Está en la página 1de 71

Analizador Clínico

Semi-automático

Manual de uso

Versión 2016-04
Advertencias
LEA DETENIDAMENTE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN
EN EL ANALIZADOR:

1) La unidad descripta en este manual debe ser utilizada por personal entrenado.
Cualquier reparación, mantenimiento o ajuste debe ser realizado por personal
calificado. No conecte monitores, cables o conectores no autorizados por nuestra
compañía en el conector de salida RS232C del instrumento.
2) No encienda y apague el instrumento repetidamente. Para volver a encender,
espere por lo menos 20 segundos.
3) Si la tensión de línea es inferior al rango indicado, utilice un estabilizador
ferrorresonante o una fuente ininterrumpida de tensión (UPS) de 200 Watts con
salida sin uso.
4) Realice siempre los cuidados y limpieza diarios según se indica en la sección de
mantenimiento.
5) Vacíe la celda con la tecla ASPIR -para aspirar el aire- y limpie el capilar
tomamuestra con un papel tisú entre lecturas.
6) Para mantener la microcelda limpia:
 No cubra las muestras con algodón, pedazos de gasa o vendajes
quirúrgicos.
 Use goma, polietileno, PTFE o tapones de vidrio.
 Utilice vestimenta sin fibras sueltas para operar el instrumento. Se
recomienda vestir tejidos sintéticos.
 Filtre los reactivos si al inspeccionarlos a contraluz parecen turbios.
 Siga las instrucciones de limpieza, indicadas en la sección de mantenimiento,
de las microceldas y filtros después de cada jornada de trabajo.
 No deje la microcelda vacía durante la noche (llénela con agua destilada).
7) Utilice los calibradores en cada corrida. Los valores del factor pueden ser usados en
reemplazo de los calibradores en los siguientes casos:
 Los reactivos pertenecen al mismo lote para el cual el factor fue determinado.
 El instrumento no sufrió una reparación importante (cambio de filtros o
lámpara) desde la última calibración.
8) Para asegurar un adecuado control de calidad, deberían utilizarse controles normal y
patológico:
 Como mínimo cada ocho horas.
 Cuando se utiliza un nuevo lote de reactivos.
 Después de cada mantenimiento o reemplazo de algún componente crítico.
9) Los resultados de control se consideran válidos, si:
 Los valores de control caen dentro del rango especificado.
 Los resultados de la medición de los controles al comienzo y al final difieren
en un nivel aceptable de variación.
Un nivel aceptable de variación es determinado por el usuario o el fabricante
del reactivo.
10) La manipulación de las tubuladuras de drenaje debe ser hecha de acuerdo con las
reglamentaciones locales para residuos patológicos.

Manual de Uso I2I


Manufacturer: UV-Vis Metrolab S.A.
Address: Herrera 2246 (C1295ACR) CABA – Argentina
Website: www.metrolab.com.ar
E-mail Address: info@metrolab.com.ar
Tel: +54-011-4302-8433
Fax: +54-011-4302-8433

EC-Representative: MT Promedt Consulting GmbH


Address: Altenhofstrasse 80, 66386 St. Ingbert - Germany
Tel: +49 6894 - 58 10 20
Fax: +49 6894 - 58 10 21

To get instructions regarding to the disposal process, please contact the local representative.

Manual de Uso I3I


Símbolos utilizados

Riesgo biológico

Atención: lea las instrucciones antes de usar

Peligro: alto voltaje

Conexión a tierra

MT-Promedt Consulting GmbH


EC REP
Altenhofstr. 80
D-66386 St. Ingbert / Germany
Tel.: +49 6894 - 58 10 20
Fax: +49 6894 - 58 10 21
www.mt-procons.com

Manual de Uso I4I


Indice

Advertencias 2
Símbolos utilizados 4
1. Introducción 7
1.1 Generalidades 7
1.2 Especificaciones técnicas 9
1.3 Vistas del instrumento 11
1.4 Teclados 12
2. Instalación 13
2.1 Contenido de empaque 13
2.2 Requisitos de potencia 13
2.3 Precauciones 14
2.4 Puesta en marcha 14
3. Operación 19
Modo manual 19
Modo semi-automático (sólo modelo DR-K) 19
3.1 Metodologías 19
3.2 Menú Principal 21
3.3 Preparación de Método 22
3.4 Pantalla o visor 24
3.4.1 Barra inferior de opciones 24
3.4.2 Ingreso de variables 25
3.5 Medición (Ejecutar método) 30
3.5.1 Técnicas con calibrador (Estándar) 31
3.5.2 Técnicas con factor 33
3.5.3 Técnicas con blanco de muestra (PF/BM) 34
3.5.4 Medidas cinéticas 34
3.5.5 Recalibración 36
3.5.6 Controles 37
3.6 Operación con curva de calibración 38
3.6.1 Preparación del método 38
3.6.2 Medición 39
3.7 Operación con Cut-Off 40
3.7.1 Medición con Cut-off 41
3.8 Estadísticas 43
3.9 Fotometría - Lectura continua de absorbancia y transmitancia. 44
3.10 Utilitarios 45
3.10.1 Cambio de fecha y hora 45

Manual de Uso I5I


3.10.2 Parámetros 45
3.10.3 Calibración 45
3.10.4 Tabla de filtros interferenciales 46
3.10.5 Definir clave de métodos 46
3.10.6 Retardo en el LED indicador de retiro del tubo de muestra. 47
3.10.7 Limpieza automatizada de la celda 47
3.11 Volumen 49
3.11.1 Calibración 49
3.11.2 Intervalo de aire (gap) 50
3.12 Modo semiautomático 50
3.12.1 Menu principal 51
3.12.2 Preparación y ejecución de métodos 51
3.12.3 Definir un método 51
3.12.4 Modificar la prioridad de ejecución de métodos 52
3.12.5 Ejecutar método (operación en método único) 52
3.12.6 Imprimir métodos 52
3.12.7 Definición de perfiles 52
3.12.8 Menú de pacientes 54
3.12.9 Ejecución en modo Batch 55
STAT 57
3.12.10 Reporte de resultados 58
3.12.11 Controles 59
3.13 Encendido y apagado del instrumento 61
4 Mantenimiento 62
4.1 Cuidados generales y mantenimiento diario 62
4.2 Limpieza y cuidado de la microcelda 63
4.2.1 Desarme y limpieza de la microcelda 63
4.3 Cambio de lámpara 66
4.4 Colocación de papel térmico 67
4.5 Cambio de tubuladuras 68
4.6 Identificación de accesorios y consumibles 69
5 Fallas 70
5.1 El visor no enciende 70
5.2 Mensaje: Standard Abs Low 70
5.3 Alta dispersión en las lecturas 70
5.4 Lecturas anómalas en reacciones cinéticas 71
5.4.1 Valores constantemente bajos 71
5.4.2 Valores excesivamente altos 71
5.5 Errores sistemáticos en punto final 71

Manual de Uso I6I


1. Introducción

1.1 Generalidades

Este instrumento es un analizador discreto de rango ultravioleta visible, programable, con


capacidad para almacenar hasta 132 métodos en forma permanente en su memoria, apto
para realizar toda la rutina en el laboratorio de análisis clínicos y de química analítica.
Posee microcelda de flujo programable para un amplio rango de volúmenes que además
permite la recuperación de la muestra leída. Cuenta con un sistema de calentamiento y
enfriamiento de la muestra y celda, para operar en el rango desde 20 hasta 40 °C,
cualquiera sea la temperatura ambiente. Además cuenta con un portacelda para cubetas de
10x10x45 mm, estándar o semi micro para ferremia, creatinina y turbidimetría de punto
final.

Su programación permite realizar determinaciones de punto final, cinética y turbidimetría


con calibrador, con factor o curva de calibración y la opción de llevar una estadística sobre
controles para cada método archivado.
El modo de trabajo bicromático, tomando cualquier longitud de onda como referencia,
elimina los efectos de turbidez o color propio del suero y minimiza los efectos de burbujas,
pelusas, suciedades, etc., por cuanto permite descontar de la absorbancia todo aquello que
absorbe por igual en distintas longitudes de onda.

Su programación permite acceder a las determinaciones analíticas en las que la medición


se realiza mediante interpolación en una curva de calibración calculada mediante la
utilización de hasta 10 calibradores o muestras de concentración conocida. También
permite dosar anticuerpos y otras substancias que requieren un valor de corte (cutoff)
determinado mediante una fórmula relacionada con un control negativo y otro positivo.

El uso de las curvas de calibración se recomienda en todas aquellas aplicaciones en que se


sospeche un incumplimiento de la ley de Lambert-Beer que determina una relación directa
(lineal) entre absorbancia y concentración.

Los valores de concentración para construir una curva son introducidos por teclado. Las
absorbancias correspondientes son leídas por el analizador o bien introducidas por teclado.
Con ello se aumenta la versatilidad del instrumento en el sentido de que brinda la
posibilidad de importar curvas de calibración medidas en otros instrumentos.

El cálculo de la curva óptima de calibración se realiza en forma totalmente automática


cuando se ha completado la lectura de todos los calibradores. Existen varias alarmas y
visualizaciones de parámetros que informan al operador si se han cometido errores en la
introducción de los datos. Con ello se pretende brindar al usuario una máxima seguridad
operativa.

La posibilidad de ingresar réplicas de los calibradores y/o controles permite el cálculo de la


curva o el cut-off con datos confiables y verificables por el usuario en forma independiente.

Manual de Uso I7I


El analizador permite recuperar las muestras y los calibradores una vez medidos utilizando
la opción , sin una contaminación apreciable. Con ello se consigue una mejor precisión
promediando varias lecturas y además permite la reutilización de los mismos en más de una
oportunidad y reconstruir la curva cuantas veces sea requerido, en tanto los reactivos sean
estables.

Las curvas de calibración y las lecturas se pueden realizar en las modalidades punto final y
punto final bicromático. Ello significa que cada medida de un calibrador o cada medida de
una muestra puede ser el resultado de una medición en una sola longitud de onda, la
diferencia de absorbancia entre dos longitudes de onda o la pendiente de un proceso
cinético.

El método de cálculo del analizador incluye siempre una interpolación cuadrática en la que
la función de base puede ser una de 10 diferentes funciones matemáticas. A ello se agrega
la posibilidad de tomar el logaritmo de la concentración. Con ello el cálculo se asemeja a
una representación gráfica de la curva de calibración en papel semilogarítmico o en papel
logarítmico.

El ajuste de los calibradores se realiza por un método de cuadrados mínimos sobre una
función cuadrática.

Los programas de autocalibración y control incorporados aseguran al usuario máxima


confiabilidad en los resultados, brindando a la vez métodos rápidos y seguros de
diagnóstico y verificación.

El impresor gráfico brinda un registro permanente de resultados, técnicas operativas,


métodos archivados en la memoria, gráficos de curva de calibración y cinéticas, a la vez
que complementa eficientemente la información que se muestra en el visor de cristal líquido
de 20 líneas por 40 caracteres cada una, transiluminado (backlight) para facilitar su lectura
desde cualquier ángulo.

