Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MINISTERIO DE CULTURA
Índice General
Índice de Instrucciones
A. Disposiciones Generales …………………………………………………………………….4
1..........Alcance de la Licitación...........................................................................................4
2. .......Fuente de fondos ......................................................................................................4
3. ........Prácticas Prohibidas .................................................................................................5
4. ........Oferentes Elegibles ................................................................................................12
5..........Calificaciones del Oferente ....................................................................................15
6..........Una Oferta por Oferente ........................................................................................18
7..........Costo de las Ofertas ...............................................................................................18
8..........Visita al Lugar de las Obras ..................................................................................18
B. Documento de Licitación ................................................ 18
9..........Contenido del Documento de Licitación ...............................................................18
10........Aclaración del Documento de Licitación ..............................................................19
11........Enmiendas al Documento de Licitación ................................................................19
C. Preparación de las Ofertas ............................................. 19
12........Idioma de las Ofertas .............................................................................................20
13........Documentos que conforman la Oferta ...................................................................20
14........Precios de la Oferta ................................................................................................20
15........Monedas de la Oferta y pago .................................................................................21
16........Validez de las Ofertas ............................................................................................21
17........Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la
Oferta .....................................................................................................................22
18........Ofertas Alternativas de los Oferentes ....................................................................24
19........Formato y firma de la Oferta .................................................................................24
D. Presentación de las Ofertas ............................................ 25
20........Presentación, Cierre e Identificación de las Ofertas ..............................................25
21........Plazo para la Presentación de las Ofertas ..............................................................26
22........Ofertas Tardías .......................................................................................................26
23........Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ..................................................26
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas ................................... 27
24........Apertura de las Ofertas ..........................................................................................27
25........Confidencialidad ....................................................................................................28
26........Aclaración de las Ofertas .......................................................................................28
27........Determinación del Cumplimiento de las Ofertas ...................................................28
28........Corrección de Errores ............................................................................................29
29........Moneda para la Evaluación de las Ofertas .............................................................31
30........Evaluación y Comparación de las Ofertas .............................................................31
31. ......Ofertas Anormalmente Bajas .................................................................................32
32. ......Ofertas Desequilibradas o con Pagos Iniciales Abultados .....................................32
33. ......Mejor Oferta Final o Negociaciones ......................................................................33
34........Preferencia Nacional ..............................................................................................34
35........Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas
las Ofertas ..............................................................................................................34
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 3
3. Prácticas Prohibidas 3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los
beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
organismos Compradores incluyendo miembros de su
personal, al igual que a todas las firmas, entidades o
individuos participando en actividades financiadas por el
Banco o actuando como oferentes, proveedores de bienes,
contratistas, consultores, subcontratistas, sub consultores,
proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus
respectivos funcionarios, empleados y representantes o
agentes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas),
entre otros, observar los más altos niveles éticos y
denunciar al Banco1 todo acto sospechoso de constituir
una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea
informado, durante el proceso de selección y las
negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas
Prohibidas son las siguientes: (i) prácticas corruptas; (ii)
prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; (iv)
prácticas colusorias; (v) prácticas obstructivas y (vi)
apropiación indebida. El Banco ha establecido
mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de
Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a
la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para
1
En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integridad) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción, y el acuerdo que rige
el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 6
4. Oferentes Elegibles 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente,
deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los
Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán
descalificados de participar en contratos financiados en todo
o en parte con fondos del Banco. En la Sección III, "Países
Elegibles" de este documento se indican los países miembros
del Banco al igual que los criterios para determinar la
nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y
servicios. Los Oferentes de un país miembro del Banco, al
igual que las obras y bienes suministrados en virtud del
contrato, no serán elegibles:
(a) si las leyes o la reglamentación oficial del país del
Prestatario prohíben las relaciones comerciales con
aquel país, a condición de que se demuestre
satisfactoriamente al Banco que esa exclusión no
impedirá́ una competencia efectiva respecto a la
construcción de las obras de que se trate; o
(b) en cumplimiento de una decisión del Consejo de
Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud
del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país
del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de
ese país en cuestión o pagos de cualquier naturaleza a
ese país, a una persona o una entidad.
4.2 Un Oferente incluidos, en todos los casos, los respectivos
directores, personal clave, accionistas principales, personal
propuesto y agentes, no deberá tener conflictos de interés a
menos que haya sido resuelto a satisfacción del Banco. Los
Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de
interés serán descalificados. Podrá considerarse que un
Oferente tiene un conflicto de intereses a los efectos de este
proceso de licitación si el Oferente:
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 13
2 Por control se entenderá el poder de dirigir, directa o indirectamente, la dirección y las políticas de una firma, ya sea a través de
la propiedad de acciones con derecho a voto, por contrato o de cualquier otra manera. El control puede incluir la propiedad
mayoritaria de acciones con derecho a voto, otros mecanismos de control (tales como "acciones de oro", derechos de veto o acuerdos
de accionistas que requieran mayorías especiales) o, en el caso de financiación por un fondo de inversiones, el control ejercido por
un socio general o administrador de fondos. El control se determinará en el contexto de cada caso particular.
3 Por relación estrecha se deberá entender que abarca hasta el cuarto grado de consanguinidad o por adopción, o hasta el segundo
5. Calificaciones del 5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV,
Oferente “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del
método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo
planos y gráficas, según sea necesario.
5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes,
sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes
precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos
Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas
que la información presentada originalmente para precalificar
permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas
o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información
que actualice su información original de precalificación. La
confirmación o actualización de la información deberá
presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la
Sección IV, “Formularios de la Oferta”.
5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los
posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con
sus Ofertas la siguiente información y documentos en la
Sección IV, “Formularios de la Oferta”, a menos que se
establezca otra cosa en los DDL:
(a) copias de los documentos originales que establezcan
la constitución o incorporación y sede del Oferente,
así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta
autorizándole a comprometer al Oferente;
(b) monto total anual facturado por la construcción de las
obras civiles realizadas en cada uno de los últimos
cinco (5) años;
(c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud
en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles
de los trabajos en marcha o bajo compromiso
contractual, así como de los clientes que puedan ser
contactados para obtener más información sobre
dichos contratos;
(d) principales equipos de construcción que el Oferente
propone para cumplir con el contrato;
(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto
técnico como administrativo propuesto para
desempeñarse en el Lugar de las Obras;
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 16
6. Una Oferta por 6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea
Oferente individualmente o como miembro de una APCA. El
Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a
menos que lo haga como subcontratista o en los casos
cuando se permite presentar o se solicitan propuestas
alternativas) ocasionará que todas las ofertas en las cuales
participa sean rechazadas.
7. Costo de las Ofertas 7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos
asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas
y el Contratante en ningún momento será responsable por
dichos gastos.
8. Visita al Lugar de las 8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad
Obras y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Lugar de las
Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la
información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta
y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras.
Los gastos relacionados con dicha visita correrán por
cuenta del Oferente.
B. Documento de Licitación
9. Contenido del 9.1 El conjunto del documento de licitación comprende los
Documento de documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas
Licitación
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 19
10. Aclaración del 10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones
Documento de sobre el documento de licitación deberán solicitarlas al
Licitación Contratante por escrito a la dirección indicada en los
DDL. El Contratante deberá responder a cualquier
solicitud de aclaración recibida por lo menos 14 días
antes de la fecha límite para la presentación de las
Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del
Contratante a todos los que compraron el documento de
licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta,
pero sin identificar su origen.
12. Idioma de las 12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas
Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica
en los DDL.
13. Documentos que 13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar
conforman la Oferta conformada por los siguientes documentos:
(a) Carta de Oferta en el formulario indicado en la
Sección IV, “Formularios de la Oferta”;
(b) Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la
Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si
de conformidad con la IAO 17 así se requiere;
(c) Lista de Cantidades valoradas (es decir, con
indicación de precios) de conformidad con IAO 14;
(d) Calificaciones en el formulario y los documentos
de Información para la Calificación;
(e) Oferta Alternativa, de haberse solicitado; y
(f) cualquier otra documentación que se solicite a los
Oferentes completar y presentar, según se
especifique en los DDL.
14. Precios de la Oferta 14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras
especificadas en la IAO 1.1, sobre la base de la Lista de
Cantidades valoradas presentadas por el Oferente.
14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios
totales para todos los rubros de las Obras descritos en la
Lista de Cantidades. El Contratante no efectuará pagos por
los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya
indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán
incluidos en los demás precios unitarios y totales que
figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones,
éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios
incorrectos y rescribiéndolos correctamente.
14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que
deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por
cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del
plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar
incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la
Oferta presentada por el Oferente.
14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán
sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así
se dispone en los DDL, en las CEC, y en las
estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 21
15. Monedas de la 15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizados por el
Oferta y pago Oferente enteramente en la moneda del país del
Contratante según se especifica en los DDL. Los
requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán
indicar como porcentajes del precio de la Oferta
(excluyendo las sumas provisionales) y serán pagaderos
hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente.
15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para
determinar los montos equivalentes en la moneda
nacional y establecer los porcentajes mencionados en la
IAO 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para
transacciones similares establecido por la fuente
estipulada en los DDL, vigente a la fecha
correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la
presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará
para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra
ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos
de cambio, las disposiciones de la IAO 29.1 aplicarán, y
en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos
de cambio cotizadas en la Oferta.
15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las
necesidades previstas en monedas extranjeras.
15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes
aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que
sustenten que las cantidades incluidas en los precios, si
así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten
a los requisitos de la IAO 15.1.
16. Validez de las 16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período
Ofertas estipulado en los DDL.
16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá
solicitar a los Oferentes que extiendan el período de
validez por un plazo adicional específico. La solicitud y
las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si
se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la
Oferta de conformidad con la IAO 17, ésta deberá
extenderse también por 28 días después de la fecha límite
prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los
Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga
efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de
Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 22
19. Formato y firma de 19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que
la Oferta comprenden la Oferta según se describe en la IAO 13, el
cual deberá formar parte del volumen que contenga la
Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”.
Además, el Oferente deberá presentar el número de
copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar
claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de
discrepancia entre el original y las copias, el texto del
original prevalecerá sobre el de las copias.
21. Plazo para la 21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la
Presentación de las dirección especificada conforme a la IAO 20.2 (a), a más
Ofertas tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL.
21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la
presentación de Ofertas mediante una enmienda al
documento de licitación, de conformidad con la IAO 11.
En este caso todos los derechos y obligaciones del
Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la
fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán
sujetos a la nueva fecha límite.
22. Ofertas Tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha
y hora límite para la presentación de las Ofertas
especificada de conformidad con la IAO 21 será devuelta
al Oferente remitente sin abrir.
23. Retiro, sustitución y 23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus
modificación de las Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la
Ofertas fecha límite indicada en la IAO 21.
23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de
la Oferta deberá ser preparada, cerrada, identificada y
entregada de acuerdo con las estipulaciones de las IAO
19 y 20, y los sobres exteriores y los interiores
debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o
“MODIFICACIÓN”, según corresponda.
23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación
deberán ser entregadas al Contratante en la dirección
especificada conforme a la IAO 20.2 (a), a más tardar en
la fecha y hora que se indican en IAO 21.1 de los DDL.
23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de
vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 27
27. Determinación del 27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas,
Cumplimiento de las el Contratante determinará si cada una de ellas:
Ofertas
(a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos
en la IAO 4;
(b) ha sido debidamente firmada;
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 29
29. Moneda para la 29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la
Evaluación de las moneda del país del Contratante, de conformidad con la
Ofertas IAO 15.1, a menos que el Oferente haya usado tipos de
cambio diferentes de las establecidas de conformidad con
la IAO 15.2, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá
a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los
tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se
reconvertirá a la moneda del país del Contratante,
aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad
con la IAO 15.2.
31. Ofertas 31.1 Una Oferta anormalmente baja es aquella cuyo precio,
Anormalmente Bajas en combinación con otros elementos constitutivos de la
Oferta, parece ser tan bajo que despierta serias dudas en
el Contratante sobre la capacidad del Oferente para
ejecutar el Contrato al precio cotizado.
33. Mejor Oferta Final o 33.1 Si en los DDL se establece que el Contratante utilizará el
Negociaciones método de Mejor Oferta Final, los Oferentes que
presentaron Ofertas sustancialmente ajustadas a los
requisitos del documento de licitación serán invitados, de
conformidad con IAO 33.3 a IAO 33.6, a presentar su
Mejor Oferta Final reduciendo los precios, aclarando o
modificando su Oferta o suministrando información
adicional, como corresponda.
33.2 Si en los DDL se establece que el Contratante utilizará
Negociaciones después de evaluar las ofertas y antes de
la adjudicación final del Contrato, el Oferente que
presentó la Oferta Más Ventajosa será invitado a entablar
Negociaciones de conformidad con IAO 38.2 y
siguientes.
33.3 Los Oferentes no están obligados a presentar una Mejor
Oferta Final. No habrá Negociaciones después de la
presentación de la Mejor Oferta Final.
33.4 Para observar e informar la aplicación de la Mejor Oferta
Final el Contratante podrá, y en caso de Negociaciones
deberá, nombrar a la Autoridad Independiente de
Probidad que se indica en los DDL.
33.5 El Contratante establecerá un nuevo plazo y detalles para
la presentación de la Mejor Oferta Final de cada Oferente
o para iniciar Negociaciones y para la presentación de la
Oferta negociada en los DDL, como corresponda. En lo
que corresponda, las instrucciones en IAO 20 a IAO 26
aplicarán a la presentación, apertura y aclaraciones de la
Mejor Oferta Final de cada Oferente.
33.6 Una vez recibidas la Mejor Oferta Final de cada
Oferente, el Contratante procederá nuevamente con la
evaluación y comparación de las Ofertas de conformidad
con las IAO 27 a IAO 32 y luego procederá con la IAO
34 y siguientes.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 34
34. Preferencia Nacional 34.1 No se aplicará un margen de preferencia para comparar las
ofertas de los contratistas nacionales con las de los
contratistas extranjeros.
39. Notificación de 39.1 Antes del vencimiento del Período de Validez de la Oferta
Adjudicación y al vencimiento del Plazo Suspensivo o de cualquier
prórroga otorgada, si la hubiera, y tras la resolución
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 36
43. Pago de Anticipo y 43.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del
Garantía Contrato, de acuerdo con lo estipulado en las CGC y
supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El
pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de
una garantía. En la Sección X “Formularios de Contrato”
se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para
Pago de Anticipo.
44. Conciliador Técnico 44.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador
Técnico bajo el Contrato a la persona nombrada en los
DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora
estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) 39
45. Quejas Relacionadas 45.1 Los procedimientos para presentar una queja relacionada
con Adquisiciones con el proceso de adquisiciones se especifican en los
DDL.
40 Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
A. Disposiciones Generales
IAO 5.3 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: treinta por ciento
(30%)
IAO 5.4 Los requisitos para la calificación de las APCAs en la IAO 5.4 se modifican de
la siguiente manera: Ninguna
IAO 5.5 Los criterios para la calificación de los Oferentes en la IAO 5.5 se modifican de
la siguiente manera: Ver IAO 5.5 (a) hasta IAO 5.5 (e)
IAO 5.5 (a) La facturación que deberá poseer el Oferente en por lo menos 12 meses
consecutivos cualesquiera dentro de los últimos cinco años contados a partir
del mes anterior al de la presentación de ofertas será de DOS MILLONES
QUINIENTOS MIL CON 00/100 (US$ 2,500,000.00)
Para el caso de un APCA este requisito podrá ser cumplido con la suma de
las facturaciones de cada empresa que la conforman. Estos antecedentes no
necesariamente deben ser ejecutados en los mismos meses.
IAO 5.5 (b) Tener experiencia en la ejecución de proyectos u obras de restauración y/o
rehabilitación de un mínimo de dos (2) inmuebles de interés Histórico-
Artístico (por inmueble de interés histórico-artístico se entiende
Edificio con características arquitectónicas cronológicas, formales y
espaciales que lo destacan, con algún tipo de protección para su
conservación emitido por un municipio, nación u organismo
internacional), en los últimos quince (15) años, cuyo monto global de la
suma de los dos, sea mayor o igual a DOS MILLONES DOSCIENTOS
MIL DÓLARES CON 00/100 (US$ 2,200,000.00).
Este requisito puede ser cumplido por una o cualquiera de las empresas del
APCA o por dos empresas que hayan ejecutado una obra cada empresa.
IAO 5.5 (c) No Aplica
IAO 5.5 (d) El oferente deberá contar con el siguiente personal clave para la obra:
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 43
IAO 5.6 En cada cláusula donde se establecen requisitos a ser cumplidos por el
Oferente se ha incorporado la forma de cumplimiento para el caso de un
APCA. De no satisfacerse estos requisitos, la Oferta presentada por la APCA
será rechazada.
IAO 5.7 No se tendrá en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas
B. Documento de Licitación
IAO 8.1 El día 13 de febrero de 2023, a las 9:00 a.m. se realizará una visita de campo
al área del proyecto, con el objeto de conocer con mayor nivel de detalle los
trabajos a realizar, el punto de reunión será en las oficinas del Centro de
Interpretación y Facilidades Turísticas (CEFATI), Distrito de Portobelo,
Provincia de Colón.
46 Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
El día 01 de marzo de 2023, a las 9:00 a.m., se efectuará una reunión previa
en el Ministerio de Cultura, Edificio Tula, ubicado entre Vía España y Vía
Argentina, Ciudad de Panamá, con el objeto de resolver y aclarar todas las
consultas y observaciones que los proponentes tengan a bien hacer.
La asistencia a la reunión no será obligatoria.
Al finalizar la reunión se elaborará un acta en la que se detallarán todas las
consultas y sus respuestas realizadas durante la misma. Una copia de dicha
acta será publicada en el portal Panamá Compras.
IAO 10.1 El Contratante responderá por escrito a todas las solicitudes de aclaración,
siempre que dichas solicitudes sean recibidas al menos catorce (14) días antes
de la fecha límite para la presentación de ofertas: hasta el 13 de marzo 2023.
Exclusivamente a los efectos de las aclaraciones, se hará a través de los
correos electrónicos:
Correo: Robinson De Los Santos (rosorio@micultura.gob.pa)
c.c. Ezequiel Reales (ereales@micultura.gob.pa)
IAO 12.1 El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: Español
IAO 13.1 (f) Los Oferentes deberán presentar los siguientes documentos
adicionales con su Oferta:
1. Poder que autorice la firmar de la oferta, (si el firmante no fuera el
Representante Legal).
2. Prueba de existencia de la Personería Jurídica de la Empresa
(Certificado del Registro Público o documento de constitución
vigente.)
3. Carta de APCA, en caso de Consorcio o Asociación Accidental se
debe anexar la acreditación de la constitución del Consorcio o
Asociación Accidental ya constituidos. Cuando el Consorcio o
Asociación Accidental, no estén constituidos se debe anexar una
Carta de Intención de constituirlo deberá informarse el nombre de
cada empresa que la conforma, cuál de ellas es la empresa líder, que
todas las empresas actuarán en forma conjunta y solidariamente
responsables, y el porcentaje de cada una en la constitución del
APCA. En este caso todas las empresas deberán presentar la
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 47
IAO 14.4 Los precios unitarios estarán sujetos a ajustes de precio de conformidad
con la cláusula 47 de las CGC.
48 Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
IAO 15.1 La moneda del País del Contratante es: Balboa y/o Dólares americanos
IAO 19.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es:
Un original y una copia en papel, una copia en formato digital PDF.
La oferta original y la copia en papel debe estar firmada y foliada.
IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de Ofertas, la dirección del Contratante
es:
Atención:
Robinson De Los Santos
Dirección: Ministerio de Cultura, Edificio Tula, Vía España con Vía
Argentina, Ciudad de Panamá. Piso 10 (Unidad Ejecutora de Proyectos)
IAO 20.2 (b) Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la
IAO 1.1.
Licitación Pública Internacional Núm. LPI-002-2023 “EJECUCIÓN
DE OBRAS DE EMERGENCIA PARA LA CONSERVACIÓN DEL
FUERTE SAN FERNANDO EN PORTOBELO, DISTRITO DE
PORTOBELO, PROVINCIA DE COLÓN”
IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE LAS 11:00
A.M DEL 28 de marzo de 2023”
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 49
IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 9:00 de
la mañana del 14 de marzo de 2023;
IAO 44.1 El Conciliador que propone el Contratante es: Licenciada Cherty Yoana
Conciliador Mendieta Castillo. Con dirección en PH Mistic Hill, local 5a85, ciudad
Técnico de Panamá.
Honorarios del Mediador por cada proceso de Mediación: Hasta cuatro
sesiones y con una duración de hasta cuatro (4) horas cada sesión será de
B/. 4,000.00.
La tarifa de cada proceso de Mediación comprende los gastos
administrativos, los honorarios del Mediador, equipo, papelería,
hospedaje, alimentación, transporte y movilización al área donde se
desarrolla el proyecto arriba señalado.
Si las partes no llegan a un acuerdo, los honorarios del Mediador serán
solamente del 50% de los correspondientes a lo establecido, según el
número de sesiones.
De requerir el servicio de peritaje, si así lo consideran las partes
involucradas en el proyecto mencionado, representará un servicio
adicional a la Mediación y el servicio será cubierto por las partes de
manera equitativa, 50% cada parte. El mismo debe ser consensuado por
las partes involucradas.
Los datos personales de esta Conciliadora son los siguientes: Magister
Cherty Yoana Mendieta Castillo
CIP: 8-720-1088
Nacionalidad: Panameña Teléfono celular: 6619-4660
Mediadora y Conciliadora Registro núm. 151, emitido por el Ministerio
de Gobierno Abogada en ejercicio, idoneidad 6315.
Estudios:
Maestría en Derecho Penal Internacional. Universidad de la Paz.
Postgrado en Mediación y Conciliación. Universidad de Panamá.
