Está en la página 1de 78

FS4.1906-Manual-30.18XX.

02-ES-Version02_R0 FROMM

FROMM
Máquina Envolvedora de Película Estirable
SEMIAUTOMÁTICA
Serie FS4xx
FS4.1906-V02_R0
MANUAL ORIGINAL
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 / epennings/ ORIGINAL MANUAL © 07/13

1
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INDEX

1 Prólogo

2 Composición de la máquina

3 Generalidades

4 Instrucciones de seguridad

5 Dispositivos de seguridad

6 Advertencias

7 Etiqueta de Identificación

8 Datos Técnicos

9 Dimensiones / Disposición General

10 Explicación de los pictogramas

11 Componentes principales

12 Manipulación & Transporte

13 Instalación

14 Secuencia de ensamblaje

15 Panel de Control

16 Indicaciones

17 Instrucciones Básicas de Funcionamiento

18 Ciclo de Envoltura

19 Programas de Envoltura

20 Errores durante la operación

21 Posibles errores durante la primera instalación

22 Alarmas

23 Inserción de la película

24 Instrucciones de Mantenimiento

25 Esquema de Mantenimiento & Lubricantes

26 Ajuste parámetros

27 Documentación / Obligatoria y del Fabricante

28 Condiciones de garantía

29 Diario de servicio

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

Estimado cliente,

Nos gustaría darle las gracias por comprar nuestra maquinaria. En este manual nos gustaría llamar
su atención sobre la calidad tecnológica de la máquina que ha comprado.
Se puede garantizar que nuestras máquinas sigan funcionando a una eficacia máxima solo si se
utilizan piezas de recambio/repuestos originales, y solo si el trabajo en las máquinas se lleva a cabo
por nuestro propio personal especialista. Por lo tanto, le advertimos que confíe todo el trabajo de
mantenimiento de las máquinas del FABRICANTE EXCLUSIVAMENTE a nuestro Servicio de
Asistencia Técnica y de Repuestos. De hecho, si se lleva a cabo algún trabajo de mantenimiento en
nuestras máquinas por personal no autorizado, o si se utilizan repuestos o piezas de recambio que
NO SON ORIGINALES, entonces la garantía del FABRICANTE así como todas las obligaciones de
asistencia técnica serán anuladas inmediatamente. Estamos seguros de que usted comprende la
importancia de la condición arriba mencionada, desde el punto de vista mecánico; el principal objetivo
es proteger a nuestros Clientes de experiencias negativas.
Este MANUAL DE INSTRUCCIONES es su guía para la INSTALACIÓN/USO y MANTENIMIENTO de
la máquina que usted ha comprado. Le aconsejamos que siga todas las instrucciones y sugerencias
que hay en el manual con mucho cuidado, ya que la operación eficaz y la larga vida de la máquina
dependen de su uso correcto y de la aplicación metódica de las regulaciones de mantenimiento que
se describen más adelante.
Destacamos que, si surge cualquier dificultad, el SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE está
enteramente a su disposición para cualquier explicación o petición de ayuda. Si lo necesita, puede
contactar con nosotros enviándonos un e-mail a: service@fromm-stretch.com
Por tanto, el FABRICANTE declina cualquier responsabilidad derivada del uso incorrecto de la
máquina o de un trabajo de mantenimiento no adecuado. Se considera que el MANUAL DE
INSTRUCCIONES es una parte integral del producto. Guarde y cuide de este Manual durante toda la
vida de la máquina. El FABRICANTE se reserva el derecho a realizar modificaciones para la mejora
de sus máquinas sin previo aviso.
Asegúrese de que cualquier rectificación se añade al manual. Pásele este Manual a otros usuarios o
a otros propietarios posteriores de la máquina. Cuando esté usando el manual, tenga cuidado de no
dañar sus contenidos, ya sea en su totalidad o parcialmente. En ningún caso debería cualquier parte
de este manual eliminarse, arrancarse o reescribirse. Mantenga el manual en lugares que estén
protegidos de la humedad y del calor. Mire en la portada para identificar el modelo del que se tratará
en el manual y el número de registro de la máquina que está en su posesión. Mire el ÍNDICE para
encontrar el CAPÍTULO o SECCIÓN que contenga todas las notas sobre un tema específico.
La intención de todas las INSTRUCCIONES Y/O NOTAS EN EL PRODUCTO es resaltar las
precauciones de seguridad, los procedimientos correctos y las instrucciones de operación requeridas
para la eficaz operación de la máquina. La LISTA DE RECAMBIOS que se suministra con la entrega
es una parte integral del manual, contiene información técnica sobre los componentes adquiridos
montados en la máquina. Cada página está marcada con el Código del documento (en la parte
inferior, la parte superior izquierda y el lado derecho).

Les deseamos los mejores resultados con nuestra máquina y permanecemos a su servicio.

Aprovechamos esta ocasión para saludarles atentamente.

FROMM Wrapping Systems S.r.l.


ITALIA

Derechos de Autor
Este manual contiene información industrial confidencial que pertenece al FABRICANTE.
Todos los derechos están reservados y deben ser protegidos por los derechos de autor o por las
leyes o tratados de propiedad.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse en manera alguna o por método alguno sin el
permiso explícito del FABRICANTE.

3
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

E Atención!
Resulta imprescindible leer las Instrucciones de manejo antes de proceder al Emplazamiento/
Instalacion/Puesta en servicio del aparato, con objeto de protegerse a si mismo y evitar el deterioro de la
máquina debido a un manejo incorrecto.

GB Important!
Read the operating instructions carefully before installation and before using this machine for the first
time.
You will avoid the risk of causing harm to yourself or to your machine in this way.

B Opgelet!
Leest U in elk geval de gebruiksaanwijzing, vooraleer de machine wordt opgesteld, geïnstalleerd en in
gebruik genomen wordt. Daardoor zorgt U voor Uw eigen veiligheid en vermijdt U schade aan Uw
machine.

D Achtung!
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung-Installation-Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Apparat.

D OBS!
De bør absolut læse bruganvisningen, inden maskinen opstilles, installeres og tages i brug.
Derved beskytter De Dem selv og undgår skader på maskinen.

F Attention!
Lisez impérativement le mode d'emploi avant l'installation/la mise en service.
Vous vous protègerez ainsi et éviterez des détériorations sur votre appareil.

GR Πρо σо χ ή !
Πρί ν τ η ν ε γ κα τ ά στ α σ η, σύ ν δε ο η κ α ί αρχ ικ ή λ ει του ργ ια τ ης σ υ σ κευ ής δι αβ ά σ τ ε
π ρο σ ε κτ ι κά τ ίς ο δ η γ ιε ς χ ρ ή ση ς.
‘Ετ σ ι π ρο στ α τ εύ ετ ε τ ο ν εα υ τ ό σα ς κ α ι α π οφ ε ύ γε τε π ιθ α νέ ς β λ άβ ες σ υ σ κ ευ ή.

I Attenzione!
Leggere assolutamente le instruzione d'uso prima di procedere a posizionatura – installa-tione - messa
in funzione. In questo modo ci si protegge e si evitano danni all'apparecchio.

N NB!
De må lese bruksanvisningen før oppstillning, installasjon og start av maskinen!
Gjør det for å unngå skade på Dem selv og maskinen.

NL Let op!
Lees beslist de gebruiksaanwijzing voor het plaatsen, installeren en in gebruik nemen van uw machine.
Dat is veiliger voor Uzelf en U voorkomt onnodige schade aan Uw machine.

P Atençāo!
Leia as instruçōes de utilizaçāo antes da montagem - instalaçāo e - primeira utilizaçāoā
Assim evita avarias no aparelho.

S OBS!
Läs bruksanvisningen noga före uppställning, installation och använding. Ni förebygger därmed olycks-
risker och undviker skador på maskinen.

FIN Huomio!
Tutustukaa huolellisesti käyttöohjeeseen ennen laitteen asennusta jä käyttöönottoa.
Näin vältytte mahdollisilta vahingoilta käyttäes-sänne konetta.

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA

Número artículo 3 0 . 1 8

Número de serie 0 . 0 0

Fabricado por

Entregado por

Fecha entrega

GRUPOS

PANEL DE CONTROL
OP - 4 / Panel de control 4

PLATAFORMA
Diámetro de la plataforma Ø1.650mm / 2.000kg*
Diámetro de la plataforma Ø1.800mm / 2.000kg*
Diámetro de la plataforma Ø2.200mm / 2.000kg*
Diámetro plataforma herradura Ø1.650mm / 1.250kg / right side loading*
Diámetro plataforma herradura Ø1.650mm / 1.250kg / front side loading*
Diámetro plataforma herradura Ø1.650mm / 1.250kg / left side loading*

*NOTE!! KG se refiere a la capacidad de carga máxima de la plataforma

MÁSTIL
Mástil 2.050mm / 1.950mm + 100mm (Solapar)
Mástil 2.200mm / 2.100mm + 100mm (Solapar)
Mástil 2.600mm / 2.500mm + 100mm (Solapar)
Mástil 2.800mm / 2.700mm + 100mm (Solapar)
Mástil 3.000mm / 2.900mm + 100mm (Solapar)
Mástil 3.200mm / 3.100mm + 100mm (Solapar)
Mástil 3.400mm / 3.300mm + 100mm (Solapar)

5
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA
CARRO

VARIACIÓN
Caja de velocidades de posición fija
Unidad presor superior Modelos F402 - FS403

OPCIONES
16.8211 Plataforma con rampa Ø1.650mm, longitud 1.550mm, altura 71,5mm, 1.250kg*
16.8212 Plataforma con rampa Ø1.650mm, longitud 1.550mm, altura 71,5mm, 2.000kg*
16.8214 Plataforma con rampa Ø1.800mm, longitud 1.550mm, altura 71,5mm, 2.000kg*
16.8216 Plataforma con rampa Ø1.650mm, longitud 1.850mm, altura 71,5mm, 2.000kg*
16.8218 Plataforma con rampa Ø1.800mm, longitud 1.850mm, altura 71,5mm, 2.000kg*
16.8221 Plataforma con rampa Ø2.200mm, longitud 1.850mm, altura 71,5mm, 2.000kg*
N5.2638 Fotocélula estándar para film negro
N5.2651 Fotocélula especial para film negro

*¡¡NOTA!!
KG en las rampas se refiere a la capacidad de carga máxima en la rampa

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

GENERALIDADES
La FS4xx es una máquina semi-automática envolvedora de paletas. El operador debe colocar la
paleta en la parte superior de la plataforma giratoria y poner la película en la paleta. La tensión o
estiramiento puede ser ajustada en el panel de control o en el transportador.
Dependiendo de la funcionalidad de la máquina, el operador puede iniciar el proceso de envoltura o
configurar el ciclo de envoltura, la velocidad de la plataforma giratoria y del transportador.

El proceso se activa pulsando el botón de inicio. Después de completar el ciclo, la máquina se detiene
en su posición inicial original, la película puede ser desconectada y el operador puede quitar la paleta
de la plataforma giratoria.

• El presente manual está destinado exclusivamente a la máquina envolvedora de palets


semiautomática con película estirable que se menciona en la página 1, tal como la entrega la
División de Envolvedoras de Película Estirable de FROMM.

• ¡TODO LO QUE SE INDICA EN ESTE MANUAL ES VÁLIDO, SI CABE SU APLICACIÓN!

• EL MANUAL ORIGINAL Y FIRMADO DE LA FÁBRICA DEBE PERMANECER DENTRO DE LA


CAJA DE CABLES DE LA MÁQUINA JUNTO CON EL DIAGRAMA ELÉCTRICO DE LA MÁQUINA
Y LOS MANUALES DEL INVERSOR.
Se puede comprar el archivador especial FS3.0250 para mantener junta esta documentación.

• Esta máquina, denominada de plataforma giratoria, puede ser montada sobre el piso. Puede
suministrarse con carácter opcional un bastidor de soporte para montar la máquina sobre el piso.

• El proceso de preestirado (alargamiento) de la película antes de su aplicación sobre las mercancías


contribuye a reducir los costos de embalaje y resulta más favorable para el medio ambiente. (La
posibilidad del preestirado depende del modelo).

• El procedimiento de instalación detallado y las dimensiones totales del equipo se describen en el


capítulo correspondiente a los datos técnicos.

• Lea cuidadosamente al menos los capítulos MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE e INSTALACIÓN.

• Por razones de seguridad, deberá leerse el manual de instrucciones en su totalidad antes de poner
en funcionamiento la máquina/instalación, o antes de reparar fallas y realizar tareas de
mantenimiento.

• Particular atención deberá prestarse a los capítulos INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y


ADVERTENCIAS que señalan el uso previsto y aquellas situaciones de inseguridad que no
pudieran prevenirse en el diseño y la fabricación de la máquina envolvedora.

• Queda estrictamente prohibido todo tipo de manipulación imprudente de la máquina. Se prohíbe


alimentar la máquina con productos no previstos, corrosivos o inflamables, puesto que la máquina
no es del tipo a prueba de explosiones.

• El período de garantía está sujeto al cumplimiento con lo siguiente: el uso para el cual la máquina
fue diseñada, construida y protegida, como asimismo las recomendaciones, información
detallada - incluyendo los temas de conocimiento general - y límites técnicos en materia de
seguridad e higiene que hayan sido notificados por el Fabricante al Usuario en virtud del
funcionamiento de la máquina.

• No aceptamos ninguna reclamación en concepto de garantía si no se utilizan repuestos originales.

• Si la máquina se utilizara más allá de sus límites de funcionamiento, y si las características de


fabricación sufrieran cualquier tipo de alteración, tal uso será considerado inapropiado. En tal caso,
el FABRICANTE queda eximido de toda responsabilidad por lesiones/daños causados a
personas/bienes debido al incumplimiento con estas directivas.

7
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

GENERALIDADES

• Por todas las razones antes mencionadas, recomendamos a nuestros clientes siempre dar aviso al
Departamento de Servicio Técnico.

