Está en la página 1de 18

Instrucciones de

instalación y servicio

Bombas de vacío
Mink MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV

Busch Produktions GmbH


Schauinslandstr. 1
79689 Maulburg
Alemania
0870138072 / 111206 / Traducción del manual original / Reservado el derecho a modificaciones
Índice de materias Introducción
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gracias por haber elegido una bomba de vacío Busch. Teniendo muy
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 en cuenta las necesidades de la industria y en base a un proceso cons-
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 tante de innovación y desarrollo, Busch suministra, en todo el mundo,
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 modernas soluciones para aplicaciones de vacío y presión.
Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Interruptor on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 El presente manual de instrucciones contiene información sobre:
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Descripción del producto,
Uso según prescripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
– Seguridad,
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Transporte,
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Almacenamiento,
Transporte con embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Transporte sin embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
– Instalación y puesta en marcha,
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – Mantenimiento,
Almacenamiento de corto tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – Revisión,
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
– Localización de averías y
Requisitos por parte de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 5 – Recambios
Posición y espacio de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 de la bomba de vacío.
Conexión de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Salida de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Versión con variador de frecuencia integrado:
Conexión eléctrica / Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 El motor con variador de frecuencia integrado es objeto de un ma-
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 nual de instrucciones aparte.
Montaje de un motor-NEMA con acoplamiento-BoWex . . . . 6
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 El “uso„ de la bomba de vacío significa, bajo el concepto de este ma-
Comprobación del aceite del engranaje sincronizado. . . . . . 6 nual de instrucciones, el transporte, el almacenamiento, la instalación,
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 la puesta en marcha, la influencia sobre las condiciones de funciona-
Esquema de conexión motor trifásico . . . . . . . . . . . . 7 miento, el mantenimiento, la localización de averías y la revisión de la
Conecte conductos/tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 bomba de vacío.
Registro de parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . 8 Antes del uso de la bomba de vacío, este manual de instrucciones de-
Indicaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 berá ser leido y entendido. En caso de existir cualquier duda al res-
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 pecto, por favor diríjase a su representante local Busch!
Transporte de vapores condensables . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Este manual de instrucciones, así como otros manuales asociados, de-
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 berán estar disponibles en todo momento.
Mensualmente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cada 3 meses: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Semestralmente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anualmente:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entre 20000 horas de funcionamiento, o como máximo des-
pués de 6 años: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cambio de aceite del engranaje sincronizado . . . . . . . . . . . 9
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Parada de bomba de vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Parada temporal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desmontaje y eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . 10
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dibujo seccional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kits de recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Declaración CE de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Busch – All over the World in Industry . . . . . . . . . . . . . . 18

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Introducción


0870138072 / 111206 página 2
a Armella de transporte
b Caja de bornes
c Flecha/señalización dirección
de giro
d Salida de aire refrigerante
e Mirilla de aceite
f Tapón de vaciado de aceite
g Conexión de aspiración (con
filtro de aspiración de aire)
h Filtro de aspiración de aire
(opcional)
I Entrada de aire refrigerante
j Posición del grifo de salida
de condensado (opcional-
mente en modelo “Aqua„)
k Salida de gas
l Cubierta insonorizadora
m Cilindro
n Rotor
o Válvula de retención
p Conexión de aspiración (sin
filtro de aspiración de aire)

proceso y/o por válvulas limitadoras de vacío hay que asegurar que no
Descripción del producto se baje por debajo de la presión mínima permitida de succión.
Bombas de vacío MM 1202 AV, MM 1200 AV, MM 1252 AV y
Aplicación MM 1250 AV son térmicamente resistentes para funcionamiento conti-
La bomba de vacío está diseñada nuo hasta una presión mínima de succión de 100 hPa abs.
(100 mbar abs.). A través de la conducción del proceso y/o por válvu-
– para aspirar las limitadoras de vacío hay que asegurar que no se baje por debajo de
– aire u otros gases secos, no agresivos, no tóxicos y no explosivos la presión mínima permitida de succión.

El bombeo de sustancias con una densidad superior o inferior a la del Bombas de vacío MM 1322 AV y MM 1320 AV son térmicamente
aire, provoca una mayor carga térmica y mecánica en la bomba de adecuadas para funcionamiento contínuo hasta una presión de aspira-
vacío y solamente está permitido previo acuerdo con Busch. ción mínima de 150 hPa abs. (150 mbar abs.). MM 1320 AV (version
600...4200 min-1) son térmicamente adecuadas para un funcionamien-
Temperatura máxima permitida del gas aspirado: 40 °C to contínuo hasta una presión de aspiración mínima de 200 hPa abs
En modelos standard (200 mbar abs). Mediante el control de proceso y/o por medio de vál-
vulas limitadoras de vacío, deberá asegurarse que no se exceda el límite
El gas debe estar libre de vapores, que bajo las condiciones de tem- de presión de aspiración mínima permitida.
peratura y presión que existen en la bomba de vacío condensarían.
Modelo “Aqua„:
Modelo “Aqua„:
La válvula de seguridad en la bomba de vacío solo sirve de protec-
La bomba de vacío tiene un recubrimiento de protección anti-co- ción de la bomba de vacío contra sobrecalentamiento. No está di-
rrosiva CPC y es capaz de transportar gases de humedad acuosa
Ú
( página 9: Transporte de vapores condensables). El transporte
señada para accionamientos frecuentes y por eso no se permite la
utilización como válvula para la regulación de la presión del
de otros vapores debe ser acordado con Busch. El transporte de sistema.
agua o de otros líquidos en fase líquida (en forma de gota) aumen-
ta el consumo de potencia y por lo tanto debe ser evitado (peligro
de sobrecarga del accionamiento).
Principio de funcionamiento
La bomba de vacío trabaja bajo el principio de garra.
La bomba de vacío está prevista para la colocación en un entorno sin
peligro de explosión. Los elementos están dimensionados de tal forma, que por una parte
nunca hay contacto entre las dos garras o entre una garra y el cilindro,
Número máximo de arranques permitidos por hora: 12
y por otra parte los espacios entre las dos garras o entre garras y el ci-
Bombas de vacío MM 1324 AV modelo standard son térmicamente re- lindro es suficientemente pequeño de tal forma que la pérdida de flujo
sistentes para funcionamiento continuo hasta la presión final. de paso se mantiene a un nivel bajo.
Bombas de vacío MM 1324 AV modelo “Aqua„ son térmicamente re- Para evitar la aspiración de sólidos la bomba de vacío está equipada
sistentes para funcionamiento continuo hasta una presión mínima de con un tamiz (715) en la conexión de aspiración.
succión de 200 hPa abs. (200 mbar abs.). A través de la conducción del

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Descripción del producto
0870138072 / 111206 página 3
Para evitar la rotación en sentido inverso de la bomba de vacío, des-
pués de ser desconectada, la bomba de vacío está equipada con una
Emisión de ruidos
Para el nivel sonoro en campo acústico libre según la norma EN ISO
Ú
válvula de retención (o, 714).
2151 Npágina 17: Datos técnicos.
La bomba de vacío comprime el gas aspirado totalmente libre de acei-
te. El engrase de la cámara de compresión ni es necesario ni está
permitido. ATENCIÓN_a4

Refrigeración La bomba de vacío emite ruido de alta intensidad de sonido en una


banda estrecha de frecuencias.
La bomba de vacío se refrigera a través de:

– la radiación térmica de la superficie de la bomba de vacío Peligro de lesión del aparato auditivo.
– el flujo de aire del ventilador del motor Personas que permanecen durante un periodo prolongado cerca de
– el gas transportado una bomba de vacío sin amortiguador de sonido deben usar protec-
ción auditiva.
– el flujo de aire del ventilador sobre el eje de la bomba de vacío

Interruptor on/off Transporte


La bomba de vacío viene sin interruptor (on/off). La regulación de la
bomba de vacío debe ser prevista por parte de la instalación. Transporte con embalaje
La bomba de vacío se debe transportar en el caso de estar embalada
Seguridad sobre un palé con una carretilla elevadora.