Licenciatura en Derecho y Ciencias Políticas. Universidad de Panamá.
Especialista en Administración Pública y Derecho Administrativo.
Universidad de Panamá.
Especialista en Gestión por Resultados. Universidad de Panamá.
La Autoridad que nombrará al Conciliador cuando no exista acuerdo
entre las partes es el Centro de Mediación, Conciliación y Arbitraje de la
Universidad Tecnológica de Panamá, ubicación: Campus Víctor Levi
Sasso, Vía Centenario. Ancón, Panamá., Panamá.
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 51
IAO 45 Los procedimientos para presentar una queja relacionada con la adquisición
Quejas se detallan en las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras
Relacionadas Financiadas por el Banco Interamericano de Desarrollo GN-2349-15.
con
Adquisiciones Si un Oferente desea presentar una queja relacionada con la adquisición, el
Oferente deberá presentar su reclamación por escrito (por los medios más
rápidos disponibles, por ejemplo: correo electrónico), a:
A la atención de:
Robinson De Los Santos
Ministerio de Cultura
Edificio, Tula
Vía España con Vía Argentina, Ciudad de Panamá
Piso 10 (Unidad Ejecutora de Proyectos)
-----------------------------------
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de
Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá,
Chile, Colombia, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Eslovenia, España,
Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica,
Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Reino
Unido, República de Corea, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza,
Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay y Venezuela.
Territorios elegibles
a) Guadalupe, Guyana Francesa, Martinica, Reunión – por ser Departamentos de Francia.
b) Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Guam – por ser Territorios de los Estados
Unidos de América.
c) Aruba – por ser País Constituyente del Reino de los Países Bajos; y Bonaire, Curazao,
Saint Maarten, Sint Eustatius – por ser Departamentos de Reino de los Países Bajos.
d) Hong Kong – por ser Región Especial Administrativa de la República Popular de China.
--------------------------------
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para
participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se
utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno
de los siguientes requisitos:
(i) es ciudadano de un país miembro; o
(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide”
y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes
requisitos:
(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país
miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad
de individuos o firmas de países miembros del Banco.
54 Sección III. Países Elegibles
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con
responsabilidad conjunta y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos
arriba establecidos.
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados
o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura,
procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas
características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes
o componentes.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión
Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de
la Unión Europea.
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios
conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios
conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.),
a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV. Formularios de la Oferta 55
1. Carta de Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente
objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en el documento de licitación, deberá
manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y
los datos personales del candidato, de conformidad con la IAO 44.
[fecha]
Número de SDO y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título del Contrato]
(b) Precio Total: El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda Porcentaje pagadero en la Tasa de cambio: [indique Insumos para los que se
moneda el número de unidades de requieren monedas
moneda nacional que extranjeras
equivalen a una unidad de
moneda extranjera]
(a)
(b)
(c)
(d)
Monto Moneda
(a)
(b)
(c)
(d)
[o]
(e) Contrato vinculante: Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de
obligatorio cumplimiento entre ambas partes;
(f) Obligación de aceptar: Entendemos que el Contratante no está obligado a aceptar la Oferta
Más Ventajosa ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir;
(g) Validez de la Oferta y Garantía: Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con
el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de
Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los
documentos de licitación y especificados en los DDL;
(h) Elegibilidad: Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar
cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de
conformidad con la IAO 4.1 y en caso de detectar que cualquiera de los nombrados nos
encontramos en cualquier conflicto de interés, notificaremos esta circunstancia por escrito
al Contratante, ya sea durante el proceso de selección, las negociaciones o la ejecución del
Contrato. En caso de que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios
conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de
países miembros del Banco.
(i) Suspensión e Inhabilitación Nosotros (incluidos, los directores, personal clave, accionistas
principales, personal propuesto y agentes), al igual que subcontratistas, proveedores,
58 Sección IV. Formulario de la Oferta
Asimismo, no somos inelegibles de acuerdo con las leyes o regulaciones oficiales del País
del Contratante o de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones
Unidas.
(i) No hemos sido declarados no elegibles por el Banco, o por otra Institución
Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para
el reconocimiento recíproco de sanciones, para que se nos adjudiquen contratos
financiados por cualquiera de éstas; y
(ii) No hemos incurrido en ninguna Práctica Prohibida y hemos tomado las medidas
necesarias para asegurar que ninguna persona que actúe por nosotros o en nuestro
nombre participe en prácticas prohibidas.
(o) Formulario de Propiedad Efectiva: Entendemos que en el caso de que se acepte nuestra
oferta estaremos proporcionando la información requerida en el Formulario de
Divulgación de la Propiedad Efectiva o en su caso indicaremos las razones por las cuales
no es posible proporcionar la información requerida. El Prestatario publicará como parte
de la Notificación de la Adjudicación del Contrato el Formulario de Divulgación de la
Propiedad Efectiva, por lo que manifestamos nuestra autorización.
Dirección: __________________________________________________________________
60 Sección IV. Formulario de la Oferta
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para
calificar o para verificar la precalificación como se indica en la IAO 5. Esta información no se
incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes
en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar
la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser
actualizada.
Nombre del Proyecto y Nombre del Contratante y Tipo de obras y año de Valor del Contrato
País Persona a quien contactar terminación (equivalente en moneda
nacional)
(a)
(b)
(b)
(b)
(b)
2. Asociación en 2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe
Participación, ser proporcionada por cada socio de la APCA.
Consorcio o
Asociación 2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser
(APCA) proporcionada por la APCA. [proporcione la información].
2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la
Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA
2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los
integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los
integrantes) en el que consta que:
(a) todos los integrantes serán responsables conjunta y
solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo
con las condiciones de este;
(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que
tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir
instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los
integrantes de la APCA; y
(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de
los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante
designado como representante.
d) los porcentajes de participación de cada empresa del APCA
Estas estrategias y planes describirán en detalle las acciones, materiales, equipos, procesos de
gestión, etc. que serán implementados por el Contratista y sus subcontratistas en la ejecución de
las obras.
4. NORMAS DE CONDUCTA
El Oferente debe demostrar que cuenta con Normas de Conducta que se aplicará a los empleados
y subcontratistas del Contratista.
Esto incluirá: cómo se introducirá en los contratos labores, qué capacitación se proporcionará,
cómo será monitoreado y cómo el Contratista hará frente a las infracciones.
Sección IV. Formulario de la Oferta 65
[El Oferente deberá completar este Formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en
corchetes.]
_________________________________________________________________________
A: ________________________________
1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas
por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.
(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los
Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o
Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad
que autoriza]
Índice de Cláusulas
A. Disposiciones Generales
1. Definiciones 1.1. Los términos y las expresiones definidos aparecen en negrilla.
(a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el
Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad
Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para
resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad
con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC.
(b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el
Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte
de la Oferta.
(c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas
CGC.
(d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras,
certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula
55.1 de estas CGC.
(e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para
ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos
enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC.
(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la
ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante.
(g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue
completado y entregado por el Contratista al Contratante.
(h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de
Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad
con las disposiciones del Contrato.
(i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario.
(j) Trabajos por Administración significa una variedad de trabajos
que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos
del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales
y planta conexos.
(k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada
conforme al Contrato.
70 Sección V. Condiciones Generales del Contrato
3. Idioma y Ley 3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las
Aplicables CEC.
4. Decisiones del 4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en
Gerente de Obras representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones
contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista.
6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace
referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando
sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor
una vez que sean entregadas.
1
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 73
8. Otros 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Lugar de las Obras con
Contratistas otros contratistas, autoridades, empresas de servicios públicos y el
Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas
indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles
a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista.
El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y
deberá notificar al respecto al Contratista.
9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la
Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las
CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u
otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras
aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las
calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del
personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que
figura en la Lista.
9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un
integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas
que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona
se retire del Lugar de las Obras dentro de los siete días siguientes y
no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con
el Contrato. Las razones para destituir a una persona incluye
comportamiento que desacata las Normas de Conducta ASSS (tales
como propagación de enfermedades contagiosas, acoso sexual,
violencia de género (VBG), explotación y abusos sexuales (EAS),
actividades ilegales o criminales).
10. Riesgos del 10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que
Contratante y del corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en
Contratista este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.
11. Riesgos del 11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
Contratante Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:
(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o
daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y
Equipos) como consecuencia de:
(i) el uso u ocupación del Lugar de las Obras por las Obras,
o con el objeto de realizar las Obras, como resultado
inevitable de las Obras, o
(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la
ley, o interferencia con los derechos legales por parte del
Contratante o cualquiera persona empleada por él o
contratada por él, excepto el Contratista.
74 Sección V. Condiciones Generales del Contrato
12. Riesgos del 12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
Contratista Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones
personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo,
sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo) no sean riesgos
del Contratante, serán riesgos del Contratista.
12.2 Son riesgos del Contratista el incumplimiento de las obligaciones
ambientales, sociales y de seguridad y salud en el trabajo (ASSS)
(incluyendo explotación y abuso sexual y violencia de género)
establecidas en la ley aplicable y en las Especificaciones y
Condiciones de Cumplimiento.
17. Terminación de 17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha
las Obras en la de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que
fecha prevista hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras
hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación.
18. Aprobación por el 18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las
Gerente de Obras Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales
propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las
Especificaciones y los Planos.
18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras
provisionales.
18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de
responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.
18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras
provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.
18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de
las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados
previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización.
19. ASSS 19.1 El Contratista será responsable por todas las obligaciones relativas al
ambiente, sociales, y de seguridad y salud en el trabajo en ASSS
(incluyendo explotación y abuso sexual y violencia de género) de
todas las actividades en el Lugar de las Obras, de conformidad con
las regulaciones del país del Contratante, y si no existieran, de
conformidad con las estipulaciones de las condiciones contractuales
y las Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento.
20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran
valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será
de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al
Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las
instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 77
21. Toma de posesión 21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del
del Lugar de las Lugar de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte
Obras en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante
ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello
constituye un evento compensable.
22. Acceso al Lugar 22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier
de las Obras persona autorizada por éste, el acceso al Lugar de las Obras y a
cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos
relacionados con el Contrato.
23. Instrucciones, 23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de
Inspecciones y Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Lugar de las Obras.
Auditorías
23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas,
registros contables y archivos del Contratista relacionados con la
presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías
por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el
Banco. Para estos efectos, el Contratista deberá conservan todos los
documentos y registros relacionados con el proyecto financiado
por el Banco, por un período de siete (7) años luego de terminado
el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento
necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de
prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o
agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto
financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes
de personal del Banco.
24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una
decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato,
o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del
Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la
decisión del Gerente de Obras.
25. Procedimientos 25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de
para la solución los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una
de controversias controversia.
26. Reemplazo del 26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el
Conciliador Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no
está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones
del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común
acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante
y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera
de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad
Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes
a la recepción de la petición.
B. Control de Plazos
27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la
Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras,
para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías
generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución
de todas las actividades relativas a las Obras.
27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales
logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el
calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier
cambio en la secuencia de las actividades.
27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su
aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el
período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho
Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá
retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado
de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga
a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa
atrasado.
27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará
de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista
podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de
Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá
reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos
Compensables.
29. Aceleración de las 29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras
Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras
deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la
necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el
Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de
Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el
Contratante y el Contratista.
29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la
ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas
propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas
se incorporarán al Precio del Contrato.
30. Demoras 30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la
ordenadas por el iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las
Gerente de Obras Obras.
31. Reuniones 31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la
administrativas otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de
dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos
pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el
procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula
32.
31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las
reuniones administrativas y suministrar copias de este a los asistentes
y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a
ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a
todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las
medidas que deban adoptarse.
32. Advertencia 32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible
Anticipada sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que
puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del
Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras
podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los
80 Sección V. Condiciones Generales del Contrato
C. Control de Calidad
33. Identificación de 33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le
Defectos notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no
modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El
Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto
y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el
Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto.
34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba
que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si
algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el
Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se
encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento
Compensable.
35. Corrección de 35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que
Defectos tenga conocimiento antes de que finalice el Período
de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de
terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad
por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.
35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá
dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras.
D. Control de Costos
37. Lista de 37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros
Actividades correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los
trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista.
38. Modificaciones en 38.1 La Lista de Actividades será modificado por el Contratista para
las Cantidades2 incorporar las modificaciones en el Programa o método de
trabajo que haya introducido el Contratista por su propia cuenta.
Los precios de la Lista de Actividades no sufrirán modificación
alguna cuando el contratista introduzca tales cambios.
39. Variaciones 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas3
actualizados que presente el Contratista.
40. Pagos de las 40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá
Variaciones e presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El
Ingeniería de Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días
Valor siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente
de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá
analizar la cotización antes de ordenar la Variación.
40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con
un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del
Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de
ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del
límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de
la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades.
Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario
de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no
coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista
.
82 Sección V. Condiciones Generales del Contrato
4
84 Sección V. Condiciones Generales del Contrato
43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y
las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos
certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días
siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite
un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al
Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará
a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse
emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 85
45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los
impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período
comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de
presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último
Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los
cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre
que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 87
46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del
país del Contratante estipulada en las CEC, las tasas de cambio
que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las
estipulados en la Oferta.
47. Ajustes de 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del
Precios costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC.
En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago,
antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán
ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los
montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda
del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la
siguiente:
Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)
en la cual:
Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del
Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";
Ac y Bc son coeficientes6 estipulados en las CEC que representan,
respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del
Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica
"c", e
Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice
correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de
la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda
“c”.
47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en
un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un
ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el
valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo
debido a fluctuaciones en los costos.
48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista
la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén
terminadas totalmente.
6 La suma de los dos coeficientes, Ac y Bc, debe ser igual a l (uno) en la fórmula correspondiente a cada moneda. Normalmente, los
dos coeficientes serán los mismos en todas las fórmulas correspondientes a las diferentes monedas, puesto que el coeficiente A,
relativo a la porción no ajustable de los pagos, por lo general representa una estimación aproximada (usualmente 0,15) que toma
en cuenta los elementos fijos del costo u otros componentes no ajustables. La suma de los ajustes para cada moneda se agrega al
Precio del Contrato.
88 Sección V. Condiciones Generales del Contrato
49. Liquidación por 49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y
daños y perjuicios perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por
cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la
Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y
perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC.
El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos
que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios
no afectará las obligaciones del Contratista.
49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se
prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras
deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en
exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de
liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al
Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el
período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las
tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC.
50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa
diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que
se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación
de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de
Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han
terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de
las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera
vencido.
51. Pago de anticipo 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto
estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las
CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía
Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco
aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas
del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el
anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la
garantía será reducido progresivamente en los montos
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 89
53. Trabajos por 53.1 Cuando corresponda, los precios para Trabajos por
Administración Administración indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas
cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras
hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la
ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa
manera.
53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados
por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como
Trabajos por Administración. El Gerente de Obras deberá
verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de
haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen
para este propósito.
53.3 Los pagos al Contratista por concepto de Trabajos por
Administración estarán supeditados a la presentación de los
formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC.
90 Sección V. Condiciones Generales del Contrato
54. Costo de 54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta
reparaciones propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales
que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las
Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por
Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por
sus propios actos u omisiones.
56. Recepción de las 56.1 El Contratante tomará posesión del Lugar de las Obras y de las
Obras Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el
Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las
Obras.
60. Prácticas 60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los
Prohibidas beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
organismos Compradores incluyendo miembros de su personal,
al igual que a todas las firmas, entidades o individuos
participando en actividades financiadas por el Banco o actuando
como oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y
concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes o agentes, ya sean sus atribuciones
expresas o implícitas), entre otros, observar los más altos niveles
éticos y denunciar al Banco7 todo acto sospechoso de constituir
una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea
informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o
la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas son las
siguientes: (i) prácticas corruptas; (ii) prácticas fraudulentas;
(iii) prácticas coercitivas; (iv) prácticas colusorias; (v) prácticas
obstructivas y (vi) apropiación indebida. El Banco ha establecido
mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de
Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la
Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se
investigue debidamente. El Banco ha adoptado procedimientos
para sancionar a quienes hayan incurrido en Prácticas Prohibidas.
Asimismo, el Banco suscribió con otras Instituciones Financieras
Internacionales (IFI) un acuerdo de reconocimiento mutuo de las
decisiones de inhabilitación.
7
En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integridad) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción, y el acuerdo que rige
el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 93
63. Liberación de 63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por
cumplimiento cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del
Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar
la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá
disponer las medidas de seguridad necesarias en el Lugar de las
Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de
recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al
Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del
certificado, así como de cualesquier trabajos realizados
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 99
A. Disposiciones Generales
CGC 1.1 (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es: tres (3) años a partir de la fecha
de terminación de los trabajos
CGC 1.1 (r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras será la que resulte de aplicar desde
la fecha de inicio de la obra, el plazo de ejecución de 720 días calendarios.
CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras será designado por el Ministerio de Cultura y tendrá la
responsabilidad de supervisar la obra por parte del Ministerio de Cultura, y será
responsable de los aspectos siguientes: inspección y supervisión directa del
proyecto, seguimiento técnico de la obra, coordinación institucional relacionadas
con la obra, tramitación para la aprobación de cambios puntuales en el diseño
original, participar en la aceptación final de la obra, entre otras. Estas funciones
tendrán que ser ejercidas y coordinadas simultáneamente con la Unidad Ejecutora
de Proyecto del Ministerio de Cultura.
CGC 1.1 (w) El Lugar de las Obras está ubicada en: Portobelo, Distrito de Portobelo,
Provincia de Colón.
CGC 1.1 (z) La Fecha de Inicio es a partir de la fecha que indica la orden de proceder una vez
que se cuente con el refrendo del Contrato por parte de la Contraloría General de
la República.
CGC 1.1 (dd) Las Obras consisten en el suministro de toda la mano de obra, materiales,
herramientas, maquinaria, equipos, transporte, insumos y todo lo necesario para
llevar a cabo la ejecución de los trabajos de “EJECUCIÓN DE OBRAS DE
EMERGENCIA PARA LA CONSERVACIÓN DEL FUERTE SAN
FERNANDO EN PORTOBELO, DISTRITO DE PORTOBELO,
PROVINCIA DE COLÓN”.
CGC 2.2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad
de las Obras son: No Aplica
CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:
● Oferta presentada por el oferente
● La Estrategia de Gestión y el Plan de Implementación de la materia ASSS
(GEPI);
102 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
Si fuera requerido por las autoridades otro seguro aparte de los solicitados por
pliego, el contratista deberá obtenerlo, pero su costo será considerado un adicional
al precio contractual original.
CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Lugar de las Obras son: No aplica
CGC 21.1 La fecha de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será luego de la orden de
proceder.
Hasta cuatro sesiones y con una duración de hasta cuatro (4) horas cada sesión será
de B/. 4,000.00.
La tarifa de cada proceso de Mediación comprende los gastos administrativos, los
honorarios del Mediador, equipo, papelería, hospedaje, alimentación, transporte y
movilización al área donde se desarrolla el proyecto arriba señalado.
Si las partes no llegan a un acuerdo, los honorarios del Mediador serán solamente
del 50% de los correspondientes a lo establecido, según el número de sesiones.
CGC 25.3 Por tratarse de un contrato financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo
y estar excluida la aplicación de la Ley 22 (art.6), los conflictos no serán resueltos
por el Tribunal Administrativo de Contrataciones Públicas.
Las decisiones que se obtengan a través del arbitraje serán definitivas y no serán
susceptibles de apelación.
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 105
CGC 26.1 La Autoridad Nominadora del Conciliador es: Centro de Mediación y Conciliación
y Arbitraje de la Universidad Tecnológica de Panamá.
B. Control de Plazos
CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Gerente de Obras
dentro de diez (10) días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación.
CGC 27.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de cuarenta y cinco (45)
días.
El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado
será de mil dólares (USD 1.000) diarios.
C. Control de la Calidad
CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: treinta y seis (36) meses.
D. Control de Costos
CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es: Balboa y/o dólares americanos
CGC 47.1 El Contrato está sujeto ajuste de precio, por lo cual incluye un mecanismo para la
revisión de los precios de materiales, insumos y mano de obra, para compensar las
variaciones de precios, en aumento o disminución.
Los ajustes para compensar las variaciones en los precios de los materiales, insumos y
mano de obra deberán ser sometidos y sustentados por el Contratista para aprobación de
la Entidad Contratante cada 18 meses contados desde el inicio de los trabajos y de cada
ajuste realizado.
Los ajustes de precios aplicarán sobre la porción de los trabajos no ejecutados y que fueron
incorporados en el Diseño por el Contratista. En caso de extensión de tiempo del Contrato
por casos no imputables al Contratista, está cláusula aplicará para los trabajos no
terminados. En caso de extensión de tiempo del Contrato por cuestiones imputables al
Contratista, esta variación de precios no aplicará a la porción de los trabajos que se debieron
haber ejecutado durante el periodo correspondiente.
-Concreto.
-Cemento.
-Asfalto.
-Combustible.
Para ello se utilizarán únicamente los índices publicados por la Contraloría General de la
República de Panamá en la página web:
https://www.contraloria.gob.pa/INEC/Avance
/Avance.aspx?ID_CATEGORIA=1&ID_CIFRAS=6&ID_IDIOMA=1
Contraloría General de la República / Instituto Nacional de Estadística y Censo/ Secciones/
Avance en Cifras / Indicadores de Coyuntura / Índice de Precios al por menor de los
Principales Materiales de Construcción (IPMC).
Para la Mano de obra, se considerarán los incrementos que resulten en los salarios y
beneficios producto de una renegociación de la convención colectiva suscrita entre
CAPAC-SUNTRACS o por cambios en las disposiciones legales, siempre que los salarios
y beneficios que resulten de esta última excedan aquellos pactados en la citada convención
colectiva y siempre que estos apliquen efectivamente al Contratista. Para este
reconocimiento los cálculos de ajustes deberán venir auditados por una firma de Auditoría
Aceptable. Estos costos serán reconocidos únicamente a aquellos trabajadores que estén
asociados a la convención colectiva suscrita entre CAPAC-SUNTRACS.
