Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
D2676 LF01
D2676 LF05
D2676 LF10
Manual de reparación
81.99298-6003 3ª edición A44 Nivel 2
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft Reparaturanleitung A44 Stufe 2, 3. Ausgabe
Dachauer Str. 667 Reihenmotor Common Rail
80995 MÜNCHEN D2676 LF01
oder D2676 LF05
Postfach 50 06 20 D2676 LF10
80976 MÜNCHEN - Spanisch -
Printed in Germany
Manual de reparación A44
Nivel 2
3ª edición
81.99298-6003
PRÓLOGO/PIE DE IMPRENTA
PRÓLOGO
El presente manual de reparación ayuda a efectuar las reparaciones correctas en los vehículos
y grupos e indica la forma correcta de trabajar hasta el momento del cierre de la redacción.
Las representaciones gráficas y sus correspondientes descripciones son momentos típicos que
no responden siempre al grupo que se va a reparar o a su entorno.
CUIDADO
Tipo y fuente de peligros
ATENCIÓN
Tipo y fuente de peligros
Nota
Descripción explicativa que resulta práctica para la comprensión del
procedimiento de trabajo o de funcionamiento que se ha de efectuar.
Reservado el derecho para introducir modificaciones con motivo del permanente desarrollo
tecnológico
Druck: MAN-Werksdruckerei
Índice
Registro alfabético
Introducción
Indicaciones de seguridad
Presentación del motor
Placa de homologación / Descripción de las características
Datos característicos
Descripción del motor
Sistema eléctrico del motor
Sistema eléctrico del motor
Desmontar y montar el sistema eléctrico del motor (versión sin PriTarder ®)
Desmontar y montar el sistema eléctrico del motor (versión con PriTarder ®)
Sistema de refrigeración
Ventilador
Desmontar y montar el ventilador
Accionamiento del ventilador
Desmontar y montar el accionamiento del ventilador
Codo de líquido refrigerante
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Termostatos
Desmontar y montar los termostatos
Carcasa del termostato
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Bomba de líquido refrigerante
Desmontar y montar la bomba de líquido refrigerante
Desarmar y ensamblar la bomba de líquido refrigerante
Carcasa de distribución
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión con PriTarder ®)
Precalentamiento del líquido refrigerante
Desmontar y montar precalentamiento del líquido refrigerante
Grupos de montaje
Bomba de servodirección/bomba hidráulica
Desmontar y montar la bomba de servodirección (variante con dos bombas de
servodirección)
Desmontar y montar la bomba de servodirección (variante con una bomba de
servodirección)
Desmontar y montar la bomba de servodirección/bomba hidráulica (variante
con una bomba de servodirección y una bomba hidráulica)
Desmontar y montar la bomba de servodirección/bomba hidráulica (variante
con una bomba de servodirección y dos bombas hidráulicas)
Desmontar y montar la bomba de servodirección/bomba hidráulica (variante
con dos bombas de servodirección y una bomba hidráulica)
Compresor de aire
Desmontar y montar el compresor de aire de 1 cilindro
Desmontar y montar el compresor de aire de 2 cilindro
Despiezar y ensamblar el compresor de aire de 1 cilindro
Despiezar y ensamblar el compresor de aire de 2 cilindro
Motor de arranque
Desmontar y montar el motor de arranque
Accionamiento por correa
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Generador
Desmontar y montar el generador
Compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
Sistema Common Rail
Inyectores y conducto de presión
Casquillos protectores, inyectores y conducto de presión
Desmontar y montar los inyectores y el conducto de presión
Bomba de alta presión/accionamiento de la bomba de alta presión
Casquillos protectores de la bomba de alta presión
Desmontar y montar la bomba de alta presión/accionamiento de la bomba de
alta presión
Desarmar y ensamblar la bomba de alta presión/accionamiento de la bomba de
alta presión
Centro de servicio de combustible
Casquillos protectores del centro de servicio de combustible
Desmontar y montar el centro de servicio de combustible
Desarmar y ensamblar el centro de servicio de combustible
Dispositivo de arranque por incandescencia
Casquillos protectores del dispositivo de arranque por incandescencia
Desmontar y montar el dispositivo de arranque por incandescencia
Unidad de mando del motor
Desmontar y montar la unidad de mando del motor
Sobrealimentación
Conductos del aire de admisión
Desmontar y montar el conducto del aire de admisión
Desmontar y montar el colector de aire de admisión
Turbocompresor
Desmontar y montar el turbocompresor
Sistema de admisión/escape
Módulo AGR
Desmontar y montar el módulo AGR
Desarmar y ensamblar el módulo AGR
Colector de escape
Desmontar y montar el colector de escape
Culata
Culata
Desmontar y montar el mecanismo de balancín
Despiezar y ensamblar el mecanismo de balancín
Desmontar y montar la culata
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
Desmontar y montar las juntas de vástago de válvula
Mando de válvulas
Árbol de levas / cojinete del árbol de levas
Desmontar y montar el árbol de levas / cojinete del árbol de levas
Tiempos de activación de válvula
Comprobar los tiempos de activación de válvula
Ruedas de mando y ruedas de accionamiento
Ruedas delanteras de accionamiento
Desmontar y montar las ruedas delanteras de accionamiento
Ruedas de mando traseras
Desmontar y montar las ruedas de mando traseras
Lubricación del motor
Módulo de aceite
Desmontar y montar el módulo de aceite
Cárter de aceite y tubo de aspiración de aceite
Desmontar y montar el cárter de aceite y el tubo de aspiración de aceite
Inyectores de aceite
Desmontar y montar los inyectores de aceite
Bomba de aceite
Desmontar y montar la bomba de aceite
Juntas anulares del cigüeñal
Juntas anulares del cigüeñal
Desmontar y montar la junta anular delantera del cigüeñal
Desmontar y montar la junta anular del cigüeñal trasera
Mecanismo de cigüeñal
Amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar el amortiguador (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar el amortiguador (versión con PriTarder®)
Rueda volante para caja de cambios manual
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios
Rueda volante de la caja de cambios automática
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios automática
Émbolo y biela
Desmontar y montar émbolo y biela
Cigüeñal
Desmontar y montar el cigüeñal
Cárter del motor
Carcasa de la rueda volante/cárter de distribución
Desmontar y montar la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución
(variante sin conmutación de mando por cable)
Desmontar y montar la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución
(variante con conmutación de mando por cable)
Tapa
Desmontar y montar la tapa
Camisas de los cilindros
Desmontar y montar las camisas de los cilindros
Tomas de fuerza
Tomas de fuerza
Desmontar y montar la toma de fuerza (variante caja de cambios de variación)
Despiezar y ensamblar la toma de fuerza (variante caja de cambios de
variación)
Desmontar y montar la toma de fuerza (variante brida de salida)
Desmontar y montar la toma de fuerza (variante montaje de bomba hidráulica)
Desmontar y montar la toma de fuerza (variante brida de 4 agujeros)
Desmontar y montar la toma de fuerza (variante brida de 2 agujeros)
Sistema de freno del motor
PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar la junta de anillo deslizante del PriTarder®
Freno motor
Desmontar y montar el freno motor
Palabra de referencia
A
Accionamiento del ventilador
Anillo obturador radial del accionamiento del ventilador
Cubo del ventilador
Juego axial
Juego radial
Á
Árbol de levas
Juego axial
Juego radial
Rueda del árbol de levas
Rueda intermedia
Semicojinetes del árbol de levas
Tapa de cierre
B
Bomba de aceite
Juego axial
Juego de flancos de dientes rueda del cigüeñal/corona
Juego radial
Bomba de alta presión
Anillo obturador radial [1 - Extraer el anillo obturador radial del accionamiento
de la bomba de alta presión]
Anillo obturador radial [2 - Extraer el anillo obturador radial del accionamiento
de la bomba de alta presión]
Bomba de alimentación de combustible
Indicación de montaje del accionamiento de la bomba de alta presión
Unidad de dosificación
C
Camisas de los cilindros
Juntas tóricas
Resalte de la camisa de cilindro
Carcasa del termostato
Conductos de inserción
Cárter de aceite
Junta de perfil
Pieza de soporte
Tubo de admisión de aceite
Cigüeñal
Compensación axial
Juego axial
Muñón del cojinete de biela
Muñón del cojinete del cigüeñal
Tapa del cojinete
Codo de líquido refrigerante
Sensor de temperatura [1 - Desmontar el sensor de temperatura]
Sensor de temperatura [2 - Desmontar el sensor de temperatura]
Colector de escape
Chapas termoprotectoras
Sensor de presión
Sensor de temperatura
Soporte
Compresor de aire de 1 cilindros
Anillos del émbolo
Árbol de la toma de fuerza
Cigüeñal
Culata
Indicación de montaje
Láminas
Manguitos de conexión
Perno del émbolo
Pistón
Placa de válvulas
Tapa de cierre
Tornillos de sujeción de las ruedas motrices
Válvula de sobrepresión
Compresor de aire de 2 cilindros
Anillos del émbolo
Árbol de la toma de fuerza
Cigüeñal
Culata
Láminas
Perno del émbolo
Pistón
Placa de válvulas
Tapa de cierre
Tornillos de sujeción de las ruedas motrices
Culata
Árbol de levas en la marca de punto muerto superior
Puentes de válvulas
Secuencia de apriete
Tiempos de control del motor
D
Dispositivo de arranque por incandescencia
Válvula electromagnética
É
Émbolo y biela
Anillos del émbolo
Cubierta del cojinete de biela
Juego axial
Juego axial de los anillos de émbolo
Juego radial
Perno del émbolo
F
Freno motor
Cilindro de ajuste
Tubería de presión y línea de control de la válvula proporcional
Válvula electromagnética [1 - Desmontar la válvula proporcional y la válvula
magnética]
Válvula electromagnética [2 - Desmontar la válvula proporcional y la válvula
magnética]
Válvula proporcional [1 - Desmontar la válvula proporcional y la válvula
magnética]
Válvula proporcional [2 - Desmontar la válvula proporcional y la válvula
magnética]
I
Indicaciones de seguridad
Generalidades
J
Juego de válvulas
Expulsar presionando el aceite del motor del puente de válvulas
Motor en la posición de ajuste [1 - Girar el motor a la posición de ajuste]
Motor en la posición de ajuste [2 - Situar el motor en la posición de ajuste]
K
KSC
Bomba de alimentación manual
Elemento de calefacción
Sensor de presión
Tuberías de combustible
M
Módulo AGR
Chapa termoprotectora [1 - Desmontar la chapa termoprotectora]
Chapa termoprotectora [2 - Desmontar la chapa termoprotectora]
Cilindro de ajuste AGR
Conducto de unión [1 - Desmontar el tubo de unión]
Conducto de unión [2 - Acoplar el tubo de unión]
Trampilla de bloqueo
Tubo de inserción [1 - Desmontar el módulo AGR]
Tubo de inserción [2 - Retirar los anillos de láminas del conducto de inserción]
Válvulas de retención
Módulo de aceite
Conexión eléctrica
Evacuar el líquido refrigerante
Radiador de aceite
Válvula de sobrepresión
Motor de arranque
Conexión eléctrica
P
Precalentamiento del líquido refrigerante
Equipo de precalentamiento
PriTarder
Amortiguador de vibraciones
Árbol de accionamiento
Sensor de presión
Tornillo de cierre [1 - Evacuar el líquido refrigerante]
Tornillo de cierre [2 - Enroscar los tornillos de cierre]
R
Rueda volante
Corona dentada de arranque
Ruedas de accionamiento
Juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal y la rueda intermedia
del accionamiento de la bomba de alta presión
Rueda del cigüeñal [1 - Desmontar la rueda del cigüeñal]
Rueda del cigüeñal [2 - Desmontar la rueda del cigüeñal]
Ruedas de mando
Juego axial de la rueda intermedia del compresor de aire
Juego axial de la rueda intermedia grande
Juego axial de la rueda intermedia pequeña
Juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal y la rueda intermedia
grande
Juego de flancos de dientes entre la rueda intermedia pequeña y la rueda
intermedia grande
Juego radial de la rueda intermedia del árbol de levas
Juego radial de la rueda intermedia del compresor de aire
Juego radial de la rueda intermedia grande
Rueda del cigüeñal
Rueda intermedia del árbol de levas
Rueda intermedia del cigüeñal
Rueda intermedia del compresor de aire
S
Sistema de alta presión
Arnés de cables de los inyectores
Comprobar la pérdida de presión
Conducto de presión
Extraer el inyector
Primer apriete del inyector
Sensor de presión de rail y válvula limitadora de presión
Tuberías de retorno de combustible
Tubuladura de presión
Unidad de mantenimiento del aire comprimido
T
Turbocompresor
Tubería de presión de aceite
Tubería de presión y línea de control de la válvula proporcional
Tubería de retorno de aceite
U
Unidad de mando del motor
Desmontar la consola
Desmontar la unidad de mando del motor
Separar las conexiones eléctricas
INTRODUCCIÓN
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Generalidades
En los trabajos de servicio, mantenimiento y reparación efectuados en camiones y autobuses
debe participar exclusivamente personal con la formación adecuada.
Para evitar accidentes que pueden producir lesiones, desperfectos o daños medioambientales,
es importante tener en cuenta las instrucciones recogidas en los apartados siguientes,
resumidas y ordenadas por temas. Únicamente son un pequeño extracto de las diversas
normativas de prevención de riesgos laborables. Por supuesto, se deben cumplir también todas
las normas especiales de seguridad y adoptar las medidas correspondientes.
No deben llevarse al taller los vehículos con sistema de gas natural defectuoso. Esto
también es válido para vehículos cuyo motor no puede apagarse mediante el vaciado
automático de las conducciones de extracción.
Al realizar trabajos en vehículos con sistema de gas natural debe colocarse en cada caso
un aparato de advertencia de gases encima del techo del vehículo y en el compartimento
del motor encima del regulador de presión. Las personas encargadas de realizar trabajos
en el vehículo deben llevar otros dispositivos de advertencia de gas.
Está prohibido fumar en las zonas de trabajo en las que se realizan trabajos en vehículos
con sistema de gas natural. Debe eliminarse de esta zona cualquier fuente de encendido.
Para realizar trabajos de soldadura se deben desmontar los depósitos de gas a presión y
limpiar con gas inerte las conducciones de gas.
Los depósitos de gas a presión se pueden someter a temperaturas de hasta sólo 60° C en
las cabinas de secado de pintura. A temperaturas superiores, tienen que desmontarse o
desgasificarse los recipientes de gas comprimido y tienen que limpiarse con un gas inerte
como, por ejemplo, nitrógeno; además, tienen que limpiarse con un gas inerte las
conducciones conductoras de gas.
Los trabajos en el sistema de gas natural sólo deben realizarlos personas con una
formación especial.
La zona de trabajo para el sistema de gas natural debe contar con una ventilación técnica.
La ventilación debe renovar al menos tres veces el aire ambiental en un intervalo de una
hora.
Tras cambiar componentes de serie del sistema de gas natural utilizando el procedimiento
anteriormente descrito debe comprobarse la estanqueidad de los puntos de montaje. La
comprobación debe realizarse con spray de búsqueda de fugas o con un dispositivo de
advertencia de gas.
Cargas suspendidas
No abra ni retire los tubos o manguitos que se encuentren a alta presión (circuito de aceite
lubricante, circuito de refrigeración y circuito de aceite hidráulico):
En las cajas de las baterías cerradas puede generarse gas detonante. Extremar la
precaución después de un trayecto largo o tras la carga de la batería con un equipo de
carga.
Cuando se desconectan las baterías, los consumidores permanentes no desconectables, el
tacógrafo, etc. pueden generarse chispas que inflaman el gas. ¡Ventilar con aire comprimido
la caja de baterías antes de desembornar!
¡Arrancar el vehículo por remolcado exclusivamente con las baterías embornadas!
Remolcar sólo si las luces de control están iluminadas aún de forma potente; en el caso
contrario, no se alcanzará la potencia de arranque de la batería.
¡No intentar el arranque mediante alimentación externa con un equipo de carga rápida de
baterías!
¡Efectuar la carga de las baterías y la carga rápida de las baterías exclusivamente con las
líneas positiva y negativa desembornadas!
¡No efectuar la carga rápida de baterías de gel de plomo y sin mantenimiento! La capacidad
de carga máxima (no en baterías "exentas de mantenimiento según DIN") asciende al 10%
de la capacidad establecida por batería. Con la conexión en paralelo se incrementa la
capacidad - en función de la suma de las baterías conectadas en paralelo.