Uso según prescripción Transporte sin embalaje


En el caso que la bomba de vacío se acolche en una caja de cartón con
DEFINICIÓN: “Uso„ de la bomba de vacío significa según este manual
un colchón de aire:
de instrucciones de funcionamiento el transporte, el almacenamiento,
la instalación, la puesta en funcionamiento, el dominio de las condicio- K Quite los colchones de aire de la caja de cartón
nes de funcionamiento, el mantenimiento, la localización de averías y la
En caso que la bomba de vacío se acolche en una caja de cartón con
revisión de la bomba de vacío.
cartón ondulado enrollado:
La bomba de vacío está destinada para uso industrial, el uso de la
bomba de vacío solo puede ser manipulada por personal preparado.
K Quite el cartón ondulado de la caja de cartón

Ú
Las sustancias y los límites de operación permitidos ( página 3:
En caso que la bomba de vacío esté fijada con espuma:
Descripción del producto) y los requisitos previos de la instalación de K Quite el material de espuma
Ú
la bomba de vacío ( página 5: Requisitos por parte de la instala-
En caso que la bomba de vacío esté atornillada al palé o una placa
ción) se deben tener en cuenta por parte del fabricante de la máquina
base.:
o de la instalación de la que la bomba de vacío va a formar parte, y
por parte del operador. K Desatornille la atornilladura entre la bomba de vacío y la pale-
ta/placa base
Las instrucciones de mantenimiento se deben tener en cuenta.
En caso que la bomba de vacío se fije al palé por medio de cintas de
Antes del uso de la bomba de vacío se debe leer y comprender este
sujeción:
manual de instrucciones de instalación y funcionamiento. Si sigue ha-
biendo cualquier duda por favor diríjase a su representante local de K Quite las cintas de sujeción
Busch!

Indicaciones de seguridad ATENCIÓN_af

La bomba de vacío se ha diseñado y se ha fabricado según el estado No camine, no esté parado ni trabaje bajo cargas suspendidas.
actual de la técnica. Sin embargo, pueden aparecer durante el uso de la
bomba de vacío riesgos residuales. En estas instrucciones de funciona- l Asegurar que la armella (a, 615) está en perfectas condiciones
miento se informa de peligros potenciales en el lugar apropiado. Las in- (reemplazar una dañada, por ejemplo, amarrar armellas con una
dicaciones de seguridad están marcadas con una de las palabras clave: nueva)
PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN como puede verse a l Asegurar que la armella (a, 615) está bien atornillada y asegurada
continuación: con la mano
l Fije el equipo elevador a la armella de transporte (a, 615) del en-
PELIGRO_a granaje sincronizado con seguridad
Si la bomba de vacío esté equipada con un motor muy pesado y deba
Una violación de esta indicación de seguridad ocasiona en todos
manejarse muy inclinado (>10 °) colgar solamente en la armella del
los casos accidentes mortales o lesiones graves.
cambio sincronizado:
K Sujetar bien el engranaje de elevación a las armellas (a, 615) y
ADVERTENCIA_a en el motor de dirección

Una violación de esta indicación de seguridad puede ocasionar ac- En el caso que el motor no disponga de armella o la armella en el mo-
cidentes mortales o lesiones graves. tor esté situada en una posición desfavorable:
K Enganchar una correa/cuerda con la largada adecuada y átela
alrededor de la brida del motor
ATENCIÓN_a
l Fije el equipo elevador a un gancho de grúa con protección contra
Una violación de esta indicación de seguridad puede ocasionar acci- deslizamiento
dentes con lesiones leves o daños materiales.
l Levante la bomba de vacío con una grúa

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Seguridad


0870138072 / 111206 página 4
En caso que la bomba de vacío estubiera atornillada al palé o una placa l Asegúrese que la integración de la bomba de vacío esté realizada
base: de tal forma que se cumplan los requisitos básicos de seguridad de
K Quite los espárragos de los pies de goma
la directiva 2006/42/CE (es responsabilidad del diseñador de la
maquinaria o bien de la instalación de la que la bomba de vacío
forma parte; Ú página 16: indicación en la Declaración CE de con-
Almacenamiento formidad)

Almacenamiento de corto tiempo Posición y espacio de montaje


l l Asegúrese que el ambiente alrededor de la bomba de vacío no ten-
Asegúrese que la conexión de succión y la salida de gas estén ce- ga peligro de explosión
rradas (dejen fijados los tapones suministrados)
l l Asegúrese que se cumplan las siguientes condiciones ambientales:
Deposite la bomba de vacío
– temperatura ambiente: 0 ... 40 °C
– si es posible en el embalaje original,
– presión ambiente: atmosférica
– en el interior de un espacio cerrado,
– seco,
l Asegúrese que las condiciones ambientales sean conciliables con el
modo de protección del motor (según la placa de características)
– libre de polvo y
l Asegúrese que la bomba de vacío esté colocada o montada hori-
– libre de vibraciones zontalmente
l Asegúrese que la base de colocación/montaje sea plana
Conservación
l Asegúrese que para garantizar una refrigeración suficiente haya
En caso que las condiciones ambientales sean adversas (p.ej. atmósfera entre la bomba de vacío y las paredes que le rodean una distancia
agresiva, cambios de temperatura frecuentes y semejante) preserve la mínima de 1 m
bomba de vacío inmediatamente. En caso que las condiciones ambien-
tales sean favorables se debe preservar la bomba de vacío si se plantea l Asegúrese que ningún elemento termosensible (plástico, madera,
un periodo de almacenaje mayor a 3 meses. cartón, papel, electrónica) toque la superficie de la bomba de vacío
l Asegúrese que todas las aberturas estén cerradas firmemente; selle l Asegúrese que el espacio de instalación o el emplazamiento de
todas las aberturas que no estén selladas con cinta de PTFE, juntas montaje está ventilado de tal forma que se pueda asegurar una re-
planas o juntas tóricas con cinta adhesiva frigeración suficiente de la bomba de vacío
INDICACIÓN: Las siglas VCI corresponden a “volatile corrosion inhibi-
tor„ (“inhibidor de corrosión volátil„). Los productos de VCI (folio, pa- ATENCIÓN_ac
pel, cartulina, espuma) evaporan una sustancia que condensa en grosor
molecular sobre el producto embalado y por sus características elec- Durante el funcionamiento la superficie de la bomba de vacío puede
tro-químicas suprimen con eficacia la corrosión de superficies metálicas. alcanzar temperaturas superiores a 70 °C.
Sin embargo, VCI-productos pueden atacar las superficies de plásticos
y de elastómeros. ¡Déjese aconsejar por su distribuidor de empaqueta- ¡Peligro de quemaduras!
do local! Busch utiliza folio CORTEC VCI 126 R para el empaquetado
ultramar de bombas de vacío de mayor tamaño. l Asegúrese que la bomba de vacío no sea tocada por descuido du-
l Envuelva la bomba de vacío en VCI
rante el funcionamiento, si fuera preciso tome precauciones y pon-
ga una rejilla protectora
l Almacene la bomba de vacío l Asegúrese que la mirilla (e, 76) del engranaje sincronizado siga es-
– si es posible en embalaje original tando accesible

– en el interior de un espacio cerrado Si el cambio de aceite del engranaje sincronizado está previsto en el lu-
gar de instalación:
– seco,
K Asegúrese de que la abertura de salida de aceite (f, 80), y la
– libre de polvo y abertura de entrada de aceite (72) del engranaje sincronizado
– libre de vibraciones. sigan estando fácilmente accesibles
Para la puesta en marcha después de la conservación: Conexión de succión
l Asegúrese que todos restos de cinta adhesiva estén eliminados de
las aberturas
ATENCIÓN_a
l Ponga la bomba de vacío en marcha según lo descrito en el capítu-
Ú
lo Instalación y puesta en marcha ( página 5) La introducción de materia o líquidos extraños puede destruir la
bomba de vacío.

