Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANUAL DE INSTALACION
OPERACION Y MANTENCION
TAMBOR ACIDIFICADOR
PROYECTO
MINERA GABY
CLIENTE
CODELCO CHILE
ORDEN DE COMPRA
Nº G4740101PO
FLS PR – 26052
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Indice
CAPITULO 1: DESCRIPCION DEL DISEÑO ............................................................. Pág. 4
- Página 1 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
4.4 Instalación de descansos, rodillos radiales y axiales en sus soportes ............... Pág. 49
- Página 2 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 3 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
CAPITULO 1
- Página 4 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
1.1 Introducción
El objetivo de este Manual es proporcionar al personal involucrado directamente
con el equipo, una guía de las actividades necesarias para instalar, operar y
mantener el tambor acidificador en forma eficiente y satisfactoria asegurando altos
niveles de disponibilidad y confiabilidad.
- Página 5 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
La operación es la siguiente: Una vez que el mineral de cobre ha pasado por las
etapas de chancado, es alimentado a cada tambor acidificador a través de una
correa transportadora y un chute de alimentación. El cabezal de alimentación del
tambor acidificador es cónico para evitar la retroalimentación del mineral de cobre.
El sistema de rociado con ácido, agua y pulpa consiste en tres tuberías fabricadas
en acero inoxidable AISI 316L, incluyendo su extremo para soporte sobre el chute
de alimentación. El uso de este tipo de material es necesario con el objeto de
reducir la corrosión debido a la presencia de vapores y salpicaduras de ácido
sulfúrico.
- Página 6 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Servicio: Continuo
- Página 7 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
mejor calidad del producto final deseado se podrá obtener haciendo las pruebas
necesarias una vez iniciada la operación normal de la planta.
- Página 8 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
2.200
2.000
1.800
1.600
1.400
1.200
1.000
800
600
400
200
0
38 45 50 55 60
- Página 9 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
2.200
2.000
1.800
1.600
1.400
1.200
1.000
800
600
400
200
0
38 45 50 55 60
Tiempo Residencia, [s]
- Página 10 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
2.200
2.000
1.800
1.600
1.400
1.200
1.000
800
600
400
200
0
38 45 50 55 60
Tiempo Residencia, [s]
- Página 11 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Qm
Qm
(1) Qm = v A
Siendo v la velocidad de desplazamiento del material dentro del tambor, dada por:
L
v = (m/s)
t
- Página 12 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Vm
Vm = A L de donde A =
L
L Vm
Qm =
t L
Luego,
1
Vm (m3) = Qm (m3/h) x t (s) x
3600
F.L.Smidth Minerals USA utiliza en el diseño de este tipo de equipos el largo total
del tambor, es decir, considerando el largo del cono de ingreso y el largo del tramo
cilíndrico, pues se considera que el proceso de aglomeración comienza desde el
momento en que el material ingresa al interior del tambor. Por este motivo, el cono
de ingreso posee el mismo recubrimiento y los mismos lifters que el tambor
cilíndrico.
60 2g
Nc = , entonces
2Π D
- Página 13 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Se usa la expresión
1.77 α
t= r , donde
θ×N
En la Figura 1.6 se muestra un detalle del Sistema de levante junto con las
columnas de fijación de posición angular.
- Página 14 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
π × D2 × L
Vt =
4
El cilindro mide 3.700 mm. de diámetro interior (acero) por 9.750 mm. de largo en
el tramo cilíndrico y 1.250 mm. en el tramo cónico del extremo de alimentación.
Está fabricado de acero al carbono con un espesor de 20 mm. y 38 mm. en la
zona en que se fijan las llantas y la brida porta corona. Este cambio de espesor se
produce en las zonas de carga con el objeto de prevenir flexiones o tensiones que
puedan producir fallas en el acero una vez que el equipo se encuentre en
operación.
Las uniones soldadas de las virolas del cilindro fueron efectuadas con soldadura
continua y de penetración total de acuerdo a la exigencia de las Normas AWS al
respecto. El cono del cabezal de alimentación está fabricado en acero al carbono
de 20 mm. de espesor, y su función es mejorar el movimiento del mineral de cobre
dentro del cilindro y evitar los derrames o pérdidas por retroceso del material. El
sistema de pads para la fijación de las bandas de rodadura es de diseño exclusivo
F.L.Smidth Minerals y su función es permitir un ajuste suave y seguro entre las
bandas de rodadura y el cilindro.
- Página 15 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Todos los pernos, tuercas y golillas han sido fabricados en Hastelloy 276 para
evitar la eventual corrosión por el ácido sulfúrico.
- Página 16 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
El tambor acidificador posee dos llantas de rodadura de acero forjado ASTM A 290
Clase A, templado y revenido hasta una dureza superficial de entre 163 y 202
Brinell. Han sido fabricadas por proceso de forja de una sola pieza sin soldaduras
ni uniones.
Las llantas están montadas en el tambor sobre placas de apoyo con anillos de
fijación y bloques de fijación axial, tangencial y anti rotación de acuerdo a diseño
exclusivo de F.L.Smidth Minerals para el montaje de llantas para este tipo de
equipos.
Las bandas de rodadura se apoyan y ruedan sobre cuatro (4) rodillos sólidos,
fabricados en acero forjado ASTM A 291 Clase 3, templado y revenido hasta una
dureza superficial de entre 223 y 262 Brinell.
Cada rodillo está montado con ajuste de interferencia en un eje sólido de acero de
alta resistencia equivalente a ASTM A 668 Grado D templado y normalizado, el
cual tiene dos (2) soportes con rodamientos de rodillos a rótula con agujero
cilíndrico. Cada uno de estos conjuntos de rodillo eje y descansos está provisto
con descansos flotantes en ambos extremos para facilitar el alineamiento del
tambor durante su operación. Cada uno de los descansos puede ser ajustado en
forma independiente mediante los pernos de ajustes instalados en las bases.
- Página 17 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Para soportar el empuje axial se han considerado tres soportes con rueda, eje y
rodamientos de diseño F.L.Smidth Minerals. Cada uno de ellos está diseñado para
soportar la carga del tambor con un llenado de hasta 18% y está compuesto por
una rueda fabricada en una sola pieza forjada en acero ASTM A 148 Clase 3,
templado y revenido hasta una dureza superficial de entre 220 y 260 Brinell. Este
eje rueda va montado en una caja de acero fundido, en dos rodamientos de
rodillos a rótula de agujero cilíndrico
- Página 18 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
La corona dentada del cilindro tiene 232 dientes rectos Módulo 22, ángulo de
presión 25º, con un ancho del dentado de 400 mm. El diseño es del tipo anillo
dentado (girth gear) soldado al alma de la corona. El anillo dentado está fabricado
en Hofalloy 1, material forjado según AGMA Grado 2, templado y revenido hasta
una dureza final en los dientes de la corona de 300 Brinell. El mecanizado de los
dientes es con grado de calidad 10, de acuerdo a Norma AGMA 2000-A88.
La corona dentada es del tipo partida en dos mitades y está montada en un anillo
fabricado en partes y soldado en forma continua al cilindro. La corona dentada
está montada y asegurada al anillo mediante pernos de alta resistencia M 48, los
que han sido torquedos por el método de control de elongación por ultrasonido.
- Página 19 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
El piñón tiene 31 dientes rectos Módulo 22, ángulo de presión 25º, con un ancho
del dentado de 410 mm. El material de fabricación es DIN 17CrNiMo6 con dientes
cementados y rectificados con una dureza de entre 58 y 62 Rockwell C. El
mecanizado de los dientes es con grado de calidad 12 de acuerdo a Norma
AGMA.
El eje piñón tiene una longitud total de 2.054 mm. y está montado en dos
descansos SD 3144 BTST con rodamientos de rodillos a rótula con agujero cónico
23144 CCK / W33 y manguitos de fijación OH 3144H. La vida útil L10 de los
rodamientos se ha calculado en más de un millón de horas. Los descansos tienen
sello Taconite en ambos extremos.
- Página 20 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 21 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
En su mitad inferior tiene además una pareja de placas deflectoras ajustables que
permiten guiar la caída de la carga para dejarla centrada sobre la correa inferior,
estas placas y sus mecanismos están construidos en acero inoxidable AISI 316L y
están cubiertos con revestimiento removible cerámico de 13 mm de espesor.
En la Figura 1.11 se aprecia el tambor acidificador visto desde el lado del chute de
descarga.
- Página 22 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
El tambor acidificador está instalado sobre una base principal estructural de vigas
de acero soldadas para el apoyo de los descansos de las ruedas radiales y
axiales, para el apoyo del soporte del conjunto motor-reductor del sistema de
accionamiento, y para el apoyo del soporte de los descansos del eje piñón. Estas
bases has sido diseñadas y fabricadas en estructuras soldadas para servicio
severo lo suficientemente rígidas para el trabajo que prestarán.
Esta base principal, por el hecho de tener que soportar el peso del tambor y sus
componentes de operación en diferentes ángulos, fue motivo de un riguroso
cálculo en las diferentes posiciones lo que indujo a poner una serie de refuerzos
que se complementan con una estructura externa especialmente diseñada y
fabricada para anular los efectos de un sismo. Esta nueva estructura (antisísmica)
está instalada en el extremo del lado de alimentación. Ambas estructuras, la
- Página 23 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
El funcionamiento del subsistema para lubricación del sistema piñón corona tiene
una característica adicional en programación que consiste en el barrido o limpieza
de las boquillas rociadoras (el subsistema de los descansos no lo tiene, es
solamente una cañería) después de terminado el ciclo de lubricación. Esto es
estrictamente necesario para evitar que el lubricante acumulado en las válvulas
rociadoras se seque. Todos los lubricantes para piñón corona necesitan de un
solvente para permitir la atomización y para que pueda ser adherido al flanco de
- Página 24 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
los dientes, por lo tanto el programa impide que las válvulas de rociado se tapen
producto de la evaporación y contaminación con el polvo existente.
Las tres cañerías disponen de flanges ANSI 150 en sus dos extremos para facilitar
la conexión y la limpieza en caso de acumulación de suciedad en su interior.
En la Figura 1.12 se muestra una vista general del Sistema de rociado de ácido y
agua.
- Página 25 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 26 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 27 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
CAPITULO 2
DATA SHEETS
- Página 28 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
2 MATERIAL DESCRIPTION
FEED Oxide crushed copper ore Oxide crushed copper ore
SPECIFIC GRAVITY 2,55 2,55
BULK DENSITY, DRY t/m3 1,55 1,55
ANGLE OF REPOSE º 37 37
ANGLE OF WITHDRAWALL º 60 60
FEED SIZE
Under 25 mm % 100 100
Under 19 mm % 97 97
Under 13 mm % 80 80
3.0 OPERATION
Fixed speed belt conveyor wich
Fixed speed belt conveyor wich is
FEED DESCRIPTION is fed from variable speed belt
fed from variable speed belt feeder.
feeder.
24 HOURS/DAY, 365 DAYS /
DUTY 24 HOURS/DAY, 365 DAYS/YEAR
YEAR
ELECTROMACHNICAL AVAILABILITY BY VENDOR
ORE FEED RATE, WET
Instantaneous t/h 2332 2332
Desgn t/h 2612 2612
ACIDIFCATION TIME, NOMINAL s 38 38
ACIDIFICATION ORE ANGLE OF REPOSE 37
ACIDIFIED ORE BULK DENSITY t/m3 1,6 1,6
SULFURIC ACID ADDITION, DESIGN kg/t 19 19
ACID SUPPLY CONCENTRATION % 96 96
ACID DENSITY t/m3 1,84 1,84
WATER ADDITION, DESIGN kg/t 40 40
4.0 DRUM CHARACTERISTICS
m/
Diamater/Lenght 3,7 / 11 3,7 / 11
m
Operating Speed rpm 5,5 5,4 to 8,1
Slope º 7,6 8,0 to 10,0
Speed / Critical speed % 25 25
Design Drum filling % 18 15 NORMAL, 18 EVENTUAL
- Página 29 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 30 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 31 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Bearings
Manufacturer SKF or similar SKF
Model CC/W33 Spherical Roller, CC/W33
Size 22220 24044 + 24040
Seal type Packing Packing
Bearing life L10 h 60000 > 197.000
3.5 Drum gear pinion set ----
General ----
Tooth type ---- Spur Gear
Ratio ---- 7,484
Drum driven element diameter mm ---- 5.174
Driving element diameter mm ---- 740
Hardness drive/driven element ---- 59 - 62 / 30 Rc
Normal module mm ---- 22
Normal pressure angle deg ---- 25
Helix angle deg ---- N/A
Transverse pressure angle deg ---- N/A
Maximum allowable misalignment ---- 0,12 whole face
Axial run out mm ---- < 0,2, TIR
Radial run out mm ---- < 0,4, TIR
Acceptable tooth contact pattern,
----
% of:
Area @ static condition ---- 80
Lenght direction ---- 80
Height direction ---- 80
Ring gear
Gear designer ---- Hofmann
Gear manufacturer ---- Hofmann
Gear casing supplier ---- Hofmann
Material ---- Hofalloy / (AGMA Grade 2)
Type / Number of teeth ---- Spur Gear / 232
Tooth hardness and units Rc ---- 31
Hardening method ---- Quench and tempered
Gear tooth cutting process ---- N/A
Design life expectancy years ---- 12
Tooth form ----
Tip relief % ---- N/A
Face width mm ---- 400
Outside diameter mm ---- 5.174
Operating pitch diameter mm ---- 5.104
Root diameter mm ---- N/A
Speed range rpm ---- 5,4 - 8,1
Durability service factor ---- N/A
Strenght service factor ---- N/A
Torque rating N-m ---- 370.000
Number of sections ---- 2
Quality levels ----
Overall ---- AGMA 11
Pitch ----
Profile ----
- Página 32 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Pinion gear
Gear designer ---- Hofmann
Gear manufacturer ---- Hofmann
Forging supplier ---- Hofmann
Material ---- DIN17CrNiMo7
Type / Number of teeth ---- Spur Gear / 32
Hardness and units Rc ---- 59 - 62 Rc
Hardening method ---- Case Carburized and Ground
Gear tooth cutting process ---- N/A
Design life expectancy years ---- 12
Tooh form ----
Tip relief % ---- N/A
Face width mm ---- 410
Outside diameter mm ---- 740
Operating pitch diameter mm ---- 682
Root diameter mm ---- N/A
Speed range rpm ---- 41 - 61
Durability service factor ---- N/A
Strenght service factor ---- N/A
Torque rating N-m ---- 49.401
Quality levels: ----
Overall ---- AGMA 13
Pitch ----
Profile ----
Run out ----
Gear Guard
Type ---- Carbon Steel
Fabricator ---- FLSmidth
Seals ---- Yes
Self Supporting? ---- Yes
Pressured system? ---- No
- Página 33 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 34 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 35 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 36 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 37 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
CAPITULO 3
PLANOS DE REFERENCIA
- Página 38 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 39 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 40 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 41 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 42 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 43 -
$ $
% %
3527(&&,21
&+87('($/,0(17$&,21 //$17$ &2521$
&/ 7$0%25$&,',),&$'25
&255($'($/,0(17$&,21 '($32<2 &+87('($/,0(17$&,21
$/,0(17$&,2138/3$
)/$1*($16, //$17$ &/
'($32<2
& $/,0(17$&,21$*8$ $/,0(17$&,21$&,'2 &
)/$1*($16, )/$1*($16, (/
5('8&725
3527(&&,21
(/
&2521$
&/ &/
5('8&725 (/
1,3%<38(57$
02725
7
(/
623257(&+87(<)/$87$
&/ &255($&9
52',//25$',$
6
02725
3,f21
&21'8&725
&/
(6758&785$623257(
( &/ &/ (
) )
&21(/7$0%25(1326&,21
+25,=217$//$6&2/801$66(5(7,5$1
,17
* 683/,5(63$&,2(175(%$6(<(6758&785$ *
(/
1,3%3,927(
(/
1,3%3,927(
,17
'(7$//(7
(6&$/$
+ +
'(7$//('((6758&785$
3/$1261(6', 5HY( ,3( 095 ,3* 0$5 ,1&25325$&20(17$5,26$&78$/,=$
5HY' ,3( 095 ,3* 0$5
,1&25325$&20(17$5,26
3/$17$ 5HY& ,3( 095 ,3* 0$5 02',),&$&,21(6*(1(5$/
352<(&72*$%<
7$0%25$&,',),&$'25 3DWWHUQQXPEHUHPERVVHGFRXQWHUVXQN
7$*1$'
',0(16,21(6(10,/,0(75266,&
'(7$//(6 /$6',0(16,21(602675'$66215()(5(1&,$/(6 ',0(16,21(6*(1(5$/(6 8QOHVVRWKHUZLVHVSHFLILHGDGKHUH
(6&$/$ (67(3/$1275$%$-$&21/$6/$0,1$6 WR*HQHUDO:RUNVKRS,QVWUXFWLRQV1R
-
))(0,1(5$/610('* -
02'(/ 3&
HQVDPEOH ))(0,1(5$/610('* 5HY
'UDZLQJ1XPEHU
))(0,1(5$/6&+,/(6$
0('* (
7KHLQIRUPDWLRQWUDQVPLWWHGE\WKLVGRFXPHQWLVWKHSURSULHWDU\DQG
FRQILGHQWLDOSURSHUW\RI))(0,1(5$/6DQGPD\QRWEHGXSOLFDWHG
GLVFORVHGRUXWLOL]HGZLWKRXWZULWWHQFRQVHQWIURP))(0,1(5$/6
$ % & ' ( ) * + , -
$ $
%
&+87(675$63$62 %
'(&255($6$$&,',),&$'25(6
&/ &$%(=$/'(&255($6&9&9&9
& &
' '
( (
&/ &255($&9
) )
352<(&72*$%<
&/ 7$&,',),&$'25$' &/ 7$&,',),&$'25$' &/ 7$0%25$&,',),&$'25$')87852
7$0%25$&,',),&$'25 3DWWHUQQXPEHUHPERVVHGFRXQWHUVXQN
7$*1$'
3/$17$
8QOHVVRWKHUZLVHVSHFLILHGDGKHUH
1RWDV WR*HQHUDO:RUNVKRS,QVWUXFWLRQV1R
+
',0(16,21(6(1HQPP
(/(9$&,21(6PVQP +
3&
(67(3/$1275$%$-$&21/263/$126
10('*'*'* 5HY
'UDZLQJ1XPEHU
3/$126'(5()(5(1&,$'()/825 ))(0,1(5$/6&+,/(
1$$*3/$$*6.
0('* &
$ $
, ,, '(7$,/ , ,, ,,, ,9 9 9, 9,, 9,,,
,,,
&3,(5,
,9
'3,(5,,
9 9,
127(6
6&5,%(/,1(
% )256+(//0$18)$&785,1*6((('5(9 %
&/ *($5
3$'5(7$,1(5667$**(5('$66+2:13/$7(7+,&.
3$'*8,'(%$563/$7(7+,&.
$//3$'6%()25(02817,1*216+(//('*(60867%(%855)5((
$
%()25(0$&+,1,1*
5,',1*5,1*3$'6(48$//<63$&('216+(//2876,'(',$0(7(5
9,,
9,,,758(',$0
$
21(0(7+2'2)&+(&.,1*7+(758(',$,6%<86,1*7+(
& &
9(51,(57$3(',$
$//0$7(5,$/72%($670$81/(666+2:127+(56:,6(
)250%2/76
+2/(6
5(&200(1'('7+,&.(1669(1'2572$'9,6(,)$',))(5(17
$ 7+,&.1(66,686('
:25.:,7+'5$:,1*
6&5,%(/,1(6$&&25',1*3$5$*5$3+('5(9
3529,'(PP'((3*5229($//$5281'
( $ (
5
5
&/ $**/20(5$725
&+$0)(5;
&+$0)(5;
) &+$0)(5;
'(7$,/% )
*($5)/$1*('(7$,/
02'(/ 3&
+ 3DGV 'UDZLQJ1XPEHU 5HY +
))(0,1(5$/686$,1&
7KHLQIRUPDWLRQWUDQVPLWWHGE\WKLVGRFXPHQWLVWKHSURSULHWDU\DQG
FRQILGHQWLDOSURSHUW\RI))(0,1(5$/6DQGPD\QRWEHGXSOLFDWHG
GLVFORVHGRUXWLOL]HGZLWKRXWZULWWHQFRQVHQWIURP))(0,1(5$/6
'5,//PP',$07+528*+
&/ 3,(5 &/ *($5 (48,63$&('213&'
&/ 3,(5
$ 6: 6: 6: 6: 6: 326,7,21('$66+2:1 $
& '
%
% %
$ $
,16,'(
,16,'(
&/ $**/20(5$725
6:
)(('(1'
',6&+$5*((1'
& 6: &
% 6(&7,21%%
6&$/(
%5$&,1*'(7$,/
$**/20(5$7256+(//0$18)$&785,1*3(563(&,),&$7,216('
$1'))(0,17(51$/6+(//$/,*0(17352&('85(
' '
:25.:,7+'5$:,1*
)25$///21*,78',1$/:(/'6($06$//6($0672%(67$**(5('$3$57
%
0$7(5,$/$670$
12&,5&80)(5(17,$/:(/'6($0672%(/2&$7(':,7+,1PP2)*($5&(17(5/,1(
( (
$**/20(5$7256+(//72%(',63$7&+,121(3,(&($66+2:1
6:'(6,*1$7('6+23:(/'
3/$7(7+,&.(166PP
3/$7(7+,&.1(66PP
6(&7,21$$
) 6&$/( )
6+(//:(,*+7 .*
6FDOH 0DWO NJ
,QGLFDWH
G '21276&$/('5$:,1* :HOGV,62 ,62(
* *
527$5<$**/20(5$725
0',$0;0/21* 3DWWHUQQXPEHUHPERVVHGFRXQWHUVXQN
6+(//
6+(//'(7$,/ 8QOHVVRWKHUZLVHVSHFLILHGDGKHUH
WR*HQHUDO:RUNVKRS,QVWUXFWLRQV1R
A
500 1425
1000
1000
A 760
120 760 120
440 440
280
60
280 12 PERF'S 45
60
PERF'S 48
PL 650x195x25
CL MOTOR
240
DETALLE D PL 32
ESCALA 1 : 5
B
C C TIPICO B
627
627
CL REDUCTOR
PL 32
735
PL 650x400x25
B
473
C 288 288 C
120
2020
120
1273
400
585
735
20
20
D D
PL 650x195x25 CL MOTOR
920
508
680
920
970
680
TIP.
367
PL 25 TIP.
400
310
E E
120
120 5 ESP. @ 396 = 1980 521
220 560 B 508 508 307
60 880 870 870
2500 2740
2740
SECCIÓN A-A
PLANTA PERNO GATA M 20
ESCALA 1 : 10
ESCALA 1 : 10
F F
970
898
730
PERNO GARRA CON M 20
380 917 965 PL 32 189 164 164 214
6.3 PL 25 TIP.
6.3
100
308
270
208
308
37°
100
PL 25 TIP. PL 32
140
140
PL 32
688
108
140
-2
613 - 4
650
10 25
-2
505 - 4
480
-2
505 - 4
488
548
TIP.
448
TIP.
480
PL 25 TIP.
448
480
448
A A PL 25 TIP.
380
PL 25
338
268
PL 32
PL 25
PL 25 TIP
H H
1 2 3 4 5 6 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1844
847 847
A A
PL 32 542 542 1844
B 240 75 380 934 380 8 PERF'S 45
D
60
CL
CL
120
228
1200
PERNO GATA M 36
B B
120 PL 32
ARANDELA M 36 PL 25 TIP.
80
80
1000
1200
1200
1000
540
CL PL 25 TIP. PL 25 TIP.
160 140
5
TIP.
790
R2
C C
750
-2
710 -4
140
320
253
355
235
100
160
C
C PL 32 240 360 368 530 530
D PL 32
D 1200 PL 25 TIP. D
B PERNO GATA M 36
31
240
1084 ARANDELA PARA M 36 140
PL 25 TIP. PL 32
240 1084
PL 32
140 6.3
PL 25 TIP.
80
F 6.3 PL 25 TIP. F
PL 25 TIP.
PL 25 TIP.
-2
-4
PL 32
710
PL 25 TIP. 140 5
R2
790
PL 25 TIP.
750
PL25 TIP.
-2
-4
710 -4
-2
710
790
140
355
678
TIP.
235
A
G A G
380
181
240 360
625 PL 32
1200
PL 32
PL 32
1844
PL25 TIP. 804
SECCIÓN D-D
1059 ESCALA 1 : 10
H SECCIÓN C-C H
ESCALA 1 : 10
ELEVACION
ESCALA 1 : 10
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A 4458 A
4042
3882
3286
1866
900
635
4458
PERF`S ALARG. A 2046 2046
Ø33X80
PL25
B B
C 44 PL25
O PERF`S Ø45 PL20 TIP. PL20 TIP.
342
200
200
532
C C
342
PL20
540
TIP.
1832
1574
1223
1074
674
562
1574
2100
1223
1274
1434
314
474
874
1574
674
342
532
200
200
342
250
D PL25 D
175
C 183
PL25
85 216 420 908 1200 908 420 216 85 275 738 570 243
900
A
E SECCIÓN B-B E
PLANTA ESCALA 1 : 15
ESCALA 1:15
1274
1274 874
4093 PERNO GATA M36
474 474 C/ CONTRATUERCA
1616 1616 PL32 324
5
25 185
5
185 25
CL
T.)
32
6.3 6.3
(IN
PL32
F 6.3 6.3 PL20 F
5
PL20
R2
PL20 PL20
140
PL20
50
580
6.3
510
580
440
32
440
440
310
TIP.
B B
275
TIP.
