Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mahou Sensou 4
Mahou Sensou 4
1
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
2
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
3
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
4
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
5
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Contenido
Prologo.
Capítulo 1
El Comienzo de Una Pesadilla.
Capítulo 2
El Secreto de La Espada Mágica.
Capítulo 3
La Invitación a “Pendragon”.
Capítulo 4
Una Duelo al Atardecer.
Epilogo.
Palabras Finales.
6
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Mahou Sensou
Volumen 4 [Novela Ligera]
7
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Prólogo.
8
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
era una casa muy endeble que tenía muchos lugares por donde un ladrón podía
meterse con suma facilidad, pero no cabía la menor duda de que ahora, los
magos de los Trailers la habían convertido en toda una fortaleza impenetrable.
Violet frunció el ceño una vez más.
Todas esas medidas habían sido ordenadas por el concejo de los Rangos
Cinco. Aunque ella se quejara, no podría hacer nada al respecto. Incluso a pesar
de que ella formaba parte de esos Rangos Cinco, de forma provisional. Sea
como sea, Violet no parecía para nada interesada en otra actividad que se estaba
llevando a cabo en el jardín frente a ella justo en ese mismo momento.
Había un muchacho en silencio, que estaba teniendo un duelo de espadas
con un caballero medieval. Ese muchacho era Nanase Gekkou. Llevaba más de
una hora practicando la esgrima bajo la nieve. Su oponente vestía con una
armadura grande y era 20 cm más alto que él. En un momento en que la enorme
espada del caballero parecía haberle dado a Gekkou, este desapareció dejando
solo partículas mágicas de color blanco y luego, apareció inmediatamente detrás
del caballero. Tan pronto lo hizo, contratacó con un golpe contundente en la
parte trasera de su cabeza. Sin embargo, aquel caballero fuertemente acorazado,
no se inmutó. Gekkou apretó los dientes y frunció el ceño con enojo y continuó
atacando.
Él necesitaba que Violet estuviera allí para su entrenamiento y todo lo que
ella podía ver a sus alrededores para entretenerse mientras tanto, era la nieve
cayendo. Aun así, Violet continuó consumiendo un poco de su poder mágico
para que Gekkou pudiera entrenar, ya que aquél caballero con el que él peleaba,
era producto de la magia ilusoria de Violet. Ella nunca se imaginó que se toparía
con Gekkou en ese lugar. Pero, Washizu Kippei se lo había encargado
fervientemente y no le había quedado más remedio que aceptar.
De pronto, alguien le habló por la espalda. Ella se sorprendió y volteó a ver
con precaución. No se dio cuenta en qué momento esa persona llegó, pero
cuando volteó había un hombre parado justo detrás de ella. Era un hombre
joven en edad de universitario que vestía con una camiseta blanca, un suéter
marrón oscuro y pantalones gruesos de color gris claro. Era un hombre con una
sonrisa muy gentil, pero que, al mismo tiempo, parecía como si ocultara algo.
Violet recordó algo que dijo Gekkou cuando lo conoció: «De alguna manera,
aunque es joven, parece un anciano». No solo su ropa, sino su actitud también lo era,
y ella pensó que era un hombre muy raro.
—North-san… —Dijo aquel joven—. Bueno, verá… ya es hora del relevo.
Él mostró un reloj que llevaba puesto en su muñeca izquierda.
—Está bien, entonces me marcho. —Contestó Violet.
Cuando se levantó de aquel frío pasillo de madera, se giró hacia el jardín.
—¡Gekkou! —Exclamó.
Gekkou despegó su espada de la del caballero y contestó:
9
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—¿Que?
Pero aun después de haber contestado, él no dejó de luchar ni por un
segundo.
—Eso será todo.
Violet alzó su mano hacia el caballero y se giró ligeramente. Entonces el
caballero paró de moverse inmediatamente y dejó caer su espada.
—¿Eeh? pero, yo aun puedo seguir… —Replicó Gekkou que, pese a que su
oponente había parado de moverse, él seguía blandiendo su espada de un lado
a otro completamente emocionado.
—No me importa, dije que ya terminamos. —Insistió Violet molesta.
Gekkou apretó los labios con disgusto, y envainó su espada mientras
murmuraba. Entonces Violet habló con el caballero al que había detenido con
el movimiento de su mano.
—Buen trabajo, Jack. Ya puedes marcharte.
El caballero se volteó hacia el frente luego de recibir las palabras y contestó
con una voz grave desde el interior de su armadura completamente cerrada:
—Mi señora, esta es la primera vez que me divierto desde hace mucho. Le
estoy inmensamente agradecido.
Sin embargo, el que contestó fue Gekkou.
—Si, yo también me divertí. Volvámoslo a hacer en otra ocasión.
El caballero recibió una palmada en el brazo de parte de aquel delgado chico
con el que había estado luchando hace un rato. Entonces el asintió
agradecidamente y dijo:
—Por supuesto. La próxima vez luchemos a muerte.
Gekkou frunció el ceño.
—No me agrada esa idea. —Contestó.
Entonces, la figura del caballero se desvaneció convirtiéndose en partículas
mágicas de color azul que volaron hacia Violet y se convirtieron en una carta.
La carta que se formó entre las puntas de sus dedos era la “J” de espadas.
Mientras ella la observaba, con una sonrisa, Gekkou preguntó:
—Disculpa, ¿Podrías sacar a Jack mañana?
Violet dejó caer sus hombros al ver la cara de Gekkou que parecía tener
muchas ganas de seguir entrenando. Ya había utilizado a Jack por más de una
hora. Por lo menos, Gekkou debería haber tenido la delicadeza de dar las gracias,
pero no pensó en eso. Violet suspiró y respondió:
—No puedo prometerte nada. Por cierto ¿Qué ha pasado con Kippei?
Cuando Gekkou escuchó el nombre de su mentor, su semblante decayó
repentinamente.
—Washizu-san no ha estado conmigo recientemente. Parece que me tocará
ir solo. —Gekkou comenzó a acercarse lentamente a la casa principal
10
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
11
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
12
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
13
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
una diferencia y es que no había nada que afectara su cuerpo. Por eso no se
pudría.
Violet apartó su mirada de aquel cuerpo inerte y miró a su alrededor. Sintió
incomodad en su vientre pues se dio cuenta que tenía hambre. No había comido
nada en todo el día.
«Creo que les pediré que me traigan algo».
Se dio la vuelta dándole la espalda al durmiente Ryuzenji Kazuma, para hablar
con las personas que montaban guardia a fuera. Con una voz ligeramente fuerte
Violet les pidió su cena, pero tras de ella, en el pálido rostro que parecía
imperturbable, las pestañas que bordeaban sus ojos cerrados, se estremecieron
como si fuesen movidas por el viento. Pero, cuando ella se volvió de nuevo, el
seguía dormido. Completamente tranquilo y sereno, como si nada hubiese
pasado. Aun así, el momento estaba cada vez más cerca. Toda magia tenía un
límite, y sin duda, eso estaba por cumplirse.
14
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
15
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
para consolarla. Tal vez, si acariciaba su cabeza y le decía que todo estaría bien,
seguro que dejaría de llorar.
Una vez más hizo el intento de levantar sus manos y entonces, se percató de
la presencia de otra persona parada detrás de Kurumi. Cuando vio su rostro,
Takeshi se estremeció por dentro. La silueta de esa persona era muy similar a
alguien que conocía. Sin embargo, al entrecerrar los ojos para intentar mirarlo
mejor, se dio cuenta que esa persona no tenía rostro. Parecía como si en lugar
de rostro, solo hubiese un fondo negro.
«¿Acaso no es humano?», Se preguntó Takeshi.
Pero, ciertamente que aquel individuo si lucia como humano. Lo próximo
que vio, fue que una mano negra y espeluznante se estiró desde atrás de su
espalda y sujetó directamente a Kurumi del hombro. Comenzó a tirar de ella
con mucha fuerza como si intentase llevársela, pero ella se aferraba fuertemente
a Takeshi para no ser arrastrada. Luego, más manos negras que parecían hechas
de un fango oscuro se alargaron del mismo punto y sujetaron a Kurumi de los
brazos.
Takeshi quería evitarlo. Quería protegerla. Desesperado, intentó moverse
otra vez, pero solo consiguió mover las yemas de sus dedos y las arrastró a
través del charco que había sentido antes. Vio con horro, cómo Kurumi parecía
jadear de dolor pues aquellas manos negras también habían comenzado a tirar
de su cabello. Esas manos prácticamente arrancaron a Kurumi de Takeshi y la
levantaron en el aire. Sin embargo, Kurumi no soltaba la ropa de Takeshi.
Entonces, una de las manos negras soltó su cabello y se dirigió a la mano con
que Kurumi aún se aferraba a la ropa de Takeshi e intentó zafarla, pero ella
aprovechó esa distracción para arrojarse nuevamente encima de Takeshi.
A medida que el rostro lleno de desesperación de Kurumi se acercaba al de
Takeshi, su vista seguía sumergiéndose aún más en la oscuridad y lo último que
sintió de ella, fue una sensación de algo suave presionándose contra sus labios,
pero se desvaneció rápidamente. Tenía tantas cosas qué preguntarle a Kurumi.
«¿Qué fue lo que me pasó? ¿Dónde estamos? ¿Por qué no puedo moverme?
Isoshima, ¿Quién es ese sujeto tan espeluznante? ¿Por qué me besaste?».
Sin embargo, lo que pasó ante sus ojos hizo que todas las preguntas de
Takeshi se desvanecieran.
Agarrada por aquel ser oscuro, Kurumi fue arrancada a la fuerza de Takeshi
otra vez. Ella gritaba, pero no se escuchaba nada y al momento siguiente, todo
su cuerpo se puso rígido y se convirtió en una especie de estatua de cristal.
Luego, tan pronto como aquel ser intentó llevársela, el cuerpo cristalizado de
Kurumi se rompió en mil pedazos como si hubiera estallado.
—¡¡Isoshimaaaaa!!
16
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Takeshi se estremeció y saltó de la cama con los ojos bien abiertos. Entonces
se dio cuenta de que todo eso, no fue más que un sueño. Su cuello estaba
empapado de sudor y al recordar a aquel ser oscuro que no tenía rostro, un
escalofrió le recorrió la espalda.
—Fu-fue un sueño... Menos mal solo estaba soñando. —Murmuró para sí
mismo, tratando de tranquilizarse.
La habitación estaba oscura y completamente silenciosa. Su corazón latía
rápido y su respiración era difícil, así que cerró sus ojos fuertemente. El soñaba
muy seguido y ya había tenido varias pesadillas antes, pero esta vez, se sintió
muy real para él. Takeshi se llevó la mano al rostro y luego abrió los ojos y se
miró las puntas de los dedos. Sus ojos estaban acostumbrados a la oscuridad y
podía ver la silueta vagamente.
«Esa sensación de humedad... Acaso era...».
Takeshi se acostó nuevamente pensando en que el charco que sintió debajo
de él, podía haber sido sangre. Todavía podía sentir aquella humedad en sus
dedos. Y también... aquella sensación en sus labios de cuando Kurumi lo besó.
Sin embargo, nunca antes la había visto llorar de esa manera. Takeshi se
estremeció una vez más al recordarlo.
«Dicen que los sueños suelen ser premoniciones abstractas de algo que va a
suceder. Pero... ¿Qué podría significar el soñar con mi propia muerte?».
Levantó las sabanas y se acomodó en la cama. La habitación estaba fría y
oscura.
«Las tres de la mañana ¿Eh?».
Se había despertado de madrugada, así que intentó dormir de nuevo, pero
cuando movió entre las sabanas, sintió un extraño calor a un lado de él. Abrió
los ojos débilmente y se giró a la izquierda para ver que era. De repente vio que
la espada larga que estaba apoyada a un lado de la cama estaba brillando
tenuemente. Se sentó y tomó de la empuñadura. Pero, cuando la levantó, y tocó
la vaina, esta estaba tibia. Retiró los broches de seguridad y desenvainó la hoja.
La espada mágica Twilight estaba completamente en calma. Su filo plateado se
veía oscuro. La empuñadura estaba a la misma temperatura de la habitación y
la vaina que al principio sintió tibia, ya estaba fría.
«¿Habrá sido mi imaginación?».
Takeshi ladeó el cabeza confundido. Envainó a Twilight y la volvió a colocar
de nuevo apoyada a un lado de su cama. Hasta ese momento, Twilight siempre
había permanecido guardada en los casilleros y solo era sacada durante las clases
de magia de la tarde. Normalmente a aquellos que tuviesen Aspectos de tipo
arma, se les pedía que los dejaran en sus casilleros por el peligro que estos
podían representar. Aunque dependía también del tipo de afinidad mágica de
cada alumno. Pero era una norma de la academia.
17
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Esa fue la primera vez que Takeshi tuvo a Twilight en su habitación. Hitouji-
sensei, el encargado de las clases de magia evasiva, había indicado a los
estudiantes de esa afinidad que se mantuvieran junto a sus respectivos Aspectos
durante las veinticuatro horas del día como parte de un ejercicio que ayudaría a
facilitar la transferencia de magia entre mago y herramienta. Takeshi no tuvo
más remedio que portarla la pesada espada en su cinturón durante todo el día y
dejarla al lado de su cama mientras dormía. Tenía que hacer eso durante las
siguientes dos semanas.
«No hay problema mantenerla al lado de mi cama, pero es demasiado pesada
para andarla cargando todo el tiempo». Takeshi yacía en su cama murmurando
dentro de sí.
Twilight, la espada mágica que alguna vez perteneció a uno de los quince
grandes magos, ahora pertenecía a Takeshi. Ya habían pasado unos seis meses
desde que llegó a la academia de magia, hizo de Twilight su Aspecto, y la usó
contra aquel mago de los Trailers y contra Tsuganashi, el hermano mayor de
Mui. Sin embargo, mientras se disponía a dormir de nuevo, se dio cuenta que
no sabía nada acerca de la espada mágica en sí. Sabía que un Aspecto era una
herramienta que ayudaba a un mago a canalizar su magia. Algo que para cada
persona representaba un sentimiento distinto. Un Aspecto podía ser un objeto
que simplemente le gustó al mago, o ser un objeto con un gran valor sentimental,
o incluso un objeto sin valor ni ningún tipo de importancia.
Takeshi se preguntaba por qué Twilight lo eligió a él. Pero luego reflexionó y
mejor se preguntó por qué eligió él a Twilight. Era solo una espada. No tenía
voluntad propia así que la decisión solo podía haber sido suya.
«Me pregunto cuál de los quince grandes magos fue el anterior dueño de
Twilight... Seguramente Mui... ha de... saber...».
Pocos segundos después, Takeshi entró poco a poco en un profundo sueño.
La espada mágica, silenciosamente comenzó a emitir una luz tenue mientras él
ya estaba completamente dormido. Unos minutos más tarde, la luz emitida por
Twilight se intensificó y la hoja dentro de la vaina comenzó a temblar poco a
poco. Junto a eso, partículas mágicas de un color purpura pálido comenzaron a
elevarse del cuerpo dormido de Takeshi y al igual que cuando se usa el hechizo
de liberación, las partículas mágicas comenzaron a reunirse en Twilight como si
hubieran sido invocadas por ella y cubrieron la espada por completo. Twilight
comenzó a cambiar ya que, al absorber el poder mágico de Takeshi, el cartucho
y el gatillo aparecieron adoptando su modalidad de Gunsword. Luego, de la
misma forma en que cambia cuando se dispara una bala, tomó de golpe una
forma humana. Era una chica que tenía los ojos cerrados, pero en cuanto los
abrió, identificó a Takeshi de inmediato, y se acercó a él. Por un rato, contempló
su rostro durmiente, y al asegurarse de que realmente estaba dormido, se subió
a la cama y se montó sobre Takeshi a horcajadas. Colocó su pequeña mano
18
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
19
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
20
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Sin cerrar sus ojos para nada, y sin moverse en lo más mínimo, Twilight
comenzó a soñar junto al nuevo mago que se había convertido en su dueño.
