Está en la página 1de 72

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

Instrucciones de uso

Termotermia de plasma Barkey

Versión 1 ES
Emitido el 2009-12-22

para SN 1107500 en adelante

Fabricado por:
Barkey GmbH & Co. KG
Gewerbestrasse 8
33818 Leopoldshoehe
Alemania
Contenido

1 Introducción
1.1 Pictogramas, palabras de advertencia y símbolos
1.2 Grupo objetivo
1.3 Lo que debes tener en cuenta en todo momento
1.4 Conformidades
1.5 Derechos de autor

2 Descripción del dispositivo


2.1 Componentes del plasmatermo de Barkey
2.2 Descripción de la tecnología
2.3 Símbolos
2.3.1 Símbolos del panel de operación
2.3.2 Símbolos utilizados en las etiquetas
2.4 Finalidad prevista
2.5 Contraindicación
2.6 Protección contra sobretemperatura
2.7 Funciones de seguridad

3 Consejo de Seguridad

3.1 Consejos de seguridad sobre el uso del dispositivo


3.2 Consejos de seguridad sobre el manejo del dispositivo
3.3 Advertencias de seguridad sobre influencias ambientales
3.4 Propiedades electromagnéticas / distancias de seguridad
3.4.1 Emisión electromagnética
3.4.2 Inmunidad electromagnética
3.4.3 Distancia de seguridad recomendada

4 Operación
4.1 Puesta en servicio
4.1.1 Ubicación del dispositivo
4.1.2 Conexión del cable de alimentación, la impresora y el escáner de código de barras

4.1.3 Encendido
4.1.4 Encendido si el nivel de llenado es demasiado bajo
4.1.5 Llenado
4.2 Apertura de la cámara de calentamiento
4.3 Cargando
4.4 Seleccionar e iniciar un programa con el sistema de menús
4.4.1 Selección e inicio del programa "PLASMA"
4.4.2 Cambiar el tiempo restante
4.4.3 Mensajes al inicio de un programa
4.4.4 Mensajes mientras se ejecuta un programa
4.4.5 Mensajes después del final de un programa
4.4.6 Preselección de la duración del calentamiento del programa "PLASMA"
4.4.7 Valores orientativos para la duración del calentamiento al descongelar FFP
4.4.8 Ajuste de la duración del calentamiento e inicio del programa "SANGRE"
4.4.9 Programación de la duración del calentamiento e inicio del programa "HPC"
4.4.10 Programación de la duración del calentamiento e inicio del programa "USUARIO"
4.4.11 Calefacción en funcionamiento continuo
4.5 Asignación de botones de función
4.6 Visualización del nivel de llenado

4.7 Escáner de código de barras

5 limpieza y cuidado
5.1 Limpieza
5.2 Papel seco
5.3 Cambiar el agua
5.3.1 Drenaje del agua
5.3.2 Llenado con agua
6 Mantenimiento
6.1 Inspección técnica de seguridad (TSI)
6.2 Sustitución de la batería

7 Error de mensajes
7.1 Sensores de humedad
7.2 Sobretemperatura
7.3 Pala bloqueada
7.4 El depósito está vacío
7.5 Errores del dispositivo
7.6 Números de error

8 Garantía y descargo de

9 responsabilidad Atención al cliente

10 Ajustes de fábrica de los programas

11 Especificaciones

Declaración de Conformidad

Certificado ISO

Hoja de datos maestros del dispositivo Barkey plasmatherm


Introducción

1 Introducción

Felicitaciones por su decisión de utilizar el termotermo de plasma Barkey para la

calentamiento cronometrado de sangre completa y hemoderivados descongelación y

calentamiento cronometrado de plasma fresco congelado (PFC) descongelación y

calentamiento cronometrado de HPC (células madre)

calentar y mantener el calor de soluciones de infusión no desnaturalizables y otros


materiales en modo continuo.

Ha optado por un producto de alta calidad que le brindará un servicio confiable durante muchos años.

En estas instrucciones encontrará toda la información que requiere sobre las funciones,
operación y uso del plasmatermo Barkey.

1.1 Pictogramas, palabras y símbolos

Estas instrucciones utilizan los siguientes pictogramas, símbolos y palabras para resaltar advertencias
y consejos especiales:

Si no se tiene en cuenta: peligro para las personas.


ADVERTENCIA

Si no se tiene en cuenta: peligro para la propiedad, el

dispositivo o las funciones básicas del dispositivo.


PRECAUCIÓN

Información y consejos útiles adicionales.


(la "i" significa "información".)
NOTA

Encontrará el siguiente símbolo en las instrucciones sobre el uso y mantenimiento del dispositivo:

Paso de instrucción.
► Realice este paso como se indica.

NOTA
Los símbolos que representan los controles y las pantallas de los dispositivos, y los símbolos utilizados en las
etiquetas de los dispositivos, se enumeran y describen en el Capítulo Símbolos de estas instrucciones.
Introducción

1.2 Grupo objetivo


Estas instrucciones están destinadas a ser utilizadas por:

Médicos especialistas en hospitales que posean una calificación profesional reconocida en


medicina humana,

PRECAUCIÓN

Solo las personas que cumplan con este criterio pueden usar el dispositivo.

1.3 Lo que debes tener en cuenta en todo momento

Debe seguir las condiciones de uso y los consejos de seguridad contenidos en este manual de
instrucciones en todo momento cuando utilice el dispositivo. Esto garantizará que el dispositivo se
manipule correctamente y que los pacientes y usuarios no se pongan en riesgo y que el equipo no se
dañe.

Barkey GmbH & Co. KG no se hace responsable de los daños causados por no
seguir estas instrucciones.

ADVERTENCIA

Estas instrucciones de uso son parte integrante del producto. Deben conservarse durante
toda la vida útil del producto y entregarse a cualquier propietario o usuario posterior.
Asegúrese de que las instrucciones complementarias que se emitan se conserven junto con
las instrucciones originales.

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo.

Siga los consejos sobre el uso previsto del dispositivo en el Capítulo Finalidad prevista y la
información de seguridad proporcionada en el Capítulo Consejos de seguridad. Para una
mejor comprensión de estos capítulos, debe familiarizarse con las funciones básicas del
dispositivo como se describe en el Capítulo Descripción del dispositivo.

También debe cumplir con los requisitos de capacitación y habilidades de las personas que
utilizan el dispositivo, como se indica en el Capítulo Grupo objetivo.

Los dispositivos electromédicos están sujetos a medidas de seguridad especiales con respecto a
EMC (compatibilidad electromagnética) y, por lo tanto, siempre debe asegurarse de que el
dispositivo se instale y opere de acuerdo con los consejos de EMC incluidos en estas
instrucciones.

1.4 Conformidades
Lea la declaración de conformidad en el Apéndice de estas instrucciones.
Introducción

1.5 Derechos de autor

Estas instrucciones de uso y todas las ilustraciones que contienen están protegidas por derechos de
autor. La traducción, duplicación, reimpresión, extracción de imágenes, reproducción mediante
tecnología fotográfica y almacenamiento y procesamiento en sistemas electrónicos, incluso solo
extractos, y cualquier modificación requerirán la autorización por escrito de Barkey GmbH & Co. KG. No
se permite ningún otro uso que vaya más allá del uso de los contenidos descritos en relación con el
producto adquirido.

Los productos de terceros, las marcas registradas protegidas, etc. siempre se mencionan sin referencia
al estado de registro o copyright. Se reconocen explícitamente los derechos de propiedad industrial
existentes y las marcas registradas.

Nos reservamos el derecho de cometer errores y errores tipográficos, así como cambios en interés
del progreso técnico, o que sean necesarios debido a cambios en la normativa.
Descripcióndel dispositivo

2 Descripción del dispositivo

El plasmatherm Barkey se utiliza principalmente para descongelar y calentar fluidos contenidos en bolsas
o botellas y que están destinados a la transfusión o infusión médica en organismos vivos. Por lo general,
estos fluidos son sangre completa, hemoderivados, preparaciones de sangre y soluciones para infusión.

2.1 Componentes del plasmatermo de Barkey

1. Cámara de calentamiento Cubre la cámara de calentamiento mientras se está


cubrir calentando o descongelando

2. Boca de llenado La abertura de llenado se usa para llenar el dispositivo con fluido de
transferencia de calor.

3. Remar Agita suavemente FFP ś durante el proceso de calentamiento

4. Cojín calefactor El fluido de transferencia de calor fluye a través de los cojines


calefactores. Los cojines calientan los materiales colocados en el
dispositivo y los mantienen calientes.

5. Botón de bloqueo/liberación de la El botón de bloqueo/liberación se utiliza para abrir y cerrar la


cubierta tapa de la cámara de calentamiento

6. Panel de operación El plasmatherm Barkey tiene un panel operativo en la


parte frontal del dispositivo con una pantalla
multilínea, 6 botones y 2 lámparas (LED).

1
4

Figura 1: Termotermo de plasma de Barkey


Descripcióndel dispositivo

2.2 Descripción técnica


El plasmatherm de Barkey está configurado como un dispositivo de calentamiento en seco regulado
electrónicamente con una cámara de calentamiento cerrada. Las bolsas de plasma fresco congelado (PFC),
sangre y concentrados de eritrocitos (CE), preparados crioconservados, células madre crioconservadas (HPC =
células progenitoras hematopoyéticas) o soluciones para infusión se colocan entre cojines calefactores suaves
hechos de un material sintético flexible. Un fluido caloportador (agua destilada o desmineralizada) fluye a través
de los cojines calefactores que calientan los materiales colocados en el dispositivo y los mantienen calientes.

Toda la calefacción está controlada por programas de calefacción. Para calentar una preparación particular, el
usuario selecciona el programa apropiado en el panel de operación usando la pantalla y los botones. Distintas
funciones del aparato actúan sobre la preparación en función del programa seleccionado. También se pueden
establecer una serie de preferencias. La siguiente tabla proporciona una descripción general de estos:

Actuar función especial


Preseleccionable por el usuario
Nombre del programa ciones
Ondulación**
SANGRE Tiempo de calentamiento no
PLASMA* Tiempo de calentamiento sí
HPC*** Tiempo de calentamiento sí
varios
ajustable o seleccionable
USUARIO los parámetros pueden ser
poder
establecer según sea necesario

CONTINUO no no
OPERACIÓN
* La temperatura de consigna se puede aumentar a +45 °C para acelerar la descongelación de las
conservas de plasma congeladas. El proceso ahora opera a una temperatura de +45°C y es
monitoreado y cronometrado por el programa.

** Se proporciona una función de ondulación que agita los materiales calentados para mezclar
ciertos materiales como el plasma (FFP,FrefrescaFrosapagslasmas).

* * * Células progenitoras hematopoyéticas HPC (células madre)

PRECAUCIÓN

Con el plasma, es esencial mezclar a fondo el contenido de la bolsa, ya que todos los
precipitados de proteínas (crioproteínas) deben disolverse antes de poder utilizar el plasma.
Descripcióndel dispositivo

2.3 Símbolos

2.3.1 Símbolos del panel de operación

Figura 2: Panel de operación

El plasmatherm Barkey tiene un panel operativo en la parte frontal del dispositivo con una
pantalla multilínea, 6 botones y 2 lámparas (LED).

La pantalla

muestra el sistema de menús para el funcionamiento del dispositivo,

muestra información sobre el programa que se está ejecutando actualmente y su estado, y

emite mensajes de advertencia y error.

Una señal acústica llama su atención sobre el hecho de que un programa ha finalizado, advierte de un
error del operador o indica que se ha producido un error. Además, se muestra un mensaje en la pantalla
en caso de errores.
Descripcióndel dispositivo

Los elementos de visualización y los controles se identifican mediante símbolos como se describe en la siguiente tabla:

Botón de encendido/apagado del dispositivo.

Botón de función o botón de selección para navegar por el


menú. La función particular del botón se indica en la pantalla.