¡Peligro de cortocircuito en caso de error en la polaridad!
No depositar objetos metálicos (llaves, pinzas, etc.) sobre las baterías, ya que se podrían
puentear los polos. ¡Peligro de cortocircuito!
En los vehículos detenidos durante periodos largos, desembornar las baterías y recargarlas
cada 4 semanas.
No incline las baterías: vertido de ácido. Del mismo modo, no inclinar las baterías de gel.
Tras finalizar los trabajos de soldadura, desconectar en primer lugar todos los
consumidores, retirar todos los puentes (restaurar el estado original) y después conectar las
baterías.
Realizar siempre la conexión a tierra del soldador lo más cerca posible del punto de
soldadura. No tender el cable del equipo de soldadura en paralelo a cables eléctricos del
vehículo.
Trabajos de pintura
No está permitido pintar las uniones roscadas de la parte de alta presión del sistema de
inyección. Riesgo de acumulación de suciedad en caso de reparación.
El agente y vapores refrigerante son dañinos para la salud, evite su contacto, proteja los
ojos y manos.
No evacue refrigerante en estado gaseoso en espacios cerrados.
No mezcle agente refrigerante R 134a libre de hidrocarburos fluorados con el agente
refrigerante R 12 (HCFC).
Desechar el líquido refrigerante conforme a la normativa.
Trabajos en el sistema de airbag o en los tensores de los cinturones de seguridad
Antes de comenzar los trabajos, desconectar el equipo de calefacción y dejar que los
componentes calientes se enfríen.
Al efectuar trabajos en el sistema de combustible, tener preparado un recipiente colector
adecuado y asegurarse de que no hay ninguna fuente de encendido.
¡Tener preparados a poca distancia y fácilmente accesibles dispositivos apropiados para la
extinción de incendios!
No se debe poner en funcionamiento el equipo de calefacción en espacios cerrados, como
garajes o talleres, que no dispongan de dispositivos extractores.
Líquido refrigerante
Tratar el líquido anticongelante no diluido como residuo especial. Al desechar líquido
refrigerante usado (mezcla de líquido anticongelante y agua), tener en cuenta las normas de la
autoridad competente.
Los chorros de combustible pueden perforar la piel. Los vapores del combustible provocan
riesgo de incendio.
No soltar nunca las uniones roscadas de la parte de combustible a alta presión del sistema
Common Rail cuando el motor está en marcha (conducción de alta presión desde la bomba
de alta presión hasta el rail, en el rail y en la culata hasta el inyector). Las conducciones
soportan permanentemente una presión del combustible de 1800 bar y más cuando el
motor está en marcha. Antes de abrir las uniones roscasdas, esperar al menos un minuto
hasta que la presión haya descendido; si fuera necesario, controlar con MAN-cats el
descenso de la presión en el rail.
Evitar aproximarse al motor en funcionamiento.
No tocar las piezas sometidas a tensión de la conexión eléctrica de los inyectores cuando el
motor esté en marcha.
Cualquier modificación del cableado original, p. ej., el uso de cableados no trenzados para
los inyectores o la inserción de la caja de comprobación (caja de casquillos), puede
provocar que se sobrepase el valor umbral de la especificación del marcapasos.
En el estado original de entrega, los sistemas con motores MAN Common Rail no suponen
ningún peligro para los usuarios y personas con marcapasos.
Los chorros de combustible pueden perforar la piel. Los vapores del combustible provocan
riesgo de incendio.
Cuando el motor esté en marcha, no soltar nunca las uniones roscadas del sistema
Common Rail del lado de combustible a alta presión (conducción de inyección desde la
bomba de alta presión hasta el rail, en el rail y en la culata hasta el inyector).
Evitar aproximarse al motor en funcionamiento.
Las conducciones están sometidas a una presión de combustible de 1800 bar y superior de
manera permanente si el motor está en marcha.
Antes de abrir las uniones roscadas, esperar durante al menos un minuto hasta que haya
disminuido la presión.
En caso necesario, comprobar la disminución de la presión en el rail con MAN-Cats.
No tocar las piezas sometidas a tensión de la conexión eléctrica de los inyectores cuando el
motor esté en marcha.
Cualquier modificación del cableado original del motor, p. ej., usar cableados no trenzados
para los inyectores o insertar la caja de comprobación (caja de casquillos), puede provocar
que se sobrepase el valor umbral de la especificación del marcapasos.
En el estado original de entrega no existe ningún peligro para el conductor ni para los
acompañantes que usen marcapasos.
En el estado original de entrega, los dispositivos con motores MAN Common Rail no
suponen ningún peligro para los usuarios con marcapasos.
En el estado original del producto no se supera ningún valor umbral de los marcapasos
conocidos actualmente.
Los componentes de la inyección diesel están integrados por piezas de alta precisión
sometidas a cargas extremas. Debido a esta gran precisión, cualquier trabajo en el sistema
de combustible se debe realizar con la máxima limpieza.
Las impurezas de tamaño superior a 0,002 mm pueden provocar averías en los
componentes.
Limpiar con aire comprimido las partes del motor alrededor de las tubuklduras de presión,
las conducciones de inyección, el Rail y la tapa de las válvulas.
Desmontar la tapa de las válvulas y limpiar posteriormente una vez más las partes del
motor alrededor de la tubuladura de presión, las conducciones de inyección y el rail.
Soltar sólo los tubos de presión:
Causa: desmontar por completo las tubuladuras de presión sólo después de haber
desmontado por completo los inyectores, de forma que no pueda caer suciedad desde
arriba en los inyectores.
En cuanto tiene lugar una avería, se realiza automáticamente una de las siguientes acciones
en función de la valoración de la avería ocurrida:
7. Indicaciones de montaje
Montaje de conducciones tubulares
La durabilidad del motor está influida en gran medida por los criterios siguientes:
D2676 LF05
Descripción Unidad Indicaciones
Clasificación de contaminantes Euro 4
Número de cilindros/disposición 6 cilindros/en serie/vertical
Válvulas por cilindro 4
Peso del motor en seco kg 990
Sistema de inyección Common rail/EDC 7
Dirección de giro sobre el volante izquierda
Potencia nominal según ISO 1585-88/195 CEE kW/CV 353/480
Orificio mm 126
Carrera mm 166
Cilindrada ccm 12419
Secuencia de encendido 1-5-3-6-2-4
Número de revoluciones nominal r.p.m. 1900
Número de revoluciones al ralentí inferior r.p.m. 550-600
Par motor máx. al número de revoluciones Nm rpm 2300 Nm a entre 1050 y 1400 r.p.m.
D2676 LF10
Descripción Unidad Datos
Clasificación de contaminantes Euro 4
Número de cilindros/disposición 6 cilindros/en serie/vertical
Válvulas por cilindro 4
Peso del motor en seco kg 990
Sistema de inyección Common rail/EDC 7
Dirección de giro sobre la rueda volante izquierda
Potencia nominal según ISO 1585-88/195 CEE kW/CV 324/440
Orificio mm 126
Carrera mm 166
Cilindrada ccm 12419
Secuencia de encendido 1-5-3-6-2-4
Número de revoluciones nominal r.p.m. 1900
Número de revoluciones al ralentí inferior r.p.m. 550-600
Par motor máx. al número de revoluciones Nm rpm 2.100 Nm a entre 950 y 1400 r.p.m.
Este motor funciona con el sistema de inyección de alta presión Common Rail en combinación
con el EDC 7 (Electronic Diesel Control).
E = Entrada
T = Tratamiento
S = Salida
La unidad de mando del motor procesa la información obtenida de los sensores y controla las
señales de salida que son transmitidas a los actuadores. Los actuadores transforman las
señales en magnitudes mecánicas. Un actuador es, p. ej., la unidad de dosificación de la
bomba de alta presión.
Cigüeñal
El cigüeñal está forjado en estampa de acero microaleado con templado de alta calidad.
Dispone de ocho contrapesos fundidos en bloque a modo de compensación de masas. El
cigüeñal dispone de 7 apoyos en la carcasa. El muñón del cigüeñal y la espiga del cojinete de
biela están alojados en cojinetes de tres componentes listos para el montaje. El alojamiento
axial se efectúa mediante las arandelas de tope introducidas en el sexto asiento de cojinete del
cárter del cigüeñal. Los cojinetes de las bielas reciben el suministro de aceite del cojinete del
cigüeñal a través de un orificio.
Culata
Los motores de la serie D26 están provistos de una culata de una sola pieza con el árbol de
levas situado en la parte superior (OHC – Overhead-Camshaft). La culata está fabricada como
una pieza de fundición especial y está provista de anillos contraídos de asiento de válvula y
guías de vástago de válvula introducidas a presión y sustituibles. Las guías de vástago cuentan
en las cuatro válvulas con juntas en los vástagos de válvula. Las válvulas se accionan
mediante balancines sustituibles individualmente sobre los ejes de los balancines. El EVB
(Exhaust Valve Brake) está fabricado con puentes intercambiables individualmente. La culata
está sujeta mediante tornillos redondos de cabeza hexagonal (tornillos de culata) de alta
resistencia. La junta monocapa de acero de la culata está provista de una junta de la cámara
de combustión de forma especial. La junta entre la culata y la tapa de la culata es una junta de
elastómero.
Árbol de levas
El árbol de levas está forjado en acero y templado por inducción. Está alojada en la culata
sobre 7 semicojinetes inferiores del árbol de levas. El alojamiento axial se consigue gracias a
un anillo fijo en el árbol de levas. El accionamiento se efectúa mediante engranajes rectos en el
lado de la rueda volante.
Sistema de refrigeración
El circuito de refrigeración consiste en un sistema de refrigeración de circulación forzada
regulado por termostato con una bomba de líquido refrigerante accionada por correa nervada y
sin mantenimiento. La carcasa de distribución aloja la bomba de líquido refrigerante, el
generador y el compresor del líquido refrigerante. La carcasa de distribución también aloja la
conexión del tubo de salida de la calefacción. Los termostatos son piezas insertadas
sustituibles con elementos de cera que actúan como sustancias de dilatación. En todos los
motores de vehículos se usan acoplamientos viscosos de ventilador con accionamiento
eléctrico. La conexión del acoplamiento viscoso del ventilador se produce en función de la
temperatura del líquido refrigerante y de la señal del FFR (ordenador de gestión del vehículo).
El accionamiento del ventilador no requiere mantenimiento y se efectúa mediante engranajes
rectos del cigüeñal.
Sistema de combustible
El sistema de combustible está dividido en un sistema de baja presión y un sistema de alta
presión. Las tuberías de combustible, la bomba de alimentación manual y el KSC (centro de
servicio de combustible) pertenecen al sistema de baja presión. El KSC está compuesto por un
filtro previo y un filtro finísimo especial con separación de agua para garantizar la limpieza del
combustible requerida por el sistema Common Rail. El sistema de baja presión comprende
también un elemento de calefacción y el dispositivo de arranque por incandescencia. La bomba
de alimentación de combustible constituye el interfaz con el sistema de alta presión.
Mediante los inyectores controlados por válvulas magnéticas se pueden realizar inyecciones
múltiples.
1 Preinyección: para mejorar la combustión, reducir el ruido de combustión y reducir los picos
de presión de combustión.
2 Inyección principal: para aportar la energía solicitada o entregada por el motor.
3 Postinyección: para reducir las emisiones contaminantes, cuyo componente principal son
los NOX.
Durante todos los trabajos en el extremadamente sensible sistema de alta presión se debe
garantizar una limpieza absoluta en el entorno de trabajo directo e indirecto.
Inyectores
Los inyectores están controlados mediante válvulas magnéticas. Están dispuestos
verticalmente en la culata y fijados a ésta mediante una brida de presión.
Gran eficacia
Incremento adicional de la potencia del sistema de freno motor
Libre de mantenimiento (el fluido motor es el líquido refrigerante)
Bomba de líquido refrigerante integrada
Rápido alcance de la temperatura de servicio del motor
reducción de las emisiones de los gases de escape
Motor de arranque
El motor de arranque es un motor de arranque reductor con escape libre. Escape libre significa
que el eje del motor de arranque está guiado sin contracojinete en la carcasa del motor de
arranque. El arrancador incorpora un relé mecánico para controlar el arrancador.
Generador
Un potente generador compacto y poco ruidoso se encarga de la generación de corriente. El
generador incorpora un regulador multifuncional. La tensión se regula dependiendo de la
temperatura, el estado de carga de la batería y el consumo actual de corriente. El número de
revoluciones del generador es igual a 4 veces el número de revoluciones del motor.
Compresor de aire
El compresor de aire se acciona mediante ruedas de mando en el lado de la rueda volante.
Según la variante, en la toma de fuerza del compresor de aire se puede encontrar también una
bomba hidráulica (dispositivo hidráulico de abatimiento) y una bomba adicional de
servodirección.
Bomba de servodirección
La bomba de servodirección está situada detrás del compresor de aire, según la versión.
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Un apriete excesivo puede producir desperfectos en el cable eléctrico
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
ATENCIÓN
Modo limitado de funcionamiento debido a registros incorrectos en la
memoria de averías
Herramienta especial
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Un apriete excesivo puede producir desperfectos en el cable eléctrico
ATENCIÓN
Modo limitado de funcionamiento debido a registros incorrectos en la
memoria de averías
Nota
Antes de desmontar los interruptores o sensores, identificar la posición de
montaje de las abrazaderas de cables y separar.
Después de montar los interruptores o sensores, montar las abrazaderas de
cables según la identificación.
Herramienta especial
VENTILADOR
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Un apriete excesivo puede producir desperfectos en el cable eléctrico
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con
un 50% como máximo del valor especificado para el par de apriete
Herramienta especial
Desmontar el ventilador
Separar la conexión eléctrica del ventilador de acoplamiento viscoso
Extraer el acoplamiento del ventilador (1) del ventilador (3) hacia delante
Montar el ventilador
Montar el acoplamiento del ventilador
Montar el ventilador
Diámetro exterior del árbol del ventilador (lado del cubo del Ø 34,943 - 34,959
ventilador/rosca) mm
Diámetro exterior del árbol del ventilador (lado de la rueda de Ø 34,949 - 34,965
accionamiento) mm
Material
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
ATENCIÓN
Si una junta anular de PTFE entra en contacto con aceite o grasa antes del
montaje, la junta anular resulta inservible
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
Acoplar el Soporte del reloj medidor (3) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
Tirar del cubo del ventilador (2) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj
medidor(1) y leer la diferencia
Retirar el cubo del ventilador (2) del accionamiento del ventilador (3)
Retirar el anillo obturador radial (2) del accionamiento del ventilador (1) con el Extractor de
impacto (4) y el Gancho extractor (3)
Comprobar el diámetro interior del alojamiento (2) delantero con el Reloj medidor (1) y el
palpador de diámetro interior (4)
El diámetro interior permitido del alojamiento (2) es respectivamente de Ø 35,000 - 35,025 mm.
Si los diámetros interiores se encuentran fuera de tolerancia, se debe renovar la carcasa (3).
Comprobar el diámetro exterior del árbol del ventilador
Comprobar el diámetro exterior del árbol del ventilador en las superficies de rodadura (2) y
(3) con el pálmer (1)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los puntos de apoyo del árbol del
ventilador (2)
Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en una junta tórica (4) nueva
Colocar los casquillos de ajuste según la ilustración en el accionamiento del ventilador (3)
Introducir a presión el retén radial para ejes (2) nuevo con Mango adaptable(4), Arandelay
Punzón de inserción(3) en el accionamiento del ventilador (1) hasta el tope
Acoplar el cubo del ventilador
Aplicar una capa fina de Loctite 5900 (5) en la rosca del tornillo de fijación nuevo (rosca a la
izquierda) (1), en los primeros 10 mm desde la cabeza del tornillo
Atornillar el tornillo de sujeción (rosca a la izquierda) (1) y apretar con el Primer apriete
100 Nm
Apretar el tornillo de sujeción (rosca a la izquierda) (1) con el Apriete final 90°
Material consumible
Protección anticongelante del ver las recomendaciones para el mantenimiento y los medios
radiador de servicio
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con
un 50 % como máximo del valor especificado para el par de apriete
Herramienta especial
Desacoplar las abrazaderas de sujeción del racor (6) del soporte del arnés de cables
Desmontar la abrazadera de fleje (4) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Desatornillar el sensor de temperatura (1) con el anillo de obturación (2) del codo de líquido
refrigerante (3)
Extraer y retirar el codo de líquido refrigerante (4) con el tubo de inserción (3) del módulo
AGR (6)
Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo
del tubo de inserción (3) nuevo
Colocar el codo de líquido refrigerante (2) con una junta tórica nueva (1)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la rosca del sensor de temperatura (1)
Atornillar el sensor de temperatura (1) con una junta anular (2) nueva al codo de líquido
refrigerante (3) y apretar con 47 Nm
Acoplar el codo de líquido refrigerante
Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo
de los tubos de inserción (3) y (4) nuevos
Introducir los tubos de inserción (3) y (4) en el codo de líquido refrigerante (2)
Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (5) nueva y colocarla en el codo
de líquido refrigerante (2)
Acoplar las abrazaderas de sujeción del racor (6) al soporte del arnés de cables
Montar la abrazadera de fleje (4) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Montar la abrazadera de fleje (3) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Material consumible
Protección anticongelante del ver las recomendaciones para el mantenimiento y los medios
radiador de servicio
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Desmontar la abrazadera de fleje (3) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Desacoplar las abrazaderas de sujeción del racor (6) del soporte del arnés de cables
Desmontar la abrazadera de fleje (4) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Retirar el codo de líquido refrigerante (3) con la junta tórica (1) y el conducto de inserción
(2) de la culata
Nota
El sensor de temperatura también se puede desmontar y montar con el codo de
líquido refrigerante montado.