Instalación y puesta en marcha Si el gas succionado puede contener polvo u otra materia extraña
sólida:
Requisitos por parte de la instalación K Asegúrese, que ha sido preconectado un filtro (5 µm o menos)
apropiado delante de la bomba de vacío
ATENCIÓN_a l Asegúrese que la tubería de succión encaje en la conexión de suc-
ción (g/p) de la bomba de vacío
En caso de no cumplir los requisitos por parte de la instalación, parti-
cularmente en caso de refrigeración insuficiente:
l Asegúrese que la succión se hace a través de un tubo flexible es-
tanco al vacío, o a través de una tubería
¡Riesgo de daño o destrucción de la bomba de vacío y partes de ins- En caso del uso de una tubería:
talaciones colindantes!
K Asegúrese que la tubería no causará tensión en su conexión a
la bomba de vacío, si es necesario use manguitos flexibles
¡Peligro de lesiones!
l Asegúrese que la sección de la tubería de succión sea en toda su
Los requisitos por parte de la instalación deben ser cumplidos. longitud por lo menos igual a la sección de conexión de succión de
la bomba de vacío

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Almacenamiento


0870138072 / 111206 página 5
En caso de tuberías de succión muy largas (mayores de 2 m) es reco- En caso de instalación portátil:
mendable utilizar una tubería de sección mayor para evitar una pérdida
de eficiencia y para evitar una sobrecarga de la bomba de vacío. ¡Déje-
K Realizar la conexión eléctrica con un aislador que tenga la fun-
ción de descarga de tracción
se aconsejar por su correspondiente representante de Busch!
En caso que el vacío se deba mantener después de la parada de la Instalación
bomba de vacío:
K Prever en la tubería de succión una válvula de uso manual o
Montaje de un motor-NEMA con
automática (=válvula de retención) acoplamiento-BoWex
Modelo “Aqua„ si por causa de gases de proceso muy húmedos y/o Para ciertos mercados la bomba de vacío está disponible sin motor,
ciclos de funcionamiento adversos existe el peligro de que queden atrás pero con la brida adaptadora NEMA y un acoplamiento BoWex.
en la bomba de vacío condensados: I
K Prever en la tubería de succión una válvula de cierre, un sifón
II
para que el condensado pueda ser escurrido. III
K Prever entre la válvula de cierre de la bomba de vacío una vál-
IV
vula para la succión sin estrangular de aire ambiental (válvula
de aire ambiental) para secar la bomba de vacío después del fi-
nal del proceso.
K Prever en caso de bombas de vacío no resistentes a presión fi-
nal una válvula limitadora de vacío adecuada para funciona-
miento continuo para la succión estrangulada de aire
ambiental durante la fase de calentamiento.
K Asegúrese que el recipiente de compensación está provisto de
un grifo de salida de condensado (j) (opcional) (en modelo sin V
grifo de salida de condensado contactar con servicio de Busch)
VI
l Asegúrese de que la tubería de succión no contenga cuerpos extra-
ños, p. ej. escamas de soldadura
l Desmonte la brida adaptadora NEMA (I) de la bomba de vacío
Salida de gas
l Tire de la pieza de elastómero (V) junto con el buje (III) del eje de
El aire de descarga debe fluir sin obstrucción. No está permitido apa- la bomba de vacío
gar o regular la línea de descarga o usarla como generador de aire
presurizado. l Monte la brida adaptadora NEMA (I) sobre el motor (los torni-
llos (II) no son parte del alcance de Busch de entrega)
Las siguientes especificaciones para la tubería de escape de aire no pro-
ceden en caso que el aire aspirado sea expulsado al ambiente l Desatornillar los tornillos cilíndricos (VI) y quitar la pieza de elastó-
directamente. mero (V) del buje (III)
l Asegúrese que la tubería de escape se ajuste a la salida de gas (k) l Asegúrese que la chaveta esté insertada en el eje del motor
de la bomba de vacío l Desplazar el buje (III) sobre el eje del motor hasta que la superficie
de apoyo del buje (III) esté 16±1 mm por delante de la superficie
Ú
En caso de uso de una tubería:
K Asegúrese que la tubería no causará tensión en su conexión a
de apoyo de la brida adaptadora 1 ( croquis)
la bomba de vacío, si es necesario use manguitos flexibles l Fijar el buje (III) con el tornillo prisionero (IV) sobre el eje del motor
l Asegúrese que la sección de la tubería de escape de aire sea en l Dotar las roscas de los tornillos cilíndricos (VI) con medio de reten-
toda su longitud como mínimo de 2" ción de tornillos
En caso de tuberías de escape de aire muy largas (mayores de 2 m) es l Monte la pieza elastómero (V) con los tornillos cilíndricos (VI) so-
recomendable utilizar tuberías de secciones mayores para evitar una bre el buje (III) y apriete los tornillos cilíndricos con 14 Nm
pérdida de eficiencia y para evitar una sobrecarga de la bomba de l Acople el motor sobre la bomba de vacío
vacío. ¡Déjese aconsejar por su correspondiente representante de
Busch! Montaje
l Asegúrese que la tubería de escape de aire o bien tenga una pen- l Asegúrese del cumplimiento de los Requisitos por parte de la insta-
diente continua, un separador de líquidos, o esté equipada con gri-
fo de salida y un sifón de tal forma que no pueda retornar
Ú
lación ( página 5)

condensado en la bomba de vacío l Deposite o monte la bomba de vacío en el lugar de montaje

Conexión eléctrica / Control Comprobación del aceite del engranaje


l Asegúrese que se cumplan las prescripciones según la directiva de
sincronizado
compatibilidad electromagnética 2004/108/CE y la directiva de La bomba de vacío se entrega con el engranaje sincronizado cargado
baja tensión 2006/95/CE así como las correspondientes normas de aceite.
EN, reglamentos relativos a la protección y seguridad de los traba-
El nivel de carga debe estar algo por encima de la mitad de la mirilla (e,
jadores o bien las prescripciones locales y nacionales (es responsa-
76)
bilidad del diseñador de la maquinaria o bien de la instalación de la
que la bomba de vacío forma parte; Ú página 16: indicación en la l Comprobar a través de la mirilla (e, 76) si se ha cargado la cantidad
declaración CE de conformidad). correcta de aceite
l Asegúrese que el abastecimiento de corriente para el motor corres-
ponda a las indicaciones en la placa de características del motor
l Asegúrese que haya previsto para el motor una protección de so-
brecarga según EN 60204-1 (VDE 0113)
l Asegúrese que el motor de la bomba de vacío no esté afectado por
interferencias electromagnéticas o eléctricas de la red; si fuera pre-
ciso consúltelo con el servicio de Busch

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Instalación y puesta en marcha
0870138072 / 111206 página 6
Conexión eléctrica Conexión en estrella, motor de multi-tensión con 9 terminales (alta
tensión):

ADVERTENCIA_ab

Peligro de electrocución, peligro de daño del equipo.

Trabajos de instalación eléctrica deben ser ejecutados solamente


por personal cualificado que conoce y tiene en cuenta los siguien-
tes reglamentos:
- IEC 364 o CENELEC HD 384 o DIN VDE 0100
- IEC-Report 664 o DIN VDE 0110
- BGV A2 (VBG 4) o prescripciones nacionales equivalentes de pre-
vención de accidentes.
Doble conexión en estrella, motor de multi-tensión con 12 terminales
ATENCIÓN_a (baja tensión):

Los esquemas de conexión dados abajo son típicos. Dependiendo de


los diferentes mercados o pedidos específicos los esquemas de cone-
xión pueden diferir.

¡Peligro de daño del motor!

El interior de la caja de bornes del motor debe ser comprobado se-


gún las instrucciones/esquemas para la conexión del motor.

INDICACIÓN: ¡Para la conexión del motor con convertidor de frecuen-


cias integrado tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento
apartes!
Conexión en triángulo, motor de multi-tensión con 12 terminales (me-
l Conecte eléctricamente el motor dia tensión):
l Conecte el conductor de puesta a tierra
Esquema de conexión motor trifásico
Conexión en triángulo (baja tensión):

Conexión en estrella, motor de multi-tensión con 12 terminales (alta


tensión):

Conexión en estrella (alta tensión):

ATENCIÓN_a

Doble conexión en estrella, motor de multi-tensión con 9 terminales El funcionamiento en dirección incorrecta de rotación puede destruir
(baja tensión): en muy poco tiempo la bomba de vacío.

