Está en la página 1de 8

FC-110-32, FC-110-38

Fluxómetro de Sensor Electrónico de Corriente para Taza Flux,


Spud de 32 mm ó 38 mm, 6 LPD
Flushometer of Electronic Sensor of Current for Flux Bowl, 1 ¼”
or 1 ½” Spud, 1,58 GPF

GUÍA DE INSTALACIÓN FC-110-WC-4.8


Fluxómetro de Sensor Electrónico de Corriente para Taza
Flux, 4,8 LPD

INSTALLATION GUIDE Flushometer of Electronic Sensor of Current for Flux Bowl,


1,26 GPF
FC-110-38-3.5
Fluxómetro de Sensor Electrónico de Corriente para Taza Flux
Nao y Nao17, 3,5 LPD
Flushometer of Electronic Sensor of Current for Nao and
Nao17 Flux Bowl, 0,92 GPF

Asesoría y Servicio Técnico: Refacciones Originales: (52) 55 53 33 94 00


Consultancy and Technical (52) 55 53 33 94 31 Original Spare Parts:
(52) 55 53 33 94 21
Service: www.refaccioneshelvex.com.mx
servicio.tecnico@helvex.com.mx refacciones@helvex.com.mx Ext. 5913, 5068 y 4815
Agradecemos su elección por los productos HELVEX.
Estamos seguros de que su confiabilidad por el producto excederá sus más altas expectativas, cuya
funcionalidad, estética, durabilidad, respaldo integral y alta calidad le otorgarán plena satisfacción por años,
reflejando el compromiso con la calidad, innovación y el medio ambiente que forman parte de Helvex.
Thank you for choosing HELVEX products.
We are confident that the product reliability will exceed your maximum expectations. The functionality,
aesthetics, durability, quality and support will grant you full satisfaction for years, it is Helvex commitment to
the quality, innovation and the environment.
ADVERTENCIA / WARNING
Para disminuir el riesgo de lesiones o daños a la propiedad, lea todas las instrucciones antes de instalar el
producto. Utilice gafas de seguridad. En obras de construcción, instalación, modificación, ampliación y
FC-110-38
FC-110-WC-4.8 reparación deben cumplir con el reglamento de construcción y obras de su localidad. El producto ilustrado
FC-110-38-3.5 puede sufrir cambios de aspecto como resultado de la mejora continua a la que está sujeto.
To reduce the risk of injury or property damage, read all instructions. Before installing the product, please
remember to use safety glasses. Apply building normative for any construction, installation, alteration,
extension or repair. As result of continuous improvement, the product illustration may change in appearance.
Esta Guía de Instalación Aplica al Producto en Cualquier Acabado
This Installation Guide Applies to the Product in any Finishing
Requerimientos de Instalación
FC-110-32 Installation Requirements
Para el correcto funcionamiento de éstos productos, se recomiendan las siguientes Cada metro de altura de
presiones: su producto a la base
For the correct functioning of these products, the recommended water pressure is: del tinaco equivalen a
Mínima / Minimum Máxima / Maximum (0,1 kg/cm²) [1,42 PSI].
Hola soy Fluxy, te Modelo / Model
ayudaré a instalar kg/cm² PSI kPa kg/cm² PSI kPa Meter of height of your
tu producto. FC-110-32 product to the base of
1,0 14,2 98,06 6,0 85,3 588,3
Hi I'm Fluxy, I'll FC-110-38 the tub is equivalent to
help you to install FC-110-WC-4.8 (0,1 kg/cm²) [1,42 psi].
your product. FC-110-38-3.5 2,0 28,4 196,1 6,0 85,3 588,3

Herramientas y Materiales Recomendados / Artículos Incluidos en el Producto /


Recommended Tools and Materials Items Included in the Product
llave inglesa desarmador plano cortador de tubo teflón llave plana para llave allen 5/64"
adjustable wrench slotted screwdriver tube cutter plumber’s tape fluxómetro 5/64" allen wrench
flushvalve wrench