Desatornillar el sensor de temperatura (1) con la junta anular (2) del codo de líquido
refrigerante (3)
Extraer y retirar el codo de líquido refrigerante (4) con el tubo de inserción (3) del módulo
AGR (6)
Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo
del tubo de inserción (3) nuevo
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la rosca del sensor de temperatura (1)
Atornillar el sensor de temperatura (1) con una junta anular (2) nueva al codo de líquido
refrigerante (3) y apretar con 47 Nm
Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (3) nueva y colocarla en el codo
de líquido refrigerante (2)
Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo
del tubo de inserción (2) nuevo
Colocar el codo de líquido refrigerante (3) con una junta tórica nueva (1)
Acoplar las abrazaderas de sujeción del racor (6) al soporte del arnés de cables
Montar la abrazadera de fleje (4) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Montar la abrazadera de fleje (3) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
TERMOSTATOS
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Un apriete excesivo puede producir desperfectos en el cable eléctrico
ATENCIÓN
El uso de termostatos con una temperatura de apertura errónea provoca
desperfectos en el motor
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Extraer los termostatos (1) con las juntas (2) de la carcasa del termostato (3)
Colocar los termostatos (1) con la válvula esférica hacia arriba o con la marca TOP
señalando hacia arriba
Montar el colector del termostato
Colocar el codo del termostato (2) con el soporte (3) en la carcasa del termostato
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Extraer y retirar el codo de líquido refrigerante (4) con el tubo de inserción (3) del módulo
AGR (6)
Extraer los tubos de inserción (2) y (3) de la carcasa del termostato (1)
Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo
de los conductos de inserción (2) y (3) nuevos
Introducir los conductos de inserción (2) y (3) en la carcasa del termostato (1)
Montar la carcasa del termostato
Montar la carcasa del termostato
Colocar la carcasa del termostato (1) con una junta nueva (3) y los conductos de inserción
nuevos en la carcasa de distribución (2)
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
Girar el tensor de correa nervada (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y
sujetarlo en esa posición
Nota
Este paso de trabajo sólo es necesario en los motores con PriTarder ®.
Acoplar la bomba de líquido refrigerante (2) con una junta (3) nueva
Nota
Este paso de trabajo sólo es necesario en los motores con PriTarder®.
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
Girar el tensor de correa nervada (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y
sujetarlo en esa posición
Material
Protección anticongelante del ver las recomendaciones para el mantenimiento y los medios
radiador de servicio
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Desmontar el cojinete
Colocar la bomba de líquido refrigerante (3) sobre el casquillo de extracción a presión (1)
ATENCIÓN
Desperfectos en los componentes por introducción inadecuada a presión
del cojinete
Introducir por presión hasta el tope de la carcasa (1) la junta de anillo deslizante (2) con el
Mandril de presión (5)
Comprobar la protuberancia
Anotar el valor
CARCASA DE DISTRIBUCIÓN
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Material consumible
Protección anticongelante del ver las recomendaciones para el mantenimiento y los medios
radiador de servicio
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Lubricar las juntas tóricas (4) y (5) con Grasa universal MAN 285 Li-PF2
Enclavar la línea de control (1) y comprobar que esté firmemente asentada con la
Herramienta de comprobación
Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de
contacto de la pieza de cierre nueva (3)
Alinear los nervios de refuerzo de la pieza de cierre (3) con el tornillo retén (2)
Introducir la pieza de cierre (3) con el símbolo de la flecha señalando hacia el ventilador
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Información importante
CUIDADO
Riesgo de accidente debido a una posible avería de la dirección asistida
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con
un 50% como máximo del valor especificado para el par de apriete
Extraer la bomba de servodirección (4) con el arrastre (2) y la junta tórica (3) del compresor
de aire (1)
Desmontar la bomba de servodirección 2
Extraer la bomba de servodirección (1) con el arrastre (3) y la junta tórica (2) del compresor
de aire (4)
Colocar la bomba de servodirección (1) con una junta tórica (2) nueva
Colocar la bomba de servodirección (4) con una junta tórica (3) nueva
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Sustituir las juntas tóricas y los tornillos de sujeción.
Pasos de trabajo, Desmontar y montar la bomba de servodirección (variante con
dos bombas de servodirección).
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
COMPRESOR DE AIRE
Manguito GE M26x1,5 90 Nm
Material
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Herramienta especial
Desmontar la abrazadera de fleje (3) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Desacoplar las abrazaderas de sujeción del racor (6) del soporte del arnés de cables
Desmontar la abrazadera de fleje (4) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Desatornillar los manguitos de mamparo de avance (2) y retroceso (3) y retirarlos junto con
los anillos de obturación
Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
Apoyar el Palpador en el árbol de accionamiento con pretensión
Tirar del árbol de accionamiento en la posición final hacia el Reloj medidor(3) y leer la
diferencia
Atornillar el manguito GE (1) y con una junta anular nueva y apretarlo con 90 Nm
Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación,
como se muestra en la figura
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si la conexión por
enchufe queda suelta
Montar las conexiones enchufables de las conducciones de líquido refrigerante (2) y (3)
En caso necesario, soltar presionando las grapas de ballesta (4) las conexiones
enchufables de las conducciones de líquido refrigerante (2) y (3), introducirlas de nuevo y
asegurarlas
Montar el colector de admisión de aire
Introducir el racor (6) con la abrazadera de fleje (4) en el manguito del compresor de aire (5)
Acoplar las abrazaderas de sujeción del racor (6) al soporte del arnés de cables
Montar la abrazadera de fleje (4) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Montar la abrazadera de fleje (3) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Manguito GE M26x1,5 90 Nm
Material
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Desmontar la abrazadera de fleje (3) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Desacoplar las abrazaderas de sujeción del racor (4) del soporte del arnés de cables
Desmontar la abrazadera de fleje (5) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Desatornillar los manguitos de mamparo de avance (2) y retroceso (4) del compresor de
aire (1) y retirarlos con los anillos de obturación
Desatornillar el manguito GE (3) del compresor de aire (1) y retirarlo con el anillo de
obturación
Desatornillar la válvula de sobrepresión (1) del compresor de aire (2) y retirarlo con el anillo
de obturación
Comprobar el juego axial del árbol de accionamiento de la toma de fuerza
Tirar del árbol de accionamiento en la posición final hacia el Reloj medidor(3) y leer la
diferencia
Atornillar los manguitos de mamparo de avance (2) y retroceso (4) con anillos de obturación
nuevos en el compresor de aire (1) y apretarlos con 45 Nm
Atornillar el manguito GE (3) con un anillo de obturación nuevo en el compresor de aire (1) y
apretarlo con 90 Nm
Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación,
como se muestra en la figura
Montar el compresor de aire
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Acoplar las abrazaderas de sujeción del racor (4) al soporte del arnés de cables
Montar la abrazadera de fleje (5) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Montar la abrazadera de fleje (3) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si la conexión por
enchufe queda suelta
En caso necesario, soltar presionando las grapas de ballesta (4) las conexiones
enchufables de las conducciones de líquido refrigerante (2) y (3), introducirlas de nuevo y
asegurarlas
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
El despiece del compresor de aire con y sin toma de fuerza está igualmente
condicionado por el principio de funcionamiento.
Herramienta especial
Montar el émbolo
Desatornillar el tornillo de sujeción (rosca izquierda) (1) y retirarlo con la arandela (2)
Desmontar láminas
Desmontar el émbolo
Desmontar los aros del émbolo (3) con la Pinza de anillo del émbolo(1)
Extraer el árbol de accionamiento de la toma de fuerza (1) del compresor de aire (2)
Desmontar el cigüeñal
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el alojamiento del cigüeñal
Colocar los anillos del émbolo (3) en el émbolo (2) con la marca TOP señalando hacia la
base del émbolo con la Pinza de anillo del émbolo (1) según la ilustración
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno del émbolo (2)
Deslizar el perno del émbolo (2) de acuerdo con su identificación hasta el tope a través del
émbolo (3) y la biela (5)
Enganchar un anillo de seguridad (1) nuevo en la ranura del émbolo (3)
Si los anillos de seguridad (1) y (4) no están correctamente enganchados, enganchar de nuevo
los anillos de seguridad (1) y (4) y comprobar su correcto asiento.
Montar el émbolo
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el émbolo (2) y la superficie de rodadura
del cilindro
Colocar la Cinta de sujeción del anillo del émbolo sobre el émbolo (2) y tensar
Introducir el émbolo (2) con la biela en la camisa de cilindro (1) hasta que el émbolo (2)
sobresalga de la Cinta de sujeción del anillo del émbolo (2)
Colocar láminas (4) y chapa de soporte (3) según su identificación en la placa de válvulas
Nota
La posición de montaje de la placa de válvulas y la junta está predeterminada por
la espiga de guía.
Nota
La posición de montaje de la placa intermedia, la junta y la culata está
predeterminada por la espiga de guía.
Colocar la rueda motriz (2) en el dentado del árbol de accionamiento de la toma de fuerza
Atornillar nuevos tornillos de sujeción (1) (rosca izquierda) y (4) con arandelas (2) y (3)
Apretar el tornillo de sujeción (1) (rosca a la izquierda) con la Llave dinamométrica con
80 Nm
Acoplar la cubierta
Montar la nueva tapa de cierre (1) y (2) con un martillo blando en el compresor de aire (3)
Soltar el Dispositivo de desmontaje del tornillo de banco (4) y desmontar del compresor de
aire (3)
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
El despiece del compresor de aire con y sin toma de fuerza está igualmente
condicionado por el principio de funcionamiento.
Herramienta especial
Montar el émbolo
Desmontar la tapa
Desatornillar el tornillo de cierre (1) y retirarla con el anillo de obturación
Desatornillar el tornillo de sujeción (rosca izquierda) (1) y retirarlo con la arandela (2)
Desmontar el émbolo
Desmontar los aros del émbolo (3) con la Pinza de anillo del émbolo(1)
Desmontar el cigüeñal
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el alojamiento del cigüeñal
Colocar los anillos del émbolo (3) en el émbolo (2) con la marca TOP señalando hacia la
base del émbolo con la Pinza de anillo del émbolo (1) según la ilustración
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno del émbolo (2)
Deslizar el perno del émbolo (2) de acuerdo con su identificación hasta el tope a través del
émbolo (3) y la biela (5)
Si los anillos de seguridad (1) y (4) no están correctamente enganchados, enganchar de nuevo
los anillos de seguridad (1) y (4) y comprobar su correcto asiento.
Montar el émbolo
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el émbolo (1) y la superficie de rodadura
del cilindro
Colocar la Cinta de sujeción del anillo del émbolo sobre el émbolo (1) y tensar
Introducir el émbolo (2) con la biela en la carcasa (1) hasta que el émbolo (1) sobresalga de
la Cinta de sujeción del anillo del émbolo
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los puntos de apoyo del árbol de
accionamiento de la toma de fuerza (1)
Colocar láminas (2) y chapa de soporte (1) según su identificación en la placa de válvulas
Acoplar la culata
Colocar la rueda motriz (1) en el dentado del árbol de accionamiento de la toma de fuerza
Atornillar nuevos tornillos de sujeción (1) (rosca izquierda) y (4) con arandelas (2) y (3)
Apretar el tornillo de sujeción (1) (rosca a la izquierda) con la Llave dinamométrica con
80 Nm
Acoplar la cubierta
Montar la nueva tapa de cierre (1) y (2) con un martillo blando en el compresor de aire (3)
Soltar el Dispositivo de desmontaje del tornillo de banco (4) y desmontar del compresor de
aire (3)
Acoplar la cubierta
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Un apriete excesivo puede producir desperfectos en el cable eléctrico
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Girar el motor
Girar el motor con el Dispositivo de giro del motory la Carraca 360° comprobando la
existencia de daños en la corona dentada del arranque, sustituir si fuera necesario la
corona dentada del arranque
Asegurar las líneas (1) y (2) del borne 30 con abrazaderas para cables
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
Girar el tensor de correa nervada (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y
sujetarlo en esa posición
Retirar las poleas de inversión (3) con los casquillos distanciadores (4)
Colocar las poleas de inversión (3) con los casquillos distanciadores (4) conforme a la
identificación
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
Girar el tensor de correa nervada (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y
sujetarlo en esa posición
Corriente de carga del generador (3) NCB1 110 A 110 A a 6000 r.p.m.
Material
Sellante Loctite 648 04.10160-9353
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Un apriete excesivo puede producir desperfectos en el cable eléctrico
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Los generadores de recambio NCB1 80 A y NCB1 110 A pueden estar equipados
con un regulador de tensión incorrecto. Por esta razón se recomienda comprobar
el número de pieza Bosch del generador de recambio antes de su montaje y, en
su caso, sustituir el generador.
El número de pieza Bosch puede consultarse en la parte posterior del generador.
Regulador de tensión incorrecto:
F 00M 144 119
Regulador de tensión correcto:
F 00M 144 122 o
F 00M 144 124
Herramienta especial
Desmontar el generador
Desacoplar la correa nervada
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
Girar el tensor de correa nervada (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y
sujetarlo en esa posición
Desmontar el soporte (variante sin conmutación de mando por cable) del accionamiento
de la bomba de alta presión
Retirar el generador
Aflojar la tuerca de sujeción de la polea de correa nervada
Colocar la Llave especial (2) con Empuñadura (3) sobre la tuerca de sujeción de la polea de
correa nervada
Retirar la polea de correa nervada (2) del árbol del generador (3)
Montar el generador
Montar el disco de correa nervada
Deslizar la polea de correa nervada (2) sobre el eje del generador (3)
Aplicar una capa fina de Sellante Loctite 648 en la rosca y la superficie de apoyo de la
nueva tuerca de sujeción (1)
Colocar la Llave especial (2) con Empuñadura (3) sobre la tuerca de sujeción de la polea de
correa nervada
Acoplar el soporte (1) y (2) y atornillar los tornillos de sujeción (3) nuevos
Asegurar los cables de tracción según la ilustración mediante abrazaderas para cables al
soporte (2) sin tensiones, dobleces ni roces
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
Girar el tensor de correa nervada (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y
sujetarlo en esa posición
Material consumible
Líquido refrigerante ver las recomendaciones para el mantenimiento y los medios de servicio
Información importante
CUIDADO
El líquido refrigerante y el aceite refrigerante son perjudiciales para la salud
y para el medio ambiente
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con
un 50 % como máximo del valor especificado para el par de apriete
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Herramienta especial
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
Girar el tensor de correa nervada (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y
sujetarlo en esa posición
Desacoplar la correa nervada (2)
Nota
La tubuladura de admisión está identificada con una S.
La tubuladura de presión está identificada con una D.
Extraer los tornillos de sujeción (1) junto con las arandelas (4)
Retirar el compresor de líquido refrigerante (2)
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
Girar el tensor de correa nervada (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y
sujetarlo en esa posición
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Para poder determinar el uso correspondiente para cada casquillo protector, éstos
tienen estampada su denominación (p. ej. Z 14 x 15). Ésta está integrada en la
denominación de la herramienta especial (p. ej., casquillo protector Z 14 x 15).
