Está en la página 1de 155

Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

1
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

2
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

3
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

4
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

5
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Contenido
Prologo.

Capítulo 1
El Comienzo de Una Pesadilla.

Capítulo 2
El Secreto de La Espada Mágica.

Capítulo 3
La Invitación a “Pendragon”.

Capítulo 4
Una Duelo al Atardecer.

Epilogo.

Palabras Finales.

6
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Mahou Sensou
Volumen 4 [Novela Ligera]

Autor: Suzuki Hisashi


Ilustrador: Lunalia

Traducción Jap-Esp: Owari Translations


Traductor: OreNoHonyaku
Editor: Endless
Corrector: OreNoHonyaku

Fansub: Owari Translations

7
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Prólogo.

L a esponjosa nieve había comenzado a flotar en el aire desde esa misma


mañana. El suelo ya se estaba tiñendo de blanco y Violet, se hallaba
sentada en un corredor exterior de madera donde el frío calaba a sus
anchas. Pero ella no parecía sentirse afectada porque estaba usando un abrigo
de piel. Eso sí, la ropa que llevaba debajo, era bastante ligera; apenas una blusa
de mangas largas y una falda hasta la altura de las rodillas. La razón por la que
ella no tenía frío, era porque nació en un país nórdico donde los inviernos suelen
ser muy extremos.
«Así que en este país también cae nieve», pensaba Violet North sonriendo
al observar las densas nubes grises en el cielo. En su país al norte de Europa,
los inviernos eran más crudos. «Pero esta nieve es más acuosa…».
Le sorprendía ver que la nieve se derretía al momento de tocar el suelo.
El lugar donde ella estaba, era el corredor lateral de la casa principal de
Rindou Akira, uno de los Rangos Cinco de los Trailers. Era un corredor que
daba hacia un patio donde había un jardín. Normalmente solía estar cerrado
con gruesas persianas durante el invierno. Pero en ese momento, estaba abierto
por una razón especial.
Había alguien, que se estaba mudando a esa casa, y la mayor parte de su
equipaje se estaba metiendo desde ese lado, porque la entrada que había allí, era
más ancha que la entrada principal. El trabajo se realizó sin problemas y muy
rápidamente gracias a la ayuda de varios de los magos asistentes de los Trailers.
Violet suspiró y volteó a ver hacia atrás frunciendo el ceño. Era impensable
para ella que se pudiese vivir en el norte de Europa o incluso en Londres donde
pasó sus días de estudiante, en una casa tan fría como esa de estilo tradicional
japonés. Por todas partes solo estaba dividida por pantallas de papel delgado y
puertas corredizas de vidrio.
«¿Realmente los japoneses viven en este tipo de casas en invierno?, Pensó
Violet repentinamente, ¿Acaso lo hacen a propósito?».
Sin embargo, se sacó esa idea de la cabeza inmediatamente. Era obvio que
ese no era el caso.
En la habitación que estaba justo a sus espaldas, se encontraba el mismísimo
fundador de los Ghost Trailers, Ryusenji Kazuma. Toda la casa había sido
cubierta por fuertes barreras mágicas y habían colocado a cuatro magos
posicionados en cada esquina de la habitación en donde él reposaba. Aparte de
la casa, había dos edificios independientes y un almacén. Todos y cada uno de
esos lugares estaban custodiados por magos de los Ghost Trailers. A simple vista

8
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

era una casa muy endeble que tenía muchos lugares por donde un ladrón podía
meterse con suma facilidad, pero no cabía la menor duda de que ahora, los
magos de los Trailers la habían convertido en toda una fortaleza impenetrable.
Violet frunció el ceño una vez más.
Todas esas medidas habían sido ordenadas por el concejo de los Rangos
Cinco. Aunque ella se quejara, no podría hacer nada al respecto. Incluso a pesar
de que ella formaba parte de esos Rangos Cinco, de forma provisional. Sea
como sea, Violet no parecía para nada interesada en otra actividad que se estaba
llevando a cabo en el jardín frente a ella justo en ese mismo momento.
Había un muchacho en silencio, que estaba teniendo un duelo de espadas
con un caballero medieval. Ese muchacho era Nanase Gekkou. Llevaba más de
una hora practicando la esgrima bajo la nieve. Su oponente vestía con una
armadura grande y era 20 cm más alto que él. En un momento en que la enorme
espada del caballero parecía haberle dado a Gekkou, este desapareció dejando
solo partículas mágicas de color blanco y luego, apareció inmediatamente detrás
del caballero. Tan pronto lo hizo, contratacó con un golpe contundente en la
parte trasera de su cabeza. Sin embargo, aquel caballero fuertemente acorazado,
no se inmutó. Gekkou apretó los dientes y frunció el ceño con enojo y continuó
atacando.
Él necesitaba que Violet estuviera allí para su entrenamiento y todo lo que
ella podía ver a sus alrededores para entretenerse mientras tanto, era la nieve
cayendo. Aun así, Violet continuó consumiendo un poco de su poder mágico
para que Gekkou pudiera entrenar, ya que aquél caballero con el que él peleaba,
era producto de la magia ilusoria de Violet. Ella nunca se imaginó que se toparía
con Gekkou en ese lugar. Pero, Washizu Kippei se lo había encargado
fervientemente y no le había quedado más remedio que aceptar.
De pronto, alguien le habló por la espalda. Ella se sorprendió y volteó a ver
con precaución. No se dio cuenta en qué momento esa persona llegó, pero
cuando volteó había un hombre parado justo detrás de ella. Era un hombre
joven en edad de universitario que vestía con una camiseta blanca, un suéter
marrón oscuro y pantalones gruesos de color gris claro. Era un hombre con una
sonrisa muy gentil, pero que, al mismo tiempo, parecía como si ocultara algo.
Violet recordó algo que dijo Gekkou cuando lo conoció: «De alguna manera,
aunque es joven, parece un anciano». No solo su ropa, sino su actitud también lo era,
y ella pensó que era un hombre muy raro.
—North-san… —Dijo aquel joven—. Bueno, verá… ya es hora del relevo.
Él mostró un reloj que llevaba puesto en su muñeca izquierda.
—Está bien, entonces me marcho. —Contestó Violet.
Cuando se levantó de aquel frío pasillo de madera, se giró hacia el jardín.
—¡Gekkou! —Exclamó.
Gekkou despegó su espada de la del caballero y contestó:

9
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¿Que?
Pero aun después de haber contestado, él no dejó de luchar ni por un
segundo.
—Eso será todo.
Violet alzó su mano hacia el caballero y se giró ligeramente. Entonces el
caballero paró de moverse inmediatamente y dejó caer su espada.
—¿Eeh? pero, yo aun puedo seguir… —Replicó Gekkou que, pese a que su
oponente había parado de moverse, él seguía blandiendo su espada de un lado
a otro completamente emocionado.
—No me importa, dije que ya terminamos. —Insistió Violet molesta.
Gekkou apretó los labios con disgusto, y envainó su espada mientras
murmuraba. Entonces Violet habló con el caballero al que había detenido con
el movimiento de su mano.
—Buen trabajo, Jack. Ya puedes marcharte.
El caballero se volteó hacia el frente luego de recibir las palabras y contestó
con una voz grave desde el interior de su armadura completamente cerrada:
—Mi señora, esta es la primera vez que me divierto desde hace mucho. Le
estoy inmensamente agradecido.
Sin embargo, el que contestó fue Gekkou.
—Si, yo también me divertí. Volvámoslo a hacer en otra ocasión.
El caballero recibió una palmada en el brazo de parte de aquel delgado chico
con el que había estado luchando hace un rato. Entonces el asintió
agradecidamente y dijo:
—Por supuesto. La próxima vez luchemos a muerte.
Gekkou frunció el ceño.
—No me agrada esa idea. —Contestó.
Entonces, la figura del caballero se desvaneció convirtiéndose en partículas
mágicas de color azul que volaron hacia Violet y se convirtieron en una carta.
La carta que se formó entre las puntas de sus dedos era la “J” de espadas.
Mientras ella la observaba, con una sonrisa, Gekkou preguntó:
—Disculpa, ¿Podrías sacar a Jack mañana?
Violet dejó caer sus hombros al ver la cara de Gekkou que parecía tener
muchas ganas de seguir entrenando. Ya había utilizado a Jack por más de una
hora. Por lo menos, Gekkou debería haber tenido la delicadeza de dar las gracias,
pero no pensó en eso. Violet suspiró y respondió:
—No puedo prometerte nada. Por cierto ¿Qué ha pasado con Kippei?
Cuando Gekkou escuchó el nombre de su mentor, su semblante decayó
repentinamente.
—Washizu-san no ha estado conmigo recientemente. Parece que me tocará
ir solo. —Gekkou comenzó a acercarse lentamente a la casa principal

10
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

murmurando—. Si no aparece para cuando comience el torneo de los Rangos


Cinco, me pregunto si siquiera me verá ganar…
Se sentó al borde del corredor de madera, apretando los labios con decepción,
pero Violet, estaba sorprendida de escucharlo hablar de esa manera.
—¿Estas tan seguro de poder ganar?
Gekkou alzó la mirada extrañado por la pregunta de Violet, y respondió con
total naturalidad como si dicha victoria estaba más que asegurada.
—Claro que lo estoy. Para eso entreno ¿No?
Ella estaba realmente sorprendida de ver la mirada tan segura de ese
muchacho.
«¿Acaso Gekkou no entendió el asunto?»
El torneo de los Rangos Cinco era distinto a cualquier encuentro deportivo
ya que se trataba de un duelo a muerte con magia. Los elegidos como
“candidatos” recibirían el Rango Cinco, después de luchar contra otros
candidatos y salir vencedores. Sin embargo, en una batalla mágica, la muerte
podía venir fácilmente. Obviamente Violet pensó que Gekkou ya no querría ser
uno de los Rangos Cinco si le contaba todo eso. No importa lo que Washizu
Kippei hubiera dicho, Gekkou apenas acababa de convertirse en un mago y su
nivel era muy bajo.
Todos los demás candidatos, eran magos que ya eran de nivel avanzado. La
diferencia de poder era más que obvia y un solo ataque de ellos bastaba para
matar instantáneamente a Gekkou. Violet miró al delgado chico sentado frente
a ella y pensó:
«No puedo decirle eso a este chico. Mejor debería decirle a Kippei que lo
reconsidere».
Entonces se acordó de algo y dijo:
—Estaré cuidándote solo hasta en la mañana así que deberías volver a tu casa.
Gekkou estaba a punto de quitarse los zapatos para entrar a la casa principal
de la familia Rindou, pero de pronto se detuvo.
—¿Eh? no quieroo… —Contestó. Sin embargo, casi de inmediato Gekkou
cambió de opinión—. Pero, qué remedio. Estar aquí es aburrido.
Se puso de pie, se volvió a colocar los zapatos y golpeó el suelo con la punta
de los pies.
—Entonces me voy. Nos vemos mañana, Violet.
Sacudiendo la mano, Gekkou se despidió de espaldas sin darse la vuelta, y se
dirigió a la entrada de la mansión. En dicha puerta, dos espejos de gran tamaño
estaban colocados a cada lado de la pared que daba a la parte interna de la puerta.
Esa era la entrada al mundo viviente.
Cuando Gekkou se alejó y desapareció de la vista en una esquina de la casa
principal que conduce a la puerta principal, el hombre detrás de ella, que había
permanecido en silencio ahora dijo:

11
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—North-san… yo no entiendo bien el comportamiento de ese chico, pero


¿Acaso es un bromista? Dice que va a ganar el torneo de los Rangos Cinco, pero
apenas tiene un mes de haberse convertido en mago.
Violet deslizó fuertemente la puerta corrediza de vidrio, ignorando la cara de
confusión de aquel joven, y dejó salir un suspiro con desagrado.
—Pues si es una bromista, no es nada lindo. Es solo un mocoso malcriado.
Entrando rudamente en la habitación son suelo de tatami. El hombre la
siguió y mientras cerraba la puerta en silencio dijo:
—No está bien, que una mujer se pronuncie de manera tan vulgar.
Violet detuvo su andar y frunció el ceño, al ser reprendida por un hombre
menor que ella.
—¿Vuelves a desafiarme?
Ella volteó a mirar al joven quien en seguida agachó la mirada y respondió:
—Para nada, le tengo mucho respeto…
Al escuchar la respuesta solemne, Violet frunció aún más el ceño:
—Tampoco te he pedido que me adules.
Finalmente, ambos continuaron su camino en silencio hacia una habitación
ubicada al fondo de la casa principal. En dicho lugar, yacía dormido nada más
y nada menos que el líder de los Trailers. Por eso, había dos hombres y dos
mujeres montando guardia frente al lugar.
Según lo que Violet sabia, ellos no se habían apartado ni un solo momento
de Ryuusenji Kazuma durante 24 horas continuas, así que deberían estar
cansados del arduo trabajo. Pero, incluso en ese momento, apenas le dieron una
ligera mirada a Violet y al hombre que la acompañaba y luego continuaron allí
quietos y en silencio como si fueran estatuas de cera.
Violet finalmente alcanzó la puerta corrediza de la habitación. Cuando ella
colocó su mano sobre la muesca de la puerta, una magia se activó y apareció un
pequeño circulo mágico de color naranja claro. Partículas brillantes cubrieron
las puntas de sus dedos y luego se desvanecieron en pocos segundos.
Esa magia, hacia la función de panel de autenticación de identidad, el cual
acababa de determinar que ella tenía acceso a la habitación. Las barreras mágicas
se debilitaron y la puerta nada más requirió que Violet la corriera aplicando poca
fuerza. El hombre que la acompañaba por detrás, le dijo:
—Ridou-san dijo que, si necesita algo, se lo pida a las personas que se
encuentran a fuera. Ahora, si me disculpa…
Violet sintió, pero cuando aquel hombre se dio la vuelta y se disponía a
marcharse, ella lo volteó a ver ligeramente conflictuada. Entonces, lo llamó por
su nombre:
—Oye, Tadayuki…
El obediente universitario Hiruzen Tadayuki, se detuvo.
—Dígame, North-san…

12
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Llámame Violet. Es una orden.


Cuando ella ejerció su poder como Rango Cinco de manera severa, el
miembro de los candidatos a rango cinco respondió:
—Entendido, Violet-san.
Luego de que él chico la llamara como ella dijo, se le quedó mirando con
recelo.
«¿Acaso no se da cuenta que llamarme todo el tiempo por mi apellido es algo
grosero? ¿Será porque es japonés? ¿O será porque él es así?».
Violet exhaló como si se diera por vencida de algo, entró y cerró firmemente
la puerta. Ella se preguntaba si él también era así en su universidad.
Para los estudiantes de su misma edad, un chico tan cerrado como él sería un
bicho raro. Lo más seguro es que Tadayuki asistía a la universidad más
prestigiosa del país, porque allí, había un montón de gente rara como él, así que
puede que encajara mejor en ese lugar.
«Parece un abuelito joven».
Nuevamente recordando la descripción que Gekkou le daba, Violet sonrió
levemente.
Luego, posó su mirada al centro de la habitación, donde había un futón
limpio de estilo japonés. El edredón estaba ligeramente levantado porque allí se
encontraba durmiendo una persona. Violet se acercó en silencio y se sentó en
un cojín al lado del futón. La persona que allí dormía, era Ryuusenji Kazuma.
Su cara, era más juvenil que la de Tadayuki. La apariencia de Kazuma que aún
conservaba como de dieciséis años, parecía como la de alguien que despertaría
en cualquier momento. Pero, Violet, estaba consciente de que eso no iba a
suceder. Ella que poseía magia de adivinación, y ya lo había comprobado varias
veces gracias a su habilidad de magia evasiva llamada “Probability Rain”.
Ella era una maga de un tipo rara vez visto, ya que era capaz de usar dos tipos
distintos de afinidades mágicas. La magia ilusoria, que había utilizado para
convocar a aquel caballero que entrenó con Gekkou, y la magia evasiva, que le
permitía predecir el futuro. Usando su Aspecto que era una baraja de cartas, ella
era capaz de usar magia, varias veces más que un mago común.
—Kazuma-sama… tiene un 86% de posibilidades de que despierte en seis
meses… —Impaciente, Violet le tocó gentilmente la mejilla con las yemas de
los dedos—. Por favor, despierte cuanto antes y guíenos. Por alguna razón,
tengo un mal presentimiento.
No hubo respuesta a su tono serio. Él ni siquiera hacia los movimientos de
respiración como alguien dormido. En varias ocasiones, Violet temió que él en
realidad estuviese muerto. No había signos vitales, ni siquiera pegando la oreja
a su pecho o sintiendo el pulso de su muñeca. Ni siquiera podía percibirse calor
corporal en él. En pocas palabras, él no era diferente a un cadáver. Salvo por

13
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

una diferencia y es que no había nada que afectara su cuerpo. Por eso no se
pudría.
Violet apartó su mirada de aquel cuerpo inerte y miró a su alrededor. Sintió
incomodad en su vientre pues se dio cuenta que tenía hambre. No había comido
nada en todo el día.
«Creo que les pediré que me traigan algo».
Se dio la vuelta dándole la espalda al durmiente Ryuzenji Kazuma, para hablar
con las personas que montaban guardia a fuera. Con una voz ligeramente fuerte
Violet les pidió su cena, pero tras de ella, en el pálido rostro que parecía
imperturbable, las pestañas que bordeaban sus ojos cerrados, se estremecieron
como si fuesen movidas por el viento. Pero, cuando ella se volvió de nuevo, el
seguía dormido. Completamente tranquilo y sereno, como si nada hubiese
pasado. Aun así, el momento estaba cada vez más cerca. Toda magia tenía un
límite, y sin duda, eso estaba por cumplirse.

14
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Capítulo 1 – El Comienzo de Una Pesadilla.

L os gritos de una persona resonaron desde algún sitio…


Era una persona que lloriqueaba con una voz tan aguda y estridente
que parecía que rompería todo solo con su voz. Al escucharlo,
Takeshi intentó levantarse. Sin embargo, se percató que era totalmente incapaz
de moverse. Todo el lugar en donde estaba era completamente oscuro y aunque
podía ver el sol, este parecía ser de color negro como si estuviese cubierto por
una delgada manta oscura.
Por alguna razón, Takeshi se encontraba tirado en el suelo haciendo el
intento de apoyarse sobre su mano para levantarse, pero solo consiguió mover
las puntas de sus dedos a través de los cuales, sintió una sensación de humedad
y viscosidad provenientes de un charco que había a su lado.
«¿lluvia?», Fue lo que pensó.
Sin embargo, no estaba lloviendo.
No había duda alguna de que se encontraba acostado boca arriba mirando al
cielo y aunque estaba soleado, todo era oscuro. Aquel abrasador sol negro, de
pronto fue cubierto parcialmente por nubes que también eran negras. La
respiración comenzó a dificultársele paulatinamente y hasta podía escuchar
cómo su aliento poco a poco escapaba de su boca, como si su garganta estuviera
obstruida.
Una vez más, volvió a escuchar el grito agudo de alguien a la distancia. Era
un grito combinado con lloriqueos.
De pronto, algo grande se arrojó sobre su pecho. Una mano se aferró
fuertemente a su ropa y Takeshi solamente pudo mover sus ojos para ver de
qué se trataba.
«¿Isoshima?».
La persona que había estado gritando desde un principio, había sido Kurumi
que ahora lo miraba con una expresión que él nunca antes había visto. Tenía
una cara muy pálida con una expresión llena de desesperación. Ella parecía más
un cadáver. Sus labios morados se movían diciendo cosas que Takeshi no era
capaz de escuchar en lo absoluto. Él parpadeó una y otra vez mientras Kurumi,
seguía gritando las mismas palabras una y otra vez.
«Me está llamando...».
Supo que ella gritaba su nombre, porque fue capaz de leerle los labios, pero
era incapaz de responder. Y pese a que su vista poco a poco comenzaba a ser
invadida por la oscuridad, el veía como ella se aferraba a él llorando de manera
descontrolada y derramando lágrimas de manera intensa. Quería hablar con ella

15
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

para consolarla. Tal vez, si acariciaba su cabeza y le decía que todo estaría bien,
seguro que dejaría de llorar.
Una vez más hizo el intento de levantar sus manos y entonces, se percató de
la presencia de otra persona parada detrás de Kurumi. Cuando vio su rostro,
Takeshi se estremeció por dentro. La silueta de esa persona era muy similar a
alguien que conocía. Sin embargo, al entrecerrar los ojos para intentar mirarlo
mejor, se dio cuenta que esa persona no tenía rostro. Parecía como si en lugar
de rostro, solo hubiese un fondo negro.
«¿Acaso no es humano?», Se preguntó Takeshi.
Pero, ciertamente que aquel individuo si lucia como humano. Lo próximo
que vio, fue que una mano negra y espeluznante se estiró desde atrás de su
espalda y sujetó directamente a Kurumi del hombro. Comenzó a tirar de ella
con mucha fuerza como si intentase llevársela, pero ella se aferraba fuertemente
a Takeshi para no ser arrastrada. Luego, más manos negras que parecían hechas
de un fango oscuro se alargaron del mismo punto y sujetaron a Kurumi de los
brazos.
Takeshi quería evitarlo. Quería protegerla. Desesperado, intentó moverse
otra vez, pero solo consiguió mover las yemas de sus dedos y las arrastró a
través del charco que había sentido antes. Vio con horro, cómo Kurumi parecía
jadear de dolor pues aquellas manos negras también habían comenzado a tirar
de su cabello. Esas manos prácticamente arrancaron a Kurumi de Takeshi y la
levantaron en el aire. Sin embargo, Kurumi no soltaba la ropa de Takeshi.
Entonces, una de las manos negras soltó su cabello y se dirigió a la mano con
que Kurumi aún se aferraba a la ropa de Takeshi e intentó zafarla, pero ella
aprovechó esa distracción para arrojarse nuevamente encima de Takeshi.
A medida que el rostro lleno de desesperación de Kurumi se acercaba al de
Takeshi, su vista seguía sumergiéndose aún más en la oscuridad y lo último que
sintió de ella, fue una sensación de algo suave presionándose contra sus labios,
pero se desvaneció rápidamente. Tenía tantas cosas qué preguntarle a Kurumi.
«¿Qué fue lo que me pasó? ¿Dónde estamos? ¿Por qué no puedo moverme?
Isoshima, ¿Quién es ese sujeto tan espeluznante? ¿Por qué me besaste?».
Sin embargo, lo que pasó ante sus ojos hizo que todas las preguntas de
Takeshi se desvanecieran.
Agarrada por aquel ser oscuro, Kurumi fue arrancada a la fuerza de Takeshi
otra vez. Ella gritaba, pero no se escuchaba nada y al momento siguiente, todo
su cuerpo se puso rígido y se convirtió en una especie de estatua de cristal.
Luego, tan pronto como aquel ser intentó llevársela, el cuerpo cristalizado de
Kurumi se rompió en mil pedazos como si hubiera estallado.
—¡¡Isoshimaaaaa!!