Especificaciones Técnicas / Technical Specifications


Adaptador modelo: Ra0004 Adapter model Ra0004
Tensión de alimentación: 6 Vcc Voltage: 6 VDC Entrada: 115/230 Vca 50/60 HZ Input: 115/230 VAC 50/60 HZ
Consumo máximo de potencia: 3 W Maximum Power Consumption: 3 W Salida: 6 Vcc 200 mA Output: 6 VDC 200 mA

Dimensiones Recomendadas / Recommended Dimensions


cámara de aire con tubo de 32mm tubo Ø25,4 mm (no incluido)
1 air chamber with 1 ¼” pipe Ø1" pipe (not included)
adaptador
60 cm
(23,6”) (incluido)
tubería de alimentación adapter
Ø 32mm (no incluida) (included)
Ø 1 ¼" supply pipe
(not included)

reducción campana de *A *A Verificar la dimensión de


tubo Ø 32 mm Ø 32 a 25,4 mm
Nota: La tubería debe ser de Ø 32 mm acuerdo a la ubicación del W. C.
(no incluido) (no incluida)
desde la alimentación. *A Check the dimension
Ø 1 ¼” tube 1 ¼" - 1" reducing coupling
Note: The pipe diameter should be Ø1 ¼" according to the location of the
(not included) (not included)
from the supply pipe. unit W. C.

1-06-1017-4
Medidas Recomendadas
Ranurado del Muro para la Instalación Eléctrica
2 Slot the Wall for Electrical Installation
Recommended Dimensions

9,3 cm
(3,6”)
2,5 cm
Ranure e instale la tubería de conduit (1”) 12 cm
(no incluida) conforme a las medidas (4,7”) 2,5 cm
que se especifican en la figura. / Slot (1”)
and install conduit pipe (not included) 5,5cm 12 cm
according to the dimensions specified (2,1”) (4,7”)
12 - 14 cm
in the figure. 6 - 16 cm (4,7” - 5,5”)
12 cm 18,5 cm 43,5 cm (2,4” - 6,3”) pared con
(4,7”) (7,2”) (17,1”) acabado final
9,3 cm finished wall
(3,6”) Nota: El tubo de descarga o
niple mide 9” de largo y se
25 cm puede recortar.
34 cm (9,8”) 24 cm - 29,5 cm
(13,5”) 29,5 cm 12-14 cm (9,4" - 11,6”) Note: The length of the outlet
(4,7”-5,5”) pipe is 9"and can be trimmed.
NPT Nivel de piso terminado (11,6”)
6-16 cm
FFL Finished Floor Level
(2,4”-6,3”)
NPT (Nivel de Piso Terminado)
FFL (Finished Floor Level)

Antes de ranurar, presente la taza en la


instalación y mida. / Before making the slots,
present the toilet and measure.