***
Cuando llegó al aula, Takeshi estaba agotado por su entrenamiento matutino
en el gimnasio. Solía jactarse de estar siempre muy enérgico en las mañanas,
pero en los últimos días no había podido dormir bien, despertaba con dolores
de cabeza, y sentía el cuerpo pesado y completamente fatigado. No es que
estuviese padeciendo de insomnio, ya que se acostaba a la misma hora de
siempre y dormía lo suficiente.
«He dormido siete horas. No hay manera de que eso no sea suficiente».
Takeshi dejó escapar un suspiro mientras tomaba asiento en el fondo del
salón. La verdad es que había estado pensando un poco en lo que estaba
pasándole.
«¿Habrá sido por las pesadillas que he estado teniendo?».
Llevaba dos días seguidos teniendo pesadillas y, al igual que el primer día, el
segundo día también terminó saltando del susto en medio de la noche.
«No, si he estado soñando esas cosas, significa que he estado durmiendo bien,
así que dudo que sea por falta de sueño».
Takeshi se desplomó sobre su pupitre sin sacar nada de su maletín, lo que
preocupó a Kurumi que estaba sentada a su lado.
—¡Takeshi! ¿Estás bien? —Exclamó.
—¿Eh? Si. Estoy bien.
—Pero, te ves pálido.
Él ya había estado con Kurumi hace un rato en el gimnasio durante el
entrenamiento matutino.
En la academia de magia Subaru, se les permitía entrenar libremente en el
gimnasio durante las mañanas antes de clases y después de clases. Takeshi y
Kurumi lo hacían todos los días desde muy temprano. Había un integrante más
en el grupo de Takeshi el cual era Ida Kazumi, pero a diferencia de ellos dos, él
viajaba a la academia desde su casa y afirmaba estar ocupado durante las
mañanas así que solo participaba con ellos en los entrenamientos que hacían
después de clases.
Ese día, incluso antes de que empezaran a entrenar en el gimnasio por la
mañana, Kurumi había visto la cara de Takeshi y estaba preocupada de que no
se sintiera bien. Takeshi estaba a punto de decir de nuevo que estaba bien,
cuando sus ojos se encontraron con los de Mui que venía entrando al aula
buscando su asiento al otro lado de Kurumi.
—Buenos días. ¿Qué sucede? —Preguntó Mui con una sonrisa fresca.
21
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
22
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
23
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
—¿Qué? ¿Entrenamiento en la mañana? No puedo. Estoy muy ocupado por
la mañana. Tengo que preparar los almuerzos, saco la basura, lavo la ropa, llevo
24
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
25
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
Takeshi se encontraba un lugar completamente blanco. Por un momento se
preguntó si acaso estaba nevando ya que el suelo era esponjoso y suave como
la nieve. Todo el lugar estaba cubierto de un material blanco y resplandeciente.
26
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Sin embargo, el cielo estaba soleado y muy brillante y las nubes, eran como las
del verano a pesar de estar en invierno. Takeshi parpadeó un par de veces.
«¿Dónde estoy?», Se preguntó luego mirar a su alrededor.
El lugar parecía un campo nevado sin fin, pues por más que entrecerraba los
ojos, no parecía haber nada distinto más allá del horizonte.
«Acaso este lugar...»
Antes de contestar a la pregunta que el mismo acababa de formularse, un
grito alegre proveniente de atrás él lo interrumpió.
—¡Si!
Takeshi se dio la vuelta y miró a su alrededor.
—¿Mui?
A unos metros atrás, Mui levantaba las manos gritando de alegría.
—¡Siiii!
Por alguna razón, brincaba y alzaba las manos con gran alegría.
—¿Esa es Mui? —Preguntó Takeshi.
Mui no vestía ni con su uniforme habitual de la academia, ni con el chándal
que usaba al entrenar magia, si no que vestía un pijama de color rosa que él
nunca había visto. Ella no mostraba ni el más mínimo interés en Takeshi y se
dedicaba a mirar en una sola dirección.
—¡Es un pudin enorme! —Gritó de repente y luego comenzó a correr.
—Esper... ¿¡Mui!?
Mui pasó corriendo frente a Takeshi completamente desprevenida y cuando
él volvió a mirar hacia donde ella se dirigía, sus ojos se abrieron como platos de
la gran impresión.
«Debo estar soñando».
Pudo darse cuenta de eso en un instante. No podía ser otra cosa más que un
sueño ya que Mui corría hacia un enorme pudin del tamaño de una casa.
—No, espera, espera, espera... —Murmuró agitando la cabeza.
No había forma de que existiera un pudin tan grande en el mundo, pero Mui
corría hacia él como si rebotara por aquel suelo que era blanco como la nieve.
Entonces, Takeshi miró el suelo que en realidad no estaba frio.
«Esto no es nieve ¿Es algodón?». Si eso era un sueño, entonces no era extraño.
«¿Acaso estamos sobre las nubes? ¿Qué clase de sueño es este?».
Takeshi comenzó a perseguir a Mui, pero ella corría muy por delante de él.
Pero aun estaba un poco lejos del pudin gigante. Takeshi alcanzó a ver que entre
Mui y el pudin, había una abertura entre las nubes del suelo. Era difícil verla
porque todo era de un color blanco muy resplandeciente. Pero esa abertura
dejaba un enorme agujero entre ella y el pudin.
—¡Cuidado! Mui. —Gritó Takeshi rápidamente.
27
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
28
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
29
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—Yo también estoy solo y tengo una cama libre a mi lado. ¿Te gustaría pasar
la noche conmigo?
Takeshi alzó sus manos al frente como si estuviera en pánico y negó con la
cabeza.
—No, no quiero molestarte.
—No es una molestia. Aunque, la solución más rápida seria que fueras a la
enfermería y consultes a Hyoudou-sensei. Tienes que recuperarte antes de que
tu cuerpo comience resentirse.
Takeshi pudo ver que Tsuganashi estaba realmente preocupado por él, así
que naturalmente le dio las gracias.
—Sí. Gracias. Buenas noches.
Entonces Tsuganashi también sonrió, con una expresión inusual él.
—Buenas noches.
La sonrisa en su cara era como la de Mui, y Takeshi no pudo evitar
sorprenderse. Si hubiera estado todavía soñoliento, habría confundido su cara
con la Mui. Cuando estaba a punto de alejarse, Tsuganashi lo llamó.
—Ah, por cierto, Vamos a empezar el entrenamiento matutino desde hoy,
¿Cierto?
Takeshi se dio la vuelta y asintió.
—Sí. Será un placer.
Tsuganashi colocó su mano sobre el pomo de su sable enfundado en su
cintura y con una sonrisa dijo:
—Yo no soy tan suave como Mui así que prepárate.
—S-si...
Cada uno buscó dirigirse a su propia habitación. Tsuganashi fue y entró a
una habitación que estaba a tan solo tres puestas más allá de la suya. Takeshi no
tenía idea de que sus habitaciones quedaban tan cerca. Sin embargo, había otra
cosa que lo sorprendía más y murmuró:
—¿Será que él en realidad es muy afectuoso y se preocupa por los demás?
A parte de eso, la última cosa que había dicho Tsuganashi, le había hecho
sentir escalofríos.
—Dice que no es tan suave como Mui... me pregunto qué clase de
entrenamiento va a ser ese...
Cuando se enteró de que le esperaba algo peor que el entrenamiento con Mui,
se quedó allí un rato pensando si se había precipitado al aceptar entrenar con él.
***
30
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
31
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Pero el hecho de que Ida no hubiera aparecido aún significaba que una
llamada de atención no era suficiente, pensó Takeshi, algo decepcionado.
En ese momento, un chico apareció en la puerta del gimnasio.
—¡¡llegué a tiempo...!! —Gritó.
Su voz resonó por todo el gimnasio, causando que la mitad de los estudiantes
dejaran de entrenar y lo miraran.
—¡Ida!
Ese chico, era Ida que se precipitó hacia Takeshi y sus amigos vistiendo
también con una camiseta. Ida Kazumi sonrió ampliamente y dijo:
—¡Llegué justo a tiempo!
Mostró una sonrisa, con una mirada de orgullo en su rostro. Sin embargo,
Kurumi, que estaba al lado de Takeshi, miró a Ida y murmuró:
—Claro que no. Llegas tarde.
Pero Ida no le prestó atención.
—¿Qué demonios es esto? —Preguntó—. ¿Qué hacen allí parados sin hacer
nada?
Luego se inclinó con una sonrisa ante Tsuganashi, que lo miraba de manera
estoica.
—Ah, soy Ida Kazuma. Mucho gusto.
Inquieto ante la perspectiva de que Tsuganashi se pudiese enfadar, Takeshi
le echó una mirada. Pero Tsuganashi asintió como si no importara. No había
ningún tipo de enojo en su expresión. Ida se rio ampliamente sin importarle
nada, y puso su brazo alrededor del hombro de Takeshi.
—Saben, no pensé que podría venir hoy, pero este tipo estuvo rogándome
tanto, que tuve que hacer una excepción.
Takeshi negó con la cabeza con una mirada indiferente.
—Eso no es cierto.
—Me amenazó con atacar a mi linda hermanita Futaba mientras dormía si
no me levantaba a las seis en punto.
De nuevo, Takeshi negó fríamente.
—No hice tal amenaza.
—Ni siquiera pude cagar bien porque tuve que salir corriendo.
Como era de esperar, Takeshi no pudo evitar voltear a Ida a su lado, pero las
tres personas que los rodeaban se congelaron de inmediato, como si hubieran
sido golpeados por la magia congelante de Tsuganashi.
Kurumi fue la primera en recobrar la compostura y dijo:
—Eso Asqueroso.
Pero Ida inclinó la cabeza con una mirada de total confusión.
—¿Qué es asqueroso?
Y así, el entrenamiento matutino dio comenzó en medio de una atmósfera
extraña.
32
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
Takeshi ya sabía qué clase de lugar era en el que se encontraba.
«Esto es un sueño».
Sin duda, Takeshi estaba en un lugar que sólo podía ser obra de un sueño.
Los alrededores resplandecían con un color blanco. Sus pies estaban sobre una
superficie suaves, pero resistentes, como el interior de un juego inflable para
niños en un parque de atracciones. Una llanura interminable de nubes blancas
en todos lados.
En un lugar así, Mui apareció corriendo por detrás nuevamente.
—Mui... No vayas...
A pesar de que sabía que estaba soñando, no podía despertarse. Takeshi sabía
que Mui pasaría corriendo por delante de él, porque el día anterior tuvo el
mismo sueño. Takeshi quería tomar la mano de Mui, para poder ayudarla. Si
pudiese hacerlo, seguramente podría ayudarla. Pero por alguna razón, cuando
decidió hacerlo, ya era demasiado tarde.
—¡Mui!
Empiezo a correr tras ella y luego la vio caer de nuevo. Sabía que eso se
estaba repitiendo, pero no podía pararlo y se había horrorizado igual que la
primera vez, pero no podía hacer más que lamentarse de su impotencia.
Al despertar, Takeshi levantó levemente la parte superior de su cuerpo.
—Huh...
Ya no tenía idea de cuántas veces había suspirado por un sueño desagradable.
Agachó la cabeza y se peinó con ambas manos. A pesar de que se estaba
acostumbrando al sueño en general, todavía le dolía no poder salvar a Mui. No
podía acostumbrarse a la conmoción de verla caer.
—Es la primera vez que siento miedo de irme a dormir.
Ya había tenido pesadillas antes, pero nunca las había tenido la misma
durante dos días seguidos. Y esa noche, fue exactamente el mismo sueño de la
noche anterior. Ya había intentado hacer algo al respecto. Intentó dormir con
la luz encendida, escuchó música con auriculares y cambio la posición de su
almohada para ver si la dirección era incorrecta. No sirvió de nada, e incluso
solo pensar en eso ya era agotador. Takeshi se sentó y hundió su cara en su
regazo.
Su cuerpo parecía querer dormir, y durante unos minutos, vagó dormido
entre el sueño y la realidad, pero no pudo dormir profundamente.
No quería ver a través de la ventana, así que se tapó la cabeza con las sabanas
y cerró los ojos, pensando en muchas cosas; El menú del desayuno de esa
mañana, los plazos para las tareas dadas en clase, el entrenamiento de la mañana,
33
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
pero luego, estaban otras cosas en las que no quería pensar demasiado. Resulta
que el sueño de Mui, fue sólo una pequeña parte de todas sus pesadillas.
«Mamá...».
Takeshi de repente pensó en otras pesadillas. Una sobre su madre y otra
sobre su hermano menor, Gekkou que estaban conectadas entre sí.
A mitad de sus pesadillas, los otros sueños se conectaban, y luego había un
final horrible.
«Aunque ya no he vuelto a soñar con mi propia muerte».
El primer día en que las pesadillas comenzaron, Takeshi había soñado con
ello. Había soñado que estaba tirado en un charco de su propia sangre. Pero no
había tenido ese sueño desde entonces. En cambio, soñaba con su madre y
Gekkou. Ahora era ella la que estaba tirada en un charco de sangre.
«Es aterrador».
Algunos dicen que los sueños son manifestación de los propios deseos de la
persona, pero Takeshi nunca había deseado tales cosas. Cuando pensaba en
ellos, tenía una sensación de vacío en su corazón y su ánimo decaía, pero nunca
llegaría a desearles algo tan horrible.
Takeshi estaba demasiado cansado para seguir pensando y trató de aclarar su
mente. Quería dormir, aunque fuera sólo un minuto. De lo contrario, la fatiga
sólo se acumularía y su cuerpo estaría cerca de sus límites.
«¿Esto será una enfermedad...? ¿O talvez es magia como me dijo Tsuganashi-
san?».
Cuanto más intentaba dejar de pensar en ello, más pensamientos surgían en
su cabeza. Sin embargo, como si interrumpiera el momento, el sueño finalmente
bordó a Takeshi.
Cuando comenzó a respirar en intervalos regular al dormir apaciblemente, la
persona de la otra vez, apareció a su lado. Era la chica de ojos del color del
crepúsculo. Se acercó a él que lucía una cara muy pálida a causa del agotamiento,
y le tocó la frente.
La chica levantó su blanca barbilla y miró a la nada mientras partículas de
poder mágico púrpura brotaban del cuerpo de Takeshi.
Ella absorbió las partículas brillantes que envolvían todo su cuerpo. Y luego,
ella comenzó a tener una pesadilla con Takeshi.
***
Unas horas más tarde, Takeshi estaba en el gimnasio, rodeado por el
entusiasmo de los estudiantes que entrenaban por la mañana. Era ya la tercera
vez que miraba el reloj colgado en la pared alta.
34
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Sabía que Ida no llegaría esta vez, porque tenía que preparar la comida que
su hermanita llevaría a una excursión de su escuela, así que Takeshi esperó a
que llegaran Tsuganashi, Mui y Kurumi. Sin embargo, Kurumi fue la única que
llegó.
—Buenos días Isoshima, ¿Sabes de casualidad dónde estarán Tsuganashi-san
y Mui? Aun no llegan. Eso es inusual.
Kurumi miró hacia abajo ante la curiosidad de Takeshi.
—Takeshi........
Después de llamarlo, se quedó callada como si pensara en algo.
—¿Isoshima?
La oscura expresión de Kurumi hizo que Takahashi levantara una ceja. Era
como si tuviera problemas para decirlo. Mantuvo su cabeza abajo y habló
despacio.
—Mui, tuvo un accidente. Ninguno de los dos vendrá hoy.
—¿Qué?
Takeshi abrió ampliamente sus soñolientos y apretados ojos con total
sorpresa. Kurumi se mordió el labio, como si tratara de explicarlo lo más
claramente posible.
—Yo estaba con ella anoche cuando pasó todo. Se calló por las escaleras en
el dormitorio
—¿y está bien?
Mientras Takeshi la presionaba, Kurumi retrocedió, como si esperara que le
saltara encima en cualquier momento.
—E-está bien. Se rompió un hueso de la pierna, y tuvieron que llevarla a la
enfermería. pero ya se encuentra descansando en nuestra habitación.
—Ya veo...