Un teclado de membrana de 25 teclas opera en conjunción con la información del visor a fin
de simplificar la operativa y proveer al usuario de métodos de trabajo claros y sencillos.
La interface serie RS232C permite la comunicación con una PC IBM compatible o una
impresora de matriz de puntos.

La óptica del analizador consiste en un fotómetro con una rueda de filtros interferenciales de
alto rechazo fuera de la banda de lectura.

La lámpara “preenfocada” elimina la necesidad de tediosas calibraciones por parte del


usuario, a la vez que evita la variación de curvas de calibración o factores cada vez que se
realiza un cambio de la misma.

Con el analizador se accede a la programación y almacenamiento de hasta 132 métodos


lineales y/o curvas de calibración. Cada una de ellas se puede confeccionar con hasta 10
calibradores y con variadas funciones matemáticas de ajuste de curva. Asimismo, se puede
programar una función de corte (cut-off) para definir títulos de anticuerpos.

Manual de Uso I8I


1.2 Especificaciones técnicas

Sistema óptico:
Monocromador: Rueda de filtros interferenciales con posicionamiento automático
Rango de longitud de onda 340-1000 nm.
Selección de longitud de onda: rueda automática de filtros para 9 posiciones de filtros.
Filtros montados en fábrica: 340, 405, 450, 505, 550, 620 y 750 nm.
Exactitud de la longitud de onda: Mejor que ± 2 nm.
Ancho de banda: 10 ± 2 nm.
Rango fotométrico: -0,5 a 3,5 de absorbancia.
Precisión: ± 0,002 de absorbancia.
Linealidad: mejor que ± 1,5% desde 0 a 1.500 de absorbancia.
Luz dispersa: Menor que 0,2% a 340 nm. (norma ASTM).
Fuente de luz: lámpara halógena pre-enfocada (6V, 10W).
Detector: Fotodiodo de silicio con alta sensibilidad en el UV.
Cero: automático.
Lectura: monocromática y bicromática.

Sistema de cubetas dual:


1. Microcelda de flujo metálica: 18 ul. 10 mm de paso de luz con control de temperatura por
sistema Peltier. Temperatura variable, preajustada a 25ºC, 30ºC, 37ºC. Estabilidad ± 0,1ºC.
2. Soporte estándar de 10 mm x 10 mm para cubetas macro y semimicro. Útil para métodos
especiales

Sistema de aspiración:
Bomba peristáltica incorporada controlada por un motor por pasos programable y reversible
para recuperación de la muestra. Volumen de reacción: variable de 100 a 500 ul. por test.
(Valor recomendado a partir de 300 ul)
Arrastre < 2% para un volumen de aspiración 400 ul.

Interface del operador:


Teclado de membrana de 24 teclas para funciones y entradas numéricas.

Pantalla:
Visor gráfico de cristal líquido de 160 por 80 puntos, retroiluminado.

Impresora:
Gráfico térmico de 27 columnas, 166 puntos.

Programas:
132 sistemas de tests abiertos.
30 curvas de calibración no lineales
Control de impresora.
Rango variable de aspiración y recuperación de muestra.
Calibración automática de modo test.
Control de calidad.

Manual de Uso I9I


Modo de análisis:
Absorbancia / Concentración.

Punto final con y sin blanco.


Blanco de muestra y reactivo.
Estándar o factor. Almacenamiento del factor en todos los métodos.
Modo de calibración no lineal.
Enzimas cinéticas con y sin blanco de muestra.
Cinética de dos puntos. Incubación hasta 10 min. Medición de tiempo de 15 a 600 seg.

Interface:
RS232 C. Conector tipo D9.
Sólo modelo DR-K: USB 2.0, Teclado PS/2.

Fuente externa:
Entrada: 100-240VAC, 50/60 Hz, 1.4A
Salida: 12VCC, 5A, 60W máx.

Características eléctricas:
Clase: I
Grado de protección del usuario: IP20
Tipo de funcionamiento: contínuo.
Categoría de instalación: II
Compatibilidad electromagnética: Clase B

Requerimientos ambientales:
Operativo: 15 - 30 ºC, humedad relativa hasta 90% sin condensación.
No operativo: 5 a 45 ºC.
Presión: 750 a 1060 hPa.

Dimensiones (ancho, profundidad, alto):


32 cm. x 38 cm. x 17 cm.

Peso:
Neto: 4,5 Kg (la unidad sin embalaje).
Bruto: 6,1 Kg (embalado c/accesorios).

Manual de Uso I 10 I
1.3 Vistas del instrumento

En las siguientes figuras pueden observarse los distintos elementos que componen el
analizador.

Impresor

Teclado
Tubo de
drenaje

Bomba
peristáltica

Tapa Guía del


deslizante Capilar capilar
Accionador tomamuestra
de la bomba

Figura 1-1. Vista frontal del analizador.

Alimentación Teclado Ventilación


USB
12 VCC RS-232 DR-K DR-K

Figura 1-2. Vista posterior del analizador.

Manual de Uso I 11 I
1.4 Teclados

El teclado externo permite semi-automatizadar la operación clínica para permitir la carga de


la información del paciente, el uso de perfiles, la creación de una lista de trabajo y la
simplifcación de las tareas de laboratorio (sólo modelo DR-K).

Cuando el teclado externo no está conectado, el teclado integrado permite procesar las
determinaciones en forma consecutiva, como un espectrofotómetro estándar.
El teclado es de tipo múltiple; esto es, dependiendo de qué parte del programa se esté
operando, las teclas tienen diferentes funciones. Cuando una tecla determinada está en
situación no operativa, un sonido grave indica que se ha oprimido una tecla errónea. Las
funciones de las teclas en el programa operativo son las siguientes:

indicador
LED

Sin uso

Avance de
papel *

Figura 1-3. Funciones del teclado incorporado.

* Al presionarse la tecla ‘0’ el papel avanzará 1 línea a la vez.


La función de avance de papel del impresor está disponible
para la gran mayoría de las pantallas y menús.

Manual de Uso I 12 I
2. Instalación

2.1 Contenido de empaque

Con el analizador se incluyen los siguientes elementos:


3- Cables de línea
1- Fuente de 12VDC
1- Kit con rollos de papel térmico
1- CD conteniendo el Manual de Uso
1- Lámpara halógena de 6V 10W preenfocada
1- Destornillador tipo cruz
1- Capilar toma muestra
1- Tubuladura de bomba kit x 3
2- Tubuladura de drenaje
1- Solución de Limpieza

Antes de desembalar, verifique el estado del embalaje e informe cualquier irregularidad.


Después de desembalar el analizador clínico observe si existe algún daño. Comunique
inmediatamente cualquier novedad a su proveedor.

2.2 Requisitos de potencia

El analizador posee una fuente de alimentación externa clase 1 que requiere de 100 a 240
VAC, 50/60 Hz y utiliza línea monofásica con conexión a tierra.

Seleccione el cable de alimentación correspondiente a su región:

Catálogo 9356025 9354033 9353087

Nota: la puesta tierra de protección debe cumplir con los


requisitos reglamentarios en función de la potencia instalada
donde se ha de conectar el instrumento.
Verifique la puesta a tierra antes de instalar el equipo.

Manual de Uso I 13 I
2.3 Precauciones

1) Ubicar el instrumento en un ambiente ventilado, libre de polvo y gases corrosivos.


2) No instalar el equipo cerca de calefactores, hornos o estufas. Evite lugares con cambios
bruscos de temperatura.
3) No utilice mesas sujetas a vibraciones intensas. Las vibraciones pueden descalibrar el
sistema óptico.

2.4 Puesta en marcha

Verificados los requisitos eléctricos, instale el equipo en un ambiente libre de polvo y/o
vapores corrosivos, al abrigo de la luz directa del sol o de artefactos de iluminación
direccionales apuntando sobre el instrumento.
Retire la tubuladura de bomba descalzando un extremo. Luego estire la tubuladura y
asegúrese de que no esté pegada por falta de uso prolongado. Vuelva a instalar la
tubuladura sobre el rotor.

Drenaje
Soporte
Rotor
Tubuladura
de la bomba

Figura 2-1. Instalación de la tubuladura de la bomba.

1- Instale el equipo sobre una superficie libre de vibraciones, dejando como mínimo 10 cm
libres detrás del instrumento.

2- Coloque un rollo de papel térmico en el impresor (ver más adelante Sección 4.4).

Manual de Uso I 14 I
3- Conecte la fuente provista a la línea (110-220V) y luego al instrumento desde el panel
posterior (ver Figuras 2-3 y 1-2. Alimentación 12 VCC).

Figura 2-2. Fuente de 12VDC Figura 2-3. Conexión al instrumento

No cambie el enchufe ni interrumpa la conexión a tierra.

Unos segundos después, verá en el visor la marca del analizador.


Para detalles del encendido y apagado ver la sección 3.13.

4-Oprima cualquier tecla, aparecerá el siguiente mensaje:

5- Calibre el volumen de la bomba tal como se indica en la sección 3.11

6- Acceda al menú principal:

Aquí puede ingresar el número de la función deseada desde el teclado.

Manual de Uso I 15 I
7- Si se oprime , se verá la siguiente pantalla:

9 APAGAR

8- Oprima 4 , aparecerá la siguiente pantalla:

Puede modificar los parámetros de medición usando las teclas de selección.

Manual de Uso I 16 I
Oprima y se verá la siguiente pantalla:

Use:

: para cambiar la longitud de onda.

: para imprimir el resultado.

9- Desplace la tapa corrediza y seleccione Celda de Flujo.

Microcelda Cubeta

Manual de Uso I 17 I
10 -Coloque un tubo de ensayo con agua en el capilar de aspiración y oprima el Accionador
de la Bomba.

Accionador
de la Bomba

11- Observe la lectura de absorbancia, repita la operación varias veces, la lectura debe
mantenerse dentro de ± 0,005 Abs.

12- Si esto no se verifica, colocar en un tubo la solución de limpieza, aspirarla, esperar de 2


a 3 minutos, volver a aspirar la misma solución; luego aspirar la solución de enjuague 3
veces como mínimo, después aspirar agua y verificar que la lectura sea estable.

Accionador de bomba
En lavado: acciona la bomba, aspira
En ejecución de método: toma blanco, calibrador y muestra

Manual de Uso I 18 I
3. Operación
Existen 2 modos de operación disponibles en el modelo DR-K, dependiendo si el teclado
externo está conectado o no durante el arranque.

Modo manual

Este modo se selecciona cuando se enciende el instrumento y el teclado externo no está


presente.
En este modo el instrumento funciona como un fotómetro estándar, el teclado integrado
proporciona una interfaz de usuario, cuando el método es seleccionado el instrumento
solicita los blancos requeridos y calibradores.

