Está en la página 1de 3

EXPRESIONES RELACIONADAS CON DORMIR Y CON EL SUEÑO

1) cuatro expresiones que significan dormir muy bien, muy profundo:


dormir como un tronco
p.ej.Anoche estaba cansadísima, así que cuando llegué a casa me fui directa a la cama y
dormí como un tronco. Ahora estoy como nueva.

dormir como un lirón


p.ej.Juan duerme como un lirón; no hay nada que le despierte.
El lirón es un roedor (τρωκτικό) que hiberna (πέφτει σε χειμερία νάρκη) durante largos
periodos de tiempo. En griego se llama μυωξός.

dormir como un ceporro


p.ej.No oyó el despertador porque estaba durmiendo como un ceporro.
ceporro = cepa vieja (παλιό κλήμα) que se usa para el fuego

dormir a pierna suelta


p.ej.Cuando terminé mis exámenes, me fui directa a la cama y dormí a pierna suelta.
El origen de la expresión está en la época en la que a los presos cuando dormían les
colocaban grilletes (δεσμά) en los tobillos para que no pudieran escaparse, pero en casos de
buena conducta se les permitía pasar la noche sin estar sujetos a ninguna cadena o a otro
preso y por lo tanto podían dormir a pierna suelta (sin sujeción alguna).

2) dormir de un tirón =dormir toda la noche seguida, sin despertarse


p.ej.Anoché me tomé una pastilla para dormir y dormí de un tirón.
En general, “de un tirón” significa “de una vez, de un golpe”. Por ejemplo, decimos “leer un
libro de un tirón”. “Tirón" significa τράβηγμα, απότομη κίνηση, del verbo tirar con el
sentido de τραβάω.

3) no pegar ojo = no poder conciliar el sueño


p.ej.El sábado los vecinos hicieron una fiesta y no pegué ojo en toda la noche.

4) pasar la noche en blanco o pasar la noche en vela = no dormir, por no poder conciliar
el sueño o por otro motivo
p.ej.Ayer estaba muy preocupado y pasé la noche en blanco. Como comprenderás, ahora
estoy cansadísimo.
Pasamos la noche en vela intentando terminar el trabajo de literatura. Por suerte, lo
terminamos.
Εstas expresiones no se usan solo cuando estamos en la cama y no podemos dormir, también
se dicen cuando no dormimos por otra razón, por ejemplo porque tenemos algo que hacer.
En la expresión “pasar la noche en vela”, la palabra “vela” tiene relación con el verbo
“velar”, con el sentido de“vigilar de noche” (ξαγρυπνώ).

5) dar vueltas en la cama = στριφογυρίζω στο κρεβάτι


p.ej.Estuve toda la noche dando vueltas en la cama por culpa de la pesadez de estómago. No
vuelvo a cenar tanto y tan tarde.

6) se me pegan las sábanas = me quedo dormido y me levanto más tarde de lo que debo
p.ej.Ayer se me pegaron las sábanas y llegué tarde a la oficina. Por suerte, el jefe no había
llegado todavía.

7) quedarse frito o quedarse roque= quedarse dormido


p.ej.Estaba cansadísimo y me quedé frito viendo la tele.
Siempre que como mucho, después me quedo roque en el sofá.

8) me caigo del sueño o estoy que me caigo del sueño = κουτουλάω από τη νύστα
p.ej.Ya no puedo más, mi bebé se despierta cada tres horas para comer. Estoy que me caigo
del sueño.
Otra expresión similar es “morirse del sueño” o “estar muerto de sueño”:
p.ej.Odio cuando estoy muerto de sueño y no me dejan dormir.

9) meterse en el sobre o ir al sobre = irse a la cama, irse a dormir


p.ej.Bueno, es tarde y mañana tengo que madrugar. Me voy al sobre.
el sobre = φάκελος
En la jerga juvenil, se dice también “piltra” en lugar de “cama”.

10) planchar la oreja = dormir


p.ej.A estas horas normalmente ya estoy planchando la oreja.
planchar = σιδερώνω

11) caer en los brazos de Morfeo o estar en brazos de Morfeo = quedarse dormido o
dormir placenteramente

12) echar(se) una cabezada = echarse una pequeña siesta o dormir un poco
p.ej.Voy a echar una cabezada en el sofá antes de ir a trabajar esta tarde.

13) dormir la mona o dormirla = dormir profundamente después de haber bebido mucho
p.ej.- ¿Dónde está tu hermano? - Está durmiendo la mona. Ayer era sábado y, como de
costumbre, salió y volvió a las tantas, borrachísimo.
la mona = en la jerga juvenil, la borrachera

14) dormirse en los laureles = επαναπαύομαι στις δάφνες μου


p.ej.Este alumno ha ido aprobando todo durante este curso pero en la última evaluación se
está durmiendo en los laureles y puede suspender varias asignaturas si no cambia de actitud.
El origen de esta expresión se remonta a la Grecia Antigua, cuando los ganadores de las
competiciones deportivas recibían una corona de laurel como reconocimiento de los logros
obtenidos. Aquellos que no volvían a destacar ni a conseguir ningún logro se decía que se
habían dormido en los laureles.

15) quitar el sueño = preocuparse mucho por algo, tanto que resulta imposible dormir
p.ej.Los problemas económicos me están quitando el sueño. A ver si por fin mejora la
situación.

16) trasnochar = ξενυχτάω, con el sentido de no dormir nada o de acostarse muy tarde
p.ej.No me gusta trasnochar porque me levanto muy cansado al día siguiente.
17) cría fama y échate a dormir = refrán que significa que una vez que te has creado una
reputación es muy difícil que cambie (con un sentido negativo o positivo)
p.ej.Javier está intentando portarse mejor este año, pero parece que la maestra siempre tiene
el ojo puesto en él; cría fama y échate a dormir.
Escribió una novela buena y ahora todo lo que escribe se vende. Cría fama y échate a
dormir.

18) consultarlo con la almohada = reflexionar tranquilamente sobre un tema antes de


tomar una decisión
p.ej.No me des tu respuesta ahora: consúltalo con la almohada y mañana hablamos.
Ya te daré una respuesta, antes debo consultarlo con la almohada.

También podría gustarte