Está en la página 1de 18

LEKTION DREI (LECCION TRES)

LA ORACION INTERROGATIVA Y AFIRMATIVA EN ALEMÁN

Observe la siguiente oración:


(A) Er wohnt hier = él vive aquí.
sujeto verbo

Esta es una oración afirmativa (A) y en ella, se observa claramente un orden. Este
indica, que se coloca el sujeto (S) y después el verbo (V).
Si se traslada la oración anterior a la forma interrogativa quedará:

(I) wohnt er hier? = ¿vive el aquí?

Aquí se nota que se invirtió el orden del sujeto y del verbo, es decir que se comienza
la oración con el verbo y después el sujeto. EJEMPLO :

(A) Sie Sprechen Deutsch = Ud. habla alemán.


(I) Sprechen Sie Deutsch? = ¿Habla Ud. alemán?

NOTA: También se puede hacer la oración interrogativa dejando el mismo orden de


la oración afirmativa, pero se cambia la entonación: er wohnt hier?

En alemán, el signo de interrogación se usa solamente al final de la oración, mientras


que en español se coloca al comienzo y al final, para abrir y cerrar la pregunta.
Además de las preguntas por inversión sujeto-verbo se puede formular preguntas
utilizando unas palabras llamadas interrogativas para averiguar, como, cuando,
donde, porque se lleva a cabo la acción. Estas palabras se usan al comienzo de la
oración interrogativa.

Estas palabras interrogativas (P.I) pueden ser simples, compuestas y complejas.


Para comenzar solo se tratarán las simples. He aquí las más comunes:

was? = qué? wer? = Quién/es?


wie? = Cómo? wohin? = a dónde?
wo? = Dónde? woher? = de dónde?
wann? = Cuándo?

EJEMPLOS :
Was ist Herr Müller? = ¿qué es el Sr. Müller?
P.I. (v)
Er ist Lehrer = él es profesor.
(s) (v)
Wie ist Monika? = ¿cómo es Monika?
P.I. (v)
Monika ist sehr jung = Monika es muy joven.
(s) (v)

38
Wohin gehst du jetzt? = ¿A dónde vas?
P.I. (v)

Ich gehe nach Haus = voy a casa.


(s) (v)

Wo wohnt sie? = ¿dónde vive ella?


P.I. (v)

Sie wohnt in Wien = ella vive en Viena.


(s) (v)

Woher kommt der Lehrer? = de dónde viene el profesor?


P.I. (v)

Der Lehrer kommt aus London = el profesor viene de Londres.


(s) (v)

Wann kommt die Lehrerin? = ¿cuándo viene la profesora?


P.I. (v)

Sie kommt heute = ella viene hoy.


(s) (v)
S=sujeto
V= Verbo
PI (Palabra interrogativa)

LA AFIRMACIÓN “JA”

El adverbio de afirmación ja (si), se usa en respuestas afirmativas cuando la oración


interrogativa que la genera no lleva palabra interrogativa. Después de ella se coloca
una coma (,). Ejemplo:
Kommt Peter aus München?
Ja, er kommt aus München.
EJERCICIO
Convierta a la forma interrogativa las siguientes oraciones:
a) Sin usar palabras interrogativas y después respóndalas en afirmativo.
b) Usando palabra interrogativa.

1. Richard kommt aus London.


2. Peter ist fleiig.
3. Ihr seid in Hamburg.
4. Das Kind versteht das Wort.
5. Ich habe ein Buch.
6. Spanien und Kolumbien sind Länder.
7. Die Schüler kommen morgen.
8. Die Lehrerin zeigt ein Heft.
9. Du gehst nach Deutschland.

39
WORTSCHATZ (VOCABULARIO)

das Land -¨er = país, territorio aus London = de Londres


das Wort -¨er = la palabra Kolumbien = Colombia
verstehen = entender zeigen = mostrar
haben = tener Nach = hacia, a

LA NEGACIÓN EN ALEMÁN

La negación española “no” tiene en alemán los siguientes equivalentes:

NEIN
NO = KEIN (E)
NICHT (S)

1. NEIN
Es el simple adverbio de negación y se usa para responder negativamente cuando
la negación va sola o cuando la oración interrogativa que la genera no lleva
palabra interrogativa. Ejemplo :
Arbeiten Sie in Berlin? = trabaja Ud. en Berlín?
Nein, ich arbeite in Köln = no, trabajo en colonia.