Modo semi-automático (sólo modelo DR-K)

Si un teclado externo es detectado durante el inicio del instrumento, el instrumento se


iniciará en el modo de funcionamiento semi-automático.
Este modo permite el uso de un teclado externo para cargar los datos del paciente, los
analitos / perfiles de interés para cada paciente, y funciona de acuerdo con una tabla
predefinida de prioridades.
Los resultados finales se pueden imprimir por el paciente o por la prueba (método).
Capacidad de almacenamiento:
El instrumento tiene la capacidad de almacenar 200 pacientes con 10 resultados de cada
uno, seleccionables a partir de una lista de 132 métodos.
También es posible definir hasta 10 perfiles que contienen 10 métodos de cada uno.

3.1 Metodologías
Su programación flexible y amigable permite abordar una gran cantidad de metodologías de
análisis, convencionales y no convencionales, tradicionales y nuevas.

• MÉTODOS PUNTO FINAL (End point)


Lineales
Factor (secciones 3.3 y 3.4.2)
Calibrador (secciones 3.3 y 3.4.1).
No lineales (Curva de calibración)
Con lectura de calibradores (sección 3.5)
Ingresada manualmente (sección 3.5)

Todos los métodos punto final pueden realizarse en modo monocromático o bicromático
(sección 3.3)
Además, dependiendo del método, pueden operarse con blanco de reactivo o blanco de
muestra (PF/BR, sección 3.3 ó PF/SB sección 3.4).

• MÉTODOS CINÉTICOS
Primer orden (15 lecturas)
Factor (secciones 3.3 y 3.4.2)
Calibrador (secciones 3.3 y 3.4.1)
Curva (sección 3.5)

Manual de Uso I 19 I
• MÉTODOS DE 2 PUNTOS
Factor (secciones 3.3 y 3.4.3.2)
Calibrador (secciones 3.3 y 3.4.4.2)
Curva (sección 3.5)

• FOTOMETRÍA
Lectura continua en absorbancia y transmitancia (sección 3.8)

• MÉTODOS TURBIDIMÉTRICOS
Lineales
Factor (secciones 3.3 y 3.4.2)
Calibrador (secciones 3.3 y 3.4.1)
No lineales (Curva de calibración)
Con lectura de calibradores (sección 3.5)
Ingresada manualmente (sección 3.5)
Dos puntos

Los métodos turbidimétricos pueden realizarse con blanco único o blanco por muestra
(secciones 3.3 y 3.4)

No usar el modo bicromático en métodos


turbidimétricos.

• CUT-OFF (sección 3.6)


Métodos con valor límite entre resultados positivos y negativos (sección 3.6)

• ESTADÍSTICA (sección 3.7)


Realiza estadísticas de hasta los diez últimos controles de cada método.

Manual de Uso I 20 I
3.2 Menú Principal

Se accede al menú principal oprimiendo .

Ingresar número de función

= Habilitar o deshabilitar el impresor.

Manual de Uso I 21 I
3.3 Preparación de Método

Un método es un conjunto de parámetros que definen las condiciones de trabajo para un


analito dado.
Todo método existente en memoria puede ser revisado, modificado o borrado a voluntad.
Los métodos se identifican con un número entre 0 y 131. Si el método ya existe, cada
parámetro, nombre o valor aparece escrito en pantalla. Si se oprime la tecla ENTER el valor
es aceptado provisoriamente.

Los parámetros que componen un método, excepto los de tipo “cut-off”, son los siguientes
en orden de ingreso:

1) : Nº Método: para acceder a la preparación del método es necesario introducir una


clave según se indica en la sección 3.10.5.
2) Nombre: con “Cambiar” seleccione el rango de letras y luego la letra de interés hasta completar
la palabra del método.
3) : Longitud de onda del método
4) : Longitud de onda de referencia
5) : Tipo de método
1- Punto final (con blanco de reactivo) reagent/blank (PF/BR)
2- Punto final (con blanco de muestra) sample/blank (PF/BM)
3- Cin/15 (cinética de orden cero) según aparece en visor del instrumento.
4- 2 _P (2 puntos)
6) : Temperatura
7) : Referencia
1- Estándar (métodos # 0 a # 131)
2- Factor (métodos # 0 a # 131)
3- Curva (métodos # 0 a # 131)
4- Cut-off (métodos # 0 a # 131)
8) Volumen en microlitros
9) : Tiempo de medición
10) : Tiempo de incubación
11) : Tipo de celda
12) : Unidades
13) : Límite inferior normal
14) : Límite superior normal
15) : Límite de consumo de reactivo (depletion rate)
Velocidad límite de consumo de sustrato en reacciones cinéticas (medida en delta de
absorbancia por minuto). Si se supera ese valor la reacción se aborta y se informa un valor
solo aproximado, en este caso deberá diluirse la muestra y repetirse la medición.
Límites recomendados:
Amilasa, GPT (ALT), GOT (AST), CPK, CKNAC, CKMB, LD: 0.250 LDH, CHE.
FAL (ALP), GGT: 0.160
Urea UV: 0.200
Creatinina cinética: 0.350
Punto final: 0.000
Es importante definir el tipo de variables a ingresar para preparar un método.

Manual de Uso I 22 I
16) Ingreso de variables numéricas
Cuando el cursor se posiciona en una variable numérica, la barra de teclas de aceptación
desaparece del visor y aparece en el último renglón una leyenda invitando a modificar el
valor numérico respectivo. El cursor comienza a parpadear en el primer dígito de esa
variable. Se utilizan las teclas numéricas y el punto si es necesario. Al oprimir la primera
tecla numérica, se borra el valor anterior.
Para corregir algún ingreso erróneo, se utiliza la tecla DEL
Una vez completado el ingreso se oprime ENTER
Hecho esto, el cursor avanza a la variable siguiente.
Si la nueva variable vuelve a ser numérica, se repite la operación anterior. De esta forma si
se continúa oprimiendo ENTER se puede ir recorriendo todas las variables de la pantalla en
forma secuencial.
17) Ingreso de las variables alfanuméricas
Cuando el cursor se posiciona en una variable alfanumérica, en el último renglón aparece la
invitación a modificar la variable y en la barra de teclas de aceptación, los cuatro grupos de
caracteres alfabéticos a ingresar.
Al oprimir una de las teclas de selección, o se avanza al siguiente menú o se ingresa la letra
respectiva en el lugar donde el cursor está parpadeando. De ser necesario, ingresar un
caracter numérico. Con sólo oprimir la tecla del número correspondiente, éste aparecerá en
el lugar donde el cursor está parpadeando.
Con las flechas y se puede avanzar o retroceder dentro del campo que se está
completando.
Si se comete un error, puede escribir o puede borrar con DEL
Esta tecla funciona como si fuera BACKSPACE. Una vez completado el ingreso, se debe
oprimir ENTER para dar por completada la modificación de esta variable. El cursor avanza
al campo siguiente.
18) Ingreso de variables discretas
Se consideran variables discretas a aquellas que sólo pueden tomar valores fijos. Por
ejemplo, la longitud de onda principal. Esta podría tomar los siguientes valores: 340, 405,
450, 505, 550, 620, 650, 700, 750, etc.
Cuando el cursor se posiciona sobre una variable de ese tipo, aparecen en la barra de
teclas de aceptación los primeros valores y la palabra MAS si es que aquellos son más de
cuatro.
Se selecciona el valor deseado oprimiendo la tecla de aceptación respectiva.
Una vez hecho esto, aparece en el campo de la variable el nuevo valor.
Cuando se oprime ENTER, se da por aceptado el último valor ingresado y el cursor avanza
al campo siguiente.
En el caso de querer volver al menú anterior, basta con oprimir ESC.

Manual de Uso I 23 I
3.4 Pantalla o visor
A continuación iremos describiendo cada parámetro a medida que desarrollamos el modo
de ingreso de un método, previamente presentamos la información mostrada en la pantalla.

3.4.1 Barra inferior de opciones

: Ingresa a la primera pantalla del Menú Principal.


: Ingresa a la segunda pantalla del Menú Principal.
: Carga la celda sin lectura.
: Recupera la muestra. (El volumen recuperado es algo menor al aspirado).
: Pasa a la pantalla siguiente correspondiente al mismo método.
: Vuelve a la pantalla anterior del mismo método.
: Incrementa un valor.
: Decrementa el número de método. Ejemplo, si está en método #10 y pasa
automáticamente a método #9.
: Según la pantalla, imprime los datos de la misma o habilita / deshabilita el
impresor.
: Otras opciones.
: Modifica o cambia lo que figura en la pantalla.
: Ejecuta el método en pantalla.
: Repite la medición.
: Cambia el número de la siguiente muestra.

Manual de Uso I 24 I
3.4.2 Ingreso de variables
1-Número del método: Ingrese un número de método de 0 a 131, confirme con ENTER.
Luego el cursor se sitúa en el campo del nombre del método. En la pantalla aparecerá
el siguiente mensaje:

NOMBRE DEL METODO

Seleccione

2-Nombre del método: Con las teclas de selección elija las letras que identificarán al
método.

Ejemplo: nombre AL.

Confirme con ENTER. Oprima

3- Longitud de onda: En la pantalla aparecerá el mensaje:

Manual de Uso I 25 I
Seleccione y elija la longitud de onda correspondiente al método que está
programando.
Si no figura oprima
Oprima
La opción cero existe para poder convertir una técnica bicromática a monocromática. Los
valores de longitudes de onda (WL) que aparecen en los distintos menús, se toman de una
tabla que se carga en el menú de UTILITARIOS.

4- Longitud de onda de referencia:

Cuando se realizan mediciones de punto final (no turbidimétricas) (métodos 2 y 4) pueden


incluirse (y en general es muy útil hacerlo) una longitud de onda usada como referencia
para la lectura de la absorbancia. Estos métodos bicromáticos permiten minimizar o eliminar
interferencias debidas a turbidez de la muestra, pequeñas burbujas, pelusas, opacidad o
suciedad en las ventanas de la celda, etc.
Esta alternativa es incluso complementaria a la lectura de un blanco por muestra (método
tipo 2 PF/SB).
Si se ingresó la longitud de onda de medición, se puede seleccionar opcionalmente una
longitud de onda de referencia. En ella el reactivo no debe absorber. De esta manera se
restan los efectos de turbidez de la muestra o de color del suero.
Si desea operar en modo bicromático, oprima y seleccione la longitud de onda de
referencia. Si queda en 0, operará en modo monocromático. Oprima

Manual de Uso I 26 I
5-Tipo de método

Oprima y seleccione el
tipo de método.

1- PF/BR (Punto final con blanco de


reactivo).
2- PF/BM (Punto final con blanco de
muestra)
3- Cin (cinética de primer orden).
4- 2-P (Dos puntos).

Oprima

6-Temperatura: la temperatura de la micro celda puede programarse independiéntemente


para cada método en el rango de 20 a 40 ºC. En las técnicas de color es conveniente
seleccionar una temperatura próxima a la temperatura ambiente. En las cinéticas seguir las
instrucciones del fabricante del equipo de reactivos.

