Está en la página 1de 2

2da PRUEBA FORMATIVA

NOMBRES: Carla Román

I. En la columna derecha, seleccione la forma correcta del sustantivo para


completar la oración de la columna izquierda. Luego traduzca:

1. ὁ ἄνθρωπος … βλέπει πρὸς ἡ γῆ / πρὸς τὴν γῆν


el fulano mira hacia la tierra
2. ποῦ ἐστιν …; ἡ ἀκρόπολις / τὴν ἀρόπολιν
¿en dónde está la Acrópolis?
3. … βλέπουσι πρὸς τὴν ἀκρόπολιν οἱ ναῦται / τοὺς ναύτας
Miran hacia la acrópolis los marineros
4. ὁρῶ γὰρ… αἱ ὁλκάδας / τὰς ὁλκάδας*
¿pues las naves mercantes...
5. ὡς καλός ἐστιν … ὁ Παρθενών / τὸν Παρθενῶνα
que bello es el Partenón
6. ὁ δὲ Ἡγέστρατος ποιεῖ … ὁ ψόφος / τὸν ψόφον
y hegéstrato hace el ruido
7. οἱ ναῦται … διώκουσιν. οἱ ἄνθρωποι / τοὺς ἀνθρώπους
los marineros … persiguen al fulano
8. ὁ Δικαιόπολις ὁρᾶ̦… ὁ Ἡγεστρατος/ τὸν Ἡγέστρατον
diceopolis mira a hegestratos

*naves mercantes

II. Dé la forma adecuada del verbo proporcionado entre paréntesis y luego


traduzca:

1. ὁ δὲ Ἡγέστρατος φευγει … (φεύγω)


y hegestratos huye
2. μὴ φροντιζε, ὦ Δικαιόπολι. (φροντίζω)
no te preocupes, oh diceopolis
3. οἱ ναῦται βοηθουσιν (βοηθέω)
los marineros ayudan
4. πέλεκυν* εχει ὁ ἄνθρωπος (ἔχω)
un hacha sostiene el fulano
5. ὁ κυβερνήτης καταβαινει (καταβαίνω)
el capitán baja
6. μὴ μένε, ὦ Ζηνόθεμι (μένω)
no permanescas/esperes, oh Zenotemis
7. οἱ ἄνθρωποι τὸν Ἡγέστρατον οραωοσι (ὁράω)
los fulanos a hegestratos ven
8. αναβαινουσιν οἱ ναῦται (ἀναβαίνω)
suben los marineros

*un hacha
III. Traduzca al griego

Yo por lo menos: εγωγε


¡Ayuda!: Βοηθειτε
Tú: εις
Bajas: κατωις
Nosotros: ημεις
¡No se preocupen!: μη φποντιζετε
Hacia el barco: εις το πλοιον
Ustedes: υμεις

También podría gustarte