Componentes del Producto / Product Components

14 No. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION


3 1
15 1
2
Cúpula
Émbolo
Cap
Piston
3 Rondana Vulcanizada Vulcanized Washer
2 16 4 Cuerpo Fluxómetro Electrónico Electronic Flushometer Body
Mod. FC-110-32 17
Mod. FC-110-38 5 5 Tapón / Fluxometro de Doble Botón Plug
Émbolo Azul 6 LPD
6 3 6 O´ring O'ring
12 18 7 Anillo de Presión Niple Locking ring
1,5 GPF Blue Piston 20 8 O´ring O'ring
4
Mod. FC-110-38-3.5 11 9 Llave de Retención Armada Stop Valve
10 13 21 10 Adaptador Adapter
Émbolo Naranja 3,5 LPD 22 11 Camisa Cover Tube
0,9 GPF Orange Piston 9 19 12 Chapetón Llave de Retención Stop Valve Flange
87 13 Botón Accionador Mecánico Button
14 Chapetón Escutcheon
Mod. FC-110-WC-4.8 15 Niple para Cableado Nipple for Wire
Émbolo (verde oscuro) 4,8 LPD 16 Dispositivo Electrónico Electronic Device
1,2 GPF Dark Green Piston 17 Caja p/ Circuito Electrónico Circuit Box for Power Supply
27
18 Fuente de Alimentación Power Supply
23 19 Clavija para Fuente de Alimentación Cord for Power Supply
20 Tapa para Circuito Electrónico Electronic Device Cover
21 Paquete de Tornillo 8-32 x 1-½” 8-32 x 1-½ " Screws Kit
Spud 22 Kit de mantenimiento Maintenance kit
Spud 28 Ø38 mm
Ø32 mm 24 1 ½” Spud Para spud de Ø 32 mm / For Ø 1 ¼” spud
1 ¼” Spud 23 Empaque, Rondana y Tuerca 32 mm 1 ¼” Gasket, Friction Ring and Nut
24 Niple Recto de 32 mm 1 ¼” Outlet Tube
29 25 Empaque, Rondana y Tuerca Spud 32 mm 1 ¼” Gasket, Friction Ring and Spud Nut
25 26 Chapetón para Spud 32 mm 1 ¼” Spud Escutcheon
30 Para spud de Ø 38 mm / For Ø 1 ½” spud
26 27 Empaque, Rondana y Tuerca 38 mm 1 ½” Gasket, Friction Ring and Nut
FC-110-WC-4.8
28 Niple Recto de 38 mm 1 ½” Outlet Tube
FC-110-32 FC-110-38 29 Empaque, Rondana y Tuerca Spud 38 mm 1 ½” Gasket, Friction Ring and Spud Nut
FC-110-38-3.5 30 Chapetón para Spud 38 mm 1 ½” Spud Escutcheon

Instalación General / General Installation

Introduzca la caja de circuito dentro de la Introduzca el cable de alimentación en Coloque el acabado final de la pared y
4 perforación en el muro, fije con taquetes 5 la caja para circuito. / Insert the supply 6 el inodoro. Barrene el orificio para el
y pijas (no incluidas). / Enter the circuit wire into the box for circuit. cableado. / Place the finished wall and
box in the sloted in the wall, fix with the toilet. Drill a hole for wiring.
anchors and lag screws (not included).

cable de
ranura para alimentación
tubo conduit supply wire
slot conduit

orificio
para cableado
wire hole

caja para
circuito tubería de
circuit box tubería de alimentación
alimentación supply pipe
supply pipe

2
7 Desarme el fluxómetro. / Disassemble Coloque la llave de retención y el adaptador (incluido) con respecto a la ubicación del
the flushometer. 8 inodoro. / Place the stop valve and adapter (included) with respect to the location of the
toilet.

cortador de tubo camisa


cuerpo armado (no incluido) cover tube
adaptador assembly body pipe cutter
(not included)
(incluido) A
adapter
(included) chapetón
escutcheon llave de
adaptador (incluido)
adapter (included) retención
stop valve
dispositivo
electrónico llave de
electronic retención camisa
device stop valve cover tube
tuerca
llave de nut
retención Solo si la distancia *A es mayor a 6
stop valve cm utilice la camisa y recortela si
Nota: Después de recortar la camisa presente nuevamente la llave de es necesario.
retención y verifique su longitud con respecto al spud del mueble. Only if the distance *A is greater
Note: After cutting the cover tube resubmit the stop valve and check its length than 6 cm using the cover tube and
to spud furniture. cut it if necessary.

Solde el adaptador (incluido). / Weld Inserte el chapetón con la camisa y Coloque el cuerpo armado y verifique la
9 the adapter (included). 10 enrosque la llave de retención. / Insert 11 distancia (B) y si es necesario recorte el
the escutcheon with cover tube and niple. / Place the assembly body and
pared con
acabado final screw the stop valve. check the distance (B) and if necessary
finished wall cut the outlet tube.
adaptador
(incluido)
adapter
cuerpo armado
(included)
A llave de assembly body
chapetón retención
escutcheon stop valve
B
niple
outlet tube

camisa
tubería de alimentación cover tube
Ø 25 mm (no incluida)
Ø 1" supply pipe
(not included)

A: Longitud final. Nota: La instalación puede ser izquierda o derecha. cortador de tubo (no incluido)
A: Final Length Note: Installation can be left or right. pipe cutter (not included)