Oprima y ingrese la temperatura deseada. Sólo se controla la temperatura de la


microcelda. El portacubeta opera siempre a temperatura ambiente.
Oprima

7- Referencia: Tanto las técnicas cinéticas como las de punto final pueden estar referidas a
un calibrador (estándar), a un factor previamente calculado, o bien determinado por el
fabricante.
Oprima y seleccione la referencia. Oprima

8- Volumen:
Se mide en microlitros y se calibra según se indica en la sección 3.11.1 Oprima

9- Tiempo de medición.
Solo para cinéticas. Tiempo en segundos durante los cuales se realizan las mediciones
Cinéticas.
Para Dos Puntos, la primera lectura se realiza cuando finaliza la incubación y la segunda
cuando finaliza el tiempo de medición, contado a partir de la primera lectura.
Oprima e introduzca el tiempo que indica el método.
Oprima

10- Tiempo de incubación:


Tiempo en segundos de retardo o incubación desde que se coloca la muestra y se oprime la
tecla de muestra SAMPLE o calibrador STD y el instante en que comienza la medición
efectiva. Equivale a una incubación de la muestra. El retardo puede variar entre 0 y 600
segundos.
Oprima e introduzca el tiempo en segundos.

Manual de Uso I 27 I
Oprima

11- Lugar: utilice para seleccionar Celda de Flujo o Cubeta.


Oprima

12- Unidades:
Con el mismo procedimiento usado para colocar el nombre del método se escriben las
unidades. Ejemplo: mg/dl , U/l, etc.
Oprima
En la pantalla aparecerá el FACTOR o el CALIBRADOR (CALIBRADOR O ESTÁNDAR).
Dependiendo del tipo de método, si no hay cambio, confirme presionando ENTER si desea
cambiar:

Oprima e introduzca el valor.


Oprima

13- Límite Bajo: Límite normal inferior.

14- Límite Alto: Límite normal superior.


Con introduzca el valor indicado.

15- Límite de consumo de sustrato: depletion rate.

En la pantalla aparecerán las opciones IMPR y ANT.


imprime en papel todos los parámetros del método.
vuelve a la pantalla anterior.

Manual de Uso I 28 I
Ejemplo: Punto final con blanco reactivo

GLUCOSA
Longitud de onda: 505nm
Ref. bicromática:700nm
Calibrador: 100mg/dl
Temperatura: 37ºC por
default
Volumen: 500ul
Unidades: mg/dl
Valor normal: 70-100
Control: pool
Rango: 90-120

Ejemplo: Cinética

GOT/ALT
Longitud de onda: 340nm
Ref.: factor
Tiempo de incubación:
30seg
Tiempo de medición: 60seg
Temperatura: 37ºC
Volumen: 500ul
Unidades: Ul/l

Manual de Uso I 29 I
3.5 Medición (Ejecutar método)

No se puede procesar un método si no ha sido


previamente programado (ver sección 3.3)

EJECUCIÓN DE UN MÉTODO
Seleccione la opción 2 del menú principal.

Aparecerá la siguiente pantalla:

Busque el método a procesar, ya


sea mediante:

una vez encontrado, selecciónelo

oprimiendo

Permite seleccionar el
método visualizado

Permite seleccionar Permite ubicar cuál es el método a ejecutar incrementando o


un número de decrementando el número de método.
método al azar.

Manual de Uso I 30 I
Lea el agua mediante el accionador
de bomba.

Agua destilada

Lea el blanco de reactivo mediante el


accionador de bomba.

REACTIVO
Usted puede optar por no leer el blanco
de reactivo oprimiendo el botón:

Lea Agua destilada


Lee Blan/Reac? : opción para leer el blanco de reactivo

En la pantalla aparece además F = xxx, donde xxx es una lectura de la energía disponible y
su función es verificar la reproducibilidad de la microcelda de flujo y del estado de la
lámpara antes de iniciar una serie de lecturas.
Para ello se carga la microcelda con agua destilada usando la opción , descargue la
celda de la misma manera, vuelva a cargar y verifique que la lectura de F no varía más que
en una unidad. Si esto no es así, controle la limpieza de la microcelda (ver sección 4).

Los valores de F deben estar entre 2000 y 4700 para


agua destilada. Si se encuentran por debajo de 2000
controle la limpieza de la celda. Si no mejora con la
limpieza, realice un ciclo de calibración.
Los valores F no tienen significado para muestras o
reactivos.

Lectura del Blanco de Reactivos.


A continuación lea las muestras…

3.5.1 Técnicas con calibrador (Estándar)


Luego de leer el blanco, el analizador pregunta si el método con el calibrador seleccionado
volverá a leer el calibrador o utilizará el factor almacenado durante la última lectura de
calibrado:

Lectura del calibrador? SI NO

Manual de Uso I 31 I
Si se oprime SI, el analizador leerá nuevamente el calibrador y recalculará el nuevo factor,
que será almacenado en el método seleccionado.
Si se oprime NO, el instrumento usará el factor que fue previamente calculado, durante la
última lectura del calibrador.

Imprime la pantalla.
Acciona la bomba en retroceso (recuperación de parte del calibrador)
¡CUIDADO! No recupera el volumen originalmente aspirado

Acciona la bomba en avance con líquido o


creando una separación entre las muestras.

Una vez confirmado el calibrador (estándar) aparecerá en la pantalla de lectura del


calibrador, el mensaje(s):

Lea calibrador

Usando se puede ingresar la cantidad de


réplicas del calibrador; el analizador usará un valor
promedio de los mismos.
Lea el calibrador usando el accionador de bomba.
Calibrador

Usando se puede enjuagar la celda con el propio calibrador para evitar posibles
interferencias.

Lectura del calibrador...

Se imprime el valor de la absorbancia del calibrador y el factor calculado Co/Ao, donde Co


es la concentración del calibrador y Ao es su absorbancia.
Si la absorbancia del calibrador es menor que la del blanco (absorbancia negativa) –
aparecerá un mensaje de error y se quedará a la espera de un nuevo ingreso del calibrador.

En todo momento que necesite abandonar el ciclo de medición oprima

Luego pasa al ciclo de medición.

Lea próxima muestra (1)


Muestra 1
Lea las muestras sucesivas utilizando el accionador de bomba.

Manual de Uso I 32 I
Ejemplo de pantalla:

El número entre paréntesis indica el número de la próxima muestra. Para modificar oprimir
y luego . Con la tecla Sample la secuencia continúa normalmente. Si el resultado
se encuentra entre los límites superior e inferior, el mensaje de diagnóstico será NORMAL.
Si el resultado es mayor o menor que los límites prefijados, será ALTO (H) o BAJO (L)
respectivamente.

3.5.2 Técnicas con factor


El ciclo de medición con factor omite la medición del calibrador.

Lea Agua destilada


Lee Blan/Reac? : opción para leer el blanco de reactivo

Confirme el valor del factor con ENTER o modifíquelo usando, el nuevo factor y
ENTER.

Agua

Reactivo

Manual de Uso I 33 I
3.5.3 Técnicas con blanco de muestra (PF/BM)
El valor de la absorbancia mostrado en la pantalla o en el impresor, es la diferencia entre la
absorbancia de la muestra y la de su correspondiente blanco.

Abs = Am - Abm
Am: absorbancia de la muestra
Abm: absorbancia del blanco de muestra

Este tipo de técnica se usa cuando se procesan técnicas birreactivas o


monorreactivas con una proporción de suero / reactivo elevada
Ejemplo: Ferremia, Bilirrubina.

Lea Agua destilada


Lee Calibrador? : Si No

Calibrador (Ingresar valor)


Lea blanco de Calibrador
Lea Calibrador
Factor (Ingresar valor)
Luego:

Lea próx blanco/MUESTRA (1)


Lea próx. Muestra (1)

Aparece a continuación la lectura en absorbancia de la diferencia entre muestra y blanco.


Luego
Lea próx blanco/MUESTRA (2)
Lea próx. Muestra (2)

Y así sucesivamente hasta completar el lote.

Si la diferencia de absorbancia entre el Calibrador y el Blanco de Calibrador (normalmente


el blanco de reactivo) es menor a 0.025 se obtendrá un mensaje

ABS calibrador baja...

3.5.4 Medidas cinéticas


Las medidas cinéticas pueden realizarse con referencia a un factor, un calibrador o una
curva de calibración, de manera análoga a las mediciones de color y por lo tanto
corresponden todas las consideraciones realizadas en las secciones 3.4, 3.4.1, 3.4.2 y 3.5.
No obstante, cada medición del calibrador (en el caso de medirse con calibrador) y cada
medición de muestra se hacen durante un ciclo que incluye:

Manual de Uso I 34 I
1) Incubación durante el tiempo prefijado.
2) Medición durante el tiempo prefijado.
Al final de cada medición un sonido agudo avisa al operador que el analizador está listo
para admitir otra muestra.

3.5.4.1 Cinéticas de orden cero


Cada medición consta de 15 lecturas a intervalos iguales de tiempo, es decir que el tiempo
total de medida se divide automáticamente en 15 partes iguales. La medición se realiza
encontrando el valor de pendiente que mejor ajusta los 15 valores por el método de los
cuadrados mínimos.
Seleccionar el método a procesar.
Para métodos con factor:

Lea Agua destilada


Factor: factor – confirma factor con Enter o ingresa
nuevo valor numérico
Lea próxima Muestra (1)

Para métodos con calibrador

Lea Agua destilada


Lea Calibrador? : Si No

Calibrador (Ingresar valor)


Lea blanco de Calibrador
Lea Calibrador
Factor (Ingresar valor)

Recuerde que las cinéticas tienen un tiempo de espera y un tiempo de medición.


En pantalla se visualiza la curva de reacción cinética en tiempo real.
Oprimiendo una tecla se obtendrá el resultado de absorbancia en las unidades elegidas
junto con el coeficiente de correlación de la reacción cinética. Los resultados también se
verán en el impresor.

IMPORTANTE: en mediciones cinéticas rápidas también debe leerse agua destilada


aunque su valor no se utilice en los cálculos de diferencias. Ello es necesario para
que el microcomputador realice el cálculo interno de la escala de absorbancias.
El coeficiente de correlación que aparece impreso a continuación del diagnóstico es
una medida matemática de la linealidad de la reacción. Una reacción idealmente lineal
producirá un coeficiente de 1.00 (positivo o negativo según crezca o decrezca la
absorbancia durante el tiempo de medida). Una reacción no lineal dará valores
próximos a 0, mientras que cuanto más cercano a 1 sea el valor más lineal será la
reacción y por lo tanto más confiable el dato obtenido.

Manual de Uso I 35 I
Durante la incubación también se realizan mediciones que advierten al usuario si el
consumo del substrato es excesivo. Si ello sucede se genera en el impresor un mensaje
indicando diluir la muestra.

Diluya la muestra

El resultado informado deberá ser considerado sólo como aproximado y la medición de esa
muestra se interrumpirá.

Cuando se ejecuta un método cinético, luego de terminar la incubación, en pantalla se


grafican en tiempo real los puntos de absorbancia leídos.
La escala se fija automáticamente con los valores medidos en la incubación.
Al finalizar se lee el mensaje:

Presione una tecla…

Luego se pasa a una pantalla con el resultado de la medición.