Observe que, NEIN le sigue siempre una coma (,). El “NEIN” no pertenece a la
oración que va después de la coma, pues es una oración aclarativa.

2. KEIN (E)
a) Anteriormente se aprendió que Kein-e era la negación referente al artículo
indeterminado y al sustantivo con la equivalencia de ninguno-a -os -as cuando
se refería a sustantivos contables. Ejemplo:
Du hast kein Haus = tu no tienes ninguna casa.

Aquí el sustantivo Haus es contable.

b) Cuando kein-e se refería a sustantivos no contable entonces se traduce como


“nada de” o simplemente no se traduce. Ejemplo:

Ich habe kein Geld = Yo no tengo nada de dinero. (Yo no tengo dinero)

La palabra Geld en este caso es no contable.

c) También se aprendió que mientras, en español hay una doble negación (no.…
ningun-o) en alemán solo se emplea una (kein-e). Ejemplo:

Ich habe Kein Buch = Yo no tengo ningún libro.


1 1 2

40
d) El español cuando involucra la doble negación (no.… ningún) lo hace en
singular y pocas veces usa esta forma para el plural. También se puede omitir
la segunda parte de la negación en el plural.
El alemán usa en este caso una sola negación (Kein-e). Ejemplo:

Wir haben Keine Bücher = No tenemos (ningunos) libros.


No tenemos libros.

3. NICHT(S)
La negación NICHT se usa cuando se refiere a un adjetivo, adverbio, o verbo.
Analice cada uno de los casos:
I.
a) Cuando la negación se refiere a un adverbio, expresión adverbial o adjetivo, se
emplea la negación NICHT, y esta precede al adjetivo, adverbio o expresión
adverbial a que se refiere.

Der Bleistif ist nicht lang = El lápiz no es largo


neg. adjetivo

Die Lehrerin ist nicht hier = La profesora no está aquí


neg. Adverbio

Er kommt nicht aus England = El no viene de Inglaterra


neg. Expresión adverbial

En todos estos ejemplos NICHT está precediendo al adjetivo, adverbio, o


expresión adverbial.

b) También se emplea la negación NICHT cuando ésta se refiere a un verbo, y


entonces se coloca al final de la oración:

Ich lese das Buch nicht = Yo no leo el libro

No se puede decir: “Ich habe ein Buch nicht” porque “ein(e)... nicht” equivale a
kein(e) y por lo tanto debe decirse:
Ich habe kein Buch

Aquí lo que se niega es el sustantivo precedido de “ein” que se convierte en


“kein”.

Observe las siguientes oraciones:

1. (A) Ich lese ein Buch. Yo leo un libro.


(N) Ich lese Kein Buch.

En este ejemplo se observa una oración afirmativa que usa el articulo


indeterminado “ein” más un sustantivo. Al pasarla a negativa, simplemente “ein” se
convierte en “kein” acompañada de su respectivo sustantivo, pues se dijo que
keine(e) era la negación del sustantivo.

41
2. (A) Ich lese das Buch.
(B)Ich lese das Buch nicht.

En la segunda oración por estar negándose un sustantivo debería usarse la


negación “Kein-e”, pero ésta solo se emplea para negar el sustantivo cuando vaya
precedido del artículo indeterminado, pero en esta oración el sustantivo esta
precedido del artículo determinado. Al no poder negarse el sustantivo, la negación
se traslada al verbo, el cual usa la negación “NICHT” y se coloca al final de la
oración.

Básicamente la diferencia de estas dos oraciones es el uso del artículo


indeterminado y el determinado, que marcan el uso diferenciado de KEIN y
NICHT.

También se puede usar la negación “NICHT” después del verbo solo cuando haya
la posibilidad de existencia de otra oración con sentido completivo, encabezada
por la conjunción “sondern”(sino):

Ich lese nicht das Buch, sondern die Illustrierte


oración completiva.
Yo no leo el libro, sino la revista

Recuerde que se usa la negación NICHT después del verbo, sólo cuando haya la
posibilidad de una oración completiva.

Cuando se quiere negar con un verbo todo el contenido de la oración se usa en


alemán NICHTS. Es decir, que no existe atributo o predicado. El español en este
caso usa una doble negación y el alemán una. La forma nichts equivale a: no.…
nada:

Ich lese nichts = Yo no leo nada


neg. neg. neg.

