ES-2-4-1-18

1 Reduzca la aceleración manual de manera que la


velocidad del motor regrese al ralentí.

2 Apague el interruptor de habilitación del circuito de


herramienta hidráulica.

3 Apague la máquina.

4 Ponga la llave de encendido en on (encendido) pero


no arranque la máquina. Lleve el interruptor de
habilitación del circuito de herramienta hidráulica
hasta la posición on (encendido) para descargar la

213 9821/9869-4 213


Accesorios opcionales
Carretel de manguera (si está instalado)

Carretel de manguera (si está instalado)

Ubicación en la máquina Uso del carrete de manguera


El carrete de manguera extensible se conecta en el Nota: El carrete de manguera funciona en un mecanismo
circuito existente de la herramienta de mano. de trinquete para evitar que se retraiga de manera
accidental. Sostenga siempre la manguera hasta que se
haya enganchado el trinquete. No suelte nunca la
manguera para que se repliegue por su propia potencia.

Nota: No intente nunca mover la máquina si la manguera


no está completamente retraída.

T051710-5
F-22.

El siguiente procedimiento detalla el método de montaje y


operación del carretel de manguera.

Si tiene dudas o preguntas relativas al funcionamiento del


carretel de manguera, consulte al distribuidor JCB.

T051710-6
F-23.

Extensión de la manguera del carretel

Sujete el extremo de la manguera con firmeza, tire de la


manguera para sacarla del carrete hasta la longitud
deseada. Controle que el trinquete esté enganchado antes
de soltar la manguera.

Como retraer la manguera en el carretel

Sujete el extremo de la manguera con firmeza y tire de la


manguera para que se suelte el trinquete. Mantenga la
manguera bien sujeta y controle la velocidad de retracción
mientras se retrae en el carrete.

214 9821/9869-4 214


Accesorios opcionales
Plataformas de trabajo

Plataformas de trabajo
US-ES-P5-4006_3

!MPELIGRO
Horquillas/Plataforma de trabajo
Es peligroso utilizar las horquillas solamente como
plataforma de trabajo; puede caerse y sufrir una
accidente fatal o lesionarse. No utilice nunca las
horquillas como plataforma de trabajo.
US-ES-5-1-5-3

El uso de plataformas de trabajo con esta máquina está


sujeto a la legislación que varía de un territorio a otro. Es
responsabilidad del propietario/operador y del proveedor
de la plataforma de trabajo asegurar el cumplimiento con
la legislación relevante en el territorio relevante. En caso
de duda, se debe solicitar asesoramiento a las
autoridades gubernamentales o locales correspondientes.

JCB provee plataformas de trabajo incorporadas para uso


exclusivo en Europa que cumplen con los requisitos de la
Normativa Europea 2006/42/EC. Comuníquese con el
distribuidor si necesita más información. La legislación en
materia de seguridad e higiene también varía de un
territorio a otro. Los clientes deben controlar la legislación
más reciente en cuanto a seguridad e higiene del territorio
en el que se usará la plataforma de trabajo antes de su
operación.

215 9821/9869-4 215


Accesorios opcionales
Plataformas de trabajo

Se ha dejado intencionalmente en blanco

216 9821/9869-4 216


Especificaciones
Dimensiones estáticas

3CX

3
C
X

B
C

F E
J H
D A G
P0360940-01
F-1.