Arme el niple para spud según el modelo. / Assembly the outlet Coloque el chapetón y enrosque el cuerpo armado sin apretar. /
12 tube to spud by model. 13 Place the escutcheon and screw the assembly body loosely.
FC-110-WC-4.8
FB-110-38
FC-110-32 cuerpo armado
FB-110-38-3.5 assembly body
Para spud de Ø 32 mm Para spud de Ø 38 mm
To Ø 1 ¼” spud To Ø 1 ½” spud
empaque
gasket
rondana
friction ring tapón
tuerca chapetón plug
nut escutcheon
botón
accionador
niple recto button
outlet tube

spud
(no incluido)
tuerca Nota: Si requiere el cambio de posición del
(not included)
nut cuerpo armado, desenrosque el tapón y el
rondana Verifique el apriete botón accionador e inviértalos en su posición.
friction ring del spud. / Check Note: If you require repositioning of the
empaque the tightness of assembly body, unscrew the plug and the
gasket the spud. button and invest in position.

3
Abra el dispositivo electrónico y saque el cable gris como se
14 Coloque el niple armado. / Place the assembly outlet tube. 15 muestra. Conecte cable negro y rojo en cada conector del
dispositivo. / Open the electronic device and remove the gray wire
llave de as shown. Connect black and red wire on each connector of the
retención device.
stop valve
cuerpo
armado
assembly
niple body
armado
assembly
outlet tube

dispositivo
electrónico
electronic
Verifique que las rondanas estén device
bien colocadas. / Check that the
washers are properly installed. cable gris
gray wire
Nota: Enrosque el niple armado, posteriormente apriete firmemente el cuerpo empaque
armado a la llave de retención. gasket
tapa
Note: Screw assembly outlet tube, then tighten firmly the assembly body to stop cover
valve.

Introduzca el cable como se muestra, enrosque el niple e inserte Coloque la tapa del dispositivo electrónico. / Place the cover of
16 el chapetón. / Insert the wire as shown, screw the nipple and 17 the electronic device.
insert the escutcheon.

Enrosque el niple y
recórtelo si es necesario. empaque
Screw the nipple and cut gasket
it if necessary.

tapa
cortador de tubo
cover
(no incluido)
pipe cutter
(not included)

niple dispositivo
nipple electrónico
electronic device
niple
chapetón nipple
escutcheon

Introduzca el cable gris por la ranura del Cierre la llave de retención, abra el Coloque el empaque y enrosque la
18 muro saliendo libre por la caja del
19 suministro general del agua, 20 cúpula y posteriormente abra la llave
circuito, inserte y enrosque el dispositivo desenrosque la cúpula y remueva la de retención para purgar. / Place the
electrónico. / Insert the gray cable rondana y émbolo. / Close the stop valve, gasket and screw the cap and then
through the slot in the wall coming free open water supply line, unscrew the cap open the stop valve to purge.
through the circuit box, insert and screw and remove the gasket and the piston.
in the electronic device.
cable del sensor
sensor wire cúpula cúpula
cap cap
paso muro
wall pass empaque
cable gris empaque
gasket gasket
gray wire
émbolo / piston

Mod. FC-110-32,
FC-110-38
(color azul) /
(blue color)
dispositivo Mod. FC-110-38-3.5
electrónico (color naranja) /
electronic device (orange color)
Mod. FC-110-WC-4.8
(color verde) /
(green color)

4
Cierre la llave de retención, Verifique que no exista basura en el Coloque el émbolo, el empaque, la
21 desenrosque la cúpula, retire la rondana 22 orificio, en el filtro y en la cúpula. En 23 cúpula, el dispositivo electrónico y abra
y el dispositivo electrónico. / Close the caso de existencia de residuos, limpie la llave de retención completamente. /
stop valve, unscrew the cap, remove the a chorro de agua. / Check that there is Place the piston, the gasket, the cap,
electronic device. not waste in the hole, on the filter and in the electronic device and open the stop
the cap. In case of any residues, clean valve completely.
with water jet.

