Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1-06-1017-4
Medidas Recomendadas
Ranurado del Muro para la Instalación Eléctrica
2 Slot the Wall for Electrical Installation
Recommended Dimensions
9,3 cm
(3,6”)
2,5 cm
Ranure e instale la tubería de conduit (1”) 12 cm
(no incluida) conforme a las medidas (4,7”) 2,5 cm
que se especifican en la figura. / Slot (1”)
and install conduit pipe (not included) 5,5cm 12 cm
according to the dimensions specified (2,1”) (4,7”)
12 - 14 cm
in the figure. 6 - 16 cm (4,7” - 5,5”)
12 cm 18,5 cm 43,5 cm (2,4” - 6,3”) pared con
(4,7”) (7,2”) (17,1”) acabado final
9,3 cm finished wall
(3,6”) Nota: El tubo de descarga o
niple mide 9” de largo y se
25 cm puede recortar.
34 cm (9,8”) 24 cm - 29,5 cm
(13,5”) 29,5 cm 12-14 cm (9,4" - 11,6”) Note: The length of the outlet
(4,7”-5,5”) pipe is 9"and can be trimmed.
NPT Nivel de piso terminado (11,6”)
6-16 cm
FFL Finished Floor Level
(2,4”-6,3”)
NPT (Nivel de Piso Terminado)
FFL (Finished Floor Level)
Introduzca la caja de circuito dentro de la Introduzca el cable de alimentación en Coloque el acabado final de la pared y
4 perforación en el muro, fije con taquetes 5 la caja para circuito. / Insert the supply 6 el inodoro. Barrene el orificio para el
y pijas (no incluidas). / Enter the circuit wire into the box for circuit. cableado. / Place the finished wall and
box in the sloted in the wall, fix with the toilet. Drill a hole for wiring.
anchors and lag screws (not included).
cable de
ranura para alimentación
tubo conduit supply wire
slot conduit
orificio
para cableado
wire hole
caja para
circuito tubería de
circuit box tubería de alimentación
alimentación supply pipe
supply pipe
2
7 Desarme el fluxómetro. / Disassemble Coloque la llave de retención y el adaptador (incluido) con respecto a la ubicación del
the flushometer. 8 inodoro. / Place the stop valve and adapter (included) with respect to the location of the
toilet.
Solde el adaptador (incluido). / Weld Inserte el chapetón con la camisa y Coloque el cuerpo armado y verifique la
9 the adapter (included). 10 enrosque la llave de retención. / Insert 11 distancia (B) y si es necesario recorte el
the escutcheon with cover tube and niple. / Place the assembly body and
pared con
acabado final screw the stop valve. check the distance (B) and if necessary
finished wall cut the outlet tube.
adaptador
(incluido)
adapter
cuerpo armado
(included)
A llave de assembly body
chapetón retención
escutcheon stop valve
B
niple
outlet tube
camisa
tubería de alimentación cover tube
Ø 25 mm (no incluida)
Ø 1" supply pipe
(not included)
A: Longitud final. Nota: La instalación puede ser izquierda o derecha. cortador de tubo (no incluido)
A: Final Length Note: Installation can be left or right. pipe cutter (not included)
Arme el niple para spud según el modelo. / Assembly the outlet Coloque el chapetón y enrosque el cuerpo armado sin apretar. /
12 tube to spud by model. 13 Place the escutcheon and screw the assembly body loosely.
FC-110-WC-4.8
FB-110-38
FC-110-32 cuerpo armado
FB-110-38-3.5 assembly body
Para spud de Ø 32 mm Para spud de Ø 38 mm
To Ø 1 ¼” spud To Ø 1 ½” spud
empaque
gasket
rondana
friction ring tapón
tuerca chapetón plug
nut escutcheon
botón
accionador
niple recto button
outlet tube
spud
(no incluido)
tuerca Nota: Si requiere el cambio de posición del
(not included)
nut cuerpo armado, desenrosque el tapón y el
rondana Verifique el apriete botón accionador e inviértalos en su posición.
friction ring del spud. / Check Note: If you require repositioning of the
empaque the tightness of assembly body, unscrew the plug and the
gasket the spud. button and invest in position.
3
Abra el dispositivo electrónico y saque el cable gris como se
14 Coloque el niple armado. / Place the assembly outlet tube. 15 muestra. Conecte cable negro y rojo en cada conector del
dispositivo. / Open the electronic device and remove the gray wire
llave de as shown. Connect black and red wire on each connector of the
retención device.
stop valve
cuerpo
armado
assembly
niple body
armado
assembly
outlet tube
dispositivo
electrónico
electronic
Verifique que las rondanas estén device
bien colocadas. / Check that the
washers are properly installed. cable gris
gray wire
Nota: Enrosque el niple armado, posteriormente apriete firmemente el cuerpo empaque
armado a la llave de retención. gasket
tapa
Note: Screw assembly outlet tube, then tighten firmly the assembly body to stop cover
valve.