3.5.4.2 Cinéticas de órdenes superiores (2 puntos)


Los métodos cinéticos que no se traducen en un cambio de absorbancia constante en
función del tiempo (positivo o negativo), es decir que no producen deltas constantes, suelen
medirse tomando lecturas en dos tiempos fijos a lo largo de su desarrollo.
El desarrollo de la medición con estos métodos en el analizador es semejante a los
métodos cinéticos normales (15 puntos). La única diferencia significativa es que durante el
TIEMPO DE MEDICIÓN se realizan dos lecturas en lugar de 15, una al inicio (coincide con
el cumplimiento de la INCUBACIÓN) y otra al final del TIEMPO DE MEDICIÓN.

3.5.5 Recalibración
En cualquier momento el usuario puede recalibrar, tanto el blanco como el calibrador.
Cuando en pantalla se indica leer la muestra, si se oprime la tecla BLANK, se vuelve al
mensaje.

Lea Agua destilada

Coloque en el capilar de succión el tubo que tiene agua destilada y luego oprima el
accionador de la bomba.
Completando el reajuste de agua destilada, opcionalmente también se podrá recalibrar el
blanco de reactivos en aquellos métodos que lo requieran (esto también incluye una nueva
lectura de “0” de transmitancia) se vuelve automáticamente al ciclo de lectura de muestras.

Manual de Uso I 36 I
Si se oprimió por error la tecla BLANK, se puede abortar la lectura de blanco oprimiendo
ESC antes de confirmar la lectura.
De manera análoga se procede para recalibrar el calibrador para aquellas técnicas
programadas con calibrador como referencia. Al oprimir la tecla STD se genera un mensaje:

1) Calibrador:XX permite modificar valor


2) Lea calibrador
3) Lectura del calibrador …

Coloque el tubo con calibrador en el capilar de succión y oprima el accionador de la


bomba. La lectura de absorbancia del calibrador genera el cálculo de un nuevo factor, el
cual será utilizado a partir de este momento para las futuras mediciones. Completando el
cálculo del factor se retorna automáticamente al ciclo de medición de muestras.

3.5.6 Controles
El analizador permite almacenar en memoria hasta 30 mediciones de un control, realizar y
graficar la estadística de estos valores para cada uno de los métodos disponibles.
Cuando se desea medir y almacenar un control, sólo se debe indicar al instrumento que la
muestra leída es un control.
Con “Más” se accede a la pantalla que contiene la opción CONTR. Seleccionar.

Aparece el mensaje:
Lee control? SI/NO

Inicie la serie de mediciones en la forma habitual de acuerdo con el tipo de técnica y


referencia utilizadas.
En el papel se imprimirá cada gráfico por control y por método.
Cada método admite un solo tipo de control.

Recuerde que siempre es conveniente pasar aire entre medición y medición


usando

Para visualizar e imprimir los resultados de la estadística de los controles vea


ESTADÍSTICA (sección 3.8).

Manual de Uso I 37 I
3.6 Operación con curva de calibración
Cuando se utiliza un método que no proporciona una respuesta lineal en función de la
concentración del analito, las mediciones deben referirse a una curva de calibración.

3.6.1 Preparación del método


Ingrese secuencialmente los siguientes parámetros

Método # Nombre
Longitud de onda Longitud de onda principal
Tipo de método Temperatura

Al llegar a referencia oprima . El mensaje dirá:

Referencia del método

Seleccione . Luego continúe ingresando los otros parámetros del método.


Luego
# testigos: introduzca el número de calibradores a utilizar , el número, y luego
ENTER. Ingrese el valor en concentración de cada calibrador. Una vez completado,
oprima .

“ABS 1”____ “ABS2”____


“ABS 3”____ _____

Oprima

Lea el blanco (agua o reactivo)

Antes de leer el calibrador 1 vacíe la celda usando

Lea Tes #1 Rep #1: ( calibrador # 1, réplica #1)

Vacíe la celda oprimiendo

Lea Tes #2 Rep #1: ( calibrador # 2, réplica #1)

Y así sucesivamente hasta completar todos los calibradores y réplicas.


Oprima

Imprime factores? Sí / No

Oprima la tecla que corresponda


La curva de calibración se visualiza en la pantalla, para imprimirla presione

Manual de Uso I 38 I
3.6.2 Medición
La medición efectiva de las muestras se realiza de manera absolutamente análoga a la
medición de los métodos con factor o con concentración de calibrador. Tenga en cuenta
que un método con curva de calibración es en definitiva un método con factor variable.
Para medir oprima la tecla 2 (EJECUTAR MÉTODO) en el menú principal e ingrese el
número de método seleccionando

Lea Agua destilada


Lee Blan/Reac? : SI/ NO

Lea próxima Muestra (1)

Y así sucesivamente.

Entre muestra y muestra, vacíe la celda con y


limpie el capilar con papel tisú.

Manual de Uso I 39 I
3.7 Operación con Cut-Off

El valor de cut-off o absorbancia de corte define un valor a partir del cual una muestra
pasará de positiva a negativa, o viceversa. Este valor se define normalmente como una
absorbancia o una fórmula que depende de las absorbancias de controles o muestras
positivas y negativas.
Para programar el método se procede como en la sección 3.3, excepto al definir la
referencia REF:
Luego oprima
Los valores a ingresar corresponden a los coeficientes de la ecuación:

Cut-off = An • A + Ap • B + C

Donde An y Ap son los promedios de las absorbancias de los controles negativos y


positivos, respectivamente. Los valores de A, B y C a ingresar son provistos por el
fabricante del equipo de reactivos.

Incerteza: es el rango de absorbancias AS/ACO, expresado en % alrededor del valor del


CUT-OFF para el cual el resultado es dudoso y debe repetirse.
donde AS= Abs. Muestra y ACO= Abs cut off

Ejemplos:
1) Si el fabricante del equipo de reactivos indica un valor de corte de 3 veces la absorbancia
del control negativo, los valores a ingresar serán:

A = 3 B = 0 C =0 El cutoff será: Cut-off = An • 3

2) Si el cut-off a programar es la absorbancia del control negativo más el 15% de la del


control positivo, deberán ingresarse:

A = 1 B = 0.15 C =0 El cutoff es: Cut-off = An + Ap • 0.15

3) Si el cut-off es una absorbancia constante, por ejemplo 0.100, independiente de


los controles, los factores serán:

A = 0 B = 0 C = 0.100 El cutoff es: Cut-off =0.100

Manual de Uso I 40 I
La próxima pantalla:

Ingrese los valores correspondientes con la


cantidad, .

Recorra los distintos parámetros usando .

Salga de la pantalla usando .

Ingrese A, B y C.

3.7.1 Medición con Cut-off


Seleccione 2 en menú principal, busque el método previamente programado

Lea Agua destilada


Lee Blan/Reac? : Si/ NO

Manual de Uso I 41 I
Luego, aparece el mensaje “# negativos”.
Ingrese el número de negativos que se van a leer y presione ENTER.
Ejemplo: 2 negativos

Lea negativo # 1
Lectura del Negativo…
Lea negativo # 2
Lectura del Negativo…

Verifique los negativos

Por favor, verifique los negativos con . Se pueden recorrer todos negativos leidos y
con BORR se elimina el valor que se está visualizando continúa el proceso.

Luego, aparece el mensaje “# positivos”.


Ingrese el número de positivos que se van a leer y presione ENTER.
Ejemplo 2 positivos.

Lea positivo # 1
Lectura del Positivo…
Lea positivo # 2
Lectura del Positivo…

Se repite el proceso en igual forma que para los negativos. Al finalizar oprima

Lea la próxima Muestra (1)

Y así sucesivamente.

La impresión indica si el valor leído es positivo o negativo.

Manual de Uso I 42 I
3.8 Estadísticas
Seleccione la opción 3 del menú principal para acceder a las estadísticas.
Las estadísticas corresponden a los 10 últimos controles ingresados durante corridas del
método seleccionado.

Manual de Uso I 43 I
3.9 Fotometría - Lectura continua de absorbancia y
transmitancia.

El analizador puede usarse como un instrumento de lectura fotométrica directa.


Seleccione 4 en el menú principal.

Ingrese WL (longitud de onda), volumen y temperatura y luego .

Lea blanco

Una vez leído el blanco, lea en forma continua cualquier muestra.

Lea muestra

Si desea imprimir el valor de la lectura .

Manual de Uso I 44 I
3.10 Utilitarios

3.10.1 Cambio de fecha y hora


Oprima 1 y aparece la siguiente pantalla:

Al oprimir aparece:
Mes: ingresar el número del mes, confirme con ENTER.
Luego aparece Día: ingrese el número del día y oprima ENTER.
En Año: ingrese los dos últimos dígitos del año y confirme con ENTER.
Al oprimir aparece:
Horas: ingrese la hora confirme con ENTER.
Minutos: luego los minutos, confirme con ENTER. Finalice la operación ingresando los
segundos y confirme con ENTER.
Cuando haya finalizado con la hora y fecha, salga con .

3.10.2 Parámetros
Sólo para uso del servicio técnico. (Ver detalles en el Manual de Service)

3.10.3 Calibración
La calibración del instrumento consiste en tres pasos: Calibración de ganancias y
calibración de filtros. La calibración se hace con celda de flujo y con cubeta, en forma
consecutiva.
Estas dos operaciones se realizan con las opciones 3 y 4 del menú de utilitarios.
Así mismo, oprimiendo la tecla (punto decimal) desde el menú de utilitarios, las dos
operaciones se realizan en forma consecutiva y automática para celda de flujo y cubeta.
Se recomienda utilizar esta función cada vez que se realiza un cambio de lámpara.

Manual de Uso I 45 I
No olvidar llenar la celda con agua destilada y que en el alojamiento portacubetas no haya
una cubeta.
El instrumento solicita que se ingrese la cantidad de veces que se va a realizar esta
calibración en forma consecutiva. Se recomienda ingresar el número 2, dos calibraciones.
En el caso que no estuviera seleccionada la posición CELDA DE FLUJO el analizador
emitirá una señal sonora.
Comienza por realizarse la calibración de las ganancias del amplificador para la celda.
El instrumento solicita que se cambie a la posición CUBETA.
Luego se realiza la calibración de ganancias para cada uno de los filtros.
Se vuelve a pedir que se cambie a la posición CELDA DE FLUJO.
Por último, se realiza la calibración de ganancias para cada uno de los filtros en la posición
celda de flujo.

3.10.4 Tabla de filtros interferenciales

En el menú principal, oprimir 7 e ingresar a Menú de utilitarios y oprimir 5.


Oprimir el número de filtro que se desea cambiar, o agregar e ingresar la longitud de onda.
Luego oprimir la tecla ENTER.
Cuando se finalice el ingreso de filtros, oprimir ESC.
Si se desea imprimir la tabla oprima .

3.10.5 Definir clave de métodos


Tanto los métodos definidos en fábrica como los programados por el usuario, están
protegidos por una clave.

Para modificar la clave, ingrese en

Menú 2 > 7 UTILITARIOS > Menú 2 > 3 DEFINIR CLAVE DE METODOS

Ingresar la clave actual.


La clave prefijada es 1234.