16
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi se estremeció y saltó de la cama con los ojos bien abiertos. Entonces
se dio cuenta de que todo eso, no fue más que un sueño. Su cuello estaba
empapado de sudor y al recordar a aquel ser oscuro que no tenía rostro, un
escalofrió le recorrió la espalda.
—Fu-fue un sueño... Menos mal solo estaba soñando. —Murmuró para sí
mismo, tratando de tranquilizarse.
La habitación estaba oscura y completamente silenciosa. Su corazón latía
rápido y su respiración era difícil, así que cerró sus ojos fuertemente. El soñaba
muy seguido y ya había tenido varias pesadillas antes, pero esta vez, se sintió
muy real para él. Takeshi se llevó la mano al rostro y luego abrió los ojos y se
miró las puntas de los dedos. Sus ojos estaban acostumbrados a la oscuridad y
podía ver la silueta vagamente.
«Esa sensación de humedad... Acaso era...».
Takeshi se acostó nuevamente pensando en que el charco que sintió debajo
de él, podía haber sido sangre. Todavía podía sentir aquella humedad en sus
dedos. Y también... aquella sensación en sus labios de cuando Kurumi lo besó.
Sin embargo, nunca antes la había visto llorar de esa manera. Takeshi se
estremeció una vez más al recordarlo.
«Dicen que los sueños suelen ser premoniciones abstractas de algo que va a
suceder. Pero... ¿Qué podría significar el soñar con mi propia muerte?».
Levantó las sabanas y se acomodó en la cama. La habitación estaba fría y
oscura.
«Las tres de la mañana ¿Eh?».
Se había despertado de madrugada, así que intentó dormir de nuevo, pero
cuando movió entre las sabanas, sintió un extraño calor a un lado de él. Abrió
los ojos débilmente y se giró a la izquierda para ver que era. De repente vio que
la espada larga que estaba apoyada a un lado de la cama estaba brillando
tenuemente. Se sentó y tomó de la empuñadura. Pero, cuando la levantó, y tocó
la vaina, esta estaba tibia. Retiró los broches de seguridad y desenvainó la hoja.
La espada mágica Twilight estaba completamente en calma. Su filo plateado se
veía oscuro. La empuñadura estaba a la misma temperatura de la habitación y
la vaina que al principio sintió tibia, ya estaba fría.
«¿Habrá sido mi imaginación?».
Takeshi ladeó el cabeza confundido. Envainó a Twilight y la volvió a colocar
de nuevo apoyada a un lado de su cama. Hasta ese momento, Twilight siempre
había permanecido guardada en los casilleros y solo era sacada durante las clases
de magia de la tarde. Normalmente a aquellos que tuviesen Aspectos de tipo
arma, se les pedía que los dejaran en sus casilleros por el peligro que estos
podían representar. Aunque dependía también del tipo de afinidad mágica de
cada alumno. Pero era una norma de la academia.

17
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Esa fue la primera vez que Takeshi tuvo a Twilight en su habitación. Hitouji-
sensei, el encargado de las clases de magia evasiva, había indicado a los
estudiantes de esa afinidad que se mantuvieran junto a sus respectivos Aspectos
durante las veinticuatro horas del día como parte de un ejercicio que ayudaría a
facilitar la transferencia de magia entre mago y herramienta. Takeshi no tuvo
más remedio que portarla la pesada espada en su cinturón durante todo el día y
dejarla al lado de su cama mientras dormía. Tenía que hacer eso durante las
siguientes dos semanas.
«No hay problema mantenerla al lado de mi cama, pero es demasiado pesada
para andarla cargando todo el tiempo». Takeshi yacía en su cama murmurando
dentro de sí.
Twilight, la espada mágica que alguna vez perteneció a uno de los quince
grandes magos, ahora pertenecía a Takeshi. Ya habían pasado unos seis meses
desde que llegó a la academia de magia, hizo de Twilight su Aspecto, y la usó
contra aquel mago de los Trailers y contra Tsuganashi, el hermano mayor de
Mui. Sin embargo, mientras se disponía a dormir de nuevo, se dio cuenta que
no sabía nada acerca de la espada mágica en sí. Sabía que un Aspecto era una
herramienta que ayudaba a un mago a canalizar su magia. Algo que para cada
persona representaba un sentimiento distinto. Un Aspecto podía ser un objeto
que simplemente le gustó al mago, o ser un objeto con un gran valor sentimental,
o incluso un objeto sin valor ni ningún tipo de importancia.
Takeshi se preguntaba por qué Twilight lo eligió a él. Pero luego reflexionó y
mejor se preguntó por qué eligió él a Twilight. Era solo una espada. No tenía
voluntad propia así que la decisión solo podía haber sido suya.
«Me pregunto cuál de los quince grandes magos fue el anterior dueño de
Twilight... Seguramente Mui... ha de... saber...».
Pocos segundos después, Takeshi entró poco a poco en un profundo sueño.
La espada mágica, silenciosamente comenzó a emitir una luz tenue mientras él
ya estaba completamente dormido. Unos minutos más tarde, la luz emitida por
Twilight se intensificó y la hoja dentro de la vaina comenzó a temblar poco a
poco. Junto a eso, partículas mágicas de un color purpura pálido comenzaron a
elevarse del cuerpo dormido de Takeshi y al igual que cuando se usa el hechizo
de liberación, las partículas mágicas comenzaron a reunirse en Twilight como si
hubieran sido invocadas por ella y cubrieron la espada por completo. Twilight
comenzó a cambiar ya que, al absorber el poder mágico de Takeshi, el cartucho
y el gatillo aparecieron adoptando su modalidad de Gunsword. Luego, de la
misma forma en que cambia cuando se dispara una bala, tomó de golpe una
forma humana. Era una chica que tenía los ojos cerrados, pero en cuanto los
abrió, identificó a Takeshi de inmediato, y se acercó a él. Por un rato, contempló
su rostro durmiente, y al asegurarse de que realmente estaba dormido, se subió
a la cama y se montó sobre Takeshi a horcajadas. Colocó su pequeña mano

18
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

sobre su frente, e inmediatamente partículas mágicas de color purpura


comenzaron a elevarse del cuerpo de Takeshi, envolviendo el cuerpo de la chica.
A medida que ella absorbía las partículas mágicas, su silueta se consolidaba aún
más. Ella era capaz de controlar por completo el poder mágico de Takeshi como
si fuera suyo. Takeshi levantó las cejas y comenzó a quejarse con dolor. Pero
ella igualmente mantenía su mano en su frente y no parecía querer detenerse.
Mientras se encontraba bañada en las partículas mágicas de Takeshi, la chica
alzó su vista hacia el techo con una expresión que se asemejaba mucho al placer.
Los ojos de la chica cambiaron de color y pasaron de un naranja como el
atardecer, a un rojo abrasador y luego a un púrpura oscuro como la lavanda.
Una vez que parecía haberse saciado con el poder mágico requerido, la chica
bajó la mirada y volvió a mirar a Takeshi una vez más. Él parecía haber vuelto
a caer en un sueño tranquilo. Posiblemente porque ella había dejado de absorber
su poder mágico.
En los ojos crepusculares de la chica, la luz y las sombras comenzaron a
entrelazarse, como si tuviese una galaxia en ambos ojos. Estos, comenzaron a
emitir luces de diversos colores y como un TV que muestra imágenes, ella estaba
transmitiendo un sueño a Takeshi.
Twilight había adoptado una forma humana, pero en su rostro, no se reflejaba
ningún tipo de emoción. Ni siquiera, en la forma en que miraba a Takeshi.
Tampoco se inmutaba por el contenido del sueño que se mostraba a través de
sus ojos.
Muy por el contrario, Takeshi se estremecía del miedo a casusa del sueño, y
se movía sacudiendo a la chica encima de él.

19
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

20
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Sin cerrar sus ojos para nada, y sin moverse en lo más mínimo, Twilight
comenzó a soñar junto al nuevo mago que se había convertido en su dueño.

***
Cuando llegó al aula, Takeshi estaba agotado por su entrenamiento matutino
en el gimnasio. Solía jactarse de estar siempre muy enérgico en las mañanas,
pero en los últimos días no había podido dormir bien, despertaba con dolores
de cabeza, y sentía el cuerpo pesado y completamente fatigado. No es que
estuviese padeciendo de insomnio, ya que se acostaba a la misma hora de
siempre y dormía lo suficiente.
«He dormido siete horas. No hay manera de que eso no sea suficiente».
Takeshi dejó escapar un suspiro mientras tomaba asiento en el fondo del
salón. La verdad es que había estado pensando un poco en lo que estaba
pasándole.
«¿Habrá sido por las pesadillas que he estado teniendo?».
Llevaba dos días seguidos teniendo pesadillas y, al igual que el primer día, el
segundo día también terminó saltando del susto en medio de la noche.
«No, si he estado soñando esas cosas, significa que he estado durmiendo bien,
así que dudo que sea por falta de sueño».
Takeshi se desplomó sobre su pupitre sin sacar nada de su maletín, lo que
preocupó a Kurumi que estaba sentada a su lado.
—¡Takeshi! ¿Estás bien? —Exclamó.
—¿Eh? Si. Estoy bien.
—Pero, te ves pálido.
Él ya había estado con Kurumi hace un rato en el gimnasio durante el
entrenamiento matutino.
En la academia de magia Subaru, se les permitía entrenar libremente en el
gimnasio durante las mañanas antes de clases y después de clases. Takeshi y
Kurumi lo hacían todos los días desde muy temprano. Había un integrante más
en el grupo de Takeshi el cual era Ida Kazumi, pero a diferencia de ellos dos, él
viajaba a la academia desde su casa y afirmaba estar ocupado durante las
mañanas así que solo participaba con ellos en los entrenamientos que hacían
después de clases.
Ese día, incluso antes de que empezaran a entrenar en el gimnasio por la
mañana, Kurumi había visto la cara de Takeshi y estaba preocupada de que no
se sintiera bien. Takeshi estaba a punto de decir de nuevo que estaba bien,
cuando sus ojos se encontraron con los de Mui que venía entrando al aula
buscando su asiento al otro lado de Kurumi.
—Buenos días. ¿Qué sucede? —Preguntó Mui con una sonrisa fresca.

21
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi despegó su cuerpo del escritorio con desgano y le sonrió.


—Buenos días. No pasa nada.
Luego de responder de una manera más animada que cuando llegó, Takeshi
sacó rápidamente el contenido de su maletín y lo guardó en un cajón de su
escritorio.
Al ver a Takeshi cambiar de actitud cuando Mui llegó, Kurumi frunció el
ceño ferozmente y dejó escapar un gran suspiro como si su preocupación se
hubiera ido.
De repente, Mui habló desde el otro lado de Kurumi.
—Oigan, Kurumi, Takeshi-kun...
—¿Qué quieres?
Kurumi que se había puesto de mal humor, fue la primera en responder. Mui
miró muy sonriente a Kurumi y Takeshi, y les dijo:
—¿Qué dicen si mi hermano se une al entrenamiento matutino?
Takeshi se sorprendió al escuchar eso.
—¿Tsuganashi-san?
—Sí. Estuvimos discutiendo la forma de agradecer a todos ustedes por toda
la ayuda que nos han dado. Así que pensamos que sería una buena idea tener
una sesión de entrenamiento juntos.
Takeshi se miró con Kurumi, que también tenía una mirada de sorpresa en
su rostro y luego contestó:
—Por mí está bien, pero solo somos principiantes ¿Eso no sería una
molestia?
—No son una molestia. Él mismo fue quien lo propuso. —Contestó Mui
con una sonrisa.
—¿Tú qué dices, Isoshima?
Luego de la pregunta de Takeshi, Kurumi se quedó pensativa y respondió:
—Sí. Me encantaría, pero… ¿Estás seguro de eso? Con el nivel que tenemos,
solo seriamos una carga.
—Tranquila. —Contestó Mui con alegría—. Mi hermano es muy bueno
instruyendo a los principiantes. Ya está acostumbrado a ello. La verdad es que
nos hubiera gustado acompañarlos también durante los entrenamientos que hay
después de la escuela, pero mi hermano y yo hemos estado ocupados con varias
cosas como ir a la sede de Wizard Breath y otras más. Por eso, sólo podemos
entrenar con ustedes por la mañana. Así que si les parece bien...
Mui bajó sus cejas como disculpa, pero, al contrario, la cara de Takeshi se
rompió con un brillo en sus ojos.
—Me alegra mucho ¿Puedes decirles que me encantaría hacerlo?
Mui asintió con una sonrisa mientras miraba a Takeshi, que estaba tan feliz
que no podía estar más agradecido.
—De acuerdo.

22
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Mientras los dos sonreían, Kurumi estaba un poco decepcionada, pero no


dijo nada. Ahora, la práctica matutina que hacían solo ellos dos, iba a ser
invadida por los hermanos Aiba.
«Aah… Ese era un tiempo muy precioso para mí en el que pasábamos solo
nosotros dos».
No era de extrañarse que Kurumi pensara en eso. Desde que se transfirió a
la Academia de Magia Subaru, ella no había podido pasar mucho tiempo a solas
con Takeshi. Vivían en dormitorios muy separados y Mui estaba con ellos la
mayor parte del tiempo en que se la pasaban en la escuela. Ida se unía a ellos en
el entrenamiento que hacían en la tarde después de clases y prácticamente, ya
solo podría estar a solas con Takeshi durante la hora del almuerzo. También
estaba el asunto de que Takeshi le diría pronto que dejaría de fingir ser su novia,
así que no estaba segura de en qué momento Mui o Ida iban a interferir aún
más.
Kurumi se quedó mirando a Takeshi que parecía estar inconscientemente de
buen humor.
«¿Qué voy a hacer si ya no puedo estar a solas con él durante los
entrenamientos matutinos?».
Kurumi pensó por un momento, y luego se le ocurrió otra cosa. Ella suspiró
intencionalmente en medio de esos dos.
—Pero si ese es el caso, hay una persona más de la que tenemos que tomar
en cuenta. —Dijo Kurumi.
Takeshi parpadeó sorprendido.
—¡Aah! te refieres a Ida. —Murmuró él.
Al parecer, se había olvidado que Ida Kazumi formaba parte de su grupo.
—Ida-kun no estará en el entrenamiento de la mañana ¿Verdad? —Preguntó
Mui.
Takeshi entonces frunció el ceño algo conflictuado y respondió:
—No, él nunca viene.
—No tiene motivación —Dijo Kurumi.
Takeshi se cruzó de brazos con una mirada de decepción y dijo:
—Su hermana aun es pequeña así que no le queda de otra. Pero si
Tsuganashi-san va a entrenarnos, sería genial que Ida estuviera presente.
Mui estaba de acuerdo con las palabras del convincente Takeshi.
—Tienes razón. Ida-kun y Nii-san tiene la misma afinidad de Magia
Destructiva. Creo que valdría mucho la pena que entrenara con él.
—Hablaré con Ida sobre eso.
Mui asintió,
—Sí. Entonces, ¿Cuándo crees que puedes empezar? Nii-san probablemente
pueda empezar mañana.
—Yo también puedo mañana. —Contestó Takeshi.

23
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Estoy de acuerdo con eso. —Apoyó Kurumi.


Mui se alegró de ver a ambos de acuerdo.
—Entonces así quedamos. Esto será divertido...
La expresión alegre de Mui, parecía como si estuviera a punto de bailar, y
Takeshi se rio junto con ella, pero entonces, un pensamiento se le vino a la
cabeza.
—¿Divertido...?
—¡¿Eh?!
Mui no se perdió la cara sombría que puso Takeshi y lo miró con curiosidad.
—No es nada —Contestó Takeshi en voz baja—. Es solo que... me acordé
de del entrenamiento de fin de año que fue un poco...
—El fin del año... —Murmuró Mui.
Takeshi y Mui se habían quedado en sus dormitorios a finales del año pasado
y se la pasaban todo el día practicando su magia. Era un entrenamiento que
suponía un gran esfuerzo y fue sumamente difícil de seguir. Aunque había
estado yendo al dojo de kendo desde que era un niño y podía hacer un poco de
entrenamiento intenso, pero el entrenamiento de Mui había sido muy duro para
él, y cuando volvía al dormitorio, le dolían las piernas y sus brazos le pesaban.
Takeshi lo recordó en ese momento. Mui se puso pálida y sacudió su cabeza
con pánico al darse cuenta de lo que Takeshi estaba recordando.
—Oh, no. Como será muy temprano en la mañana y luego hay escuela, serán
solo ejercicios ligeros.
—¿En serio...? —Takeshi preguntó con sospecha.
Mui le puso una falsa sonrisa en su cara y respondió después de un momento.
—Tal vez...
Ella dejó de mirar a Takeshi y miró a otro lado con disimulo.
«¿Acabas de decir “tal vez”?».
Takeshi se quedó con la boca abierta.
Kurumi, que había estado observando su interacción, levantó la vista de su
asiento entre ellos y preguntó:
—¿De qué están hablando?
—No creo que vaya a ser buena idea que tú te enteres, Isoshima. —
Respondió Takeshi con una amarga sonrisa, similar a la de Mui. Kurumi solo
los miró con seriedad.

***
—¿Qué? ¿Entrenamiento en la mañana? No puedo. Estoy muy ocupado por
la mañana. Tengo que preparar los almuerzos, saco la basura, lavo la ropa, llevo

24
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

a Futaba a la escuela, y después de cagar, me doy una ducha caliente y luego me


vengo a la academia. Tengo muchas cosas que hacer.
Ida había logrado llegar a la hora de la primera clase de la mañana, y Takeshi
se había acercado a Ida después de que el primer periodo terminara. Como era
de esperarse, la respuesta de Ida a Takeshi, luego de contarle todo lo que Mui
le dijo, fue negativa. Ida era reacio a entrenar por la mañana porque estaba
demasiado ocupado, pero Takeshi era aún más insistente de lo habitual.
—Vas a ser capaz de aprender de él. Ida, Tsuganashi-san, es usuario de magia
destructiva igual que tú. Esto definitivamente te conviene.
Ida levantó una ceja mientras Takeshi sentado a su lado, hacia lo posible
por convencerlo.
—Claro, eso podría ser cierto, pero...
Ida cruzó los brazos y mostró su actitud pensante, pero no había motivación
en su expresión.
—¿No puedes hacer algo al respecto como levantarte más temprano o algo
así? —Preguntó Takeshi—. Por lo menos una hora más temprano.
Ida asintió y murmuró:
—¿Una hora más temprano? Tendría que levantarme a las seis en punto…
Takeshi se quedó confundido al escuchar eso.
—¿Hmm? ¿Dijiste a las seis en punto? ¿En serio?
Girando los ojos a un lado y pensando por un momento, Takeshi, se dio
cuenta de que había dicho las seis de la mañana, y se levantó involuntariamente
de su asiento.
—¿Dices que estás tan ocupado, pero te levantas a las Siete de la mañana?
Ida se sorprendió de ver a Takeshi levantarse enfadado por alguna razón.
—Así es. Por eso paso ocupado.
—...
Se miraron el uno al otro, y luego Takeshi señaló a Ida y le dijo en voz baja:
—A partir de mañana, levántate a las seis en punto.
—¿Qué? ¿Por qué?
Ida estaba asombrado y también se puso de pie. Takeshi se rio y le dijo:
—Seré tu llamada de atención todas las mañanas.
Inmediatamente, Ida levantó las manos y las cruzó en una señal de negación.
—¡No quiero! ¡No me despertaré por la mañana con el sonido de la voz de
un tipo molesto!
—Entonces hazlo por ti mismo.
—No, lo haré.
Ignorando a Ida, que sacudió la cabeza ante la imposibilidad de la idea,
Takeshi hizo un movimiento bastante rápido.
—Entonces tendré que despertarte. Vamos, sólo dame tu número de
teléfono.

25
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi tomó por la fuerza el celular de Ida desde el bolsillo de su pantalón.


—¡No lo tomes sin permiso! ¡Devuélvelo, idiota!
Ida intentó recuperarlo, pero, Takeshi se dio rápidamente la vuelta.
—Pensé que querías mejorar en el uso de la magia, por el bien de tu hermana.
—Reprochó Takeshi.
Sostuvo su propio teléfono celular, junto al de Ida mientras evitaba que se lo
quitara, e intercambió direcciones y números a través de la comunicación por
infrarrojo. Luego se lo devolvió.
—Bien, te llamaré mañana a las seis en punto, así que asegúrate de levantarte.
Si no apareces, iré a tu casa.
Ida imitó un llanto, mientras miraba la pantalla de su teléfono. Takeshi ignoró
eso y tomó un libro de química que había preparado en su escritorio e instó a
Ida.
—Vamos, tenemos que ir a la próxima clase.
La próxima clase sería la de química y tenían que moverse a otro salón. Mui
y Kurumi ya no estaban en el salón en ese momento. Ellas y todos los demás
estudiantes ya se habían marchado.
El salón de química estaba en otro edificio y tomaba tiempo llegar. Por eso,
los demás estudiantes se marcharon cuanto antes. Ida se encogió de hombros
en señal de resignación y guardó su teléfono en su bolsillo. Sacó algunos libros
de texto que había metido en un cajón del escritorio. Pero luego levantó la
mirada como si se hubiera dado cuenta de algo.
—Oye...
—¿Qué quieres? —Preguntó Takeshi mirando a Ida que buscaba su libro de
química. Ida lo volteó a ver muy casualmente y respondió:
—Está bien que te levantes temprano, pero acuéstate temprano. Tienes
ojeras.
Cuando Ida le señaló eso, Takeshi por un momento se quedó sin palabras.
—Lo sé...
Luego volteó su cara hacia otro lado. Estaba sorprendido porque de todos,
Ida era el que menos se esperaba que le reprochara eso. A Ida le tomó un par
de minutos encontrar su libro de química en el cajón de su escritorio que estaba
lleno de cosas y al final, ambos terminaron llegando tarde a la clase.

***
Takeshi se encontraba un lugar completamente blanco. Por un momento se
preguntó si acaso estaba nevando ya que el suelo era esponjoso y suave como
la nieve. Todo el lugar estaba cubierto de un material blanco y resplandeciente.

26
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Sin embargo, el cielo estaba soleado y muy brillante y las nubes, eran como las
del verano a pesar de estar en invierno. Takeshi parpadeó un par de veces.
«¿Dónde estoy?», Se preguntó luego mirar a su alrededor.
El lugar parecía un campo nevado sin fin, pues por más que entrecerraba los
ojos, no parecía haber nada distinto más allá del horizonte.
«Acaso este lugar...»
Antes de contestar a la pregunta que el mismo acababa de formularse, un
grito alegre proveniente de atrás él lo interrumpió.
—¡Si!
Takeshi se dio la vuelta y miró a su alrededor.
—¿Mui?
A unos metros atrás, Mui levantaba las manos gritando de alegría.
—¡Siiii!
Por alguna razón, brincaba y alzaba las manos con gran alegría.
—¿Esa es Mui? —Preguntó Takeshi.
Mui no vestía ni con su uniforme habitual de la academia, ni con el chándal
que usaba al entrenar magia, si no que vestía un pijama de color rosa que él
nunca había visto. Ella no mostraba ni el más mínimo interés en Takeshi y se
dedicaba a mirar en una sola dirección.
—¡Es un pudin enorme! —Gritó de repente y luego comenzó a correr.
—Esper... ¿¡Mui!?
Mui pasó corriendo frente a Takeshi completamente desprevenida y cuando
él volvió a mirar hacia donde ella se dirigía, sus ojos se abrieron como platos de
la gran impresión.
«Debo estar soñando».
Pudo darse cuenta de eso en un instante. No podía ser otra cosa más que un
sueño ya que Mui corría hacia un enorme pudin del tamaño de una casa.
—No, espera, espera, espera... —Murmuró agitando la cabeza.
No había forma de que existiera un pudin tan grande en el mundo, pero Mui
corría hacia él como si rebotara por aquel suelo que era blanco como la nieve.
Entonces, Takeshi miró el suelo que en realidad no estaba frio.
«Esto no es nieve ¿Es algodón?». Si eso era un sueño, entonces no era extraño.
«¿Acaso estamos sobre las nubes? ¿Qué clase de sueño es este?».
Takeshi comenzó a perseguir a Mui, pero ella corría muy por delante de él.
Pero aun estaba un poco lejos del pudin gigante. Takeshi alcanzó a ver que entre
Mui y el pudin, había una abertura entre las nubes del suelo. Era difícil verla
porque todo era de un color blanco muy resplandeciente. Pero esa abertura
dejaba un enorme agujero entre ella y el pudin.
—¡Cuidado! Mui. —Gritó Takeshi rápidamente.