Herramienta especial
Material
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en el sistema Common Rail
Los trabajos en los componentes del sistema common rail deben ser
realizados exclusivamente por personal con formación especial
Una vez sueltas las tubuladuras de presión, éstas deben sustituirse siempre
Los tapones de cierre usados para conducciones de alta presión, conducto de
presión e inyectores no se deben volver a usar de nuevo
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Sujetar lateralmente el soporte (1) con la varilla indicadora del nivel de aceite
ATENCIÓN
Desperfectos por presencia de combustible en la cámara de combustión
ATENCIÓN
Riesgo de contaminación medioambiental
Desacoplar las tuberías de alta presión (2) con el Inserto de llave de vaso SW 17 (1) y la
Prolongación(3)
ATENCIÓN
Se pueden provocar desperfectos en los componentes si no hay suficiente
lubricante
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los
elementos de amortiguación y los casquillos distanciadores.
Extraer con cuidado el arnés de cables de los inyectores (4) de los semicojinetes del árbol
de levas (1)
Extraer el inyector
ATENCIÓN
El desmontaje incorrecto del inyector puede provocar desperfectos en los
componentes
Nota
Montar siempre los inyectores junto con las bridas de presión. El montaje
posterior de la brida de presión no es posible.
Sacar el inyector (2) del Casquillo de almacenamiento del inyector justo antes del montaje
Introducir el inyector (2) en la culata con una junta tórica nueva (6) y una arandela de junta
nueva (5)
Enroscar tornillos de sujeción nuevos (2) con una arandela esférica (1)
ATENCIÓN
Las tubuladuras de presión se comprimen al montarlas en el cono
No reutilizar las tubuladuras de presión ya montadas una vez
Desplazar las tubuladuras de presión (2) nuevas en la culata (1) de tal manera que las
esferas se encuentren en las tubuladuras de presión (2) de la ranura de la culata (1)
Apretar el tornillo de sujeción de la brida de presión del inyector (1) con Apriete final 25 Nm
+ 90°
Introducir con cuidado el arnés de cables de los inyectores (4) en los semicojinetes del árbol
de levas (1)
ATENCIÓN
Se pueden provocar desperfectos en los componentes por posible
cortocircuito
Al apretar las tuercas de sujeción, asegurarse de que el conector del cable no
toca
ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes por impregnación de aceite en el
juego de cables
Apretar las tuercas de fijación (2) con la herramienta especial con 1,8 Nm
ATENCIÓN
Se pueden provocar desperfectos en los componentes si no hay suficiente
lubricante
Atornillar una válvula limitadora de presión (1) nueva y apretar con 100 Nm
Atornillar tornillos de sujeción (2) nuevos y apretar con el Primer apriete 1,5 Nm
Montar las tuberías de alta presión
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por alineamiento incorrecto de
las tuberías de alta presión
Acoplar sin tensión las tuberías de alta presión (2) al conducto de presión (3) y a la
tubuladura de presión (1) según la ilustración
Apretar las tuercas de racor de las tuberías de alta presión (2) con el Inserto de llave de
vaso SW 17 y la Prolongacióncon Primer apriete 10 Nm
En caso de reutilización de las tuercas de racor de las tuberías de alta presión (2), apretar
con el Inserto de llave de vaso SW 17(1) y la Prolongación(3) con el Apriete final 30°
En caso de primera utilización de las tuercas de racor de las tuberías de alta presión (2),
apretar con el Inserto de llave de vaso SW 17(1) y la Prolongación(3) con el Apriete final 60°
Montar sin tensión la tubería de alta presión (3) en la bomba de alta presión (4) y en el
conducto de presión (1)
Apretar las tuercas de racor de la tubería de alta presión (3) con el Inserto de llave de vaso
SW 19 y la Prolongacióncon el Primer apriete 10 Nm
En caso de primera utilización de las tuercas de racor, enroscar el tornillo de fijación (2) y
apretar
En caso de reutilización de las tuercas de racor de la tubería de alta presión (3), apretar con
el Inserto de llave de vaso SW 19y la Prolongacióncon el Apriete final 30°
Si se trata de una tubería de alta presión (3) nueva, apretar con el Inserto de llave de vaso
SW 19y la Prolongacióncon el Apriete final 60°
ATENCIÓN
Los inyectores pueden resultar dañados
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Para poder determinar el uso correspondiente para cada casquillo protector, éstos
tienen estampada su denominación (p. ej. Z 14 x 15). Ésta está integrada en la
denominación de la herramienta especial (p. ej., casquillo protector Z 14 x 15).
Herramienta especial
Material consumible
Curil T 04.90300-9030
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en el sistema Common Rail
Los trabajos en los componentes del sistema Common Rail deben ser
realizados exclusivamente por personal con formación especial
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
ATENCIÓN
Si una junta anular de PTFE entra en contacto con aceite o grasa antes del
montaje, la junta anular resulta inservible
Herramienta especial
Sujetar lateralmente el soporte (1) con la varilla indicadora del nivel de aceite
Desmontar la tubería de alta presión
Retirar la bomba de alta presión (3) del accionamiento de la bomba de alta presión (5)
Sujetar lateralmente el soporte (1) con la varilla indicadora del nivel de aceite
Atornillar el husillo roscado (2) con la Herramienta de percusión(1) a ras en la placa (3) del
Dispositivo de extracción(4)
Acoplar el Dispositivo de extracción (4) con dos tornillos a la bomba de alta presión (5)
Extraer el anillo obturador radial (3) con el Extractor de impacto (2) y el Gancho (1)
Desacoplar el accionamiento de la bomba de alta presión
Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación del
accionamiento de la bomba de alta presión, como se muestra en la figura
Acoplar el accionamiento de la bomba de alta presión
Ensamblar la Placa de introducción a presión (4) con Mango adaptable (3) y Arandela
Introducir a presión el retén radial para ejes (2) nuevo en el accionamiento de la bomba de
alta presión (1) hasta el tope
Montar la polea de correa nervada
Aplicar una capa fina de Loctite 5900 en el dentado de la polea de correa nervada (1)
Deslizar la polea de correa nervada (1) en el eje poligonal (2) hasta el tope
Aplicar una capa fina de Curil T en la rosca del tubo de llenado de aceite (1)
Atornillar el tubo de llenado de aceite (1) con Inserto de llave de vaso SW 27y apretar con
35 Nm
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
Atornillar el manguito GE (2) y con una junta anular nueva y apretarlo con 25 Nm
Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (1) nueva y colocarla en la
bomba de alta presión (3)
Introducir la bomba de alta presión (3) en el accionamiento de la bomba de alta presión (5)
Apretar las tuercas de racor de la tubería de alta presión (4) con el Inserto de llave de vaso
SW 19 y la Prolongacióncon Primer apriete 10 Nm
En caso de primera utilización de las tuercas de racor de la tubería de alta presión (4),
apretar con Apriete final 60°
En caso de reutilización de las tuercas de racor de la tubería de alta presión (4), apretar con
Apriete final 30°
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en el sistema Common Rail
Los trabajos en los componentes del sistema Common Rail deben ser
realizados exclusivamente por personal con formación especial
Durante todos los trabajos se debe mantener una limpieza absoluta en todas
las zonas
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Desatornillar la válvula de rebose (2) de la bomba de alta presión y retirarla junto con la
junta tórica (3)
Atornillar la válvula de rebose (2) con una junta tórica (3) nueva y apretar con 20 Nm
Atornillar la válvula reguladora de corriente (1) con una junta tórica (4) nueva y una junta
anular (5) nueva y apretar con 34 Nm
ATENCIÓN
La presencia de daños en las juntas tóricas conlleva peligro de fallos de
funcionamiento y fugas de combustible
Nota
Si se usan tornillos microencapsulados, el intervalo de tiempo entre las etapas de
apriete no debe ser superior a 2 minutos.
Apretar los tornillos de sujeción (1) con la herramienta especial con Primer apriete 4 Nm
Apretar los tornillos de sujeción (1) con la herramienta especial con Apriete final 7 Nm
Extraer el anillo obturador radial (2) con el Extractor de impacto (1) y el Gancho (3)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los puntos de apoyo del árbol de
accionamiento (3)
Introducir a presión el retén radial para ejes (4) nuevo en el accionamiento de la bomba de
alta presión (3) hasta el tope
CENTRO DE SERVICIO DE COMBUSTIBLE
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Para poder determinar el uso correspondiente para cada casquillo protector, éstos
tienen estampada su denominación (p. ej. Z 14 x 15). Ésta está integrada en la
denominación de la herramienta especial (p. ej., casquillo protector Z 14 x 15).
Herramienta especial
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Un apriete excesivo puede producir desperfectos en el cable eléctrico
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
ATENCIÓN
Riesgo de contaminación medioambiental
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Antes de desmontarlas, identificar todas las tuberías de combustible de plástico
conforme a su pertenencia y posición de montaje.
Herramienta especial
Desmontar el KSC
Separar las conexiones eléctricas del KSC
Retirar las tuberías de combustible (1) y (2) con la Herramienta de desbloqueo GR.1 y la
Empuñadura de desbloqueo
Retirar las tuberías de combustible (1) y (2) con la Herramienta de desbloqueo GR.1 y la
Empuñadura de desbloqueo
Montar el KSC
Montar el soporte
Asegurar los cables de tracción con abrazaderas para cable según la ilustración
Colocar el manguito LVE (1) y atornillar el tornillo hueco (4) con juntas anulares nuevas
Cubierta (11) 12 Nm
Información importante
ATENCIÓN
La suciedad provoca desperfectos en el sistema Common Rail
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Desarmar el KSC
Dejar vaciar el KSC
ATENCIÓN
Riesgo de contaminación medioambiental
Extraer el elemento calefactor (3) con la junta anular (4) del KSC (1)
Extraer la cubierta (1) con el filtro de combustible (3) de la carcasa del KSC
Ensamblar el KSC
Acoplar la carcasa de la bomba de alimentación manual
Acoplar la carcasa de la bomba de alimentación manual (1) en la carcasa del KSC (3)
Aplicar una capa fina de combustible diesel limpio en una junta tórica (5) nueva
Aplicar una capa fina de combustible diesel limpio en una junta tórica (2) nueva
Apretar la cubierta del filtro previo de combustible con el Inserto de llave de vaso SW 19(1)
con 12 Nm
Apretar la cubierta del filtro de combustible con el Inserto de llave de vaso SW 36(1) con
25 Nm
Colocar el elemento de calefacción (3) con una junta nueva (4) en el KSC (1)
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Para poder determinar el uso correspondiente para cada casquillo protector, éstos
tienen estampada su denominación (p. ej. Z 14 x 15). Ésta está integrada en la
denominación de la herramienta especial (p. ej., casquillo protector Z 14 x 15).
Herramienta especial
Material
Masilla selladora Curil T 04.90300-9030
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
Desatornillar los tornillos huecos (1) y (3) y retirar con las juntas anulares
Material consumible
Loctite 270 04.10160-9062
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Modo limitado de funcionamiento debido a registros incorrectos en la
memoria de averías
ATENCIÓN
Un apriete excesivo puede producir desperfectos en el cable eléctrico
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Tras cambiar la unidad de mando del motor, es necesario volver a parametrizar
las unidades de mando del motor. Tras parametrizar la unidad de mando del
motor, leer la memoria de averías; borrarla si fuera necesario.
Herramienta especial
Aplicar una capa fina de Loctite 270 en la rosca de los tornillos de sujeción (1) nuevos
Apretar los tornillos de fijación de la unidad de mando del motor (1) en el orden de apriete
indicado desde (A) hasta (H)
Acoplar la unidad de mando del motor
Atornillar los tornillos de sujeción (2) nuevos y apretar con 10 Nm en el orden de apriete
ATENCIÓN
Riesgo de daños irreparables en la unidad de mando del motor
Introducir los conectores (1), (2) y (5) en la unidad de mando del motor y enclavar
Material consumible
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (5) nueva y colocarla en el
colector de aire de admisión (4)
Montar el colector de aire de admisión (4) con una abrazadera de perfiles (6) nueva en el
turbocompresor y alinearlo con el conducto de aire de admisión
Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (3) nueva y colocarla en el
colector de aire de admisión (4)
Colocar un tornillo de sujeción (7) nuevo y enroscar y apretar una tuerca de sujeción nueva
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Retirar el generador
Desatornillar los tornillos de sujeción (5) y retirar el sensor de la presión de admisión (4)
Colocar el sensor de la presión de admisión (4) con una junta tórica nueva
Material consumible
Grasa universal MAN 285 Li-PF2 09.15001-0012
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Desmontar el turbocompresor
Soltar el colector de gases de escape y las tubuladuras de admisión
Nota
La tubería de aire comprimido debe encontrarse sin presión.
Sacar el colector de gases de escape (2) con la junta del turbocompresor (1)
Desmontar el turbocompresor
Desenroscar las tuercas de sujeción (1) con la Llave poligonal SW15 i = 1 : 1,22
Montar el turbocompresor
Montar el turbocompresor
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por manejo incorrecto de la
herramienta especial
Atornillar tuercas de sujeción (1) nuevas y apretarlas con Llave poligonal SW15 i = 1 : 1,22
con Primer apriete 10 Nm
Apretar las tuercas de sujeción (1) con Apriete final 90°
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por manejo incorrecto de la
herramienta especial
Atornillar la tubería de retorno de aceite (2) con una junta anular (1) nueva en el cárter del
cigüeñal
Colocar la tubería de retorno de aceite (2) con una junta nueva (4)
Añadir aceite de motor limpio a través de los manguitos de entrada de aceite del
turbocompresor (2) con la ayuda de un embudo (1) hasta que el canal de aceite del
turbocompresor (2) esté lleno
Lubricar las juntas tóricas (4) y (5) con Grasa universal MAN 285 Li-PF2
Comprobar que la conducción de aire comprimido (1) esté firmemente asentada con la
Herramienta de comprobación
MÓDULO AGR
Material consumible
Protección anticongelante del ver las recomendaciones para el mantenimiento y los medios
radiador de servicio
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Nota
La tubería de aire comprimido debe encontrarse sin presión.
Extraer el conducto de inserción (4) y el conducto de inserción (5) del módulo AGR (1)
Extraer las arandelas onduladas (3) del módulo AGR (1) y del colector de escape
Sujetar la varilla cilíndrica del cilindro de ajuste AGR (3) y soltar la tuerca de sujeción (2)
Enroscar la tuerca de sujeción (2) y la rótula (1) en la varilla cilíndrica del cilindro de ajuste
AGR (3)
Desplazar el cilindro de ajuste AGR (1) sobre la palanca de la trampilla de bloqueo (6)
Enroscar tuercas de sujeción (2) y (4) nuevas con arandelas (3) y (5) y apretar con 10 Nm
Ajustar el cilindro de ajuste AGR
Colocar el Soporte del reloj medidor(1) con Reloj medidor(4) y Palpadorsobre la trampilla de
bloqueo
Atornillar la varilla cilíndrica (2) hasta que la aguja del Reloj medidor(4) deje de moverse
Aplicar Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo del conducto de
inserción (5) e introducir éste en el módulo AGR (1)
Introducir arandelas onduladas (3) nuevas en el módulo AGR (1) y el colector de escape
Colocar el módulo AGR (1) con una junta (6) nueva y el conducto de unión (8)
Montar la conducción de aire comprimido (1) y comprobar que esté firmemente asentada
con la Herramienta de comprobación
Si se suelta el conector del racor, repita el paso de trabajo
Lubricar las juntas tóricas (4) y (5) con Grasa universal MAN 285 Li-PF2
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en el motor por golpe de ariete
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Retirar la carcasa de la válvula de retención (2) de la carcasa del módulo AGR (3)
Retirar la placa intermedia (1) con la junta (2) de la carcasa del módulo AGR (3)
Extraer las válvulas de retención (2) y (3) de la carcasa de la válvula de retención (1)
Retirar la trampilla de bloqueo (2) con la junta (4) de la carcasa del módulo AGR (1)
Si el haz de tubos ha quedado suelto en la carcasa del módulo AGR (1) después de desacoplar
la trampilla de bloqueo (2), se debe renovar por completo el módulo AGR (1).