PL25
PL20 PL20 PL25 175 342 342 175
198
140 98 140 570 140 863 863 140 570 140 98 140
438 322 560 322 458 70 560 314 560 70
183 1596 313 275 313 1596 2100
PL25 1223
G G
900
1574
4458 SECCIÓN A-A
ESCALA 1 : 15 SECCIÓN C-C
ELEVACION DE SOPORTE RODILLOS AXIAL-RADIAL ESCALA 1 : 15
ESCALA 1:15 NOTAS:
60 6.3
5
26052ME01DI11 1
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A E A
225 600 1946
A B CL
55
16
CL
E
53
10
B B
DETALLE C
ESCALA 1 : 5
24
A B D
C 105 870
125 78 ESP. @ 100 = 7800
1252 414
C 9672 300 C
ESCALA 1 : 15 CL40
SCH
TIP.
PL 10
166
D D
230
CL
F
365
64
92 150 150 130
PL 10 CL FLANGE
SLIP-ON
4"
PL 10 G G
CL
130 150 150 92
00
CAÑ. 4"
62
R8
PL 100 x 14
93
93
SCH 40 35 10
192
CAÑ. 4" CAÑ. 4" 114
302
R8 28°
50
SCH 40 0 SCH 40 CAÑ. 4"
75
0 28° 426 124
°
TIP. SCH 40
PL 6 PL 6
E 70 240 240 240 80 SECCIÓN E-E E
40°
ESCALA 1 : 5
741
105 25 63
40°
741
365
870
335
126
400
120
PL 6
365
667
1126
457
TIP.
335
192
DETALLE D
120
34
50
ESCALA 1 : 10
199
213
209
93
110
28
93
10
302
CAÑ. 4"
FLANGE 4" 426 SCH 40
50
64
300
VISTA LATERAL DER.
56
PERF'S 22
ESCALA 1 : 10 CL
30
SECCIÓN A-A
16
ESCALA 1 : 10
10
G G
100
105 870 14
CL 1126
92 150 150 130 28
PL 10 FLANGE 4" 1256 35
426
00 BLIND
FLANGE 4"
R8 SECCIÓN G-G
CAÑ. 4" SLIP - ON CL
PL 100 x 14
DETALLE F
PL 6 SCH 40
CAÑ. 4"
130 150 150 ESCALA 1 : 10 ESCALA 1 : 1
H SCH 40 H
28° PL 6 TIP.
CAÑ. 4"
SCH 40 NOTAS
741
365
40°
°
93
465
335
667
TIP.
365
213
120
7180 133 80 62 426 Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
FLANGE 4" 7 SOLDADURA ELECTRODO AWS E-310-316
BLIND 426 FLANGE 4" FLANGE 4" LO INDICADO DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-A
PERF'S 22 SLIP - ON SLIP - ON 8 LASDESVIACIONES LINEALES EN LA CONSTRUCCION, NO DEBEN ESTAR
SOBRE LO INDICADO EN LA TABLA Nº 1, UTILIZAR DESIGNACION CLASE "M". CODELCO CHILE PROYECTO GABY
9 MATERIAL ACERO INOXIDABLE A316L TAMBORES ACIDIFICADORES
VISTA LATERAL IZQ. SECCIÓN B-B
Pattern number, embossed / countersunk
TAG 150AD001/002
ESCALA 1 : 10 ESCALA 1 : 15 CLASE DE TOLERANCIA
DESIGNACIONDESCRIPCION DESDE
DESVIACIONES ADMISIBLES PARA DIMENSIONES LINEALES (mm)
DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE Unless otherwise specified, adhere
FLAUTA DE SISTEMA DE ROCIADO
0.5 3 6 30 120 400 1000 2000 4000 8000 to General Workshop Instructions No 520530.
J
HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA DISEÑO J
3(1) 6 30 120 400 1000 2000 4000 8000 12000
m MEDIA +/- 0,1 +/- 0,1 +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0
Drawing Number Rev
c BASTA +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0 +/- 5,0 +/- 6,0
26052ME01DI12 1
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated, v MUY BASTA ---- +/- 0,5 +/- 1,0 +/- 1,5 +/- 2,5 +/- 4,0 +/- 6,0 +/- 8,0 +/- 8,0 +/- 10,0
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
880 ATIEZADOR
REVESTIMIENTO 2007
CERAMICO 16mm 80 x 10
492 578 50 145 150 280 150 155
95
A A
D
75
160
2007
117
110
1847 50
°
1825
62
E
50
85
°
80
780
B B
10
1900
1750
1920
1760
1737
2011
436
335 589
2501
790
49
2011
C C
25
1426
50
1426
209
160
62 80 133 80 74 430 440
846
965
846
746
846
501
84 429
846
10
80
SECCIÓN C-C
B ESCALA 1 : 15
196
D B D
150 790 800
41
50
950 950
150
PLANTA REVESTIMIENTO
SECCIÓN B-B ESCALA 1 : 15 CERAMICO 16 mm
SECCIÓN A-A
ESCALA 1 : 15 ESCALA 1 : 15
E 1920 E
2007
1840 80
CL 1920
435 435
1027 980 440 430
A
DETALLE D
80
ESCALA 1 : 5
80 ATIEZADOR
°
51°
51°
85
62
°
F F
80
226
28° 90
16
REVESTIMIENTO
00
CERAMICO 16 mm
(E
2501
XT
G G
.)
10
DETALLE E
ESCALA 1 : 5
2501
22
1600
2011
2011
2501
22
IN T.)
100
9 0( NOTAS
1257
1426
R:7
209
1426
1396
10 1 DIMENSIONES EN MILIMETROS (S.I.C.)
64 3 ESP. @ 240 = 720 96
846
965
965
13°
965
846
846
H C C 4 SOLDADURA DEBE SER IGUAL AL MINIMO ESPESOR A UNIR H
5 ELIMINAR REBABAS Y ARISTAS VIVAS
501
26052ME01DI14 1
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated, v MUY BASTA ---- +/- 0,5 +/- 1,0 +/- 1,5 +/- 2,5 +/- 4,0 +/- 6,0 +/- 8,0 +/- 8,0 +/- 10,0
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
CL
2361 2361
40 7 ESP'S @ 170 = 1190 135
A 58 A
2083 2083 78
CADENA DE 214 46
SEGURIDAD 36 78 848 478
PERF'S 22
40
102
50
40°
° R30
66
5
R2
141
337
12°
337
100
245
150
30
110
928
71
13°
70
74
2000
54
1200
51
190 170 180 170 190 123
B
B
B
9° 50
804
1817
220 20
75
1519
°
L 75x75x 8 PL 10
784
889
700
L 75x75x8
157
L 75x75x8
467
55
C C
SECCIÓN D-D
140
292
PERF'S 22
DETALLE B ESCALA 1 : 5
1500 (INT.)
ESCALA 1 : 5
75
4950
R: 11 CL 35
SECCIÓN A-A PLANTA
ESCALA 1 : 20 D D ESCALA 1 : 20
0
15
23°
23° 100
HILO M 30 L 75X75x8 350
79
D PL 10 821 196 D
530
671
CL CL
75 22 DETALLE E
182
L 75X75x8
ESCALA 1 : 5
R2
0
00
RECUBRIMIENTO NEOPRENO
RECUBRIMIENTO NEOPRENO
.)
(IN
XT
75
(E
PEGADO EN FRIO 3 mm.
T.)
PERF'S 22
83
226 19 ESP'S @ 200 = 3800 140
0
R2
L 75x75x8
L 75x75x8
DETALLE F
DETALLE C ESCALA 1 : 5
R2
E E
0
ESCALA 1 : 5
83
(EX
T.)
PL 8 TIP.
235
CL
804 111
22°
76
2000
F
801 E F 13°
PL 8 PL 8 PL 8 PL 8
F
PL 8
988
1124
L 75x75x 8
PL 8 TIP.
738
22°
166
8
2800
2745
4958
840 840
PL 12
13°
A
1116
G PL 25 G
819
PL 12 TIP.
738
2875
819
2107
166
1656
2692
1609
2684
1509
2875
PL 25
PL 25 424 424 392 448 L 75X75X8
2180
889
700
478 848
C 600
1568
H H
1568
L 75x75x 8
700
L 75x75x 8 4016
VISTA POSTERIOR
ESCALA 1 : 20
360 360 396 A RECUBRIMIENTO
490 1216 CERAMICO 16 mm PL 8
I Rev 1 P.G.Y.- M.V. I.P. JUL. 2007 Revision in zone / Description I
1500 (INT) 4000 (INT.)
NOTAS Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
4166
1 DIMENSIONES EN MILIMETROS (S.I.C.) SCALE DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-A
VISTA LATERAL 2 DIMENSIONES PREVALECEN SOBRE EL DIBUJO (S.I.C.) VISTA PRINCIPAL
CODELCO CHILE PROYECTO GABY
ESCALA 1 : 20 3 SOLDADURA SEGUN NORMA AWS ESCALA 1 : 20
TAMBORES ACIDIFICADORES Pattern number, embossed / countersunk
4 SOLDADURA DEBE SER IGUAL AL MINIMO ESPESOR A UNIR
CLASE DE TOLERANCIA DESVIACIONES ADMISIBLES PARA DIMENSIONES LINEALES (mm) TAG 150AD001/002
5 ELIMINAR REBABAS Y ARISTAS VIVAS DESIGNACIONDESCRIPCION DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE Unless otherwise specified, adhere
0.5 3 6 30 120 400 1000 2000 4000 8000
CHUTE DE DESCARGA
6 TERMINACION NY PINTURA SEGUN ESPECIFICACION DEL PROYECTO to General Workshop Instructions No 520530.
HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA DISEÑO
J 7 SOLDADURA ELECTRODO SERIE E70XX SEGUN AWS 5.1 3(1) 6 30 120 400 1000 2000 4000 8000 12000 J
8 LAS DESVIACIONES EN LA CONSTRUCCION, NO DEBEN ESTAR SOBRE LO m MEDIA +/- 0,1 +/- 0,1 +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0
INDICADO EN LA TABLA Nº1, UTILIZAR DESIGNACION CLASE "m". c +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0 +/- 5,0 +/- 6,0 Drawing Number Rev
BASTA
9 ACERO A 36 O EQUIVALENTE PARA EL CUERPO
26052ME01DI15 1
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated, v MUY BASTA ---- +/- 0,5 +/- 1,0 +/- 1,5 +/- 2,5 +/- 4,0 +/- 6,0 +/- 8,0 +/- 8,0 +/- 10,0
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS. 10 ACERO AISI 316L PARA PLACAS DEFLECTORAS Y SU MECANISMO DE AJUSTE
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
500
220
310
375 375 180 110
A CL A
CL
CL
R9
5
VER NOTA Nº 4
(D9/h9)
0
100
10
PERNO M 20 CL
250
B PL 20 B
VER NOTA Nº 4
10
20
750
500
CL
300
48
75
37,5
45
21
250
TIP.
C C
60° 350
300 390
D D
400 DETALLE B
ESCALA 2 : 5 SECCIÓN A-A
ESCALA 1 : 5
PLANTA
ESCALA 1 : 5 300
M36
E 500 E
500
A
45
50
50
375
PL 32
DET. B
200
200
248
F PL 32 F
21
400
400
300
200
190
75
153
700
50
50
PL 32
375
G G
C C
300
500
375 375
H A 750
H
0
100 110 - 2 100
300
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9
D
794
79
729
R1
A A
CAÑ. 1/2"
PL10 C PERF'S Ø22
P/PERNO M20 144,5 220 220 144,5
50
PL2
R7
0
65
10°
182
CAÑ. Ø1/2"
60
364
200
182
8 9
PL4
R4
B B
30°
500
940
R125 65
450
B B A A
C C C
D L100x100x10 660
364
D
PROTECCION ACOPLE MOTOR-REDUCTOR D
413
112
27,5 358 27,5
220
660 (INT)
664
49
49
220
270 (INT)
E E
278
180
180
112
364
L100x100x10
49
49
PERF'S Ø22
SECCIÓN A-A
L100x100x10 L100x100x10
Rev 0 A.M.A. M.V. I.P. JUN. 2007 Revision in zone / Description
F F
SECCIÓN B-B Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
1 2 3 4 5 6 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A A
688 688
58
58
CL
160
160 38
TIP.
PL 10
38
160
660 (INT.)
660 (INT.)
TIP.
730
PL10
730
320
C PL10 C
PL 6
160
PL 6
160
38
160
TIP.
32
D D
625
ESCALA 1 : 5
PLANTA
SECCIÓN A-A
ESCALA 1 : 7.5
E E
730
B
660 (INT.)
688
550 (INT.)
PL 10
CL PL 10
63
213
F F
130
NOTAS:
45
349
936
5.-ELIMINAR REBABAS Y ARISTAS VIVAS
926
G G
5
PERF´S Ø8
8.- LAS DESVIACIONES LINEALES EN LA CONSTRUCCION, NO DEBEN ESTAR
121
373
PL 10
9.- ACERO A36 O EQUIVALENTE
150
ELEVACION PROTECCION PIÑON c BASTA +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0 +/- 5,0 +/- 6,0
v MUY BASTA ---- +/- 0,5 +/- 1,0 +/- 1,5 +/- 2,5 +/- 4,0 +/- 6,0 +/- 8,0 +/- 8,0 +/- 10,0
26052ME01DI21 0
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
688
1013
2028 2028
1013 688
A 624
C
22°
CL 562 PERF'S Ø18
A PARA M16 A
156 156
169
129
45
R15
3
R2
CL
185
313
A 22°
PL8
240 PL10
559
18
496
J 280 Y
R27
185
1
B B
78
X
189
286
125
W
126
R2
R2
125
2 19 DETALLE W
50
33
96
70
ESCALA 1 : 10
9°
PL8
1786
208 400 208
F CORONA
54
C 4056 887 C
80
950
45° 45°
1658
135
25
937
R1
160
548
300
250
49 PL 12
56°
CL
864
18 FLANGE TIPICO
381
1658
ELEVACION PROTECCIONES CORONA 208 400 208
PL8
200x200x6 CL
ESCALA 1 : 30
684
542
PL8
88
1 E
421
30 18 66 66 71
45°
0
5 TIP.
158
32 163 156 156 156 156 163 32
22
176
F PL5 F
403
0
R12
PL10
184
1045 75
188
125
838
500
6
12
400
9
184
554
R1
68 PL8 PROTECCION CORONA
316
PROTECCION EXTERIOR
188
124
66
696666 ESCALA 1 : 3
208
PERF'S Ø18
ESCALA 1 : 15
32
550
116
PARA PERNO M16 144 552
G 1014
DETALLE X SECCIÓN G-G 1013 CORONA
163 163
G
126
9° 2.-DIMENSIONES PREVALECEN SOBRE EL DIBUJO (S.I.C.)
ESCALA 1 : 10 ESCALA 1 : 15
104
45° 45°
9° 3.-SOLDADURA SEGUN NORMA AWS
FLANGE TIPICO
PL8
CL
K 4.-SOLDADURA DEBE SER IGUAL AL MINIMO ESP. A UNIR
9°
527.5
H H
358
6 ESP.@160 =960
24
6.-TERMINACION Y PINTURA SEGUN ESPECIFICACION DEL PROYECTO
125
9°
22
1026
12
30
G 4.
4°
K
191
8.- LAS DESVIACIONES LINEALES EN LA CONSTRUCCION, NO DEBEN ESTAR
PL10
°
7
146
R252
9 6
50 70 12
5
50
6
R271
2
12
PERF'S Ø14
R22
P/PERNOS M12 0
4 ESP.@156=624 34 94 94
I Rev 0 P.G.Y. M.V. I.P. JUN. 2007 Revision in zone / Description I
688 340
PL8 SECCIÓN K-K Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
J
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 J
14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1389 1718
00
R1 IP.
A R1 IP.
A
00
R1
T
0 T
TIP 0
.
500
CAÑ. 1 1/4"
SCH 40 CAÑ. 1 1/4"
800
B SCH 40 B
PLANTA
ESCALA 1 : 10
500
C C
R1 IP.
400
00
T
400
400
D D
400
400
TIP.
1225
CAÑ. 1 1/4"
606
606
SCH 40
606
1006
E E
80
1225
CAÑ. 1 1/4" CAÑ. 1 1/4"
SCH 40
606
SCH 40
606
CAÑ. 1 1/4"
219
219
219
SCH 40
30
130
100
130
F 1259 F
219
219
219
100
ELEVACION BARANDA PR 2 1718
ESCALA 1 : 10 A
ELEVACION BARANDA PR 1
ESCALA 1 : 10
G G
80
B B
6
NOTAS
1 DIMENSIONES EN mm. (S.I.C.)
2 DIMENSIONES PREVALECEN SOBRE EL DIBUJO (S.I.C.)
H BARRA 32 x 200 3 SOLDADURA SEGUN NORMA AWS H
6
100
130
6
30
J
MONTAJE DISEÑO
to General Workshop Instructions No 520530.
J
26052ME01DI23 1
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A 5550 A
220 400 1016 400 1016 400 1478 400
50
405
405
405
555
405
B B
PLANTA
C C
5550
853 550 866 550 2731
270 280 280 283 283 280 499 600 499 280
PL25
PL25 PL25
D
PL20 PL20
PL25 PL25
PL20 PL20 PL20 PL20 PL20 PL20 PL20 PL20
D B PL20 PL20 PL20 PL20 D
PL25 PL25
700
343
A A
F 5550 F
170 500 916 500 916 500 1378 500
PL20
200
240
555
G G
200
50
PL25 PL20 PL20
PL20 PL20 (TIP. ATIEZADORES)
SECCIÓN A-A NOTAS:
PL20 TIP.
Rev A A.M.A. M.V. I.P. JUN. 2007 Revision in zone / Description
PL20
C PL20 PL20
Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
DETALLE C TIP. LO INDICADO
DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-A
ESCALA 1 : 5 PL20
CODELCO CHILE PROYECTO GABY
PL20 PL20 PL25
TAMBORES ACIDIFICADORES Pattern number, embossed / countersunk
TAG 150AD001/002
SECCIÓN D-D Unless otherwise specified, adhere
SOPORTE COLUMNAS
J SECCIÓN B-B ESCALA 1 : 10 to General Workshop Instructions No 520530.
J
DISEÑO
ESCALA 1 : 10
Drawing Number Rev
26052ME01DI28 0
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A 1230
A CL A
325 250 250 325
260
1850
1674 (INT.)
RECUBRIMIENTO
B GOMA B
534
18
1770
1850
C C
1690
1326
RECUBRIMIENTO
GOMA
784
80 (TIP.)
PL8
D D
260
1526 (INT.) 148 (INT.)
F 1054 1070
F
476
1046 (INT. FLANGE)
PL8
534
(TIP)
G G
RECUBRIMIENTO
777
CERAMICO
e = 13 mm.
1326
NOTAS
8
402
549
I 1048 244 Rev 2 P.G.Y. M.V. I.P. AGO.2007 Revision in zone / Description I
Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
DESIGNACIONDESCRIPCION DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE
TAG 150AD001/002
Unless otherwise specified, adhere
0.5 3 6 30 120 400 1000 2000 4000 8000 ADAPTADOR CHUTE ALIMENTACION
HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA to General Workshop Instructions No 520530.
J
3(1) 6 30 120 400 1000 2000 4000 8000 12000 DISEÑO J
m MEDIA +/- 0,1 +/- 0,1 +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0
c BASTA +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0 +/- 5,0 +/- 6,0 Drawing Number Rev
v ---- +/- 0,5 +/- 1,0 +/- 1,5 +/- 2,5 +/- 4,0 +/- 6,0 +/- 8,0 +/- 8,0 +/- 10,0
MUY BASTA
26052ME01DI29 2
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
CL CL
PIÑON Y CORONA CORONA PIÑON Y CORONA
A A
930
B B
2976
SECCIÓN D-D
ESCALA 1 : 20
C CL CL CL CL CL C
930
DESCANSO ACOPLE REDUCTOR ACOPLE
DESCANSO
B C
CL CL CL CL CL 2046
DESCANSO DESCANSO ACOPLE REDUCTOR ACOPLE
D D
D A
SECCIÓN B-B
ESCALA 1 : 20
E E
CL PIÑON CL MOTOR
CL PIÑON
930
950
710
480
F CL MOTOR
B D F
A
542 542
C
ESCALA 1 : 20
PROTECCION
DE ACOPLE H
H
PROTECCION
DE ACOPLE
930
I NOTAS Rev 0 P.G.Y. M.V. I.P. JUN. 2007 Revision in zone / Description I
1 DIMENSIONES EN MILIMETROS (S.I.C.) Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
2 TERMINACION Y PINTURA SEGUN ESPECIFICACION DEL PROYECTO LO INDICADO DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-A
26052ME01MO02 0
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
4056 1013
A CORONA Y SU PROTECCION
688
A
SECCION 1 SECCION 1 A
B
B
A CL
SECCION 5 SECCION 5
OP.
F'S)
MOST. PIÑON
PE R
(C
L
5
34
4956
R2
219
R2 UBICACION SISTEMA PIÑON CORONA
C Y SU PROTECCION C
3700
ESCALA 1 : 100
(INT.
TAM
BOR
)
5754
54
80
SECCION 2
45°
D D
4654
2046
SECCION 1
710
500
B
2976
E E
168
SECCION 4
1736
56°
930
930
710
F B F
70
PIÑON DESCANSO
SECCION 3
SISTEMA DE SELLO
2046 1786
G G
ELEVACION SISTEMA PIÑON - CORONA Y SU PROTECCION
ESCALA 1 : 30
NOTAS
1013
950 1 DIMENSIONES EN MILIMETROS (S.I.C.)
688 2 MATERIAL ACERO ASTM A36
4 ESP.@ 156 =624 3 PERNOS CALIDAD A325
H 550 H
4 ALTURA NOMINAL, CONSIDERAR 5 mm PARA LAINAS
400
CL 5 ESPESOR DE PLANCHAS 8mm, SI NO SE INDICA
930
239
1084
LO INDICADO DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-A
176
CLASE DE TOLERANCIA DESVIACIONES ADMISIBLES PARA DIMENSIONES LINEALES (mm) TAG 150AD001/002
DESIGNACIONDESCRIPCION DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE DESDE Unless otherwise specified, adhere
SIST. PIÑON-CORONA-PROTECCIONES
CORONA 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000 4000 8000
to General Workshop Instructions No 520530.
HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA HASTA MONTAJE
J SECCION 6 J
3(1) 6 30 120 400 1000 2000 4000 8000 12000
m MEDIA +/- 0,1 +/- 0,1 +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0
SECCIÓN A-A c BASTA +/- 0,2 +/- 0,3 +/- 0,5 +/- 0,8 +/- 1,2 +/- 2,0 +/- 3,0 +/- 4,0 +/- 5,0 +/- 6,0 Drawing Number Rev
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
ESCALA 1 : 10 v MUY BASTA ---- +/- 0,5 +/- 1,0 +/- 1,5 +/- 2,5 +/- 4,0 +/- 6,0 +/- 8,0 +/- 8,0 +/- 10,0 26052ME01MO03 0
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
LISTADO
2 2 RODILLO RADIAL -
3 2 RODILLO AXIAL -
4431
4288
C C
1434
874
1274
1574
D D
E 30° 30° E
2976
C 2 2576
A C
SECCIÓN C-C
2 ESCALA 1 : 15
B
3
F 5 6 F
1
4 1
4
745
440
G G
B 3 7
A 874 621
2100 2100
2576
SECCIÓN B-B SECCIÓN A-A
H 4093 ESCALA 1 : 15 ESCALA 1 : 15
H
4458
I 3 TODOS LOS PERNOS METRICOS Rev 0 A.M.A. M.V. I.P. MAR. 2006 Revision in zone / Description I
4 ALTURA NOMINAL, CONSIDERAR 5mm PARA LAINAS Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
5 PROCEDIMIENTO DE NIVELACION Y ALINEAMIENTO EN 26052ME01PD03 SCALE DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-E
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
LISTADO
CL FUNDACION LADO DESCARGA
180 H 2 32 PERNO M 36 x 3 -
1618 3
400
POR FFE MINERALS
153
200
CL CORONA
D D H
400
C C
DETALLE G
ESCALA 1 : 7.5
F
G
POR OTROS
D
MONTAJE SISTEMA DE PIVOTE DE LA BASE INCLINABLE ESTRUCTURA BASE DE TAMBOR D
6000
1618
400
E E
CL CORONA
CL SISTEMA FIJACION
FUNDACION LADO
1416
POR OTROS
ALIMENTACION 1878 1416 1416
F F
CL TAMBOR SECCIÓN F-F
ESCALA 1 : 15
CL TAMBOR
1416
6000
750 e=50mm
G G
1
2
110
750
H PERF'S Ø45mm H
P/PERNOS M36
1878
80
153
UBICACION PIVOTES
250
PERNOS ANCLAJE
M36
I Rev 0 P.G.Y. M.V. I.P. JUN. 2007 Revision in zone / Description I
NOTAS Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
500
1 DIMENSIONES EN mm (S.I.C.) LO INDICADO DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-A
SECCIÓN H-H 2 MATERIAL DE PLACAS DE PIVOTE ASTM A 36 CODELCO CHILE PROYECTO GABY
250
ESCALA 1 : 7.5 3 MATERIAL DE PASADORES, ACERO SAE 1045 TAMBORES ACIDIFICADORES Pattern number, embossed / countersunk
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A 9672 A
B C ALIMENTACION DE ACIDO
4" SCH 40
B
365
467
A B
93
8
D
ALIMENTACION DE AGUA
300 4" SCH 40
C C
CL TAMBOR
426
26
125 78 ESP'S @ 100 = 7800
A
225 9200
C 528
D D
4 ESP'S @ 240 = 720 SECCIÓN A-A
ESCALA 1 : 10
TAPON REMOVIBLE Y
AJUSTABLE PARA
REGULACION DE FLUJO
600 1946
F F
DETALLE D
ESCALA 1 : 2
G G
465
H H
365
110
365
NOTAS
300 1 DIMENSIONES EN mm (S.I.C.) UBICACION FLAUTA SISTEMA DE ROCIADO
426 2 ESTE PLANO TRABAJA CON PLANO 26052ME01DI12/13/14
3 MATERIAL ACERO AISI316
4 FLANGE DE ALIMENTACION DE PULPA 4"
SECCIÓN C-C
93
I 6 PERNOS FIJACION A CHUTE DE ALIMENTACION M 20 x 2,55 - DIN 150898 - CLASE 5 Rev 0 P.G.Y. M.V. I.P. JUN. 2007 Revision in zone / Description I
485
7 UNION ATORNILLADA PARA FACILITAR MONTAJE Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
8 FLANGES EN EXTREMO PARA LIMPIEZA INTERIOR EN MANTENIMIENTO LO INDICADO DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-A
9 PERFORACION DE TAPON EN TERRENO PARA AJUSTE DE CAUDAL SEGUN PRUEBAS DE P. MARCHA CODELCO CHILE PROYECTO GABY
80 133 80 10 TORSION PARA PERNOS M 20 : 125 N-m TAMBORES ACIDIFICADORES Pattern number, embossed / countersunk
426
TAG 150AD001/002
Unless otherwise specified, adhere
FLAUTA DE ROCIADO
to General Workshop Instructions No 520530.