Para el ajuste de precios de los materiales se tomarán como índices base los existentes a la
fecha de presentación de ofertas. El cálculo del incremento será de la siguiente manera:
𝐼𝑙 𝐼𝑙
𝑃𝑢𝑙 = 𝑃𝑢 × 𝑃𝑢𝑙 = 𝑃𝑢 ×
𝐼𝑙𝑜 𝐼𝑙𝑜
donde
Pul es el precio unitario actualizado del material;
Pu es el precio unitario del material;
Il es el índice oficial del material para el primer mes por el cual tendrá efecto el
ajuste;
Ilo es el índice oficial del material para el mes de la fecha del Contrato.
CGC 49.1 El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las
actividades de diseño y ejecución de las Obras es cuatro por ciento (4%) del monto
total del Contrato dividido entre treinta (30) por cada día calendario de atraso,
siempre que el trabajo permanezca incompleto, después del tiempo acordado y de
todas las extensiones que se hubiesen concedido.
El monto máximo de la indemnización es del diez por ciento (10%) del precio final
del Contrato.
CGC 50.1 No Aplica
CGC 51.1 El Contratante pagará al Contratista, posterior al refrendo del contrato por la
Contraloría General de la República de Panamá, un anticipo del (diez por ciento
5%) del monto del precio del contrato, para lo cual el Contratista deberá presentar
una garantía bancaria de Anticipo, la Gestión de Cobro del anticipo y el desglose
de actividades para el cual será utilizado, en concordancia con las CGC 51.2.
Se retendrá el diez por ciento (10 %) del valor de cada cuenta en concepto de
amortización del anticipo dado por el Ministerio de Cultura para el inicio de los
trabajos.
CGC 52.1 El contratista presentará una Fianza de Cumplimiento emitida a nombre del
Ministerio de Cultura y de la Contraloría General de la República por el cincuenta
por ciento (50%) del precio del contrato, dentro del término de cinco (5) días
hábiles.
CGC 58.1 Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar
a los 30 días de terminada la obra.
Los planos actualizados finales (planos As-Built) deberán presentarse a más tardar
a los 30 días de terminada la obra.
CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos
actualizados finales (planos As-Built) y/o los manuales de operación y
mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de mil dólares (USD$
1.000) por día de atraso.
CGC 59.2 (g) El Contratista ha demorado la terminación de las obras por más de cien (100) días.
CGC 61.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es veinte por ciento
20%.
108 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
ANEXO 1
Sección VII. Especificaciones técnicas
EJECUCIÓN DE OBRAS DE CONSERVACIÓN PARA EL FUERTE SAN FERNANDO
EN PORTOBELO, DISTRITO DE PORTOBELO, PROVINCIA DE COLÓN
109
110 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
Fuente:
https://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Mapa_de_Panam%C3%A1_(subdivisiones).svg.
Modificación por el autor.
En 1994, mediante resolución JD-011.94 fue aprobado el Plan de Manejo del Parque.
Posteriormente es promulgado el Decreto Ejecutivo 43 de 16 de junio de 1999, por el cual
se reglamentan los Capítulos II y III de la Ley 91 de 22 de diciembre de 1976 y se establece
el Ordenamiento Territorial del Parque Nacional de Portobelo y el Conjunto Monumental
Histórico de Portobelo. Mediante la Resolución AG-No.0733-2011 del 30 de diciembre de
2011, se aprueba la delimitación de la zonificación del área occidental del Parque Nacional
Portobelo. Con el Decreto Ejecutivo 1366, 28 de diciembre de 2012, se actualiza la
zonificación del Parque Nacional, incluyendo el Conjunto Monumental Histórico de
Portobelo.
12
MINISTERIO DE AMBIENTE; Plan de Uso Público del Parque Nacional Portobelo, Resolución N° DAPVS-0002-
2017, https://www.gacetaoficial.gob.pa/pdfTemp/28254_B/GacetaNo_28254b_20170407.pdf, página 29.
13 Ley 68 de 1941. http://docs.panama.justia.com/federales/leyes/68-de-1941-jun-19-1941.pdf
En 2019 el gobierno nacional creó el Ministerio de Cultura mediante la Ley N°90 de 15 de
agosto de 2019, como entidad rectora de la cultura en Panamá, en materia de protección
y promoción de los derechos culturales; las expresiones culturales, los procesos creativos
y el patrimonio cultural panameño; el diálogo intercultural y la cooperación cultural, así
como de todas las actividades para el fomento del desarrollo sostenible a través de la
cultura y las políticas públicas de cultura en el territorio nacional (el énfasis en negrita, es
nuestro).
111
112 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
ZONA DE
PROYECT
O
11
.
Izquierda: Zona de proyecto, dentro de Mapa Zonificación para el Parque
Nacional Portobelo, Zonificación Resolución AG-No.0733-2011
Fuente: Sistema Nacional de Áreas Protegidas SINAP.
1.2 Localización del Sitio.
Batería de
San
Fernando
Batería de
Bahía de San
Portobelo Jerónimo
Batería San
Fernando
113
114 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
2. INTRODUCCIÓN HISTÓRICA
Batería y Casa Fuerte de San Fernando
En 1753 se dispuso la construcción de este fuerte en la costa septentrional, con una batería
baja y otra batería de Santiago en el sitio que llaman “Triana” en la costa Sur, frente al
castillo de Santiago de la Gloria, con la finalidad de cruzar ambos fuegos. De esta forma, si
algún barco penetraba en la bahía, por el costado de la batería de San Fernando, fuera
abatido oblicuamente por la proa por la artillería de Santiago, y viceversa. Las obras fueron
desarrolladas por el ya mencionado Ingeniero Manuel Hernández. La Casa Fuerte de San
Fernando se hace dentro del mismo plan que la casa fuerte de Santiago, por lo que tiene
las mismas proporciones y diseño, salvo el repuesto de pólvora y otros servicios. Esta casa-
fuerte tienen la concepción estratégica de los reductos, la misma cubría la posible invasión
por el puerto y la banda septentrional, donde estaban el fuerte de San Fernando y el Castillo
de San Felipe de Sotomayor (Todo Fierro) que ya se encontraba en ruinas cuando se
proyectaron estas casas. Estas baterías se amoldaron a las condiciones del terreno con
una plataforma capaz de albergar 16 cañones y dividida en dos sectores alta y baja y una
cortina quebrada en ángulo para el mejor campo de fuego. La posición de los almacenes y
demás edificios estaban protegidos por un espaldón y la puerta de acceso por un tambor
aspillerado a modo de plazuela de armas. El ingeniero Ignacio Salas resolvió técnicamente
la función del fuerte de San Fernando con las baterías alta y baja. Que serviría tanto para
el resguardo como para el desagüe de las lluvias de las explanadas y parapetos. La
contraescarpa, serviría para la formación de un glacis rasante con el suelo de las
cañoneras. Este proyecto fue aumentado, con cuarteles, almacenes de pólvora etc. Abrió
troneras(catorce)en las paredes noreste para articular mejor la artillería en caso de ataque
desde la montaña también se adicionó un tambor frente al desembarcadero. El almacén se
hizo a dos aguas en ángulo recto y protegido por antepechos, según las más recientes
exigencias para la construcción militar. En cuanto a la batería alta, según Sala, aunque los
tiros no eran rasantes, estos podían hacer mucho daño en las cubiertas, jarcias y
arboladuras de los barcos enemigos.
A la misma se le agregaron dos troneras una para un cañón, con lo cual tendría 7 en lugar
de 6, también contaba con un pequeño almacén de pólvora, aljibe y expurgador. A poca
distancia de este fuerte-batería los norteamericanos establecieron la ciudad provisional de
New Portobelo, la plaza de armas de San Fernando fue utilizada durante este periodo como
cementerio.
La presentación al espectador del fuerte de San Fernando debe ser profesional y honesta;
ha de preservarse a toda costa la autenticidad e integridad enmarcada en un entorno con
gran diversidad natural como lo es el Parque Nacional Portobelo.
El concepto para la ejecución de este proyecto debe estar íntimamente ceñido a las
normativas de intervención Nacionales e Internacionales, se deberá usar como referencia,
pero sin limitarse las siguientes:
• Principios para el análisis, conservación y restauración de las estructuras del
patrimonio arquitectónico (2003)
- Las medidas que se adopten deben ser “reversibles”, es decir, que se puedan
eliminar y sustituir por otras más adecuadas y acordes a los conocimientos que
se vayan adquiriendo.
- Deben determinarse todas las características de los materiales (especialmente
cuando son nuevos) que vayan a utilizarse en una obra de restauración, así como
su compatibilidad con los existentes. En ese estudio deben incluirse los impactos
a largo plazo, a fin de evitar efectos secundarios no deseables.
- La intervención debe responder a un plan integral de conjunto que tenga
debidamente en cuenta los diferentes aspectos de la arquitectura, la estructura,
las instalaciones y la funcionalidad.
• Carta Internacional sobre turismo cultural: La Gestión del Turismo en los sitios con
patrimonio significativo (1999)
- Aprovechar el patrimonio cultural como un elemento de motivación o atracción
del turismo conlleva la responsabilidad de conservarlo a través de políticas
culturales, de rentabilidad social y medio ambiental que garanticen la
sostenibilidad de los sitios patrimoniales.
- Los proyectos e infraestructuras y los proyectos para el desarrollo turístico
deberían tomar en cuenta la dimensión social, estética y cultural, los paisajes
naturales y culturales, las características de su biodiversidad, así como los
amplios contextos visuales de los sitios con Patrimonio. Deberían utilizarse
preferentemente los materiales propios de cada localidad y tomar en cuenta los
estilos de la arquitectura local y de la tradición vernácula.
- La planificación de actividades turísticas debería ofrecer al visitante
posibilidades adecuadas de confort, seguridad, y de sentirse a gusto, de modo
que aumente el disfrute de la visita sin impacto negativo para las características
significativas o ecológicas del sitio.
- Los programas turísticos deberían alentar a la formación de los intérpretes y
guías del sitio provenientes de la propia comunidad anfitriona, para aumentar la
capacidad dela población local en la presentación e interpretación de sus
propios valores culturales.
Carta de Venecia, publicada en 1964. Este documento es la base de todas las
recomendaciones de UNESCO e ICOMOS para el manejo del patrimonio
monumental.
La Carta de Burra publicada en 1999. Este documento es la base de la filosofía de
ICOMOS para la conservación y gestión de sitios de significación cultural.
Memorandum de Viena de 2005. Se centra en el Patrimonio Mundial y Arquitectura
Contemporánea, habiendo sido patrocinado por UNESCO.
115
116 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
4. ANTECEDENTES
En lo que respecta al Patrimonio Cultural cuya ejecución estará a cargo del INAC, para
alcanzar el objetivo, el programa comprende los siguientes componentes:
Componente 1 de Modernización de Instrumentos de Gestión Patrimonial, se
prevé el Fortalecimiento Estratégico del INAC;
Componente 2 de Rehabilitación y puesta en valor de bienes culturales, se
incorporan bienes patrimoniales emblemáticos a través de la rehabilitación del
Museo Antropológico Reina Torres de Arauz (MARTA) y las Fortificaciones de
Portobelo y San Lorenzo (FPSL), y en la mejora de su gestión, incluyendo al
Teatro Nacional de Panamá (TNP).
Como parte del Componente 2, Rehabilitación y Puesta en Valor de Bienes Culturales del
Programa de Apoyo para la Conservación y Gestión del Patrimonio Cultural y Ambiental,
está contemplado la ejecución del proyecto: “EJECUCIÓN DE OBRAS DE EMERGENCIA
PARA LA CONSERVACIÓN DEL FUERTE DE SAN FERNANDO EN LA BAHÍA DE
PORTOBELO, DISTRITO DE PORTOBELO, PROVINCIA DE COLÓN”.
En el año 2012 el Comité del Patrimonio Mundial, expresa través de la Decisión 36 COM
7B.10215 la limitada implementación de las actividades a cargo del Gobierno de Panamá,
reitera su gran preocupación por el significante y acelerado estado de degradación de las
fortificaciones y manifiesta que el riesgo de la pérdida de estos testigos de la historia de
Panamá y del Mundo están en una situación extrema. El Comité considera que Panamá no
ha cumplido con los requerimientos expresados con anterioridad por el Comité de
Patrimonio Mundial y decide inscribir a la propiedad en la lista de Patrimonio en Peligro,
además le da al Estado parte las medidas correctivas que debe de cumplir para lograr el
estado deseado de conservación.
14
UNESCO, World Heritage Center, State of Conservation,Fortification on the Caribbean Side of Panama: Portobelo –
San Lorenzo (Panama), 1980 http://whc.unesco.org/en/list/135
15
UNESCO, World Heritage Center, State of Conservation,Fortification on the Caribbean Side of Panama: Portobelo –
San Lorenzo (Panama), 2012 http://whc.unesco.org/archive/2012/whc12-36com-19e.pdf
117
118 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
Desde 2012, que Portobelo y San Lorenzo se inscribe en la lista de patrimonio en peligro,
se elaboró la lista de medidas que el Estado se comprometía a ejecutar para sacar al sitio
de esta condición. Desde ese año se han aplazado los cronogramas porque Panamá no
ha tenido fondos para implementar las actividades.
16
UNESCO, World Heritage Center, State of Conservation,Fortification on the Caribbean Side of Panama: Portobelo –
San Lorenzo (Panama), https://whc.unesco.org/en/decisions/4763
17
UNESCO, World Heritage Center, State of Conservation,Fortification on the Caribbean Side of Panama: Portobelo –
San Lorenzo (Panama), 2016, decisión 40 COM 7A.3 http://whc.unesco.org/en/soc/3332
18
Las letras se refieren a las acciones del Estado deseado de Conservación. https://whc.unesco.org/en/decisions/4763
La ejecución de este plan es la acción No. 1, al que el Estado Parte de Panamá se
compromete ante la UNESCO. Esta operación representa el compromiso y la
responsabilidad que tiene Panamá, ante las recomendaciones emitidas por UNESCO, el
fiel cumplimento como Estado Parte, signatario de la Convención de Patrimonio Mundial.
119
120 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
5.1 Zonificación según normativa vigente 19Dentro de la Zonificación del Parque Nacional
Portobelo, el está normado bajo la siguiente zonificación:
19
Resolución AG-No.0733-2011 del 30 de diciembre de 2011
El artículo 5 de este decreto, modifica el artículo décimo octavo del Decreto Ejecutivo NO.43
del 16 de junio de 1999, en su literal e, manifiesta lo siguiente:
“no se permitirá la instalación, construcción ni reconstrucción o mantenimiento de ningún
uso no permitido en estas áreas. En caso de que existan edificaciones o usos no permitidos
en esta zona al momento de promulgarse este Reglamento, el Municipio de Portobelo,
conjuntamente con el Ministerio de Vivienda, la Dirección Nacional de Patrimonio Cultural
del Instituto Nacional de Cultura, la Autoridad de Turismo de Panamá, y demás organismos
estatales competentes en esta materia procurarán la movilización o reubicación de los
mismos al más corto plazo posible”.
Cumpliendo con lo anterior y con el fin de evitar que se sigan realizando intervenciones que
afectan al patrimonio histórico, se ha considerado urgente aplicar las normativas vigentes
en materia de patrimonio histórico en el Distrito Histórico de Portobelo. Por esto la Dirección
Nacional de Patrimonio Cultural del Ministerio de Cultura a través de la Resolución 184-
18/DNPH20, ha dispuesto reglamentar y fijar los límites y zonas de amortiguamiento para
cada uno de los fuertes y ruinas que comprende el Conjunto Monumental Histórico de
Portobelo, en cumplimiento del Plan de emergencia y medidas correctivas para llegar al
estado deseado de conservación (DSOC); para esto presentó en agosto de 2017 ante la
Comisión Nacional de Arqueología y Monumentos Históricos (CONAMOH), los planos de
delimitación y zonas de amortiguamiento para las ruinas y monumentos del CMH de
Portobelo.
20
https://www.gacetaoficial.gob.pa/pdfTemp/28574_A/GacetaNo_28574a_20180723.pdf
121
122 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
123
125 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
Intervenir el Fuerte de San Fernando, como elemento del Conjunto Monumental Histórico de
Portobelo para salvaguardar su autenticidad e integridad y asegurar que su función dentro de la
comunidad de Portobelo como lugar de recepción de visitantes, punto de encuentro y festividades
de la comunidad, perdure en el tiempo.
Según el Plan de Uso Público del Parque Nacional Portobelo, un 55% de sus encuestados
considera como mala, la infraestructura y servicios del Área Protegida del Parque Nacional
Portobelo. Así mismo, un 87% de su muestra considera que en el Área protegida existe algún
atractivo potencial, natural o cultural que no se esté aprovechando para la recreación y el turismo.
El 56% considera que hay un nivel alto de fragilidad en los atractivos culturales y un 69% de esta
muestra opina que No se aprovechan los atractivos culturales de la área protegida para la
visitación turística.21
Con base de las normativas nacionales vigentes, leyes, decretos ejecutivos, resoluciones de la
Dirección Nacional de Patrimonio Cultural del Ministerio de Cultura, leyes nacionales sobre
protección del patrimonio natural, del Parque Nacional Portobelo, la Convención sobre la
protección del Patrimonio Cultural y Natural adoptada por Panamá, las decisiones del Comité de
Patrimonio Mundial, las actividades por ejecutar dentro de la operación Programa de apoyo para
la conservación y gestión del patrimonio cultural y ambiental (PN-l1146) y otros instrumentos de
referencia, se ha desarrollado los términos de referencia para la ejecución del proyecto
EJECUCIÓN DE OBRAS DE CONSERVACIÓN PARA EL FUERTE SAN FERNANDO EN
PORTOBELO, DISTRITO DE PORTOBELO, PROVINCIA DE COLÓN.
a. Objetivos específicos
El proyecto consiste en la ejecución de las obras de intervención en el Fuerte de San
Fernando.
Ejecutar las soluciones constructivas que subsanen las patologías que ponen en riesgo
la integridad de los fuertes.
Proteger la autenticidad de los fuertes y devolver su uso al servicio de la comunidad y del
visitante como activo de la cultura panameña.
7. ALCANCE DE LA PROPUESTA
21
MINISTERIO DE AMBIENTE; Plan de Uso Público del Parque Nacional Portobelo, Resolución N° DAPVS-0002-2017,
https://www.gacetaoficial.gob.pa/pdfTemp/28254_B/GacetaNo_28254b_20170407.pdf, página 350
126 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
En esta sección se describen los trabajos que el CONTRATISTA deberá realizar: desde la
entrega de los informes preliminares y programa arquitectónica, la entrega del anteproyecto y
proyecto constructivo final aprobado por las entidades competentes para la “EJECUCIÓN DE
OBRAS DE EMERGENCIA PARA LA CONSERVACIÓN DEL FUERTE DE SAN FERNANDO
EN LA BAHÍA DE PORTOBELO, DISTRITO DE PORTOBELO, PROVINCIA DE COLÓN” hasta
su construcción. Se deberán realizar todos los estudios técnicos y certificaciones necesarias para
la ejecución de las obras.
Dentro de estos estudios podrán estar, pero sin limitarse a: Estudios Históricos, Levantamiento,
estudio de patologías, estudios de suelo, estudios estructurales y los que el CONTRATISTA
sugiera, para garantizar que los diseños y trabajos a realizar cumplan con los más altos
estándares de calidad.
Suministro de equipo, personal y material necesarios para la colocación de grama San Agustín,
sobre arena y gravilla permeable, de acuerdo a lo indicado en los planos constructivos.
Suministro de equipo, personal y material que no hayan sido descritos en los puntos anteriores,
pero que serán necesarios para la realización de los trabajos de construcción en de la obra
descrita en los planos constructivos.
7.1.7 Arqueología
Se deberán localizar las zonas para las prospecciones dentro del área donde se desarrollarán
las intervenciones en el proyecto. Por ser una zona sensible arqueológica se dispondrá de una
forma particular para la estructura de las intervenciones. El CONTRATISTA deberá proponer
para aprobación del Departamento de Antropología de la Dirección Nacional de Patrimonio
Cultural, el número de sondeos (en las zonas donde se realizarán las obras complementarias y
obras de emergencia) y el programa de monitoreo arqueológico durante el proyecto. La
investigación arqueológica debe ceñirse a lo estipulado por la legislación vigente en la materia:
Ley 14 de 5 de mayo de 1982, modificada por la ley 58 de 7 de agosto de 2003, Ley 91 del 22
de diciembre de 1976, Resolución 042-08 DNPH de 24 de abril de 2008 y Resolución 067-08
DNPH del 10 de julio de 2008
127
128 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Antes de iniciar esta fase, las tareas y su desglose deberán estar acordadas con la inspección
del proyecto incluyendo los porcentajes propios de cada tarea y su respectivo cronograma para
poder definir los pagos por avance.
129
130 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
RESTAURACION DE ESCALERA
CONSOLIDACION DE GARITAS
CUNETAS LLANERAS
DRENAJE
RAMPAS Y ESCALERAS
ATIRANTAMIENTO
ACCESOS Y ESCALERA A CASA FUERTE
PUERTAS
CIMBRA DE CASA MATA
REFUERZO CFRP
REMOCION DE ESCOMBROS
LIMPIEZA FINAL
2.4 PERMISO DE OCUPACION
PERMISO DE OCUPACION
Todos los trabajos deben ser ejecutados con los más modernos métodos aplicables, empleando
personal directivo, administrativo, técnico, especializado y mano de obra de la mejor capacidad
y experiencia, para que la ejecución de estos trabajos cumpla con todas las normas de calidad
especificadas; que el equipo de trabajo empleado sea suficiente en cuanto a número y capacidad
y que se encuentre en buenas condiciones.