T-1. Dimensiones de la máquina


2WD/4WD
A Longitud de transporte 7,19 m
B Altura de transporte - retroexcavadora estándar 3,43 m
B Altura de transporte - Extradig 3,53 m
C Altura hasta el techo/la cúpula de la cabina 2,81 m
D Ancho general con pala 2,45 m
E Altura sobre el suelo - Bastidor principal 0,33 m
F Altura sobre el suelo - Puente delantero 0,34 m
G Oruga delantera 2,16 m
H Oruga trasera 2,21 m
J Distancia entre ejes 2,17 m

T-2. Masa de funcionamiento


Instalación central(1), cubierta 7610 kg
Instalación central de la cabina(2) 8185 kg
Desplazamiento lateral de la cabina (3) 8445 kg
3 3
(1) pala de uso general 0,8 m ; cucharón de excavadora 0,18 m ; operador de 75 kg
(2) pala de uso general 1,1 m3; cucharón de excavadora 0,23 m3; operador de 75 kg
(3) pala 1,0 m3; cucharón de excavadora 0,23 m3; operador de 75 kg

217 9821/9869-4 217


Especificaciones
Dimensiones estáticas

A
B

D026800
F-2.

T-3.
Círculo de giro 2WD 4WD
Ruedas interiores frenadas
A Pala de cargadora externa 11,8 m 12,7 m
B Ruedas exteriores 9,6 m 10,5 m

218 9821/9869-4 218


Especificaciones
Dimensiones de rendimiento

Dimensiones de rendimiento

3CX

F X
C
3

S
R V D
N
E
M O

3
C
X
UT

Q B

C C
X

P0360940-02
F-3.

T-4. Rendimiento de la excavadora


Brazo fijo Brazo telescópico
A Profundidad máx. de excavación 4,24 m 5,46 m
B Alcance - Nivel del suelo hasta centro de rueda 6,72 m 7,87 m
trasera
C Alcance - Nivel del suelo hasta centro de giro 5,37 m 6,52 m
D Alcance - A altura máxima hasta el centro de giro 2,74 m 3,66 m
E Altura máx. de trabajo 5,53 m 6,35 m
F Carga máx. sobre la altura 3,84 m 4,72 m
G Rotación de la cuchara - potencia 185° 185°
G Fuerza de rotura de la cuchara 6324 kgf 6228 kgf
G Fuerza de rotura del brazo 3217 kgf 3225 kgf

219 9821/9869-4 219


Especificaciones
Dimensiones de rendimiento
T-5. Rendimiento de la cargadora
GP 6 en 1
M Altura de basculación 2,74 m 2,72 m
N Carga sobre la altura 3,23 m 3,20 m
O Altura del pasador 3,45 m 3,45 m
P Alcance hacia adelante del pasador 0,36 m 0,36 m
Q Alcance al nivel del suelo 1,42 m 1,37 m
R Alcance máximo con Altura máxima 1,20 m 1,15 m
S Alcance a altura máxima - pala 0,83 m 0,78 m
descargada
T Profundidad de excavación por debajo 0,07 m 0,10 m
del nivel del suelo
U Recogida en el suelo 45° 45°
V Ángulo de basculación 45° 45°
Fuerza de rotura de la pala 6232 kgf 6592 kgf
Fuerza de rotura de elevación 4232 kgf 3872 kgf
Carga límite de equilibrio 6732 kg 6372 kg
Capacidad de la pala 0,88/1,1 m3 1,0 m3
Capacidad de elevación a máxima 2882 kg / 2802 kg 2602 kg
altura

220 9821/9869-4 220


Especificaciones
Presiones de rotura de mangueras hidráulicas

Presiones de rotura de mangueras hidráulicas

Introducción
Se incluye la información para asesorar al operador de la
máquina sobre las presiones de rotura de todas las
mangueras que se usan en esta máquina.

El encabezado de la columna izquierda es 'Número de


Prefijo JCB', este número está grabado en el extremo en
el extremo estampado de la manguera inmediatamente
detrás de la tuerca. El prefijo JCB es el prefijo de 2 o 3
dígitos del número de pieza JCB, por ejemplo, 612/21100
o 34AP/BA130.