Kurumi tocó su brazo ligeramente, probablemente porque Takeshi parecía
demasiado preocupado.
—Hyoudou-sensei dijo que luego de usar su magia de curación, en una
semana podrá caminar sin necesidad de bastón. También tendrá que faltar unos
dos o tres días a clases.
Takeshi asintió ante las palabras de Kurumi.
—Pero, ¿Cómo fue que cayó por las escaleras? ¿Se resbaló?
A la pregunta de Takeshi, Kurumi negó con la cabeza.
—No, no fue eso. Fue por un pudín.
—¿¡Pudín!?
Instantáneamente, Takeshi pensó en algo.
«Incluso en mi sueño, había pudín...vi a Mui que corría tras un Pudin».
En esa extraña planicie de nubes, Mui siempre corría hacia un pudín gigante.
—¿Qué pasa, Takeshi?
Kurumi lo miró con curiosidad, pero Takeshi negó con la su cabeza.
35
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
36
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
—Lamento haberlos preocupado. Realmente no fue gran cosa. Nii-san fue
el que hizo escándalo. —Dijo Mui mientras abría la puerta.
Dos días atrás, ella se había caído por las escaleras y se lesionó la pierna.
Fue un alivio ver a Mui, que había llegado al entrenamiento matutino con una
muleta, luciendo bien excepto por su pierna.
Aunque sabía que la magia podía curarla, no lo sucedería de inmediato.
—Claro que es gran cosa. Tenías una grieta en el hueso. —Dijo Tsuganashi
enfadado, a lo que Mui respondió de forma directa:
—Eso suele pasar mucho en los entrenamientos.
Eso asustó a Takeshi.
«¿¡Sucede a menudo!?».
No era común tener lesiones por fractura de huesos, incluso para Takeshi.
Entonces Mui, con mucha naturalidad dijo:
—Me he hecho heridas peores que esta.
—Y cada vez que ha sucedido, me he preocupado mucho. —Respondió
Tsuganashi mirando a su hermana con seriedad.
Mui apretó los labios en una expresión como si dijera que la preocupación
de su hermano era exagerada.
—Sí, pero...
Tsuganashi reprendió a Mui que no pudo ni replicarle.
—Es un alivio que sea sólo fuese una fisura. Eres demasiado distraída, así
que ten cuidado.
—Ya lo sé.
—Y todo por unas porciones de pudin, eres demasiado glotona y terca.
—...
37
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Mui hinchó las mejillas e hizo un berrinche apartando su mirada hacia otro
lado, como si estuviera cansada de escuchar los regaños. A Takeshi le pareció
gracioso y se hecho a reirá. Mui se dio cuenta de eso y le lanzó una irada con
enojo y luego apartó su mirada hacia otro lado en rechazo de la misma forma
que hizo con su hermano.
Aunque aliviado de ver que Mui se veía completamente bien, Takeshi apenas
podía mantenerse en pie debido a su constante agotamiento.
Dos días después de que Mui tuviese ese accidente, él ya no había vuelto a
soñar con ella cayendo de las nubes.
Pero eso, solo quería decir que ya no estaba soñando con Mui, ya que las
pesadillas continuaban. El sueño de Mui, simplemente había sido reemplazado
por otro sueño.
Debido a esto, el insomnio de Takeshi se estaba manifestando lentamente en
su condición física, además de los círculos oscuros que ya eran claramente
visibles bajo sus ojos.
Siempre le dolía la cabeza, y a menudo, se tambaleaba y chocaba contra la
pared mientras caminaba por el pasillo. Sin embargo, todavía era capaz de
aguantarse para no dormirse durante la clase.
El día anterior, Kurumi y él, estaban almorzando cuando de pronto, se
durmió y acabó metiendo la cara en su tazón de arroz.
Kurumi estaba muy preocupada e intentó llevarlo a la enfermería, pero
Takeshi huyó inesperadamente. Si iba a la enfermería, Hyoudou-sensei le
preguntaría sobre sus sueños, y no quería contárselos.
En sus pesadillas, veía a su madre y a su hermano menor, Gekkou, donde
generalmente sufrían heridas y le lanzaban palabras horribles a Takeshi.
Hyoudou-sensei puede que ni siquiera pensara que los sueños representaban los
deseos de una persona, pero aun así, Takeshi dudaba en contarle a otra persona
que no tenía una buena relación con su familia.
—¡Eso es todo!
—Muchas gracias.
Tras acabar el arduo entrenamiento con Tsuganashi, Takeshi con un
movimiento torpe, recogió sus cosas de la pared del gimnasio y se dirigió al
vestuario de hombres. De repente, una voz gritó desde detrás de él.
—¡Espera, Takeshi-kun!
Se dio la vuelta y vio a Mui acercándose a él con unas muletas.
Se quedó parado allí y la esperó. Mui tenía algo en su mano.
—Sabes, sería difícil darte esto en el salón así que, toma...
Ella le entregó algo a Takeshi.
—¿Qué es esto...?
Lo que se le entregó fue una pequeña caja en un envoltorio rojo.
38
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
39
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
40
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Viendo eso, incluso Takeshi se sintió avergonzado y miró hacia otro lado.
«¿Qué significa esto? ¿Por qué me regala chocolate a mí?»
Normalmente, suele haber una razón en específico por la cual, las chicas
suelen dar chocolate a los chicos en el día de San Valentín. Pero Mui no había
mencionado nada al respecto.
«Supongo que ha de ser solo cortesía».
¿Era chocolate como agradecimiento o algo así? Takeshi quería saber, pero
no podía preguntar, y se miraron inquietos a los ojos, como si esperaran que el
otro dijera algo.
Entonces Tsuganashi, que se limpiaba el sudor de la cara a distancia, dijo:
—A mí también me dio uno igual hace un momento.
—¿Eh?
Takeshi miró y vio un paquete rojo que sobresalía del maletín de Tsuganashi.
—¡Cielos, Nii-san! Nadie te preguntó eso.
Mui se giró y refunfuñó a Tsuganashi.
—No querrás que ese tipo lo malinterprete ¿Verdad? —Dijo Tsuganashi
mientras continuaba limpiándose el sudor de la cara. Mui respondió enfadada:
—¡Ese no es asunto tuyo!
—¿Eh?
Takeshi miró a Mui esta vez.
«¿Entonces no le importa si lo malinterpreto?».
Mientras Takeshi se preguntaba qué significado tenía el chocolate de Mui,
Tsuganashi también levantó los ojos y miró a su hermana.
—¿Por qué te enojas? ¿Acaso te gusta ese tipo?
Las mejillas de Mui se enrojecieron de inmediato por las palabras directas de
su hermano.
—¡C-c-c-claro que no!
Mui bajó la mirada y sacudió frenéticamente la cabeza. Entonces, Tsuganashi
quitó la toalla de su cara y dijo:
—Entonces déjaselo en claro o pensará otra cosa. Tienes la obligación de
hacerlo.
Mui se alejó de Takeshi con una velocidad que no parecía que llevase muletas
y corrió hacia Tsuganashi.
—¡Ya! Nii-san, ¡Mejor vete de aquí!
Comenzó a golpear las piernas de Tsuganashi con una de sus muletas para
ahuyentarlo.
—Oh, oye...
Tsuganashi fue empujado hasta la puerta del gimnasio, con su maletín en
mano. Mui miró atrás y habló con Takeshi:
—Bueno, te veré más tarde en clase.
—Entonces, él sí te...
41
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
42
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
43
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
1
El día blanco en Japón sería como la contra parte del día de san Valentín. Se celebra el 14 de marzo. En ese día, los chicos
devuelven el favor a las chicas del chocolate de san Valentín y les dan un obsequio. Por lo general son cosas de color blanco
(supongo que de allí el nombre). Los regalos pueden ser desde postres, adornos o cualquier objeto, hasta incluso ropa interior. S
dice que el regalo mas común, son los marshmallows o malvaviscos si prefieres.
44
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
45
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
46
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—Vamos, acuéstate.
A Takeshi no le quedó más remedio que ceder al empujón de Nanami y se
recostó.
—No te vas a levantar hasta que yo lo diga ¡Responde si entendiste!
—¡Si!
Cuando Takeshi respondió rápidamente, Nanami lo cubrió con las sabanas
en un gesto amable, a pesar de sus palabras duras.
—Bien, entonces duerme. Buenas noches.
—¿Bu-buenas noches? —Balbuceó Takeshi.
Nanami se alejó de la cama y cerró las cortinas para aislar a Takeshi de su
entorno. Con eso, Takeshi parecía estar alejado de todo lo demás. Él se liberó
temporalmente de todas las cosas que le asolaban y desconcertaban, y en lugar
del abrupto desmayo que había sufrido antes, esta vez se durmió con
tranquilidad.
Mientras el permanecía dormido, Mui y Kurumi llegaron a la enfermería
cuando las clases de encantamiento terminaron, para ver cómo estaba.
—Um... disculpe ¿Cómo está Takeshi?
Hyoudou Nanami no les permitió entrar a la enfermería y habló con ellas en
el pasillo.
—Tranquilas. —Dijo en un tono amable—. Yo lo estaré cuidando hasta
después de la escuela. No tienen que preocuparse por él, sólo vuelvan a clases.
Mui se sintió aliviada ya que Nanami, que también pertenecía al Wizard Breath
como ella, era digna de confianza.
—Está bien. Vamos, Kurumi.
Mui instó a Kurumi a volver a clases. Pero Kurumi, no parecía tranquila y su
expresión no cambió. En lugar de eso dijo:
—D-disculpe... Creo que Takeshi... ha estado privado de sueño últimamente.
No sé cuál sea la razón, pero creo que tiene insomnio.
Al verla deseperada, Nanami caminó hacia Kurumi y puso su mano sobre su
cabeza.
—De acuerdo, déjamelo a mí. Tu tranquila.
Las cejas apretadas de Kurumi se relajaron visiblemente y ella sonrió.
—Eso es. No deberías preocuparte demasiado o arruinará tu belleza. Sonríe,
sonríe.
Kurumi pareció un poco aliviada cuando Nanami le acarició la cabeza, y se
inclinó profundamente.
—Se lo encargo mucho.
Mui tomó a Kurumi del brazo, y se la llevó de allí. Cuando las chicas
desaparecieron al fondo del pasillo, Hyoudou Nanami volteó hacia atrás y miró
a Takeshi que dormía apaciblemente en la enfermería.
—Nada mal, señor casanova.
47
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
Takeshi estaba atrapado en algún lugar. Era un lugar pequeño y oscuro,
donde el aire estaba viciado y sofocante. Takeshi jadeaba para respirar, como
si se estuviera asfixiando.
«Ugh...».
Había un olor particular en el aire.
«Esto es...».
Era un olor que le resultaba familiar. No era algo peligroso, de hecho, olía
bien. Pero Takeshi quería salir de allí. Ese lugar no parecía el tipo de lugar en el
que uno debería estar. Era demasiado pequeño. Extendió la mano, pero se topó
con una pared curva. Era un lugar cilíndrico, estrecho y oscuro.
«Es un pozo».
Horrorizado, Takeshi miró hacia arriba donde debería estar la boca del pozo.
Pero estaba demasiado oscuro para ver algo.
—¡¿Hay alguien?!
Sus piernas estaban hundidas en agua hasta las rodillas.
—¡Auxilio!
Golpeó las paredes en la oscuridad, desesperado por salir, y se giró
repentinamente. Entonces, vio una figura directamente detrás de él. Se supone
que no debería ser capaz de verla a causa de la densa oscuridad. Pero era
perfectamente capaz de ver la silueta de una pequeña chica que estaba allí con
él.
Parecía estar en vuelta en una tenue luz purpura. Pero, como suele ocurrir en
los sueños, su rostro era indistinguible.
Estaba a punto de acercarse a ella, pero escuchó la voz de alguien desde otra
dirección. Era una voz que resonó dentro de su cabeza.
«Ven...»
Un dolor invadió sus mejillas repentinamente. Como si alguien se las
estuviera apretando.
«¡Vamos...!»
Era una voz que le gritaba.
Takeshi agitó su cabeza porque de repente, sintió un dolor aún más agudo
en su mejilla. Y parpadeó unas cuantas veces.
Entonces, un destello de luz blanca lo golpeó desde la nada en el lugar donde
se suponía que estaba completamente oscuro, y toda el área desapareció como
si fuera absorbida por un vórtice de blancura.
—¡Despierta Nanase!
48
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
49
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
50
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
51
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
52
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—Tampoco puedes evitar lo que sea que vaya a pasar. Después de tener un
sueño premonitorio, incluso si estas consciente de que es una predicción y tratas
de evitar lo que sea que vaya a pasar, nunca podrás cambiar el resultado.
Takeshi parpadeó sorprendido.
—B-Bueno, ¿Qué sentido tiene predecir algo así? Si no puedes evitarlo
absolutamente, es mejor no saberlo, ¿No crees?
Cuando Takeshi mencionó algo que tenía mucha lógica, Nanami inclinó la
cabeza.
—¿Eso crees? Bueno, imagínate que hayas soñado con tu muerte... —Dijo
Nanami.
Pero en ese momento, Takeshi se estremeció al recordar el sueño que había
tenido hace unos días.
«Ya soñé con mi propia muerte...»
Desconociendo el cambio de color de Takeshi, Nanami continuó:
—Sería mejor saberlo y morir, que morir sin saber nada. De cualquier manera,
tu muerte ya está asegurada. Al menos te permite hacer preparativos…
Después de decirlo, Nanami finalmente abrió los ojos frente a un asombrado
Takeshi al entender algo.
—No me digas que soñaste que ibas a morir...
Takeshi negó con la cabeza torpemente.
—No realmente...
—...
Nanami miró el innegable rostro de Takeshi desde el frente y dijo con una
grave expresión en su cara:
—He oído que las pesadillas que ves a través de “Nightmare”, no
necesariamente son cosas que van a suceder tal y como se muestran, sino que
tienen un sentido más abstracto. A veces esos sueños tan confusos que
requieren de una interpretación.
Takeshi asintió, y le contó el contenido de sus sueños.
—Bueno, ciertamente no es algo así. Mui... eh, quiero decir, Aiba-san. Soñé
con ella antes de que se lastimara la pierna. Cosas como su caída y el pudin que
fue el causante… Todo lo soñé tal cual. Aunque los demás elementos del sueño
estaban muy alejados de la realidad. Por eso no creí que fuese un sueño
premonitorio ni nada por el estilo
Aun contando todo eso, Takeshi seguía en estado de shock. Recordó el
sueño en el que Kurumi lloraba descontroladamente mientras lo abrazaba.
Aparte de eso, acababa de tener otro sueño espeluznante hace unos
momentos donde estaba atrapado en un espacio reducido, oscuro y húmedo de
forma cilíndrica.
«¿Entonces está diciendo que todo lo que he soñado hasta ahora me va a
pasar?»
53
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
54
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
Takeshi estaba gritando. Parecía como si se estuviera hundiendo en las
profundidades de un abismo marido y aleteaba con sus brazos tratando de
detenerse. Cuando abrió los ojos, vio todo oscuro, tuvo miedo de que solo
hubiese sido transportado a otro sueño.
—Jaa... jaa...
Respiraba abruptamente una y otra vez mientras se aferraba a sus sabanas.
«Mierda. Sigue siendo el mismo sueño».
Takeshi agitó su cabeza.
«Pero, ¿qué significa? Es demasiado abstracto».
Tragó saliva y se dio cuenta que estaba temblando de miedo, así que intentó
calmarse respirando más despacio.
«Estoy teniendo el mismo sueño una y otra vez. Supongo que también se
trata de una premonición».
Volteó a mirar a Twilight que de nuevo estaba puesta a un lado de la
cama. La espada mágica estaba allí reposando tranquilamente como siempre.
No parecía tener el más mínimo indicio de haber tomado la forma de una chica.
Sin embargo, podía sentir un calor proveniente de ella.
—La academia... y un dragón rojo...
La cara de Takeshi se distorsionó al recordar lo que había soñado. No tenía
idea de cuales de los elementos del sueño eran parte de la premonición y cuáles
no. No se sentía para nada tranquilo.