Ich habe nichts = Yo no tengo nada


neg. neg. neg.

El verbo SEIN cuando niega un sustantivo puede usar la negación kein(e) o nicht,
pero teniendo en cuenta el uso de nicht en la oración completiva:

AFIRMATIVA : Ich bin lehrer = Yo soy profesor


Ich bin kein Lehrer = Yo no soy profesor
neg.
Ich bin nicht Lehrer sondern Schüler
oración completiva

OBSERVACIONES:

1. Estas son reglas generales acerca de la negación en alemán, y si a veces no se


aplican, se debe a las particularidades que encierran los giros y expresiones

42
naturales de todos los idiomas, los cuales deberán aprenderse tal como el
hablante de la lengua nativa los usa.

2. También la negación en alemán como cualquier otro idioma, rompe el orden de la


colocación y se emplea en el lugar que se quiera enfatizar.

EJERCICIO 1.
Inserte en los espacios en blanco NICHT, NICHTS, KEIN, KEINE.

1. Peter geht _______ in die Schule


2. Herr Müller ist _______ Schuler
3. Wir arbeiten _______ viel
4. du erklärst _______
5. Peter fragt die Lehrerin ______
6. Er schreibt ______
7. Dort ist _______ Schule

EJERCICIO 2.
Convierta las siguientes oraciones a la forma negativa:

1. Ich gehe in die Schule


2. Sie ist Lehrerin
3. Kanada liegt in Nordamerika
4. Wir lernen die Regeln
5. Die Schüler lernen die Wörter
6. Wir wiederholen die Beispiele

WORTSCHATZ (VOCABULARIO)

der Fehler - = el error öffnen = abrir


die Tafel -n = el tablero schlieen = cerrar
die Illustrierte -n = la revista ilustrada wiederholen = repetir
die Schule -n = la escuela bringen = traer, llevar
Japan = Japón erklären = explicar, aclarar
Kanada = Canadá schreiben = escribir
das Beispiel-e = el ejemplo gehen = ir
liegen = estar situado

FORMACIÓN DE LOS SUSTANTIVOS COMPUESTOS

Cuando dos sustantivos o mas se unen para formar otro nuevo, el género de dicho
sustantivo será igual al género del último componente:

der Brief + das Papier = das Briefpapier


la carta el papel el papel para cartas

43
das Geld + das Stück = das Geldstück
el dinero el pedazo el menudo, sencillo

die Schule + das Zimmer = das Schulzimmer


la escuela el salón el salón de clases
la habitación

NOTA: Los sustantivos compuestos alemanes ya están formados, y los que se están
formando son potestativos del hablante nativo y no del estudiante extranjero de la
lengua. Por lo tanto, el saber como se forma dicho sustantivo no nos autoriza para
crear sustantivos nuevos. Este hecho sirve sólo de guía para averiguar el género del
sustantivo compuesto cuando se necesite.

EL CASO Y LA DECLINACION EN ALEMAN

La lengua alemana posee una característica especial con respecto a la lengua


española a la cual nos referimos con el nombre de FLEXION. Esta es la capacidad
de cambio de algunas partes variables de la oración como son: el artículo, el
sustantivo, el adjetivo y el pronombre. Los cambios se llevan a cabo en la palabra
misma sin auxilio de otras tales como preposiciones. En español algunas de estas
partes flexionan (como el género y el número) y otras usan preposiciones para suplir
dichas flexiones. Además, cuando se quiere indicar que un sustantivo cumple la
función de objeto directo (O.D) u objeto indirecto (O.I), hay dos posibilidades: que el
verbo lleve una preposición o no.

Ejemplo en español:

Yo amo a mi madre. (Con preposición)


S V prep C (O.D)

Pedro compra un carro. (Sin preposición)


S V C (O.D)

Ejemplo en Alemán:

Peter kauft ein Auto.


S V (O.D) AKK

Die Lehrerin liebt den Schüler


S V (O.D) AKK

der Schüler = el alumno


den Schüler = al (a + el) alumno

Observemos la flexión alemana del artículo determinado de “der” a “den”:


der den

44
El español tiene que valerse de otra palabra (preposición) para indicar lo mismo:
el alumno al alumno
el al ( a + el )
preposición articulo

Algunos también consideran que los verbos flexionan porque hay un cambio de
desinencias según la persona que se emplee. A esta flexión se le llama conjugación.