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡ATENCIÓN!

Siempre deberá cumplirse con las siguientes condiciones, salvo que en otras instrucciones
contenidas en este manual se indique lo contrario.

• Esta máquina envolvedora ha sido entregada por la División de Envolvedoras de Película Estirable
de FROMM y sólo podrá ser aplicada a la envoltura de palets que cumplan con los requisitos
mencionados en la descripción de la máquina que se encuentra en el capítulo DATOS TÉCNICOS.
Todo otro uso de la máquina que se aparte del fin descrito podría originar peligro debido a todo daño
que pudiera afectar a la máquina y/o la seguridad del operador o de otras personas ubicadas en las
proximidades de la máquina.

• Lea atentamente este manual antes de utilizar la máquina, y tenga cuidado de los riesgos residuales
que no hayan podido ser excluidos durante el desarrollo de esta máquina.

• De todos modos, la totalidad de los componentes deberán ser dispuestos cumpliendo


escrupulosamente con las correspondientes leyes vigentes en el país en el cual se utiliza la
máquina, y sólo por parte de personal calificado apto para la evaluación de posibles riesgos.

• La máquina deberá ser accionada sólo por personal capacitado a tal efecto.

• Utilice el dispositivo de parada de emergencia para detener la máquina inmediatamente.

• Sólo electricistas capacitados podrán realizar tareas de índole eléctrica en la máquina.

• Evite estar cerca del transportador cuando la máquina esté en funcionamiento. Tenga especial
cuidado durante la fase de descenso del carro. (Utilice el botón de parada de emergencia para
detener inmediatamente la máquina).

• Evite estar cerca de la plataforma giratoria cuando la máquina esté en funcionamiento.


(Utilice el botón de parada de emergencia para detener inmediatamente la máquina).

• No toque la paleta cuando la máquina esté en funcionamiento.


(Utilice el botón de parada de emergencia para detener inmediatamente la máquina).

• No ponga ni introduzca la mano y los dedos entre el eje y el carro.


(Utilice el botón de parada de emergencia para detener inmediatamente la máquina).

• No ponga su mano o dedos en el eje.


(Utilice el botón de parada de emergencia para detener inmediatamente la máquina).

• No ponga su mano o los dedos cerca de las ruedas de movimiento del carro.
(Utilice el botón de parada de emergencia para detener inmediatamente la máquina).

• No ponga su mano o dedos en la caja de cables.


(Utilice el botón de parada de emergencia para detener inmediatamente la máquina).

• No cruce el espacio entre el eje y la plataforma giratoria.


(Utilice el botón de parada de emergencia para detener inmediatamente la máquina).

• No ponga el dedo en el espacio entre el la plataforma giratoria y la unidad base.


(Utilice el botón de parada de emergencia para detener inmediatamente la máquina).

9
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

• Cuando se instale la máquina, y como precaución, verifique siempre que los controles y sistemas
de seguridad estén correctamente montados y funcionen eficientemente. Si se detecta algún
funcionamiento defectuoso, detenga inmediatamente el ciclo de producción y solicite la
intervención del servicio técnico autorizado.

• Revise las placas de características de la máquina. Si no están en buen estado, reemplácelas con
la mayor urgencia, procediendo para ello a comunicarse directamente con el servicio técnico
autorizado o Fabricante y siguiendo estrictamente sus instrucciones.

• durante las actividades de ajuste y mantenimiento deberán cumplirse los requisitos mencionados
en el capítulo INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO.

• Ninguna persona deberá subirse al medio de transporte de la máquina, salvo que se indique
expresamente lo contrario.

• Ninguna persona deberá estar arriba del medio de transporte de la máquina.

• No coloque herramientas ni componentes sobre la máquina.

• Los dispositivos de seguridad no deberán ser conectados en derivación ni sacados de servicio.

• El fabricante sólo permitirá que la máquina sea puesta en funcionamiento cuando la conexión
eléctrica principal cumpla con las normas vigentes en el país donde se entrega la máquina.

• El proveedor tendrá a su cargo la capacitación del personal operativo. Si así no fuera, la


capacitación deberá ser realizada de manera apropiada por parte de la compañía que tiene a su
cargo la instalación.

• Las máquinas son diseñadas e implementadas de conformidad con las leyes vigentes en materia
de seguridad. En consecuencia, no se prevén riesgos de incendio intrínsecos cuando la máquina
es utilizada en condiciones normales.

• Como tales, los equipos provistos para contrarrestar la posibilidad de principios de incendio
dentro de la compañía son suficientes para resolver todo problema causado por el material
utilizado para el proceso.

• En caso de producirse un incendio y si se utilizan extintores, se recomienda utilizar solamente


extintores con CO2, de modo tal de no dañar ni los equipos instalados en la máquina ni el sistema
de conexiones.

• En caso de inundación, es obligatorio desconectar todas las alimentaciones eléctricas antes de


ingresar al local donde está instalada la máquina.

• En caso de que la máquina envolvedora se viera afectada por inundación, comuníquese con el
servicio técnico al Cliente del FABRICANTE.

• Se recomienda estrictamente no trabajar en la máquina mientras se esté usando ropa inapropiada


(prendas amplias y no abotonadas) u objetos personales (brazaletes, relojes, anillos, etc.).

10

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Le urgimos de nuevo a que todos los dispositivos de seguridad estén instalados por seguridad
del operador etc. y no deberían ser pasados por alto y puestos fuera de operación.

Refiérase a la fotografía de abajo para las referencias aplicadas.

Panel de control

A = Señal acústica

B = Parada de emergencia
C D
C = Luz encendida cuando la máquina
está encendida

D = Interruptor principal

E = Protección antichoques
D = Interruptor principal
F = Defensa / seguridad de trituración bloqueable

G = Defensa / seguridad de trituración El suministro eléctrico (1x230V)


se enciende y apaga con el
interruptor principal.
El suministro de voltaje para la
parte del control (24VAC) se
A enciende y apaga también de la
B misma manera.

Esta es una protección antichoques móvil interbloqueada con 1x micro


interruptor.
Cuando una material extraña entra en contacto con la protección, se
invierte la dirección del moviendo del film y esto hace que la plataforma se
detenga.

Protección rodillo antiarrugas/aglomeración. Esta protección antiarrugas


está ínter bloqueada por medio de un microinterruptor. Cada vez que
alguna materia extraña entra en contacto con la protección, se producirá el
error E8: CAMBIO DE RODILLO DE PELÍCULA y los motores se
detendrán. Después de detectar el error, hay que pulsar el botón de
reajuste para volver a ajustar las funciones normales de la máquina una
vez activado el control del voltaje.

11
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Esto es un resguardo de seguridad de entrada, entrelazado


por medio de
Sensor de fotocélula y reflector.
Siempre que un elemento extraño entre en este protector,
se invierte el movimiento del carro de la película y provoca
G la parada de emergencia de la plataforma.

G = Defensa / seguridad de trituración

12

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

ADVERTENCIAS

• El nivel de ruido medio ponderado de la máquina es inferior a 80 dBa. Podría suceder, conforme al
tipo de película que se utilice, que durante el proceso de envoltura de los palets llegue a medirse un
nivel de ruido de un máximo de 80 dBa. Se aconseja el uso de dispositivos de protección contra el
ruido.

• Debe tenerse en cuenta la posibilidad de que la película (rollo) contenga una carga electrostática.

• Deberá tomarse la mayor precaución con respecto a la totalidad de la instalación eléctrica. SÓLO
personas adecuadamente capacitadas podrán realizar actividades en ella, luego de haber adoptado
las medidas de seguridad requeridas, según se menciona en el capítulo INSTRUCCIONES EN
MATERIA DE SEGURIDAD.

• Deberán tenerse en cuenta las exigencias y normas en materia de seguridad de la Unión Europea si
la máquina debe ser adaptada, y por consiguiente también deberán adaptarse las medidas de
seguridad o las cubiertas de protección.

• Tocar los equipos eléctricos puede poner en peligro su seguridad personal.

• Toda persona que realice cambios o adaptaciones (de funciones, operación o principios) en la
máquina asumirá total responsabilidad por tales cambios y/o adaptaciones.

• Cuando se realice cualquier tipo de actividad en la máquina deberán adoptarse todas las medidas de
seguridad correspondientes, especialmente durante las actividades de mantenimiento y de
reparación de fallas.
Debe tenerse cuidado de que el interruptor principal esté desconectado (posición "0") y bloqueado (si
fuera posible), o que el cable de alimentación esté desconectado, a fin de evitar que otras personas
pongan en funcionamiento la máquina cuando alguien esté realizando alguna actividad en ella.
Durante estas actividades deberán adoptarse también todas las medidas de seguridad o prácticas
relativas a la seguridad normalmente aplicables.

• Jugar con la máquina o alrededor de ella podría provocar situaciones peligrosas con una máquina en
funcionamiento. ¡Nunca deben permitirse estos juegos!

• Deberá observarse con respecto a esta máquina toda otra disposición y leyes relativas a las
condiciones de funcionamiento y seguridad en el lugar de trabajo.

En el gabinete de control se ha instalado un dispositivo que emite una señal acústica. Tal dispositivo
será activado siempre, durante un corto lapso y a modo de advertencia, antes de poner en marcha la
máquina.

13
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
En el lado posterior del gabinete de control se ha colocado una etiqueta de identificación aliminum con
la siguiente información.

Nombre del fabricante : FROMM Wrapping Systems S.r.l.

Tipo : Tipo de máquina.

Número de serie : Número de producción del fabricante.

Tensión : Tensión de alimentación.

Alimentación eléctrica : Tipo de alimentación utilizada

Fusible : 16 Amp

Año de fabricación : Año en el cual la máquina fue construida por el fabricante.

Además, se ha colocado la marca CE en la placa de identificación:

Marca CE
La máquina cumple con los requisitos de aplicación según se mencionan en las directivas CE
relacionadas con máquinas :

2006/42/EC (Máquinas)
2004/108/EC (Compatibilidad Electromagnética)
2006/95/EC (Baja tensión)

• Está estrictamente prohibido retirar la etiqueta de identificación autoadhesiva o reemplazarla por


cualquier otra similar del tipo que fuere.

• Si la etiqueta autoadhesiva con la marca CE resultara dañada por la razón que fuere, por favor avise
inmediatamente al FABRICANTE.

14

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

DATOS TÉCNICOS
Máquina - Velocidad maxima plataforma Ajustable por inversor.
- Capacidad max. 25 palets/h.
- Horas de operación 8 h/día, 5 días/semana
- Consejo de operación/trabajo máx. 44.000 paletas al año
- Altura de sellado FS 400 mínimo de 2.435mm
- Altura de sellado FS 401 mínimo de 2.985mm
- Altura de sellado FS 402 mínimo de 2.435mm
- Altura de sellado FS 403 mínimo de 2.985mm
- Altura de sellado FS 404 mínimo de 3.585mm

Peso FS400 - Peso total FS400 Ø 1.650 mm aprox. 540 Kg


- Peso total FS400 Ø 1.800 mm aprox. 600 Kg
- Peso total FS400 Ø 2.200 mm aprox. 800 Kg
- Peso total FS400 Herradura aprox. 640 Kg

Peso FS401 - Peso total FS401 Ø 1.650 mm aprox. 560 Kg


- Peso total FS401 Ø 1.800 mm aprox. 650 Kg
- Peso total FS401 Ø 2.200 mm aprox. 850 Kg
- Peso total FS401 Herradura aprox. 660 Kg

Peso FS402 - Peso total FS402 Ø 1.650 mm aprox. 620 Kg


- Peso total FS402 Ø 1.800 mm aprox. 670 Kg
- Peso total FS402 Ø 2.200 mm aprox. 870 Kg
- Peso total FS402 Herradura aprox. 710 Kg

Peso FS403 - Peso total FS403 Ø 1.650 mm aprox. 640 Kg


- Peso total FS403 Ø 1.800 mm aprox. 690 Kg
- Peso total FS403 Ø 2.200 mm aprox. 890 Kg
- Peso total FS403 Herradura aprox. 730 Kg

Peso FS404 - Peso total FS404 Ø 1.650 mm aprox. 670 Kg


- Peso total FS404 Ø 1.800 mm aprox. 720 Kg
- Peso total FS404 Ø 2.2200 mm aprox. 920 Kg
- Peso total FS400 Herradura aprox. 760 Kg
o
Condiciones - Temperatura ambiente + 5 a +30 C
- Entorno limpio, seco y no agresivo

Electricidad - Suministro eléctrico 1 x 230 V 50/60Hz


- Voltaje del control 24 VAC
- Motor de la plataforma 0.75kW
- Motor del carro del film 0.37 kW
- Motores de preestiramiento 0.37 kW
- Potencia instalada 1,5 kW
- Clase de protección IP 43

Artículos en
los palets - Dimensiones del palet (Largo x ancho) Ø1.650mm 1.100 x 1.200 x 140
43,30” x 47,24” x 5,51”
- Dimensiones del palet (Largo x ancho) Ø1.800mm 1.200 x 1.300 x 140mm
47,24” x 51,18” x 5,51”
- Dimensiones del palet (Largo x ancho) Ø2.200mm 1.400 x 1.650 x 140mm
55,11” x 64,96” x 5,51”
- Dimensiones de la carga fuera del palet max. 10 mm / 0,39” por lado
- Parte superior de la carga lisa
- Peso máximo 2.000kg
- Peso máximo Ø1.650mm herradura 1.250Kg

15
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

DATOS TÉCNICOS
Film estirado - Material LLDPE Max 35 μ / 0,000138”
- Diámetro núcleo bobina 76 mm / 3”
- Diámetro exterior bobina Max. 250mm / 9,84”
- Anchura del film Max. 500mm / 19,69”

Colores - Unidad inferior, mástil : Azul, RAL 5010


- Disco de la plataforma : Amarillo, RAL 1021
- Chasis del carro del film : Amarillo, RAL 1021
- Caja de control : Gris, RAL 7032

Si surgiera la necesidad de trabajar con productos de una naturaleza diferente a los arriba
mencionados, es muy importante que usted contacte con el servicio técnico del FABRICANTE para
recibir una autorización por escrito.