«Si son cosas que van a pasar en el futuro realmente, entonces tengo que
saber más detalles».
Se limpió el sudor frío de su frente y se acostó en la cama una vez más. Tenía
miedo de dormir, pero sentía aún más miedo de que el contenido de sus
pesadillas se hicieran realidad.
«La Academia… Un dragón rojo… Isoshima… Gekkou… Mamá…
Tsuganashi y Mui…».
Todo estaba fragmentado. Sentía que necesitaba experimentar el sueño más
veces para descifrarlo.
***
Unos días después de que Takeshi decayera, la directora de la academia de
magia Subaru, -Shijou Momoka-, fue al mundo viviente.
Después de escuchar el reporte de la doctora Hyudou Nanami acerca
de Takeshi y Twilight, tuvo que hacer espacio en su apretada agenda y viajar
55
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
hasta allá. Con su apariencia juvenil de siempre, que no concordaba con su edad
original como si el tiempo no hubiera pasado por ella, había llegado para buscar
a una persona que no veía desde hace mucho tiempo.
—¡Vete! ¡Vete por favor!
Siendo rechazada por una voz femenina, la directora suplicaba frente a la
puerta de una casa.
—Por favor ¡Chigi-sensei!
La mujer que estaba allí, se esforzaba por hacer que la directora se marchara.
Era una casa ordinaria en una zona residencial. La directora se aferraba
fervientemente a la puerta.
—Aunque sea solo un concejo para él. ¡Ayúdenos por favor!
Pero la mujer negó con la cabeza y respondió:
—No tengo nada que decir.
Para cualquiera que viera eso sin conocer el contexto de la situación,
parecería como si una madre discutiera con su hija. Sin embargo, esa mujer no
tenía ninguna hija, sino tan solo dos hijos varones.
La directora, que parecía una estudiante de secundaria, intentaba
desesperadamente convencerla. Y tenía que hacerlo.
—¿Acaso no le importa lo que le pase a Takeshi-kun? ¿Tan mala persona se
volverá él en futuro que usted vio?
Cuando la directora mencionó ese nombre, la mujer gritó histéricamente:
—¡Dijiste que no sabías nada!
—Así es. Yo no sé nada. Por eso necesito de su ayuda. —La directora suplicó
una vez más—. Si usted no lo ayuda, él terminará devastado por las pesadillas
que está teniendo.
Esa no era una amenaza para intentar convencerla. Lo que la directora decía
era cierto.
Si Nanase Takeshi continuaba en la misma situación, Twilight acabaría
absorbiendo todo su poder mágico y él podría morir como consecuencia. Por
eso, la persona que la directora había ido a buscar, era la madre de Takeshi.
Nanase Youko…Su nombre de soltera solía ser Chigi Youko.
Chigi-sensei, solía en señar en la academia de magia y fue maestra de Shijou
Momoka. También fue una de los quince grandes magos y la propietaria original
de la espada mágica Twilight. Pero la mujer que estaba frente a ella ahora, era
solo una testaruda madre tratando de abandonar a su propio hijo a su suerte.
Chigi Youko una vez fue la encargada de impartir las clases de Magia Evasiva
en la Academia de Magia de Tokio, la predecesora de la actual Academia de
Magia Subaru.
Tenía un excepcional talento para la magia, y en la batalla contra los Trailers,
luchó valientemente como la maga de mayor rango de Wizard Breath. Sin
56
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
57
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Ella se quitó rápidamente sus sandalias y pasó a la sala. Gekkou fue tras ella.
—Oye, ¿Quién era esa chica?
Al parecer, él la vio hablando con Shijou Momoka. Youko se sorprendió al
enterarse de eso.
—Eh... creo que era una amiga de Takeshi. Tuve que gritarle porque no se
quería ir a pesar de que le dije que él no estaba.
—Hmm…
Gekkou no preguntó nada más al respecto y subió a su habitación a
cambiarse el uniforme. Youko se sentó en el sofá, aliviada. Porque ya no pudo
ver nada. Ni siquiera la más mínima de las partículas mágicas que cubrían el
cuerpo de Shijou Momoka. Absolutamente nada. Eso era porque abandonó por
completo todo lo relacionado con la magia. Aunque fue una maga y perteneció
al mundo mágico, eso solo era un horrible recuerdo. Ahora era solo una humana
común y corriente y estaba indefensa ante la magia. Pero seguía teniendo el
conocimiento de la magia y la amenaza que representaba, la llenaba de
temor. Aquello que había dejado atrás, la estaba persiguiendo ahora. Youko su
cabeza entre sus manos y deseó que todo fuera una ilusión.
A diferencia de su madre en la sala, Gekkou hablaba a con una voz muy
alegre a través de una llamada telefónica.
—¿Aló? Washizu-san
Estaba en su habitación en la segunda planta. Desde el auricular, la otra
persona también respondió con una voz muy animada. Gekou asintió.
—Si, está bien. Por cierto, hay algo muy curioso que quería comentarle.
Gekkou se desabrochaba su cinturón con mucha destreza mientras sostenía
su teléfono entre el hombro y la oreja.
—Cuando llegué a casa, una maga había venido a visitar a mi madre. Era una
muy poderosa.
Quitándose la camisa y los pantalones, Gekko abrió el cajón, escuchando
atentamente la voz del otro.
—¿Eh? ¿Que como se veía? pues... era una chica. Como de secundaria. Tenía
su cabello atado en dos coletas. Aunque me pareció que más mayor de lo que
aparentaba.
Mientras se ponía ropa casual, esperó la respuesta de la otra persona.
—¿La directora? Vaya... ¿Así que esa pequeña chica es la directora de la
academia de magia?
Alzando la mirada, Gekkou se rio de una pregunta que el otro le hizo y
respondió.
—Sí, no se preocupe. Ella no me vio.
Pudo sentir el alivio de Washizu Kippei a través del teléfono. Como era de
esperar, habría sido un problema si se hubiera topado con ella en ese momento.
Gekkou se sentó en su cama.
58
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—Pero, ¿Por qué se habrá tomado la molestia de venir hasta acá? ¿Qué
negocios tendría con una mujer que ya he renunciado a la magia? ¿Será que aún
le es de utilidad por haber formado parte de los 15 grandes magos?
La respuesta de la otra persona fue más vaga de lo que esperaba.
—Ya quiero estar allá, Washizu-san. No me aguanto por ingresar a la
Academia de Magia Subaru.
En ese momento se escuchó la risa de Wahizu a través del auricular.
—No puedo esperar a encontrarme con Takeshi... y con Twilight.
A cambio, Gekkou miró por la ventana al cielo del atardecer que empezaba
a menguar, sonriendo con una mirada expectante. Realmente estaba impaciente.
Brillantes nubes rojas que parecían haber sido manchadas con sangre
surcaban el cielo en ese momento.
***
Era la hora del almuerzo en la academia de magia Subaru. Takeshi estaba
parado frente a la oficina de la directora porque mientras almorzaba con
Kurumi, fue llamado a través del altavoz.
—Con permiso...
Cuando Takeshi abrió la puerta luego de haber llamado, la directora, que
estaba en la habitación, respondió levantando la mano indicándole que esperara
un momento.
—Sí, está bien. Debería ser perfecto para deshacerse de esas moscas tan
escandalosas.
Ella estaba al teléfono. Como de costumbre, estaba sentada frente a un
enorme escritorio que difería mucho con su estatura. Sosteniendo el teléfono
en una mano y con la otra, hacia piruetas con un lápiz una y otra vez.
«¿Moscas?».
Takeshi se sentó en el sofá delante de ella, escuchando atentamente su
conversación.
—No se preocupe. La próxima vez que las veamos, las derribaremos. —
Dijo la directora a través del teléfono. Esas palabras impresionaron a Takeshi.
Probablemente no se trataba de moscas de verdad, ni ninguna plaga así.
—Nuestro objetivo esta vez es deshacernos de ellas... Sí, tenga mucho
cuidado.
Estaba hablando con alguien en algún lugar que iba a entrar en combate con
magia. Takeshi se acordó que eso era exactamente lo que pasaba en la vida
cotidiana del mundo en ruinas. Incluso en ese instante, Wizard Breath y los
Trailers hacían cálculos para matarse entre sí y llevar a cabo sus estrategias.
59
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
60
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
61
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
62
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
La directora tenía una mirada muy fría en sus ojos, pero Takeshi no pudo
verla. Ella comenzó a hablar mientras sostenía el lápiz cerca de la garganta de
Takeshi.
—Te di a elegir… ¿Qué más quieres de mí? ¿Qué más quieres que te
conceda?
—Di-directora...
Takeshi sujetó a Twilight. No tenía intenciones de sacarla, pero tampoco
tenía intención de dejar que se la llevara. Sentía una sensación fría y aguda en la
garganta, pero aun así logró hablar.
—Yo... ¡Necesito que la espada se quede conmigo!
La directora guardó silencio por un momento, como si tratara de digerir las
palabras de Takeshi. Lentamente apartó el lápiz y bajó la mano.
Takeshi le tocó el cuello y buscó sangre. No tenía una herida, pero le
hormigueaba la zona donde el lápiz se incrustó.
Ella guardó el lápiz en el bolsillo de su pecho y se dejó caer sobre el sofá que
estaba frente a Takeshi. Dejó escapar un fuerte suspiro y lo vio con una mirada
agotada.
—Hyoudo-sensei dijo que durante la activación de “Nightmare”, Twilight
tomaba la forma de una chica. ¿Fuiste capaz de ver algo de eso?
Al ver nuevamente su mirada penetrante, Takeshi lo pensó y respondió a la
pregunta lentamente:
—Creo que debe ser una chica que vi en mis sueños.
Los dos se sentaron en silencio durante un rato, considerando muchas cosas
el uno del otro. Takeshi se preguntaba qué tendría que hacer para poder
conservar a Twilight y ella se preguntaba si acaso Takeshi había sido cautivado
por “Nightmare”. La magia de predicción con frecuencia cautivaba a sus
usuarios. Conocer el futuro era como conocer la voluntad de Dios. Además,
“Nightmare” era distinta de otras magias de predicción. Era como haber
conseguido una gran cantidad de poder. De hecho, Takeshi estaba siendo
testarudo con respecto a separarse de Twilight a pesar de estar agotado y falto
de sueño. La directora se quedó mirando a Takeshi. Un chico de 16 años
bastante alto.
«Ahora que lo pienso, escuché que él practica kendo».
Shijou Momoka comenzó a pensar en la madre de Takeshi. Al verlo de cerca,
su rostro era definitivamente parecido al de ella. Y de repente, se preguntó si
también eran iguales en su forma de ser. Chigi Youko solía ser una mujer recta
y de buenos ideales. Sin importar como era ella en la actualidad, así es como la
conoció cuando estuvo en Wizard Breath.
Al darse cuenta de que estaba siendo observado, Takeshi bajó la mirada y se
encontró directamente con la mirada de la directora. Tenía una mirada cansada,
pero sus ojos eran sinceros y directos.
63
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
64
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
65
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
66
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—Gracias, directora.
Llevando a Twilight en su mano, Takeshi se marchó de su oficina. Cuando
la puerta de su oficina se cerró, la directora dejó salir un pesado suspiro.
«Al final terminé devolviéndosela. Fui demasiado dulce con él».
Ahora era más probable que Takeshi pusiera a Twilight en su casillero como
se lo ordeno. Era lo más sensato después de las amenazas que le hizo. Ella
frunció el ceño al pensar en las dificultades que se vendrían ahora.
—Lo primero que un padre le da a su hijo... ¿Cómo voy a entender eso si yo
no tengo una familia? Youko-san
Hacer que Twilight se subordine no era cualquier cosa. Ahora dependía de
su propio hijo el poder pasar con seguridad el camino que Chigi Youko había
tomado una vez.
La directora miró el reloj de su escritorio y al recordar su siguiente tarea, dejó
caer sus pequeños hombros expresando una queja.
***
Muy temprano en la mañana del siguiente día…
Takeshi estaba en el gimnasio, y le había pedido a Tsuganashi que se
concentraran en el entrenamiento de magia defensiva, tal y como le había dicho
la directora.
—¿Entrenamiento en magia defensiva?
Ya habían terminado con los ejercicios de magia básica, que solía usar
también como calentamiento antes de entrar a lo principal.
Tsuganashi miró la solicitud de Takeshi con una mirada curiosa.
—Sí. Me gustaría pedirte ese favor. —Takeshi asintió claramente.
Tsuganashi había pasado los últimos días instruyendo a Takeshi para que
practicara la magia básica para mover objetos, lo cual no usaba mucha magia,
ya que había tenido en cuenta su falta de sueño y el hecho de que parecía tener
mala salud.
Miró a Takeshi frente a él, y notó que los círculos oscuros que habían estado
alrededor de sus ojos, se habían desvanecido. La falta de sueño parecía haberse
disipado un poco.
—No me importa, pero para hacerlo, tendrás que aprender a “Drive”
primero. —contestó Tsuganashi.
—¿“Drive”? —Preguntó Takeshi.
El primer hechizo que activaban los magos intermedios y avanzados era un
hechizo defensivo llamado “Drive”. Era un hechizo de alto nivel que permitía
la implementación de “Protection”, “Reinforce” y “Concentration” al mismo
tiempo, lo cual no era algo que un estudiante de la clase C pudiese hacer así por
67
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
así. Tsuganashi sabía que Takeshi estaba consciente de eso. Él apenas recordaba
lo que había sucedido durante el tiempo en que Trailers manipularon sus
recuerdos, pero Mui le contó acerca de cómo Takeshi y los otros habían luchado
y trabajado duro para rescatarlo. Si ya había estado en el mundo en ruinas y
había luchado contra otros magos, entonces ya deberías haber visto a “Drive”
en acción. Tsuganashi miró fijamente a la cara de Takeshi, como para medir su
determinación. Su mirada era inquebrantable. Aparentemente, no era una
broma.
A cierta distancia, Mui, Kurumi e Ida comenzaban a entrenar como se les
había instruido.
Tsuganashi se preguntó qué pensarían si veían que solo Takeshi empezaba a
entrenar usando “Drive”. Pero rápidamente descartó la idea como una tontería.
El progreso del entrenamiento como magos, era diferente para cada individuo.
Tsuganashi tiró del brazo de Takeshi para alejarlo de ellos. Ya que la práctica
de “Drive” a veces causaba estallidos de poder mágico.
En cuanto a Takeshi, él se sintió aliviado interiormente, ya que al parecer
había accedido a entrenarlo en eso.
Tsuganashi envainó su sable para tener las manos libres y dijo:
—Para poder usar más de un hechizo de magia básica al mismo tiempo,
debes estabilizar tu poder mágico. Por ejemplo, así…
Tsuganashi extendió las palmas de sus manos hacia el frente.
—Protege tu mano derecha, y refuerza tu mano izquierda. Debes hacer
ambos al mismo tiempo.
En un instante, las manos de Tsuganashi se cubrieron con sus partículas
mágicas de color celeste.
—Una vez que lo logres, deberás activar los dos hechizos al mismo tiempo
con una sola mano.
Los dos pequeños círculos en la mano de Tsuganashi que representaban a
“Protection” y “Reinforce” se entrelazaron intrincadamente en la palma de su
mano derecha.
—Una vez que lo hayas logrado, activarás esos dos con la mano derecha y
uno más con la mano izquierda al mismo tiempo, tal como yo lo hago ahora.
En la mano izquierda de Tsuganashi, apareció la magia de “Concentration”.
Ahora él tenía activadas dos magias distintas otra vez manteniendo dos hechizos
mezclados en una mano y un hechizo aparte en la otra.
—Finalmente, deberás activar los tres con una sola mano.
Tsuganashi cerró sus manos, esta vez sólo con su mano derecha, invocó un
“Drive” a pequeña escala.
Los tres círculos mágicos eran como engranajes en un reloj superpuestos,
cada uno girando en un sentido diferente y mezclándose entre sí.
—Parece que va a tomar tiempo...
