Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Prefacio:
Carta de Svend Anton Maier en relación al Control de Pozos
El objetivo de este manual es proveer un buen entendimiento de los principios básicos del
control de pozos que puede ser aplicado en la mayoría de las operaciones de control de
pozos. Nuestra prioridad en Borr Drilling es siempre mantener un control primario durante
todas las operaciones, sin embargo, cuando las circunstancias o las condiciones del pozo
exceden esto, se espera claramente que el Perforador CIERRE EL POZO y monitoree la res-
puesta del pozo. El Perforador es responsable por mantener el control del pozo, quien no
requiere pedir permiso para cerrar el pozo, además de contar con el respaldo total de la
gerencia hacia abajo, el mensaje es claro “Si hay dudas CIERRA EL POZO”. Este manual esta-
blece el estándar de partida para nuestra política de Control de Pozos a nivel mundial.
El manual fue desarrollado con el aporte del personal de operaciones de Borr y la Aberdeen
Drilling School, y está basada en su experiencia y conocimiento. Quisiera expresar personal-
mente mi agradecimiento a quienes dedicaron su tiempo y atención al desarrollo de este
manual.
En este manual, encontrará las Reglas de Oro de Control de Pozos de Borr Drilling, las Polí-
ticas de Control de Pozos de Borr, la base técnica para las operaciones de control de pozos
y los procedimientos para lograr el control de pozos.
El manual es la base para implementar procedimientos consistentes para el control de pozos
en todo el mundo, nuestra expectativa es que cada región y plataforma lo usará para el
desarrollo de procedimientos específicos a su equipo y cliente como se describe más ade-
lante en este documento.
Para finalizar, Borr Drilling se compromete a proporcionar las herramientas, la capacitación
y la tecnología necesarias para lograr el más alto nivel de seguridad para nuestro personal y
nuestra flota. El papel de usted en este esfuerzo es vital y le recomendamos que consulte
este manual con frecuencia para obtener orientación en esta área de importancia crítica de
nuestras operaciones.
Contenido
1 Políticas, Procedimientos, Estándares y Lineamientos de Control de Pozos ............................................................ 8
1.1 Las Reglas de Oro en el Control de Pozos en Borr Drilling. ................................................................... 8
1.2 Introducción .......................................................................................................................................... 9
1.2.1 Alcance del Manual de Control de Pozos ............................................................................................ 9
1.2.2 Gestión del cambio .............................................................................................................................. 9
1.3 Política de Control de Pozos .................................................................................................................. 9
1.3.1 Políticas de Control de Pozos de Borr Drilling ...................................................................................... 9
1.3.2 Política de Borr Drilling para Pruebas en BOPE.................................................................................. 12
1.3.3 Estándares API, Especificaciones y Prácticas Recomendadas ............................................................ 13
1.4 Roles y Responsabilidades Durante las Operaciones de Control de Pozos .......................................... 13
1.4.1 Requisitos de Capacitación en Control de Pozos ............................................................................... 13
1.4.2 Roles y Responsabilidades en Borr Drilling ........................................................................................ 14
1.4.3 Representante del Operador ............................................................................................................. 17
1.4.4 Personal de tercerías ......................................................................................................................... 17
2 Guías Operativas para la Preparación y Prevención en Control de Pozos ................................................................ 19
2.1 Preparación en Control de Pozos ........................................................................................................ 19
2.1.1 Principios de Control de Pozos .......................................................................................................... 19
2.1.2 Barreras en el Pozo ........................................................................................................................... 23
2.1.3 Datos y Chequeos de Control de Pozos previos un brote ................................................................. 25
2.2 Prevención en Control de Pozos ......................................................................................................... 28
2.2.1 Requisitos de Entrenamiento ............................................................................................................ 28
2.2.2 Máxima Presión Anular Permisible en Superficie (MAASP) .............................................................. 35
2.2.3 Margen de Viaje ................................................................................................................................ 38
2.2.4 Tolerancia al Brote (Kick Tolerance, KT) ............................................................................................ 39
2.2.5 Balonamiento (Ballooning) y Respiración (Breathing) en los Pozos ................................................... 39
3 Acciones Despues de Detectar un Brote .................................................................................................................. 42
3.1 Procedimientos de Cierre para BOP de Superficie ............................................................................... 42
3.1.1 Cierre Duro mientras se Perfora ........................................................................................................ 43
3.1.2 Cierre Duro durante un Viaje ............................................................................................................. 43
3.1.3 Cierre Duro durante corrida de Tubería de Revestimiento ............................................................... 43
3.2 Procedimientos de Cierre de Pozo para BOP Submarino..................................................................... 44
3.2.1 Durante la Perforación ...................................................................................................................... 45
3.2.2 Durante un Viaje ................................................................................................................................ 45
3.2.3 Durante una Corrida de TR ................................................................................................................ 46
3.3 Procedimientos de Colgado de Sarta ................................................................................................... 48
3.4 Consideraciones Especiales ................................................................................................................. 48
3.4.1 Viajes interrumpidos ......................................................................................................................... 48
3.4.2 No-Cortables (o no-sellables) ............................................................................................................ 49
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 2 of 170
2020
Manual de Control de Pozos BMS: 2.2.01 Rev. 2
Figuras
Figura 1 - Gráfico de una LOT idealizada....................................................................................................................... 36
Figura 2 - LOT Gráficos de comparación ....................................................................................................................... 37
Figura 3 - Gráfico de una FIT idealizada ........................................................................................................................ 37
Figura 4 - Árbol de decisión para formaciones con Ballooning..................................................................................... 40
Figura 5 - Ejemplo de Gráfico de toma de Huellas Digitales ......................................................................................... 41
Figura 6 – Predicción de Presiones en la Zapata para un Brote de Gas. ....................................................................... 42
Figura 7 – Diagrama de flujo resumido de Cierre de pozo en superficie ...................................................................... 47
Figura 8 – Interpretación de una gráfica de Cierre de Pozo. ........................................................................................ 52
Figura 9 – Ejemplo de un Arbol de Decisión para Matar (Perforando con Riser) ......................................................... 53
Figure 10 – Método del Perforador .............................................................................................................................. 57
Figura 11 – Método Esperar y Densificar ...................................................................................................................... 59
Figura 12 – Ejemplo de Configuraciones para Línea de Matar para BOP de Superficie Costafuera ............................. 71
Figura 13 – Ejemplo Línea de Estrangular y Arbol de Estrangulación en un BOP Superficial API-53 10K / 15K. .......... 75
Figura 14 – Matriz de Problemas durante un Control de Pozos. .................................................................................. 92
Figura 15 - Ejemplo de Instalación de RCD Submarino para PMCD ............................................................................ 108
Tablas
Tabla 1 - Barreras independientes típicas durante las operaciones ............................................................................. 25
Tabla 2 - Ejemplo de niveles de existencia de cemento seco necesario para mezclar tapones de 150 m (500 pies). . 27
Tabla 3 – Tabla Resumen de Simulacros de Control de Pozos ....................................................................................... 32
Tabla 4 - Requisitos de desempeño de sello a presión de válvulas de seguridad y definiciones de clase. .................. 79
Glosario y Abrevituras
APL Pérdidas de Presión por Fricción en Espacio Anular
API RP Instituto Americano del Petroleo - Práctica Recomendada
bbls Barrilles
BHA Ensamble de Fondo
BHP Presión en Fondo de Pozo
BOP Preventor de Descontroles
BOPE Equipo de Prevención de Brotes
BRT Debajo de Mesa Rotaria
CBU Circular Tiempo de Atraso
CLF Fricción en Línea de Estrangular (Presión)
Csg Tubería de Revestimiento
DC Drill Collar (Lastrabarrenas)
DGD Perforación de Gradiente Dual
DP Tubería de Perforación
DPP Presión en Tubería de Perforación
DST Prueba de Pozo con Terminación Provisional
ECD Densidad Equivalente de Circulación
EMW Peso de Lodo Equivalente
ESD Densidad Estática Equivalente
FAT Prueba de Aceptación de Fábrica
FCP Presión Final de Circulación
FIT Prueba de Integridad de Formación
GPM Galones por Minuto
HCR de Control Remoto de Operación Hidraúlica
HPHT Alta Presión/Alta Temperatura
H2S Sulfuro de Hidrógeno (Gas sulfhídrico)
IADC Asociación Internacional de Contratistas de Perforación
ICP Presión Inicial de Circulación
ID Diámetro Interior
KT Tolerancia a los Brotes
KMW Peso de Lodo de Matar
LCM Material para Pérdida de Circulación (Obturante)
LOT Prueba de Goteo.
Losses Pérdida de la fase líquida del fluido, lechada o fluido de tratamiento conteniendo partículas solidas
hacia la formación.
Las Pérdidas se clasifican por el volumen perdido por hora:
Tipo de Pérdida Indice de Perdida
Sin Pérdidas < 1 bbl/hr
Pérdidas por impreg-
2 – 10 bbls/hr
nación
Pérdidas Parciales 10 – 30 bbls/hr
Pérdidas Severas 30 – 150 bbls/hr
Ocurre cuando el Sistema circulatorio a bordo no es capaz de
Pérdidas Totales mantener el nivel de fluido en la superficie con una densidad
deseada, sin importar el gasto al que se bombea.
LWD Registros de Formación Mientras se Perfora
MAASP Máxima Presión Anular Permisible en Superficie
MASP Máxima Presión Anticipada en Superficie
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 6 of 170
2020
Manual de Control de Pozos BMS: 2.2.01 Rev. 2
2. Todos los volúmenes de fluido bombeados al pozo y los retornos recibidos del pozo deben me-
dirse con precisión. El peso y viscosidad de los fluidos de perforación será comprobado y los valores
registrados. En plataformas flotantes, cuando se desplaza el riser por agua de mar, se tomará nota del
volumen exacto de agua de mar bombeado y se cuantificará el volumen del lodo que retorna.
3. Todo el personal que tenga responsabilidades laborales relacionadas con el control de pozos será
capacitado según los estándares de Control de Pozos de IWCF según los requisitos de capacita-
ción de Borr Drilling (consulte las Secciones 1.4.1 y 2.2.1).
5. El tanque de viajes debe usarse para monitorear el pozo, en cualquier momento que el pozo no se
esté circulando. (Consulte la Sección 1.3.1 - Políticas de Control de Pozos).
6. Ante cualquier indicación de flujo desde el pozo, cierre el pozo inmediatamente : no es necesario
realizar una chequeo de flujo si el pozo está fluyendo.
7. El Perforador siempre debe tener en cuenta la Profundidad Vertical Verdadera (TVD), la Profundi-
dad Medida (MD) del agujero y el espaciado de la sarta y los rams en el BOP.
9. Se deberá usar una válvula de contrapresión (float) durante todas las operaciones de perforación
y apertura de pozos.
10. Antes de una corrida de BOP submarino, el Ingeniero Subsea y el OIM deben completar y firmar
una hoja de verificación previa a la ejecución .
11. Las modificaciones (incluido el software) a cualquier equipo de control de pozos están sujetas al
proceso de Gestión de Cambio (MOC). Toda la documentación y las aprobaciones relevantes deben
estar en su lugar antes de implementar cualquier modificación.
12. Después de completar con éxito las operaciones de control de pozos, el gas atrapado debajo del
ram/anular cerrado debe eliminarse antes de abrir los BOP (para evitar que el gas ingrese al riser).
13. Las operaciones de perforación se suspenderán si las cantidades de material (a granel) para den-
sificar a bordo del equipo caen por debajo de la cantidad requerida para aumentar la densidad de
la barrera de fluido primario > 0.12 g/cm3 (1.0 ppg) e instalar dos barreras de cemento de 500 pies
(150 m) en el orificio sección perforada.
1.2 Introducción
Este manual pretende ser un documento claro y fácil de entender de la política y los procedimientos de control de
pozos en Borr Drilling. Se utilizará como documento de referencia para todas las operaciones de control de pozos y
la toma de decisiones.
Es deber de todo el personal involucrado en las operaciones de control de pozos leer el manual y familiarizarse con
el mismo y seguir las políticas actuales de Borr Drilling.
El manual será discutido y revisado con nuestros clientes (tanto en tierra como costafuera), y cualquier discrepancia
(o malentendido) se aclarará antes de que se inicien operaciones.
5. Las instrucciones claramente detalladas por escrito y acordadas con el Operador sobre la política de cierre
de pozo deberán estar disponibles para el Perforador, y este procedimiento de cierre se publicará en la cabina
del Perforador y en todas las ubicaciones del panel de control.
6. El perforador mantendrá un registro de viaje por escrito (con cantidades de desplazamiento pre-calculadas,
ver Apéndice Error! Reference source not found.) anotando las cantidades de llenado por:
a. Cada lingada de entre las primeras 5 y luego cada 5 lingadas de tubería de perforación,
b. Cada lingada de tubería de perforación pesada (HWDP),
c. Cada lingada de drill collars, y
d. Cada tramo de tubería de revestimiento (independientemente del diámetro) en una tendencia con-
tinua
Nota - si los volúmenes reales difieren de los calculados, el viaje se suspenderá y se notificará al OIM.
7. Antes de viajar, Personal de Registro en Lodos deberán calcular presiones de pistoneo arriba y abajo además
del margen de viaje y estarán disponibles en la consola del Perforador.
Nota - la tubería nunca se debe mover más rápido que las velocidades de viaje máximas calculadas.
8. Si el pozo no toma el volumen de fluido correcto al sacar tubería, se debe realizar una verificación de flujo,
antes de que la sarta vuelva al fondo y circule el fondo a superficie (consulte el Apéndice 8.3.2.2 para más
detalles)
9. Si ocurre una pérdida total de retornos, y los retornos no pueden recuperarse haciendo circular el LCM a
través de la sarta de perforación, el espacio anular se llenará con agua de mar o aceite base. La cantidad de
fluido bombeado debe medirse y registrarse. El programa de perforación deberá especificar el tipo y la can-
tidad de material de anti-pérdida (LCM) que se mantendrá a bordo para cada sección del pozo. (Regla de
oro # 2)
10. Se debe realizar una Prueba de Goteo (LOT) o Prueba de Integridad de la Formación (FIT) después de perforar
zapata y 10-15 pies (3-5 m) de nueva formación. La LOT/FIT se llevará a cabo de acuerdo con el programa de
pozo del Operador.
11. Los volúmenes de Tolerancia de Brotes deben calcularse regularmente y el personal apropiado debe estar
informado de los resultados. La política de Tolerancia de Brotes de Borr Drilling es un mínimo de 25bbls (4m3)
(consulte la Sección 2.2.4 para más detalles).
13. Las líneas de matar y estrangular se “comprobaran libres” (flush) al menos una vez por turno para evitar que
la barita se sedimente y tape las líneas. Cuando el peso del lodo exceda las 1.92 g/cm3 (16.0ppg), las líneas
se comprobarán libres cada 6 horas.
Nota - si las líneas de matar y estrangular están llenas de agua o glicol (por ejemplo, cuando se usa Lodo
Sintético Base Aceite) no requieren flush.
14. El chequeo de flujo debe realizarse (según la política, consulte el Apéndice 8.3.2) en los siguientes momentos
y deben registrarse en el Reporte IADC:
a. todos los quiebres de perforación (cambios de formación).
b. en fondo antes de cualquier viaje fuera del agujero.
c. cuando la barrena está en la zapata de la tubería de revestimiento/liner más profunda y en la boca
del liner (TOL).
d. en el punto medio de un viaje en una sección de agujero descubierto larga (> 1200m o 4000 pies).
e. cada vez que el desplazamiento del agujero es incorrecto durante un viaje.
f. con la última lingada de TP en el BOP, antes de tener HWDP o DC a través de los BOP
g. cada vez que el Perforador tiene dudas sobre la estabilidad del pozo
15. El tanque de viajes se alineará en el pozo con la bomba del tanque de viaje funcionando (Regla de oro # 5)
durante las conexiones cuando:
a. El nivel del fluido en el pozo no se puede observar directamente.
b. El flujo no se detiene inmediatamente cuando se detiene la circulación (ver sección 2.2.5.1)
Nota - cualquier ganancia o pérdida durante la conexión debe ser monitoreada, registrada y adecuada-
mente respondida por el Perforador.
17. Si se circula tiempo de atraso para comprobar si un influjo ha entrado en el pozo, cierre el BOP cuando el
fondo esté aproximadamente a 500m (1500 pies) (o en un TVD similar indicado por la presión del punto de
burbuja) debajo del conjunto de BOP. Luego, circular el volumen restante del fondo a través del estrangula-
dor (para mantener una BHP sobrebalanceada y evitar que cualquier influjo potencial de gas llegue al piso de
perforación (o ingrese al riser en un equipo flotante).
Nota - el riesgo de taponar la línea de estrangular con recortes o hidratos debe ser evaluado cuidadosamente.
18. El Toolpusher (o quien él designe) estará en el piso de perforación cuando se inicie a sacar tubería, y perma-
necerá allí hasta que esté seguro de que el pozo está tomando el volumen de fluido correcto.
19. El Equipo de Prevención de Brotes (BOPE) no debe correrse en cabezales con ángulos > 0.75° para evitar
daños en el diámetro interior.
20. Se permite viaje de tubería con pérdidas estables < 20bbls/hr (< 3.2 m3/hr). Viajar con pérdidas superiores a
esta requiere autorización a través del proceso MOC antes de para comenzar cualquier viaje.
21. Las válvulas de seguridad (Clase-2) ensambladas con las combinaciones apropiadas para todas las conexiones
DP, BHA y de tubería de revestimiento estarán en el piso de perforación y serán de fácil acceso. Las válvulas
de seguridad (Clase-2) se almacenarán sin protectores de roscas, en la posición ABIERTA, y sus llaves de cie-
rre/apertura estarán disponibles para su uso inmediato.
22. Si se interrumpe un viaje, se instalará una Válvula de Seguridad para Tubería de Perforación (DPSV) abierta
en la parte superior de la sarta y el pozo será monitoreado utilizando el tanque de viajes (la bomba del tanque
de viajes encendida, Regla de oro # 5).
23. Al perforar el agujero superficial (con/sin riser instalado), el Perforador y la Tripulación de Cubierta seguirán
los procedimientos específicos del pozo (publicados en la cabina del perforador) en caso de gas somero o un
brote de agua salada.
24. Los pesos y viscosidades de lodo a la entrada/salida se medirán y registrarán cada 15 minutos al circular,
perforar o extraer núcleos. Cualquier cambio en estas propiedades se informará al Perforador.
25. Las balanzas de lodo se verificarán y calibrarán semanalmente, el registro de calibración se resguardará en el
cuarto de presas. Durante las operaciones HPHT, las balanzas de lodo serán calibradas diariamente por el
Ingeniero de Fluidos.
26. Las pruebas de todos los equipos de control de pozos se realizarán de acuerdo con la Política de Pruebas para
BOPE de Borr Drilling (consulte 1.3.2 en este manual), además de los requisitos específicos del pozo.
27. La presión diferencial entre los gradientes de lodo y agua de mar debe tenerse en cuenta cuando se realizan
pruebas de presión en el lecho marino, para evitar la fatiga del BOPE.
28. Antes de perforar cualquier formación que contenga hidrocarburos, el potencial de un descontrol debe pasar
por una evaluación de riesgos y ser revisada por Borr Drilling y la gerencia del Operador. Esta evaluación de
riesgos debe ser comunicada a la tripulación en la junta pre-turno, antes del Trabajo y de Juntas de Seguridad
General.
29. Las operaciones de perforación se suspenderán si se alcanzan los niveles mínimos de existencias de material
a bordo (Regla de oro # 13).
a. Los niveles mínimos de existencias se definen como la cantidad (peso) de Barita (o cualquier material
densificante alternativo) y los aditivos de lodo, necesarios para aumentar la densidad del sistema de
lodo activo en > 0.12 g/cm3 (1 ppg) en la sección del pozo siendo perforado.
(donde el Sistema de Lodo Activo = Volumen del agujero + Riser + 150bbls (24m3) de Volumen en
superficie)
b. Los niveles mínimos de existencias de cemento a granel y aditivos para cemento requeridos para
establecer dos tapones de cemento de 150m (500 pies) de largo en la sección del agujero que se está
perforando.
Los requisitos de prueba descritos en este Manual son el estándar mínimo requerido por Borr Drilling (consulte la
Sección Error! Reference source not found. para más detalles). Cuando los requisitos de prueba específicos al pozo
(como los requeridos por los Operadores y las Agencias de Gobierno) exceden estos estándares, la prueba debe rea-
lizarse de acuerdo a estas especificaciones de prueba más altas.
Nota - cuando se abren los bonetes para cambiar los rams previo a una corrida de tubería de revestimiento, también
se requiere una prueba del cuerpo del BOP para garantizar la integridad del sello del bonete.
• El equipo/plataforma debe utilizar procedimientos escritos para prueba de presión en BOPE, complementa-
dos con, pero no limitados a, diagramas precisos del conjunto BOP y múltiple de estrangulación.
• Todas las pruebas de presión deben ser documentadas por completo en los Formatos de Prueba de Presión
para BOP específicos del equipo.
• Todas las gráficas de pruebas a BOP y los Formatos de Prueba de Presión deben ser aprobados y firmados
por el personal que realiza la prueba, Ingeniero Subsea Senior (si corresponde), el Gerente de plata-
forma/OIM/Toolpusher y el Representante del Operador.
• Todas las Pruebas de presión y Pruebas función de BOP deben registrarse en el reporte IADC.
• Toda la documentación para el mantenimiento, inspecciones y pruebas en BOPE se conservará a bordo du-
rante al menos 5 años.
• Todos los BOPE de terceros deben estar certificados y sometidos a pruebas de presión antes de su uso.
• Las pruebas de presión en Diverters y BOP se realizarán utilizando la bomba de prueba de BOP o la Unidad
de Cementación.
• Las pruebas de presión en Diverters y BOP (submarino y superficial) en cabezal de prueba, utilizarán agua
dulce como fluido de prueba, con anticongelante en climas fríos. Después de asentar los BOP en el cabezal
del pozo, las pruebas de presión utilizarán el fluido de perforación en uso en el pozo.
• Las pruebas de presión en BOPE en el cabezal del pozo deben usar presión aplicada (nunca presión del pozo).
• En operaciones en aguas profundas, el peso del lodo tiene un efecto significativo en los rangos de presión de
trabajo para el BOP. La presión diferencial entre los gradientes de lodo y agua de mar tiene que tenerse en
cuenta cuando se realizan pruebas de presión en el lecho marino, para prevenir la fatiga del BOPE.
• una vez que el pozo esté seguro, se realice una junta previa para decidir y acordar un plan para restablecer
el control del pozo (los participantes incluirán Toolpusher, el Representante del Operador y cualquier otro
personal relevante a bordo).
• Si es necesario, la responsabilidad de la operación de control del pozo será delegada al Toolpusher.
• los representantes en tierra se mantengan informados, como lo requieren los Procedimientos de Respuesta
a Emergencias (PRE) de Borr Drilling.
• las Reglas de oro del Control de pozos sean cumplidas.
1.4.2.4 Toolpusher
El Toolpusher es responsable de garantizar que:
• los procedimientos, el personal entrenado y el equipo a utilizar sean adecuados para operaciones de control
de pozos.
• la tripulación está organizada y preparada para responder a un control de pozos (incluido el matar al pozo).
• las hojas de matar (kick sheets) previas al control de pozos estén actualizadas y listas para su uso inmediato.
• todas las pruebas al BOPE y las operaciones de control de presión asociadas se llevan a cabo de manera
segura y eficiente, siguiendo las políticas operativas y los estándares API.
• los planes de contingencia (para gas somero, H2S y descontrol) sean conocidos por la tripulación y las opera-
ciones sean realizados de acuerdo con estos planes.
• todo el personal relevante (incluidos las tercerías) tiene pleno conocimiento de los procedimientos de H 2S,
esté debidamente capacitado y equipado cuando opere en áreas propensas a H2S.
• los simulacros de control de pozos sean llevados a cabo y registrados (según lo especificado por la política de
la compañía (ver 2.2.1.2 y Tabla 3) usando el Formulario de Evaluación de Simulacros de Control de Pozos -
ver Apéndice 8.3.3.2).
• todos los simulacros de control de pozos y los resultados sean anotados en el Reporte diario de perforación
de IADC.
