Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Formato:
Hoja tamaño A4, con márgenes de 2,5 cm.
Letra Times New Roman 12; tamaño 10 en las notas al pie de página. No utilizar
negritas ni subrayado, y reservar el uso de itálicas (palabras en cursiva) solamente
para los títulos de libros o para palabras o expresiones no-castellanas:
Ejemplos:
La letra y la voz
Cantar de Valtario
carmina figurata
roman
Si se trata de una cita extensa, hacemos un salto de párrafo y diferenciamos la cita del resto
del texto modificando el margen izquierdo (no es necesario tocar el margen derecho, que
puede coincidir con el del resto del trabajo). En este caso, no se usan comillas (excepto si
forman parte del texto original). No diferenciar la cita con cursivas ni con negritas, a
excepció de citas de textos no castellanos, como se muestra en el siguiente ejemplo.
Ejemplo:
Para referir a los textos citados simplemente indicar autor, fecha y página:
(Zumthor, 1989, 57)
(Spiegel, 1994, 45)
Si el nombre del autor ha sido mencionado poco antes, puede darse por
sobreentendido y no es necesario repetirlo: por ejemplo, si ya hemos hecho referencia
a Gabrielle Spiegel, simplemente informamos año y página (1994: 45).
Conviene evitar las citas demasiado extensas. Llegado el caso, puede suprimirse una
parte, lo cual se indica con corchetes: [...]
Bibliografía:
Incluir al final una lista con la bibliografía empleada en el trabajo. Solamente se
señalan los textos que han sido citados o explícitamente mencionados en el desarrollo
del tema, no el conjunto de las lecturas realizadas.
Como regla general, los títulos de libros y de publicaciones periódicas / revistas se
escriben en cursivas; los títulos de artículos, capítulos de libros, papers, ponencias o
conferencias se presentan entre comillas, en letra normal.
Visualmente, resulta de mucha ayuda el uso de la sangría francesa, que permite
individualizar las entradas de inmediato, como se aprecia en los ejemplos. La lista
debe estar ordenada alfabéticamente por el apellido del autor. En el caso de que haya
más de un texto por un mismo autor, hay que presentarlos por orden cronológico.
Ejemplo:
Cortijo Ocaña, A., 1995. “La traducción portuguesa de la Confessio Amantis de John
Gower”, Evphrosyne, XXIII, 457-466.
------- (ed.), 1997. Texto y Concordancias de Índices castellanos de la traducción portuguesa
de la Confessio Amantis de John Gower, Madison: Hispanic Seminary of Medieval
Studies.
Más ejemplos:
1- Libros
Archibald, E., 1991. Apollonius of Tyre. Medieval and Renaissance Themes and Variations,
Cambridge: D.S. Brewer.
Uría, I., 2000. Panorama crítico del “mester de clerecía”, Madrid: Castalia.
Bajtin, M., 1991. “Las formas del tiempo y del cronotopo en la novela. Ensayos de poética
histórica: La novela griega”, en Teoría y estética de la novela, Madrid: Taurus, 237-
263.
Vauchez, A., 1990. “The Saint”, en J. Le Goff (ed.). Medieval Callings, Chicago: University
of Chicago Press, 313-345.
4- Artículos en revistas:
Gumbrecht, H. U., 1974. “Literary Translation and its Social Conditioning in the Middle
Ages: Four Spanish Romance Texts of the 13th Century”, Yale French Studies, 51,
205222.
Lomax, D., 1969. “The Lateran Reforms and Spanish Literature”. Ibero-Romania, 1, 299313.