Está en la página 1de 4

Chamakili

La Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través de la


Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas
(DGCPIU), inauguró la exposición virtual “Chamakili. Contar la vida,
dibujar la palabra”, dedicada a mostrar el trabajo de jóvenes instructores
de diversas comunidades indígenas del país que han participado en la
recuperación y fortalecimiento de su lengua a partir de talleres de
escritura creativa.

La exposición reúne los resultados de la primera etapa del


programa Chamakili. Anticuentos y antipoemas, cuya alianza estratégica
entre la DGCPIU y el Consejo Nacional de Fomento Educativo
(CONAFE) permitió que, entre septiembre de 2019 y febrero de este año,
se implementaran talleres de escritura creativa en lenguas indígenas. En
ellos se capacitaron a 1,116 docentes, en su mayoría hablantes de 33
lenguas indígenas, provenientes de 15 entidades del país y 463
localidades.
Chamakili. Anticuentos y antipoemas es uno de los programas de la
iniciativa nacional Trabajar con los invisibles. Fue diseñado con el
propósito de desarrollar habilidades para el trabajo escolar con las
lenguas indígenas en las escuelas comunitarias atendidas por CONAFE,
en localidades de mayor vulnerabilidad de Baja California, Chiapas,
Chihuahua, Durango, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, Nayarit, Oaxaca,
Puebla, Quintana Roo, San Luis Potosí, Tlaxcala y Veracruz, donde los
habitantes hablan las lenguas nahua, totonaca, maya, rarámuri, o’dam,
zapoteco, me’phaa, tseltal, mixteco, mazateco, wixárika , huave, ayuuk,
amuzgo y chinanteco por mencionar algunas.

Durante la inauguración de esta muestra virtual, Natalia Toledo,


subsecretaria de Diversidad Cultural y Fomento a la Lectura de la
Secretaría de Cultura, en representación de la secretaria de Cultura,
Alejandra Frausto Guerrero, recordó la tradición de la palabra y la
escritura de los pueblos indígenas “que no tuvieron necesidad del papel,
escribieron en la tierra, sobre la corteza o piel y las paredes de los
templos y palacios; y el lápiz siempre fue el tizne de los fogones o la
sangre azul del añil o los tintes naturales”.

Destacó el compromiso de los instructores para replicar lo aprendido en


las escuelas donde desarrollan sus actividades, con la asesoría
seguimiento de la DGCPIU y el CONAFE, “con los niños es donde hay
que trabajar más, ahí es donde hay que atacar muy duro para que
nuestras lenguas y nuestras culturas sigan floreciendo como hasta
ahora”, señaló la funcionaria.

A su vez, el titular de la DGCPIU, Mardonio Carballo Manuel, expresó


que se eligió el 12 de octubre para la presentación de esta exposición
“porque es muy importante repensarnos quiénes somos en fechas tan
emblemáticas como hoy”. Añadió, “este taller es un canto libertario; más
que la letra nos interesa la vida, más que la ortografía nos interesa la
realidad que devela la forma de escritura, pero, por sobre todas las
cosas, nos interesa luchar contra el estigma, el prejuicio discriminatorio
que asegura que las lenguas indígenas no se escriben”. Los visitantes
virtuales podrán disfrutar en el
micrositio chamakili.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/Exposición/,
como parte de la campaña “Contigo en la distancia” de la Secretaría de
Cultura federal.

En tanto, el director general del Consejo Nacional de Fomento Educativo,


Cuauhtémoc Sánchez Osio, conminó a que se continúe la lucha “para
que las culturas y las lenguas originarias tengan vida en este siglo XXI”.
Asimismo, comentó la posibilidad de que estos textos se puedan incluir
en los salones de clases de las 32 mil escuelas CONAFE en todo el país,
con el propósito de fomentar entre los niños temas como la
interculturalidad.

Durante las capacitaciones de Chamakili. Anticuentos y antipoemas, los


docentes exploraron, descubrieron y ejercitaron en las actividades que
integran el taller, el potencial creativo y la riqueza cultural de las lenguas
indígenas. Las dinámicas y los resultados de este primer ejercicio de
experimentación lingüística se reflejan en el contenido de las dos salas
que conforman la muestra virtual: Exposición y Testimonios.
La sala Exposición se compone de una muestra representativa de los
productos finales de los talleres en torno a lo que los pueblos indígenas
denominan Buen vivir. Se trata de 54 libros cuyos capítulos fueron
escritos, pintados y bordados de manera colectiva, a través del diálogo y
el consenso de los participantes. Están redactados en lengua indígena y
su aproximación al español.
Este Buen vivir lo integran de 13 temas: Los mayores, los principales y
los sabios; El fuego; El agua; Las fuerzas de la naturaleza; Los Muertos;
La Milpa; Trabajo voluntario y comunitario; La Asamblea comunitaria y el
consenso; Los cargos; El respeto; Los pedimentos; Las fiestas y Los
Compromisos y valor de la palabra.

En estas creaciones literarias la escritura funge como un instrumento


para la memoria, de donde brota la fuerza del pensamiento, prácticas,
tradiciones y conocimientos transmitidos por varias generaciones de
abuelos y padres, hasta los jóvenes y niños de hoy.

En la segunda sala, denominada Testimonios, se presenta un mapa


interactivo con las entidades del país donde sucedieron las
capacitaciones, las lenguas indígenas y el número y nombres de los
participantes. Asimismo, una memoria visual en la que el visitante podrá
asomarse al desarrollo de las dinámicas, que fueron más allá de la
escritura en papel. Descubrirá que las lenguas indígenas también se
escriben en la tierra, el agua, el fuego, los árboles, las piedras o en los
objetos más entrañables del hogar y la comunidad.

También podría gustarte