Botón de confirmación para la navegación por el menú.

Este botón se utiliza para reconocer/confirmar la función que aparece


actualmente en la pantalla.

La luz verde (LED) muestra que el dispositivo se ha encendido.

La luz amarilla (LED) indica un mal funcionamiento del dispositivo.


Descripcióndel dispositivo

2.3.2 Símbolos utilizados en las etiquetas

Las etiquetas que muestran símbolos impresos están adheridas al dispositivo. Estos tienen el siguiente
significado:

Este símbolo significa que el dispositivo está protegido contra el goteo vertical
IPX 1 de agua según IEC 601-1 en las condiciones de funcionamiento previstas.

Este símbolo muestra el año de fabricación como un número de cuatro dígitos.

2010
Este símbolo declara que el dispositivo cumple con la Directiva de dispositivos
médicos 93/42/EEC del 14 de junio de 1993. El número de cuatro dígitos indica
el organismo designado (TÜV SUED Product Service GmbH) que supervisa el
sistema de control de calidad del fabricante.

Este símbolo indica el mes y el año en que debe realizarse la próxima inspección
de seguridad.

Este símbolo le advierte que debe leer detenidamente el manual de


instrucciones suministrado.

Este símbolo de peligro le advierte que el incumplimiento de las instrucciones contenidas en el


manual de instrucciones puede resultar en peligros para los pacientes, el usuario del dispositivo
o el propio dispositivo.

Este símbolo le advierte que el dispositivo debe estar desconectado de la red


eléctrica antes de poder abrir la carcasa del dispositivo quitando los tornillos
del dispositivo.

Este símbolo (en una etiqueta dentro del dispositivo) le informa de la conexión a
tierra.
Descripcióndel dispositivo

2.4 Finalidad prevista


El plasmatherm de Barkey es un dispositivo de descongelación y calentamiento destinado a las siguientes
aplicaciones:

calentamiento cronometrado de sangre total y productos sanguíneos descongelación

y calentamiento cronometrado de conservas de plasma congeladas

descongelación y calentamiento cronometrado de HPC (células progenitoras hematopoyéticas)

calentar y mantener el calor de soluciones de infusión no desnaturalizables y otros


materiales en funcionamiento continuo.

El plasmatherm de Barkey se puede utilizar siempre que se desee para evitar el enfriamiento de los
pacientes como resultado de transfusiones, soluciones de infusión u otros materiales.

Estas declaraciones resumidas sobre el uso previsto del dispositivo se complementan en este manual de
instrucciones con descripciones específicas de las diferentes aplicaciones y del manejo del dispositivo.
Encontrará estas descripciones en los capítulos Consejos de seguridad para el funcionamiento de este
manual de instrucciones. Utilice estos capítulos para encontrar información específica sobre el uso del
dispositivo en casos individuales.

2.5 Contraindicación
El dispositivo no debe usarse para calentar o mantener calientes a los animales ni para descongelar, calentar o
mantener calientes objetos o líquidos de ningún tipo, excepto los que se describen en 'Propósito previsto'.

No se conocen contraindicaciones al descongelar y/o calentar sangre y


hemoderivados.

2.6 Protección contra sobretemperatura

Los sistemas independientes de protección contra sobretemperatura controlan la temperatura del dispositivo.

En caso de fallo o si se alcanza un límite de sobretemperatura, la calefacción del dispositivo se


apaga, el LED amarillo en la pantalla y el panel de control se enciende y suena un tono de alarma
continuo.

Si esto ocurre, apague el dispositivo o desconecte el enchufe de red y espere a que el dispositivo
se enfríe. Esto puede tomar varios minutos. Luego encienda el dispositivo nuevamente, sin
embargo, la falla regresará si la causa del problema no se ha corregido.

ADVERTENCIA

Si suena la alarma de sobretemperatura, cualquier preparado que haya en el dispositivo


debe retirarse y comprobarse antes de transferirlo al paciente.

El plasmatherm Barkey no debe usarse si tiene una falla. El dispositivo debe ser
examinado por Barkey GmbH & Co. KG o personal autorizado.
Descripcióndel dispositivo

2.7 Funciones de seguridad

Las condiciones seguras y cuidadosas de descongelación y calentamiento para los programas Sangre, Plasma y
HPC están garantizadas por una doble protección contra sobretemperatura que apaga el dispositivo en caso de
sobrecalentamiento.

Comprobado que no destruye componentes biológicos importantes y sensibles de la sangre y los


productos sanguíneos como resultado de temperaturas excesivas o agitación mecánica violenta

Detección automática de posibles fugas mediante sensores de humedad en la cámara de calentamiento

El dispositivo utiliza un proceso de calentamiento en seco que evita que el líquido


caloportador contamine el contenido de las conservas dañadas (fisuras finas).

El procedimiento de calentamiento puede ser monitoreado. La fuga de fluido es fácil de detectar mediante el uso
de cojines calefactores transparentes, los colores claros utilizados en la cámara de calentamiento y el papel seco
blanco (papel de filtro) en el piso de la cámara de calentamiento.

Pantallas de texto sin formato en el idioma local Pantallas y

controles claramente organizados y etiquetados El dispositivo está

diseñado para un funcionamiento continuo La carcasa sintética es

resistente a la corrosión y ahorra energía

El dispositivo es estable, está diseñado para no volcarse y tiene patas antideslizantes.


La seguridadconsejo

3 Consejo de Seguridad

3.1 Consejos de seguridad sobre el uso del dispositivo

Antes de utilizar el dispositivo, lea detenidamente y familiarícese con


estas instrucciones y la documentación del usuario de los accesorios
ADVERTENCIA
opcionales.
Utilice el dispositivo únicamente de acuerdo con las normas
descritas anteriormente en este capítulo y de acuerdo con los
procesos descritos en este manual de instrucciones.
Al calentar sangre y hemoderivados, asegúrese siempre de que no se
superen la temperatura de funcionamiento ni el límite de tiempo. ¡Retirar
y transfundir inmediatamente cuando suene la señal!
Los hemoderivados solo pueden calentarse y/o descongelarse
con los programas específicos para ellos.
Si las soluciones de infusión o los medicamentos se calientan en el
plasmatherm de Barkey, debe asegurarse de que su eficacia se mantenga
durante el calentamiento y que el tiempo de calentamiento esté aprobado por
el fabricante del medicamento.
Si las preparaciones se derraman, esto se debe a bolsas de conserva dañadas
anteriormente (p. ej., grietas finas, daños durante el transporte). Los sensores en el
plasmatherm de Barkey detectan fugas de humedad y detienen el proceso de
calentamiento.
La función de ondulación solo está activada en los programas
Plasma y HPC. No utilice la función de ondulación para
conservas de sangre debido a posibles daños mecánicos y
aglutinación de eritrocitos.
El dispositivo no debe usarse si tiene una falla. El dispositivo debe
ser examinado por Barkey GmbH & Co. KG o personal autorizado.
La seguridadconsejo

3.2 Consejos de seguridad sobre el manejo del dispositivo

Antes de utilizar el dispositivo, lea detenidamente y familiarícese con


estas instrucciones y la documentación del usuario de los accesorios
ADVERTENCIA
opcionales.
Todas las instalaciones eléctricas deben cumplir con los reglamentos
y normas aplicables pertinentes además de las especificaciones
indicadas por el fabricante.
Solo se pueden utilizar conexiones de suministro eléctrico suministradas por
Barkey GmbH & Co. KG que estén diseñadas para la tensión nominal del
dispositivo.
El enchufe de red debe retirarse de la toma de corriente para garantizar
un aislamiento seguro del dispositivo de la fuente de alimentación.
El dispositivo no contiene piezas que el usuario pueda reparar. No
intente reparar el dispositivo usted mismo. Debe comunicarse con el
fabricante o con su técnico de servicio médico, quien puede solicitar
información sobre las reparaciones del fabricante si es necesario. Las
reparaciones y modificaciones del dispositivo solo pueden ser
realizadas por Barkey GmbH & Co. KG o por personal autorizado.

No se debe permitir que las almohadillas térmicas del


dispositivo entren en contacto con objetos afilados.
¡La cámara de calefacción y los cojines de calefacción deben limpiarse y
desinfectarse al menos una vez por semana! El papel de filtro debe
reemplazarse después de cada limpieza.
Una inspección de seguridad anual debe ser realizada por técnicos de
servicio calificados.oempleados de Barkey GmbH & Co. KG.
¡El agua debe cambiarse una vez al año! Siempre debe agregar
PRECAUCIÓN dos tabletas de micropur cuando rellene.
¡No incline el dispositivo cuando esté encendido!
La batería (batería de litio CR 1225, 3 V) debe ser reemplazada
cada tres años por personal de servicio calificado o empleados
de Barkey GmbH & Co. KG.
Las reparaciones y modificaciones en el dispositivo solo pueden ser
realizadas por técnicos de servicio calificados o por empleados de Barkey
GmbH & Co. KG.
La placa de características del dispositivo se encuentra en el lado izquierdo de la carcasa.
La seguridadconsejo

3.3 Advertencias de seguridad sobre influencias ambientales

La influencia de campos electromagnéticos intensos (p. ej., mediante el uso de


terapia de alta frecuencia o dispositivos quirúrgicos) puede provocar fallos de
ADVERTENCIA
funcionamiento en el plasmatermo Barkey. Si se produce una interferencia de
este tipo, aumente la distancia entre el plasmatherm Barkey y el dispositivo
que causa la interferencia, o opere los dispositivos en momentos diferentes. El
plasmatermo de Barkey funciona perfectamente dentro de los valores límite
establecidos en la norma EN 60601-1-2. El dispositivo puede ser influenciado
fuera de los valores límite establecidos por EN 60601-1-2.

Los equipos de comunicación HF portátiles y móviles, como los teléfonos


móviles, pueden afectar al dispositivo.
No utilice el dispositivo en las inmediaciones de
materiales inflamables (por ejemplo, gases, líquidos), mezclas
inflamables de sustancias anestésicas con aire, mezclas inflamables
de sustancias anestésicas con oxígeno u óxido nitroso

cuyo punto de inflamación es inferior a 50°C. Es imperativo que el


dispositivo no se utilice en áreas en las que se utilicen simultáneamente
desinfectantes alcohólicos y sustancias anestésicas.
El dispositivo no debe instalarse ni utilizarse en las inmediaciones de
dispositivos con una gran potencia calorífica.
El dispositivo debe colocarse de manera que garantice un flujo de aire sin
restricciones alrededor de su base.
La seguridadconsejo

3.4 Propiedades electromagnéticas / distancias de seguridad

3.4.1 Emisión electromagnética


Directrices y declaración del fabricante - Emisión electromagnética
El matherm de plasma Barkey está diseñado para funcionar en uno de los entornos que se enumeran a
continuación. El cliente o usuario del plasmatherm Barkey debe asegurarse de que se utilice en uno de
estos entornos.
Entorno electromagnético:
Mediciones de EMI radiadas Cumplimiento
directrices
El plasma de Barkey utiliza energía de
alta frecuencia solo para funciones
Salidas HF según CISPR 11 internas. Esto significa que la emisión de
Grupo 1
HF es muy baja y es poco probable que
los dispositivos electrónicos vecinos se
vean afectados.
Salidas HF según CISPR 11 Clase B El matherm Barkey plas es adecuado
para su uso en edificios que no sean
Salida armónica de acuerdo Clase A residenciales y aquellos que están
con IEC 61000-3-2 directamente conectados a una red de
suministro público que también se
Emisión de fluctuaciones de tensión/ Cumple
utiliza para abastecer edificios utilizados
parpadeo según IEC 61000-3-3
para fines residenciales.
La seguridadconsejo