AVISO: no utilice film más ancho de 35 micras sin consultar al


Fabricante.

16

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

DIMENSIONES
Remítanse al PLANO de esta página para ver las DIMENSIONES.

17
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

DIMENSIONES
Remítanse al PLANO de esta página para ver las DIMENSIONES.

18

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS


¡¡ATENCIÓN!! (!TODO ES VÁLIDO, CUANDO SE APLIQUE!)

AVISOS

Figura 1:

PELIGRO
Alto voltaje presente

Fig. 1

Figura 2:

Señal de peligro

Fig. 2

Figura 3:

Riesgo de trizarse las manos

Fig. 3

Figura 4:
Peligro de trituración de las manos y pies

Fig. 4

Figura 5:

Peligro de caída

Fig. 5

Figura 6:

Objetos afilados

Fig. 6

SEÑALES DE MANDATO

Figura 7:

Se prohíbe caminar dentro del radio de acción del equipo de elevación

Fig. 7

19
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS

Figura 8:

No utilizar fuego y no fumar cerca del equipo

Fig. 8

Figura 9:

No acceder a la zona cuando la máquina está trabajando

Fig. 9

Figura 10:

No quite los DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Fig. 10

Figura 11:

No llevar a cabo ningún trabajo antes de apagar el voltaje de la máquina

Fig. 11

Figura 12:
Inserciones de grúa

Fig. 12

Figura 13:

Puntos de levantamiento

Fig. 13

Figura 14:

Esta señal indica situaciones en las que se debe contactar con el


PROVEEDOR.

Fig. 14

20

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS

Figura 15:

Fig. 15 Normas muy importantes que deben cumplirse estrictamente. De otro modo,
los operadores de la máquina podrían correr peligro, a consecuencia de lo cual
se anularía cualquier forma de garantía y de responsabilidad a favor de
FROMM PACKAGING SYSTEMS.
Figura 16:

Operaciones que no deben realizarse nunca.

Fig. 16

CE-MARK

Figura 17:

La máquina cumple con los requisitos aplicados tal y como se menciona en las
directivas sobre maquinaria de la UE.
Fig. 17

21
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

COMPONENTES PRINCIPALES
La instalación, tal como se entrega, se compone de las siguientes partes:

1- Unidad presor superior


2- Columna
3- Gabinete de control con panel de control
4- Carro portabobinas
5- Plataforma giratoria

6-

22

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

MANIPULACIÓN & TRANSPORTE

¡ATENCIÓN!

¡Todas las actividades que aquí se mencionan podrán ejecutarse solamente con la supervisión de
personal calificado del fabricante o de sus representantes!

Tenga cuidado de utilizar las herramientas de izado y elevación apropiadas para la manipulación
de la máquina.

La máquina se entrega en una caja de madera aislada mediante una película plástica de burbujas
de aire.
Cuando se mueve la máquina por medio de equipos mecánicos accionados por el operador a cargo,
es aconsejable que otros dos operadores esperen en el suelo, puesto que debido a su tamaño la
máquina podría obstaculizar la visión durante las diversas etapas de las operaciones de
manipulación.

Conforme al peso, las dimensiones, la ubicación de la máquina en el vehículo y el espacio


disponible para la instalación, deberán utilizarse los métodos y puntos de elevación adecuados
para las operaciones que se describen a continuación, cumpliendo estrictamente con la
legislación vigente en materia de seguridad e higiene y las recomendaciones del fabricante.

Elevación y manipulación de la caja de madera donde está embalada la máquina, mediante una grúa.

- Utilice una grúa y eslingas de resistencia apropiada

- Coloque el vehículo cerca de la plataforma de elevación

- Pase las eslingas (y/o sogas – cadenas) alrededor de la caja en las posiciones indicadas por las
marcas externas (1);
Verifique primero que la caja – eslinga/gancho (2) hayan sido fijados correctamente, luego levante
cuidadosamente la caja y colóquela en el área destinada a tal efecto con movimientos suaves.

23
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

Elevación y manipulación del embalaje, una caja de madera, por medio de una
carretilla elevadora

La elevación y el transporte deben ser realizados por una carretilla elevadora (autoelevador) adecuada
para soportar el peso de la máquina, sus accesorios y su embalaje.
Verifique siempre con anticipación que haya suficiente espacio disponible para las operaciones.

- Deslice las horquillas (1) de la carretilla elevadora por debajo de la base de apoyo de la caja,
alineándolas con las marcas indicadoras impresas (2).
- Levante la carga luego de asegurarse de que esté estable, y transpórtela hacia el área donde se
procederá a retirar el embalaje, evitando sacudidas e inclinaciones peligrosas.

Para el transporte y almacenamiento de la máquina deberán adoptarse las medidas siguientes:


- En caso de almacenamiento de la máquina durante un período prolongado, debe tomarse la
precaución de hacerlo en un ambiente de almacenamiento adecuado y con el embalaje apropiado.
Si se utilizan correas de sujeción, etc. para unir diferentes partes, nunca deberán ajustarse sobre partes
vulnerables tales como el panel de control, las rejillas de ventilación, etc.

Manipulación de la máquina desembalada


Si algunos componentes de la máquina fueran expedidos junto con ella, deberán manipularse
adoptando todas las precauciones de seguridad

1
5

Inserte las horquillas del equipo de elevación adecuado dentro de las guías respectivas (1)

Almacenamiento de la máquina
La máquina y todo componente embalado junto con ella están protegidos por una cubierta plástica
que no garantiza protección por períodos de almacenamiento prolongados.

La máquina nunca debe ser apilada, ni tampoco es apta para soportar cargas externas.

24

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

¡ATENCIÓN!
¡Todas las actividades que aquí se mencionan podrán ejecutarse solamente con la supervisión de
personal calificado del fabricante o de sus representantes!

Para ver los números de referencia que aquí se mencionan, remitirse al esquema de disposición general
que se presenta en DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.

Normas Generales
Siempre verifique con anticipación que se observen las condiciones mínimas para la colocación y el
funcionamiento de la máquina, en particular: condiciones ambiente (piso adecuado), temperatura,
humedad, iluminación y adecuación del área designada.
Está estrictamente prohibida la instalación en locales expuestos a riesgos de inundación, explosión e
incendio.
El área necesaria para la instalación de la máquina envolvedora es un área que se conforme a las
dimensiones indicadas en el esquema de la disposición general, más el espacio suficiente para
instalar y trabajar en la máquina.

La instalación debe realizarse por personal calificado, coordinado directamente por el Servicio
Técnico autorizado, cumpliendo estrictamente con las instrucciones que se dan a continuación, como
asimismo con las leyes vigentes en materia de seguridad e higiene.
Como precaución, verifique siempre la existencia de todo tipo de daño que pudiera haberse producido
durante las tareas de transporte y manipulación.
Si fuera necesario, comuníquese directamente con el Fabricante.

Temperatura
Por rezones de seguridad, asegúrese de que la máquina esté funcionando a una temperatura
ambiente en la gama de +10°C a +30°C. Si se midieran otros valores de temperatura, comuníquese
con la mayor urgencia con el Servicio Técnico Autorizado.

Áreas de trabajo
Está estrictamente prohibido colocar y/o utilizar la máquina si las condiciones ambiente pudieran
ocasionar riesgos de explosión o inflamabilidad.
Asegúrese de que no existan las siguientes condiciones: concentración de polvo, gas, humos y
partículas peligrosos, campos electrostáticos, excesivo flujo electromagnético, o toda otra cosa que
pudiera ser perjudicial para las personas expuestas o para el funcionamiento eficaz de la máquina.

En todos los casos, observe las leyes vigentes en materia de seguridad e higiene.
La máquina deberá ser colocada sobre un piso de hormigón plano, rígido y sin vibraciones.
Nunca acceda de manera inapropiada a las partes elevadas de la máquina.

Fuentes de alimentación
El cliente deberá proveer un cable adecuado para la tensión de alimentación requerida, hasta el
gabinete de control. El diámetro de los conductores de dicho cable deberá ser el apropiado para
conducir la totalidad de la alimentación requerida, según se menciona en el capítulo DATOS
TÉCNICOS.

La máquina envolvedora deberá ser conectada al tomacorriente de pared del que disponga el cliente y
que suministre la tensión de alimentación apropiada, preferentemente con un cable de conexión que
posea un enchufe macho corriente del tipo CEE, equipado con un fusible de 16 A (lento).
Con respecto al enchufe macho adecuado, remitirse al capítulo DATOS TÉCNICOS.

Si fuera necesario, el cliente deberá proveer un interruptor principal que irá colocado antes del enchufe.

La alimentación por la red eléctrica deberá cumplir con las normas vigentes, en lo que se refiere por
ejemplo a las fluctuaciones de tensión permitidas, la generación de componentes ondulatorias (rizado),
la reducción de armónicas altas, etc.

25
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

¡ATENCIÓN!
¡Todas las actividades que aquí se mencionan podrán ejecutarse solamente con la supervisión de
personal calificado del fabricante o de sus representantes!

¡TODO LO QUE AQUÍ SE INDICA ES VÁLIDO, SI ES APLICABLE!

Debido a las condiciones inherentes al envío, el eje (1) se envía por lo general en posición
horizontal y apoyado sobre una superficie que ha sido preparada específicamente para ello. Por
consiguiente, el eje deberá ser cambiado de posición cuando se instale la máquina.

- Una vez colocada la máquina, levante el eje (figura 1) haciéndolo girar alrededor del eje de rotación
y coloque el eje en posición vertical en relación con la plataforma giratoria.

- Asegure el eje en posición vertical, perpendicularmente a la placa (figura 2) mediante 4 tornillos


(3).

- Ajuste los 4 tornillos estabilizadores (figura 3).

Figura 1
Ponga el eje en posición vertical mediante un caballete
aéreo o un camión.
Enrosque un tornillo de ojo M12 en la parte superior
del mástil, donde se encuentra el agujero para el
M12.
Acople un montacargas resistente.
Pase el fleje (1) por el caballete y levántelo
ligeramente para que el mástil salga de su soporte de
la mesa giratoria.

Fig. 1

Ajuste los cuatro tornillos (4) (Fig.2)

Equipamiento:
Medida Standard máquina 17 (Perno M10)

1
Fig. 2

26

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Debido al transporte, es posible que los alojamientos correspondientes (1) (Fig. 1), estén ligeramente
desorientados de sus correspondientes encajes en la unidad base. Recomendamos aflojar aprox
2mm, los tornillos de la columna frontal (2) (Fig. 4) conectando la escuadra con goznes (3) (Fig. 5)
montada en la unidad base

Equipamiento:
Medida standard máquina 13 (Perno M8)

Nunca se deben aflojar estos cuatro pernos a no ser que la columna haya sido colocada en posición
de transporte apilada sobre los soportes apropiados que puedan soportar el peso ( horizontalmente )
3

2
1

1
Fig. 4 2
1
Fig. 5

Instalar soporte 16.8267 para mástiles superiores a 2.600mm


Recomendamos fuertemente, instalar este soporte en caso de
que estén usando un mástil más alto de 2600 mm.

Este soporte asegura la estabilidad de la máquina durante el


proceso de transporte.

27
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Es altamente recomendable fijar al suelo las máquinas disponibles para palets con altura superior a
2.800mm . No hay agujeros PRE-TALADRADOS en la unidad base . Los agujeros deben ser
taladrados por el ingeniero responsable de la instalación.

Los materiales para la instalación se deben pedir aparte. O adquiridos en el Mercado local

Fig. 1 Fig. 2

Liberar el carro que ha sido mecánicamente bloqueado para prevenir daños en la tapa durante el
transporte de la máquina.
Liberar el soporte (1) conectado al mástil con dos pernos M8 ;
(Medida standard máquina 13)(Nº 2 en Figuras 1 / 2 & 3).
Una etiqueta de advertencia (3) está colocada en el mástil
Una vez liberados, las dos tuercas se deslizarán hacia abajo en el correspondiente perfil del mástil
(4) (Fig.3).
Ellas serán guardadas en la parte inferior del mástil / almacenados para usos futuros.
El soporte (1) deberá ser almacenado en la caja eléctrica, para un eventual uso futuro

Si surge la necesidad de transportar la máquina con la columna engoznada en posición horizontal ,


recomendamos remontar el soporte (1) (Fig. 2 & 3);
Antes de engoznar la columna, remonten el soporte (1) (Fig. 3) a una altura de 1015 mm. (superior)
(Fig.4)
Mover el carro (5) (Fig. 3) con la FLECHA manual del botón superior, hasta que este se bloquee
mecánicamente contra la parte inferior del soporte (1) (Fig. 2 & 3)
Desconecten la corriente y empiecen a desmantelar la máquina;
Al seguir estas recomendaciones, podemos prevenir daños en la plataforma y la tapa del carro
durante el transporte.
3 2
1 1 2

2
1

5
4

Fig. 1 Fig. 2 Fig.3 Fig. 4

28

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

FS4.0128 DISPENSADOR DE CUBREPALET

Se puede montar un soporte para cubrepalet en la máquina. (Code FS4.0128). El soporte consiste
en un placa superior y otra inferior que sujetan firmemente el film PE tirante.
Monten la unidad en el lado izquierdo de la columna. Opuesto al lado del carro. (Fig. 1)
Los pernos deben ser pre-insertados en las guias (2 & 3) del mastil (Fig. 2)
También recomendamos para el montaje las tuercas N7.6241 (4x) (4 – Fig. 3)

1 2 3 4

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

29
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

SECUENCIA DE ENSAMBLAJE

1. Compruebe la funcionalidad del INTERRUPTOR PRINCIPAL (Fig. 1)

Fig. 1

2. Compruebe la funcionalidad del INTERRUPTOR DE EMERGENCIA (Fig. 1)

Fig. 1

3. Compruebe la funcionalidad de la PROTECCIÓN DE SEGURIDAD del carro (Fig. 1 / 2 & 3 )

1 2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

4. Compruebe la funcionalidad de la herradura del dispositivo de seguridad (Fig. 1 / Fig. 2)

1 2
Fig. 1 Fig. 2
- Coloque un producto o un bloqueo mecánico delante de la fotocélula (1). Fig. 1. (La máquina no
debería activarse.
- Arranque la máquina y mientras gira coloque el bloqueo mecánico en posición 2. (Fig. 2)
La máquina debería hacer parada de emergencia y dejar de girar.

