Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¡Felicidades por la compra de un gabinete de seguridad biológica Thermo Scientific serie 1300 clase
II, tipo A2! Su gabinete de seguridad biológica serie 1300 A2 ha sido probado y certificado de
acuerdo con NSF/ANSI 49, y está diseñado para proteger al usuario, el medio ambiente y su
investigación de sustancias nocivas y contaminación cruzada. El manual de este usuario proporciona
instrucciones sobre cómo utilizar la serie 1300 A2 de forma más eficaz y segura.
19 26153, 26074/HD-1660 2/15/10 Se han añadido modelos y especificaciones para apertura de 8", 2º ccs
receptáculo a unidades de 4'
Precaución Todos los ajustes internos y mantenimiento deben ser realizados por personal de servicio
calificado. s
El material de este manual es solo para fines informativos. El contenido y el producto que describe están
sujetos a cambios sin previo aviso. Thermo Scientific no hace declaraciones ni garantías con respecto a este
manual. En ningún caso Thermo Scientific será responsable de ningún daño, directo o incidental, que surja o
esté relacionado con el uso de este manual.
Peligros eléctricos potenciales. Sólo las personas calificadas deben realizar procedimientos asociados con
este símbolo.
El equipo que se mantiene o se mantiene debe apagarse y bloquearse para evitar posibles lesiones.
Superficies calientes presentes que pueden causar quemaduras en la piel desprotegida, o a materiales que
pueden dañarse por temperaturas elevadas.
Marcado de equipos eléctricos y electrónicos, que se aplica a los equipos eléctricos y electrónicos
comprendidos en la Directiva 2002/96/CE (RAEE) y a los equipos que se han comercializado después
del 13 de agosto de 2005.
Este producto está obligado a cumplir con la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y
electrónicos (RAEE) de la Unión Europea. Está marcado con el símbolo WEEE. Thermo Scientific ha
contratado con una o varias empresas de reciclaje/eliminación en cada país europeo del Estado miembro de la
UE, y este producto debe eliminarse o reciclarse a través de ellos. Más información sobre el cumplimiento de la
directiva por parte de Thermo Scientific, los recicladores de su país y la información sobre los productos Thermo
Scientific estarán disponibles en www.thermo.com.
Si lo hace, póngase en contacto con nosotros de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. (hora del este):
1-740-373-4763 Direct
1-800-438-4851 Toll Free, U.S. and Canada
1-877-213-8051 FAX
http://www.thermofisher.com Internet Worldwide Web Home Page
service.led.marietta@thermofisher.com Service E-Mail Address
Nuestro personal de soporte de ventas puede proporcionar información sobre los precios y darle
presupuestos. Podemos tomar su pedido y proporcionar información de entrega sobre los principales
artículos de equipo o hacer arreglos para que su representante de ventas local se ponga en contacto con
usted. Nuestros productos aparecen en Internet y podemos ser contactados a través de nuestra página de
inicio de Internet.
Independientemente de los productos Thermo Scientific que necesite o utilice, estaremos encantados de
analizar sus aplicaciones. Si usted está experimentando problemas técnicos, trabajando juntos, le
ayudaremos a localizar el problema y, lo más probable es, corregirlo usted mismo... por teléfono sin una
llamada de servicio.
Cuando sea necesario un servicio más amplio, le ayudaremos con técnicos capacitados directamente en
fábrica o con una organización de servicio calificada para la reparación in situ. Si su necesidad de servicio
está cubierta por la garantía, organizaremos la reparación de la unidad a nuestro cargo y a su satisfacción.
Tres puertos de acceso a válvulas de servicio se encuentran en cada panel lateral. Al instalar
válvulas de servicio, retire el centro de los enchufes del puerto en las perforaciones.
Una superficie de trabajo de una sola pieza de acero inoxidable es estándar. Los
apoyabrazos opcionales garantizan una posición de trabajo cómoda para el usuario y
minimizan el bloqueo del flujo de aire en la rejilla delantera.