3.4.2 Inmunidad electromagnética

Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética


El plasma de Barkey está diseñado para funcionar en uno de los entornos electromagnéticos que se
enumeran a continuación. El cliente o usuario del matherm Barkey plas debe asegurarse de que se opera
en uno de estos entornos.
Prueba IEC 60601 Entorno electromagnético
prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento
nivel - Guía
El piso debe estar construido en
± 6 kV ± 6 kV
Descarga estática madera u hormigón o estar cubierto
descarga de contacto contacto
(ESD) según con baldosas de cerámica. Si el piso
descarga
a está cubierto con material sintético,
± 8 kV descarga
CEI 61000-4-2 la humedad relativa debe ser de al
de aire ± 8 kV descarga de aire
menos 30%.

transitorio rápido ± 2 kV para cables de ± 2 kV para cables de


La calidad del voltaje de
ruido eléctrico/ alimentación alimentación
suministro debe cumplir con
estalla según
un entorno comercial u
a ± 1 kV para cables ± 1 kV para cables de
hospitalario típico.
CEI 61000-4-4 de entrada y salida entrada y salida

± 1kV de tensión ± 1kV de tensión


La calidad del voltaje de
fase a fase fase a fase
sobretensiones según suministro debe cumplir con
según CEI 61000-4-5 un entorno comercial u
± 2kV de voltaje ± 2kV de voltaje
hospitalario típico.
fase a tierra fase a tierra
< 5 % UT
< 5 % UT
(> 95 % de caída
(> 95 % de caída de UT)
de tiT)
por 1/2 periodo La calidad del voltaje de suministro
por 1/2 periodo
debe cumplir con un entorno
Caídas de tensión, comercial u hospitalario típico. Si el
40 % UT
breve inter- 40 % UT usuario del Plasmatherm de Barkey
(Caída del 60 % en
rupturas y fluc- (60 % de caída en UT) requiere un uso continuado incluso
tuT) durante 5
variaciones en el suministro durante 5 periodos si se interrumpe el suministro
periodos
voltaje de acuerdo eléctrico, recomendamos que el
70 % UT
a 70 % UT Plasmatherm de Barkey esté
(reducción del 30 % en
CEI 61000-4-11 (30 % de caída en UT) conectado a un sistema de
tuT) durante 25
durante 25 periodos alimentación ininterrumpida oa una
periodos
batería.
< 5 % UT
< 5 % UT
(> 95 % de caída de
(> 95 % de caída de UT)
UT)
durante 5 s
durante 5 s

campo magnético en 3 A/m Los campos magnéticos a la


frecuencia de suministro 3 A/m frecuencia de la red deben cumplir
(50/60 Hz) ac- con los valores típicos que se
de acuerdo con IEC encuentran en entornos comerciales y
61000-4-8 hospitalarios.
NOTA: UTes el suministro de CA de la red antes de aplicar la regla de prueba
La seguridadconsejo

Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética


El plasmatermo de Barkey está diseñado para funcionar en uno de los entornos electromagnéticos
que se enumeran a continuación. El cliente o usuario del matherm Barkey plas debe asegurarse de
que se opera en uno de estos entornos.
CEI 60601 Entorno electromagnético -
prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento
nivel de prueba directriz
Los equipos de radio portátiles y móviles
no se deben utilizar a una distancia menor
de la distancia de seguridad recomendada
calculada por la ecuación correspondiente
para la frecuencia de transmisión desde el
plasma de Barkey, incluidos los cables.

Distancia de seguridad recomendada

d1.17PAGS
para 150 kHz a 80 MHz

HF conducida 3 voltiosy si 3 voltiosy si


d1.17PAGS
interferencia ac- 150kHz a 150kHz a 80
de acuerdo con IEC 80 MHz Megahercio para 80 MHz a 800 MHz
61000-4-6
3 V/m 3 V/m
d2.33PAGS
HF radiada en- 80 MHz a 80 MHz a 2,5 de 800 MHz a 2,5 GHz
acuerdo de terferencia- 2,5 GHz GHz dóndePAGSes la potencia nominal del
según IEC 61000- transmisor en vatios (W) según lo establecido
4-3 por el fabricante del transmisor, ydes la
distancia de seguridad recomendada en
metros (m).
La intensidad de campo de los transmisores
estacionarios siempre debe ser inferior al nivel
de cumplimientoben todas las frecuencias de
acuerdo con una investigación in situa.

Es posible que se produzcan interferencias cerca de

dispositivos que muestren el siguiente símbolo.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.


NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación del electromagnético.
variables se ve afectada por la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas.
a
La intensidad de campo de los transmisores estáticos, como las estaciones base de radioteléfonos y
radios terrestres móviles, radioaficionados, radio AM y FM y transmisiones de televisión, no puede
determinarse teóricamente con precisión de antemano. Debería considerar realizar una inspección del sitio
para determinar el entorno electromagnético con respecto a los transmisores estáticos. Si la intensidad de
campo medida en el lugar donde se utiliza el plasmatermo Barkey supera los niveles de cumplimiento
anteriores, se debe controlar el plasmatermo Barkey para asegurarse de que el dispositivo funciona según
lo previsto. Si se observan características de rendimiento inusuales, pueden ser necesarias medidas
adicionales, como cambiar la alineación o la ubicación del plasmatermo Barkey.

b
La intensidad del campo debe ser inferior a 3 V/m en el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz.
La seguridadconsejo

3.4.3 Distancia de seguridad recomendada

Distancias de seguridad recomendadas entre los dispositivos portátiles y


móviles de telecomunicaciones HF y el Plasmatherm de Barkey
El plasma de Barkey está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético en el que se controlan las
interferencias de alta frecuencia. El cliente o usuario del plasmatherm Barkey puede ayudar a evitar las
interferencias electromagnéticas observando la distancia mínima entre los dispositivos de comunicaciones de HF
portátiles y móviles (transmisores) y el plasmatherm Barkey como se indica a continuación, dependiendo de la
potencia de salida del dispositivo de comunicación.

Nominal Distancia de seguridad en función de la frecuencia del transmisor m

transmisor 150 kHz a 80 MHz d 80 MHz a 800 MHz d 800 MHz a 2,5 GHz d
energíaW 1,17PAGS 1,17PAGS 2,33PAGS
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1,17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Para transmisores cuya salida nominal máxima no se indica en la tabla anterior, la distancia de seguridad
recomendadaden metros (m) se puede determinar usando la ecuación perteneciente a la columna
apropiada, dondePAGSes la salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) según lo establecido por el
fabricante del transmisor.

NOTA 1 El nivel de frecuencia superior se aplica a 80 MHz y 800 MHz.

NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación de variables
electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas.
Operación

4 Operación

4.1 Puesta en servicio


Si está poniendo en servicio un dispositivo nuevo o reparado, primero debe
seleccione una ubicación adecuada para
conectar los cables necesarios
y llene el dispositivo con fluido de transferencia de calor.

PRECAUCIÓN

Debe desinfectar los cojines de calefacción y la cámara de calefacción antes de usar el


dispositivo. Este procedimiento se describe en el Capítulo Limpieza de estas instrucciones.

4.1.1 Ubicación del dispositivo

El plasmatherm Barkey está diseñado para su uso como una instalación fija dentro de edificios. No está
diseñado para uso móvil.

El plasmatherm Barkey debe instalarse sobre una superficie estable, dura y nivelada. Debe garantizarse
el acceso sin obstrucciones al dispositivo desde arriba y por delante.

PRECAUCIÓN

El dispositivo debe ser levantado por un mínimo de 2 personas. Cuando lo transporte, sujete el
dispositivo solo por el borde inferior. Se proporcionan huecos en la base para un transporte seguro.

PRECAUCIÓN

El dispositivo se ventila desde abajo. Por lo tanto, deberíano colocarse sobre una superficie blanda
en la que se puedan hundir los pies. Debe haber una distancia mínima de 50 mm en 3 lados del
plasmatherm Barkey entre este y las paredes, gabinetes u otros dispositivos.

PRECAUCIÓN

Al seleccionar la ubicación del dispositivo, es imperativo que mantenga la


distancias indicadas en el Capítulo de esta
manual de instrucciones de otros dispositivos con emisión electromagnética.
Operación

4.1.2 Conexión del cable de alimentación, la impresora y el escáner de código de barras

Los dispositivos periféricos opcionales, como una impresora de registros o un escáner de código de barras, se
pueden conectar al plasmatherm Barkey. Si desea utilizar dichos dispositivos, le recomendamos que también
conecte sus cables cuando el cable de alimentación del plasmatherm Barkey esté conectado al dispositivo.

PRECAUCIÓN

El plasmatherm Barkey solo puede funcionar con los siguientes dos dispositivos
periféricos:
EPSON TM-U220B-007 impresora de agujas
Honeywell CCD escáner de código de barras 3800g

Estos dos dispositivos junto con su documentación de usuario están disponibles como
accesorios de Barkey GmbH & Co. KG. No se permite el uso de otros dispositivos.

Si se conecta un dispositivo periférico opcional al plasmatherm Barkey por primera vez, se


debe activar la conexión de señal adecuada para el dispositivo periférico antes de poder
utilizarlo. Los detalles se describen en una descripción de servicio separada que se puede
solicitar a Barkey GmbH & Co. KG.

El panel de terminación del dispositivo se encuentra en la parte inferior (frontal izquierdo). El panel proporciona:

una toma de corriente (230/115 VAC 50-60 Hz /


para aparatos que no sean de calefacción)

un enchufe (X2) para la conexión opcional de una


impresora de registro

230/115 VCA F1 un enchufe (X1) para la conexión opcional de un


50-60 Hz T8A escáner de código de barras

dos fusibles de red (F1 y F2, portafusibles


atornillables)

borne de tierra

una pegatina con las etiquetas de las tomas en


el panel de terminación
F2
T8A

X1
X2
Tierra
Terminal

Figura 3: Adhesivo del panel de terminales

► Levante el dispositivo por la parte delantera o izquierda para acceder a las tomas.

► Conecte el cable de alimentación suministrado con su enchufe para aparatos que no sean de calefacción a la toma de
corriente para aparatos que no sean de calefacción. El cable corre hacia la parte posterior del dispositivo.
Operación

PRECAUCIÓN

Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado. Está equipado con un enchufe de entrada en ángulo para aparatos

que no son de calefacción y está adaptado a la tensión de funcionamiento del aparato.

PRECAUCIÓN

Los cables solo se pueden conectar a los accesorios opcionales, la impresora o el escáner de
código de barras cuando el plasmatherm Barkey se haya apagado y la impresora se haya
apagado.

► Conecte el cable suministrado con la impresora con su enchufe más pequeño a la toma X2. (Este enchufe
no encaja en el zócalo X1). Con un destornillador adecuado, asegure el enchufe en su posición con sus dos
tornillos cautivos.

PRECAUCIÓN

Utilice únicamente el cable suministrado para conectar la impresora.

► Conecte el otro extremo a la impresora. Usando un destornillador adecuado, asegure el enchufe en su


posición con sus dos tornillos cautivos.

► Conecte el cable del escáner de código de barras al enchufe X1. (Este enchufe no encaja en el zócalo X2).
Con un destornillador adecuado, asegure el enchufe en su posición con sus dos tornillos cautivos.

► Conecte la impresora a la red eléctrica mediante el cable suministrado y, a continuación, encienda la impresora.

NOTA
No olvide activar las conexiones de dispositivos de los periféricos que esté utilizando
cuando conecte periféricos al plasmatherm Barkey por primera vez. Los detalles se
describen en una instrucción de servicio separada que se puede solicitar a Barkey
GmbH & Co. KG.
Operación

4.1.3 Encendido
► Presione el botón superior en el panel operativo para encender el dispositivo.

El LED verde en el lado izquierdo del panel de control se enciende para mostrar que el
dispositivo se ha encendido. La iluminación de fondo blanca y el LED amarillo parpadean dos
veces y suena una señal acústica al mismo tiempo.

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que puede ver que el dispositivo parpadea y escuchar una señal acústica. Esto
asegurará que las pantallas y los controles funcionen correctamente.