MONTAJE
J SECCIÓN B-B J
ESCALA 1 : 10 Drawing Number Rev
26052ME01MO09 0
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A 880 A
9672
150 280 150
CHUTE DE ALIMENTACION
RECUBRIMIENTO CERAMICO
DE TAMBOR 16 mm 980
A 1237
528 ATIEZADORES 10 mm
1920
C 1027 236
B B
1750
1900
PL 10
FLAUTA DE ROCIADO
C C
2501
CL TAMBOR
2011
2501
PERF'S 25
P/PERNO M20 x 1.5
365
178
PERF'S 22 SECCIÓN B-B
P/PERNO M20x1.5 ESCALA 1 : 20
975
B B
939
846
965
D D
40
950 950
TAMBOR
435 445
RECUBRIMIENTO CERAMICO
A 880 DE TAMBOR 16 mm. 1900
960
E E
SECCIÓN A-A
ESCALA 1 : 20
ELEVACION CHUTE DE ALIMENTACION
ESCALA 1 : 20 RECUBRIMIENTO CERAMICO 16mm.
DETALLE C
ESCALA 1 : 10
F
CHUTE DE ALIMENTACION F
TAMBOR 1920
CHUTE DE ALIMENTACION
G G
2007
H H
NOTAS
1 DIMENSIONES EN MILIMETROS (S.I.C.)
I Rev 0 P.G.Y. M.V. I.P. JUN. 2007 Revision in zone / Description I
FLAUTA DE ROCIADO 2 MATERIAL ACERO ASTM A 36
Scale Drawn Chkd Appr Appr Date Matl kg
3 PERNOS M20x1.5 DIN-ISO 898 CLASE 5
LO INDICADO DO NOT SCALE DRAWING Welds ISO-A
4 RECUBRIMIENTO SUPERFICIES CON CONTACTO CON EL MATERIAL: CERAMICA
CODELCO CHILE PROYECTO GABY
5 ESPESOR DE MATERIAL DE ESTRUCTURA : 8mm
TAMBORES ACIDIFICADORES Pattern number, embossed / countersunk
6 ESPESOR DE RECUBRIMIENTO CERAMICO DE 16 mm.
PLANTA TAG 150AD001/002
ESCALA 1 : 20 7 ESTE PLANO TRABAJA CON PLANO 26052ME01DI14-26052ME01F018 CHUTE DE ALIMENTACION
Unless otherwise specified, adhere
to General Workshop Instructions No 520530.
8 DETALLE DEL SELLO EN PLANO 26052ME01I25 MONTAJE
J J
9 PESO DE CHUTE SIN FLAUTA: 2.900 KG.
Drawing Number Rev
10 TORSION PARA PERNOS M 20 125 N-m
26052ME01MO10 0
The information transmitted by this document is the proprietary and
confidential property of FFE MINERALS, and may not be duplicated,
disclosed or utilized without written consent from FFE MINERALS.
1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
CAPITULO 4
- Página 44 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
4.1 Introducción
La instalación del tambor acidificador y sus componentes presenta muchas
condiciones de potencial riesgo, algunas de las cuales pueden ocasionar
daños severos a las personas, equipos e instalaciones. Las principales son
el movimiento de componentes pesados y los trabajos en altura con
maquinaria y equipos en movimiento. Por tal motivo, se recomienda que los
trabajos sean efectuados solamente por empresas con personal altamente
calificado en maniobras de este tipo que utilizan equipos, elementos de izaje
y accesorios que estén debidamente certificados para cada uno de los
trabajos a efectuar. Asimismo, se recomienda instalar protecciones de
seguridad provisorias incluyendo andamios, para efectuar los trabajos.
- Página 45 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Al menos una semana antes del inicio del montaje mecánico se deberá verificar
las líneas centrales tanto longitudinales como transversales y las elevaciones de
los puntos de trabajo de los apoyos para asegurar la exactitud con respecto a los
detalles mostrados en los Planos de Montaje certificados. Se debe considerar un
tiempo razonable y suficiente para corregir eventuales errores en la preparación
de los apoyos o para planificar las acciones a tomar en caso de desviaciones
inaceptables que se presenten.
Se debe dejar espacio suficiente en todas las fundaciones para el llenado con
mezcla de cemento o lechada de mortero (grout). Las fundaciones y las bases de
hormigón deben estar siempre más bajas que la parte más baja de las bases
estructurales de apoyo de los componentes del tambor acidificador, hasta una cota
igual o inferior al espesor de la capa de grout especificada en los planos de las
fundaciones.
No se debe rellenar las bases con mezcla de cemento o mortero (grout) hasta que
el tambor acidificador esté montado sobre los rodillos, los componentes del
sistema de accionamiento se encuentren en su posición definitiva y se hayan
efectuado todos los trabajos de nivelación y alineamiento dejando el equipo y cada
uno de sus componentes dentro de tolerancias permisibles. Esto es muy
importante y fundamental para conseguir un buen montaje del equipo y para que
pueda desempeñar un buen trabajo durantes una larga vida.
- Página 46 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 47 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Las bases estructurales de acero son los primeros componentes que se instalan,
razón por la cual deben ser montadas, niveladas y alineadas en forma muy
cuidadosa para asegurar que los rodillos soportes y, finalmente, el tambor
acidificador y sus componentes, queden montados en forma correcta.
Una vez que las bases estructurales estén descansando sobre las lainas
metálicas, las tuercas de los pernos de anclaje pueden ser apretadas lo suficiente
(conforme torque indicado en los planos de montaje) como para mantener y
asegurar las bases en su posición definitiva, en estas condiciones y solo así se
podrán hacer las mediciones finales de nivelación y posición geométrica relativa
de la base y los componentes del sistema de rodaje del tambor.
- Página 48 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Se termina este proceso de armado marcando dos puntos, uno a cada lado de la
estructura en el extremo de alimentación, usando una manguera y tubos de vidrio
transparente con agua de manera que queden nivelados y sean usados como
referencia e los movimientos posteriores. Los dos puntos se marcarán con pintura
roja para referencia futura durante el proceso de cambio de posición angular.
Una vez que estén montados los rodillos radiales y axiales con sus soportes
estructurales en la base metálica basculante, se aplicará el siguiente
procedimiento de control:
- Página 49 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
• Terminar esta etapa del montaje lubricando los rodamientos de los rodillos
de acuerdo a lo indicado en el capítulo de lubricación para la primera carga
de grasa. A la cantidad indicada hay que restarle un 25% ya que en el
armado en taller se le aplicó esa cantidad de grasa para el armado.
Mientras se aplica la cantidad de grasa indicada hacer rotar manualmente
cada rodillo.
- Página 50 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 51 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Un control adicional se hará con una cuerda de piano desde un rodillo al otro
desde la posición delantera o próxima al chute de alimentación, hacia el rodillo
correspondiente al mismo lado, pero del rodillo ubicado en la parte posterior o
próximo al chute de descarga. La cuerda deberá pasar tangente a lo largo de sus
caras en una línea paralela a la línea de los centros de los ejes de los rodillos.
Cuando las bases de los rodillos estén paralelas, la cuerda de piano (u otro medio
de control) debe hacer contacto con los rodillos a lo largo de toda la cara en
ambos rodillos. Se deberá verificar luego el otro par de rodillos o rodillos del otro
lado del cilindro, de la misma manera que se hizo en el primer lado.
Todos los ajustes se deben hacer con los pernos gata e instalando lainas (laminas
finas de chapas de acero) hasta que la cuerda de piano (u otro medio de control)
haga contacto totalmente con la superficie superior de las caras en ambos rodillos
en los puntos señalados. Luego se deberá verificar el otro par de rodillos de la
misma manera. Estas mismas verificaciones se pueden hacer con un teodolito o
un instrumento de nivelación óptico con rayo láser.
- Página 52 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
• Verificar que las superficies de unión tanto de la corona como del flange
porta corona y los dientes de la corona estén libres de rebabas y resaltes.
En caso de que hayan, deberán removerse con lima o piedra esmeril.
• Verificar la planitud de la zona de ajuste del anillo porta corona con una
regla recta. No se deben observar zonas cóncavas o convexas.
• Verificar que los pernos estén preparados para efectuar las mediciones de
elongación con ultrasonido. Cada perno debe tener superficies pulidas en
ambos extremos. La medición de la tensión lograda se mide en base a la
medición de diferencia de longitud antes y después del apriete.
• Verificar el bamboleo axial del flange porta corona del tambor en la zona de
ajuste con la corona. Para ello, se instalará un reloj comparador de carátula
sobre la base estructural donde se montará el piñón de accionamiento con
sus descansos y se procederá a girar el cilindro una vuelta con la ayuda de
elementos de maniobra como winches, eslingas, cordeles y otros como se
muestra en la Figura 4.4. Se deberá registrar en un diagrama polar los
valores de bamboleo axial medidos en el anillo. NOTA: Cuando se efectúe
esta medición, se deberá tener especial cuidado en que el tambor no se
desplace axialmente para lo cual se deberá instalar un segundo reloj
comparador en una cara lateral de cualquiera de las dos llantas y sumar o
restar las mediciones que se obtengan para conseguir el valor exacto del
bamboleo axial del anillo porta corona.
- Página 53 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Una vez instaladas las dos secciones y con los pernos de fijación al flange
en su lugar pero sueltos, se deben instalar los pernos que las unen
aplicando la torsión indicada en el plano Nº 340624 Rev. 1 de Hofmann, es
decir 109 N-m cuidando de instalar cada perno en su marca y con las
superficies de contacto absolutamente limpias.
- Página 54 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 55 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 56 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 57 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Verifique las alturas de las bases del eje piñón y del motor reductor para
permitir el alineamiento una vez terminado de instalar el eje piñón. Se debe
lograr que la altura nominal del eje piñón quede alrededor de 3 mm. más
alta que la del eje de salida del reductor para permitir el alineamiento
levantando el reductor o su base mediante el uso de lainas.
Verifique que las superficies y los dientes del eje piñón estén libres de
rebabas y resaltes. En caso de que hayan, deberán removerse con lima o
piedra esmeril.
Efectúe el armado del eje piñón con sus rodamientos, descansos, sellos y
la mitad del acoplamiento de baja (con ajuste H7/p6).
- Página 58 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Una vez que el plano vertical esté ajustado, vuelva a verificar el plano
horizontal para asegurar que las mediciones del juego de raíz estén
paralelas dentro de 0,12 mm. en todo el ancho de cara.
Las lainas a utilizar deben estar limpias y planas. En lo posible utilice lainas
de acero inoxidable y nunca más de cuatro láminas en cada perno,.
Reemplace las de menor espesor hasta alcanzar la cantidad indicada.
NUNCA UTILICE LAINAS DE MATERIAL PLASTICO.
- Página 59 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Retire las placas tipo abrazaderas en ambos lados del piñón. Esto se
debe efectuar antes de poner el equipo en operación.
Una vez terminada de nivelar estas bases y con los pernos de fijación
bien apretados contra las lainas niveladoras, se debe rellenar el espacio
entre las superficies de contacto con grouting epóxico apropiado para
espesores bajo 3 mm. Para asegurar un contacto continuo de las caras
de las partes metálicas.
- Página 60 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Gire a mano el reductor desde el eje de entrada para asegurarse que gira
libremente.
Instale una laina de 0,5 mm. de espesor sobre las zonas de apoyo del
reductor en la base metálica y apriete los pernos al valor correspondiente
al diámetro y calidad del perno.
Instale la base con el reductor sobre ella frente al eje del piñón usando
solamente cuatro pernos para su fijación, dos en la línea cerca del piñón y
dos en el extremo opuesto.
- Página 61 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Efectúe el alineamiento entre los ejes de salida del reductor y el eje piñón
utilizando un instrumento láser, incluyendo el procedimiento de verificación
de “pata coja”. El alineamiento deberá quedar dentro de las siguientes
tolerancias:
Una vez terminado de nivelar esta base y con los pernos de fijación
apretados al torque nominal, se debe rellenar el espacio entre las
superficies de la base del reductor y la estructura principal con grouting
epóxico.
Efectúe limpieza prolija y desengrase el eje de salida del motor y las zonas
de apoyo utilizando para ello solventes de limpieza industrial no tóxica y no
inflamable que estén autorizados por el Departamento de Seguridad de la
Obra.
- Página 62 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Gire a mano el eje del motor para asegurarse que gira libremente.
Instale una laina metálica de 0,5 mm. de espesor sobre las zonas de apoyo
del motor en la base metálica.
Efectúe el alineamiento entre los ejes del motor y el eje de entrada del
reductor utilizando un instrumento láser, incluyendo el procedimiento de
verificación de “pata coja”. El alineamiento deberá quedar dentro de las
siguientes tolerancias:
- Página 63 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Una vez terminadas las pruebas en vacío al motor, lubrique con grasa LTG
de Falk el acoplamiento de alta y acóplelo al eje de entrada del reductor de
velocidad.
- Página 64 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Protecciones de la corona.
- Página 65 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Las columnas se ajustan cambiando las piezas intercaladas entre las bridas de los
dos tramos que tienen espesores de 25, 50 y 100 mm., con los cuales se podrá
ajustar entre las dos posiciones extremas de operación (8º y 10º).
El movimiento de los rodillos es similar a girar el esquí que está bajo una carga
pesada y cuyo efecto sería producir movimientos laterales mientras se mueve
hacia adelante.
- Página 66 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Para una mejor explicación, instale una regla perpendicularmente sobre dos
lápices redondos. Si los lápices se mantienen paralelos entre sí y la regla está en
ángulo recto respecto a ellos, la regla se moverá a través de ellos sin desplazarse
lateralmente. Ahora gire ambos lápices hacia uno de los lados manteniendo su
paralelismo. Empuje la regla y observe como se mueve hacia el extremo de los
lápices, como así también a través de ellos.
Cuando los rodillos de apoyo radial están exactamente paralelos con el eje del
tambor acidificador y con las caras de las bandas de rodadura, no hay suficiente
fuerza de los rodillos para balancear el empuje axial hacia abajo producido por el
tambor en dirección a su pendiente. El tambor aún vacío, tiende a moverse
gradualmente hacia abajo. Cuando está cargado, tiende a moverse aún más hacia
abajo.
Esta tendencia a bajar es resistida por los rodillos axiales los cuales fueron
calculados para eso. Lo que se debe evitar es que los rodillos radiales
incrementen esa tendencia por una falla de alineamiento apropiado lo que no es
una carga normal considerada en el diseño del sistema. Con una carga excesiva
sobre los rodillos axiales, generada por mal alineamiento de los rodillos radiales,
se produciría un desgaste prematuro tanto de los rodillos (axiales y radiales) como
de las llantas.
- Página 67 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 68 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Para comenzar el movimiento de los rodillos refiérase a la Figura 4.9 y decida cual
figura representa su caso en particular. Por ejemplo, si el tambor acidificador gira a
favor o en contra de las agujas del reloj cuando el tambor es visto desde el
extremo de alimentación. Al efectuar los movimientos, se debe considerar lo
siguiente:
• Los ejes de los rodillos de cualquier par de rodillos de apoyo radial deben
estar en todo momento paralelos entre sí. Si en la Figura 4.9, el perno Nº 2
se mueve hacia adentro 0,25 mm. (0,010”) ó 1/2 vuelta, entonces el perno
Nº 3 deberá ser movido igualmente la misma cantidad.
• Asegúrese que los descansos se muevan tanto como los pernos de ajuste.
Algunas veces los soportes se encuentran pegados y no se mueven
siguiendo el movimiento de los pernos de ajuste. Un leve golpe con un
mazo asegurará que el contacto entre los soportes con los pernos de ajuste
se mantenga después de finalizar el ajuste hacia afuera.
- Página 69 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Una vez que el tambor esté operando con carga en forma normal en cuanto al flujo
de alimentación y descarga de mineral y con temperatura y velocidad de rotación
normal, se deben verificar los soportes de rodillos en cuanto a la dirección de los
rodillos y ruedas axiales. La banda de rodadura que soporta el empuje axial debe
ser verificada en cuanto a la dirección del empuje axial del tambor (ascendiente o
descendiente) con respecto a la oblicuidad de los rodillos.
- Página 70 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Una forma simple de verificar los descansos con respecto a la dirección del
empuje axial de los ejes de los rodillos de apoyo en F.L.Smidth Minerals es
utilizando la “Regla del Pulgar”, la que se muestra en la Figura 4.10 y que se
interpreta como:
los dedos doblados muestran el sentido de giro del eje del piñón.
Los dedos índices muestran el sentido del movimiento del extremo del eje.
- Página 71 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
chutes proveen los medios para eso, abrazaderas o ajustes de posición en el caso
del chute de descarga para lo cual se dispone de los pernos laterales mostrados
en los planos 26052-ME-01-MO-11 y 26052-ME-01-DI-15.
- Página 72 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
CAPITULO 5
- Página 73 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 74 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
• Permitir que el tambor logre una velocidad final estable y verificar que sea
la indicada.
• Durante todo este proceso observar que los valores de corriente del motor,
las vibraciones, la temperatura y los ruidos del tambor sean los normales
(mientras más tiempo pase, más ayudará el ruido a detectar
anormalidades).
• Ajustar las placas del chute de descarga para centrar la caída de la carga
sobre la correa de salida (150-CV-017).
- Página 75 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Este proceso demorará un tiempo que puede ser largo ya que se debe medir la
capacidad de producción, el tiempo de residencia, el porcentaje de llenado, las
corrientes del motor, temperaturas y las vibraciones.
Todas estas mediciones pueden ser hechas con personal de F.L.Smidth Minerals
Chile, si el encargado de la planta lo estima conveniente.
- Página 76 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 77 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 78 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
En la Figura 5.1 se muestra una vista inferior del tambor acidificador mostrando los
cilindros hidráulicos, las columnas de fijación y los pivotes posteriores.
Nota 1: Valores orientativos inicialmente. Para valores finales ver Capítulo 6.4.3.
- Página 79 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
CAPITULO 6
- Página 80 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
6.1 Introducción
Es muy importante tener presente que el tambor acidificador es un equipo
altamente crítico para la Planta, ya que cuando se produzca su detención por una
falla imprevista o por mantenimiento, afectará directamente al proceso productivo
y a la disponibilidad de la Planta. Por tal motivo, es trascendental elegir una
estrategia de mantenimiento apropiada para cada componente y parte del equipo.
Los componentes de alto impacto en el equipo lo detienen por completo, son caros
o requieren mucho tiempo para su reposición y cuya probabilidad de falla no es
menor en las condiciones normales de operación. Estos componentes se aprecian
en la Figura 6.1 y son los siguientes:
- Página 81 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Piñón y corona
Llantas
Estructura de soporte
Motor eléctrico
Reductor de velocidad
- Página 82 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Rodamientos en general
Rodillos axiales
Protecciones
- Página 83 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Velocidad del tambor fuera de los rangos Verificar el estado del variador de
frecuencia o si hay sobrecarga del
equipo.
- Página 84 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Protecciones
- Página 85 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Este tipo de mantenimiento debiera limitarse a muy pocos componentes ya que son
tareas en las que se cambian, se ajustan o se reparan partes sin necesidad de que
hayan fallado, solamente para prevenir. Tienen el inconveniente de generar alto costo
por detenciones innecesarias que afectan la disponibilidad del equipo y gastos en
repuestos, mano de obra y otros insumos, sea o no necesario.
Lubricación de las llantas, las placas de apoyo y los anillos de retención axiales.
Para este equipo en particular, las técnicas de control que se prestan para aplicar esta
técnica son las que siguen:
- Página 86 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
Observación de los flancos de los dientes del piñón y la corona con lámpara
estroboscópica.
- Página 87 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
A continuación se entrega una planilla que muestra una lista de las actividades
que se debieran generar para el mantenimiento del equipo y sus sistemas
asociados.
- Página 88 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 89 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
en mal estado
Destapar descansos y verificar el estado en que se encuentra la
según estado
grasa
Efectuar revisión minuciosa a los descansos y efectuar cambio de
según estado
grasa
1,7 SISTEMA DE LUBRICACION PIÑON - CORONA. Marca Ventec
Verificar nivel del tambor de grasa y eventualmente cambiar diaria
Verificar distribución de grasa sobre el ancho de dentado con un
diaria
cartón delante de las toberas
Verificar la presión de aire de alimentación al motor de la bomba diaria
Efectuar limpieza al filtro de aire de alimentación al motor de la
diaria
bomba
Verificar que no existan fugas de lubricantes en el sistema diaria
Verificar la presión de entrada de grasa a los inyectores diaria
Verificar que no hayan ruidos anormales en la bomba de grasa diaria
Tomar muestra de grasa y analizar semestral
Efectuar una limpieza completa al sistema según estado
2.- SISTEMA DE RODADO
Efectuar inspección acuciosa al sistema completo operando, según
diaria
Cartilla
2,1 BANDAS DE RODADURA
Verificar que el contacto de las bandas en los cuatro rodillos de
diaria
apoyo radial sea parejo
Verificar que exista el contacto adecuado de la banda inferior con
diaria
rodillos de empuje axial
Verificar que no existan surcos o desgaste disparejo en las bandas diaria
Verificar la correcta lubricación entre bandas y pads y entre bandas
diaria
y anillos axiales
Verificar si la posición relativa entre bandas y pads ha cambiado diaria
Medir y registrar el desgaste de los pads de apoyo de las bandas y
semanal
elementos anexos
2,2 DESCANSOS RADIALES
Verificar la correcta lubricación de las pistas de rodadura con grafito diaria
Verificar la dirección en que están empujando los rodillos diaria
Efectuar medición y análisis de vibración a descansos de poleas semanal
Efectuar medición de temperatura a descansos de poleas diaria
Limpiar polvo y escamas de grafito de las superficies de rodadura según estado
Limpiar polvo y suciedad de los descansos según estado
Verificar torque de apriete de pernos de los descansos a bases
mensual
estructurales
Verificar torque de apriete de pernos de las bases estructurales a
mensual
fundaciones de hormigón
- Página 90 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 91 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 92 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
6.5 Lubricación
6.5.1 Lubricación de componentes rotatorios
Para la lubricación entre las llantas y los rodillos de soporte radial se utiliza grafito.
La lubricación se efectúa por medio de bloques de grafito (99,5 por ciento de
grafito) el que está instalado en uno de los soportes de rodillo de apoyo radial y
roza en forma permanente la pista de rodadura del rodillo, lubricando de esa forma
la zona de contacto con la banda de rodadura. El grafito se transfiere a la banda
de rodadura y desde ella al segundo rodillo de apoyo radial.
Sólo se debe utilizar grafito de manera que lo rodillos de apoyo y las bandas de
rodadura se muestran con una superficie brillante y semi seca. Si posteriormente
se forman escamas de grafito en las bandas de rodadura y en los rodillos de
soporte radial, éstas pueden ser retiradas con un paño empapado en aceite. El
aceite en exceso debe ser eliminado una vez que desaparecen las escamas.
Debido a que se produce un movimiento relativo entre las llantas, las placas de
apoyo y los anillos retenedores axiales en el tambor, es necesario lubricar entre la
superficie interior de las llantas y esas piezas. El intervalo de lubricación en
- Página 93 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
- Página 94 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
CAPITULO 7
PLANOS DE CONJUNTO Y
LISTADO DE PARTES
- Página 95 -
F.L.SMIDTH MINERALS CHILE S.A.
LISTADO DE PARTES
26052ME01LP01
PARA
- Página 1 -
Listado de Partes
Explicación
B) Sección Indice
00.00 Listado de Revisión – Identifica las páginas del listado de partes revisadas después de la emisión original
00.01 Listado de Sección – Identifica todas las secciones de la sección listado de elementos
00.02 Listado de Planos – Identifica Planos de conjunto y arreglos necesarios para el montaje del equipo
00.03 Listado LPS – Identifica todos los Listados de Partes Separados utilizados dentro de este listado de partes
00.04 Listado de Motores – Identifica los motores aplicables a este equipo
00.05 Requerimientos de aire y agua – Identifica los requerimientos de aire y agua para este equipo
00.06 Lubricantes – Identifica los lubricantes requeridos para este equipo
00.07 Repuestos suministrados – Identifica los repuestos que son suministrados con el equipo como parte de
una Orden
00.08 Repuestos recomendados – Identifica los repuestos recomendados para tener a la mano para un uso
futuro
00.09 Instrumentos – Identifica los Instrumentos aplicables a este equipo
00.10 Instrucciones – Identifica las instrucciones aplicables a la instalación, operación y mantención
Números de Posición – Localizados en los márgenes izquierdo y derecho, estos números son la “clave
principal” del listado de partes. Cada número identifica una fila del listado de partes y corresponde a los últimos
dos dígitos del número de elemento de la máquina de ocho dígitos mostrado en el los planos de conjunto.