• estén disponibles en la Caseta del Perforador durante un evento de control de pozos para supervisar las
operaciones.
• el Perforador y la cuadrilla de perforación estén desplegados correctamente durante las operaciones de con-
trol de pozos.
• el Representante del Operador se mantenga informado durante toda la operación de control del pozo.
• el estrangulador sea manipulado correctamente durante la operación de control del pozo.
• el estado de la operación de control del pozo sea comunicado al OIM de manera continua.
1.4.2.5 Perforador
El Perforador (consulte el Apéndice de la lista de verificación previa al turno 8.3.3.1) es responsable de garantizar
que:
• el control primario del pozo sea mantenido y sean tomadas las precauciones adecuadas para evitar incidentes
de control del pozo (por ejemplo, acondicionamiento del lodo antes de sacar la sarta POOH).
• los brotes sean detectados rápidamente, para que el volumen y las presiones sean mínimas.
• el pozo sea cerrado de inmediato (mediante el procedimiento de Cierre Duro) y sea asegurado de con segu-
ridad cuando se introduce un influjo (Regla de oro # 4 y # 6)
Nota - Si se detecta un brote estando fuera de fondo, NO INTENTE bajar a fondo del pozo sin antes de cerrar el pozo.
• el pozo cerrado sea monitoreado y se lleve un registro continuamente utilizando la Hoja de Observación del
Pozo Cerrado del Perforador
• los chequeos diarios del Perforador sean realizados y documentados (utilizando la lista de verificación del
Perforador) al comenzar el turno
• las hojas de matar (kick sheets) previas al control de pozos estén actualizadas y sean publicadas en el panel
de información del piso de perforación (consulte el Apéndice 8.2y el Panel de información del perforador
• las presiones a gasto reducido de circulación (SCR) sean tomadas y registradas (como se indica en este Ma-
nual)
• el espaciado actual de BOP, las dimensiones, las configuraciones de rams (sus capacidades para colgar tube-
ría) y los datos del elemento anular (incluidos el tamaño de stripeo y los límites de presión) sean publicados
junto al Panel de Control de BOP (Regla de oro # 7).
• los volúmenes de cierre reales para cada función en el BOP sean publicados al lado del Panel de Control del
BOP.
• el equipo de monitoreo de pozo (incluido el Sensor de Flujo de Retorno, Sensores de Nivel de Presas, Sensor
de Nivel de Tanque de Viajes, sistema de detección LEL, sistema de detección H2S) esté totalmente funcional
y correctamente calibrado (Regla de oro # 2 y # 5).
• las válvulas de seguridad de Clase-2, las combinaciones y el equipo de manipulación correctos (para la insta-
lación y el cierre) sean colocados en un lugar conveniente en el piso de perforación.
• el sistema de control de pozos esté alineado correctamente para un cierre duro al inicio de cada turno.
• las presiones del acumulador y los niveles de fluido estén dentro de los límites operativos aceptables al inicio
de cada turno.
• el pozo sea monitoreado y registrado continuamente usando la Hoja de Tendencias del Perforador (consulte
Apéndice 8.3.1.1).
• los desplazamientos de fluido sean correctos, que el tanque de viajes se use para todos los viajes (mientras
no se circule) y que los datos se registren en la Hoja de Registro de Viaje (consulte el Apéndice Error! Refer-
ence source not found.) (Regla de oro # 5). si el pozo se circula durante un viaje (por ejemplo, bajando con
bombeo), los desplazamientos de fluidos sean registrados en la Hoja de Tendencias del Perforador.
• los cálculos de control de pozos sean realizados, sean registrados en la Hoja de Matar y sean verificados con
el Toolpusher antes de comenzar cualquier operación de control de pozos.
• cualquier tarea designada (por ejemplo, control de la bomba), durante las operaciones de control y elimina-
ción del brote, sea realizada de manera segura y eficiente.
• las condiciones dentro del Separador Gas-Lodo sean monitoreadas, comunicadas y los gastos de circulación
ajustadas según las instrucciones de Toolpusher.
1.4.2.6 Ayudante de Perforador - Segundo
El Segundo (consulte el Apéndice de la lista de verificación previa al turno 8.3.3.4) es responsable de garantizar que:
• el Separador Gas-Lodo, las bombas mezcladoras y el desgasificador de vacío estén alineados según las ins-
trucciones del perforador.
• las bombas de lodo estén totalmente operativas y alineadas según las instrucciones del perforador.
• las válvulas de seguridad para control de pozos (con combinaciones apropiadas) estén disponibles en el piso
de perforación y listas para usar.
• las alineaciones sean comunicadas al Perforador.
• los pesos de lodo a la entrada y la salida sean monitoreados, medidos con precisión y comunicados a los
Perforador durante la circulación.
1.4.2.8 Personal en Cuarto de Temblorinas
El Personal en Cuarto de Temblorinas (consulte la lista de verificación previa al recorrido, Apéndice 8.3.3.6) es res-
ponsable de garantizar:
• las temblorinas sean monitoreadas durante la circulación y cualquier cambio en el flujo de lodo o los recortes
sea reportada al Perforador.
• el separador de gas de lodo y el desgasificador de vacío estén listos para usar y cualquier problema en los
equipos o mantenimiento sean informados al Perforador.
1.4.2.9 Ayudantes de Perforador - Pisos
El Piso (consulte el Apéndice de la lista de verificación previa al turno 8.3.3.7) es responsable de garantizar que:
• la Válvula de Seguridad sea instalada y enroscada, y cerrada (bajo la dirección del Perforador).
• el ensamble de estrangulación, las líneas de matar y estrangular, las mangueras y las válvulas sean monito-
readas para detectar fugas.
• cualquier cambio en el BOPE observado sea comunicado al Perforador.
1.4.3 Representante del Operador
• Permanece en el panel de control remoto del estrangulador durante la operación de control del pozo, para
observar y discutir la operación con el Toolpusher.
Nota - En ningún momento se permitirá al Representante del Operador manipular el estrangulador.
• Organiza el apoyo y la asistencia del Personal de soporte del operador (según sea necesario).
1.4.4 Personal de tercerías
1.4.4.1 Ingeniero de Fluidos de Perforación
El Ingeniero de Fluidos es responsable de garantizar que:
• el lodo para matar sea preparado a la densidad correcta (según el plan de control del pozo).
• haya suficiente volumen de lodo y productos químicos a bordo para mezclar el volumen de lodo para matar
(Regla de oro # 13).
• las propiedades del lodo sean monitoreadas por cualquier anormalidad.
• se revise y verifique los preparativos del Segundo/Chango.
• el sistema de lodo requerido sea mezclado y mantenido para el control primario del pozo (Política de Control
del Pozos de Borr # 29).
• las balanzas de lodo estén correctamente calibradas.
• las propiedades y el retorno del lodo sean monitoreadas y documentadas durante las operaciones de Control
de Pozos (Regla de Oro # 2).
1.4.4.2 Personal de Registros en Lodo (Wireline)
El Personal de Registros en Lodo es responsable de garantizar que:
• la unidad de registros en lodo monitoree, registre e informe todas las variaciones de nivel en presas al Perfo-
rador.
• los niveles de gas sean monitoreados, registrados y reportados durante las operaciones de control de pozos.
• cualquier anomalía monitoreada por la unidad de registros de lodo sea informada al Perforador, al Represen-
tante del Operador y al OIM.
• los sensores de registros en lodo sean verificados y calibrados.
• la unidad de registros en lodo monitoree continuamente los sistemas de circulación y perforación durante la
operación de control del pozo.
Es de suma importancia garantizar que siempre se mantenga el control primario del pozo para evitar incidentes de
control del pozo. Esto requiere los siguientes preparativos (Regla de oro # 2):
Los procedimientos en este manual se relacionan únicamente con el control de pozos primario y secundario. Si estos
fallan, puede ser apropiado el asesoramiento adicional de expertos sobre la aplicación de técnicas de Control de
Pozos Terciario. El personal de Borr Drilling trabajará con el Operador para producir un "Plan de Contingencia ante
Descontrol de Pozo" específico para el pozo o a la región, que detalla los Requisitos Obligatorios, las Evaluaciones de
Riesgos, los Planes de Control de Pozos Terciarios, los Roles, Responsabilidades y Respuesta Operativa.
1. Presión estática - la presión ejercida por una columna de fluido estático (por ejemplo, presión hidrostática)
2. Presión dinámica - (también conocida como "presión de velocidad") es el aumento de la presión de un fluido
en movimiento sobre su valor estático. Hay muchas presiones dinámicas (por ejemplo, pérdida de presión
anular, presión de pistoneo) que actúan sobre el pozo durante la circulación; las presiones dinámicas después
de la barrena que actúa sobre el pozo contribuyen a la presión del fondo del pozo.
Para calcular el gradiente de presión, multiplique la densidad del lodo (ppg) usando el factor de conversión de 0.052
P. Hidrostática (psi) = Densidad del Fluido (ppg) × 0.052 × Prof. Vertival Verdadera(ft)
Las constantes de conversión para otras unidades típicas de densidad de fluido son:
El potencial de una formación para producir un brote está relacionado con su permeabilidad, porosidad y cualquier
diferencial de presión entre esta y el pozo.
Nota: Las formaciones con baja o nula permeabilidad (por ejemplo, Lutita) también pueden presentar potencial
para producir un brote si son fracturadas.
Antes de perforar un pozo, se evalúa el potencial de una formación para producir un brote; esta evaluación es el
punto de partida para el diseño de las tuberías de revestimiento del pozo y las barreras de cemento. La evaluación
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 20 of 170
2020
Manual de Control de Pozos BMS: 2.2.01 Rev. 2
debe incluir escenarios como zonas cargadas (por ejemplo, sobrealimentación debido a la reinyección de esquejes o
actividades de producción como la inyección de gas/agua).
Nota: La inyección de recortes a los pozos, la inyección de agua y gas tendrán efectos en todo el campo y deben
considerarse en la planificación de cualquier pozo en el campo.
Los brotes ocurren y ocurrirán; sin embargo, una cuadrilla competente puede detectar estos eventos lo antes posible,
cerrar el pozo e iniciar los procedimientos apropiados para control de pozos que ayuden a prevenir un descontrol y
permitan restaurar el control del pozo.
La importancia de la detección temprana de los brotes no puede quedar solo en palabras ya que es crítica para el
control efectivo del pozo (Regla de oro # 4)
2.1.1.6.1 Llenado incorrecto del pozo durante los viajes.
Muchos brotes ocurren durante los viajes. La disminución de los niveles de fluido cuando POOH sin circulación desde
el tanque de viajes puede causar que la presión hidrostática caiga por debajo de la presión de formación creando
condiciones de desequilibrio en el pozo. Para evitar que ocurra esta situación, el pozo debe llenarse constantemente
desde el tanque de viajes que tiene un control más preciso del nivel de fluido para verificar que el agujero se llene
con el volumen de fluido correcto y que no se produzca un brote (Regla de oro # 5).
Siempre que el tanque de viajes esté alineado al pozo, la bomba del tanque de viaje debe estar encendida. Para
detectar el llenado incorrecto del pozo tan pronto sea posible y tomar las medidas apropiadas, la Hoja de Viaje Borr
Drilling (consulte el Apéndice 8.3.1.3) se utilizará para registrar y comparar los volúmenes reales de llenado de fluido
con el desplazamiento de tubería calculado para:
• Cada lingada de entre las primeras 5 y luego cada 5 lingadas de tubería de perforación,
• Cada lingada de tubería de perforación pesada (HWDP),
• Cada lingada de drill collars, y
• Cada tramo de tubería de revestimiento (independientemente del diámetro) en una tendencia continua
Nota: cuando saca tubería del pozo (POOH), si el pozo no toma el volumen de fluido correcto, se debe realizar una
chequeo de flujo, y luego bajar la sarta al fondo del pozo antes de circular tiempo de atraso (CBU) a través
del estrangulador abierto (ver Apéndice 0 para detalles).
Nota: al llenar o vaciar el tanque de viajes, se debe detener el movimiento de la tubería para mantener un registro
preciso del llenado del pozo y evitar el tanque de viajes rebose (ver Apéndice 8.3.1.3).
Se debe tener cuidado al usar fluidos de perforación de alta viscosidad, tuberías de revestimiento de gran diámetro,
BHA empacados y formaciones con posibilidad de hinchamiento debido al mayor riesgo de swabbing. Las precaucio-
nes para evitar el swabbing incluyen:
• mantener las bombas funcionando hasta que todo el movimiento de la tubería se haya detenido antes
de hacer una conexión
• el tiempo en cuñas debe ser minimizado y el tiempo de circulación maximizado cuando un gran movi-
miento vertical (oleaje) afecta a plataformas flotantes
• monitorear los niveles de gas de tiempo de atraso en las conexiones: para verificar los niveles de gas de
conexión, haga una conexión de prueba y luego monitoree el nivel en tiempo de atraso
• sacar con bombeo durante los viajes
• los BHA y/o barrenas embolados pueden causar swabbing (incluso dentro de laTR)
• control de volumen preciso y monitoreo de desplazamiento de fluido
• perforar en una formación anormalmente presionada, o perforar a través de formaciones cuyo gradiente
de presión de poro aumenta a un ritmo más rápido que el previsto en el programa del pozo
• dilución del fluido de perforación en la superficie debido a un error (por ejemplo, una válvula fugando)
• dilución del fluido de perforación por fluido de formación
• "asentamiento" de la barita debido a propiedades del lodo no siendo las apropiadas, pozos de alto án-
gulo, la sedimentación de sólidos y la limpieza deficiente de los agujeros
• barita que se asienta en las presas de lodo
• bombear columnas largas (altas) de fluidos ligeros durante las operaciones (por ejemplo, píldoras, espa-
ciadores, etc.)
Las operaciones a través de BOP submarinas que pueden resultar en un peso de lodo insuficiente para mantener el
pozo sobrebalanceado incluyen:
Todas las cantidades de fluido tanto en el pozo como en la superficie deberán monitorearse en todo momento.
Nunca asuma que el pozo está asegurado, incluso después de correr y cementar la tubería de revestimiento. A menos
que el volumen de fluido en el pozo se monitoree cuidadosamente, una falla en el cemento, tubería de revestimiento
o ensamble de sellos/empacador puede resultar en un brote no detectado.
Mientras se circula, todos los volúmenes de fluido bombeados al pozo y todos los volúmenes de fluido devueltos
serán monitoreados con precisión tomando lecturas de nivel de fluido. Durante cualquier desplazamiento de fluidos
del pozo, tanto el volumen de fluido bombeado como los retornos deben medirse con precisión. Cualquier variación
entre el volumen bombeado y el volumen retornado se informará inmediatamente al perforador.
Durante las operaciones de desplazamiento, puede ser necesario descargar el fluido de los tanques de lodo (o bom-
bearlo de la plataforma a una embarcación de suministro); si esto es necesario, deje de bombear al pozo, aísle los
tanques de lodo de superficie y monitoree el pozo usando el tanque de viajes antes de reducir el volumen en las
presas de lodo al nivel requerido.
Nota: cuando se desplaza el riser por agua de mar, se debe seguir el procedimiento anterior.
Nota: la descarga de retornos de cemento es la única excepción permitida a este procedimiento permitido por Borr
Drilling.
Para calificar como barrera, estos elementos físicos siempre deben ser:
1. verificado en la instalación,
2. monitoreado mientras está en servicio,
3. mantenido durante el servicio
Una vez que la primera sarta de revestimiento competente se ha asentado y cementado (o durante todas las opera-
ciones de intervención y reparación), un mínimo de dos barreras de pozos independientes debe estar siempre en su
lugar (una Primaria más una Secundaria, consulte las definiciones a continuación) - Regla de oro # 1. Todo el personal
con responsabilidades de control de pozos debe conocer las barreras de control de pozos en cada etapa de las ope-
raciones. Si no se pueden mantener dos barreras de pozos independientes, las actividades de pozos posteriores
recuperarán dos barreras independientes lo antes posible antes de reanudar las operaciones normales (Regla de Oro
# 1). Las barreras en el pozo se clasifican por el orden en que detienen el flujo:
• Una barrera primaria es la primera barrera que impide el flujo de una fuente
• Una barrera secundaria es la segunda barrera que impide el flujo de una fuente
La envolvente de barrera de un pozo se compone de barreras que se combinan para evitar el flujo a la superficie
Nota: los BOP's y Árboles de producción se clasifican como una barrera con varias redundancias.
La prueba de integridad de las barreras mecánicas de pozos se realiza aplicando presión contra la barrera en la direc-
ción del flujo. Cuando esto no sea posible, la integridad puede confirmarse disminuyendo la presión en corriente
abajo de la barrera (consulte la Sección 7.3 para obtener detalles sobre la prueba influjo/prueba negativa).
Si no se puede probar la barrera de un pozo en la dirección del flujo, se pueden usar otros métodos si existe una
evaluación de riesgos aprobada formalmente. Por ejemplo:
Si bien las SCR no son requeridas para matar el pozo, son necesarios para confirmar la eficiencia operativa de las
bombas, para calcular las pérdidas por fricción de la línea de estrangular y para calcular los parámetros de cierre de
pozo provisionales ICP y FCP.
Durante las operaciones de control de pozos, el ICP real debe registrarse desde el manómetro de TP (cuando se lleva
a las bombas a velocidad de control manteniendo constante el manómetro de TR) y luego se calcula la presión a SCR
real utilizando la siguiente fórmula:
𝑆𝐶𝑅𝐴𝑐𝑡𝑢𝑎𝑙 = 𝐼𝐶𝑃𝐴𝑐𝑡𝑢𝑎𝑙 − 𝑆𝐼𝐷𝑃𝑃
Si utiliza el método de Esperar y Densificar (Wait and Weight), la FCP real y el nuevo gráfico de reducción de presión
deberán volver a calcularse utilizando la siguiente fórmula:
1. Por dentro de la sarta y retorno por el Riser: el procedimiento general para medir y registrar el CLF es
(antes de perforar el agujero entubado), consiste en bombear por la sarta y recibir los retornos por el
riser (SCRRiser). Luego, cerrar el BOP y bombear por la sarta, tomando los retornos por la línea de estran-
gular (SCREstrangulador).
𝐶𝐿𝐹𝑃𝑟𝑒𝑠𝑖ó𝑛 = 𝑆𝐶𝑅 𝐸𝑠𝑡𝑟𝑎𝑛𝑔𝑢𝑙𝑎𝑟 – 𝑆𝐶𝑅 𝑅𝑖𝑠𝑒𝑟 .
2. Por dentro de la línea de matar y tomando retornos por línea de estrangular: el procedimiento general
para medir y registrar CLF es (antes de perforar el agujero entubado), consiste en cerrar el BOP. Luego
alinear y bombear por la línea de matar y recibir los retornos por la línea de estrangular.
𝑆𝐶𝑅 𝑀𝑎𝑡𝑎𝑟+𝐸𝑠𝑡𝑟𝑎𝑛𝑔𝑢𝑙𝑎𝑟
𝐶𝐿𝐹𝑃𝑟𝑒𝑠𝑖ó𝑛 =
2
3. Por dentro la línea de estrangular y tomando retornos por el Riser: el procedimiento general que se utili-
zará en cualquier momento (con revestimiento o agujero descubierto) para medir y registrar la CLF es
alinear y bombear por línea de estrangular y tomar retornos por riser (BOP abierto) .
𝐶𝐿𝐹𝑃𝑟𝑒𝑠𝑖ó𝑛 = 𝑆𝐶𝑅 𝐸𝑠𝑡𝑟𝑎𝑛𝑔𝑢𝑙𝑎𝑑𝑜𝑟
Se recomienda principalmente que el Método 3 se use para medir CLF con formaciones de agujeros descubiertos
expuestos. Como no es necesario cerrar la BOP para este método, la CLF no se aplica a las formaciones de agujeros
descubiertos, lo que elimina el riesgo de fracturar las formaciones e inducir pérdidas.
Para operaciones de control de pozos donde existe CLF (generalmente aplicaciones submarinas), para mantener BHP
constante, la presión total aplicada al Casing varía desde SICP (@ arranque de la bomba) hasta SICP + CLF (@ gasto
final). Esto haría que la presión del fondo del pozo aumente en una cantidad igual a la CLF. Para tomar en cuenta
este aumento y garantizar que BHP se mantenga constante, se utilizan dos métodos comunes:
1. Elimine la CLF reduciendo la SICP en la cantidad de CLF mientras lleva las bombas a la velocidad máxima
para matar. Una vez que se ha establecido el gasto de matar, el operador del estrangulador cambia en
el enfoque al manómetro de TP y mantiene la presión en TP según el método de matar elegido.
2. Elimine la CLF usando la línea de matar para medir la presión en el BOP (cuando la línea de matar no está
alineada para circulación y está separada de la línea de estrangulación, típica en los conjuntos BOP sub-
marinas). El manómetro de línea de matar se usa para medir la presión en un punto justo antes de
cualquier influencia de la CLF. Si el manómetro de presión de la línea de matar se mantiene constante
mientras se lleva la bomba a la velocidad de matar, se elimina el efecto de la CLF. Una vez que se ha
establecido el gasto de matar, el operador del estrangulador cambia en el enfoque al manómetro de TP
y mantiene la presión en TP según el método de matar elegido.
Este segundo método tiene varias ventajas:
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 26 of 170
2020
Manual de Control de Pozos BMS: 2.2.01 Rev. 2
• El manómetro del manifold de estrangulación mostrará una disminución después de alcanzar la velocidad
de matar, la disminución será igual al CLF real no a la CLF registrada
• No se requieren datos de CLF precalculados o lecturas previas, ya que el método toma en cuenta el CLF
real.
• El manómetro de la línea de matar se puede utilizar posteriormente como el manómetro del ensamble
de estrangulación en un conjunto de BOP superficial con el fin de cambiar gastos de bombeo o el análisis
de problemas.
Nota: La CLF solo puede contabilizarse cuando SICP > CLF. Si SICP <CLF entonces CLF se aplicará a BHP. Además, a
medida que el lodo de matar sale al espacio anular, la presión total de la TR aplicada finalmente caerá por
debajo de la CLFP. Después de este punto, la CLF se aplicará a BHP y la presión en TP excederá la FCP plani-
ficada (a pesar de que el estrangulador esté completamente abierto y no se haya aplicado la contrapresión
en el ensamble de estrangular). Para reducir el efecto de la CLF en esta situación, se requieren gastos de
bombeo inusualmente lentas. En casos extremos, la toma de retornos por ambas líneas, línea de matar y
estrangular simultáneamente se puede utilizar para reducir el efecto de la CLF en la presión en fondo de pozo.
Nota: cuando perfora un agujero superficial con retornos al lecho marino, mantenga el volumen equivalente de
lodo para matar una sección completa del agujero, listo para bombearse en caso de encuentrarse gas somero
(consulte la Sección 7.1).
Las líneas de Matar y Estrangular solo pueden usarse para hacer circular recortes, derrumbe o fluidos corrosivos/abra-
sivos hacia/desde el pozo durante las operaciones de control del pozo.
Para evitar que la barita se asiente y obstruya las líneas de matar y estrangular, compruebe que las líneas están libres
con fluido del sistema activo cada 12 horas para los BOP submarinos y una vez por turno para los BOP de superficie.
Estos tiempos son recomendaciones y pueden ajustarse después de que se haya evaluado la condición de lodo está-
tico.
Cuando se usan densidades de fluido de perforación > 16.0 ppg, las líneas de matar y estrangular se deben comprobar
libres cada 6 horas, o más a menudo si las condiciones específicas del sitio lo requieren. El Perforador informará al
Toolpusher antes realizar el barrido de las líneas. Los volúmenes bombeados y devueltos serán monitoreados con
precisión (Regla de Oro # 2, ver Sección 1.1). El tiempo atraso debe calcularse de modo que el lodo devuelto pueda
checarse y tratarse o desviarse a una presa de reserva según sea necesario.