68
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
69
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
2
El proverbio es “Koketsu Ni Irazunba Koji Wo Ezu”. El equivalente en español de este dicho seria “El que no arriesga no gana” Este
es el segundo proverbio o refrán que dice Violet. La vez pasada le dijo a Kippei: “Kaeru no ko wa Kaeru” lo que significa, “el hijo de un
sapo es también un sapo”. O sea “De tal palo tal astilla” en aquel capitulo no entendí, pero ahora sé que lo decía porque se enteró de la
relación de Takeshi y Youko
70
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
forma en que solía hacerlo Chigi Youko, ya Takeshi, era usuario de la misma
afinidad de magia evasiva que su madre y ahora, era el nuevo dueño de Twilight.
Ahora que Violet conocía los resultados, estaba desconcertada.
Naturalmente, ella cuestionó los resultados de la prueba.
«El test de ADN no fue del 100% del parentesco. La probabilidad de que los
dos estuvieran relacionados fue del 87%», Pensó para sí.
Igualmente, las probabilidades eran demasiado altas para negarlas. Además,
ella tenía fe en su propia magia.
Tan pronto como fue informada de los resultados en el abarrotado edificio
del que acababa de salir, corrió al baño. Estaba confirmando la verdad mediante
el ejercicio de una magia, que nunca utilizaría normalmente en un lugar así.
«Si esto es cierto, Nanase Takeshi es mucho más valioso que Twilight».
Violet entre cerró sus ojos detrás de sus gafas de sol. Recordando aquella
frase: “La información es un arma” que Washizu Kippei le dijo hace algún
tiempo.
«Sí. Probablemente sólo la madre de Nanase Takeshi y yo, seamos las únicas
que sabemos de esto. Es bien sabido por todos que Chigi Youko nunca le dijo
a nadie sobre lo que vio en sus sueños la última vez que utilizó “Nightmare”.
Aunque ella aun lo recuerde, es muy difícil que incluso ahora, quiera decir algo
al respecto».
Violet se detuvo frente a una cafetería que estaba a la orilla de la calle. Entró
en la tienda, y le preguntó al encargado si podía usar el baño. Luego de eso, ella
no volvió a salir de la tienda. Había regresado al mundo en ruinas usando el
espejo del baño.
***
Violet había llegado a la casa principal de la familia Rindou y bajando por un
pasillo poco iluminado, se encontró con Gekkou en la sala.
—Hola, Violet.
Ella Frunció el ceño, en contraste con el rostro alegre de Gekkou.
—Gekkou, ¿Otra vez estás aquí?
Gekkou hizo un puchero.
—No tuve opción. No tengo otro lugar a donde ir.
A ella no le importaba si era verdad o no. Aún no había superado la sorpresa
de antes, y más que nada, odiaba a Gekkou. Pero ahora que estaba allí, no lo
podía evitar. Además, quería aprovechar para hacerle una pequeña pregunta.
—Oye, ¿Cómo se dice en japonés cuando tuviste suerte en algo y no te lo
esperabas?
Cuando Violet le preguntó, Gekkou inclinó la cabeza.
71
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
3
El perro de Gekkou no se lo quiso explicar a la hermosa Violet, pero yo se los diré: Como él dijo, los japos suelen expresar la palabra
“Tanabota” cuando han tenido suerte inesperadamente. Abreviación de la frase “Tana kara botamochi” un proverbio japonés que s e
traduce literalmente como: “Del estante cayó el botamochi” El botamochi, es un dulce muy especial y preciado para los japoneses. Se
dice que el rojo del azuki (así llaman ellos a los frijoles) ahuyenta a los malos espíritus y es también una ofrenda para Bud a. El refrán
cuenta que a quien le cae un botamochi encima es una persona muy afortunada. Es hecho de dos tipos distintos de arroz que se hierve
con una pasta de frijoles rojos dulces a la que llaman Anko. De lejos parecerían albóndigas. Son como bolitas de arroz c olor de frijol. Son
prácticamente bolas de casamiento o bolas de gallo pinto si prefieren, pero con sabor dulce. El dulce tiene cuatro nombres di stintos
dependiendo de la estación del año. Botamochi es el nombre que recibe en primavera. “Yofune” en verano “Ohagi” en otoño y
“Hokusou” en invierno
72
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
4
Se refiere a las cartas con un personaje dibujado.
73
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
74
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
En la hora de recreo de la clase C cuando los estudiantes de primer año de
preparatoria ya habían finalizado su examen. Takeshi yacía somnoliento y
postrado encima de su escritorio.
Una vez que el examen terminó, la mayoría de estudiantes ya sepreparaban
para sus vacaciones de primavera y el aula estaba tranquila. De repente, un
compañero de clases se acercó a Takeshi.
—Oye, Nanase-kun. Hay un chico de segundo año que quiere hablarte.
Takeshi escuchó la voz en lo profundo de su mente medio dormida y miró
lentamente hacia arriba.
—¿Qué? ¿Quién?
Se las arregló para abrir sus ojos borrosos y mirar la puerta del fondo del aula
donde una chica de la clase señaló a alguien. Allí, había un chico parado. Takeshi
se levantó de su asiento y agradeció a las chicas por mostrarle el lugar, y
rápidamente se dirigió hacia allí.
—Oye…
Era un estudiante que nunca había visto antes. Cuando Takeshi se le acercó
curiosamente, el chico se rio.
—Hola, me llamo Saikawa. Soy de segundo año.
Era un chico poco más alto que Takeshi, y cuando sonreía, su expresión era
muy agradable a la vista.
—Oye, ¿Puedo hablar contigo un momento?
Takeshi respondió vagamente que sí. Minutos más tarde, volvió al salón
cuando Saikawa terminó de hablar con él, e inmediatamente, Kurumi le
preguntó:
—¿Qué fue eso?
Takeshi todavía albergaba una expresión de confusión en su rostro y
respondió:
—Vino a hacerme una petición.
Kurumi levantó las cejas e inclinó la cabeza.
—Ese estudiante de segundo año llamado Saikawa, parece ser miembro de
una comunidad llamada “Acient Pendragon”, y vino a solicitar que me uniera a
ellos.
Kurumi todavía no parecía entender la explicación de Takeshi, y dijo:
—¿Una comunidad…?
Entonces Ida, que llevaba un buen rato leyendo una revista de manga,
levantó un poco la vista y dijo:
—Vaya ese Acient… no sé qué, es un nombre muy imponente.
75
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
76
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
77
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
78
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
79
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
80
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
81
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
5
Jet lag es una sensación de malestar, mareos y fatiga que le da a las personas cuando viajan hacia lugares con un uso horario distint o al
que pertenecen. cuando la gente viaja a países donde el horario es muy distinto al suyo, les suele pasar eso
82
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
había pequeñas flores azules cerca de sus pies. Cuando el viento sopló, los
hombros de Takeshi se encogieron por aire fresco. A su izquierda, había un
denso follaje de color verde oscuro, aparentemente un bosque. Además, había
una serie de colinas vacías que subían y bajaban, pero las ondulaciones no eran
claramente visibles porque toda el área estaba uniformemente coloreada.
Saikawa miró a los tres, que estaban muy sorprendidos y curiosos, pero
después de un momento, les señaló a un lugar.
—Miren allá.
En la lejanía del lugar donde señaló, había algo puntiagudo que sobresalía de
la cima de una pequeña colina. Takeshi y los demás miraron en esa dirección.
Todavía estaba demasiado lejos para verlo bien desde allí, pero para Takeshi,
parecía un castillo con varios pináculos. A su lado, Ida pensó lo mismo y dijo:
—Esa cosa… parece un castillo.
—Sí.
Saikawa asintió.
—Rayos, siento como si me hubieran metido en una película de fantasía.
Mientras Ida jadeaba abriendo y cerrando la boca, Kurumi parpadeó en raro
acuerdo.
—Sí, tienes razón. Es muy impresionante.
Takeshi ni siquiera estaba seguro si ese era realmente un lugar que existía o
no, pero igualmente estaba sorprendido. Había una afinidad mágica llamada
magia ilusoria. Había aprendido en clase que, con esa magia, podía hacer que
cosas que no existen, pareciesen reales.
«¿Qué es esto? ¿Estamos en algún lugar del mundo viviente? ¿O será una
ilusión creada por alguien? O, mejor dicho, ¿Este espacio en sí, fue creado por
alguna persona?».
En ese último de los casos, lo habría hecho un mago usuario de magia negra.
Mientras Takeshi y los demás se miraban fijamente, Saikawa dijo:
—Por ahora, vamos al castillo. Hablaremos después de eso.
—Es un camino bastante largo, ¿Caminaremos hasta allá? —Preguntó
Takeshi.
—Pero ¿Qué dices…? —Respondió Saikawa sorprendido—. Vamos a volar.
¿O es que acaso ustedes todavía no son capaces de utilizar la magia para levitar?
Cuando escuchó la pregunta, Takeshi respondió con una cara temblorosa.
—N-no…
En realidad, no es que no pudiera, si no que no era muy bueno con la magia
básica.
—Yo puedo volar. —Comentó Ida hinchando el pecho con orgullo.
—Puedes hacerlo igual de bien que un mosquito moribundo. —Agregó
Kurumi.
—¡Cállate!
83
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
84
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
85
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
86
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Más bien, las lágrimas de Takeshi eran muy pocas, en comparación con los
fuertes sollozos de Ida y Kurumi que tenían cara de amargura.
Después de unos minutos, Takeshi y los demás pudieron finalmente ver el
área. El castillo, que antes habían pensado que tardarían unos cuarenta o
cincuenta minutos en llegar, ahora se alza frente a ellos. Los cuatro estaban a
unos metros delante de la puerta principal, que estaba hecha de piedra gris
oscura. Detrás de esa puerta, se podía ver un viejo castillo con muchos edificios
intrincadamente conectados entre sí.
—Es un verdadero castillo… —Murmuró Takeshi.
Talvez fuese cierto que todo eso estuviera hecho de magia ilusoria, pero hasta
donde puedo ver, su abrumadora escala tenía una presencia que sólo podía
considerarse como real.
—Es un lugar grandioso, pero esto no es Japón ¿Verdad? —Dijo Ida.
Saikawa finalmente respondió a sus dudas.
—Estamos en Dartmoor.
—Dart- ¿Qué? —Preguntó Ida sorprendido.
—Has pasado por muchos espejos ¿Recuerdas? Estás muy lejos de Japón.
Esto es la Gran Bretaña del mundo viviente.
Ida repitió con una mirada de incomprensión.
—La gran… ¿Qué?
Como era de esperar, Takeshi ya sabía que no estaban en Japón, pero se
sorprendió de haber llegado hasta allí. En el mundo en ruinas, sólo existía Tokio.
El resto del mundo se había deformado en el espacio-tiempo y se desintegró
por completo. En otras palabras, si no estaban en Tokio, ni era un espacio
creado con magia negra, entonces solo podían estar en algún lugar del mundo
viviente. Sin embargo, había algunas dudas sobre lo que dijo Saikawa. Mencionó
que habían pasado por varios espejos para viajar una larga distancia. Así que
preguntó:
—Oye… sí nos trasladamos desde Tokio en el mundo en ruinas hasta aquí,
¿Entonces la distancia no importa?
Saikawa se volvió hacia Takeshi y le explicó cuidadosamente:
—Así es. La Tokio en el mundo viviente y la Tokio del mundo en ruinas
están parcialmente conectadas. Si te mueves entre las dos usando magia, puedes
hacerlo usando con un solo espejo. En otras palabras, incluso si ambas están en
mundos paralelos y el espacio tiempo es distinto para cada una, al ser el mismo
sitio se consideran lugares cercanos en términos de distancia. Pero no se puede
llegar a Inglaterra desde Tokio por un solo espejo. Incluso desde el mundo en
ruinas, tienes que pasar por varios espejos.
Saikawa continuó su explicación, haciendo gestos con las manos.
—Vinimos hasta aquí, pasando de Tokio en el mundo en ruinas a Tokio al
mundo viviente, y luego pasando por una serie de espejos hasta llegar aquí.
87
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
88
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
89
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
90
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
91
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
92
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
especiales que les permiten usar la magia de ataque libremente. Takeshi tenía
curiosidad y preguntó.
—¿Podemos echar un vistazo al departamento militar?
—Claro. Vengan por aquí.
Saikawa inmediatamente comienza a caminar. Los tres lo siguieron por el
mismo camino que habían recorrido, luego subieron unas escaleras y
atravesaron un pasillo hasta otro edificio. Podía parecer un viejo castillo por
fuera, pero Takeshi pensó que, por dentro, más bien parecía un edificio de
gobierno.
Sólo les tomó unos minutos llegar al departamento militar.
—Es bastante normal. Se ve igual que el otro lugar donde había empleados.
—Dijo Ida.
Eso no era una sorpresa, ya que Saikawa los llevó a los tres a la sección de
relaciones públicas dentro del ejército, lo cual no era diferente. Saikawa se
encogió de hombros y dijo:
—Así es. A pesar de que estamos en guerra, no tenemos mucha movilización
y nuestras tropas, son relativamente pequeñas. Somos menos de una décima
parte de las tropas que posee Wizard Breath.
—¿Así que no luchan tanto con los Trailers? —Preguntó Takeshi.
—No todos los magos son capaces de usar magia de combate. Y hay muchos,
que simplemente no quiere pelear. Hay muchas personas así en nuestra
comunidad.
Saikawa puso sus manos en sus caderas y explicó en términos simples:
—La verdad es que Wizard Breath, las chicas de Bishop y Eclipse son los
que más se entusiasman peleando contra los Trailers. Nuestra comunidad y la
de club oz, son más ocasionales. Por eso, suelen ser reprendidas durante las
reuniones del C7. Pero al final, lo único que hacen es no darle importancia a la
guerra.
Saikawa sonrió mientras Takeshi y los demás se miraban con una mirada de
misterio en sus rostros.
—El cuartel general de Pendragon está aquí en Dartmoor, pero también
tenemos una sucursal en Japón. Obviamente, también dentro del mundo
existente.
Saikawa los miró lentamente a los ojos y habló, explicando lo que esto
significaba.
—Lo mejor de ser parte de una comunidad es que te ayudará en tu futura
carrera laboral. No es fácil para un mago vivir en el mundo viviente. Si alguien
termina usando magia accidentalmente, es difícil limpiar y si no es bueno
haciendo eso, podrías hasta acabar un criminal. Por eso, es mejor trabajar para
una compañía o negocio establecido por una comunidad, un lugar donde
puedes tener ayuda.
93
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Takeshi no tenía una respuesta inmediata. Eso podía ser cierto, pero más
importante que eso, él no entendía por qué Pendragon, no parecía ver la
importancia de luchar contra los Trailers. Si los Trailers derrotaran al Wizard
Breath, también acabarían apoderándose del mundo viviente. Si eso sucediera,
¿Acaso Pendragon se sometería ante sus demandas? ¿Se unirían a ellos en la
creación de un mundo para los magos? Si ese llegase a ser el caso, todo se
volvería un caos. Las personas solo eran capaces de convertirse en magos hasta
los veinte años, más allá de eso, ya no podían hacerlo. Saikawa mencionó que
luchaban ocasionalmente, pero eso no era suficiente. Por alguna razón, Takeshi
pensó de nuevo en el dragón rojo de sus sueños. Al asunto es que “Nightmare”,
sólo auguraba cosas malas.
Si el dragón rojo simbolizaba a Pendragon, entonces, bien podría ser un lugar
peligroso.
—Estoy algo cansado. ¿qué les parece si tomamos un poco de té? —Dijo
Saikawa.
Takeshi y los demás se mudaron a otro edificio. Había un gran salón en la
planta baja donde podían tomar el té. Tan pronto como los cuatro entraron,
escucharon una voz desde un asiento al fondo.
—¡Hola, Yohei! Pero si es uno de mis estudiantes… ¿Qué haces?
—Sólo estoy aquí para mostrar a los visitantes los alrededores.
Cuando Saikawa se acercó a esa persona, Takeshi y los demás le siguieron y
encontraron un rostro familiar. Era Violet North, la profesora de inglés de la
escuela.