Manual de Uso I 46 I
El sistema requerirá la confirmación de la clave.
Toda vez que se ingrese a 1 DEFINIR METODO, se deberá ingresar la clave.

Modificación de la Clave de métodos

Menú 2 > 3 Definir clave de métodos: ingresar la clave previa, luego ingresar nueva
clave; repetir nueva clave

3.10.6 Retardo en el LED indicador de retiro del tubo de


muestra.
Cuando la bomba aspiradora de muestra ha terminado de accionar, la acción de aspiración
todavía continúa unos instantes. El LED verde que indica que se puede retirar el tubo de
muestra debe encenderse con un retardo.
Debe calcularse este retardo observando que el menisco de líquido en el tubo de aspiración
debe permanecer prácticamente inmóvil.
Experimente con diferentes retardos hasta lograr el efecto deseado.

Para modificar/ingresar el retardo seleccione de la siguiente manera:

Menú 2 > 7 UTILITARIOS > Menú 2 > 4. RETARDO

Pueden ingresarse valores hasta con un solo decimal.


El valor recomendado es de 2,0 segundos.

3.10.7 Limpieza automatizada de la celda


Se accede a la limpieza de la celda de la siguiente manera:

Menú 2 > 7 UTILITARIOS > Menú 2 > 5. LIMPIEZA DE CELDA


Se leerá en pantalla:

El capilar debe dejarse colocado durante aproximadamente 5 minutos; la solución se


aspirará y luego se devolverá al recipiente. Esto contribuirá a la eficiencia de la operación.

Manual de Uso I 47 I
Finalizada la limpieza, en pantalla se indicará colocar un recipiente con agua destilada. Se
tomará aproximadamente un volumen equivalente a 10 ciclos de aspiración.

Esta operación será solicitada automáticamente por el instrumento si han pasado más de
12 horas desde la última limpieza. Ello sucederá cada vez que se ingrese a un método
definido para la celda de flujo. El operador podrá acceder a realizar la limpieza o contestar
con NO y continuar utilizando el instrumento.

Recomendaciones adicionales de limpieza


 Realice siempre un ciclo de limpieza al finalizar el trabajo diario.
 Realice los ciclos de limpieza cuando el instrumento se lo proponga.
 Verifique que la solución de limpieza tenga actividad. No la deje destapada o
expuesta a la luz excesiva. Se recomienda utilizar pequeñas porciones de
solución de limpieza y descartarlas al fin del día.
 El procedimiento de limpieza (automático o manual) con solución Noión 5%
no requiere del uso de la solución de enjuague. Al finalizar, enjuague con
abundante agua destilada.
 Si las limpiezas regulares y programadas no alcanzan para limpiar
adecuadamente la celda y siguen existiendo valores anómalos por la
presencia de burbujas, deberá recurrirse a una limpieza más profunda con
ácido nítrico al 10%, en frío durante una hora.

Manual de Uso I 48 I
3.11 Volumen
Oprimiendo 8 en el Menú Principal se accede a las siguientes opciones:

3.11.1 Calibración
Para calibrar el volumen de succión seleccione:
Menú 2 > 8 Volumen > 1 Calibración
Verá en pantalla:

La aspiración se realiza mediante varios ciclos consecutivos, con un breve intervalo entre
ellos. Luego de la aspiración, aguarde el mensaje siguiente:

(*) Vol. medido= vol. inicial - vol. final en la probeta


Recuerde introducirlo en MICROLITROS.
Con esto el sistema quedará calibrado.
Verifique el valor de calibración para la zona de trabajo.

RECUERDE QUE EN LOS MÉTODOS EL VOLUMEN DE ASPIRACIÓN SE DEBE


EXPRESAR DIRECTAMENTE EN MICROLITROS.

Se recomienda recalibrar el volumen una vez por mes o cuando


instale una nueva tubuladura de bomba.

Manual de Uso I 49 I
3.11.2 Intervalo de aire (gap)
A la función Intervalo de aire se accede en el Menú 2, oprimiendo la tecla 8. Permite el
vaciado automático de la celda luego de la lectura.
Este parámetro puede tomar valores desde 0 a 20. Con 0 se inhabilita el vaciado de la celda
luego de la lectura. Con valores de 1 a 20 se genera un vaciado automático con volúmenes
variables de 1/4 de vuelta (valor 1) hasta 5 vueltas (valor 20). Se sugiere establecer el valor
entre 10 y 15.

0 = Sin intervalo de Aire


1-20 = Rango de volumen de intervalo
intervalo Recomendado = 10-15

3.12 Modo semiautomático


(Sólo modelo DR-K)

Cuando se detecta que durante la instalación se conectó un teclado externo, el


instrumento se inicializa en modo semiautomático y el teclado toma control de
algunas de las funciones:

Tecla Enter utilizada para confirmar o seleccionar entradas y mover el cursor al campo siguiente

Tecla Retroceso utilizada para borrar caracteres numéricos a la izquierda del cursor.

Flechas arriba/abajo mueven el cursor a la opción siguiente durante la edición.

Tecla de borrado borra un paciente completo.

Teclas Pg Up/Pg Dn para navegación en una lista de resultados.

Flechas izq/derechas para navegación en una lista de métodos

Tecla Esc cancela menú u opción

Cuando el instrumento está midiendo una lista de trabajo o cuando se halla en el


menú de utilidades, se obtiene control adicional con teclas del teclado propio del
instrumento:

Pedal actuador lee agua/blanco/estándares/muestra según lo requiera el instrumento.

Teclas de selección elige entre las opciones disponibles mostradas en el visor del instrumento.

Opción ASP / RCVR carga o recupera la muestra sin efectuar lectura.

Enter confirma el factor o dato

Tecla de blanco recalibra el blanco (en cualquier momento)

Tecla de estándar recalibra el estándar (en cualquier momento)

Manual de Uso I 50 I
3.12.1 Menu principal

MENU PRINCIPAL Ver 5.xxx

>PACIENTES El menú principal del instrumento está dividido en dos


RESULTADOS pantallas: MENÚ 1 que incluye las opciones de carga y
CONTROLES
PERFILES edición de pacientes, impresión de resultados por método o
METODOS por paciente, definición y revisión de los resultados de
INICIAR MEDICION controles, definición y ejecución de métodos y perfiles e
inicio de la medición de pacientes cargados.

MENU PRINCIPAL Ver 5.xxx

>FOTOMETRIA El MENÚ 2 incluye el acceso al modo lectura de absorbancia,


CONFIGURACION parámetros internos del instrumento (estado del impresor,
VOLUMEN
selección de teclado y utilidades de calibración) y
calibración del volumen de la bomba peristáltica.

MENU 2

3.12.2 Preparación y ejecución de métodos

METODOS

>DEFINIR METODO La pantalla de MÉTODOS permite la definición, ejecución,


EJECUTAR METODO selección de prioridades e impresión de métodos.
DEFINIR PRIORIDADES
IMPRIMIR METODOS
MENU PRINCIPAL Seleccione la opción MÉTODOS para editar un nuevo
método.

3.12.3 Definir un método


Con esta opción se define un nuevo método o se modifica uno existente. Las
flechas permiten navegar dentro de la lista de métodos disponibles y con la tecla
Enter se selecciona el método deseado.
Una vez modificados los valores, el instrumento requiere la confirmación de los
cambios realizados.

Manual de Uso I 51 I
3.12.4 Modificar la prioridad de ejecución de métodos
Durante el procesamiento por lotes de muestras, es posible que deba ejecutar
algunos de los métodos antes que otros para asegurar que las reacciones rápidas
se midan correctamente (por ejemplo, las reacciones cinéticas son estables durante
unos pocos minutos, mientras que las reacciones de color son estables durante
aproximadamente media hora).
La tabla de prioridades define el orden de procesamiento de cada química.

Metodos

BIC CAL HDL FOS FER


AC CAC LDL FRU LDH Utilice las teclas de dirección y la barra espaciadora
ALB CKN CHE GGT MAG
AMI CKM CRE GLU PRO para intercambiar dos métodos de la lista de
prioridades. Repita la operación hasta obtener el
Espacio Av.Pg Re.Pg
ordenamiento deseado.

3.12.5 Ejecutar método (operación en método único)


Esta opción permite ejecutar un método fuera de orden, como ser una urgencia.
Ver detalles más adelante en la sección 3.12.9 - STAT.

3.12.6 Imprimir métodos


Almacenados los parámetros del método se pueden imprimir utilizando esta opción. Utilice
el teclado integrado para imprimir la lista de métodos, los parámetros de un método
específico o el parámetro de cada método.

3.12.7 Definición de perfiles


Un perfil es un grupo de pruebas que desea ejecutar conjuntamente en una
muestra. Los perfiles se definen normalmente por el usuario del instrumento para
facilitar la carga de las pruebas requeridas para un paciente. Los perfiles habituales
incluyen hepático de rutina, lipídico, cardíaco y renal.

Manual de Uso I 52 I
PERFILES

>AGREGAR PERFIL
EDITAR/BORRAR Seleccione la opción "Perfiles" para añadir, editar o
MENU PRINCIPAL
borrar desde el menú principal.

3.12.7.1 Agregar nuevos perfiles

INGRESAR PERFILES

Perfil 1
Para agregar un perfil, escriba su nombre y presione
Nombre: HEPATICO
ENTER, luego presione ENTER de nuevo para
Componentes: seleccionar los componentes del perfil de la lista
disponible de métodos.
F2=GUARDAR ESC=Prev

Metodos

BIC* CAL HDL FOS FER


AC * CAC LDL FRU LDH Utilice las teclas de flechas y presione la barra
ALB* CKN CHE GGT MAG
AMI CKM CRE GLU PRO
espaciadora para resaltar un método del perfil, luego
BTO CDS FAC GOT PRU presione ENTER para confirmar los métodos y presione la
BDI COL ALP GPT TRA tecla F2 para guardar el nuevo perfil.
Barra esp Pg Dn Pg Up

3.12.7.2 Editar/borrar un perfil existente

INGRESAR PERFILES

Perfil 1
Utilice las teclas de flecha izquierda y derecha para
Nombre: GLUCID
elegir el perfil que desea modificar y presione la tecla
Componentes: ENTER para editarlo o la tecla SUPR para borrarlo.
GLU CHO

<>Enter=Editar Del=Borrar

Manual de Uso I 53 I
3.12.8 Menú de pacientes

PACIENTES

>AGREGAR PACIENTE Desde el menú principal, seleccione "pacientes" para


EDITAR/BORRAR añadir, editar, enviar a la PC o borrar.
BARRER PACIENTES MEDIDOS
ENVIAR PACIENTES A PC Almacena hasta 200 pacientes con 10 resultados de
MENU PRINCIPAL la prueba cada uno de una lista de 132 métodos.