Antes de la puesta en marcha asegúrese que la bomba de vacío está


funcionando en dirección correcta.

Modelo con motor trifásico:


K Determine la dirección prevista de rotación mediante la flecha
(c) (pegada/fundida en bloque)
K Conecte el motor por una milésima de segundo
K Observe el rotor del ventilador del motor y determine la direc-
ción de la rotación momentos antes que el ventilador pare

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Instalación y puesta en marcha
0870138072 / 111206 página 7
Si la dirección de rotación debe ser cambiada: Bombas de vacío MM 1202 AV, MM 1200 AV, MM 1252 AV y
K Cambie uno con otro cualquiera de las dos fases (motor trifási-
MM 1250 AV son térmicamente resistentes para funcionamiento conti-
nuo hasta una presión mínima de succión de 100 hPa abs.
co)
(100 mbar abs.). A través de la conducción del proceso y/o por válvu-
Conecte conductos/tuberías las limitadoras de vacío hay que asegurar que no se baje por debajo de
la presión mínima permitida de succión.
l Conecte la tubería de succión
Bombas de vacío MM 1322 AV y MM 1320 AV son térmicamente
l Conecte la tubería de escape de aire adecuadas para funcionamiento contínuo hasta una presión de aspira-
Instalación sin tubería de escape: ción mínima de 150 hPa abs. (150 mbar abs.). MM 1320 AV (version
600...4200 min-1) son térmicamente adecuadas para un funcionamien-
K Asegúrese que la salida de gas (k) esté abierta to contínuo hasta una presión de aspiración mínima de 200 hPa abs
l Asegúrese que estén montadas todas las cubiertas previstas, rejillas (200 mbar abs). Mediante el control de proceso y/o por medio de vál-
protectoras, cubiertas, etc. vulas limitadoras de vacío, deberá asegurarse que no se exceda el límite
de presión de aspiración mínima permitida.
l Asegúrese que las entradas y salidas de aire refrigerante no estén
cubiertas o obstruidas y que el flujo de aire refrigerante no sea obs- Modelo “Aqua„:
taculizado de otro modo La válvula de seguridad en la bomba de vacío solo sirve de protec-
ción de la bomba de vacío contra sobrecalentamiento. No está di-
Registro de parámetros de funcionamiento señada para accionamientos frecuentes y por eso no se permite la
Tan pronto la bomba de vacío funcione bajo condiciones de trabajo utilización como válvula para la regulación de la presión del
normales: sistema.

l Mida la actual corriente del motor y regístrela como referencia para


futuros servicios de mantenimiento y de localización de averías ATENCIÓN_ac

Indicaciones de funcionamiento Durante el funcionamiento la superficie de la bomba de vacío puede


alcanzar temperaturas superiores a 70 °C.
Aplicación
¡Peligro de quemaduras!

ATENCIÓN_a La bomba de vacío debe ser protegida del contacto durante el fun-
cionamiento, antes de un contacto necesario deje enfriar o utilice
La bomba de vacío está diseñada para el funcionamiento bajo las guantes de protección de calor.
condiciones descritas posteriormente.

¡En caso de ignorarlas existe el peligro de daño o de destrucción de ATENCIÓN_a4


la bomba de vacío y componentes colindantes de la planta!
La bomba de vacío emite ruidos de alta intensidad en un estrecha
¡Peligro de lesiones! banda de frecuencias.

La bomba de vacío sólo debe funcionar bajo las condiciones descri- Peligro de causar daño auditivo.
tas posteriormente.
Durante larga estancia cerca de una bomba de vacío no aislada con-
La bomba de vacío está diseñada tra la emisión de ruidos se debe llevar protectores auditivos.
– para aspirar l Asegúrese que todos los revestimientos protectores, rejillas protec-
– aire u otros gases secos, no agresivos, no tóxicos y no explosivos toras, cubiertas, etc. previstas siguen montadas

El bombeo de sustancias con una densidad superior o inferior a la del l Asegúrese que los dispositivos protectores no sean puestos fuera
aire, provoca una mayor carga térmica y mecánica en la bomba de de servicio
vacío y solamente está permitido previo acuerdo con Busch. l Asegúrese que las entradas y salidas de aire refrigerante no estén
Temperatura máxima permitida del gas aspirado: 40 °C taponadas o cerradas y que la corriente de aire refrigerante no esté
obstaculizada por otros motivos
En modelos standard
l Asegúrese que se cumplen las condiciones por parte de la instala-
El gas debe estar libre de vapores, que bajo las condiciones de tem-
peratura y presión que existen en la bomba de vacío condensarían.
Ú
ción ( página 5: Requisitos por parte de la instalación) y que se
sigan cumpliendo, en particular que esté garantizada una refrigera-
Modelo “Aqua„: ción suficiente

La bomba de vacío tiene un recubrimiento de protección anti-co-


rrosiva CPC y es capaz de transportar gases de humedad acuosa
Ú
( página 9: Transporte de vapores condensables). El transporte
de otros vapores debe ser acordado con Busch. El transporte de
agua o de otros líquidos en fase líquida (en forma de gota) aumen-
ta el consumo de potencia y por lo tanto debe ser evitado (peligro
de sobrecarga del accionamiento).
La bomba de vacío está prevista para la colocación en un entorno sin
peligro de explosión.
Número máximo de arranques permitidos por hora: 12
Bombas de vacío MM 1324 AV modelo standard son térmicamente re-
sistentes para funcionamiento continuo hasta la presión final.
Bombas de vacío MM 1324 AV modelo “Aqua„ son térmicamente re-
sistentes para funcionamiento continuo hasta una presión mínima de
succión de 200 hPa abs. (200 mbar abs.). A través de la conducción del
proceso y/o por válvulas limitadoras de vacío hay que asegurar que no
se baje por debajo de la presión mínima permitida de succión.

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Instalación y puesta en marcha
0870138072 / 111206 página 8
Transporte de vapores condensables naciones o entradas de productos puede hacer necesario acortar los
intervalos de mantenimiento considerablemente.
Modelo “Aqua„:
Mensualmente:
ATENCIÓN_a
l Asegúrese que la bomba de vacío esté desconectada de la red eléc-
trica y protegida contra una puesta en marcha por descuido
Apta para el transporte de gases de humedad aquosa debido al re- Si tiene montado un filtro de aspiración (h):
cubrimiento de protección contra corrosión a través de la capa de
CPC.
K Controle el filtro de aspiración (h) si fuera preciso sustitúyalo
En caso de uso en ambiente con polvo
Gases de proceso muy húmedos y/o ciclos de funcionamiento ad-
versos pueden conducir a condensados residuales, causando corro-
K Limpiar como está descrito en Ú página 9: Semestralmente:
sión. Cada 3 meses:
En este caso, es necesario extraer los condensados residuales
l Asegúrese que la bomba de vacío está desconectada
calentando la bomba de vacío, transportando posteriormente aire l Compruebe el nivel de carga del aceite del engranaje sincronizado
ambiente después del proceso y evacuando regularmente los con-
densados del recipiente de compensación (j) para evitar residuos de El nivel de carga debe estar algo por encima del centro de la mirilla (e,
condensados. 76).