Ensamblar el módulo AGR
Orden de apriete de la trampilla de bloqueo
Apretar los tornillos de fijación (1) en el orden de apriete indicado desde (A) hasta (F)
Acoplar la trampilla de bloqueo (2) con una junta (4) nueva en la carcasa del módulo AGR
(1)
Acoplar la placa intermedia (1) con una junta (2) nueva en la carcasa del módulo AGR (3)
ATENCIÓN
Riesgo de funcionamiento incorrecto del reciclaje de los gases de escape y
de desperfectos en las válvulas de retención
Respetar la secuencia de apriete (A) hasta (H) de los tornillos de fijación (1) en el paso de
trabajo siguiente
Colocar la carcasa de la válvula de retención (2) en la carcasa del módulo AGR (3)
Apretar los tornillos de sujeción (1) y (4) con 30 Nmsiguiendo el orden de apriete
Acoplar el tubo de unión
COLECTOR DE ESCAPE
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Desmontar el colector de escape
Desmontar las chapas termoprotectoras
Separar los colectores de escape (1) y (5) del colector de escape (2)
Respetar la secuencia de apriete (A) hasta (F) para el colector de escape (1) en el paso de
trabajo siguiente
Colocar las juntas (1) con la protuberancia señalando hacia el colector de escape (4)
Apretar los tornillos de sujeción (2) y (3) con Primer apriete 62 Nmsiguiendo el orden de
apriete
Apretar los tornillos de sujeción (2) y (3) con Apriete final 90°siguiendo el orden de apriete
Montar las chapas termoprotectoras
CULATA
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los
elementos de amortiguación y los casquillos distanciadores.
Girar el motor en el sentido de giro del motor mediante el Dispositivo de giro del motor y la
Carraca hasta que los balancines se encuentren en solapamiento
Tirar del balancín (1) hacia arriba hasta la posición final y leer la diferencia
Nota
En función del transcurso de la reparación, también es posible desmontar la
culata con los puentes de válvulas montados.
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Indicar la posición de montaje del balancín (1) y del eje del balancín (2)
Comprobar el diámetro interior del alojamiento del balancín con el Reloj medidor(3) y con el
palpador de diámetro interior (2)
El diámetro interior permitido del alojamiento del balancín es Ø 32,005 - 32,025 mm.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, se debe renovar el balancín (1).
Comprobar el diámetro exterior del eje del balancín
Comprobar el diámetro exterior del eje del balancín (2) con el pálmer (1)
El diámetro exterior permitido del eje del balancín (2) es Ø 31,959 - 31,975 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el eje del balancín (2).
Desatornillar el tornillo de ajuste
Nota
Medida A = desde el borde superior del balancín hasta el borde inferior del tornillo
de ajuste.
Nota
Medida A = desde el borde superior del tornillo de ajuste hasta el borde superior
del balancín.
ATENCIÓN
Daños en los componentes por lubricación insuficiente
Asegurarse de que el orificio de aceite del eje del balancín quede orientado
hacia abajo
Alinear el orificio de aceite del eje del balancín con el orificio de aceite del
caballete soporte
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el eje del balancín (2)
Deslizar el balancín (1) sobre el eje del balancín (2) según la identificación
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por falta de estanqueidad en la
junta de la culata
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes por retrabajo de la culata
Nota
En función del transcurso de la reparación, también es posible desmontar la
culata con el mecanismo de balancín montado.
Herramienta especial
Depositar lateralmente el soporte del canal de cables (2) con el arnés de cables y asegurar
Girar el motor con el Dispositivo de giro del motor (1) y la Carraca en la dirección de giro del
motor hasta 1. cilindro se encuentre en la marca de punto muerto superior (2)
Colocar la Disco graduado para medidas angulares (10) sobre la Llave dinamométrica i = 1 :
3,5 (1)
Colocar el Inserto de llave de vaso SW 22 (8) sobre la Llave dinamométrica i = 1 : 3,5 (1) y
asegurar con el Pasador de unión (9) y la Anillo de goma 42 mm (7)
Introducir el Inserto de llave de vaso(6) en el Inserto de llave de vaso SW 22(8)
Nota
Aflojar los tornillos de la culata desde el exterior hacia el interior.
Colocar la herramienta especial (1) sobre el tornillo de la culata que se debe aflojar
Aflojar todos los tornillos de la culata con la herramienta especial (1) y la llave (2)
Bajar la culata (4) del cárter del cigüeñal (1) con el dispositivo elevador
Girar la rueda del árbol de levas (1) de forma que la marca del punto muerto superior (2)
coincida con la superficie de la culata (3)
Situar el Soporte del reloj medidor(6) con el Reloj medidor(3) sobre la Placa de medición(2)
Colocar cuidadosamente la punta del reloj de medición (1) sobre la camisa del cilindro y
anotar la diferencia
Colocar una junta de culata (2) nueva en el cárter del cigüeñal (1) mediante las espigas de
guía
Colocar la culata (4) en el cárter del cigüeñal (1) mediante las espigas de guía
Aplicar una capa fina de Pasta de montaje White T en la superficie de contacto de los
tornillos de la culata (1) nuevos
Apretar los tornillos de la culata (1) con Segundo apriete 150 Nmen el orden de apriete
Apretar los tornillos de la culata (1) con Tercer apriete 300 Nmen el orden de apriete
Colocar la herramienta especial (1) sobre el tornillo de la culata que se debe apretar
Apretar los tornillos de la culata con la herramienta especial (1) y la llave (2) con 4. apriete
90° en el orden de apriete
Apretar los tornillos de la culata con la herramienta especial (1) y la llave (2) con 5. apriete
90° en el orden de apriete
Apretar los tornillos de la culata con la herramienta especial (1) y la llave (2) con Apriete
final 90° en el orden de apriete
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de disminución de la potencia o desperfectos en el motor
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Girar el motor
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los
elementos de amortiguación y los casquillos distanciadores.
Depositar la tapa de la culata (3) con la junta (2) hacia abajo sobre una base limpia
Si no se sigue esta indicación, el aceite de motor podría penetrar en el perfil de la junta (2)
y, al ser expulsado al apretar la tapa de la culata (3), posiblemente daría lugar a una fuga
Girar el motor con el Dispositivo de giro del motor y la Carracaen el sentido de giro del
motor (flecha) hasta que el primer cilindro se encuentre en el punto muerto superior de
encendido (prestar atención a la marca de punto muerto superior en el volante de inercia; el
balancín del sexto cilindro se encuentra en solapamiento)
Girar el motor otros 360° hasta que el sexto cilindro se encuentre en el punto muerto
superior de encendido (prestar atención a la marca de punto muerto superior en la rueda
volante; el balancín del primer cilindro se encuentra en solapamiento)
Si el juego de válvulas no es 0,5 mm, significa que se debe ajustar el juego de válvulas.
Ajustar el juego de válvulas de la válvula de admisión
Introducir la Galga de espesor (5) con la hoja de 0,5 mm (6) entre el cojinete esférico (3) y
el puente de válvulas (4)
Enroscar el tornillo de ajuste (1) hasta que la hoja de 0,5 mm (6) se pueda mover con poca
resistencia entre el cojinete esférico (3) y el puente de válvulas (4)
Sujetar el tornillo de ajuste (1) con Llave de ajuste de válvula SW 14, Carraca de encajey
Empuñadura
Presionar hacia abajo hasta el tope el puente de válvulas (3) atornillando el tornillo de ajuste
(1)
Todo el aceite de motor debe haber salido por completo del émbolo EVB (4).
Comprobar el juego de válvulas de la válvula de escape
Introducir la Galga de espesor (3) con la hoja de 0,8 mm (4) entre el cojinete esférico (1) y
el puente de válvulas (2)
Si el juego de válvulas no es 0,8 mm, significa que los juegos de válvulas de la válvula de
escape y del pistón EVB (5) se deben ajustar.
Comprobar la medida de ajuste del émbolo EVB
Presionar el puente de válvulas (1)
Introducir la Galga de espesor(3) con la hoja de 0,6 mm (2) entre el contrasoporte EVB (4) y
el puente de válvulas (1)
Si la medida de ajuste no es 0,6 mm, significa que los juegos de válvulas de la válvula de
escape y del pistón EVB se deben ajustar.
Ajustar el juego de válvulas de la válvula de escape
ATENCIÓN
Riesgo de juego de válvulas incorrecto
Antes del proceso de ajuste del juego de válvulas expulsar a presión todo el
aceite del motor del pistón EVB
Presionar el pistón EVB hasta que haga tope en el puente de válvulas (6), para ello,
enroscar el tornillo de ajuste (2) y presionar hacia abajo el puente de válvulas (6) hasta
llegar al punto de presión (el puente de válvulas no debe desplazar la válvula de escape)
Bloquear el puente de válvulas (6) con el tornillo de ajuste (1) en esta posición
Introducir la Galga de espesor con la hoja de 0,8 mm (5) entre el cojinete esférico (4) y el
puente de válvulas (6)
Desenroscar el tornillo de ajuste (2) hasta que la Galga de espesor con la hoja de 0,8 mm
(5) se pueda mover con poca resistencia entre el cojinete esférico (4) y el puente de
válvulas (6)
Sujetar el tornillo de ajuste (2) con Llave de ajuste de válvula SW 14, Carraca de encajey
Empuñadura
ATENCIÓN
Riesgo de juego de válvulas incorrecto
Nota
Al atornillar el tornillo de ajuste, el puente de válvulas no debe mover la válvula de
escape.
Desenroscar el tornillo de ajuste (1) hasta que se pueda introducir la Galga de espesor (3)
con la hoja de 0,6 mm (4) entre el tornillo de ajuste (1) y el puente de válvulas
Enroscar el tornillo de ajuste (1) con la Galga de espesor(3) y la hoja de 0,6 mm (4)
introducidas hasta que el puente de válvulas llegue al tope, lo que se percibe por un
aumento notable de la fuerza
Sujetar el tornillo de ajuste (1) con Llave de ajuste de válvula SW 21, Carraca de encajey
Empuñadura
Colocar la tapa de la culata (3) en caso necesario con una junta (2) nueva sobre la culata
(1)
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Girar el motor en el sentido de giro del motor mediante el Dispositivo de giro del motor y la
Carraca hasta que los balancines se encuentren en solapamiento (A)
Desmontar y montar las juntas de vástago de válvula libres (B) según la tabla
Nota
Las arandelas de seguridad y el Soporte tienen rosca a la izquierda.
Acoplar el Soporte(5) y el Soporte(3) al Tensor del resorte de válvula(1) y desatornillar
girando el husillo roscado (4)
Acoplar la palanca (8) al Tensor del resorte de válvula(1) y asegurar con el tornillo de
sujeción (7)
Acoplar el Soporte(4) y el Soporte a la caja de resorte y tensar girando el husillo roscado (5)
No retirar las llaves de válvula del resorte de válvula con las manos
desprotegidas
Retirar las llaves de válvula (2) con la Pipeta magnéticadel vástago de válvula (3)
Retirar la junta de vástago de válvula (1) con el percutor (3) de la guía de válvula
Montar las juntas de vástago de válvula
Montar las juntas de vástago de válvula
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el Casquillo de montaje(2) y en la junta
de vástago de válvula (3)
Percutir la junta de vástago de válvula (3) con el percutor (5) sobre el vástago de válvula (1)
Acoplar el Soporte(4) y el Soporte a la caja de resorte y tensar girando el husillo roscado (5)
CUIDADO
Riesgo de lesiones por retroceso rápido del resorte de válvula
Introducir las llaves de válvula (2) con una herramienta apropiada, de modo que las llaves
de válvula (2) se asienten en las acanaladuras del vástago de válvula (3)
MANDO DE VÁLVULAS
Material consumible
Omnifit 200M 04.10160-9301
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Herramienta especial
Presionar el árbol de levas (3) en la posición final hacia la carcasa del volante de
inercia/cárter de distribución
Tirar del árbol de levas (3) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(1) y
leer la diferencia
El juego axial permitido del árbol de levas (3) es 0,250 - 0,850 mm.
Si el juego radial está fuera de tolerancia, comprobar el alojamiento del árbol de levas y
sustituir los componentes correspondientes; Comprobar el alojamiento del árbol de levas.
Comprobar el juego radial del árbol de levas
Tirar del árbol de levas (3) hacia el Reloj medidor(2) y leer la diferencia
El juego radial permitido del árbol de levas (3) es 0,024 - 0,090 mm.
Si el juego radial está fuera de tolerancia, comprobar el alojamiento del árbol de levas y
sustituir los componentes correspondientes; Comprobar el alojamiento del árbol de levas.
Desmontar el árbol de levas
Girar el motor hasta la marca de punto muerto superior
Girar el motor con el Dispositivo de giro del motor (1) y la Carraca en la dirección de giro del
motor hasta que el primer cilindro se encuentre sobre la marca del punto muerto superior
(2)
Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3) debe coincidir con la superficie de
la culata (2).
Si las marcas no coinciden, girar el motor otros 360° en el sentido de giro del motor hasta la
marca de punto muerto superior de la rueda volante.
Bloquear el Dispositivo de giro del motor.
Desmontar el árbol de levas
Retirar la tapa del cojinete (1) con los semicojinetes del árbol de levas
Retirar el árbol de levas (3) con los semicojinetes del árbol de levas
Retirar la arandela de impulso (3) y la rueda del árbol de levas (2) del árbol de levas (1)
Comprobar el alojamiento del árbol de levas
Comprobar la inclinación de los semicojinetes del árbol de levas
Nota
La diferencia entre la medida A y la medida B da como resultado la inclinación de
los cojinetes del árbol de levas.
Limpiar los semicojinetes del árbol de levas (2) y depositarlos sobre una superficie plana
conforme a su identificación
La inclinación permitida de los semicojinetes del árbol de levas (2) es máx. 1,00 mm.
Si la inclinación está fuera de tolerancia, se deben renovar los semicojinetes del árbol de levas
(2).
Comprobar los semicojinetes del árbol de levas
Comprobar el diámetro interior de los semicojinetes del árbol de levas con el Reloj
medidor(3) y con el palpador de diámetro interior (2)
Comprobar el diámetro exterior del alojamiento del árbol de levas (1) con el pálmer (2)
El diámetro exterior permitido del alojamiento del árbol de levas (1) es Ø 39,925 - 39,950 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el árbol de levas (3).
Comprobar la profundidad del alojamiento del árbol de levas 7
Comprobar la profundidad del alojamiento del árbol de levas 7 (2) con el Calibre de
profundidad (electrónico) (1)
La profundidad permitida del alojamiento del árbol de levas 7 (2) es 42,095 - 42,150 mm.
Si la profundidad está fuera de tolerancia, se debe renovar el árbol de levas (3).
Comprobar la profundidad de montaje de la rueda del árbol de levas
Comprobar la profundidad de montaje de la rueda del árbol de levas (2) con el Calibre de
profundidad (electrónico) (1)
La profundidad de montaje permitida de la rueda del árbol de levas (2) es 9,000 - 9,010 mm.
Si la profundidad de montaje está fuera de tolerancia, se debe renovar la rueda del árbol de
levas (2).
Comprobar la anchura del asiento del árbol de levas 7
Comprobar la anchura del asiento del árbol de levas 7 (2) con el pálmer (1)
La anchura permitida del asiento del árbol de levas 7 (2) es 32,300 - 32,700 mm.
Si la anchura está fuera de tolerancia, la culata debe ser renovada.
Desmontar la rueda intermedia del árbol de levas
Desmontar la tapa de cierre
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda (2)
Colocar desde arriba la rueda intermedia (1) con los pernos de sujeción de rueda (2) en la
culata
Alinear la rueda intermedia (1) con pernos de sujeción de rueda con los orificios de la culata
Aplicar una capa fina de Omnifit 200M en las superficies de apoyo de la tapa de cierre (3)
nueva
Introducir a presión la tapa de cierre (3) con la herramienta especial hasta el tope
Alinear la rueda del árbol de levas (3) y la arandela de impulso (4) entre sí con los orificios
de fijación
Colocar la rueda del árbol de levas (3) y el disco de impulsos (4) en el árbol de levas (1)
mediante el perno de fijación (2)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los semicojinetes inferiores del árbol de
levas
Situar el árbol de levas (5) de forma que la marca del punto muerto superior (1) coincida
con la superficie de la culata (2)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los semicojinetes superiores del árbol de
levas
Introducir los semicojinetes superiores del árbol de levas en la tapa del cojinete (3) según la
identificación
Usando el Carraca, hacer girar el motor 720° en el sentido de giro del motor hasta la marca
de punto muerto superior (2)
Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3) debe coincidir con la superficie de
la culata (2).
Si las marcas no coinciden, se debe desmontar el árbol de levas (3) e introducirlo de nuevo con
la marca como guía.