Todos los trabajos por realizar en este proyecto serán en coordinación y previa aprobación de la
Dirección Nacional de Patrimonio Cultural del Ministerio de Cultura. Para tal fin se han preparado
estas especificaciones técnicas, las cuales deberán ser tomadas en cuenta en su totalidad.
Cualquier duda o consulta por parte de EL CONTRATISTA deberán efectuarse inmediatamente
al Ministerio de Cultura a través del Inspector asignado a la obra por parte de la Dirección
Nacional de Patrimonio Cultural del Ministerio de Cultura. Igualmente deberá contar con todas
las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes tanto del personal de construcción,
como de los administrativos y visitantes de este proyecto
El trabajo que se realizará incluye el de los materiales, mano de obra, equipos, maquinarias,
transporte, herramientas necesarias y cualquier otra disponibilidad que se requiera para realizar
la construcción del proyecto, lo cual se hará cumpliendo estrictamente con los planos y
especificaciones técnicas aprobadas por Ministerio de Cultura y la Dirección Nacional de
Patrimonio Cultural, de acuerdo a la mejor práctica del oficio.
El CONTRATISTA deberá realizar los trabajos especificados, pero sin limitarse. Dada la
naturaleza inherente a los trabajos contemplados, pueden hacerse necesarios algunos cambios
en los planos y especificaciones durante el desarrollo del Proyecto a fin de ajustarlos a
condiciones imprevistas, por lo tanto, EL MINISTERIO DE CULTURA se reserva el derecho de
solicitar estos cambios cuando así lo estime conveniente, añadiendo o sustrayendo del trabajo
original. EL CONTRATISTA está en la obligación de atender y responder las solicitudes de Orden
de Cambio que le hiciera EL MINISTERIO DE CULTURA.
LICENCIAS, SOFTWARE
El CONTRATISTA contará con las licencias que se necesiten para la realización de trabajos que
sean parte de este contrato. Las licencias cumplirán lo establecido a las leyes que regulan el
DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL.
METODOLOGÍA DE TRABAJO
EL CONTRATISTA deberá realizar las siguientes acciones, pero sin limitarse a éstos.
Inspección inicial
Propuesta de Intervención
131
132 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
g. Para la ejecución del proyecto de intervención tendrá que tomarse en cuenta los
productos de los estudios y consultoría siguientes:
a. Para el inicio de los trabajos de construcción la empresa deberá tener las debidas
fianzas y seguros que cubran los trabajos en su totalidad. Esta documentación
deberá ser entregada a los inspectores para su revisión y aprobación de ejecución
de trabajos.
C. GASTOS PRELIMINARES
c. La confección y aprobación de Las adendas y ¨As Built¨ deberá ser parte de los
tramites antes mencionados.
d. Todo trabajo que necesita ser modificado y se encuentre aprobado por la DNPC,
deberá ser sometido como adenda para su aprobación antes de ejecutar los trabajos.
133
134 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
g. Los Planos como Construido indicarán en detalle las variaciones propuestas a los
requerimientos del Plano de Construcción. Los Planos Como Construidos serán
revisados y portaran un “Visto Bueno” preliminar de MICULTURA, luego EL
CONTRATISTA diligenciará y será responsable de adquirir las aprobaciones ante las
respectivas autoridades competentes sin costo adicional para MICULTURA. EL
CONTRATISTA deberá entregar tres (3) copias y el original de los planos Como
Construido, con todos los sellos de aprobados a MICULTURA, además hará entrega
de los archivos en sistema digital (AutoCad) una vez sean actualizados con cualquier
observación indicadas por las autoridades Municipales.
m. Una vez el contratista tenga los planos constructivos desarrollados, deberá solicitar
un permiso preliminar de construcción para iniciar los trabajos de construcción
mientras se aprueben los planos constructivos.
n. El contratista deberá seguir lo indicado en el Plan de Manejo en lo referente Plan de
Higiene y Seguridad Ocupacional, Plan de Manejo de Desechos Sólidos, Plan de
Manejo de Aguas Servidas, Plan de Manejo Arqueológico y lo que indique el Estudio
de Impacto Ambiental.
Antes de iniciar las obras el contratista deberá presentar una serie de planes, los
mismos serán aprobados por la inspección del proyecto para su ejecución:
Esto se incluye en el plan de Manejo Ambiental del EIA
n.1 Plan de Higiene y Seguridad Ocupacional. Este documento deberá contener como
mínimo:
Objetivos y resultados esperados.
Medidas de gestión
Indicadores de cumplimiento
Costos de la gestión.
n.2 Plan de Manejo de Desechos Sólidos. Este documento deberá contener como
mínimo:
Objetivos y resultados esperados.
Medidas de gestión
Indicadores de cumplimiento
Costos de la gestión de los desechos sólidos.
n.3 Plan de Manejo de Aguas Servidas. Este documento deberá contener como
mínimo:
Objetivos y resultados esperados.
Medidas de gestión
Indicadores de cumplimiento
Costos de la gestión
Este plan de manejo deberá estar normado bajo los decretos actuales y futuros
que determine el MINISTERIO DE SALUD para los tratamientos laborales para
el COVID-19.
La presente propuesta deberá incluir todos los materiales y personal necesario
que dicte el plan y la norma vigente del Ministerio de Salud.
La empresa deberá acogerse igualmente a las recomendaciones de OSHA
3992-03 2020, Guía sobre la Preparación de los Lugares de Trabajo para el
virus COVID-19.
135
136 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
E. OBRAS PRELIMINARES:
e. CERCA PERIMETRAL
f. INSTALACIONES SANITARIAS
EL CONTRATISTA instalará y mantendrá por su cuenta para todo el tiempo
que dure la construcción, mínimo un (1) inodoro portátil por cada 20
trabajadores o menos de cada género o las instalaciones sanitarias que sean
necesarias para el uso de todo el personal de este Proyecto.
137
138 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
i. DESMONTAJE:
Todo elemento o detalle arquitectónico como barandas, molduras, elementos
de fachada, etc. que necesite ser desmontado y/o a reutilizar, deberán ser
desmontadas por EL CONTRATISTA con el cuidado necesario para su
reutilización. Se deberán tomar las precauciones necesarias durante la
demolición para no destruir ningún material que pueda ser reutilizado, y en caso
de que esto suceda por negligencia de EL CONTRATISTA, éste deberá restituir
dicho material o reembolsar al PROPIETARIO la cantidad de dinero equivalente
al valor actual del mercado del material destruido.
Todos los materiales que se encuentran en el sitio son propiedad del Ministerio
de Cultura que es el Dueño legítimo. El CONTRATISTA no podrá disponer en
ningún momento de materiales removidos o encontrados en el sitio, sin el
consentimiento previo del Ministerio de Cultura.
139
140 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
p. SEGURIDAD
q. PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Trabajo requerido
El trabajo requerido consiste en el suministro de toda la mano de obra,
materiales, equipo, herramientas, transporte y cualquier otro medio necesario
para desmontar, desherbar, tala de árbol y remover obstáculos del sitio de la
obra.
141
142 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Despeje y limpieza
El despeje y limpieza, consistirá en remover toda la maleza, escombros y rocas
superficiales. Todo el desperdicio, malezas, raíces y otros materiales
combustibles, removidos durante la limpieza, deberán amontonarse en sitios
aprobados y deberán ser removidos del sitio por El CONTRATISTA.
Material de limpieza
Todos los materiales removidos por la limpieza no podrán ser quemados. El
Ingeniero Residente indicará el sitio de su destino final.
Acarreo y desperdicio
Todo el material y todo el caliche y tierra que se hayan ido acumulando durante
los trabajos, deberán ser acarreados por El CONTRATISTA al sitio de
disposición final de la basura o a cualquier otro sitio, aprobado por las
autoridades locales, donde se pueda disponer de estos desperdicios, teniendo
en cuenta también que la obra se realizará en las inmediaciones del Parque
Nacional Portobelo.
Los acarreos se harán tantas veces sea necesario para mantener limpio y
ordenado el sitio de la obra. El CONTRATISTA también será responsable de la
limpieza de los alrededores del proyecto, en caso de que se ensucie a causa
de los empleados o equipos de El CONTRATISTA o Subcontratistas o de
cualquier proveedor ligado al Proyecto.
Colocación de andamios.
Esta actividad se realizará conforme se vayan realizando los trabajos según el
cronograma de obras presentado por el contratista. El contratista deberá
presentar las especificaciones de los andamios a utilizar y un plano taller con
sus respectivos cálculos estructurales que determinen la adecuada resistencia
de estos.
Remoción de flora.
Se removerá toda la flora existente sobre los muros. Esta limpieza se hará de
forma manual, y con la ayuda de herramientas para desprender las raíces.
143
144 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
s. Limpieza en seco.
Muros. Se les retirará la tierra suelta, así como erradicar las plantas, recorridos
de termitas, y nidos de aves e insectos. Igualmente se eliminarán las
deyecciones de insectos y aves. Esta actividad se realizará con la ayuda de
cepillos, brochas y aire comprimido a baja presión. La limpieza de los muros
deberá hacerse del nivel superior al nivel inferior para evitar se ensucien las
áreas ya trabajadas.
t. Limpieza química.
145
146 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
para el proyecto. La clasificación de materiales incluirá pruebas conforme con ASTM C 136, D
422, D 1140, D 4318 y cualesquiera otras pruebas que se requieran para una clasificación
apropiada del material.
1.1 (f) CAPA VEGETAL: Remover la capa vegetal hasta los niveles necesarios para la
construcción de nuevas estructuras.
1.1 (i) ZANJAS PARA SERVICIOS PUBLICOS Y DRENAJES: Las zanjas para servicios públicos
y drenajes se excavarán conforme con las medidas indicadas. Conforme los fondos de las zanjas
con las pendientes requeridas y compactadas lo necesario para garantizar una cama firme para
las tuberías. Cave huecos en el fondo de la zanja para acomodar las juntas y campanas de las
tuberías de modo que se garantice que la tubería estará soportada uniformemente en todo su
largo. Cuando se encuentre roca, excave 150 mm (6 plg.) por debajo del nivel de fondo de la
tubería y rellene esta profundidad con material satisfactorio.
1.1 (k) MATERIAL EXCAVADO: El material satisfactorio excavado a utilizarse en rellenos será
ubicado en el lugar requerido a menos que dicho lugar no esté listo para recibir el material. En
este caso el material se almacenará.
147
148 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
relleno y en parte por excavación o suelo natural, la porción de excavación o suelo natural se
escarificará hasta una profundidad de 300 mm (12 plg.) y se compactará según se especifica
para el relleno adyacente. El material no se colocará en superficies lodosas. La compactación
se efectuará con aplanadoras de pata de cabra, rodillos neumáticos, rodillos de ruedas de acero
u otro equipo aprobado y apropiado para el suelo que se esté compactando. Según sea
necesario, se humedecerá o aireará el material con el fin de obtener un grado de humedad que
facilite la compactación con el equipo que se esté utilizando.
1.2 (a) TRABAJO INCLUIDO: Esta sección incluye suministro e instalación de una capa de
agregado de piedra caliza triturada.
(a) Proveedores: Nombre del proveedor del material para la capa de piedra caliza triturada.
(b) Muestras: De ser requeridos por MICULTURA, tome las muestras del material de piedra caliza
triturada y graduada conforme con los requisitos del ASTM D 75. El material para la piedra caliza
triturada y graduada deberá aprobarse antes de colocarse.
(c) Análisis granulométrico: EL CONTRATISTA presentará, antes de la colocación, el análisis
granulométrico para la aprobación de MICULTURA. El análisis granulométrico se hará conforme
con ASTM C 136 y ASTM D 422. Los tamices cumplirán con la ASTM E 11.
(d) Equipo: Todo el equipo, máquinas y herramientas usadas en la ejecución del trabajo
requerirán la aprobación de MICULTURA antes de iniciar los trabajos.
1.2 (d) MATERIALES: La roca caliza triturada cumplirá con ASTM D 1241 tipo I, gradación C.
Serán resultado de trituración y consistirán de fragmentos duros, limpios, densos y sólidos de
rocas de calidad uniforme libre de piedras cuarteadas, tierra o cualquier otra materia objetable.
El material retenido en el tamiz No. 4 tendrá un porcentaje de desgaste que no exceda el 50 por
ciento después de 500 revoluciones cuando se use la prueba especificada en la ASTM C 131.
El agregado será bastante uniforme en densidad y calidad y no tendrá pedazos delgados y largos
u otro material inaceptable. El material consistirá en roca caliza triturada al espesor indicado en
los planos y previamente colocada en una subrasante preparada.
(a) Roca caliza triturada: La roca caliza triturada será el producto de roca o grava caliza triturada.
La porción de material más grande que pase el tamiz 10 mm (3/8 pulg.), contendrá al menos el
50 por ciento de partículas con caras que sean el resultado de fracturas mecánicas. No más del
5 por ciento de la muestra contendrá ninguna cara fracturada resultado de la trituración. De esa
porción que pase el tamiz de 10 mm (3/8 pulg.), pero sea retenida en el tamiz No. 4, no más del
10 por ciento serán partículas de grava.
149
150 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
(b) Gravedad específica: La roca triturada tendrá gravedad específica de no menos de 2.50
conforme con ASTM C 127.
1.2 (g) MANTENIMIENTO: Mantenga el material de base en condiciones que cumplan con todos
los requisitos de las especificaciones hasta su aceptación. EL CONTRATISTA mantendrá la
capa de agregado terminada en condición de trabajo y estable.
2. CONCRETO
2.1. FORMALETAS
2.1 (a) DISEÑO: La formaleta se diseñara con la metodología ACI 347R para las cargas,
presiones laterales y esfuerzos anticipados. Las formaletas deberán producir una superficie que
cumpla con los requisitos de la Sección 3.3 Concreto Vaciado en Sitio. Las formaletas deberán
resistir las presiones que resulten del vaciado y vibrado del concreto.
151
152 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
sobre una superficie de tierra uniforme y limpia, sin la utilización de formaletas, de acuerdo a lo
establecido en la Sección 3.3.
(b) Uniones entre las formaletas: Se colocarán al final de las piezas de concreto. Los espacios
vacíos en las uniones de las planchas de plywood serán rellenados con un sellador para
formaletas y trabajados hasta que queden lisos.
(c) Amarres: Serán del tipo ajustable y completamente removibles o removibles a una
profundidad mínima de 22 mm (7/8 pulg.) de la superficie, en el caso de las formaletas para el
concreto que quedará expuesto a la acción de los agentes ambientales y para el concreto que
requiera impermeabilidad contra el agua y el aceite. Los amarres que hayan sido rotos o halados
no dejarán imperfecciones o huecos mayores de 22 mm (7/8 pulg.) de diámetro sobre la
superficie de concreto. Los esparcidores de madera serán extraídos por completo de las
formaletas, y no serán empotrados dentro del concreto. Los amarres de las formaletas serán
colocados en líneas a un nivel horizontal, aplomados verticalmente, y tendrán un arreglo
simétrico con las aberturas y con las juntas. Los amarres de alambre, no serán utilizados en los
sitios en los cuales uno de los dos lados de la superficie vaya a quedar expuesto o vaya a ser
pintado. Los amarres contarán con un factor de seguridad de por lo menos 2.0, de acuerdo a las
recomendaciones del ACI 347 R.
(d) Formaletas defectuosas: Si las formaletas aparentan no estar lo suficientemente aseguradas,
o insatisfactoriamente construidas, ya sea antes de o durante las operaciones del vaciado del
concreto, MICULTURA podrá ordenar que el trabajo sea suspendido hasta que los defectos en
las formaletas sean corregidos. Cualquier deformación del concreto producto de la combadura
o pandeo de las formaletas, podrá ser rechazada.
(e) Agente desencofrante: Antes de la colocación de las formaletas o de los refuerzos en su
posición final, y antes del vaciado del concreto dentro de las formaletas, la superficie de contacto
entre las formaletas y el concreto será revestida con una capa de un agente desencofrante de
formaletas o de una cubierta de un compuesto que no deje manchas, o podrá pasárseles dos
capas de laca nitrocelulosa, a menos que se indique lo contrario. Este agente será utilizado en
las formaletas donde se colocará el concreto que quedará expuesto a la vista. El revestimiento
será utilizado tal como lo recomiendan las instrucciones del fabricante.
No se usará aceite mineral en las superficies de las formaletas que vayan a ser pintadas. Para
aquellas superficies que no quedarán expuestas, una vez terminada la estructura, el
revestimiento será mojado completamente con agua limpia. Todo revestimiento excesivo será
removido limpiándolo con un paño de tela. Las formaletas a ser reutilizadas, tendrán las
superficies de contacto completamente limpias, aquellas que hayan sido revestidas recibirán una
aplicación adicional de revestimiento.
(f) Periodos de curado: Cuando los cilindros de la prueba de compresión de 7 días,
representativos de las partes de las estructuras ya instaladas, indican que las resistencias para
28 días podrían ser menores de 90% de lo requerido, aquellas partes de la estructura recibirán
curación adicional, tal y como lo ordene MICULTURA.
(g) Dispositivos empotrados: Las ranuras, inserciones, anclas, y grapas necesarias para el
anclaje de dispositivos en el concreto, serán instaladas dentro de las formaletas antes del vaciado
del concreto. Las inserciones de los equipos mecánicos y eléctricos serán instaladas tal como
se especifique en las secciones eléctrica y mecánica. Los casquillos de metales ferrosos, las
inserciones, las anclas y cualquier otro dispositivo fabricado de metal ferroso, expuestos a
condiciones ambientales o que estén ubicados en sitios donde el óxido pueda dañar la apariencia
o acabado de la estructura, estarán galvanizados. Los artículos empotrados serán
inspeccionados y aprobados por MICULTURA, antes del vaciado del concreto dentro de las
formaletas.
(1) Colocación de los dispositivos empotrados: Los dispositivos empotrados serán colocados con
exactitud y asegurados para evitar su desplazamiento. Los orificios en los casquillos, las
inserciones y las ranuras de las anclas serán rellenados temporalmente con un material de fácil
extracción, para evitar la entrada de concreto dentro de los orificios. No se empotrarán piezas
de aluminio dentro del concreto, a excepción de los lugares donde el aluminio está protegido
contra el contacto directo con el concreto.
(2) Barras de refuerzo: Las barras podrán ser movidas de su lugar, según sea necesario, para
evitar la interferencia de las mismas con otras piezas de refuerzo de acero, conductos, u otros
artículos empotrados, pero teniendo el cuidado de no alterar la resistencia requerida en las
barras. Si las barras son movidas más de una barra diámetro, el arreglo resultante de las barras,
estará sujeto a la aprobación de MICULTURA.
(h) Requisitos especiales para el concreto preparado con cemento Portland de alta resistencia
temprana: Los periodos de curación, serán periodos mínimos durante los cuales las formaletas
de soporte y las cuñas serán dejadas en su sitio. Los periodos mínimos para mantener las
temperaturas de curación adecuadas no serán menores de un cuarto de los periodos
especificados en este documento para el cemento Portland, y en ningún caso los periodos serán
menores de 72 horas.
(i) Remoción de las formaletas y protección:
(1) Las formaletas serán retiradas únicamente después de la aprobación de MICULTURA y se
efectuará de tal manera, que se asegure la completa seguridad de la estructura y se evite
ocasionar daños al concreto.
(2) En ningún caso, las formaletas serán extraídas antes de pasado el periodo mínimo
especificado en el ACI 347 R. El tiempo a esperar antes de la remoción de las formaletas, que
no haya sido especificado aquí, será como lo indique MICULTURA.
(3) Las formaletas que no tengan que soportar el peso del concreto, podrán ser removidas
cuando el concreto haya alcanzado el aguante suficiente como para resistir el daño que pudiera
ocasionar la operación de extracción, pero este periodo de tiempo no será menor de 24 horas, a
partir del momento de la colocación del concreto.
(4) Las formaletas de soporte y apuntalamiento no serán extraídas hasta que las unidades
estructurales lleguen a ser lo suficientemente fuertes como para sostener su propio peso y el de
cualquier otra construcción o carga natural.
(5) En ninguno de los casos, las formaletas de soporte y el apuntalamiento serán removidas
antes de que el concreto haya alcanzado el 70% de la resistencia requerida, tal como se
determine por los cilindros de prueba curados en la obra, u otros métodos aprobados. Esta
resistencia será probada mediante una prueba efectuada en especímenes curados, y por medio
del análisis estructural considerando las cargas propuestas en relación con estas pruebas de
resistencia y la resistencia del sistema de formaletas y apuntalamiento.
153
154 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Los especímenes de prueba curados, para los propósitos de remoción de las formaletas, serán
proporcionados en las cantidades indicadas y estarán acompañados por los especímenes de
prueba requeridos para las pruebas de control de calidad. Los especímenes serán extraídos de
las formaletas a las 24 horas de haberse vaciado el concreto, y recibirán, tan pronto como sea
posible, la misma cura y protección que el resto de la estructura que ellos representan.
(6) El trabajo de concreto será protegido contra cualquier daño que pudiera sufrir durante la
construcción.
(j) Biselados: A menos que se indique lo contrario, las esquina externas, que quedaran
expuestas, serán biseladas, torneadas o redondeadas por medio de molduras colocadas en la
formaleta un mínimo de 19 mm (3/4 pulg.), a menos que se indique otra cosa.
(k) Tolerancias y variaciones: EL CONTRATISTA armará y mantendrá las formaletas para el
concreto para garantizar que, después de remover las mismas y antes de las operaciones de
reparación por parchado y del acabado de las superficies, ninguna sección del trabajo de
concreto, excederá las tolerancias especificadas. EL CONTRATISTA será responsable por las
variaciones debido a desviaciones, cuando estas últimas produzcan resultados diferentes a los
solicitados con respecto a la calidad y curación del concreto. Las tolerancias especificadas no
serán excedidas por ninguna porción de las superficies de concreto; la variación especificada
para un elemento de la estructura, no será aplicable cuando el mismo le permitirá a otro elemento
de la estructura exceder las variaciones permitidas. A menos que se especifique lo contrario en
este documento, las tolerancias cumplirán con el ACI 117, 117R y 347R.