Cuando el dispositivo se ha llenado


correctamente con líquido caloportador, la
siguiente información aparece en la pantalla
durante un máximo de 5 segundos:
el logotipo de Barkey

el nombre del dispositivo

termotermia la versión de software Vx


(x: versión actual)
Vx DE
la abreviatura de la variante de idioma
(en el ejemplo mostrado: DE para
Número de serie: 1234567 alemán)
el número de serie (SN)
Figura 4: Pantalla de inicio de sesión

25.11.09 13:51:26
Ahora verá la pantalla principal en la
SANGRE PLASMA
pantalla:
arriba a la izquierda está la fecha actual y arriba a la
derecha la hora actual

derecha e izquierda son los accesos directos para los


programas preestablecidos utilizando los dos botones
de selección superiores, por ejemplo, "SANGRE" y
"PLASMA"

y la entrada "Menú" que inicia el sistema de


menú de plasmatherm cuando se presiona
Menú el botón de confirmación.
Operación

► Si una impresora de registros está conectada al plasmatherm Barkey y la conexión del dispositivo
correspondiente está activada, encienda también la impresora.

El plasmatherm de Barkey ya está listo para funcionar.

NOTA
El dispositivo se puede apagar en cualquier momento presionando el botón superior en el panel de
operación.

4.1.4 Encendido si el nivel de llenado es demasiado bajo

Si el nivel de llenado en el plasmatermo Barkey es demasiado bajo cuando se enciende, el menú para llenar los
tanques se muestra primero después de la pantalla inicial. El aviso "Llenar tanque" también se destaca
mediante un parpadeo.

NOTA
No puede salir de este menú hasta que se alcance un cierto nivel en el tanque o el dispositivo se
apague nuevamente.

Llenar nivel

Vacío cojines
¡completamente!

¡LLENE el tanque! Cuando el tanque está lleno y se ha alcanzado


el nivel requerido, el mensaje "FILL Tank" se
reemplaza por la información "Tank is FULL"
que también parpadea. También suena una
señal acústica intermitente.
Figura 6: nivel de llenado bajo,
indicador "LLENAR tanque"
Operación

Llenar nivel

Tanque está lleno

El texto "OK" en la parte inferior central ahora indica


que el botón de confirmación tiene asignada la
función de reconocimiento. Al pulsar el botón de
confirmación ("OK") se reinicia automáticamente el
plasmatherm Barkey y se muestra la pantalla
OK principal con el menú de usuario.
Figura 7: Es posible confirmar con "OK"

4.1.5 Llenado
Para llenar el dispositivo necesitará aprox. 9 litros de agua destilada o desmineralizada y dos
pastillas de micropur.

► Cuando llene el dispositivo desde vacío, enciéndalo con el botón de encendido/apagado.


Ahora mostrará un mensaje pidiéndole que llene el agua.

► Para llenar con agua, seleccione la visualización del nivel de llenado descrita en el Capítulo Llenar
con agua del menú.

► Coloque dos tabletas de micropur en la abertura de llenado.

PRECAUCIÓN

Siempre agregue dos tabletas de micropur al agua destilada o desmineralizada.

Para los dispositivos suministrados nuevos o de intercambio, o después del mantenimiento y las
reparaciones, las dos tabletas micropur siempre están ya dentro del tanque para el fluido de
transferencia de calor.

► Coloque un embudo adecuado en la boca de llenado y llene el dispositivo con la cantidad


necesaria de agua desmineralizada o destilada:

aprox. 9 litros cuando se llena desde vacío

aprox. 1 litro al recargar después de un mensaje de advertencia o error que le solicita que
rellene

► Deje de llenar inmediatamente cuando escuche la señal acústica y vea el mensaje "Tank is
FULL".

► Confirme el mensaje con el botón de confirmación ("OK").

► Vuelva a enroscar el tapón en la abertura de llenado. Utilice una moneda o similar para apretar el tapón. El

dispositivo ahora está correctamente lleno con fluido de transferencia de calor.


Operación

Proceda de la siguiente manera para purgar los cojines calefactores:

► Saque el tubo superior izquierdo del conector de ajuste a presión para que el agua pueda subir en los
conductos de agua.

► Espere alrededor de 5 segundos. Ahora vuelva a conectar el tubo al conector push-fit.

► Primero, inicie un programa sin ningún producto para calentar.

► Si la bomba no bombea líquido caloportador inmediatamente a los cojines, detenga el programa y


reinícielo después de esperar un breve período de tiempo. Si es necesario, repita las operaciones de
arranque y parada varias veces hasta que la bomba comience a bombear fluido.

► Una vez llenados los cojines calefactores, abra la tapa de la cámara calefactora.

► Exprima las burbujas de aire presentes en los cojines con las manos, presionando hacia la
conexión del tubo de la derecha. Las burbujas eliminadas se pueden escuchar como un sonido de
gorgoteo.

► Cierre la tapa para que los cojines calefactores se llenen de nuevo.

► Si todavía hay cantidades significativas de aire en los cojines calefactores, se debe repetir el
proceso.

Las pequeñas burbujas desaparecen una vez que el líquido de transferencia de calor se ha calentado.
Operación

4.2 Apertura de la cámara de calentamiento

► Presione el botón verde en la parte frontal del dispositivo sobre el panel de operación para abrir la cámara de
calentamiento y guíe la cubierta de la cámara de calentamiento levantada automáticamente hasta que se detenga.

La cubierta debe permanecer cerrada cuando el dispositivo no esté en uso.

Presione el botón para abrir la cámara de calentamiento.


La cubierta se levanta automáticamente, por lo que
debe guiarse con una mano hasta su tope final, como se
muestra.

Figura 8: Botón de bloqueo/liberación de la cubierta

Para cerrar la cámara de calentamiento, presione


la tapa hacia abajo hasta que escuche que el botón
encaja en el orificio de la tapa.
Figura 9: Cubierta abierta

ADVERTENCIA

¡Mantenga sus dedos alejados del borde de la cubierta! Existe peligro de aplastamiento.

PRECAUCIÓN

Los programas solo se ejecutarán cuando la tapa de la cámara de calentamiento esté cerrada. De lo
contrario, el dispositivo emitirá una señal acústica intermitente y mostrará un mensaje de
advertencia (consulte el Capítulo Selección e inicio del programa “PLASMA”).
Operación

4.3 Cargando
El plasmatherm de Barkey se puede cargar con producto de dos
formas: 1. entre los cojines calefactores (carga efectiva)
2. entre el papel seco (papel de filtro, consulte también el capítulo Papel seco) y el cojín inferior (solo en
caso de emergencia; esta opción está pensada para emergencias e implica una fase de
calentamiento más prolongada porque el producto en la parte inferior de la calefacción la cámara
no se calienta por ambos lados).

► Levantar los cojines calefactores por la empuñadura y colocar el producto a calentar o descongelar
en la posición deseada.

ADVERTENCIA

No coloque conservas debajo de la paleta. La paleta está marcada en rojo para facilitar la
identificación.

► Vuelva a colocar los cojines calefactores sobre las conservas sin que se doblen si es posible.

► Cierre la tapa de la cámara de calentamiento hasta que encaje el botón de la tapa.


Operación

Figura 10: Posiciones de carga opcionales para conservas


Operación

4.4 Seleccionar e iniciar un programa con el sistema de menús

La pantalla principal se muestra automáticamente cuando se enciende el plasmatherm Barkey.

25.11.09 13:51:26
SANGRE PLASMA

Menú
Figura 11: Pantalla principal

Se puede seleccionar un programa con el sistema de menús o con los dos botones de función superiores que son
programas preasignados y se pueden usar como accesos directos de selección. La asignación de los programas de
acceso directo se describe en los siguientes capítulos.

Los botones de función izquierdo y derecho se pueden utilizar para seleccionar e iniciar los programas
definidos ("SANGRE" y "PLASMA" en este ejemplo).

El botón de confirmación ("Menú") lleva al usuario al menú principal del menú de usuario. La

ruta que utiliza el menú principal se describe a continuación.


Operación

4.4.1 Selección e inicio del programa "PLASMA"


► En la pantalla principal, presione el botón de confirmación ("Menú") para iniciar el sistema de menús.

► El menú principal del menú de usuario proporciona 4 opciones.

Menú del Usuario

atrás
Programa
Calefacción duración
Función botones
Llenar nivel

► Usando el botón de selección izquierdo o


derecho ("▼" o "▲"), seleccione
"Programa", luego presione el botón "OK"
▼ OK ▲ para confirmar su elección.
Figura 12: Menú principal del menú de usuario

Ahora verá el submenú "Programa"; el usuario puede elegir entre 5 programas:

"PLASMA" para descongelar FFP ś

"SANGRE" para calentar sangre o EC ś

"HPC" para descongelar células madre

"USUARIO" un programa configurable por el usuario para

estándares específicos de la clínica

"CONTINUO" para calentar y mantener calientes


soluciones de infusión no desnaturalizables

La selección del programa "PLASMA" se describe aquí a modo de ejemplo; para seleccionar
los programas "SANGRE", "HPC", "USUARIO" y "CONTINUO", proceder como se describe
para el programa "PLASMA"
Operación

Menú del Usuario


Programa
atrás
comienzo PLASMA
comienzo SANGRE
comienzo HPC
comienzo USUARIO ► Seleccione el programa requerido
comienzo CONTINUO con el botón de selección izquierdo
o derecho ("▼" o
"▲"), por ejemplo, "Iniciar

PLASMA", luego presione el


botón "OK" para confirmar
▼ OK ▲ su elección.
Figura 13: Menú de usuario - Programa

ADVERTENCIA

¡El plasma, la sangre y el HPC solo se pueden calentar durante un período de tiempo limitado!
¡No utilice el dispositivo para mantener estos productos calientes indefinidamente!

ADVERTENCIA

La sangre/sangre completa no se puede calentar si la temperatura de funcionamiento actual del


dispositivo es superior a 37 °C. El dispositivo mostrará un mensaje de advertencia en este caso.

PLASMA

► Cuando se inicia un programa, la


pantalla mostrará el nombre del
Tiempo restante
10:31 programa, la temperatura actual del
agua y el tiempo restante actual, entre
- Deténgase + otra información.
Figura 14: Programa "PLASMA"

Cuando se inicia un programa, los cojines calefactores se llenan con líquido caloportador y depositan
el producto de la transfusión. El fluido caloportador se calienta y circula en los cojines calefactores. El
tiempo de ejecución restante del programa se muestra en la pantalla.
Operación

Se pueden configurar preferencias para los distintos programas:

La duración del calentamiento se puede preajustar para los programas "PLASMA", "BLOOD" y
"HPC".

Con el programa "PLASMA" se puede preseleccionar la temperatura nominal del fluido


caloportador en el menú de servicio. Los detalles se describen en una descripción de servicio
separada que se puede solicitar a Barkey GmbH & Co. KG.

Otros parámetros para el programa "USUARIO" también se pueden preestablecer en el menú de


servicio. Los detalles se describen en una descripción de servicio separada que se puede solicitar
a Barkey GmbH & Co. KG.

La modificación del tiempo restante para los programas "PLASMA", "BLOOD", "HPC" y
"USER" con la tecla de selección izquierda (" -") o derecha (" +") se describe en el Capítulo
Modificación del tiempo restante.

Si se presiona el botón de confirmación ("Stop") mientras se está ejecutando un programa, el programa se


cancela y se vuelve a mostrar la pantalla principal (consulte el Capítulo Mensajes después del final de un
programa).

NOTA
Como no hay tiempo restante activo con el programa "CONTINUO", la pantalla
muestra "--:--". No es posible cambiar el tiempo restante.