K Cierre la válvula de cierre en la tubería de succión


El nivel de carga del aceite del engranaje sincronizado debe permane-
cer constante durante vida útil del aceite del aceite. Pero si cae el nivel
l Haga funcionar la bomba de vacío aprox. 10 minutos en calenta- de relleno existe una fuga que debe ser reparada (servicio de Busch).
miento.
Semestralmente:
Al principio del proceso: l Asegúrese que la carcasa está libre de polvo/suciedad, si fuera pre-
K Abra la válvula de cierre en la tubería de succión ciso limpiarla
Al final del proceso: l Asegúrese que la bomba de vacío esté desconectada de la red eléc-
K Cierre la válvula de cierre en la tubería de succión
trica y protegida contra una puesta en marcha por descuido

K Abra la válvula de aire ambiente


l Retirar la cubierta insonorizadora

K Haga que la bomba de vacío siga aún funcionando durante


INDICACIÓN: Asegurar que los paneles de espuma n o se hundan en
agua
aprox. 10 minutos
K Cierre la válvula de aire ambiente
l Limpiar las cubiertas del ventilador, los rotores del ventilador, las
rejillas de ventilación y las aletas refrigeradoras
K Evacuar regularmente el condensado del recipiente de com- l Montar la cubierta insonorizadora
pensación (j)
Anualmente:
Mantenimiento l Asegúrese que la bomba de vacío esté desconectada de la red eléc-
trica y protegida contra una puesta en marcha por descuido
En caso que haya sido instalado un filtro de aspiración (h):
PELIGRO_age32
K Sustituya el filtro de aspiración (h)
Si con la bomba de vacío se transportan gases, que estaban conta-
minados con sustancias extrañas perjudiciales para la salud, se
l Controle el tamiz de succión (715) y límpielo si es necesario
pueden acumular sustancias perjudiciales para la salud en los fil- Entre 20000 horas de funcionamiento, o como máximo
tros. después de 6 años:
INDICACIÓN: El intervalo de cambio de 20.000 horas de funciona-
Peligro para la salud durante la inspección, limpiado o sustitución
miento, es válido únicamente para el aceite Busch VE 101. La utiliza-
de filtros.
ción de otro tipo de aceite de engranajes puede reducir dicho intervalo.
Peligro para el medio ambiente. l Cambie el aceite del engranaje sincronizado

Llevar equipo de protección cuando se manipulan filtros. Cambio de aceite del engranaje
Filtros contaminados son residuos tóxicos y deben eliminarse se- sincronizado
gún las prescripciones en vigor. l Asegúrese que la bomba de vacío esté parada y asegurada contra
puesta en marcha por descuido
ATENCIÓN_ac

Durante el funcionamiento la superficie de la bomba de vacío puede


alcanzar temperaturas superiores a 70 °C.

¡Peligro de quemaduras!

l Antes de desconectar las conexiones asegúrese que las tuberías co-


nectadas hayan alcanzado presión atmosférica

Plan de mantenimiento
INDICACIÓN: Los intervalos de revisión dependen mucho de las condi-
ciones individuales de funcionamiento. Los siguientes valores son valo-
res iniciales, que si fuera preciso se deben acortar o alargar.
Particularmente el funcionamiento en condiciones extremas, como alta
carga de polvo en el ambiente o en el gas a transportar, otras contami-

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Mantenimiento


0870138072 / 111206 página 9
PELIGRO_age32
72 424 615
En el caso, que la bomba de vacío haya transportado gases junto
con materia extraña tóxica, el material tóxico puede quedarse en
poros, hendiduras y espacios de la bomba de vacío.

Peligro para la salud durante el desmontaje de la bomba de vacío.

Peligro para el medio ambiente.

La bomba de vacío debe ser descontaminada lo mejor posible an-


tes del envío. El estado de contaminación debe ser documentado
en “Declaración sobre el estado de contaminación„, (véase en la
página web bajo documentos: www.busch-vacuum.com).

La bomba de vacío solamente será aceptada por el servicio de Busch si


76/77 80/81 viene acompañada con el documento “Declaración sobre el estado de
contaminación„ completamente rellenado y con una firma legal (véase
en la página web bajo documentos: www.busch-vacuum.com)
l Retire la armella de transporte (a, 615)
l Retire la tapa (424) Parada de bomba de vacío
l Desatornille la válvula de escape de aire (72) para la aireación
l Coloque un recipiente colector debajo del tapón roscado (f, 80) de
Parada temporal
la abertura de escape de aceite l Antes desconectar las tuberías asegúrese, que las tuberías conecta-
l Retire el tapón roscado (f, 80) de la abertura de escape de aceite y
das hayan alcanzado presión atmosférica
vacíe el aceite
l
Nueva puesta en servicio
Asegúrese que el anillo junta del tapón roscado (f, 80) de la aber-
tura de escape de aceite es apto para el uso, si es necesario sustitú- l Preste atención al capítulo Instalación y puesta en marcha ( Ú pági-
yalo na 5)

l Vuelva a enroscar firmemente el tapón roscado (f, 80) de la aber-


Desmontaje y eliminación de residuos
tura de escape de aceite con anillo junta
l Retire completamente la válvula de escape de aire (72)
PELIGRO_age32
l Cargue aceite nuevo para engranajes, hasta que la mirilla (e, 76)
esté llena hasta más de la mitad En el caso, que la bomba de vacío haya transportado gases junto
l Asegúrese que el anillo junta sobre la válvula de escape de aire con materia extraña tóxicos, el material tóxico puede quedarse en
(72) esté intacto, si es necesario sustituya la válvula de escape de poros, hendiduras y espacios de la bomba de vacío.
aire (72)
Peligro para la salud durante el desmontaje de la bomba de vacío.
l Reinserte de nuevo firmemente la válvula de escape de aire (72)
con el anillo junta Peligro para el medio ambiente.
l Fije de nuevo la tapa del cilindro (424)
Durante el desmontaje de la bomba de vacío se debe llevar un
l Reinserte de nuevo la armella de transporte (a, 615) equipo protector.
l Elimine el aceite para engranajes usado según los reglamentos en
vigor La bomba de vacío se debe descontaminar antes de la retirada.

l Vacíe el aceite
Revisión l Asegúrese que los materiales y componentes que se deban tratar
como residuos especiales se hayan separado de la bomba de vacío
ATENCIÓN_a l Asegúrese que la bomba de vacío no esté contaminada con mate-
rial tóxico
Para garantizar un rendimiento óptimo y una vida útil larga se debe Según los conocimientos a la hora de imprimir este manual de instruc-
ajustar la bomba de vacío durante el montaje según tolerancias de ciones los materiales usados para la fabricación de la bomba de vacío
ajuste exactamente definidas. no ocasionan ningún peligro.
Con el desmontaje la bomba de vacío pierde estos ajustes. l Elimine el aceite usado según las reglamentaciones en vigor

Por esta razón se recomienda encarecidamente que un desmontaje


l Elimine la bomba de vacío clasificándola como chatarra
de la bomba de vacío más allá de lo descrito en este manual de ins-
trucciones solamente sea realizado por el servicio de Busch.

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Mantenimiento


0870138072 / 111206 página 10
Localización de averías
ADVERTENCIA_ab

Peligro de electrocución, peligro de daño del equipo.

Trabajos de instalación eléctrica deben ser ejecutados solamente por personal cualificado que conoce y tiene en cuenta los siguientes regla-
mentos:
- IEC 364 o CENELEC HD 384 o DIN VDE 0100
- IEC-Report 664 o DIN VDE 0110
- BGV A2 (VBG 4) o prescripciones nacionales equivalentes de prevención de accidentes.

ATENCIÓN_ac

La superficie de la bomba de vacío puede alcanzar temperaturas de más de 70 °C durante la operación.

¡Peligro de quemaduras!

Deje enfriar la bomba de vacío antes de tocarla o póngase antes guantes de protección.