27
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Posiblemente, Mui no alcanzó a escuchar el grito porque continuó corriendo


alegremente hacia el pudin. Ella terminó llegando y parándose
desprevenidamente sobre la abertura entre las nubes.
—¡¡Kyaaaaa!!
Mui cayó y desapareció inmediatamente frente a los ojos de Takeshi corrió
rápidamente hacia la abertura y metió sus manos intentando encontrarla y
agárrala si es que podía.
—¡¡Mui!!
Justo allí, jadeando como si se estuviera asfixiando, Takeshi saltó y se
despertó en la oscuridad de su habitación. Parpadeó varias veces e intentó
regular su respiración.
—Otra vez...
Al parecer nadie lo escuchó gritar. La habitación de Takeshi en el dormitorio
Ivy seguía estando tranquilidad. Se arregló el flequillo empapado de sudor y
suspiró. Eso no fue como una pesadilla cualquiera. Se sintió tan real a pesar de
estar dormido, que en el momento en que vio a Mui caer, sintió como si su
corazón se detuviera de verdad. Fue todo un shock.
«Ya llevo tres días seguidos con esto».
Demasiado perezoso como para comprobar qué hora era, Takeshi se quitó
las sábanas de encima y se bajó de la cama. De repente, sintió un extraño calor
en la habitación. Moviendo sólo su mirada, vio que era su Aspecto, Twilight, que
de nuevo estaba apoyado a un lado de la cama. Pensó en alcanzar la vaina y
tocarla, pero decidió mejor no hacerlo. Tenía un terrible dolor de cabeza y sentía
el cuerpo pesado y muy cansado. Una vez más se arregló, el pelo y se puso de
pie.
—Iré a beber un poco de agua...
Para hacer eso, Takeshi tenía que ir hasta el comedor, pero no le importaba.
Después de todo, no podría dormirse de inmediato luego de haber tenido esa
pesadilla. Cuando salió al pasillo, Takeshi entrecerró los ojos ante el resplandor
de las luces del lugar que siempre permanecían encendidas. A pesar de eso,
igualmente pudo reconocer la silueta de un apersona. Esa persona venia
subiendo de las escaleras que estaban al fondo.
—¿Eh? ¿Tsuganashi-san?
Takeshi se sorprendió de verlo en el pasillo a esa hora.
—Nanase-kun…
El hermano mayor de Mui, Aiba Tsuganashi, estaba vistiendo el uniforme
militar color azul marino, que era el uniforme de Wizard Breath el cual tenía un
emblema con cinco estrellas en el pecho.
—¿Por qué el uniforme? —Preguntó Takeshi.
Tsuganashi miró su propia ropa y contestó:

28
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Tuve que ir al cuartel general de Wizard Breath a atender unos asuntos y


apenas acabo de llegar.
—Pues, gracias por tu esfuerzo.
Aiba Tsuganashi le dio explicaciones con total naturalidad, porque así era él.
Luego miró a Takeshi que vestía con shorts y camiseta. Obviamente iba a
preguntar también.
—¿Qué haces despierto a esta hora?
Takeshi no sabía qué hora era, pero estaba más que claro que no era una hora
en la que normalmente andaría un estudiante caminando por allí. En el
dormitorio Ivy, había una hora establecida en la que los estudiantes debían irse
a dormir. Generalmente, los únicos que andaban caminando a esa hora, eran
los de las clases especiales y otras similares, que habían sido asignados a trabajos
comunitarios.
—Simplemente… tuve un mal sueño. —Takeshi habló con un tono
depresivo.
Entonces Tsuganashi se acercó a él. Luego, aproximó su cara muy cerca de
la de Takeshi.
—Ah, oye...
A pesar de que Takeshi estaba muy sorprendido porque estaban tan cerca
que sus narices casi se tocaban, Tsuganashi lo miraba muy fija y seriamente.
Luego se alejó un poco y frunció el ceño.
—Te vez pálido ¿Desde cuando te está pasando eso?
Takeshi dudó en responder.
—¿Eh?
—Tus pesadillas… ¿Cuándo comenzaron?
—Creo que fue hace como tres días mas o menos. Ya se volvió costumbre…
—Takeshi lucía confundido.
—Pues, se ve como algo grave. —Respondió Tsuganashi—. Creo que
deberías visitar la enfermería. Esto podría tratarse de una influencia mágica.
—¿¡Magia!?
Tsuganashi asintió con fuerza al ver la mirada de Takeshi que no había
pensado en esa posibilidad.
—Algunas personas usan magia para dar pesadillas. Deberías pedirle a tu
compañero de cuarto que te vigile mientras duermes. Si hay magia involucrada,
podrá ver cuando se active.
—Soy el único en mi habitación. —Respondió Takeshi con una ligera caída
en sus hombros. Tsuganashi se sorprendió un poco de eso.
—Ya veo... —Murmuró. Entonces, hizo una sugerencia. —¿Quieres venir a
mi habitación?
—¿Eh?

29
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Yo también estoy solo y tengo una cama libre a mi lado. ¿Te gustaría pasar
la noche conmigo?
Takeshi alzó sus manos al frente como si estuviera en pánico y negó con la
cabeza.
—No, no quiero molestarte.
—No es una molestia. Aunque, la solución más rápida seria que fueras a la
enfermería y consultes a Hyoudou-sensei. Tienes que recuperarte antes de que
tu cuerpo comience resentirse.
Takeshi pudo ver que Tsuganashi estaba realmente preocupado por él, así
que naturalmente le dio las gracias.
—Sí. Gracias. Buenas noches.
Entonces Tsuganashi también sonrió, con una expresión inusual él.
—Buenas noches.
La sonrisa en su cara era como la de Mui, y Takeshi no pudo evitar
sorprenderse. Si hubiera estado todavía soñoliento, habría confundido su cara
con la Mui. Cuando estaba a punto de alejarse, Tsuganashi lo llamó.
—Ah, por cierto, Vamos a empezar el entrenamiento matutino desde hoy,
¿Cierto?
Takeshi se dio la vuelta y asintió.
—Sí. Será un placer.
Tsuganashi colocó su mano sobre el pomo de su sable enfundado en su
cintura y con una sonrisa dijo:
—Yo no soy tan suave como Mui así que prepárate.
—S-si...
Cada uno buscó dirigirse a su propia habitación. Tsuganashi fue y entró a
una habitación que estaba a tan solo tres puestas más allá de la suya. Takeshi no
tenía idea de que sus habitaciones quedaban tan cerca. Sin embargo, había otra
cosa que lo sorprendía más y murmuró:
—¿Será que él en realidad es muy afectuoso y se preocupa por los demás?
A parte de eso, la última cosa que había dicho Tsuganashi, le había hecho
sentir escalofríos.
—Dice que no es tan suave como Mui... me pregunto qué clase de
entrenamiento va a ser ese...
Cuando se enteró de que le esperaba algo peor que el entrenamiento con Mui,
se quedó allí un rato pensando si se había precipitado al aceptar entrenar con él.

***

30
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

A las 7:30 de la mañana, ya había alrededor de cuarenta o cincuenta


estudiantes que entrenaban su magia en el gimnasio. Tsuganashi y Mui ya
estaban esperando en medio de todos ellos.
Takeshi se dirigió hacia ellos vestido con una camiseta, mientras sostenía un
paquete con su uniforme escolar en la mano. Kurumi entró en el gimnasio por
detrás él y le dio un golpecito en el hombro.
—Buenos días, Takeshi.
Mirando hacia atrás, Takeshi asintió y contestó:
—Buenos días, Isoshima.
Kurumi se quedó viendo la cara de Takeshi por un rato y frunció el ceño.
—Te ves pálido otra vez. ¿Acaso seguiste teniendo pesadillas?
Takeshi sonrió amargamente.
—Si, más o menos…
Era fácil de explicar, pero Takeshi pensó que se reirían de él si lo decía.
«No fue como una pesadilla realmente...»
Un extraño sueño en el que Mui, perseguía un pudín gigante y caía desde las
nubes era algo que no podía catalogar como algo fantástico o algo terrorífico.
En lugar de una pesadilla solo fue algo extraño.
Mientras él y Kurumi llegaban a donde los dos hermanos estaban esperando,
Takeshi miró a Tsuganashi con incomodidad.
Aiba Tsuganashi llevaba la misma camiseta que Takeshi.
«Es raro ver a alguien cuya ropa no se vea bien».
Como el Aspecto de Tsuganashi eran unos guantes blancos de seda, se veía
bastante extraño llevando los guantes y la camiseta. Tsuganashi notó la mirada
de Takeshi y se paró frente a él y Kurumi y dijo:
—No crea que sea necesario presentarnos. Tu eres Nanase Takeshi, y tú,
debes ser Isoshima Kurumi.
Takeshi y Kurumi asintieron.
—¿Dónde está el otro? El tal Ida Kazumi.
Ante la pregunta de Tsuganashi, Takeshi respondió de manera poco clara.
—Tenía asuntos que atender con su familia y se le hacía difícil venir a los
entrenamientos matutinos.
Mientras lo decía, en su mente gritaba "Ida es un idiota", pero por supuesto
no dejaba que se le notara para nada en su expresión.
Takeshi se había despertado a las seis de la mañana y había llamado al
teléfono de Ida, por si acaso.
Ida dijo que no quería que un hombre lo despertara por la mañana, y la
verdad es que Takeshi no quería tener que lidiar con este tipo de problemas por
la mañana.
Sin embargo, Ida estaba en el mismo equipo, y él no podía dejarlo atrás.

31
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Pero el hecho de que Ida no hubiera aparecido aún significaba que una
llamada de atención no era suficiente, pensó Takeshi, algo decepcionado.
En ese momento, un chico apareció en la puerta del gimnasio.
—¡¡llegué a tiempo...!! —Gritó.
Su voz resonó por todo el gimnasio, causando que la mitad de los estudiantes
dejaran de entrenar y lo miraran.
—¡Ida!
Ese chico, era Ida que se precipitó hacia Takeshi y sus amigos vistiendo
también con una camiseta. Ida Kazumi sonrió ampliamente y dijo:
—¡Llegué justo a tiempo!
Mostró una sonrisa, con una mirada de orgullo en su rostro. Sin embargo,
Kurumi, que estaba al lado de Takeshi, miró a Ida y murmuró:
—Claro que no. Llegas tarde.
Pero Ida no le prestó atención.
—¿Qué demonios es esto? —Preguntó—. ¿Qué hacen allí parados sin hacer
nada?
Luego se inclinó con una sonrisa ante Tsuganashi, que lo miraba de manera
estoica.
—Ah, soy Ida Kazuma. Mucho gusto.
Inquieto ante la perspectiva de que Tsuganashi se pudiese enfadar, Takeshi
le echó una mirada. Pero Tsuganashi asintió como si no importara. No había
ningún tipo de enojo en su expresión. Ida se rio ampliamente sin importarle
nada, y puso su brazo alrededor del hombro de Takeshi.
—Saben, no pensé que podría venir hoy, pero este tipo estuvo rogándome
tanto, que tuve que hacer una excepción.
Takeshi negó con la cabeza con una mirada indiferente.
—Eso no es cierto.
—Me amenazó con atacar a mi linda hermanita Futaba mientras dormía si
no me levantaba a las seis en punto.
De nuevo, Takeshi negó fríamente.
—No hice tal amenaza.
—Ni siquiera pude cagar bien porque tuve que salir corriendo.
Como era de esperar, Takeshi no pudo evitar voltear a Ida a su lado, pero las
tres personas que los rodeaban se congelaron de inmediato, como si hubieran
sido golpeados por la magia congelante de Tsuganashi.
Kurumi fue la primera en recobrar la compostura y dijo:
—Eso Asqueroso.
Pero Ida inclinó la cabeza con una mirada de total confusión.
—¿Qué es asqueroso?
Y así, el entrenamiento matutino dio comenzó en medio de una atmósfera
extraña.

32
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

***
Takeshi ya sabía qué clase de lugar era en el que se encontraba.
«Esto es un sueño».
Sin duda, Takeshi estaba en un lugar que sólo podía ser obra de un sueño.
Los alrededores resplandecían con un color blanco. Sus pies estaban sobre una
superficie suaves, pero resistentes, como el interior de un juego inflable para
niños en un parque de atracciones. Una llanura interminable de nubes blancas
en todos lados.
En un lugar así, Mui apareció corriendo por detrás nuevamente.
—Mui... No vayas...
A pesar de que sabía que estaba soñando, no podía despertarse. Takeshi sabía
que Mui pasaría corriendo por delante de él, porque el día anterior tuvo el
mismo sueño. Takeshi quería tomar la mano de Mui, para poder ayudarla. Si
pudiese hacerlo, seguramente podría ayudarla. Pero por alguna razón, cuando
decidió hacerlo, ya era demasiado tarde.
—¡Mui!
Empiezo a correr tras ella y luego la vio caer de nuevo. Sabía que eso se
estaba repitiendo, pero no podía pararlo y se había horrorizado igual que la
primera vez, pero no podía hacer más que lamentarse de su impotencia.
Al despertar, Takeshi levantó levemente la parte superior de su cuerpo.
—Huh...
Ya no tenía idea de cuántas veces había suspirado por un sueño desagradable.
Agachó la cabeza y se peinó con ambas manos. A pesar de que se estaba
acostumbrando al sueño en general, todavía le dolía no poder salvar a Mui. No
podía acostumbrarse a la conmoción de verla caer.
—Es la primera vez que siento miedo de irme a dormir.
Ya había tenido pesadillas antes, pero nunca las había tenido la misma
durante dos días seguidos. Y esa noche, fue exactamente el mismo sueño de la
noche anterior. Ya había intentado hacer algo al respecto. Intentó dormir con
la luz encendida, escuchó música con auriculares y cambio la posición de su
almohada para ver si la dirección era incorrecta. No sirvió de nada, e incluso
solo pensar en eso ya era agotador. Takeshi se sentó y hundió su cara en su
regazo.
Su cuerpo parecía querer dormir, y durante unos minutos, vagó dormido
entre el sueño y la realidad, pero no pudo dormir profundamente.
No quería ver a través de la ventana, así que se tapó la cabeza con las sabanas
y cerró los ojos, pensando en muchas cosas; El menú del desayuno de esa
mañana, los plazos para las tareas dadas en clase, el entrenamiento de la mañana,

33
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

pero luego, estaban otras cosas en las que no quería pensar demasiado. Resulta
que el sueño de Mui, fue sólo una pequeña parte de todas sus pesadillas.
«Mamá...».
Takeshi de repente pensó en otras pesadillas. Una sobre su madre y otra
sobre su hermano menor, Gekkou que estaban conectadas entre sí.
A mitad de sus pesadillas, los otros sueños se conectaban, y luego había un
final horrible.
«Aunque ya no he vuelto a soñar con mi propia muerte».
El primer día en que las pesadillas comenzaron, Takeshi había soñado con
ello. Había soñado que estaba tirado en un charco de su propia sangre. Pero no
había tenido ese sueño desde entonces. En cambio, soñaba con su madre y
Gekkou. Ahora era ella la que estaba tirada en un charco de sangre.
«Es aterrador».
Algunos dicen que los sueños son manifestación de los propios deseos de la
persona, pero Takeshi nunca había deseado tales cosas. Cuando pensaba en
ellos, tenía una sensación de vacío en su corazón y su ánimo decaía, pero nunca
llegaría a desearles algo tan horrible.
Takeshi estaba demasiado cansado para seguir pensando y trató de aclarar su
mente. Quería dormir, aunque fuera sólo un minuto. De lo contrario, la fatiga
sólo se acumularía y su cuerpo estaría cerca de sus límites.
«¿Esto será una enfermedad...? ¿O talvez es magia como me dijo Tsuganashi-
san?».
Cuanto más intentaba dejar de pensar en ello, más pensamientos surgían en
su cabeza. Sin embargo, como si interrumpiera el momento, el sueño finalmente
bordó a Takeshi.
Cuando comenzó a respirar en intervalos regular al dormir apaciblemente, la
persona de la otra vez, apareció a su lado. Era la chica de ojos del color del
crepúsculo. Se acercó a él que lucía una cara muy pálida a causa del agotamiento,
y le tocó la frente.
La chica levantó su blanca barbilla y miró a la nada mientras partículas de
poder mágico púrpura brotaban del cuerpo de Takeshi.
Ella absorbió las partículas brillantes que envolvían todo su cuerpo. Y luego,
ella comenzó a tener una pesadilla con Takeshi.

***
Unas horas más tarde, Takeshi estaba en el gimnasio, rodeado por el
entusiasmo de los estudiantes que entrenaban por la mañana. Era ya la tercera
vez que miraba el reloj colgado en la pared alta.

34
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Sabía que Ida no llegaría esta vez, porque tenía que preparar la comida que
su hermanita llevaría a una excursión de su escuela, así que Takeshi esperó a
que llegaran Tsuganashi, Mui y Kurumi. Sin embargo, Kurumi fue la única que
llegó.
—Buenos días Isoshima, ¿Sabes de casualidad dónde estarán Tsuganashi-san
y Mui? Aun no llegan. Eso es inusual.
Kurumi miró hacia abajo ante la curiosidad de Takeshi.
—Takeshi........
Después de llamarlo, se quedó callada como si pensara en algo.
—¿Isoshima?
La oscura expresión de Kurumi hizo que Takahashi levantara una ceja. Era
como si tuviera problemas para decirlo. Mantuvo su cabeza abajo y habló
despacio.
—Mui, tuvo un accidente. Ninguno de los dos vendrá hoy.
—¿Qué?
Takeshi abrió ampliamente sus soñolientos y apretados ojos con total
sorpresa. Kurumi se mordió el labio, como si tratara de explicarlo lo más
claramente posible.
—Yo estaba con ella anoche cuando pasó todo. Se calló por las escaleras en
el dormitorio
—¿y está bien?
Mientras Takeshi la presionaba, Kurumi retrocedió, como si esperara que le
saltara encima en cualquier momento.
—E-está bien. Se rompió un hueso de la pierna, y tuvieron que llevarla a la
enfermería. pero ya se encuentra descansando en nuestra habitación.
—Ya veo...
Kurumi tocó su brazo ligeramente, probablemente porque Takeshi parecía
demasiado preocupado.
—Hyoudou-sensei dijo que luego de usar su magia de curación, en una
semana podrá caminar sin necesidad de bastón. También tendrá que faltar unos
dos o tres días a clases.
Takeshi asintió ante las palabras de Kurumi.
—Pero, ¿Cómo fue que cayó por las escaleras? ¿Se resbaló?
A la pregunta de Takeshi, Kurumi negó con la cabeza.
—No, no fue eso. Fue por un pudín.
—¿¡Pudín!?
Instantáneamente, Takeshi pensó en algo.
«Incluso en mi sueño, había pudín...vi a Mui que corría tras un Pudin».
En esa extraña planicie de nubes, Mui siempre corría hacia un pudín gigante.
—¿Qué pasa, Takeshi?
Kurumi lo miró con curiosidad, pero Takeshi negó con la su cabeza.

35
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Na-nada... ¿Qué pasó con el pudín?


—Anoche encontraron unos pudines del día anterior en la cafetería que
estaban próximos a caducar. La encargada del dormitorio, nos dijo que se los
regalaría a quien los quisiera. Esa chica cayó por las escaleras cuando corrió para
intentar conseguirlos.
—Ya... ya veo...
La pregunta fue aclarada, pero Takeshi imaginó a Mui haciendo eso y aunque
sintió pena por ella, no pudo evitar aflojar su rostro en una sonrisa.
«Sé que no debería reírme, pero... así es Mui».
Pensándolo bien, incluso en su sueño, Mui estaba muy feliz con el pudín
gigante que tenía delante. Al recordar eso, Takeshi aflojó aún más sus mejillas.
—Takeshi, estas sonriendo... Está bien que lo hagas, pero deberías evitar
preocupar a los demás.
Takeshi le sonrió a Kurumi que hablaba con disgusto mientras se cruzaba de
brazos. Él ya sabía que cuando Kurumi se ponía así, era porque realmente se
preocupaba por él. Isoshima Kurumi estaba tan preocupada que se ponía de
mal humor.
—Y entonces, ¿Qué hay de Tsuganashi-san?
El siempre serio y sereno Tsuganashi, parecía ser un Siscon a toda ley.
«Eso quiere decir que los dos estarán fuera hoy».
Kurumi miró a Takeshi por un momento y preguntó:
—¿Entonces no vamos a entrenar hoy?
Takeshi negó con la cabeza.
—Pues yo me quedaré y entrenaré lo básico. ¿Y tú que harás?
—Yo también trabajaré con mi magia. Voy a investigar mucho y
sorprenderlos mientras no están. Especialmente a Tsuganashi-san.
Kurumi se colocó las manos en las caderas, y Takeshi al verla sonrió. Había
una razón por la que Kurumi dijo eso; desde que Tsuganashi había empezado
a supervisar los entrenamientos, Kurumi estaba siendo incluso más presionada
que Takeshi. El más presionado había sido Ida, pero Kurumi no estaba muy
atrás.
Tsuganashi dijo que el problema que tenía Kurumi, era que no entienda
correctamente la capacidad de "cambio de edad" de su afinidad de magia
biológica, y la obligó a transformarse una y otra vez hasta que alcanzó el límite
de su poder mágico.
Hasta ahora, Kurumi sólo se había centrado en la magia básica, y ciertamente
no parecía tener mucha práctica con su magia de afinidad.
Ella no conocía el límite de cuánto tiempo podía permanecer transformada,
si podía continuar transformándose después de la primera vez y cuántas veces
podía hacerlo en el día, y si la cantidad de magia requerida variaba cuando se
transformaba en una niña o en una adulta, entre otras cosas más.

36
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Tsuganashi le dijo que necesitaba conocer su magia a fondo, y Kurumi


decidió averiguarlo, aunque parecía no estar muy a gusto haciéndolo. Ella
intentaría averiguar todo lo posible y sorprender a Tsuganashi y Mui para que
ya no la presionaran tanto.
Takeshi se sintió un poco motivado por la idea de Kurumi, como si no quería
ser menos. Pero fue solo un momento, ya que luego frunció el ceño al ponerse
a pensar en Mui de nuevo. Por alguna razón, no podía dejar de pensar en la
pesadilla que tuvo con ella.
«En mi sueño, Mui también se caía... que desagradable coincidencia...».
Como para librarse de la inquietud, Takeshi sacó a Twilight de su vaina, y
empezó a blandirla realizando movimientos de kendo.

***
—Lamento haberlos preocupado. Realmente no fue gran cosa. Nii-san fue
el que hizo escándalo. —Dijo Mui mientras abría la puerta.
Dos días atrás, ella se había caído por las escaleras y se lesionó la pierna.
Fue un alivio ver a Mui, que había llegado al entrenamiento matutino con una
muleta, luciendo bien excepto por su pierna.
Aunque sabía que la magia podía curarla, no lo sucedería de inmediato.
—Claro que es gran cosa. Tenías una grieta en el hueso. —Dijo Tsuganashi
enfadado, a lo que Mui respondió de forma directa:
—Eso suele pasar mucho en los entrenamientos.
Eso asustó a Takeshi.
«¿¡Sucede a menudo!?».
No era común tener lesiones por fractura de huesos, incluso para Takeshi.
Entonces Mui, con mucha naturalidad dijo:
—Me he hecho heridas peores que esta.
—Y cada vez que ha sucedido, me he preocupado mucho. —Respondió
Tsuganashi mirando a su hermana con seriedad.
Mui apretó los labios en una expresión como si dijera que la preocupación
de su hermano era exagerada.
—Sí, pero...
Tsuganashi reprendió a Mui que no pudo ni replicarle.
—Es un alivio que sea sólo fuese una fisura. Eres demasiado distraída, así
que ten cuidado.
—Ya lo sé.
—Y todo por unas porciones de pudin, eres demasiado glotona y terca.
—...