basura
cúpula waste filtro
cap filter

cúpula
orificio cap
dispositivo orifice
electrónico
electronic device

Afloje los tornillos y retire la tapa de la Inserte, conecte y fije el cable gris como Desenchufe el conector y conecte los
24 fuente de alimentación. / Loosen the 25 se muestra. / Insert, connect and fix the 26 cables, vuelva a enchufar el conector. /
screws and remove the cap from the gray wire as shown. Unplug the connector and connect the
power supply. wires, plug again the connector.

fuente de conector fuente de


alimentación cable gris alimentación
power supply gray wire power supply
connector
tapa
cover

cable gris
gray wire conector
empaque connector
gasket
cable de
rondana alimentación
washer power wire
tuerca
nut

Verifique que el conector del sensor esté Nota: Antes de conectar la fuente de alimentación,
tornillo verifique que no exista corriente en la línea.
correctamente conectado. / Verify sensor
screw Note: Before connecting the power supply, check
connector is properly connected.
that there is not current in the line.

Cuando la fuente de alimentación Introduzca la fuente de alimentación a


Seleccione el voltaje de alimentación y
27 conecte la clavija a la alimentación 28 esté energizada, la luz roja se 29 la caja circuito, cierre y fije la tapa con
encenderá, espere hasta que deje de los tornillos. / Enter the power supply to
(toma corriente). / Select the supply
parpadear. / When the power supply the circuit box, close and secure the
voltage and connect the plug to the
is energized, the red light will turn on, cover with the screws.
power supply (socket outlet).
wait until it stops bliking.
tapa
cover

tornillo (incluidos)
cable luz roja screw (included)
con clavija parpadeando /
wired with red light blinking
toma corriente plug
(alimentación)
socket outlet
(power) *115 V fuente de
* Voltaje recomendado alimentación
* Recommended voltage power
230 V supply

Nota: Asegúrese de que exista energía


eléctrica en el sistema. / Note: Make sure
there is power to the system.

6
Coloque y atornille la tapa en la fuente de alimentación./ Place Abra completamente la llave de retención, coloque la cúpula y
30 and screw the cover on the power supply. 31 accione 3 veces para estabilizar el funcionamiento, permitiendo
el ciclo completo entre la descarga por cada accionamiento. /
Fully open the stop valve, place the cap and do 3 complete
flushes to stabilize the operation. Allowing full cycling between
fuente de unloading for each drive.
alimentación
power supply

tapa
cover

tapón
stop valve
cover

tornillo
screw

Sistema de Seguridad / Security System

El fluxómetro cuenta con un sistema de seguridad anti robo: /The flushometer has an anti-theft security system:
32
Botón de seguridad / Safety button
Cierre el sistema general de agua.
1. Desenrosque la tuerca y retire el botón. (Detalle 1), asegúrese de que la llave de retención esté abierta.
2. Coloque el botón con o´ring como se muestra (Detalle 2), enrosque la tuerca en la llave de retención y abra el sistema general del agua. Así el sistema de alimentación del fluxómetro se
protege de que un externo pueda cerrar la llave de retención y proceder a un robo. Si la tuerca de la llave de retención se logra desenroscar, se generará una fuga proveniente del sistema
de alimentación general de agua.
Close the general water system.
1. Unscrew the nut and remove the button with o'ring. (Detail 1), make sure that the stop valve is open.
2. Place the button with o'ring as shown (Detail 2) and screw the nut onto the stop valve y and open the water supply. Thus, the flushometer supply system protects itself from the fact that an
external one can close the stop valve and proceed with a theft. If the nut on the stop valve is unscrewed, a leak will be generated from the general water supply.

Sistema Activado llave de Sistema Desactivado


Activated System retención Deactivated System
stop valve Detalle 1
Detalle 2 Detail 1
Detail 2

tuerca
nut

Para que el sistema de seguridad funcione, la alimentación general de agua al fluxómetro debe estar abierta.
In order for the safety system to work, the water supply to the flushometer must be open.