4.4.2 Cambiar el tiempo restante


Mientras se ejecuta un programa, el usuario puede modificar el tiempo restante, generalmente
entre 30 y 99 minutos, con el botón de selección izquierdo o derecho ("-" o "+"). Si el tiempo
restante actual ya es inferior a 30 s, esto cuenta como la entrada mínima permitida para que el
tiempo restante no se pueda aumentar involuntariamente.

NOTA
Como no hay tiempo restante activo con el programa "CONTINUO", la pantalla
muestra "--:--". No es posible cambiar el tiempo restante.

Si el tiempo restante actual se puede cambiar, inicialmente se congela para el programa actual cuando
se presiona uno de los dos botones de selección ("-" o "+"). Dependiendo de qué botón se presione, el
tiempo restante que se muestra se redondea hacia arriba o hacia abajo a los 10 enteros más cercanos y
la pantalla parpadea para resaltar ópticamente el ajuste de tiempo restante activo.

Después de cambiar el tiempo restante, al presionar el botón de confirmación ("OK") se ingresa la nueva
configuración y se reanuda el programa actual.

Si no se presiona ninguno de los dos botones de selección ("-" o "+") ni el botón de confirmación
("OK") dentro de 5 s, cualquier nuevo tiempo restante que se haya seleccionado será rechazado, el
tiempo restante original se reactiva y se reanuda el programa actual.
Operación

4.4.3 Mensajes al inicio de un programa


La sangre/sangre completa no debe calentarse si la temperatura de funcionamiento actual del dispositivo
es superior a 37 °C, por ejemplo, si previamente ha descongelado y calentado plasma y luego activa un
programa para calentar sangre/sangre completa. No obstante, aún puede iniciar el programa "BLOOD".

SANGRE

37.0°C
► Confirme la pantalla con el botón de
Agua la temperatura selección izquierdo ("Sí") para iniciar el
también ¡alto! programa a pesar de que la temperatura
=> 41,6°C del agua sea demasiado alta.

comienzo ¿el programa? ► Confirme la pantalla con el botón


de selección derecho ("No") si no
Sí No desea iniciar el programa.
Figura 15: Mensaje "¡Temperatura del agua demasiado alta!"

4.4.4 Mensajes mientras se ejecuta un programa

Si la tapa de la cámara de calentamiento se abre mientras un programa está en curso, el tiempo restante
se 'congela', aparece un mensaje en la pantalla y la circulación del fluido de transferencia de calor se
detiene. Suena una señal acústica intermitente si la tapa no se cierra en 16 s.

PLASMA

¡Cierra la tapa!

Tiempo restante 10:31


► Cierre la tapa de la cámara de calentamiento
- Deténgase + para reanudar el programa.

Figura 16: Mensaje "¡Cierra la tapa!"

NOTA
Si el movimiento de las paletas estaba activo cuando se abrió la cubierta, no se reanudará hasta que los cojines
calefactores se hayan llenado lo suficiente nuevamente.
Operación

Cuando se ha iniciado un programa, se verifica la conexión entre el dispositivo y una impresora de


registro conectada si se ha configurado una impresora en el menú de servicio. Si la impresora no
está conectada, o si está apagada o tiene una falla, el usuario es advertido por un flash-
icono de grabación (" ") en la esquina superior izquierda de la pantalla. Si esto sucede, no se envían más datos a
la impresora mientras el programa actual está en progreso, pero esto no afectará la operación de
calentamiento real.

PLASMA

► Conectar la impresora hasta el


plasmatherm Barkey y comprobar que
funciona correctamente.
Tiempo restante 10:31
► Si es necesario, cancele el programa y vuelva
- Deténgase + a iniciarlo para un registro correcto.
Figura 17: Mensaje de la impresora

Cualquiera que sea el estado de la conexión de la impresora después de que se inicia el programa, no hay más
controles en la impresora durante el programa en curso.

Cuando se ha iniciado un programa, también se verifica la conexión a una red informática si


se ha configurado en el menú de servicio. Si el plasmatherm Barkey no está conectado a la
red, o si la conexión a la red es defectuosa o el terminal remoto no está listo o
tiene un fallo, el usuario es consciente de ello mediante un icono parpadeante (" ") en la esquina
superior izquierda de la pantalla. Si esto sucede, no se envían más datos a la red de TI mientras el
programa actual está en curso.

PLASMA

► Si es necesario, conecte el
plasmatherm Barkey a la red y
asegúrese de que el terminal remoto
esté listo para funcionar y sin fallas.
Tiempo restante 10:31
► Si es necesario, cancele el programa y vuelva
- Deténgase + a iniciarlo para un registro correcto.
Figura 18: mensaje de TI

Cualquiera que sea el estado de la conexión de TI después del inicio del programa, no hay más controles
en la conexión durante el programa en curso, pero esto no afecta la operación de calefacción real.
Operación

Si un mensaje de "Falta de agua" como se describe en el Capítulo Mensajes después del final de un programa se
reconoce 4 veces al final de un programa sin que se rellene el agua, entonces un programa activo se cancelará
inmediatamente la próxima vez que se produzca un nivel bajo de agua. detectado.

Falta ¡de agua!


LLENAR tanque

► Apague el dispositivo.

► Vuelva a encender el dispositivo.

Apague el ► Llene con agua como se describe en el


dispositivo Capítulo 5.3.2
Figura 19: Mensaje "¡Falta de agua!"

4.4.5 Mensajes después del final de un programa

Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento, aparece el mensaje intermitente "Programa completo"
y suena una señal intermitente. Esto indica que el programa ha terminado y evita que se siga calentando
inadvertidamente.

programa completo

► Abra la tapa de la cámara de calentamiento

► Confirme el final del programa con el


OK botón de confirmación ("OK")
Figura 20: Programa completo

Si se detectó previamente una falta de agua mientras se ejecutaba el programa, se


mostrará otro mensaje cuando se confirme el mensaje "Programa completo".

Además de mostrarse el correspondiente mensaje en pantalla, suena una señal acústica


intermitente. Esta será una secuencia rápida de pulsos para distinguir la señal de la señal
que indica el final normal de un programa. Aquí nuevamente, el mensaje debe ser
reconocido presionando el botón de confirmación ("OK").
Operación

Falta ¡de agua!


LLENAR tanque

► Acuse recibo del mensaje con el botón


de confirmación ("OK")

► Llene con agua como se describe en el


OK Capítulo 5.3.2
Figura 21: Mensaje "Falta de agua" al final de un programa

NOTA
Este mensaje también se emite si el programa se cancela manualmente o como resultado de un error.

NOTA
Si este mensaje se reconoce 4 veces sin que se rellene el agua, el programa activo se cancelará
inmediatamente la próxima vez que se detecte un nivel bajo de agua (consulte el Capítulo Mensajes
mientras se ejecuta un programa).

4.4.6 Preselección de la duración del calentamiento del programa "PLASMA"

Este capítulo describe cómo programar la duración del calentamiento, tomando como ejemplo el
programa "PLASMA"; para preajustar la duración del calentamiento de los programas "SANGRE", "HPC" y
"USUARIO", proceda como se describe para el programa "PLASMA".

ADVERTENCIA

¡El plasma, la sangre y el HPC solo se pueden calentar durante un tiempo limitado! ¡No debe usar este
dispositivo para mantener estos productos calientes indefinidamente!

► En la pantalla principal, presione el botón de confirmación ("Menú") para iniciar el sistema de menús.
Operación

Usuario menú
Menú del Usuario

atrás
Programa
Calefacción duración
Función botones Aparece el menú de usuario.
Llenar nivel
► Usando el botón de selección izquierdo o
derecho ("▼" o "▲") en el usuario
menú, seleccione "Duración del calentamiento",
luego presione el botón "OK" para confirmar su
▼ OK ▲ elección.

Figura 22: Menú de usuario

Menú del Usuario


Calefacción duración
atrás
PLASMA duración 20:00
SANGRE duración 15:00
HPC duración 5:00
USUARIO duración 20:00
En este submenú puede seleccionar el
programa requerido usando el botón de
selección izquierdo o derecho ("▼" o "▲") y
luego presionar el botón de confirmación
("OK") para activar el cambio a la duración de
▼ OK ▲ calentamiento correspondiente.
Figura 23: Menú de duración del calentamiento

Menú del Usuario


Calefacción duración
atrás
PLASMA duración 20:00
SANGRE duración 15:00 Ahora verá esta pantalla para configurar la
HPC duración 5:00 duración del calentamiento para el programa
USUARIO duración 20:00 "PLASMA".

► Pulse el botón de confirmación ("OK"). La


duración del calentamiento intermitente ahora se
puede configurar individualmente para el programa
seleccionado usando el botón de selección
▼ OK ▲ izquierdo o derecho ("-" o "+").
Figura 24: Configuración de la duración del
calentamiento para el programa "PLASMA"
Operación

Usuario menú
Calefacción duración
atrás
PLASMA duración 25:00 ► Cuando haya cambiado la duración del
SANGRE duración 15:00 calentamiento, presione el botón de
HPC duración 5:00
USUARIO duración 20:00 confirmación ("OK").
Al presionar el botón de confirmación ("OK") se
ingresará la duración de calentamiento establecida
actualmente para el programa seleccionado
("PLASMA" en este ejemplo). Ahora se puede volver a
seleccionar la opción requerida con el botón de
- OK + selección izquierdo o derecho ("▼" o "▲").
Figura 25: Modificación de la duración del
calentamiento para el programa "PLASMA"

Menú del Usuario

atrás
Programa
Calefacción duración
Función botones
Llenar nivel

► En el menú de duración de la calefacción,


▼ OK ▲ seleccione "Atrás" para volver al menú de usuario.

Figura 26: Menú de usuario

La duración del calentamiento se ha cambiado con éxito. Para cambiar las duraciones de
calentamiento para "BLOOD", "HPC" y "USER", proceda como se describe arriba.
Operación

4.4.7 Valores orientativos para la duración del calentamiento al descongelar FFP

Cuando un programa está en progreso, la pantalla principal de Barkey plasmatherm muestra la temperatura
del fluido de transferencia de calor. Esta temperatura mostrada no es la misma que la temperatura en los
productos sanguíneos.

La duración del calentamiento (es decir, el tiempo que el plasmatherm Barkey necesita para descongelar
uno o cuatro FFP ¥ simultáneamente, por ejemplo) dependerá de una serie de factores adicionales (como
la temperatura inicial del FFP ¥, la temperatura del calor líquido de transferencia, el volumen de llenado
del FFP ¥, el número de FFP ¥, la elección del programa, etc.).

Los valores de referencia enumerados en la Tabla 2 (duración de calentamiento de referencia en minutos para alcanzar
al menos 5 °C en cada FFP) y la Tabla 3 (duración de calentamiento de referencia en minutos para alcanzar 33 °C) se
aplican en las condiciones indicadas en la Tabla 1.

NOTA
Las diferentes condiciones (como la temperatura inicial del FFP ¥, la temperatura del fluido de
transferencia de calor, el volumen de llenado del FFP ¥, el número de FFP ¥, la elección del programa,
etc.) pueden dar como resultado diferentes duraciones de calentamiento.

NOTA
Condiciones:

Programa "PLASMA" seleccionado Tamaño

del FFP ¼ (170 x 110 x 20 mm)

Volumen de llenado por FFP aprox. 250 ml/preparación

Temperatura inicial: - 35°C

Embalaje exterior: ninguno


Operación

Condiciones
Programa FFP volumen de llenado - Cargado con Cargado con Cargado con Cargado con
Dimensiones ume por FFP 1 FFP 2 FFP¥ 3 FFP¥ 4 FFP¥
PLASMA (aprox. 170x 250ml
110x20mm)
no adicional
embalaje

Duración del calentamiento en minutos para alcanzar los 5°C

Temperatura del sistema Número de FFP ¥ (consulte la Tabla 1 para el diseño)


1 2 3 4
45°C 11 11 12 12
37°C 14 14 15 15

Duración del calentamiento en minutos para alcanzar los 33°C

Temperatura del sistema Número de FFP ¥ (consulte la Tabla 1 para el diseño)


1 2 3 4
45°C 14 14 dieciséis 20
37°C 22 22 24 30

4.4.8 Ajuste de la duración del calentamiento e inicio del programa "SANGRE"

ADVERTENCIA

¡El plasma, la sangre y el HPC solo se pueden calentar durante un período de tiempo limitado!
¡No utilice el dispositivo para mantener estos productos calientes indefinidamente!