37
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Mui hinchó las mejillas e hizo un berrinche apartando su mirada hacia otro
lado, como si estuviera cansada de escuchar los regaños. A Takeshi le pareció
gracioso y se hecho a reirá. Mui se dio cuenta de eso y le lanzó una irada con
enojo y luego apartó su mirada hacia otro lado en rechazo de la misma forma
que hizo con su hermano.
Aunque aliviado de ver que Mui se veía completamente bien, Takeshi apenas
podía mantenerse en pie debido a su constante agotamiento.
Dos días después de que Mui tuviese ese accidente, él ya no había vuelto a
soñar con ella cayendo de las nubes.
Pero eso, solo quería decir que ya no estaba soñando con Mui, ya que las
pesadillas continuaban. El sueño de Mui, simplemente había sido reemplazado
por otro sueño.
Debido a esto, el insomnio de Takeshi se estaba manifestando lentamente en
su condición física, además de los círculos oscuros que ya eran claramente
visibles bajo sus ojos.
Siempre le dolía la cabeza, y a menudo, se tambaleaba y chocaba contra la
pared mientras caminaba por el pasillo. Sin embargo, todavía era capaz de
aguantarse para no dormirse durante la clase.
El día anterior, Kurumi y él, estaban almorzando cuando de pronto, se
durmió y acabó metiendo la cara en su tazón de arroz.
Kurumi estaba muy preocupada e intentó llevarlo a la enfermería, pero
Takeshi huyó inesperadamente. Si iba a la enfermería, Hyoudou-sensei le
preguntaría sobre sus sueños, y no quería contárselos.
En sus pesadillas, veía a su madre y a su hermano menor, Gekkou, donde
generalmente sufrían heridas y le lanzaban palabras horribles a Takeshi.
Hyoudou-sensei puede que ni siquiera pensara que los sueños representaban los
deseos de una persona, pero aun así, Takeshi dudaba en contarle a otra persona
que no tenía una buena relación con su familia.
—¡Eso es todo!
—Muchas gracias.
Tras acabar el arduo entrenamiento con Tsuganashi, Takeshi con un
movimiento torpe, recogió sus cosas de la pared del gimnasio y se dirigió al
vestuario de hombres. De repente, una voz gritó desde detrás de él.
—¡Espera, Takeshi-kun!
Se dio la vuelta y vio a Mui acercándose a él con unas muletas.
Se quedó parado allí y la esperó. Mui tenía algo en su mano.
—Sabes, sería difícil darte esto en el salón así que, toma...
Ella le entregó algo a Takeshi.
—¿Qué es esto...?
Lo que se le entregó fue una pequeña caja en un envoltorio rojo.

38
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Es Chocolates. hoy es día de San Valentín. —Explicó Mui a un


sorprendido Takeshi.
Sólo después de que le informara, Takeshi se dio cuenta de que era 14 de
febrero. No había sido particularmente consciente de ello, ya que no era un día
en el que estuviera asociado. Además, no prestaba atención a las celebraciones
anuales como esa. Es que ni siquiera se dio cuenta que su propio cumpleaños
ya había pasado. De vez en cuando, Kurumi le daba un regalo y se lo recordaba.
—Gracias.
Takeshi agradeció y acepto el chocolate con gusto. Mui parecía un poco
avergonzada, y rascaba el suelo con la punta de una de sus muletas.

39
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

40
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Viendo eso, incluso Takeshi se sintió avergonzado y miró hacia otro lado.
«¿Qué significa esto? ¿Por qué me regala chocolate a mí?»
Normalmente, suele haber una razón en específico por la cual, las chicas
suelen dar chocolate a los chicos en el día de San Valentín. Pero Mui no había
mencionado nada al respecto.
«Supongo que ha de ser solo cortesía».
¿Era chocolate como agradecimiento o algo así? Takeshi quería saber, pero
no podía preguntar, y se miraron inquietos a los ojos, como si esperaran que el
otro dijera algo.
Entonces Tsuganashi, que se limpiaba el sudor de la cara a distancia, dijo:
—A mí también me dio uno igual hace un momento.
—¿Eh?
Takeshi miró y vio un paquete rojo que sobresalía del maletín de Tsuganashi.
—¡Cielos, Nii-san! Nadie te preguntó eso.
Mui se giró y refunfuñó a Tsuganashi.
—No querrás que ese tipo lo malinterprete ¿Verdad? —Dijo Tsuganashi
mientras continuaba limpiándose el sudor de la cara. Mui respondió enfadada:
—¡Ese no es asunto tuyo!
—¿Eh?
Takeshi miró a Mui esta vez.
«¿Entonces no le importa si lo malinterpreto?».
Mientras Takeshi se preguntaba qué significado tenía el chocolate de Mui,
Tsuganashi también levantó los ojos y miró a su hermana.
—¿Por qué te enojas? ¿Acaso te gusta ese tipo?
Las mejillas de Mui se enrojecieron de inmediato por las palabras directas de
su hermano.
—¡C-c-c-claro que no!
Mui bajó la mirada y sacudió frenéticamente la cabeza. Entonces, Tsuganashi
quitó la toalla de su cara y dijo:
—Entonces déjaselo en claro o pensará otra cosa. Tienes la obligación de
hacerlo.
Mui se alejó de Takeshi con una velocidad que no parecía que llevase muletas
y corrió hacia Tsuganashi.
—¡Ya! Nii-san, ¡Mejor vete de aquí!
Comenzó a golpear las piernas de Tsuganashi con una de sus muletas para
ahuyentarlo.
—Oh, oye...
Tsuganashi fue empujado hasta la puerta del gimnasio, con su maletín en
mano. Mui miró atrás y habló con Takeshi:
—Bueno, te veré más tarde en clase.
—Entonces, él sí te...

41
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Mui siguió golpeando incesantemente a Tsuganashi con su muleta, pues


parecía como si sospechara de algo.
—Ya cállate.
Mientras los hermanos salían del gimnasio, discutiendo entre ellos, Takeshi
miraba a Kurumi que se quedó con él. Ella se estaba quejando de que las puntas
de su cabello, habían sido quemadas por la magia de Ida durante el
entrenamiento. Tomando nota de lo aliviado que se sentía de que ello no
hubiera visto lo que Mui le dio, Takeshi asintió.
«No, es que me importe que ella me haya visto... pero... el problema es cómo
se pone…»
Sin embargo, mientras caminaba de lado, se acercó a su maletín y estaba a
punto de meter los chocolates en él cuando de pronto, Kurumi se dio vuelta y
se acercó rápidamente a él. Takeshi escondió el chocolate a detrás de su espalda.
—¡Ah! cielos... Ida-kun me tiene cansada. Solo mira lo que le hizo a mi
cabello.
Kurumi cogió las puntas de su cabello y se las mostró a Takeshi.
—Ja ja...
—¡No es gracioso!
Kurumi alzó la mirada a Takeshi que intentaba reírse.
—Lo-lo siento.
Mientras Takeshi se disculpaba apresuradamente, Kurumi soltó las puntas
quemadas de su cabello, y dirigió su mirada a la mano de Takeshi.
—Mui te obsequió chocolates ¿Verdad?
—Sí...
Al parecer, ella había visto todo. Entonces, Takeshi asintió con la cabeza de
manera despreocupada, y Kurumi de repente le dio la espalda y se fue. Mientras
él la observaba, ella sacó algo de su bolso, Luego regresó, y se lo entregó a
Takeshi.
—Aquí tienes. Hoy es un día festivo, aunque sé que mis chocolates no te
alegrarán como los de ella.
Con expresión fría, Kurumi presionó la caja roja contra el pecho de Takeshi.
—No, te equivocas. Gracias, Isoshima.
Takeshi los tomó.
De pronto, Ida se acercó por detrás, y apoyando su barbilla en sobre el
hombro de Takeshi, preguntó:
—¿No hay para mí?
Kurumi se puso de mal humor inmediatamente y respondió:
—¿Por qué te daría a ti los valiosos chocolates caseros que yo misma preparé,
luego de que quemaste mi cabello?
—Que tacaña eres...

42
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Encogiendo un poco sus hombros mientras Kurumi fulminaba a Ida con la


mirada, Takeshi miró los chocolates de Mui en su mano derecha y los que
acababa de recibir en la izquierda.
—¿Eh? estos son…
—¿Te diste cuenta? Esta vez, hice mis chocolates junto a Mui. Por eso los
chocolates y el envoltorio son iguales.
—Vaya…
Como dijo Kurumi, al verlos de cerca, los envoltorios eran exactamente
iguales, sólo que la forma de la caja era diferente. La caja de Mui era cuadrada,
y la de Kurumi tenía forma de corazón.
—Bueno, si son iguales entonces dame uno. —Dijo Ida, que aún seguía
pegado a Takeshi.
Extendió la mano desde atrás y trató de tomar una de las cajitas de chocolate.
—¡Idiota! —Gritó Kurumi mientras le abofeteaba la mano.
—¡Ay!
Siendo alejado por la fuerza, Ida se aferraba a la espalda de Takeshi y
exclamó:
—¡Qué demonios! ¡Eres una mujer muy violenta! ¡Bruja!
—¿¡Como me llamaste!? Escucha, si vuelves a quemar mi cabello, yo te
raparé la cabeza. ¿Te quedó claro?
Ida huyó de la escena tan pronto como escuchó esa amenaza.
—¡Br-brujaaaa!
Salió corriendo del gimnasio, gritando de miedo. Takeshi los miró, pero
finalmente no pudo aguantar más y se echó a reír.
—¡Ya! deja de reírte. esto ni siquiera es gracioso.
Kurumi recogió su pelo quemado de nuevo.
—Mira esto.
Takeshi pellizcó el cabello de Kurumi que ella le mostraba sosteniéndolo
entre sus dedos. Las puntas de su suave cabello color castaño, que tenían unos
dos centímetros de largo, estaban quemadas y encrespadas.
—Volverán a crecer pronto. —Respondió Takeshi que aún se reía un
poco—. Está bien. De momento, será mejor que te recortes las puntas.
—S-sí...
Kurumi parpadeó sorprendida y asintió vigorosamente como si no supiera
qué decir. Sus mejillas se ruborizaron gradualmente.
—Oye… Takeshi…
—¿Hmm?
Todavía mirando su pelo quemado, Takeshi finalmente lo soltó y la miró.
—M-me gustaría pedirte algo a cambio.
Kurumi miró a Takeshi nerviosismo.

43
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Jaja, eres rápida. Es lo del Día Blanco1, ¿Verdad? No puedo permitirme el


lujo de comprarte algo caro, pero...
—Lo sé, pero no me refería a eso.
Kurumi agachó la cabeza para ocultar su cara sonrojada.
—Unos Malvaviscos de Thermale en Akasaka estarían bien para mí.
—Akasaka... ¿De dónde?
Takeshi ladeó la cabeza y Kurumi no pudo evitar contestar.
—Si no lo sabes, te llevaré allí, pero...
Antes de que Takeshi pudiera pensar en el significado de eso, Kurumi le dijo
algo más.
—Mira, puedes comprar tu regalo para Mui allí también.
Ella lo dijo como si de verdad le parecía una buena idea.
Cada año, Kurumi le daba chocolates a Takeshi, pero normalmente, ella le
decía que no tenía que darle nada a cambio. Así que Takeshi no sabía de ninguna
tienda que vendiera dulces de los que les gustan a las chicas.
Al darse cuenta de que también tenía que devolver el regalo a Mui, Takeshi
asintió, pensando en que eso ciertamente mataría dos pájaros de un tiro.
—Sí, supongo que sí. Muy bien, entonces iremos donde tú dices.
—Sí, señor.
Aún con un ligero rubor en sus mejillas, Kurumi alzó su mirada a Takeshi,
sonriendo felizmente.

1
El día blanco en Japón sería como la contra parte del día de san Valentín. Se celebra el 14 de marzo. En ese día, los chicos
devuelven el favor a las chicas del chocolate de san Valentín y les dan un obsequio. Por lo general son cosas de color blanco
(supongo que de allí el nombre). Los regalos pueden ser desde postres, adornos o cualquier objeto, hasta incluso ropa interior. S
dice que el regalo mas común, son los marshmallows o malvaviscos si prefieres.

44
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Capítulo 2 - El Secreto de La Espada Mágica.

E l mismo día en que Takeshi recibió los chocolates de las chicas,


estaban en la clase de encantamientos de la tarde. Cuando de repente,
sonó un ruido fuerte en el tranquilo salón de clases. Takeshi, que
estaba sentado al fondo del salón, había caído suelo. Kurumi e Ida que estaba a
cada lado de él, se pusieron de pie con gran conmoción.
—¿¡Takeshi!?
—Oye, ¡Nanase!
Mui también se impresionó y se puso de pie.
—¡Takeshi-kun!
La profesora que enseñaba los encantamientos, se apresuró a llegar donde
estaba Takeshi tirado. Cuando vio que estaba inconsciente y no se movía, lanzó
un hechizo de levitación para levantarlo.
—Los dejaré estudiando por su cuenta durante un momento. No vayan a
estar haciendo escándalo.
Kurumi se aferró al uniforme de Takeshi, pero la profesora se acercó
dulcemente a ella y le ordenó que se quedara en el aula.
Movió a Takeshi por el aire y lo llevó a la enfermería. Cuando llegó, la
enfermera de tiempo completo, Hyoudou Nanami, estaba, como de costumbre,
curando a un estudiante herido con magia. Ella lo acostó en una cama vacía y
le dijo a la preocupada profesora de encantamientos, que lo iba a examinar y
que regresara al salón. Pasaron alrededor de treinta minutos cuando Takeshi
finalmente despertó.
—Te has sobre esforzado mucho. Te hace falta dormir ¿Qué pasas haciendo
en las noches?
Al abrir los ojos, Takeshi se sorprendió por que lo primero que vio, fue la
mirada furiosa de Nanami.
—Lo siento...
Él solo se limitó disculparse sin dar explicaciones.
Nanami cruzó las piernas sentada en una silla redonda que estaba a la par de
la cama. La longitud de su bata era tan corta que fácilmente Takeshi podría ver
su ropa interior más allá de sus medias blancas. Sin embargo, a ella no parecía
importarle que él la viera. En lugar de eso, parecía estar molesta de ver la actitud
de Takeshi al evadir su pregunta.
—Yo no pedí una disculpa. —Dijo ella con un tono severo—. Esto te pasó
por falta de sueño, así que dime, ¿Qué has estado haciendo durante las noches?
—Nada... Nada en específico...
Takeshi apartó su mirada de Nanami y se quedó callado.
—Soy una doctora de verdad. No me quieras ver la cara.

45
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Nanami se inclinó de repente hacia adelante y tiró de la mejilla de Takeshi


con sus dedos.
—Ah... ¡Auch!
—Si, te duele ¿Verdad?
Ciertamente, Takeshi sentía dolor, pero estaba demasiado atemorizado para
quitársela de encima ya que ella lo miraba muy fijamente. De pronto, mientras
pellizcaba sus mejillas, la expresión enojada de Nanami se transformó en una
sonrisa maliciosa.
—No rendirás igual si sigues haciéndolo todas las noches.
—Yo no hago eso...
—Entonces ¿Qué haces? porque no me pareces alguien muy estudioso que
digamos.
—Yo duermo en las noches, de verdad.
La respuesta de Takeshi fue aburrida y como seguía de terco, ella soltó sus
mejillas y se sobó la cabeza.
—Auch...
Fue solo un pequeño tirón, pero Takeshi hasta se sentía aturdido.
—Entonces ¿A qué hora te acostaste anoche? —Preguntó Nanami,
cruzando sus brazos.
Sus senos que eran más grandes que los de la mayoría, se montaban
maravillosamente por encima de sus brazos cruzados.
Takeshi tuvo problemas para encontrar un lugar donde mirar y agachó la
cabeza, pero ahora los sensuales muslos de Nanami estaban frente a él,
sobresaliendo de su corta bata blanca, casi revelando lugares que no debería.
—Me acosté a las diez. —Takeshi respondió mirando a otro lado.
—¿Y a qué horas te levantaste?
—A las seis...
—¿Has dormido siete horas? —Exclamó Nanami sorprendida.
—Si.
Takeshi asintió sutilmente.
—¿¡Quién te dijo que mintieras sobre algo tan obvio!?
Nanami trató de tomar sus mejillas de nuevo, pero Takeshi se echó para atrás.
—¡No estoy mintiendo!
—Si no mientes, entonces quiere decir que estás enfermo.
—...
Al escuchar eso, Takeshi se quedó callado. Nanami dejó salir un gran suspiró
y le empujó el hombro.
—Acuéstate a dormir.
—¿Eh?
Como parecía no estar entendiendo el asunto, Nanami empujó a del hombro
a Takeshi una vez más, para obligarlo a acostarse en la cama.

46
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Vamos, acuéstate.
A Takeshi no le quedó más remedio que ceder al empujón de Nanami y se
recostó.
—No te vas a levantar hasta que yo lo diga ¡Responde si entendiste!
—¡Si!
Cuando Takeshi respondió rápidamente, Nanami lo cubrió con las sabanas
en un gesto amable, a pesar de sus palabras duras.
—Bien, entonces duerme. Buenas noches.
—¿Bu-buenas noches? —Balbuceó Takeshi.
Nanami se alejó de la cama y cerró las cortinas para aislar a Takeshi de su
entorno. Con eso, Takeshi parecía estar alejado de todo lo demás. Él se liberó
temporalmente de todas las cosas que le asolaban y desconcertaban, y en lugar
del abrupto desmayo que había sufrido antes, esta vez se durmió con
tranquilidad.
Mientras el permanecía dormido, Mui y Kurumi llegaron a la enfermería
cuando las clases de encantamiento terminaron, para ver cómo estaba.
—Um... disculpe ¿Cómo está Takeshi?
Hyoudou Nanami no les permitió entrar a la enfermería y habló con ellas en
el pasillo.
—Tranquilas. —Dijo en un tono amable—. Yo lo estaré cuidando hasta
después de la escuela. No tienen que preocuparse por él, sólo vuelvan a clases.
Mui se sintió aliviada ya que Nanami, que también pertenecía al Wizard Breath
como ella, era digna de confianza.
—Está bien. Vamos, Kurumi.
Mui instó a Kurumi a volver a clases. Pero Kurumi, no parecía tranquila y su
expresión no cambió. En lugar de eso dijo:
—D-disculpe... Creo que Takeshi... ha estado privado de sueño últimamente.
No sé cuál sea la razón, pero creo que tiene insomnio.
Al verla deseperada, Nanami caminó hacia Kurumi y puso su mano sobre su
cabeza.
—De acuerdo, déjamelo a mí. Tu tranquila.
Las cejas apretadas de Kurumi se relajaron visiblemente y ella sonrió.
—Eso es. No deberías preocuparte demasiado o arruinará tu belleza. Sonríe,
sonríe.
Kurumi pareció un poco aliviada cuando Nanami le acarició la cabeza, y se
inclinó profundamente.
—Se lo encargo mucho.
Mui tomó a Kurumi del brazo, y se la llevó de allí. Cuando las chicas
desaparecieron al fondo del pasillo, Hyoudou Nanami volteó hacia atrás y miró
a Takeshi que dormía apaciblemente en la enfermería.
—Nada mal, señor casanova.

47
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

A diferencia de Nanami, que le sonreía, Takeshi estaba en un sueño profundo.

***
Takeshi estaba atrapado en algún lugar. Era un lugar pequeño y oscuro,
donde el aire estaba viciado y sofocante. Takeshi jadeaba para respirar, como
si se estuviera asfixiando.
«Ugh...».
Había un olor particular en el aire.
«Esto es...».
Era un olor que le resultaba familiar. No era algo peligroso, de hecho, olía
bien. Pero Takeshi quería salir de allí. Ese lugar no parecía el tipo de lugar en el
que uno debería estar. Era demasiado pequeño. Extendió la mano, pero se topó
con una pared curva. Era un lugar cilíndrico, estrecho y oscuro.
«Es un pozo».
Horrorizado, Takeshi miró hacia arriba donde debería estar la boca del pozo.
Pero estaba demasiado oscuro para ver algo.
—¡¿Hay alguien?!
Sus piernas estaban hundidas en agua hasta las rodillas.
—¡Auxilio!
Golpeó las paredes en la oscuridad, desesperado por salir, y se giró
repentinamente. Entonces, vio una figura directamente detrás de él. Se supone
que no debería ser capaz de verla a causa de la densa oscuridad. Pero era
perfectamente capaz de ver la silueta de una pequeña chica que estaba allí con
él.
Parecía estar en vuelta en una tenue luz purpura. Pero, como suele ocurrir en
los sueños, su rostro era indistinguible.
Estaba a punto de acercarse a ella, pero escuchó la voz de alguien desde otra
dirección. Era una voz que resonó dentro de su cabeza.
«Ven...»
Un dolor invadió sus mejillas repentinamente. Como si alguien se las
estuviera apretando.
«¡Vamos...!»
Era una voz que le gritaba.
Takeshi agitó su cabeza porque de repente, sintió un dolor aún más agudo
en su mejilla. Y parpadeó unas cuantas veces.
Entonces, un destello de luz blanca lo golpeó desde la nada en el lugar donde
se suponía que estaba completamente oscuro, y toda el área desapareció como
si fuera absorbida por un vórtice de blancura.
—¡Despierta Nanase!

48
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi levantó su cabeza gritando por el dolor en su mejilla.


—¡Auch!
Entrecerró los ojos a causa del resplandor y vio a Hyoudou Nanami que lo
miraba desde arriba con una expresión de preocupación.
—¿Hyoudou-sensei?
—¿Ya estás despierto?
—Eso creo...
Cuando Takeshi intentó sentarse, Nanami puso su mano en su espalda para
ayudarle a levantarse.
—¿Desde cuándo? —Preguntó ella con una mirada llena de temor.
—¿Qué?
Takeshi no entendió la pregunta. Nanami dejó escapar un exasperado
suspiro por la expresión de Takeshi. Entonces reformuló su pregunta más lenta
y cuidadosamente.
—¿Cuánto tiempo llevas teniendo pesadillas?
—Al rededor de diez días... —Respondió Takeshi.
Nanami frunció el ceño y dijo:
—¿Porque no viniste a verme antes? Podrías haber muerto.
—¿Eh?
Takeshi también se sorprendió ante tal declaración repentina. Nanami dejó
salir un suspiro como si hubiera sido asustada y comenzó a pasearse en el lugar.
—El diagnóstico es que no estás enfermo.
Takeshi se sintió aliviado por las claras palabras de Nanami.
—Vaya, y yo que creí que estaba comenzando a padecer de Apnea...
Nanami levantó las cejas sorprendida por lo que Takeshi dijo. él pensaba que
estaba sufriendo del síndrome de Apnea del sueño.
—Claro que no. Cielos, la gente despistada siempre es despistada, pero
bueno, yo no debería hablar porque hay veces que también he andado perdida.
Nanami volteó a mirar el objeto causante que estaba colocado a un lado de
la cama.
—Nanase... tus pesadillas son causadas por Twilight.
—¿Twilight?
Al igual que Nanami, Takeshi también volteó a mirar a su Aspecto. La espada
mágica Twilight, que debería haber estado en ganchada en el cinturón alrededor
de su cintura, pero al parecer, Nanami se la había quitado y la había dejado
apoyada junto a la cama mientras dormía.
—¿Llevas mucho tiempo haciendo esto? digo... dormir con Twilight a tu lado.
—Si eso es. El profesor nos dijo en una clase que permaneciéramos junto a
nuestros Aspectos en todo momento para que nos acostumbráramos a ellos.
Cuando escuchó la explicación de Takeshi, Nanami se puso el dedo en los
labios y se quedó pensativa.