Operación /Operation Mantenimiento del Émbolo /


Piston Maintenance
Periodo óptimo de mantenimiento preventivo del émbolo: Cada 6 meses.
Al retirarse el usuario el sensor ya no percibe la presencia del Optimal preventive piston maintenance: Every 6 months.
33 mismo y el sistema se acciona automáticamente en 2,5 seg.
descargando un volumen de agua de 6,0 litros para los modelos Cierre la llave de retención y Desenrosque la cúpula, retire el
FC-110-32 y FC-110-38; 3, 5 litros para el modelo FC-110-38- 34 genere una descarga de 35 empaque y el émbolo. / Unscrew
3,5 y 4,8 litros para el modelo FC-110-WC-4,8. / When the user agua para liberar la presión the cap, remove the gasket and
leaves the sensor detection zone, the system automatically en el cuerpo. / Close the stop piston.
flushes 1,5 gallons for the models FC-110-32 and FC-110-38; valve and generates a water
0,9 gallons for the model FC-110-38-3,5 and 1,2 gallons for the cúpula
discharge to release the cap
model FC-110-WC-4,8. pressure in the body.
40 cm +/- 15%
(ajuste de fábrica) llave de retención
stop valve empaque
40 cm + / - 15% gasket
(factory setting)
émbolo
botón de piston
acción manual
hand operated
override button

El fluxómetro también posee un botón de


tapón
accionamiento manual en caso de que se stop valve
requiera. / The flushometer also has a hand cover
operated override button if required.

5
Desarme el émbolo y lave a chorro de agua y reemplace las piezas que tengan desgaste si es necesario, finalmente arme nuevamente. /
36 Disassemble the piston and wash with water and replece wear parts if necessary, finally reassemble.

tornillo
screw
rondana
washer
perno regulador
adjusting bolts
llantita vulcanizada
(verificar desgaste)
muesca piston vulcanized tire
émbolo macho émbolo macho émbolo macho (check for wear)
notch (color verde)
(color azul) (color naranja)
male piston male piston male piston resorte émbolo
(blue color) (orange color) (green color) spring piston
asiento con perno
bolt seat
cúpula rondana de hule
(verificar desgaste)
cover
rubber washer
(check for wear)
Asegúrese que las muescas émbolo hembra
estén limpias. / Make sure the female piston
grooves are clean.
Mod. FC-110-32, FB-110-38 Mod. FC-110-38-3.5 Mod.FC-110-WC-4.8

Limpieza del Dispositivo Electrónico / Cleaning Electronic Device

Cierre la llave de retención. / Close the Retire el dispositivo electrónico. / Retire manualmente el cuerpo interior y
37 stop valve. 38 Remove the electronic device.
39 el filtro, posteriormente limpie a chorro
de agua con cepillo de cerda suave. /
Manually remove the innerbody and
filter, then clean with water and a soft
brush.
llave de retención
stop valve

dispositivo
electrónico
electronic device

tapón
stop valve
cover
filtro
filter
cuerpo interior
innerbody

Arme nuevamente y enrosque el Ajuste de la Distancia de Detección / Adjusting the


40 dispositivo electrónico al cuerpo del
fluxómetro. Finalmente abra
Detection Distance
completamente la llave de retención. /
Reassemble and screw the electronic Desconecte y conecte la fuente de Coloque una hoja de papel a menos de
device to the body assembly then fully 41 alimentación. / Disconnect and 42 5 cm hasta que la luz roja se mantenga
open the stop valve. connect the power supply. encendida. / Place a sheet of paper
lower than 5 cm until the red light
remains on.
luz roja
parpadeando
red light blinking

hoja de papel
dispositivo paper sheet
electrónico
electronic device fuente de
tapón toma corriente alimentación
power 8º
stop valve (alimentación)
cover socket outlet supply
(power) cable
con clavija
power cord 5 cm max.

7
Inmediatamente mueva la hoja de papel a la distancia deseada, y mantengala en esa posición hasta que la luz roja se apague. Posteriormente
43 verifique la distancia ajustada, y ensamble nuevamente. / Immediately move the paper sheet to the desired distance, and keep it in that position
until the red light turns off. Then check the set distance, and assemble again.