Las palabras variables de la oración (sustantivo, adjetivo, artículo, pronombre) sufren


las siguientes flexiones o cambios:

EL CASO, EL GÉNERO Y EL NUMERO

Cuando se considera estas flexiones de género, número y caso sufridas por una
palabra variable, se dice que esta palabra se declina. Luego declinar una palabra
variable es considerarla en género, numero, y caso.

Se tendrá en cuenta cada una de estas flexiones por separado:

EL CASO:

Se llama caso a las terminaciones que toman el sustantivo, adjetivo, articulo y


pronombre para indicar el oficio o función que desempeñan estas palabras variables
en la oración:

1. Der Lehrer arbeit hier = el profesor trabaja aquí

Aquí “der Lehrer” está desempeñando el oficio de sujeto en la oración. Se dice


entonces que “der Lehrer” esta en caso NOMINATIVO.
EL NOMINATIVO ES EL CASO DEL SUJETO.

2. Ich begrüe den Lehrer = Yo saludo al profesor

“Den Lehrer” desempeña aquí el oficio de objeto directo, por lo tanto den Lehrer
se considera en caso acusativo.
EL ACUSATIVO ES EL CASO DEL OBJETO DIRECTO.

3. Hier ist das Buch des Lehrers = aquí está el libro del profesor

“Des Lehrers” sirve para indicar “de quién” es el libro. Esta indicación de
pertenencia se llama en alemán el caso GENITIVO. Observe que el sustantivo
también cambia y añade una “s” a su estructura.
EL GENITIVO ES EL CASO QUE INDICA POSESION O PERTENENCIA.

45
4. Ich bringe dem Lehrer ein Buch = yo traigo (llevo) al profesor un libro

Aquí “dem Lehrer” desempeña la función de objeto indirecto, pues representa a


la persona beneficiaria de la acción. En alemán recibe el nombre de DATIVO.
EL DATIVO ES EL CASO DEL OBJETO INDIRECTO.

Observemos todos los cambios que se han llevado a cabo:

NOMINATIVO : (N) der Lehrer = el profesor (sujeto)


ACUSATIVO : (A) den Lehrer = el, al profesor (objeto directo)
DATIVO : (D) dem Lehrer = al, para el profesor (objeto indirecto)
GENITIVO : (G) des Lehrers = del profesor (pertenencia)

EL NUMERO Y EL GÉNERO

Al tratar el género y el número en la lección anterior se estableció que era necesario


aprenderlos con cada sustantivo estudiado. Ejemplo:

Kind

Es necesario aprender su género, en este caso, es “das” (neutro) y también su plural


(numero) que es Kinder:

das Kind -er


género numero

Resumiendo, se puede decir que en la declinación alemana hay cuatro casos a


saber: NOMINATIVO, ACUSATIVO, DATIVO Y GENITIVO; considerados cada uno
de ellos tanto en singular como en plural y teniendo además en cuenta el género de
la palabra variable que se declina. Ilustrando esto con un ejemplo práctico, se
declinará el sustantivo Kind:

Recuerde: 1. género
Declinar 2. número
3. caso

1. Género: das Kind (neutro).


2. Número: die Kinder (plural).

SINGULAR PLURAL
(N) das Kind = el niño (N) die Kinder = los niños
3. Caso: (A) das Kind = al niño (A) die Kinder = a los niños
(D) dem Kind = al, para el niño (D) den Kindern = para los niños
(G) des Kindes = del niño (G) der Kinder = de los niños

Lo que se ha hecho es pasar el sustantivo “Kind”, neutro, por todos los casos tanto
en singular como en plural. Observe que se han colocado las variaciones del artículo

46
y del sustantivo, pero sólo con la intención de explicar la mecánica general de la
declinación alemana.

El objetivo no es que el estudiante aprenda todo inmediatamente, sino que tenga una
visión general de lo que significa en alemán el término declinar.

Todos los casos se estudiarán aparte considerando las particularidades de cada uno.