3.12.8.1 Agregar pacientes

PACIENTE 1

Protocolo: 23421 Para agregar un paciente, ingrese el tipo de


protocolo, el nombre, el género (M o F), la edad, y
Nombre: RON HUXLEY
presione ENTER en el campo métodos para elegir
genero: M Age: 30 perfiles requeridos / métodos.
Metodos:

F2=GUARDAR

Perfiles
Si se definen perfiles, use las teclas de flecha arriba /
> RUTINA abajo y la barra espaciadora para seleccionar los
HEPATICO perfiles requeridos. Los perfiles seleccionados se
CARDIACO
LIPIDICO marcan con un "*" asterisco.
Oprima ENTER para avanzar a la siguiente pantalla.
Metodos comprobados: 0
BIC AC ALB AMI

Metodos
La pantalla métodos mostrará un resumen de las
BIC* CAL HDL FOS FER pruebas que se ejecutan en el paciente actual.
AC * CAC LDL FRU LDH Es Posible utilizar las teclas de flecha y la barra
ALB* CKN CHE GGT MAG
AMI CKM CRE GLU PRO espaciadora para cambiar la selección del método.
BTO CDS FAC GOT PRU Al finalizar, presione la tecla ENTER para volver a la
BDI COL ALP GPT TRA
primera pantalla de carga de paciente y presione la
Barra esp Pg Dn Pg Up tecla F2 para guardar la configuración de los
pacientes.

Manual de Uso I 54 I
3.12.8.2 Editar y borrar pacientes

PACIENTE 1

Protocolo: 23421 Para modificar o borrar un paciente, utilice las teclas


de flecha izquierda / derecha para seleccionar y
Name: RON HUXLEY
presione la tecla DEL para borrar o la tecla ENTER
Genero: M Edad: 30 para editar el paciente como se ha explicado antes.
Metodos:
GPT GOT GGT ALP CHO GLU
DEL=ERASE

3.12.8.3 Borrar pacientes ingresados


Esta opción escanea todas las base de datos de los pacientes y la memoria
borrando versiones completas (terminadas) de los pacientes.
Antes de realizar esta operación, el instrumento solicitará confirmación.

3.12.9 Ejecución en modo Batch

Una vez cargados los métodos, los perfiles, la lista de prioridades y los datos de los
pacientes, es posible iniciar la corrida seleccionando INICIAR MEDICIÓN en el
menú:

MENU PRINCIPAL VER 5.xxx

PACIENTES
RESULTADOS Para empezar la corrida, elija la opción
CONTROLES
PERFILES "INICIAR MEDICIÓN" en el menú principal.
METODOS
>INICIAR MEDICION

MENU 1

Manual de Uso I 55 I
METODO:0 GLUCOSA
WL.PICO:340 WL.REF:700
El instrumento pedirá primero la lectura de agua.

F:2863 T:37.0 AGUA


Lea agua
PRINT RCVR SIP

METODO:0 GLUCOSA
WL.PEAK:340 WL.REF:700
Entonces el instrumento solicitará el blanco de
reactivo. Es posible optar por no leer el blanco de
reactivo presionando la tecla NO
F:2863 T:37.0
Lea Reactivo/Blanco
PRINT RCVR ASP
REACTIVO

La pantalla también muestra F = xxxx, donde xxxx es la medida obtenida por el


preamplificador. Su función principal es la de verificar la reproducibilidad de las
lecturas ópticas y el estado de la lámpara antes del inicio del proceso de medición.
Cargue la celda con , descargue la celda de la misma forma y vuelva a cargar;
verifique que la lectura de F varíe en no más de una unidad. De lo contrario, la celda
de flujo se debe limpiar según se detalla en la sección de mantenimiento.

Los valores de F deben estar en el rango de 2000 a 4700. En caso de que sean
inferiores a 2000, debe limpiarse la celda y realizarse un loop-setup. Si la limpieza
no mejora el funcionamiento, se debe realizar una limpieza más profunda de la
celda.

Después de confirmar la lectura del estándar / valor


METODO:0 GLUCOSA
WL.PEAK:340 WL.REF:700 del factor, el instrumento solicitará al usuario que lea
un protocolo dado.

T:37.0 MUESTRA
Lea Protocolo: 23412
REPETIR RCVR PRINT mas
Si la reacción es cinética, el instrumento trazará los
puntos de medición.

Después de procesar el lote completo, se imprimen los resultados para cada


paciente.

Manual de Uso I 56 I
STAT
En caso de que sea necesario ejecutar muestras de urgencia (STAT), presione la
tecla ESC en el teclado integrado para interrumpir el lote y luego use el teclado
externo para elegir los métodos del menú principal y luego ejecute el Método.
Después de hacer muestras STAT es posible seguir trabajando con el lote en
espera, seleccionando arrancar en el menú principal.

Manual de Uso I 57 I
3.12.10 Reporte de resultados

3.12.10.1 Resultados de un paciente.

PROTOCOLO: 2343
Ron Huxley
Seleccione la opción "Resultados" en el menú
MET RESULT UND DIAGNOSTICO principal y luego "Por paciente", utilice las teclas de
ALB 5.13 G/DL HIGH
CAL 6.22 MG/DL LOW flecha izquierda y derecha para desplazarse.
CRE 0.61 MG/DL LOW Utilice la tecla Prt Scr para imprimir los valores.
GGT 80.9 U/L HIGH

< > up/down Print Scr

3.12.10.2 Resultados por método.

METODO: GGT
UNIDADES: U/L

PROTOCOLO RESULT DIAGNOST Seleccione la opción "Resultados" en el menú


2343 80.9 HIGH
2344 8.2 LOW principal y luego "Por métodos", utilice las teclas de
2345 78.2 HIGH flecha izquierda y derecha para desplazarse por los
2346 82.3 HIGH
métodos.
>Next <Prev Up/Down:more Utilice la tecla Prt Scr para imprimir los valores.

Nota: resultado pendiente significa que la prueba no terminó todavía.

3.12.10.3 Imprimir resultados de cada paciente

La opción Imprimir resultados imprimirá los resultados para cada paciente


almacenados en el instrumento.

Manual de Uso I 58 I
3.12.11 Controles
3.12.11.1 Definición del control de valores

CONTROLES

>SET CONTROLES
LISTAR CONTROLES Elija “Controles” en el menú principal y luego elija SET
ENVIAR A PC CONTROLES.
MENU PRINCIPAL

SELECCIONAR CONTROL

> Control A
Control B Seleccione la opción "Controles" en el menú principal
NO DEFINIDO
NO DEFINIDO y luego ajuste los controles.
NO DEFINIDO

SET CONTROL
Utilice las teclas de flecha para seleccionar un
Control 0 control y presione la tecla ENTER para confirmar y
editar.
Name:Control A
Es posible cambiar los componentes del control y a
Components: continuación editar los límites del control para cada
GLU ALP BIL
método.
F2=SAVE

SET LIMITES

GLUCOSA
Utilice las teclas de flecha para seleccionar un
Limit inf: 80.0
Limit sup: 108.0 método, presione la tecla ENTER para editar los
V. Medio : 94.0 límites, luego presione Page Up / Down para volver
al menú anterior.
< > Pagina Up/Down Enter

Manual de Uso I 59 I
3.12.11.2 Correr controles dentro de un batch.

METHOD:0 GLUCOSE
WL.PEAK:340 WL.REF:700 Cuando el instrumento pide una muestra, presione
más y luego CTRL en el teclado integrado para
ejecutar un control.

T:37.0
Read Protocol: 23412 CONTROL
REPEAT RCVR PRINT more

3.12.11.3 Revisar los resultados de los controles

SELECT CONTROL

> Control 0 Seleccione la opción "Controles" en el menú principal


Control 1 y luego los controles de la lista, a continuación,
NOT DEFINED
NOT DEFINED presione ENTER y seleccione el método para el
NOT DEFINED control de revisión.

La pantalla muestra un resumen de los resultados.


CONTROL: Control 0
METHOD : GPT Pulse las teclas de flecha para mostrar el método
siguiente y Page Up / Down para ver la lista completa
RESULT DATE DIAGNOSTIC de los resultados de los controles y las fechas.
185 07/04/05 IN RANGE
194 07/05/05 IN RANGE Presione impresión de pantalla en el teclado externo
187 07/06/05 IN RANGE para obtener una copia impresa de los resultados del
185 07/07/05 IN RANGE
control.
>Next <Prev Up/down:more

Control: POOL-II DATE


------------------------- 2 2
1 185 07/04/05
2 194 07/05/05
3 187 07/06/05  
4
5
185
194
07/07/05
07/08/05
_ _
6
7
194
184
07/11/05
07/12/05
x x
8 195 07/13/05
9
10
196
185
07/14/05
07/15/05
- -
: 5.04
x: 190
Method: 1
-2 -2
Name: CHOLESTEROL

Impresión de los resultados del Control

Manual de Uso I 60 I
3.13 Encendido y apagado del instrumento
El instrumento no posee llave de encendido.

Al conectar la fuente, realiza una rutina de inicialización (start-up) e inmediatamente entra


en estado de reposo (stand-by). Para operar basta con presionar cualquier tecla.

Cuando el instrumento no está operando y se encuentra en el menú principal, pasados 5


minutos de inactividad, la lámpara entra en un estado de bajo consumo.
Fuera del menú principal la lámpara continúa encendida a plena potencia.

Para extender la vida útil de la lámpara, después de 30 minutos se apaga totalmente, al


igual que la pantalla. En este estado de reposo el led indicador del teclado parpadea.

Tanto en el estado de bajo consumo como en el de reposo, presionando cualquier tecla se


encienden la lámpara y la pantalla y se vuelve al estado operativo.
Dados los cambios térmicos que el calor de la lámpara genera, se recomienda esperar unos
minutos antes de realizar mediciones fotométricas.
Cuando se ejecuta un método y antes de medir el blanco de agua destilada, se mostrará
una cuenta regresiva si no pasaron 3 minutos desde el encendido de la lámpara.

Si no va a utilizar el equipo por más de media hora puede forzar el estado de reposo desde
el menú principal seleccionando la opción 9-Apagar.

Para apagar totalmente el equipo, por ejemplo, para mantenimiento o limpieza, desconecte
la fuente del tomacorriente.

Para preservar la vida útil de la lámpara, cuando no esté


operando el instrumento vaya al menú principal.

Manual de Uso I 61 I
4 Mantenimiento

4.1 Cuidados generales y mantenimiento diario

Una simple rutina de mantenimiento conservará el instrumento en condiciones óptimas de


funcionamiento.

La superficie exterior del instrumento es resistente a álcalis, ácidos débiles,


hidrocarburos, etc. No obstante, debe limpiarse cualquier líquido que se vuelque para
evitar la acción corrosiva de cetonas sobre pintura, perillas, y panel del instrumento.

En el uso diario, las siguientes normas ayudarán a mantener el instrumento en buen


estado de conservación:

1) Limpie y seque inmediatamente los líquidos que se vuelquen. Para la limpieza exterior
del equipo, desenchufe el mismo antes de proceder. Utilice sólo un paño húmedo con agua
y detergente, evitando chorrear.

La entrada de agua al instrumento puede dañar el mismo y


afectar la seguridad del operador.

2) Deje siempre la celda llena con agua destilada.

3) Limpie las superficies ópticas soplando el polvo depositado con una perita de goma, con
ayuda de un pincel suave y limpio. Puede utilizar un hisopo con alcohol para remover la
grasa que hubiera.