Desacoplar el dispositivo de giro del motor
Tiempos de activación
Apertura de la válvula de admisión con el árbol de levas 24° antes del punto muerto superior
Cierre de la válvula de admisión con el árbol de levas 44° después del punto muerto inferior
Apertura de la válvula de escape con el árbol de levas 45° antes del punto muerto inferior
Cierre de la válvula de escape con el árbol de levas 20° después del punto muerto superior
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Nota
Los tiempos de activación de válvula se deben comprobar con el juego de válvula
correctamente ajustado.
Herramienta especial
Girar la rueda volante con el Dispositivo de giro del motor(1) y la Carracaen el sentido de
giro del motor hasta que la marca de punto muerto superior de la rueda volante coincida
con la marca de punto muerto superior (2)
Si los balancines del 6º cilindro no se solapan, volver a girar la rueda volante 360° hasta la
marca de punto muerto superior.
Comprobar la carrera de válvula
ATENCIÓN
El resultado de la medición es incorrecto en caso de giro en sentido
contrario al giro del motor
Colocar el Reloj medidor (4) con el Palpador (2) y el Soporte del reloj medidor (3) sobre la
culata (1)
Apoyar el Palpador(2) sobre el platillo de válvula de la válvula de admisión del cilindro 3 con
una cierta carga previa
Seguir girando el motor en el sentido de giro del motor hasta que el indicador del reloj
medidor deje de moverse
Medir el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal (4) y la rueda 0,057 - 0,183
intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión (1) mm
Juego axial de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta 0,100 - 0,290
presión (1) mm
Juego radial de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta 0,060 - 0,109
presión (1) mm
Altura de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión 21,000 - 21,500
(1) mm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
No es necesario sustituir conjuntamente la rueda intermedia del accionamiento de
la bomba de alta presión y el perno de sujeción de rueda.
También se pueden sustituir por separado en función de su desgaste.
Herramienta especial
Acoplar el Soporte del reloj medidor (4) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
Medir el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal (2) y la rueda intermedia (1)
Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
Acoplar el Soporte del reloj medidor (1) con el Reloj medidor(2) y el Palpador
Presionar la rueda intermedia (3) hasta su posición final en dirección hacia la rueda del
cigüeñal
Tirar de la rueda intermedia (3) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(2)
y leer la diferencia
Limpiar las superficies de apoyo de la rueda del cigüeñal (2) y del cigüeñal (1)
Retirar la rueda intermedia (1) con los pernos de sujeción de rueda (3)
Comprobar la rueda intermedia y el perno de sujeción de rueda
Comprobar la altura de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta
presión
Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia (3) con el Reloj medidor (2) y con el
palpador de diámetro interior (1)
Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda (1) con el Calibre de profundidad
(electrónico)(2)
La altura permitida del perno de sujeción de rueda (1) es 27,200 - 27,240 mm.
Si la altura está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda (1).
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda (1) con el pálmer (2)
El diámetro exterior permitido del perno de sujeción de rueda (1) es Ø 59,921 - 59,940 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda
(1).
Montar la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión
Montar la rueda intermedia
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda (3)
Montar la rueda intermedia (1) con los pernos de sujeción de rueda (3) en el cárter del
cigüeñal
Juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal grande (4) y la rueda 0,052 -
intermedia pequeña (6) 0,176 mm
Diámetro interior de la rueda intermedia del compresor de aire (2) Ø 60,000 - 60,030
mm
Diámetro exterior del perno de sujeción de rueda del compresor de aire Ø 59,921 - 59,940
mm
Altura del perno de sujeción de rueda del compresor de aire 26,100 - 26,140 mm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
La rueda intermedia del compresor de aire está construida en dos piezas y
sometida a pretensión para amortiguar el ruido.
Aquí no se puede medir ningún juego de flancos de dientes.
Herramienta especial
Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
Apoyar el Palpador en la rueda intermedia grande (4) con una cierta carga previa
Comprobar el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal (1) y la rueda
intermedia grande (4)
Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(1) y el Palpador(3)
Apoyar el Palpador(3) en la rueda intermedia pequeña (4) con una cierta carga previa
Fijar la rueda del cigüeñal (3) atornillando los tornillos de sujeción (1) y (2)
Ajustar la rueda del cigüeñal a las marcas
Girar el motor hasta que la marca (1) coincida con la marca (2)
Desbloquear la rueda del cigüeñal (3) desatornillando los tornillos de sujeción (1) y (2)
Tirar de la rueda intermedia grande (1) hasta la posición final y leer la diferencia
Presionar la rueda intermedia grande (1) verticalmente hacia abajo hasta la posición final
Tirar de la rueda intermedia (1) hacia arriba hasta la posición final y leer la diferencia
Retirar la rueda intermedia grande (3) con los pernos de sujeción de rueda grande (2)
Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia grande (3) con el Reloj medidor (2) y
con el palpador de diámetro interior (1)
Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda grande (1) con el Calibre de
profundidad (electrónico)(2)
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda grande (1) con el pálmer (2)
Tirar de la rueda intermedia pequeña (3) hasta la posición final y leer la diferencia
Presionar la rueda intermedia pequeña (1) verticalmente hacia abajo hasta la posición final
Tirar de la rueda intermedia pequeña (1) hacia arriba hasta la posición final y leer la
diferencia
Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia pequeña (3) con el Reloj medidor (2)
y con el palpador de diámetro interior (1)
El diámetro interior permitido de la rueda intermedia pequeña (3) es Ø 60,000 - 60,030 mm.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, se debe renovar la rueda intermedia pequeña
(3).
Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda pequeña
Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda pequeña (1) con el Calibre de
profundidad (electrónico)(2)
La altura permitida del perno de sujeción de rueda pequeña (1) es 21,200 - 21,240 mm.
Si la altura está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda pequeña
(1).
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda pequeña
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda pequeña (1) con el pálmer
(2)
El diámetro exterior permitido del perno de sujeción de rueda (1) es Ø 59,921 - 59,940 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda
pequeña (1).
Separar por presión la rueda del cigüeñal (1) del cigüeñal con la palanca (2)
Desmontar la rueda intermedia del compresor de aire
Comprobar el juego axial de la rueda intermedia del compresor de aire
Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia del compresor de aire (2) con pretensión
Presionar la rueda intermedia del compresor de aire (2) hasta su posición final
Tirar de la rueda intermedia del compresor de aire (2) hasta la posición final y leer la
diferencia
Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia del compresor de aire (2) con pretensión
Presionar la rueda intermedia del compresor de aire (2) verticalmente hacia abajo hasta la
posición final
Tirar de la rueda intermedia del compresor de aire (2) hacia arriba hasta la posición final y
leer la diferencia
Desatornillar restantes los tornillos de sujeción (1) del peno de sujeción de rueda del
compresor de aire (3)
Desmontar la rueda intermedia del compresor de aire
ATENCIÓN
La arandela de tope puede caer en el cárter de aceite
Sujetar la arandela de tope (2) detrás de la rueda intermedia del compresor de aire (1)
Retirar la rueda intermedia del compresor de aire (1) con la arandela de tope (2) y los
pernos de sujeción de rueda del compresor de aire (3)
Limpiar la rueda intermedia del compresor de aire (1) y la arandela de tope (2)
Comprobar la altura de la rueda intermedia del compresor de aire (1) y el grosor de la
arandela de tope (2)
Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia del compresor de aire (3) con el Reloj
medidor (2) y con el palpador de diámetro interior (1)
El diámetro interior permitido de la rueda intermedia del compresor de aire (3) es Ø 60,000 -
60,030 mm.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, se debe renovar la rueda intermedia del
compresor de aire (3).
La altura permitida del perno de sujeción de rueda (1) es 26,100 - 26,140 mm.
Si la altura está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda del
compresor de aire (1).
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda del compresor de aire
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda del compresor de aire (1)
con el pálmer (2)
El diámetro exterior permitido del perno de sujeción de rueda del compresor de aire (1) es Ø
59,921 - 59,940 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda
del compresor de aire (1).
Acoplar la rueda intermedia dividida del compresor de aire con el lado más grueso (1) de la
división hacia el cárter del cigüeñal
El elemento de goma de la rueda intermedia del compresor de aire señala hacia el cárter del
cigüeñal.
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda del
compresor de aire (3)
Introducir el perno de sujeción de rueda del compresor de aire (3) en la rueda intermedia del
compresor de aire (1)
Colocar la arandela de tope (2) sobre el perno de sujeción de rueda del compresor de aire
(3) con el lateral más biselado orientado hacia el cárter del cigüeñal
Introducir la rueda intermedia del compresor de aire con el perno de sujeción de rueda del
compresor de aire (3) y la arandela de tope en el cárter del cigüeñal y asegurarlos con el
Mandril guía (2)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda pequeña
(2)
Colocar la rueda intermedia pequeña (4) con la superficie de tope plana (3) en el perno de
sujeción de rueda pequeña (2)
Introducir la rueda intermedia pequeña (4) con el perno de sujeción de rueda pequeña (2)
en el cárter del cigüeñal
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda grande (2)
Introducir el perno de sujeción de rueda grande (2) en la rueda intermedia grande (3)
Montar la rueda intermedia grande (3) de forma que coincidan las marcas de la rueda
intermedia grande (3) y de la rueda dentada del cigüeñal, Comprobar la marca de la rueda
del cigüeñal
Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar con Primer apriete 105 Nm
Si las marcas (1) y (2) no coinciden, se debe desmontar la rueda intermedia grande e
introducirlo de nuevo con la marca como guía.
MÓDULO DE ACEITE
Material consumible
Protección anticongelante del ver las recomendaciones para el mantenimiento y los medios
radiador de servicio
Loctite 242 04.90300-9025
Información importante
ATENCIÓN
Daños al medio ambiente
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Herramienta especial
Nota
La tubería de aire comprimido debe encontrarse sin presión.
Desacoplar el soporte
Nota
No desmontar la bomba de líquido refrigerante. Solo se desenroscan los tornillos
de sujeción que unen la bomba de líquido refrigerante al módulo de aceite.
Desatornillar los tornillos de sujeción (1) y (2) de la bomba de refrigerante del módulo de
aceite
Separar la conexión eléctrica del módulo de aceite
Retirar las abrazaderas de fleje (2) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Desatornillar el tornillo de cierre (3) con la junta (2) del módulo de aceite (1)
Para desmontar el módulo de aceite (1), no desatornillar los tornillos de sujeción (2) y (3)
del radiador de aceite
ATENCIÓN
La colocación incorrecta del módulo de aceite puede provocar desperfectos
en los componentes
Retirar el radiador de aceite (3) con las juntas (2) del módulo de aceite (1)
Retirar el codo de unión (3) con la junta (1) del módulo de aceite (2)
Desatornillar la cubierta del filtro de aceite (1) con el Inserto de llave de vaso SW 32 del
módulo de aceite (4)
Colocar una junta tórica (2) nueva en la cubierta del filtro de aceite (1) y aplicar ligeramente
aceite de motor limpio en la junta tórica (2)
Introducir un filtro de aceite (3) nuevo en la cubierta del filtro de aceite (1)
Atornillar la cubierta del filtro de aceite (1) con el Inserto de llave de vaso SW 32en el
módulo de aceite (4) y apretar con 45 Nm
Montar el separador de aceite
Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo
de los conductos de inserción (5) nuevos e introducirlos en el codo de unión (3)
Colocar el radiador (3) con juntas nuevas (2) en el módulo de aceite (1)
ATENCIÓN
La colocación incorrecta del módulo de aceite puede provocar desperfectos
en los componentes
Apretar los tornillos de fijación (3) del módulo de aceite (1) con 27 Nm
Apretar los tornillos de fijación (2) del módulo de aceite (1) con 27 Nm
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por seguir una secuencia
incorrecta de apriete
En los siguientes pasos se debe respetar el orden de apriete ya que, de lo
contrario, la carcasa de distribución corre el riesgo de romperse
Colocar el módulo de aceite (1) con una junta nueva (2) en el cárter del cigüeñal (3)
Atornillar a mano los tornillos de sujeción (4) y (5) nuevos conforme a la identificación
Atornillar el tornillo de cierre (3) con una junta anular (2) nueva en el módulo de aceite (1) y
apretar con 85 Nm
Montar la tubería de ventilación
Aplicar una capa fina de Loctite 242 en la rosca de las tubuladuras roscadas (4)
Atornillar las tubuladuras roscadas (4) en el cárter del cigüeñal y apretar con 4 Nm
Aplicar una capa fina de Loctite 242 en la rosca de las tubuladuras roscadas (2)
Colocar las abrazaderas de fleje (2) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
Enchufar la conexión eléctrica del módulo de aceite
Acoplar el soporte
Colocar el soporte (1)
Atornillar los tornillos de sujeción (2), (3) y (4) nuevos conforme a la identificación
Lubricar las juntas tóricas (4) y (5) con Grasa universal MAN 285 Li-PF2
Comprobar que la conducción de aire comprimido (1) esté firmemente asentada con la
Herramienta de comprobación
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en una junta tórica (3) nueva
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Desmontar los inyectores de aceite
Información importante
ATENCIÓN
Daños de componentes en la bomba de aceite y su alojamiento
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Herramienta especial
Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
Apoyar el Palpador en la corona (3) con una cierta tensión previa y poner a cero el reloj (1)
Comprobar el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal y la corona (3)
Limpiar las superficies de apoyo de la rueda del cigüeñal (2) y del cigüeñal (1)
Acoplar el Soporte del reloj medidor (1) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
Acoplar el Soporte del reloj medidor (3) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
Tirar de la corona (2) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(1) y leer la
diferencia
Extraer la corona (1) y el piñón de la bomba de aceite (2) del cárter del cigüeñal (3)
Extraer el eje (3) con la junta tórica (2) del cárter del cigüeñal (4)
Comprobar el alojamiento de la bomba de aceite
Comprobar el diámetro exterior del alojamiento de la bomba de aceite
Nota
La corona se debe sustituir si presenta estrías o resquebrajaduras en su
superficie de rodadura.
Comprobar el diámetro interior del piñón de la bomba de aceite (2) con el Reloj medidor (1)
y con el palpador de diámetro interior
El diámetro interior permitido del piñón de la bomba de aceite (2) es 36,985 - 37,050 mm.
Si el diámetro interno está fuera de tolerancia, la bomba de aceite con alojamiento debe ser
renovada.
Comprobar la altura del piñón de la bomba de aceite (1) con el pálmer (2)
ATENCIÓN
Se pueden producir daños en los componentes si se utilizan casquillos de
cojinete incorrectos y una herramienta de introducción a presión incorrecta
En el caso del casquillo del cojinete con ranura de lubricación (1), es necesario utilizar el
Dispositivo de introducción a presión para la introducción a presión
En el caso del casquillo del cojinete con orificio de lubricación (1), es necesario modificar la
herramienta especial Dispositivo de introducción a presión con los componentes Pieza de
presión y Placa
Extraer el casquillo de cojinete
Acoplar el Adaptador(1)
Limpiar la superficie de contacto del husillo roscado (2) en el cárter del cigüeñal
ATENCIÓN
La utilización del dispositivo de introducción a presión incorrecto puede
dañar los componentes
Alinear la escotadura del casquillo del cojinete (2) con la marca del Dispositivo de
introducción a presión(1)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el casquillo del cojinete
Introducir la placa guía (2) con el casquillo del cojinete (1) de tal manera que el
contrasoporte (4) se deslice por el orificio de la bomba de aceite (3)
Introducir a presión el casquillo del cojinete (3) con la tuerca hexagonal (2) hasta el tope
ATENCIÓN
La utilización del dispositivo de introducción a presión incorrecto puede
dañar los componentes
Limpiar la superficie de contacto del husillo roscado (2) en el cárter del cigüeñal
Alinear la escotadura del casquillo del cojinete (2) con la marca de la herramienta especial
(1)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el casquillo del cojinete
Introducir la placa guía (2) con el casquillo del cojinete (1) de tal manera que el
contrasoporte (4) se deslice por el orificio de la bomba de aceite (3)
Nota
La posición de montaje del eje viene determinada por una espiga de guía.