Nota: cada vez que se barren las líneas, el fluido en las líneas debe ser completamente desplazado con lodo limpio
Nota: si se ha agregado LCM al sistema activo, use lodo limpio de la misma densidad (sin LCM)
Nota: en clima frío si es probable que el lodo que se esté usando se congele, considere desplazar las líneas de
estrangular y matar; y otras líneas de superficie expuestas usando una mezcla de 50% de glicol/50% de agua
de mar
Ambas válvulas deben almacenarse en posición abierta y listas para uso inmediato (sin protectores de roscas). El
equipo adecuado para manipular y cerrar las válvulas también se almacenará en la misma ubicación. Adicionalmente,
deberá estar disponible en el equipo un tubo espaciador (spacer sub) / tramo corto de longitud equivalente al tubo
de sacrificio (protector) del Sistema Top Drive deberá prepararse en caso de tener que bajar a fondo estripeando.
El Rig Manager es responsable de garantizar que todo el personal esté capacitado de acuerdo con el manual de con-
trol de pozos de Borr Drilling. La evidencia de Certificación vigente en Control de Pozos de todo el personal debe
mantenerse en la oficina de la OIM.
Quiebres de Perforación:
Los cambios bruscos en la velocidad de perforación, sin cambios en los parámetros de perforación, generalmente son
causados por un cambio en el tipo de formación que se está perforando. Cuando se produce un quiebre de perfora-
ción, levante la sarta de fondo y realice un Chequeo de flujo (consulte el Apéndice 8.3.2). Si el pozo está fluyendo
cuando se levanta la sarta, se requiere que el Perforador cierre inmediatamente el pozo (Regla de oro # 5).
• Gas de fondo - es gas de formación que ingresa al fluido de perforación cuando se perfora la formación.
El gas de fondo aumentará a medida que la barrena penetra más profundamente en formaciones anor-
malmente presionadas. Las formaciones con presión anormal continuarán alimentando gas al pozo du-
rante mucho tiempo. El gas perforado solo dejará de entrar al pozo si la presión hidrostática super a la
presión de poro.
• Gas de Conexión - es una pequeña cantidad de gas que se absorbe mientras se tira hacia arriba para
hacer una conexión, o, debido a la pérdida en ECD mientras las bombas están apagadas para una
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 29 of 170
2020
Manual de Control de Pozos BMS: 2.2.01 Rev. 2
conexión. Reportado en Unidades Totales Observadas, el gas de conexión se puede identificar al revisar
las lecturas del detector de gas después bombear un tiempo de atraso después de una conexión. El gas
de conexión aumentará casi siempre cuando se perfora una zona de presión anormal. A bajos pesos de
lodo, el aumento de gas será gradual pero continuo. Puede ser necesario aumentar el peso del lodo para
mantener el sobrebalance, aunque puede haber poco o ningún cambio en el gas de fondo.
• Gas de Viaje - muy similar al gas de conexión, excepto que es una medida de gas aspirado durante un
viaje completo. A menudo, se realiza un corto viaje de 10-20 stands antes de circular tiempo de atraso
para medir las unidades de gas de viaje. Las grandes cantidades de Gas de Viaje podrían indicar un au-
mento en el margen de viaje y/o se requieren velocidades de viaje reducidas. El gas de viaje general-
mente aumentará después de que se haya perforado una formación con presión anormal y no se haya
aumentado la densidad del fluido. Por sí mismo, el gas de viaje no es un indicador de brote confiable.
Aumento de Cloruros
La invasión de agua de formación al lodo de perforación a veces puede detectarse por cambios en la densidad pro-
medio o la salinidad del lodo a su retorno en línea de flote.
Cuando una cuadrilla nueva llega a bordo, se realizarán simulacros de control de pozos con mayor frecuencia hasta
que Toolpusher y el representante del cliente estén satisfechos de que el equipo está preparado adecuadamente.
Cada simulacro de control de pozos se registrará tanto en los informes de IADC como en el Formulario de Evaluación
de Simulacros de Control de Pozos de Borr Drilling (ver Apéndice 8.3.3.2).
En general, todos los ejercicios deben simularse para limitar el desgaste de los elastómeros BOP (puede ser necesario
hacer funcionar el BOP para demostrar la competencia de la tripulación). Para simulacros simulados, el perforador
debe indicar verbalmente la cantidad de fluido operativo y el tiempo requerido para que se cierre la función selec-
cionada (una lista de volúmenes y tiempos para todas las funciones de BOP deberá estar publicado en el panel del
Perforador).
Es de suma importancia que el equipo de monitoreo de pozos (PVT, Flow-show, sensores de gas, etc.) esté siempre
calibrado y operativo, y que el ensamble estrangulación esté alineado correctamente. Es responsabilidad del Perfo-
rador asegurarse de que se revise todo el equipo de monitoreo de control de pozos, se prueben las alarmas, se esta-
blezcan los límites apropiados y se mantengan siempre encendidos.
Los simulacros deben realizarse de acuerdo al procedimiento, en función de las condiciones de operación (ver Tabla
3 – Tabla Resumen de Simulacros de Control de Pozos)
Ya que esto es un simulacro las bombas deberán estar paradas en este momento.
Nota – para un brote de gas somero bombear a máximo gasto.
4. El Perforador simula alinear las bombas al lodo más pesado disponible. Antes de perforar
Practicar el desvío de flujo desde
5. El Perforador activará la función de “Cerrar Diverter”. la Zapata en una
Simulacro de el pozo.
6. El Toolpusher deberá presenciar el ciclado correcto de las válvulas. TR o Liner cuando
Diverter Familiarizarse con el tipo de en- 7. Notificar al Toolpusher. el Diverter está
samble de Diverter instalado. 8. El Toolpusher verificará que el Perforador haya seleccionado la válvula de venteo fuera instalado.
de borda a favor del viento.
9. Registrar el tiempo que toma la operación para su reporte en el formato IADC y el Re-
porte de Simulacro de Borr Drilling.
Si es posible, y bajo supervisión directa del Toolpusher, el Perforador puede bombear agua
de mar para barrer las líneas de fuera de bordo.
Nota – después del simulacro, las válvulas del Diverter deberán alinearse a sus posiciones
operativas bajo la supervisión del Toolpusher.
Este valor normalmente esta basado en los datos de LOT (consulte la Sección 2.2.2 para mayor infor-
mación o de una FIT consulte Section 2.2.2.2), que asume que la formación inmediatamente después
de la zapata es el punto más débil en la sección del agujero descubierto. Si las pérdidas de fluido a la
formación
Si las pérdidas en la formación son sostenidas o se encuentran zonas más débiles durante la perfora-
ción, esta suposición ya no es válida. Por el contrario, el valor calculado de MAASP puede ser conser-
vador y, si se excede, puede no dar lugar a un colapso de la formación porque:
Los datos de una LOT se utilizan para calcular el MAASP y MAMW que pueden soportar las formacio-
nes en agujero descubierto y tienen una influencia directa en el diseño de las TR. La consistencia y la
precisión de una LOT tiene un impacto directo en la calidad de los datos. La preparación es clave para
lograr datos de buena calidad en una LOT. Antes de que comience la prueba:
• verifique los datos de LOT para pozos de correlación en relación a las presiones de LOT
esperadas, los gastos de bombeo, los problemas durante la prueba, etc.
• compruebe los registros para saber si hay arenas expuestas para anticipar una tendencia
recta o curva en el diagrama de la presión
• revise los registros para ver si hay deslaves para anticipar problemas con la cementación
• realice una prueba de integridad a la TR, asegurándose de que la presión de la prueba no
exceda el 70% de la presión de estallido de la TR (Regla de oro # 7)
• asegúrese de que el manómetro y el gráfico de la unidad de cemento estén calibrados
Nota: La presión de LOT no debe exceder el 70% de la cedencia de la TR más débil (permitiendo el
diferencial de peso del lodo (dentro/detrás de la sarta de TR)
La presión de goteo es el primer punto donde hay una disminución permanente en la pendiente (ge-
neralmente igual o mayor que la Presión de Esfuerzo Horizontal Mínimo). Cuando se detiene el bom-
beo, la presión cae a la presión inicial de cierre debido a la pérdida de presión por fricción. El esfuerzo
horizontal mínimo es el primer punto después de una disminución permanente en la pendiente (ge-
neralmente igual o menor que la presión de goteo).
• la densidad del fluido de perforación cambia a medida que cambian las condiciones del
pozo.
• el pozo siempre se mantiene lleno.
• el volumen de pozo de lodo activo se monitorea continuamente.
• el volumen del tanque de viajes se monitorea continuamente.
• las velocidades de viaje son limitadas para evitar el pistoneo.
• el pozo toma el volumen de fluido correcto cuando se saca (POOH).
• cualquier cambio en las propiedades del fluido o en el flujo de retorno se detectan inme-
diatamente y se informan al Perforador.
La KT depende del peso del lodo en uso, de formaciones débiles en agujero descubierto, de el volumen
y el tipo de influjo, de la presión de formación, de la profundidad del pozo y de la geometría del pozo.
Si alguno de estos factores cambia, la tolerancia al brote debe actualizarse utilizando la Calculadora
de Tolerancia al Brote en los Formatos de Cálculo para Control de Pozos de Borr Drilling. La política
de Borr Drilling es notificar al gerente de la plataforma sobre cualquier cambio en la KT.
• peso del lodo (ppg): una medida del peso máximo del lodo que puede incrementarse para
un volumen fijo de brote (por ejemplo, 25 bbls). Para propósitos de diseño de TR, la tole-
rancia al brote debe ser mayor a 0.5 ppg, o,
• volumen (bbls): una estimación del volumen máximo de influjo que se puede circular de
manera segura por la zapata de la TR sin romper la formación.
Nota: La Política de Borr Drilling para la KT es de 25 bbls como mínimo en todas las etapas.
Los efectos de balonamiento se notan con mayor frecuencia cuando se perforan zonas impermeables
como las lutitas.
Todas las pérdidas de lodo, por leves que sean, siempre deben registrarse para una referencia poste-
rior en caso de que se produzca un balonamiento.
El Perforador debe asegurarse de que solo el fluido de perforación fluya de regreso al pozo cuando se
perfora a través de formaciones que puedan presentar este fenómeno. Las pérdidas por filtración son
la primera señal de balonamiento y se manifiestan una tendencia creciente.
Si hay balonamiento, primero el Perforador debe confirmar que solo el lodo regresa al pozo. Para
hacer esto, cierre el pozo y circule de tiempo de atraso para evaluar el fluido que regresa. A menudo,
el lodo que regresa al pozo es más liviano que el lodo en el pozo debido a que la formación filtra parte
de los sólidos. Hasta que la situación se conozca por completo, el fluido regresado del balonamiento
se debe circular desde el pozo, con el pozo cerrado.
Precaución: el retorno de fluido de formaciones con balonamiento puede acarrear gas del pozo.
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 39 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
Nota: las operaciones de perforación solo deben continuar después de que la evidencia muestre
que no hay gas entrando al pozo con el fluido de "balonamiento" que regresa.
El fenómeno de balonamiento puede ser muy inconsistente, ya que el lodo se devuelve al pozo días
después de que se perdió. Por lo tanto, es importante mantener registros precisos de nivel de presas,
para ayudar a determinar las tendencias de pérdida y ganancia.
El Árbol de decisión (ver Figura 4 - Árbol de decisión para formaciones con Ballooning) demuestra la
lógica de detectar una formación con balonamiento.
el volumen que retorna pueden trazarse en función del tiempo para determinar las tendencias en el
comportamiento del pozo (ver Figura 5 - Toma de Huellas Digitales).
Cuando se detienen las bombas (por ejemplo, realizando un chequeo de flujo, o mientras se realiza/si-
mula una conexión), la línea de tendencia se puede utilizar para determinar si los retornos provenien-
tes del pozo concuerdan con lo esperado, o si el pozo está aportando.
Es una buena práctica usar el tanque de viajes para medir el flujo de retorno al establecer una huella
digital. El flujo de retorno al tanque de viajes se cronometrará y registrará cada minuto (hasta que se
detenga el flujo de retorno) y se tomarán las huellas digitales. Los resultados de todas las comproba-
ciones de flujo también deben registrarse y compararse con las tendencias de flujo de retorno de
conexión anteriores.
El aspecto más importante de la toma de huellas digitales es ser consistente y preciso en al registrar
del volumen de flujo de retorno. Se deben tomar exactamente los mismos pasos en cada conexión
para garantizar que se pueda realizar un análisis de tendencias preciso.
El flujo de retorno aceptable se considera como un volumen de fluido hacia/desde el pozo medido,
que es igual a las tendencias de huellas digitales observadas y medidas previamente; en tales circuns-
tancias, no se requieren medidas correctivas y las operaciones planificadas pueden continuar.
Nota: La detección temprana de un brote es crítica, en caso de duda, cerrar el pozo y circular
tiempo de atraso a través del estrangulador para verificar.
Con el Perforador cerrándo el pozo rápidamente, el volumen del fluido de formación que ingresa al
pozo y la cantidad de fluido de perforación expulsado del anillo se minimizan. El siguiente gráfico
ilustra brotes más pequeños que tienen una SICP inicial más baja, así como presiones máximas de la
TR más bajas mientras se circula el brote. Esto se traduce en presiones más bajas en la zapata y a su
vez en todos los puntos durante la circulación, lo que reduce los riesgos de fractura de la formación y
descontrol subterráneos.
Para cerrar rápidamente el pozo, el perforador debe seguir el procedimiento: (1) Espaciar la Sarta en
BOP, (2) apagar la rotación y las bombas, y (3) cerrar el pozo (Regla de oro # 7).
Nota: Si el pozo no se puede asegurar con el cierre duro, el perforador tiene la autoridad y la res-
ponsabilidad de asegurar el pozo cortando la sarta. En este caso, no es necesario notifi-
car/consultar con el Toolpusher / OIM (consulte la Sección 3.4.3).
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 42 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
Después de que el pozo ha sido asegurado, el perforador notificará al Toolpusher. En este momento,
la cuadrilla de perforación deberá estar en sus puestos predeterminadas en espera de instrucciones.
1. Detener la perforación.
2. Espaciar la sarta en el BOP para cerrar un Ram.
3. Detener la rotación.
4. Detener el bombeo.
5. Cerrar el BOP Anular y verificar que haya funcionado correctamente.
6. Abrir las válvulas en la salida de la línea de estrangular correspondiente.
7. Alinear el tanque de viaje al BOP y monitorear el BOP para detectar fugas.
8. Monitorear y registrar el pozo utilizando el Formato de Monitoreo de Pozo Cerrado del
Perforador (consulte el Apéndice 8.3.1.2)
9. Notificar al Toolpusher
1. Detener el viaje.
2. Espaciar la sarta en el BOP para cerrar un Ram, con la junta arriba de la mesa rotaria.
3. Asentar cuñas, desenganchar los elevadores y levantar el Top Drive para librar la sarta.
4. Instalar y enroscar la válvula de seguridad de TP, luego cerrar antes de torquear la válvula.
Nota: si no se puede instalar la válvula de seguridad, y al intentar conectar el Top Drive no se tiene
éxito, cerrar los ram de corte ciegos
Si, mientras se corre la TR, se observa un indicador de brote positivo (aumento del flujo de retorno o
volumen activo) y el cople flotador lo contiene, cierre el pozo inmediatamente (Regla de oro #4, #6 y
#9):
1. Dejar de correr la TR
2. Espacie la sarta a una posición de cierre para Ram con la junta superior sobre la mesa
rotaria, asegurando que no haya coples o centralizadores a través de los rams
3. Asentar cuñas, desenganchar los elevadores y levantar el Top Drive para librar la TR en
rotaria.
4. Instalar y enroscar la Válvula de Seguridad, luego cierre la válvula antes de torquear la
combinación con las llaves de fuerza para TR.
Para cerrar rápidamente el pozo, el perforador debe seguir el procedimiento: (1) espaciar la Sarta en
BOP, (2) detener la rotación y el bombeo, y (3) cerrar el pozo.
Después de que el pozo ha sido asegurado, el perforador notificará al Toolpusher. En este momento,
la cuadrilla de perforación debe estar en sus puestos predeterminadas esperando más instrucciones.
1. Detener la perforación.
2. Espaciar la sarta en el BOP a una posición para cerrar un Ram, asegúrese de que haya
suficiente distancia entre el piso de la plataforma y la válvula de seguridad debido a varia-
ciones de marea y oleaje)
3. Detener la rotación.
4. Detener el bombeo.
5. Cerrar el BOP Anular (de preferencia el superior) y verificar que haya funcionado correc-
tamente.
6. Abrir las válvulas en la salida de la línea del estrangular correspondiente.
7. Usar el tanque de viajes para monitorear el riser y BOP por un posible incremento.
8. Monitorear y registrar el pozo utilizando el Formato de Monitoreo de Pozo Cerrado del
Perforador (consulte el Apéndice 8.3.1.2).
9. Notificar al Toolpusher.
10. Desplegar el ROV para monitorear el BOP y equipos submarinos en busca de fugas.
11. Prepararse para colgar la sarta en el BOP (ver Sección 3.3)
1. Detener el viaje.
2. Espaciar la sarta en el BOP para cerrar un Ram, con la junta arriba de la mesa rotaria.
3. Asentar cuñas, desenganchar los elevadores y levantar el Top Drive para librar la sarta.
4. Instalar y enroscar la válvula de seguridad, luego cerrar antes de torquear la válvula.
5. Cerrar el BOP Anular (de preferencia el superior) y verificar que haya funcionado correc-
tamente.
6. Abrir las válvulas en la salida de la línea de estrangular correspondiente.
7. Usar el tanque de viajes para monitorear el riser y BOP por un posible incremento.
8. Apretar IBOP (por arriba de la Válvula de Seguridad) y abrir la válvula de seguridad: com-
pruebe si hay fugas.
9. Monitorear y registrar el pozo utilizando el Formato de Monitoreo de Pozo Cerrado del
Perforador (consulte el Apéndice 8.3.1.2).
10. Notificar al Toolpusher.
11. Desplegar el ROV para monitorear BOP y equipos submarinos en busca de fugas.
12. Prepararse para colgar la sarta en el BOP (ver Sección 3.3)
Si, durante la corrida de tubería de revestimiento, se observa un indicador de brote positivo (aumento
del flujo de retorno o volumen activo) y el cople flotador lo contiene, cierre el pozo inmediatamente
(Regla de oro #4, #6 y #7):
Nota: si no se puede instalar la válvula de seguridad, y al intentar conectar el Top Drive no se tiene
éxito, cerrar el ram de corte ciego (BSR)
5. Cerrar el BOP Anular (de preferencia el superior) y verificar que haya funcionado correc-
tamente.
6. Abrir las válvulas en la salida de la línea del estrangular correspondiente.
7. Monitorear y registrar el pozo utilizando el Formato de Monitoreo de Pozo Cerrado del
Perforador (consulte el Apéndice 8.3.1.2).
7. Notificar al Toolpusher.
8. Desplegar el ROV para monitorear BOP y equipos submarinos en busca de fugas.
Se necesita colgar la sarta antes de comenzar las operaciones de control de pozo para:
• prepárarse para una desconexión de emergencia, siempre que no haya juntas a través del ram
de corte ciego.
• evitar que el movimiento vertical de la plataforma dañe el elemento de sello del BOP Anu-
lar/Ram.
El ram seleccionado para colgar la sarta debe ser capaz de soportar todo el peso de la cuerda y permitir la
circulación usando la sarta y/o las líneas de matar y estrangular.
Siempre que sea posible, se deben seleccionar rams fijos para colgar la sarta de perforación debido al límite
de peso que soportan los rams variables (VBR). Los pesos y dimensiones de la sarta deben verificarse antes
de comenzar a perforar cada pozo nuevo para confirmar que es posible el colgado de la sarta. Cuando no
sea posible colgar la sarta, los planes de contingencia deben estar preparados y disponibles en el piso de
perforación.
El Perforador debe ser consciente de la capacidad de los rams para este fin y los detalles anotados en el
tablero de información del perforador. El Perforador también debe conocer el peso de la cuerda sobre el
BOP. Para colgar la sarta el perforador debe seguir este procedimiento general:
Si, durante la corrida de estos tubulares (no-sellables o no-sellables) a través del BOP, se observa un
indicador positivo de brote (aumento del flujo de retorno o volumen activo) Y el preventor anular no
podrá cerrar y sellar alrededor de los mismos, proceda como se describe a continuación:
1. Si hay espacio, coloque inmediatamente la sarta por arriba del BOP y cierre el Ram Ciego
de Corte (BSR)
2. Si hay un tubular sellable por arriba del no-cortable, bajar la sarta hasta que la tubería
sellable atraviese el BOP y cierre el pozo.
3. Si no hay tiempo y/o no hay espacio, soltar la sarta (consulte la Sección 3.4.2.1 y 3.4.2.2
para ver el procedimiento) y cierre Ram de Corte Ciego (BSR) para asegurar el pozo.
Nota: dejar caer la sarta es el último recurso y siempre debe hacerse bajo la supervisión del Toolpus-
her
Durante el registro por cable, el pozo debe ser monitoreado continuamente, utilizando el tanque de
viajes circulando por arriba del BOP con las alarmas configuradas. El nivel del tanque de viajes se re-
gistrará cada 15 minutos.
Si se produce un brote durante este tipo de operaciones, el pozo se cerrará inmediatamente utilizando
el BOP (Regla de oro # 6).
Nota: los rams de corte solo deben usarse como último recurso (si el anular no sella alrededor del
cable). Los perforadores deben saber si sus rams de corte son capaces de cortar cables. Una
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 50 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
evaluación de los riesgos completa se realizará antes de las operaciones con cable para deter-
minar cuándo se debe cortar el cable si el pozo comienza a fluir.
1. SICP – alinear y abrir las válvulas apropiadas en el árbol de estrangulación para que la
presión del pozo se transmita al estrangulador cerrado, la presión de cierre de la tubería
de revestimiento (SICP) se puede leer desde un manómetro ubicado antes del estrangu-
lador cerrado.
2. SIDPP – ya que todas las sartas tendrán instalada una válvula de contrapresión (VCP, se-
gún la política de Borr Drilling), será necesario "abrirla con presión" para determinar la
presión de cierre en tubería de perforación (SIDPP), consulte la sección 4.1. para ver los
detalles)
3. Ganancia en Presas – observar y registrar el volumen del influjo. Es importante determi-
nar con precisión el volumen ganado para calcular la presión máxima en TR.
4. Profundidad de la Barrena – anotar y registrar la profundidad de la barrena (utilizando
el tally de tubería) cuando se produjo el brote.
5. Tiempo – anotA y registrar la hora en la cual ocurrió el brote, la hora en la cual se cerró
el pozo, y la hora en la cual se tomaron las lecturas de presión.
6. Presión de Cierre – observar y asegurarse que la presión de cierre de cierre sea lo sufi-
cientemente alta para hacer buen sello.
Esta información debe ser observada y registrada en el formato de Registro de Observación de Pozo
cerrado del Perforador (ver Apéndice 8.3.1.2) inicialmente a intervalos de un minuto desde el cierre
hasta que las presiones se hayan estabilizado (ver Sección 4.1.1) y luego cada cinco minutos. Con estos
datos recopilados, el Toolpusher debe completar una Hoja de Matar y consultar con el representante
del Operador para determinar el método más apropiado para controlar y/o para matar y restaurar el
control primario del pozo.
Las tazas iniciales de acumulación de presión son relativamente rápidas. Una vez que se estabiliza el
pozo, cualquier incremento posterior tanto en SIDPP y SICP se puede deber a la migración de gas. Si
la presión de cierre toma mucho tiempo en estabilizarse, puede deberse a que la formación tiene baja
permeabilidad (ver la Fig. 8 - Interpretación de una gráfica de Cierre de Pozo).
Normalmente, SICP > SIDPP ya que el influjo (fluido de baja densidad) está en el anular y requiere
presión más elevada en este para ecualizar la presión de formación y estabilizar el brote. Cuando la
SICP es alta existe riesgo de fractura de la formación en la zapata de la TR, de ahí que la detección
temprana de los brotes y el cierre rápido sean críticos (Regla de Oro #4). Normalmente, la SICP es
mayor para los brotes de gas que para los brotes de agua o aceite de volúmenes iguales (Ver la Figura
8-Gráfica de Interpretación de la Presión de Cierre).
Cuando la SIDPP = SICP y la barrena esta levantada de fondo, las presiones iguales indican que todo el
volumen de la filtración está por debajo de la barrena.
Nota: No permita que la SICP caiga por debajo del valor original de cierre cuando se desfogue cual-
quier exceso de presión.