ADVERTENCIA

La sangre/sangre completa no se puede calentar si la temperatura de funcionamiento actual del


dispositivo es superior a 37 °C. El dispositivo mostrará un mensaje de advertencia en este caso.

El proceso para preajustar la duración del calentamiento e iniciar el programa "PLASMA" se


describe en los Capítulos Selección e inicio del programa "PLASMA" y Mensajes al inicio de un
programa; para preestablecer la duración del calentamiento e iniciar el programa "SANGRE",
proceda de la misma manera pero seleccione "SANGRE" en lugar de "PLASMA" como programa.

4.4.9 Programación de la duración del calentamiento e inicio del programa "HPC"

ADVERTENCIA
Operación

4.4.10 Programación de la duración del calentamiento e inicio del programa "USUARIO"

ADVERTENCIA

¡El plasma, la sangre y el HPC solo se pueden calentar durante un período de tiempo limitado! ¡No
utilice el dispositivo para mantener estos productos calientes indefinidamente!

ADVERTENCIA

La sangre/sangre completa no se puede calentar si la temperatura de funcionamiento actual del


dispositivo es superior a 37 °C. El dispositivo mostrará un mensaje de advertencia en este caso.

El proceso para preseleccionar la duración del calentamiento e iniciar el programa "PLASMA" se


describió en los Capítulos Selección e inicio del programa "PLASMA" y Mensajes al inicio de un
programa; para preestablecer la duración del calentamiento e iniciar el programa "USUARIO",
proceda de la misma manera pero seleccione "USUARIO" en lugar de "PLASMA" como programa.

Otros parámetros en el programa "USUARIO" solo se pueden configurar en el menú de servicio (consulte las
instrucciones de servicio separadas). Dado que existe el peligro de que los productos que se calientan se
deterioren o destruyan debido a una configuración de parámetros incorrecta, siempre debe observar la
siguiente información de seguridad.

ADVERTENCIA

La función de ondulación no debe utilizarse mientras se calientan conservas de sangre o


concentrados de eritrocitos para evitar tensiones mecánicas en el material celular o evitar la
aglutinación.

ADVERTENCIA

La configuración del programa "USUARIO" solo debe ser realizada y documentada por personal
médico experimentado para evitar temperaturas y tiempos de funcionamiento dañinos.

4.4.11 Calefacción en funcionamiento continuo

ADVERTENCIA

¡El plasma, la sangre y el HPC solo se pueden calentar durante un período de tiempo limitado!
¡No utilice el dispositivo para mantener estos productos calientes indefinidamente!

¡Solo puede utilizar la operación continua para productos no desnaturalizables como la


solución de sal común!

El inicio del programa "PLASMA" se describió a modo de ejemplo en los Capítulos


Selección e inicio del programa "PLASMA" y Mensajes al inicio de un programa; para
iniciar el programa "CONTINUO", proceda de la misma manera pero seleccione
"CONTINUO" en lugar de "PLASMA" como programa.
Operación

NOTA
Los ajustes de tiempo y las funciones de ondulación no están disponibles en funcionamiento continuo.

4.5 Asignación de botones de función

Los dos botones de función superiores en el panel operativo tienen programas asignados que
puede iniciar tan pronto como encienda el dispositivo sin pasar por el sistema de menús.

En la opción "Botones de función" del menú de usuario, puede asignar los dos botones como accesos
directos a los programas que utiliza con más frecuencia, o puede asignar los programas que desee.

Menú del Usuario

atrás
Programa ► En la pantalla principal, presione el botón de
Calefacción duración confirmación ("Menú") para iniciar el sistema de
menús.
Función botones
Llenar nivel Aparece el menú de usuario.

► Usando el botón de selección izquierdo o


derecho ("▼" o "▲") en el menú de usuario,
seleccione "Botones de función", luego presione
▼ OK ▲ el botón "OK" para confirmar su elección.
Figura 27: Menú de usuario

Se muestra una pantalla que muestra los dos programas


de acceso directo configurados actualmente, por ejemplo,
SANGRE PLASMA
"BLOOD" y "PLASMA", como se muestra en la figura
adyacente.
Programación la ► Presione el botón de función superior izquierdo
botones de función repetidamente hasta que el programa deseado se
muestre a la izquierda.
► Del mismo modo, asigne un programa al botón
de función superior derecho.

► Ahora confirme sus elecciones presionando el


botón de confirmación ("OK") una vez que los dos

OK programas hayan sido asignados según sea


necesario.

Figura 28: Asignación de programas de acceso directo a


los dos botones de función superiores

Estos ajustes se conservan hasta que se reasignan los botones.


Operación

4.6 Visualización del nivel de llenado

La opción "Nivel de llenado" se utiliza para verificar el nivel de llenado actual en el plasmatermo Barkey.
Dependiendo del nivel, se muestra el mensaje "LLENAR tanque" (es decir, el nivel de agua es bajo) o "El tanque
está LLENO" (hay suficiente líquido de transferencia de calor).

Menú del Usuario

atrás
► En la pantalla principal, presione el botón de
Programa confirmación ("Menú") para iniciar el sistema de
Calefacción duración menús.

Función botones Aparece el menú de usuario.


Llenar nivel
► Usando el botón de selección izquierdo o
derecho ("▼" o "▲") en el usuario
menú, seleccione "Nivel de llenado", luego
presione el botón "OK" para confirmar su
▼ OK ▲ elección.

Figura 29: Menú de usuario

Nivel de llenado

Cojines vacíos
¡completamente!

El estado de llenado se mostrará como se muestra


tanque de llenado en la figura adyacente. Dependiendo del nivel, se
muestra el mensaje "LLENAR tanque" (es decir, el
nivel de agua es bajo) o "El tanque está
LLENO" (hay suficiente líquido de transferencia de
atrás calor).
Figura 30: Menú de nivel de llenado - Mensaje "FILL Tank"

PRECAUCIÓN

Si se muestra "FILL Tank" como se muestra en el ejemplo, debe rellenar el dispositivo con
agua destilada o desmineralizada. Para ello, proceda como se describe en el Capítulo
Llenado con agua de estas instrucciones de uso.
Operación

Llenar nivel

El tanque es COMPLETO

Si el tanque contiene suficiente fluido de


transferencia de calor, se muestra "Tank is
FULL" (Tanque lleno) como estado. La iluminación de
fondo de la pantalla parpadea y suena una señal
acústica intermitente.

► Pulse el botón de confirmación ("Atrás") para


atrás volver al menú de usuario.
Figura 31: Menú de nivel de llenado: mensaje "El tanque está LLENO"
Operación

4.7 Escáner de código de barras

Si se conecta un escáner de código de barras al Barkey plasmatherm DTM y se configura correctamente en el menú de
servicio, la identificación del usuario y hasta 8 identificaciones de muestra se pueden escanear en la pantalla principal.

25.11.09 13:51:26
PLASMA SANGRE

---
IDENTIFICACIÓN:

1: ---
2: ---
3: ---
4: ---
5: ---
6: ---
7: ---
8: ---
▼ Menú
Figura 32: ID de usuario e ID de muestra

Si todavía no se ha escaneado ningún ID de usuario o ID de muestra, el texto resaltado al revés "ID": marca la
posición del cursor para introducir el ID de usuario. Cuando se ha escaneado el código de barras apropiado, se
muestra en la posición "ID" y el cursor de entrada se mueve hacia abajo automáticamente a la posición de la
primera ID de muestra ("1:"). Si no se requiere una ID de usuario, puede escanear un código ficticio o moverse a
la posición de la primera ID de muestra presionando el botón de selección izquierdo ("▼"). Ahora puede escanear
el ID de muestra correspondiente. El cursor se mueve automáticamente a la siguiente posición después de cada
exploración.

25.11.09 13:51:26
PLASMA SANGRE

8370337188382
IDENTIFICACIÓN:

1: 4006144104518
2: ---
3: ---
4: ---
5: ---
6: ---
7: ---
8: ---
▼ Menú
Figura 33: ID de usuario escaneada e ID de muestra

No es necesario escanear las 8 ID de muestra. Un programa se puede iniciar en cualquier momento.

Sin embargo, si se escanea una octava ID de muestra, el punto de inserción se moverá al icono "
▼" y también se mostrará resaltado al revés. Ya no se pueden escanear más códigos de barras.
Operación

Si desea corregir o eliminar la ID de usuario, debe seleccionar la posición "ID" con el botón de selección
izquierdo ("▼"). Después de una operación de escaneo adicional, la ID de usuario se sobrescribe con el
código de barras escaneado actualmente y el punto de inserción se mueve a la posición "1:".

Si se presiona el botón de selección derecho (" ") en la posición "ID:", entonces se borra la ID de usuario.
Aquí nuevamente, el punto de inserción se mueve a la posición "1:".

La corrección o eliminación de una identificación de muestra se realiza de la misma manera.

Los códigos de barras para la ID de usuario y para las 8 ID de muestra se eliminan automáticamente cuando un
programa se ha completado correctamente. Si un programa se cancela manualmente o porque se produce un error, los
datos se conservan inicialmente. Se pueden eliminar manualmente si es necesario, como se describe anteriormente. En
cualquier caso, todos los códigos de barras escaneados se eliminarán cuando se apague el dispositivo.
Limpiezay cuidado

5 limpieza y cuidado

5.1 Limpieza
Las superficies lisas y las esquinas redondeadas del plasmatherm Barkey lo hacen simple y fácil de
limpiar.

Las superficies del dispositivo deben limpiarse y desinfectarse regularmente, si es posible después de
cada uso,

ADVERTENCIA

Antes de limpiar o desinfectar el dispositivo:


Apague el plasmatherm accionando su botón de encendido/apagado y desconecte el
enchufe de la toma de corriente.

No vierta líquidos de limpieza o desinfectantes directamente sobre el dispositivo. Siempre


humedezca un paño y luego use este paño para limpiar el dispositivo.

Nunca vierta líquido de limpieza en los orificios de ventilación del dispositivo.

No desinfecte el dispositivo con vapor (p. ej., en el autoclave), aire caliente o


soluciones de limpieza termoquímicas.

Debe utilizar preparados comerciales estándar a base de alcohol sin componentes liberadores de
oxígeno (con hipoclorito de sodio con solución de lejía al 1,4% o contenido de aldehídos < 0,2%)
como desinfectante.

► Si es posible, limpie el dispositivo con una solución de agua y jabón.

► Seque las superficies y use un desinfectante de superficies.

► ¡Siga el tiempo de aplicación indicado por el fabricante del desinfectante!

► Después de dejar actuar el desinfectante, seque el dispositivo con pañuelos desechables.

ADVERTENCIA

El usuario no debe utilizar otros métodos de limpieza o descontaminación distintos a los


recomendados por el fabricante.

Si tiene la intención de utilizar productos de limpieza o descontaminantes alternativos, primero debe


consultar al fabricante para asegurarse de que los métodos propuestos no dañarán el dispositivo.

De lo contrario, lo remitiremos a los procedimientos y reglamentos de higiene que se


aplican en su hospital.
Limpiezay cuidado

5.2 Papel seco


Cuando se envía el dispositivo, el piso de la cámara de calentamiento está revestido con papel de filtro (papel seco)
para el control de la higiene. El papel seco indicará cualquier fuga en las conservas o contaminación dentro del propio
dispositivo, lo que permitirá un reconocimiento temprano.