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la junta tórica (2) nueva
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en las superficies de rodadura de la corona
(1) y el piñón de la bomba de aceite (2)
Introducir la rueda con dentado interior (1) en el cárter del cigüeñal (3)
Colocar el piñón de la bomba de aceite (2) en el eje con las marcas (4) visibles
Colocar la cubierta de la bomba de aceite (2) con la junta tórica (4) en el cárter del cigüeñal
(3)
ATENCIÓN
Si una junta anular de PTFE entra en contacto con aceite o grasa antes del
montaje, la junta anular resulta inservible
Determinar la profundidad de calado de la junta anular del cigüeñal (1) con el Calibre de
profundidad (electrónico)(2)
Profundidad de calado 0 mm = primer nivel de reparación, Montar la junta anular del cigüeñal,
nivel de reparación 1
Profundidad de calado 3 mm = segundo nivel de reparación, Montar la junta anular del cigüeñal,
nivel de reparación 2
Profundidad de calado 6 mm = tercer nivel de reparación, Montar la junta anular del cigüeñal,
nivel de reparación 3
Atornillar la segunda Tuerca hexagonalen el Husillo roscado (6) y bloquear con la Tuerca
hexagonal
Introducir el Gancho (4) plano a través del Travesaño(5) entre la junta anular del cigüeñal (2) y
el cigüeñal
Girar el Gancho (4) 90° de forma que el fresado señale hacia fuera
Extraer la junta anular del cigüeñal (2) atornillando el Husillo roscado (6)
ATENCIÓN
La junta anular del cigüeñal puede sufrir desperfectos
Separar de dos en dos las láminas opuestas del casquillo de transporte (3)
Colocar la junta anular del cigüeñal (2) con el casquillo de transporte (3) y empujar la junta
anular del cigüeñal (2) en la Placa guía (4)
Atornillar la segunda Tuerca hexagonalen el Husillo roscado (4) y bloquear con la Tuerca
hexagonal
Introducir a presión la junta anular del cigüeñal (1) atornillando la Tuerca de unión hexagonal(3)
hasta que el Casquillo de introducción a presión(2) con la Arandela de 3 mmse apoye sobre
la Placa guía
Atornillar la segunda Tuerca hexagonalen el Husillo roscado (4) y bloquear con la Tuerca
hexagonal
Introducir a presión la junta anular del cigüeñal (1) atornillando la Tuerca de unión hexagonal(3)
hasta que el Casquillo de introducción a presión(2) se apoye sobre la Placa guía
ATENCIÓN
Riesgo de fugas en el motor
Atornillar la segunda Tuerca hexagonalen el Husillo roscado (4) y bloquear con la Tuerca
hexagonal
Atornillar el Husillo roscado(4) con la Arandelaen la Placa guía
Introducir a presión la junta anular del cigüeñal (1) atornillando la Tuerca de unión
hexagonal(3) hasta que el Casquillo de introducción a presión(2) con la Arandela de 6 mm
se apoye sobre la Placa guía
ATENCIÓN
Si una junta anular de PTFE entra en contacto con aceite o grasa antes del
montaje, la junta anular resulta inservible
Girar el motor con el Dispositivo de giro del motor(1) y la Carracaen el sentido de giro del motor
hasta que la marca de punto muerto superior de la rueda volante coincida con la marca de
punto muerto superior (2)
Comprobar la marca de punto muerto superior del árbol de levas
Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas debe coincidir con la superficie de la
culata (2).
Si las marcas no coinciden, girar el motor otros 360° en el sentido de giro del motor.
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Montar el Placa guía(1) con el Tornillo cilíndrico(3) (dos opuestos entre sí) en la rueda del
cigüeñal
ATENCIÓN
Daños en la rueda dentada del cigüeñal
Atornillar la segunda Tuerca hexagonal (3) en el Husillo roscado y bloquear con la Tuerca
hexagonal(3)
Introducir el Gancho (1) plano a través del Travesaño(2) entre la junta anular del cigüeñal y el
cigüeñal
Girar el Gancho (1) 90°, de forma que el fresado del Gancho (2) señale hacia fuera
Marcar la posición de montaje del pasador respecto a la carcasa del volante de inercia/cárter de
distribución
Introducir una rueda del cigüeñal (2) nueva y montar hasta el tope con un martillo blando en el
cigüeñal
ATENCIÓN
La junta anular del cigüeñal puede sufrir desperfectos
Separar de dos en dos las láminas opuestas del casquillo de transporte (1)
Deslizar la Placa guía(4) a través del Mandril centrador (3) y acoplar con el Tornillo cilíndrico(5)
al cigüeñal
Colocar la junta anular del cigüeñal (2) con el casquillo de transporte (1) y empujar la junta
anular del cigüeñal (2) en la Placa guía (4)
Atornillar la Tuerca hexagonal(5) en el Husillo roscado (4) y bloquear con la segunda Tuerca
hexagonal(6)
Introducir a presión la junta anular del cigüeñal (1) hasta el tope en la carcasa de la rueda
volante/cárter de distribución atornillando la Tuerca de unión hexagonal(3)
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Nota
Tener en cuenta la relación de multiplicación de la llave multiplicadora de fuerza: i
= 1 : 3,5.
Apretar los tornillos de sujeción (1) con la herramienta especial (2) con Primer apriete 105 Nm
Apretar los tornillos de sujeción (1) con la herramienta especial (2) con Apriete final 180°
Comprobar los tiempos de control del motor
Girar el motor 720° en el sentido de giro del motor hasta la marca de punto muerto superior (2)
Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3) debe coincidir con la superficie de
la culata (2).
Si las marcas no coinciden, la rueda del cigüeñal se debe desmontar e introducir de nuevo
guiándose por las marcas.
Orden de apriete de la tapa de la culata
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
Información importante
ATENCIÓN
La colocación incorrecta del amortiguador de vibraciones puede provocar
desperfectos en los componentes
Desatornillar los tornillos de sujeción (1) con el Inserto de llave de vaso SW14
Retirar el amortiguador de vibraciones (3) con el buje (2) de la rueda del cigüeñal
Desmontar el buje
Información importante
ATENCIÓN
La colocación incorrecta del amortiguador de vibraciones puede provocar
desperfectos en los componentes
Desatornillar los tornillos de sujeción (1) con el Inserto de llave de vaso SW14
Atornillar los tornillos de sujeción (1) y apretarlos con el Inserto de llave de vaso SW14 con
Primer apriete 155 Nm
Apretar los tornillos de sujeción (1) con el Inserto de llave de vaso SW14con Apriete final 90°
Medida del saliente de la rueda volante respecto a la superficie de fricción máx. 9,5 mm
(medida máxima)
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes por perforación de la rueda volante
Limpiar las superficies de contacto de la corona dentada de arranque (3) y de la rueda volante
(1) y comprobar que no presenten desperfectos
Colocar la corona dentada de arranque (1) de forma que el chaflán (3) de los dientes de la
rueda volante (2) señale en otra dirección
Colocar la corona dentada de arranque (1) de forma que coincidan los orificios de la corona
dentada de arranque (1) y los de la rueda volante (2)
Comprobar el desgaste de los dientes (2) de la corona dentada de arranque; en caso necesario,
sustituir la corona dentada de arranque
Comprobar la medida del saliente de la rueda volante respecto a la superficie de fricción (1) con
el Calibre de profundidad (electrónico) (2) y el Complemento de medición (3)
Tras el mecanizado de la rueda volante, la medida del saliente debe ser máx. 9,5 mm.
Si la medida del saliente está fuera de tolerancia, se debe renovar la rueda volante.
Girar la rueda volante (1) algunas vueltas y leer al mismo tiempo la desviación del Reloj
medidor(3)
Introducir a presión hasta el tope el cojinete guía del embrague (4) en la rueda volante (5) con la
herramienta especial
Colocar la rueda volante
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Nota
Tener en cuenta la relación de multiplicación de la llave multiplicadora de fuerza: i
= 1 : 3,5.
Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Primer apriete 105 Nm
Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Apriete final 180°
RUEDA VOLANTE DE LA CAJA DE CAMBIOS AUTOMÁTICA
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Si la membrana está rota (1,5 mm de grosor), sustituirla por cuatro membranas
con un grosor de 0,5 mm cada una.
Herramienta especial
Colocar el Disco graduado para medidas angulares (2) sobre la Llave dinamométrica i = 1 : 3,5
(1)
ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes por perforación de la rueda volante
Taladrar la corona dentada de arranque (3) con el taladro (2) y fijarla a presión
Limpiar las superficies de contacto de la corona dentada de arranque (3) y de la rueda volante
(1) y comprobar que no presenten desperfectos
Acoplar la corona dentada de arranque
Colocar la corona dentada de arranque (1) de forma que el chaflán (3) de la rueda volante (2)
señale en otra dirección
Colocar la corona dentada de arranque (1) de forma que coincidan los orificios de la corona
dentada de arranque (1) y los de la rueda volante (2)
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Alinear el orificio de ajuste de la rueda volante (2) con el pasador del cigüeñal (4)
Colocar la rueda volante (2) mediante el Mandril centrador(3) y (5)
Nota
Tener en cuenta la relación de multiplicación de la llave multiplicadora de fuerza: i
= 1 : 3,5.
Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Primer apriete 105 Nm
Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Apriete final 180°
ÉMBOLO Y BIELA
Diámetro interior del casquillo del bulón del pistón Ø 52,055 - 52,065 mm
Diámetro interior del semicojinete de biela (sin semicojinetes de biela) Ø 95,000 - 95,022 mm
Diámetro interior de los semicojinetes de biela (8), (9), medida normal I Ø 90,144 - 90,186
mm
Diámetro interior de los semicojinetes de biela (8), (9), nivel de Ø 90,294 - 90,336
reparación I mm
Diámetro interior de los semicojinetes de biela (8), (9), nivel de Ø 90,544 - 90,586
reparación II mm
Medida normal I del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), (9) 2,518 + 0,010
mm
Nivel de reparación I del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), 2,593 + 0,010
(9) mm
Nivel de reparación II del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), 2,718 + 0,010
(9) mm
D2 medido 78 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,712 - 125,739 mm
D3 medido 100 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,864 - 125,887 mm
Diámetro de émbolo del émbolo clase B sin/con canal de refrigeración
D1 medido 16 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,573 - 125,596 mm
D2 medido 78 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,721 - 125,748 mm
D3 medido 100 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,875 - 125,896 mm
Altura de émbolo desde el centro del perno del émbolo hasta la base del 76,25 - 76,30
émbolo mm
Pesos de émbolo
Peso del émbolo 2245 - 2305 g
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden
quebrarse
Proteger las superficies craqueadas de los daños causados por objetos duros y
afilados
Nota
El diámetro del émbolo se mide siempre perpendicularmente al orificio del perno
del émbolo.
Herramienta especial
Comprobar la biela
Comprobar el juego axial de biela
Acoplar el Soporte del reloj medidor(2) con el Reloj medidor(1) y el Palpadoral cárter del
cigüeñal (3)
Tirar de la biela (4) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(1), y leer la
diferencia
Acoplar el Soporte del reloj medidor(1) con el Reloj medidor(2) y el Palpadoral cárter del
cigüeñal (3)
Tirar de la biela (4) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(2), y leer la
diferencia
Retirar la cubierta del cojinete de la biela (3) con el semicojinete de la biela (2)
Extraer el émbolo
Extraer el émbolo (1) con la biela (3) de la camisa del cilindro (2)
Identificar el émbolo (1), el perno del émbolo (5) y la biela (3) que están montados juntos
Soltar los anillos de seguridad (2) y (4)
Comprobar el diámetro del perno del émbolo (2) con el pálmer (1)
El diámetro permitido del perno del émbolo (2) es Ø 51,992 - 52,000 mm.
Si el diámetro está fuera de tolerancia, se debe renovar el émbolo con el perno del émbolo (2).
Comprobar el juego axial de los anillos de émbolo
Nota
El juego axial del anillo en trapecio no se puede medir.
Comprobar el juego axial entre el anillo de compresión cónico (2) y el pistón (4) con la Galga de
espesor (1)
Comprobar el juego axial entre el anillo de bordes achaflanados (3) y el pistón (4) con la Galga
de espesor
El juego axial permitido del anillo de bordes achaflanados (3) es 0,05 - 0,09 mm.
El juego axial permitido del anillo de compresión cónico (2) es 0,03 - 0,11 mm.
Si los juegos axiales están fuera de tolerancia, significa que se debe sustituir el pistón (4) con el
anillo de compresión cónico (2), el anillo de bordes achaflanados (3) y el anillo en trapecio.
Desmontar los anillos de émbolo
Liberar los anillos del émbolo (2) con la Pinza de anillo del émbolo (1) del émbolo (3)
Nota
El juego axial sólo se debe comprobar si el diámetro interior de la camisa del
cilindro es correcto; de lo contrario, el resultado de la medición resulta falseado.
Comprobar el diámetro interior de la camisa del cilindro, Desmontar y montar las
camisas de los cilindros.
Introducir el anillo de émbolo (3) en la camisa del cilindro (1) a una profundidad uniforme
Comprobar las profundidades de inserción del anillo de émbolo (3) con el Calibre de
profundidad (electrónico)
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes por una asignación
incorrecta de la biela y la cubierta del cojinete de biela
Comprobar los números de emparejamiento (1) y (2) de la biela (3) y la cubierta del cojinete de
biela (4)
Atornillar los tornillos del cojinete de la biela y apretar con Primer apriete 105 Nm
Comprobar el diámetro interior del cojinete de la biela con el Reloj medidor(2) y con el palpador
de diámetro interior (3)
Comprobar el diámetro interior del casquillo del perno del émbolo (3) con el palpador de
diámetro interior y con el Reloj medidor(2)
El diámetro interior permitido del casquillo del perno del émbolo (3) es Ø 52,055 - 52,065 mm.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, se debe renovar la biela (1).
Comprobar la inclinación de los semicojinetes de biela
Nota
La diferencia entre la medida A y la medida B da como resultado la inclinación de
los semicojinetes de biela.
Limpiar los semicojinetes de biela (2) y depositarlos sobre una superficie plana conforme a su
identificación
Colocar los anillos del émbolo (2) con la marca TOP señalando hacia la base del émbolo con la
Pinza de anillo del émbolo (1) en la ranura de anillo correspondiente del émbolo (3)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno del émbolo (5)
Deslizar el perno del émbolo (5) de acuerdo con su identificación hasta el tope a través del
émbolo (1) y la biela (3)
Si los anillos de seguridad (2) y (4) no están correctamente enganchados, enganchar de nuevo
los anillos de seguridad (2) y (4) y comprobar su correcto asiento.
Introducir el semicojinete inferior de biela en la cubierta del cojinete de biela, de forma que el
saliente (1) encaje en la escotadura (4)
Introducir el semicojinete superior de biela en la biela, de forma que el saliente (2) encaje en la
escotadura (3)
Nota
La superficie del émbolo presenta una flecha de montaje. Al efectuar el montaje,
ésta debe señalar hacia la bomba de líquido refrigerante.
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el semicojinete superior de biela
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el émbolo (1) y la camisa del cilindro (3)
Colocar el Casquillo de fijación del anillo de émbolo (2) sobre el émbolo (1) y tensar
Introducir el émbolo (1) con la biela en la camisa de cilindro (3) hasta que el émbolo sobresalga
del Casquillo de fijación del anillo de émbolo (2)
Deslizar el émbolo (1) hasta que la biela con el semicojinete de biela descanse sobre el
cigüeñal
Comprobar el alineamiento de los cojinetes de biela
Comprobar el alineamiento del semicojinete de biela (2) en la biela (1); en caso necesario,
reasentar con la Herramienta de colocación(3)
Comprobar el alineamiento del semicojinete inferior de biela (2); en caso necesario, reasentar
con la Herramienta de colocación
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el semicojinete inferior de biela (2)
Acoplar la cubierta del cojinete de biela (3) a la biela (1) conforme a la identificación
Atornillar tornillos de cojinete de biela (4) nuevos y apretar con Primer apriete 105 Nm
Apretar los tornillos de cojinete de biela (4) con Apriete final 90°
Comprobar la libertad de movimiento de la biela
Comprobar que la biela (1) se pueda mover libremente desplazándola en dirección axial
Colocar el Reloj medidor(4) con el Soporte del reloj medidor(1) y el Palpador(3) sobre el cárter
del cigüeñal (5)
Apoyar el palpador en el cárter del cigüeñal (5) con una cierta carga previa
Colocar el Reloj medidor(4) con el Soporte del reloj medidor(1) y el Palpador(3) sobre el émbolo
(2) y anotar la diferencia (resalte del émbolo)
Datos técnicos
Tornillos de sujeción de la cubierta del cojinete M18x2x160,5 Primer apriete 50 Nm
del cigüeñal (4)
Medida normal del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,98 - 104,00
mm
Medida normal I del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,88 - 103,90
mm
Nivel de reparación I del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,73 - 103,75
mm
Medida normal I del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,516 - 3,528 mm
Nivel de reparación I del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,591 - 3,603 mm
Nivel de reparación II del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,716 - 3,728 mm
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden
quebrarse
Proteger las superficies craqueadas de los daños causados por objetos duros y
afilados
Comprobar el cigüeñal
Comprobar el juego axial del cigüeñal
Acoplar el Soporte del reloj medidor(3) con el Reloj medidor(2) y el Palpadoral cigüeñal (1) con
pretensión
Tirar del cigüeñal (1) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(2) y leer la
diferencia
Montar el Soporte del reloj medidor(1) con el Reloj medidor(2) y el Palpadoren el cárter del
cigüeñal (3)
Tirar del cigüeñal (4) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(2) y leer la
diferencia
Aflojar los tornillos de sujeción de la cubierta del cojinete con la herramienta especial (1)
Desmontar la compensación axial de la cubierta del cojinete del cigüeñal
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden
quebrarse
Proteger las superficies de fractura controlada de los posibles daños causados por
objetos duros y afilados
Retirar la cubierta del cojinete (4) con las arandelas de tope (2) y (3)
Extraer los semicojinetes del cigüeñal (1) e identificarlos según su posición de montaje y su
pertenencia
Desmontar el cigüeñal
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Extraer del cárter del cigüeñal (2) los semicojinetes del cigüeñal (1) e identificarlos según su
posición de montaje y su pertenencia
Nota
La diferencia entre la medida A y la medida B da como resultado la inclinación de
los cojinetes del cigüeñal.