49
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Bueno, yo no estoy muy familiarizada con Twilight, así que no puede


hablar nada con seguridad. Se supone que esa espada mágica consume grandes
cantidades de poder mágico de su portador ¿Cierto?
—Si... más o menos...
Takeshi respondió con cierta curiosidad. Entonces, Nanami declaró algo
completamente alucinante.
—Vi a Twilight activarse mientras dormías.
—¿¡Qué!?
—Después de que te dormiste, Twilight comenzó a absorber tu poder
mágico y lo consumió sin tu consentimiento. Estoy segura de eso porque lo vi
con mis propios ojos.
Takeshi miró a Nanami, y luego le echó un vistazo a Twilight. Eso era difícil
de creer. Es cierto que Twilight utilizaba magia, pero era solo una espada. Un
objeto inanimado que no tenía manera de hacer cosas por sí misma como si
tuviera voluntad propia, Pero Nanami continuó con su explicación:
—La anterior dueña de Twilight, también era usuaria de magia evasiva como
tú. Lo sabes ¿Verdad?
—Si. —Takeshi asintió.
—Ella cargaba la espada con balas especiales que le permitían usar el poder
mágico de otros magos, pero también, solía tener sueños premonitorios. Me
acabo de dar cuenta que para eso, necesitaba tener la espada consigo.
Takeshi se sintió sumamente atraído por el relato de Nanami y la miró
fijamente. Era algo interesante. Pero eso solo generaba más preguntas.
—¿Sueños premonitorios? pero... los míos solo han sido pesadillas.
Takeshi le miró con preocupación, pero Nanami asintió con la cabeza y dijo:
—Todos los sueños premonitorios que ella solía tener eran cosas malas. Eso
quiere decir que al igual que tú, ella vivía teniendo pesadillas.
Su duda fue respondida de una vez y Takeshi se sorprendió.
«Si ella tenía pesadillas, eso quiere decir que...».
Él tragó saliva en se momento.
—Eso quiere decir que los sueños que he estado teniendo son...
Muy para el disgusto de Takeshi, Nanami asintió seriamente.
—No podemos descartar esa posibilidad. Aunque es muy raro que un
Aspecto llegue a actuar por sí solo. Es la primera vez que veo a un Aspecto
hacer eso mientras su dueño duerme.
Takeshi le echó otra mirada a Twilight por enésima vez. La espada estaba
completamente en calma. No parecía estar activándose de ninguna forma ni
mucho menos absorbiendo su poder mágico. Simplemente estaba allí quieta
como cualquier objeto inerte. Confundido, Takeshi miró a Nanami.
—¿Entonces qué hago? Twilight es mi Aspecto y ya no puedo imaginarme
teniendo otro que no sea ella. Ya es muy tarde para eso...

50
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Nanami de pronto interrumpió las palabras de Takeshi.


—No he dicho que te deshagas de ella. Simplemente no deberías tenerla
cerca de ti mientras duermes. Lo mejor es que hables con alguien que sepa más
de la espada.
Takeshi asintió. Pero no tenía idea de quien podría ser. lo único que ese le
ocurrió fue...
—¿Se refiere a la dueña anterior de Twilight?
Cuando Takeshi dijo eso, Nanami negó con la cabeza.
—Eso podría ser imposible. Tal vez la directora, pudiera...
Takeshi se sintió decepcionado. Sería difícil preguntarle a la directora sobre
Twilight.
La directora Shijou resultó gravemente herida durante la misión de
recuperación de Tsuganashi y tuvo que guardar reposo durante algún tiempo,
pero gracias a la magia curativa de los magos de Wizard Breath y su propia
voluntad de vivir, pudo volver al trabajo hace algunos días e incluso se decía
que ya andaba deambulando por allí. Pero era muy dudoso preguntarle a la
directora sobre su Aspecto.
«Tengo problemas con mi Aspecto que se salió de control. ¿Como va a ser
posible que esté al pendiente de asuntos triviales de cada estudiante?».
Nanami tranquilizó a un abatido Takeshi mientras se sentaba en su silla
redonda de nuevo.
—De momento, yo le puedo preguntar al respecto.
—Está bien.
Cuando Takeshi asintió honestamente, Hyoudou Nanami sonrió. Pero esa
sonrisa estaba llena de sentimientos encontrados. Preguntar por Twilight, sin
duda confundiría a Shijou Momoka. Estaba más que claro que ella conocía muy
bien esa espada. Y aún más que eso, conocía muy bien a su antigua portadora.
Shijou Momoka y esa otra mujer, habían sobrevivido a la Gran Guerra
formando parte de aquellos quince grandes magos, y ambas habían perdido y
herido a muchas personas. Twilight era como un recuerdo de la última guerra
para Shijou Momoka. A Nanami le resultaba difícil preguntar eso porque no
deseaba lastimar a Momoka. Ella aun sufría por los recuerdos de su pasado y
preguntarle sobre eso, sería como una tortura. Pero, al mirar al chico con la cara
pálida en la cama frente a ella, Nanami decidió que tenía que hacerlo. La
insubordinación de Twilight, era un asunto mucho mas de cuidado que la de
otros Aspectos. Ella entendía perfectamente lo que había visto. Twilight, había
utilizado el poder mágico de Takeshi para tomar forma humana. Poco después
de que Nanami notó que Takeshi estaba teniendo pesadillas, abrió las cortinas
y vio a la chica encima de él. Incluso se dio la vuelta y la miró.
«No, no estoy segura de que esa cosa realmente me haya mirado»

51
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Los ojos de la chica tenían una combinación de luces bastante compleja. No


parecía que estuviese viendo nada realmente. Lo único que hizo fue voltear
hacia ella al sentir su presencia. Twilight instantáneamente liberó su
transformación y volvió a su forma de espada quedándose allí como si nada
hubiera pasado. Fue una escena demasiado espeluznante. Aparte de los que
tienen habilidades de magia ilusoria, pocas personas eran capaces de recrear a
un ser humano utilizando su poder mágico. Esto se debía a que era requerida
una cantidad extraordinaria de poder mágico para eso. Un mago de nivel básico,
caería rendido de inmediato. Un Aspecto no trataba por naturaleza de matar a
su dueño. Sin embargo, Twilight había estado absorbiendo todo el poder
mágico que quiso de Takeshi, mientras él dormía. El suficiente como para
adoptar una forma humana. Nanami estaba consciente que, a ese paso, la vida
de Takeshi corría peligro.
—Esa habilidad se llama “Nightmare” —Murmuró Nanami.
—Es una habilidad mágica que permite predecir el futuro a través de
pesadillas. Todos estos años creí que esa era la habilidad de magia evasiva de su
anterior dueña, pero al parecer, es una habilidad que puede ser usada por todos
aquellos portadores de Twilight que tengan la afinidad de magia evasiva.
Takeshi incluso inclinó su oído hacia ella para asegurarse de que ningún
detalle se le escapara.
—Nuestro mundo está en un entorno de constante cambio. Por eso es
imposible predecirlo. Eso se llama impredecibilidad y es una ley que ninguna
magia puede alterar. Algunas personas con habilidades de magia evasiva y
algunos usuarios de magia biológica, son capaces de usar magia para predecir el
futuro. Pero debido a que la mayor parte de la magia se sitúa dentro de estas
leyes, los resultados de la adivinación cambian con el tiempo. Después de
escuchar una predicción, puedes cambiar tus acciones y evitar algún peligro.
Con ello, estarías alterando el futuro ya predicho.
Nanami recuperó el aliento después de decir todo eso, y miró fijamente
Takeshi.
—Pero “Nightmare” es diferente.
Takeshi sintió un claro temor en los ojos de Nanami.
—Esa magia, solo predice futuros que nunca cambiarán, incluso en un
mundo impredecible.
Tomándose un momento para escuchar, Takeshi preguntó con cuidado para
no interrumpir a Nanami.
—¿Quiere decir que no puedo dejar de tenerlas?
—Así es.
Nanami asintió.

52
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Tampoco puedes evitar lo que sea que vaya a pasar. Después de tener un
sueño premonitorio, incluso si estas consciente de que es una predicción y tratas
de evitar lo que sea que vaya a pasar, nunca podrás cambiar el resultado.
Takeshi parpadeó sorprendido.
—B-Bueno, ¿Qué sentido tiene predecir algo así? Si no puedes evitarlo
absolutamente, es mejor no saberlo, ¿No crees?
Cuando Takeshi mencionó algo que tenía mucha lógica, Nanami inclinó la
cabeza.
—¿Eso crees? Bueno, imagínate que hayas soñado con tu muerte... —Dijo
Nanami.
Pero en ese momento, Takeshi se estremeció al recordar el sueño que había
tenido hace unos días.
«Ya soñé con mi propia muerte...»
Desconociendo el cambio de color de Takeshi, Nanami continuó:
—Sería mejor saberlo y morir, que morir sin saber nada. De cualquier manera,
tu muerte ya está asegurada. Al menos te permite hacer preparativos…
Después de decirlo, Nanami finalmente abrió los ojos frente a un asombrado
Takeshi al entender algo.
—No me digas que soñaste que ibas a morir...
Takeshi negó con la cabeza torpemente.
—No realmente...
—...
Nanami miró el innegable rostro de Takeshi desde el frente y dijo con una
grave expresión en su cara:
—He oído que las pesadillas que ves a través de “Nightmare”, no
necesariamente son cosas que van a suceder tal y como se muestran, sino que
tienen un sentido más abstracto. A veces esos sueños tan confusos que
requieren de una interpretación.
Takeshi asintió, y le contó el contenido de sus sueños.
—Bueno, ciertamente no es algo así. Mui... eh, quiero decir, Aiba-san. Soñé
con ella antes de que se lastimara la pierna. Cosas como su caída y el pudin que
fue el causante… Todo lo soñé tal cual. Aunque los demás elementos del sueño
estaban muy alejados de la realidad. Por eso no creí que fuese un sueño
premonitorio ni nada por el estilo
Aun contando todo eso, Takeshi seguía en estado de shock. Recordó el
sueño en el que Kurumi lloraba descontroladamente mientras lo abrazaba.
Aparte de eso, acababa de tener otro sueño espeluznante hace unos
momentos donde estaba atrapado en un espacio reducido, oscuro y húmedo de
forma cilíndrica.
«¿Entonces está diciendo que todo lo que he soñado hasta ahora me va a
pasar?»

53
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Horrorizado, Takeshi se abrazó a sí mismo.


—Nanase...
—...
—¡Nanase!
De repente, una voz fuerte gritó y Takeshi miró hacia arriba con un brinco.
—¡¿Sí?!
Levantó la cara y se dio cuenta de que Nanami lo estaba llamando.
—Hay algo más que necesito decirte.
Nanami miró seriamente a Takeshi, que estaba pálido y dijo:
—Twilight estaba usando tu magia para manifestarse en una forma humana.
—¿Forma humana?
—Había una chica, pero en cuanto me acerqué a ella, desapareció.
Los ojos de Takeshi se abrieron de par en par porque no entendía de qué
estaba hablando.
—Tu no activaste “Nightmare” de forma voluntaria ¿Verdad?
Takeshi negó en silencio.
—Si esto es algo que Twilight está haciendo por su cuenta, significa que
Aspecto está fuera de control. Si es sólo para detener a “Nightmare”, lo único
que debes hacer, es no mantener la espada cerca de ti cuando duermas. Eso
debería bastar, pero tiene que haber alguna forma de evitar que Twilight siga
actuando por sí misma. Le preguntaré a la directora sobre eso. Así que, hasta
entonces, no debes dormir con la espada. ¿Entendido?
Mientras terminaba de hablar, Nanami pellizcó de manera cariñosa la punta
de la nariz de Takeshi, como si intentara cambiar la sombría atmosfera.
Takeshi cerró involuntariamente sus ojos y respondió con una voz nasal.
—Sí....
—Bueno, entonces será mejor que vuelvas a tu dormitorio por este día.
Tienes prohibido tener a Twilight en tu habitación a partir de ahora. ¿Te queda
claro?
Takeshi inclinó su cabeza hacia arriba y hacia abajo como para reconocer las
palabras de Nanami. Sin embargo, su mente seguía en estado de confusión.
«Un futuro que no se puede cambiar...»
Los sueños eran tan extravagantes y compuestos de visiones distorsionadas
que era difícil reconocerlos a menos que te dijeran que eran sueños
premonitorios. Los sueños son esencialmente una compleja mezcla de
representaciones realistas que se presentan a la persona que duerme. Las
pesadillas que tenía Takeshi, eran exactamente las mismas. No eran diferentes
de los sueños ordinarios, excepto que eran pesadillas. Takeshi tomó con miedo
a Twilight y se la colgó de nuevo en su cintura con el cinturón de cuero. Ahora
se sentía aún más pesada y más espeluznante que de costumbre.

54
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

***
Takeshi estaba gritando. Parecía como si se estuviera hundiendo en las
profundidades de un abismo marido y aleteaba con sus brazos tratando de
detenerse. Cuando abrió los ojos, vio todo oscuro, tuvo miedo de que solo
hubiese sido transportado a otro sueño.
—Jaa... jaa...
Respiraba abruptamente una y otra vez mientras se aferraba a sus sabanas.
«Mierda. Sigue siendo el mismo sueño».
Takeshi agitó su cabeza.
«Pero, ¿qué significa? Es demasiado abstracto».
Tragó saliva y se dio cuenta que estaba temblando de miedo, así que intentó
calmarse respirando más despacio.
«Estoy teniendo el mismo sueño una y otra vez. Supongo que también se
trata de una premonición».
Volteó a mirar a Twilight que de nuevo estaba puesta a un lado de la
cama. La espada mágica estaba allí reposando tranquilamente como siempre.
No parecía tener el más mínimo indicio de haber tomado la forma de una chica.
Sin embargo, podía sentir un calor proveniente de ella.
—La academia... y un dragón rojo...
La cara de Takeshi se distorsionó al recordar lo que había soñado. No tenía
idea de cuales de los elementos del sueño eran parte de la premonición y cuáles
no. No se sentía para nada tranquilo.
«Si son cosas que van a pasar en el futuro realmente, entonces tengo que
saber más detalles».
Se limpió el sudor frío de su frente y se acostó en la cama una vez más. Tenía
miedo de dormir, pero sentía aún más miedo de que el contenido de sus
pesadillas se hicieran realidad.
«La Academia… Un dragón rojo… Isoshima… Gekkou… Mamá…
Tsuganashi y Mui…».
Todo estaba fragmentado. Sentía que necesitaba experimentar el sueño más
veces para descifrarlo.

***
Unos días después de que Takeshi decayera, la directora de la academia de
magia Subaru, -Shijou Momoka-, fue al mundo viviente.
Después de escuchar el reporte de la doctora Hyudou Nanami acerca
de Takeshi y Twilight, tuvo que hacer espacio en su apretada agenda y viajar

55
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

hasta allá. Con su apariencia juvenil de siempre, que no concordaba con su edad
original como si el tiempo no hubiera pasado por ella, había llegado para buscar
a una persona que no veía desde hace mucho tiempo.
—¡Vete! ¡Vete por favor!
Siendo rechazada por una voz femenina, la directora suplicaba frente a la
puerta de una casa.
—Por favor ¡Chigi-sensei!
La mujer que estaba allí, se esforzaba por hacer que la directora se marchara.
Era una casa ordinaria en una zona residencial. La directora se aferraba
fervientemente a la puerta.
—Aunque sea solo un concejo para él. ¡Ayúdenos por favor!
Pero la mujer negó con la cabeza y respondió:
—No tengo nada que decir.
Para cualquiera que viera eso sin conocer el contexto de la situación,
parecería como si una madre discutiera con su hija. Sin embargo, esa mujer no
tenía ninguna hija, sino tan solo dos hijos varones.
La directora, que parecía una estudiante de secundaria, intentaba
desesperadamente convencerla. Y tenía que hacerlo.
—¿Acaso no le importa lo que le pase a Takeshi-kun? ¿Tan mala persona se
volverá él en futuro que usted vio?
Cuando la directora mencionó ese nombre, la mujer gritó histéricamente:
—¡Dijiste que no sabías nada!
—Así es. Yo no sé nada. Por eso necesito de su ayuda. —La directora suplicó
una vez más—. Si usted no lo ayuda, él terminará devastado por las pesadillas
que está teniendo.
Esa no era una amenaza para intentar convencerla. Lo que la directora decía
era cierto.
Si Nanase Takeshi continuaba en la misma situación, Twilight acabaría
absorbiendo todo su poder mágico y él podría morir como consecuencia. Por
eso, la persona que la directora había ido a buscar, era la madre de Takeshi.
Nanase Youko…Su nombre de soltera solía ser Chigi Youko.
Chigi-sensei, solía en señar en la academia de magia y fue maestra de Shijou
Momoka. También fue una de los quince grandes magos y la propietaria original
de la espada mágica Twilight. Pero la mujer que estaba frente a ella ahora, era
solo una testaruda madre tratando de abandonar a su propio hijo a su suerte.
Chigi Youko una vez fue la encargada de impartir las clases de Magia Evasiva
en la Academia de Magia de Tokio, la predecesora de la actual Academia de
Magia Subaru.
Tenía un excepcional talento para la magia, y en la batalla contra los Trailers,
luchó valientemente como la maga de mayor rango de Wizard Breath. Sin

56
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

embargo, al final de la guerra, Youko se volvió loca, se retiró como maga y


abandonó por completo el mundo mágico.
«Ella nunca le dijo a nadie qué fue lo que vio en la última pesadilla que tuvo»,
reflexionó la directora.
Ella intuía que Chigi Youko abandonó todo lo relacionado con la magia a
causa de algún futuro que vio en sus pesadillas. De hecho, el final de la primera
gran guerra mágica para ella debe haber estado lleno de terrible dolor,
sufrimiento y desesperación lo suficiente como para quebrantar su corazón. La
directora sintió lastima por ella. Aunque solo un poco ya que, en una guerra a
gran escala como esa, hubo mucha más gente que también perdió algo o a
alguien, y esas pérdidas aun repercutían en la actualidad.
«¿Será que Chigi-sensei nunca superó la gran guerra?»
La directora la miró con una expresión de profunda compasión.
—Los padres... —De repente Youko murmuró algo.
La directora la miró de manera aún más penetrante. Ella susurraba en una
voz demasiado baja.
—La primera cosa que un padre le da a su hijo…
Youko evitó el contacto visual con su exalumna, que la miraba con
expectativa. Youko se las arregló para decirlo con una expresión de culpa en su
rostro.
—Disculpe, ¿A qué se refiere con eso? —Preguntó la directora.
No tenía ni idea de lo que significaba eso. Deberían haber estado hablando
de salvar a Nanase Takeshi del descontrol de Twilight.
Youko solo se dio la vuelta hacia su propia casa y le dio la espalda. Tenía un
rostro pálido que parecía como si estuviera a punto de desmayarse.
—Ya dije lo que tenía que decir. Es suficiente ahora ¡Márchate!
Sin mirar atrás, Chiki Youko abrió la puerta y entró en la casa. La directora
sabía que, aunque se quedara allí parada, Youko no volvería a salir, así que solo
echó un vistazo a la placa de la casa que decía «Familia Nanase» y se fue en
silencio. Era una ayuda demasiado efímera como para que una madre salvase a
su hijo. La directora se preguntaba de nuevo que tipo de futuro había visto en
sus pesadillas. También se preguntaba si conocer un futuro que no podía
evitarse era como poder conocer las cosas desde el punto de vista de Dios, y
tener un sufrimiento del infierno al mismo tiempo.

Unos minutos después...


Youko permaneció frente a la puerta cerrada de su casa completamente
confundida. De pronto, alguien la llamó por detrás y la hizo brincar del susto.
—¿Qué pasa, mamá?
Era su otro hijo Gekkou, que ya había vuelto de la escuela.
—N-no es nada.

57
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Ella se quitó rápidamente sus sandalias y pasó a la sala. Gekkou fue tras ella.
—Oye, ¿Quién era esa chica?
Al parecer, él la vio hablando con Shijou Momoka. Youko se sorprendió al
enterarse de eso.
—Eh... creo que era una amiga de Takeshi. Tuve que gritarle porque no se
quería ir a pesar de que le dije que él no estaba.
—Hmm…
Gekkou no preguntó nada más al respecto y subió a su habitación a
cambiarse el uniforme. Youko se sentó en el sofá, aliviada. Porque ya no pudo
ver nada. Ni siquiera la más mínima de las partículas mágicas que cubrían el
cuerpo de Shijou Momoka. Absolutamente nada. Eso era porque abandonó por
completo todo lo relacionado con la magia. Aunque fue una maga y perteneció
al mundo mágico, eso solo era un horrible recuerdo. Ahora era solo una humana
común y corriente y estaba indefensa ante la magia. Pero seguía teniendo el
conocimiento de la magia y la amenaza que representaba, la llenaba de
temor. Aquello que había dejado atrás, la estaba persiguiendo ahora. Youko su
cabeza entre sus manos y deseó que todo fuera una ilusión.
A diferencia de su madre en la sala, Gekkou hablaba a con una voz muy
alegre a través de una llamada telefónica.
—¿Aló? Washizu-san
Estaba en su habitación en la segunda planta. Desde el auricular, la otra
persona también respondió con una voz muy animada. Gekou asintió.
—Si, está bien. Por cierto, hay algo muy curioso que quería comentarle.
Gekkou se desabrochaba su cinturón con mucha destreza mientras sostenía
su teléfono entre el hombro y la oreja.
—Cuando llegué a casa, una maga había venido a visitar a mi madre. Era una
muy poderosa.
Quitándose la camisa y los pantalones, Gekko abrió el cajón, escuchando
atentamente la voz del otro.
—¿Eh? ¿Que como se veía? pues... era una chica. Como de secundaria. Tenía
su cabello atado en dos coletas. Aunque me pareció que más mayor de lo que
aparentaba.
Mientras se ponía ropa casual, esperó la respuesta de la otra persona.
—¿La directora? Vaya... ¿Así que esa pequeña chica es la directora de la
academia de magia?
Alzando la mirada, Gekkou se rio de una pregunta que el otro le hizo y
respondió.
—Sí, no se preocupe. Ella no me vio.
Pudo sentir el alivio de Washizu Kippei a través del teléfono. Como era de
esperar, habría sido un problema si se hubiera topado con ella en ese momento.
Gekkou se sentó en su cama.

58
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Pero, ¿Por qué se habrá tomado la molestia de venir hasta acá? ¿Qué
negocios tendría con una mujer que ya he renunciado a la magia? ¿Será que aún
le es de utilidad por haber formado parte de los 15 grandes magos?
La respuesta de la otra persona fue más vaga de lo que esperaba.
—Ya quiero estar allá, Washizu-san. No me aguanto por ingresar a la
Academia de Magia Subaru.
En ese momento se escuchó la risa de Wahizu a través del auricular.
—No puedo esperar a encontrarme con Takeshi... y con Twilight.
A cambio, Gekkou miró por la ventana al cielo del atardecer que empezaba
a menguar, sonriendo con una mirada expectante. Realmente estaba impaciente.
Brillantes nubes rojas que parecían haber sido manchadas con sangre
surcaban el cielo en ese momento.