1305, 1307, 1325, 1327, 1335, 1337, 1345, 1347, 1355, 1357, 1375,
1377, 1385, 1387, 1395, 1397: dos dúplex a la derecha y al lado izquierdo
1306, 1308, 1326, 1328, 1336, 1338, 1346, 1348, 1358, 1359, 1376, 1378, 1388, 1389, 1396,
1398: dos lados derecho e izquierdo
Nota: No retire las tapas de las dos mangueras de ensayo para comprobar si hay
suministro y flujo de aire de escape. Δ
Sistemas de seguridad
Sistema de aire de presión negativa
Un sistema de aire de presión negativa se combina con filtros HEPA en el flujo de aire de
suministro y escape para la protección personal y del producto.
Protección del personal
El aire de entrada a lo largo de toda la abertura de trabajo a una velocidad alta constante evita
fugas de la apertura de trabajo de la cámara.
La presión de aire exterior es mayor que la presión interna del aire crea presión negativa, lo que
garantiza la contención en caso de fuga del armario.
Protección del producto
El flujo de aire constante dentro del sistema de aire garantiza un flujo descendente constante,
lo que permite a los filtros HEPA eliminar contaminantes para que las muestras estén siempre
rodeadas de aire ultra-puro. Las partículas nocivas no se transportan sobre la cámara de la
muestra (protección contra la contaminación cruzada).
Filtros HEPA
El aire de flujo descendente dentro de la cámara y el aire de escape son limpiados por filtros
HEPA.
Filtros HEPA El sistema de filtro consta de dos filtros HEPA para el flujo descendente
(suministro) y el aire de escape. .
dimple
trabajo iluminado
dimple
Figura 1-7. Posición totalmente cerrada (UV, si corresponde) Figura 1-8. LED azul iluminado
En la parte superior del gabinete están los dos fusibles para los
fusibles de disyuntor 5A y una conexión RS-232.
Iluminación de cámara
El Thermo Scientific serie 1300 A2 ofrece un espacio de trabajo brillante para un
ambiente de trabajo más cómodo. Los modelos con paredes traseras y laterales
recubiertas resisten el deslumbramiento y facilitan al usuario el trabajo seguro.
Luces UV
La luz UV opcional instalada en fábrica se
instala en la parte superior de la sección
frontal de la cámara de muestra.
Nota Para protegerse de la radiación UV, la luz UV solo se puede encender cuando
la ventana está completamente cerrada. Δ
Área de trabajo
La bandeja de trabajo de una sola pieza se proporciona con el armario. Se coloca en
el marco por encima de la bandeja de drenaje de la cámara de muestra. Se puede
quitar levantando, utilizando los agujeros grandes en la bandeja de trabajo.
El área de trabajo para una protección óptima del producto se extiende sobre todo
el ancho y la profundidad de la bandeja de trabajo. Los dos apoyabrazos opcionales
se colocan en el centro del área de trabajo a 8 pulgadas (20 cm) entre sí. Para fijar
los apoyabrazos, inserte en la primera pista perforada de la bandeja de trabajo.
ADVERTENCIA ¡La seguridad del trabajo solo está garantizada si los apoyabrazos se
utilizan correctamente! Δ
• La humedad relativa no debe exceder del 80%, hasta 31°C y disminuir linealmente al
50% a 40°C.
Escape opcional Los números de pieza para la conexión de escape de dedal opcional son
1911316 para cuatro pies, y 1911317 para unidades de seis pies.
Transición
Las condiciones de prueba según NSF 49/2004 se realizaron con la
versión estándar del armario de seguridad, sin accesorios del sistema de
escape.
Mover la unidad Para evitar inclinarse, transporte siempre el gabinete separado del soporte,
utilizando equipos capaces de soportar el peso, incluso para un movimiento
dentro de un edificio.
En cada panel lateral, las válvulas de servicio se pueden instalar a través de los dos
enchufes de puerto de válvula de servicio (enchufe de puerto exterior P/N 24909,
enchufe de puerto interior 249096).