5. Compruebe la funcionalidad del MOVIMIENTO del CARRO (Fig. 1 / 2 / 3)

Fig. 1 / Movimiento manual Fig. 2 / Movimiento ARRIBA Fig. 3 / Movimiento ABAJO

30

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

SECUENCIA DE ENSAMBLAJE

6. Comprueben la funcionalidad de los MICROS DE PROXIMIDAD de la posición INFERIOR y


SUPERIOR del carro (Fig. 1 / 2 & 3). Un sensor controla ambas posiciones.
Sensor ARRIBA = posición INFERIOR del carro
Sensor ABAJO= posición SUPERIOR del carro

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

7. Compruebe la funcionalidad de la CÉLULA FOTOELÉCTRICA (Fig. 1 / 2 & 3 )

Fig. 1 N5.2635 / N5.2638 Fig. 2 N5.2651 Fig. 3

8. Comprueben la funcionalidad del SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE FILM. (Fig. 1 / 2 & 3)


Encima del botón del carro (1) (Fig. 2) ha sido instalado. (liberen la salida del film antes del inicio)
El botón (2) (Fig. 3) ejecuta la misma función

1
2

Fig. 2
1

Fig. 1 (Arrow ref. Fig.2) Fig. 3

31
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

SECUENCIA DE ENSAMBLAJE

9. Comprueben la funcionalidad del SISTEMA DE CORTE DEL FILM (Fig. 1 & 2)


Si haceis un Puente entre los terminales 20 & 21 la cuchilla se colocará en posición avanzada .

Hagan este Puente manualmente y mantengan el contacto no más de 0,5 Seconds. De otra forma el
transformador se quemará. (24Volts) (Solo para ingenieros FROMM)

20

21

Fig. 1 Fig. 2

10.Comprueben la funcionalidad del PRESOR SUPERIOR (Fig. 1 / 2 / 3 & 4)


Cambien a modo manual (Fig. 2)
Movimiento ARRIBA (Fig. 3)
Movimiento ABAJO (Fig. 4)
Los movimientos solo se pueden realizar cuando el plato de presión (1 / 2 & 3) ha sido instalado
mecánicamente. (Fig. 1)

3 2 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Fig. 1 / Movimiento manual

11.Comprueben la funcionalidad de los MICROS DE PROXIMIDAD para la posición INFERIOR y


SUPERIOR del PRESOR SUPERIOR (Fig. 1 & 2)

Fig. 1 Fig. 2

32

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

SECUENCIA DE ENSAMBLAJE

12. Compruebe la funcionalidad de MOVIMIENTO de la PLATAFORMA (Fig. 1 & 2)

Fig. 1 / Movimiento manual Fig. 2 / Movimiento JOG

13. Compruebe la funcionalidad del SENSOR DE PROXIMIDAD para envolturas arriba/abajo y en


posición cero

14. Compruebe la funcionalidad de RESETEADO de la MÁQUINA (Fig. 1)

Fig. 1 / Reset function

15. Comprueben la funcionalidad del control REMOTO (Cod. FS4.0147)


El control remoto puede usarse para activar la máquina a distancia. La máquina siempre será
activada con el programa pre-seleccionado. El cambio de programa se debe ejecutar en el panel
de operaciones de la máquina.

16. Compruebe la funcionalidad del TERMINAL / SOBRECARGA / CIRCUITO / FRENOS (Fig. 1/ 2


& 3)

Fig. 1 Q1 = Carro Fig. 2 Q2 = Fig. 3 Q3 = Plataforma


preestiramiento

33
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

SECUENCIA DE ENSAMBLAJE
¡ATENCIÓN!

Después de la primera instalación


Siga el procedimiento de abajo antes de iniciar la máquina
- Compruebe que el botón de emergencia está libre;
- Gire la máquina;
- Pulse el botón de resetear;
- Espere 5 segundos y después haga la primera rotación en modo manual;
- Si la plataforma gira, siga el procedimiento de abajo.

Después de la instalación o del mantenimiento de la máquina siga el procedimiento de abajo para


comprobar la eficacia de los dispositivos de seguridad, tales como:

Bloqueo de la protección del operador antichoque


Botón de emergencia

Compruebe la eficacia de la protección móvil antichoque

- encienda la máquina
- active la protección de bloqueo del operador

Compruebe que el carro invierte su dirección de funcionamiento durante unos 3 segundos y


que la plataforma comienza a moverse más despacio y se para en unos pocos segundos.

Compruebe la eficacia del botón de emergencia

- encienda la máquina
- pulse el botón de emergencia
Compruebe que la máquina se detiene en unos pocos segundos.

34

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

PANEL DE CONTROL

Figure 1: Consola FS4xx Generation V02

A = Botón de parada de emergencia


B = Botón de reseteo

Funcionamiento
• Pulse « »o« » para cambiar los parámetros.
• El parámetro se almacena inmediatamente. Usted puede
introducir diferentes parámetros para diferentes
programas.
• Usted puede cambiar todos los parámetros incluso cuando
la máquina está en funcionamiento.

Errors
E1: ERROR DEL INVERSOR
B E2: ROTURA O FINAL DE PELÍCULA
E3: INTERRUPTOR EMERGENCIA
E4: ABERTURA DE PUERTA
A E5: PROTECCIÓN DE ABRAZADERA
E6: TABLE INVERTER ERROR
E7: NO PALET DETECTADO
E8: CAMBIO DE RODILLOS DE FILM
E9: DISPOSITIVO SEGURIDAD PLATAFORMA

RESETEAR ALARMA
Borre el error, pulse el botón RESETEAR si es necesario para
encender la máquina.
Durante el fallo la máquina pitará repetidamente hasta que se
borre el error.
El relé de dentro del compartimento hará un clic.

Selección modo operación principal (el botón encendido indica la función seleccionada)

35
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

PANEL DE CONTROL

Modo Envoltura individual:


Automático/Manual Envoltura sólo
ascendente

Doble envoltura: Envoltura


Envoltura ascendente o individual+TS:
descendente. Envoltura ascendente
con hoja protectora
posicionada.
Doble envoltura + TS: Envoltura individual
Ascendente o a altura programada:
descendente con hoja Envoltura ascendente
protectora. a la altura
establecida.
Doble envoltura a altura Para todos los
programada: programas:
Envoltura, ascendente o Envoltura extra de la
descendente a la altura parte inferior a la
establecida. altura establecida,
combinada con el
botón de inicio.

MAQUINA DEMO / PROGRAMA FERIAS:

1 2 3 Unos 2 segundos para cada botón MACHINE DEMO

Programa Ferias

Mantenga presionado hacia abajo el


botón 1. Continue y presione el botón 2
una vez, seguido por el botón 3 una vez

La máquina se pondrá en funcionamiento


al momento, a la velocidad que se haya
seleccionado en el programa manual

BLOQUEO DE LOS PARAMETROS Y PROGRAMAS:


Para bloquear la máquina , y para prevenir el cambio de parámetros de los
programas. Pulsen estos dos botones juntos durante 3 segundos.

Ahora la pantalla nos muestra


BLOQUEO DE PARAMETROS
Pulsen el botón de inicio y la máquina se bloquea.
Solo se pueden escoger los programas pre-instalados pero no cambiarlos.

Unblocking the machine


Presionen juntos ambos botones hasta que la pantalla muestre el mensaje
“DESBLOQUEADO”

Introduzcan el primer dígito de la contraseña y presionen


continuando con el segundo dígito etc. Etc.
Soliciten al responsable de su Empresa el código para desbloquear la máquina!

36

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INDICACIONES
ARRANQUE DEL CICLO ACTIVO En el gabinete de control se ha instalado un dispositivo de
señalización acústica que será activado inicialmente durante algunos
segundos a modo de advertencia, cada vez que se ejecuta el
PROGRAMA AUTOMÁTICO.
El operador podrá así alejarse de la zona de peligro antes de que la
máquina comience a funcionar.
La máquina comenzará a funcionar una vez que haya transcurrido
ese lapso.

RECONEXIÓN DE LA MÁQUINA Cuando se active la parada de emergencia o se detecte cualquier


otra falla, el programa automático de la máquina se interrumpe y en
la consola aparecerá una indicación de falla.
El proceso de envoltura podrá reiniciarse sólo luego de pulsar el
botón de reposición en el panel de control. De este modo, la falla es
corregida y se activa nuevamente la tensión de control, suponiendo
que el interruptor principal ya ha sido conectado. Primero debe
resolverse la causa de la falla, por supuesto.

Manteniendo pulsado el botón de reposición durante 3 segundos,


puede hacerse retornar la máquina envolvedora a las condiciones
iniciales.

La plataforma giratoria regresa a la posición cero de la máquina.


El carro portabobinas retorna a la posición cero de la columna.

37
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BÁSICAS

Botón Explicación Mensaje visualizado


(cuando proceda)

Selección de modo automático o manual: Al apretar PROG. YY XXXXXXXX FILM


este botón, la máquina establecerá el modo, UTILIZADO 0000M
automático o manual, y la luz roja nos lo indicará. O
MODO MANUAL

Selección de programa: (YY: de 1 a 30). Este botón no PROG.YY XXXXXXXX


funciona cuando la máquina está en funcionamiento. Al xxxxxxxx
apretarlo, nos permitirá seleccionar un programa FILM UTILIZADO 0000M
determinado. En la pantalla, el programa actual YY = programa actual
parpadea. Si se aprieta + o – el programa de la pantalla XXXXXXX = visualización
aumenta o disminuye. Pasados unos segundos o al del tipo de ciclo.
O pantalla U-D = arriba y abajo.
principal apretar otro botón, el programa quedará establecido.
Cada programa se puede personalizar. U = arriba sólo.
U-D-S = arriba y
abajo hoja superior.
U-S = arriba hoja
superior.

Seleccion directa de Programa 1

Seleccion directa de Programa 2

Seleccion directa de Programa 3

Seleccion directa de Programa 4

Seleccion directa de Programa 5

Seleccion directa de Programa 6

Seleccion directa de Programa 7

Apretar para aumentar los parámetros que aparecen en


la pantalla.

38

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BÁSICAS

Botón Explicación Mensaje visualizado


(cuando proceda)

Apretar para disminuir los parámetros que aparecen en


la pantalla.

Botón de INICIO: Modo de funcionamiento


automático con ciclos ajustables. Activar este modo
de funcionamiento después de haber puesto en marcha
la máquina y comprobado las condiciones de
seguridad, apretando el botón INICIO dado que el ciclo
de trabajo correspondiente ha sido establecido
mediante el panel de botones.
Botón de STOP: para la máquina y permite reiniciar
desde el punto en el que se paró. Al apretarlo dos
veces seguidas, el punto de funcionamiento se reajusta
y empieza de nuevo desde el principio del ciclo.

Tras pulsar este botón en el programa manual la


plataforma volverá a su punto inicial , posición “ZERO”.
Ajuste digital para el ajuste del número de envolturas NÚMERO DE ENVOLTURAS POR
por la parte superior (ajuste de 0 a 10, paso 1). LA PARTE SUPERIOR: X.

Ajuste digital para el ajuste del número de envolturas NÚMERO DE ENVOLTURAS POR
por la parte inferior (ajuste de 0 a 10, paso 1). LA PARTE INFERIOR: X.
Envoltura extra de la parte inferior a una altura
preestablecida. En combinación con el botón de inicio. REFUERZO DE PIE DE PALET:
XX cm.
Ajuste digital para el ajuste de la velocidad de ascenso ACELERACIÓN DEL CARRO:
del carro (ajuste de 15 a 60, paso 5). XX.

Ajuste digital para el ajuste de la velocidad de VELOCIDAD DE DESCENSO DEL


descenso del transportador (ajuste de 15 a 60, paso 5). TRANSPORTADOR: XX.

Ajuste digital para el ajuste de la tensión del film en TENSIÓN DEL FILM EN
envolturas por la parte inferior (ajuste de 1 a 15, paso ENVOLTURAS POR LA PARTE
1). INFERIOR: XX.

Botón de alimentación montado en el carro, para


alimentar el film hacia el palet antes del inicio del
programa.

Software 1.9 o inferior.


Pre-estiro durante alimentación de film fijado a 100%
Software 2.0 o superior.
Pre-estiro durante alimentación de film ajustable.

39
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BÁSICAS

Botón Explicación Mensaje visualizado


(cuando proceda)
Ajuste digital para el ajuste de la tensión del film ENSIÓN DEL FILM EN
T
durante el ascenso del transportador (ajuste de 1 a 15, ENVOLTURAS DE ASCENSO:
paso 1). XX

Ajuste digital para el ajuste de la tensión del film en TENSIÓN DEL FILM EN
envolturas por la parte superior (ajuste de 1 a 15, paso ENVOLTURAS POR LA PARTE
1). SUPERIOR: XX

Ajuste digital para el ajuste de la tensión del film TENSIÓN DEL FILM EN
durante el descenso del transportador (ajuste de 1 a ENVOLTURAS DE DESCENSO: XX
15, paso 1).