Los primeros cuatro dígitos del número de elemento, sin incluir el “.”, identifica la sección y los dos dígitos
siguientes, sin incluir el “.” , identifica la página de este listado de partes.
Columna 1 DESCRIPCION – proporciona una breve descripción del elemento
Columna 2 CANTIDAD – identifica la cantidad del elemento
Columna 3 Nº PLANO – Identifica el número de plano ó el número de listado de partes separados asociado con el
elemento en particular
Columna 4 {PARTE} – El número de parte del elemento es el número de plano seguido por los dos dígitos{ PARTE}
de designación. CODIGO proporciona el código para las partes suministradas, pernos, tornillos, accesorios, etc. ( ver
7.000001), o designación de elementos. DIM proporciona valores numéricos, los que deben ser usados
correspondiendo a las dimensiones en un Plano de parte estándar tabulado. MANUF especifica los elementos
disponibles comercialmente de acuerdo a un nombre comercial específico y a un modelo. (PAT) identifica el número
de diagrama para el elemento.
Las máquinas que se construyan en base a un suministro dividido, tendrán responsabilidades de suministro de
elementos individuales indicados como FFEM F) ó Cliente C).
Columna 5 CODIGO MAT – Identifica el material del elemento. El código se refiere a una hoja de datos ( Data Sheet )
en el listado de materiales de FFEM. En forma alternativa puede darse una especificación de material específica o
una especificación de material puede ser indicada en el plano del elemento. Si los dos códigos ó especificaciones son
diferentes, esta especificación de de lista de partes será utilizada.
Columna 6 TOTAL – Indica el peso total para la cantidad de elementos listados. El peso está redondeado al número
entero superior
x) en una columna en las páginas de listas de partes, indica que hay un comentario pertinente en el pie de la hoja
- Página 2 -
Información Relacionada con
FABRICACION y EMBARQUE
"Número Requerido" aplica sólo a una máquina. Peso completo de la máquina 200.000 Kg.
No.
26052ME01MN01 Manual de Instalación, Operación y
HERRAMIENTAS ESPECIALES para fabricación Mantenimiento
El texto explicatorio para el número de código para parte en compra (que consta de cuatro dígitos + dimension) está incluido en el
documento: "Código para Partes en Compra" No. 7.000001.
X) en una columna en una página de listado de partes indica que hay un comentario pertinente en el pie de la página.
Open dimensions are specified on a drawing as a variable letter dimension. Specific order dimensions are contained in the parts list
dimension column.
NO UTILICE NINGUN DOCUMENTO RECIBIDO PREVIAMENTE. UTILICE SOLO DOCUMENTO RECIBIDO CON LA ORDEN.
- Página 3 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.00
Listado de Revisión CODIGO PROD. 752 HOJA NO. 01
NO. SECCION &
TITULO DE LA SECCION O DE LA HOJA HOJA NUMERO DE REVISION & FECHA DE REVISION
01 01
02 02
03 03
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Firma IPG Fecha 03OCT07
- Página 4 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCIÓN: 00.01
Listado de Secciones CÓDIGO PROD. 752 HOJA NO. 01
Instrucciones 00.10 --
10 10
Lista de Partes
01.01 02
11 Sistema de Rodillos Llanta I 11
Lista de Partes
02.01 02
12 Sistema de Rodillos Llanta II 12
Lista de Partes
03.01 03
13 Transmisión 13
Lista de Partes
04.01 01
14 Tambor y recubrimiento interior de goma 14
Lista de Partes
05.01 01
15 Herramientas Especiales para Montaje 15
Lista de Partes
06.01 01
16 Herramientas Especiales para elevación 16
Lista de Partes
07.01 01
17 Chute de Alimentación 17
Lista de Partes
08.01 01
18 Chute de descarga 18
Lista de Partes
09.01 01
19 Sistema de Rociado 19
Lista de Partes
10.01 01
20 Sistema de Pivotes y Columnas Fijación Axial 20
- Página 5 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCIÓN: 00.01
Listado de Secciones CÓDIGO PROD. 752 HOJA NO. 02
02 02
03 03
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Fecha Firma
- Página 6 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.02
Listado de Planos CODIGO PROD. 752 HOJA NO. 01
19 19
20 20
21 21
22 22
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 7 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.03
Listado de Partes Separados CODIGO PROD 752 HOJA NO. 01
02 02
03 03
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 8 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.04
Listado de Motores CODIGO PROD 752 HOJA NO. 01
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 9 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.05
Requerimientos de Aire y Agua CODIGO PROD 752 HOJA NO. 01
03 03
40 litros por minuto, agua industrial, ciclos según
Agua para sistema lavador de gases
04 contaminación de estanque de recirculación 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 10 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.06
Lubricantes Recomendados CODIGO PROD 752 HOJA NO. 01
02 02
Sistema de lubricación piñón corona Grasa Bel Ray, BRCH Molylube SF100 Mill
03 03
04 04
06 06
08 08
10 10
Grasa Bel Ray, Termalene EP, en el armado,
Sistema de pivotes y columnas
11 reponer cada seis meses. 11
12 12
Grasa Bel Ray, Termalene EP, en el armado,
Sistema de soporte de llantas
13 reponer cada seis meses. 13
14 14
Nota:
15 SE PUEDEN USAR LUBRICANTES 15
ALTERNATIVOS CON APROBACIÓN DE
16 FLSmidth 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 11 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.07
Repuestos Suministrados CODIGO PROD 752 HOJA NO. 01
Nº PLANO
CANT. Nº
DESCRIPCION COMENTARIOS
PRODUCTO
01 01
02 02
03 03
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 12 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.08
Repuestos Recomendados CODIGO PROD 752 HOJA NO. 01
Nº PLANO
CANT. Nº
DESCRIPCION COMENTARIOS
PRODUCTO
Adaptador de alimentación
01 01
Adaptador completo
02 02
Placas de desgaste con recubrimiento
03 cerámico 03
04 04
Chute de Alimentación
05 05
08 08
Tambor, sistema de llantas, levantadores y
09 recubrimientos de goma 09
Levantador tipo 1
13 13
Levantador tipo 2
14 14
Levantador tipo 3
15 15
Llanta I
18 18
Llanta II
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 13 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.08
Repuestos Recomendados CODIGO PROD 752 HOJA NO. 02
Nº PLANO
CANT. Nº
DESCRIPCION COMENTARIOS
PRODUCTO
Rodillo Radial
03 03
Rodillo Axial
10 10
15 15
Transmisión
16 16
Acoplamiento de alta
17 17
Acoplamiento de baja
18 18
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 14 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.08
Repuestos Recomendados CODIGO PROD 752 HOJA NO. 03
Nº PLANO
CANT. Nº
DESCRIPCION COMENTARIOS
PRODUCTO
Pivote completo
02 02
Columna completa
04 04
09 09
Chute de descarga
10 10
Placas de desgaste con recubrimiento
11 cerámico 11
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 15 -
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo
Nº 26052ME01LP01 SECCION: 00.08
Repuestos Recomendados CODIGO PROD 752 HOJA NO. 04
Nº PLANO
CANT. Nº
DESCRIPCION COMENTARIOS
PRODUCTO
Sistemas de lubricación
01 01
Sistema Lubricación Descansos
Bomba Neumática Alemite Farval 50:1 339359-C1
02 Plano 26052ME01MO 16 02
Válvula de Venteo Farval Sistema Lubricación Descansos
13850
03 NPT ¾” Plano 26052ME01MO 16 03
Sistema Lubricación Descansos
Presostato Farval 0 – 3000 U620-D1
04 Plano 26052ME01MO 16 04
Sistema Lubricación Descansos
Inyector Farval FL 11
05 Plano 26052ME01MO 16 05
Sistema Lubricación Descansos
Controlador Farval SS4500 SS45000
06 Plano 26052ME01MO 16 06
Sistema Lubricación Piñón -Corona
Bomba Neumática Alemite Farval 50:1 33959-B1
07 Plano 26052ME01MO 12 07
LD-9327- Sistema Lubricación Piñón -Corona
Lanza Spray Farval 4 boquillas
08 4210S Plano 26052ME01MO 12 08
Presostato para aire Farval Sistema Lubricación Piñón -Corona
U-623
09 NPT ¼” 0-150 PSI Plano 26052ME01MO 12 09
Válvula Solenoide Farval Sistema Lubricación Piñón -Corona
U-10626-A1
10 NPT ¼” 3/2 110V Plano 26052ME01MO 12 10
11 11
Interruptor flotante de nivel ATS 165 ATMI Swith : Nivel de agua flotante
16 16
17 17
21 21
22 22
23 23
Original 03OCT07 IPG
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 16 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 01.01
Sistema de Rodillos Llanta I CODIGO PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE DIM. MANUF. (PAT) CODE KG
05 05
07 07
M76x6x1770, tuerca, contratuerca SAE4340
Espárrago tensor de rodillos axiales 2 F048 180
08 y golilla plana en ambos extremos SAE4140 08
10 10
Sistema de lubricación con grafito
11 Rodillo radial 11
1 F045 AISI316L
12 Soporte 12
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 17 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 01.01
Sistema de Rodillos Llanta I CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 02
MAT. TOTAL
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE DIM. MANUF. (PAT) CODE KG
Sistema de lubricación con grafito
01 Rodillo axial 01
1 F044 AISI316L
02 Soporte 02
08 08
12 12
Lainas de Nivelación
13 13
Laina nivelación de base soporte, 0,5 mm 28 F047 Simple, D = 46, Esp. 0,5 mm AISI316L
14 14
Laina nivelación de base soporte, 1,0 mm 28 F047 Simple, D = 46, Esp. 1,0 mm AISI316L
15 15
Laina nivelación de base soporte, 2,0 mm 28 F047 Simple, D = 46, Esp. 2,0 mm AISI316L
16 16
Laina nivelación de base soporte, 3,0 mm 28 F047 Simple, D = 46, Esp. 3,0 mm AISI316L
17 17
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 18 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 02.01
Sistema de Rodillos Llanta I CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE DIM. MANUF. (PAT) CODE KG
05 05
07 07
M76x6x1770, tuerca, contratuerca SAE4340
Espárrago tensor de rodillos axiales 2 F048 180
08 y golilla plana en ambos extremos SAE4140 08
10 10
Sistema de lubricación con grafito
11 Rodillo radial 11
1 F045 AISI316L
12 Soporte 12
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 19 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 02.01
Sistema de Rodillos Llanta I CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 02
MAT. TOTAL
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE DIM. MANUF. (PAT) CODE KG
Sistema de lubricación con grafito
01 Rodillo axial 01
1 F044 AISI316L
02 Soporte 02
08 08
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 20 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 03.01
Transmisión CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
616158- Reliance, G5012Z, 450HP,
Motor de accionamiento principal 1
01 339 4000V, 50Hz, 3F, 1490rpm. 01
02 02
04 04
R91006684
Reductor de velocidad 1 Sumitomo, PHD9100P3-RLF-25
05 8 05
06 06
08 08
Diente recto, M = 22, Z = 31,
Piñón 1 Q40756
09 Dext. = 736,22, Ancho = 410 09
Diente Recto, M = 22, Z = 232,
Corona 1 340624
10 Dext. = 5174,4, Ancho = 400 10
11 11
SD3144TACMB con Rod.
Soportes de rodamientos del piñón 2 Q40756
12 23144CCK/W33 - OH3144H 12
13 13
16 16
18 18
19 19
20 20
21
21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 21 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 03.01
Transmisión CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 02
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
07
Protección de la Corona, Sector 6 1 F027 A36 650
07
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 22 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 03.01
Transmisión CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 03
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 23 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 04.01
Tambor y recubrimiento de goma CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
Llanta I 1 2.506399
01 01
Llanta II 1 2.506398
02 02
Levantador F050
09 09
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 24 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 05.01
Herramientas Especiales para Montaje CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
NO HAY
01 01
02 02
03 03
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 25 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 06.01
Herramientas Especiales para Elevación CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
NO HAY
01 01
02 02
03 03
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 26 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 07.01
Chute de Alimentación CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
Adaptador 1 FO40
02 02
Placas de desgaste con recubrimiento
03 cerámico 03
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 27 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 08.01
Chute de Descarga CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
Ver Planos FO19; FO20; FO36;
Chute de Descarga Completo 1
01 FO37 Y FO38 01
Ruedas
03 03
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 28 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 09.01
Sistema de Rociado CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
Sistema de rociado
01 01
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 29 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 10.01
Pivotes y Columnas Fijación Axial CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
Pivotes 4
01 01
07 07
Columnas 4
08 08
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 30 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 11.01
Sistema Hidráulico de Levante CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
ENERPAC, RC1006, 100 t, 6 pulg
Gato hidráulico 2
01 carrera. 01
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 31 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 12.01
Sistema de Lubricación de Rodamientos CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 32 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 13.01
Sistema de Lubricación Piñón Corona CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
Presostato para línea de aire 1 MO12 0 – 150 psi. Farval ¼’’ NPT
01 01
Válvula solenoide para aire de rociado 1 MO12 ½’’ NPT, 2/2’’. Farval
09 09
Alemite Farval, 50:1 para cuñete
Bomba neumática 1 MO12
10 120 lb. 10
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 33 -
Lista de Partes
Acidificador 3,7 mt dia x 11 mt largo Nº 26052ME01LP01 SECTION: 14.01
Sistema de Lavado de Gases CODIGO DE PROD 752 SHEET NO. 01
MAT. TOTAL
CODE DIM. MANUF.
DESCRIPTION QTY. DRAWING CODE KG
(PAT)
Lavador de gases 1
01 01
Bomba de recirculación 1
03 03
04 04
05 05
06 06
07 07
08 08
09 09
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
Sign IPG Date 03OCT07 Total
1
2
3
4
Rev. Line Date Sign
- Página 34 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
CAPITULO 8
CATALOGOS
- Página 96 -
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
MOTOR ELECTRICO
REVISION 0
DR. BY P. Hower A-C MOTOR
CK. BY R. Osborne V142852
APP. BY J. Ernest PERFORMANCE SH 1 OF 10
GREENVILLE, SC 29615 U.S.A. DATE 3/6/2007 DATA ISSUE DATE: 3/6/2007
RELIANCE FRAME HP TYPE PHASE HERTZ RPM
SALES ORDER
PERFORMANCE
SPEED TORQUE
4500 450
4000 400
1
3500 350
TORQUE IN LB-FT AT 4000 VOLTS (2)
3000 300
2500 250
2000 200
1500 150
1000 100
500 50
0 0
0 150 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500
SPEED IN RPM
AMPERES SHOWN FOR 4000 VOLT CONNECTION, IF OTHER VOLTAGE CONNECTIONS ARE AVAILABLE, THE AMPERES WILL VARY
INVERSELY WITH THE VOLTAGE. REVISION 0
DR. BY P. Hower A-C MOTOR
CK. BY R. Osborne V142852
APP. BY J. Ernest PERFORMANCE SH 3 OF 10
GREENVILLE, SC 29615 U.S.A. DATE 3/6/2007 CURVES ISSUE DATE: 3/6/2007
REL S.O. 7359689 HERTZ 50 AMBoC 40 CODE LETTER G
FRAME 5012 RPM 1490 INSUL F ENCLOSURE TEFC-XTS
HP 450 VOLTS 4000 S.F. 1.00* STATOR RES.@25oC 0.89156
TYPE P AMPS 56 NEMA DESIGN --- OHMS (BETWEEN LINES)
1498 90 81
4
1496 80 72
1494 70 63
2
PF (2) AND EFF (3) . IN PERCENT
1492 60 54
SPEED IN RPM (4)
AMPS (1)
1490 50 45
1488 40 36
1
1486 30 27
1484 20
RATED LOAD
18
1482 10 9
1480 0 0
0 70 140 210 280 350 420 490 560 630 700
HORSEPOWER
AMPERES SHOWN FOR 4000 VOLT CONNECTION, IF OTHER VOLTAGE CONNECTIONS ARE AVAILABLE, THE AMPERES WILL VARY
INVERSELY WITH THE VOLTAGE. REVISION 0
DR. BY P. Hower A-C MOTOR
CK. BY R. Osborne V142852
APP. BY J. Ernest PERFORMANCE SH 4 OF 10
GREENVILLE, SC 29615 U.S.A. DATE 3/6/2007 CURVES ISSUE DATE: 3/6/2007
REL S.O. 7359689 HERTZ 50 AMBoC 40 CODE LETTER G
FRAME 5012 RPM 1490 INSUL F ENCLOSURE TEFC-XTS
HP 450 VOLTS 4000 S.F. 1.00* STATOR RES.@25oC 0.89156
TYPE P AMPS 56 NEMA DESIGN --- OHMS (BETWEEN LINES)
300 Overload
200
100
90
80
70
60 Acceleration
50
Time (Seconds)
Breakdown
40
Locked Rotor
30
20 Cold
Hot
10
9
8
7
6
5
4
3
Rated Voltage
1
0 100 200 300 400 500 600 700 800
Percent Full Load Current
REVISION 0
DR. BY P. Hower A-C MOTOR
CK. BY R. Osborne V142852
APP. BY J. Ernest PERFORMANCE SH 5 OF 10
GREENVILLE, SC 29615 U.S.A. DATE 3/6/2007 CURVES ISSUE DATE: 3/6/2007
REL S.O. 7359689 HERTZ 50 AMBoC 40 CODE LETTER ---
FRAME 5012 RPM 1490 INSUL F ENCLOSURE TEFC-XTS
HP 450 VOLTS 4000 S.F. 1.00* STATOR RES.@25oC 0.89156
TYPE P AMPS 56 NEMA DESIGN --- OHMS (BETWEEN LINES)
2000 1
80 680
60 510 1500
3
20 170 500
0 0 0
0 160 320 480 640 800 960 1120 1280 1440 1600
30 200
BASE SPEED
27 180
24 160
21 140
18 120
SLIP RPM (2)
15 100
1
12 80
9 60
6 40
3 20
0 0
0 250 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500
SHAFT TORQUE IN LB-FT
REVISION 0
DR. BY P. Hower A-C MOTOR
CK. BY R. Osborne V142852
APP. BY J. Ernest PERFORMANCE SH 7 OF 10
GREENVILLE, SC 29615 U.S.A. DATE 3/6/2007 CURVES ISSUE DATE: 3/6/2007
REL S.O. 7359689 HERTZ 50 AMBoC 40 CODE LETTER G
FRAME 5012 RPM 1490 INSUL F ENCLOSURE TEFC-XTS
HP 450 VOLTS 4000 S.F. 1.00* STATOR RES.@25oC 0.89156
TYPE P AMPS 56 NEMA DESIGN --- OHMS (BETWEEN LINES)
R1 X1 X2
RM
R2/SLIP
XM
Parallel Equivalent
FL RM' pu 158.7522 LR RM' pu 26.24305
FL XM' pu 6
3.65205 LR XM' pu 3.32246
R1 = Stator dc resistance X1 = Stator leakage reactance
R2 = Rotor resistance X2 = Rotor leakage reactance
RM = Core loss resistance XM = Magnetizing reactance
SC = Short circuit FL = Full load
OC = Open circuit LR = Locked rotor
X" = XS = Subtransient reactance
REVISION 0
DR. BY P. Hower A-C MOTOR
CK. BY R. Osborne V142852
APP. BY J. Ernest PERFORMANCE SH 8 OF 10
GREENVILLE, SC 29615 U.S.A. DATE 3/6/2007 CURVES ISSUE DATE: 3/6/2007
REL S.O. 7359689 HERTZ 50 AMBoC 40 CODE LETTER G
FRAME 5012 RPM 1490 INSUL F ENCLOSURE TEFC-XTS
HP 450 VOLTS 4000 S.F. 1.00* STATOR RES.@25oC 0.89156
TYPE P AMPS 56 NEMA DESIGN --- OHMS (BETWEEN LINES)
REVISION 0
DR. BY P. Hower A-C MOTOR
CK. BY R. Osborne V142852
APP. BY J. Ernest PERFORMANCE SH 9 OF 10
GREENVILLE, SC 29615 U.S.A. DATE 3/6/2007 CURVES ISSUE DATE: 3/6/2007
REL S.O. 7359689 HERTZ 50 AMBoC 40 CODE LETTER G
FRAME 5012 RPM 1490 INSUL F ENCLOSURE TEFC-XTS
HP 450 VOLTS 4000 S.F. 1.00* STATOR RES.@25oC 0.89156
TYPE P AMPS 56 NEMA DESIGN --- OHMS (BETWEEN LINES)
A-C MOTOR
CONNECTION DIAGRAM
STANDARD 3 LEAD STAR { Y } CONNECTED
T1
T3 T2
T1 T2 T3
L1 L2 L3
( N.P. 1575-BA )
REVISION 0
DR. BY P. Hower A-C MOTOR
CK. BY R. Osborne V142852
APP. BY J. Ernest PERFORMANCE SH 10 OF 10
GREENVILLE, SC 29615 U.S.A. DATE 3/6/2007 CURVES ISSUE DATE: 3/6/2007
DATA TRANSMITTAL AND CERTIFICATION
Customer Order Number Item Number P.O. Date Sales Order Number Please Refer To This Number
96008 1 02/21/07 7359689 In All Future Correspondence
Customer Number 0180052000 DATA PROVIDED WITH THIS TRANSMITTAL AND CERTIFICATION IS :
FOR CUSTOMER APPROVAL BY DATE : _______________
Sold Ffe Minerals Chile, S A
Return of approval prints by the above date is required to assure scheduled
To: Av Fresia #2132
shipment, delay in return and / or revision of approval prints may require
Renca shipment reschedule. Return approved D/S to data source.
Santiago, FINAL, APPROVED FOR CONSTRUCTION OR INSTALLATION.
Chile PRELIMINARY, ENGINEERING IS COMPLETED.
REVISED, SUPERSEDES DATA PREVIOUSLY ISSUED.
Elec Type < --------------- HP --------------- > Phs Hertz Voltage Electrical Design CBox
D.S : 7359689M
450.00 3 50 4000
Motor /
< ------------------ RPM ------------------ > Enclosure Time Temp Leads Location Gen. C.D. :
1500 TEFC Cont 40 Enter from bottom Reducer /
Aux. D.S. : V142852 (10)
Rotation DC Fld Excitation Pwr Cd Winding Type Mounting Base
Brake /
Bi-directional 0 Form Aux. D.S. :
B
Insulation Mtg Drive Bearing SF Bs / Rl Model Number Motor Phs
L
F F-1 Direct Coupled Anti-Friction 1.00
O
B W
R Type Torque Enclosure Insulatn Phs Hertz Volts Hertz Volts HP
A E
K
E 0 R
Rating / Enclosure
Enclosure Family Enclosed
Enclosure Enhancement XTS
Inverter Power Y
Temp Rise F
VFD Power Fixed Pole
Inverter Minimum RPM 750
Enclosure TEFC
Inverter Constant HP N
Inverter Voltage Message Suitable for use on Inverter with a Isolation Transformer or C.M.V.E. Only.
Inverter Sound Note Sound Level as Measured on sine Wave Power Only.
Efficiency Energy Efficient (EE)
Poles 4
Voltage 4000
Efficiency Energy Efficient (EE)
Duty Cont C e r. t i f i e d
Inverter Bypass Bypass Required ISO9001
Inverter Type Constant Torque
Sound Adder Symbol C Engineered Motors
Frame Type - Basic Enclosed Kings Mountain N.C.
Voltage Non Standard 4000 ** CONTINUED OVERLEAF **
Service Factor 1.00
Rotor Type Fabricated Bar
Motor Standard Above NEMA
Sound Level dBA 85
AC/DC/INV IN
Performance
Starting Method Full Voltage
Ambient Minimum 0 to -18C
Balance Ultra-Precision
Seismic Zone Zone 4
Altitude (ft) 9900
Fan Type Standard
Rotational Capability Bi-Directional
Bracket Vibration Velocity 0.10
Mounting / Flange
Vert Jackscrews/Dowel Holes Provisions Only
Foot Planarity Standard (0.005 IN/FT)
Mounting Orientation Horizontal
Mounting Position F-1
Mounting Hole Modification Spot Faced Mounting Holes
Insulation
Surge Withstand 3.5 pu - rise time 0.1 to 0.2 microseconds
Insulation System SolidSeal
Insulation Class F
Bearing / Seals / Lubrication
Opposite Drive End Seal Inpro
Grease Fittings Rqd Y
Lube Type Grease
Bearing Insulation Both Bearings
Drive End Seal Inpro
Enclosure Enhancements
Ingress Protection IP55
Grounding Device Y
Frame Ground Rqd Y
Shaft / Coupling
Shaft - Special Material 4142/4150 (Class II)
Shaft - Modification N
Special Item 2 1.15 S.F. on Sine Wave Power with B@1.00/F@1.15 Temperature Rise.