Para aclarar aún más el concepto de declinación suponga que tiene un sustantivo
cualquiera masculino representado por una “X” en el singular y por “X1” en el plural.
Otro sustantivo cualquiera neutro representado por “Y” en el singular y por “Y1” en el
plural y otro sustantivo cualquiera femenino representado por “Z” en el singular y “Z1”
en el plural y que además se deban declinar en cada uno de los casos:

SINGULAR
MASCULINO NEUTRO FEMENINO
(N) der X das Y die Z
(A) den X das Y die Z
(D) dem X dem Y der Z
(G) des X + s(es) des Y + s(es) der Z
PLURAL
MASCULINO NEUTRO FEMENINO
(N) die X1 die Y1 die Z1
(A) die X1 die Y1 die Z1
(D) den X1 + n den Y1 + n den Z1 + n
(G) der X1 der Y1 der Z1
s(es) significa que puede tomar las desinencias “s” o “es” según el sustantivo sea
monosílabo o polisílabo.

EJERCICIO: Decline según la tabla los sustantivos “der freund –e”, “das Heft –e”,
“die schwester –n”, y de la traducción en cada caso.

Ya aclarado lo relacionado con la declinación y especialmente con los casos, se


considerará cada uno de ellos en particular. Se omite el caso nominativo por ser
evidente que es el caso del sujeto y porque éste sólo varía al convertirse en plural.

Se comenzará, pues, con el caso ACUSATIVO, o el caso del objeto directo. Puesto
que sólo se han visto los artículos determinado e indeterminado y el sustantivo, se
explicará este caso en función de ellos.

47
EL ACUSATIVO DEL ARTICULO DETERMINADO

SINGULAR
MASCULINO FEMENINO NEUTRO
(N) der Bleistift = el lápiz die Frage = la pregunta das Kind = el niño
(A) den Bleistift = el, al lápiz die Frage = la, a la pregunta das Kind = el, al niño
PLURAL
MASCULINO FEMENINO NEUTRO
(N) die Bleistifte = los lápices die Fragen = las preguntas die Kinder = los
niños
(A) die Bleistifte = los, a los lápices die Fragen = las, a las die Kinder = los, a
preguntas los niños

NOTA 1: En alemán no se necesita emplear la preposición “a” para expresar el


objeto directo.
das Kind = al niño
die Kinder = a los niños

NOTA 2: En español cuando se quiere identificar el objeto directo en una oración se


convierte la oración de voz activa a voz pasiva en forma interrogativa
preguntando por el objeto en referencia. Si el objeto concuerda con la
pregunta formulada encabezada por “que” se dice entonces que es un
objeto directo.
Monika muestra un lápiz (voz activa)
¿Que es lo mostrado? (voz pasiva)

Observando la tabla anterior, se saca las siguientes conclusiones:


1. El único cambio que se produce en el articulo determinado singular se lleva a cabo
en el género masculino caso acusativo. El sustantivo permanece invariable, es
decir, que hay solamente una flexión del artículo determinado de “der” a “den”.
Ejemplo :
Monika zeigt den Bleistift = Monika muestra el lápiz

Den Bleistift es objeto directo, por lo tanto, está en caso acusativo ya que el lápiz
es lo mostrado, es decir, responde a la pregunta hecha en voz pasiva. ¿Qué es lo
mostrado?

2. En el neutro y el femenino singular el artículo determinado permanece igual tanto


para el acusativo como para el nominativo. El sustantivo también permanece
invariable.

a) Die Mutter liebt das kind = La madre ama al niño.


Das Kind es el objeto directo, por lo tanto, está en caso acusativo ya que el niño
es lo amado.

b) Herr Kühn wiederholt die Frage = El Sr. Kühn repite la pregunta.

48
Die Frage es objeto directo, por lo tanto, está en acusativo ya que es lo
repetido.

3. En el plural el nominativo del artículo determinado permanece igual al acusativo de


los tres géneros. El sustantivo varía con respecto al número y no al caso; es decir,
que ahora se considera el sustantivo en plural, pero ese mismo plural es igual
tanto para el nominativo como para el acusativo. Ejemplos :
Monika zeigt die Bleistifte = Monika muestra los lápices
Die Mutter liebt die Kinder = la madre ama a los niños
Herr Kühn wiederholt die Fragen = el Sr. Kühn repite las preguntas

“Los lápices” responde a la pregunta formulada luego es un objeto directo acusativo.