***
Era la hora del almuerzo en la academia de magia Subaru. Takeshi estaba
parado frente a la oficina de la directora porque mientras almorzaba con
Kurumi, fue llamado a través del altavoz.
—Con permiso...
Cuando Takeshi abrió la puerta luego de haber llamado, la directora, que
estaba en la habitación, respondió levantando la mano indicándole que esperara
un momento.
—Sí, está bien. Debería ser perfecto para deshacerse de esas moscas tan
escandalosas.
Ella estaba al teléfono. Como de costumbre, estaba sentada frente a un
enorme escritorio que difería mucho con su estatura. Sosteniendo el teléfono
en una mano y con la otra, hacia piruetas con un lápiz una y otra vez.
«¿Moscas?».
Takeshi se sentó en el sofá delante de ella, escuchando atentamente su
conversación.
—No se preocupe. La próxima vez que las veamos, las derribaremos. —
Dijo la directora a través del teléfono. Esas palabras impresionaron a Takeshi.
Probablemente no se trataba de moscas de verdad, ni ninguna plaga así.
—Nuestro objetivo esta vez es deshacernos de ellas... Sí, tenga mucho
cuidado.
Estaba hablando con alguien en algún lugar que iba a entrar en combate con
magia. Takeshi se acordó que eso era exactamente lo que pasaba en la vida
cotidiana del mundo en ruinas. Incluso en ese instante, Wizard Breath y los
Trailers hacían cálculos para matarse entre sí y llevar a cabo sus estrategias.

59
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi miró de reojo a la directora. Una chica de la edad de un estudiante


de secundaria que hablaba por teléfono sentada al otro lado de un enorme
escritorio con una expresión en su cara, como si estuviera charlando
casualmente con un amigo. Las cortinas de la amplia ventana detrás de ella
estaban abiertas y el cálido sol de mediados de invierno brillaba a través. La
escena parecía incluso idílica.
—Salúdelo por mí. Si, ahora debo irme...
La directora colgó el teléfono con una sonrisa falsa en su cara. Sin dudarlo ni
un momento, se puso de pie rápidamente.
—Bueno, quiero resolver este asunto lo más rápido posible.
Ella rodeó el escritorio y se acercó a Takeshi.
—Nanase-kun...
Cuando lo llamó, Takeshi se puso de pie de inmediato. La directora cruzó
sus brazos y se reclinó en la parte frontal de su escritorio.
—Hoyudou-sensei, me contó lo que ha estado pasando con Twilight.
—Si.
Cuando Takeshi asintió, la directora inclinó la cabeza por alguna razón. Ella
dio un paso al frente y frunció el ceño al ver las negras ojeras bajo los ojos de
Takeshi.
—¿No te lo dijo el Hyoudou-sensei? Es demasiado pronto para ti. Mantén
tu espada alejada para que no tengas sueños premonitorios.
Obviamente, ella estaba segura de que Takeshi todavía mantenía a Twilight
a su lado, utilizando “Nightmare” por las noches. Takeshi miró hacia la
alfombra, tratando de apartar la mirada. Pero la directora dio un paso más y se
acercó, colocándose justo debajo de la mirada de Takeshi que era mucho más
alto que ella.
—¿Sabes lo que les pasa a los magos que pierden todo su poder mágico?
Incapaz de mantenerse callado por la mirada tan penetrante que ella le
lanzaba, Takeshi respondió:
—Ya lo he visto antes. Cuando “Gift” absorbió el poder de un mago.
Eso ocurrió cuando recién se acababa de convertir en mago. La directora
asintió.
—Si. “Gift” hace algo muy parecido. Ese es un hechizo establecido por la
asociación internacional de magos para evitar que se utilice magia para luchar
en el mundo viviente. Cuando se activa, “Gift” absorbe el poder mágico de una
persona y como resultado, deja de ser un mago.
Mientras Takeshi escuchaba sus palabras, un escalofrío recorrió su columna
vertebral al recordar la escena que había visto antes. El mago que los atacó esa
vez, había roto esa regla y sus poderes mágicos fueron absorbidos frente a
Takeshi y los demás. Luego de eso cayó al suelo casi muerto.
—Es una magia muy poderosa, pero ambas se parecen.

60
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

La directora miró fijamente a Takeshi.


—“Nightmare” también hace lo mismo.
—...
Mientras Takeshi mantenía su mirada al suelo, la directora continuó hablando
con una expresión bastante aterradora.
—“Nightmare” requiere una gran cantidad de poder mágico para mostrar el
100% de una predicción. La anterior propietaria de Twilight era una maga muy
poderosa y la espada fue hecha especialmente para ella.
Takeshi se tragó la palabra “ella” como si fuera un nudo. No sabía mucho
sobre la anterior propietaria, aparte de que era una mujer y que formó parte de
los 15 grandes magos.
«Ahora que lo pienso, nunca he oído su nombre».
Mientras Takeshi se mantenía en silencio con un nudo en la garganta, la
directora suspiró.
—Sé que tu poder mágico es más abundante que otros magos. Pero, aun así,
¿Qué crees que pasará si continúas liberando tu poder mágico durante todas las
noches?
Takeshi no dijo nada. Entonces ella respondió en su lugar:
—Con “Gift”, un mago se convierte en humano ordinario, sin morir. Pero
le queda un 1% de su poder mágico. Eso significa que sólo queda una pequeña
cantidad de magia suficiente para que sobreviva. Pero si sigues usando
“Nightmare”, morirás.
La directora lo dijo en un tono de voz muy claro haciendo énfasis en la
palabra “morirás”. Takeshi seguía mirando fijamente la alfombra.
—Las premoniciones que sigues teniendo, son muchísimo más peligrosas
que “Gift”.
La directora añadió intensidad a su voz.
—No voy a permitir que sigas usando “Nightmare” de forma indiscriminada
sin conocerla a fondo. Tú decides ahora: O me entregas a Twilight en este
mismo instante, o sellamos aquí mismo un pacto mágico de estipule que no
volverás a usar “Nightmare” hasta que yo sea la que te dé permiso para hacerlo.
Takeshi alzó la mirada como si hubiera caído en una trampa. Y puso su mano
sobre la empuñadura de Twilight que colgaba envainada en su cadera.
—Directora... hay algo que quiero saber. Realmente lo necesito…
En ese momento, la punta afilada de un lápiz apareció frente a él,
presionándose contra su garganta.
—¡...!
La punta muy fina, se encajó ligeramente en su mandíbula y tuvo que
levantarla por el dolor.

61
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

62
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

La directora tenía una mirada muy fría en sus ojos, pero Takeshi no pudo
verla. Ella comenzó a hablar mientras sostenía el lápiz cerca de la garganta de
Takeshi.
—Te di a elegir… ¿Qué más quieres de mí? ¿Qué más quieres que te
conceda?
—Di-directora...
Takeshi sujetó a Twilight. No tenía intenciones de sacarla, pero tampoco
tenía intención de dejar que se la llevara. Sentía una sensación fría y aguda en la
garganta, pero aun así logró hablar.
—Yo... ¡Necesito que la espada se quede conmigo!
La directora guardó silencio por un momento, como si tratara de digerir las
palabras de Takeshi. Lentamente apartó el lápiz y bajó la mano.
Takeshi le tocó el cuello y buscó sangre. No tenía una herida, pero le
hormigueaba la zona donde el lápiz se incrustó.
Ella guardó el lápiz en el bolsillo de su pecho y se dejó caer sobre el sofá que
estaba frente a Takeshi. Dejó escapar un fuerte suspiro y lo vio con una mirada
agotada.
—Hyoudo-sensei dijo que durante la activación de “Nightmare”, Twilight
tomaba la forma de una chica. ¿Fuiste capaz de ver algo de eso?
Al ver nuevamente su mirada penetrante, Takeshi lo pensó y respondió a la
pregunta lentamente:
—Creo que debe ser una chica que vi en mis sueños.
Los dos se sentaron en silencio durante un rato, considerando muchas cosas
el uno del otro. Takeshi se preguntaba qué tendría que hacer para poder
conservar a Twilight y ella se preguntaba si acaso Takeshi había sido cautivado
por “Nightmare”. La magia de predicción con frecuencia cautivaba a sus
usuarios. Conocer el futuro era como conocer la voluntad de Dios. Además,
“Nightmare” era distinta de otras magias de predicción. Era como haber
conseguido una gran cantidad de poder. De hecho, Takeshi estaba siendo
testarudo con respecto a separarse de Twilight a pesar de estar agotado y falto
de sueño. La directora se quedó mirando a Takeshi. Un chico de 16 años
bastante alto.
«Ahora que lo pienso, escuché que él practica kendo».
Shijou Momoka comenzó a pensar en la madre de Takeshi. Al verlo de cerca,
su rostro era definitivamente parecido al de ella. Y de repente, se preguntó si
también eran iguales en su forma de ser. Chigi Youko solía ser una mujer recta
y de buenos ideales. Sin importar como era ella en la actualidad, así es como la
conoció cuando estuvo en Wizard Breath.
Al darse cuenta de que estaba siendo observado, Takeshi bajó la mirada y se
encontró directamente con la mirada de la directora. Tenía una mirada cansada,
pero sus ojos eran sinceros y directos.

63
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Él tenía temores y aspiraciones, sin ninguna distorsión, y sobre todo, era


joven. La directora se advirtió a sí misma que aún era demasiado pronto para
tomar una decisión. Por ahora, sólo quería acabar con el asunto.
—Tu eres el culpable del descontrol de Twilight. Dices que necesitas la
espada, pero yo no puedo permitir que un estudiante muera. Ahora bien, ¿Qué
vamos a hacer?
Takeshi respondió, sin estar seguro de si le estaban haciendo una pregunta o
no.
—¿Detener su descontrol?
—Bien hecho.
La directora sonrió. Takeshi también sonrió al ver eso y ella se puso de pie.
No tenía nada en las manos. Luego dijo:
—Pero talvez no puedas hacerlo en tu condición actual. Tu...
Al momento siguiente, el brazo de Takeshi fue retorcido por detrás.
—Eres extremadamente débil
La directora lo dijo de frente. pero el brazo de Takeshi estaba siendo
retorcido por detrás.
—¡¿...?!
Takeshi quedó estupefacto al ver que los brazos de la directora, habían
desaparecido hasta la altura de los codos.
—Si te calificara según mi criterio en una escala de la “A” a la “E” entre
magos de bajo nivel, serias una “D”. —Dijo con una mirada que podría
describirse como despiadada.
—Solo entre magos de bajo nivel
—...
Sin decir absolutamente nada, Takeshi solo se limitó a observarla.
La directora que estaba delante de él no se movió de su lugar, pero empujó
el brazo izquierdo de Takeshi más arriba haciéndolo llegar a la parte superior
de su espalda con una mano, y con la otra, la directora le arrebató a Twilight de
su cintura con todo y vaina.
Cuando Takeshi finalmente notó el brazo derecho de la directora, este
flotaba en el aire hasta la altura del codo.
—Twilight te permitió usar la magia de otros magos y eso te hizo creer que
te habías vuelto más fuerte, pero eso solo era una ilusión.
—...
Cuando la directora llamó a brazo flotante hacia ella, este estaba divididos
justo en medio del codo y las partes cortadas, estaba cubierta por partículas de
color negro que se unieron de nuevo. Ella ahora se encontraba sosteniendo la
espada frente a él y la contemplaba detenidamente diciendo:

64
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—La dueña de Twilight, era una maga muy poderosa. Twilight se ha


descontrolado porque eres débil. Por eso, ella no te reconoce como su nuevo
dueño.
El brazo izquierdo de Takeshi, que todavía estaba siendo sometido, crujía y
le dolía, así que se inclinó hacia delante y preguntó irritado:
—¿Estás diciendo que quieres que me vuelva más fuerte?
—Fu fu fu... lo dices tan fácil.
Ella rio como si hubiera escuchado algo de verdad muy divertido.
—A todas estas... ¿por qué estas tan obsesionado con esta espada? fácilmente
podrías usar cualquier otra ¿No?
Takeshi negó con la cabeza.
—No. Mi espada solo puede ser Twilight.
—¿Por qué? —Preguntó la directora rápidamente.
—¿dices que por qué?
Con las mismas palabras, Takeshi se hizo la misma pregunta. El tampoco
conocía la respuesta. ¿por qué razón sentía que su espada solo podía ser
Twilight? Él podría usar su magia con cualquier otra espada, aunque que claro,
tal como dijo la directora, Twilight le permitía usar la magia de otras personas,
lo cual le daba ventaja y eso era innegable. ¿pero esa era la verdadera razón?
Cuando cumplieron el objetivo de recuperar al hermano de Mui, creyó que
ya no tendría que volver a luchar. Que ya no había por que hacerlo. Que la
guerra que estaba ocurriendo en el mundo en ruinas no tenía nada que ver con
él y por lo tanto no tendría que relacionarse más con cosas que tuvieran que ver
con luchar. Así pensaba él y por eso, no vio la necesidad de volverse más
fuerte. En ese caso ¿por qué se aferraba tanto a Twilight? Incluso pese a que
sus pesadillas desaparecerían si la entregaba.
Mientras pensaba, la silueta de una persona envuelta en luz apareció de
repente en un rincón de su mente.
—¿Será porque vi a esa chica...?
Takeshi recordó la cara de la chica que lo había estado mirando en sus
pesadillas. Esos solitarios y profundos ojos teñidos de púrpura. Eso fue… Por
un momento, recordó sus propios ojos vistos en un espejo. Tenía los mismos
ojos. Eso quiere decir que...
—Eso son los ojos de una persona que quiere ser de utilidad para alguien
—...
La directora no quería esa respuesta.
Twilight solamente tomaba forma humana, como parte de un mecanismo
que le facilitaba la extracción de magia de su portador. Pero no había voluntad
en ella. Era como una planta que no necesitaba tener voluntad para hacer crecer
su tallo. No usaba cloroplastos ni la fotosíntesis por su propia voluntad. Lo
hacía solo porque esa era su naturaleza.

65
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Los Aspectos eran meramente objetos y no se desviaban nunca de esa


característica. Así que lo que Takeshi está diciendo, estaba mal. La directora lo
pensó. Twilight no podría tener sentimientos.
—Fu...
Ella dejó escapar un suspiro. Soltó el brazo izquierdo de Takeshi, y volvió su
otro brazo a su puesto luego de haber estado flotando.
—Bien. —Dijo la directora y le ofreció la espada a Takeshi.
—Twilight seguirá siendo de tu propiedad. Sin embargo, vas a guardarla en
tu casillero por las noches.
—Está bien.
Takeshi asintió honestamente y tomó la espada.
—También deberás entrenarte un poco más en magia defensiva.
Cuando escuchó eso, Takeshi la miró extrañado. La directora dijo:
—He oído que has estado practicando con Aiba Tsuganashi de forma
voluntaria. Todavía lo haces ¿No?
—Sí. Aunque solo o hago por las mañanas.
La directora sonrió.
—Perfecto. Él conoce muy bien los principios básicos. Debe ser un buen
maestro ¿Verdad?
Takeshi sonrió sutilmente, pensando en la dureza de los entrenamientos con
Tsuganashi.
Aunque era un buen maestro, era incluso más severo que Mui. Tanto, que
incluso castigó a Ida por una hora cuando no llegó al entrenamiento el día
anterior. Usó su magia para colgarlo de cabeza en el techo durante una hora
delante de todos los estudiantes que practicaban sus ejercicios matutinos en el
gimnasio, y fue blanco de burlas durante varios días.
—Cuando llegue el momento, yo misma te enseñaré cómo luchar contra
Twilight.
—¿Eh?
Los ojos de Takeshi se abrieron de par en par ante las repentinas palabras de
la directora.
—La única forma de evitar que Twilight se siga descontrolando, es pelear
con la chica que viste. Así es como evitas que un Aspecto se insubordine. Eso
no aplica sólo con Twilight.
La directora se acercó a Takeshi y le puso la mano en el hombro como si no
hubiera sido nada hacer flotar sus brazos en el aire hace poco.
—Para que Twilight te reconozca como su dueño, todo lo que tienes que
hacer es convertirte en un mago más fuerte. Eso es todo. Al final, podrás ser
capaces de hacer pleno uso de “Nightmare” con total libertad.
Takeshi hizo una reverencia sintiéndose animado por las sólidas palabras de
la directora.

66
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Gracias, directora.
Llevando a Twilight en su mano, Takeshi se marchó de su oficina. Cuando
la puerta de su oficina se cerró, la directora dejó salir un pesado suspiro.
«Al final terminé devolviéndosela. Fui demasiado dulce con él».
Ahora era más probable que Takeshi pusiera a Twilight en su casillero como
se lo ordeno. Era lo más sensato después de las amenazas que le hizo. Ella
frunció el ceño al pensar en las dificultades que se vendrían ahora.
—Lo primero que un padre le da a su hijo... ¿Cómo voy a entender eso si yo
no tengo una familia? Youko-san
Hacer que Twilight se subordine no era cualquier cosa. Ahora dependía de
su propio hijo el poder pasar con seguridad el camino que Chigi Youko había
tomado una vez.
La directora miró el reloj de su escritorio y al recordar su siguiente tarea, dejó
caer sus pequeños hombros expresando una queja.

***
Muy temprano en la mañana del siguiente día…
Takeshi estaba en el gimnasio, y le había pedido a Tsuganashi que se
concentraran en el entrenamiento de magia defensiva, tal y como le había dicho
la directora.
—¿Entrenamiento en magia defensiva?
Ya habían terminado con los ejercicios de magia básica, que solía usar
también como calentamiento antes de entrar a lo principal.
Tsuganashi miró la solicitud de Takeshi con una mirada curiosa.
—Sí. Me gustaría pedirte ese favor. —Takeshi asintió claramente.
Tsuganashi había pasado los últimos días instruyendo a Takeshi para que
practicara la magia básica para mover objetos, lo cual no usaba mucha magia,
ya que había tenido en cuenta su falta de sueño y el hecho de que parecía tener
mala salud.
Miró a Takeshi frente a él, y notó que los círculos oscuros que habían estado
alrededor de sus ojos, se habían desvanecido. La falta de sueño parecía haberse
disipado un poco.
—No me importa, pero para hacerlo, tendrás que aprender a “Drive”
primero. —contestó Tsuganashi.
—¿“Drive”? —Preguntó Takeshi.
El primer hechizo que activaban los magos intermedios y avanzados era un
hechizo defensivo llamado “Drive”. Era un hechizo de alto nivel que permitía
la implementación de “Protection”, “Reinforce” y “Concentration” al mismo
tiempo, lo cual no era algo que un estudiante de la clase C pudiese hacer así por

67
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

así. Tsuganashi sabía que Takeshi estaba consciente de eso. Él apenas recordaba
lo que había sucedido durante el tiempo en que Trailers manipularon sus
recuerdos, pero Mui le contó acerca de cómo Takeshi y los otros habían luchado
y trabajado duro para rescatarlo. Si ya había estado en el mundo en ruinas y
había luchado contra otros magos, entonces ya deberías haber visto a “Drive”
en acción. Tsuganashi miró fijamente a la cara de Takeshi, como para medir su
determinación. Su mirada era inquebrantable. Aparentemente, no era una
broma.
A cierta distancia, Mui, Kurumi e Ida comenzaban a entrenar como se les
había instruido.
Tsuganashi se preguntó qué pensarían si veían que solo Takeshi empezaba a
entrenar usando “Drive”. Pero rápidamente descartó la idea como una tontería.
El progreso del entrenamiento como magos, era diferente para cada individuo.
Tsuganashi tiró del brazo de Takeshi para alejarlo de ellos. Ya que la práctica
de “Drive” a veces causaba estallidos de poder mágico.
En cuanto a Takeshi, él se sintió aliviado interiormente, ya que al parecer
había accedido a entrenarlo en eso.
Tsuganashi envainó su sable para tener las manos libres y dijo:
—Para poder usar más de un hechizo de magia básica al mismo tiempo,
debes estabilizar tu poder mágico. Por ejemplo, así…
Tsuganashi extendió las palmas de sus manos hacia el frente.
—Protege tu mano derecha, y refuerza tu mano izquierda. Debes hacer
ambos al mismo tiempo.
En un instante, las manos de Tsuganashi se cubrieron con sus partículas
mágicas de color celeste.
—Una vez que lo logres, deberás activar los dos hechizos al mismo tiempo
con una sola mano.
Los dos pequeños círculos en la mano de Tsuganashi que representaban a
“Protection” y “Reinforce” se entrelazaron intrincadamente en la palma de su
mano derecha.
—Una vez que lo hayas logrado, activarás esos dos con la mano derecha y
uno más con la mano izquierda al mismo tiempo, tal como yo lo hago ahora.
En la mano izquierda de Tsuganashi, apareció la magia de “Concentration”.
Ahora él tenía activadas dos magias distintas otra vez manteniendo dos hechizos
mezclados en una mano y un hechizo aparte en la otra.
—Finalmente, deberás activar los tres con una sola mano.
Tsuganashi cerró sus manos, esta vez sólo con su mano derecha, invocó un
“Drive” a pequeña escala.
Los tres círculos mágicos eran como engranajes en un reloj superpuestos,
cada uno girando en un sentido diferente y mezclándose entre sí.
—Parece que va a tomar tiempo...

68
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi se sorprendió de la abrumadora técnica de control mágico y


activación. Había visto a otros magos activar “Drive” y cubrir sus cuerpos, pero
la magia que ahora veía de manera más detenida podría decirse que era muy
diciplinada. Era una magia que era incluso hermosa.
Tsuganashi sonrió cuando vio que Takeshi estaba sorprendido. Recordó el
mismo tipo de mirada de asombro que tenía Mui cuando le mostró lo mismo
hace mucho. Al final, desactivó el hechizo para hacer que Takeshi pusiera
atención y dijo:
—La magia es como el Kendo que prácticas. No se aprende de la noche a la
mañana. Si una espada se forja muy a la ligera, el enchapado podría despegarse
y no serviría en batalla.
La mirada de Takeshi estaba claramente más desesperada que hace unos
minutos. Esa fue una buena señal. Si tienes algo que quieres hacer, pondrás más
empeño en conseguirlo.
—Olvídate del tiempo, concéntrate y práctica. Esa la mejor manera de
lograrlo.
—Bien.
La boca de Tsuganashi se relajó cuando escuchó una respuesta motivada.
Luego miró a Ida, que estaba practicando lejos de él.
«Si tan solo el otro sujeto tuviera la misma motivación que este».
Era un fastidio tener que pensar en un castigo para la próxima vez que faltase
a un entrenamiento.
«Quizás lo vuelva mi muñeco de practica esta vez».
Con eso en mente, Tsuganashi se alejó de Takeshi, quien comenzó a practicar,
y luego se acercó a Kurumi.

69
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Capítulo 3 – La Invitación a “Pendragon.”