—¡Violet-sensei! ¿Qué anda haciendo por aquí? —Preguntó Takeshi. Ella se
rio y dijo:
—¿No lo sabías? Yo también soy una maga de Pendragon.
Ella vestía con un traje rosa que se amoldaba perfectamente a las curvas de
su cuerpo tanto arriba como abajo. Su dorado cabello, colgaba desde sus orejas
tocando el borde de la mesa redonda en donde estaba sentada.
—Vaya. Empiezo a sentir que sería buena idea unirnos a ellos, ¿No crees
Nanase? —Sugirió Ida tranquilamente. Takeshi asintió sorprendido.
—¿Qué? ah, sí, claro…
—¡Oigan, ustedes dos! —Exclamó Kurumi indignada.
Ella pensó que los dos chicos estaban siendo inducidos por el atractivo de
una mujer mayor. Quería decirles que era ridículo dejar que ese tipo de cosas
determinara la comunidad en la que entrarían.
Violet se levantó enérgicamente y animó a los cuatro estudiantes a tomar
asiento, y luego se dirigió al mostrador.
—Iré a ordenar por ustedes. Yo invito. ¿Qué van a querer?
Saikawa fue el primero en tomar asiento y respondió sin dudarlo:
—Yo tomaré un Royal Milk, y ellos…
94
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
95
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
Unos días después de la visita que hicieron al cuartel general de Pendragon,
Takeshi y Kurumi habían viajado a Tokio en el mundo viviente. Habían ido a
comprar algunos regalos, en agradecimiento por los chocolates de San Valentín,
96
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
aunque tres días después de que pasó el día blanco. Habían comprado
malvaviscos en una confitería de Akasaka y ahora estaban en una cafetería
cercana.
—Gracias, Takeshi.
Desde el asiento de enfrente, Kurumi sostenía una adorable bolsita con el
logo de una confitería que acababa de recibir de Takeshi.
—No, gracias a ti. —Takeshi sonrió mientras bebía un poco agua— No tenía
ni idea de dónde vendían los mejores dulces.
Kurumi se rio.
—Los malvaviscos de aquí son muy ricos. Estoy segura de que a Mui también
le gustaran.
—Sí.
Takeshi miró la otra bolsita que había comprado para Mui como regalo.
Después de todo, los chocolates del día de San Valentín que Mui le regaló,
fueron probablemente un agradecimiento por ayudar con el asunto de
Tsuganashi.
Después de habérselos dado, Mui no dijo nada, y tampoco quería preguntarle
sobre ellos. Era realmente vergonzoso preguntarle si los chocolates que le
regalo, fueron solo de cortesía o fue algo más.
Cuando Kurumi vio a Takeshi ponerse pensativo, ella se deprimió.
«No debí haber mencionado a Mui».
Justo entonces, la camarera llegó a tomar sus pedidos, así que cada uno
ordenó una pieza de pastel. La camarera se fue y la mesa se quedó en silencio
otra vez. Kurumi levantó la mirada y miró a Takeshi, que estaba como ido,
mirando por una gran ventana de cristal. Esta vez, él no vestía con su habitual
uniforme escolar de todos los días, si no con ropa casual. Había llevado un
abrigo negro que colgó en el asiento de al lado. Ella se emocionó al notar que
Takeshi, se veía como todo un hombre adulto ante sus ojos, así que abrió la
boca apresuradamente para romper el silencio.
—A-ahora que lo pienso… no habíamos salido juntos últimamente, ¿verdad?
—Sí.
Takeshi asintió y finalmente dirigió su vista hacia Kurumi, pero ella no podía
no podía mirarlo directamente, y continuó hablando con la vista hacia abajo.
—Hace mucho, tú y yo, salíamos con Gekkou.
—…
Instantáneamente, Takeshi se quedó en silencio. Kurumi levantó la vista
rápidamente y se disculpó por reflejo.
—Ah, lo siento.
—No te preocupes…
97
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Era como si fuera tabú mencionar el nombre de Gekkou. Pero para cuando
ella se dio cuenta, ya era demasiado tarde. Al igual que Takeshi, Kurumi también
mantuvo la boca cerrada y miró fijamente el espacio vacío de la mesa.
«¿Qué me pasa? No puedo creer que mencionara accidentalmente el nombre
de Gekkou. Aah, soy una tonta. ¡Tonta! ¡tonta! ¡tonta!».
Mientras se reprendía a sí misma dentro de su mente, finalmente llegaron sus
porciones de pastel y el ambiente entre ambos se suavizó. Colocaron una taza
de café y una porción de tarta de manzana delante de Takeshi y un té con una
porción pastel de fresa delante de Kurumi.
Mientras veía a Takeshi echando leche en su café, Kurumi decidió hacer una
de las preguntas que quería hacer desde anoche. De hecho, la noche anterior,
Kurumi no había sido capaz ni de dormir por lo emocionada que estaba de que
ella y Takeshi iban a ir a Akasaka al día siguiente, así que había estado pensando
en todas las cosas que quería hablar con él. Pero cuando llegó el día, sintió que
apenas podía preguntarle algo, y comenzó a hablar disparates.
—Oye…
—¿Hmm?
Mientras Kurumi lo miraba, Takeshi levantó la vista y tomó su tarta de
manzana con la mano, y se lo comió de tres bocados inclinando la cabeza hacia
atrás. Ella se sorprendió, pero sacudió la cabeza de lado a lado cuando notó que
Takeshi la miraba con curiosidad.
—Bueno… me preguntaba qué piensa sobre el futuro.
—¿Qué quieres decir? —Preguntó Takeshi mientras bebía su café.
Kurumi miró su pastel que estaba intacto. Tomó el tenedor y respondió
mientras lo insertaba suavemente en la punta de la porción de pastel.
—Me refiero a que… antes solíamos pensar cosas como, ir a la universidad
luego de graduarnos de la preparatoria y luego conseguir trabajo en algún lado.
Era algo simplón, pero parecíamos tener proyecciones a futuro. Ahora, todo
eso parece haber desaparecido.
Luego de decir eso, Kurumi comió su pastel. El aroma dulce y el sabor se
extendieron, y se sintió un poco tranquila. Cuando miró a Takeshi, él la miró
con mucha seriedad. Parecía como si quisiera que continuara hablando.
—Es como… como si estuviera en un lugar inestable y no supiera lo que
hay por delante… —Contestó Kurumi
Ella estaba preocupada por su futuro ahora que era una maga. Se había
convertido en una residente de un mundo diferente el cual nunca había
imaginado. Ahora no podía discutir eso con nadie más que con Takeshi, que
estaba en la misma situación que ella.
—He estado pensando en unirme a Pendragon, ¿Qué hay de ti, Takeshi?
Mientras preguntaba, Kurumi pensó que la respuesta de Takeshi debería ser
también la suya.
98
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
«He decidido que voy a estar de acuerdo con lo que sea que Takeshi decida.
Incluso si al final elige a Wizard Breath».
—Necesito pensarlo un poco más.
La respuesta de Takeshi fue breve. Pero la expresión de su cara parecía
realmente pensativa. Kurumi por su parte, sonrió.
—De acuerdo. No hay necesidad de apresurar las cosas, ¿Verdad?
Elegir la comunidad a la cual unirse, era una decisión que era preferible tomar
mientras eran alumnos de la Academia de Magia Subaru.
Mientras Kurumi cortaba su pastel y se lo llevaba a la boca, Takeshi dijo en
voz baja:
—Isoshima…
—¿Qué?
Cuando ella quitó sus ojos de su pastel y miró a Takeshi, él desvió la mirada
rápidamente cuando sus ojos se encontraron.
—No, no es nada.
Kurumi lo miró fijamente mientas él cruzaba los brazos y mirando hacia un
lado. Le llamó la atención el hecho de que intentara decirle algo y luego se
reprimiera.
—Oye Takeshi, ¿Qué querías decirme?
Takeshi levantó las cejas al ver los ojos penetrantes de Kurumi.
—Isoshima… ¿Pasó algo entre tú y aquel sujeto?
—¿Aquel sujeto?
Kurumi lo miró con dudas, sin tener idea de a quién se refería, hasta que
Takeshi aclaró el asunto después de unos segundos.
—Oigami…
Kurumi parpadeó sorprendida, preguntó:
—¿Te refieres al Oigami Takao?
—Sí.
Takeshi la miró de reojo de manera hostil.
—Pues… nada. —Murmuró Kurumi.
—¡Mientes! —Replicó Takeshi inmediatamente.
Estaba siendo demasiado directo e insistente, lo cual molestó a Kurumi.
—¡Oye! Él solo estaba enseñándome magia.
Ella contestó con la verdad, pero Takeshi quiso ahondar más en el asunto.
—¿Por qué tenía que ser precisamente él?
Kurumi simplemente se dio la vuelta y dijo:
—Qué importa. Oigami Takao volvió con los Trailers.
Eso también era cierto. Él ya no estaba en la Academia de Magia Subaru.
Pero Takeshi miró a Kurumi con una mirada fuerte y dijo:
—Ese tipo es peligroso. No quiero que vuelvas a verte con él.
—…
99
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
100
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
101
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—No, pero…
Como era de esperar, Takeshi sintió pena por Kurumi, que parecía
decepcionada y deprimida, y dijo:
—Saldré contigo en otra ocasión.
—¿¡De verdad!?
Kurumi miró hacia arriba felizmente.
—Sí. Así que, vayamos a casa por hoy.
Tan pronto como Takeshi se levantó de su asiento.
—Si… ¡achuu!
Kurumi estornudó fuerte.
—Toma, ponte mi abrigo.
Takeshi tomó su abrigo que estaba colgado en el asiento, y se lo puso a
Kurumi. Aunque todavía era marzo, Kurumi llevaba una minifalda y una
chaqueta corta. Pero afortunadamente, el abrigo le llegaba hasta las rodillas y
cubría su falda mojada. Aliviado por eso, Takeshi dijo:
—Sería demasiado obvio que usáramos el espejo en el baño que hay aquí, así
que vamos a caminar un poco, ¿Está bien?
—Sí.
Kurumi comenzó a caminar de buen humor, llevando puesto el enorme
abrigo de Takeshi. De pronto, se dio la vuelta y dijo:
—Takeshi…
—¿Hmm?
—Gracias…
Las palabras de gratitud eran apenas audibles, pero la cara de Takeshi se
iluminó. Y una broma salió naturalmente.
—“Oh no me las de… Eso es lo menos que podría hacer por usted,
princesa”.
—Cielos…
Kurumi se dio la vuelta sosteniéndose el largo abrigo e hizo un gesto de
golpear a Takeshi.
—¡Jajaja!
Takeshi se rio a carcajadas. Era una broma que sólo ellos dos entendían.
Era una línea del guion de una obra de realizaron en la primaria durante un
festival escolar, cuando el caballero rescató a la princesa que fue atacada por un
monstruo. A decir verdad, Kurumi quien interpretó a la princesa, olvidó sus
líneas ese día, y Takeshi, que interpretaba al caballero, la ayudó
desesperadamente como se suponía que debía hacer, así que memorizó las
líneas de ambos.
Desde entonces, cuando Kurumi se equivocaba de alguna manera, Takeshi
pronunciaba en broma esas líneas. Kurumi se sentía un poco deprimida, pero
al salir de la cafetería, la sonrisa volvió a su rostro cuando Takeshi, le ofreció su
102
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
brazo para que se sujetara de él. La bolsita de malvaviscos que llevaba, era tan
ligera como una pluma, pero Kurumi sentía aún más ligero su corazón.
103
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
104
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
105
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Un nuevo sudor frío fluyó por el cuello de Takeshi, que ya no tenía que ver
con la activación de la magia. A pesar de que él se encontraba tenso y muy
quieto, la directora siguió hablando con tranquilidad:
—Ya mandé llamara a Aiba Tsuganashi para que nos colabore. Si esto fuera
una batalla contra un Aspecto común y corriente, bastaría solo con un maestro
de la respectiva afinidad mágica, pero en el caso de Twilight, hay que hacerlo en
un estado de sueño por lo que se necesita al menos de dos personas para hacerlo.
—Oye…
Takeshi se las arregló para interrumpirla. Era más que obvio que ella iba a
continuar explicando cosas, pero si sus dudas no eran respondidas
detenidamente, tenía miedo de entrar en acción y que todo se le olvidara en el
camino.
—¿Qué quieres? —Preguntó ella, alzando su vista hacia Takeshi.
—Si tú serás uno de los maestros a cargo, ¿Entonces el otro será Hitouji-
sensei?
En respuesta a la pregunta de Takeshi, la directora sacudió la cabeza
ligeramente.
—No. Yo tomaré su lugar.
—Eso no me lo esperaba… —Murmuró Takeshi girando la cabeza a un lado.
—¿Que dijiste?
—Nada.
La directora continuó con una expresión fría, sin aceptar ninguna queja u
objeción de parte de Takeshi:
—Hay varias maneras de hacer esto, pero he elegido la menos peligrosa. Lo
primero que haré, será hacerte entrar en un sueño profundo. Utilizaré un
hechizo simple, pero poderoso. No puedo permitir que despiertes mientras
dure el asunto.
Takeshi asintió en silencio.
—Luego, dividiré el espacio en donde te encuentres, para que Twilight se
manifieste en su forma humana, eso nos hará invisibles para ella. El efecto
tendrá que mantenerse siempre, así que permaneceré a tu lado en todo
momento.
Él conocía a la perfección las intenciones de la directora. La forma Humana
de Twilight, solo se presentaba cuando Takeshi dormía, pero si se percataba de
la presencia de alguien más, desaparecía de inmediato. Eso quería decir que la
directora iba a usar su magia negra, para que Twilight no se diera cuenta de ellos.
—Cuando estés dormido, tendrás sueños premonitorios igual que las otras
veces. Dentro de esos sueños, la forma humana de Twilight, deberá andar
vagando por algún lado. Encuéntrala y haz que luche contigo. Posiblemente
termine atacándote primero.
La directora lo miró fijamente a los ojos.
106
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
107
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Él Sabía lo que eso significaba sin que se lo tuviera que explicar. Agotar todo
su poder mágico significaba la muerte.
—Tienes que despertar lo antes posible. Es por eso que he tomado la
decisión de introducir a Aiba-kun en tus sueños, aunque sea un movimiento
arriesgado.
Takeshi tragó saliva con un nudo en la garganta. Tenía miedo, pero no sabía
si ese miedo era a la muerte, o a enfrentarse a Twilight, pero en cualquiera de
los casos, las ganas de salir corriendo no le faltaban. Tuvo la intención de decirle
a la directora que aún no estaba listo para hacerlo. Pero cuando levantó su
mirada, se encontró con la mirada fija de la directora. Físicamente, ella parecía
ser solo una estudiante de secundaria, pero tenía una mirada muy madura.
Aunque, en ese momento, ella lo estaba mirando con ojos llenos de ansiedad y
con ligera preocupación. Entonces, Takeshi se tragó las palabras que quería
decir. En lugar de hacer algo para calmar la ansiedad, simplemente cambió de
opinión y decidió enfrentarse a Twilight. Entonces dijo:
—Si es mi sueño, entonces puedo ser capaz de imaginar cosas para mi propio
beneficio ¿No?
Iba a utilizar ese recurso para tener ventaja sobre Twilight y atraparla. O eso
pensaba. Porque la directora, nuevamente negó con la cabeza y respondió:
—No creo que eso sea posible. Porque se puede decir que los sueños son un
mundo gobernado por Twilight. El poder de soñar es alimentado por tu magia,
pero los sueños en sí, son creados por ella. Harías bien en mentalizarte de una
vez, que las cosas no van a salir como tú quieras.
—…
Takeshi asintió, sintiendo que estaba escuchando un ultimátum.
—Y si perdemos…
Takeshi estaba a punto de preguntar qué pasaría si fracasaba, pero…
—No, olvídalo.
Él mismo negó sus palabras y tragó saliva. No tenía sentido hacer una
pregunta tan irrelevante.
—Nanase-kun… —Murmuró la directora después de haber permanecido en
silencio por un rato.