Introduzca el cable como se muestra, enrosque el niple e inserte Coloque la tapa del dispositivo electrónico. / Place the cover of
16 el chapetón. / Insert the wire as shown, screw the nipple and 17 the electronic device.
insert the escutcheon.
Enrosque el niple y
recórtelo si es necesario. empaque
Screw the nipple and cut gasket
it if necessary.
tapa
cortador de tubo
cover
(no incluido)
pipe cutter
(not included)
niple dispositivo
nipple electrónico
electronic device
niple
chapetón nipple
escutcheon
Introduzca el cable gris por la ranura del Cierre la llave de retención, abra el Coloque el empaque y enrosque la
18 muro saliendo libre por la caja del
19 suministro general del agua, 20 cúpula y posteriormente abra la llave
circuito, inserte y enrosque el dispositivo desenrosque la cúpula y remueva la de retención para purgar. / Place the
electrónico. / Insert the gray cable rondana y émbolo. / Close the stop valve, gasket and screw the cap and then
through the slot in the wall coming free open water supply line, unscrew the cap open the stop valve to purge.
through the circuit box, insert and screw and remove the gasket and the piston.
in the electronic device.
cable del sensor
sensor wire cúpula cúpula
cap cap
paso muro
wall pass empaque
cable gris empaque
gasket gasket
gray wire
émbolo / piston
Mod. FC-110-32,
FC-110-38
(color azul) /
(blue color)
dispositivo Mod. FC-110-38-3.5
electrónico (color naranja) /
electronic device (orange color)
Mod. FC-110-WC-4.8
(color verde) /
(green color)
4
Cierre la llave de retención, Verifique que no exista basura en el Coloque el émbolo, el empaque, la
21 desenrosque la cúpula, retire la rondana 22 orificio, en el filtro y en la cúpula. En 23 cúpula, el dispositivo electrónico y abra
y el dispositivo electrónico. / Close the caso de existencia de residuos, limpie la llave de retención completamente. /
stop valve, unscrew the cap, remove the a chorro de agua. / Check that there is Place the piston, the gasket, the cap,
electronic device. not waste in the hole, on the filter and in the electronic device and open the stop
the cap. In case of any residues, clean valve completely.
with water jet.
basura
cúpula waste filtro
cap filter
cúpula
orificio cap
dispositivo orifice
electrónico
electronic device
Afloje los tornillos y retire la tapa de la Inserte, conecte y fije el cable gris como Desenchufe el conector y conecte los
24 fuente de alimentación. / Loosen the 25 se muestra. / Insert, connect and fix the 26 cables, vuelva a enchufar el conector. /
screws and remove the cap from the gray wire as shown. Unplug the connector and connect the
power supply. wires, plug again the connector.
cable gris
gray wire conector
empaque connector
gasket
cable de
rondana alimentación
washer power wire
tuerca
nut
Verifique que el conector del sensor esté Nota: Antes de conectar la fuente de alimentación,
tornillo verifique que no exista corriente en la línea.
correctamente conectado. / Verify sensor
screw Note: Before connecting the power supply, check
connector is properly connected.
that there is not current in the line.
tornillo (incluidos)
cable luz roja screw (included)
con clavija parpadeando /
wired with red light blinking
toma corriente plug
(alimentación)
socket outlet
(power) *115 V fuente de
* Voltaje recomendado alimentación
* Recommended voltage power
230 V supply
6
Coloque y atornille la tapa en la fuente de alimentación./ Place Abra completamente la llave de retención, coloque la cúpula y
30 and screw the cover on the power supply. 31 accione 3 veces para estabilizar el funcionamiento, permitiendo
el ciclo completo entre la descarga por cada accionamiento. /
Fully open the stop valve, place the cap and do 3 complete
flushes to stabilize the operation. Allowing full cycling between
fuente de unloading for each drive.
alimentación
power supply
tapa
cover
tapón
stop valve
cover
tornillo
screw
El fluxómetro cuenta con un sistema de seguridad anti robo: /The flushometer has an anti-theft security system:
32
Botón de seguridad / Safety button
Cierre el sistema general de agua.
1. Desenrosque la tuerca y retire el botón. (Detalle 1), asegúrese de que la llave de retención esté abierta.
2. Coloque el botón con o´ring como se muestra (Detalle 2), enrosque la tuerca en la llave de retención y abra el sistema general del agua. Así el sistema de alimentación del fluxómetro se
protege de que un externo pueda cerrar la llave de retención y proceder a un robo. Si la tuerca de la llave de retención se logra desenroscar, se generará una fuga proveniente del sistema
de alimentación general de agua.