2.2 ACERO DE REFUERZO
3.2 (c) INSTALACION Y FABRICACION GENERAL: Los refuerzos serán fabricados de acuerdo
a las formas y dimensiones mostradas en los planos y se colocarán donde se indique, o de lo
contrario, cumplirá con el propósito y especificaciones de los planos.
155
156 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
2.2 (f) LIMPIEZA: Al momento de la colocación del concreto, los refuerzos estarán libres de
lodo, aceite, u otras cubiertas no metálicas que afectarían la capacidad de unión de manera
adversa.
157
158 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
para dichos servicios. El diseño y cálculos serán presentados con el sello del ingeniero civil
idóneo.
159
160 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
(b) Proporciones:
(1) Generalidades: El diseño de mezcla para el concreto especificado será presentado y
aprobado antes de las operaciones de vaciado. EL CONTRATISTA será responsable por las
bachadas de diseño de prueba, los estudios de la dosificación de los ingredientes, y las pruebas
para lograr cumplir con los requisitos de la clase de concreto que ha sido especificada. El diseño
de mezcla se basará en el ACI 211.1 y contendrá los agregados que han sido propuestos para
ser utilizados en el trabajo. El mismo estará acompañado de los reportes del fabricante de los
productos, garantizando que los mismos cumplen con las especificaciones. La mezcla logrará la
consistencia especificada en el Subpárrafo “Asentamiento”, que aparece abajo. El concreto será
dosificado por peso, pero el agua y los aditivos en polvo pueden ser dosificados por volumen o
peso. Las pruebas de asentamiento, de peso unitario y contenido de aire, se realizarán en el
campo por EL CONTRATISTA, bajo la supervisión de MICULTURA.
(2) Diseño de la mezcla: EL CONTRATISTA determinará las proporciones de los ingredientes de
la mezcla con el objetivo de lograr la resistencia a la compresión especificada. La resistencia a
la compresión se verificará a través de especímenes de prueba fabricados de acuerdo al ASTM
C 192 y examinados según lo establecido en el ASTM C 39.
Los materiales utilizados para los ensayos acerca de las proporciones de la mezcla, serán
representativos de aquellos materiales que fueron propuestos para ser utilizados en el proyecto.
Asimismo, dichos materiales irán acompañados con los reportes de las pruebas del fabricante o
productor, en los que constará que cumplen con las especificaciones aquí planteadas. Los
ensayos acerca de las proporciones de la mezcla serán realizados basándose en la metodología
descrita en el ACI 211.1, utilizando por lo menos, tres combinaciones diferentes de agua.
Cemento para cada tipo de mezcla. Los ensayos producirán un rango de resistencias que
abarcará los requisitos de resistencia requeridos para cada clase y tipo de concreto. La
proporción agua-cemento, por peso, con el peso normal de los agregados, no será mayor de
0.40. Los ensayos de laboratorio de las mezclas serán concebidos para el asentamiento máximo
permitido. EL CONTRATISTA hará ensayos separados para cada combinación de materiales
cementosos y cada combinación de aditivos propuestos. No se utilizará ninguna de las
combinaciones antes de que haya pasado por las pruebas antes mencionadas. Sin embargo, se
permitirá el uso de un acelerador o retardador de fraguado si MICULTURA lo aprueba por escrito.
También se realizarán ensayos de dosificación para mezclas de concreto que deban ser
acarreadas o que deban ser vaciadas mediante algún método que requiera propiedades
especiales o para concreto que deba ser vaciado en sitios difíciles. La temperatura del concreto
en cada bachadas de ensayo, será registrada. Para cada proporción agua/cemento, se tomarán
por lo menos tres cilindros de prueba, para cada prueba de edad a efectuarse. Estos cilindros
se curarán de acuerdo a lo establecido en el ASTM C 192. Los cilindros se examinarán a los 7
días y a los 28 días de conformidad con el ASTM C 39. De los resultados de estas pruebas, se
extrapolará una curva que muestre la relación de la proporción agua-cemento, así como de la
resistencia para cada ensayo de estudio de dosificación de las mezclas, de cada juego de
pruebas. Además, la curva se extrapolará para los valores de resistencia del concreto, para
conocer la relación de resistencia entre los 7 días y los 28 días. Cada mezcla se diseñará para
lograr vaciado, consolidación y acabado, fáciles y satisfactorios. Dicho diseño también servirá
para prevenir la segregación y la exudación excesiva.
(c) Asentamiento: Se determinará conforme al ASTM C 134 y será tal que el concreto alcance
prontamente las esquinas y los ángulos de las formaletas, sin segregación de los materiales o la
acumulación excesiva de agua en la superficie. El asentamiento del concreto estará dentro de
los siguientes límites:
161
162 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
163
164 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
(c) Bombas: El concreto podrá ser acarreado por bombas de desplazamiento positivo, cuando
así haya sido aprobado. La mezcla de concreto será diseñada con el propósito de ser bombeada.
La bomba será del tipo pistón o de presión comprimida; no se usará un equipo neumático de
vaciado. El conducto será un tubo rígido de acero o una manguera flexible de servicio pesado.
El diámetro interno del conducto será por lo menos 3 veces más grande que el tamaño máximo
nominal de las partículas del agregado grueso, presente en la mezcla de concreto a ser
bombeada, pero no menor de 100 mm (4 pulg.). No se utilizarán tubos de aluminio. La distancia
a la que el concreto será bombeado no excederá los límites recomendados por el fabricante. El
concreto será suplido a la bomba de manera continua. Cuando se haya completado el bombeo,
el concreto sobrante en el tubo será expulsado sin contaminar el concreto que ya ha sido vaciado.
Después de cada operación, el equipo será limpiado completamente y se dejará correr chorros
de agua fuera de las formaletas.
165
166 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Cuando la temperatura ambiental pueda exceder los 30°C (85°F), el concreto será vertido y la
operación completada siguiendo los procedimientos previamente explicados y especificados en
este documento. La temperatura del concreto (medida de conformidad con el ASTM C 1064) al
momento del vaciado lo mismo que dentro de las formaletas, no excederá las temperaturas
mostradas en la tabla a continuación. EL CONTRATISTA tomará medidas tales como enfriar el
agua de mezclado o de los agregados, o vaciar el concreto en los momentos más frescos del
día, a fin de obtener una temperatura óptima para realizar el vaciado del concreto.
EL CONTRATISTA podrá utilizar un retardador, tal y como haya sido aprobado, para facilitar el
vaciado y acabado del concreto. El equipo de acarreo y vaciado se enfriará, si es necesario,
para mantener la temperatura correcta de vaciado del concreto.
(f) Prevención de fisuras por contracción plástica: Durante días calientes con humedad relativa
baja, y particularmente durante días con vientos más fuertes de lo común, EL CONTRATISTA
estará alerta ante la tendencia del concreto a desarrollar fisuras por contracción plástica, y tomará
las medidas pertinentes para evitar este problema. Si se presume que el desarrollo de fisuras
por contracción plástica es inminente, se tendrá especial cuidado, especialmente si esto ha
ocurrido durante un periodo de vaciado previo. Las situaciones de peligro de desarrollo de fisuras
por contracción plástica pueden anticiparse remitiéndose a la Figura 2.1.5 de ACI 305R.
Además, el concreto vaciado quedará mejor protegido mediante el levantamiento de rompe
vientos y áreas de sombra y manteniendo el área húmeda aplicando agua por rociado,
encharcamiento, o a través de la utilización de aspersores o de revestimientos húmedos. Las
fisuras causadas por contracción que ya se hayan desarrollado, serán rellenadas mediante la
inyección de resina epóxico, tal como se recomienda, después del endurecimiento del concreto.
Las fisuras por contracción plástica jamás serán pulidas con una llana o rellenadas con una
lechada.
(g) Vaciado del concreto en áreas congestionadas: EL CONTRATISTA tendrá especial cuidado
para asegurar el relleno completo de las formaletas, la eliminación de todos los huecos, y la
consolidación total del concreto, cuando el mismo sea vaciado en áreas congestionadas con
barras de refuerzo, artículos empotrados, tapajuntas u otro espacio apretado. EL
CONTRATISTA utilizará una mezcla especial de concreto, y el tamaño máximo nominal de los
agregados (NMSA) satisfacer los criterios especificados para áreas congestionadas. EL
CONTRATISTA utilizará vibradores con cabezas de tamaño apropiado para los espacios libres
disponibles, y la operación de consolidación será cuidadosamente supervisada para asegurar
una consolidación completa y profunda en todos los puntos. Donde sea necesario, se alternarán
empalmes de barras de refuerzo para reducir el congestionamiento espacial. En los espacios en
que se requieran dos mallas de refuerzo muy juntas, las barras en cada malla serán alineadas
de manera pareja, para reducir el congestionamiento. Las barras de refuerzo podrán ser
amontonadas hacia un lado temporalmente durante el vaciado del concreto, asegurándose de
que las mismas vuelvan a ser colocadas a la posición exacta necesaria antes de culminada la
operación de vaciado del concreto y de que se complete la consolidación del mismo.
(h) Vaciado de concreto fluido: Si se utiliza un aditivo plastificante de conformidad con el ASTM
C 1017/C 1017M o si se permite el uso un aditivo de reducción de agua de alto rango del tipo F
o G para aumentar el asentamiento, el concreto cumplirá con todos los requisitos que aparecen
en el subpárrafo “Asentamiento” bajo el párrafo “Requisitos del Concreto”. EL CONTRATISTA
ejercerá sumo cuidado durante el acarreo y vaciado del concreto para evitar la segregación de
los materiales. Las operaciones de consolidación y acabado del concreto cumplirán con los
requisitos que se establecen en los párrafos “Vaciado del Concreto”, “Acabados para Otras
Secciones que no sean las Losas”. No se permitirán descuidos en el cumplimiento de los
requisitos para las condiciones del vaciado del concreto fluido.
(i) Colocación de las fundaciones sobre la tierra: El concreto será vaciado sobre una superficie
de tierra limpia, libre de lodo, agua estancada o corriente, tierra suelta, escombros, brusca o
desechos. El concreto será vaciado de manera continua, de tal forma, que cada unidad de
fundación sea monolítica.
2.3 (j) JUNTAS: Las juntas serán construidas en los sitios indicados, tal y como ha sido indicado
y autorizado.
(a) Interrupción de los refuerzos: Los refuerzos u otros dispositivos metálicos no correrán de
manera continua a través de las juntas que contengan relleno de juntas de expansión, o a través
de juntas entre losas en rasante y superficies verticales. El refuerzo será interrumpido por
espacios libres de 50 mm (2 pulg.) de cada lado de las juntas de control de fisuras.
(b) Juntas de control: Podrán ser uniones de expansión o de contracción, y servirán para controlar
la ubicación y cantidad de fisuras, así como la segregación de los materiales en el concreto. Las
juntas de control contarán con una profundidad y un espaciado aprobado por MICULTURA.
(1) Juntas de expansión: Serán de no menos de 13 mm (1/2 pulg.) de ancho y serán cortadas
con una sierra. Las juntas de expansión que no estén a la intemperie serán rellenadas en su
totalidad con un material de junta premoldeado de conformidad con el ASTM D 994, D 1751 o D
1752. Las juntas de expansión a la intemperie serán rellenadas a una profundidad de 25 mm (1
pulg.) desde la superficie o la cara del concreto con un material trabajado de ensamblaje,
ahusado, revestido y aceitado, ajustándose al ASTM D 1751 o ASTM D 1752. El espacio debajo
del material trabajado, de 25 mm (1 pulg.) de profundidad, será limpiado después que el concreto
haya sido curado, y cuando se haya secado será llenado con un flujo de material sellador de
juntas. Los refuerzos u otros dispositivos metálicos empotrados, unidos al concreto, a excepción
de las clavijas incrustadas dentro del piso, unidas a la junta por solo uno de sus lados, no podrán
extenderse de manera continua a través de ninguna junta de expansión. Los bordes de las losas
de concreto expuestas a la intemperie a lo largo de las juntas de expansión recibirán un acabado
nítido con una herramienta para bordes ligeramente redondeada, para formar un radio de 3 mm
(1/8 pulg.).
167
168 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
(2) Juntas de contracción: Podrán ser ranuras falsas cortadas en el concreto utilizando cortadores
de concreto aprobados o podrán ser láminas de fibra comprimida insertadas en el concreto
fresco. A menos que los planos indiquen lo contrario, las juntas contarán con una anchura de 3
mm (1/8 pulg.) y una profundidad de aproximadamente un cuarto del espesor de la losa o del
tamaño máximo de los agregados gruesos, cualquiera de los dos que tenga mayor tamaño.
a. Cortes para las juntas: Se harán con la suficiente antelación como para prevenir el
resquebrajamiento descontrolado de la losa, pero suficientemente tarde como para completarlos
sin la formación de astillas grandes. EL CONTRATISTA contará con la cantidad adecuada de
máquinas cortadoras de concreto, que cuenten con la potencia necesaria, y con la cantidad
suficiente de hojas de reemplazo para completar los cortes al ritmo requerido. Las juntas serán
cortadas de forma que queden bien alineadas y en la misma secuencia seguida en el vaciado
del concreto. El sedimento y escombros producto de los cortes, serán eliminados.
(c) Sellador para las juntas: Se utilizarán selladores de juntas elastómeros en las juntas del tipo
compresión, ajustándose al ASTM D 2628. Las juntas de contracción y las juntas de expansión
en las losas que han sido recortadas serán rellenadas con un sellador para juntas, a menos que
se muestre lo contrario. Los tipos y lugares de aplicación del sellador serán los indicados. Las
superficies de las juntas estarán secas, limpias y libres de aceite u otros materiales extraños que
pudieran afectar negativamente la unión entre el sellador y el concreto. El sellador de juntas será
aplicado conforme con las recomendaciones del fabricante del mismo. Las juntas selladas con
sellador moldeado en el sitio de trabajo, serán rellenadas completamente.
(1) Aplicación del sellador para juntas: Las juntas de concreto dispuestas para recibir el sellador,
serán previamente impermeabilizadas con un impermeabilizante de asfalto especial para tal fin,
siguiendo las instrucciones del fabricante. Después de que las juntas hayan sido
impermeabilizadas, el material sellador de las mismas será calentado hasta lograr llevarlo a su
estado líquido y será vertido dentro de la junta a una temperatura de 121°C a 232°C (250°F a
350°), o tal y como lo recomiende al fabricante del sellador.
(2) Acabado del sellador para juntas: El sellador para concreto será terminado a ras con la losa
de concreto terminada o podrá ser rebajado a un radio de 3/8 pulg.
(d) Juntas de construcción:
(1) Generalidades: Serán construidas en los sitios donde se encuentren dos tramos de concreto
sucesivos, que se haya indicado en los planos o no. Las juntas que no aparezcan indicadas en
los planos, se construirán de conformidad con el ACI 318 y serán presentadas por EL
CONTRATISTA mediante un plano de taller, antes del inicio de las operaciones de vertido. Las
juntas de construcción quedarán localizadas como se indique o apruebe. El concreto será
vaciado continuamente, de manera que cada unidad sea monolítica en construcción. Cuando el
trabajo con el concreto sea interrumpido por condiciones ambientales, la terminación del día de
trabajo, o cualquier tipo similar de retraso, la ubicación o tipo de construcción de las juntas, estará
sujeta a la aprobación de MICULTURA. Las juntas de construcción consistirán de materiales
que no manchen tales como plástico, madera o metal, formadas para ser removidas sin astillar
el concreto. Antes colocar el concreto para las vigas o las losas, las columnas y paredes de
concreto, estarán en su lugar por lo menos dos horas, o hasta que el concreto comience a
endurecerse. Los levantamientos terminarán a los niveles que cumplan con los requisitos o
detalles arquitectónicos.
(2) Refuerzos en las juntas de construcción: Todos los refuerzos de acero y las mallas de alambre
soldado serán continuos a través de las juntas. EL CONTRATISTA instalará llaves longitudinales
a por lo menos 38 mm (1 1/2 pulg.) de profundidad, en todos las murallas de las juntas y entre
las murallas y las losas de concreto o fundaciones. A menos que se indique lo contrario, los
refuerzos de acero se extenderán a través de las juntas de construcción.
(3) Ubicación: Las juntas que no aparezcan en los planos se construirán y ubicaran de forma que
no afecten la resistencia de la estructura y estarán sujetas a la aprobación de MICULTURA. En
general, estas estarán ubicadas cerca de la mitad de los tramos de las losas de concreto y de
las vigas. Las juntas horizontales localizadas en murallas y columnas estarán en las superficies
inferiores de los pisos, losas, vigas y en las partes superiores de las fundaciones o losas a ras.
Las vigas, ménsulas, columnas principales, arcos, y paneles a desnivel serán ubicadas al mismo
tiempo que las losas. Las juntas quedarán ubicadas en posición perpendicular a los refuerzos
principales. Los perímetros de las losas quedarán libres de rebabas, bordes ásperos, astillas, o
cualquier otro tipo de imperfección de apariencia desagradable. EL CONTRATISTA hará un
reservorio para el sellador de juntas de construcción y contracción en las losas, a la medida de
las dimensiones mostradas en los planos, removiendo inserciones de uniones que se sueltan de
golpe y aserrando aquellas que se puedan aserrar o aserrando la parte superior de juntas
aserradas, para poder ensancharlas.
(5) Acabados: Las juntas de construcción recibirán un acabado con una herramienta canteadora,
teniendo un radio de 3 mm (1/8 pulg.), con excepción de las áreas donde el piso será revestido.
(e) Juntas frías: No serán permitidas a menos que MICULTURA lo autorice.
2.3 (k) PREPARACION PARA EL ACABADO DEL CONCRETO: El concreto será consolidado,
rebajado a nivel, y preparado para su acabado específico. Las superficies de acabado estarán
planas, sin desviaciones mayores de 3 mm (1/8 pulg.), al ser verificadas con un escantillón de
3,000 mm (10 pies). El concreto será colocado de manera continua para que cada unidad de
operación sea monolítica en construcción. El concreto será colocado siguiendo un patrón alterno
de tablero de damas, terminando en las uniones de control de fisuras, o también podrá ser
colocado en carriles alternos de pavimentación, limitados por las juntas de construcción,
contracción y expansión, para formar paneles del tamaño requerido. Las juntas de control de
fisuras serán juntas de expansión, construcción o contracción. Las juntas no especificadas,
estarán espaciadas por intervalos intermedios de manera tal, que el área que cada panel no
tenga más de 56 metros cuadrados (600 pies cuadrados) de área.
2.3 (l) ACABADOS DE LAS LOSAS DE CONCRETO:
(a) Generalidades: Las juntas serán hechas cuidadosamente utilizando una llana o una
herramienta canteadora. Las superficies terminadas serán protegidas contra manchas y
abrasiones. A menos que se muestre lo contrario en los planos, las superficies exteriores
contarán con las pendientes necesarias para permitir el drenaje adecuado de las mismas. No se
permitirá la adición de cemento en polvo u otro material semejante ni de agua extra durante los
procesos de acabados de las superficies. Si se presenta exudación de agua antes de iniciar el
acabado, el exceso de agua será cuidadosamente drenado o extraído por absorción, utilizando
materiales porosos, por ejemplo, yute. Durante las operaciones de acabado, se tendrá especial
cuidado de evitar el “sobre acabado” o la presencia de agua de trabajo sobre la superficie. Estas
169
170 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
171
172 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
permanentemente expuestas, dichas superficies serán limpiadas como haya sido aprobado.
Cuando sea necesario que las formaletas de madera permanezcan en su sitio durante el periodo
de curación, las mismas se mantendrán húmedas todo el tiempo. Si se utilizan formaletas de
acero en días calientes, las formaletas verticales que no funjan como soportes serán separados
del concreto, tan pronto el concreto se haya endurecido y se aplicará agua de curación
continuamente en este vacío. Si las formaletas son removidas antes de culminado el periodo de
curación, la curación se llevará a cabo tal como se realiza en las superficies creadas sin
formaletas, utilizando los materiales adecuados. Las superficies serán curadas mediante el
encharcamiento de las superficies con agua, rociando agua continuamente sobre ellas,
cubriéndolas continuamente con mallas de fibra de yute o de algodón saturadas de agua o
cubriéndolas con material de fibra de yute revestido con plástico. El material de fibra de yute y
las mallas estarán limpias y libres de cualquier tipo de contaminación y estarán completamente
saturados de agua antes de ser colocados sobre el concreto. El yute será utilizado únicamente
sobre superficies que no quedaran expuestas después del proceso de acabado. El yute será
colocado en dos capas. EL CONTRATISTA contará con un sistema de trabajo aprobado para
asegurar que la curación contra la pérdida de humedad será continua durante las 24 horas del
día.
(c) Cura mediante la utilización de papel a prueba de agua: La curación utilizando papel
impermeable será permitida únicamente sobre superficies horizontales o casi horizontales. Las
superficies serán empapadas enteramente y cubiertas completamente con el revestimiento. El
forro será de por lo menos 450 mm (18 pulg.) más ancho que la superficie de concreto a cubrir.
La cubierta descansara sobre la superficie con el lado descolorido hacia arriba. La cubierta será
traslapada no menos de 300 mm (12 pulg.) y sostenida mediante la colocación de pesos sobre
sus extremos o podrá ser traslapada únicamente 100 mm (4 pulg.) y pegada con cinta adhesiva
por sus bordes y extremos para formar una cubierta continua con las uniones completamente
cerradas. El forro será asegurado mediante el uso de pesos, para prevenir su desplazamiento
de manera que el mismo permanezca en contacto con el concreto durante todo el tiempo
estipulado para la curación. Las cubiertas serán dobladas hacia abajo sobre los bordes
expuestos de las losas de concreto y asegurados mediante los métodos que han sido aprobados.
