Está en la página 1de 6

3/3/23, 18:51 Pinyin - Wikipedia, la enciclopedia libre

Pinyin
El Hànyǔ Pīnyīn (en chino simplificado, 汉 语 拼
音 ; literalmente, ‘deletreo de sonidos del chino’),
normalmente llamado pinyin, es el sistema de
Hanyu Pinyin
transcripción del chino mandarín más utilizado. Fue
desarrollado en la década de 1950 por lingüistas de
la República Popular China para superar los
complejos e inexactos sistemas de transcripción del
chino anteriores y fue adoptado por la ISO y la ONU
en los 80.

Para representar la compleja fonología del chino


estándar el pinyin se vale de todas las letras del
alfabeto latino básico (excepto la V) más cuatro
dígrafos (sh, ch, zh, ng) y la u con diéresis (ü),
además de cuatro acentos (ō, ó, ǒ, ò) que sirven Inicios (arranque) y finales (rima) de sílaba
para marcar los tonos del chino. El sistema pinyin Tipo Transcripción
también dicta normas sobre el uso de mayúsculas y Idiomas Chino mandarín
la separación de palabras.
Creador Zhou Youguang
Para el oyente hispanohablante, el uso de las vocales Época 1950
⟨a,o,u⟩ es similar, pero ⟨e⟩ suena más oscura, ⟨i⟩
representa dos íes diferentes según la consonante,
mientras que ⟨ü,ju,qu,xu,yu⟩ representan la u francesa. En las
consonantes hay aún más divergencia. Algunas diferencias
notables son que ⟨b,d,g⟩ representan los sonidos hispanos p, t, k,
mientras que ⟨p,t,k⟩ representan esos mismos sonidos pero con
aspiración. También contrastan el par ⟨c,z⟩, que suenan como /ts/
(con y sin aspiración), así como los pares ⟨ch,zh⟩ y ⟨q,j⟩, que son Texto en pinyin en Shanghái.
sonidos africados que recuerdan a la /ch/ del español. Los sonidos
que representan ⟨x⟩ y ⟨r⟩ no existen en español. Estas y otras
diferencias hacen que el pinyin requiera estudio para poder pronunciarse correctamente.

Índice
Historia del pinyin
Uso
Anglófono
República de China
Mandarín y uso escolar
Tipografía
Tonos
Referencias
https://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin 1/6
3/3/23, 18:51 Pinyin - Wikipedia, la enciclopedia libre

Véase también
Enlaces externos

Historia del pinyin


El pinyin fue creado por el intelectual chino Zhou Youguang, llamado «el padre del Pinyin», como
parte de un programa iniciado en la década de 1950 por el gobierno de China para convertir el
mandarín en la lengua nacional de China, simplificar los caracteres e idear un nuevo alfabeto
fonético.1 2​ ​ Zhou estaba trabajando en un banco de Nueva York cuando volvió a China para ayudar a
reconstruir el país después de la victoria del Partido Comunista de China (PCCh) y su acceso al poder
en 1949.3 ​ Zhou fue profesor de economía en Shang'hái. En el año 1954 el ministro de Educación de
China creó el Comité para la Reforma de la lengua escrita china. Zhou trabajó en el desarrollo de un
nuevo sistema caligráfico romanizado que permitió erradicar el analfabetismo en China;4 ​ durante la
Revolución Cultural, el pinyin fue abandonado5 ​ y Zhou pasó dos años en un campo de labores
forzosas.6 ​ Zhou señaló años después que no era el padre del pinyin. «Soy el hijo del pinyin, que es el
resultado de una larga tradición que se inicia en los últimos años de la dinastía Qing. Hemos
estudiado el trabajo hecho y lo hemos mejorado».2 ​

Uso
La utilidad principal del pinyin es la transcripción del chino estándar al alfabeto latino. Al mismo
tiempo trata de ser un sistema de escritura fonémico (una letra, o un dígrafo, por fonema) del chino
mandarín.