Nunca utilice ácidos u otros agentes limpiadores en la microcelda, que no sean los
recomendados por su proveedor.

PRECAUCIONES
1) Coloque el instrumento en lugares ventilados y libres de polvo y vapores
corrosivos.

2) No instale el equipo en lugares próximos a estufas, muflas, hornos, etc. Evite


lugares con cambios bruscos de temperaturas.

3) No deben utilizarse mesas sometidas a vibraciones intensas. Las vibraciones


provenientes de centrífugas mal balanceadas pueden ocasionar la descalibración del
sistema óptico.

Manual de Uso I 62 I
4.2 Limpieza y cuidado de la microcelda

El buen funcionamiento de un sistema de microcelda de flujo depende


fundamentalmente de la limpieza de las muestras y reactivos que se utilizan. La
presencia de fibras textiles, principalmente de lana y algodón, produce
inestabilidades y genera burbujas. Realice las limpiezas que el instrumento solicite o
toda vez que finalice el trabajo diario. Utilice la solución de limpieza indicada.

Nunca limpie la microcelda con ácidos o


agentes limpiadores que no sean los
recomendados por su proveedor.

Recuerde además las siguientes instrucciones:


a) No opere el instrumento con ropa que desprenda fibras (suéter de lana, etc.). Se
recomienda el uso de delantales de fibras sintéticas.
b) Nunca tape las muestras con algodón, gasa o vendas quirúrgicas. Utilice tapones de
goma, polietileno, PTFE o vidrio.
c) Observe al trasluz los frascos de reactivos a utilizar. Filtre los mismos si se observan
fibrillas flotando.
d) Después de finalizar el trabajo se debe limpiar la celda siguiendo las instrucciones de la
sección 3.10.7.

4.2.1 Desarme y limpieza de la microcelda


En caso de que los procedimientos de limpieza señalados en la sección 3.10.7 no fuesen
suficientes para restablecer la repetitibilidad de los resultados, se deberá desarmar la
microcelda y proceder a la limpieza directa de la misma y de las ventanas. Las partes
constitutivas de la misma pueden verse en la Figura 4-2.

Para el desarme y la limpieza proceda de la siguiente manera:


1) Desconecte el instrumento de la línea de alimentación.
2) Abra el instrumento. Con el destornillador en cruz provisto afloje y retire el tornillo de
cierre ubicado en la parte inferior del instrumento (Figura 4-1).
3) Desconecte el conector eléctrico y el tubo de descarga. El conector del lado de la celda
posee en su cuerpo una traba. Oprímala firmemente con el dedo pulgar para poder
desconectarla. Levante suavemente el cuerpo de metal.
4) Con una llave allen de 2 mm, afloje y retire los tornillos que sujetan las bridas de las
ventanas.
5) Retire las ventanas y separe los aro-sellos de silicona colocados alrededor de las
ventanas.
6) Limpie las ventanas de cuarzo con detergente, alcohol isopropílico o tolueno. Verifique
que no quedan residuos en las mismas. Con papel óptico o tisú muy fino remueva cualquier
resto que quede en las ventanas.
7) Observe con cuidado el cuerpo de la celda y remueva cualquier objeto o fibra que
encuentre. Preste particular atención a los capilares de entrada y salida de la misma.

Manual de Uso I 63 I
Levantar la cubierta

Desatornillar para abrir


el instrumento
Fig. 4-1 Vista inferior de la unidad.

Fig. 4-2 Despiece de la microcelda.

Manual de Uso I 64 I
El interior de la celda tiene un pulido especular para evitar la
adherencia de partículas y burbujas. No use herramientas
metálicas para su limpieza. Cualquier raya o marca afectará
su funcionamiento en forma irreversible.

Para rearmar proceda de la siguiente manera:


1) Reinstale los sellos alrededor de las ventanas de cuarzo. Evite dejar huellas digitales en
las ventanas.
2) Coloque en cada lado los tornillos de sujeción de la brida y a continuación la ventana con
su sello. Repase previamente la ventana con papel tisú. Observe la superficie en forma
rasante y verifique que no haya sobre la ventana fibras o partículas de polvo. De ser posible
realice esta tarea con una lupa o lente de aproximación.
3) Apoye el conjunto sobre el cuerpo de la celda y ajuste los dos tornillos a tope. Repita
toda la operación para la ventana del otro lado.
4) Reconecte el tubo de descarga y el conector eléctrico. Verifique que la traba del conector
esté trabada.
5) Verifique el estado y la posición del capilar tomamuestras. Verifique que no haya
estrangulamientos o rajaduras y que el extremo esté firmemente insertado en el capilar de
acero que forma parte del cuerpo de la celda.
6) Reinstale y verifique que los cables eléctricos y el tubo de drenaje no hayan quedado
aplastados durante el montaje.

Manual de Uso I 65 I
4.3 Cambio de lámpara

La lámpara del analizador posee un sistema electrónico de protección que reduce al mínimo
el riesgo de quemado, pero si ello ocurriera deberá seguir el procedimiento de desmontaje
que se explica a continuación.
1) Desconecte el equipo de la línea de alimentación.
2) Saque el capilar del tubo metálico que sirve de guía (Figura 1-1).
3) Ubique y quite el tornillo que se encuentra debajo del instrumento (Figura 4-1).
4) Levante el panel superior con cuidado.
5) Desconecte el conector LAMP que se encuentra en el borde superior izquierdo de la
plaqueta (observe que los cables de este conector llegan hasta la lámpara).
6) Afloje los tornillos que retienen la protección y luego quítela para acceder a la lámpara
(Figura 4-3).
7) Retire el tornillo central de la base del conjunto de lámpara y extraiga el conjunto con
precaución (Figura 4-4).
8) Inserte el nuevo conjunto de la lámpara siguiendo todos los pasos en sentido inverso.
9) Una vez montada la lámpara y cerrado el instrumento, enchúfelo y enciéndalo.
Presione ENTER para pasar al menú principal.
10) Presione 7 para seleccionar UTILITARIOS (Ver sección 3.10).
11) Siga las instrucciones de calibración según describe la sección 3.10.3.

Conjunto de
lámpara

Aflojar para
acceder a la lámpara
Desatornillar para
liberar la lámpara

Fig. 4-3 Protector de lámpara. Fig. 4-4 Conjunto de lámpara.

Deben usarse guantes protectores para evitar


manchar la lámpara con los dedos.

Manual de Uso I 66 I
4.4 Colocación de papel térmico
El papel térmico utilizado por el analizador es de tipo estándar, de 57 mm de ancho, de
calidad fax. Su reemplazo se realiza en forma sencilla siguiendo las siguientes
instrucciones:

1) Para soltar la tapa del impresor presione a fondo el botón de apertura y luego suéltelo.

2) Levante suavemente la tapa hacia arriba (ver figura 4-5).

Rollo de papel
Tapa del
impresor Cara
termosensible

Botón de
apertura

Fig. 4-5 Colocación del rollo. Fig. 4-6 Orientación del papel.

3) Coloque el rollo de papel de manera que la cara termosensible quede orientada hacia el
frente (ver figura 4-6).

4) Baje la tapa cuidando que el papel quede alineado y presione hasta que trabe.

5) Verifique que el papel se desplace correctamente. Para esto presione primero el botón S
y luego el botón A. Para detener el avance del papel, presione nuevamente S.

Botón de arrastre (A)

Botón selector (S)

Botón de apertura

Fig. 4-7 Operación del impresor.

Manual de Uso I 67 I
4.5 Cambio de tubuladuras

Fig. 4-8 Cambio de tubuladura

Las tubuladuras del analizador son de material resistente a la mayoría de los ácidos y
álcalis que se utilizan en el laboratorio de análisis clínicos. La tubuladura de entrada de
muestra es de PTFE. Debe tenerse particular precaución en observar que el extremo
conectado a la celda no presente rajaduras por las que pueda ingresar aire al sistema. La
tubuladura de bomba, por su propia característica y función, es el elemento de reemplazo
más frecuente. Reemplácela cuando observe pérdida de capacidad de bombeo.
Para reemplazar la tubuladura tire del tubo de descarga, descalzando de los soportes los
extremos de la misma. Coloque la nueva tubuladura e inserte en el soporte tal como se
muestra en la Figura 4-8. Acomode el tubo sobre el rotor e inserte el otro extremo en el
soporte.

Manual de Uso I 68 I
4.6 Identificación de accesorios y consumibles

Producto Catálogo
Solución de limpieza 9356053
Tubuladura de bomba peristáltica 9353006
Rollo de papel térmico kit x5 9356073
Capilar tomamuestra (35 cm) 9353054
Tubuladura de drenaje 9353055
Lámpara con zócalo 9353056
Celda de flujo 9356108

Filtros interferenciales

340 nm 9353026
405 nm 9353065
450 nm 9353066
505 nm 9353067
550 nm 9353068
620 nm 9353069
750 nm 9353070

Manual de Uso I 69 I
5 Fallas
A continuación se muestran las fallas más usuales y sus posibles soluciones.

5.1 El visor no enciende

1) Apague el instrumento.
2) Quite el cable de línea.
3) Verifique la tensión de línea y el estado del toma corriente.
4) Verifique que el tomacorriente esté puesto a tierra.
5) Coloque el cable de línea, encienda y verifique la operación.

5.2 Mensaje: Standard Abs Low

1) Verifique la longitud de onda.


2) Reemplace el blanco y el estándar.
3) Controle el valor de F (ver 3.5 y 3.12.9).
4) Revise la adaptación de métodos.

5.3 Alta dispersión en las lecturas

Controle el valor de F (ver 3.5 y 3.12.9).


Si el valor de F es errático o bajo, las causas pueden ser:

a-. Bajo volumen de muestra.


Solución: aumente el volumen de muestra.

b.- Burbujas: celda sucia o entrada de aire en las tubuladuras.


Solución: limpieza de celda.

c.- Celda sucia:


Solución: limpie la celda

d.- Celda obstruida:


Solución: desarme y limpie la celda (4.2.1)

e.- Tubuladura de bomba estirada:


Solución: cambie tubuladura de bomba.

Manual de Uso I 70 I
5.4 Lecturas anómalas en reacciones cinéticas

5.4.1 Valores constantemente bajos


• Reactivo: cambie de reactivos.

• Temperatura: controle la temperatura de la celda.


Solución: mida la temperatura o bien coloque un valor más alto

• Método mal adaptado:


Solución:
Revise el Lag-Time.
Revise el Meas Time.
Controle la absorbancia inicial del reactivo.
Revise la long. de onda.

5.4.2 Valores excesivamente altos


• Temperatura:
Solución: fije una temperatura de trabajo menor.

• Método mal adaptado:


Solución:
Revise el Lag-Time.
Revise el Meas Time.

Use suero control para verificar que las lecturas sean realmente anómalas.

5.5 Errores sistemáticos en punto final

• Controle el calibrador:
Prepare más de un calibrador y use réplicas cuando realiza las mediciones.

Manual de Uso I 71 I

También podría gustarte