Los forros serán reparados de inmediato si se producen desgarramientos o huecos durante el
proceso de curación.
2.3 (o) PROTECCION: El concreto recibirá ninguna carga antes de haber desarrollado su
resistencia especificada, a menos que MICULTURA autorice lo contrario.
3. MADERA
(a) Bálsamo
CARACTERÍSTICAS DE LA MADERA
Color: El tronco recién cortado presenta las capas externas de la madera (albura) de color
blanco cremoso y las capas internas (duramen) de color marrón rojizo, observándose entre
ambas capas un abrupto contraste en el color. En la madera seca al aire la albura se toma
de color amarillo pálido HUE 8/4 2.5Y y el duramen se toma a marrón rojizo HUE 4/4 5YR
(Munsell Soil Color Charts). Color Charts).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Propiedades Físicas
Densidad básica : 0,78 gr/cm3
Contracción tangencial : 6,5 %
Contracción radial : 4,2 %
Relación T/R : 1,56
PROPIEDADES MECÁNICAS
Módulo de elasticidad en flexión : 175 000 kg/cm2
Módulo de rotura en flexión : 1 340 kg/cm
173
174 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
(b)Almendro
CARACTERÍSTICAS DE LA MADERA
Color: Las capas externas (albura) son de color amarillento claro y las capas internas
(duramen) de color castaño rojizo castaño oscuro con jaspes marrones-amarillentos a morados.
Se presenta un abrupto contraste entre ambas capas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Propiedades Físicas
Propiedades Mecánicas
Módulo de elasticidad en flexión : 194 000 kg/cm2
Módulo de rotura en flexión : 1302 kg/cm2
Compresión paralela (RM) : 688 kg/cm2
Compresión perpendicular (ELP) : 156 kg/
Corte paralelo a las fibras : 162 kg/cm
Dureza en los lados : 1406 Kg
Tenacidad (resistencia al choque) : 6.20 Kg-m
3.1 (d) FABRICACIÓN: Los trabajos de la madera se harán a la forma y tamaño correctos con
las líneas y los ángulos bien rectos.
(a) Medidas: Antes de la fabricación, se tomarán las medidas en el campo que sean necesarias
y se verificarán.
4. METALES
175
176 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
4.1 (e) FABRICACIÓN: Los trabajos de metalistería se harán a la forma y tamaño correctos con
las líneas y los ángulos bien rectos y las curvas bien conformadas.
(a) Requisitos de fabricación: Serán de acuerdo con las provisiones pertinentes del AISC S 329.
El trabajo se hará con las debidas tolerancias para la expansión y contracción de los materiales.
(b) Juntas de Compresión: Las juntas de compresión que dependen de los puntos de apoyo
tendrán una aspereza superficial de no más de 12,700 micrómetros (500 micro pulgadas) según
lo establece el ANSI B46.1, y los extremos serán cuadrados dentro de las tolerancias que
especifica el ASTM A 6 para su fabricación.
(c) Medidas: Antes de la fabricación, se tomarán las medidas en el campo que sean necesarias
y se verificarán. EL CONTRATISTA tendrá un cuidado especial para asegurarse que los ángulos
y las coronas se acomoden apropiadamente a las condiciones en el campo.
(d) Soldadura:
a. Especificación de soldadura: Cumplirá con el AWS D1.1.
b. Soldadura uniforme continua: La soldadura será continua en toda la superficie de contacto, así
como en los lugares que estén señalados en los planos. Las soldaduras expuestas se rebajarán
hasta que queden uniformes. A las superficies expuestas de los trabajos efectuados en el sitio
se les dará un acabado uniforme.
c. Prevención de distorsión: El trabajo de soldadura se realizará de manera tal de evitar distorsión
permanente en las piezas conectadas.
177
178 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
179
180 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
5.2(a) DESCRIPCIÓN: El trabajo consiste en proteger los muros existentes con la construcción
de una escollera de piedras y un muro de concreto atirantado, según detalle de los planos.
5.3 (a) DESCRIPCIÓN: El trabajo consiste en consolidar las fundaciones existentes y mejorar el
terreno con inyecciones de acuerdo con los planos.
(1) Para mejorar de capacidad portante bajo los cimientos de la batería baja:
-Inyecciones de resina de poliuretano como es aconsejables en presencia de agua
-Inyecciones de resina de poliuretano con un porcentaje de cemento
(2) Inyecciones de mejora del suelo en la parte rehundida del terreno en el patio, en el lugar que
se especifica en los Planos.
- Inyecciones de poliuretano o poliuretano + cemento
- Inyecciones de silicatos
(3) Realizar pruebas de inyecciones verificando la eficacia de estas y la elaboración del plan de
trabajo y los parámetros de inyección a controlar.
181
182 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Mediante control basado en el ensayo standard SPT, en las pruebas sobre tramos inyectados,
se exigirá que al menos el valor de número de golpes SPT del terreno una vez inyectado, sea
superior a 20. No se admitirán terrenos inyectados con N<15.
5.4 DRENAJES
160 144
200 180
Se ejecutará conforme a planos, será un geotextil no tejido del tipo 200R Terrafix o similar.
183
184 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
5.5 CONSOLIDACIÓN DE GARITAS, CONSOLIDACION DE MUROS y BOVEDA CON
REVESTIMIENTOS ARMADOS CON GFRP
La consolidación se realizará con forme a los Planos de Proyecto y con los materiales siguientes:
o Mallas de Fibra de Vidrio para revestimientos armados GFRP
o Será del tipo Mapegrid220 del fabricante Mapei o similar
CARACTERÍSTICAS
o Gramaje 220 gr/m2
o Retícula 25 x25 mm
o Resistencia mínima a tracción 45 KN / m
o Alargamiento de rotura 3%
CARACTERÍSTICAS
Densidad compuesta: 1900 Kg /m3 (EN-1515-6)
Resistencia a compresión > 15 N /mm2 (EN-1015-11)
Resistencia inicial a cortante 0.15 N /mm2 (EN-1052-3)
Módulo de elasticidad a compresión 8 GPa (EN-13412)
Adhesión al soporte de fábrica (28 días) > 0.8 N/mm2 (EN-1015-12)
Absorción de agua por capilaridad < 0.2 (Kg / (m2. min0.5)) (EN-1015-18)
Coeficiente de permeabilidad al vapor < 60 (EN-1015-19)
CARACTERÍSTICAS
Densidad compuesta: 2000 Kg /m3 (EN-1515-6)
185
186 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
CARACTERÍSTICAS
Densidad aparente mortero 1400 Kg/m3 (EN-1015-6)
Color: blanco
Tamaño máx. agregado 0.3 mm (EN-1015-1)
Resistencia a compresión (28 días) 10 Mpa (EN-196)
Resistencia a sulfatos: expansión a 30 días < 0.02 % inmersión de probetas en agua
disolución de al 10% Na2SO4
Alargamiento de rotura% 3
Área equivalente tejido seco Ф 27.58
10mm
187
188 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
2" 100
1" 60-100
3/8" 40-85
Tamiz Nº4 30-70
Tamiz Nº 10 15-50
Tamiz N° 40 8-35
Tamiz Nº 200 0-18
El atirantamiento se efectuará entre los muros existentes con barras GFRP (barras roscadas de
fibra de vidrio de 19 mm de diámetro).
Se taladrará en ambos muros a una profundida mínima de 0.45 m, una perforación de 60 mm de
diámetro, utilizando el sistema Bossong o similar (barra de acero inoxidable AISI-316 DE ¾” de
diámetro).
Se unirán las barras GFRP con un elemento de anclaje detallado en los planos, el cual debe ser
galvanizado.
Todas las tuercas y accesorios cumplirán con AISI-316
189
190 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
6. LADRILLOS DE ARCILLA
6.1 (a) ALCANCE: El trabajo consiste en colocación de ladrillos de arcilla, de acuerdo con los
alineamientos y secciones indicados en los planos del proyecto.
III ±5 ±4 ±3 6 95 1.60
IV ±4 ±3 ±2 4 130 1.65
V ±3 ±2 ±1 2 180 1.70
Nota 1.- La variación de la dimensión se aplica para todas y cada una de las dimensiones del
ladrillo y está referida a las dimensiones especificadas.
Nota 2.- El alabeo se aplica para concavidad y convexidad.
191
192 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
IV 22 0.88
V 22 0.88
NOTA 1.- El ensayo de absorción máxima sólo es exigible cuando el ladrillo estará en contacto
directo con lluvia intensa, terreno o agua.
NOTA 2.- El ensayo de coeficiente de saturación sólo es exigible para condición de intemperismo
severo.
6.1 (f) Durabilidad.- La tabla 3 indica el tipo de ladrillo a emplearse según la condición de uso y
la condición de intemperismo a que se encontrará sometida la construcción de albañilería.
TABLA 3.- Tipo de ladrillo en función de condiciones de uso e intemperismo.
CONDICIÓN DE INTEMPERISMO
CONDICIÓN DE USO BAJO MODERAD SEVERO
O
Para superficies que no están en contacto Cualquier Tipos II, III, Tipos IV
directo con lluvia intensa, terreno o agua tipo IV y V yV
NOTA 1.- La condición de intemperismo está asociada al índice de degradación. Este tiene un
valor de 99 para las regiones de degradación baja, de 100 a 499 para las regiones de
degradación moderada y de 500 o más para las regiones de degradación severa.
NOTA 2.- La definición de índice de degradación se incluye en el apéndice A.
7. PINTURA
7.1 (a) DESCRIPCIÓN: El trabajo cubre todas las superficies de metales en el exterior y en el
interior.
7.1 (c) MATERIALES: Todos los materiales de pintura y similares que se utilicen, serán productos
de alta calidad, de fabricantes aprobados, además serán los adecuados para los usos específicos
solicitados. Todas las pinturas serán entregadas en la obra, en los recipientes originales
sellados, marcados con claridad con los nombres del fabricante, y la formula, el número de lote
y color. La pintura se usará y aplicará de acuerdo con las recomendaciones del fabricante sin
extenderla o modificarla y poniendo especial cuidado para que se prepare correctamente y en
las condiciones demandadas. EL CONTRATISTA podrá presentar a consideración de
193
194 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
MICULTURA una marca de pintura que sea similar con las mismas características que las aquí
propuestas.
Las pinturas estarán bien licuadas, no deben asentarse mal, cuartearse o espesarse en el
recipiente, deben poder homogeneizarse fácilmente con una espátula, y deben poderse aplicar
fácilmente con una brocha. En el caso de pinturas de aerosol autorizada por MICULTURA, la
pintura podrá ser diluida con un máximo de 12% por volumen de disolvente mineral. Los
recipientes deben indicar el tipo de fungicida y el porcentaje que contiene.
(a) Solventes: Serán del tipo recomendado por el fabricante para la aplicación requerida.
(b) Pintura para acero, anti óxido marino.
7.1 (d) PROTECCIÓN: El trabajo debe llevarse a cabo de modo de evitar daños a otras
superficies y a los bienes públicos y privados en el área. Los daños que se produzcan como
resultado de los trabajos deberá corregirlos EL CONTRATISTA por su propia cuenta. EL
CONTRATISTA debe procurar proteger las superficies adyacentes, instalaciones, equipo y otros
trabajos para que no se salpiquen o manchen con pintura durante la realización de los trabajos.
Cuando se produzcan tales daños en superficies y equipo, las manchas de pintura deberán
limpiarse rápida y completamente con paños saturados en disolvente mineral. Se deben usar
lonas protectoras y otros medios de protección aprobados.
7.1 (g) MEZCLADO Y DILUCIÓN: A menos que el fabricante de pinturas haya recomendado otra
opción, las pinturas pueden ser diluidas previamente a la aplicación, con 125 ml/L (1 pinta/galón)
como máximo de diluyente apropiado cuando sea necesario con el fin de que se ajuste a las
condiciones de la superficie, temperatura, clima, y métodos de aplicación. El uso del diluyente
no implicará que EL CONTRATISTA obtenga un recubrimiento total, que el espesor de la película
de pintura sea el deseado o que se logre el brillo requerido. No se deberán de mezclar las
pinturas de distintos fabricantes.
195
196 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
7.1 (i) LIMPIEZA FINAL: Luego de finalizar el trabajo, los andamios, contenedores, herramientas,
equipo, materiales sobrantes y desechos deberán ser retirados del lugar y las instalaciones
deberán quedar limpias y en condiciones apropiadas. Los materiales de pintura, telas para
limpiar las gotas de pintura que caen, desperdicios, y otros elementos inflamables deberán ser
almacenados en un lugar seguro. Las escaleras, andamios y equipo, deberán ser colocados
cuidadosamente o se les dejará en una posición que no interfiera con otros trabajos en el área o
creen peligro. Las instalaciones deberán quedar ordenadas y limpias al finalizar cada jornada
laboral.
8.1 Generalidades:
197
198 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
8.2.1 Los trabajos de restauración aquí descritos pueden ser consultados o ampliados con mayor
detalle en la siguiente bibliografía:
Editorial de los Oficios de León. “Guía Práctica de la Cal y el Estuco”. ANCADE, Editorial de
los Oficios. León, España. 1998.
Garate Rojas, Ignacio. “Artes de la Cal”. Instituto Español de Arquitectura – MRRP –
Universidad de Alcalá. Madrid. 2002.
8.2.2 Los trabajos de restauración a ser implementados en la obra deberán cumplir con los
lineamientos científicos y técnicos contemplados en las siguientes normas vigentes de
construcción:
UNE-ENV 459-1:2016. Cales para construcción: definiciones, especificaciones y criterios de
conformidad.
8.3. Materiales
8.3.1 El Agua
El agua a utilizar en todos los procesos de las presentes especificaciones será agua
destilada o deionizada con un contenido salino inferior a 25 ppm y de PH neutro (entre 6.5 y
7.50), esta agua se podrá obtener mediante el tratamiento con filtros de resinas y carbono (se
recomiendan filtros deionazadores Barnstead o similares) o mediante la recolección de agua de
lluvia; en cualquier caso EL CONTRATISTA está obligado a monitorear periódicamente las
propiedades del agua utilizada en la obra. El agua deberá almacenarse en tanques plásticos
debidamente sellados con el fin evitar la contaminación y la presencia de larvas.
8.3.2 La arena
Se utilizará arena de río y arena continental rica en silice (ceniza volcánica o puzolana)
para la preparación de todos los morteros, enfoscados y revoques, al igual que las proporciones
utilizadas en la preparación de los morteros y revoques; la presencia de áridos en los morteros
de juntas no deberá ser inferior a 3 partes de árido por cada parte de conglomerante (cal o cal +
cemento blanco) y no será mayor a 4 partes de árido por cada parte de conglomerante. La arena
estará completamente limpia, libre de restos vegetales, libre de tierra, libre de material arcilloso
o libre de cualquier otro contaminante antes de su incorporación al mortero o revoque.
No se permitirá la utilización de arenas de mar en la preparación de los morteros,
revoques o enfoscados de la obra.
En el caso de utilizar productos prefabricados, como por ejemplo aquellos fabricados por
MAPEI, se mantendrá en todo momento la preparación original del producto sin alterar sus
propiedades.
8.3.3 La cal
Se utilizará cal hidratada o apagada (hidróxido de calcio, Ca(OH)2 ) producto de la
calcinación de piedras calizas y su posterior apagado por inmersión.
Las calizas utilizadas durante la calcinación deberán estar libres de arcillas y contendrán
menos del 10% de materias extrañas; se calcinarán a una temperatura entre 900° C a 1000° C.
La cal apagada en fábrica y cuya presentación sea en polvo se mantendrá sumergida en
agua hasta que se asiente y forme una pasta blanca y espesa en el fondo del recipiente utilizado,
la cal hidratada permanecerá por lo menos 48 horas sumergida antes de su incorporación al
mortero, revoque o enlucido. Para la preparación de morteros, revoques o enlucidos se utilizará
la pasta asentada en el fondo del recipiente.
Queda prohibida la utilización de cal viva.
La cal que se incorpore a los morteros, revoques o enlucidos no presentará granos de
ningún tipo y presentará una consistencia pastosa de color blanco.
El agua sobrante tanto del proceso de inmersión de la cal apagada deberá conservarse
para su posterior utilización en la obra.
8.4 Grietas
Aplica para todas las grietas estructurales (de mayor grado), inactivas o activas, que
presentan anchos variables desde 1 centímetro en adelante, por la profundidad existente (varía
considerablemente según el espesor del muro y en algunos casos alcanza el 100 % del espesor
del muro) y que, en casos extremos, van acompañados de desprendimiento del mortero y del
canto adyacente a ellas.
Las soluciones aquí espcificadas son independientes a la aplicación de bandas de CFRP
y serán aplicadas en toda grieta existente, la solución será la siguiente:
8.4.1 MANIFESTAR LA GRIETA: consiste en limpiar la grieta (en toda su extensión lineal),
formando una especie de canal cuyo ancho estará definido por la calidad de los materiales
presentes en los bordes de la grieta y puede ser de 1 cm aproximadamente a cada lado de la
grieta, tratando de mantener el ancho lo más continuo posible (según dicte la propia grieta) y a
la profundidad que dicte la grieta (es decir, la profundidad varía según la propia grieta, hasta 4”
prof. aprox.) La picada deberá hacerse con métodos manuales, NO SE UTILIZARÁN
MARTINLLOS NEUMÁTICOS NI CUALQUIER OTRO MÉTODO QUE INCLUYA LA
UTILIZACIÓN DE MAQUINARIA QUE PROVOQUE VIBRACIONES; todo trabajo de desvaste se
ejecutará sin afectar el muro existente utilizando siempre cincel de acero y mazo con cabeza de
madera (níspero, bálsamo o almendro) durante la ejecución de la picada.
8.4.2 LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA GRIETA: Limpiar totalmente el área adyacente a la grieta
manifestada, removiendo el revoco y/o canto inmediato deteriorado. Se aspirará el interior de la
grieta con una aspiradora industrial y una boquilla adaptada con el fin de acceder a los puntos
más profundos de la grieta, posteriormente se deberá lavar toda esta superficie, mediante agua
y amonio cuaternario (libre de cloro) diluido al 5%, se utilizará cepillo de cerdas vegetales (No se
utilizará agua a presión ni algún otro método similar convencional que erosione el muro),
dejándola limpia de impurezas, etc. y apta para recibir el material que rellenará la grieta. La
preparación de la zona a reparar deberá ser aprobada por el inspector antes de proceder a la
reparación propiamente.
199
200 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
será humectada con agua de cal y resina acrílica PRIMAL AC-2235 diluida al 25% en agua para
mejora la adherencia del mortero nuevo, se podrá sustituir la resina acrílica por Consolidante
8020 de la casa Mapei o similar.
En el canal realizado, se rellenará con mortero de cal cuyo árido estará compuesto por arena de
río y arena continental de alto contenido en sílice (1:2:1, una parte de cal por 2 de arena de río y
1 de arena continental), por cada cubo de albañil (3 galones o 11.35 litros) se agregarán los
siguientes aditivos a la mezcla de mortero: 400 mililitros de resina acrílica en emulsión Primal
AC-2235, 1 cucharada de LAYTOC (Adipán Panamá) o similar como aditivo para conservar el
volumen en la contracción por secado del mortero; se añadirá 200 mililitros de RECO II (Adipán
Panamá) o similar sin superar un 5% del mortero preraparado como aditivo para mejorar la fluidez
del mortero de inyección. El mortero de inyección podrá ser sustituido por Mapei Mape-Antique
Colabile.
En el caso de aplicarse este tratamiento en muros cuyo acabado final sea de mampostería vista,
se retundirá de 30 a 50 milímetros el plano final de la inyección respecto al plano del muro
existente; el plano retundido de la grieta se realizará a plomo conservando como mínimo 30
milímetros de profundidad respecto al plano vertical del muro. Como es de suponer y debido a la
irregularidad que presentan los muros de fábrica, el plano del muro y el de la grieta no
presentarán de forma homogénea la separación del retundido, es importante que se mantenga
el plano del acabado de la inyección o reintegración de la grieta a plomo y como mínimo retundido
30 milímetros, el plano del muro variará de acuerdo a su forma y el retundido podrá variar en
profundidad, pero nunca ser menor a la medida especificada. El acabado final de la grieta se
aplicará raspando con un palustre pequeño la superficie de la inyección hasta lograr una textura
rústica, se podrán aplicar pigmentos al mortero de inyección (Bayferrox de Bayer o similar).
8.4.5 A pesar de que las grietas que existen en el proyecto están debidamente identificadas en
el PLANO DE PATOLOGÍAS, esto no significa que no aparezcan otras previo a la ejecución de
las obras o durante la realización propia de la demolición/construcción. EL CONTRATISTA
deberá verificar en sitio, antes de formular su propuesta, las condiciones para estimar el alcance
de los trabajos a realizar en este respecto y deberá incluir los trabajos de consolidación de todas
las grietas y fisuras presentes en el conjunto arquitectónico.
8.4.6 Una vez resanada la grieta, el acabado y/o recubrimiento de la misma será el mismo del
muro en el que se encuentra (vel el PLANO), siguiendo los procedimientos normales para los
muros de calicanto especificados en éste capítulo y los tratamientos indicados en los planos de
acuerdo a las secciones típicas de consolidación de muros de mampostería.
8.4.8 Picar la grieta (en toda su extensión lineal), formando una especie de canal (de sección
rectangular en planta) cuyo ancho puede ser de 1 cm aproximadamente a cada lado de la grieta,
tratando de mantener el ancho lo más continuo posible (según dicte la propia grieta) y a la
profundidad que dicte la grieta. La picada deberá hacerse lo más cuidadosamente posible, sin
afectar aún más el muro existente y a cada lado del muro, es decir, como se trata de una grieta
que atraviesa el muro, deberá trabajarse en ambas caras del mismo. La picada deberá hacerse
lo más cuidadosamente posible, sin afectar aún más el muro existente, se utilizará cincel de
acero y mazo con cabeza de madera (níspero o bálsamo) durante la ejecución de la picada.