Anglófono

Debido a que el pinyin fue diseñado sobre todo para los angloparlantes,7 ​ suele darse que "la
pronunciación de una letra en pinyin no se corresponde con su sonido en español."8 ​ El pinyin es de
más fácil uso a los anglohablantes que a quienes hablamos español, a causa de sus orígenes en la
lingüística inglesa.9 ​

República de China

Taiwán ha estado en proceso de adoptar el pinyin. En sus escuelas primarias se ha utilizado el sistema
zhuyin, y no hay un sistema de romanización oficial, a pesar de los múltiples esfuerzos. A finales de
los noventa, el gobierno de Taiwán decidió reemplazar el sistema zhuyin por el sistema pinyin. Esto
ha originado una discusión de qué sistema utilizar, si el hànyǔ pīnyīn o el tōngyòng pīnyīn.

Esta controversia es paralela con las tensiones políticas entre los partidarios de la independencia de
Taiwán (que apoyan el uso del sistema tōngyòng pīnyīn) y los de la reunificación con China o
mantenimiento del statu quo (partidarios del hànyǔ pīnyīn, el sistema utilizado en China
continental).

En octubre de 2002, el gobierno de Taiwán eligió el sistema tōngyòng pīnyīn como oficial. Sin
embargo, los gobiernos locales tienen derecho a elegir si aplican o no esta orden administrativa en su
territorio, y las localidades bajo el mando del Kuomintang han elegido utilizar el sistema hànyǔ
https://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin 2/6
3/3/23, 18:51 Pinyin - Wikipedia, la enciclopedia libre

pīnyīn.

Mandarín y uso escolar

El objetivo principal del pinyin en las escuelas chinas es enseñar la pronunciación del mandarín
(lengua oficial de China) a hablantes de otras lenguas chinas. Dado que no todos los chinos hablan
mandarín como lengua materna, algunos niños aprenden su pronunciación en la escuela, con ayuda
del pinyin.

Tipografía
Cada carácter chino habitualmente representa una sílaba. Por ejemplo "Yo soy mexicano" se escribe
con seis caracteres, es decir con seis sílabas (Wo3 shi4 mo4 xi1 ge1 ren2):

La sílaba en mandarín tiene dos partes, una inicial (en azul en el ejemplo) y una final (en rojo). El
verde indica el tono (el mandarín tiene cuatro tonos y un tono neutro, que no se escribe).

El primer cuadro de abajo muestra las partes iniciales y el segundo cómo se leen las vocales y las
lecturas especiales de algunas partes finales:

Tonos

https://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin 3/6
3/3/23, 18:51 Pinyin - Wikipedia, la enciclopedia libre

El chino mandarín es un idioma tonal. Los tonos se marcan


mediante el uso de acentos gráficos sobre una vocal no
medial.

1. El primer tono se representa con un macrón (ˉ) sobre la


vocal:

(ɑ̄ ) ā ō ē ī ū ǖ Ā Ō Ē Ī Ū Ǖ
2. El segundo tono se marca con un acento agudo (ˊ):

(ɑ́ ) á ó é í ú ǘ Á Ó É Í Ú Ǘ
3. El tercer tono se representa con un carón ( ˇ ), marca
ligeramente distinta del breve [(˘) que no es picudo],
aunque este uso es relativamente común en Internet.

(ɑ̌ ) ǎ ǒ ě ǐ ǔ ǚ Ǎ Ǒ Ě Ǐ Ǔ Ǚ
4. El cuarto tono se simboliza con un acento grave (ˋ):

(ɑ̀ ) à ò è ì ù ǜ À Ò È Ì Ù Ǜ Tonos del mandarín

5. El quinto tono, o tono neutral, se representa con una


vocal normal sin acentos gráficos:

(ɑ) a o e i u ü A O E I U Ü

(En algunos casos, esto también se escribe con un punto antes de la sílaba; por ejemplo, ·ma.)