Motores Grandes
DutyMaster® de CA
Serie Global TEFC/TEAO
de Montaje Horizontal
®
Tabla de Contenido
SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RECEPCIÓN Y ACEPTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SECCIÓN 2: INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
UBICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CIMIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
VERIFICACIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ACOPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ALINEACIÓN DEL ACOPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DEL ACOPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
COJINETES ANTIFRICCIÓN (Lubricados con grasa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
COJINETE DE MANGUITO (Lubricado con aceite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONEXIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONEXIÓN A TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LECHADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECCIÓN 3: OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VERIFICACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ARRANQUE INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
LÍMITES DE VIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
COMIENZO DEL SERVICIO (Avance por impulsos y arranques repetidos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECCIÓN 4: MANTENIMIENTO DE RUTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MANTENIMIENTO PROGRAMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSPECCIÓN PERIÓDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LUBRICACIÓN DE COJINETES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
COJINETES DE MANGUITO (Lubricados con aceite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DESMONTAJE DEL CARTUCHO Y DEL COJINETE DE MANGUITO G50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
REEMPLAZO DEL COJINETE DE MANGUITO G50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
DESMONTAJE DEL CARTUCHO Y DE LOS COJINETES DE MANGUITO G5000,
G315, G5810 y G40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
REEMPLAZO DE LOS COJINETES DE MANGUITO G5000, G315, G5810 y G40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DESMONTAJE DE LA ESCUADRA DE SOPORTE DEL
COJINETE ANTIFRICCIÓN Y DE MANGUITO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DESMONTAJE Y REEMPLAZO DEL COJINETE ANTIFRICCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DESMONTAJE DEL ROTOR Y DEL ESTATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MANTENIMIENTO DEL BOBINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
LIMPIEZA EN SECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CEPILLADO Y LIMPIEZA DE SECCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SOPLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
LIMPIEZA POR SOLVENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
LIMPIEZA CON AGUA Y DETERGENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
REACONDICIONAMIENTO (REIMPREGNACIÓN) DE LOS BOBINADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
INSPECCIÓN DE LA RESISTENCIA DEL AISLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PARTES DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECCIÓN 5: ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DETECTOR DE TEMPERATURA DE RESISTENCIA DEL BOBINADO - RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TERMOSTATO DEL BOBINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TERMOPAR DEL BOBINADO - T/P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
TERMISTORES DEL BOBINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DETECTOR DE TEMPERATURA DE RESISTENCIA DEL COJINETE - RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
TERMOPAR DEL COJINETE - T/P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
TERMOSTATO DEL COJINETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
TERMÓMETRO DEL COJINETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CALENTADORES ESPACIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SISTEMA DE CIRCULACIÓN DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ACEITERA DE NIVEL CONSTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
TRANSFORMADORES DE CORRIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PARARRAYOS Y CAPACITORES DE SOBRETENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
APÉNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DISTRIBUCIÓN GENERAL G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
COJINETE ANTIFRICCIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
COJINETE DE MANGUITO DEL ENSAMBLAJE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN envolventes y sistemas de aislamiento, hasta el más mínimo
componente... cuidadosamente seleccionados y acoplados
para brindar un óptimo rendimiento. El resultado es un producto
que en realidad, más que un motor... parece un sistema.
PELIGRO
El diseño de los motores TEFC Serie G de Reliance permite
LA ALTA TENSIÓN Y LAS PARTES GIRATORIAS realizar rápidamente el desensamblaje, la inspección y el
PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O FATALES. reensamblaje. Están disponibles los siguientes accesorios
EL USO DE MAQUINARIA ELÉCTRICA, AL IGUAL comunes:
QUE CUALQUIER UTILIZACIÓN DE POTENCIA
CONCENTRADA Y EQUIPO GIRATORIO, PUEDE SER • Detectores de temperatura de cojinetes
PELIGROSO. SOLAMENTE PERSONAL CALIFICADO
DEBE REALIZAR LA INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y • Detectores de temperatura del bobinado
MANTENIMIENTO DE MAQUINARIA ELÉCTRICA. SE
RECOMIENDA FAMILIARIZARSE CON EL ESTÁNDAR
• Calefactores de espacios
DE SEGURIDAD NEMA MG2 PARA LA
CONSTRUCCIÓN Y GUÍA PARA LA SELECCIÓN,
INSTALACIÓN Y USO DE MOTORES HP • Pararrayos
INTEGRALES, CON EL CÓDIGO NACIONAL
ELÉCTRICO Y CON LAS PRÁCTICAS LOCALES DE • Capacitores contra sobretensión
SEGURIDAD.
• Monitores de vibración
1
Al recibir la unidad, inspeccione cuidadosamente el embalaje y embarque del eje, gire el eje (a mano) 10 a 15 revoluciones. Esta
la caja de embalaje para detectar cualquier evidencia de daño. acción distribuye la grasa, evita la corrosión en el cojinete debido
Si observa algún daño evidente, no acepte el motor antes a la condensación, o a la presencia de gases contaminantes
de que el agente de carga o de entrega expresa haga las cerca del motor. Después de girar el eje vuelva a colocar el
anotaciones apropiadas en su factura de flete o recibo puntal de embarque y el embalaje de protección del eje.
expreso. Si posteriormente se descubre alguna pérdida o daño
ocultos, notifíquelo inmediatamente a su agente de carga o de Si se almacena el motor y está expuesto a las inclemencias del
servicio expreso y solicítele que realice una inspección. tiempo, es importante inspeccionar la grasa del cojinete para
detectar la presencia de agua en el drenaje de grasa. Si la
ALMACENAMIENTO grasa está contaminada con agua, será necesario
desensamblar el motor, retirar la grasa del (de los) cojinete(s) e
Saque la unidad del embalaje hasta que esté listo para usarla. inspeccionarse la(s) carcasa(s) y el(los) cojinete(s) para
Si el motor se almacenará durante algún tiempo antes de la comprobar que no haya corrosión. Si se detecta corrosión, será
instalación, deberá colocarse en un área limpia, seca y a necesario reemplazar el(los) cojinete(s). Si no hubiera
temperatura cálida. corrosión, vuelva a empaquetar el(los) cojinete(s)/carcasa(s)
con grasa según las instrucciones de la página 13.
2
SECCIÓN 2: INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA LOS MEDIOS DE IZADO EN EL MOTOR SE
SUMINISTRAN PARA MANIPULAR EL MOTOR Y
LA INSTALACIÓN DEBE REALIZARSE DE NO DEBEN USARSE PARA IZAR EL MOTOR
CONFORMIDAD CON LO ESTIPULADO EN EL CON EQUIPO ADICIONAL INSTALADO, COMO
CÓDIGO NACIONAL ELÉCTRICO Y CONGRUENTE ENGRANAJES, BOMBAS, COMPRESORES U OTRO
CON TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES. EQUIPO IMPULSADO POR MOTOR. EN EL CASO DE
CONJUNTOS COLOCADOS EN UNA BASE COMÚN,
SERÁ NECESARIO INSTALAR EL ACOPLE, LA NO SE DEBE USAR MEDIO ALGUNO DE IZADO
CORREA Y LAS GUARDAS DE LA CADENA SEGÚN PROVISTO EN EL MOTOR O EN EL GENERADOR
SEA NECESARIO PARA BRINDAR PROTECCIÓN PARA IZAR EL CONJUNTO Y LA BASE, POR EL
CONTRA EL CONTACTO ACCIDENTAL CON PARTES CONTRARIO, SE DEBE IZAR EL CONJUNTO POR
EN MOVIMIENTO. LAS MÁQUINAS ACCESIBLES MEDIO DE UN ESTROBO ALREDEDOR DE LA BASE
AL PÚBLICO DEBERÁN TENER PROTECCIÓN O MEDIANTE OTROS MEDIOS DE IZADO PROVISTOS
ADICIONAL MEDIANTE REJILLAS, BARANDILLAS, EN LA BASE. EN TODO CASO, ES NECESARIO
ETC., A FIN DE EVITAR EL CONTACTO ENTRE EL TENER CUIDADO DE ASEGURARSE QUE EL IZADO
PERSONAL Y EL EQUIPO. SE REALICE EN LA DIRECCIÓN CONSIDERADA EN
EL DISEÑO DE LOS MEDIOS DE IZADO. DE LA
MISMA MANERA, ES NECESARIO TOMAR
Para lograr arranques con éxito es necesario observar buenas PRECAUCIONES PARA EVITAR SOBRECAR-
prácticas de manejo, de inspección y de instalación. Se debe GAS PELIGROSAS DEBIDO A FUERZAS DE
instalar el motor sobre una superficie plana con rigidez y masa ACELERACIÓN, DESACELERACIÓN O IMPACTO.
apropiadas para mantener las frecuencias resonantes del
sistema retiradas de las frecuencias de excitación en un 20%.
La necesidad de una alineación más estrecha y bases más Si se necesita el manejo o envío adicional de los motores,
pesadas se vuelve más crítica con motores de mayor tamaño y asegúrese de bloquear el eje de la misma manera que se
velocidad de funcionamiento. bloqueó en la fábrica de Reliance. El bloqueo del eje limita el
movimiento axial y radial del rotor lo cual previene el daño a los
MANEJO cojinetes.
3
UBICACIÓN se coloca sobre el cimiento o base, es necesario proporcionar
apoyo adecuado mediante placas y cuñas niveladoras entre el
Es necesario colocar el motor en un entorno que cumpla con bastidor y el cimiento, en los puntos de carga; es decir, debajo
las normativas de los códigos locales, de la National Board de las patas del bastidor, en los puntos de intersección de las
of Fire y de Underwriter's Laboratories. Las consideraciones vigas y debajo de las secciones largas sin soporte de la base.
adicionales descritas a continuación también deben regir la El número de cuñas debe mantenerse al mínimo. Se prefiere el
ubicación. uso de menos cuñas gruesas que un mayor número de cuñas
delgadas.
En los motores totalmente cerrados y enfriados por ventilador
(TEFC) la instalación debe realizarse en una ubicación que Se recomienda dejar espacio entre la base y los cimientos para
proporcione espacio adecuado para la circulación del aire del la lechada. Se recomienda picar la superficie del hormigón para
ventilador de enfriamiento externo. Se recomienda evitar la proporcionar una buena superficie de adherencia.
exposición a altas temperaturas ambiente, a la humedad y a la
contaminación atmosférica. Los ácidos, los álcalis y los gases VERIFICACIONES PREVIAS A LA
también tienen efectos perjudiciales sobre la maquinaria
eléctrica. Debe colocarse en un lugar accesible para las
INSTALACIÓN
inspecciones y el mantenimiento de rutina.
4
ALINEACIÓN DEL ACOPLE COJINETE DE MANGUITO
(LUBRICADO CON ACEITE)
Existen varios procedimientos diferentes para alinear el motor
con el equipo impulsado. El resultado final depende de la Si el motor ha estado almacenado durante seis meses o más,
precisión de las partes en cuanto a redondez, planeidad, será necesario cambiar el aceite de los cojinetes de acuerdo
descentrado de las superficies de referencia, rigidez de la con lo indicado en la Sección 4 para las Condiciones Estándar.
instalación y de la habilidad del instalador. Las superficies de
las bases del motor deben estar planas y paralelas a los ejes.
Deje un espacio para introducir cuñas debajo del motor y
realizar ajuste de elevación. El tamaño de las cuñas debe ser PRECAUCIÓN
igual a la longitud total de la plantilla de la pata, deben ser
planas y sin rebabas. Introduzca cuidadosamente las cuñas
para mantener el plano de las patas y evitar flexionar o torcer el Los motores con cojinete de manguito se envían sin
bastidor del motor. Para una superficie irregular de montaje, aceite desde la fábrica. Llene los colectores de aceite
quizá sea necesario maquinar una cuña a fin de compensar la hasta el nivel correcto antes de girar el eje. El no seguir
inclinación o la irregularidad de la superficie. A fin de minimizar esta precaución puede dar como resultado daño o la
el efecto de apilamiento suave y esponjamiento asociado con destrucción del equipo.
las capas excesivas, use la combinación más gruesa de
material de cuñas con el mínimo número de cuñas.
Al llenar los depósitos de aceite del motor con cojinetes de
PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DEL manguito que no están equipados con aceiteras de nivel
ACOPLE constante, asegúrese que los tapones de drenaje estén en
posición y fijos. Vierta el aceite a través de la tapa de llenado
Consulte procedimientos aceptados para la alineación de hasta que el nivel de aceite aparezca en el indicador de aceite.
acoples tales como los de indicador de doble cuadrante o de Llene el aceite hasta alcanzar el punto intermedio del indicador.
alineación por rayo láser. La alineación del acople se ha de Para los motores con aceiteras de nivel constante, consulte las
realizar dentro de los límites siguientes: instrucciones incluidas en la sección de Accesorios.
DESALINEACIÓN ANGULAR MÁXIMA PERMISIBLE = 0,001
pulgadas por pulgada de diámetro de cubo de acople.
LUBRICACIÓN
NOTA: Se recomienda inspeccionar el sistema de lubricación PELIGRO
en preparación para el giro del eje durante la operación de
alineación EL USUARIO ES RESPONSABLE DE VELAR POR
EL CUMPLIMIENTO CON LAS NORMATIVAS DEL
COJINETES ANTIFRICCIÓN CÓDIGO NACIONAL ELÉCTRICO Y DE CUALQUIER
OTRO CÓDIGO LOCAL APLICABLE. LAS PRÁC-
(Lubricados con grasa) TICAS DE CABLEADO, LOS INTERRUPTORES CON
CONEXIÓN A TIERRA Y LA PROTECCIÓN CONTRA
Durante el ensamblaje se empaquetan con grasa las cámaras LA CORRIENTE EXCESIVA TIENEN PARTICULAR
de los cojinetes, y normalmente no necesitan engrase adicional IMPORTANCIA. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
al momento de la instalación, a menos que la unidad se haya PRECAUCIONES PUEDE RESULTAR EN LESIONES
almacenado durante seis meses o más antes de la instalación. GRAVES O EN LA MUERTE.
Es necesario añadir lubricante de acuerdo con lo indicado en la
Sección 4, Tabla II.
5
CONEXIÓN A TIERRA LECHADA
Se recomienda el uso de un compuesto de lechada comercial
de buena calidad y sin contracción entre los cimientos de
ADVERTENCIA concreto y todos los postes de la base.
6
SECCIÓN 3: OPERACIÓN
VERIFICACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
PELIGRO
Cuando exista la probabilidad de que la máquina
ESTE EQUIPO SE ENCUENTRA A LA TENSIÓN DE impulsada se dañe por la dirección errónea de giro,
LÍNEA CUANDO SE ENCIENDE LA ALIMENTACIÓN es mejor desacoplar el motor de la carga durante la
DE CA. ANTES DE PROCEDER, DESCONECTE Y verificación del giro o durante el arranque inicial.
BLOQUEE CON LLAVE TODOS LOS CONDUCTORES
SIN CONEXIÓN A TIERRA DE LA LÍNEA DE Algunos motores están diseñados para girar en una sola
ALIMENTACIÓN DE CA. EL INCUMPLIMIENTO DE dirección según se indica en las placas de datos. Al hacer
ESTAS PRECAUCIONES PUEDE RESULTAR EN funcionar dichas unidades en la dirección errónea se
LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. reducirá el flujo de aire y se producirá el calentamiento
excesivo. Verifique que el motor y el equipo impulsado
estén funcionando en la dirección correcta de giro. Si
fuera necesario cambiar la dirección de giro, desconecte
Antes de arrancar el motor por primera vez será necesario y bloquee con llave toda alimentación eléctrica de entrada
llevar a cabo las verificaciones siguientes: e intercambie cualquiera de las fases de la alimentación
eléctrica de entrada.
1. Los pernos de sujeción deben estar apretados. Apriete los
pernos de sujeción de la manera siguiente:
Bastidor Par de apriete mínimo
de los pernos de sujeción 8. Vuelva a colocar todos los paneles y las cubiertas.
G5000/G315 136 N-m (100 lbs-pie) 9. Verifique la dirección de giro mediante la aplicación
G5800/G40 170 N-m (125 lbs-pie) momentánea de la alimentación eléctrica del motor.
G50 204 N-m (150 lbs-pie)
10. Verifique que las guardas de los acoples y otros
2. Si el motor ha estado inactivo durante largo tiempo envolventes de protección no estén bloqueando el aire de
después de la instalación, inspeccione la resistencia del ventilación sobre las aberturas del motor y del escape.
aislamiento (consulte la página 14).
3. Verifique la alimentación eléctrica de entrada para
ARRANQUE INICIAL
asegurarse que la tensión de línea, la frecuencia y las
fases sean las correctas para el motor (consulte la placa
de datos del motor). PRECAUCIÓN
4. Inspeccione todas las conexiones eléctricas para verificar
la terminación correcta, la holgura, la resistencia Lea y comprenda completamente cada uno de los
mecánica y la continuidad eléctrica. pasos del procedimiento a continuación antes de
arrancar el motor.
5. Inspeccione la unidad para asegurarse que se haya
retirado del eje del motor el puntal para envío.
6. Para los motores con cojinete de manguito inspeccione el
1. Cuando la alineación sea correcta y el motor esté
sistema de lubricación a modo de asegurarse que las
debidamente lubricado, prepare la unidad para un
aceiteras de nivel constante (si estuvieran instaladas) y
arranque desacoplado de marcha sin carga. Se debe
los depósitos de aceite estén llenos hasta el nivel
desenganchar el acople y si fuera necesario debe
apropiado de aceite y con el tipo apropiado de aceite. No
instalarse una placa individual.
llene excesivamente los depósitos de aceite.
2. Inspeccione cuidadosamente el motor. Realice el
arranque inicial siguiendo la secuencia regular de las
operaciones de arranque en las instrucciones de control.
IMPORTANTE
3. Después del arranque, compruebe que el motor esté
funcionando uniformemente. Si el motor muestra vibración
Los motores que funcionen con un sistema de lubricación
excesiva, apáguelo inmediatamente e investigue la causa.
forzada deben tener en funcionamiento el sistema de
Compruebe que no haya desequilibrio del acople y del
lubricación forzada antes de arrancar el motor.
pasador, falta de lubricación, falta de planeidad de las
patas y resonancia estructural.
7. Gire a mano el eje para asegurarse que éste gira
libremente.
7
4. Inspeccione frecuentemente las temperaturas del cojinete COMIENZO DEL SERVICIO
si se hubiesen instalado detectores. La temperatura no (Avance por impulsos y arranques repetidos)
deberá exceder 90°C (195°F). Durante el arranque inicial,
la velocidad de ascenso de la temperatura del cojinete
será elevada. Esta velocidad de ascenso deberá reducirse
después de 30 minutos. Si esta velocidad de ascenso no PRECAUCIÓN
disminuye o la temperatura excede 90°C, detenga el
motor. Los arranques frecuentes o avances por impulsos
5. Inspeccione los controles de protección para asegurarse pueden reducir grandemente la vida útil de un motor de
que estén funcionando debidamente antes de cualquier inducción. Si fuera necesario arrancar repetidamente el
funcionamiento prolongado. motor o avanzarlo por impulsos, verifique la aplicación
con la oficina de ventas de Reliance Electric en su
6. Haga funcionar el motor un mínimo de dos horas. localidad.
8
SECCIÓN 4: MANTENIMIENTO DE RUTINA
1. Escuche y trate de detectar cualquier ruido anormal e
investigue inmediatamente la causa.
ADVERTENCIA
2. Compruebe que no haya vibración excesiva.
NO USE SOLVENTES QUE CONTENGAN TRI-
CLOROETANO PARA LIMPIAR EL INTERIOR O 3. Inspeccione todos los pasajes de aire y asegúrese que no
EL EXTERIOR DEL MOTOR. PUEDE OCURRIR estén bloqueados ni obstruidos.
DAÑO A LA PINTURA Y A LOS SISTEMAS DE
AISLAMIENTO.
4. Compruebe que todas las cubiertas estén fijas en
posición.
MANTENIMIENTO PROGRAMADO 5. Asegúrese que todo esté bien lubricado. Verifique el nivel
de aceite en los motores de cojinete de manguito. El nivel
Las inspecciones que son importantes para el funcionamiento y de aceite debe estar en el punto medio de la mirilla
mantenimiento apropiado de un motor Reliance deben indicadora cuando el motor esté inactivo y en
realizarse cada 3 meses (o cada 500 horas de funcionamiento funcionamiento.
— lo que ocurra primero). Además, se recomienda siempre
observar lo siguiente. 6. Verifique la velocidad de ascenso de la temperatura del
cojinete.
• Proporcionar ventilación adecuada.
• Mantener limpias y sin obstrucciones las aberturas de 7. Si estuviesen instaladas, verifique que las aceiteras de
ingreso de aire y de escape. nivel constante tengan aceite en ellas. Compruebe que
el tapón de la aceitera esté firmemente enroscado.
• Evitar los impactos directos y las cargas de empuje axial en
Asegúrese que el aceite esté limpio.
el eje de salida.
• Mantener el nivel correcto de lubricante (inspecciónelo 8. Verifique las variaciones de la tensión y la frecuencia. La
semanalmente en las unidades lubricadas con aceite). tensión desequilibrada o el funcionamiento de una sola
Cuando los motores A-C Serie G de Reliance Electric se fase en motores polifásicos causará calentamiento
aplican correctamente, necesitan mantenimiento de rutina excesivo y fallo. Un mínimo desequilibrio de tensión
mínimo. Dado que las holguras y los acoples ajustados son aplicada a un motor polifásico causará grandes corrientes
maquinados con precisión, no se necesitan ajustes mecánicos de desequilibrio y resultará en sobrecalentamiento.
periódicos. Al igual que cualquier máquina de precisión, las Verifique la distorsión armónica total de la fuente de
inspecciones periódicas y el mantenimiento sencillo de rutina alimentación eléctrica para evitar el calentamiento
prolongará la vida útil de su motor y ayudará a identificar excesivo. Se recomienda la verificación periódica de las
condiciones potencialmente perjudiciales. El tiempo mínimo fases, la tensión, la frecuencia y el consumo eléctrico de
utilizado para realizar los procedimientos sencillos indicados a un motor en funcionamiento.
continuación no se los puede siquiera comparar con el costo de
la productividad perdida y las engorrosas reparaciones mayores Estas verificaciones también pueden proporcionar una
incurridas como consecuencia del descuido o los gastos de excelente indicación de la carga del equipo impulsado. Las
inspección y mantenimiento de rutina. comparaciones de estos datos con las demandas de
alimentación eléctrica sin carga y con carga plena brindarán
INSPECCIÓN PERIÓDICA una indicación del rendimiento de la máquina impulsada.
LUBRICACIÓN DE COJINETES
PELIGRO Dependiendo de la aplicación y la capacidad nominal, el motor
estará equipado con cojinetes de tipo antifricción o de
DESCONECTE Y BLOQUEE CON LLAVE LA FUENTE manguito. Cuando los cojinetes reciban las inspecciones y
DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE TOCAR lubricación apropiadas proporcionarán años de servicio
PARTE INTERNA ALGUNA. PUEDE HABER ALTA ininterrumpido. Haga uso de uno de los siguientes
TENSIÓN PRESENTE INCLUSO CUANDO LA procedimientos de lubricación, dependiendo del tipo de
MÁQUINA NO ESTÉ GIRANDO. EL NO SEGUIR ESTA cojinetes que tenga su motor.
PRECAUCIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES
CORPORALES GRAVES O LA MUERTE.
Cojinetes antifricción (Lubricado con grasa)
Los motores CA Serie G están diseñados con el exclusivo
sistema de lubricación positiva Reliance PLS® que hace pasar
Cada 3 meses (o 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra
grasa nueva directamente en el cojinete.
primero).
9
Los períodos de relubricación indicados en la Tabla II se ofrecen TABLA II
como pautas para las diversas condiciones de servicio, INTERVALOS DE RELUBRICACIÓN
velocidades, tipos de cojinetes y horas de funcionamiento.
La limpieza es importante en la lubricación. Cualquier grasa MOTORES EQUIPADOS CON COJINETES ANTIFRICCIÓN
utilizada para lubricar cojinetes antifricción debe ser fresca y sin Velocidad Condiciones Condiciones Condiciones
contaminación. De manera similar, se debe tener cuidado de (RPM) Estándar Rigurosas Extremas
limpiar y engrasar las áreas de entrada de la grasa del motor a 3000 y 6 meses 3 meses 2 meses
fin de evitar la contaminación de la grasa.
3600 6 meses 3 meses 3 meses
MOTORES G40 EQUIPADOS CON COJINETES DE RODILLOS
Menos de 3000 4 meses 2 meses 1,5 meses
IMPORTANTE
VOLUMEN DE RELUBRICACIÓN
No se debe mezclar los lubricantes. Los lubricantes de VOLUMEN EN PULGADAS CÚBICAS
diferentes fabricantes y con diferentes composiciones VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR - RPM
quizá no sean compatibles, y pueden resultar en
lubricación deficiente y fallo del cojinete. Si se desea TAMAÑO DEL
usar un lubricante no incluido en la lista definida en la BASTIDOR 3000 y 3600 MENOS de 3000
placa de datos del motor o en este manual de G5000 y G315 1,5 3,0
instrucciones, primero consúltelo con la oficina de ventas
G5810 & G40 1,5 3,0
de Reliance en su localidad para obtener su aprobación
e instrucciones pertinentes. No use grasas automotrices, G50 ---- 4,0
grasas con aditivos EP o grasas diferentes a las Los datos incluidos en una placa de lubricación en el motor tienen
especificadas en la placa de datos de lubricantes precedencia sobre esta Tabla.
del motor y en este manual de instrucciones. El
incumplimiento de estas instrucciones puede resultar
en una lubricación deficiente y fallo del cojinete.
Lubricante recomendado
Lubricante recomendado Consulte la placa de datos de lubricación para determinar el
tipo de lubricante a utilizar. Si no hay una placa de lubricación
Consulte la placa de datos del motor. Sólo use grasa limpia y en el motor, use los lubricantes siguientes:
fresca, extraída de envases limpios. Bastidores G5000 y G315 — grasa lubricante de hidro-
carburo con base de poliurea
Instrucciones de lubricación Bastidores G5810 y G40 — grasa lubricante de hidrocarburo
con base de poliurea
1. Seleccione las condiciones de servicio de la Tabla I.
Bastidor G50 — grasa lubricante de hidrocarburo con base
2. En la Tabla II, seleccione la frecuencia de lubricación y el de litio
volumen recomendado de llenado. Nota: Los datos contenidos en la placa de lubricación en el
motor tienen precedencia sobre estos datos. Sólo use grasa
TABLA I limpia y fresca, extraída de envases limpios.
CONDICIONES DE SERVICIO
Procedimiento de lubricación por engrase
Condiciones Ocho horas al día, carga normal o liviana, La lubricación de los cojinetes antifricción Reliance puede
estándar aire ambiente limpio a 40°C (100°F) como efectuarse con el motor en funcionamiento o estacionario, sin
máximo embargo, se recomienda hacerlo con el motor caliente y
Condiciones Funcionamiento las veinticuatro horas del estacionario.
rigurosas día o cargas de impacto, vibración, aire
ambiente contaminado con suciedad o
polvo a 40-50°C (100-120°F).