Ajuste digital para el ajuste del preestiramiento del film PREESTIRAMIENTO EN


durante las envolturas por la parte inferior (ajuste de 10 ENVOLTURAS POR LA PARTE
a 400, paso 10). INFERIOR: XXX%

Ajuste digital para el ajuste del preestiramiento del film PREESTIRAMIENTO EN


durante el ascenso del transportador (ajuste de 10 a ENVOLTURAS DE ASCENSO:
400, paso 10). XXX%

Ajuste digital para el ajuste del preestiramiento del film PREESTIRO EN ENVOLTURAS
durante las envolturas por la parte superior (ajuste de POR LA PARTE SUPERIOR:
10 a 400, paso 10). XXX%

Ajuste digital para el ajuste del preestiramiento del film PREESTIRAMIENTO EN


durante el descenso del transportador (ajuste de 10 a ENVOLTURAS DE DESCENSO:
400, paso 6). XXX%.

Ajuste digital para el ajuste de la velocidad de la mesa VELOCIDAD DE MESA EN


giratoria en las envolturas por la parte inferior (ajuste de ENVOLTURAS POR LA PARTE
15 a 60, paso 5). INFERIOR: XX

Ajuste digital para el ajuste de la velocidad de la mesa VELOCIDAD DE MESA EN


giratoria durante el ascenso del transportador (ajuste ENVOLTURAS DE ASCENSO: XX
de 15 a 60, paso 5).

Ajuste digital para el ajuste de la velocidad de la mesa VELOCIDAD DE MESA EN


giratoria en las envolturas por la parte superior (ajuste ENVOLTURAS POR LA PARTE
de 15 a 60, paso 5). SUPERIOR: XX.

Ajuste digital para el ajuste de la velocidad de la mesa VELOCIDAD DE MESA EN


giratoria durante el descenso del transportador (ajuste ENVOLTURAS DE DESCENSO:
de 15 a 60, paso 5). XX.

40

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BÁSICAS

Botón Explicación Mensaje visualizado


(cuando proceda)
Ajuste digital para doble envoltura (ascendente /
descendente). Si la función está seleccionada, la luz
está encendida.

Envoltura individual (ascendente). Si la función está


seleccionada, la luz está encendida.

No activa en la FS 400/FS401 PLANCHA SUPERIOR NO


INSTALADA.
Modelos FS402/ FS403 Son modelos con presor
superior. Si esta selección ha sido activada la FS402 / FS403=
aplicación de presor superior se activará en el TOPPULSAR ACTIVO
programa seleccionado.
Hoja de cubierta activa / no activa. Si la función está
seleccionada, la luz está encendida.

Botón de movimiento/empuje del transportador. Apretar VELOCIDAD HACIA ARRIBA


una vez para levantar el transportador. Vuélvalo a MODO MANUAL XX.
apretar para parar el movimiento. Utilizando los
botones + / - se puede aumentar o disminuir la
velocidad.
Botón de movimiento/empuje del transportador. Apretar VELOCIDAD HACIA ABAJO MODO
una vez para bajar el transportador. Vuélvalo a apretar MANUAL XX.
para parar el movimiento. Utilizando los botones + / - se
puede aumentar o disminuir la velocidad.
Ajuste digital de la velocidad de la mesa giratoria VELOCIDAD DE LA MESA
(ajuste de 15 a 60, paso 5). GIRATORIA EN EL MODO
MANUAL XX.

Ajuste digital para el ajuste de la tensión del film TENSIÓN EN EL MODO MANUAL
durante el movimiento manual (ajuste de 1 a 15, paso XX.
1).

Ajuste digital para el ajuste del preestiramiento del film PREESTIRAMIENTO EN EL MODO
durante el movimiento manual (ajuste de 10 a 400, MANUAL XX.
paso 10).

Software: 2.0 o superior


Valor pre-fijado de pre-estiro durante la alimentación
del film antes del inicio del programa. (Botón de
alimentación del carro)
No activa en la FS 400./FS401 FS400 / FS401=
Plancha superior no
Para FS402/FS403 (modelos FS4xx con presor instalada.
superior)
Movimiento manual hacia arriba del presor superior FS402 / FS403=
Altura maxima standard según modelo de máquina MOVIMIENTO MANUAL
ARRIBA

41
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BÁSICAS

Botón Explicación Mensaje visualizado


(cuando proceda)
No activa en la FS400/FS401 FS400 / FS401=
Plancha superior no
Para FS402/FS403 (modelos FS4xx con presor instalada.
superior)
Movimiento manual hacia arriba del presor superior FS402 / FS403=
Altura minima standard 700 mm.s MOVIMIENTO MANUAL
ABAJO
1. Altura de palet programada. La fotocélula está ALTURA DEL PALET
inactiva. La altura del transportador de film se PREESTABLECIDA XXX cm
puede ajustar desde 0 a 300 cm (peldaños 5 cm)
Si la altura establecida es 0, la función está REFUERZO DE LOS PIES DEL
inactiva. PALET XX cm
2. Función rígida. Apretando este botón durante el
ascenso o el descenso del transportador, éste se
detiene; soltándolo, el transportador vuelve a
funcionar de manera normal.
El film se superpone en envolturas por la parte SUPERPOSICIÓN DEL FILM EN
superior. La superposición se puede ajustar de 0 a 40 LAS ENVOLTURAS SUPERIORES
cm. XX cm

1. Botón de reajuste (reset). Reajuste la máquina


hasta la posición inicial.
2. Una vez solucionado el error E03 (interruptor de
emergencia) o E8 (cambio de rodillo de film), se
vuelve a activar el control de voltaje.
El botón de información nos ofrece información sobre
varios parámetros.

42

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

COMBINACION DE BOTONES:

FuncIón 1
1 2 Unos dos segundos para cada VUELTAS EXTRAS A PIE
botón DE PALET 1 A XXXcm

Pulsen el botón 1
Incrementan el valor
Pulsen botón 2
Disminuyen el valor

Para todas las funciones


descritas a continuación.

Función 2
1 2 Unos 2 segundos para cada VUELTAS EXTRAS A PIE
botón DE PALET 1 A XXXcm

Fijar la mercancía al palet 1


Pulsar botón 1 y pulsar botón 2.
Seleccionar programa envoltura
pie de palet 1
Las vueltas inferiores se repiten
a la altura pre-seleccionada

Hay diferentes parámetros


seleccionables por programa

Función 3
1 2 3 Unos 2 segundos para cada VUELTAS EXTRAS A PIE
botón DE PALET 2 A XXXcm

Fijar la mercancía al palet 2


Pulsar botón 1 y pulsar botón 2,
seguido del botón 3.
Seleccionar programa envoltura
pie de palet 2
Las vueltas inferiores se repiten
a la altura pre-seleccionada

Hay diferentes parámetros


seleccionables por programa.

Función 4
1 2 Unos 2 segundos para cada DISTANCIA DESCENSO
botón CUBREPALET XXXcm
Medida cubrepalet
Pulsen botón 1 y pulsen botón 2,
Cambien la altura de descenso
del carro durante el programa de
CUBREPALET .
Con el valor 40 el carro bajará
unos 40cm.

Hay diferentes parámetros


seleccionables por programa

43
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

COMBINACION DE BOTONES:

Función 5
1 2 Unos 2 segundos por botón INICIO ALTURA
ENVOLTURA XXXcm
Inicio a la altura pre-
seleccionada

Pulsen botón 1 después pulsen


botón 2,
El carro empezará la envoltura
del palet a la altura pre-
seleccionada
Altura máx. seleccionable
1800mm
Hay diferentes parámetros
seleccionables por programa

Función 6
1 2 Unos 2 segundos para cada PAUSA ANTES DE BAJAR
botón XXsec

Retorno automatico del carro a


posición ZERO solo en
PROGRAMA DE SUBIDA

Pulsen botón 1 y pulsen botón


2,
Cuando usen el programa de
subida el carro volverá
automáticamente a la posición
ZERO después de que haya
transcurrido el tiempo pre-
seleccionado.

Durante este movimiento la


máquina emitirá un pitido.
Hay diferentes parámetros
seleccionables por programa.

44

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

COMBINACION DE BOTONES:

Función 7
1 2 3 Unos 2 segundos por cada botón CICLO DE DESCENSO
Pulsen botón1 y pulsen botón 2, XXX
seguido del botón 3

Seleccionen la Función escogiendo


SI o NO Standard = NO
Si la Función 6 está ajustada al
valor 000 el carro mantendrá la
función original. Tras pulsar inicio el
carro volverá a la posición ZERO .
Si la función 6 está ajustada al valor
>0
La máquina seguirá el temporizador
en función 6
Si seleccionamos SI , el carro
permanecerá a la altura original
dónde se ha parado. Tras pulsar
otra vez inicio la plataforma
nuevamente a girar envolviendo
solo en programa abajo
Hay diferentes parámetros
seleccionables por programa.

Función 8
1 2 Unos 2 segundos para cada PROGRAMA BANDEROL
botón XX cm

Pulsen botón 1 y pulsen botón 2,


Programa banderol.

El valor seleccionado creará un


paso para el carro.
Las primeras vueltas inferiores
harán ascender al carro por
ejemplo 20 cm.
Vueltas pre-seleccionadas en
función 9 asciende 20cm
Vueltas pre-seleccionadas en
función 9
Repetir hasta que la fotocélula
detecte la altura máx. del palet

Hay diferentes parámetros


seleccionables por programa.

45
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

COMBINACION DE BOTONES:

Función 9
1 2 3 Unos 2 segundos para cada VUELTAS EXTRA
botón XX

Pulsen botón 1 después pulsen


botón 2,
Cantidad de vueltas función 8
Incrementen este valor y la
máquina girará más veces en
combinación con la función 8.
Programa banderol. Ajustes 1-9

Hay diferentes parámetros


seleccionables por programa.

Función 10
1 2 Pulsar botón 1 junto con el REPETIR PROGRAMA
botón 2 durante 5 segundos, ACTIVO XX
Programa doble golpe

Incrementen este valor y la


máquina reiniciará
automáticamente el programa
pre-seleccionado. Seleccionable
9 veces máx.

Hay diferentes parámetros


seleccionables por programa.

Función 11
1 2 Unos dos segundos para cada IMPULSO DE CORTE
botón XX seg

Temporizador para cuchilla de


corte

Cuanto más alto es el valor más


se alarga el tiempo que el
sistema de corte permanece en
posición avanzada . Este
temporizador se puede cambiar
en caso de un film muy Delgado
o problemas durante el proceso
de corte

Hay diferentes parámetros


seleccionables por programa.

46

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

COMBINACION DE BOTONES:

Función 12
1 2 3 Unos 2 segundos para cada LONGITUD DEL FILM
botón XXX

Longitud del film tras el corte

Cuanto más alto sea este valor


más larga sera la cola de film
que antes de que la máquina
empiece a liberar el film entre el
carro y el palet.

Se debe cambiar en caso de


longitud extrema o de palets
pequeños

Hay diferentes parámetros


seleccionables por programa.

47
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

BOTÓN DE INFORMACIÓN:

El botón de información nos ofrece información sobre


varios parámetros como pueden observar en la
siguiente tabla,

Para pasar la información apretar los botones + o -

TOTAL PALETS XXXXX es el número total de palets producidos durante la vida de la


PRODUCIDOS XXXXX máquina. “TOTAL”

PROG PALETS Son los palets producidos hasta el momento por el programa
PRODUCIDOS seleccionado.
XXXXXXXXXX “SUBTOTAL”
CONSUMO TOTAL Es el total de film consumido durante la vida de la máquina. “TOTAL”
FILM XXXXXXXXM

PROG TOTAL Es el film utilizado hasta la fecha por el programa seleccionado.


CONSUMIDO “SUBTOTAL”
XXXXXXXXXXm
IDIOMA - E Apretando el botón de inicio aparece la lista de idiomas a escoger que
siguen este orden. Apretando el botón + se selecciona y se pasa al menú
siguiente.
LANGUAGE – GB
LANGUE – F
SPRACHE – D
SPROG – DANISH
TAAL – NL
IDIOMA – E
SPRAK – S
KIELI – FIN
LINGUA – P
SPRAK – N
LINGUA - I

RETORNO DEL Después de un ciclo automático, el transportador se detiene en el


TRANSPORTADOR EN EL interruptor del límite inferior sin moverse hacia arriba. Esta función se
NIVEL MÁS BAJO selecciona mediante el botón de inicio.
CAMBIO DE CONTRASEÑA Cambio de contraseña del usuario.
DEL USUARIO

POSICION STOP LA MESA PARA A 0° (DEFECTO) ,O 90° ,O 180° O 270° DESDE LA


XXX POSICION DE INICIO ORIGINAL
DISPOSITIVO DE DISPOSITIVO DE CORTE ACTIVADO/DESACTIVADO Selección
CORTE XXX YES/NO

48

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INICIO Y DETENCIÓN DEL CICLO DE ENVOLTURA DE LA PLATAFORMA


GIRATORIA

Modo de funcionamiento automático con ciclos ajustables


Active este modo de funcionamiento pulsando el botón START (puesta en marcha) luego de haber
encendido la máquina y haber cumplido con las condiciones de seguridad, previa selección del
correspondiente ciclo de trabajo mediante la botonera.

ATENCIÓN La señal acústica permanece activa durante aproximadamente 3 segundos antes de que
se proceda a ejecutar el ciclo de envoltura automático. La máquina comenzará a
funcionar una vez transcurrido ese lapso.

NOTA El ciclo de envoltura automático se iniciará sólo si están dadas las condiciones para ello.
Si no se cumplen todas las condiciones de inicio del ciclo, aparecerá una indicación de
falla.
Las condiciones de puesta en marcha para el ciclo de envoltura automático son las
siguientes:

- Debe seleccionarse alguno de los PROGRAMAS DE ENVOLTURA 1-30;


- Debe activarse la fotocélula para detección de la "altura del palet".
- Parada de emergencia no activada;
- No se detecta falla.