Problema Causa posible Remedio

La bomba de vacío no alcanza la presión nor- El sistema de vacío o la tubería de succión tie- Compruebe manguera y/o conexiones si tie-
malmente alcanzada ne una fuga nen una fuga
La intensidad del motor es muy elevada (com-
parar con el valor de referencia durante la
puesta en marcha)
La evacuación del sistema tarda demasiado

En caso que haya instalada una válvula limita- Ajustar o bien reparar o cambiar
dora de vacío:
La válvula limitadora de vacío está desajustada
o defectuosa

El tamiz (715) esté parcialmente obstruido en Limpie el tamiz (715)


la conexión de succión (g/p) En caso de necesidad de limpieza demasiado
frecuente preconecte un filtro

En caso que se haya instalado un filtro (h) en la Limpie o renueve el filtro (h)
conexión de succión (g/p):
El filtro (h) en la conexión de succión (g/p)
está parcialmente obstruido

Obstrucción parcial en la tubería de succión, Elimine la obstrucción


escape de aire o aire comprimido

Tubería larga de succión, escape de aire o aire Utilice tuberías con secciones mayores
comprimido con sección demasiado pequeña

El plato de válvula de la válvula de antiretorno Desmonte el manguito de succión, limpie si es


se ha bloqueado en posición cerrada o parcial- necesario el tamiz (715) y la válvula (o, 714) y
mente abierta vuelva a montar las piezas

Piezas internas están desgastadas o dañadas Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)

El gas transportado por la bomba de vacío tie- Componentes de proceso que se evaporan Compruebe si fuera necesario el proceso
ne un olor desagradable bajo vacío

La bomba de vacío no se pone en marcha El motor no tiene la tensión de conexión co- Alimente el motor con la tensión de conexión
rrecta o está sobrecargado correcta

La protección contra una sobrecarga en el Compare el nivel de desconexión del arranque


arranque del motor es demasiado pequeña o del motor con los datos de la placa de caracte-
la desconexión es demasiado lenta rísticas, si fuera necesario corrijánlo
En caso de temperaturas ambiente altas: ajus-
te el valor de disparo del interruptor protector
a un valor de 5% por encima de la corriente
nominal del motor

Uno de los fusibles se ha fundido Compruebe los fusibles

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Localización de averías


0870138072 / 111206 página 11
El cable de conexión es demasiado fino o el Utilice un cable suficientemente dimensionado
cable es demasiado largo causando una caída
de tensión en la bomba de vacío

La bomba de vacío o el motor está blo- Asegúrese que el motor esté desconectado de
queada/o la alimentación de corriente
Retire la cubierta del ventilador
Intente dar manualmente vuelta al motor con
la bomba de vacío
Si la unidad sigue bloqueada: desmonte el
motor y compruebe el motor y la bomba de
vacío por separado
En caso de un bloqueo de la bomba de vacío:
Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)

El motor está defectuoso Sustituya el motor (servicio de Busch)


(El correcto funcionamiento de las aspas del
ventilador requiere de un ajuste preciso del
acoplamiento al eje del motor; por eso, el mo-
tor sólo se puede montar en un taller Busch)

La bomba de vacío está bloqueada Sustancias extrañas sólidas han entrado en la Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)
bomba de vacío Asegúrese, que la tubería de succión venga
equipada con un tamiz
En caso de necesidad prevea además un filtro

Corrosión en el interior de la bomba de vacío Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)


por condensados residuales Controle el proceso
Preste atención al capítulo Transporte de va-
Ú
pores condensables ( página 9)

Modelo con motor trifásico: Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)


Al conectar la bomba de vacío asegúrese, que
La bomba de vacío funcionó en dirección de
la bomba de vacío gira en dirección prevista
giro incorrecta
Ú
( página 6: Instalación)

El motor está funcionando, pero la bomba de El acoplamiento entre motor y la bomba de Renueve el elemento de acoplamiento
vacío está parada vacío está defectuoso (el buen funcionamiento del ventilador requie-
re la correcta alineación del acoplamiento en-
tre los ejes del motor y de la bomba; por esta
razón, la sustitución del acoplamiento deberá
realizarse por el servicio Busch)

La bomba de vacío se pone en marcha pero Conexión/Conexiones sueltas en la caja de Compruebe por medio del esquema de cone-
trabaja con mucha dificultad o con mucho rui- bornes xiones que la conexión de los cables de cone-
do o con traqueteo xiones se ha realizado correctamente
Modelo con motor trifásico:
El motor tiene una toma de corriente demasia- (particularmente en motores con 6 bobinas)
do elevada (compare con valor de referencia No todo el bobinado del motor está conecta-
do correctamente Conexiones sueltas renovarlas o fijarlas de
después de la puesta en marcha) nuevo
El motor solo trabaja con dos fases

Modelo con motor trifásico: Verificación y corrección Ú página 5: Instala-


ción y puesta en marcha
La bomba de vacío gira en la dirección inco-
rrecta

Objetos extraños en la bomba de vacío Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)


Cojinetes agarrotados

La bomba de vacío funciona haciendo mucho Cojinetes defectuosos Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)
ruido

Elemento desgastado del acoplamiento Renueve el elemento del acoplamiento

Demasiado poco aceite en el engranaje sincro- El engranaje sincronizado tiene una fuga
nizado Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)

El engranaje sincronizado está dañado debido Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)
al funcionamiento con demasiado poco aceite

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Localización de averías


0870138072 / 111206 página 12
La bomba de vacío se llega a poner muy ca- Entrada insuficiente de aire Asegúrese, que la refrigeración de la bomba
liente de vacío no se perjudique por exceso de pol-
vo/suciedad
Limpie la cubierta del ventilador, las ruedas del
ventilador, la rejilla de la ventilación y las ale-
tas de refrigeración
Instale la bomba de vacío en un espacio estre-
cho solamente si se puede garantizar una sufi-
ciente ventilación

Temperatura ambiente demasiado alta Respete las temperaturas ambiente permitidas

Temperatura del gas succionado es demasiado Respete las temperaturas permitidas para el
alta gas succionado

Frecuencia o tensión de la red fuera del rango Procure que la alimentación de energía eléctri-
de tolerancia ca sea más estable

Obstrucción parcial de filtros o tamices Elimine la obstrucción


Obstrucción parcial de tuberías de succión, es-
cape de aire o tubería de aire comprimido

Tuberías largas de succión, de escape de aire o Utilice tuberías con secciones mayores
tubería de presión con sección demasiado pe-
queña

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Localización de averías


0870138072 / 111206 página 13
Dibujo seccional

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Dibujo seccional


0870138072 / 111206 página 14
Recambios Accesorios Descripción
Número de ar-
tículo
INDICACIÓN: Al pedir piezas de recambio o accesorios referiéndose a para proteger contra con-
la tabla anexa proporcione siempre el tipo (“Type„) y el número de se- Separador de líqui- densado y líquidos en el
0965 117 780
rie (“No„) de la bomba de vacío (Indicaciones en la placa de caracterís- dos LSA 0250 lado de aspiraciónm con
drenaje automático
ticas). Con esta medida le permite al servicio de Busch comprobar si la
bomba de vacío es compatible con un artículo modificado o mejorado.
El uso exclusivo de los recambios originales es un prerequisito para el
correcto funcionamiento de la bomba de vacío y para garantizar la ga- Aceite
rantia y el buen funcionamiento.
Denominación Busch VE 101
Su punto de contacto para servicio y recambios en España:
ISO-VG 100
Busch Ibérica S.A.
C/ Jaume Ferran, 6-8 Base Diéster
Pol. Ind. Coll de la Manya Densidad [g/cm³] 0,96
08403 Granollers
Tel: 93 721 77 77 Viscosidad cinemática a
95
40 °C [mm²/s]
Fax: 93 721 42 07
Viscosidad cinemática a
La lista de compañías Busch alrededor del mundo (en el momento de la 9,5
publicación de este manual de instrucciones) en Ú
página 18 (página
100 °C [mm²/s]
Punto de inflamación [°C] 255
posterior).
El listado actual de las compañías Busch y agencias alrededor del mun- Punto de descongela-
–30
ción/punto de fluidez [°C]
do en Internet en: www.busch-vacuum.com.
Número de artículo
1 l embalado 0831 000 099
Número de ar-
Pos. Pieza Can. tículo Número de artículo
0831 000 100
5 l embalado
Válvula de escape de aire
72 (=tornillo de llenado de aceite) 1 0543 107 407 Capacidad, aprox. [l] 1
con junta
76 Mirilla 1 0583 000 001
77 Anillo junta para mirilla 1 0480 000 271
Tapón roscado con imán y jun-
80 1 0415 134 870
ta
Anillo junta para tapón roscado
81 1 0482 137 352
con imán
Parte inferior de la brida de as-
714 piración con válvula de reten- 1 0916 000 670
ción
715 Tamiz 1 0534 000 041
Cartucho de papel para filtro
— 1 0532 000 004
de aspiración (opcional)
Cartucho de poliéster para filtro
— 1 0532 121 864
de aspiración (opcional)