Montar el soporte Para una unidad sin soporte, coloque el gabinete sobre una estructura
estable capaz de soportar dos veces el peso de la unidad. Asegúrese de que
el peso no esté descansando en la bandeja de drenaje. A continuación,
retire la cubierta protectora de la sartén de drenaje. Consulte la Figura 3-1
en la página siguiente.
Para una unidad con soporte, ensambla primero el soporte según las
instrucciones incluidas con el soporte. A continuación, coloque el armario
en el soporte. Ver pasos a continuación.
Nivelar el Gabinete Nota: El gabinete debe estar nivelado sólo después de que se haya ubicado en la
ubicación de trabajo deseada
Conexión de alimentación
Advertencia El contacto con componentes eléctricos puede causar una
descarga letal.
Advertencia Antes de conectar la unidad a una fuente de alimentación,
compruebe el enchufe y el cable de alimentación para posibles daños. ¡No
utilice componentes dañados para conectar la unidad a la fuente de
alimentación! Δ
Localización de un certificador
El Servicio de Precaución y la certificación deben ser realizados por
personal calificado. Δ
IAFCA
PO Box 12155
Columbus, OH 43212
Telephone (888) 679-1904 Fax (614) 486-
1108 http://www.iafca.com/certifier.html
Para activar (I) / desactivar (0) la función de timbre de alarma, siga los
pasos a continuación.
Note A several seconds delay may occur between key actuation and unit
response. Δ
El modo apagado significa que la unidad está en estado inactivo. La unidad está
apagada (los sopladores están apagados). La luz de la cámara de muestra está
activada. La unidad está conectada a una fuente de alimentación. El LED azul
"fuente de alimentación interna activada" se ilumina.
El modo de apertura de la ventana es el estado en el que la ventana está abierta
y colocada fuera de la posición de trabajo (8 o 10 pulgadas, dependiente del
modelo - ver etiqueta de datos y primera página de este manual). Para instalar o
quitar accesorios, la ventana frontal se puede mover a la posición de apertura
máxima. Para la limpieza, la ventana frontal se puede bajar más allá de la posición
cerrada (consulte Uso de la ventana, Sección 1).
Los sopladores del sistema de aire se encienden con el LED rojo "volumen de
flujo de aire constante" iluminado. La ventana delantera no está en la posición de
trabajo, con el LED rojo "ventana frontal no en posición de trabajo" se ilumina. La
luz de la cámara de muestra está activada. La fuente de alimentación para las tomas
internas está habilitada con el LED azul "fuente de alimentación interna
encendida" se ilumina.
El modo de trabajo está activo cuando la ventana frontal está en la posición de
trabajo y el sistema de aire está funcionando constantemente. Los LED verdes "la
ventana delantera está en posición de trabajo" y se iluminan "flujo de aire
constante".
Las marcas en los rieles guía laterales y el borde inferior de la ventana delantera
están a la misma altura sin señal de alarma audible.
Trabajando
El cumplimiento de las normas de trabajo garantiza un mínimo de
Recomendaciones seguridad operativa al manipular el gabinete de seguridad biológica.
Durante la operación:
Trabajo (continuación) • Se debe utilizar una silla de trabajo ajustable en altura con respaldo
ajustable durante largos períodos de trabajo en el gabinete.
Cierre de la unidad
Si el dispositivo no se va a utilizar o debe almacenarse durante un período
prolongado de tiempo, debe estar completamente descontaminado.
Eliminación
de unidades Todos los componentes con la excepción de los filtros HEPA se pueden
descartar después de haber sido limpiados y descontaminados a fondo.
Los filtros HEPA deben desecharse de acuerdo con las regulaciones
nacionales, estatales y locales aplicables para.
Limpieza / Descontaminación
Se pueden utilizar varios procedimientos para descontaminar el gabinete de
seguridad biológica. El procedimiento seleccionado depende del riesgo
potencial inminente en los agentes utilizados y/o del grado de limpieza
requerido por un experimento o proceso de trabajo.
5. No retire las luces UV opcionales de las tomas. Limpie bien con un paño
húmedo. No satúrate. Asegúrese de secarse por completo.