—¿Sí?
Takeshi alzó la mirada. Ella lo miraba fijamente con una expresión agresiva.
—Nunca te dejaré morir. Te lo prometo.
Su voz parecía firme e inquebrantable.
Takeshi dejó salir un suspiro y la miró como si le hubiera penetrado en el
pecho.
«¿En que estoy pensando tan descuidadamente?», Él se rio de su propia
estupidez. «Ella es nada más y nada menos que la directora de la academia de
magia Subaru y se está tomando la molestia de ayudarme».
108
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Takeshi enderezó su postura allí donde estaba parado, e hizo una gran
reverencia.
—Agradezco mucho todo lo que estás haciendo.
Sin embargo, frente a su cabeza agachada, la directora murmuró:
—Quiero escuchar eso cuando hayamos terminado.
—Tienes razón.
Takeshi comprendió y sonrió.
***
Eran la diez de la noche. La enfermería de la academia de magia Subaru
estaba completamente iluminada pese a que, a esa hora, solía estar cerrada. Una
vez que todos estaban presentes, la directora dio un paso al frente y dijo:
—Bien, es hora de comenzar.
Ella miró a los rostros de cada uno de los que se habían reunido con ella.
Pero le llamó la atención ver a una estudiante que no esperaba tener allí.
—Realmente esperaba a Aiba-kun, pero no me refería a la hermana menor…
Después de escuchar eso, Mui agachó la cabeza y se disculpó.
—Lo lamento mucho, directora. Nii-san se siente un poco cansado el día de
hoy.
Ciertamente el que debería haber estado allí, era Aiba Tsuganashi, pero ella
se enteró que su hermano cogió un resfriado en la tarde y había llegado a la
enfermería a buscar ayuda porque su fiebre había aumentado.
—¡Ha-haré lo mejor que pueda! —Dijo Mui levantando el puño.
La directora dejó escapar un suspiro.
—Pues qué remedio.
Luego de eso, la directora observó a otra chica inusual que tampoco tenía
motivos para estar allí.
—Entonces… ¿Qué hace Isoshima-san aquí?
Ahora fue Takeshi el que explicó.
—Pues verás… resulta que terminé contándole sobre esto por accidente, y
parece que vino porque se sentía preocupada por mí.
Kurumi se acercó a Takeshi y se aferró a su brazo mientras miraba a la
directora con recelo. Como si intentara decir que no se iría por nada del mundo.
La directora dejó escapar otro suspiro.
—De acuerdo. Entonces… Isoshima-san, por favor, solo retrocede un poco
¿Quieres?
—Está bien.
Una vez que obtuvo el permiso de la directora, Kurumi sonrió.
109
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Era demasiado molesto tener que ponerse a discutir por eso, pero la directora,
miró a una tercera persona que tampoco debería estar allí. Esta vez, ya no
suspiró. Simplemente dejó caer sus hombros y dijo:
—¿Y usted? ¿Qué se supone que hace aquí, Hyoudou-sensei?
Al ser interrogada, Hyoudou Nanami se llevó las manos a la boca y respondió
con una excesiva ternura.
—Es que creí que querías hacer otra cosa cuando me dijiste que querías que
te prestara la enfermería para esta noche.
—Sea lo que sea que esté pensado, Se equivoca rotundamente. —Respondió
la directora con frialdad.
—Uuhmm… que mala eres…
Mientras Nanami le tocaba el pecho con el dedo, las cejas de la directora
temblaban con enojo.
—Ya le indiqué a los estudiantes lo que deben hacer así que usted también
retírese y por favor se lo pido; no vuelva a abrir su boca por nada del mundo
hasta que terminemos con esto.
Después de decir eso, se alejó de Nanami.
—¿Puedo ayudarte?
—No gracias.
Ella rechazó rotundamente la ayuda de Nanami.
—Cielos, Momo-tan…
Cuando la llamó por ese vergonzoso sobrenombre, la directora la volteó a
ver y la fulminó con la mirada, a lo cual Nanami finalmente se quedó en silencio.
—Bien, Nanase-kun, ahora por favor ve a la cama.
—De acuerdo.
Takeshi se acercó rápidamente a la cama luego del llamado de la directora.
Ya había desenganchado a Twilight de su cinturón y la tenía en su mano. Así
que la colocó a un lado de la cama. Se sentía un poco extraño estar acostado
mientras varias personas lo miraban así que se volteó y les dio la espalda.
—Voy a lanzarte un hechizo de sueño que será algo poderoso, así que por
favor asegúrate de estar cómodo. —Comentó la directora.
Mientras Takeshi miraba hacia arriba, Nanami se aproximó por detrás de la
directora.
—Espera, Momo-tan.
Agarró el hombro de la directora y la hizo detenerse.
—¿¡No te lo había dicho!? Dije que cerraras la boca.
Pero antes de que la directora volteara a mirar hacia atrás enojada, Nanami
agregó:
—Yo lo pondré a dormir a él, tu prepara lo demás.
Takeshi vio que la expresión de Nanami, era más seria que nunca. Parecía
estar preocupada por algo.
110
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
La directora, apretó los labios haciendo un puchero como si fuera una niña
pequeña.
—Cielos… sí es por mi salud, ya te dije que me encuentro bien. —Susurró
mientras retrocedía intercambiando lugares con Nanami.
—Está bien. Entonces se lo encargo. —Dijo en voz alta, y Nanami se puso
felizmente de pie al lado de la cama.
—Bien, cambio de jugadora. Es hora de que Hyoudou-sensei te atienda.
Lucia muy motivada por la manera en que se arremangaba la blusa.
—O-oiga…
Takeshi soltó una frase de ansiedad, pero Nanami colocó su mano sobre la
cara de él, obligándolo a cerrar los ojos.
—Muy bien, cierra los ojos. Prometo que no te dolerá.
Rápidamente, ella comenzó a hechizar a Takeshi que no estaba preparado
todavía.
—“Entre las olas de una noche difusa, vagan las burbujas de los sueños y la
realidad”
La palma de la mano de Nanami, comenzó a brillar de un color azul a medida
que ella recitaba su encantamiento. La brillante luz azul comenzó a oscilar como
las olas del mar en los ojos cerrados de Takeshi. De repente, como una canción
de cuna, el sonido del océano se podía oír desde algún lugar. Gradualmente,
comenzó a resonar en un ritmo constante, entrando y saliendo de su cabeza. La
voz de Nanami fluía desde la distancia con un tono que lo invitaba a dormir.
—“Al igual que las nubes, balancéense de un lado a otro”
Takeshi sintió como si alguien lo tomara de los pies y lo sumergiera en las
tibias aguas de mar. Su conciencia se fue perdiendo a medida que se adentraba
más y más a las profundidades.
Nanami quitó su mano de la cara de Takeshi, y lanzó una gran cantidad de
magia sobre todo su cuerpo.
—¡“PILLOW WAVE”!
Una gran bolsa como un globo de agua translúcido apareció de repente
mientras una gran cantidad de partículas mágicas azules flotaban a la deriva en
su interior. Mui y las demás que estaban detrás de Nanami, podían ver
claramente a Takeshi durmiendo apaciblemente en el interior de dicha bolsa.
Una gran cantidad de partículas mágicas azules se reflejaban dando brillos en la
bolsa como si fuera agua de verdad.
Sin embargo, Takeshi que yacía adentro. Dormía plácidamente y no parecía
estarse ahogando, pues su pecho podía verse claramente subiendo y bajando
con una respiración normal. Nanami retrocedió una vez que acabó con su
hechizo. Inmediatamente la directora les dio instrucciones.
—Todas, por favor salgan de la habitación.
—¡Si!
111
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—¡Si!
—¡Si!
Nanami, Mui y Kurumi, salieron de la enfermería y se quedaron en el
corredor.
Justo antes de salir de la habitación, la directora se dio la vuelta y observó a
Takeshi dormido en el globo de agua.
Una vez que Twilight adoptase su forma humana y activara “Nightmare”,
sería su turno de actuar. La directora salió también al pasillo y cerró la puerta
en silencio por detrás de ella. Cinco minutos después, la directora hizo sus
preparativos en el pasillo. Si abría la puerta de la enfermería en ese momento y
entraba, Twilight en su forma humana se fijaría en ella y el plan se arruinaría.
Por eso, la directora sacó su propio Aspecto, un lápiz que llevaba en el
bolsillo de su pecho y le quitó el tapón que le servía como sello. Este se convirtió
en una lanza corta en forma de compás. Luego, con mucho cuidado, comenzó
a recitar sus encantamientos entre susurros.
La lanza flotó en el aire, y giró una vez dibujando un círculo negro en medio
de la puerta de la enfermería. Sólo en esa área, cortó una pequeña sección del
espacio. La directora se asomó al círculo. Desde allí, observó el interior de la
enfermería. Encontró a una persona que no estaba antas. Una chica que se
hallaba parada a un lado de la cama. Todo su cuerpo estaba cubierto de
partículas mágicas de color púrpura y miraba al cielo sin hacer absolutamente
nada.
La directora agitó su mano y borró el círculo, deshaciendo el espacio que
había cortado en un instante. Inmediatamente, pasó a la siguiente fase. Ella no
podía ver a su alrededor. Si no se concentraba lo suficiente, su magia podría
fallar.
Nanami, Mui y Kurumi habían ido a la esquina del corredor, a más de diez
metros de distancia para no molestar a la directora, pero incluso desde allí
podían sentir la tensa sensación de tensión que tenía ella. La directora respiró
profundamente frente a la puerta de la enfermería. No estaba rezando, aunque
lo pareciera. Meditaba un poco ya que le aseguró a Takeshi que nunca lo dejaría
morir, sin importar lo que pasara, y que todo saldría bien. Pero aun siendo así,
no se podía decirse que hubiera algún mago en el mundo que fuese realmente
todopoderoso. La directora dejó salir lentamente el aliento que había estado
conteniendo, luego levantó la vista con una mirada decisiva y manipuló su
Aspecto.
—¡“HEMISPHERE”!
Su voz fue la única que resonó fuertemente en el pasillo. Posiblemente,
también podría haberse escuchado dentro de la enfermería. Sin embargo, una
poderosa barrera cubrió la enfermería y aunque aquella chica se hubiera dado
cuenta, era demasiado tarde para actuar. Fue como un velo negro que caída del
112
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
cielo, el cual cubrió toda la enfermería y parte del pasillo. Incluso para Mui que
estaba observando la situación atentamente, era difícil saber qué fue lo que había
pasado por lo rápido que sucedió.
La lanza corta en forma de compás que flotaba frente a la directora, dio una
vuelta y dibujó un círculo negro en la puerta de la enfermería una vez más, y
casi al mismo tiempo, algo se desprendió de ese círculo. Una gran cantidad de
una sustancia que parecía pintura negra, se filtró a través del circulo y fluyó
envolviendo la enfermería en un domo. Hasta ese punto, la directora comenzó
a jadear pesadamente. Manipuló su Aspecto con una mano haciéndolo volver a
ella y en un instante, volvió a retomar su forma de un simple lápiz. La magia de
su barrera era casi perfecta.
La mayoría de magos usuarios de magia negra, podían crear barreras así. Sus
efectos podían ser distintos pero la más fácil de crear, era una barrera que
simplemente no se pudiera penetrar. Solo aquellos que pudieran cumplir ciertas
condiciones podían ser capaces de pasar por esas barreras. Sin embargo, las
barreras de la directora no solo podían afectar el espacio, sino también el tiempo
si así lo deseaba ella. Podía separar el espacio en dos dimensiones distintas o
crear brechas que interconectasen el tiempo entre un punto específico y otro.
El tiempo actuaba de manera extraña con la magia ya que, si había una sola
décima de segundo de diferencia entre un lugar específico y el resto del mundo,
ese lugar en concreto se terminaría convirtiendo en un espacio aislado en otra
dimensión al cual es imposible de interferir.
La directora puso un lápiz en el bolsillo de su pecho nuevamente y llamó a
las tres chicas de la esquina del pasillo. Entonces abrió la puerta tranquilamente
y entró en la enfermería, que estaba cubierta con el domo negro. Con esa magia,
cualquier cosa que entrara desde el exterior podía interferir con lo que había
dentro, pero lo contrario no era posible. Funcionaba de forma muy similar a la
historia de la Bella Durmiente. Cuando el príncipe entra en el castillo de la
princesa, el tiempo dentro de él está congelado. Pero el príncipe es capaz de
moverse libremente Lo mismo sucedía en la enfermería. Dentro de ella, estaba
poco iluminado, pero aparte de eso, no era diferente. Excepto por la chica que
estaba al lado de la cama.
Cuando las cuatro entraron en la habitación, la chica no se movió. Era como
una estatua.
—Aiba-san, por favor dime cuando estés lista.
Mui asintió con la cabeza la directora le hablaba.
—No se preocupe, directora.
Instó a Mui a que se colocara delante de la cama y la directora se puso detrás
de ella. A su lado, estaba la forma humana que había adoptado Twilight, pero
por supuesto, no era capaz de percatarse de ellas. Mui y la directora se miraron,
y ambas asintieron al mismo tiempo. La directora tomó la mano de Mui, y la
113
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
colocó sobre el pecho de Takeshi que seguía dentro de aquel globo de agua.
Luego, colocó su mano en la espalda de Mui.
La directora acabó con un largo encantamiento sin siquiera decir una sola
palabra, e inmediatamente activó su magia.
—¡“DIVE”!
El cuerpo entero de Mui fue cubierto inmediatamente con partículas mágicas
de color negro de la directora, y desapareció del lugar en el momento siguiente.
***
—Pero qué interesante. —Murumuró Violet North con uyna sonrisa,
mientras se llevaba una galleta con forma de animal a la boca.
Ella estaba dentro de otro espacio totalmente distinto también creado con
magia negra. Había otras tres personas que también pasaban su tiempo libre en
esa habitación junto a ella.
Kozuka Aoi, una estudiante de secundaria que vestía con un traje de sirvienta
con volantes de color rosa, se acercó con un juego de té en las manos y mientras
lo colocaba suavemente sobre la mesa dijo:
—Vi-sama, el té está listo.
—Gracias, Aoi.
—No es nada.
Las mejillas de Aoi se sonrojaron al escuchar el agradecimiento.
Un poco más allá de la mesa blanca, Saikawa Youhei, que estaba sentado en
una alfombra, inclinó la cabeza y dijo:
—¿Va a permitir que hagan todo eso?
Para él era bastante inusual observar sin hacer nada. Hasta hace rato ellos
habían estado observando la enfermería de la academia. Habían visto cuando
Takeshi se acostó en la cama, cuando fue puesto a dormir con magia de sueño
y cuando la directora cubrió el lugar con una barrera de magia negra. Solo que
después de que la barrera negra de la directora fue colocada, ya no fueron
capaces de seguir viendo el interior, por lo que Youhei miró aburrido a Violet.
Ella masticó otra de sus galletas y respondió:
—¡Por supuesto! Si esto puede ayudar a que Nanase Takeshi domine el uso
de “Nightmare”, entonces para nosotros es beneficioso.
Por otro lado, Kamoshida Minoru, que estaba algo alejado, habló con ambos
y dijo:
—Pues no parece el tipo de persona que se vaya a unir a los Trailers, dado
que se relaciona bastante con gente de Wizard Breath.
Violet frunció el ceño ante lo que Youhei y Kamoshida trataban de
argumentar y les respondió:
114
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
115
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
116
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
117
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
***
Takeshi estaba en el gimnasio y comenzaba a prepararse para el
entrenamiento matutino. Pero aún no había llegado ningún otro estudiante. Se
estaba preguntando si era demasiado temprano cuando de pronto, escuchó los
pasos de alguien que se acercaba corriendo.
—¡Takeshi-kun!
Era Mui la que apareció en la entrada del gimnasio gritando su nombre.
Cuando la miró, Takeshi inclinó su cabeza confundido. Ella vestía su
uniforme diario.
—¿Mui?
Andaba en el interior de la escuela con los zapatos puestos. Mui jamás haría
eso. Se aproximó rápidamente hacia el confundido Takeshi y dijo:
—¡¿Es verdad?!