Los procedimientos para controlar la presión en el fondo del pozo durante la migración del gas depen-
den de la posición de la barrena y si la presión de la TP puede usarse para monitorear la presión de
fondo (ver Sección 4.4). Si la sarta no está en fondo, puede ser necesario estripear hasta el fondo para
retomar el control de pozo primario.
2. Permitir que el Pozo se estabilice, Registre las Presiones y Volumen Ganado - Después
de cerrar el pozo, se debe dar suficiente tiempo para asegurar que las presiones de cierre se
hayan estabilizado. Si una VCP no está en la sarta, lea y registre la SIDPP y la SICP.
3. Forzar la apertura de la VCP – ver la sección 4.1.2 para los procedimientos de apertura de
una VCP cuando se tiene en la sarta.
4. Completer una Hoja de Matar – realizar los cálculos de control de pozo en la hoja de matar
(vea el Apéndice 8.2) antes de comenzar las operaciones de control de pozo. Se requieren
varios puntos de datos críticos:
a. Presión de fondo (BHP) a la profundidad del brote.
b. Peso del Lodo de Matar (necesario para balancear el brote).
c. Máxima Presión Anular Permitida en Superficie (MAASP, para la primera circulación)
d. Volumen de Ganancia de Lodo Máximo (ganado durante la primera circulación).
Recuerde - mientras realiza sus cálculos, los brotes de gas pueden migrar por el agujero y cau-
sar un aumento en la SICP. Si la presión de cierre de la TR comienza a aumentar sustancial-
mente (es decir, hasta el punto de fracturar la zapata o exceder el límite de presión del cabezal
o la TR), es posible que tenga que desfogar parte del exceso de presión a través del estrangu-
lador. Es mejor desfogar la presión en pequeños incrementos en lugar de un volumen a la vez.
Cualquier exceso de presión que aparezca en el anular debido este fenómeno puede desfo-
garse en pequeños incrementos hasta que se observen lecturas iguales después de dos des-
fogues consecutivos.
5. Establecer Circulación – Después de que la hoja de matar ha sido completada y verificada,
revise lo siguiente:
a. Asegúrese de que cada miembro de la cuadrilla sepa exactamente cuáles son sus de-
beres durante la operación de matar
b. Elimine todas las fuentes de ignición en los alrededores y las líneas de venteo.
c. Revise que las líneas de venteo del Separador Gas Lodo y degasificador estén debi-
damente aseguradas y, si es posible, a favor del viento.
d. Asegúrese de que su sistema de circulación (incluidos manifolds y presas) está ali-
neado correctamente
e. Asegúrese de que haya suficiente espacio en presas y volumen de lodo de trabajo
antes de comenzar la primera circulación. Asegúrese de que no haya transferencias
de fluidos al sistema activo durante cualquier circulación.
Tenga en mente que puede haber un pequeño volumen de gas atrapado entre el preventor y
la línea de estrangular. El gas atrapado debe eliminarse antes de abrir el Preventor (ver Sec-
ción 4.8).
10. Circular y Acondicionar el Lodo – después de abrir los BOP's, circule y acondicione el
lodo a las propiedades deseadas.
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 56 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
Recuerde - mientras realiza sus cálculos, los brotes de gas pueden migrar por el agujero y
causar un aumento en la SICP. Si la presión de cierre de la TR comienza a aumentar sustan-
cialmente (es decir, hasta el punto de fracturar la zapata o exceder el límite de presión del
cabezal o la TR), es posible que tenga que desfogar parte del exceso de presión a través del
estrangulador. Es mejor desfogar la presión en pequeños incrementos en lugar de un volu-
men a la vez. Cualquier exceso de presión que aparezca en el anular debido este fenómeno
puede desfogarse en pequeños incrementos hasta que se observen lecturas iguales después
de dos desfogues consecutivos.
5. Densificar el Lodo en las Presas – prepare el volumen requerido de Lodo con Peso de Matar
mientras monitorea el pozo por posible migración del gas.
6. Establecer Circulación – Después de que la hoja de matar ha sido completada y verificada,
revise lo siguiente:
a. Asegúrese de que cada miembro de la cuadrilla sepa exactamente cuáles son sus de-
beres durante la operación de matar
b. Elimine todas las fuentes de ignición en los alrededores y las líneas de venteo.
c. Revise que las líneas de venteo del Separador Gas Lodo y degasificador estén debida-
mente aseguradas y, si es posible, a favor del viento.
d. Asegúrese de que su sistema de circulación (incluidos manifolds y presas) está ali-
neado correctamente
e. Asegúrese de que haya suficiente espacio en presas y volumen de lodo de trabajo
antes de comenzar la primera circulación. Asegúrese de que no haya transferencias
de fluidos al sistema activo durante cualquier circulación.
Tenga en mente que puede haber un pequeño volumen de gas atrapado entre el preventor y
la línea de estrangular. El gas atrapado debe eliminarse antes de abrir el Preventor (ver Sec-
ción 4.8).
10. Circule y Acondicione el Lodo - después de abrir los BOP's, circule y acondiciones el lodo a las
propiedades deseadas.
Según se discutió (en las Secciones 4.2 y 4.3) el gas migra a diferentes velocidades dependiendo del
tipo de lodo en uso y la geometría del pozo. Una tasa de migración típica en Lodo Base Agua es de
aproximadamente 1000 pies/hora, mientras que en un pozo vertical que contiene salmuera limpia, la
tasa de migración puede ser tan alta como 6000 pies/hora. Si el influjo de gas aumenta sin expandirse,
la presión del fondo aumentará significativamente (hasta 2 veces la BHP inicial) a medida que migra
hacia la superficie.
El método volumétrico coordina el aumento de la SICP con la cantidad de lodo requerido para que la
burbuja se expanda a medida que migra a la superficie sin permitir que ocurran más brotes. Esta téc-
nica se usa típicamente cuando:
4.4.1 Método Volumétrico: Control de la BHP con SIDPP durante la Migración del Gas.
Este método se puede utilizar para reducir la presión de los pozos mientras se espera que comience
una operación de matar convencional cuando todo el influjo está en el espacio anular, por encima de
la barrena y se puede leer la Presión de Cierre de la TP (SIDPP). El método volumétrico controla las
presiones en el pozo al mantener la SIDPP constante (BHP constante) y desfogando volumen del es-
pacio anular para controlar la expansión de la burbuja de gas a medida que migra a la superficie.
Nota: Si el influjo está por debajo de la barrena o hay una VCP en la sarta, use entonces la sección
4.4.2
La expansión controlada de la migración del gas se logra permitiendo que el gas suba y aplicando un
margen de sobre-balance de entre 50 y 200 psi por encima de la SIDPP (SIDPP+OBMargen). Lo siguiente
es permitir que se acumule un margen operativo de 50-200psi en la presión de la tubería de perfora-
ción (SIDPP + OB Margen + Trabajo Margen) antes de abrir el estrangulador y que la presión de la TP se re-
duzca al margen de sobre-balance. Luego se repite el procedimiento hasta que el gas llega a la su-
perficie donde se lubrica fuera del BOP. El procedimiento detallado es:
Nota: No desfogue el gas del pozo, ya que esto provocará una reducción de la BHP y dará lugar a
más brotes. El gas en el estrangulador debe eliminarse del pozo utilizando el método del Per-
forador, si puede circular, o, si no es posible la circulación utilizando el método de "Lubricar
y Desfogar" (ver Sección 4.5)
4.4.2 Método Volumétrico: Control de BHP con SICP durante la Migración del Gas.
Este método se usa cuando hay una VCP en la sarta (sin circulación posible, esto evita que la presión
de la tubería de perforación se use para indicar la presión de formación), o no hay tubería en el agu-
jero. Si se succiona un brote (efecto pistón) en el pozo debajo de la sarta mientras se saca la sarta,
este método es aplicable si el gas comienza a migrar antes de que puedan comenzar las operaciones
de estripeo (Stripping).
Nota: Si se realiza un estripeo, se debe usar un tanque de estripeo, (Stripping tank) para medir con
precisión los volúmenes desfogados por etapa, y este volumen se drena al tanque de viaje,
donde se puede medir un volumen total de desfogue. Mientras se hace el estripeo, se debe
monitorear el tanque de viaje para garantizar que no haya fuga en los rams/anulares durante
la operación (Regla de oro #5).
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 61 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
La expansión controlada de la migración del gas se logra permitiendo que el gas suba y aplicando un
margen de sobre-balance de entre 100 y 200 psi por encima de la SICP (SICP + OBMargen). Lo siguiente
es permitir que se acumule un margen operativo de 100-200psi en la presión de la tubería de revesti-
miento (SICP + OB Margen + Trabajo Margen) antes de abrir el estrangulador y que un volumen fijo (equi-
valente a la presión hidrostática del margen de trabajo) sea desfogado Luego se repite el procedi-
miento hasta que el gas llega a la superficie donde se lubrica para terminar de sacar el gas del pozo.
El procedimiento detallado es:
1. Monitorear la SICP y permita la migración del Gas que incrementará por el Margen de
Sobre-balance y Margen de Trabajo.
2. Calcular el volumen de lodo en el espacio anular que contribuiría a una presión hidros-
tática igual al aumento de presión de margen de trabajo seleccionado (ver Apéndice 8.1
Hoja de Formulaa). Se aconseja usar el mismo valor tanto para el margen de sobre-ba-
lance y el margen de trabajo.
Margen de Trabajo (psi)
Volumen a Desfogar por Ciclo (bbls) = [ ]
psi
PresiónHid ( )
bbl
Nota: No desfogue el gas del pozo, el hacerlo provocará una reducción de la BHP y dará lugar a más
brotes. El gas en el estrangulador debe eliminarse del pozo utilizando el Método del Perfora-
dor, si puede circular, o, si no es posible la circulación utilizando el método de "Lubricar y
Desfogar” (ver Sección 4.5)
1. Calcular la presión a desfogar por barril de lodo lubricado hacia el anular (ver Apéndice
8.1 Hoja de Formula). Se recomienda usar incrementos de 1 bbl de fluido.
(Densidad de Lodo (ppg) ∗ 0.052)
Presión a Desfogar por Barril (psi/bbl) = [ ]
CapacidadAnular (bbls/ft)
2. Lubrique un pequeño volumen de lodo de matar hacia el espacio anular usando la línea
de matar – puede ocurrir un pequeño incremento de presión mientras el gas es compri-
mido por el fluido lubricado.
3. Permita que el Lodo de Matar “caiga” a través de la columna de gas.
4. Calcule la presión a desfogar de SICP:
𝑃𝑟𝑒𝑠𝑖ó𝑛 𝑎 𝐷𝑒𝑠𝑓𝑜𝑔𝑎𝑟 𝑑𝑒 𝑆𝐼𝐶𝑃 = 𝑃𝑟𝑒𝑠𝑖ó𝑛 𝑎 𝐷𝑒𝑠𝑓𝑜𝑔𝑎𝑟(𝑝𝑠𝑖/𝑏𝑏𝑙) ∗ 𝑉𝑜𝑙𝐿𝑢𝑏𝑟𝑖𝑐𝑎𝑑𝑜 (𝑏𝑏𝑙)
5. Desfogue el Gas hasta que la SICP sea reducida por la presión calculada (vea el Paso 4)
6. Repita los pasos 2-5, hasta que todo el gas sea removido del pozo.
Nota: No desfogue el fluido de matar/lodo del pozo – el hacerlo puede causar una reducción en la
presión de fondo de pozo (BHP) y dar resultar en mayor influjo. Si el fluido regresa durante
un ciclo de desfogue, cierre el estrangulador y espere a que el fluido caiga por la columna de
gas.
Idealmente, las operaciones de estripeo deberían implicar < 20 lingadas y presiones de pozo < 1800
psi; para presiones más altas y/o longitudes más largas de tubería, se recomiendan operaciones de
Snubbing. Antes de comenzar las operaciones de estripeo, cada plataforma deberá desarrollar una
lista de verificación que incluya:
• Equipo alineado al tanque de estripeo (o un tanque pequeño capaz de medir con precisión ¼
bbl de fluido.
• Eliminar cualquier centralizador (si se estripea tubería de revestimiento)
• Ajuste de la presión de cierre anular – Para aplicar la presión de cierre práctica más baja al
anular sin fugas, cualquier fuga debe devolverse al tanque de viaje.
• Instalar una botella acumuladora en el lado cerrado del circuito hidráulico anular.
• Retirar todas las rebabas de las juntas para estripear las a través del anular y aplicando
grasa/lodo para lubricarlas.
• Una válvula de seguridad de tubería de perforación (DPSV) adicional (con combinaciones se-
gún sea necesario) disponible en el piso de perforación.
Nota: Recuerde llenar la sarta, desde la válvula IBOP hasta la superficie, después de que cada Lin-
gada sea introducida.
El Bullheading se puede considerar como un método útil para mejorar la situación cuando:
• Gas H2S (o brotes de gas a alta presión) no puede ser contenido de forma segura por los
equipos de superficie.
• Una sarta cortada evita una circulación normal.
• La sarta o el espacio anular está bloqueado.
• La sarta no esta en fondo y no se puede estripear de regreso al fondo.
• La sarta esta erosionada o partida.
El procedimiento para Bullheading (asumiendo que la sarta el pozo y hay una sección corta de agu-
jero descubierto) es:
Nota: Este método también se debe usar al volver a un pozo (por ejemplo, después de una desco-
nexión o después de colgar la sarta) para eliminar el gas de debajo del ram cerrado.
Se recomienda el siguiente procedimiento general para eliminar este gas entrampado después de
completar las operaciones de control de pozos. Cada plataforma deberá desarrollar procedimientos
específicos de acuerdo con los diferentes componentes del conjunto de preventores y los arreglos
disponibles. Si para matar el pozo se utilizó solo el anular, la limpieza del gas es similar, pero excluye
el Paso 8:
Cualquier gas atrapado por debajo del ram cerrado / anular debe ser eliminado (Regla de Oro #12,
ver Sección 4.8 para detalles) antes de abrir los Preventores. Esto evita que el gas atrapado ingrese al
riser.
Evitar que gas ingrese al riser es crítico– Regla de Oro #12. Si el riser comienza a fluir (debido a que
un influjo ha entrado al riser por encima del BOP), el Perforador debe activar rápidamente el diverter
y desviar cualquier flujo en el riser fuera de borda (ver Sección 5.6 para la Operación del Diverter). Al
mismo tiempo, el Perforador debe asegurarse que el lodo sea bombeado a alto gasto (por la línea de
Booster) para prevenir el colapso en el riser (ver Sección 5.9 para las Consideraciones para Riser Ma-
rino).
• Presión: La Máxima Presión de Trabajo (RWP) del BOPE debe exceder la máxima presión su-
perficial esperada, la única excepción permitida es el preventor anular (el perforador conocerá
las especificaciones de presión y los procedimientos de estripeo para el tipo de anular en uso
y la cuadrilla de perforación los entenderá).
• Temperatura: Se deben evaluar las especificaciones de temperatura de todos los elastómeros
(rams, anulares, bonetes, válvulas, riser marino, conexiones de línea de matar/estrangular,
etc.; la especificación normal de elastómeros es 200° – 250°F) para asegurar que excedan la
temperatura máxima de exposición continúa anticipada durante las operaciones. Los elastó-
meros seleccionados también deberían funcionar eficazmente a bajas temperaturas am-
biente.
• Fluidos del Pozo: Los componentes metálicos humedos y elastómeros del BOPE deben ser
compatibles con cualquier fluido de pozo al que puedan estar expuestos (por ejemplo, H2S).
• Compatibilidad de los Fluidos del Pozo: La resistencia de los elastómeros del BOPE a los flui-
dos de perforación base aceite y fluidos de terminación deben verificarse con las recomenda-
ciones del fabricante para ver su compatibilidad.
• Los repuestos del BOPE deben cumplir con los estándares API apropiados– además, cual-
quier modificación (por ejemplo, reparaciones) al equipo de control de pozo cumplirá con los
estándares API, deberá documentarse a través del proceso de la Gestión de Cambios (MOC) y
debe aprobarse antes de implementar cualquier cambio (Regla de Oro #11).
• Todo el trabajo llevado a cabo en el BOPE se realizará de acuerdo con las recomendaciones
y procedimientos de la API – las reparaciones mayores y reconstrucciones al BOPE serán rea-
lizadas por el fabricante original (o una alternativa aprobada).
• El BOP no se sentará en el cabezal en un ángulo > 0.75° (a menos que el Director de Opera-
ciones autorice una exención) para evitar daños al BOP.
• La cuadrilla de perforación debe estar familiarizada con el BOPE en uso – su operación, limi-
taciones, requerimientos de pruebas y mantenimiento.
• El diámetro de paso mínimo (ID) en el BOP debe ser < al diámetro interior del equipo del
cabezal (al cual está conectado).
• Los codos y curvas en las salidas del Conjunto de Preventores deben tener suficiente espesor
de pared para resistir el desgaste por erosión cuando fluyen fluidos abrasivos del pozo - los
codos de 90° deben estar equipados con elementos anti-erosivos en las uniones de tipo brida
siempre que sea posible.
• Los Rams de Diametro Variable (VBR’s) que pueden cerrar en cualquier tamaño de tubo en
la Sarta – La selección de rams para tubing y tubería de revestimiento se basará en una eva-
luación completa del riesgo. El rango de diámetros de tubería cubiertos y la capacidad de
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 67 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
colgar tubería de todos los rams en los preventores debe ser entendido claramente por el
Perforador y disponible junto al panel de control.
• Todos los preventores de tipo ram (excepto los rams de corte de TR) estarán equipados con
candados para los Rams – los rams de corte tendrán la capacidad de cortar la sarta en uso y
luego mantener el pozo sellado
• Las líneas de Matar y Estrangular tendrán aislamientos dobles utilizando válvulas de fallo
seguro (submarinas) o una combinación de válvulas manuales (internas) y válvulas Remotas
de Control Hidráulico (HCR) (externas)
• El tiempo de respuesta de las válvulas en líneas de Matar y Estrangular (abrir/cerrar) será
menor que el tiempo de respuesta mínimo de cierre del ram.
• Los conectores del cabezal de un Preventor Submarino y del Paquete Inferior de Riser Ma-
rino (LMRP) contarán con un Sistema de intervención para Vehiculo Operado Remotamente
(ROV).
• Los tiempos de cierre del deben cumplir BOP con el API - Estándar 53.
• Los acumuladores deben tener suficiente volumen hidráulico utilizable (con las bombas
fuera de operación) para cerrar y abrir el anular y todos los preventores de rams una vez
desde una posición completamente abierta sin presión en el pozo, y todas las válvulas de fallo
seguro, dejando un mínimo de 200 psi por encima de la presión de pre-carga recomendada.
La mayoría de las plataformas en Borr Drilling están equipadas ya sea con Preventores Clase 5-A1 R4
o Clase 4-A1 R3 con una Máxima Presión de Trabajo 15K o 10K.
Los requisitos mínimos para la configuración del BOP en Borr Drilling son:
• Las Salidas en líneas de Matar y Estrangular (ver Sección 5.2 para mayores detalles):
o Al menos una línea de matar - y una des estrangular.
o Al menos una válvula hidráulica remota en línea de estrangular.
o Al menos dos válvulas de apertura completa más una válvula de no-retorno, o, dos
válvulas de apertura completa (una de las cuales es de operación remota), en línea
de matar.
• Rams (Fijos, Variables, etc):
o Capaces de cerrar y sellar sobre todos los tamaños de tubería en uso en el pozo.
• Rams Ciego/de Corte:
o capaces de cortar el grado más alto y el mayor libraje de tubería en uso (excluyendo
la TPHW), y sellar el pozo en una sola operación.
o Se debe tener en cuenta la presión del pozo máxima posible del pozo al determinar
las limitaciones de corte.
• Candados de Rams:
o Todos los preventores tipo ram (excepto para los rams de corte de TR) deben estar
equipados con candados de rams.
• Preventor Anular:
o capaz de cerrar y sellar alrededor de tubos de varios tamaños.
o el elemento debe ser compatible con los fluidos del pozo.
• Relación de Cierre – (la relación entre la presión del pozo al cierre y la presión mínima de
operación requerida para cerrar los rams) está usualmente en el rango de 6:1 a 9:1, lo
que significa que un pistón con una relación de cierre de 6: 1 requiere un mínimo de 500
psi de presión de cierre para cerrar cuando la presión del pozo es de 3000 psi.
• Sellos del Bonete – (también conocidos como “sellos de puerta”) están expuestos a pre-
siones y fluidos del pozo y pueden estar sujetos a altas presiones y temperaturas sin sellos
secundarios o de respaldo – ya que estos sellos son críticos para la integridad del preven-
tor, de bebe tener especial cuidado en su manejo e instalación.
o Reemplazar el sello del bonete cada vez que se abra el bonete.
o Verificar que los bonetes se cierren usando el torque recomendado por el fabricante.
o Las caras de los bonetes, las caras del preventor y las ranuras del sello deben estar
limpias y secas antes de la instalación y apriete del sello.
o Los sellos del bonete deben ser probados después de la instalación.
o Debe verificarse el tipo de lubricante utilizado para los tornillos de las puertas (el tor-
que de apriete puede reducirse en aproximadamente un 50% si se usa un lubricante
de disulfuro de molibdeno, en vez de utilizar un lubricante AP15A).
• Los rams de tubería no deben cerrarse en un agujero descubierto o en un tamaño de
tubería/ram que no coincida, ya que esto puede inducir una extrusión excesiva del elas-
tómero y causar grietas o fallas en la unión.
• Los nichos del ram deben lavarse y los elementos del ram deben inspeccionarse des-
pués de cada pozo.
• Idealmente, los preventores de rams deben cerrarse con < 300 psi o menos presión hi-
dráulica y sin presión del pozo. Si se requiere una alta presión de cierre durante las ope-
raciones de prueba, primero se debe verificar que el preventor no tenga residuos en la
cavidad del ram y luego se debe inspeccionar para detectar una desalineación del vástago
del pistón u otros problemas mecánicos.
• Los rams utilizan la presión del pozo para ayudar al cierre y están diseñados para contener
la presión desde abajo. No sellarán correctamente si se instalan boca abajo. Los rams
pueden dañarse si se prueban con presión desde arriba (ya que están diseñados para
contener la presión solo desde abajo). La experiencia de campo muestra que es más pro-
bable que los preventores de rams tengan fugas con una presión de pozo baja que con
una presión de pozo alta; por lo tanto, deben probarse a 200 – 300 psi antes de una
prueba de alta presión (RWP).
• Los preventores de superficie de 10K serán de Clase 4-A1-R3 como requisito mínimo, el
preventor anular de 5K estará en la posición (superior) en el conjunto. Los rams se con-
figurarán según lo acordado entre Borr Drilling y la Compañía Operadora.
• Los conjuntos submarinos de 10K o 15K serán de Clase 5-A1-R4 como requisito mínimo
(1x anular + 2x rams fijos + 2x rams variables capaces de sellar como mínimo), donde los
ram se configurarán según lo acordado entre Borr Drilling y la Compañía Operadora. To-
dos los rams submarinos deben estar equipados con candados de operación remota.
Nota: Para las plataformas ancladas que utilizan BOP submarinos, una evaluación de
riesgos totalmente aprobada (que cubre evaluaciones de operaciones específi-
cas, análisis de incidentes mayores de equipos de control de pozos de platafor-
mas existentes y capacidades de mantenimiento de posición) puede permitir el
uso de un BOP Clase 4-A1 R3 como configuración mínima, siempre que se instale
1x ram ciego/de corte.
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 70 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
Es política de Borr Drilling que todas las líneas de estrangular y matar sean de >=2” ID.
Figura 12 – Ejemplo de Configuraciones para Línea de Matar para BOP de Superficie Costafuera
Los carretes y las salidas de los preventores conectadas a las líneas de matar y estrangular tendrán 2
válvulas de apertura total. En las líneas del estrangular, una válvula se controlará de forma remota. En
las líneas de matar, se debe instalar una válvula de retención entre la bomba y las 2 válvulas manuales
de apertura total. Alternativamente, una válvula manual y una válvula remota operada hidráulica-
mente pueden instalarse en líneas de matar.