A principios de marzo, cuando el frio del invierno había comenzado a


disminuir, todas las clases de magia de la tarde fueron suspendidas en
preparación para los exámenes de periodo de las clases normales que
se iban a llevar a cabo al día siguiente. Por eso, la afluencia de estudiantes había
bajado mucho.
Violet, la profesora de inglés, acababa de preparar su hoja de preguntas y la
colocó en la caja fuerte de la sala de personal porque tuvo que marcharse antes
de lo previsto debido a asuntos personales. Había un lugar al que había sido
citada. Ella quejó al salir de un edificio abarrotado en la Shinjuku del mundo
viviente, llevando una hoja de papel en su mano. El papel tenía unos gráficos
de barras impresos en la parte superior e inferior.
«Esto dice un montón de cosas que no entiendo», Pensó Violet.
Ella revisaba el contenido de nuevo con sus enormes gafas de sol puestas.
Dichas graficas tenían etiquetadas las letras U, C, A y G. Y en la parte de más
arriba del papel, había un nombre escrito. Nanase Takeshi…
Violet frunció el ceño, y dobló cuidadosamente el papel metiéndolo dentro
de su bolso.
«¿Cómo es que le dicen a este tipo de situaciones en japonés…? “Si no entras
a la cueva del tigre no atraparás a su cachorro 2” O no, talvez sea de otra forma».
Ella no sabía cómo reaccionar a esos resultados. Así que confundida, caminó
por la concurrida acera. Mientras escuchaba el sonido de sus propios zapatos
con cada paso, reflexionó:
«No sabía que Nanase Takeshi era el hijo de Chigi Youko».
Ella ya lo intuía, pero quería corroborarlo al 100% con esta prueba de ADN.
Por eso Violet consiguió una muestra del pelo de Takeshi disimuladamente.
Aunque los resultados positivos de la prueba, no la sorprendieron del todo.
Tanto Wizard Breath como los Trailers, estaban al tanto de ese parentesco,
pero no hablaban al respecto. Como Chigi Youko ya no era una maga, ya no
representaba ningún tipo de valor o amenaza. De hecho, que Nanase Takeshi
fuera el hijo de Chigi Youko, tampoco tenía ninguna importancia. Solo había
una razón por la que Violet continuaba investigando ese asunto.
Resulta que, gracias a su magia de adivinación, ella se enteró de que Takeshi
era capaz de usar la magia de predicción llamada “Nightmare” de la misma

2
El proverbio es “Koketsu Ni Irazunba Koji Wo Ezu”. El equivalente en español de este dicho seria “El que no arriesga no gana” Este
es el segundo proverbio o refrán que dice Violet. La vez pasada le dijo a Kippei: “Kaeru no ko wa Kaeru” lo que significa, “el hijo de un
sapo es también un sapo”. O sea “De tal palo tal astilla” en aquel capitulo no entendí, pero ahora sé que lo decía porque se enteró de la
relación de Takeshi y Youko

70
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

forma en que solía hacerlo Chigi Youko, ya Takeshi, era usuario de la misma
afinidad de magia evasiva que su madre y ahora, era el nuevo dueño de Twilight.
Ahora que Violet conocía los resultados, estaba desconcertada.
Naturalmente, ella cuestionó los resultados de la prueba.
«El test de ADN no fue del 100% del parentesco. La probabilidad de que los
dos estuvieran relacionados fue del 87%», Pensó para sí.
Igualmente, las probabilidades eran demasiado altas para negarlas. Además,
ella tenía fe en su propia magia.
Tan pronto como fue informada de los resultados en el abarrotado edificio
del que acababa de salir, corrió al baño. Estaba confirmando la verdad mediante
el ejercicio de una magia, que nunca utilizaría normalmente en un lugar así.
«Si esto es cierto, Nanase Takeshi es mucho más valioso que Twilight».
Violet entre cerró sus ojos detrás de sus gafas de sol. Recordando aquella
frase: “La información es un arma” que Washizu Kippei le dijo hace algún
tiempo.
«Sí. Probablemente sólo la madre de Nanase Takeshi y yo, seamos las únicas
que sabemos de esto. Es bien sabido por todos que Chigi Youko nunca le dijo
a nadie sobre lo que vio en sus sueños la última vez que utilizó “Nightmare”.
Aunque ella aun lo recuerde, es muy difícil que incluso ahora, quiera decir algo
al respecto».
Violet se detuvo frente a una cafetería que estaba a la orilla de la calle. Entró
en la tienda, y le preguntó al encargado si podía usar el baño. Luego de eso, ella
no volvió a salir de la tienda. Había regresado al mundo en ruinas usando el
espejo del baño.

***
Violet había llegado a la casa principal de la familia Rindou y bajando por un
pasillo poco iluminado, se encontró con Gekkou en la sala.
—Hola, Violet.
Ella Frunció el ceño, en contraste con el rostro alegre de Gekkou.
—Gekkou, ¿Otra vez estás aquí?
Gekkou hizo un puchero.
—No tuve opción. No tengo otro lugar a donde ir.
A ella no le importaba si era verdad o no. Aún no había superado la sorpresa
de antes, y más que nada, odiaba a Gekkou. Pero ahora que estaba allí, no lo
podía evitar. Además, quería aprovechar para hacerle una pequeña pregunta.
—Oye, ¿Cómo se dice en japonés cuando tuviste suerte en algo y no te lo
esperabas?
Cuando Violet le preguntó, Gekkou inclinó la cabeza.

71
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Bueno… creo que se dice Tanabota, ¿No?


—¿Tanabota?
—Si, es la abreviación de la frase: “Tana kara botamochi”.
Aunque fue parafraseado educadamente, a Violet no le resultó familiar
—¿Qué es botamochi3?
Gekkou hizo un gesto de disgusto ante la siguiente pregunta de Violet
—Qué molesta…
Mientras decía eso, Gekkou miró una pequeña consola portátil de juegos que
tenía en las manos. A Violet le molestaba esa actitud malcriada.
—¡Oye tú!
Trató de regañarlo, pero rápidamente se arrepintió. Decirle a Gekkou que
sea cortés con un rango cinco, no haría que su irritación desapareciera. Él no
iba a escuchar. Por eso solo dejó escapar un suspiro y se calmó antes de decir
algo.
—Bueno, que importa. Entonces, ¿Dónde está Kippei?
Sin apartar la vista de su consola, Gekkou respondió:
—Washizu-san está en el mundo viviente. Al parecer, está ocupado
buscando el paradero de alguien.
—Ya veo.
Violet sabía que Washizu Kippei había estado buscando a alguien desde hace
mucho. Estaba bastante obsesionado con esa persona que pararía hasta
encontrarlo y matarlo.
—Sabes, me he vuelto bastante bueno todo esto. —Dijo Gekkou
abruptamente. —¿Puedes sacar a Jack de nuevo? Tengo la sensación de que hoy
le ganaré.
Guardó los datos de su juego y se puso de pie. Violet miró a Gekkou por
encima de su hombro con una mirada cuestionadora.
—¿Crees poder ganarle a Jack?
—Claro.
Gekkou asintió con una sonrisa. Y Violet frunció el ceño.
El uso de la magia Ilusoria de Violet, llamada “Black Jack”, requería el uso
de una baraja inglesa como su Aspecto. Las cartas J, Q, K y el comodín, eran
utilizadas para invocar marionetas que podía manipular a su antojo. Ella solo
utilizaba uno de los cuatro palos de la baraja, así que tenía un total de trece
cartas a su disposición. Sus sirvientes, estaban hechos de magia y no podían

3
El perro de Gekkou no se lo quiso explicar a la hermosa Violet, pero yo se los diré: Como él dijo, los japos suelen expresar la palabra
“Tanabota” cuando han tenido suerte inesperadamente. Abreviación de la frase “Tana kara botamochi” un proverbio japonés que s e
traduce literalmente como: “Del estante cayó el botamochi” El botamochi, es un dulce muy especial y preciado para los japoneses. Se
dice que el rojo del azuki (así llaman ellos a los frijoles) ahuyenta a los malos espíritus y es también una ofrenda para Bud a. El refrán
cuenta que a quien le cae un botamochi encima es una persona muy afortunada. Es hecho de dos tipos distintos de arroz que se hierve
con una pasta de frijoles rojos dulces a la que llaman Anko. De lejos parecerían albóndigas. Son como bolitas de arroz c olor de frijol. Son
prácticamente bolas de casamiento o bolas de gallo pinto si prefieren, pero con sabor dulce. El dulce tiene cuatro nombres di stintos
dependiendo de la estación del año. Botamochi es el nombre que recibe en primavera. “Yofune” en verano “Ohagi” en otoño y
“Hokusou” en invierno

72
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

morir, pero requerían un alto consumo de poder mágico, lo cual limitaba el


número de cartas que podía utilizar a la vez. Además, cuando los invocaba, ella
tenía que mantenerse en un rango de no más de doscientos metros de distancia
de ellos.
Cada uno de los trece, tenía características muy diferentes, y Jack de Espadas
(J de espadas), que ya había practicado esgrima con Gekkou anteriormente,
tenía el rol de paladín orientado al ataque.
Jack era el menos capaz en batalla comparándolo con los cuatro reyes, pero
como espadachín, era el mejor guerrero entre sus cartas con dibujos 4.
Gekkou decía que podía vencer a ese caballero Jack, y Violet estaba furiosa
por su arrogancia.
—Bien. Lo dejaré salir. —Dijo con una sonrisa.
Violet volvió a la puerta principal con Gekkou. Salieron al jardín, para hacer
que Jack apareciera allí.
—Oye, Violet…. —Murmuró Gekkou mientras se ponía sus zapatos.
—Escuché que vas a ir tras Twilight. ¿Eso es cierto?
Violet parpadeó sorprendida.
—¿Quién te dijo eso? ¿Kippei?
—Eso no importa. Oye, ¿estás segura de hacer eso?
Gekkou la miró fijamente mientras terminaba de ponerse los zapatos.
—Por supuesto. —Violet asintió de mala gana.
Cuando salió al exterior, brisa aun fría de la tarde, le atravesó el cuello y
Gekkou, que era más bajo de estatura que Violet, encogió los hombros. Tenía
una chaqueta puesta, pero no parecía tener mucho sentido, ya que se había
dejado el zíper abierto.
—¿Podrías abandonar esa idea? —Dijo Gekkou mientras caminaba hacia el
frente.
—Me gustaría ser yo quien se quede con Twilight. Por supuesto, que tú fuiste
la primera en encontrarla, así que sé que tienes la prioridad. Pero, si no lo logras,
¿Puedo quedármela?
Cuando llegó al jardín, Gekkou se dio vuelta y esperó pacientemente la
respuesta de Violet. A ella le pareció como un cachorro esperando ser
alimentado. Tenía una mirada de mucha seguridad. Violet asintió sin expresión
alguna en su rostro.
—De acuerdo. Siempre y cuando yo falle…
—¡Genial! Tal y como se esperaba de ti Violet. Eres muy comprensiva —
Dijo Gekkou felizmente, apretando los puños suavemente.
Violet miró a Gekkou con atención.

4
Se refiere a las cartas con un personaje dibujado.

73
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¿Qué pensarías si tu hermano se uniera a los Trailers? —Preguntó Violet


repentinamente.
Como era de esperarse, Gekko se sorprendió.
—¿Takeshi un Trailer? ¡Ja ja! Imposible.
Gekkou se rio mientras cuestionaba si lo que escuchó, realmente era gracioso.
—La única manera de que él se volviera un Trailer, es que estuviera mal de
la cabeza.
Gekkou, se señalaba la parte latera de su cabeza mientras giraba su dedo
índice, pero Violet, difería de su opinión.
—Quien sabe… A lo mejor no sea como tú crees. Por eso voy a reclutarlo.
Así que… ¿Podrías mantenerte alejado de mi camino?
Gekkou miró hacia otro lado por unos segundos, como si estuviera pensando,
y luego, habló de manera muy natural:
—¿Crees que es una buena idea reclutar a Takeshi para los Trailers? Bueno,
inténtalo si quieres. Suena interesante… —Gekkou miró a Violet y se rio—.
Violet, ¿Tanto deseas Takeshi conserve a Twilight?
Ella se burló de las palabras de Gekkou, que parecía querer resbuscar entre
sus intenciones.
—Lo quiero porque es un mago usuario de magia evasiva. Igual que la
anterior dueña de Twilight.
—¿Realmente eso importa tanto? —Preguntó Gekkou.
Violet, no respondió. Él no conocía nada acerca de “Nightmare”, y ella no
tenía razón alguna para contárselo.
—Si fallo, será tu turno. Si tu fracasas, lo intentaré de nuevo.
Eso era todo lo que tenía que decirle. Así que le dio la espalda a Gekkou y
estaba a punto de marcharse cuando de pronto…
—Espera, Violet.
Con el sonido de una voz fría que difería del tono alegre que había mantenido
hasta ese momento, la hizo detenerse. Gekko le sonrió a Violet cuando ella lo
miró y dijo:
—Todavía no has invocado a Jack.
Luego desenvainó la espada que llevaba en su cintura la cual era su Aspecto.
Por un momento, Violet tuvo el impulso de atacar a Gekkou. Era muy
tentador hacerle saber la diferencia entre una rango cinco y un rango tres.
Quería hacerle sucumbir al suelo, infundirle miedo con una cantidad
abrumadora de magia. Pero cuando sacó una carta que tenía en su mano derecha,
reveló silenciosamente la Jota de Espadas. Un caballero con armadura apareció
entre ellos.
—Gracias.
Escuchó el agradecimiento de Gekkou desde el otro lado de Jack, pero Violet,
ya se había marchado.

74
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

***
En la hora de recreo de la clase C cuando los estudiantes de primer año de
preparatoria ya habían finalizado su examen. Takeshi yacía somnoliento y
postrado encima de su escritorio.
Una vez que el examen terminó, la mayoría de estudiantes ya sepreparaban
para sus vacaciones de primavera y el aula estaba tranquila. De repente, un
compañero de clases se acercó a Takeshi.
—Oye, Nanase-kun. Hay un chico de segundo año que quiere hablarte.
Takeshi escuchó la voz en lo profundo de su mente medio dormida y miró
lentamente hacia arriba.
—¿Qué? ¿Quién?
Se las arregló para abrir sus ojos borrosos y mirar la puerta del fondo del aula
donde una chica de la clase señaló a alguien. Allí, había un chico parado. Takeshi
se levantó de su asiento y agradeció a las chicas por mostrarle el lugar, y
rápidamente se dirigió hacia allí.
—Oye…
Era un estudiante que nunca había visto antes. Cuando Takeshi se le acercó
curiosamente, el chico se rio.
—Hola, me llamo Saikawa. Soy de segundo año.
Era un chico poco más alto que Takeshi, y cuando sonreía, su expresión era
muy agradable a la vista.
—Oye, ¿Puedo hablar contigo un momento?
Takeshi respondió vagamente que sí. Minutos más tarde, volvió al salón
cuando Saikawa terminó de hablar con él, e inmediatamente, Kurumi le
preguntó:
—¿Qué fue eso?
Takeshi todavía albergaba una expresión de confusión en su rostro y
respondió:
—Vino a hacerme una petición.
Kurumi levantó las cejas e inclinó la cabeza.
—Ese estudiante de segundo año llamado Saikawa, parece ser miembro de
una comunidad llamada “Acient Pendragon”, y vino a solicitar que me uniera a
ellos.
Kurumi todavía no parecía entender la explicación de Takeshi, y dijo:
—¿Una comunidad…?
Entonces Ida, que llevaba un buen rato leyendo una revista de manga,
levantó un poco la vista y dijo:
—Vaya ese Acient… no sé qué, es un nombre muy imponente.

75
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Mui sonrió inclinándose hacia adelante desde el lado de Kurumi y dijo:


—Pendragon es la más neutral de las comunidades del C7.
Takeshi miró a los tres, les contó lo que Saikawa llegó a decirle.
—Me preguntó si quería hacerles una visita.
—¿Y vas a ir? —Preguntó Kurumi sorprendida.
—Pues si es solo una visita, por mi está bien. También me dijo que te invitara
a ti, y a Ida. ¿Qué dicen ustedes?
Kurumi asintió inmediatamente.
—Si es contigo, iré a donde sea.
Ida también aceptó, aunque de una manera más indecisa.
—Supongo que sí. Bueno, no estoy realmente interesado en eso, pero ya qué,
sólo echaremos un vistazo.
Mui, que había estado observando a los tres, puso su rostro sobre el escritorio
y murmuró con envidia.
—Bien por ustedes… Cuando vuelvan, cuéntenme cómo les fue.
—Claro. —Takeshi respondió alegremente.
Entonces, Ida se rio con una sonrisa irónica y dijo:
—Voy a investigar si traman algo malo.
—No creo que ella se refiera a eso —dijo Takeshi.
En ese momento él solo pensaba en Saikawa y en lo que dijo.
Se presentó como Saikawa Youhei, un estudiante de segundo año de clase A
de preparatoria, y miembro de Pendragon. Parecía conocer bien las afinidades
mágicas de Takeshi, Ida y Kurumi, y que mencionó que era raro que los magos
de magia evasiva, tuvieran habilidades de intuición como él.
«Bueno, es normal que investigue a una persona que quiere reclutar», Pensó
Takeshi.
Realmente no había nada particularmente extraño, excepto por una insignia
de un dragón rojo en el cuello del uniforme de Saikawa Youhei.
«De seguro el emblema del Pendragon es un dragón rojo»
Takeshi dirigió su atención a Mui. El escudo de la Wizard Breath, la
comunidad a la que pertenecía ella, tenía la figura de cinco estrellas. Y así, cada
comunidad tenía su propio escudo personalizado.
«Me pregunto qué clase de comunidad es Pendragon… No puedo esperar
para averiguarlo».
Con eso en mente, se desplomó de nuevo sobre escritorio y cerró los ojos
para pasar su corto tiempo de recreo, durmiendo.

***

76
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

El pasillo de los espejos de la Academia de Magia Subaru, estaba vacío. Aún


era muy pronto para ir a casa para las vacaciones de primavera, y como las clases
ya habían terminado, la mayoría de los estudiantes que asistían a la academia
desde sus casas, ya se habían marchado. Takeshi, junto con Kurumi e Ida,
esperaban a Saikawa Youhei, un estudiante de segundo año.
Ese pasillo era la entrada principal de la academia. Todos los estudiantes,
profesores y otros magos, tenían que pasar por allí para entrar y salir de la
academia.
Takeshi había tenido que ir a la sala de personal con Kurumi justo antes de
llegar allí, para pedir permiso de salir. Esto se debía a que los estudiantes que se
quedaban en los dormitorios, requerían de un permiso de su profesor para
poder entrar al pasillo de los espejos y poder usarlo.
Cuando rellenaron un formulario diciendo que irían a visitar a Pendragon, su
profesor, Hitouji-sensei, se sorprendió un poco. No se opuso, pero
aparentemente pensó que todos se unirían a Wizard Breath, la misma
comunidad a la que él pertenecía.
Takeshi suspiró al recordar eso. Aun no estaba seguro de si quiera considerar
unirse a Wizard Breath o no. Había muchas razones. Pero la razón principal,
era que no sabía nada de ellos. Así que, si echaba un vistazo las otras
comunidades, bien podría ser capaz de saber algo. O eso pensaba.
Saikawa apareció unos cinco minutos después de que Takeshi y los demás
llegaran al pasillo. Llevaba puesto un abrigo rojo sobre su uniforme escolar, que
parecía ser una indumentaria de Pendragon. El abrigo tenía un fino bordado en
hilos dorados que representaba la silueta de un dragón que se extendía desde el
lado izquierdo del pecho hasta el dobladillo.
—¡Ese abrigo es genial!
La emoción de Ida se incrementó de golpe, pero por alguna razón, a Takeshi
le dio escalofríos y se le puso la piel de gallina.
Inmediatamente, Saikawa abrió un portal en uno de los espejos con su magia.
La superficie del espejo, onduló como la superficie del agua cuando su círculo
mágico apareció en él, y creó una conexión hacia otro lugar. En el momento en
que vio ese círculo mágico, Takeshi supo que su afinidad mágica, era la magia
de aceleración. Los círculos mágicos, tenía una forma muy diferente para cada
afinidad, por lo que era fácil reconocer una afinidad a simple vista. Sin embargo,
aunque era magia de aceleración, era imposible saber qué tipo de magia utilizaba,
ya que la habilidad de cada individuo, era diferente incluso entre la misma
afinidad. Saikawa, no perdió el tiempo en explicarles eso.
—Vamos a pasar por más espejos, así que, síganme de cerca para que no se
pierdan.
Cuando terminó de hablar, tomó la delantera y entró en el espejo. Fue
seguido por Takeshi, Kurumi e Ida, que también entraron en el espejo.

77
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Cuando los cuatro desaparecieron, el pasillo de los espejos, se volvió un lugar


tranquilo y silencioso. La mayoría de los estudiantes que iban a la escuela desde
su casa ya se habían marchado. Ahora, las únicas personas que usarían los
espejos, serían el personal de la academia, y los de la clase especial que irían
como combatientes al Mundo en Ruinas.
Más allá de los espejos estaba un aeropuerto. Después de salir de la
habitación rodeada de espejos por todos lados, Takeshi y los demás,
acompañados por Saikawa, caminaban por un aeropuerto, lleno de gente. Los
cuatro, pasaron frente a una tienda de recuerdos, mientras un anuncio sonaba
en un altavoz. Querían saber dónde estaban, pero Saikawa no tenía ganas de
explicarles, así que, caminó apresuradamente. Takeshi solo miró a su alrededor.
Había una pantalla con información cambiante por encima de su cabeza, en
donde se anunciaban múltiples destinos, como “París”, “Londres”, “Sydney” y
así sucesivamente.
«Supongo que es el vestíbulo de los vuelos internacionales», Pensó Takeshi,
con una ceja levantada mientras seguía al veloz Saikawa. «¿Será el aeropuerto de
Narita del mundo viviente?».
La mayoría de la gente que andaba por ahí tirando de las maletas, eran
japoneses. Él, tenía idea de cómo era el aeropuerto en el mundo en ruinas, pero
seguramente era imposible que allí anduvieran personas transitando de esa
forma. Por un momento, Takeshi casi pierde de vista a Saikawa que iba por
delante de él al ser empujado por una multitud de gente que pasaba a su lado.
Pero Saikawa se detuvo y esperó. No parecía estar para nada interesado en lo
que lo rodeaba, sino más bien, parecía estar buscando algún sitio y tratando de
llegar a él lo más rápido posible.
Takeshi se dio la vuelta y notó que Kurumi estaba agarrando fuertemente el
dobladillo de su ropa. Más allá de su confusión, ella tenía una mirada de
inquietud en su rostro.
—Takeshi no vayas tan rápido… —Murmuró ella.
Kurumi tenía razón, pero era poco probable que Saikawa quisiera cooperar
con eso.
Así que, Takeshi simplemente la tomó de la mano
—Tranquila.
Entonces la apretó con firmeza. Kurumi bajó la mirada y torció su boca. Por
alguna razón, sus mejillas se pusieron de color rojo brillante. Pero, aun así,
comenzó a caminar cuando Takeshi tiró de su mano.

78
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

79
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

En segundos, alguien más agarró la otra mano de Takeshi.


—Nanase, yo también. No vaya a ser que me pierda. Cuento contigo. —Dijo
Ida desde el otro lado, con una mirada patética en su cara.
Era demasiado problemático quejarse, así que Takeshi les agarró las manos a
los dos, y caminó con ellos.
Finalmente, Saikawa se detuvo frente a la puerta de abordaje que tenía a
Londres como destino. Sacó un botón de su bolsillo y se lo mostró a la
recepcionista. Takeshi notó que era un botón Concierge. Los Concierge, eras
magos especializados en magia negra, que transportan hacia otro espacio, solo
a aquellos que portaban un botón especial. Cada comunidad tenía a sus propios
Concierges, y sólo los magos de sus respectivas comunidades, tenían sus
botones. Cualquier otro individuo, incluso siendo mago, sería incapaz de
reconocer un espacio creado por un Concierge.
Hubo una vez, en que Takeshi, Kurumi e Ida, salieron de la Academia a
través de un espacio creado por una Concierge hacia el campo de batalla del
mundo en ruinas. Pero como no tenían un botón, en el momento en que
salieron de aquel espacio llamado “La caja”, ya no fueron capaces de ver ni tocar
dicho espacio, por más que lo buscasen. Naturalmente, también era imposible
entrar.
Saikawa pidió su botón de vuelta y se dirigió a la puerta de salida invitando a
Takeshi y a los demás a que le siguieran. Los tres caminaron uno del otro,
pasando también por la puerta de abordaje.
Fue entonces cuando Takeshi se dio cuenta de que todavía les estaba
tomando la mano a Kurumi y a Ida, así que los soltó rápidamente.
—Tienes un agarre bastante fuerte. —Comentó Ida agitando su mano floja
en el aire—. Hasta me duele un poco.
Takeshi ignoró por completo lo que Ida dijo, y miró a Kurumi. Ella se estaba
sobando la mano que él había sujetado.
—Lo siento, ¿Te lastimé?
Kurumi negó con la cabeza y respondió:
—No. Claro que no.
Las puntas de los dedos de Kurumi, se están poniendo rojas.
—Se te está poniendo rojo. En serio, lo siento mucho.
Kurumi volvió a negar con la cabeza aún más fuerte al escuchar a Takeshi
disculparse.
—No, no es eso. Es que tengo las manos frías…
—¿Y se te calentó con la de Nanase? —Dijo Ida.
—Sí, eso es lo que pasó. —Respondió Kurumi frenéticamente.
Takeshi asintió.
—Bueno, está bien.
Mientras hablaban, Saikawa gritó desde el fondo del pasillo.