Si el papel de filtro se humedece, los dos sensores (contactos metálicos) en el piso de la cámara de
calentamiento se cortocircuitan, lo que activa una señal audible y un mensaje de advertencia parpadeante en la
pantalla.

► Vuelva a colocar el papel seco después de realizar una rutina de limpieza completa.

NOTA
El papel seco puede pedirse a Barkey GmbH & Co. KG: N.º de
artículo 212.10005, paquete de 60 hojas
Limpiezay cuidado

5.3 Cambiar el agua


Necesitarás dos pastillas de micropur para el cambio de agua anual.

Cuando se cambia el agua todos los años, no habrá crecimiento bacteriano a largo plazo
siempre que se usen tabletas micropur y agua destilada o desmineralizada.

NOTA
Las tabletas de Micropur se pueden pedir a Barkey GmbH & Co. KG si es necesario.

Proceda de la siguiente manera para reemplazar el agua:

5.3.1 Drenaje del agua


► Apague el dispositivo con el botón de encendido/apagado.

ADVERTENCIA

¡No tire del dispositivo más hacia adelante de lo que se indica en el siguiente paso!

► Tire del dispositivo hacia adelante sobre el borde


frontal de la superficie sobre la que está
de pie, de modo que su frente
sobresalga aprox. 15cm

► Dos pies adicionales debajo del dispositivo evitan


que se incline hacia adelante.

Figura 34: tirando del dispositivo hacia adelante


Limpiezay cuidado

► Tire del tubo de drenaje hacia abajo para


sacarlo de su hueco en la base del dispositivo y
sostenga el extremo del tubo sobre o en un
recipiente listo para atrapar el calor.
líquido de transferencia.

Figura 35: Tubo de drenaje

► Desenrosque el tapón de la abertura de llenado (en la

parte posterior derecha en la parte superior del

dispositivo) girándolo en sentido contrario a las agujas

del reloj. Use una moneda para este propósito.

Figura 36: Boca de llenado con tapón


Limpiezay cuidado

► Abra el grifo de drenaje girándolo en sentido


antihorario (90º). Permita que el líquido de
transferencia de calor se drene.

Figura 37: Apertura de la llave de drenaje

► Levante ligeramente los cojines calefactores y asegúrese de que drenen por completo.

► Sostenga el dispositivo firmemente e inclínelo suavemente hacia adelante hasta que esté completamente vacío.

► Ahora cierre la llave de drenaje, empuje el tubo de drenaje hacia atrás en su hueco en la base del dispositivo
para que quede retenido por los pernos ubicados a ambos lados, y empuje el dispositivo hacia atrás para que
quede completamente sobre su base.

5.3.2 Llenado con agua


► Si no está llenando el dispositivo desde vacío sino simplemente recargándolo:
Desenrosque el tapón de la boca de llenado como se describe en el Capítulo Vaciado del agua.

► Cuando llene el dispositivo desde vacío, enciéndalo con el botón de encendido/apagado.


Ahora mostrará un mensaje pidiéndole que llene con agua.

► Para llenar con agua, seleccione la visualización del nivel de llenado descrita en el capítulo Visualización del nivel
de llenado del menú.

► Coloque dos tabletas de micropur en la abertura de llenado.

PRECAUCIÓN

Siempre agregue dos tabletas de micropur al agua destilada o desmineralizada.

Para los dispositivos suministrados nuevos o de intercambio, o después del mantenimiento y las
reparaciones, las dos tabletas micropur siempre están ya dentro del tanque para el fluido de
transferencia de calor.
Limpiezay cuidado

► Coloque un embudo adecuado en la boca


de llenado y llene el dispositivo con la
cantidad necesaria de agua
desmineralizada o destilada:

aprox. 9 litros cuando


se llena de nuevo

aprox. 1 litro al recargar


después de un mensaje de
advertencia o error que le
solicita que rellene
Figura 38: Llenado

► Deje de llenar inmediatamente cuando escuche la señal acústica y vea el mensaje "Tank is
FULL".

► Pulse el botón de confirmación ("OK").

► Vuelva a enroscar el tapón en la abertura de llenado. Usa una moneda para apretarlo. El

dispositivo ahora está correctamente lleno con fluido de transferencia de calor.

Proceda de la siguiente manera para purgar los cojines calefactores:

► Saque el tubo superior izquierdo del conector de ajuste a presión para que el agua pueda subir en los
conductos de agua.

► Espere unos 5 segundos. Ahora vuelva a conectar el tubo al conector push-fit.

► Primero, inicie un programa sin ningún material para calentar.

► Si la bomba no bombea líquido caloportador inmediatamente a los cojines, detenga el programa y


reinícielo después de esperar un breve período de tiempo. Si es necesario, repita las operaciones de
arranque y parada varias veces hasta que la bomba comience a bombear fluido.

► Una vez llenados los cojines calefactores, abra la tapa de la cámara calefactora.

► Exprima las burbujas de aire presentes en los cojines con las manos, presionando hacia la
conexión del tubo de la derecha. Las burbujas eliminadas se pueden escuchar como un sonido de
gorgoteo.

► Cierre la tapa para que los cojines calefactores se llenen de nuevo.

► Si todavía hay cantidades significativas de aire en los cojines calefactores, se debe repetir el
proceso.

► Las pequeñas burbujas desaparecen una vez que el líquido de transferencia de calor se ha calentado.
Mantenimiento

6 Mantenimiento

Además de limpiar el dispositivo y realizar las comprobaciones de seguridad eléctrica de acuerdo con la Norma
BGV A3*, otras medidas de mantenimiento que deben llevarse a cabo son una comprobación de seguridad
periódica y el cambio periódico de la batería.

Estas dos operaciones solo pueden ser realizadas por personal de servicio calificado o empleados
de Barkey GmbH & Co. KG. En la fábrica de Barkey GmbH & Co. KG hay disponible formación para
técnicos médicos en la comprobación y reparación del termotermo de Barkey. Llámenos al +49
(5202) 9801-30 para obtener información sobre la disponibilidad actual y los costos.

Al final de estas instrucciones encontrará un formulario en blanco para una hoja de datos maestros del dispositivo. Esto
se puede utilizar como página principal para un historial de servicio en el que se deben registrar todos los trabajos de
mantenimiento.

* BGV A3 -Reglamento para la Prevención de Accidentes Industriales


(Sistemas y Equipos Eléctricos)

6.1 Inspección técnica de seguridad (TSI)

Como ocurre con todos los dispositivos electrónicos, el ajuste de temperatura del termotermo de plasma Barkey
depende del envejecimiento normal y de las tolerancias de los componentes electrónicos.

Para garantizar que los ajustes de temperatura en el termotermo de plasma Barkey estén siempre
dentro de las tolerancias establecidas, el personal de servicio calificado o los empleados de Barkey
GmbH & Co. KG deben realizar una inspección técnica de seguridad (TSI) cada año (consulte la Sección 6
MPBetreibV* ).

La inspección técnica de seguridad debe incluir la revisión obligatoria anual de seguridad


eléctrica del plasmatermo Barkey.

El plasmatherm Barkey siempre realiza una autocomprobación cuando se enciende, por lo que una inspección
técnica de seguridad cubre esencialmente las funciones de medición del dispositivo. Las inspecciones de
seguridad también incluyen revisar las rejillas de ventilación en la entrada y salida de aire y limpiarlas según
sea necesario.

Todo el trabajo necesario para el mantenimiento y el TSI se describe en un manual de servicio


independiente que se puede solicitar a Barkey GmbH & Co. KG.

* MPBetreibV -Directiva de Operadores de Productos Médicos


Mantenimiento

6.2 Sustitución de la batería

La batería del dispositivo (batería de litio CR 1225, 3 V) debe reemplazarse cada 3 años.

PRECAUCIÓN

Solo el personal de servicio calificado y los empleados de Barkey GmbH & Co. KG pueden
reemplazar la batería. Deseche todas las baterías correctamente de acuerdo con las normas. El
reloj del dispositivo deberá reiniciarse después de reemplazar la batería.
Errormensajes

7 Error de mensajes

Los errores que requieren que el dispositivo sea reiniciado o atendido por un técnico se indican mediante
un mensaje de texto sin formato en la pantalla y un número de error que se almacena en el dispositivo
para un diagnóstico posterior. La lámpara amarilla de falla (LED) en el panel de operación también se
activa y el generador de señales emite un tono de advertencia continuo.

Cuando aparece un mensaje de error que requiere que se apague el dispositivo, proceda de la siguiente manera:

► Tenga en cuenta el mensaje de error.

► Anote el número de error y el número de serie.


► Apague el dispositivo.

► Póngase en contacto con su servicio técnico médico o con el departamento de servicio de Barkey GmbH &
Co. KG

NOTA
En determinadas circunstancias, es posible que no se muestre el número de serie del dispositivo cuando
aparece un mensaje de error.

NOTA
La placa de características del dispositivo se encuentra en la parte frontal del lado izquierdo.

Los últimos 6 errores que han ocurrido se pueden recuperar en el menú de servicio. Los detalles se
describen en una descripción de servicio separada que se puede solicitar a Barkey GmbH & Co. KG.
Errormensajes

7.1 Sensores de humedad

Si se ha filtrado algún líquido dentro de la cámara de calentamiento del dispositivo, los sensores de humedad en
la base de la cámara activan una señal acústica intermitente y un mensaje de advertencia parpadea en la
pantalla.

Calefacción almohadón
o conservar
posee filtrado!

► Pulse el botón de confirmación ("OK").

► Apague el dispositivo.

► Limpiar, desinfectar y secar el cojín


calefactor y la cámara calefactora.

OK ► Reemplace el papel de filtro (papel seco).


Figura 39: Mensaje del sensor de humedad

7.2 Sobretemperatura
El mensaje de error se inicia cuando el dispositivo detecta una condición de sobretemperatura.

! ¡Error!
¡Exceso de temperatura!

Error número: xxx


► Tenga en cuenta el mensaje de error.

1234567
► Anote el número de error (xxx) y el
Número de serie:

número de serie (SN).

Apague el ► Apague el dispositivo y deje que


dispositivo se enfríe.
Figura 40: "¡Exceso de temperatura!" mensaje de error

Una condición de sobretemperatura puede ocurrir por una variedad de razones. Es posible realizar un
diagnóstico adicional con referencia al número de error (consulte también el capítulo Números de error).
Para estar seguro de que hay un error en el dispositivo, debe volver a encenderlo después de dejar que se
enfríe.

Si vuelve a aparecer el mensaje de error, póngase en contacto con su servicio técnico médico o con el
departamento de servicio de Barkey GmbH & Co. KG indicando el número de error y el número de
serie.
Errormensajes

7.3 Pala bloqueada


Si la paleta para la función especial "Ondulación" está bloqueada, se muestra el siguiente
mensaje de error:

! ¡Error!
Paleta ¡obstruido!

Error número: 098


1234567
Número de serie: ► Tenga en cuenta el mensaje de error.

► Anote el número de error (098) y el


número de serie (SN).
Apague el
dispositivo ► Apague el dispositivo.
Figura 41: "¡Paleta bloqueada!" mensaje de error

7.4 El depósito está vacío

Si el depósito está vacío o si el nivel del depósito ha descendido por debajo de un nivel crítico para la
calefacción, aparece el siguiente mensaje de error:

! ¡Error!
Tanque ¡esta vacio!

Error número: 100


1234567
Número de serie: ► Tenga en cuenta el mensaje de error.

► Apague el dispositivo.

Apague el ► Rellene con agua como se describe en el


dispositivo Capítulo Llenado de agua.
Figura 42: "¡El depósito está vacío!" mensaje de error
Errormensajes

7.5 Errores del dispositivo

Los errores del dispositivo pueden tener una variedad de razones. Es posible realizar un diagnóstico adicional con referencia al
número de error (consulte también el capítulo Números de error)

! ¡Error!
¡Error de dispositivo!