La especificación detallada de una aplicación estará determinada por el número, el tamaño y la pre-
sión de operación de los preventores. Las siguientes pautas se aplican en todos los casos:
5.3.2 Acumuladores
El fluido hidráulico requerido para operar el BOP se almacena en acumuladores (botellas), presuriza-
das contra una vejiga inflada con nitrógeno. Las botellas del acumulador están ubicadas con la unidad
del acumulador principal para proporcionar el fluido hidráulico almacenado y suministrarlo a alta ve-
locidad, a presión regulada, a las funciones del BOP según sea necesario. Por lo tanto, el tiempo de
respuesta de las funciones del BOP es independiente de la salida de la bomba del acumulador.
La presión de funcionamiento del acumulador es generalmente de 3000 psi. Las botellas acumulado-
ras se precargarán, de acuerdo con los requisitos del sistema (según las especificaciones del fabri-
cante). La presión de nitrógeno debe verificarse y ajustarse antes de conectar la unidad de cierre al
conjunto de preventores. Los sistemas acumuladores de superficie serán capaces de:
El acumulador deberá ser capaz de recargarse en <15 minutos desde una presión de precarga utili-
zando sus bombas de carga (eléctrica y neumática). Según API, con todas las de botellas aisladas, cada
bomba debe ser capaz de cerrar el preventor anular, abrir la válvula remota de control hidráulico (HCR)
y presurizar el sistema a la presión recomendada por el Fabricante para proporcionar un sello efectivo,
en 2 minutos.
El depósito de fluido del acumulador tendrá al menos el doble del fluido utilizable (ya sea un aceite
hidráulico ligero o un sistema seguro para el mar) requerido para operar las funciones del conjunto –
la API 16D recomienda que el acumulador almacene suficiente líquido bajo presión para cerrar el pre-
ventor anular + todos los preventores de rams (cierre simulado del Ciego/de Corte) + abrir todas las
válvulas HCR de la línea de estrangular, y tener un mínimo de 200 psi por encima de la presión de
precarga restante en el acumulador sin ayuda de las bombas del acumulador.
El acumulador y todas sus conexiones se clasificarán adecuadamente de acuerdo con la Máxima Pre-
sion de Trabajo del sistema. Las líneas hidráulicas desde el acumulador hasta el conjunto de BOP se
diseñarán y fabricarán de acuerdo con las especificaciones API-16D.
Todos los controles del acumulador deben estar en posición abierta o cerrada (no en posición neutral).
El Toolpusher se asegurará de que las alarmas de bajo nivel de fluido en el acumulador se prueben
semanalmente.
• Contar con dos válvulas de compuerta a la capacidad máxima del sistema antes del estrangu-
lador en cada ruta de flujo del estrangulador
Figura 13 – Ejemplo Línea de Estrangular y Arbol de Estrangulación en un BOP Superficial API-53 10K / 15K.
• Al menos una válvula de compuerta que tenga una presión nominal igual al manifold de es-
trangulación después de cada estrangulador antes de cualquier manifold de descarga.
• El estrangulador, las dos válvulas que controlan la ruta de flujo de descarga sin estrangulador
y todos los equipos flujo antes de estos elementos deben tener capacidad máxima de trabajo
y deben estar equipados con conexiones bridadas, con birlos o abrazaderas (Borr Drilling no
permite el uso de conexiones roscadas).
• Se debe instalar un manómetro en los manifolds de Standpipe y de estrangulación, y tendrá
la misma especificación de presión nominal que la del equipo en el que está instalado.
• La línea de matar debe tener un aislamiento de doble válvula desde el standpipe y el árbol
de cementación.
• Tener la capacidad de instalar un sistema de inyección de inhibidor de hidratos en los árbo-
les de estrangulación especificados para (y utilizados a) presiones > 10000 psi.
• Debe instalarse una línea de emergencia fuera de borda desde el tanque de expansión del
árbol de estrangulación para permitir la descarga directa de gas, evitando (sin pasar por) el
separador gas-lodo esta línea debe estar equipada con una válvula cerca del distribuidor, cla-
sificada al menos para la especificación de presión del tanque de expansión. En árboles de
válvulas con capacidad de > 10000 psi esta válvula debe poder ser operada de forma remota
desde la consola del Perforador (no instalado en todas las plataformas)
Cuando se circula para sacar un influjo de gas desde un pozo cerrado, el MGS debería ser capaz de
tratar la mayor parte del lodo contaminado. Hay varias características de diseño que afectan el volu-
men de gas y fluido que el MGS puede manejar de manera segura. En situaciones donde los gastos de
flujo de gas exceden la capacidad del MGS, el flujo debe derivarse directamente a línea de quemador
sin pasar por el MGS. La derivación evitará que los fluidos de formación pasen a través del sello líquido
del MGS y descarguen gas al sistema de lodo activo. Las características de diseño esenciales de MGS
de tipo atmosférico son:
• Altura y diámetro del separador – son dimensiones críticas que afectan la capacidad de volu-
men del fluido.
• El arreglo de los deflectores internos para ayudar a la separación del gas - la distancia vertical
desde la entrada hasta el nivel de fluido estático permite una fuga de gas adicional. La entrada
generalmente se encuentra en el punto medio de altura vertical para permitir que la mitad
superior del MGS actúe como una cámara de ventilación de gas, y la mitad inferior como una
cámara de separación gas-lodo.
• Diámetro y longitud de salida de gas.
• Línea de entrada del mismo Diámetro Interior (ID) que la línea del árbol de estrangulación.
• Una placa objetivo para minimizar la erosión donde los fluidos entrantes chocan contra la
pared interna del MGS.
• Un método para inspeccionar el desgaste de esta placa objetivo.
• Un arreglo de tubo en U, del tamaño adecuado, para mantener un sello líquido en el separador
Un MGS de 36" de diámetro y 16 pies de altura ha demostrado ser adecuado para manejar la mayo-
ría de los flujos de gas experimentados por Borr Drilling hasta la fecha. El perforador se asegurará de
que la cuadrilla de perforación comprenda y conozca las limitaciones del MGS y está capacitado para
tomar medidas correctivas antes de que se excedan los límites de presión y / o capacidad de manejo
de fluidos.
En una situación de control de pozos, la decisión inicial importante a tomar (en relación con el sepa-
rador gas-lodo) es qué gasto de circulación se utilizará para hacer circular el brote desde el pozo. La
circulación a bajo gasto reduce el riesgo de exceder las limites de presión para el equipo de control de
pozos. Cuando haya brotes de gran volumen y/o alta presión siempre se deben circular desde el pozo
utilizando las velocidades de bombeo más bajas posibles (por ejemplo, < 1 bbl/min) para reducir la
velocidad de liberación de gas cuando se produce una rápida expansión de gas (generalmente cerca o
en la superficie)
• debe ser diseñado, construido, inspeccionado, probado y sellado de acuerdo con ASME VIII -
Código de calentadores y recipientes a presión - última edición al momento de la construcción.
• la presión nominal del recipiente del Separador Gas-Lodo debe ser de al menos 100 psi (en un
rango de temperatura de diseño de 0 - 1000⁰ F)
• será de 16ft de alto (mínimo) y 36” diámetro (mínimo)
• tendrá una altura de sello líquido de 10 pies (mínimo)
• el venteo será de 8” de diámetro Interior nominal “ID” (mínimo) y debe extenderse hasta el
punto más alto de la torre de perforación (o más alto)
• se instalará un interruptor de sifón en el Separador Gas Lodo MGS y se conectará en el punto
más alto de la línea de descarga del separador.
• estará equipado con un manómetro con una escala de 0-10 psig.
• estará equipado con puertos de inspección/limpieza cerca del fondo del recipiente de tamaño
suficientemente grande para permitir la limpieza del fondo del recipiente.
• lavará con agua dulce después de cada uso.
• Válvula de Seguridad de Apertura Completa (FOSV o Válvula de pie) – siempre estará dispo-
nible en el piso de perforación (con las combinaciones apropiadas, un sistema de manejo y
llaves), la FOSV se instala en la parte superior de la sarta en la superficie cuando se detecta un
brote durante las operaciones de viaje y permite que la sarta de perforación se cierre. permitir
el acceso por de cable de acero al interior de la sarta. Los Diámetros Exteriores (OD) de la
válvula de pie deben permitir que la sarta se pueda correr en el agujero.
• Válvula IBOP – siempre estará disponible en el piso de perforación (con las combinaciones
apropiadas), una válvula de no-retorno instalada en la superficie que se usa para evitar que
un flujo del pozo suba por la sarta. Comúnmente llamada Válvula Grey.
• Válvula de Dardo – una válvula de no-retorno automática que se mantiente en la superficie
hasta que se requiera y luego se puede dejar caer o bombear un dardo por la sarta para asen-
tarse en el cuerpo de la válvula especialmente perfilada. Se debe considerar lo siguiente al
evaluar su uso:
o La válvula tendrá un Diámetro Interior limitado, que puede llegar a taparse, evitando una
posterior circulación de control de pozo.
o Cuando está en su lugar, la válvula impide el acceso al interior de la sarta de perforación
que se encuentra debajo (algunos diseños pueden ser recuperados por cable de acero,
proporcionando 2 barreras para garantizar la seguridad (Regla de Oro #1).
o La válvula no está sujeta a erosión previo a su uso (como es el caso con cualquier VCP
instalada en el BHA).
o Los tramos de la sarta por encima del sub de aterrizaje deben tener un Diámetro Interior
libre para dejar pasar la válvula de contra presión de dardo
Las válvulas de seguridad están diseñadas ya sea para uso de 'solo superficie' (Clase-1) o 'servicio de
superficie y/o en de pozo' (Clase-2). Es política de Borr usar solo válvulas de seguridad de Clase 2.
Los requisitos de desempeño por diseño para el sello a presión para cada clase de servicio se muestran
en la Tabla 4.
Cada plataforma de Perforación Borr debe tener un procedimiento detallado de prueba de equipo
de control de pozo
Los paneles remotos donde no se incluyen todas las funciones del conjunto de Preventores (p. Ej.,
Paneles de botes salvavidas, etc.) se deben probar de acuerdo con los procedimientos del propietario
del equipo.
La prueba de funcionamiento inicial se realizará antes de comenzar las operaciones. (Ver Apéndice
8.4.1).
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 79 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
Las pruebas de funcionamiento operativo posteriores se realizarán según los estándares API 53 (ver
Apéndice Error! Reference source not found.).
La prueba de función programada se realizará según el API 53 (ver Apéndice Error! Reference source
not found.).
Los tiempos de activación (y los volúmenes, si es que corresponde) deben registrarse y documentarse.
Nota: La presión más alta puede iniciar un sellado que puede continuar sellando después de bajar
la presión, por lo tanto, indicando por error una condición de baja presión
La presión de prueba permisible por encima de la RWP no debe exceder el 5 % o 500psi (3.45MPa), lo
que sea menor.
Se realizará una prueba de presión del componente que contiene presión después de la desconexión
o reparación, limitada al componente afectado
La prueba de presión inicial se realizará antes de comenzar las operaciones según el API 53 (ver Apén-
dice 8.5.1).
Las pruebas subsecuentes de operación con presión deberán realizarse según la API 53 (ver Apéndice
8.5.2).
Con Preventores anulares de mayor tamaño, algunos movimientos pequeños podrían continuar den-
tro de la gran masa de caucho durante períodos prolongados después de que se aplica presión y pue-
den requerir un período de estabilización más largo
Las válvulas que están destinadas a sellar contra el flujo desde ambas direcciones se someterán a
prueba de presión desde ambas direcciones.
Las válvulas de no-retorno instaladas en la línea de matar se someterán a pruebas de baja y alta pre-
sión desde el lado del pozo.
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 80 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
Los sistemas de control y las cámaras hidráulicas se someterán a prueba utilizando fluidos limpios del
sistema de control con aditivos de lubricidad y corrosión para el servicio y temperaturas de funciona-
miento esperadas.
Nota: Esto no incluye pruebas de mantenimiento como las pruebas de cámara hidráulica
Los problemas con el sistema de BOP que resulten en una prueba de presión fallida y las acciones para
remediar el (los) problema(s) deberán documentarse según los procedimientos del propietario del
equipo
El apriete, la reparación o cualquier otro trabajo se realizará solo después de verificar que se haya
liberado la presión. La presión se liberará solo a través de líneas de liberación de presión.
Cuando se realiza una prueba de presión, se debe utilizar un método de procedimiento para confirmar
que la presión se ha purgado.
Las líneas y conexiones que se utilizan en los procedimientos de prueba deben estar aseguradas.
Los accesorios, conexiones y tuberías utilizados en las operaciones de prueba de presión deben tener
una capacidad de presión máxima de trabajo igual o mayor que la presión de prueba máxima.
El tramo de prueba de la tubería de perforación debe ser capaz de resistir la tensión, el colapso y las
presiones internas que se colocarán sobre ella durante la operación de prueba.
Antes de probar cada ram, se deben verificar los sellos secundarios del vastago (conjuntos de empa-
que de emergencia) para asegurarse de que el empaque no haya sido energizado
Si el sello del vastago tiene fugas durante la prueba inicial, el sello debe repararse en lugar de energizar
el empaque secundario
Los candados manuales del ram deben lubricarse e inspeccionarse anualmente, como mínimo
Los operadores de los candados manuales (por ejemplo, volantes) deben estar disponibles en el sitio
del equipo, listos y capaces de operar
Nota: El estándar API 16D proporciona requisitos de dimensionamiento para diseñadores y fabrican-
tes de sistemas de control. En la fábrica, no es posible simular exactamente las demandas volu-
métricas de las tuberías, mangueras, accesorios, válvulas, BOP, etc. del sistema de control. En
el equipo, las pérdidas de eficiencia en la operación de las funciones del fluido se deben a causas
como la fricción, expansión de la manguera y flujo interno de la válvula de control, así como las
pérdidas de energía térmica. Por lo tanto, el establecimiento de la capacidad de diseño del acu-
mulador por el fabricante proporciona un factor de seguridad. Este factor de seguridad es un
margen de capacidad adicional de fluido que no está destinado a ser utilizado para operar fun-
ciones de control de pozo en el equipo. Por esta razón, las fórmulas de capacidad del sistema
de control del diseño del acumulador establecidas en el estándar API 16D son diferentes de los
requisitos de capacidad demostrables que se enumeran a continuación
Se realizará una prueba de reducción de presión activando funciones específicas del BOP o cualquier
combinación de funciones disponibles que representen el mismo volumen o un volumen mayor que
las funciones específicas del BOP.
Los reguladores de presió en manifold y presión en anular se deben configurar a la presión de opera-
ción recomendada por el fabricante para el conjunto BOP.
2. Apagar la fuente de alimentación de todas las bombas de carga del acumulador (Electrica,
Neumática, etc.).
3. Registrar la presión inicial del acumulador.
4. Cerrar el BOP anular de mayor volumen o cualquier combinación de funciones con un volumen
equivalente o mayor. Mida el tiempo de cada funcion y registre los tiempos de respuesta.
5. Cerrar un máximo de cuatro rams con el volumen operativo acumulado más pequeño o cual-
quier combinación de funciones con un volumen equivalente o mayor. Mida el tiempo de cada
activación y registre los tiempos de respuesta.
6. Abrir la (s) válvula (s) de operación hidráulica y registre el tiempo.
7. Registrar la presión final del acumulador; verifique contra los criterios de aceptación en los
Apéndices 8.4.1 y 8.4.2
La presión final debe ser la presión operativa mínima calculada requerida para cerrar y sellar el ele-
mento de empaque del Diverter en la tubería de perforación a la presión nominal máxima del pozo
del sistema Diverter.
El volumen restante del acumulador del Diverter será suficiente para permitir una función adicional
de las válvulas de fuera de borda.
La prueba de funcionamiento inicial se realizará después de que el BOP se haya asegurado a la boca
del pozo y antes de que comiencen las operaciones según API 53 (ver Apéndice 8.4.5).
Las pruebas de funcionamiento operativo subsecuentes se realizarán según API 53 (ver Apéndice 0).
Las pruebas de funcionamiento programadas se realizarán según el estándar API 53 (ver Apéndice
8.4.7).
Los tiempos de actuación (y los volúmenes, si corresponde) se registrarán en una base de datos para
evaluar las tendencias
Las pruebas de presión de la cámara se deben realizar y graficar cuando el equipo se reemplaza, repara
o re-manufactura y según API 53 (ver Apéndice 8.5.7).
5.8.3.6 Fluidos para Pruebas
Las pruebas de presión de la instalación inicial y previas a la ejecución se realizarán con agua o agua
con aditivos de conservación, anticongelantes y colorantes. Durante las operaciones, el fluido de per-
foración en uso es aceptable para realizar pruebas posteriores al conjunto de Preventores.
Los sistemas de control y las cámaras hidráulicas se someterán a prueba utilizando fluidos limpios del
sistema de control con aditivos de lubricidad y corrosión para el servicio y temperaturas de funciona-
miento esperadas.
Los problemas con el sistema de Preventores que resulten en una prueba de presión fallida y las ac-
ciones para remediar el (los) problema (s) deberán documentarse según los procedimientos del pro-
pietario del equipo.
El apriete, la reparación o cualquier otro trabajo se realizará solo después de verificar que se haya
liberado la presión. La presión se liberará solo a través de líneas de liberación de presión.
Cuando se realiza una prueba de presión, se debe utilizar un procedimiento metódico para confirmar
que la presión se ha desfogado.
Las líneas y conexiones que se utilizan en los procedimientos de prueba deben estar aseguradas.
Los accesorios, conexiones y tuberías utilizados en las operaciones de prueba de presión deben tener
una Capacidad Máxima de Trabajo igual o mayor que la presión de prueba máxima
El tramo TP de prueba de debe ser capaz de resistir la tensión, el colapso y las presiones internas que
se colocarán sobre ella durante la operación de prueba
Si la Presión Máxima Anticipada del Cabezal (MAWHP) del pozo siguiente excede la presión de prueba
del pozo anterior, los componentes de control del pozo se probarán usando el Apéndice 8.5.5.
Nota: Si la MAWHP del pozo siguiente es menor o igual la presión de prueba del pozo anterior, los
componentes de control del pozo se probarán usando el Apéndice 8.5.5 para proporcionar un
total de 21 días antes de que se requiera una subsecuente prueba de presión.
Los rams, anulares y válvulas en líneas de matar y estrangular se someterán a pruebas de funciona-
miento según el estándar API 53 (ver Apéndice 8.4.5).
Al conectarse al pozo siguiente, las conexiones del sistema de control desconectadas se someterán a
pruebas de funcionamiento a las presiones máximas esperadas para las operaciones de control del
pozo.
Al perforar pozos en diferentes profundidades de agua sin recuperar el conjunto de Preventores BOP,
los valores de precarga del sistema de control se calcularán y establecerán de manera tal que sean
adecuado|s para su uso en todas las profundidades de agua esperadas según el API 53
Los sistemas de acumuladores principales que utilizan el volumen de los acumuladores del LMRP se
someterán a pruebas de reducción de acuerdo con el estándar API 53 (ver Apéndice 8.4.5) para varia-
ciones de profundidad de agua > 250 pies. Los acumuladores designados de corte también se probarán
de acuerdo con el estándar API 53 para variaciones de profundidad del agua > 250 pies y se verificará
según cumpla (o exceda) la Presión Mínima de Operación (MOP) (cuando hay un incremento de la
Presión Máxima Anticipada del Cabezal “MAWHP” en > 500 psi por encima de la prueba de presión
del pozo previo, y/o, por requerimiento de corte de la Tuberia de perforación)
No es necesario cortar una tubería de perforación durante las pruebas de función y presión.
Nota: No se requiere que los estranguladores sean dispositivos de sellado completo. No se requiere
prueba de presión contra un estrangulador cerrado
Nota: El estándar API 16D proporciona requisitos de dimensionamiento para diseñadores y fabri-
cantes de sistemas de control. En la fábrica, no es posible simular exactamente las demandas
volumétricas de las tuberías, mangueras, accesorios, válvulas, BOP, etc. del sistema de con-
trol. En el equipo, las pérdidas de eficiencia en la operación de las funciones del fluido se de-
ben a causas como la fricción, expansión de la manguera y flujo interno de la válvula de con-
trol, así como las pérdidas de energía térmica. Por lo tanto, el establecimiento de la capacidad
de diseño del acumulador por el fabricante proporciona un factor de seguridad. Este factor de
seguridad es un margen de capacidad adicional de fluido que no está destinado a ser utilizado
para operar funciones de control de pozo en el equipo. Por esta razón, las fórmulas de capa-
cidad del sistema de control del diseño del acumulador establecidas en el estándar API 16D
son diferentes de los requisitos de capacidad demostrables que se enumeran a continuación
Se realizará una prueba de reducción de presión activando funciones específicas del BOP o cualquier
combinación de funciones disponibles que representen el mismo volumen o un volumen mayor que
las funciones específicas del BOP.
Los reguladores de presió en manifold y presión en anular se deben configurar a la presión de opera-
ción recomendada por el fabricante para el conjunto BOP.
presión, si la presión fue menor que la MOP (presión mínima de operación). Si hay un aumento en la
presión, hay indicios de que los gases se están calentando y todavía hay suficiente volumen en los
acumuladores. Si no se alcanza la MOP después de 15 minutos, una espera adicional de 15 minutos
puede ser requerida debido a que la temperatura ambiente afecta negativamente las propiedades del
gas. Después de 30 minutos desde el momento en que se registró la presión final, si no se ha alcanzado
la MOP, entonces puede ser necesario purgar el sistema y verificar las presiones de precarga y los
requisitos de volumen para el sistema.ara el sistema
5.9 Riser Marino
El diverter en el Riser no es una barrera calificada y se probará su funcionamiento y presión cuando la
instalación lo permita (ver Apéndice 0). Se debe llevar a cabo un simulacro de Diverter antes de per-
forar la Zapata de una TR o Liner (ver Tabla 3).
Nota: Está expresamente prohibido tener el diverter alineado al Separador de Gas-Lodo. El diver-
ter solo debe permitir que los fluidos sean redirigidos fuera de borda
El elemento de tipo Inserto para Diverter debe instalarse y candadearse durante todas las operaciones
de perforación y viajes.
Esta EDS será diseñada para cerrar el pozo como parte de la secuencia funcional.
El tiempo de liberación del EDS (el tiempo necesario para desconectarse desde el comando de inicio
en la superficie hasta la desconexión del LMRP) debe ser lo más corto posible: idealmente, el pozo se
dejará en condiciones seguras (ram ciego/de corte cerrado y sellado) previo a cualquier desconexión.
30-90 segundos (sin incluir el Auto-corte, AutoShear) es típico, aunque el tiempo real depende de
parámetros tales como la profundidad operativa del agua, la configuración de la embarcación, la orien-
tación de la embarcación al entorno, el entorno de diseño, el control de rebobinado del riser y la
capacidad del LMRP de desconectarse en ángulos elevados de riser.
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 89 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
En los sistemas equipados con capacidad de corte automático, el cierre del ram de corte puede ini-
ciarse al desconectar el LMRP.
Las funciones que se incluirán en un EDS son la liberación del conector LMRP y el cierre de (por lo
menos) un Ram Ciego/de Corte (BSR). Otras funciones de la EDS incluyen retraer los Conectores de
aguijón de los Pods, retraer las guías conectoras líneas de Matar y Estrangular, cerrar/bloquear las
válvulas en línea de Matar y Estrangular, abrir la válvula de llenado del riser, retraer las guías conec-
toras acústicas y bloquear los rams y anulares.
1. Levantar y espaciar la sarta a la altura del ram para colgar la sarta (ver Sección 3.3 Colgado de
Sarta)
2. Cerrar ram para colgar (1000 psi de presión de operación, presión reducida de lo normal)
3. Colgar la sarta (aumentar la presión de operación a 1500 psi)
4. Activar los candados de los rams.
5. Cerrar los rams inferiores de tubería.
6. Ajuste el compensador para soportar el peso en el aire de la cuerda por encima de los rams +
20klbs de jalón (si lo permite el tiempo).