1. Enjuague todas las superficies dos veces con agua destilada limpia.
5. Para guardar el valor, pulse la tecla UV. La pantalla vuelve a mostrar las
horas de funcionamiento.
Desinfección con
Formaldehído Advertencia La descontaminación con formaldehído debe realizarse de
conformidad con las especificaciones del NSF/ANSI 49 de 2004, anexo G.
Dado que este procedimiento tiene riesgos considerables, sólo debe ser
realizado por personal de servicio especialmente capacitado y autorizado! Δ
Exterior limpio
Limpie las superficies exteriores del armario utilizando una solución de agua
Superficies tibia y agente de lavado de platos suave disponible comercialmente. Luego,
seque bien todas las superficies, usando un paño suave y limpio.
Ventana limpia
Para la limpieza, la ventana se puede bajar más allá de la posición de cierre
(Uso de la ventana, Sección 1).
3. Use guantes protectores para evitar que los aceites de piel se quemen en
la bombilla. La bombilla UV se instala en zócalos giratorios. Para
quitar, gire la bombilla en sentido contrario a las agujas del reloj para
desenganchar el pestillo y retirarlo de los enchufes.
Thermo Scientific
Reemplazos y Precaución Los sistemas de alarma remota se pueden adaptar e integrar
en los controles de la unidad. En concreto, las modificaciones en el
Reparaciones sistema de filtro y los cambios resultantes del flujo de aire pueden afectar
a la protección personal y del producto. Dicho trabajo debe ser realizado
únicamente por personal de servicio autorizado. Δ
Eliminación
Todo el gabinete con la excepción de los filtros HEPA se puede
de unidades descartar después de haber sido limpiado y descontaminado a fondo.
Los filtros HEPA deben desecharse de acuerdo con las regulaciones
nacionales, estatales y locales aplicables para.
4ft Models (10” window opening work position) 6ft Models (10” window opening work position)
1345, 1346, 1354, 1355, 1356, 1375, 1376, 1384, 1347, 1348, 1357, 1358, 1359, 1377, 1378, 1387,
Descripción 1385, 1386 1388, 1389
4ft Models (8” window opening work position) 6ft Models (8” window opening work position)
1305, 1306, 1325, 1326, 1335, 1336, 1395, 1396 1307, 1308, 1327, 1328, 1337, 1338, 1397, 1398
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Ventana delantera
254 / 10 - pertains to all 4’ & 6‘ models listed 203 / 8 - pertains to all 4’ & 6’ models listed above
above with 10” window work position with 8” window work position
Posición de trabajo mm / in
Apertura máx.. mm / in 500 / 19.7
4ft Models (10” window opening work 6ft Models (10” window
opening work position) 1345, 1346, 1354, 1355, 1356, position)
1347, 1348, 1357, 1358, 1359,
1375, 1376, 1384, 1385, 1386 1377, 1378, 1387, 1388, 1389
Descripción
4ft Models (8” window opening work 6ft Models (8” window
opening work position) 1305, 1306, 1325, 1326, 1335, position)
1307, 1308, 1327, 1328, 1337,
1336, 1395, 1396 1338, 1397, 1398
Volumen
Pesos
Soporte kg / lb 30 / 66 35 / 77
Cargas
Condiciones ambientales
calor
de ruido
Thermo Scientific
Datos eléctricos
Voltaje
Tensión nominal V 1/N/PE AC, 120V, 50/60 Hz 1/N/PE AC, 230V, 50/60 Hz
Actual
Poder
Protección
Clase de protección I
Tipo de protección IP 20
Líneas de conexión
4ft Models (10” / 8” window opening work 6ft Models (10” / 8” window opening work
position) 1305, 1306, 1325, 1326, 1335, position) 1307, 1308, 1327, 1328, 1337,
Descripción
1336, 1345, 1346, 1354, 1355, 1356, 1375, 1338,1347, 1348, 1357, 1358, 1359, 1377,
1376, 1384, 1385, 1386, 1395, 1396 1378, 1387, 1388, 1389, 1397, 1398
Flujos de aire / velocidades de flujo de
aire
Afluencia m/s 0.53
ft/min 104
Volumen de aire
Filtros
Tipo HEPA
Material Fiberglass
Flujo descendente
Profundidad mm / in
457 / 17.99
Altura mm / in 93 / 3.66
Aire de escape
Thermo Scientific
Sección 8 Pruebas de certificación
Clasificación de la Para su aplicación en los EE.UU., la unidad ha sido calificada como un
gabinete de seguridad clase II, tipo A2, de acuerdo con la Norma
Gabinete de NSF/ANSI 49/2004.