Como muchos tipos de letra utilizados en un ordenador carecen de acentos como el macrón o el
carón, una convención común es indicar el número correspondiente al tono justo después de cada
sílaba (por ejemplo, tóng (tong con el tono ascendente) se escribiría tong2). El dígito se numera en el
orden que se indica arriba, con una excepción: el «quinto tono», además de tener el número 5, puede
no indicarse o indicarse con un 0, como en la partícula interrogativa ma0 (吗/嗎).

Las vocales pinyin se ordenan en el siguiente orden: a, o, e, i, u, ü. En general, la marca tonal se coloca
en la vocal que aparece antes en el orden indicado. Liú es una excepción superficial cuya auténtica
pronunciación es lióu, y como la o precede a la i, se marca la óu (que se contrae a ú).

Referencias
times.net/2015/01/linguist-zhou-youguangs-10
1. Josh Rudolph (13 de enero de 2015). «Zhou 9th-birthday-wish-democracy/) el 14 de enero
Youguang’s 109th Birthday Wish: Democracy» de 2015. Consultado el 16 de abril de 2020.
(https://web.archive.org/web/2015011415004
0/http://chinadigitaltimes.net/2015/01/linguist-z 2. Branigan, Tania (21 de febrero de 2008).
hou-youguangs-109th-birthday-wish-democra «Sound Principles» (https://web.archive.org/w
cy/). China Digital Times (en inglés). eb/20131204061222/http://www.theguardian.c
Archivado desde el original (https://chinadigital om/world/2008/feb/21/china). The Guardian
https://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin 4/6
3/3/23, 18:51 Pinyin - Wikipedia, la enciclopedia libre

(en inglés) (Londres). Archivado desde el t?t=1586949346599). National Public Radio


original (http://www.theguardian.co.uk/world/2 (NPR) (en inglés). Archivado desde el original
008/feb/21/china) el 4 de diciembre de 2013. (https://www.npr.org/2011/10/19/141503738/at
Consultado el 20 de septiembre de 2008. -105-celebrated-chinese-linguist-now-a-dissid
3. Forsythe, Michael (30 de septiembre de ent?t=1586949346599) el 15 de abril de 2020.
2009). «A Spirit of Enduring Optimism» (http:// Consultado el 15 de abril de 2020. «In the late
www.nytimes.com/2009/09/30/world/asia/30iht 1960s, he was branded a reactionary and sent
-letter.html?_r=3). The New York Times (en to a labor camp for two years. »
inglés). 7. Yagüe, Javier (febrero de 1996). «¿Qué
4. Rohsenow, John S. (1989). «Fifty years of hacemos con el pinyin?» (https://web.archive.
script and written language reform in the PRC: org/web/20190604104103/https://ec.europa.e
the genesis of the language law of 2001». En u/translation/spanish/magazine/documents/py
Zhou Minglang; Sun Hongkai, eds. Language c_039_es.pdf). En Dirección General de
Policy In The People's Republic Of China: Traducción de la Comisión Europea, ed.
Theory And Practice Since 1949 (en inglés). puntoycoma (39): 2-5. Archivado desde el
p. 23. original (https://ec.europa.eu/translation/spani
5. Pan, Lien-Tan (mayo-agosto, 2011). «La sh/magazine/documents/pyc_039_es.pdf) el 4
reforma de la escritura china: su de junio de 2019. Consultado el 15 de abril de
romanización» (https://web.archive.org/web/2 2020. «[...] una de las objeciones habituales al
Pinyin es que fue concebido pensando sobre
0170820083336/http://www.redalyc.org/pdf/58
6/58623582007.pdf). Estudios de Asia y África todo en los hablantes de lengua inglesa. La
(El Colegio de México) 46 (2): 407-435. observación es correcta, [...]. »
ISSN  0185-0164 (https://portal.issn.org/resource/issn/0 8. Varela Rivera, Natalia (julio de 2014). «La
185-0164). 58623582007. Archivado desde el pronunciación del chino para
original (https://www.redalyc.org/pdf/586/5862 hispanohablantes» (https://web.archive.org/we
3582007.pdf) el 20 de agosto de 2017. b/20200415235137/http://www.asiademica.co
Consultado el 15 de abril de 2020. «Durante m/n04/). Asiadémica (4): 37. ISSN 2341-233X (htt
ps://portal.issn.org/resource/issn/2341-233X).
la época de la Revolución Cultural, 文化大革
Archivado desde el original (http://www.asiade
命 Wénhuà dà gémìng (1966-1976), el Hanyu mica.com/n04/) el 15 de abril de 2020.
pinyin cayó en descrédito. Los guardias rojos Consultado el 15 de abril de 2020.
no apoyaron el uso del alfabeto latino, que
veían como impropio de la cultura china. Tras 9. Cortés Moreno, Maximiano (2017). Chino y
español: un análisis contrastivo (https://books.
el fallecimiento de Mao Zedong 毛澤東 (1893-
google.co.uk/books?id=opqZDwAAQBAJ).
1976) volvería a potenciarse el conocimiento
Parolas Languages. p.  14. Consultado el 15
del Hanyu pinyin. »
de abril de 2020. «[Wade-Giles, Pinyin, etc...]
6. Lim, Louisa (19 de octubre de 2011). «At 105, todos ellos han recibido la influencia de la
Chinese Linguist Now A Government Critic» (h lingüística anglosajona, de modo que no son
ttps://web.archive.org/web/20200415225125/h tan fáciles de interpretar por un
ttps://www.npr.org/2011/10/19/141503738/at-1 hispanohablante como lo son por un
05-celebrated-chinese-linguist-now-a-dissiden anglohablante. »