Kits de recambios
Número de ar-
Kit de recambios
tículo
Juego de piezas de desgaste (juego de juntas in-
cluso, marca “VT„ y “DT„; corona dentada del 0993 134 022
acoplamiento elástico solamente para Rotex)
Kit de juntas (marca “DT„) 0990 134 021

Accesorios
Número de ar-
Accesorios Descripción
tículo
parte de succión, hori-
Filtro de aspiración zontal, con cartucho de
0945 000 071
de aire papel, para separar partí-
culas sólidas
Separador de líqui- para proteger contra sóli-
dos y polvo dos y líquidos en el lado 0962 117 387
STF 0250 de aspiración
para proteger contra con-
Separador de líqui-
dos LSS 0250 densado y líquidos en el 0965 117 784
lado de aspiración

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Recambios


0870138072 / 111206 página 15
Declaración CE de conformidad
INDICACIÓN: La validez de la declaración CE de conformidad y la marca- sobre la placa de características abarca la bomba de vacío en el alcance
de entrega de Busch. Cuando la bomba de vacío se integra en una maquinaria o un sistema el fabricante (éste puede ser también el operador de la
máquina) de la maquinaria o sistema en donde está incorporada la máquina debe realizar el proceso de conformidad para la máquina o sistema se-
gún el reglamento “Máquina„ 2006/42/CE, debe exponer la declaración CE de conformidad y fijar la marca- .
Para el mantenimiento de esta Declaración de Conformidad de las bombas de vacío sin motor, debe solo usarse un motor que esté autorizado por
Busch por escrito.
Nosotros
Busch Produktions GmbH
Schauinslandstr. 1
79689 Maulburg
Alemania
declaran con esto que la bomba de vacío MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV
en concordancia con las normas europeas:

– “Máquinas„ 2006/42/CE,
– “Equipos eléctricos diseñados para el uso dentro de ciertos límites de tensión„
(correspondiente reglamento llamado “Reglamento de baja tensión„) 2006/95/CE,
– “Compatibilidad electromagnética„ 2004/108/CE,
se han diseñado y se han fabricado correspondiendo las normas mencionadas a continuación.
Norma Título de la norma
Normas armonizadas
EN ISO 12100-1 Seguridad de maquinaria - conceptos básicos, los principios generales del diseño - parte 1 y 2
EN ISO 12100-2
EN ISO 13857 Seguridad de las máquinas - Distancias de seguridad para prevenir el atrapamiento en los miembros superiores e inferiores
EN 1012-1 Compresores y bombas de vacío - Requerimientos de seguridad - parte 1 y 2
EN 1012-2
EN ISO 2151 Acústica - Código de ensayo de ruido para compresores y bombas de vacío - Método de ingeniería (Clase de precisión 2)
EN 60204-1 Seguridad de la maquinaria - equipamiento eléctrico de máquinas - parte 1: Requisitos generales
EN 61000-6-1 Compatibilidad electromagnética (CEM) - norma básica específica de resistencia a interferencias
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3 Compatibilidad electromagnética (CEM) - norma básica específica de emisión de interferencias
EN 61000-6-4

Fabricante Persona facultada para elaborar


el expediente técnico

Dr.-Ing. Karl Busch Andrej Riwe


Director general Redactor técnico

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Declaración CE de conformidad


0870138072 / 111206 página 16
Datos técnicos
Datos técnicos del motor véase placa de características

r)

a
ri c
ba
l

áb
=m
na

af
l
mi

na
rd

00 1) a
a(

l
ab al m bs] nda

] nom bs] qua

or

no

mi

hP

de
n4 5
ot

no

A) ió 21
es
a

a “A

rte
lm

e
[h ión f bar a lo st

ion

ión

nt
b( ucc SO

ce o

o p do
pa
len on l]
o

bie

mb de a izad
[
ld

c
mb del
m de

cc

ad iza
olu

i te

or
te
de EN
ina

am
su
s= o

s= o
ar

on
ien
re v
ab al m

ab ión ro (
de

ida cr

e l cr
ra
s
]

b
in -1 de

nt sin

eit sin
am
tu
ia

Pa in

Pa in

³/h ad

o
pr on
[H uenc

[°C pera
[h ión f

[kW cia

d
[m ro

[m acid

ca io

ac io
[d

ión
]
ls
]
Tipo

me

mb
te n

es

so
ve

m
z]
c

es

es

es
]
p

s.

]
[k g
F re

Ca

Ca

Ca
Po

Pe

Te
Ni
Pr

Pr

Pr
3,0
50 1500 160 70
MM 1324 AV 60 200* 4,0 ~250 ... 280

Busch VE 101
60 4,2 1800 192 74

atmosférica
0 ... 40
4,2

1
50 3000 200 75
4,3
MM 1202 AV ~235
5,2
60 3600 240 79
100* 5,5
5,0
50 3000 250 75
MM 1252 AV 5,1 ~240 ... 285
60 6,8 3600 300 79
6,0
50 3000 300 77
MM 1322 AV 150* 6,0 ~275 ... 310
60 7,6 3600 360 82
max.
MM 1200 AV 240 ~240
100* 5,5 79
600- max.
MM 1250 AV ~250
3600** 300
50/60
MM 1320 AV 150* 8,1 max. 82
360
~310
600- max.
MM 1320 AV 200* 8,1 86
4200** 420

*A través de la conducción del proceso y/o por válvulas limitadoras de vacío hay que asegurar que no se baje por debajo de la presión mínima per-
mitida de succión.
**véase placa de características de la bomba de vacío