seguridad Para su funcionamiento como unidad de dichas clasificaciones, una prueba
de certificación y una prueba de repetición de conformidad con la Norma
NSF/ANSI 49-2004, el Anexo F debe completarse en el momento de la
instalación y al menos anualmente a partir de entonces. Como se describe
en el Anexo F, la recertificación debe realizarse siempre que se cambien los
filtros HEPA, se realicen reparaciones de mantenimiento en piezas
internas o se reubique el armario. Se debe considerar una recertificación
más frecuente al trabajar con materiales críticos para la seguridad (de tres a
seis meses).
Términos de prueba
Valor nominal:
Valor predeterminado según lo especificado por Thermo.
Valor medido:
Valor medido en la ubicación del gabinete de seguridad.
Tolerancia:
Desviación aceptable del valor nominal.
Valor medio:
La suma de los valores de medición divididos por el número de pruebas. El
valor medio se compara con el valor nominal.
Ajuste:
Valor de funcionamiento aceptable para las velocidades de entrada y salida
descendente.
Velocidad de entrada (FPM):
Velocidad del aire que entra en la abertura de la cámara de muestra.
Velocidad de flujo descendente (FPM):
Velocidad del flujo de desplazamiento que circula a través de la cámara de
trabajo.
Velocidad de escape (FPM):
Velocidad del flujo de aire descargado a través de la abertura del filtro de
escape.
Volumen de flujo de aire de escape (CFM):
Cantidad de aire descargado en el filtro de escape.
– funciones de alarma
– intensidad de iluminación
– nivel de ruido
– Vibración
Equipo de prueba Para realizar estas pruebas, Thermo recomienda probar equipos de los
fabricantes que se enumeran a continuación.
Equipos de prueba Fabricante Aplicación
MSA
Tubos de humo Prueba de patrón de flujo de aire
Pittsburgh, Pennsylvania, 15230
TSI
Termo anemómetro Prueba de velocidad de flujo descendente
Shoreview, Minnesota 55126
Air Techniques
Fotómetro Prueba de fugas de filtro
Owing Mills, Maryland, 21117
Air Techniques
Generador de aerosoles Generación de niebla de aerosoles
Owing Mills, Maryland, 21117
Quest Technologies
Medidor de vibración Oconomowoc, Wisconsin, Prueba de vibración
53066
Prueba de velocidad de flujo descendente y método
Shortridge Instruments. Inc.
Multímetro Flow HoodAirdata alternativo para la velocidad de entrada mediante
Scottsdale, Arizona, 85260 acceso restringido
Method:
1. Mueva la ventana frontal a la posición de trabajo (25,4 cm/10 in. o
20,3cm/8 in., dependiendo del modelo).
2. Coloque la campana de flujo [1] en la abertura de trabajo [2] y selle las
áreas abiertas restantes.
3. Operar los sopladores del sistema durante aproximadamente 20
minutos.
4. Registre al menos 5 mediciones del volumen de aire de entrada.
5. Promediar esas lecturas y calcular la velocidad de entrada (V1) as
descrita a continuación.