Parada con desaceleración de la plataforma

Esta parada se ordena de la manera siguiente:


- Pulsando el botón de parada
- Ejerciendo presión sobre el resguardo contra el aplastamiento
- Mediante la presencia de una alarma que ordena la inmediata detención.

Este modo de parada contempla:


- La inmediata detención del carro portabobinas (de la película)
- Que la plataforma giratoria comience a disminuir su velocidad hasta detenerse.

NOTA: con este tipo de parada, la máquina puede reanudar su funcionamiento desde el punto donde
se había detenido, pulsando el botón de puesta en marcha.

49
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

PROGRAMAS DE ENVOLTURA

Selección de modo de funcionamiento principal, modo automático (La luz pequeña


ENCENDIDA indica la función seleccionada)
Modo Automático/Manual

Doble envoltura envolver ascender/descender

Envoltura individual
Envoltura solo ascendente

Envoltura simple
envoltura, asciende solo con el retorno automatic del carro al punto
ZERO.

LED VERDE= parpadeando ON – OFF – ON

Envoltura individual
Envoltura solo decendente

Envoltura individual a una altura programada


Envoltura ascendente a una altura programada

Envoltura doble a una altura programada


Envoltura ascendente / descendente a una altura programada

Envoltura individual + LS
Envoltura ascendente con hoja protectora posicionada

Envoltura individual + LS
Ascendente / descendente con hoja protectora

50

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

PROGRAMAS DE ENVOLTURA

Descenso espacio cubre palet


En combinación con el programa cubre palet program (TS), ajuste el
espacio de descenso desde la parte superior de la mercancía en un
rango de 0 a –50 cm. Esta función se ha de seleccionar antes del inicio
del ciclo.

Led ON = Presor superior ha sido seleccionado y funcionará en el programa


escogido Esta función puede ser seleccionada para programa.
Led OFF = Presor superior no ha sido seleccionado y no funcionará en el
programa escogido.
1. Envoltura simple. Después de completar la cantidad programada
de capas aplicadas en la parte inferior, mientras la plataforma gira,
el carro portabobinas ascenderá. Una vez arriba y completada la
cantidad de capas aplicadas a la parte superior, la plataforma
giratoria se detendrá progresivamente. La película podrá cortarse
en la parte superior y el palet podrá transportar las capas.
2. Envoltura doble. El programa de envoltura completa (doble) se
ejecutará con esta función. Después de completar la cantidad de
capas aplicadas a la parte inferior, el carro portabobinas
ascenderá, luego se detendrá para colocar las capas en la parte
superior, mientras la plataforma giratoria sigue girando, y vuelve a
descender. La plataforma se detendrá progresivamente, la película
ya se puede cortar y el palet está listo para ser transportado.
3. Envoltura simple + LS. Después de completar la cantidad de capas
aplicadas en la parte inferior, mientras la plataforma gira, el carro
portabobinas asciende. Una vez arriba, coloca las capas en la
parte superior, luego desciende y espera hasta que se ha colocado
la lámina superior. Al apretar el botón de inicio, el carro
portabobinas ascenderá nuevamente y envolverá colocando la
lámina superior el número de capas programadas. La plataforma
giratoria se detendrá progresivamente. La película ya se puede
cortar en la parte superior.
4. Envoltura doble + LS. Después de completar la cantidad de capas
aplicadas en la parte inferior, mientras la plataforma gira, el carro
portabobinas asciende. Una vez arriba, coloca las capas en la
parte superior, luego desciende y espera hasta que se ha colocado
la lámina superior. Al apretar el botón de inicio, el carro
portabobinas ascenderá nuevamente y envolverá colocando la
lámina superior. Luego descenderá de nuevo mientras la
plataforma sigue girando. Después se detendrá. La película ya se
puede cortar y el palet ya se puede transportar.
5. Envoltura simple a altura predeterminada. Después de completar la
cantidad de capas aplicadas a la parte inferior, mientras la
plataforma gira, el carro portabobinas asciende hasta la altura
programada. Después, se detiene para colocar las capas en la
parte superior, mientras la plataforma sigue girando. Cuando el
carro portabobinas ha llegado a la parte superior y el número
programado de capas en la parte superior se ha completado, la
plataforma giratoria se detendrá progresivamente. La película ya
se puede cortar en la parte superior y el palet se puede transportar.

51
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

PROGRAMAS DE ENVOLTURA

6. Envoltura doble a altura predeterminada. Después de completar


el número de capas aplicadas a la parte inferior, mientras la
plataforma gira, el carro portabobinas ascenderá hasta la altura
predeterminada. Luego, se detendrá para disponer las capas
superiores, mientras la plataforma sigue girando. Después, se
detendrá, la película podrá cortarse y el palet se podrá transportar.

7. Pie de palet 1 (en combinación con otro programa), A la altura


pre-seleccionada el carro se detendrá y repetirá otra vez el número
de vueltas inferiores pre-seleccionadas. Esta función se debe
seleccionar antes del inicio del ciclo. Esta función puede ser muy útil
cuando tenemos que fijar la mercancía al palet, en el caso de que los
productos estén apilados y sobresalgan del palet

8. Pie de palet 2 (en combinación con otro programa), A la altura


pre-seleccionada el carro se detendrá y repetirá otra vez el número
de vueltas inferiores pre-seleccionadas. Esta función se debe
seleccionar antes del inicio del ciclo. Esta función puede ser muy útil
cuando tenemos que fijar la mercancía al palet, en el caso de que los
productos estén apilados y sobresalgan del palet

9. Banderol el programa empezará y a cada distancia pre-seleccionada


el carro parará y envolverá la cantidad de vueltas seleccionadas. 1-9

10. Doble golpe La máquina empezará con el programa Arriba-Abajo.


Después de volver automáticamente a posición Zero la máquina
reiniciará aplicando una doble capa de film en el palet ya envuelto.
La cantidad de reinicios se puede seleccionar en el PO. Los ajustes
están disponibles de 1-9

52

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

ERRORES DURANTE LA OPERACION

EL CARRO NO PARA EN EL MICRO LIMITADOR DE PARO SUPERIOR O INFERIOR

Sugerencia de problema Posible solución


Comprobar el cableado
El micro no está Palanca del carro en posición INFERIOR 2) (Fig. 2) señala ARRIBA
conectado Palanca del carro en posición SUPERIOR 2) (Fig. 2) señala ABAJO
apropiadamente
Si el carro está en la posición ZERO la palanca de posición está en
horizontal (2) (Fig.

El carro no envuelve a Comprueben la posición de las levas SUPERIOR o INFERIOR


nivel de la plataforma ajustando los 2 tornillos de ajuste respectivos. (4) (Fig.3)

2
4

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

LA TENSION DEL FILM NO CAMBIA / PALET ENVUELTO SIN TENSIÓN O PRE-ESTIRADO.

Sugerencia de problema Posible solución


El eje del motor N5.1169 se Abrir la puerta del carro (1a) (Fig.2) y retirar el film (2) (Fig. 1)
ha roto. Coloquen una pieza de cartón (3) en frente del rodillo (4) a fin de
que la máquina funcione “como si ” el film hubiera sido alimentado
en el carro (Fig. 1)
Cierren y bloqueen la puerta (1b) (Fig.2)
Cambien la máquina a programa manual (5) (Fig. 3)
Ajusten el pre-estiro en modo manual a 150% (6) (Fig. 3)
Presionen el botón de inicio de la máquina (7) (Fig. 3)
El rodillo (8) (Fig. 4) está girando? Si es así comprueben las
siguientes advertencias escritas.
El Rodillo (8) (Fig. 4) no está girando? El eje del motor “SUPERIOR”
N5.1169 se ha roto , debido a un mantenimiento erróneo o su
carencia.
(Tensión demasiado alta de la correa!!) Llame al servicio técnico
FROMM o soliciten un kit de reparación del carro.
7

4 5

1b 6
2
8
3 1a
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

53
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

ERRORES DURANTE LA OPERACION

LA TENSION DEL FILM NO CAMBIA

Sugerencia de problema Posible solución


Las sugerencias previas han sido comprobadas
Cambio de parámetros durante los
Los parámetros han sido ajustados erróneamente movimientos
inferior (1) – hacia arriba (2) – superior (3)
– hacia abajo (4) (Fig. 1)
Los parámetros están OK Se mostrará una alarma en el panel de
operaciones. Recomendamos comprobar la
lista de alarmas , presente en el manual

Fig. 1
1 2 3 4

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

LA MÁQUINA NO APLICA PRE-ESTIRO

Sugerencia de problema Posible solución


Las sugerencias previas han sido comprobadas
Comprobar los parámetros de la máquina 1,2,3,4
La máquina no aplica pre-estiro (Fig. 1)
Comprobar si los variadores siguen activos
Comprobar la Resistencia en RODILLO 5 (Fig. 2)
La baja o falta de Resistencia del motor 6 puede
significar dos cosas:
1 – La correa de transmisión se ha roto debido a la
falta de mantenimiento
2 – Eje del motor 6 roto
En ambas situaciones 1 & 2 le recomendamos
contactar con nuestro servicio técnico.

5
4

1 2
1 – Pre-estiro vueltas inferiores
2 – Movimiento arriba del carro de pre-estiro
3 – Pre-estiro vueltas superiores
4 – Movimiento abajo del carro de pre-estiro 6

Fig. 1 Fig. 2.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

54

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

ERRORES DURANTE LA OPERACION

LA MAQUINA NO PARA CUANDO SE PULSA LA SETA DE PARO DE EMERGENCIA

Sugerencia de problema Posible solución


Fallo en el circuito de emergencia Comprueben el circuito
No funciona el Reset Comprobar si hay otros errores o fallos
evitando un reset correcto
La seta de paro de emergencia no funciona Sustituyan la seta de paro de
emergencia

Fig. 1 Fig. 2

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

LOS GIROS EN LA PARTE SUPERIOR E INFERIOR DE LA CARGA NO ESTAN


APROPIADAMENTE REGULADOS
Sugerencia de problema Posible solución
El sensor de proximidad bajo el disco no Comprobar el cableado
está conectado apropiadamente Comprobar el sensor 1 (Fig. 1)
Con la plataforma en ZERO la luz del sensor está ON
Mover la plataforma en función JOG
el sensor debería apagarse.
Durante la rotación , cuando el cerrojo / soporte pasa el
sensor, el sensor debería parpadear brevemente.
El sensor de proximidad no da señal La distancia del soporte del sensor ha de ser de 3 to 6
mm. máx.
El eje rotatorio del soporte no está Fijar el soporte en posición correcta
conectado adecuadamente
Mal funcionamiento del sensor de
proximidad Sustituir el sensor de proximidad. (1) (Fig. 1)
La carta de control (Fig. 3) no trabaja Sustituyan la carta defectuosa 2 (Fig. 3) con cuidado
adecuadamente haciendo referencia al diagrama eléctrico adjunto a la
documentación de la máquina. ELS1030
1
2

Fig. 1 Fig. 3

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

55
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

ERRORES DURANTE LA OPERACION

LA MÁQUINA NO ENVUELVE POR COMPLETO EL PALET

Sugerencia de problema Posible solución


La fotocélula está viendo a través de algunos
agujeros en el palet Cambiar el retraso de la fotocélula.
Pulsar el botón 1 (1) (Fig. 1) e incrementar
el valor con + (2) o disminuirlo con el botón
menos (3) (Fig. 2 & 3)
1 2 3

Fig.1 Fig. 2 Fig. 3


Se ha seleccionado el programa pre-selección
altura
LED = ON (1) (Fig. 1)
Pulsar botón (1) (Fig. 1) unos 2 segundos,
pulsar botón (2) (Fig. 2) y disminuir el valor hasta
que el LED (1) (Fig. 1) se apague.
1 2

Fig.1 Fig. 2

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

LA MÁQUINA NO EMPIEZA A ENVOLVER

Sugerencia de problema Posible solución


No hay ningún palet en la mesa error E7 Colocar un palet

La fotocélula está leyendo por encima del El palet mide menos de 600 mm. Cambiar de
producto error E7 programa al programa de altura fijada.

El palet está envuelto en film negro Cambia el tipo de fotocélula a la N5.2638

El palet contiene cajas o productos opacos. Intenten mover la mesa mediante la Función
(Productos oscuros con bajo o nulo reflejo ) JOG Función. Tras moverla unos 20 cm
intenten reiniciar el programa.
Si la máquina empieza y no acaba el ciclo
completo, intenten cambiar el tiempo de retraso
del sensor según lo descrito previamente.
Cambiar la fotocélula al tipo N3.2638 o
N5.2651

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

56

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

ERRORES DURANTE LA OPERACION

LA PLATAFORMA DE HERRADURA NO EMPIEZA A GIRAR

Sugerencia de problema Posible solución


Comprobar si algo está bloqueando el sistema de seguridad de
la mesa.
La máquina no arranca y Comprobar el cableado según el diagrama.
genera un error en la pantalla
Retirar la placa (3) que cubre la distancia entre el mástil y la
plataforma. (Fig. 3)
La máquina no arranca y no Comprobar que los 2 rodillos (1) todavía están presionados
genera un error en la pantalla contra la plataforma (2). (Fig. 1)
Si descubrimos un rodillo roto o excesivamente desgastado
recomendamos cambiarlos.
Limpiar la superficie lateral (6) de la mesa. (Fig. 1)
Incrementar la tensión de los rodillos ajustando los pernos (4) no
olvidemos contra bloquear el perno con la tuerca (5).
Una fuerza excesiva en los rodillos puede provocar más
desgaste!!

1
Fig. 1 Fig. 2 Fig.3
5 4 3

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

LA MÁQUINA NO SE PARA EN LA POSICIÓN ZERO

Sugerencia de problema Posible solución


La máquina para en posición incorrecta Las máquinas deben ser apagadas OFF, no
estando en la posición ZERO..
Sigan la siguiente secuencia para RESETEAR la
posición ZERO
RE / ENCONTRAR POSITON ZERO
Pulsar stop e inmediatamente después pulsar reset y mantener ambos
botones 5 segundos.