7. Cortar la Tubería de Perforación con presión total de operación (ver Sección 3.4.3 Corte).
8. Activar los candados de los rams.
9. Levantar la sarta cortada por encima del BOP.
10. Revisar el sistema de tensores del riser y desconectar el LMRP.
11. Salir de la localización, despejar el conjunto BOP.
12. Recuperar riser.
Nota: Las operaciones de matar exitosas mantienen una BHP constante (donde BHP > presión de
poro de formación, y, BHP < presión de fractura de formación).
se debe tomar un registro de temperatura dentro de la sarta (asumiendo que la sarta esta en el agu-
jero y cerca del fondo). En general, hay 3 métodos terciarios que se pueden realizar en la plataforma:
y, un 4to método terciario el cual requiere una nueva locación del pozo y una plataforma adicional -
perforación de pozos de alivio.
• Aplicación - donde hay tubería en el agujero y es imposible sacar tubería porque el anular no
se puede mantener lleno, o si hay un descontrol subterráneo. Los tapones de Diesel-Bentonita
están diseñados para fijarse al contacto con WBM o agua de formación cuando se fuerzan en
la zona de pérdida
• Ventajas:
o habilidad para fijarse “sobre la marcha” en un flujo de gas.
o tiempo ilimitado de bombeo.
o se puede bombear a través de la sarta (aunque es mejor hacerlo a través de una pata
de mula).
o los materiales necesarios para hacer el tapón normalmente están disponibles en la
plataforma y pueden incluir cemento si se requiere un tapón de mayor rigidez / resis-
tencia a la compresión.
o fácil de perforar después que se ha fijado.
• Desventajas:
o requiere limpieza a fondo, enjuague y aislamiento de tanques y líneas para evitar
reacciones y fijaciones prematuras.
o Si la sarta no se puede mover por encima de la zona de pérdida antes de que se
bombee el tapón al anular, es probable que se quede atascado permanentemente
o se degrada con el tiempo
o Formulación:
o verifique de antemano la compatibilidad del tapón de bentonita con el fluido del pozo.
o haga una prueba piloto de la fórmula antes de mezclar y ajustar la fórmula final según
se requiera.
o la salmuera puede limitar severamente la reactividad.
o Mezcle baches de 20-100 bbls (3-16 m3), equivalentes a 2 veces el volumen de aguje-
ros descubiertos de la zona de pérdida; los tanques de cemento son ideales para este
propósito.
o Enjuague y drene todas las líneas de superficie.
o Con lodo base agua en el agujero la fórmula del tapon de Bentonita usa diesel o aceite
base:
o Bentonita solo: 400 ppb (1140 kg/m3) bentonita en diesel.
o Bentonita + Cemento: 200 ppb (570 kg/m3) medidas iguales.
o Con lodo de base aceite en el agujero, el tapón debe formularse en agua con el aseso-
ramiento especializado de la compañía de servicio de lodo para la formulación co-
rrecta.
• Desplazamiento:
o Los espaciadores de líquido base deben preceder y seguir el tapón.
o Volúmenes espaciadores equivalentes a >500 ft (>150m) del anular
• Secuencia de Bombeo:
1. Colocar la sarta por arriba, pero cerca de la zona de pérdida.
2. Instalar la cabeza de circulación y las líneas de cementación, prueba de presión.
3. Utilizando la unidad de cementación:
a. Bombear el primer espaciador
b. Bombear el tapón de Bentonita.
c. Bombear el siguiente espaciador.
4. Desplazar con lodo para colocar el espaciador guía en la barrena.
5. Cerrar el preventor anular.
6. Alinear las bombas de lodo al espacio anular para mantener la bomba de cementación
alineada a la sarta.
7. Bombear simultáneamente (a velocidades iguales) por el anular y la sarta hasta que
todo el tapón haya sido desplazado de la sarta a lo largo de la zona de tratamiento.
8. Se puede entonces realizar una cementación forzada para intentar establecer un nivel
mínimo de competencia del tapón.
Nota: habrá un volumen de espaciador de baja densidad (equivalente a 150 m -500ft) en el anular
después de que el tapón de bentonita haya reaccionado con los fluidos en la zona de pérdida
• Aplicación – donde el alto flujo de entrada no puede controlarse con métodos convencionales
y / o se requiere un tapón de enlace impermeable para sellar el pozo.
• Ventajas:
o Se puede bombear a través de la barrena con el mínimo riesgo de pegarse.
o Mayor densidad que la lechada de cemento, tiende a fraguar sin canales de gas.
o Los materiales requeridos normalmente están disponibles en el sitio de perforación.
o Se puede perforar fácilmente a través de este si es necesario.
• Desventajas:
o Alto riesgo de taponamiento de la sarta si se detiene el bombeo antes de que la le-
chada se haya desplazado por completo (debido al asentamiento de la barita)
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 94 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
o Formulación:
o el tapón de barita debe ser >3 ppg más pesado que el peso del lodo activo.
o Se pueden usar dos tipos de suspensión dependiendo del fluido activo en uso:
o Receta de Mezcla Agua Dulce (para 1 bbl) – Se debe agregar un fosfato com-
plejo (por ejemplo, pirofosfato ácido de sodio o hexametafosfato de sodio)
para que actúe como un diluyente en caso de contaminación por lodo en el
anular o por barita de baja calidad a una concentración de @ 0.7 ppb si la
Temperatura de Fondo > 140°F (temperatura de degradación para fosfatos
complejos) usar una mezcla de lignosulfonato @ 0.4ppb y sosa cáustica
0.25ppb. Se logra un asentamiento óptimo de la barita con 8-10pH usando
0.25ppb sosa cáustica (consulte al Ingeniero de lodos para la formulación
exacta).
Densidad Requerida Volumen de Agua Dulce Peso de la Barita
18ppg 0.642bbls 530lbs
20ppg 0.560Bbls 643lbs
21ppg 0.528Bbls 695lbs
22ppg 0.490Bbls 750lbs
o Receta de Mezcla en Aceite Diesel (para 1 bbl)
Preferido en lodo base aceite o fluidos de emulsión inversa. Se puede usar una
suspensión de Barita-Agua dulce siempre que haya un separador de aceite
diesel delante y detrás de la suspensión. Agregue un agente humectante de
aceite a una concentración de 5.0ppb al fluido base antes de agregar la barita
(para hacer que el tapón sea bombeable y aumentar la velocidad de fra-
guado). Consulte al Ingeniero de lodos para la formulación exacta.
Densidad Requerida Volumen de Agua Dulce Peso de la Barita
18ppg 0.610bbls 679lbs
20ppg 0.541bbls 730lbs
21ppg 0.503bbls 730lbs
22ppg 0.471bbls 781lbs
• Secuencia de Bombeo - Se pueden usar dos opciones:
o "Método de Mezcla y Desplazamiento": barita añadida "sobre la marcha" al fluido
base e inmediatamente bombeada. La participación de la empresa de cementación
en esta operación es esencial para optimizar y regular con precisión la densidad de la
lechada a medida que se mezcla y desplaza.
o En Forma Bache – Mezcle toda la medida de la mezcla en una presa (bachera) con
agitación para minimizar el asentamiento de barita antes del desplazamiento:
1. Limpiar el tanque de baches, lave las líneas de mezcla y las líneas de la unidad de
cementación con el mismo fluido base que se usó para hacer el tapón de barita
2. Agregar la cantidad requerida de fluido base y agente humectante (base aceite)
o thiner (base agua)
3. Verificar el suministro de barita disponible para la unidad de cemento
4. Transferir el fluido base a la unidad de cemento y agregue la barita tan rápida y
uniformemente como sea posible hasta lograr la densidad deseada.
5. Bombear el tapón de barita por el pozo tan pronto como se mezcle toda la píl-
dora, utilizando la tasa máxima segura.
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 95 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
6. Desplazar el tapón de barita con lodo activo, lo más cerca posible del fondo del
agujero e intente un tapón equilibrado. Haga un bajo desplazamiento por 2-3bbls
dentro de la sarta por encima de la parte superior estimada del tapón en el anular
(para minimizar el movimiento de la mezcla).
7. Levantar la sarta por arriba del tapón (para minimizar contaminación).
8. Esperar 10-15 minutos para que el tapón de barita se asiente: el tapón se sepa-
rará dejando aproximadamente una parte de barita en dos partes de líquido (por
volumen).
• Aplicación – usado rellenar una zona de flujo incontrolable antes de abandonar el pozo.
• Ventajas:
o mayor probabilidad de éxito en puentear/sellar una formación problemática.
o los materiales requeridos normalmente están disponibles en el sitio de perforación.
• Desventajas:
o calidad variable del tapón debido a la contaminación, etc.
o posible taponamiento de la sarta de perforación durante la colocación del cemento
que impide el segundo intento.
o pocas posibilidades de recuperar la sarta de perforación.
o la siguiente perforación posterior requerirá un “Side-track” si se dejan piezas en el
agujero.
1. Toma de Información del Pozo – Los datos precisos y frecuentes obtenidos de una toma de
información direccional del pozo deben ser registrados y reportados, según los requisitos lo-
cales, para conocer la trayectoria del pozo en las formaciones con mínima incertidumbre.
El objetivo del pozo de alivio es intersectar e ingresar (u obtener comunicación al fracturar) al pozo
original para matar el pozo descontrolado (a menudo utilizando técnicas dinámicas para matar o ba-
rrido de yacimientos)
7 Consideraciones Especiales
7.1 Gas Somero
Cuando se encuentra gas poco profundo, se desviará, ya que las presiones de cierre combinadas con
la presión hidrostática del fluido del pozo podrían provocar la ruptura de la formación y posiblemente
socavar el pozo. Debido a la dificultad en la detección temprana de influjos mientras se perforan sec-
ciones poco profundas del agujero superior, cualquier gas que ingrese al pozo, se expande y llega a la
superficie rápidamente con poca advertencia.
La perforación a través de formaciones con potencial de contener gas somero requiere extrema.
Cuando se hace la perforación inicial y perforar las secciones superiores del pozo, antes de poder
cerrar el pozo de manera segura, se implementará un plan de contingencia que cubra las acciones a
tomar si se produce un flujo de gas somero. Esto incluirá instrucciones escritas para el perforador
sobre cuándo y cómo desviar el flujo.
Nota: Las evaluaciones sísmicas y los análisis de correlación con un bajo potencial de gas superficial
no significan que no haya gas somero presente, siempre tenga mucho cuidado hasta que el
pozo pueda cerrarse de forma segura con un BOP.
o Perforar un agujero piloto de diámetro pequeño (8½ "como mínimo) con una barrena abierta.
o Controle la velocidad de perforación para evitar la acumulación de recortes y el gas de cone-
xión en el anular.
o Circule el agujero para limpiarlo antes de hacer una conexión.
o Perforar con un Sistema de Fluidos Pesado.
o Minimizando el tiempo sin bombeo para maximizar la Densidad de Equivalente de Circulación.
o Salir del pozo con bombeo (para minimizar el pistoneo).
o Procedimientos de Detección Rápida de Eventos cuando hay retornos a superficie.
o Perforar secciones iniciales del agujero sin riser (desde plataformas flotantes).
o Desconexión Rápida para unidades flotantes perforando con riser.
o Procedimientos de traslado de ubicación para unidades flotantes.
o Perforar el primer pozo desde una plataforma fija con diverter instalado (BOP Superficial) para
comprobar presencia (o no) de gas somero.
o Mezclando lodo 200-300 bbls de lodo de matar (>2 ppg mas alto que el lodo de trabajo) en
superficie.
o Cementar TR Conductora y Superficial hasta la superficie.
o Simulacros de gas somero para asegurar que toda la tripulación esté preparada.
3. Incrementar las emboladas de la bomba al máximo (no exceda la velocidad máxima recomen-
dada por el fabricante original y/o la presión máxima permitida por la válvula de alivio de la
bomba).
4. Cambiar la succión en las bombas de lodo a lodo de matar en la presa de reserva, resetear a
cero el contador de emboladas y comenzar a bombear el lodo de matar.
5. Notificar al Toolpusher y designar un vigilante para las burbujas al nivel del mar.
6. Si el pozo deja de fluir después de que el lodo de matar ha sido desplazado, detener el bombeo
y realizar Chequeo de flujo.
7. Si el pozo parece fluir después de que se haya bombeado el lodo de matar, continúe bom-
beando desde el sistema activo y preparar agua en una presa para bombear y/o considerar
tener una presa con lodo más pesado. Cuando se haya consumido todo el lodo, cambiar la
succión de bombas a agua. Continúe bombeando mientras el pozo fluya.
7.1.2 Procedimientos de Gas Somero para BOP de superficie Mientras se Realiza Viaje
A la primera señal de flujo del pozo:
Si se tiene instalado riser cuando se detecta un flujo de gas somero, y si no hay peligro inmediato para
el personal o la plataforma, el procedimiento es intentar controlar el flujo bombeando lodo de matar
a la velocidad máxima (permisible).
Si no se tiene instalado el riser cuando se detecta un flujo de gas somero, y existe un peligro inme-
diato para el personal y/o la plataforma, el procedimiento general es:
1. Soltar la sarta.
2. Mover la plataforma a una posición segura más allá de la columna de gas. (corriente arriba y
contra el viento)
El uso de un diverter en plataformas flotantes en aplicaciones que no involucran gas poco profundo
se trata en detalle en la Sección 5.9.1.
Si se confirma presencia de H2S en el pozo y no esta instalado el Equipo de Prevención de Brotes con
clasificación para H2S, el método de eliminación de pozo es el regreso de fluidos a la formación (vea la
sección 4.7 para los procedimientos detallados).
Para tener una clasificación H2S, El BOP debe estar equipado y se debe suministrar una lista de artícu-
los específicos por el fabricante original del equipo (consulte NACE MR0175/ISO15156 para ver los
detalles). Todos los componentes elastoméricos que estarán expuestos al H2S deben cambiarse a ni-
trilo altamente saturado de acuerdo a la especificación del fabricante original (siempre que el sistema
de fluido activo se trate adecuadamente inhibidores (ZnCaCO3 @ 15.5 - 3.0 ppm o su equivalente) y
con temperaturas de la línea de flote<200 ° F
Antes de tomar la decisión de regresar un influjo de H2S hacia la formación, se deben considerar las
siguientes restricciones:
• Las secciones largas de agujero descubierto pueden exponer una formación débil a presiones
de regreso de fluidos a la formación (creando un descontrol subterráneo)
Como se discutió antes, todas las barreras mecánicas deben probarse desde la dirección del flujo an-
ticipado, donde no es posible aplicar presión desde debajo del elemento de barrera (es decir, la direc-
ción del flujo), entonces debe realizarse una prueba de influjo (también conocida como prueba de
negativa) para verificar la barrera (ver sección 2). Borr Drilling requiere que todos los tapones de
cemento y de puenteo se prueben con este método.
Todas las pruebas de influjo serán documentadas y firmadas por personal autorizado, incluidos el Per-
forador, Toolpusher y OIM. La tabla de presión de prueba y la documentación contendrán detalles
sobre el tipo de prueba, presión de prueba, fluido de prueba y sistema y componentes probados. Los
datos de la presión de prueba se grafican mejor usando una gráfica de Horner con muestreo de datos
cada 5-10 minutos durante el ciclo de prueba (típicamente 1-3 horas de duración para establecer con-
diciones de prueba estables).
9. En 0 psi, monitorear las presiones del pozo durante al menos 30 minutos (4 horas para HPHT)
Nota: el flujo de retorno puede indicar una prueba fallida y el requisito de un plan de contingencia
para restablecer 2 barreras en el pozo (Regla de Oro #1).
10. Después de una prueba exitosa, realizar una circulación inversa con el fluido de prueba más
ligero desde la línea de matar/estrangular bombeando fluido del sistema de trabajo por la
línea opuesta de estrangular/matar.
11. Abrir el ram Ciego/de Corte.
12. Realizar un Chequeo de Flujo al pozo (vea apéndice 8.3.2).
• Los pesos de lodo equivalentes del interior del pozo y las presiones de fondo (BHP) se calculan
usando la Profundidad Vertical Total (TVD).
• Los brotes de gas (baja densidad, alta compresibilidad) son las más complejas de manejar de-
bido a la tendencia del gas a elevarse verticalmente hacia el lado más alto del pozo. Los cam-
bios bruscos en la inclinación del pozo pueden crear una acumulación de gas que tendrá que
ser "barrida" del influjo usando altas gastos de circulación (SCRmax para crear una alta veloci-
dad anular para barrer el gas del pozo).
• La migración de gas solo ocurrirá si el brote llega la sección curva del pozo. Si el brote de gas
está en la sección horizontal, la migración de gas no ocurrirá hasta que la sección horizontal
esté llena.
• Los volúmenes del brote pueden ser muy grandes, ya que una mayor longitud de formaciones
permeables, porosas y expuestas que contenga hidrocarburos estará expuesta en el pozo.
• La presión en la zapata puede presentar mucho mayor riesgo de exceder MAASP.
• La Presión de Cierre de la TP (SIDPP) = Presión de Cierre de la TR (SICP) cuando el influjo está
en la sección horizontal. No es hasta que el influjo "llega a la esquina" desde la sección hori-
zontal y hacia la sección vertical que la TVD cambiará (como así las presiones)
• SIDPP = SICP = 0 en caso de que haya un brote inducido en la sección horizontal y probable-
mente requerirá un incremento en el peso del lodo para sacar tubería de manera segura.
• Los brotes "al doblar la esquina" (desde la sección horizontal hacia la sección vertical del pozo)
se aceleran hacia la superficie, lo que hace que la detección temprana del brote sea esencial
(Regla de Oro #4).
• Los perfiles de caída de presión (cédulas de bombeo) no serán lineales, durante las operacio-
nes de control de pozos, y deben coincidir con el perfil de la Profundidad Vertical Verdadera
(TVD) del pozo. Habrá distintas caídas de presión asociadas con la Sección de Curvatura, Punto
de Inicio (KOP), secciones mantenidas y caídas en el perfil del pozo.
• gradientes de presión de poro >= 0.8ppg/ft (presión de poro equivalente > 15.6ppg), o
• Una temperatura de fondo (BHT) no perturbada > 300°F (166°C), o
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 103 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
• Requerimientos de Presión Máxima de Trabajo del Equipo de BOP > 10000 psi
Los pozos de Alta Presión - Alta Temperatura generalmente se perforan con márgenes estrechos entre
el gradiente de presión de poro y de fractura, lo que significa que hay varias diferencias de alto riesgo
en comparación con los pozos normales (consulte Borr Drilling HPHT 2.1.59 para más detalles).
• Diferencias físicas
o Es más probable que el pozo experimente brotes y pérdidas debido a los estrechos
márgenes operativos.
o Las tasas de expansión de gas pueden llegar hasta 500 veces (es decir, 1bbl influjo de
gas = 500 bbls en superficie)
o Se pueden disolver grandes volúmenes de gas en el sistema activo sin que se ob-
serve un volumen de ganancia asociado (especialmente para Lodo Base Aceite) – ge-
neralmente:
o Las altas temperaturas pueden causar cambios en las propiedades del fluido del sis-
tema activo, lo que ocasiona dificultades en el manejo/mezcla de lodo y problemas
de confiabilidad del equipo.
• Diferencias de Operación
o La Máxima Presión de Trabajo del Equipo de Prevención de Brotes (BOPE) debe ser
mejorada a 15k.
o Los elastómeros del BOPE deben actualizarse a elastómeros resistentes a la tempe-
ratura.
o Instalación de una bomba de matar de 15k (asumiendo que la unidad de cementación
no es adecuada).
o Instalación de un sistema de inyección de glicol y metanol. (ver 5.4 para detalles).
o Instalación de enfriadores de lodo.
o Lavado (Flush) regular y frecuente de las líneas de matar/estrangular (ver Política de
Control de Pozo #13, Sección 1.1, Lista de Verificación del Perforador Previa al turno
(Apéndice 8.3.3.1), Secciones 2.1.3.7 y 2.1.3.9)
o Niveles mínimos de existencias a granel y químicas (ver Regla de Oro #13, Política de
Control de Pozo #29, Sección 1.3.1 y 2.1.3.5) – incluyendo 6000 gal glicol (para inyec-
ción @ 1gal/min por 10 hrs) y materiales LCM de grado mixto compatibles con el sis-
tema de lodo activo. Puede ser necesario mantener hasta 500 bbls de fluido pesado
(+/- 2.0ppg de densidad de fluido activo) en superficie.
o Procedimientos de Perforación para Alta Presión - Alta Temperatura (ver Borr Drilling
HPHT 2.1.59).
o Toma activa de Huellas Digitales de pozo y conexiones – la disciplina en presas es cri-
tica (ver 2.2.5.1).
o Mayor frecuencia de capacitación y simulacros. (ver Sección 2.2.1.2 & Tabla 3).
• Diferencias de Comunicación
o Entregas detalladas de relevo y operaciones a seguir (debido al alto impacto potencial
de errores en el control de pozos)
Como los Brotes en pozos HPHT imponen condiciones severas al Equipo de Prevención de Brotes du-
rante períodos prolongados, al menos un conjunto adicional de elastómeros resistentes a la tempera-
tura debe mantenerse en los almacenes de la plataforma.
Independientemente del tipo de pozo a ser abandonado/suspendido, siempre debe haber dos barre-
ras de flujo independientes (verificadas y monitoreadas) (ver Regla de Oro #1, Sección 1.1 y 2.1.2).
Para que un pozo sea abandonado correctamente, cualquier zona capaz de flujo natural debe aislarse
con barreras probadas.
Nota: Los tapones que dependen de elastómeros para sellar, (por ejemplo, tapones de puente y
instalados con cable) no se clasifican como barreras permanentes, ya que se deterioran con el
tiempo, lo que provoca fugas.
Los tapones de cemento se clasifican como barreras permanentes, siempre que su formulación sea
adecuada para condiciones de pozo y tengan> 100 pies (30 m) de longitud. Cuando se vuelve a colocar
una barrera de cemento en una zapata de TR, debe haber> 200 pies de cemento. Cuando los tapones
de cemento se colocan dentro de la TR, habrá una barrera lateral completa con cemento de sellado
confirmado fuera de la TR (para evitar la corrosión de la TR con el tiempo).
En todos los casos, las barreras de cemento serán localizadas y probadas (>500psi por encima de la
presión conocida de la Prueba de Goteo en la Zapata).
Los tapones de cemento normalmente se colocan sobre una base (para evitar que se caigan en el
pozo/lado bajo), usando una píldora de alta viscosidad, una píldora reactiva (silicato de sodio), un
tapón de puente (el tapón se puede colocar en la tubería de perforación, probar y fijar el cemento en
la parte superior) u otros dispositivos especializados.
Cuando se planifica forzar cemento a las perforaciones (por ejemplo, durante la terminación), se re-
quiere una prueba de inyección con agua para establecer presiones y tasas de inyección óptimas. Una
vez que el cemento ha sido forzado, la presión se mantiene mientras el cemento se endurece, antes
de la prueba de presión (como se indicó anteriormente).
Antes de retirar el Árbol de Navidad y/o BOP, como antes, debe haber un mínimo de dos barreras
independientes probadas en su lugar (ver Regla de Oro #1, Sección 1.1 y, Sección 2.1.2) capaces de
ser monitoreado durante y después de las operaciones de extracción.
Oro #1, Sección 1.1, y, Sección 2.1.2), también habrá dos medios independientes y probados para
cortar la sarta de intervención / prueba y luego sellar el pozo
La capacidad de cortar y sellar la sarta de intervención (o prueba) debe probarse antes del montaje o
como parte del montaje inicial. Si la sarta de la tubería (flexible) contiene cable de acero/alambre, los
rams de la TF también deberán cortarlo y sellar para esa configuración
Las consideraciones adicionales para la intervención de pozos y las pruebas de pozos incluyen:
• Hidratos – ocurren cuando los hidrocarburos ligeros se mezclan con moléculas de agua libres
en las condiciones adecuadas de presión y temperatura. Bajo condiciones específicas de tem-
peratura y presión, los hidratos pueden formarse espontáneamente. Al realizar operaciones
de intervención de pozos, la plataforma debe contener como mínimo:
o 264 galoness (1000L) de metanol
o 528 galoness (2000L) de mono-etilenglicol (MEG o similar)
Como regla general, para los pozos de gas natural, mezcle 60% de glicol con 40% de agua (hace
punto de congelación = -76° F (-60° C) y minimizará la formación de hidratos en el árbol de
producción o BOPE (consulte la Sección 5.4). Los hidratos son de particular preocupación
cuando se corren sartas de herramientas largas con cable de acero y/o tubería flexible en
pozos de gas natural. Asegúrese que todos los programas de intervención y reparación abor-
den los problemas de control de pozos que surgen de la formación de hidratos para las con-
diciones específicas de operación.