• 4ft Models w/ 10” window opening work position) 1345, 1346, 1354,
1355, 1356, 1375, 1376, 1384, 1385, 1386: Front opening 3.28 sq ft
4ft Models (8” window opening work position) 1305, 1306, 1325,
1326, 1335, 1336, 1395, 1396: Inflow area for 8-inch models: 2.62 sq ft
• 6ft Models w/ 10” window opening work position) 1347, 1348, 1357,
1358, 1359, 1377, 1378, 1387, 1388, 1389: Front opening 4.91 sq ft
6ft Models (8” window opening work position) 1307, 1308, 1327,
1328, 1337, 1338, 1397, 1398: 3.94 sq ft
Cálculo:
• Velocidad de entrada (V1) = Volumen de aire de entrada (V2)/Área de
entrada real (A2)
Aceptación:
• 100 – 110 FPM
Medidas de corrección:
• Introduzca el nivel de servicio y active S2, cambie S2 hasta que se alcance
el Velocidad deseado y guarde el nuevo valor.
• Si la velocidad no se puede ajustar debido a la obstrucción de los filtros,
cambie el filtro.
• Si el filtro está en orden, cambie el soplador de escape.
Thermo Scientific
Section 8 Certification Testing
Información de Método:
1. Baje la ventana frontal a una altura de 3 in. (7.6cm).
pruebas (continuó)
2. Operar los sopladores del sistema durante aproximadamente 20 minutos.
3. Inserte la sonda del anemómetro térmico en el soporte de la sonda.
Coloque el soporte de la sonda en la superficie de trabajo de apertura de la
ventana, asegurándose de que esté sentada correctamente. Consulte la
Figura 8-1. Ajuste la sonda para que el aire que pasa a través de la sonda
esté centrado en la abertura de la ventana (1,5 in. [3.8cm]).
4. Comenzando 5.9 pulgadas desde la
pared interior izquierda, registre
lecturas sucesivas cada 5.9 pulgadas
(7 lecturas para modelos de 4 pies y
11 lecturas para modelos de 6 pies).
5. Promediar esas lecturas y calcular la
velocidad de entrada (V1) como se
describe a continuación.
Cálculo:
• Velocidad de entrada (V1) =
promedio de la velocidad de entrada
real * factor * 0.3 por 10” posición
de trabajo apertura de ventana, 0.375
por 8” posición de trabajo de
apertura de ventana Aceptación:
• 100 – 110 FPM
3.94
20 puntos
2.98
2.98
2.98
3.94
• 6ft Modelos 1307, 1308, 1327, 1328, 1337, 1338,1347, 1348, 1357, 1358,
1359, 1377, 1378, 1387, 1388, 1389, 1397, 1398
Thermo Scientific
Section 8 Certification Testing
6
32 puntos
5.5
5.5
Cálculo:
• Velocidad media de escape (V2) = Suma de mediciones / Número de lecturas
• Volumen de escape (V3) = Velocidad media (V2) x Área de filtro efectiva (A3)
• Velocidad de entrada (V1) = Volumen de escape (V3) / Área de apertura de
trabajo (A2)
Aceptación:
• 100 – 110 FPM
Descripción:
• Mide la velocidad del flujo de aire sobre la superficie de trabajo a través del filtro
sup-ply.
Método:
1. Operar la unidad en la posición de trabajo durante aproximadamente 20
minutos.
2. Inserte la sonda del anemómetro en el soporte de la sonda, ajustándose para un
alcance de 4 pulgadas (10 cm) por encima del borde inferior de la ventana que
se abre mientras está en la posición de trabajo.
3. Registre las lecturas en un plano horizontal de 4 pulgadas (10 cm) por encima
del borde de la ventana que se abre mientras está en la posición de trabajo, en
un patrón de cuadrícula que no exceda de 6 pulgadas (15 cm) x 6 pulgadas (15
cm).
Patrón de cuadrícula:
• 4ft Modelos 1305, 1306, 1325, 1326, 1335, 1336, 1345, 1346, 1354,1355, 1356,
1375, 1376, 1384, 1385, 1386, 1395, 1396
21 Puntos 8 in
opening
models
• 6ft Modelos 1307, 1308, 1327, 1328, 1337, 1338,1347, 1348, 1357,
1358, 1359, 1377, 1378, 1387, 1388, 1389, 1397, 1398
8 in
33 Puntos opening
models
Cálculo:
• Velocidad media de flujo descendente = Suma de todas las mediciones /
Número de lecturas
Thermo Scientific
Section 8 Certification Testing
Medidas de corrección:
• Introduzca el nivel de servicio y active S1, cambie S1 hasta que se alcance
el Velocidad deseado y guarde el nuevo valor.