La plataforma empieza a girar y para en la posición correcta.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

57
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

ALARMAS

E1 : ERROR VARIADOR
Sugerencia de problema Posible solución
Uno de los variadores no funciona. Comprobar los variadores (Fig. 1)
Comprobar la alarma en la pantalla del
Variador hacienda referencia a su manual
de instrucciones que se suministra con la
documentación de la máquina
Resetear Q1,Q2,Q3 (Fig. 2)
Q1,Q2, or Q3 los diferenciales están sueltos Comprobar el cableado
Comprobar si hay algún bloqueo mecánico del
motor, y proceder según se precise
Apagar la máquina.
Esperar 60 segundos y encenderla de nuevo
1 = U1 - Carro ARRIBA/ABAJO
2 = U2 – Film pre-estiro
3 = U3 – Mesa
4 = U4 – Rotura de film

Fig. 1 Fig. 2

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

E2 : FILM TERMINADO O ROTO

Sugerencia de problema Posible solución


El film está roto o se ha Comprobar si el film se ha roto;
terminado Comprobar la bobina de film y sustituirla por una nueva;
Comprobar si el film ha sido alimentado (1) dentro del carro en el
sentido correcto. (Fig 1.)
Pulsar el botón alimentación film y rasguen el film fuera del carro. El
El sensor analógico no film sera alimentado fuera;
está ajustado Fijar la posición correcta para el sensor analógico. El valor del sensor
adecuadamente debería ser 4.0 durante la parada de la máquina;
El sensor (2/3) (Fig.2 & 3) se puede mover hacia atrás y hacia
adelante. Durante la pausa de la máquina los motores de
pre-estiro deberían estar perfectamente. Un retraso más largo del
rodillo durante el programa de envoltura, consecuentemente
incrementará la tensión en el palet;
Si no está funcionando , sustituya el sensor analógico
El sensor analógico está Comprueben el cableado
defectuoso Sustituyan el sensor analógico
2 3

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

58

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

ALARMS

E2 : EL FILM SE HA TERMINADO O ESTA ROTO

Sugerencia de problema Posible solución


Demasiada tension en el film Compruebe la tensión regulando los parámetros durante
los movimientos inferior (1) – arriba (2) – superior (3)
– abajo (4) (Fig. 1)
Si el film empieza a estrecharse , la tensión del film es
demasiado alta. (Max 10% reducción de 500 mm )
Comprobar la posición del sensor analógico y el
funcionamiento del rodillo
Pre-estiro del film demasiado alto Compruebe el pre-estiro del film regulando los parámetros
durante los movimientos inferior (1) – arriba (2) – superior
(3) – abajo (4) (Fig. 1)
Cambiar la calidad del film de pre-estiro

1 2 3 4 1 2 3 4

Fig. 1
El rodillo no se mueve o tiene dificultades Limpiar el rodillo (1) (Fig.1)
para moverse hacia atrás y hacia adelante Retirar la suciedad o residuos de film
Engrasar el eje del rodillo (2) (Fig 2 & 3)
Liberar el muelle superior o inferior (3) (Fig 2 & 3)
2 2 3
1

Fig. 1 Fig. 2 3 Fig. 3

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

59
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

ALARMS

E3 : CONTACTOR PRINCIPAL / MICRO DE EMERGENCIA

Sugerencia de problema Posible solución


Pulsar el botón RESET. Los variadores
Tras encender la máquina aparece E3 en la pantalla están nuevamente activos.
Esta alarma señala que el botón de emergencia Comprueben la situación y desactiven el
estaba pulsado botón seta
El botón de emergencia no funciona o no está Sustituyan el botón
conectado adecuadamente

Fig. 1 Fig. 2

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

E4 : PUERTA ABIERTA

Sugerencia de problema Posible solución


La puerta del carro está abierta Comprueben si la puerta (1) (Fig. 1) está bien
cerrada
Comprueben si el sensor conmutador (2) (Fig.2)
todavía está correctamente posicionado
El micro de la puerta del carro está
defectuoso Comprueben el cableado
Comprueben la señal en la carta.
Sustituyan el micro (2)
1

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

60

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

ALARMS

E5 : ABRAZADERA DE PROTECCION

Sugerencia de problema Posible solución


La seguridad de pie ha sido activada Comprueben si algo se ha colocado bajo el carro. Y
retiren ese artículo.
Comprueben si el film ha sido colocado sobre la
placa de seguridad y lo ha levantado.
Comprueben si el eje de seguridad (2) (Fig.2) se ha
aflojado.
Comprueben si el sensor conmutador (3) (Fig.2)
todavía está en posición correcta
Micro conmutador de seguridad de pie Comprueben el cableado
defectuoso Comprueben la señal en la carta.
Sustituyan el micro (2)

1 2 3

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

E6 : VARIADOR MESA
Sugerencia de problema Posible solución
El variador de la mesa no funciona. Comprobar el variador (Fig. 1)
Comprobar la alarma en la pantalla del variador haciendo
referencia a su propio manual de instrucciones incluido en
la documentación de la máquina
Q3 El diferencial está suelto. Resetear Q3 (Fig. 2)
Comprobar el cableado
Comprobar si hay algún bloqueo mecánico del motor, y
proceder según se requiera
Apaguen la máquina.
Esperen 60 segundos y pónganla en marcha de nuevo.
1 = U1 – Carro
4 1
ARRIBA / ABAJO
2 = U2 – Film de pre-estiro
3 = U3 – Mesa
2 4 = U4 – Rotura de film

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

61
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

ALARMS

E7 : NO SE DETECTA EL PALET

Sugerencia de problema Posible solución


Limpiar la fotocélula
Alinear la fotocélula, a través del centro de la
mesa
La fotocélula del carro del film no detecta El palet contiene mercancías opacas,
ningún palet sobre la plataforma. sustituyan el sensor por el sensor N5.2638 o
N5.2651
El palet contiene mercancías raras o
extrañamente formadas. Cubran la fotocélula
con un trozo de carton y comprueben si la
máquina arranca
La fotocélula está defectuosa

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

E5 : EL MICRO DE FILM SE BALANCEA

Sugerencia de problema Posible solución


Esta alarma señala que ejercida presión Abran la puerta y comrpueben si hay algún residuo
sobre la tapa del carro del film ha de film .
detectado el micro interruptor que Comprobar si el sensor (2) (Fig.2está todavía en
entrelaza la protección anti arruga del film posición correcta
Comprobar si el sensor “con la puerta Liberar el sensor (3) (Fig. 3)
abierta” está pulsado.
Micro defectuoso Comprobar el cableado
Comprobar la señal en la carta
Sustituir el micro (2) (Fig. 2)
Pulsar RESET La máquina recibirá la orden reset

1 2 3 3
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta del FABRICANTE

62

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSERCIÓN DE LA PELÍCULA

Coloque la nueva bobina de película (la dirección de desenrollado depende del lado donde se encuentra
el adhesivo).
Guíe la película a través del sistema de frenado, conforme se indica en el dibujo adjunto.

Insert a film spool by moving the lever (1) down,


left, upward and then right. Insert the film reel
1 and return the lever to the position shown by the
figure. Open the door using the knob (2) and
fully swing out the door .Draw out about 1 m of
film between the cover and the nearest rubber
roller as shown in Figure. Shut the door firmly.
2

Las flechas en el interior del rollo significan:


CI = ADHESIVO DENTRO
La película debe ser guiada a través del sistema de frenado de esta manera cuando se aplica una
película con "adhesivo diferencial" con el adhesivo situado en el interior de la película cuando se
desenrolla la película del rollo.

Las flechas en el exterior del rollo significan:


CO = ADHESIVO FUERA
La película debe ser guiada a través del sistema de frenado de esta manera cuando se aplica una
película con "adhesivo diferencial" con el adhesivo situado en el exterior de la película cuando se
desenrolla la película del rollo.

La manera de guiar la película a través del sistema de frenado cuando se aplica una película con
"adhesivo en ambos lados" no es esencialmente relevante.

Película estirable - Material LLDPE Máx 35 μ / 0,000138”


- Diámetro del núcleo de la bobina 76,2 mm / 3”
- Diámetro exterior de la bobina Máx. 250 mm
- Ancho de la película Máx. 500 mm

63
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

MAINTENANCE INSTRUCTIONS

¡SEGURIDAD!
- Primero desconecte el interruptor principal y bloquéelo antes de realizar tareas de
- mantenimiento en la instalación.
- Deberán tomarse las precauciones adecuadas para que otras personas no puedan poner
- en marcha la instalación.
- Deberá tenerse cuidado de que las cubiertas de protección, etc., sean nuevamente
- colocadas cuando la instalación se pone en marcha de nuevo.

La instalación tendrá una vida útil prolongada si se realiza el adecuado mantenimiento preventivo.
Esto significa que las diversas partes de la instalación deben ser sometidas a revisión con una
frecuencia semanal, mensual, semestral o anual.

La vida útil de funcionamiento está influenciada por las condiciones ambientales. La frecuencia de
mantenimiento indicada es válida para las condiciones normales de funcionamiento (8 horas por día, a
20°C en un ambiente limpio).

En condiciones más severas, se aconseja aumentar la frecuencia de las tareas de mantenimiento.


Mantenga las partes rotativas exentas de toda suciedad.
Precauciones especiales:
- Cuando lleven a cabo reparaciones o mantenimiento, es recomendable seguir estrictamente las
siguientes normas:
- Antes de empezar ningún trabajo, coloquen un cartel indicando “EL SISTEMA ESTÁ SIENDO
REVISADO” en una posición clara y visible;
- Nunca utilice disolventes o materiales inflamables;
- Sea extremadamente cuidadoso de no eliminar incorrectamente lubricantes que enfrian;
- Para alcanzar las partes altas de la máquina, utilice los medios más adecuados para la operación
que vaya a realizar;
- No se ponga de pie sobre componentes de la máquina o protecciones que no hayan sido
diseñadas para soportar el peso de una persona.
- Cuando hayan terminado todos los trabajos, asegure correctamente todas las protecciones de
seguridad y otras partes que hayan sido retiradas o abiertas

REMAINDER OF THE FILM


The machine has to be cleaned every day
Never use solvents to clean the machine. To remove dust or particles deposited during the size
changeover operations, never use compressed air: only use rags and aspirators.
Check if any film and packaging remainder are present in the brake system and remove it.

64

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

OPERARIOS

MANTENIMIENTO DIARIO
Mantengan los rodillos de PRE-ESTIRO (1a y 1b) libres de film y
residuos
1a
Mantengan los rodillos guia (2a / 2b y 2c) libres de film o residuos
1b

2a

2b

2c

Comprueben la funcionalidad del micro interruptor (Fig. 1 & 2 )

1 2
Fig. 1 Fig. 2

65
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ENGINEERS

MONTHLY MAINTENANCE

Verifique la tensión de la cadena, cuando no haya nada sobre la


plataforma giratoria, empujando la cadena con la mano (1). Si hay
un espacio de más de ±8 mm, deberá ajustar la cadena. Suelte el
motor de la unidad base. Afloje los cuatro tornillos de la caja de
engranajes, con una vuelta es suficiente. Ajuste la cadena
mediante el borne grande situado delante la caja de engranajes
(2). Verifique que haya un espacio de la cadena de ± 3 mm (no
ajustar demasiado fuerte). Ajuste todos los bornes
1 minuciosamente.

Vuelva a poner en marcha la máquina, una y otra vez, hasta que


toda la cadena esté lubricada. Revise el disco de frenado que se
encuentra debajo del cono inferior (1) de la bobina de película,
retirando primero el anillo de seguridad (2) y luego levantando el
cono para sacarlo. Si el espesor del disco es inferior a 7 mm, debe
reemplazarse.

Revise las dos correas dentadas de la unidad de preestirado.


Comience moviendo la palanca hacia abajo y a la izquierda, y
destornille y libere la palanca. Deje que la bobina permanezca en
su sitio. Retire la cubierta (tres tornillos). Verifique si las correas
dentadas necesitan ser reemplazadas o ajustadas. Ajuste la
tensión de la correa aflojando los cuatro tornillos que sujetan el
motor y moviéndolo ligeramente. Vuelva a ajustar los tornillos y
verifique que las correas estén ligeramente ajustadas por ambos
lados de la rueda dentada.

66

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ENGINEERS

6 MONTHS MAINTENANCE

Levante el resguardo situado en el lado de la columna superior


(cuatro tornillos). Lubrique la cadena del carro portabobinas con
grasa aplicándola cuidadosamente con un pincel. Con el programa
manual, vaya moviendo el carro de 10 cm en 10 cm hasta que
haya lubricado la cadena entera.

¡Tenga cuidado con los dedos!


Después de los ajustes, apague la máquina siguiendo las
instrucciones de SEGURIDAD. Póngala en funcionamiento una y
otra vez hasta que la cadena entera se haya lubricado.

Levante la cubierta, entre la plataforma y la columna, de la unidad


base. Enrolle la película hacia atrás, de modo que no toque los
rollos. Fije con el programa manual la velocidad más baja de la
plataforma giratoria y luego ponga en marcha la máquina para que
la plataforma se mueva un poco. Apague de nuevo la máquina
siguiendo las instrucciones de seguridad. Lubrique la cadena con
grasa, aplicándola con un pincel.

¡Cuidado con los dedos!


Después de los ajustes, apague la máquina siguiendo las
precauciones de SEGURIDAD.

Verifique la posición del brazo del interruptor limitador que detiene


el desplazamiento del carro en su posición más elevada y menos
elevada. Es importante que el brazo esté horizontal y que la
distancia entre su rodillo y la columna de aluminio sea de 1 – 1,5
mm.