• Paro de Emergencia - cualquier instalación de proceso de hidrocarburos temporal con base
en una plataforma (prueba de propagación y separador) debe estar equipada con funciones
de apagado automático y manual que detengan inmediatamente el flujo a través de la insta-
lación temporal. Es responsabilidad del Gerente de Instalación Costa Afuera (OIM) asegurarse
de que todos los jefes de departamento (incluida la Cuadrilla de Perforación) estén al tanto
de las ubicaciones del los Botones de Paros de Emergencia (ESD) y de que se hayan probado
completamente antes de que fluya el pozo. Cuando se utiliza un árbol de producción, riser y
un sistema de intervención, el Rig Manager también debe asegurarse de que la lógica de se-
cuencia ESD (que controla el cierre de la instalación, el cierre de las válvulas del actuador hi-
dráulico submarino y la liberación del Paquete de Desconexión del Riser de Producción) sea
observada durante la prueba, los tiempos de funcionamiento grabados y registrados. Bombas
hidráulicas dedicadas estaran conectadas directamente a los cabezales de flujo o las válvulas
maestras/laterales en el árbol de producción, el OIM es responsable de definir el proceso que
detalla quién es responsable de cerrar estas válvulas en una emergencia. Cuando el pozo está
abierto y/o el pozo está vivo, estas bombas deben ser operadas en comunicación directa al
piso de perforación para permitir un cierre rápido.
• Gas Atrapado - comúnmente el gas queda atrapado durante las intervenciones y las pruebas:
o Debajo de un tapón instalado en el colgador de producción
o Debajo de un tapón profundo instalado en el tubo-cola o ensamble de un empacador.
o Directamente debajo del elemento se sello anular entre la tubería de revestimiento/li-
ner y la sarta de terminación/prueba. Se debe extremar precauciones al liberar o mo-
ler los empacadores de tubería de producción/TR, ya que este gas atrapado se expan-
dirá rápidamente después de la liberación.
• Lubricadores de Cable de Acero (en preventores BOP’s de superficie) – en todos los casos, se
desarrollarán procedimientos específicos para cada plataforma e incluirán el uso y la instala-
ción adecuados de un reductor de diámetro de BOP (shooting nipple) o Tubería de Cola (tail
pipe) cuando se realicen operaciones de cable de acero/cable con un lubricador. Estos proce-
dimientos incluirán:
o Preventor (normalmente el anular) se cerrará alrededor del nipple (por encima del
anillo retenedor si está instalado).
o El reductor de diámetro del BOP se asegurará con eslingas (o cadenas) clasificadas de
manera adecuada entre las orejas de levante diseñadas correctamente y una estruc-
tura fija (por ejemplo, la pata de la torre de perforación).
o Los dispositivos retendrán y limitarán la expulsión del lubricador desde el BOP (por
ejemplo, cadenas debidamente aseguradas a una pata de torre).
Los sistemas de MPD están diseñados para evitar el ingreso continuo de fluido de formación a la su-
perficie. En términos de control de pozos, el fluido del sistema activo en el anular (con/sin presión
superficial aplicada) es la principal barrera de control de pozos durante las operaciones.
Para reducir los efectos de APL y ECD, el pozo puede requerir un fluido del sistema activo hidrostáti-
camente equilibrado/bajo-balance para seguir perforando, mientras mantiene la contrapresión, para
administrar el gradiente de lodo aplicado dentro de una ventana de PP-FG muy ajustada. Este tipo de
sistema (un fluido de perforación hidrostáticamente equilibrado/bajo-balance en combinación con la
contrapresión superficial) también se considera como la barrera primaria para fines de control de po-
zos.
En cualquier momento, las bombas del equipo dejan de circular el pozo (por ejemplo, conexiones,
viaje, etc.) este método requiere circulación a través del cabezal (debajo del elemento de sello de un
Dispositivo de Control Giratorio (RCD)) con una presión que compensará la pérdida de ECD (desde las
bombas del equipo).
Prepared by Owned by Approved by Date Prepared Page No.
10 February
Aberdeen Drilling School Ryan Morison Harvey Snowling 107 of 170
2020
Well Control Manual BMS: 2.2.01 Rev. 2
La PMCD utiliza un fluido de perforación sacrificable hidrostáticamente equilibrado con presión apli-
cada sobre la columna de fluido (a través de un carrete de flujo debajo del elemento RCD) que permite
monitorear la presión en la interfaz entre la parte inferior de la columna de fluido de perforación y la
zona perdida que se está perforando. Luego, la formación se perfora con agua y ocasionales baches
de alta viscosidad para garantizar que los recortes perforados se transporten a la formación y se alejen
del pozo inmediato.
1. DGD en Aguas Abiertas – Los gradientes duales de fluido de perforación (en el pozo) y la
columna de agua de mar se logran desviando los retornos el fluido de perforación (inclui-
dos los recortes) a través de una bomba submarina y una manguera flexible de regreso a
las temblorinas para su limpieza.
2. DGD en Riser - El fluido de perforación (en el pozo) y los gradientes duales del riser (par-
cialmente evacuado con aire) se logran desviando los fluidos de perforación devueltos a
través de una bomba que está instalada externa al riser con una manguera flexible (reves-
timiento) de regreso a las temblorinas para su limpieza.
3. DGD Equilibrado Hidrostáticamente – Los gradientes duales de fluidos de perforación
equilibrados hidrostáticamente (en el pozo) y el lodo de matar (en un riser aislado) se
logran usando un Dispositivo de Control Giratorio (instalado en el lecho marino) con todos
los fluidos de retorno bombeados de vuelta a la superficie a través de una bomba subma-
rina y línea de flujo
Independientemente del método de MPD utilizado, el enfoque para el control de pozos y el manejo
seguro de gases no cambia. El personal abordo en el pozo estará plenamente consciente de las con-
diciones del pozo y estará muy atento para evitar un brote. (Reglas de Oro #3 y #4), asegurando un
gran volumen/brotes presurizados (como lo define el fabricante del sistema MPD) se cierran y circulan
a través del sistema de la línea de estrangular (Regla de Oro # 6, ver Secciones 3 y 4). Los preventores
deben barrerse de cualquier gas atrapado antes de abrir el pozo al riser (Reglas de Oro #12, ver Seccion
4.8).
• Identificación del gradiente y el volumen del brote utilizando los datos de fondo de pozo dis-
ponibles para el sistema MPD.
• Uso del sistema MPD (presión y/o densidad del fluido) para restablecer el control primario del
pozo del pozo.
• Uso del sistema MPD para matar el pozo después de que sea identificado un brote.
• Circular fluidos de la formación a través del MPD.
8 Apéndices
8.1 Formulario para Control de Pozos
8.2 Hojas de Matar
8.3 Well Control Documentation
8.4 Tablas de Pruebas de Funcion a BOPE
8.5 Tablas de Pruebas de Presión en BOPE
Advertencias de Brotes
1. Incremento en Gas total y Gas de conexión.
2. Quiebre en la Perforación Equaciones Útiles
3. Incremento en Torque y Arrastre. 1. Factor de Flotación
65.44−MW
4. Cambio en la forma de los recortes, tamaño o volumen. =( )
65.44
4. Presión Inicial de Circulación (psi) ICP 22. Caída de Presión en TR (si falla el Cople Flotador) (psi)
Den. Lodo × 0.052 × Cap. TR × Altura sin llenar
= SIDPP + Presión Red. Circ. (SCR) =
Cap. TR + Cap. Anular
5. Presión Final de Circulación (psi) FCP
𝐷𝑒𝑛.𝑀𝑎𝑡𝑎𝑟 23. Volumen a Desfogar para Restablecer BHP (bbl)
= Presión Red. Circ. (SCR) × ( ) PIncremento × Vol. de Brote
𝐷𝑒𝑛.𝑂𝑟𝑖𝑔𝑖𝑛𝑎𝑙
=
PFormacion − PIncremento
6. Máx. Presión Anular Permisible en Superficie (psi) MAASP
= (Den. Máx − Den. Lodo) × TVDShoe × 0.052 24. Incremento de Lodo para Método Volumétrico (bbl)
PIncremento × Cap. Anular
7. Densidad de Matar(ppg) KMW =
SIDPP
0.052 × Den. Lodo
= Den. Original + ( )
TVD×0.052
25. Margen por Riser (ppg)
[(C. Aire + Prof. Agua) × Den. Lodo] − (Prof. Agua × Den. AguaMar)
8. Densidad Equivalente de Circulación(ppg) ECD =
APL TVD − C. Aire − Prof. Agua
= Den. Original + ( )
TVD × 0.052
9. Altura del Influjo (ft) Hinflux
Ganancia(bbl)
=
Cap. Anular (bbl⁄ft) Tripping
10. Gradiente del Influjo (psi/ft) 1. Longitud de Tubería Seca (ft)
(SICP − SIDPPP) Den. Bache
= Den. Original × 0.052 − ( ) =( − 1) × Long. Bache
Hinflux Den. Lodo
2. Longitud de Bache (ft)
11. Nueva Presión de Bomba (psi, cambio en SPM Vol. Bache
SPMNueva 2 =
= Presión Inicial × ( ) Cap. Tubería
SPMInicial
3. Ganancia en Presas Producto del Bache Pesado (bbl)
12. Nueva Presión de Bomba (psi, cambio en Densidad) Den. Bache
DensidadNueva =( − 1) × Vol. Bache
= Presión Inicial × ( ) Den. Lodo
DensidadInicial
4. Caída de Presión (Tubería Seca) (psi/ft)
13. Ley de Boyle Den. Lodo × 0.052 × Desp. Metal
V1 × V1 = V2 × V2 =
Cap. TR − Desp. Metal
14. Ley de Gases Ideales T=°F + 460 (°R) 5. Caída de Presión (Tubería Mojada) (psi/ft)
V1 × V1 V2 × V2 Den. Lodo × 0.052 × Desp. Cerrado
= =
T1 T2 Cap. TR − Desp. Cerrado
15. Salida de Bomba Triplex (bbl/emb) @ 100% Eficiencia 6. Caída de Nivel (Sacando DC Secos) (psi/ft)
ID2Liner × Carrera Piston Long. de DC × Desp. Metal
= =
4117.65 Cap. TR
16. Caída de Presión por Paso (psi) 7. Caída de Nivel (sacando DC mojados) (ft)
(ICP − FCP) × Nro. EmboladasPaso Long. DC × Desp. Cerrado
= =
Emboladas Interior Sarta Cap. TR
17. Gasto Bombeado (bbl/min) 8. Densidad de Lodo con Margen de Viaje (ppg)
= Salida de Bomba × Velocidad de Bombeo Margen de Viaje
= Den. Original + ( )
18. Velocidad Anular (ft/min) TVD × 0.052
Gasto Bombeado
=
Cap. Anular
CAPACIDADES Y VOLUMENES
TUBERÍA DE
PERFORACIÓN
TUBERÍA DE PERFORACIÓN
HW
DRILL COLLARS
Longitud Total (ft) Sarta de Perfora-
COMPRUEBE QUE LA LONGITUD TOTAL = PROFUNDIDAD MEDIDA ción Total (bbls)
TUBERÍA DE PERFORACIÓN EN LA
TUBERÍA DE REVESTIMIENTO
Volumen de la
TUBERÍA DE PERFORACIÓN EN AGU-
Barrena a la Za-
JERO DESCUBIERTO
pata (bbls)
MEDIDA
Volumen Total de la Sarta de Volumen Total del Anular (Ba- Volumen Total del Sistema del Pozo
Perforación (Superficie a la rrena a la Superficie) (bbls) (bbls)
Barrena) (bbls)
+ =
LINEAS DE SUPERFICIE
Volumen de Líneas Super- Salida de la Bomba Emboladas de Líneas Su-
ficiales (bbls) (bbls/emb) perficiales
÷ =
DATOS DE LA SARTA DE PERFORACIÓN
÷ =
AGUJERO DESCUBIERTO
÷ =
÷ =
÷ 0.052 =
÷ +
Gradiente de Fractura de Péso Máximo del Lodo (ppg)
la Formación (psi/ft)
O
0.052
÷ =
MÁXIMA PRESION ANULAR PERMISIBLE EN SUPERFICIE (MAASP Inicial)
Peso Máximo Peso de Lodo TDV de Zapata Máxima Presión Anular Permisible en
del Lodo (ppg) de Perf. (ppg) desde la Rotaria (ft) Superficie Inicial (psi)
0.052
- x x =
LODO DE MATAR
SIDPP (psi) TVD Desde la Peso del Lodo de
Rotaria (ft) Perforación (ppg) Peso del Lodo de Matar (ppg)
÷ 0.052 +
÷ =
MÁXIMA PRESION ANULAR PERMISIBLE EN SUPERFICIE (Nueva MAASP)
Peso Máximo Peso de Lodo TVD de Zapata Máxima Presión Anular Permisible en
del Lodo (ppg) de Matar(ppg) Desde la Rotaria (ft) Superficie Nueva (psi)
0.052
- x x =
MARGEN INICIAL DE SEGURIDAD
MAASP Inicial (psi) SCIP (psi) Margen de Seguridad (psi)
- =
1) Establezca la Presión Inicial de Circulación (ICP). 2) Calcule la Presión Final de Circulación (FCP). 3)Cal-
cule la Disminución. 4) Registre las emboladas en la columna de la izquierda en Intervalos de 100 Em-
boladas, hasta que se alcancen las emboladas de la superficie a la barrena; 5) Registre la ICP en la co-
lumna derecha superior, y reste la presión ∆P/100 emboladas hasta que la FCP sea alcanzada.
PRESIÓN INICIAL DE CIRCULACIÓN ICP ∆P x 100 _ psi /
Presión SIDPP 100 emb
SCR (psi) (psi) Presión Inicial de Circulación (psi)
+ =
Emboladas DDP (psi)
0 _____ ICP
PRESIÓN FINAL DE CIRCULACION FCP
Presión Lodo de Peso Lodo Presión Final de
SCR Matar Perf. Circulación
(psi) (ppg) (ppg) (psi)
x ÷ =
- ÷ =
CIRCULACIÓN COMPLETA
+ =
Tiempo de Su- Tiempo de Ba- Tiempo Total para
perficie a la rrena a Superfi- Matar el Pozo
Barrena cie
+ =
CAPACIDADES Y VOLUMENES
Volumen Total Sarta de Per- Volumen Total del Anular vía Lí- Volumen Total del Sistema del Pozo
foración (Superficie a la Ba- nea de Estrangular (Barrena a (bbls)
rrena) (bbls) superficie) (bbls)
+ =
÷ =
DATOS DE LA SARTA DE PERFORACIÓN
Volumen en Sarta de Salida de la Bomba Emboladas de Superficie a
Perf. (bbls) (bbls/emb) Barrena
÷ =
Emboladas de Super- Vel. De Bombeo para Tiempo de Superficie a la
ficie a Barrena matar (epm) Barrena (min)
÷ =
÷ =
Emboladas de la Ba- Vel. De Bombeo para Tiempo de barrena a Za-
rrena a la Zapata matar (epm) pata (min)
÷ =
÷ =
Emboladas de la Ba- Vel. De Bombeo para Tiempo de
rrena a Superficie matar (epm) barrena a Superficie (min)
÷ =
÷ =
Emboladas del Riser Vel. De Bombeo para Tiempo para desplazar el
matar (epm) Riser (min)
÷ =
÷ 0.052 =
÷ +
Gradiente de Fractura de Peso Máximo del Lodo (ppg)
la Formación (psi/ft)
O
0.052
÷ =
MÁXIMA PRESION ANULAR PERMISIBLE EN SUPERFICIE (MAASP Inicial)
Peso Máximo Peso de Lodo TVD de Zapata Máxima Presión Anular Permisible en
del Lodo (ppg) de Perf. (ppg) desde RKB (ft) Superficie Inicial (psi)
0.052
- x x =
LODO DE MATAR
SIDPP (psi) TVD desde Peso del Lodo de
RKB (ft) Perforación (ppg) Peso del Lodo de Matar (ppg)
÷ 0.052 +
÷ =
MÁXIMA PRESION ANULAR PERMISIBLE EN SUPERFICIE (Nueva MAASP)
Peso Máximo Peso de Lodo TVD de Zapata Máxima Presión Anular Permisible en
del Lodo (ppg) de Matar(ppg) Desde RKB (ft) Superficie Nueva (psi)
0.052
- x x =
MARGEN INICIAL DE SEGURIDAD
MAASP Inicial (psi) SCIP (psi) Margen de Seguridad (psi)
- =
1) Establezca la Presión Inicial de Circulación (ICP). 2) Calcule la Presión Final de Circulación (FCP).
3)Calcule la Disminución. 4) Registre las emboladas en la columna de la izquierda en Intervalos de 100
Emboladas, hasta que se alcancen las emboladas de la superficie a la barrena; 5) Registre la ICP en la
columna derecha superior, y reste la presión ∆P/100 emboladas hasta que la FCP sea alcanzada.
PRESIÓN INICIAL DE CIRCULACIÓN ICP PRESIÓN FINAL DE CIRCULACIÓN FCP
Presión SIDPP ICP (psi) Presión Peso de Lodo Peso de lodo FCP
SCR en Ri- (psi) SCR en de Matar de Perf. (psi)
ser (psi) Riser (ppg) (ppg)
(psi)
+ = x ÷ =
x ÷ =
PRESION DINAMICA INICIAL EN TR
SICP (psi) CLF (psi) Presión Din. en
TR (psi)
- =
CIRCULACION COMPLETA
Emboladas de Emboladas de Emboladas Totales
Superficie a Ba- Barrena a Superfi- para Matar el Pozo
rrena cie
+ =
Tiempo de Su- Tiempo de Ba- Tiempo Total para
perficie a la Ba- rrena a Superficie Matar el Pozo
rrena
+ =
CAPACIDADES Y VOLUMENES
T.P H.W.
DATOS DEL ESPACIO ANULAR Long. X Cap. = Volumen ÷ Salida de la Bomba = Total
(M.D.) bbls/ft bbls bbls/stk Emboladas
Tubería de Perforación en la Tu-
bería de Revestimiento 1
Tubería de Perforación en la Tu-
bería de Revestimiento 2
TP / TPHW en Agujero Descu- Emb. De Barrena
bierto a Zapata
DC / BHA en Agujero Descubierto
Volumen Total de la Sarta de Volumen Total del Anular (Ba- Volumen Total del Sistema del Pozo
Perforación (Superficie a la rrena a la Superficie) (bbls) (bbls)
Barrena) (bbls)
+ =
LINEAS DE SUPERFICIE
Volumen de Líneas Super- Salida de la Bomba Emboladas de Líneas Su-
ficiales (bbls) (bbls/emb) perficiales
÷ =
DATOS DE LA SARTA DE PERFORACIÓN
÷ =
AGUJERO DESCUBIERTO
÷ =
÷ =
÷ =
÷ ÷ 0.052 + =
Gradiente de Fractura de Péso Máximo del Lodo (ppg)
la Formación (psi/ft)
O
÷ 0.052 =
MÁXIMA PRESION ANULAR PERMISIBLE EN SUPERFICIE (MAASP Inicial)
Peso Máximo Peso de Lodo TDV de Zapata Máxima Presión Anular Permisible en
del Lodo (ppg) de Perf. (ppg) desde la Rotaria (ft) Superficie Inicial (psi)
- x 0.052 x =
LODO DE MATAR
TVD Desde la Peso del Lodo de
SIDPP (psi) Rotaria (ft) Perforación (ppg) Peso del Lodo de Matar (ppg)
÷ ÷ 0.052 + =
MÁXIMA PRESION ANULAR PERMISIBLE EN SUPERFICIE (Nueva MAASP)
Peso Máximo Peso de Lodo TVD de Zapata Máxima Presión Anular Permisible en
del Lodo (ppg) de Matar(ppg) Desde la Rotaria (ft) Superficie Nueva (psi)
- x 0.052 x =
MARGEN INICIAL DE SEGURIDAD
MAASP Inicial (psi) SCIP (psi) Margen de Seguridad (psi)
- =
KICK SHEET #4
TABLA DE REDUCCIÓN DE PRESIÓN – CÉDULA DE BOMBEO
PRESIÓN INICIAL DE CIRCULACIÓN ICP PRESIÓN FINAL DE CIRCULACIÓN FCP
Presión SIDPP Presión Lodo de Matar Peso de lodo de FCP
SCR (psi) (psi) ICP (psi) SCR (psi) (ppg) Perf. (ppg) (psi)
+ = x ÷ =
PRESIÓN DE CIRCULACIÓN EN K.O.P. (K.O.P. CP)
Presión MD en MD en
FCP (psi) SCR (psi) K.O.P. (ft) Bna (ft) ICP (psi)
- x ÷ +
Lodo de Lodo de Per- Prof. TVD
Matar(ppg) forar (ppg) K.O.P. (ft) K.O.P. CP (psi)
= - - x 0.052 x =
PRESIÓN DE CIRCULACIÓN EN E.O.B. (E.O.B. CP)
Presión MD en MD en
FCP (psi) SCR (psi) E.O.B. (ft) Bna (ft) ICP (psi)
- x ÷ +
Lodo de Lodo de Per- Prof. TVD
Matar(ppg) forar (ppg) E.O.B. (ft) E.O.B. CP (psi)
= - - x 0.052 x =
- ÷ = X 100 =
REDUCCIÓN DE PRESIÓN DESDE K.O.P. HASTA E.O.B.
K.O.P. CP E.O.B. CP Emboladas Reducción de Pre-
(psi) (psi) K.O.P to E.O.B. sión (psi/emb) Psi/100 Strokes
- ÷ = X 100 =
REDUCCIÓN DE PRESIÓN E.O.B. HASTA BARRENA
E.O.B. CP Emboladas Reducción de Pre-
(psi) FCP (psi) E.O.B a la Bna. sión (psi/emb) Psi/100 Strokes
- ÷ = X 100 =
Desde Superficie hasta Desde K.O.P Hasta Desde E.O.B. hasta Ba-
K.O.P. E.O.B. rrena.
Emboladas Presión Emboladas Presión Emboladas Presión
CIRCULACIÓN COMPLETA
+ =
Tiempo de Superficie a Ba- tiempo de Barrena a Tiempo Totales para Matar el Pozo a
rrena Superficie la Superficie
+ =
CAPACIDADES Y VOLUMENES
T.P H.W.