Condiciones Impactos o vibración fuertes, y polvo ADVERTENCIA
extremas
SI LA LUBRICACIÓN SE REALIZA MIENTRAS EL
MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO, EVITE EL CONTACTO
CON LAS PARTES GIRATORIAS. EL NO SEGUIR
ESTA PRECAUCIÓN PUEDE RESULTAR EN
LESIONES CORPORALES GRAVES O LA MUERTE.
10
1. Localice la grasera, elimine toda la grasa endurecida y la 1. Viscosidad en SUS (centistokes) a 37,8°C (100°F).
suciedad de la grasera.
2. Punto de fluidez: Por debajo de la temperatura mínima de
2. Retire el tapón de seguridad. Si la grasa se endurece arranque.
alrededor del tapón, límpielo con un trozo de madera o
una herramienta adecuada. Si aparece grasa endurecida 3. Calidad: Use un aceite de tipo turbina con viscosidad
en el tapón, arranque el motor hasta que caliente la adecuada, con inhibidores de corrosión, espuma y
carcasa del cojinete y permita el flujo libre de grasa a oxidación. Evite el uso de aceites automotrices o aditivos
través de la misma. diferentes a los específicamente recomendados por el
fabricante del aceite.
3. Añada el volumen correcto de lubricante recomendado
según la placa de lubricación o según los datos de la tabla A continuación se describe el procedimiento para cambiar el
anterior por medio de una pistola engrasadora manual. aceite:
4. Arranque el motor y hágalo funcionar con el tapón de 1. Desconecte la alimentación eléctrica del motor.
seguridad abierto durante varios minutos hasta eliminar el
exceso de grasa. 2. Retire el tapón de drenaje, ubicado en la parte inferior de
la carcasa del cojinete. Para el extremo opuesto al de
5. Vuelva colocar los tapones y limpie cualquier exceso de impulsión, la tubería de drenaje de aceite está etiquetada
grasa. en la cubierta del ventilador.
11
6. Use las argollas de izado, levante la mitad superior de la REEMPLAZO DEL COJINETE DE
carcasa del cojinete directamente hacia arriba y sepárela MANGUITO G50
del área del cojinete para despejar la pantalla extrema.
Asegúrese que estén despejados el cojinete y los sellos 1. Se puede reemplazar el cojinete de manguito sin
antes de mover hacia adelante la mitad superior de la perturbar la instalación ni desacoplar el equipo impulsado.
carcasa del cojinete. Retire los revestimientos superior e inferior del cojinete
según se indicó en la sección anterior (Desmontaje de la
7. Levante la mitad superior del revestimiento del cojinete y carcasa y del cojinete de manguito).
retírelo de la carcasa del cojinete.
2. Asegúrese que los rebordes de apoyo del eje y la
8. Afloje y retire los pernos en la línea de división del anillo chumacera no tengan abolladuras ni rebabas antes de
retenedor de aceite. Retire el anillo retenedor de aceite. volver a colocar el cojinete. Reacondicione el eje con tela
o piedra de esmeril según sea necesario. Limpie
9. Desensamble los resortes del sujetador que rodea los minuciosamente el eje y el colector de aceite.
sellos de laberinto (interior y exterior). Levante y retire la
mitad superior de cada sello. Gire la mitad inferior para 3. Aplique una capa de aceite a la chumacera.
extraerla del portasellos.
4. Inspeccione el cojinete de repuesto para verificar que no
tenga abolladuras ni daño. El cojinete debe estar
Es necesario ensamblar los sellos de laberinto de manera
empaquetado con un compuesto parafinado anticorrosivo.
que las orejetas de sujeción queden en la posición de las
Con ayuda de un solvente, elimine la parafina de las
9:00 en punto. Los agujeros posteriores de drenaje en la
superficies del cojinete. Seque el cojinete antes de
superficie del sello deben quedar de frente al colector de
ensamblarlo en la carcasa. Los cojinetes son esféricos
aceite y estar colocados en la posición de las 6:00 en
autoajustables. Aplique una capa de aceite en el diámetro
punto.
exterior del revestimiento del cojinete y también en el
diámetro interior de la carcasa del cojinete. NO RAYE LA
10. Desconecte y retire el RTD de la mitad inferior del SUPERFICIE DE METAL BABBIT DEL COJINETE PARA
revestimiento del cojinete. EL ASIENTO.
11. Use un guinche, gato mecánico o un estrobo no metálico 5. Vuelva a ensamblar el motor. Aplique sellador a la línea
alrededor del eje para levantarlo del revestimiento de la divisoria de los sellos de la carcasa del cojinete. Llene el
mitad inferior del cojinete. Gire la mitad inferior del depósito de aceite de manera que el aceite alcance el
revestimiento del cojinete para sacarla de la carcasa del punto intermedio de la mirilla.
cojinete.
6. Gire lentamente el eje para asegurar que los cojinetes y
12. Afloje y retire los pernos que sujetan la mitad inferior de la los sellos estén debidamente asentados.
carcasa del cojinete a la pantalla extrema. Use argollas y
guinches para retirar la mitad inferior de la carcasa. Las DESMONTAJE DEL CARTUCHO Y DE LOS
cuñas de ajuste para la colocación axial del eje están
ubicadas entre la carcasa inferior del cojinete y los
COJINETES DE MANGUITO G5000, G315,
tapones maquinados extremos ajustados a presión. G5810 y G40
Observe su ubicación para conservarla durante el 1. Retire la cubierta del ventilador/toma de aire y los
reensamblaje. accesorios (plomería para lubricación forzada) que están
acoplados a la pantalla extrema y a la carcasa del
13. El sello maquinado interior, el portasellos exterior y el cojinete. Afloje los pernos y retire la cubierta protectora
perno en la pantalla divisoria se encuentran aún empernada al reborde de la pantalla extrema.
acoplados a la carcasa del cojinete. Se puede aflojar los
2. Es necesario desacoplar de la pantalla extrema la carcasa
pernos para retirar estas partes y desensamblarlas.
del cojinete antes de retirar la pantalla extrema del
bastidor.
14. Para volver a ensamblar el conjunto lleve a cabo en orden
inverso los pasos listados. Ensamble la mitad inferior y 3. Retire el tapón de drenaje en la parte inferior de la carcasa
superior de los sellos. Presione la mitad superior del sello del cojinete y drene el aceite del depósito.
exterior y de la pantalla divisoria para eliminar cualquier
4. Afloje y retire los pernos en la línea de división de la
holgura entre el sello y el eje en la parte inferior.
carcasa del cojinete. Retire la mitad superior de la carcasa
Asegúrese que la holgura de lado a lado sea simétrica.
del cojinete.
15. Todas las superficies maquinadas de la línea divisoria de 5. La superficie exterior del cojinete tiene ranuras para abrir
la carcasa del cojinete y los sellos deben tener un con palanca y facilitar el desmontaje de la parte superior
recubrimiento de compuesto sellador (Curil T o Permatex de la carcasa del cojinete.
#3). También aplique compuesto al reborde de los sellos
maquinados y al portasellos. 6. Con la presión de la mano, separe las mitades del
cojinete. (Las mitades del cojinete tienen pasadores de
unión. ) NOTA: Algunos modelos están equipados con
tornillos con cabeza hueca además de los pasadores. Es
necesario retirar estos tornillos antes de intentar abrir con
palanca la mitad superior del cojinete.
12
7. Retire la mitad superior del cojinete y los dispositivos de 8. A mano (o con una herramienta apropiada) gire
chaveta contra el giro del cojinete de la carcasa del lentamente el eje 2 revoluciones en cada dirección.
cojinete.
9. Retire los cojinetes según se indica en la sección
8. Retire el RTD del cojinete si estuviese instalado. "DESMONTAJE DEL CARTUCHO Y DE LOS COJINETES
DE MANGUITO G5000, G315, G5810 y G40". Inspec-
9. Con una soga o un estrobo no metálico alrededor del eje, cione el diámetro interior de las mitades de cojinete para
elévelo justo lo suficiente para poder girar y sacar la mitad comprobar que no haya áreas bruñidas (brillantes). Un
inferior del cojinete. patrón correcto de bruñido es:
3. Con un paño limpio y sin pelusa, limpie y seque la 15. Vuelva a ensamblar las partes en el orden inverso al
chumacera y el cojinete. No debe haber aceite en el eje ni desmontaje. Asegúrese que estén enganchados los
en el diámetro interior del cojinete. pasadores en las mitades superior e inferior de la carcasa.
Aplique un compuesto sellador (Curil T o Permatex #3) a
4. Levante el eje según sea necesario para volver a las superficies de la mitad inferior de la carcasa del
ensamblar el cojinete. Instale la mitad inferior del cojinete. cojinete.
13
DESMONTAJE DE LA ESCUADRA DE DESMONTAJE DEL ROTOR Y DEL ESTATOR
SOPORTE DEL COJINETE ANTIFRICCIÓN
Consulte a Reliance Electric para obtener los procedimientos
Y DE MANGUITO apropiados de desmontaje.
1. En los motores con cojinetes antifricción es necesario
retirar los pernos de capuchón interiores antes de retirar la MANTENIMIENTO DEL BOBINADO
pantalla extrema.
14
CEPILLADO Y LIMPIEZA DE SECCIONES
Use un cepillo de cerdas para eliminar el polvo seco y la PRECAUCIÓN
suciedad por cepillado y después limpie los residuos con una
aspiradora. NO USE CEPILLOS DE ALAMBRE. Para evitar daño a los bobinados, la presión del chorro y
la temperatura no debe exceder 30 psi (200 kPa) y 90°C
SOPLADO respectivamente.
RM = KV + 1
PRECAUCIÓN
Donde
No use solventes con tricloroetano. Puede ocurrir daño RM = La resistencia mínima de aislamiento en mega
a la pintura y a los sistemas de aislamiento. ohmios a 40°C de todo el bobinado de la máquina.
15
PARTES DE REPUESTO 2. El distribuidor de Reliance Electric más cercano.
La alta productividad esperada en la industria actualmente 3. Partes de Repuesto de Reliance (Reliance Renewal
requiere un programa de mantenimiento bien planificado. El Parts), Cleveland, Ohio.
éxito del cual a menudo depende del número y tipo de partes Asegúrese de incluir los datos completos indicados en la placa
de repuesto en inventario. Se recomienda otorgar consideración de datos, número de orden de compra, número de serie,
especial a tener en inventario todos los componentes de número de modelo, capacidad nominal, etc., para su motor al
repuesto esenciales para proteger a las unidades contra el hacer el pedido de la lista de partes de repuesto.
costoso tiempo de inactividad.
Se puede obtener las partes a través del distribuidor más
A través de las oficinas indicadas a continuación se puede cercano o directamente de nuestra fábrica. Al hacer pedido de
obtener una lista detallada de partes de repuesto que Reliance partes que no tengan disponible un número de parte, brinde
Electric recomienda mantener en inventario para su motor: una descripción completa de la parte y el número de orden de
compra, número de serie, número de modelo, etc. del equipo en
1. La oficina de ventas de Reliance Electric más cercana. el cual se utiliza dicha parte.
16
SECCIÓN 5: ACCESORIOS OPCIONALES
3. La temperatura puede monitorearse utilizando un
ohmiómetro o con un puente de resistencia que convierta
PELIGRO la resistencia en temperatura.
Principios de Funcionamiento
NOTA: El motor estará equipado con los accesorios
siguientes SÓLO si se ordenan con el motor. El termostato utiliza un disco bimetálico de acción a presión
para accionar un conjunto de contactos. La temperatura de
funcionamiento se selecciona en la fábrica y no es ajustable.
DETECTOR DE TEMPERATURA DE Los contactos se pueden cablear directamente a un relé para
RESISTENCIA DEL BOBINADO - RTD proporcionar características de indicación de alarma o de
apagado del motor. Con este dispositivo no se pueden
Propósito proporcionar medios para medir o monitorear la temperatura.
Consulte las etiquetas de los conductores y las limitaciones de
Medir o monitorear la temperatura de bobinado durante el corriente de los contactos.
funcionamiento.
Interconexión del Cliente
Principios de Funcionamiento
Los conductores terminan en una caja de conductos separada.
El detector de temperatura RTD utiliza un alambre enrollado en Los conductores están etiquetados.
una bobina de listón plano. Éste se enrolla de tal manera que no
funciona como dispositivo de inducción. Su modo de Comentarios
funcionamiento es el de un cambio lineal en la resistencia
debido a la temperatura. 1. No se puede usar para medir o monitorear temperaturas.
Interconexión del Cliente
2. Se puede cablear directamente al arrancador del motor
Los conductores del detector de temperatura RTD se retenido en el relé de la bobina para permitir el apagado
suministran en una caja de conductos separada. Los del motor debido al exceso de temperatura.
conductores vienen etiquetados y conectados a un bloque de
terminales. Es necesario que un lado del circuito puente del 3. Se puede cablear directamente a un circuito de alarma sin
cliente esté conectado a tierra. Esto se puede hacer en la caja necesidad de usar un relé separado.
de terminales del motor o en el extremo de instrumentación del
circuito. Las tensiones que puedan aparecer en el circuito 4. Se puede usar con CA o CC.
entonces pasarán a tierra.
5. El termostato proporciona una característica de
Comentarios restablecimiento térmicamente automático. La carac-
terística de restablecimiento automático por acción a pre-
1. Puede proporcionar mediciones continuas de temperatura sión puede causar dificultades en la resolución de
o el monitoreo de la temperatura. problemas a menos que esté conectada a un relé con
restablecimiento manual.
2. Necesita un control instalado separadamente y una fuente
de alimentación eléctrica a fin de leer la temperatura o 6. Responderá térmicamente a los cambios normales de
proporcionar un medio para el funcionamiento del relé carga y temperatura, sin embargo no responderá lo
(para las características de alarma o de apagado del suficientemente rápido para proporcionar protección de
motor). rotor bloqueado.
17
TERMOPAR DEL BOBINADO - T/P DETECTOR DE TEMPERATURA DE
RESISTENCIA DEL COJINETE - RTD
Propósito
Propósito
Medir o monitorear la temperatura de bobinado.
Medir o monitorear la temperatura del cojinete durante el
Principios de Funcionamiento funcionamiento.
El T/P utiliza una unión de dos metales disímiles para generar Principios de Funcionamiento
una tensión que varía con el cambio de temperatura en la unión.
El detector de temperatura RTD utiliza un alambre enrollado en
Interconexión del Cliente una bobina. Éste se enrolla de tal manera que no funciona
como dispositivo de inducción. Su modo de funcionamiento es
Utilice el mismo tipo de alambre del T/P, conecte los
el de un cambio lineal en la resistencia debido a la temperatura.
conductores suministrados en una caja de conductos separada.
Los conductores están etiquetados. Interconexión del Cliente
Comentarios Se suministra una tira de terminales dentro de una caja de
conductos. Los conductores están etiquetados.
1. Puede proporcionar mediciones continuas de temperatura
o el monitoreo de la temperatura. Comentarios
2. Puede medir la temperatura mediante un potenciómetro y 1. Puede proporcionar mediciones continuas de temperatura
convertir la tensión en temperatura mediante el uso de o el monitoreo de la temperatura.
tablas de conversión apropiadas.
2. Necesita un control instalado separadamente y una fuente
3. Necesita un control instalado separadamente y una fuente de alimentación eléctrica a fin de leer la temperatura o
de alimentación eléctrica a fin de leer la temperatura o proporcionar un medio para el funcionamiento del relé
proporcionar un medio para el funcionamiento del relé para las características de alarma o de apagado del
para las características de alarma o de apagado del motor.
motor.
3. Se puede monitorear la temperatura utilizando un
TERMISTORES DEL BOBINADO ohmiómetro o un puente de resistencia y convertir la
resistencia (después de restar la resistencia del diodo
Propósito electroluminiscente) en temperatura mediante el uso de
las tablas apropiadas de conversión para el elemento.
Indicar que la temperatura del bobinado ha excedido las
temperaturas normales de funcionamiento.
TERMOPAR DEL COJINETE - T/P
Principios de Funcionamiento
Propósito
El dispositivo en un semiconductor que cambia su resistencia
Medir o monitorear la temperatura del cojinete durante el
abruptamente a cierta temperatura. El cambio se utiliza para
funcionamiento.
desencadenar una acción de conmutación en un control
externo que proporciona una señal de alarma o de apagado. Principios de Funcionamiento
Interconexión del Cliente El T/P utiliza una unión de dos metales disímiles para generar
una tensión que varía con el cambio de temperatura en la unión.
Los conductores del termistor se llevan hasta una tira de
terminales localizada en el cabezal de la bobina. Los Interconexión del Cliente
conductores separados continúan hasta el controlador, ubicado
en la caja de conductos accesoria, donde se realizan las Utilice el mismo tipo de alambre del T/P, conéctelos a los bornes
conexiones del cliente. en la tira de terminales suministrados en una caja de conductos
separada. Los conductores están etiquetados.
Comentarios
Comentarios
No se puede usar para medir o monitorear las temperaturas del
bobinado. De manera similar a la acción de conmutación 1. Puede proporcionar mediciones continuas de temperatura
provista por un termostato para una alarma o apagado. No o el monitoreo de la temperatura.
proporcionará protección de rotor bloqueado.
18
2. También puede medir la temperatura mediante un Propósito
potenciómetro y convertir la tensión en temperatura
mediante el uso de tablas de conversión apropiadas. Los calentadores espaciales sirven para evitar la condensación
de la humedad en el interior del envolvente del motor durante
3. Necesita un control instalado separadamente y una fuente los períodos de apagado o de almacenamiento.
de alimentación eléctrica a fin de leer la temperatura o
proporcionar un medio para el funcionamiento del relé Montaje
para las características de alarma o de apagado del
La selección de los calentadores espaciales se realiza, a
motor.
menos que se indique de manera diferente, por medio de los
parámetros siguientes.
TERMOSTATO DEL COJINETE
1. La temperatura nominal máxima de la funda de 200°C
(También conocido como relé de temperatura del cojinete o (350°F) como estándar. Hay disponibles temperaturas
interruptor de bulbo de gas) menores de funda.
19
Requisito TRANSFORMADORES DE CORRIENTE
Quizá exista la necesidad de un sistema de lubricación en Descripción
algunas capacidades nominales debido al tamaño de la
chumacera y a la velocidad del eje. En esos casos la unidad se Los transformadores de corriente son medios para medir o
suministrará de manera estándar con los aditamentos de detectar el flujo de corriente a través de los conductores de
admisión y salida para la conexión a una fuente de aceite entrada en los motores de CA.
suministrada por el cliente.
Aplicación
En la hoja de dimensiones se muestran los detalles o
capacidades nominales que requieren un sistema de Las aplicaciones involucran el uso de transformadores de
lubricación por chorro. corriente por protección diferencial o por medición de corriente
de fase en la línea.
ACEITERA DE NIVEL CONSTANTE
Instalación
Descripción
Se puede suministrar e instalar los transformadores de
Las aceiteras de nivel constante con una opción para los corriente en una caja de conductos sobredimensionada para el
motores con cojinete de manguito. Las aceiteras de nivel motor principal.
constante se utilizan como pequeños colectores suple-
mentarios de aceite que proporcionan una fuente adicional de Se identificarán los transformadores de corriente según la
aceite para llenar pequeñas cantidades de aceite perdidas por relación indicada en la placa de datos en los transformadores
fugas de largo plazo. Proporcionan esta característica sin de corriente e incluirán terminales de tipo roscado en los
cambiar el nivel de aceite en el colector. terminales secundarios.
Funcionamiento Selección
El dispositivo está instalado a un lado de la unidad y está La selección de los transformadores de corriente se basa en la
interconectado a la carcasa del cojinete. Cuando disminuye el relación que el usuario especifique según los requisitos de sus
nivel de aceite en el colector del cojinete, el dispositivo de nivel medidores o instrumentación relacionada.
constante añade aceite para alcanzar un nivel predeterminado.
Este nivel se establece en la fábrica y no es necesario realizar PARARRAYOS Y CAPACITORES DE
ajustes adicionales. SOBRETENSIÓN
Si fuera necesario reemplazar la aceitera o verificar su Descripción
funcionamiento, deberá seguirse el procedimiento indicado a
continuación: Los pararrayos se utilizan para limitar el valor de cresta de las
curvas de tensión de entrada. Los capacitores de sobretensión
1. La ranura de nivel de aceite en el cuerpo de la aceitera, tienden a prolongar el tiempo de ascenso del frente de onda de
por debajo del recipiente de la aceitera, debe estar sobretensión y reducen sus efectos en el bobinado del estator.
colocada en el punto intermedio del indicador de nivel de
aceite. Instalación
2. La posición de la aceitera se ajusta mediante el cambio de Se puede instalar los pararrayos y los capacitores en una caja
longitud del manguito roscado en la parte inferior del de conductos principal sobredimensionada. Ellos se conectan
cuerpo de la aceitera. desde los conductores de línea a tierra, usualmente lo más
cercanamente posible al motor.
NOTA: La tapa de llenado en la aceitera de nivel constante Selección
debe estar firmemente cerrada para que funcione la aceitera.
El valor estándar de capacitancia de Reliance Electric para los
Características capacitores de sobretensión es de 1,0 mfd – 460, 575 V; 0,50
mfd – 2300-7000 V. Ellos son apropiados para sistemas de 25,
El dispositivo tiene las siguientes características:
40, 50 ó 60 Hz. Los pararrayos se seleccionan según el RMS
1. Constituye una fuente auxiliar de aceite para fugas máximo de línea a la tensión de tierra.
menores de aceite.
20
Caja principal
de terminales
Cajas auxiliares
Argollas Grasera
de terminales
Grasera
21
APÉNDICE
1. DEFLECTOR DE AIRE
20. VENTILADOR
22
23
COJINETE DE MANGUITO DEL
ENSAMBLAJE DEL MOTOR
1. DEFLECTOR DE AIRE
22. VENTILADOR
24
25
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca El motor está conectado Inspeccione la conexión del motor y las conexiones del
erróneamente control
Tensión errónea de línea Verifique en la placa de datos la tensión necesaria
El relé de sobrecarga está disparado Corrija y restablezca
Los fusibles están quemados o Reemplace los fusibles
defectuosos
Hay un circuito abierto en el estator o Compruebe que no haya circuitos abiertos
en el rotor
Hay un corto circuito en el estator Compruebe que no haya cortocircuitos
El bobinado está conectado a tierra Compruebe que no haya conexión a tierra
El motor hace demasiado ruido El bobinado está funcionando con Si el bobinado está funcionando sólo con una fase, no
una sola fase arrancará la unidad. Detenga la unidad e intente
restablecerla
Los apoyos están sueltos Inspeccione y corrija
El cojinete es ruidoso Inspeccione y reemplace
Las mitades del acople están sueltas Verifique la alineación y apriete
Verifique la alineación con el motor de impulsión
conectado
Vibración Verifique la planeidad de las patas
Corrija el equilibrio del motor si fuera necesario
Verifique el desequilibrio de la chaveta en el acople
La temperatura del cojinete es La lubricación es insuficiente Añada lubricante según las instrucciones en la placa de
excesiva (cojinete antifricción) datos
El acople está desalineado Vuelva a alinear la unidad
La holgura interna no es suficiente El reemplazo del cojinete es erróneo – consulte al
fabricante
La ventilación es insuficiente Limpie los filtros, verifique que las ventilas no estén
bloqueadas
La temperatura del cojinete es El suministro de aceite es insuficiente Consulte los requisitos indicados en la placa de datos y
excesiva (cojinete de manguito) corrija
Compruebe que la lubricación y los niveles de aceite
sean correctos y que no haya fugas
El empuje extremo es excesivo Verifique la alineación y el juego axial del acople
El aceite está contaminado Drene y vuelva a llenar, cambie los filtros en el sistema
de lubricación por chorro
Inspeccione las posibles fuentes de contaminación
La holgura es ajustada Compruebe que exista la holgura correcta entre el
diámetro interior del cojinete y el D.E. del eje.