Mantenga la hoja hasta que la


luz roja luz roja se apague. / Keep the
red light blade until the red light turns off.

hoja de papel
paper sheet


20 cm
(7,9”)
hoja de papel
paper sheet
40 cm
(15,7”) rango de
ajuste
adjustment
range Nota: Verifique la distancia ajustada.
Note: Check the set distance.

Posibles Causas y Soluciones / Troubleshooting


Problema / Problem Causas / Causes Soluciones / Solutions
El émbolo del fluxómetro no es el correcto. / Verifique que el émbolo sea el correcto. (Pág. 2, paso 3). /
The flushometer piston is not correct. Verify that the piston is correct. (Page 2, step 3).

La llave de retención está parcialmente abierta. / Abra totalmente la llave de retención. (Pág. 5, paso 23). /
The stop valve is partially open. Open fully the stop valve. (Page 5, step 23).

La presión de operación no es la adecuada. / Verifique que la presión mínima de operación sea la correcta (Pág. 1). /
The operating pressure is not adequate. Verify that the minimum operating preasure is correct (Page 1).

La llave de retención está cerrada. / Abra la llave de retención. (Pág. 5, paso 23). /
La descarga es poca o nula. The stop valve is closed. Open the stop valve. (Page 5, step 23).
/ The discharge is low or null.
Verifique que haya un buen flujo de agua retirando el émbolo y
La línea está obstruida. / purgando. (Pág. 4 y 5, pasos 18 a 23). / Check for good water
The supply line is obstructed. flow removing the piston and purging. (Page 4 y 5, steps 18 to 23).

Verifique que la tubería sea la indicada. (Pág. 1, dimensiones


El diámetro de la tubería no es la adecuada. / recomendadas). / Check that the pipe are as stated. (Page 1,
The diameter of the pipe is not adequate. recommended dimensions).

El alcance del sensor está ajustado a una distancia muy corta. / Ajuste la distancia de detección (pag 7). /
The sensor range is set to a very short distance. Adjust the detection distance (page 7).

Las conexiones no están apretadas. / Apriete firmemente. /


Hay fuga en las The connections are not tight. Tighten firmly.
conexiones. / There are
leaks in the connections. Verifique que las rondanas estén colocadas correctamente.
Las rondanas están torcidas o mal colocadas. / (Pág. 3, paso 12). / Verify that the friction ring are positioned
The friction ring are bent or misplaced. correctly (Page 3, steps 12).

No cierra el flujo o tarda


en cerrrar. / The flow is not Acumulación de basura en el émbolo. / Realice el mantenimiento del émbolo. (Pasos 34, 35 y 36). /
closed or takes time to close. Debris in the piston. Generate the maintenance (Steps 34,35 and 36).

Comunícate:
Participa en nuestros Contact:
cursos gratuitos En la Ciudad de México: En Monterrey: En Guadalajara:
de capacitación. In Mexico City: In Monterrey: In Guadalajara:
Enter our free (52) 55 53 33 94 00 81 83 33 57 67 33 36 19 01 13
training courses. Ext. 5806, 5805 y 5804 81 83 33 61 78

Recomendaciones de Limpieza / Cleaning Recommendations


Es muy importante seguir las siguientes instrucciones para conservar los It is very important to follow the instructions below to preserve HELVEX products
acabados de los productos HELVEX, con brillo y en perfecto estado: finishings, shiny and in perfect conditions:
1. Utilice únicamente agua y un paño limpio. 1. Use only water and a clean cloth.
2. No utilice fibras, polvos, abrasivos, ni productos químicos. 2. Do not use fibers, powders, abrasives, or chemicals.
3. No utilice objetos punzo-cortantes para limpiar los acabados. 3. Do not use sharp objects to clean the finishings.
4. Se recomienda realizar la limpieza de su producto diariamente. 4. It is recommended to clean your device daily
Visite nuestra página www.helvex.com.mx Visit our website www.helvex.com.mx

HELVEX, S. A. DE C. V. Calzada Coltongo # 293, Col. Industrial Vallejo, Alcaldía Azcapotzalco, C. P. 02300, Ciudad de México.

También podría gustarte