EL ACUSATIVO DEL ARTÍCULO INDETERMINADO

Observe esta tabla para facilitar la comprensión:


SINGULAR
MASCULINO NEUTRO FEMENINO
(N) ein Freund = un amigo ein Kind = un niño eine Frage = una pregunta
(A) einen Freund = un, a un amigo ein Kind = un, a un niño eine Frage = una, a una pregunta
PLURAL
MASCULINO NEUTRO FEMENINO
(N) (-)Freunde = (unos) amigos (-) Kinder = (unos) niños (-) Fragen = (unas) preguntas
(A) (-)Freunde = a (unos) amigos (-) Kinder = a (unos) niños (-) Fragen = a (unas) preguntas

OBSERVACIONES:
1. El único cambio que se lleva a cabo en el artículo indeterminado se produce en el
acusativo masculino singular. Ejemplos:

a) Ich habe einen Freund = tengo un amigo.


“einen Freund” es objeto directo, por lo tanto, está en acusativo.

b) Sie beobachten ein Kind = ellos observan (a) un niño.


“ein Kind” es objeto directo, por lo tanto, está en acusativo.

c) Der Schüler wiederholt eine Frage = el estudiante repite una pregunta.


“eine Frage” es objeto directo, por lo tanto, está en acusativo.

El articulo indeterminado afirmativo NO TIENE PLURAL, por lo tanto, no puede


tener acusativo plural. Los sustantivos plurales si adoptan sus respectivos casos.
El signo (-) es un artificio pedagógico que se usa para indicar que el artículo
indeterminado afirmativo plural no se utiliza en alemán.

49
ARTICULO INDETERMINADO NEGATIVO
El artículo indeterminado negativo se declina en acusativo de acuerdo con la siguiente
tabla:

SINGULAR
MASCULINO NEUTRO FEMENINO
(N) kein Freund = ningún kein Kind = ningún niño keine Frage = ninguna
amigo pregunta
(A) keinen Freund = ningún, kein Kind = ningún, a keine Frage = ninguna, a
a ningún amigo ningún niño ninguna pregunta
PLURAL
MASCULINO NEUTRO FEMENINO
(N) keine Freunde = keine Kinder = ningunos keine fragen = ningunas
ningunos amigos niños preguntas
(A) keine Freunde = keine Kinder = ningunos, keine Fragen = ningunas, a
ningunos, a ningunos a ningunos niños ningunas preguntas
amigos
NOTA: la declinación del artículo indeterminado negativo si tiene plural y se lleva a
cabo como en el artículo determinado. Ejemplo:
(N) die Freunde keine freunde
(A) die freunde keine freunde

OBSERVACIONES:
1. En el singular del artículo indeterminado negativo el único cambio se lleva a cabo
en el acusativo masculino. El sustantivo permanece invariable y la flexión del caso
se produce de “kein” a “keinen”. Ejemplo:

Susane hat keinen Freund = Susane no tiene ningún amigo


(no tiene amigo)

2. El neutro y el femenino singular del artículo indeterminado negativo son iguales en


el nominativo y en el acusativo:

a) Ich Kaufe kein Heft = No compro ningún cuaderno

b) Der Lehrer schreibt keine Frage = El profesor no escribe ninguna pregunta.

3. En el plural del artículo indeterminado negativo, el acusativo es igual al nominativo


para los tres géneros. El sustantivo varía de acuerdo al número y no al caso.

50
Los casos en alemán tienen funciones que no se presentan en la lengua española.
Se dijo que el acusativo es el caso del objeto directo, tanto en español como en
alemán. Pero en alemán, además de indicar el objeto directo también sirve para
expresar ideas que impliquen acción con verbos de movimiento de traslación, más un
grupo de preposiciones especiales. No se puede explicar este fenómeno por lógica
sino que se hace necesario entenderlo como un mecanismo típico y convencional de
la lengua alemana. Para ilustrar esta situación de las preposiciones especiales solo
haremos alusión a una de ellas, la proposición “in”. El resto de estas preposiciones
se estudiarán posteriormente:

Ich gehe in die Schule = Voy a la escuela


verbo mov. prep. acusativo
translación
der Lehrer kommt in das Schulzimmer = El profesor llega al salón de clases
verbo mov. prep. Acusativo
translación
Ich gehe in den Park = Yo voy al parque (camino por el parque)
verbo mov. prep. acusativo
translación