Véase también
Sistemas de transcripción del chino
Tongyong pinyin
Wade-Giles
Gwoyeu romatzyh

https://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin 5/6
3/3/23, 18:51 Pinyin - Wikipedia, la enciclopedia libre

Zhuyin

Enlaces externos
Little Pinyin (https://web.archive.org/web/20090706084310/http://www.kanglin-software.com/Little
PinApp/LittlePinyinApp.aspx) App 1.0 en línea
Diccionario Chino (http://www.chinoahora.com/diccionario) Archivado (https://web.archive.org/we
b/20171213070113/http://www.chinoahora.com/diccionario) el 13 de diciembre de 2017 en
Wayback Machine. Español-Chino-Español
Aprender chino (http://www.chinoesfera.com/) Portal y radio del UCE en línea
Recursos para aprender chino (https://web.archive.org/web/20141216212603/http://blabi.com/) -
diccionario, fuentes, fonética, flashcards, tests interactivos
Editor Pinyin (http://www.chino-china.com/herramientas/editor-pinyin.html) Para escribir en pinyin
con los tonos
Pronunciación del chino (http://www.chino-china.com/herramientas/pinyin.html) Da el pinyin de un
texto en caracteres chinos
Tabla de conversión entre los sistemas Pinyin y Wade-Giles de transliteración (https://web.archiv
e.org/web/20050424175014/http://www.upf.edu/materials/huma/central/eines/py-wade.htm)
Editor chino (http://www.chinoesfera.com/editor.php) Editor bifásico de pinyin en línea
Pinyin / Wade-Giles conversion chart (https://web.archive.org/web/20051222083449/http://www.p
antheon.org/miscellaneous/conversion_chart.html)
Caracteres a Pinyin (http://www.chinesetopinyin.com/) Herramienta en línea de conversión
Conversión a Pinyin (https://web.archive.org/web/20080323175840/http://www.kanglin-software.c
om/) Herramienta adicional de paso a pinyin
pinyin tabla con sonido (http://www.quickmandarin.com/chinesepinyintable/)
Pinyin Lista de 1640 sílabas con audio (mp3) (http://www.aprendechinomandarin.com/pronunciaci
on/)

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Pinyin&oldid=149436987»

Esta página se editó por última vez el 22 feb 2023 a las 02:14.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

https://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin 6/6

También podría gustarte