Close the general water system.
1. Unscrew the nut and remove the button with o'ring. (Detail 1), make sure that the stop valve is open.
2. Place the button with o'ring as shown (Detail 2) and screw the nut onto the stop valve y and open the water supply. Thus, the flushometer supply system protects itself from the fact that an
external one can close the stop valve and proceed with a theft. If the nut on the stop valve is unscrewed, a leak will be generated from the general water supply.
tuerca
nut
Para que el sistema de seguridad funcione, la alimentación general de agua al fluxómetro debe estar abierta.
In order for the safety system to work, the water supply to the flushometer must be open.
5
Desarme el émbolo y lave a chorro de agua y reemplace las piezas que tengan desgaste si es necesario, finalmente arme nuevamente. /
36 Disassemble the piston and wash with water and replece wear parts if necessary, finally reassemble.
tornillo
screw
rondana
washer
perno regulador
adjusting bolts
llantita vulcanizada
(verificar desgaste)
muesca piston vulcanized tire
émbolo macho émbolo macho émbolo macho (check for wear)
notch (color verde)
(color azul) (color naranja)
male piston male piston male piston resorte émbolo
(blue color) (orange color) (green color) spring piston
asiento con perno
bolt seat
cúpula rondana de hule
(verificar desgaste)
cover
rubber washer
(check for wear)
Asegúrese que las muescas émbolo hembra
estén limpias. / Make sure the female piston
grooves are clean.
Mod. FC-110-32, FB-110-38 Mod. FC-110-38-3.5 Mod.FC-110-WC-4.8
Cierre la llave de retención. / Close the Retire el dispositivo electrónico. / Retire manualmente el cuerpo interior y
37 stop valve. 38 Remove the electronic device.
39 el filtro, posteriormente limpie a chorro
de agua con cepillo de cerda suave. /
Manually remove the innerbody and
filter, then clean with water and a soft
brush.
llave de retención
stop valve
dispositivo
electrónico
electronic device
tapón
stop valve
cover
filtro
filter
cuerpo interior
innerbody
hoja de papel
dispositivo paper sheet
electrónico
electronic device fuente de
tapón toma corriente alimentación
power 8º
stop valve (alimentación)
cover socket outlet supply
(power) cable
con clavija
power cord 5 cm max.
7
Inmediatamente mueva la hoja de papel a la distancia deseada, y mantengala en esa posición hasta que la luz roja se apague. Posteriormente
43 verifique la distancia ajustada, y ensamble nuevamente. / Immediately move the paper sheet to the desired distance, and keep it in that position
until the red light turns off. Then check the set distance, and assemble again.
hoja de papel
paper sheet
8º
20 cm
(7,9”)
hoja de papel
paper sheet
40 cm
(15,7”) rango de
ajuste
adjustment
range Nota: Verifique la distancia ajustada.
Note: Check the set distance.
La llave de retención está parcialmente abierta. / Abra totalmente la llave de retención. (Pág. 5, paso 23). /
The stop valve is partially open. Open fully the stop valve. (Page 5, step 23).
La presión de operación no es la adecuada. / Verifique que la presión mínima de operación sea la correcta (Pág. 1). /
The operating pressure is not adequate. Verify that the minimum operating preasure is correct (Page 1).
La llave de retención está cerrada. / Abra la llave de retención. (Pág. 5, paso 23). /
La descarga es poca o nula. The stop valve is closed. Open the stop valve. (Page 5, step 23).
/ The discharge is low or null.
Verifique que haya un buen flujo de agua retirando el émbolo y
La línea está obstruida. / purgando. (Pág. 4 y 5, pasos 18 a 23). / Check for good water
The supply line is obstructed. flow removing the piston and purging. (Page 4 y 5, steps 18 to 23).
El alcance del sensor está ajustado a una distancia muy corta. / Ajuste la distancia de detección (pag 7). /
The sensor range is set to a very short distance. Adjust the detection distance (page 7).
Comunícate:
Participa en nuestros Contact:
cursos gratuitos En la Ciudad de México: En Monterrey: En Guadalajara:
de capacitación. In Mexico City: In Monterrey: In Guadalajara:
Enter our free (52) 55 53 33 94 00 81 83 33 57 67 33 36 19 01 13
training courses. Ext. 5806, 5805 y 5804 81 83 33 61 78
HELVEX, S. A. DE C. V. Calzada Coltongo # 293, Col. Industrial Vallejo, Alcaldía Azcapotzalco, C. P. 02300, Ciudad de México.