• Si la velocidad no se puede ajustar debido a la obstrucción de los filtros,
cambie el filtro de suministro.
• Si el filtro está en orden, cambie el soplador de suministro.
Descripción:
Prueba de fuga de filtro
• Determina la integridad de los filtros de salida descendente y escape.
HEPA
Equipo:
• Fotómetro de aerosol, o equivalente
• Generador de aerosoles, o equivalente
Método:
1. Permita que el gabinete funcione durante aproximadamente 20
Filtros que se pueden minutos.
Acceso y escaneado 2. Retire la bandeja de trabajo y las cubiertas protectoras, según
corresponda.
Aceptación:
• Filtros no escaneados – 0,005% de concentración ascendente
Thermo Scientific
Prueba de patrón de Descripción:
flujo de aire • Determina el comportamiento interno y externo del movimiento del
aire.
Equipo:
• Humo frío (tetracloruro de titanio)
Método:
• Flujo descendente:
Pase humo a través de la línea central de la superficie de trabajo, 4
pulgadas (10 cm) por encima de la abertura de trabajo.
Aceptación:
• Ningún humo tendrá puntos muertos, reflujo o escapar del armario una
vez dibujado.
polaridad
Descripción:
Pruebas de evaluación
• Verifique que la unidad esté integrada correctamente en las instalaciones.
de la instalación del sitio
Equipo:
• Anemómetro térmico o equivalente (cable caliente)
▪ Soporte de sonda anemómetro, parte 1911325
• Shortridge ADM-870 o equivalente
• Flujo de la serie 8400 o equivalente
Método:
• Flujo descendente:
Introduzca el nivel de servicio y active S03. Compruebe
que la velocidad media de flujo descendente es un 20%
menor que la velocidad nominal siguiendo el método
descrito anteriormente. Cambie y guarde S03 si es
necesario y deje el nivel de servicio. Vuelva a introducir
el nivel de servicio y establezca S01 en el valor de S03 -
0,5%. El LED "AIRFLOW STABLE" debe cambiar de
verde a rojo. Deje el nivel de servicio sin guardar este
valor pulsando la tecla "confirmar alarma".
• Afluencia:
Introduzca el nivel de servicio y active S04. Verifique
que la velocidad de entrada sea un 20% menor que la
velocidad nominal siguiendo un método descrito
anteriormente. Cambie y guarde S04 si es necesario y
deje el nivel de servicio. Vuelva a introducir el nivel de
servicio y establezca S02 en el valor de S04 -0,5%. El
LED "AIRFLOW STABLE" debe cambiar de verde a
rojo. Deje el nivel de servicio sin guardar este valor
pulsando la tecla "confirmar alarma".
Aceptación:
• La alarma unitaria se activa en 15 segundos cuando el
flujo descendente y la influencia se establecen en los
valores correctos y el LED "Airflow STABLE" cambia
de verde a rojo (como se describió anteriormente).
correctamente
Equipo:
• Manual de funcionamiento
Método:
• Levante la ventana 1 pulgada (2,5 cm) por encima de la
posición de trabajo
Aceptación:
• Se activa la alarma de la ventana
Conexiones de dosel
Equipo:
• Humo frío (tetracloruro de titanio)
Método:
• Pase humo alrededor de la brecha de aire, para asegurar que exista presión
negativa
Aceptación:
• No hay reflujo de humo de nuevo en la habitación una vez arrastrado en el
dosel
Conexiones directas
Equipo:
• Manómetro, o equivalente
Método:
• Mida la presión estática en el conducto entre la unidad y los amortiguadores
de equilibrio.
Aceptación:
• Existe presión negativa
Thermo Scientific