8.4.9 Se aspirará el interior de la grieta con una aspiradora industrial y una boquilla adaptada con
el fin de acceder a los puntos más profundos de la grieta, posteriormente se deberá lavar toda
esta superficie, mediante agua y amonio cuaternario diluido al 5%, se utilizará cepillo de cerdas
vegetales (No se utilizará agua a presión ni algún otro método similar convencional que erosione
el muro), dejándola limpia de impurezas, etc. y apta para recibir el material que rellenará el canal.
La preparación de la zona a reparar deberá quedar bien realizada antes de proceder a la
reparación propiamente.
8.4.10 El canal realizado será consolidado de la siguiente manera: se aplicará una capa de
mortero de cal 1:3 a manera de contenedor de la inyección a cada lado del muro y en segmentos
no mayores de 150 milímetros de altura y un espesor promedio de 5 milímetros mínimo. El interior
de la grieta deberá ser humectado a base de aspersión de agua, no se utilizarán métodos a
presión. Sobre el muro húmedo se aplicará por aspersión una solución de resina acrílica PRIMAL
AC-2235 o similar diluida en agua al 50% e inmediatamente después habrá de aplicarse la
inyección al muro. En el canal realizado, se rellenará con mortero de cal cuyo árido estará
compuesto por arena continental de alto contenido en sílice (1:3, una parte de cal por 3 de arena
continental), por cada cubo de albañil (3 galones o 11.35 litros) se agregarán los siguientes
aditivos a la mezcla de mortero: 400 mililitros de resina acrílica en emulsión Primal AC-2235 o
similar, 1 cucharada de LAYTOC (Adipán Panamá) o similar como aditivo para conservar el
volumen en la contracción por secado del mortero; se añadirá 200 mililitros de RECO II (Adipán
Panamá) o similar sin superar un 5% del mortero preraparado como aditivo para mejorar la fluidez
del mortero de inyección. La aplicación del RECO II o similar podrá suprimirse en el caso de que
la grieta por su tamaño permita la aplicación del mortero y la maniobrabilidad del mismo.
En el caso de aplicarse este tratamiento en muros cuyo acabado final sea de mampostería vista,
se retundirá 30 milímetros el plano final de la inyección respecto al plano del muro existente; el
plano retundido de la grieta se realizará a plomo conservando como mínimo 30 milímetros de
profundidad respecto al plano vertical del muro. Como es de suponer y debido a la irregularidad
que presentan los muros de fábrica, el plano del muro y el de la grieta no presentarán de forma
homogénea la separación del retundido, es importante que se mantenga el plano de la inyección
a plomo y como mínimo retundido 30 milímetros, el plano del muro variará de acuerdo a su forma
y el retundido podrá variar en profundidad pero nunca ser menor a la medida especificada. El
acabado final de la grieta se aplicará raspando con un palustre pequeño la superficie de la
inyección hasta lograr una textura rústica, se podrán aplicar pigmentos al mortero de inyección.
El contratista incorporará mortero de inyección en los muro a través de las grietas y fisuras
existentes hasta colmatar el interior de las estrecturas, el contratista preveera y aplicará en
campo la cantidad necesaria de material para la preparación de los morteros de inyección, los
cuales podrán ser fabricados en sitio o premezclados (MAPEI o similar).
201
202 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
8.4.12 A pesar de que las grietas estructurales que existen en el proyecto están debidamente
identificadas en el PLANO, esto no significa que no aparezcan otras durante la realización propia
de la demolición / construcción. EL CONTRATISTA deberá verificar en sitio, antes de formular
su propuesta, las condiciones para estimar el alcance de los trabajos a realizar en este respecto.
8.4.13 Una vez resanada la grieta, el acabado y/o recubrimiento de la misma será el mismo del
muro en el que se encuentra (ver el PLANO), siguiendo los procedimientos normales para los
muros de calicanto especificados en este capítulo.
8.5 Fisuras
Aplica para todas las grietas menores (de menor grado), bien activas o inactivas, que presentan
anchos variables desde fracción de mm hasta 3 mm, por la profundidad existente (varía
considerablemente según el espesor del muro.) En estos casos la solución será la siguiente:
8.5.1 Se aspirará el interior de la grieta con una aspiradora industrial y una boquilla adaptada con
el fin de acceder a los puntos más profundos de la grieta, la preparación de la zona a reparar
deberá quedar bien realizada antes de proceder a la reparación propiamente.
8.5.2 Las micro-grietas serán inyectadas manualmente con una lechada de cal y resina acrílica
PRIMAL AC-2235 o similar (1 parte de lechada de cal por 1 parte de resina acrílica), se podrán
sustituir estos productos por premezclados Mapei o similar, todo producto será sometido a la
aprobación de EL INSPECTOR previo a su utlización.
.
8.5.4 A pesar de que las micro-grietas que existen en el proyecto están debidamente identificadas
en el PLANO, esto no significa que no aparezcan más durante la realización propia de la
demolición / construcción. EL CONTRATISTA deberá verificar en sitio, antes de formular su
propuesta, las condiciones para estimar el alcance de los trabajos a realizar en este respecto.
8.5.5 Una vez resanada la grieta, el acabado y/o recubrimiento de la misma será el mismo del
muro en el que se encuentra (ver el PLANO), siguiendo los procedimientos normales para los
muros de calicanto especificados en este capítulo.
8.6.3 Pigmentos:
En la mayoría de los casos, los morteros deberán llevar un tinte, a base de pigmentos, para
lograr la tonalidad y color deseado, ya sea para que se asemeje al existente, Los colores y
texturas serán aprobados por el arquitecto (descrito en la hoja A-01) en conjunto con el
Ministerio de Cultura.
203
204 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
b. PLANOS DE CONTRATO:
Los planos, aunque sean esquemáticos; deberán seguirse tan de cerca como
sea posible.
c. GARANTIA:
La cláusula de garantía de estas especificaciones requiere el pronto reemplazo
de todo trabajo o material defectuoso que aparezca dentro de un (13) años de
la fecha de la aceptación final del trabajo, o desde la fecha en que MICULTURA
solicitase y aceptase dar por recibido los trabajos, si esta fecha precede la fecha
de vencimiento del contrato. Esto incluye el trabajo requerido para remover y
reemplazar artículos defectuosos y para hacer todos los ajustes necesarios
para restaurar la instalación entera a las condiciones de operación y acabado
originalmente especificadas.
Si durante el periodo de garantía se requiera el reemplazo de cualquier, EL
CONTRATISTA no recibirá compensación alguna por los trabajos. Lo arriba
descrito no releva al Dueño de su obligación de mantener adecuadamente el
sistema completo entre las inspecciones mensuales.
d. CALIDAD DE TRABAJO:
El trabajo se ejecutará de una manera nítida por el especialista en cada oficio.
205
206 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
f. INSPECCIÓN:
La inspección se realizará durante toda la instalación y al concluir ésta se hará las
pruebas necesarias de los equipos instalados con el propósito de que, al recibir el
sistema, las instalaciones funcionen de acuerdo a los planos y especificaciones.
EL CONTRATISTA debe reemplazar, sin cargo adicional alguno, cualquier
material o trabajo defectuoso, encontrado por el Inspector o su Representante
Autorizado, si éste no cumple con los requerimientos del Contrato.
Si EL CONTRATISTA no efectúa el cambio prontamente, MICULTURA efectuará
el cambio a costa de EL CONTRATISTA.
Un representante de EL CONTRATISTA deberá estar presente durante la
inspección final para demostrar el sistema y probar el funcionamiento del equipo,
incluyendo todos los sistemas de protección reusables.
207
208 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
h. URGENCIA
i. Cronogramas
j. SOMETIMIENTO DE DOCUMENTOS
209
210 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
k. CATÁLOGOS
l. PRUEBAS DE LABORATORIOS
m. SUBCONTRATISTAS
211
212 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
n. SOMETIMIENTOS
APROBADOS: La aprobación del Inspector no se deberá interpretar como
una verificación plena; únicamente indicará que el método general de
construcción, los materiales y otra información son satisfactorios. La
aprobación no exime al Contratista de la responsabilidad por cualquier falla
que pueda existir o sobrevenir.
o. SUSPENSION DE LA OBRA
213
214 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
r. PRORROGAS
Si EL CONTRATISTA es demorado durante la ejecución del trabajo en
alguna forma por:
EL MINISTERIO DE CULTURA,
El Inspector,
Otro Contratista empleado por EL MINISTERIO DE CULTURA,
Por cambios ordenados por EL MINISTERIO DE CULTURA,
En caso de arbitramiento,
En caso fortuito y por cualquier otra causa documentada que el Inspector
encuentre justificada, entonces, se le podrá dar una prórroga en el plazo de
cumplimiento con aprobación de Mi Cultura de manera justa y equitativa.
Ninguna prórroga se concederá si EL CONTRATISTA no reclama o informa a
más tardar seis (6) días después de haber ocurrido la demora, a través del
Informe de Atraso.
t. CONTROL DE CALIDAD
INSPECCIÓN: MICULTURA podrá nombrar uno o varios Inspectores idóneos
a tiempo parcial o completo para velar por el estricto cumplimiento de las
obligaciones contraídas por EL CONTRATISTA.
Los inspectores tendrán facultad para verificar todos los trabajos que se
realicen, así como todos los materiales que se suministren. Esas inspecciones
se extenderán a toda la obra o parte de ella y fuera del sitio.
El Inspector llamará la atención a EL CONTRATISTA por cualquier no-
conformidad que observe, pero el hecho de que El Inspector no le llame la
atención sobre cualquier defecto en el suministro o el trabajo realizado, no lo
exime de responsabilidad por la terminación correcta del trabajo
El Inspector podrá exigir a EL CONTRATISTA, las pruebas indispensables
para asegurar que los suministros y trabajos sean correctos.
El Inspector no está autorizado para cambiar ninguno de los términos y
condiciones del Contrato, al menos que se cumpla con el procedimiento de
Órdenes de Cambio. Por lo tanto, cualquier indicación no conforme con el
Contrato que el Inspector le haga a ELCONTRATISTA, no exime a EL
CONTRATISTA cumplir con este contrato.
215
216 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
JEFE DEL CCC:La organización del Control de Calidad deberá incluir un Jefe
del Sistema CCC, quien se reportará directamente a la autoridad de mayor
jerarquía en la Empresa Constructora, puede ser el Gerente General, el
Presidente de la Junta Directiva, el Gerente de Operaciones o el Gerente de
Proyectos.
El Jefe de CCC estará sujeto de ser retirado de su cargo, por solicitud expresa
del Director del Centro de Proyectos, por incumplimiento grave o frecuente de
los requisitos requeridos en los Documentos de Construcción, sea directamente
por él o por algunos de los Inspectores del CCC o por el Profesional Residente.
217
218 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Entre las tareas del Sistema de Control de Calidad, estarán las siguientes:
219
220 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
PUBLICACIONES APLICABLES
Las publicaciones normativas vigentes y recientes, formarán parte de la oferta
contemplándose en la memoria técnica del proyecto, y ajustándose a las
estrictamente necesarias a aplicar en esta restauración y conservación del
proyecto.
CERTIFICACIÓN DE MANO DE OBRA: El CONTRATISTA presentará la
prueba de que cada soldador, operador de máquina para soldar y los ayudantes
de soldador, son calificados para realizar cada actividad pertinente.
221
222 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
w. PRUEBAS
u. INSPECCIÓN FINAL
223
224 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Definición:
Recursos culturales o paleontológicos. Los restos de esqueletos humanos o sepulturas;
artefactos; estructuras, restos de comida, huesos, carbón vegetal u otros depósitos;
pavimentación, paredes u otra clase de constricciones; cualquiera indicación de actividades
agrícola o humana.
I. ESTUDIOS DE SUELO
I. Introducción
Para lograr optimizar la solución aplicable en cada caso, es necesario conocer las
propiedades físicas y los parámetros mecánicos que rigen el comportamiento del terreno
sobre el cual están cimentadas las obras existentes, debido a que hay indicios de
asentamientos, erosión, y hasta un posible efecto de corrimiento lateral en uno de los
sitios; todo esto ha afectado significativamente a las estructuras de dichos fuertes. Por
este motivo es requerida la caracterización adecuada del terreno para conocer de forma
certera los efectos adversos que presentará este sobre la estructura rehabilitada, y así
poder definir la intervención necesaria a nivel de la fundación y del suelo subyacente.
II. Objetivos:
225
226 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
El realizar estos estudios una vez adjudicada la licitación es con el objetivo de minimizar
la intervención en las fortificaciones y hacer mucho menos invasiva la misma, ya que
debido al grado de incertidumbre por la falta de estudios geotécnicos los ingenieros
diseñadores han asumido valores conservadores para el diseño de dicha intervención.
Esto nos ahorraría costos en la etapa de construcción de requerir abaratar costos por
incrementos en las inyecciones.
Dichos resultados de los estudios deben ser evaluados por el diseñador estructural y
determinar si se mantiene el diseño actual o podría ser menos invasiva dicha intervención
con los nuevos estudios realizados.
2. Obras preliminares
Una vez obtenidos los resultados por parte de los ingenieros geotécnicos y ser evaluados
por el diseñador y dar sus recomendaciones al mismo se podrá realizar las actividades
enumeradas en el pliego como Obras Estructurales.
III. Alcance
Se debe realizar una descripción del contexto geológico en que se encuentra el Fuerte
de San Fernando, indicando: era geológica a la que pertenecen las rocas del sitio, tipos
de formaciones presentes en el sitio, origen de las rocas, origen de los suelos que
subyacen las rocas, amenazas como fallas geológicas activas y posible magnitud del
sismo (en términos de Mw), deslizamientos históricos o latentes, posibilidad de flujo de
detritos y otros tipos de amenazas de tipo geológico.
Por otra parte, las perforaciones solicitadas (ver sección VI) deben cumplir con ASTM-
D6169, ASTM-D1587 y ASTM-D2113, y, a partir de las muestras extraídas, se debe
caracterizar los diferentes estratos que conforman el terreno, para lo cual se obtendrá
para cada estrato:
Para el cálculo del potencial de licuación, se debe calcular el factor de seguridad de los
diferentes estratos utilizando el método de Youd y otros (1997), utilizando valores Mw =
7.5 así como los esperados para las fallas activas cercanas al sitio.
Considerar los escenarios para el "Derrumbe Global", observamos que es muy probable
que se tenga un impacto importante en las área de interés y de las cuales se hace
necesario su determinación, interacción y medidas de mitigación. Se presenta esquema
explicativo para el caso del Fuerte San Fernando:
227
228 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Para este ejemplo esquemático, se trataría de contestar si la masa "M" generó algún tipo de
efecto en la Batería Baja y en la Batería Alta del Fuerte como puede ser:
Figura
2: Esquema metodológico para la investigación geotécnica a realizar en los Fuertes de San
Fernando , el contratista solo aplicará lo relacionado al Fuerte de San Fernando.
V. Productos Esperados
229
230 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
1) Informe geotécnico del fuerte de San Fernando, el cual deben contener como mínimo:
a. Introducción
b. Antecedentes, en los que se mencione el estudio geotécnico y planos de restauración
existentes.
c. Descripción del contexto geológico, conteniendo todo lo solicitado en el alcance y
prestando suma atención a las fallas activas y sismos históricos de la zona.
d. Descripción de los ensayos realizados in situ, con una interpretación unificada de los
resultados e identificación de potenciales problemas como terreno para cimentación
(p.ej.: arcillas expansivas, limos colapsables, arenas licuables, etc.)
e. Modelos geotécnicos para cada sitio
f. Análisis de capacidad soportante del sitio
g. Análisis de deformabilidad (asentamientos)
h. Exploraciones de suelos en la ladera de los cerros
i. Análisis de Taludes (Derrumbes Globales y Locales).
j. Factores Sísmicos según REP-14
k. Análisis de licuación utilizando magnitudes de sismo indicadas en punto c.
l. Propuestas de mejoramiento de suelos que sean respetuosas del patrimonio histórico
del sitio
m. Recomendaciones de Protección de muros ante la socavación
n. Clasificación sísmica de suelo mediante métodos de Prospección Sísmica
o. Demandas sísmicas a partir de un Espectro de Respuesta específico del sitio
p. Conclusiones y recomendaciones
q. Anexos, que incluyan registro fotográfico de todos los ensayos realizados, registro de
perforación, registro continuo de datos obtenidos de cada CPT-u en profundidad y
resultados de ensayos de laboratorio
En la figura 3-A se muestran los ensayos solicitados para el sitio de San Fernando, estos hoyos
representan la distribución entre los sitios donde se debe realizar ensayos CPT-u (de 20 m de
profundidad o hasta rebote en roca) y los sitios donde se debe realizar perforación con extracción
de muestras (de 20 m de profundidad o hasta rebote en roca). Las zonas encerradas en la elipse
azul son aquellas donde se debe realizar el ensayo de resistividad eléctrica, los cuales deben
cubrir todo el eje mayor de la elipse indicado en la figura.
7
231
232 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
REPUBLICA DE PANAMA
MINISTERIO DE CULTURA
Nota: El presente es un ejemplo de la tipología del letrero. El diseño final del letrero a instalar
será suministrado por el Ministerio de Cultura.
Sección VIII. Planos 233
GLOBAL
CANT.
1.00
COSTO UNIT. COSTO TOTAL
B/. 0.00
ción
1.3 Aprobación de Planos Anteproyecto y Planos Finales GLOBAL 1.00
1.4 Estudio Arqueológico y monitoreo arqueológico GLOBAL 1.00
1.5 Estudio de Suelo GLOBAL 1.00
1.6 Informe preliminares, cronograma y tareas, % para la obra GLOBAL 1.00
2 CONSTRUCCIÓN DE OBRAS DE INTERVENCIÓN Y RESTAURACIÓN
2.1 OBRAS PRELIMINARES B/. 0.00
2.1.1 Preliminares (Fianzas, Seguro, Permisos)
2.1.2 Otros Costos
2.1.3 Caseta, depósito y comedor Global 1.00
2.1.4 Cerca de seguridad ml 150.00
2.1.5 Seguridad del proyecto meses 18.00
2.1.6 Limpieza meses 18.00
2.1.7 Acarreo meses 18.00
2.1.8 Equipo de construcción meses 18.00
2.1.9 Alquiler instalacion y transporte de andamios meses 18.00
2.1.10 Letrero GLOBAL 1.00
2.1.11 Medidor Temporal GLOBAL 1.00
2.1.13 Suministro Agua Potable meses 18.00
2.2 OBRAS DE CONSERVACIÓN SAN FERNANDO
2.2.1 TRATAMIENTOS DE CONSERVACIÓN Y CONSOLIDACION
2.2.1.1 BATERIA BAJA
MURALLA - ESCARPA SUR Y ESTE m² 300.00
PARAPETO m² 250.00
CONTRAMURALLA m² 150.00
CONTRAESCARPA m² 170.00
CORONAMIENTO m² 105.00
BANDAS CFRP m² 3.00
GARITAS m² 2.00
2.2.1.2 PUERTA DE ENTRADA
MUROS PUERTA DE ENTRADA m² 120.00
PERIMETRO EXTERNO m² 120.00
CORONAMIENTO m² 86.00
BANDAS CFRP m² 1.00
2.2.1.3ALMACEN DE POLVORA
MURO PERIMETRAL EXTERNO m² 100.00
EDIFICIO DE ALMACEN m² 60.00
CORONAMIENTO m² 100.00
BANDAS CFRP m² 2.00
2.2.1.4COBERTIZO PARA ARTILLERÍA
PERIMETRO EXTERNO m² 270.00
PERIMETRO INTERNO m² 300.00
CORONAMIENTO m² 90.00
2.2.1.5BATERIA ALTA
MERLONES Y TRONERAS m² 135.00
GARITA m² 1.00
DEPENDENCIAS DE LA BATERIA ALTA
MUROS INTERNOS m² 160.00
PERIMETRO EXTERNO m² 244.00
CORONAMIENTO m² 90.00
2.2.1.6CAMINO CUBIERTO - COMUNICACIÓN DE UNA BATERIA A OTRA
MURO NORTE m² 200.00
MURO SUR m² 180.00
CORONAMIENTO NORTE m² 100.00
CORONAMIENTO SUR m² 90.00
2.2.1.7CASA MATA
CONTRAESCARPA - MUROS m² 180.00
CONSTRAESCARPA - CORONAMIENTOS m² 72.00
CASA MATA - MUROS EXTERNOS m² 450.00
CASA MATA - MUROS INTERNOS m² 406.00
CASA MATA - CORONAMIENTOS m² 50.00
GARITA m² 1.00
2.3 OBRAS ESTRUCTURALES B/. 0.00
2.1.1 Preliminares (Fianzas, Seguro, Permisos)
2.1.2 Otros Costos
2.1.3 Caseta, depósito y comedor Global 1.00
2.1.4 Cerca de seguridad ml 150.00
2.1.5 Seguridad del proyecto meses 18.00
2.1.6 Limpieza meses 18.00
2.1.7 Acarreo meses 18.00
2.1.8 Equipo de construcción meses 18.00
2.1.9 Alquiler instalacion y transporte de andamios meses 18.00
2.1.10 Letrero GLOBAL 1.00
2.1.11 Medidor Temporal GLOBAL 1.00
2.1.13 Suministro Agua Potable meses 18.00
2.2 OBRAS DE CONSERVACIÓN SAN FERNANDO
2.2.1 TRATAMIENTOS DE CONSERVACIÓN Y CONSOLIDACION
2.2.1.1 BATERIA BAJA
MURALLA - ESCARPA SUR Y ESTE m² 300.00
PARAPETO m² 250.00
CONTRAMURALLA m² 150.00
CONTRAESCARPA m² 170.00
CORONAMIENTO m² 105.00
BANDAS CFRP m² 3.00
GARITAS m² 2.00
2.2.1.2 PUERTA DE ENTRADA
MUROS PUERTA DE ENTRADA m² 120.00
PERIMETRO EXTERNO m² 120.00
CORONAMIENTO m² 86.00
BANDAS CFRP m² 1.00
2.2.1.3ALMACEN DE POLVORA
MURO PERIMETRAL EXTERNO m² 100.00
EDIFICIO DE ALMACEN m² 60.00
CORONAMIENTO m² 100.00
BANDAS CFRP m² 2.00
2.2.1.4COBERTIZO PARA ARTILLERÍA
PERIMETRO EXTERNO m² 270.00
PERIMETRO INTERNO m² 300.00
CORONAMIENTO m² 90.00
2.2.1.5BATERIA ALTA
MERLONES Y TRONERAS m² 135.00
GARITA m² 1.00
DEPENDENCIAS DE LA BATERIA ALTA
MUROS INTERNOS m² 160.00
PERIMETRO EXTERNO m² 244.00
CORONAMIENTO m² 90.00
2.2.1.6CAMINO CUBIERTO - COMUNICACIÓN DE UNA BATERIA A OTRA
MURO NORTE m² 200.00
MURO SUR m² 180.00
CORONAMIENTO NORTE m² 100.00
CORONAMIENTO SUR m² 90.00
2.2.1.7CASA MATA
CONTRAESCARPA - MUROS m² 180.00
CONSTRAESCARPA - CORONAMIENTOS m² 72.00
CASA MATA - MUROS EXTERNOS m² 450.00
CASA MATA - MUROS INTERNOS m² 406.00
CASA MATA - CORONAMIENTOS m² 50.00
GARITA m² 1.00
2.3 OBRAS ESTRUCTURALES B/. 0.00
PROTECCIÓN CON REVESTIMIENTO DE GAVIONES
INYECCIONES DE CEMENTO + POLIURETANO
ENTRAMADO DE MADERA DE MUROS
MURO ATIRANTADO Y PROTECCIÓN DE ESCOLLERA
PUENTE DE MADERA (BÁLSAMO O ALMENDRO)
GRAVA CALIZA
RESTAURACION DE ESCALERA
CONSOLIDACION DE GARITAS
CUNETAS LLANERAS
DRENAJE
RAMPAS Y ESCALERAS
ATIRANTAMIENTO
ACCESOS Y ESCALERA A CASA FUERTE
PUERTAS
CIMBRA DE CASA MATA
REFUERZO CFRP
REMOCION DE ESCOMBROS
LIMPIEZA FINAL
235
Sección X. Formularios de Contrato 237
[Esta Notificación de Intención de Adjudicación será enviada a cada Oferente que haya
presentado una Oferta.]