Las circunstancias: in die Schule, in das Schulzimmer, in den Park; no son objetos
directos, sin embargo, están expresados en acusativo por los artículos “die”, “das”,
“den”. He aquí algunos verbos de traslación que implican el uso del acusativo:

gehen = ir springen = saltar


kommen = llegar, venir reisen = viajar
fliegen = volar, viajar en avión

NOTA: la formula para este caso seria:


S+ VMT + PREP (in) + AKK
Donde S= sujeto, VMT= verbo de movimiento de traslación, PREP= preposición (in), y AKK=
acusativo.

Este mecanismo se verá más ampliamente cuando se vea el régimen de las


preposiciones que rigen acusativo cuando hay movimiento de translación y dativo
cuando indiquen reposo o posición.

51
VERBO HABEN = TENER O HABER
Este verbo lo mismo que “sein”, se debe aprender con sus variaciones especiales,
por ser irregular en el presente.
NOTA: El verbo „HABEN‟ tiene dos traducciones: TENER y HABER.

PRESENTE

HABEN TENER HABER


Ich habe yo tengo he
du hast tú tienes has
er él
sie hat ella tiene ha
es él, ella
wir haben nosotros-as tenemos hemos
ihr habt vosotros-as tenéis habéis
sie haben ellos-as tienen han
Sie haben Ud.-es tiene-n han

Una característica muy importante de este verbo es que siempre rige el caso
acusativo, es decir, siempre que lo acompañe un objeto, este tiene que ser
directo:(acusativo).

HABEN + ACUSATIVO (OBJETO DIRECTO)


Ich habe einen Bleistift = tengo un lápiz

Wir haben ein Haus = tenemos una casa

Haben Sie eine Frage? = ¿Tienen Uds. (alguna) pregunta?

EJERCICIO 1.
Forme el acusativo:

1. Der Lehrer zeigt ein _______ Bleistift.


2. Der Schüler erklärt d______ Fehler (sing.).
3. Er erklärt d______ Wort und diktiert d______ Satz.
4. Die Lehrerin verbessert d______ Fehler (plu.) und wierdeholt d______ Frage.
5. Wir verstehen d______ Sprache nicht.
6. Machen Sie ein _______ Fehler (sing.) ? nein, ich mache kein _______ Fehler
(sing.).
7. Ihr bildet ein _______ Satz und übt d______ Wörter.
8. Der Freund hat ein _______ Buch.
9. Wir haben ein _______ Tafel, ein _______ Schwamm und auch ein _______
Kugelschreiber.
10. Die Lehrerin verbessert d______ Fehler (plu.) und wiederholt d______ Sätze.

52
WORTSCHATZ

der Schwamm -¨e = el borrador(esponja) diktieren = dictar


der Kugelschreiber = el boligrafo verbessern = corregir
die Sprache -n = la lengua, el idioma wiederholen = repetir
sprechen = hablar liegen = estar situado
die Frau -n = la mujer, señora Nordeuropa = Europa septentrional
das Fenster - = la ventana Südeuropa = Europa meridional
der Supermarkt -¨e = el supermercado die Woche -n = la semana
das Wörterbuch-¨er = el diccionario lesen = leer
der Stuhl -¨e = la silla nach Haus = a casa
der Tisch -e = la mesa zum Beispiel = por ejemplo
der Kontinent -e = el continente gehen in = ir a
die Tür -en = la puerta kommen in = venir a, llegar a, entrar en
die Gramatik = la gramática lieben = amar
machen = hacer
schlieβen = cerrar

A partir de este momento se estudiará un grupo de verbos que al conjugarse en


presente poseen una serie de irregularidades en la raíz y la terminación pero que no
se salen del derrotero general de la conjugación alemana del tiempo presente. Todos
estos verbos se estudiarán en cada lección para no atiborrar al estudiante con
excesivo material:
VERBO HEIEN = LLAMARSE

Ich hei e yo me llamo


du hei t tú te llamas
er él
sie hei t ella se llama
es él, ella
wir hei en nosotros-as nos llamamos
ihr hei t vosotros-as os llamáis
sie hei en ellos-as se llaman
Sie hei en Ud.-es se llama-n