Limpiar los semicojinetes del cigüeñal (2) y depositarlos sobre una superficie plana conforme a
su identificación
Atornillar los tornillos de sujeción de la cubierta del cojinete (3) y apretar con Primer apriete 50
Nm
Comprobar los cojinetes del cigüeñal con el palpador de diámetro interior (2) y con el Reloj
medidor (1)
Diámetro interior del cojinete del cigüeñal Medidas de los semicojinetes del cigüeñal.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, los semicojinetes del cigüeñal deben ser
renovados.
Comprobar el diámetro exterior del muñón del cojinete de biela
Comprobar el diámetro exterior del muñón del cojinete de biela, Medidas del muñón del
cojinete de la biela.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el cigüeñal (1).
Comprobar el diámetro exterior del muñón del cojinete del cigüeñal
Diámetro exterior del muñón del cojinete del cigüeñal, Medidas del cigüeñal.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el cigüeñal (1).
Montar el cigüeñal
Montar el cigüeñal
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por uso de un mecanismo de
elevación incorrecto
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los semicojinetes del cigüeñal (1)
Introducir los semicojinetes del cigüeñal (1) en los asientos de cojinete según su identificación y
alinearlos con la Herramienta de colocación
Nota
Sólo está permitido montar arandelas de tope cuyos gruesos de pared sean
iguales a los de la arandela de tope superior y la arandela de tope inferior.
Determinar las arandelas de tope (2), Comprobar el juego axial del cigüeñal
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en las arandelas de tope (2)
Introducir las arandelas de tope (2) en el asiento de cojinete 6 con las ranuras de aceite
orientadas hacia el cigüeñal (1)
Girar las arandelas de tope (2) presionando suavemente en el asiento del cojinete
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los semicojinetes del cigüeñal y las arandelas
de tope (1) y (2)
Introducir los semicojinetes del cigüeñal en la cubierta del cojinete (3) según su identificación y
alinearlos con la Herramienta de colocación
Introducir las arandelas de tope (1) y (2) en la cubierta del cojinete (3) con las ranuras de aceite
orientadas hacia el cigüeñal
Colocar la cubierta del cojinete (3) con las arandelas de tope (1) y (2)
Si no se puede girar el cigüeñal, o si lo hace con dificultad, se debe desmontar el cigüeñal con
los cojinetes del cigüeñal.
Comprobar de nuevo los cojinetes del cigüeñal y el cigüeñal; en caso necesario, sustituir los
cojinetes del cigüeñal o el cigüeñal.
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden
quebrarse
Si las superficies de fractura controlada de la cubierta del cojinete o del cárter del
cigüeñal resultan dañadas, es preciso sustituir el cárter del cigüeñal
Proteger las superficies de fractura controlada de los posibles daños causados por
objetos duros y afilados
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el semicojinete del cigüeñal (1)
Introducir los semicojinetes del cigüeñal (1) en la cubierta del cojinete (2) según su identificación
y alinearlos con la Herramienta de colocación
Nota
Tener en cuenta la relación de multiplicación de la llave multiplicadora de fuerza: i
= 1 : 3,5.
Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Tercer apriete 315 Nm
Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Apriete final 90°
CÁRTER DEL MOTOR
Material
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación, como se
muestra en la figura
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Material
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
CUIDADO
Riesgo de lesiones por los resaltes afilados de las abrazaderas de cables
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación, como se
muestra en la figura
Montar la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Asegurar los cables de tracción con abrazaderas para cable según la ilustración
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Sustituir las juntas teóricas y los tornillos de sujeción.
Material
Loctite 574 04.10160-9202
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Retirar la tapa de la carcasa (2) de la carcasa (1). Limpiar las superficies de obturación
Desmontar el cojinete de bolas de contacto angular (2) y el cojinete de rodillos cónicos (1) de la
tapa de la carcasa (3)
Extraer a presión el rodamiento rígido de bolas y el cojinete de rodillos cilíndricos (no visible)
con el Mandril de presión(1). Extraer el cojinete de rodillos cilíndricos (2) de la tapa de la
carcasa
Colocar la Cuchilla separadora (1) debajo del anillo interior del cojinete (3) y tensar
Extraer el anillo interior del cojinete (3) con el Extractor de tres brazos(1) en combinación con la
Placa de presión(2)
Introducir a presión con cuidado hasta el tope un nuevo anillo interior del cojinete (1) con el
Calzo (2)
Introducir a presión con cuidado hasta el tope un nuevo anillo interior del cojinete (4) con la
Placa de presión(2) y el Tubo distanciador(3)
Introducir a presión el cojinete de bolas de contacto angular
Introducir a presión el cojinete de bolas de contacto angular (2) con cuidado con el Mandril de
presión (1) hasta el tope
Colocar la carcasa (3) con el cojinete de bolas de contacto angular (2) sobre el árbol de
accionamiento (1)
Colocar el anillo interior de cojinete del cojinete de bolas de contacto angular
Colocar un nuevo anillo interior del cojinete (2) con la acanaladura hacia el árbol de
accionamiento (1)
Introducir a presión el anillo interior del cojinete del cojinete de bolas de contacto
angular
Introducir a presión con cuidado hasta el tope sobre el árbol secundario (1) un nuevo anillo
interior del cojinete (4) con la Placa de presión(2) y el Tubo distanciador(3)
Introducir a presión el anillo interior del cojinete del cojiente de rodillos cilíndricos
Introducir a presión con cuidado hasta el tope un nuevo anillo interior del cojinete (3) con Placa
de presión(1) yTubo distanciador(2)
Introducir a presión con cuidado hasta el tope de la carcasa el cojinete de rodillos cilíndricos (3)
presionando sobre el árbol de accionamiento (1)
Introducir por presión hasta el tope de la carcasa (2) el cojinete de rodillos cilíndricos con el
Mandril de presión (1)
Introducir a presión con cuidado el cojinete de rodillos cilíndricos (3) con el Mandril de presión(2)
Introducir a presión con cuidado el rodamiento rígido de bolas (4) con el Mandril de presión(2)
Introducir a presión hasta el tope con cuidado el cojinete de rodillos cilíndricos con precaución
con la Placa de introducción a presión(2), el Mango adaptable y la Arandela
Acoplar la cubierta
Colocar la tapa de la carcasa en la carcasa teniendo en cuenta que el anillo interior del cojiente
de los árboles secundario y de accionamiento se deslicen en el cojinete de rodillos
cilíndricos
Introducir a presión hasta el tope con cuidado el rodamiento rígido de bolas (3) con la Placa de
introducción a presión(2), el Mango adaptable y la Arandela
Sujetar la toma de fuerza (1) en la rueda de accionamiento (2) en el tornillo de banco (3) con
mordaza protectora
Atornillar un nuevo tornillo de sujeción de la rueda de accionamiento (2) y apretarlo
Apretar la tuerca ranurada (1) con la Llave para tuercas ranuradas con 310 Nm
Colocar la brida de sujeción (2) según su identificación con la junta tórica (3) nueva
Colocar la brida de sujeción (2) según su identificación con la junta tórica (3) nueva
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de
ajuste dinamométrica
Desmontar la toma de fuerza
Desatornillar los tornillos de sujeción de la toma de fuerza
Atornillar los tornillos extractores (1) y (2) en los orificios de extracción de la toma de fuerza (3)
Extraer la toma de fuerza (3) atornillando los tornillos extractores (1) y (2)
Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en las juntas tóricas (1) y (2) nuevas
Introducir las juntas tóricas (1) y (2) en las ranuras de la toma de fuerza (3) conforme a la
identificación
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Sustituir las juntas tóricas y los tornillos de sujeción.
Pasos de trabajo, Desmontar y montar la toma de fuerza (variante brida de
salida).
Desmontar y montar la toma de fuerza (variante brida de 4 agujeros)
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Sustituir las juntas tóricas y los tornillos de sujeción.
Pasos de trabajo, Desmontar y montar la toma de fuerza (variante brida de
salida).
Desmontar y montar la toma de fuerza (variante brida de 2 agujeros)
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones
atornilladas no se aprietan correctamente
Nota
Sustituir las juntas tóricas y los tornillos de sujeción.
Pasos de trabajo, Desmontar y montar la toma de fuerza (variante brida de
salida).
SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR
PRITARDER®
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de fallos de funcionamiento y desperfectos en los componentes por
uso de un líquido refrigerante no autorizado
Nota
En caso fugas es necesario sustituir los PriTarder ® con los números de artículo
H67.3500.12 e inferiores por PriTarder® de la variante xxx.xxxx.15.
Herramienta especial
Desatornillar el Perno
ATENCIÓN
PriTarder con fugas
Nota
En caso fugas es necesario sustituir los PriTarder ® con el nº Voith H67.3500.12 o
inferiores por PriTarder® de la variante xxx.xxxx.15.
Para determinar la variante son decisivas las dos últimas cifras de la
denominación del fabricante (nº Voith).
Desmontar el PriTarder®
Acoplar el dispositivo de giro del motor
Desmontar la tapa de cierre de la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución
ATENCIÓN
Riesgo de contaminación medioambiental
Nota
No se permite volver a utilizar el líquido refrigerante evacuado.
Desenroscar los tornillos de cierre (3) y (4) del PriTarder ® (1) y retirar los anillos de obturación
(2) y (5)
Montar el Soporte (1) con los tornillos de fijación (4), arandelas y tuercas de fijación (2) en la
Corona de montaje (3)
Colocar el Soporte(1)
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Girar el cubo del ventilador de tal forma que sus laterales se encuentren horizontales o
verticales
Desatornillar el Perno
Desmontar conductos de inserción
Montar el PriTarder®
Desmontar el seguro de transporte
Aplicar una capa fina de Grasa universal MAN 285 Li-PF2 en las juntas tóricas (1) y (3) nuevas
de las tubuladuras roscadas (2) y (4)
Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo de
los conductos de inserción (1) y (2) nuevos
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
Girar el cubo del ventilador de tal forma que sus laterales se encuentren horizontales o
verticales
Colocar el Soporte(3)
Elevar el PriTarder® (2) con un dispositivo de elevación por encima del Perno(4) sobre el árbol
de accionamiento (1)
Girar el Mandril centrador(5) hasta que el árbol de accionamiento engrane en el rotor del
PriTarder® (2)
Desmontar la herramienta especial
Desenroscar pernos
Nota
Los pernos roscados tienen rosca a la izquierda.
Atornillar el tornillo de cierre (3) con el nuevo anillo de obturación (2) y apretarlo con 200 Nm
Atornillar el tornillo de cierre (3) y (4) con nuevos anillos de obturación (2) y (5) en el PriTarder ®
(1) y apretar con 47 Nm
Material
Protección anticongelante del ver las recomendaciones para el mantenimiento y los medios
radiador de servicio
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden provocar desperfectos en los componentes por falta de
estanqueidad
Nota
El proceso de reparación aquí descrito se refiere sólo al PriTarder ® con los
números de artículo H67.3500.13 y superior.
En caso fugas es necesario sustituir los PriTarder® con los números de artículo
H67.3500.12 e inferiores por PriTarder® de la variante xxx.xxxx.15.
Comprobar el número de artículo del PriTarder®, Comprobar el número de pieza
del PriTarder®.
ATENCIÓN
Se pueden provocar desperfectos en los componentes por falta de
estanqueidad
Pegue la placa de características (2) nueva sobre la antigua (2) en el PriTarder ® (1)
Especificaciones técnicas
Diámetro interior del alojamiento del árbol del ventilador Ø 35,000 - 35,025
mm
Diámetro exterior del árbol del ventilador (lado del cubo del Ø 34,943 - 34,959
ventilador/rosca) mm
Diámetro exterior del árbol del ventilador (lado de la rueda de Ø 34,949 - 34,965
accionamiento) mm
Manguito GE M26x1,5 90 Nm
Manguito GE M26x1,5 90 Nm
Corriente de carga del generador (3) NCB1 110 A 110 A a 6000 r.p.m.
Medir el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal (4) y la rueda 0,057 - 0,183
intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión (1) mm
Juego axial de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta 0,100 - 0,290
presión (1) mm
Juego radial de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta 0,060 - 0,109
presión (1) mm
Altura de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión 21,000 - 21,500
(1) mm
Juego de flancos de dientes entre la rueda intermedia grande (4) y la rueda 0,052 -
trasera del cigüeñal (1) 0,176 mm
Juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal grande (4) y la rueda 0,052 -
intermedia pequeña (6) 0,176 mm
Juego axial de la rueda intermedia del compresor de aire (2) 0,100 - 0,240 mm
Juego radial de la rueda intermedia del compresor de aire (2) 0,060 - 0,109 mm
Diámetro interior de la rueda intermedia del compresor de aire (2) Ø 60,000 - 60,030
mm
Diámetro exterior del perno de sujeción de rueda del compresor de aire Ø 59,921 - 59,940
mm
Altura del perno de sujeción de rueda del compresor de aire 26,100 - 26,140 mm
Medida del saliente de la rueda volante respecto a la superficie de fricción máx. 9,5 mm
(medida máxima)
Diámetro interior del casquillo del bulón del pistón Ø 52,055 - 52,065 mm
Diámetro interior del semicojinete de biela (sin semicojinetes de biela) Ø 95,000 - 95,022 mm
Diámetro interior de los semicojinetes de biela (8), (9), medida normal Ø 90,044 - 90,086
mm
Diámetro interior de los semicojinetes de biela (8), (9), medida normal I Ø 90,144 - 90,186
mm
Diámetro interior de los semicojinetes de biela (8), (9), nivel de Ø 90,294 - 90,336
reparación I mm
Diámetro interior de los semicojinetes de biela (8), (9), nivel de Ø 90,544 - 90,586
reparación II mm
Medida normal del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), (9) 2,468 + 0,010
mm
Medida normal I del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), (9) 2,518 + 0,010
mm
Nivel de reparación I del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), 2,593 + 0,010
(9) mm
Nivel de reparación II del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), 2,718 + 0,010
(9) mm
D1 medido 16 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,564 - 125,587 mm
D2 medido 78 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,712 - 125,739 mm
D3 medido 100 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,864 - 125,887 mm
D1 medido 16 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,573 - 125,596 mm
D2 medido 78 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,721 - 125,748 mm
D3 medido 100 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,875 - 125,896 mm
Altura total de émbolo 121,8 mm
Altura de émbolo desde el centro del perno del émbolo hasta la base del 76,25 - 76,30
émbolo mm
Diámetro interior del orificio del perno del pistón Ø 52,018 - 52,026 mm
Muñón del cojinete del cigüeñal para el centrado de la rueda delantera del 99,975 - 99,995 mm
cigüeñal
Medida normal del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,98 - 104,00
mm
Medida normal I del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,88 - 103,90
mm
Nivel de reparación I del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,73 - 103,75
mm
Medida normal del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,466 - 3,478 mm
Medida normal I del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,516 - 3,528 mm
Nivel de reparación I del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,591 - 3,603 mm
Nivel de reparación II del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,716 - 3,728 mm