239
240 Sección X. Formularios de Contrato
1. El Adjudicatario
2. Otros Oferentes [INSTRUCCIONES: ingresar los nombres de todos los Oferentes que
presentaron una Oferta. Si se evaluó el precio de la Oferta, incluya el precio evaluado, así como
el precio de la Oferta leído en la apertura.]
Nombre del Oferente Precio de la Oferta Precio Evaluado (si aplica)
[ingrese el precio de la
[ingrese el nombre] [ingrese el precio evaluado]
Oferta]
[ingrese el precio de la
[ingrese el nombre] [ingrese el precio evaluado]
Oferta]
[ingrese el precio de la
[ingrese el nombre] [ingrese el precio evaluado]
Oferta]
[ingrese el precio de la
[ingrese el nombre] [ingrese el precio evaluado]
Oferta]
[ingrese el precio de la
[ingrese el nombre] [ingrese el precio evaluado]
Oferta]
FECHA LÍMITE: La fecha límite para solicitar una sesión informativa expira a medianoche el [insertar fecha y
hora local].
Usted puede solicitar una explicación sobre los resultados de la evaluación de su Oferta, pero no sobre la evaluación de
otras Ofertas o del Adjudicatario. Si decide solicitar una explicación, su solicitud por escrito debe hacerse dentro de los
tres (3) días hábiles siguientes a la recepción de esta Notificación de Intención de Adjudicación.
Proporcione el nombre del contrato, número de referencia, nombre del Oferente, detalles de contacto; y dirija la
solicitud de explicación así:
La explicación puede ser por escrito, por teléfono, videoconferencia o en persona. Le informaremos por escrito de la
manera en que se realizará el informe y confirmaremos la fecha y la hora.
Si el plazo para solicitar un informe ha expirado, puede aun así solicitar una explicación. En este caso, proporcionaremos
la explicación tan pronto como sea posible, y normalmente no más tarde de quince (15) días hábiles desde la fecha de
publicación de la Notificación de Adjudicación del Contrato.
Período: Reclamos relacionados con la adquisición que impugne la decisión de adjudicación deberá presentarse
antes de la medianoche, [insertar fecha y hora local].
Proporcione el nombre del contrato, número de referencia, nombre del Oferente, detalles de contacto; y dirija la queja
relacionada con la adquisición así:
Atención: [indicar el nombre completo de la persona, si procede]
Título / posición: [insertar título / posición]
Agencia: [insertar el nombre del Contratante]
Dirección de correo electrónico: [indicar dirección de correo electrónico]
En este punto del proceso de adquisición, puede presentar una queja relacionada con la adquisición impugnando la
decisión de adjudicar el contrato. No es necesario que haya solicitado o recibido una explicación antes de presentar esta
queja. Su queja debe ser presentada dentro del Plazo Suspensivo y recibida por nosotros antes de que finalice el Plazo
Suspensivo.
En resumen, hay cuatro requisitos esenciales:
1. Usted debe ser una “parte interesada”. En este caso, significa un Oferente que presentó una Oferta en este
proceso de licitación y es el destinatario de una Notificación de Intención de Adjudicación.
2. La reclamación sólo puede impugnar la decisión de adjudicación del contrato.
241
242 Sección X. Formularios de Contrato
7. Plazo Suspensivo
FECHA LÍMITE: El Plazo Suspensivo termina a medianoche el [insertar fecha y hora local]
El Plazo Suspensivo dura diez (10) días hábiles después de la fecha de transmisión de esta Notificación de Intención de
Adjudicación.
El Plazo Suspensivo puede extenderse como se indica en la Sección 5 anterior.
Si tiene alguna pregunta sobre esta Notificación, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
Firma: ______________________________________________
Nombre: _____________________________________________
Teléfono: ____________________________________________
Email: _______________________________________________
Sección X. Formularios de Contrato 243
INSTRUCCIONES A LOS OFERENTES: SUPRIMIR ESTA CASILLA UNA VEZ QUE SE HA COMPLETADO EL
FORMULARIO
Este Formulario de Divulgación de la Propiedad Efectiva ("Formulario") debe ser completado por el Oferente
seleccionado. En caso de una APCA, el Oferente debe enviar un Formulario por separado para cada miembro.
La información de titularidad real que se presentará en este Formulario deberá ser la vigente a la fecha de su
presentación.
Para los propósitos de este Formulario, un Propietario Efectivo de un Oferente es cualquier persona natural que
en última instancia posee o controla al Oferente al cumplir una o más de las siguientes condiciones:
243
244 Sección X. Formularios de Contrato
[incluya el nombre
completo (apellidos,
primer nombre),
nacionalidad, país de
residencia]
O bien
(ii) Declaramos que no hay ningún Propietario Efectivo que cumpla una o más de las siguientes
condiciones:
posee directa o indirectamente el 25% o más de las acciones
posee directa o indirectamente el 25% o más de los derechos de voto
tiene directa o indirectamente el derecho de nombrar a la mayoría del consejo de
administración, junta directiva u órgano de gobierno equivalente del Oferente
O bien
(iii) Declaramos que no podemos identificar a ningún Propietario Efectivo que cumpla una o
más de las siguientes condiciones: [Si se selecciona esta opción, el Oferente deberá explicar por
qué no puede identificar a ningún Propietario Efectivo]:
Nombre del Oferente: *[indique el nombre completo de la persona que firma la Oferta]
Cargo de la persona que firma la Oferta: [indique el cargo completo de la persona que firma
la Oferta]
Sección X. Formularios de Contrato 245
Firma de la persona mencionada más arriba: [firma de la persona cuyo nombre y cargo se
indican más arriba]
245
246 Sección X. Formularios de Contrato
Carta de Aceptación
[en papel con membrete oficial del Contratante]
La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las
IAO 39 y 42. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado
al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Oferta haya sido completada,
supeditada a cualquiera revisión del Banco que se requiera en virtud del Contrato de Préstamo.]
[indique la fecha]
La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta
con fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el número
de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente1 a
[indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las
correcciones y modificaciones2 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.
Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas,
de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del
Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la IAO 42.1, es
decir, dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de
conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC; y (d) la información adicional sobre la Propiedad
Efectiva de conformidad con los DDL en referencie a IAO 41.1, dentro de los siguientes 8 (ocho)
días hábiles empleando el Formulario de Divulgación de la Propiedad Efectiva de la Sección X.
Formularios de Contrato.
1 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.
2 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del Contrato
(página siguiente).
3 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto
por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro candidato.
4 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto
por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta.
Sección X. Formularios de Contrato 247
247
248 Sección X. Formularios de Contrato
REPÚBLICA DE PANAMÁ
MINISTERIO DE CULTURA
CONTRATO No.
Entre los suscritos a saber: GISELLE ANNETTE GONZÁLEZ VILLARRUÉ , mujer, panameña,
mayor de edad, portador de la cédula de identidad personal N° 8-313-601 en su condición de Ministra
y Representante Legal del MINISTERIO DE CULTURA, quien en lo sucesivo se denominará EL
CONTRATANTE, por una parte, y por la otra el señor XXXXXX, indique el nombre, dirección y
datos del Contratista, quien en lo sucesivo se denominará EL CONTRATISTA y en su conjunto se
denominarán LAS PARTES, han acordado celebrar el presente CONTRATO DE OBRA sustentado
en la Convocatoria de Licitación Pública Internacional Núm. LPI-002-2023, Acto Público N° XXXX,
en el marco del Contrato de Préstamo N° 4450/OC-PN, suscrito entre la República de Panamá y el
Banco Interamericano de Desarrollo (BID), para la “EJECUCIÓN DE OBRAS DE EMERGENCIA
PARA LA CONSERVACIÓN DEL FUERTE SAN FERNANDO EN PORTOBELO,
DISTRITO DE PORTOBELO, PROVINCIA DE COLÓN” y de conformidad con las siguientes
cláusulas:
PRIMERA: EL CONTRATISTA se compromete a ejecutar y/o realizar todas las acciones que sean
necesarias a su costo y por su exclusiva cuenta los trabajos de “EJECUCIÓN DE OBRAS DE
EMERGENCIA PARA LA CONSERVACIÓN DEL FUERTE SAN FERNANDO EN
PORTOBELO, DISTRITO DE PORTOBELO, PROVINCIA DE COLÓN”, de acuerdo al
alcance de trabajo, condiciones generales y especiales, especificaciones técnicas y suplementaria,
documentos de licitación, planos, anexos, manuales, pliego de cargos, adendas, la propuesta presentada
y demás documentos que conforman el expediente de la Licitación Pública Internacional Núm. LPI-
002-2023, Acto Público en el Sistema Electrónico de Panamácompra N°XXX.
SEGUNDA: El término de duración del presente Contrato es de 720 días calendario, contados a partir
de la orden de proceder.
CUARTA: Convienen Las Partes en que la forma de pago por los trabajos indicados en la cláusula primera
del presente Contrato, será la siguiente:
a. Un pago anticipado de XXX DÓLARES CON 00/100 (USD.XXXX), correspondiente al cinco por
ciento (5%) del valor del contrato, una vez se cuente con el refrendo del Contrato por parte de la
Contraloría General de la República, el Contratista presenta garantía bancaria correspondiente de
conformidad con la cláusula 51.1 de las CGC y se le entregue la orden de proceder a EL
CONTRATISTA.
b. EL CONTRATANTE pagará a EL CONTRATISTA la suma restante mediante la presentación de
cuenta por grado de avance mensual en los trabajos, Certificado de Pago y factura, a la cual
adjuntarán el informe del servicio prestado, debidamente aprobado por la Entidad Contratante.
SÉPTIMA: El CONTRATANTE reconoce que, para el inicio en la ejecución del presente contrato, se le
pagará como anticipo a EL CONTRATISTA un diez por ciento (10%) del monto total del mismo, para lo
cual ha presentado garantía bancaria de Pago Anticipado N°.xxx por el cien por ciento (100%) del valor de
la suma anticipada, emitida por la empresa XXXX, por la suma de XXX DÓLARES CON 00/100
(USD.XXXX), a favor del Ministerio de Cultura y la Contraloría General de la República.
OCTAVA: La ejecución de los trabajos se llevará adelante conforme las siguientes condiciones que
forman parte del presente contrato y que figuran a continuación, a saber: 1) Contrato, 2) Carta de
Aceptación, 3) Condiciones Especiales del Contrato, 4) Condiciones Generales del Contrato, 5) Documento
de Licitación, 6) Especificaciones Técnicas, 7) Planos, 8) Propuesta presentada por el oferente, 9) Lista de
actividades, y 10) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del
Contrato.
NOVENA: Al original de este contrato no se le adhieren timbres según lo exige el artículo 967 del Código
Fiscal, toda vez que se aplica la exención determinada por el artículo 36 de la Ley 6 de 2 de febrero de
2005, que modifica el numeral 28 del artículo 973 del Código Fiscal.
DECIMA: El presente Contrato requiere para su validez, de la aprobación del Ministerio de Cultura y el
refrendo de la Contraloría General de la República.
DECIMA PRIMERA: Toda modificación a este Contrato deberá constar en una Adenda, la cual para su
validez debe contar con el refrendo de la Contraloría General de la República.
249
250 Sección X. Formularios de Contrato
Para constancia firman las partes, en la ciudad de Panamá, a los XXX (XX) días del mes de XXX de 2023.
REFRENDO:
_______________________________________
CONTRALORÍA GENERAL DE LA REPÚBLICA
Sección X. Formularios de Contrato 251
FIADORA(S)
NÚMERO DE LA FIANZA:
CONTRATISTA
LÍMITE MÁXIMO DE
RESPONSABILIDAD
PARA GARANTIZAR LA EJECUCIÓN DEL OBJETO DEL CONTRATO: (Se debe identificar el
procedimiento de selección de contratista, procedimiento excepcional de contratación o el contrato).
Orden de Proceder, refrendo o cumplida la condición a la cual se sujeta el contrato. Conste por el presente
documento (NOMBRE(S) DE LA(S) FIADORA(S), en adelante denominada(s) LA FIADORA, por este
medio le garantiza(n) (si hay más de una fiadora indicar el porcentaje del límite máximo de responsabilidad
del que responde cada una) a LA ENTIDAD ESTATAL arriba indicada y a la CONTRALORÍA
GENERAL DE LA REPÚBLICA, en adelante denominadas LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA,
la obligación de ejecutar fielmente el objeto de EL CONTRATO antes enunciado, y una vez cumplido éste,
de corregir los defectos a que hubiere lugar.
VIGENCIA: Corresponde al período de ejecución del contrato principal y al término de liquidación, más
un término de un (1) año, si se tratare de bienes muebles, consultorías y servicios para responder por vicios
redhibitorios, tales como mano de obra, material defectuoso o de inferior calidad que el adjudicado, o
cualquier otro vicio o defecto en el objeto del contrato, salvo los bienes muebles consumibles que no tengan
reglamentación especial, cuyos términos de cobertura serán de seis (6) meses, y por el termino de tres (3)
años, para responder por defectos de reconstrucción o construcción de la obra o bien inmueble. Vencidos
estos términos y no habiendo responsabilidad, se cancelará la fianza.
El término para responder por lo vicios redhibitorios o cualquier otro vicio o defecto en el objeto del
contrato, así como por los defectos de reconstrucción o construcción a los que se refiere el párrafo anterior
empezará a contarse a partir de la fecha del acta de aceptación final en aquellos contratos en que la ley exija
esta o del cumplimiento del contrato en los demás casos.
En caso de una OBRA entregada sustancialmente ejecutada, la fianza de cumplimento para responder por
vicios redhibitorios y defectos de reconstrucción o de construcción, comenzará a regir a partir del recibo de
251
252 Sección X. Formularios de Contrato
la parte sustancial de la obra usada y ocupada por el Estado, y para el resto de la obra, a partir del acta de
aceptación final.
En los demás casos en que el bien o servicio objeto del contrato sea entregado de forma parcial, la fianza
de cumplimiento comenzará a regir para responder por vicios redhibitorios tales como mano de obra,
material defectuoso o de inferior calidad que el adjudicado, o cualquier otro vicio o defecto en el objeto del
contrato, a partir de la recepción de la parte del bien o servicio por la ENTIDAD ESTATAL
BENEFICIARIA y, para el resto del bien o servicio, a partir del acta de aceptación final o del cumplimiento
del contrato, según el caso.
OBJETO: Esta fianza garantiza el cumplimiento del contrato u obligación de ejecutar fielmente su objeto
y, una vez cumplido éste, corregir los defectos a que hubiere lugar.
LA FIADORA quedará exonerada de responsabilidad conforme a esta fianza en caso de que, producido
cualquier incumplimiento por parte de EL CONTRATISTA, LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA
no comunique a LA FIADORA el inicio del trámite de resolución administrativa del contrato dentro de los
treinta (30) días hábiles siguientes a la fecha en que tuvo conocimiento de dicho incumplimiento, dando
una relación escrita de los hechos principales relacionados con éste. La notificación se efectuará por escrito
a LA FIADORA en su domicilio legal.
ACCIONES LEGALES: Toda reclamación con base en esta fianza deberá ser hecha por la ENTIDAD
ESTATAL BENEFICIARIA, a LA FIADORA. Para efectos de reclamación también se entiende a LA
CONTRALORÍA GENERAL DE LA REPÚBLICA como ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA.
Cualquier acción legal, ya sea judicial o extrajudicial, que inicie LA ENTIDAD ESTATAL
BENEFICIARIA, deberá entablarse contra EL CONTRATISTA conjuntamente con LA FIADORA y la
petición deberá solicitar en todo caso la condena de EL CONTRATISTA y LA FIADORA.
SUSTITUCIÓN DEL CONTRATISTA: La FIADORA tiene derecho dentro de los veinte (20) días
hábiles siguientes a la notificación de incumplimiento contenida en la Resolución Administrativa del
contrato u Orden de Compra, a pagar el importe de fianza, o a sustituir al contratista en todos sus derechos
y obligaciones y sus adendas, así como cualquier otra acción que la entidad contratante tuviera en contra
del contratista, siempre que quien vaya a continuarlo, por cuenta de la fiadora y a cuenta y riesgo de esta,
tenga la capacidad técnica y financiera, a juicio de la entidad contratante, y sea aprobado por esta.
Sección X. Formularios de Contrato 253
En caso de que LA FIADORA opte por sustituir al contratista en todos sus derechos y obligaciones del
contrato y sus adendas, así como cualquier otra acción que la entidad contratante tuviera en contra del
contratista, deberá suscribir con la entidad contratante un acuerdo suplementario de ejecución de fianza de
cumplimiento.
SUBROGACIÓN: En caso de que LA FIADORA le diere cumplimiento a las obligaciones asumidas por
ella conforme a esta fianza, ya fuere mediante el pago de los perjuicios pecuniarios o mediante la ejecución
de las obligaciones garantizadas, subrogará a EL CONTRATISTA en todos los derechos y pertenencias
dimanantes de EL CONTRATO, incluyendo todos los valores e indemnizaciones, pagos diferidos,
porcentajes retenidos y créditos que LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA le debiere a EL
CONTRATISTA al tiempo en que tuvo lugar la falta o que debieran pagársele después, según las
estipulaciones de EL CONTRATO. En consecuencia, a partir del momento en que ENTIDAD ESTATAL
BENEFICIARIA presente una reclamación a LA FIADORA, quedarán sin efecto cualesquiera cesiones de
pagos de dinero derivadas de EL CONTRATO y ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA cesará todo pago
a EL CONTRATISTA, acreedores o cesionarios, los cuales a partir de ese momento aprovecharán
exclusivamente a LA FIADORA.
De igual manera, LA FIADORA se subrogará en cualesquiera otros derechos y acciones que LA ENTIDAD
ESTATAL BENEFICIARIA tuviere en contra de EL CONTRATISTA.
SUBORDINACIÓN: LA FIADORA estará obligada a cumplir las obligaciones que contrajo conforme a
la presente FIANZA, siempre que EL CONTRATISTA haya debido cumplirlas de acuerdo a EL
CONTRATO.
253
254 Sección X. Formularios de Contrato
Nombre de la Compañía
Firma
Nombre y Título
(Texto aprobado por la Contraloría General de la República de conformidad con el Decreto Núm. 33-Leg.
de 8 de septiembre de 2020).
Sección X. Formularios de Contrato 255
[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario
de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un
pago anticipado]
Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha
celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la
fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción
de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista
un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a
continuación.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente
instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no
excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras] 5 contra el recibo de su primera
solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud
del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados
para la ejecución de las Obras.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago
mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique
número] en el [indique el nombre y dirección del banco].
El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del anticipo
es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago
periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al
recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta
(80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [indique el número]
5 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto, y denominada en cualquiera de las
monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al
Contratante.
255
256 Sección X. Formularios de Contrato
día del [indique el mes] de [indique el año]6, lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier
demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.
Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas
contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 758.
6 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una
prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía.
Al preparar esta Garantía el Contratante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo
párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en
respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la
Garantía.”
Llamado a Licitación 257
257