VERBO BESITZEN = POSEER

Ich besitz e yo poseo


du besitz t tú posees
er él
sie besitz t ella posee
es él, ella
wir besitz en nosotros-as poseemos
ihr besitz t vosotros-as poséis
sie besitz en ellos-as poseen
Sie besitz en Ud.-es posee-n

53
VERBO REISEN = VIAJAR

Ich reis e yo viajo


du reis t tú viajas
er él
sie reis t ella viaja
es él, ella
wir reis en nosotros-as viajamos
ihr reis t vosotros-as viajáis
sie reis en ellos-as viajan
Sie reis en Ud.-es viaja-n

OBSERVACIONES:

En los verbos cuya raíz termina en: S -  - Z a la 2ª persona del singular se le añade
–t en vez de –st. para evitar la repetición del sonido {s}. Tales verbos son: reisen
(viajar), heien (llamarse) y besitzen (poseer).

EJERCICIO 1.
Pase al singular las siguientes oraciones:

1. Wir zeigen die Stühle und die Tische.


2. Die Schülerinnen schreiben die Beispiele.
3. Wir schlieen die Türen.
4. Die Schüler üben die Regeln.
5. Wir machen Fehler.
6. Schlieen sie die Bücher?
7. Wir haben Bleistifte.
8. Die Schüler haben Wörterbücher.
9. Verstehen Sie die Sätze nicht?
10. Die Schülerinnen schreiben die Wörter.
11. Die Kinder fragen die Frauen.
12. Wie heien die Städte?
13. Wir erklären die Wörter.
14. Ich zeige die Stühle, die Fenster, die Tische, die Türen und die Tafeln.
15. Die Frauen gehen in die Supermärkte.
16. Haben wir keine Fehler?

54
LESETEXT
Das Zimmer

Hier ist das Zimmer. Es ist gro. Im Zimmer ist der Tisch.
Links sind drei Stühle. Dort ist das Sofa. Rechts ist die Tür.
Die Tür ist zu; sie ist zu. Links ist das Fenster.
Das Fenster ist auf; es ist auf.
Unten ist der Fuboden, und oben ist die Decke.
Der Fuboden ist braun ; er ist nicht grau.
Die Decke ist wei. Aber die Wände sind nicht wei, sie sind gelb.
Im Zimmer sind fünf Personen : Herr Bender, Frau Bender, Peter.
Herr Iglesias und Fräulein Pérez.
Sie trinken Kaffee. Nur Peter trinkt Milch.
Peter ist Klein; er ist ein Kind.
Er fragt : Bist du Italiener? "Herr Iglesias antwortet : Nein, ich bin Spanier"
Und Fräulein Përez ist Spanierin? "Peter sagt : Ja, ihr seid beide Spanier." "Herr
Bender Fragt : Sind Sie Mechaniker, Herr Iglesias?" "Herr Iglesias antwortet : Nein,
ich bin Elektriker."
"Frau Bender fragt : Und was sind Sie, Fräulein Pérez?"
Fräulein Pérez antwortet : Ich bin Fotografin.
Herr Bender sagt : Sie sprechen gut Deutsch, Herr Iglesias, und auch Sie sprechen
gut Deutsch, Fräulein Pérez. Sie sprechen beide gut Deutsch.

WORTSCHATZ

das Zimmer - = el cuarto, la habitación beide = ambos


der Tisch -e = la mesa der Mechaniker - = el mecánico
links = a la izquierda der Elektriker - = el electricista
rechts = a la derecha die Fotografin –nen = la fotógrafa
der Stuhl ¨-e = la silla Sprechen = hablar
das Fenster - = la ventana Deutsch = Alemán
der Fuboden - = el suelo, piso im = in dem = en (el, la).
die Decke -n = el techo, (cielo razo) im Zimmer = en la habitación
die Tür -en = la puerta zwei = dos
die Persone -n = la persona drei = tres
trinken = beber unten = debajo
die Milch = la leche oben = arriba
der Kaffee = el café (bebida) braun = marrón
das Sofa = el sofá wei = blanco(a)
nur = solamente gelb = amarilla
italiener = Italiano zu sein = estar cerrada
Italienerin = Italiana ist zu = está cerrada
Spanier = Español (Persona) auf sein = estar abierta
Grau = gris ist auf = está abierta
Spanierin = Española (Persona)

55

También podría gustarte