67
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ENGINEERS

YEARLY MAINTENANCE

Verifique el estado de desgaste de las ruedas deslizantes de la


plataforma giratoria. Aparte el disco. Quizás tenga que mover la
plataforma giratoria con una grúa o carretilla elevadora,
atornillando primero. Inserte los cáncamos de elevación en los
respectivos agujeros roscados y retire la plataforma giratoria
aflojando los 3 tornillos de sujeción. Inserte los ganchos de las
sogas de elevación en los cáncamos. Levante la plataforma
utilizando equipos de elevación capaces de soportar cargas.
Lubrique los rodillos con grasa, aplicándola cuidadosamente con
un pincel. Después de revisar todos los rodillos, ponga el disco en
el centro de la plataforma y fíjelo ajustando los 3 tornillos. Verifique
el estado de desgaste de las ruedas y reemplácelas si es
necesario (insértelas presionando).

Verifique el estado de desgaste de las ruedas y reemplácelas si es


necesario (insértelas presionando).

Verifique el funcionamiento del mecanismo de cierre de la


cubierta. Al girar la manilla, los ejes (1) deberían ascender y
descender sin dificultad. Si hay resistencia puede ser debida a que
el dispositivo de bloqueo (2) se haya aflojado o torcido
ligeramente. Asegúrese de que se asiente verticalmente (sin
inclinación). Verifique de nuevo su funcionamiento. Si el
mecanismo de cierre se mueve suavemente pero encuentra
resistencia cuando se cierra la cubierta, podría ser que la cubierta
esté alabeada. En ese caso, enderécela torciendo los extremos,
superior e inferior, con cuidado. Para ajustar los ejes (1), afloje
primero las contratuercas (3) y luego gire los ejes. Cuando
alcanzan su máxima extensión deben llegar al otro lado de los
orificios del chasis de la unidad de preestirado y no más allá.
Comprueben la funcionalidad del eje largo del motor FS4.1083
Tras un año la parte superior del eje podría estar desgastada,
provocando un mal funcionamiento del pre-estiro, o un eventual
bloqueo de los rodillos de pre-estiro.
El desgaste depende del tipo de film que se haya utilizado. Una
tensión demasiado alta del film puede provocar un desgaste
prematuro

68

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
INGENIEROS

Verifique el funcionamiento de los rodillos del carro de la


siguiente manera:
a) Seleccione el programa manual.
b) Desplace el carro 1m hacia arriba.
c) Afloje el interruptor limitador de la parte inferior de la
unidad de preestirado que detecta la presencia del plato
amarillo de debajo del interruptor.
d) Afloje las placas de protección (1), aflojando sus
tornillos (2) que se encuentran en los extremos superior
e inferior del carro que sostiene la unidad de
preestirado.
e) Coloque un apoyo resistente debajo de la unidad de
preestirado.
f) Baje lentamente la unidad de preestirado y deténgala
cuando se asiente sobre el apoyo.
g) Afloje los dos tornillos de la parte superior de la
columna, que sostienen el perfil (3).
h) Afloje el perfil (3) levantándolo ligeramente para sacarlo
y llévelo hacia arriba.
i) Extraiga el perfil (cuatro tornillos) que sostiene la
cadena de cable junto a la unidad de preestirado.
j) Retire la unidad de preestirado sacando los seis tornillos
ubicados frente al carro.
k) Suba el carro lentamente y deténgalo por encima de la
unidad de preestirado.
l) Revise si el carro tiene juego o no.
m) Afloje ligeramente las tuercas (4).
n) Gire la unidad de ruedas (5) en sentido contrario a las
agujas del reloj en las ranuras.
o) Ahora ya puede levantar y extraer el carro para
examinar sus rodillos. Si se han desgastado, deben ser
reemplazados completamente, incluso sus cojinetes de
bolas.
p) Monte el carro y gire los soportes de las ruedas hasta
que no quede espacio libre. Haga subir el carro y revise
que no hay resistencia.
q) Monte las otras partes en el orden inverso.

NOTA
¡Cuidado con los dedos!
Después de estos ajustes, apague la máquina siguiendo las precauciones de SEGURIDAD.

69
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

ESQUEMA DE MANTENIMIENTO

Basado en 20 paletas por día / 8 horas

PLATAFORMA GIRATORIA

FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO
8 hr 40 hr 100 hr 200 hr 500 hr 1000 hr 2000 hr

Limpieza diaria X
Limpieza del ojo de la X
fotocélula
Cadena motriz 4
Cadena de la plataforma 4
giratoria
Ruedas de engranaje 4
Cojinetes X
Friction discs X
Discos de fricción X
Comprobación visual
Interruptores de proximidad y X
limitadores
Sistema eléctrico X
Ruedas deslizantes X
Ruedas de apoyo X

Los números que se indican en el esquema de mantenimiento se refieren a los lubricantes que deben
aplicarse y que Figura n en la tabla que se presenta a continuación.

El símbolo "X" que se indica en el esquema de mantenimiento se refiere a las observaciones relativas al
mantenimiento o revisión de la correspondiente parte del sistema.

LUBRICANTES
N° LUBRICANTE
SHELL BP ESSO MOBIL OIL TEXACO
1 OMALA 220 ENERGOL SPARTAN MOBILGEAR 630 MEROPA 220
GR-XP 220 EP 220
2 OMALA 680 ENERGOL SPARTAN MOBILGEAR 636 MEROPA 680
GR-XP 680 EP 680
3 TONNA T68 MACCURAT 68 FEBIS K 68 VACTA.4 WAX LUBRI-
EP220 CANT X68
4 ALVANIA R ENERGREASE BEACON 2 MOBILUX 2 MULTIFAK EP2
L2
5 TELLUS 46 HPL 46 NUTCO H46 DTE 26 RANDO HD46

6 TORCULA 32 ENERGOL AROX EP 56 ALMOBIL 1 ARIES 32


RD-E 80
7 TELLUS 15 RANDO HDZ 15

8 RETINAX WB STARPLEX
PREMIUM 1
(conforme a la
aplicación)

70

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

AJUSTES DE PARÁMETROS EN MÁQUINAS FS4xx

PASO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Programa Vueltas Vueltas Subir Bajar Tensión Subir Tension Bajar Prestiro Pre Prestiro Prestiro RPM RPM
abajo arriba velocid velocid abajo tensión arriba tensión vueltas stretch vueltas carro Mesa Mesa
ad ad abajo carriag arriba abajo vueltas carro
e up abajo arriba
1/14 0-9 0-9 15-60 15-60 1-15 1-15 1-15 1-15 10- 10- 10-400 10-400 20-65 20-65
400 400
User
Manual
Button
sequence
1
Followed
by
2
Followed
by
3

Programa 1 to 30 “PARÁMETROS per PASO 1 - 14”


PASO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
P
R
O
G
R
A
M
A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.

71
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

AJUSTES DE PARÁMETROS EN MÁQUINAS FS4xx

PASO 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Programa Velocid Velocid Carro Carro Carro Carro Carro Carro Cubre Cubre Envolver Pre ajuste Pulsar Programa
ad ad Arriba/ solo solo solo ciclo ciclo palet palet parte sup. altura Activo pie palet
Mesa mesa Abajo arriba arriba arriba bajada bajada altura palet fotocélula 1
vueltas carro Auto Auto negativ off
arriba abajo Retorno Retorno a
15/28 20-65 20-65 X = Yes X = Yes X= X = Yes X = Yes -5 - 0-50 paso 0-300 X= 0 - 40
Timer - 50 1 paso 5 activo paso 5
Led ON Led ON Led Led ON Led ON paso LED
parpad -5 ON
ea
Manual Manual Manual Manual
Manual Función Función Función usuario
usuario 6 7 4 Función
2
Secuenci
a botón 1

seguido
de 2

Secuenci
a botón 1

Programa 1 to 30 “PARÁMETROS per PASO 15 - 28”


PASO 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
P
R
O
G
R
A
M
A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.

72

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

AJUSTES DE PARÁMETROS EN MÁQUINAS FS4xx


PASO 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Programa Progra Inicio a Ciclo Ciclo Doble Sistem Timer Longitu Valor Idioma Programa Doble Fotocélula
ma pie altura Bander Bander golpe a de Cuchilla d film analógico s corte para
palet pre- ol ol corte corte tras el cuchilla activados productos
2 selecci corte opacos
onada

29/41 0 -200 0 -180 0- vueltas Total YES / 0,1 – 4 - 20


paso 5 paso 5 100 0 - 15 0-9 NO 1,5
paso 5

User User User User User User User User


Manual Manual Manual Manual Manual Manual Manual Manual Manual
usuario Función Función Función Función Función Función Función Función
3 5 8 9 10 11 12 13
Button
sequence
1
Followed
by
2
Followed Hold 5
by sec.
both
3

Programa 1 to 30 “PARÁMETROS per PASO 29 - 41”


PASO 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
P
R
O
G
R
A
M
A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.

73
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

OBLIGATORIA
FROMM Wrapping Systems S.r.l.
Viale del Lavoro, 21
37013 Caprino Veronese (VR)
Italia

Tel. +39 045 205 7300


Fax +39 045 205 7373

P.IVA IT 04146150232

www.fromm-stretch.com
info@fromm-stretch.com

FABRICANTE
FROMM SLOVAKIA a.s.
for FROMM Wrapping Systems S.r.l.
Továrenská, 15
SK-901 01 Malacky
(SLOVAK REPUBLIC)

VAT Number SK2022019109

DOCUMENTACIÓN

Para las piezas de repuesto, consulte el folleto de piezas de repuesto entregado por separado.
O descárguelo directamente desde nuestro sitio web:

http://www.fromm-stretch.com/Pages/Download.aspx?DownloadID=486

O póngase en contacto con su distribuidor Fromm.

74

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

CE-Declaración de Conformidad
(CE machine directive 2006/42/EC - Annex IIA)

El proveedor: FROMM SLOVAKIA a.s.


Tovarenska 15
SK-901 01 Malacky
(SLOVAK REPUBLIC)

Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto:

Modelo: FS4XX

Número de partida: 30.18xx

Número de serie: 05.XXXXX

Año de fabricación: 201X

Tipo de maquinaria: Pallet Stretchwrapping machine

a sido fabricada siguiendo las disposiciones de la directiva:

2006/42/EC (Directive)
2004/108/EC (Electromagnetic compatibility)
2006/95/EC (Low tension)

Se aplican las siguientes normas armonizadas y nacionales y otros documentos reglamentarios:

UNI EN 12100-1/2:2005 + A 1:2009


ISO 13849-1:2008 + AC:2009
CEI EN 60204-1:2006
EN ISO 14121:2007

Responsabilidad técnica: FROMM Wrapping Systems S.r.l.


Viale del Lavoro, 21
37013 Caprino Veronese (VR)
Italia

Hecho en: Malacky


st
Fecha: 1 January 2013
Nombre: S. Stigler
Cargo: C.E.O.

75
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Del distribuidor de FROMM al cliente final.

La garantía cubre un periodo de 24 meses para una utilización de la máquina de 8 horas al día, 40
horas a la semana. La garantía incluye todos los defectos que sean claramente resultantes de una
fabricación pobre o de la utilización de materiales defectuosos.

La garantía excluye:
a) piezas desgastadas.
b) deficiencias resultantes de un almacenamiento no apropiado, de un manejo y un uso incorrecto y
también de una utilización de correas de agarre / film que se pueda estirar cuya calidad no sea la
recomendada por FROMM.
c) deficiencias resultantes de reparaciones no adecuadas realizadas por el cliente.
d) deficiencias resultantes de trabajos de mantenimiento no adecuado o falta de estos.

La garantía se cancela si el equipo no se mantiene de acuerdo a las instrucciones de mantenimiento


y de operación suministradas con él.
La garantía concierne a las piezas a cambiar excluyendo las horas de reparación necesarias.

Las reclamaciones de daños que se produzcan como resultado de cortes de producción y las
reclamaciones a personas y a propiedades resultantes de las deficiencias de la garantía no pueden ser
declaradas por el cliente.

Costes de mantenimiento

Pregunte a su distribuidor para conocer el coste del mantenimiento al año / periodo de servicio.
El servicio se proporcionará de acuerdo con los contratos / condiciones de servicio de FROMM.

76

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0 FROMM

SERVICIO

Servicio / Mantenimiento llevado a cabo Servicio / Mantenimiento llevado a cabo


Contador de la Contador de la
máquina: máquina:
Fecha: Fecha:

Technico: Technico:

44.000 vueltas / o UN año 44.000 vueltas / o UN año

Servicio / Mantenimiento llevado a cabo Servicio / Mantenimiento llevado a cabo


Contador de la Contador de la
máquina: máquina:
Fecha: Fecha:

Technico: Technico:

44.000 vueltas / o UN año 44.000 vueltas / o UN año

Servicio / Mantenimiento llevado a cabo Servicio / Mantenimiento llevado a cabo


Contador de la Contador de la
máquina: máquina:
Fecha: Fecha:

Technico: Technico:

44.000 vueltas / o UN año 44.000 vueltas / o UN año

77
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com
FROMM FS4.1906-Manual-30.18XX.02-ES-Version02_R0

SERVICIO

Servicio / Mantenimiento llevado a cabo Servicio / Mantenimiento llevado a cabo


Contador de la Contador de la
máquina: máquina:
Fecha: Fecha:

Technico: Technico:

44.000 vueltas / o UN año 44.000 vueltas / o UN año

Servicio / Mantenimiento llevado a cabo Servicio / Mantenimiento llevado a cabo


Contador de la Contador de la
máquina: máquina:
Fecha: Fecha:

Technico: Technico:

44.000 vueltas / o UN año 44.000 vueltas / o UN año

Servicio / Mantenimiento llevado a cabo Servicio / Mantenimiento llevado a cabo


Contador de la Contador de la
máquina: máquina:
Fecha: Fecha:

Technico: Technico:

44.000 vueltas / o UN año 44.000 vueltas / o UN año

78

Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2013
www.fromm-stretch.com

También podría gustarte