221 9821/9869-4 221


Especificaciones
Presiones de rotura de mangueras hidráulicas

Mangueras
T-6. Prefijo del número de pieza JCB de 2 dígitos (del número de serie 2006051)
JCB PREFIX CALIBRE TIPO / RANGO PRESIÓN DE TRABAJO PRESIÓN DE
1.º dígito 2.º dígito MÁXIMA REVENTÓN MÍNIMA

1 1 6,4 mm Manguera servo piloto 103 bar 412 bar


1 2 9,5 mm Manguera servo piloto 103 bar 412 bar
2 1 6,4 mm Manguera de baja presión 190 bar 760 bar
2 2 9,5 mm Manguera de baja presión 155 bar 620 bar
2 3 12,7 mm Manguera de baja presión 140 bar 560 bar
2 4 15,9 mm Manguera de baja presión 100 bar 400 bar
2 5 19,1 mm Manguera de baja presión 85 bar 340 bar
2 6 25,4 mm Manguera de baja presión 70 bar 280 bar
2 7 31,8 mm Manguera de baja presión 40 bar 160 bar
2 8 38,1 mm Manguera de baja presión 35 bar 140 bar
2 9 50,8 mm Manguera de baja presión 25 bar 100 bar
3 1 6,4 mm Manguera de alta presión 350 bar 1400 bar
3 2 9,5 mm Manguera de alta presión 330 bar 1320 bar
3 3 12,7 mm Manguera de alta presión 275 bar 1100 bar
3 4 15,9 mm Manguera de alta presión 275 bar 1100 bar
3 5 19,1 mm Manguera de alta presión 275 bar 1100 bar
3 6 25,4 mm Manguera de alta presión 275 bar 1100 bar
3 7 31,8 mm Manguera de alta presión 210 bar 840 bar
4 1 25,4 mm Tubo de estática de alta 350 bar 1400 bar
presión
4 2 9,5 mm Tubo de estática de alta 330 bar 1320 bar
presión
4 3 12,7 mm Tubo de estática de alta 275 bar 1100 bar
presión
4 4 15,9 mm Tubo de estática de alta 275 bar 1100 bar
presión
4 5 19,1 mm Tubo de estática de alta 275 bar 1100 bar
presión
4 6 25,4 mm Tubo de estática de alta 275 bar 1100 bar
presión
4 7 31,8 mm Tubo de estática de alta 210 bar 840 bar
presión
5 5 19,1 mm Manguera de presión 350 bar 1400 bar
extremadamente elevada
5 6 25,4 mm Manguera de presión 350 bar 1400 bar
extremadamente elevada
5 7 31,8 mm Manguera de presión 350 bar 1400 bar
extremadamente elevada

222 9821/9869-4 222


Especificaciones
Tamaños y presiones de los neumáticos

Tamaños y presiones de los neumáticos

T-7. Máquinas con dirección en dos ruedas - Delantera y trasera


Artículo Tamaño y lonas Configuración Marca Nombre Presión
bar
1(1) 14.x 17.5 x 10 4WD ADELANTE INDUSTRIAL GALAXY INDUSTRIAL SURE GRIP 3,8
2 12.5 x 80 x 18 INDUSTRIAL BKT AT621 3,5
3 19.5 x 24 x 12 2WD ATRÁS INDUSTRIAL GALAXY INDUSTRIAL SURE GRIP 2,3
4 2WD TRASERA 16.9 x 28 x 12 INDUSTRIAL BKT AT621 2,6

(1) Los elementos deben estar equipados con topes de restricción del bloqueo de la dirección, consulte a su distribuidor
JCB para que lo asesore.

Nota: Deben instalarse neumáticos de 12 lonas en las


ruedas traseras cuando se usa un accesorio de la
excavadora. Para la presión correcta vea la tabla.

Nota: Todos neumáticos los neumáticos son sin cámara a


menos que se establezca lo contrario.