—¿Eh? ¿Qué cosa?
Ella frunció el ceño y aclaró:
—¿Te comiste mis chocolates y se te rompió un diente? ¿¡Eso es verdad!?
—Bueno…
Takeshi estaba muy desconcertado, pero Mui se acercó más a él e insistió.
—¿¡Es verdad!?
118
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Takeshi se puso a pensar y dejó que su mirada vagara, sin saber qué decir.
Probablemente se refería a los chocolates de San Valentín del mes pasado.
La noche del mismo día en que los recibió, se los comió en su dormitorio,
pero los chocolates de Mui, estaban duros a comparación de los de Kurumi. Así
que los tuvo que masticar y por accidente se rompió un diente.
Posiblemente Mui escuchó eso cuando se lo contó como algo gracioso a
Kurumi el día que fueron a comprar el regalo del día blanco para ambas.
«Vaya cagada», Pensó Takeshi.
Él se lamentaba pensando en que no debió haberlo mencionado.
—Y-yo…
Los labios de Mui temblaban.
—Lo siento mucho.
Ella alzó su mirada medio llorosa mientras juntaba sus manos en un gesto de
disculpa.
—Tranquila… no es algo que importe…
A pesar de que el diente le faltaba, no era un diente frontal, sino un diente
lateral que no era visible a simple vista, y a Takeshi realmente no le importaba.
Justo entonces, otra voz llamó desde la puerta.
—¡Takeshi-kun! Por aquí.
Cuando levantó la vista, vio a otra Mui parada allí. También llevaba puesto
el uniforme diario.
—¿Eh? ¿Mui? ¿Hay dos Mui?
La otra Mui se acercó corriendo igual que la anterior y tomó a Takeshi del
brazo.
En ese momento, la primera Mui que había llegado se convirtió en partículas
mágicas de color purpura y desapareció. La Mui que quedaba dijo:
—Veo que no tienes a Twilight.
Al darse cuenta de eso, Takeshi se puso a pensar. Se suponía que hace un
momento se estaba preparando para el entrenamiento matutino. ¿Entonces por
qué no llevaba a Twilight colgando de su cintura? Al ver a Takeshi así, Mui
frunció el ceño y dijo:
—¿Acaso no lo recuerdas?
—¿Qué cosa? —Preguntó Takeshi.
Mui parpadeó sorprendida.
—Estamos dentro de un sueño, Takeshi-kun.
—¿Dentro de un sueño?
—Se supone que debemos luchar para que Twilight te obedezca.
Cuando Mui le dijo eso, por fin todo estuvo claro para Takeshi.
—Cierto, fui puesto a dormir bajo el hechizo de Hyoudou-sensei.
—Si. —Mui asintió aliviada.
119
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
120
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
121
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—¿Eh? ¿Eh? ¿Qué está pasando? —Murmuró Mui mirándose a si misma sin
entender nada.
—Bueno…
Takeshi parpadeó sorprendido mientras la miraba fijamente.
Casi todo su cuerpo estaba expuesto salvo las partes donde el sostén y la
parte baja de su traje de baño cubrían. Mui dejó escapar un suspiro cuando
sintió la mirada de Takeshi encima de ella.
—¡Takeshi-kun! ¿¡Acaso tu…!?
—¡¡No, no, no!! yo no fui.
Estaban dentro de un sueño de Takeshi, así que ella pensó que su traje de
baño era a causa de la imaginación de Takeshi. Mui lo fulminó con una mirada
despectiva que parecía escudriñar hasta el fondo de su corazón.
La verdad es que Takeshi no tenía la culpa de nada, pero igualmente apartó
su mirada inconscientemente.
—Pobre de mí… —Murmuró Mui.
Se abrazó a si misma colocando sus brazos alrededor de su vientre para
taparse un poco.
—Deja de mirarme.
Al escuchar eso, Takeshi giró la cabeza rápidamente hacia un lado y
respondió:
—E-está bien.
Realmente quería verla un poco más, pero de momento iba a obedecer.
—Al menos me alegro de que mi arma esté intacta, —Comentó ella.
Takeshi volteó a ver a Mui. Aunque estaba vestida con un traje de baño, su
pistolera estaba sujeta con correas a su muslo.
«¿Será que ella está vestida en traje de baño por culpa de mi cochina mente?»,
Pensó Takeshi desconfiando de sí mismo. «¿Será que lo pensé
inconscientemente?».
No sería raro que eso sucediera. Era un hombre joven y muy lleno de vida
después de todo. Pero cuando Takeshi se encontraba sospechando de sí mismo,
Mui gritó:
—¡Takeshi-kun! ¡Hay una chica por allá!
Sorprendido, Takeshi miró en la dirección que mencionó Mui. Allí, había una
chica sentada en un terraplén de piedra que no debería haber estado allí hace un
momento. Estaba balanceando sus pies que colgaban mientras los miraba. pero
cuando se encontró con sus miradas, la chica se levantó y se marchó
silenciosamente del lugar.
—¡Ah!
—¡Oye! ¡Aguarda!
Takeshi y Mui se apresuraron a perseguirla. Sin embargo, la chica abandonó
la playa y corrió hacia la carretera.
122
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
123
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
124
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
125
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
126
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
127
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
128
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
129
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
130
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
131
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
132
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
133
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—Lo que yo quería saber, era cuan fuerte eres al enfrentar tus temores.
La chica empuñó la espada que se suponía era ella misma frente a unos
desconcertados Takeshi y Mui.
134
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
135
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
—¡“LIBERATE”!
La chica inmediatamente activó el hechizo de liberación, y la hoja de la espada
comenzó a brillar con partículas mágicas de color purpura de una manera nunca
antes vista.
A distancia, se podía escuchar a Mui que también usó el hechizo.
—¡“LIBERATE”!
Al voltear hacia Mui, Takeshi vio al otro Gekkou desaparecer y a Mui
apuntando su arma con furia. Takeshi todavía estaba confundido. Se llevó la
mano a su cintura para comprobar si tenía a Twilight consigo.
«Si derroto a esta chica, todo habrá terminado».
Pero Takeshi, todavía sentado a los pies de la chica, la miró desconcertado.
«Pero es solo una niña».
Twilight estaba allí con un rostro completamente inexpresivo. Cuanto más la
miraba, más le parecía una chica normal. Tenía una cara tranquila, un cabello
largo y esponjoso Misteriosos ojos de color del crepúsculo y estaba recubierta
de partículas mágicas de color purpura. También portaba una armadura blanca
nunca antes vista. Takeshi tragó un poco de saliva con dificultad. La niña que
lo miraba fijamente parpadeando un par de veces como para demostrar que no
era solo una muñeca.
«¿Tengo que pelear con esa chica?».
Takeshi ya estaba consciente de eso, pero ahora que la tenia de frente, dudaba.
«¿Acaso puedo ser capaz de matarla?»
En ese momento ella comenzó a moverse.
—Tú no eres digno de portar a Twilight. —Dijo la chiquilla de misteriosos
ojos crepusculares que cambiaban de color.
—¿Eso es lo que querías decirme?
Takeshi preguntó mientras se ponía de pie, y ella agitó la cabeza.
—Es un hecho. No es algo que simplemente yo quiera decir.
—No. Esa es tu voluntad. No quieres que yo sea tu portador ¿Verdad?
—No.
Ella volvió a sacudir la cabeza.
—Yo no tengo sentimientos como los humanos. Soy una existencia sin
voluntad.
—Si es así, entonces ¿Por qué hiciste todo esto? —Contestó Takeshi con
desagrado.
Takeshi no podía perdonar a Twilight por intentar herir a Mui, tomar la
forma de su madre y de su hermano menor para acusarlo de intentar hacerle
daño. Pero la chica realmente no entendía las emociones de Takeshi. Ella
simplemente dejó salir lo que Takeshi guardaba dentro de sí a través de la magia
de los sueños. Ella miró a Takeshi con un rostro totalmente inexpresivo y dijo:
136
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
137
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
138
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
139
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
140
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
141
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
142
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
143
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
144
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
145
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
146
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
6
Takeshi usa un juego de palabras usando las dos primeras silabas de la pronunciación japonesa de Twilight (Towaraito) para darle su
nombre y a su vez, Towa va escrito con kanjis y significa “Eternidad” por eso verán que, en algunos foros gringos, a Towa la conocen
con el nombre “Eterna” porque a alguien, se le ocurrió traducir su nombre.
147
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Takeshi no quería ver a su hermano así. Incluso si eso era algo que estaba
por suceder.
—Voy a redimirme. —Dijo Gekkou—. Me las pagarás.
El rostro de Gekkou estaba ampliamente distorsionado con una expresión
de furia.
—¡Deja de tomar lo que es mío! —Exclamó.
—¡Gekkou!
Takeshi levantó a Twilight y la preparó. Sus rodillas temblaban y su pierna le
dolía. Pero tenía que comprobar algo.
—¡“LIBERATE”!
Al instante, Gekkou también exclamó lo mismo.
—¡“LIBERATE”!
«Si, eso es lo que pensé…»
Takeshi tenía una ligera duda cuando Towa usó el hechizo “Azazel” cuando
adoptó la apariencia de Gekkou. La propia Twilight afirmó ser sólo una espada.
En otras palabras, la magia que podía usar era solamente cambiar su propia
forma y luego usar la magia de otras personas, y la magia que podía usar cuando
fingía ser Gekkou era limitada. Al utilizar el poder mágico de Takeshi, Towa
solo debería ser capaz de usar magia básica, no debería ser capaz de usar otro
tipo magia. Pero era una historia diferente si Towa era capaz de usar el poder
del Gekkou de sus pesadillas, lo cual indicaba, que el modelo de Gekkou que
ella utilizó, fue una proyección futura de él.
Takeshi miró a Gekkou fijamente y preguntó:
—Gekkou… ¿Desde cuando eres capaz de usar magia?
—Quien sabe…
Takeshi se puso a pensar en Gekkou mientras él sonreía ampliamente.
Si eso era una premonición, solo podía indicar que Gekkou, se convertiría en
un mago.
—¡Takeshi-kun! Mira. —Detrás de Takeshi Mui apuntó al cielo.
—Es una abarrera
Takeshi miró hacia arriba y también se quedó atónito.
Había aparecido un techo blanco circular que cubría el perímetro del lago de
una forma similar a un domo. Era una barrera de protección.
—No permitiré que te marches a ningún lado, Takeshi. —Volvió a decir
Gekkou con una sonrisa mientras lo miraba a los ojos.
Takeshi también lo miró fijamente y dijo:
—Gekkou… he estado evitando enfrentarte durante mucho tiempo. Pero
me he dado cuenta que necesito hacerlo.
—…
—La próxima vez que nos encontremos, te enfrentaré y acabaré con esto de
una vez por todas.
148
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Takeshi sabía que era hora de hacerlo, pero no sabía si Gekkou pensaba lo
mismo.
Gekkou miró fijamente a Takeshi con una expresión aterradora.
Los ojos de Takeshi se volvieron de un color púrpura más oscuro. Y cuando
los círculos mágicos aparecieron en sus ojos con claridad, Takeshi sostuvo su
espada lo más alejada posible de su cuerpo.
—¡“UNION”!
Takeshi sacó una bala de su bolsillo y lo insertó en el cartucho que había
aparecido. Sin embargo, no había ningún poder mágico en el interior. Dicho en
otras palabras, era solo un cartucho vacío. Aun así, no dudó en presionar el
gatillo.
—¡¡“STRIKE VISION”!!
Twilight absorbió el poder mágico de Takeshi hasta el límite.
Su rostro se puso pálido, pero llegando casi al punto de desmayarse, la espada
se detuvo. Aunque había usado el hechizo de liberación, la apariencia de
Twilight, no cambió en absoluto. Por el contrario, las partículas mágicas que la
espada absorbió, se convirtieron en una barrera de varias capas similar a las que
aparecían durante el hechizo “Drive” la cual cubrió la hoja fortaleciéndola y
volviéndola reluciente como si acabara de ser afilada.
Mui se aclaró la garganta al encontrase con la mirada de Takeshi que volteó
a mirarla.
—Mui ¿Puedes volar conmigo usando tu magia para levitar? —Preguntó
Takeshi.
—¡Si!
Al ver a Mui asentir con energía, Takeshi sonrió.
—¡Te lo encargo!
Mui abrazó la espalda de Takeshi.
—¡“FLOAT”! A máxima potencia.
Antes de que Gekkou pudiera hacer algo, ambos ya se encontraban
sobrevolando la superficie del lago congelado. Pues al parecer, Takeshi no había
usado el hechizo de liberación en Twilight para luchar contra Gekkou, sino que
lo había hecho, para salir de allí.
Mientras se acercaba a la barrera blanca, Takeshi tenía a Twilight preparada
para cortar la barrera con todas sus fuerzas. Añadiendo la velocidad de
levitación de Mui, dieron un enorme golpe a la barrera que la rompió como un
espejo. Una luz comenzó a entrar y ambos saltaron hacia esa luz.
***
149
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
150
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Epílogo
C uando Takeshi despertó, la primera imagen que llegó a sus ojos fue el
rostro de Kurumi, que parecía preocupada.
—Takeshi ¿Estás bien?
—Sí, aunque estoy un poco cansado. Es extraño, en realidad solo he estado
dormido. —Respondió Takeshi sonriendo mientras se levantaba.
Un poco más allá de la cama, se encontraba Mui sentada en una silla
completamente postrada con una expresión llena de fatiga. La directora se
aproximó por detrás de Kurumi quien se aferraba a las sabanas y dijo:
—Lo hiciste bien, Nanase-kun. El tiempo se te estaba terminando, pero
parece que de alguna manera pudiste manejarlo.
—Garcias, directora.
Cuando Takeshi asintió, la directora se giró y habló con Mui:
—Aiba-san, tú también hiciste un buen trabajo…
—Muchas gracias… —Respondió Mui. Luego, volteó a mirar a Takeshi
ligeramente vacilante.
Con su mirada, parecía querer preguntar sobre algo de lo que vieron en el
sueño. Takeshi aun dudaba en platicarle a ella sobre Gekkou. Obviamente si
ella preguntaba, le respondería, pero no iba a decir nada por iniciativa propia.
—Nanase-kun, por ahora deberías quedarte a dormir en la enfermería. Y
ustedes dos chicas, regresen a los dormitorios y acuéstense pronto. —Dijo la
directora, ignorando por completo aquella sutil atmosfera.
—¡Sí!
—¡Sí!
Kurumi y mui respondieron al unísono.
En ese momento, Hyoudou Nanami se levantó de su asiento y se aproximó
a la directora abrazándola por detrás.
—Momo-tan. ¿Qué te parece si vamos a mi habitación a tomar un té?
—No, hoy tengo mucho trabajo. —Respondió la directora con frialdad.
—Eso no importa… vamos, vamos…
—Espe… Hyoudou-sensei…
Hyoudou Nanami sacó a empujones a la directora de la enfermería.
—Oye… basta Nanami… ¿Dónde crees que estas tocando?
La voz de la directora quejándose, se alejó poco a poco y cuando el bullicio
de ambas cesó por completo, Kurumi miró a Takeshi una vez más y preguntó:
—Takeshi… ¿De verdad te encuentras bien?
Kurumi seguía preocupada por la cara de trasnochado que tenía Takeshi.
Pero él puso su mano sobre la cabeza de Kurumi y respondió:
—Claro que sí. Muchas gracias a ti, y también a Mui…
151
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
152
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
Takeshi aún no se quería dormir, todavía tenía mucho en qué pensar. Pero,
contrario a su voluntad, su cuerpo ya no daba para más. Había gastado todo el
poder mágico que su cuerpo podía soportar. Entonces murmuró:
—Towa… hoy no quiero soñar nada.
Un momento después, recibió una respuesta de una voz proveniente del área
cercana al pie de la cama que dijo:
» Está bien. Que descanses.
—Buenas noches.
En ese momento, la tranquilidad y el silencio reinaron en la enfermería hasta
la mañana siguiente.
153
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
154
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku
155