No funcionan los anillos retenedores Compruebe que no haya daño, verifique que no haya
de aceite deformaciones ni rebaba – repare o reemplace si fuera
necesario
Se limpió el material del cojinete Reacondicione, raspe y reajuste
El eje está rugoso o tiene corrosión Reacondicione y pula el eje
26
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La temperatura del cojinete Desalineación del cojinete Vuelva a alinear o a asentar el cojinete
es excesiva (cojinete de
manguito) continuación El acople está desalineado Vuelva a alinear el motor
Corriente del eje Aísle térmicamente el cojinete y aísle el eje del piso
Temperatura excesiva Sobrecarga Reduzca la carga a la capacidad nominal indicada
en la placa de datos o reemplácelo con una unidad
de mayor capacidad
La ventilación está restringida Inspeccione las aberturas y los conductos para
comprobar que no haya obstrucciones y corríjalas
Problemas Eléctricos Compruebe que no haya bobinas conectadas a tierra
o en cortocircuito ni tensiones desequilibradas entre
fases
Derrame de aceite (unidades Llenado excesivo Drene el aceite hasta alcanzar el nivel correcto o
de cojinete de manguitos) ajuste la elevación de la aceitera
Los sellos no están sujetados Apriete
debidamente
Los aditamentos de tubería están Apriete o reemplace las partes con roscas gastadas
sueltos
Está obstruido el pasaje de Despeje el pasaje
ventilación del compensador de
presión de aire del cojinete
Se usó el compuesto sellador Use Permatex de aviación tipo No. 3 u otro sellador
utilizado en la superficie de la tapa de juntas flexible
del cojinete
Derrame de aceite El flujo de aceite es excesivo en el Reduzca el flujo hasta el nivel recomendado en la
(sistema de lubricación sistema de lubricación a presión placa de datos
a chorro)
La presión de aire está Limpie las tuberías de ventilación
desequilibrada
Vibración excesiva El acople está desalineado Vuelva a alinear según las condiciones de
funcionamiento
El acople está desequilibrado Vuelva a balancear
La chaveta del acople está
desequilibrada
El rotor está desequilibrado
Existe resonancia con los cimientos Realice ajustes a los cimientos
– el diseño de la estructura es
erróneo
El cojinete está gastado Reemplace el cojinete si fuera demasiado grande
El equipo acoplado Verifique la vibración del motor sin acoplamiento, si
fuera necesario vuelva a balancear el equipo
27
Rockwell Automation
6040 Ponders Court
Greenville, SC 29615-4617, EUA
Tel. 1.864.297.4800 Fax 1.864.281.2433
correo electrónico: adv@powersystems.rockwell.com
Web www.dodge-pt.com www.reliance.com
www.ptplace.com
Oficinas principales para Dodge y Reliance Electric Oficinas principales para Allen-Bradley y Rockwell Software
Américas Europa Pacífico Asiático Américas Europa Pacífico Asiático
Rockwell Automation Rockwell Automation Rockwell Automation Rockwell Automation Rockwell Automation Rockwell Automation
6040 Ponders Court Brühlstraße 22 55 Newton Rd. 1201 South Second Street SA/NV 27/F Citicorp Centre
Greenville, SC 29615-4617 USA D-74834 Elztal-Dallau #11-01/02 Revenue House Milwaukee, WI 53204-2496 USA Boulevard du Souverain 36 18 Whitfield Road
Tel: (1) 864.297.4800 Germany Singapore 307987 Tel: (1) 414.382.2000 1170 Brussels, Belgium Causeway Bay, Hong Kong
Fax: (1) 864.281.2433 Tel: (49) 6261-9410 Tel: (65) 351.6723 Fax: (1) 414.382.4444 Tel: (32) 2 663 06 00 Tel: (852) 2887 4788
Fax: (49) 6261-941-122 Fax: (65) 355.1733 Fax: (32) 2 663 06 40 Fax: (852) 2887 1846
REDUCTOR DE VELOCIDAD
ACOPLAMIENTOS
Cómo Utilizar este Manual Los acoplamientos Falk Steelflex se pueden modificar
fácilmente para limitar la flotación axial; refiérase al manual
Este manual proporciona instrucciones detalladas sobre el
428-820 para las instrucciones.
mantenimiento, lubricación, instalación e identificación de
partes. Utilice la tabla de contenido que aparece abajo para
localizar la información requerida. ACOPLAMIENTO STEELFLEX TIPO T10
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 1
Graseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 1
Flotación Axial Limitada . . . . . . . . . . . . . . Página 1
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 1-2
Instrucciones de Instalación y Alineamiento . . . Páginas 2-4
Mantenimiento Anual, Nueva
Lubricación y Desensamble . . . . . . . . . . . Páginas 4-5
Datos de Instalación y Alineamiento . . . . . . . Páginas 5-6
Identificación de Partes y su Intercambiabilidad . . . Página 7
lubricantes para uso general indicados son aplicables a los alimentos procesados; verifique con el proveedor de lubricantes sobre los
aceites apropiados.
acoplamientos Falk Steelflex que son lubricados anualmente y
que operan dentro de un rango de temperaturas de 0°F a
150°F (-18°C a 66°C). Para temperaturas fuera de este rango
(ver Tabla 1), consultar a la fábrica.
INSTALACIÓN DE ACOPLAMIENTOS
STEELFLEX TIPO T10 CON
Si hay fuga de grasa en un acoplamiento, si está expuesto a
temperaturas extremas, a humedad excesiva o sujeto a
REJILLAS CONICAS
movimientos en reversa frecuentes se requiere una lubricación Instalación
más constante.
Sólo se necesitan herramientas estándar de mecánico, llaves,
escuadra y calibradores de hoja para instalar los
Especificaciones — Lubricantes de Aplicación acoplamientos Falk Steelflex. Los acoplamientos tamaños
General para Acoplamientos 1020T a 1090T generalmente se surten para ajuste de
Los valores mostrados son típicos y se permiten pequeñas holgura, con prisionero sobre el cuñero. Los tamaños 1100T y
variaciones. mayores se surten para ajuste de interferencia sin prisioneros.
PUNTO DE GOTEO — 300 °F (149 °C), o más alto.
MAZAS PARA AJUSTE DE HOLGURA — Limpie todas las partes Desactive el interruptor de la máquina motriz. Limpie todas las
con un solvente no inflamable. Revise que las mazas, flechas y partes de metal con un solvente no inflamable. Cubra
cuñeros no tengan rebabas. No caliente las mazas para ajuste ligeramente los sellos con una capa de grasa y colóquelos en
de interferencia. Coloque las cuñas, monte las mazas con la las flechas ANTES de montar las mazas. Caliente las mazas
cara de la brida al ras con los extremos de las flechas,o como para ajuste de interferencia, como ya se describió. Selle los
se especifique; después, apriete los prisioneros. cuñeros para evitar fugas. Monte las mazas en sus respectivas
MAZAS PARA AJUSTE DE INTERFERENCIA — Se surten sin flechas de manera que la cara de la maza quede al ras con el
prisioneros. Caliente las mazas a un máximo de 275°F (135°C) extremo de la flecha, a menos que se indique de otra manera.
utilizando un horno, un soplete, calentador por inducción o en Apriete los prisioneros, cuando los lleve.
un baño de aceite.
2 — Claro y Alineamiento Angular
Si se utiliza un soplete de oxi-acetileno, la mezcla debe ser más
rica en acetileno. Marque las mazas cerca del centro de su
longitud en varias partes con un crayón sensible a la
temperatura, con 275°F (135°C) como punto de fundición.
Dirija la flama hacia el barreno de la maza mediante
movimiento constante para evitar el sobrecalentamiento de un
área determinada.
AVISO IMPORTANTE: Si se utiliza un baño de aceite, el aceite
debe tener un punto de inflamación de 350°F (177°C) o
mayor. No deje que las mazas queden en el fondo del
recipiente. No use flama abierta en una atmósfera combustible
o cerca de materiales combustibles.
Caliente las mazas en la forma ya indicada. Monte las mazas
tan pronto como sea posible con la cara de la brida al ras de
los extremos de las flechas. Deje que las mazas se enfríen antes
Use una barra espaciadora del mismo espesor que el claro
de continuar la instalación. Inserte los prisioneros (si se
especificado en la Tabla 2, Página 6. Inserte la barra como se
requieren) y apriételos.
muestra abajo a la izquierda, a la misma profundidad, en
intervalos de 90°, y mida el claro entre la barra y la maza con
Maximización de Funcionamiento y
calibradores de hoja. La diferencia entre la medición mínima y
Vida de Operación la máxima no debe exceder los límites ANGULARES de
El funcionamiento y vida de operación de los acoplamientos instalación especificados en la Tabla 2.
depende en gran medida de la forma en que se instalan y en el
mantenimiento que se le dé. Antes de instalar los 3 — Desalineamiento Paralelo
acoplamientos, asegúrese de que la cimentación del equipo
conectado cumple con las especificaciones de los fabricantes.
Compruebe que no existen partes sueltas. Se recomienda el
uso de lainas de acero. La medición del desalineamiento y
colocación del equipo dentro de las tolerancias de alineación
se facilita con una computadora para alineamiento. Estos
cálculos también se pueden efectuar de manera gráfica o
matemática.
El alineamiento se muestra utilizando un espaciador y una
regla. Esta práctica ha probado ser la adecuada para muchas
aplicaciones industriales. Sin embargo, para un alineamiento
final óptimo, se recomienda el uso de indicadores de carátula
(ver Manual 458-834 para instrucciones), equipo de láser,
computadoras para alineamiento o análisis gráfico.
Alinee las mazas de manera que la regla asiente a escuadra (o
1 — Montaje de Sellos y Mazas dentro de los límites especificados en la Tabla 2), como se
muestra arriba y también a intervalos de 90°. Verifique con
PRIMERO MONTE
EL SELLO calibradores de hoja. El claro no debe exceder los límites
especificados de DESALINEAMIENTO PARALELO especificados
en la Tabla 2. Apriete los tornillos de la cimentación y repita los
pasos 2 y 3. Realinee el acoplamiento de ser necesario.
4 — Nsercion De La Rejilla
MARCA DE REFERENCIA
MARCA DE REFERENCIA
5 — Empaue con grasa y Ensamble de las cubiertas Empuje el empaquetadura asta que se paren contra los sieos y
sequera cubiertas con afianzador. Ajuston al torque
recomendado en Tabla 2. Asegúrese que el empaquetadura se
quete en posicion quanda se ajuston los afianzador.
PRECAUCION: Aseqúrese que los tapones de graza estan
puejto untes de operear.
MANTENIMIENTO ANUAL
En condiciones extremas o no usuales, revise el acoplamiento
con más frecuencia.
1. Verifique el alinemiento como se indica en los pasos de la
Página 3. Si se exceden los límites de desalineamiento
máximo realinee el acoplamiento a los límites
recommendados. Vea la Tabla 2 para la instalación y los
límites de alineamiento de operación.
2. Revise el par de apriete de todos los tornillos.
3. Inspeccione los anillos sellos y las juntas para determinar si
se requiere cambiarlos. Si hay fuga de grasa, cámbielos.
Empaque con toda la grasa posible los espacious y alrededor
de la rejilla y elimine el exceso para que quede a ras de la 4. Cuando se dé servicio al equipo conectado, desensamble
rejilla. Coloque los sellos en las mazas, alineados con las los acoplamientos para revisar su desgaste. Cambie las
ranuras de la cubierta Coloque las juntas en la brida de la partes gastadas. Quite la grasa de los acoplamientos y
cubierta inferior y junte las medias cubiertas de manera que las vuela a empacarlos con grasa nueva. Instale el
acoplamiento con juntas nuevas, como se indicia en este
marcas de referencia queden del mismo lado (ver arriba). Si las
manual.
flechas no están a nivel (horizontal) o el acoplamiento debe
operar en posicion vertical, ensamble las medias cubiertas con
el saliente y la marca de referencia para arriba. o al lado alto.
ALINEAMIENTO DE ACOPLAMIENTOS
TIPO T
Una alineación precisa da como resultado la máxima vida de FLOTACION AXIAL
operación de los acoplamientos, con un mantenimiento
mínimo. La vida esperada de operación útil entre el
alineamiento inicial y los límites máximos de operación es una
1 Las cubiertas del tipo antiguo, tamaños 1020T10 a 1070T10 deben utilizar tornillos allen, con entrada hexagonal, y tuercas sostenidas por la cubierta.
LAS MARCAS DE
REFERENCIA DEBEN
QUEDAR ARRIBA EN
NUMEROS DE PARTE
7
APLICACIONES 1. Sello (T10)
VERTICALES
2. Cubierta (T10)
2
6
3. Maza (especificar
1 barrenoy cuñero)
3
4
4. Rejilla
5. Junta (T10)
6. Tornillos (T10) Los
acoplamientos se pueden
surtir con un juego de
tornillos, con cuerda en
pulgadas o cuerda
5 milimétrica.
7. Tapón de lubricación
6
INFORMACION
DE LA ORDEN
LOCALIZACION DEL NUMERO DE PARTE 1. Identifique la parte o partes
requeridas, por su nombre.
CUBIERTA 1030 T 10 B
2. Proporcione la siguiente
TAMAÑO TIPO MODELO información:
ACOPLAMIENTO
EJEMPLO:
CLASIFICACION Tamaño Acoplamiento:
DEL PRODUCTO
1030
Tipo de
SELLO MAZA REJILLA
TAMAÑO
Acoplamiento: T10
TAMAÑO Y NUMERO Barreno: 1.375
DE PARTE
Cuñero: .375 x .187
Modelo: B
3. Precio de las partes de la
lista de precios 422-110 y la
TAMAÑO, NUMERO hoja de descuentos
DE PARTE Y BARRENO
NUMERO DE PARTE correspondiente.
TAMAÑO
NUMERO DE PARTE
a good name in industry Type T10 · Sizes 1020–1140 & 20–140 (Page 1of 6)
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 1
Lube Fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 1
Limited End Float . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 1
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pages 1-2
Installation & Alignment Instructions. . . . . . . . . . . . Pages 2-4
Annual Maintenance, Relube & Disassembly . . . . . . . Page 4
Installation & Alignment Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 5
Parts Identification & Parts Interchangeability . . . . . . . Page 6
(Page 2 of 6) Type T10 · Sizes 1020–1140 & 20–140 a good name in industry
Annual Lubrication — The following specifications and INSTALLATION OF TYPE T10 STEELFLEX
lubricants for general purpose grease apply to Falk Steelflex TAPERED GRID COUPLINGS
couplings that are lubricated annually and operate within
ambient temperatures of 0°F to 150°F (-18°C to 66°C). For
temperatures beyond this range (see Table 1), consult Installation
the Factory. Only standard mechanics tools, wrenches, a straight edge and
If a coupling leaks grease, is exposed to extreme feeler gauges are required to install Falk Steelflex couplings.
temperatures, excessive moisture or experiences frequent Coupling Sizes 1020T thru 1090T are generally furnished
reversals, more frequent lubrication may be required. for CLEARANCE FIT with setscrew over the keyway. Sizes
1100T and larger are furnished for an INTERFERENCE FIT
Specifications — General Purpose Coupling without a setscrew.
Lubricants CLEARANCE FIT HUBS — Clean all parts using a non-
The values shown are typical and slight variations are flammable solvent. Check hubs, shafts and keyways for burrs.
permissible. Do not heat clearance fit hubs. Install keys, mount hubs with
DROPPING POINT — 300°F (149°C) or higher. flange face flush with shaft ends or as otherwise specified and
tighten setscrews.
CONSISTENCY — NLGI No. 2 with 60 stroke worked
penetration value in the range of 250 to 300. INTERFERENCE FIT HUBS — Furnished without setscrews.
Heat hubs to a maximum of 275°F (135°C) using an oven,
SEPARATION AND RESISTANCE — Low oil separation rate
torch, induction heater or an oil bath. To prevent seal damage,
and high resistance to separation from centrifuging.
DO NOT heat hubs beyond a maximum temperature of 400°F
LIQUID CONSTITUENT — Possess good lubricating (205°C).
properties equivalent to a high quality, well refined petroleum
When an oxy-acetylene or blow torch is used, use an excess
oil.
acetylene mixture. Mark hubs near the center of their length in
INACTIVE — Must not corrode steel or cause swelling or several places on hub body with a temperature sensitive
deterioration of synthetic seals. crayon, 275°F (135°C) melt temperature. Direct flame towards
CLEAN — Free from foreign inclusions. hub bore using constant motion to avoid overheating an area.
a good name in industry Type T10 · Sizes 1020–1140 & 20–140 (Page 3of 6)
WARNING: If an oil bath is used, the oil must have a flash Use a spacer bar equal in thickness to the gap specified in
point of 350°F (177°C) or higher. Do not rest hubs on the Table 2, Page 5. Insert bar as shown below left, to same depth
bottom of the container. Do not use an open flame in a at 90° intervals and measure clearance between bar and hub
combustible atmosphere or near combustible materials. face with feelers. The difference in minimum and maximum
Heat hubs as instructed above. Mount hubs as quickly as possible measurements must not exceed the ANGULAR installation
with hub face flush with shaft end. Allow hubs to cool before limits specified in Table 2.
proceeding. Insert setscrews (if required) and tighten.
3 — Offset Alignment
(Page 4 of 6) Type T10 · Sizes 1020–1140 & 20–140 a good name in industry
Periodic Lubrication
MATCH MARK
MATCH MARK The required frequency of lubrication is directly related to the type
Pack the spaces between and around the grid with as much of lubricant chosen, and the operating conditions. Steelflex
lubricant as possible and wipe off excess flush with top of grid. couplings lubricated with common industrial lubricants, such as
Position seals on hubs to line up with grooves in cover. those shown in Table 1, should be relubed annually. The use of
Position gaskets on flange of lower cover half and assemble Falk Long Term Grease (LTG) will allow relube intervals to be
covers so that the match marks are on the same side (see extended to beyond five years. When relubing, remove both lube
above). If shafts are not level (horizontal) or coupling is to be plugs and insert lube fitting. Fill with recommended lubricant until
used vertically, assemble cover halves with the lug and match an excess appears at the opposite hole. CAUTION: Make
certain all plugs have been inserted after lubricating.
MATCH MARK LUG UP Coupling Disassembly And Grid Removal
VERTICAL COUPLINGS
a good name in industry Type T10 · Sizes 1020–1140 & 20–140 (Page 5of 6)
TYPE T COUPLING INSTALLATION & Values may be combined for an installation or operating
condition.
ALIGNMENT DATA
Maximum life and minimum maintenance for the coupling and Example: 1060T max. operating misalignment is .016"
connected machinery will result if couplings are accurately parallel plus .018" angular.
aligned. Coupling life expectancy between initial alignment NOTE: For applications requiring greater misalignment, refer
and maximum operating limits is a function of load, speed application details to Falk.
and lubrication. Maximum operating values listed in Table 2 Angular misalignment is dimension X minus Y as illustrated below.
are based on cataloged allowable rpm.
Parallel misalignment is distance P between the hub center
Values listed are based upon the use of the gaps listed, lines as illustrated below.
standard coupling components, standard assemblies and
End float (with zero angular and parallel misalignment) is the axial
cataloged allowable speeds.
movement of the hubs(s) within the cover(s) measured from “O” gap.
X GAP
H Older style covers, Sizes 1020T10 thru 1070T10 must utilize socket head cap screws and locknuts held by the cover.
(Page 6 of 6) Type T10 · Sizes 1020–1140 & 20–140 a good name in industry
PIÑON - CORONA
(REV 0)
CONTENTS
1. GENERAL INFORMATION
1.1 Introduction
1.2 Copyright
2.1. Couplings
3. LUBRICATION
4. SEALS
5. ALIGNMENT
6. MAINTENANCE
1. GENERAL INFORMATION
1.1 Introduction
1.2 Copyright
The copyright for this installation, operation and maintenance manual is held
by Hofmann Engineering PTY LTD.
The contents of this manual must not be wholly or partly reproduced for
competitive purposes, used in any unauthorised way, or made available to
third parties without our agreement.
1.3.2 As a general rule - the longer the planned life of a gear, the more
expensive it will be to manufacture.
1.3.7 Gear alignment problems are probably the single biggest cause of gear
failures. This problem is even worse on open gear drives as now more
alignment altering external factors come into play. For example
• Temperature changes (particularly on kilns or large mills)
• Deflection due to load variation
• Foundation and/or trunnion or shell bearing movement.
Roller or bearing wear.
• Incorrect installation.
For this reason Hofmann Engineering developed a range of totally self-
aligning drives, basic schematics of which are shown below. Figure 1.1
shows the overall layout of the FL Smidth Chile self-aligning pinion.
SELF-ALIGNING PINION INSTALLATION,
OPERATION & MAINTENANCE MANUAL
2.1 Couplings
2.1.1 Couplings in most cases are "flexible" to compensate for minor
misalignments. On very few installations can a perfect alignment can
be guaranteed. (Alignment tolerance; thermal expansion, deflection,
movement and vibration).
2.1.2 All couplings require a clean environment and many require lubrication
when:
Each time there are moving metal parts
Lubrication can aid as a seal to keep out dirt
SELF-ALIGNING PINION INSTALLATION,
OPERATION & MAINTENANCE MANUAL
Note: A coupling packed with dirt will not be flexible, it will increase
vibration and decrease the life of the gears and gearbox and can
break the coupling shaft, gear etc.
2.1.3 Always refer to coupling manufacturers specification.
2.1.4 Couplings normally have H7 and shafts p6 fits. The performance and
life of any coupling depends largely on how well it is installed, aligned
and serviced.
2.1.5 Measure shaft diameter.
2.1.6 Coat shaft with coppercoat or similar anti-seizure compound.
(Molybond HE-50.)
2.1.7 Measure coupling internal diameter and check that there is the
equivalent limit of interference, H7 Bore; p6 Shaft.
2.1.8 Heat interference fitted couplings hubs, pinion, sprockets or pulleys to
maximum of 135°C (above this material will be tempered) heat from
outside inward.
2.1.9 Check that heated coupling is at least 0.1 mm larger in diameter than
shaft.
Note: During initial stages of the heating process the coupling
bore may become smaller.
2.1.10 Slide onto the shaft most of the time until coupling is flush with end of
shaft.
Note: Do not drive coupling, hub, pinion, sprocket or pulley onto
the shaft. An axial blow on the shaft will damage internals like
bearings or gears. Most shafts are provided with drilled and
tapped holes on the ends. Couplings, sprockets, gears etc, may
also be mounted by using a pressure plate and draw bolt(s) to
press the item onto the shaft.
2.2.4 Push the pinion hard into mesh then back it out to achieve the required
root gap and backlash measurements. Note: because the pinion is
self-aligning it is locked in the central position with clamp plates at
Hofmann works. This ensures that the pinion is in the correct position
for set up. THESE MUST BE REMOVED PRIOR TO OPERATION.
See below for details.
English Español
CAUTION PRECAUCIÓN
1 Align the Gear and Pinion as per Alinear la corona y el piñón según las
Hofmann Instructions instrucciones de Hofmann
Engineering
2 Measure for true concentric running Medir, para confirmar, que el piñón y
el eje esten concéntricamente
instalados
3 Remove from both sides the 180- Remover ambas placas de sujeción
degree halves of Setting Rings (see del anillo (setting ring). Una de cada
photo on reverse) lado del piñón. (ver foto al reverso)
4 Re-install 3 bolts per side with Loctite Reinstalar 3 pernos en cada lado con
or equivalent fijante Loctite o similar.
5 If in doubt, ask; Si tiene dudas, contáctese con:;
cmackay@hofmann.net.au cmackay@hofmann.net.au
SELF-ALIGNING PINION INSTALLATION,
OPERATION & MAINTENANCE MANUAL
Location of ring
2.2.5 Ensure that centre height of pinion shaft coincides with centre height of
gearbox. If not shim pinion to suit. Make note to allow for thermal
growth of the gearbox. Shim only with clean, flat shims until alignment
is completed (stainless steel shims if possible - DO NOT use plastic
shims).
2.2.6 Once the backlash, root gaps and alignment are set, tighten down the
plumber block bearings to the correct torque. The lock plates are now
removed to allow the pinion to self align when in operation.
SELF-ALIGNING PINION INSTALLATION,
OPERATION & MAINTENANCE MANUAL
2.2.7 The girth gear guard and all other ancillary components can now be
installed as per their individual specifications and requirements and
connected in ready for start up.
3.0 Lubrication
Always follow the "Manufacturer's" recommendations. If conditions change,
consult experts.
3.1 All lubricants have the same needs. Primarily they must be free of dirt
and contamination. Correct lubrication will improve sliding, minimise
wear and has a cooling effect. To ensure maximum life of the spherical
seating and self-aligning components inside the pinion this is imperative.
3.2 Incorrect lubrication in itself can create excessive wear.
3.3 Lubrication can break down due to:
Too hot or cold
Water Contamination
Dirt Contamination
3.4 Action to prevent contamination of lubricant
3.4.1 Absolute cleanliness during fitting, repair, maintenance, lubricant
changes.
3.4.2 Do not hose down the self-aligning pinion/s with high pressure if it
is not being stripped down immediately. Although the unit is
lifetime sealed all care must be taken to ensure that dirt and
moisture do not find their way inside. Moisture and dirt will
significantly impair the performance of the lubricant and ultimately
result in increased wear of the internal components.
3.5 Lubricant Change Procedure
As indicated on the general arrangement drawing 339261C and in the
twelve-monthly maintenance tasks schedule the lubricant inside the self-
aligning pinion should be changed every twelve months. The following
procedure should be adhered to ensure correct purging of used lubricant
and refilling with new. The procedure is deigned to ensure that the pinion
is filled with the correct lubricant, the correct quantity of lubricant and to
minimise wastage.
3.5.1 Thoroughly clean around the end of the shaft with the centre hole
end plug (Plug in centre of shaft at one end).
3.5.2 Thoroughly clean the girth gear guard and rubber covers around
the pinion. Remove or open inspection hatches to allow access to
the pinion. It may be necessary to remove a section of the girth
gear guard to allow more adequate access. Whichever the case,
thorough cleaning is essential to reduce/eliminate dirt entering
SELF-ALIGNING PINION INSTALLATION,
OPERATION & MAINTENANCE MANUAL
Caution: Avoid using compressed air to blow through the orifices in the
pinion side faces and shaft end. Even filtered compressed air contains
fine moisture droplets. These will have a negative impact on the lubricant
performance.
SELF-ALIGNING PINION INSTALLATION,
OPERATION & MAINTENANCE MANUAL
4.0 Seals
4.1 The self-aligning pinion is lifetime sealed. There is a bellows type seal on
either side of the pinion. This contains the lubricant and prevents
contamination entering.
5.0 Alignment
5.1 All couplings must be aligned to the coupling manufacturer's
specifications (max permissible run out) as misalignment will cause
undue bearing load, vibration, coupling wear and premature failure.
5.2 Because the pinion is self-aligning there is no need for final drive
alignments and regular alignment checks as is mandatory on
conventional rigid pinion drives. Conventional rigid pinion drives require
substantial time using laser alignment equipment to set them up and
then require periodic checks to ensure alignment has not altered.
Provided the self-aligning pinion arrangement is set correctly at
installation (i.e. root gap, backlash and vertical alignment to the gearbox
allowing for thermal growth), 100% contact will be achieved and
maintained throughout the operating life.
5.3 Allow for thermal growth (see sheet for formula).
Note: A gearbox with 285mm from gearbox base to centre line of drive
with a running temperature difference between electric motor and
gearbox of 27°C will expand by 0.1 mm.