223 9821/9869-4 223


Especificaciones
Velocidades de desplazamiento

Velocidades de desplazamiento

La máxima velocidad de desplazamiento de la


retroexcavadora 3CX es de 36,6 Km/h

Velocidad (marcha adelante/ Engranaje


atrás
Neumáticos 14 x 17.5/19.5 x 24 1ª 5,8 km/h
2ª 9,2 km/h
3ª 19,4 km/h
4ª 36,6 km/h
Neumáticos 12.5 x 18/16.9 x 28 1ª 5,7 km/h
2ª 9,2 km/h
3ª 19,8 km/h
4ª 40,9 km/h

224 9821/9869-4 224


Especificaciones
Datos de ruidos

Datos de ruidos

Introducción Todas las máquinas


US-ES-T5-008U_2

En cumplimiento con ISO 20474, los valores de datos T-8.


sobre ruidos para este tipo de máquina han sido Instalación Cúpula Cabina
suministrados en la(s) siguiente(s) página(s) y pueden central
utilizarse para la evaluación de riesgos por exposición a
Capacidad Externo Interno Externo Interno
ruidos.
nominal del (LwA) (LpA) (LwA) (LpA)
motor(1)
Para obtener información sobre el uso de esta máquina
con otros accesorios aprobados por JCB, consulte la 68 kW 103 dBA 85 dBA 103 dBA 77 dBA
documentación que se incluye con los accesorios. Desplazamie
nto lateral
Definición de los términos: 68 kW - - 108 dBA 82 dBA
LpA Nivel de presión acústica ponderado "A" medido
en la estación del usuario.(1) (1) Potencia neta instalada (kW) según la norma
LwA Nivel de potencia acústica equivalente ISO14396
ponderado "A" emitido por la máquina.(2)

(1) Se determina conforme al método de prueba definido


en la norma ISO 6396 y a las condiciones de prueba
dinámicas definidas en 2000/14/CE.
(2) Potencia acústica equivalente garantizada (ruido
externo) determinada conforme a las condiciones de
prueba dinámicas definidas en 2000/14/CE.

225 9821/9869-4 225


Especificaciones
Datos de ruidos

Se ha dejado intencionalmente en blanco

226 9821/9869-4 226


Información sobre la garantía
Hoja para el registro de los servicios de la máquina
US-ES-T6-003

Lista de verificación para 2500 Horas./30 Meses


la instalación

Fecha:
Fecha: Lectura de la hora:

3000 Horas./36 Meses


Primeras 100 Horas/1 Seguro anual
Mes

Fecha:
Lectura de la hora:
Fecha:
Lectura de la hora:
3500 Horas./42 Meses

500 Horas./6 Meses

Fecha:
Lectura de la hora:
Fecha:
Lectura de la hora:
4000 Horas./48 Meses
Seguro anual
1000 Horas./12 Meses
Seguro anual
Fecha:
Lectura de la hora:
Fecha:
Lectura de la hora:
4500 Horas./54 Meses

1500 Horas./18 Meses

Fecha:
Lectura de la hora:
Fecha:
Lectura de la hora:
5000 Horas./60 Meses
Seguro anual
2000 Horas./24 Meses
Seguro anual
Fecha:
Lectura de la hora:
Fecha:
Lectura de la hora:
5500 Horas./66 Meses

Fecha:
Lectura de la hora:

227 9821/9869-4 227


Información sobre la garantía
Hoja para el registro de los servicios de la máquina

6000 Horas./72 Meses 9500 Horas./114 Meses


Seguro anual

Fecha: Fecha:
Lectura de la hora: Lectura de la hora:

6500 Horas./78 Meses 10000 Horas./120 Meses


Seguro anual

Fecha: Fecha:
Lectura de la hora: Lectura de la hora:

7000 Horas./84 Meses


Seguro anual

Fecha:
Lectura de la hora:

7500 Horas./90 Meses

Fecha:
Lectura de la hora:

8000 Horas./96 Meses


Seguro anual

Fecha:
Lectura de la hora:

8500 Horas./102 Meses

Fecha:
Lectura de la hora:

9000 Horas./108 Meses


Seguro anual

Fecha:
Lectura de la hora:

228 9821/9869-4 228

También podría gustarte