DATOS DEL ESPACIO ANULAR Long. X Cap. = Volumen ÷ Salida de la Bomba = Total
(M.D.) bbls/ft bbls bbls/stk Emboladas
Linea de Estrangular
÷ =
DATOS DE LA SARTA DE PERFORACIÓN
Volumen en Sarta de Salida de la Bomba Emboladas de Superficie a
Perf. (bbls) (bbls/emb) Barrena
÷ =
Emboladas de Super- Vel. De Bombeo para Tiempo de Superficie a la
ficie a Barrena matar (epm) Barrena (min)
÷ =
÷ =
Emboladas de la Ba- Vel. De Bombeo para Tiempo de barrena a Za-
rrena a la Zapata matar (epm) pata (min)
÷ =
÷ =
Emboladas de la Ba- Vel. De Bombeo para Tiempo de
rrena a Superficie matar (epm) barrena a Superficie (min)
÷ =
÷ =
Emboladas del Riser Vel. De Bombeo para Tiempo para desplazar el
matar (epm) Riser (min)
÷ =
÷ ÷ 0.052 + =
Gradiente de Fractura de Péso Máximo del Lodo (ppg)
la Formación (psi/ft)
O
÷ 0.052 =
MÁXIMA PRESION ANULAR PERMISIBLE EN SUPERFICIE (MAASP Inicial)
Peso Máximo Peso de Lodo TDV de Zapata Máxima Presión Anular Permisible en
del Lodo (ppg) de Perf. (ppg) desde la Rotaria (ft) Superficie Inicial (psi)
- x 0.052 x =
LODO DE MATAR
TVD Desde la Peso del Lodo de
SIDPP (psi) Rotaria (ft) Perforación (ppg) Peso del Lodo de Matar (ppg)
÷ ÷ 0.052 + =
MÁXIMA PRESION ANULAR PERMISIBLE EN SUPERFICIE (Nueva MAASP)
Peso Máximo Peso de Lodo TVD de Zapata Máxima Presión Anular Permisible en
del Lodo (ppg) de Matar(ppg) Desde la Rotaria (ft) Superficie Nueva (psi)
- x 0.052 x =
MARGEN INICIAL DE SEGURIDAD
MAASP Inicial (psi) SCIP (psi) Margen de Seguridad (psi)
- =
KICK SHEET #4
TABLA DE REDUCCIÓN DE PRESIÓN – CÉDULA DE BOMBEO
PRESIÓN INICIAL DE CIRCULACIÓN ICP PRESIÓN FINAL DE CIRCULACIÓN FCP
Presión SIDPP Presión Lodo de Matar Peso de lodo de FCP
SCR (psi) (psi) ICP (psi) SCR (psi) (ppg) Perf. (ppg) (psi)
+ = x ÷ =
PRESIÓN DE CIRCULACIÓN EN K.O.P. (K.O.P. CP)
Presión MD en MD en
FCP (psi) SCR (psi) K.O.P. (ft) Bna (ft) ICP (psi)
- x ÷ +
Lodo de Lodo de Per- Prof. TVD
Matar(ppg) forar (ppg) K.O.P. (ft) K.O.P. CP (psi)
= - - x 0.052 x =
PRESIÓN DE CIRCULACIÓN EN E.O.B. (E.O.B. CP)
Presión MD en MD en
FCP (psi) SCR (psi) E.O.B. (ft) Bna (ft) ICP (psi)
- x ÷ +
Lodo de Lodo de Per- Prof. TVD
Matar(ppg) forar (ppg) E.O.B. (ft) E.O.B. CP (psi)
= - - x 0.052 x =
- ÷ = X 100 =
REDUCCIÓN DE PRESIÓN DESDE K.O.P. HASTA E.O.B.
K.O.P. CP E.O.B. CP Emboladas Reducción de Pre-
(psi) (psi) K.O.P to E.O.B. sión (psi/emb) Psi/100 Strokes
- ÷ = X 100 =
REDUCCIÓN DE PRESIÓN E.O.B. HASTA BARRENA
E.O.B. CP Emboladas Reducción de Pre-
(psi) FCP (psi) E.O.B a la Bna. sión (psi/emb) Psi/100 Strokes
- ÷ = X 100 =
Desde Superficie hasta Desde K.O.P Hasta Desde E.O.B. hasta Ba-
K.O.P. E.O.B. rrena.
Emboladas Presión Emboladas Presión Emboladas Presión
x ÷ =
PRESION DINAMICA INICIAL DE LA TR
- =
CIRCULACIÓN COMPLETA
+ =
Tiempo de Superficie a Ba- Tiempo de Barrena Tiempo Totales para Matar el Pozo a
rrena a Superficie la Superficie
+ =
PROF. m
MAASP psi MACP psi
DRILLER / PERFORADOR
Lingada Volumen Volumen Volumen Ganancia / Lingada Volumen Volumen Volumen Ganancia /
No. Tanque Viaje Usado Calculado Pérdida No. Tanque Viaje Usado Calculado Pérdida
HWDP
10
DC
Total
5” DP 0.7 2.4
6½” DC 3 3.5
OBSERVACIONES
Total
El chequeo de flujo será por un período mínimo de 15 minutos durante el cual la tubería de perforación se rotará
lentamente.
Nota: Si no se puede asegurar el pozo utilizando el cierre duro, el perforador tiene la autoridad y la responsabilidad
de asegurar el pozo cortando la sarta. En este caso no hay necesidad de notificar/consultar con el Toolpusher
/Gerente de Instalación Costa Afuera (OIM).
Comentarios:
El chequeo de flujo será por un período mínimo de 15 minutos durante el cual la tubería de perforación se rotará
lentamente.
Nota: Si no se puede asegurar el pozo utilizando el cierre duro, el perforador tiene la autoridad y la responsabilidad
de asegurar el pozo cortando la sarta. En este caso no hay necesidad de notificar/ consulte con el Toolpusher
/Gerente de Instalación Costa Afuera (OIM).
En plataformas flotantes:
12. Ubique la junta de la herramienta debajo del anular cerrado.
13. Cierre los rams para colgar tubería utilizando la presión de cierre reducida (1000 psi).
14. Reduzca la presión de cierre anular (vea las recomendaciones del fabricante) mientras se mantiene el sello.
15. Estripee abajo, vaya soltando y haciendo descansar la junta de la herramienta en los rams.
16. Incremente la presión de cierre de los rams a 1500psi.
17. Active los candados de los rams.
18. Ajuste la compensación de la sarta para cargar aproximadamente 20klbs de peso de la sarta. Las plataformas
ancladas pueden permanecer con el anular cerrado si la Presión de Cierre de la TP y la Presión de Cierre de
la TR son < 2000psi)
19. Desfogue la presión entre los rams de tubería y preventor anular y verifique que los rams de tubería hayan
sellado
20. Abra el preventor anular
Comentarios:
Error! Reference source not found. Lista de Verificación Previa al Turno del Ayudante de Piso
Calado : P ro fundidad: DP DP
m
P ro f. A gua: EP M MP 1 M P2 M P3 M P4 3-1/2” 3-1/2” 3-1/2IF
m
Co lcho n de A ire: 20 5” 5” NC50
m psi psi psi psi
m
Diámetro del Liner: Espaciado de Junta para P revento r A nular
pg
P ro f. B o ca de Liner: m
P ro f. Zapata de Liner: m
P ro f. FIT/LOT: m
Densidad de P rueba: P ro f. M edida:
ppg m
M áx. P eso de Lo do : P ro f. Vertical Verdadera:
ppg m
M A A SP psi P eso de Lo do A ctual: ppg
M P 1Camisa: Salida Válvula de A livio (Clavo )
pg psi
M P 2 Camisa: Salida Válvula de A livio (Clavo )
pg psi
M P 3 Camisa: Salida Válvula de A livio (Clavo )
pg psi
M P 4 Camisa: pg Salida Válvula de A livio (Clavo ) psi
Cumplió
deberes
Puesto y Deberes Asignados OK NO COMENTARIOS
Supervisor / Toolpusher:
1. Responsable del Equipo y el Personal.
2. Operar el estrangulador (Puede tener representante).
3. Coordina con el Representante del Operador.
Perforador / Driller:
1. Detectar brotes y confirmarlos.
2. Cierre simulado del Pozo e informa al Supervisor.
3. Delega responsabilidades a su cuadrilla.
4. Registra información.
Segundo / Assistant Driller:
1. Supervisa al Chango.
2. Sigue las Instrucciones del Perforador.
Chango / Derrickman:
1. Va a cuarto de bombas y alinea el equipo.
2. Trabaja con el Ing. de Fluidos para preparar lodo.
3. Se asegura que las Bombas trabajen correctamente.
Ayudantes de Piso / Floorman:
1. Se reporta a su estación de asignada.
2. Sigue las instrucciones del Perforador.
Ayudantes de Piso / Floorman:
1. Se reporta a su estación de asignada.
2. Sigue las instrucciones del Perforador.
Comentarios:
PISO DE PERFORACIÓN
Confirmar que el Lingadometro en el pozo y en la torre es correcto y reportar cualquier error al
1 SI NO
Toolpusher.
2 Confirmar que el Ensamble de Estrangulación está alineado para Perforar (para Cierre Duro). SI NO
Confirmar que los Estranguladores Automáticos fueron funcionados y que están en posición
3 SI NO
cerrada con una válvula anterior cerrada.
4 Confirmar que inspecioné visualmente el Crown-O-Matic SI NO
Confirmar que el Manifold de Estrangulación está alineado para las operaciones actuales y que
5 SI NO
la válvula de desfogue no tiene fugas.
Confirmar que la Valvula de Seguridad en Piso de Perforación es la correcta para cuerda de la
6 tubería con su llave y en posición abierta, (fue funcionada) con las combinaciones correctas SI NO
para la sarta en el pozo.
7 Confirmar que la Válvula Gray está en el Piso de Perforación, con su actuador y fue funcionada. SI NO
8 Confirmar que el Manifold de cementar fue barrido despues de una cementación. SI NO
Asegurarse que todas las areas estan limpias, ordenadas y libres de algun posible peligro.
9 Confirmar que las herramientas y equipos están en buenas condiciones y almacenadas SI NO
adecuadamente.
Confirmar que las Válvulas HCR de líneas de Matar y Estrangular estan cerradas y las válvulas
10 SI NO
manuales abiertas en el BOP listas para Perforar.
11 Confirmar que el Diverter no presenta fugas y está alineado para las operaciones actuales. SI NO
12 Confirmar que la grapa del Ancla de Becerro está apretada y su espacio fue verificado. SI NO
Confirmar que todos las tuberías y combinaciones bajan del piso de perforación con protectores
13 SI NO
de rosca instalados.
Confirmar que el Inventario de Tubería en cubierta está actualizado y tambien los tableros del
14 SI NO
Toolpusher y del Perforador
Confirmar que los niveles de aceite en winches utilitarios y winches Izaje de personal fueron
15 SI NO
revisados, re-enrollado y los extremos están pintados con un código de color.
BOP CONTROL UNIT
16 Confirmar el Nivel de Fluido en el Depósito PULGADA
17 Confirmar la Presión del Acumulador PSI
18 Confirmar la Presión del Manifold PSI
19 Confirmar la Presión de Manifold Anular PSI
20 Confirmar la Presión de Suministro de aire al Manifold PSI
21 Confirmar la Presión del Manifold del Diverter PSI
22 Confirmar la Presión del Manifold del Empaque tipo Overshot PSI
24 Confirmar que ambas bombas eléctricas están en modo Automático. SI NO
Confirmar que la Unidad de Control del BOP está alineada correctamente y que el Desfogue
25 SI NO
está cerrado.
26 Confirmar que la cubierta Tarpaulin está sobre el Anular. SI NO
Confirmar que las valvulas del banco de acumuladores están en posición abierta y que los
27 SI NO
desfogues están cerrados
UNIDAD DE CONTROL DEL BOP
28 Confirmar que las Mangueras y Conexiones de las líneas de Control del BOP no tienen fugas. SI NO
Confirmar que las valvulas manuales de las líneas de Matar y Estrangular en el BOP estan
29 SI NO
Abiertas mientras se perfora.
Confirmar que las válvulas HCR en líneas de Matar y Estrangular estan cerradas mientras se
30 SI NO
perfora.
31 Confirmar la Presión en el Tensor del BOP SI NO
Confirmar que los drenajes en area de BOP han sido vaciados y bombeados al tanque de aguas
32 SI NO
oleosas.
Confirmar que no hay fugas desde el Overshot, que tiene DOS sellos cerrados y UN sello de
33 SI NO
emergencia. Informar al Toolpusher/Perforador si hay alguna fuga.
Confirmar que Todos los winches utilitarios han sido re-enrollado y están pintados con un código
34 SI NO
de color.
35 Confirmar que el Tanque de Aguas oleosar han sido vaciados. SI NO
Confirmar que el piso de perforación esta correctamente sellado a liquidos mirando desde el
37 SI NO
contrapozo en busca que fugas.
VARIOS
38 Confirmar que Todas las listas de verificación Ambientales han sido completadas. SI NO
Confirmar que la Caja de EPP está surtida con equipo correcto y si no se cumple re-surtirlo
39 SI NO
diariamente.
COMENTARIOS:
CHANGO
DIAS
FECHA
NOCHES
FIRMA
CUARTOS DE BOMBAS/PRESAS
RESULTADO CO MENTARIO S
Confirmar que las válvulas de alivio de las bombas fueron revisadas al inicio y durante el turno
14 SI NO
y no está pasando lodo a la presa de caida.
Confirmar que las líneas de transferencia a granel han sido barridas con aire despues de una
15 SI NO
transferencia y que no están bloqueadas.
16 Confirmar que los volúmenes de presas y densidades son reportadas cada 30 min al Perforador. SI NO
Confirmar que todas las alineaciones son revisadas antes de transferir, notificar al personal de
17 registros de lodo antes de cualquier transferencia o mezclado, quienes monitorearan la presa SI NO
en uso.
Confirmar que las Hojas de Seguridad de lo Materiales estén actualizadas y proporcionadas por
18 SI NO
el Ingeniero de Fluidos.
19 Confirmar que las Listas de Verificación ambiental han sido completadas. SI NO
Confirmar que el Almacen de sacos esta limpio y organizado, y que todos los sacos vacios estan
20 SI NO
en su lugar, asi como los tambores de quimicos vacios que fueron removidos.
Confirmar que Personal no autorizado NO maneje el Montacargas, que la llave será removida y
21 SI NO
una vitácora de manejo será llenada en cada turno.
Confirmar que los volúmenes de presas estén actualizados en los Tableros del Toolpusher, OIM
22 SI NO
y Company man.
Confirmar que la Caja de EPP está llena de articulos y si no se llenará durante el turno (En
especial protección auditiva)
El contenido mínimo de la caja de EPP será:
23 Caretas faciales completas (2), Protectores visuales sin ventilación (2), Guantes de Neopreno SI NO
hasta el codo (2 pares), mascaras para polvo apropiadas (alacenadas adecuadamente),
Respirador de media máscarilla apropiada de cartichos (2), Pechera completa de neopreno (2),
Overoles desechables (2)
OPERADOR DE
TEMBLORINAS
DIAS FECHA
NOCHES
FIRMA
CASA DE TEMBLORINAS
RESULTADO CO MENTARIO S
Revisar la alineación de todas las valvulas y confirmar que está cerrado y abierto y se registra
1 SI NO
en la lista de verificación diaria.
Revisar que las mallas en temblorinas están en buenas condiciones. Mallas usadas deberan ser
2 lavadas y almacenadas en un area designada, y hecha a medida para las mallas de uso. Estas SI NO
no deberan dejarse en los alrededores de la tembloninas.
3 Informar al Ing. De fluidos de cualquier malla dañada durante el turno. SI NO
4 Limpiar solidos acumulados en los motores de la temblorina. SI NO
5 Confirmar presiones de aire en 80 - 90 psi. SI NO
6 Confirmar que el sistema de prensado de las mallas está funcionando correctamente. SI NO
7 Confirmar que la Pistola de lavado de las temblorinas a presión funciona correctamente SI NO
Confirmar la cuenta de mallas y mantener un registro de que mallas han sido usadas e informar
8 SI NO
al perforador.
9 Reportar y registrar el peso del lodo a la salida del pozo, informo al perforados cada 30 min. SI NO
10 Confirmar que el enfriador de lodo ha sido alineado, revisado y limpiado. SI NO
11 Realizar inspección visual a las Temblorinas en busca de elementos sueltos o problemas. SI NO
Mantener area de Temblorinas limpia y organizada como parte de mis deberes.
12 SI NO
Confirmar la regadera y estación de lavado de ojos trabajando correctamente.
13 Confirmar cuando fue la última vez que la balanza de lodos fue calibrada según la vitácora. SI NO
Confirmar que el tablero de información del Cuarto de temblorinas esta actualizado a la
14 SI NO
configuración de mallas actual.
15 Correr el Desgasificador diariamente y anotar la presión de vacio que reporta el equipo. SI NO
16 Limpiar el Cabezal de distribución de linea de Flote durante una conexión diariamente. SI NO
17 Revisar la alineación de los tanques de viajes y reportar qué bomba está alineada. SI NO
18 Lubricar todos los puntos de engrase en la casa de temblorinas. SI NO
19 Mantener Temblorinas limpias todo tipo de recortes, cambiar mallas como se requiera. SI NO
20 Confirmar que todas las válvulas fuera de borda están cerradas y si no, informar al Perforador. SI NO
Confirmar que la Caja de EPP contiene material y el equipo necesario, si no, reponer según se
21 SI NO
requiera diariamente.
Confirmar que el Kit de derrame contiene el material y equipo correcto, si no, reponer según se
22 SI NO
requiera diariamente.
COMENTARIOS:
AYUDANTE P ISO
DIAS
FECHA:
NO CHES
FIRMA
PISO DE PERFORACIÓN: DO M LUN MAR MIE JUE VIE SAB
24 Confirmar que los Kits antiderrame esten completos y listos para su uso.
COMENTARIOS:
NOTA: Revisar niveles de aceite en todos los winches semanalmente.
También debe asegurarse que todo el equipo de izaje, tenga el codigo de color en uso.
Descripción de Prueba
Sistema/Componente Criterios de Aceptación de la Prueba Frecuencia
de Funciones
Prueba de Funciones al Sistema de Acumuladores Dedicados
Prueba de Reducción de Presión
(ver Sección 5.8.1.11) con el sis- Presión del acumulador mayor que la Pre-
Acumuladores Dedica- Sin exceder
tema de carga aislado, descargar sión Mínima de Operación para asegurar el
dos para Ram de Corte 180 días
el volumen del modo del sistema pozo
de emergencia que más consume
Prueba de Funciones a los Sistemas de Control
La verificación puede realizarse mediante la
recuperación de la presión del sistema, la
lectura del medidor de flujo u otros medios
Rams del BOP, anulares, Función probada desde una esta-
aplicables
válvulas de estrangular y ción de control designada a Sin exceder
Tiempos de respuesta deben cumplir Sec-
matar (excluyendo rams Las estaciones de control se al- 7 días
ción 5.3.2.
de corte) ternarán entre pruebas.
Los conteos de volumen del Medidor de
Flujo deben estar dentro del criterio del pro-
pietario del equipo
La verificación puede realizarse mediante la
recuperación de la presión del sistema, la
lectura del medidor de flujo u otros medios
Función probada desde una esta- aplicables
Rams de Corte de TR,
ción de control designadaa Tiempos de respuesta deben cumplir Sec- Sin exceder
Rams Ciego/ de Corte y
Las estaciones de control se al- ción 5.3.2. 21 días
rams ciegos
ternarán entre pruebas Los conteos de volumen del Medidor de
Flujo (cuando estén disponibles) deben es-
tar dentro del criterio del propietario del
equipo
La verificación puede realizarse mediante la
recuperación de la presión del sistema, la
lectura del medidor de flujo u otros medios
Circuito de Alta Presión
Función probada desde una esta- aplicables
del ram de corte de TR y
ción de control designadaa Tiempos de respuesta deben cumplir Sec- Sin exceder
circuito de Alta Presión
Las estaciones de control se al- ción 5.3.2. 90 días
de cierre del ram
ternarán entre pruebas Los conteos de volumen del Medidor de
Ciego/de Corte.
Flujo (cuando estén disponibles) deben es-
tar dentro del criterio del propietario del
equipo
Prueba de Reducción de Presión
(ver Sección 5.8.1.11)
Verificación que la presión final del Acumu-
Sistema Principal de Se cronometrará la capacidad de
lador es mayor que la MOP especificada en
Acumuladores salida acumulada de los sistemas Sin exceder
sistema de cuantificación del acumulador.
de bombeo, cargando el acumu- 180 díasb
Verificación que la RWP se logra dentro de
Bombas de la HPU. lador principal después de la
15 minutos.
prueba de reducción hasta la
RWP.
Válvulas de Seguridad en Piso de Perforación
Válvulas Prueba de Funciones Verificación de la operación esperada Diario
Prueba de Funciones al Ensamble de Estrangulación
Estranguladores Ajusta-
Prueba de Funciones Verificación de la operación esperada Diario
bles
a Paneles de Mantenimiento excluidos.
b Las variaciones de temperatura pueden afectar el volumen utilizable en el sistema acumulador. Se puede usar un cálculo
de volumen utilizable del acumulador o una prueba de reducción para verificar el fluido utilizable cuando ocurren variacio-
nes extremas de temperatura en el acumulador.
Descripción de Prueba
Sistema/Componente Criterios de Aceptación de la Prueba Frecuencia
de Funciones
Prueba de Funciones a Sistemas Primarios de Control
Prueba de Funciones de 2
hr al sistema de batería de
Verificación del funcionamiento correcto
Respaldo UPS (La fuente
Prueba de Baterías de del sistema de respaldo UPS por medio Sin exceder 12
UPS primaria es aislada del
Respaldo (UPS) de una sola operación en el conjunto Meses
sistema) con el Sistema de
BOP después de dos horas.
Control del BOP energizado
en modo Perforación.
Verificación que las alarmas visuales y au-
Operación de mezclado de dibles apropiadas funcionan para cada ni-
Depósito de Fluido de Sin exceder 12
fluido de control en el de- vel en en tanque.
Control (si aplica) Meses
pósito y alarmas de nivel. Verificación que el Sistema de mezclado
automático funciona.
La integridad de los Circui-
tos hidraúlicos del conjunto
BOP sea verificada con re-
guladores calibrados a la
Circuitos Hidraúlicos presión máxima del cir- Sin exceder 12
Verificación visual de que no haya fugas.
del Conjunto BOP cuito. Meses
La duración de la prueba
debe seguir las recomenda-
ciones del propietario del
equipo.
Verificación de que el sistema de la
bomba primaria se inicia automática-
mente antes de que la presión del sistema
haya disminuido al 90% del la RWP del sis-
tema y se detiene automáticamente en la
RWP del sistema ±2 %.
Presiones de inicio y paro Sin exceder 12
Bombas de la HPU. Verificación de que el sistema de la
para las bombas de la HPU Meses
bomba secundaria se inicia automática-
mente antes de que la presión del sis-
tema haya disminuido al 85% del la RWP
del sistema y se detiene automática-
mente entre el 95% y el 100% de la RWP
del sistema.
a La prueba no debe realizarse durante operaciones.
Prueba de Presión
Componentes que Deben Prueba de Presión Alta Presión a
Probarse con Presión Baja Presióna psig (MPa) Cambio de componente, Sin cambio de componente,
elastómero o anillo de em- elastómero o anillo de em-
paque paque
Preventor Anularb 250-350 (1.72-2.41) RWP del preventor anular Máxima Presión Anticipada
en Superficie (MASP), o,
70% de la RWP anular, la
que sea menor
Tubería fija, diámetro varia- 250-350 (1.72-2.41) RWP de un ram, o, del ca- Presión Inicial de Prueba
ble, ciego, y rams Ciego/de bezal, la que sea menor
Corteb,d
Línea de matar y estrangu- 250-350 (1.72-2.41) RWP de un ram, o, del ca- Presión Inicial de Prueba
lar y válvulas laterales del bezal, la que sea menor.
BOP debajo de los rams
(ambos lados)
Árbol de estrangulación— 250-350 (1.72-2.41) RWP de un ram, o, del ca- Presión Inicial de Prueba
antes de los estrangulado- bezal, la que sea menor.
rese
Árbol de estrangulación— 250-350 (1.72-2.41) RWP de la(s) válvula(s), linea(s), o MASP para el programa
después de los estrangula- del pozo, la que sea menor.
dores e
Sistemas de Top Drive, Vál- 250-350 (1.72-2.41) MASP para el programa del pozo
vulas del topdrive, válvulas
de seguridad de tubería e
IBOPs (todos Clase-2)
a La duración de la prueba de presión será de un mínimo de cinco minutos, sin fugas visibles, y la presión se mantendrá
estable durante el período de evaluación. La presión no debe disminuir por debajo de la presión de prueba esperada.
b El/los Anulares y los Rams de diámetro Variable (VBR) debe probarse a presión en la tubería de perforación de diámetro
exterior más grande y más pequeña para ser utilizada en el programa del pozo.
c Para las operaciones de Perforación de multiples pozos en una lozalización, que se mueven de un cabezal a otro dentro
de los 21 días, se requiere una prueba de presión para las conexiones que contienen presión y las que controlan la pre-
sión cuando se rompe la integridad de un sello de presión.
d Para las operaciones en superficie costaafuera, los rams deben someterse a prueba de presión con los candados de los
rams activados y la presión de cierre y bloqueo venteada durante la prueba inicial. Para operaciones en tierra, los BOP
de rams deben ser probados a presión con los candados de los rams activados y la presión de cierre y bloqueo ven-
teada en la puesta en servicio y anualmente.
e No se requiere que los estranguladores ajustables sean dispositivos de sellado completo. No se requieren pruebas de
presión contra un estrangulador cerrado.