SELF-ALIGNING PINION INSTALLATION,
OPERATION & MAINTENANCE MANUAL
All components supplied are covered by the Hofmann Engineering Pty Ltd
Standard Conditions of Contract. A copy of this is available on request.
Hofmann Engineering reserves the right to alter or change this manual without
prior notification.
All parts are covered as per the above Conditions, but where warranty is
extended by an OEM Supplier, this is carried to the end user.
All goods have been supplied ex works and are warranted as such.
Installation warranty covers labour on-site only. Hofmann Engineering can
supply a Service Technician as per our Standard On-site Rates. Travel and
Accommodation Expenses are to the customers account.
SISTEMA DETECCION DE
TEMPERATURA Y VIBRACIONES
SISTEMA DE LUBRICACION
The follower tube contains a 1/4 " NPTF (f) inlet to allow
the return of lubricant to the container when relieving system
pressure. Air Inlet
Specifications
1/4 " NPTF (f)
Air Motor
X
For information on the air motor, refer to Service Guide SER 324300-5
Container Size X Y
Max. Material Max. Delivery/Minute Displacement Pump Model
Material Pressure (Approximate)* per Cycle lbs kg Inches Cm Inches Cm
Outlet
psi Bars Ounces Grams in 3 cm3 339359-A1 - 20 19 48.3 29-1/2 75
3/8 " NPTF (f) 7500 517 40 1136 0.277 4.54 339359-B1 120 50 27-3/4 70.5 38-1/4 97.2
* For detailed information, refer to Figure 3 339359-C1 400 180 37 94 47-1/2 120.7
Alemite Corporation
PO Box 473515, Charlotte, North Carolina 28247-3515
www.alemite.com
Copyright © 1998 by Alemite Corporation
-A1
This document contains confidential information that is the property of Alemite Corporation
SER 339359-A1
670766 and is not to be copied, used, or disclosed to others without express written permission. Revision (7-98)
SER 339359-A1 High-Pressure Stripped Pump
6 2
3
1
28
30 19
29 6 Apply
Loctite 242
Here
20 12
Place
Punch 31 13 4
Here
32 14
21
33 15
5
34 22 16
35 17
23 6
24
7
8
Apply
Loctite 222
Here 9
25
18
26 10
36 27
11
Repair Kits
Part No. Kit Symbol Description
393514 Kit, Major Repair
393530-9 Kit, Seal [includes five (5) of item number 21]
393530-10 Kit, Seal [includes five (5) of item number 26]
Accessories
Performance Chart
A pump’s ability to deliver material is based on the pressure (psi/Bars) and quantity
(cfm/lpm) of air supplied to the motor and the amount of material discharge [back] pressure to
be overcome within the system.
This chart contains curves based on three different air pressures. The curves relate delivery in
ounces (grams) per minute (X axis) to air consumption in cubic feet (liters) per minute
(right Y axis) and to material discharge pressure in psi/Bars (left Y axis).
550 8000 40
1100
150 psi (10.3 Bars)
500 1000
7000 35
150 psi (10.3 Bars)
450 900
6000 30
Material Discharge Pressure
400 800
Air Consumption
350 5000 25 700
100 psi (6.9 Bars)
300 100 psi (6.9 Bars)
600
4000 20
250 500
200 3000 15 400
50 psi (3.4 Bars)
150 10 300
2000
50 psi (3.4 Bars)
100 200
1000 5
50 100
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Ounces/Minute
123 ounces
Legend:
approximates 1 Gallon
Air Pressure
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 Grams/Minute
Air Consumption
840 grams
Material Discharge Pressure
Delivery approximates 1 Liter
Service Hints
Refer to the Overhaul Procedures for Details
IMPORTANT: Prior to performing any 5. Gently remove Nut (32) from the Rod.
maintenance procedure, the following safety • Use an appropriate size punch in the hole of the Rod
precautions must be observed. Personal to prevent rotation. See Figure 2.
injury may occur.
6. Remove Primer Disc (31) from the Rod.
3. Secure the pump assembly in a soft-jaw vise at 19. Remove Seal (26) from the Valve Body.
Adapter (5).
20. Remove Bearing (22) and Seal (21) from the Retainer.
4. Extend Rod (29) from Primer Body (36).
21. Unscrew Tube (18) from the Retainer.
• Apply air to the motor as necessary.
22. Remove Gasket (6), Bearing (19), and additional
Gasket (6) from the Retainer.
25. Remove upper Pin (9) that secures Coupling (7) to Rod NOTE: Refer to Figure 4 for a section view
(10). of the pump tube assembly.
• Unscrew the Rod from the Coupling. 1. Place Ball (15) into Piston (17).
26. Remove lower Pin (9) that secures Coupling (11) to the
NOTE: If the Ball Stop was previously
Rod.
locked with Loctite 242, skip procedure 2.
• Unscrew the Rod from the Coupling.
2. Screw and seat Ball Stop (12) [with Loctite 242] into
27. Remove Pin (30) that secures Piston (17) to Rod (29).
Coupling (11) as needed.
• Unscrew the Rod from the Piston.
• Follow the thread sealant manufacturer’s
28. Straighten the tabs on Locking Washer (16). recommendations.
• Tighten securely.
29. Unscrew Piston (17) from the Coupling.
3. Install Washer (13) and Spring (14) onto the Ball Stop.
30. Remove the Locking Washer from the Piston.
4. Position Locking Washer (16) into the groove on the
31. Remove Ball (15) from the Piston. Piston.
32. Remove Spring (14) and Washer (13) from Ball
5. Screw the Coupling assembly into the Piston.
Stop (12).
• Tighten from 19 to 21 foot pounds (25.4 - 28.3 Nm).
NOTE : Separate the Ball Stop from the • Continue to tighten and align the nearest flat of the
Coupling only if the connection is loose. Coupling with the tabs on the Locking Washer as
necessary.
33. Unscrew the Ball Stop from the Coupling as needed.
IMPORTANT: Press on the Ball to ensure it
Clean and Inspect moves a minimum of 1/8 " (3.2 mm) prior to
contact with the Ball Stop. Should the value
NOTE : Use the appropriate repair kit for be less, check to ensure the Ball Stop is fully
replacement parts. Make sure all the compo- seated in the Coupling.
nents are included in the kit and in good con-
6. Bend the tabs of the Locking Washer upward onto the
dition before discarding used parts.
Coupling.
1. Clean all metal parts in cleaning solvent. The solvent
should be environmentally safe. 7. Screw Rod (29) into the Piston until the pin holes
align.
2. Inspect all parts for wear and/or damage.
• Replace as necessary. NOTE : Use a spot of grease on all pins to
prevent movement.
3. Inspect Piston (17) closely. Use a magnifying glass to
detect any wire draw marks. 8. Install Pin (30).
• Replace as necessary.
Item No. Description
on Figure 2
4. Closely inspect the mating surfaces of all components
for any imperfections. Ensure a smooth and clean 4 O-Ring, 1-1/8 " ID x 1-1/4 " OD
contact is obtained when assembled. 21 Seal, 0.540 " ID x 0.914 " OD
EXAMPLE: Place Ball (15) into Piston 26 Seal, 0.282 " ID x 0.532 " OD
(17). Fill the Piston with solvent. Make sure 33 O-Ring, 1-1/4 " ID x 1-1/2 " OD
no leakage occurs.
Table 3 Lubricated Components
23. Apply grease to Piston (17). 28. Install and seat Valve Seat (28) [large diameter first]
• This will aid the installation process. into Primer Body (36).
29. Install and seat Gasket (6) into the Primer Body.
CAUTION
30. Screw the Primer Body onto the Extension.
Install the outer component assembly onto the
inner assembly with care. Damage to Seal (21) can 31. Place a large wrench or other suitable tool into the slot
occur. of the Primer Body.
• Tighten all the components of the assembly securely.
• Crush all Gaskets.
24. Install the outer component assembly onto the inner
assembly. 32. Extend Rod (29) from the Primer Body.
• Use a slight twisting motion to pass the Seal. • Apply air to the motor as necessary.
• At the same time thread the Adapter into the base of
the air motor. 33. Install Primer Disc (31) onto the Rod.
IMPORTANT: Make sure the flange portion 34. Gently screw Nut (32) onto the Rod.
of the Adapter seats flush against the base of • Use an appropriate size punch in the hole of the Rod
the air motor. Should a gap exist, inspect the to prevent rotation. See Figure 2.
components of the air motor packing group. • Do not overtighten.
25. Install Stop Washer (25) into the Extension. 35. Install O-Ring (33) into Follower Tube (35).
26. Install and seat Seal (26) [heel end first] into Valve 36. Install the Follower Tube onto the Pump.
Body (27).
37. Tighten Setscrew (34) that secures the Follower Tube
27. Install the Valve Body assembly (Seal first) onto to the Adapter.
Rod (29).
• Make sure the Valve Body assembly seats properly in
the Extension.
Operation
WARNING
Should leakage occur anywhere within the
WARNING system, disconnect air to the motor. Personal
injury can occur.
Do not exceed the lowest pressure rating
of any component in the system.
Never point a control valve at any portion of your With air pressure at zero:
body or another person. Lubricant discharged at
high velocity can penetrate the skin and cause 9. Attach a control valve to the outlet hose of the pump.
severe injury. Should any fluid appear to puncture
10. Set the air pressure to 100 psi (6.9 Bar).
the skin, get medical care immediately.
Ensure all components are in operable condition. 11. Operate the control valve into a container.
Replace any suspect parts prior to operation. 12. Allow the pump to cycle until the system and grease is
Personal injury can occur. once again free of air.
Troubleshooting Chart
Pump Indications Possible Problems Solution
Pump does not cycle 1. Air motor not operating properly 1. Inspect air motor and rebuild or
replace as necessary
2. Pump tube jammed and/or contains loose 2. Rebuild pump tube
components
3. Insufficient air pressure 3. Increase air pressure
Pump will not prime 1. Excessive cycling speed 1. Reduce air pressure
2. Pump leaking internally 2. See Internal Leaks
Pump cycles rapidly Product source empty Replenish product
Pump cycles continuously, or 1. Pump leaking internally 1. See Internal Leaks
slowly (once or twice/hour) 2. Pump leaking externally 2. See External Leaks
3. Distribution system leaking 3. Correct leak
External Leaks
Product leakage visible at top 1. Initial tightening of Adapter (5) to Air 1. Tighten Adapter (5) into Air Motor
of Adapter (5) Motor Assembly (3) not sufficient Assembly (19)
2. Damaged O-Ring (4) 2. Replace O-Ring (4)
Product leakage at the 1. Initial tightening of Tube (18) to Adapter 1. Tighten Tube (18) into Adapter (5)
sections of the pump tube (5) not sufficient
[This requires the removal of 2. Initial tightening of Tube (18) to 2. Tighten Tube (18) into Retainer (20)
Follower Tube (35)] Retainer (20) not sufficient
3. Initial tightening of Extension (24) to 3. Tighten Extension (24) into
Retainer (20) not sufficient Retainer (20)
4. Initial tightening of Extension (24) to 4. Tighten Extension (24) into Primer
Primer Body (36) not sufficient Body (36)
5. Gasket(s) (6) worn or improperly 5. Replace Gasket(s) (6)
crushed
6. Gasket (23) worn or improperly crushed 6. Replace Gasket (23)
Internal Leaks
Pump does not prime or 1. Foreign material between Ball (15) and 1. Locate and eliminate source of
cycles continuously, or slowly seat in Piston (17) foreign material.
(once or twice/hour) 2. Foreign material between Valve 2. Disassemble pump tube, clean,
Body (27) and Valve Seat (28) inspect, and replace worn or
3. Worn or damaged Ball (15) damaged components.
4. Worn or damaged Piston (17)
5. Worn or damaged Spring (14)
7. Worn or damaged Valve Body (27)
8. Worn or damaged Valve Seat (28)
9. Worn or damaged Seal (21)
10. Worn or damaged Seal (26)
11. Worn or damaged Rod (29)
Usos
♦ Las aplicaciones más frecuentes en minería se encuentran en la lubricación general de maquinaria en palas
y dragas, camiones, sellos de motores de tracción eléctricos, rodamientos, descansos de baja y alta
velocidad, correas transportadoras, harneros o vibradores, descansos de chancadores y muchas otras
aplicaciones de servicio pesado en planta y mina.
♦ Las aplicaciones más frecuentes en maquinaria industrial, equipo rodante y de movimiento de tierra son los
rodamientos, bujes o descansos de baja y alta velocidad, lubricación general de maquinaria, todos los
puntos de chasis incluyendo juntas universales (crucetas) rodamientos de ruedas, pernos reales, quinta
rueda y otras aplicaciones de servicio pesado.
Ventajas y beneficios
Descripción general
Termalene® EP Grease es una grasa multipropósito de extrema presión con una gran resistencia a la acción
del agua, está elaborada con aceites básicos parafínicos, un agente espesador de complejo de aluminio y
agentes inhibidores de la herrumbre y la oxidación. Esta grasa brinda una película lubricante de sobresaliente
resistencia, propiedades adhesivas y una protección contra el desgaste superior bajo condiciones de altas
cargas y cargas de choque. Esta grasa lubricante provee una excelente lubricación en un amplio rango de
condiciones de operación.
Seguridad y salud
"El manejo, uso, bodegaje y control de los desechos de los lubricantes, como cualquier otro material, deben ser
objeto de la observación y cumplimiento de las normas pertinentes de Seguridad e Higiene".
Especificaciones típicas
Termalene® EP Grease 0 1 2 3
Grado NLGI 0 1 2 3
Penetración ASTM D-217 60 golpes 368 319 287 245
golpes 100.000 golpes 380 340 300 265
0
Punto de Goteo ASTM D-2265 C 249 254 260 260
Tipo de Jabón Complejo de Aluminio
Viscosidad Aceite Base cSt @ 400C 180 180 180 180
ASTM D-445 cSt @ 1000C 16,2 16,2 16,2 16,2
Indice de Viscosidad 93 93 93 93
Estabilidad a la Oxidación 100 hrs. psi 20.7 (3) 20.7 (3) 20.7 (3) 20.7 (3)
ASTM D-942
Molylube SF 100 Mill es una grasa pulverizable de una fuerte contextura, diseñada para lubricar engranajes
abiertos en servicios pesados y severos.
Aplicaciones
Ventajas y beneficios
Descripción general
Molylube SF 100 Mill es un lubricante de alta viscosidad diseñado para engranajes abiertos de palas, dragas,
secadores y molinos. Este lubricante se encuentra reforzado con sólidos "Molylube" y aditivos de extrema
presión.
Formulado con aceites bases semi sintéticos, forman una película pastosa de gran tenacidad que permite una
máxima protección en las zonas cargadas de los dientes, teniendo una buena fluidez.
Seguridad y salud
El manejo, uso, bodegaje y control de los desechos de los lubricantes, como cualquier otro material, deben ser
objeto de la observación y cumplimiento de las normas pertinentes de Seguridad e Higiene.
Página 1 de 2
El Rosal 4590, CP 6582409 Huechuraba-Santiago-Chile
Fono (56-2) 594-9999, Fax (56-2) 594-9966 www.belray.cl
Producto N0 7698
♦ Grado Mill
♦ Viscosidad cinemática, ASTM D 445 cSt@1000C 1.306
♦ Viscosidad dinámica, ASTM D 2161 SUS@ 2100F 6.095
♦ Viscosidad Aparente (Brookfield) ASTM D-2983 CP @ 250C 11.856
♦ Prueba 4 Bolas EP, ASTM D-2596
Carga Soldadura kg +800
Indice Carga Desgaste kg 160
♦ Prueba 4 Bolas de Desgaste, ASTM D-2266
Diámetro de Impresión mm 0.63
♦ Prueba de Retención, Método US Steel @ 43 Lbs, minutos 18,5
0
♦ Punto de Encendido, ASTM-D93 C 84
0
♦ Punto de Encendido, ASTM-D92 C 193
♦ Prueba Corrosión lamina de cobre, ASTM D-130 rango 1b
♦ Prueba de Bombeabilidad Lincoln psi @ 770F (250C) 0
psi @ 30ºF (-1ºC) 150
psi @ 00F (-180C) 300
♦ Prueba US Steel de Mobilidad gr/sec @ 320F 0.17
gr/sec @ 00F 0.05
♦ Lubricantes Sólidos Sólidos Molylube
Página 2 de 2
F.L.Smidth Minerals S.A.
Marchant Pereira 367 – Office 901
Providencia – Santiago – Chile
Tel: 56-2-876 32 00 - Fax: 56-2-236 10 59
SISTEMA DE LEVANTE
■ Overview ■ Design
Mounting
The Millpulse 600 should be mounted in an area classified as
non-hazardous, that is suitable to the enclosure rating and ma-
terials and is within the temperature range specified. The cap
should be accessible to allow for wiring and viewing of the status
display LED.
When mounting the Millpulse onto a vibration free structure, use
the supplied mounting flange to ensure that there is no danger
of the target damaging the unit.
Where possible, mount the probe so the cable inlet is pointing
downward to avoid accumulation of condensation in the casing.
Where wiring must be run in conduit, use a flexible conduit for
easier removal or adjustment of the probe. Keep the Millpulse
away from high voltage or current runs, contractors and the SCR
drives.
Do not connect the Millpulse 600 directly to supply.
■ Benefits
• Up to 100 mm (4”) gap between Millpulse and targets
• Two-wire unit
• PLC compatible
• Rugged, low maintenance suitable for tough environments
■ Application
Typical applications include tail pulley shafts, driven pulleys,
motor shaft sensing and screw conveyor flights. Non-contacting,
the Millpulse supplies cost effective equipment protection even
in the harshest conditions.
This rugged unit is impervious to dust, dirt, build-up and mois-
ture, and is ideal for such primary industries as mining, aggre-
gate and cement plants. Operating where other systems are
prone to failure, the non-contacting design eliminates the need
for lubricating, cleaning and part replacement. It will reduce
8 downtime and clean-up expenses associated with conveying
equipment failure. Its pulse output can be used to minimize spil-
lage, prevent damage, detect fire caused by belt slippage at the
head pulley and warn of other conveyor malfunction.
The Millpulse 600 offers underspeed, overspeed, differential
speed and speed indication functions by a PLC. With an all alu-
minum body, it operates from -40 to +60 °C (-40 to +140 °F).
• Key Applications: tail pulleys, driven pulleys, motor shaft sen-
sing, screw conveyor flights, bucket elevators
fuse
Selection and Ordering data Order No.
Milltronics Millpulse 600
Heavy-duty 2-wire motion sensor that provides
8
solid state switch output to PLCs between 18 to
135 V AC or DC.
Model Operating voltage:
Millpulse 600, aluminum enclosure, 3/4” NPT, CE 7MH7142-0AA10
approved (switches 18 to 135 V AC/DC) jumper in
18 to 48 V AC/DC
Instruction manual jumper
Millpulse 600, English C) 7ML1998-5DG02 jumper out
Millpulse 600, German C) 7ML1998-5DG32 60 to 135 V AC/DC PLC
Note: The instruction manual should be ordered as input/
a separate item on the order. load
This device is shipped with the Siemens Milltronics
manual CD containing the complete instruction
manual library.
Spare Parts
Locknut C) 7MH7723-1CR
Millpulse 600 connections
Mounting flange 7MH7723-1CS
Interconnection
C) Subject to export regulations AL: N, ECCN: EAR99
If the manufacturer of your PLC does not state that it is compa-
tible with CENELEC 50040/36/37/38 electrical standards, then
ensure that the switching current of the PLC input is above the
residual current of the MillPulse. If your PLC does not meet the
requirements, a resistor across the PLC inputs can be used to in-
crease the switching current.
milltronics
MILLPULSE 600
Safety Guidelines: Warning notices must be observed to ensure personal safety as well as that of
others, and to protect the product and the connected equipment. These warning notices are
accompanied by a clarification of the level of caution to be observed.
Qualified Personnel: This device/system may only be set up and operated in conjunction with this
manual. Qualified personnel are only authorized to install and operate this equipment in accordance with
established safety practices and standards.
Unit Repair and Excluded Liability:
• The user is responsible for all changes and repairs made to the device by the user or the user’s
agent.
• All new components are to be provided by Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
• Restrict repair to faulty components only.
• Do not reuse faulty components.
Warning: This product can only function properly and safely if it is correctly transported, stored,
installed, set up, operated, and maintained.
Technical Publications
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
Email: techpubs.smpi@siemens.com
i
ii
Safety Notes1
Special attention must be paid to warnings and notes highlighted from the rest of the text
by grey boxes.
The Manual
Notes:
• Please follow the installation and operating procedures for a quick, trouble-free
installation and to ensure the maximum accuracy and reliability of your Millpulse 600.
This manual will help you set up your Millpulse 600 for optimum performance. We always
welcome suggestions and comments about manual content, design, and accessibility.
Please direct your comments to techpubs.smpi@siemens.com.
For other Siemens Milltronics process protection manuals, go to:
www.siemens.com/processprotection.
1.
This warning symbol is used when there is no corresponding caution symbol on the
product.
Voltage Drop
• 8V
Residual Current
• 1.5 mA
Fuse
• 1A, 250 V, SLO-BLO, 4.5 x 14.5 mm (not operator replaceable)
Switch Duration
• on: 50 msec minimum
• off: 50 msec minimum
Operating Limit
• 600 pulses per minute maximum
Operating Temperature
• -45 to 60 °C (-45 to 140 °F)
Display
• red LED for switch status
Construction
• probe body: aluminum
• process mounting: 2” NPSL
• connection box: aluminum
3/4” NPT conduit entrance
4 screw terminals for maximum 12 AWG wire size
• gasketing: neoprene
Note:
• The use of approved watertight conduit hubs/glands is required for Type 4/NEMA 4,
Type 4X/NEMA 4X, Type 6/NEMA 6, IP67 (outdoor applications).
Weight
• 2 kg (4.4 lbs.)
Approvals
• CE, CSA (C/US)
• EMC performance available upon request
Environment
Milltronics Millpulse 600 should be mounted in an area that is within the temperature
range specified and that is suitable to the housing rating and materials. The cap should
be accessible to allow for wiring and viewing if the status display LED is used.
Milltronics Millpulse 600 should be mounted using the supplied mounting flange, onto a
vibration-free structure. The gap between the face of the Milltronics Millpulse 600 and
the target should be sufficient so there is no danger of the target damaging the unit. Refer
to the chart in the Operation section (page 8) for the maximum allowable gap with
respect to target velocity.
Note: In climates where direct sunlight may cause the Milltronics Millpulse 600
temperature to rise above the specified limit, shade the unit by installing a sun shield.
Wiring
Note: All wiring must be done by qualified personnel in accordance with all
governing regulations.
Where possible, the probe should be mounted such that the conduit entry is pointing
down to avoid accumulation of condensation in the casing. Where wiring must be run in
conduit, the use of flexible conduit is suggested for easier removal or adjustment of the
probe.
It is advisable to keep the Milltronics Millpulse 600 away from high voltage or current
runs, contactors and SCR drives.
Ensure that the switching current of the PLC input is above the residual current of the
Milltronics Millpulse 600 and that the load resistance presented by the PLC input is low
enough to ensure that the minimum operating current of the Milltronics Millpulse 600 is
exceeded (see Loading graph). If your PLC does not meet the requirements, a resistor
across the PLC inputs can be used to increase the switching current.
Note:
• The protective earth terminal indicated by must be connected to reliable
ground.
fuse
Operating Voltage:
jumper in 1
18 to 48 V AC/DC
2 Milltronics
jumper out Millpulse
60 to 135 V AC/DC
3 600
jumper
PLC
input/load
Notes:
• The protective earth terminal indicated by must be connected to reliable
ground.
• All wiring must be done by qualified personnel in accordance with all governing
regulations.
• The equipment must be protected by a 15A fuse or circuit breaker in the building
installation.
• A circuit breaker or switch in the building installation, marked as the disconnect
switch, shall be in close proximity to the equipment and within easy reach of the
operator.
WARNING: All field wiring must have insulation suitable for at least
135 V.
This graph was plotted from tests using four ferrous blocks set equidistant on a 41 cm
(16”) diameter circle on a non-ferrous disc.
60mm
(2.38”)
casing gasket,
cap, neoprene
aluminum, cap mounting flange,
earth/ground
screw (min M4) with LED gasket, see detail “A”
window neoprene 2“ NPSL
3/4” NPT conduit
aluminum probe
entrance
197 mm
(7.75”)
DETAIL “A”
MOUNTING
95 mm (3.75”) dia.
2” NPSL probe clearance hole
o.d.
133 mm
(5.25”)
Bucket Elevators
Shafts
key or keyway
Milltronics
Millpulse
600
shaft
Milltronics
paddle Millpulse 600
shaft
Milltronics Milltronics
Millpulse Millpulse
600 600
Screw Conveyors
idler end
Milltronics Millpulse 600
mounting
Window Detail
Milltronics
Millpulse 600 Milltronics Millpulse 600
clearance and bracket with supplied flange and
mounting hole, locknut
See Dimensions,
page 9
conveyor troughing
bracket
window
plate
Install a non-ferrous window for screw conveyors with troughing over 3 mm (0.125”) thick
or for high temperature applications. The dimensions shown for the plate, window, and
bracket are the minimum recommended. Use series 300 stainless steel, brass, or
aluminum. Milltronics Millpulse 600 must not touch the plate if temperatures are in
excess of 60 °C (140 °F).
Notes
Notes.fm Page 2 Thursday, October 11, 2001 8:48 AM
Notes
IQ300IX.fm Page 5 Tuesday, October 2, 2001 1:43 PM
www.siemens.com/processautomation
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2006
1954Technology Drive, P.O. Box 4225 Subject to change without prior notice
Peterborough, ON, Canada K9J 7B1
*7ml19985DG02*
Tel: (705) 745-2431 Fax: (705) 741-0466 Rev. 2.0
Email: techpubs.smpi@siemens.com
Printed in Canada