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Datos técnicos


0870138072 / 111206 página 17
Busch – All over the World in Industry www.busch-vacuum.com
Argentina France Italy Singapore
Busch Argentina S.R.L. Busch France S.A.S. Busch Italia S.r.l. Busch Vacuum Singapore Pte Ltd
Santo Domingo 3076 16, Rue du Bois Chaland Via Ettore Majorana, 16 20 Shaw Road
C1293AGN-Capital Federal 91090 Lisses 20054 Nova Milanese Unit 01-03 Ching Shine Building
Buenos Aires Tel: +33 16989 8989 Tel: +39 0362 370 91 Singapore 367956
Tel: +54 11 4302 8183 Fax: +33 16989 8958 Fax: +39 0362 370 999
e-mail: info@busch.it Tel: +65 6488 0866
Fax: +54 11 4301 0896 e-mail: busch@busch.fr Fax: +65 6288 0877
e-mail: info@busch-vacuum.com.ar e-mail: busch@busch.com.sg
Germany Japan
Australia Nippon Busch K.K.
Dr.-Ing. K. Busch GmbH 1-23-33, Megumigaoka South Africa
Busch Australia Pty. Ltd. Schauinslandstr. 1 Hiratsuka City, Kanagawa
30 Lakeside Drive 79689 Maulburg Japan 259-1220 Busch Vacuum South Africa (Pty) Ltd.
Broadmeadows, Vic. 3047 Tel: +49 76 22 6 81-0 Tel: +81 463-50-4000 Denver
Tel: +61 3 93 55 06 00 Fax: +49 76 22 6 81-194 Fax: +81 463-50-4004 Johannesburg
Fax: +61 3 93 55 06 99 e-mail: info@busch.de e-mail: info@busch.co.jp Tel: +27 11 856 0650/6
e-mail: sales@busch.com.au Fax: +27 11 856 0625
e-mail: joe.jagger@busch.co.za
Dr.-Ing. K. Busch GmbH Korea
Austria Niederlassung Nord Busch Korea Ltd.
Busch Austria GmbH Ernst-Abbe-Str. 1-3 248-2, Ichi-ri, Majang-Myun, Spain
Industriepark Nord 25451 Quickborn Icheon-si, Kyunggi-Do
Tel: +49 41 06 7 99 67-0 Tel: +82 31 321 8114 Busch Ibérica S.A.
2100 Korneuburg Pol. Ind. Coll de la Manya
Tel: +43 2262 / 756 65-0 Fax: +49 41 06 7 99 67-77 Fax: +82 31 321 8877
e-mail: busch@buschkorea.co.kr C/ Jaume Ferran, 6-8
Fax: +43 2262 / 756 65-20 08403 Granollers
e-mail: busch@busch.at Dr.-Ing. K. Busch GmbH Tel: +34 93 861 61 60
Niederlassung West Malaysia Fax: +34 93 840 91 56
Nordring 35 e-mail: busch@buschib.es
Belgium 64807 Dieburg Busch Malaysia Sdn Bhd.
Busch N.V. Tel: +49 60 71 92 82-0 4&6, Jalan Taboh 33/22, Seksyen 33
Kruinstraat 7 Fax: +49 60 71 14 71 Shah Alam Technology Park
9160 Lokeren 40400 Shah Alam Sweden
Tel: +32 9 / 348 47 22 Selangor Darul Ehsan
Tel: +60 3 5122 2128 Busch Vakuumteknik AB
Fax: +32 9 / 348 65 35 Dr.-Ing. K. Busch GmbH Bråta Industriområde
e-mail: info@busch.be Außenstelle Neuenrade Fax +60 3 5122 2108
e-mail: busch@busch.com.my 435 33 Mölnlycke
Breslauer Str. 36 Tel: +46 31-338 00 80
58809 Neuenrade Fax: +46 31-338 00 89
Brazil Tel: +49 23 92 50 29 92 Mexico e-mail: info@busch.se
Busch do Brasil Ltda. Fax: +49 23 92 50 72 11
Busch Vacuum Mexico S. de R.L. de C.V.
Rod. Edgard Máximo Zambotto, Km 64 Tlaquepaque 4865, Los Altos
13240-000 Jarinu-SP Dr.-Ing. K. Busch GmbH Monterrey, Nuevo Leon Switzerland
Tel: +55 11-4016 1400/5277 Niederlassung Süd-Ost Mexico 64370
Fax: +55 11-4016 5399 Gewerbestraße 3 Tel: +52 81 8311-1385 Busch AG
e-mail: vendas@buschdobrasil.com.br 90579 Langenzenn Fax: +52 81 8311-1386 Waldweg 22
Tel: +49 91 01 90 25-0 e-mail: info@busch.com.mx 4312 Magden
Fax: +49 91 01 90 25-25 Tel: +41 61 / 845 90 90
Canada Fax: +41 61 / 845 90 99
Busch Vacuum Technics Inc. Netherlands e-mail: info@buschag.ch
1740, Lionel Bertrand Dr.-Ing. K. Busch GmbH Busch B.V.
Boisbriand, Québec J7H 1N7 Außenstelle Zella-Mehlis Pompmolenlaan 2
Tel: +1 450 435 6899 Am Rain 11 3447 GK Woerden Taiwan
Fax: +1 450 430 5132 98544 Zella-Mehlis Tel: +31 348-462300
Tel: +49 36 82 46 92 71 Fax: +31 348-422939 Busch Taiwan Corporation
e-mail: info@busch.ca 1F. No. 69, Sec. 3, Beishen Road
Fax: +49 36 82 46 92 73 e-mail: info@busch.nl
Shenkeng Township,
Chile Taipei County 222
Dr.-Ing. K. Busch GmbH New Zealand Tel: +886 2 2662 0775
Busch Chile S. A. Außenstelle Meitingen-Ostendorf Busch New Zealand Ltd. Fax: +886 2 2662 0796
Calle El Roble N° 375-G Grüntenweg 8 Unit D, 41 Arrenway Drive e-mail: info@busch.com.tw
Lampa - Santiago 86405 Meitingen-Ostendorf Albany, Auckland 1330
Tel: +56 2 3765136 Tel: +49 82 71 426-341 Tel: +64 9 414 7782
Fax: +56 2 7387092 Fax: +49 82 71 426-342 Fax: +64 9 414 7783 Thailand
e-mail: info@busch.cl e-mail: sales@busch.co.nz
Busch Vacuum (Thailand) Co., Ltd.
Hungary 888/30 Moo19, Soi Yingcharoen,
China Norway Bangplee-Tamru Road,
Busch Vacuum Kft.
Busch Vacuum (Shanghai) Co., Ltd Bentonit u. 8 Busch Vakuumteknikk AS Bangpleeyai, Bangplee,
No.5, Lane 195 Xipu Road 1225 Budapest Hestehagen 2 Samutprakarn 10540
Songjiang Industrial Estate East New Zone Tel: +36 1 207 6135 1440 Drøbak Tel: +66 2-382-5428
Shanghai 201611 PRC Fax: +36 1 207 6136 Tel: +47 64 98 98 50 Fax: +66 2-382-5429
Tel: +86 (0)21 67600800 e-mail: busch@busch-vacuum.hu Fax: +47 64 93 66 21 e-mail: info@busch.co.th
Fax: +86 (0)21 67600700 e-mail: busch@busch.no
e-mail: busch@busch-china.com
India Poland Turkey
Czech Republic Busch Vacuum India Pvt Ltd. Busch Polska Sp. z o.o. VAKUTEK
Busch Vakuum s.r.o. Plot No. 110, Sector 7 Ul. Chopina 27 Emlak Kredi Ishani No: 179
Pražákova 10 PCNTDA, Bhosari 87-800 W»oc»awek 34672 Üsküdar-Istanbul
619 00 Brno-Horní Heršpice Pune 411026 Tel: +48 54 2315400 Tel: +90 216 310 0573
Tel: +420 543 42 48 55 Tel: +91 206410 2886 Fax: +48 54 2327076 Fax: +90 216 343 5126
Fax: +420 543 42 48 56 Fax: +91 202711 2838 e-mail: busch@busch.com.pl e-mail: vakutek@ttnet.net.tr
e-mail: info@buschpumps.cz e-mail: sales@buschindia.com
Portugal United Kingdom
Denmark Ireland Busch lbérica S.A., Sucursal em Portugal
Zona Industrial Norte, Busch (UK) Ltd
Busch Vakuumteknik A/S Busch Ireland Ltd. Hortonwood 30
A10-11 Howth Junction Business Centre Fracção B, Armazém 2
Parallelvej 11 3750-753 Raso de Travassô - Agueda Telford Shropshire TF1 7YB
8680 Ry Kilbarrack, Dublin 5 Tel: +44 1952 677 432
Tel: +353 1 832 1466 Aveiro, Portugal
Tel: +45 87 88 07 77 Tel: +351 234 648 070 Fax: +44 1952 677 423
Fax: +45 87 88 07 88 Fax: +353 1 832 1470
e-mail: sales@busch.ie Fax: +351 234 648 068 e-mail: sales@busch.co.uk
e-mail: info@busch.dk e-mail: geral@buschib.pt

Finland Israel Russia USA


Busch Vakuumteknik Oy Busch Israel Ltd. Busch Vacuum Russia OOO Busch LLC
Sinikellontie 4 1 Mevo Sivan Street Kotlyakovskaya str., 6/9 516-B Viking Drive
01300 Vantaa Qiryat Gat 82022, Israel 115201 Moscow Virginia Beach, VA 23452
Tel: +358 9 774 60 60 Tel: +972 (0)8 6810485 Tel: +7 495 6486726 Tel: +1 757 463-7800
Fax: +358 9 774 60 666 Fax +972 (0)8 6810486 Fax: +7 495 6486724 Fax: +1 757 463 7407
e-mail: info@busch.fi e-mail: service_sales@busch.co.il e-mail: info@busch.ru e-mail: marketing@buschusa.com

MM 1324, 1202, 1252, 1322, 1200, 1250, 1320 AV Busch – All over the World in Industry
0870138072 / 111206 página 18

También podría gustarte