Error número: xxx


1234567
Número de serie: ► Tenga en cuenta el mensaje de error.

► Anote el número de error (xxx) y el


número de serie (SN).
Apague el
dispositivo ► Apague el dispositivo.
Figura 43: "¡Error de dispositivo!" mensaje de error

7.6 Números de error

Los números de los errores que requieren que se apague el dispositivo se enumeran en la siguiente
tabla. Los errores que requieren que el sistema se reinicie con una acción por parte del usuario están
atenuados.
Errormensajes

Error Error de descripción Comentarios


número
10, 11 Mostrar fallo Es posible que no haya ningún texto visible en la pantalla. La
visualización puede no ser correcta.
20 a 23 Error de dispositivo interno

30, 31 La suma de comprobación de los datos del

dispositivo interno es incorrecta

32 La suma de comprobación de la

memoria del programa es incorrecta

33 La suma de comprobación de la

memoria de datos es incorrecta

40 El reloj es incorrecto
41 Error al configurar la hora del reloj

42 Error al establecer la fecha

43 Error al leer la hora del reloj


44 Error al leer la fecha
45 El reloj no funciona Reemplazar la batería
(solo por especialistas autorizados). Luego
configure la hora y la fecha.
60 El temporizador de vigilancia ha
detectado un error.
70 a 73 Error con la temperatura Posible causa: circuito abierto/cortocircuito del
sensores de medición / sensor
temperatura
80 a 81 Sobretemperatura (soft- Reinicie el sistema/permita que el dispositivo se enfríe
ware) durante la medición de la
temperatura
90 El voltaje de suministro de la bomba y el Posible causa: exceso de temperatura
calentador no está disponible.

91 Función de programa defectuosa

92 Sobretemperatura (electro- Reinicie el sistema/permita que el dispositivo se enfríe


tronic) durante la medición de
temperatura
97 Función de ondulación defectuosa.
98 No hay fuente de alimentación para el Reinicie el sistema / elimine los bloqueos de paletas
motor de paletas.

100 El nivel de llenado en el tanque es Reiniciar el sistema / recargar el tanque


crítico; el calentador se ha apagado

110 Fallo de comunicación/


interfaz
Garantíay descargo de responsabilidad

8 Garantía y descargo de responsabilidad

El período de garantía del plasmatherm Barkey es de 24 meses a partir de la fecha de compra.

Barkey GmbH & Co. KG otorga esta garantía en lugar de otras garantías sobre este producto
otorgadas por contrato o estatuto, incluidas otras garantías legales de comerciabilidad o
idoneidad para un propósito particular, y no otorga ningún otro compromiso.

Debido a que Barkey GmbH & Co. KG no tiene control alguno sobre la calidad del trabajo de servicio que
no es realizado por el personal de Barkey, y porque Barkey GmbH & Co. KG no puede controlar los
efectos que dichos servicios y reparaciones puedan tener en el dispositivo y su capacidad de servicio,
Barkey GmbH & Co. KG no puede aceptar ninguna responsabilidad por daños a la propiedad, lesiones
personales o pérdidas consecuentes que surjan del uso de un dispositivo que no haya sido reparado o
reparado por el personal de servicio de Barkey.

Barkey GmbH & Co. KG no acepta ninguna responsabilidad por pérdidas indirectas o consecuentes de
ningún tipo y limita sus obligaciones únicamente a la reparación o sustitución del dispositivo.

Barkey GmbH & Co. KG no asume responsabilidad alguna por el uso de accesorios distintos a
los indicados en estas instrucciones de uso, por el uso de componentes no originales o por
cualquier uso/instalación que no se ajuste a las instrucciones de uso que acompañan a dichos
componentes El uso de componentes y accesorios distintos a los mencionados en las
instrucciones de uso dará lugar a una reducción de la garantía del fabricante del dispositivo.

Barkey GmbH & Co. KG solo se hace responsable de los efectos sobre la seguridad, la fiabilidad y el
rendimiento del dispositivo cuando
las ampliaciones, reposiciones, modificaciones o reparaciones sean realizadas por personas
autorizadas por ella, y
las inspecciones técnicas de seguridad y el servicio han sido realizados por
especialistas adecuados en los intervalos prescritos y según las instrucciones del
fabricante, y
la instalación eléctrica en el punto de uso cumple con la normativa local y los
datos del dispositivo y, en su caso, con los requisitos de IEC
el dispositivo se utiliza de acuerdo con estas instrucciones de uso, y
la seguridad eléctrica ha sido verificada y probada de manera demostrable de acuerdo con las
normas aplicables y en los intervalos prescritos.

ADVERTENCIA

Barkey GmbH & Co. KG no puede aceptar ninguna responsabilidad por las modificaciones y
reparaciones de los dispositivos realizadas por el comprador o por terceros no autorizados sin
consultar al proveedor.

Le recomendamos que haga que Barkey GmbH & Co. KG realice las reparaciones necesarias y
el mantenimiento periódico.
ClienteServicio

9 Servicio al Cliente

El plasmatherm de Barkey no requiere mantenimiento y es confiable. Si fuera necesaria una reparación a


pesar de nuestra cuidadosa selección de componentes y de la alta calidad de fabricación, tenga en cuenta:

Devuelva los dispositivos defectuosos para su reparación y reciclaje a Barkey GmbH & Co. KG. Barkey GmbH &
Co. KG se asegurará de que los materiales se separen, clasifiquen y reciclen correctamente.

Le recomendamos que haga que Barkey GmbH & Co. KG lleve a cabo las reparaciones necesarias o que
sus técnicos asistan a cursos especiales de formación de productos en pruebas y mantenimiento.

Previa solicitud y mediante el pago de un cargo nominal, el fabricante puede proporcionar instrucciones de
servicio que contengan todos los diagramas de circuitos, listas de piezas, procedimientos de prueba e
inspección e información de servicio necesarios que permitan a técnicos debidamente capacitados y calificados
reparar todas las partes del dispositivo que el fabricante considere reparables. .

Si el dispositivo no se puede reparar o reparar en el sitio, debe devolverse.

Tenga en cuenta las siguientes reglasantes de enviarel dispositivo:

Devuelva el dispositivo para su reparación y reciclaje únicamente a Barkey GmbH & Co. KG o a su
distribuidor autorizado.

El dispositivodeber limpiarse y, si es necesario, desinfectarse antes de su expedición.

El dispositivo devuelto no debe presentar ningún tipo de riesgo para la salud, por ejemplo, como
resultado de sustancias tóxicas, cancerígenas, biopeligrosas o radiactivas. El remitente será responsable
de los perjuicios ocasionados por una limpieza y desinfección inadecuadas.

Cada dispositivo devuelto debe ir acompañado de un certificado formal de limpieza. Los formularios
en blanco para este propósito se pueden obtener de Barkey GmbH & Co. KG a pedido.

Por motivos de seguridad, los aparatos que no hayan sido limpiados o que no vayan
acompañados de un certificado de limpieza serán devueltos al remitente sin ser examinados
ni reparados.

Siga los procedimientos de limpieza y desinfección descritos en estas


instrucciones de uso.
Los dispositivos devueltos deben ir acompañados de una breve descripción de la falla, ya que
esto le ahorrará el costo de encontrar una falla costosa.

Embale el dispositivo para enviarlo a Barkey GmbH & Co. KG de modo que no pueda dañarse
durante el transporte. Barkey GmbH & Co. KG no se responsabiliza por daños durante el
transporte debido a un embalaje inadecuado.
ClienteServicio

El departamento de servicio al cliente de Barkey GmbH & Co. KG está disponible para soporte y asistencia de la
siguiente manera

de lunes a viernes 07.00 - 20.00


sábado y domingo 10.00 - 18.00
en + 49(0)5202- 9801-30.
Email: info@barkey.de

ADVERTENCIA

Barkey GmbH & Co. KG no se hace responsable de las modificaciones o reparaciones de los
dispositivos realizadas por el usuario o por terceros no autorizados sin consultar primero al
proveedor.

Se aplican nuestras condiciones de reparación y montaje y nuestras condiciones de garantía. Nuestros


productos se suministran de acuerdo con las "Condiciones Generales para el Suministro de Productos y
Servicios de la Industria Eléctrica y Electrónica".
Fábricaajustes de los programas

10 Ajustes de fábrica de los programas

programa PLASMA
Temperatura nominal 45 ºC
Duración del calentamiento 20 min
retraso de paleta 2 min
hora de remar 18 min
Pádel activo 18 min
Pádel inactivo 0 min

programa de SANGRE

Temperatura nominal 37 ºC
Duración del calentamiento 15 min
retraso de paleta 0 min
hora de remar 0 min
Pádel activo 0 min
Pádel inactivo 0 min

programa HPC
Temperatura nominal 37 ºC
Duración del calentamiento 5 min
retraso de paleta 0.5 min
hora de remar 4,5 minutos

Pádel activo 4,5 minutos


Pádel inactivo 0 minutos

programa USUARIO

Temperatura nominal 37 ºC
Duración del calentamiento 20 min
retraso de paleta 2 min
hora de remar 18 min
Pádel activo 18 min
Pádel inactivo 0 min

programa CONTINUO
Temperatura nominal 37°C
Duración del calentamiento continuo
retraso de paleta 0 min
hora de remar 0 min
Pádel activo 0 min
Pádel inactivo 0 min
Especificaciones

11 Especificaciones

Fabricante Barkey GmbH & Co. KG


Gewerbestrasse 8
33818 Leopoldshoehe

Teléfono: +49 (5202) 9801-0


Fax: +49 (5202) 9801-99

Escribe Termotermia de plasma Barkey

N º de pedido. 212.10043 230 VCA / 50 - 60 Hz


212.10044 115 VCA / 60 Hz
Capacidad típica 4 bolsas / 500 ml o 2
bolsas / 800 ml
Emergencia: 8 bolsas / 250 ml

Fuente de alimentación 230 V CA / 50 - 60 Hz o 115 V CA / 60 Hz


Consumo típico de energía < 0,25W Apoyar
< 35 vatios pausa del programa
< 75W Programa "PLASMA" 45°C
1600 vatios máx.
Nivel de presión de sonido < 45dB(A)
Consumo actual 7 A a 230 VCA máx.
14 A a 115 VCA máx.

fusión 8 A lento a 230 VAC


15 A lento a 115 VAC

Tipo de Batería Litio CR 1225, 3 V


Interfaces/dispositivos opcional:
Escáner de código de barras

Impresora de registro

Protección contra sobretemperatura controlado por software: punto de consigna + 1,0


electrónico: °C 48 ± 1,0 °C

Ajuste de temperatura variable desde + 37 a +45 °C


Configuración predeterminada + 37 ºC

Exactitud de la pantalla 0,1 ºC


Operación almacenamiento/transporte

Temperatura ambiente + 10 a +40 °C - 20 a +70 °C


Humedad 30 a 75 % 30 a 90 %
(sin condensación)
Presión del aire 700 a 1060 hPa 700 a 1060 hPa
Modo operativo Continuo
Especificaciones

Dimensiones (ancho x profundidad x altura mm)

Tapa cerrada 340x600x320mm


cubierta abierta 340x600x720mm

Peso vacío 18 kg

Cantidad de llenado aprox. 9 litros


Cantidad de recarga aprox. 1 litro (aviso del dispositivo) I

Grado de protección

clasificación MDD yo un

Clase de recinto IP21


Identificación CE 0123
Hoja de datos maestros del dispositivo Barkey plasmatherm

Nombre del dispositivo: ___________________________________________

Números seriales: ___________________________________________

Numero de inventario: ___________________________________________

Ubicación del dispositivo: ___________________________________________

Encargado el: ___________________________________________

Identificación: 0123

Fabricante: Barkey GmbH & Co. KG


Gewerbestrasse 8
33818 Leopoldshoehe

Teléfono: + 49 (5202) 98010

Fax: + 49 (5202) 980199

Email: info@barkey.de

También podría gustarte