80
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¿¡Oigan!? ¿Qué están haciendo?


—¡Lo siento! Ya vamos.
No podían quedarse allí. Cuando Takeshi empezó a correr, Kurumi e Ida
también corrieron detrás de él. Solo había una puerta al fondo del pasillo.
Naturalmente, se suponía que allí debería estar la parte que conecta el pasillo
con la entrada del avión. Sin embargo, esa puerta era diferente. Cuando Saikawa
la abrió, el interior era igual que el portal que pasaron en el pasillo del espejo.
Era un portal hacia otro espacio que, se movía ondulando como la superficie
del agua. Takeshi y los otros, pasaron sin miedo por ella y continuaron
caminando. Del otro lado, había un túnel oscuro.
Gotas de agua ocasionalmente caían del techo, golpeando sus hombros y
cabezas, sorprendiendo a los tres. Aparte de eso, el único sonido eran sus
propios pasos, y Takeshi se dio cuenta de que su corazón latía rápido. Mirando
hacia atrás en la parte posterior del túnel, sólo quedaba la puerta del aeropuerto
por la que acababan de pasar, y mirando hacia adelante, no había ni siquiera un
pequeño punto de luz que se pudiera considerar una salida. Como si estuvieran
atrapados en el túnel, los cuatro caminaron silenciosamente bajo las tenues luces
de mercurio que había en el lugar.
De repente, Takeshi se dio cuenta de que alguien había tocado su mano, y
miró hacia atrás con un sobresalto. Entonces, se dio cuenta de que había sido
Ida. Aunque no podía verlo claramente, él estaba arrugando la cara e intentando
agarrar la mano de Takeshi.
—Pero qué demonios… —Susurró Takeshi.
—O-oye, ¿Puedo tomarte la mano como hace un rato?
—¿Por qué?
Takeshi frunció el ceño sin entender lo que le sucedía a Ida, entonces,
Kurumi habló:
—Ida-kun, ¿Será posible que en estés asustado?
Ida respondió inmediatamente:
—¡C-claro que no! ¡E-es solo que no veo bien y no quiero caerme!
—…
Cuando Takeshi y Kurumi se quedaron callados, Ida fingió estar llorando.
—Isoshima, ¿Por qué no lo tomas tú de la mano? —Preguntó Takeshi con
una sonrisa irónica.
—Absolutamente no.
Como era de esperarse, Kurumi se negó rotundamente.
—Huh…
Takeshi dejó escapar un fuerte suspiro y extendió su mano hacia Ida.
—¿Vamos?
—Gracias.

81
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

La huesuda mano de un hombre, se aferró muy fuerte a las suya. Y después


de unos pasos, esta vez Kurumi tiró del dobladillo de la ropa de Takeshi.
—Ta-Takeshi…
—¿Hmm?
Cuando se dio la vuelta, vio a Kurumi con la cabeza agachada intentando
tomar su mano.
—Yo también…
Takeshi no pudo evitar reírse un poco y la tomó de la mano. Una pequeña y
suave mano femenina. No pasó mucho tiempo antes de que los tres estuvieran
tomados de la mano. Saikawa, que iba delante de ellos, se detuvo y activó su
magia contra la pared del túnel. Instantáneamente, el interior del túnel brilló
con la luz de su magia. Takeshi entrecerró los ojos por el deslumbramiento,
pero pudo ver lo que había allí. Seis grandes espejos pegados con cinta adhesiva
en las paredes del túnel.
—Este es el último. —Dijo Saikawa—. Sólo el segundo espejo de la derecha
conduce hacia el cuartel general.
Rápidamente se metió en él, y pasó al otro lado. Takeshi y los demás
siguieron el ejemplo y caminaron a través del espejo. Tan pronto como pasaron,
Takeshi apretó sus ojos cerrados debido a la brillante luz del sol. El brillo
ofendía sus ojos por culpa del oscuro túnel que acababan de pasar.
Kurumi, que acababa de salir del espejo por detrás, chocó con Takeshi, y lo
hiz tambalearse unos pasos hacia adelante.
—Lo siento, Takeshi.
—No es nada.
Al pasar Ida, la puerta del túnel se desvaneció, fundiéndose con el paisaje.
—Sólo se usa magia para mantenerlos fuera de la vista. Los espejos están ahí
todo el tiempo. —Mencionó Saikawa, instando a todos a mirar hacia adelante.
El lugar donde habían aparecido, era una vasta área montañosa. Los ojos de
Takeshi, finalmente se acostumbraron a la luz, y miró hacia delante, a izquierda
y derecha, y luego, hacia el cielo. La luz del sol de allí, hasta parecía diferente de
la del mundo de donde provenían.
«¿La hora es distinta?».
A Takeshi una fuerte sensación de jet-lag5.
«¿Será por eso que me siento mareado?»
La vista era tan impresionante que no pudo evitar exhalar. Y a su lado,
Kurumi exclamaba con una admiración sin precedentes.
—¿Dónde estamos? —Preguntó Ida echando un vistazo a su alrededor.
Enormes campos de colores verdes y amarillos cubrían la totalidad del
territorio formando grandes mosaicos. Y, aunque todavía no era primavera,

5
Jet lag es una sensación de malestar, mareos y fatiga que le da a las personas cuando viajan hacia lugares con un uso horario distint o al
que pertenecen. cuando la gente viaja a países donde el horario es muy distinto al suyo, les suele pasar eso

82
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

había pequeñas flores azules cerca de sus pies. Cuando el viento sopló, los
hombros de Takeshi se encogieron por aire fresco. A su izquierda, había un
denso follaje de color verde oscuro, aparentemente un bosque. Además, había
una serie de colinas vacías que subían y bajaban, pero las ondulaciones no eran
claramente visibles porque toda el área estaba uniformemente coloreada.
Saikawa miró a los tres, que estaban muy sorprendidos y curiosos, pero
después de un momento, les señaló a un lugar.
—Miren allá.
En la lejanía del lugar donde señaló, había algo puntiagudo que sobresalía de
la cima de una pequeña colina. Takeshi y los demás miraron en esa dirección.
Todavía estaba demasiado lejos para verlo bien desde allí, pero para Takeshi,
parecía un castillo con varios pináculos. A su lado, Ida pensó lo mismo y dijo:
—Esa cosa… parece un castillo.
—Sí.
Saikawa asintió.
—Rayos, siento como si me hubieran metido en una película de fantasía.
Mientras Ida jadeaba abriendo y cerrando la boca, Kurumi parpadeó en raro
acuerdo.
—Sí, tienes razón. Es muy impresionante.
Takeshi ni siquiera estaba seguro si ese era realmente un lugar que existía o
no, pero igualmente estaba sorprendido. Había una afinidad mágica llamada
magia ilusoria. Había aprendido en clase que, con esa magia, podía hacer que
cosas que no existen, pareciesen reales.
«¿Qué es esto? ¿Estamos en algún lugar del mundo viviente? ¿O será una
ilusión creada por alguien? O, mejor dicho, ¿Este espacio en sí, fue creado por
alguna persona?».
En ese último de los casos, lo habría hecho un mago usuario de magia negra.
Mientras Takeshi y los demás se miraban fijamente, Saikawa dijo:
—Por ahora, vamos al castillo. Hablaremos después de eso.
—Es un camino bastante largo, ¿Caminaremos hasta allá? —Preguntó
Takeshi.
—Pero ¿Qué dices…? —Respondió Saikawa sorprendido—. Vamos a volar.
¿O es que acaso ustedes todavía no son capaces de utilizar la magia para levitar?
Cuando escuchó la pregunta, Takeshi respondió con una cara temblorosa.
—N-no…
En realidad, no es que no pudiera, si no que no era muy bueno con la magia
básica.
—Yo puedo volar. —Comentó Ida hinchando el pecho con orgullo.
—Puedes hacerlo igual de bien que un mosquito moribundo. —Agregó
Kurumi.
—¡Cállate!

83
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Ida se dio la vuelta y suspiró.


Saikawa, que había estado observando a los tres, asintió ampliamente.
—Ya veo. Entonces usaremos mi magia para ir. No puedo permitir que mis
invitados se cansen.
Saikawa sacó lo que parecía ser una tira de papel de la parte de atrás de su
abrigo. Inmediatamente después de que lo sacó, apareció un objeto grande y
grueso.
—¿Un arco?
—Eso es genial.
Cuando Takeshi e Ida dijeron eso, Saikawa sonrió.
Aparentemente, ese arco se podía hacer más pequeño y más plano con ayuda
de la magia.
Saikawa levantó su arco delante de los tres chicos sorprendidos.
—¡“LIBERATE”!
De repente, una flecha apareció en su mano. Era una flecha azul brillante,
que estaba compuesta de partículas mágicas que se habían agrupado y tomado
dicha forma.
«¿Puede crear flechas solo con su poder mágico?», se preguntó Takeshi.
Él y los otros dos, se alejaron de Saikawa para observarlo. Un brillante círculo
mágico apareció frente a la flecha ya preparada.
—“Oh viento salvaje que llena la tierra, conviértete en un cometa junto a esta
única flecha”.
Una luz en forma de mira de francotirador, apareció en el ojo derecho de
Saikawa.
—¡“Deslízate”!
Después exclamar el hechizo, el arco cobró vida como si estuviera a punto
de explotar.
—¡“BLUE RAINBOW”!
La flecha que Saikawa disparó luego de exclamar eso último, penetró todo a
una velocidad vertiginosa, casi imposible de ver para el ojo humano, y se
sumergió en el cielo. Sin embargo, su trayectoria apareció inmediatamente ante
sus ojos.
Había una luz azul que salía de la parte trasera de la flecha como una bengala,
que se extendió hacia el castillo que estaba más adelante. Era exactamente como
un arcoíris de color azul, y de baja altura.
—Ruta aérea segura, lista. —Dijo Saikawa en voz baja y luego, bajo su arco.
No les dio tiempo ni de reaccionar y dijo a Takeshi:
—Aquí, apurémonos. Sujétate a mis hombros con ambas manos.
Takeshi sujetó sus hombros por detrás de él, y Kurumi, también hizo lo
mismo por detrás de Takeshi al final, Ida también sujetó los hombros de
Kurumi de la misma forma.

84
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Esto es como una pista de carreras. —Murmuró Ida.


—Mas bien parecemos niños jugando al tencito. —Respondió Kurumi.
Takeshi por su parte, estaba emocionado dentro de sí. Lo que tenían delante,
era un camino de luz azul que conducía directo al castillo. Saikawa miró hacia
atrás y dijo:
—¿Listos? Ahora todos volaremos por ese camino azul usando “Float”. Por
favor, sincronicen la cantidad de magia que usaran, tanto como les sea posible
para que sea la misma.
Saikawa puso algo de énfasis en la frase “tanto como les sea posible”. Todos
miraron hacia el extremo del arco iris azul que comenzaba a como a seis o siete
metros sobre el cielo. Saikawa continuó explicando:
—Cuando tomemos el camino azul, no se suelten por nada del mundo,
¿Escucharon? Si lo hacen, morirán.
—¿Qué?
—¡Eh!
Takeshi, Kurumi e Ida levantaron sus voces con temor. Inmediatamente,
Saikawa lo negó.
—Estaba exagerando. Realmente no morirán, creo….
—…
La respuesta no era nada tranquilizadora, así que Takeshi y los otros,
guardaron silencio.
Aun así, como si tuviera mucha prisa, Saikawa activó inmediatamente el
hechizo “Float”, y Takeshi no tuvo más remedio que hacer lo mismo. Era una
sensación extraña tener a los cuatro flotando en una cadena, pero Takeshi y los
demás no tuvieron tiempo de pensar en ello. A diferencia de Kurumi, Takeshi
e Ida no habían tenido mucha práctica con la magia básica, así que un simple
hechizo de levitación y con los cuatro combinando su cantidad de magia a un
mismo nivel, era difícil.
En poco tiempo, los cuatro llegaron al camino azul hecho de magia. Saikawa
descendió lentamente sobre él.
—Gracias por viajar con nosotros. Este tren, no se detendrá hasta llegar al
cuartel general de Pendragon. Puede haber turbulencias, así que, por favor,
tengan cuidado con los mareos o podría descarrilar el tren o caerse.
El comentario de Saikawa, que parecía fuera de lugar, hizo temblar aún más
a los tres.
—Estoy muy asustada. —dijo Kurumi con una voz medio llorosa.
—Yo también. —Contestó Takeshi asintiendo ampliamente.
Ida, que estaba hasta el final de la fila, comenzó a balbucear con una cara de
tragedia.
—Oye, espera un minuto. Tengo que prepararme…
Pero fue interrumpido sin piedad.

85
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Entonces, es hora de irnos.


Ida insistió ante el tranquilo Saikawa.
—Si, pero ¡Espera…!
—¡“LANDING”!
En el momento en que Saikawa dijo eso, Takeshi sintió que las plantas de sus
pies se pegaban a la superficie del camino azul.
—¡“READY GO”!
Saikawa no dudó en absoluto y lanzó un hechizo más, e inmediatamente,
Takeshi sintió algo extraño. Era como si comenzara a ser remolcado por una
locomotora sin poder despegarse de ella, mientras sus pies se deslizaban sobre
la superficie del camino azul como si llevase patines. Sus manos y pies estaban
siendo jalados hacia adelante con tal fuerza que sentía como si se le fueran a
desprender mientras sus caderas, se quedaban atrás. Su cuerpo estaba a punto
de desmoronarse en cualquier momento.
—¡Ugh…!
Takeshi dejó escapar un gemido desde parte posterior de su garganta. En
cualquier momento, iba a descarrilar el tren quitando su mano de los hombros
de Saikawa.
—¡Kyaaaaaaaah!
—¡Gyaaaaah!
Dos gritos resonaban por detrás, pero se desvanecían inmediatamente en el
aire al quedarse atrás debido a la alta velocidad con la que se estaban
desplazando. Cosas como gritos y lloriqueos de provenían de los tres, que
comenzaron a descender hasta que finalmente se detuvieron. La velocidad
también comenzó a disminuir gradualmente. Takeshi lo notó mientras intentaba
abrir los ojos. Gotas de lágrimas salpicaban hacia atrás desde las comisuras de
sus ojos.
«No puede ser… ¿Acaso estoy llorando?»
Era vergonzoso para él y quería limpiarse las lágrimas, pero prefería ser
catalogado como un llorón, en lugar que quitar su mano de los hombros de
Saikawa. Los cuatro habían seguido la trayectoria parabólica del camino azul,
para llegar al otro extremo.
—Muchas gracias por haber viajado con nosotros. Esta es la última parada
de este tren. Por favor, tengan cuidado al bajar, y no olviden sus pertenencias.
El tono despreocupado de Saikawa era completamente inaudible para los tres.
—Creo que me voy a desmayar. —Dijo Takeshi.
—Oh, yo… voy a vomitar… —Mencionó Ida.
—Yo también… —Balbuceó Kurumi.
Parecía que ellos dos, también estaban al borde del colapso. Saikawa esperó
un rato hasta que Takeshi y los demás recuperaran la compostura. Por suerte,
nadie vio a Takeshi llorando.

86
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Más bien, las lágrimas de Takeshi eran muy pocas, en comparación con los
fuertes sollozos de Ida y Kurumi que tenían cara de amargura.
Después de unos minutos, Takeshi y los demás pudieron finalmente ver el
área. El castillo, que antes habían pensado que tardarían unos cuarenta o
cincuenta minutos en llegar, ahora se alza frente a ellos. Los cuatro estaban a
unos metros delante de la puerta principal, que estaba hecha de piedra gris
oscura. Detrás de esa puerta, se podía ver un viejo castillo con muchos edificios
intrincadamente conectados entre sí.
—Es un verdadero castillo… —Murmuró Takeshi.
Talvez fuese cierto que todo eso estuviera hecho de magia ilusoria, pero hasta
donde puedo ver, su abrumadora escala tenía una presencia que sólo podía
considerarse como real.
—Es un lugar grandioso, pero esto no es Japón ¿Verdad? —Dijo Ida.
Saikawa finalmente respondió a sus dudas.
—Estamos en Dartmoor.
—Dart- ¿Qué? —Preguntó Ida sorprendido.
—Has pasado por muchos espejos ¿Recuerdas? Estás muy lejos de Japón.
Esto es la Gran Bretaña del mundo viviente.
Ida repitió con una mirada de incomprensión.
—La gran… ¿Qué?
Como era de esperar, Takeshi ya sabía que no estaban en Japón, pero se
sorprendió de haber llegado hasta allí. En el mundo en ruinas, sólo existía Tokio.
El resto del mundo se había deformado en el espacio-tiempo y se desintegró
por completo. En otras palabras, si no estaban en Tokio, ni era un espacio
creado con magia negra, entonces solo podían estar en algún lugar del mundo
viviente. Sin embargo, había algunas dudas sobre lo que dijo Saikawa. Mencionó
que habían pasado por varios espejos para viajar una larga distancia. Así que
preguntó:
—Oye… sí nos trasladamos desde Tokio en el mundo en ruinas hasta aquí,
¿Entonces la distancia no importa?
Saikawa se volvió hacia Takeshi y le explicó cuidadosamente:
—Así es. La Tokio en el mundo viviente y la Tokio del mundo en ruinas
están parcialmente conectadas. Si te mueves entre las dos usando magia, puedes
hacerlo usando con un solo espejo. En otras palabras, incluso si ambas están en
mundos paralelos y el espacio tiempo es distinto para cada una, al ser el mismo
sitio se consideran lugares cercanos en términos de distancia. Pero no se puede
llegar a Inglaterra desde Tokio por un solo espejo. Incluso desde el mundo en
ruinas, tienes que pasar por varios espejos.
Saikawa continuó su explicación, haciendo gestos con las manos.
—Vinimos hasta aquí, pasando de Tokio en el mundo en ruinas a Tokio al
mundo viviente, y luego pasando por una serie de espejos hasta llegar aquí.

87
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Que complicado —Murmuró Ida.


—Entonces, ¿Realmente estamos en Inglaterra? —Preguntó Takeshi,
queriendo confirmarlo.
Saikawa asintió.
—Eso es lo que estoy diciendo. Un mago no necesita un pasaporte. ¿No es
genial?
Mientras Takeshi e Ida se maravillaban, Kurumi hizo un puchero, como si
estuviera de mal humor, y dijo:
—Me encantaría decirle esto a mis padres que se la pasan en Nueva York.
Al oír esto, Saikawa se rio a carcajadas. Pronto, los cuatro se acercaron a la
puerta principal con Saikawa a la cabeza.
—Este es el cuartel general de nuestro “Acient Pendragon”.
La puerta principal tenía una barrera de protección que impedía la entrada de
los magos de otras comunidades. Eso les quedó claro cuando se pararon frente
a la puerta cerrada. Pues la encontraron custodiada por un dragón gigante. Era
un gran dragón rojo, del tipo que sólo podría verse en películas de fantasía.
Estaba acampado frente a la puerta, tumbado con su larga cola envuelta
alrededor de su cuerpo. Sólo solo su cabeza parecía tener cinco metros de
diámetro. Tenía la barbilla apoyada encima de su cola enroscada, y los ojos
cerrados, pero cuando Saikawa se acercó a cierta distancia, abrió sus delgados
ojos y los miró a todos. El dragón, que era más bien de un colore negro rojizo
en lugar de un carmesí brillante, se levantó lentamente. Sólo con ese
movimiento, Takeshi sintió que el suelo temblaba.
Para poder atravesar las puertas, este dragón de apariencia feroz, tendría que
retirarse.
—Hola, John. ¿Cómo estás?
Cuando Saikawa le habló, el dragón lo miró fijamente con esos ojos que
tenían el tamaño de una persona, luego lanzó un resoplido caliente. Kurumi
tosió y su visión se nubló por el polvo que levantó.
Saikawa se dio la vuelta y dijo algo horrible.
—Se supone que se te permite comer a los intrusos.
Luego, extendió sus brazos hacia el dragón, que seguía mirándolo fijamente.
—Aquí tienes, John. Aquí está tu cena.
Takeshi y los otros, pensaron que le iba a comer los brazos, pero Saikawa
lanzó un hechizo a John.
—¡“SPARK”!
Chispas rojas salieron de sus manos y la boca del dragón se abrió de par en
par. Cuando las chispas entraron en su boca, el dragón cerró sus mandíbulas y
tragó.
—John tiene la capacidad de identificar a un mago de Pendragon saboreando
su magia.

88
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Mientras Saikawa hablaba, John se alejó lentamente de la puerta, y se hizo


hacia la izquierda. El guardián de la puerta era una criatura increíble, pero la
puerta principal también era increíblemente grande. Sin embargo, se abrió
deslizándose automáticamente desde el centro hacia ambos lados a medida que
Saikawa se acercaba.
—Vengan conmigo.
Takeshi y los demás, siguieron a Saikawa y pasaron junto al dragón. John
estaba mirando a los humanos extraños mientras pasaban delante de él. De
repente, con un mal presentimiento, Takeshi miró al dragón que se alzaba a su
izquierda.
«Dragón… rojo…»
Fue porque Twilight le había mostrado una vez a un dragón rojo en uno de
sus sueños premonitorio de “Nightmare”. Sin embargo, Takeshi no recordaba
mucho al respecto. Él ya no había tenido a Twilight en su habitación desde que
se lo prometió a la directora. Lo cual quiere decir, que tampoco había tenido
pesadillas, que eran en realidad, sueños premonitorios. Takeshi levantó una ceja,
preguntándose en qué tipo de sueño había estado ese dragón rojo. Cada vez era
más claro, pero parecía que “Nightmare” era tan abstracta que no se sabía si las
cosa pasarían en un futuro lejano.
«El hecho de que haya aparecido un dragón rojo en mis sueños, no significa
necesariamente que sea el de Pendragon».
El dragón también estaba mirando a Takeshi en ese momento. Sin embargo,
pareció perder interés cuando Takeshi y los demás, entraron por la puerta
principal, y luego se agachó de nuevo en su posición original y comenzó a
dormirse tal y como lo encontraron.
La puerta principal se podía atravesar normalmente, pero al pasar por ella,
Takeshi sintió una extraña sensación por un momento. Era como pasar por una
telaraña, como si una membrana invisible que se aferraba a todo su cuerpo.
La incomodidad pronto desapareció, así que Takeshi le preguntó a Saikawa,
que caminaba delante de él:
—¿Ese dragón es algún tipo de magia ilusoria?
Saikawa negó con la cabeza
—No, Creo que es una mezcla de magia biológica e ilusoria. No sé mucho
sobre eso, pero a mi gusta pensar en John como un dragón real. Es una criatura
muy impresionante y terrorífica a la vez.
Mientras Takeshi estaba todavía distraído por el dragón, Ida y Kurumi
miraron a su alrededor, con grandes expresiones de sorpresa. El interior de la
puerta principal, era tal y como debería ser un exótico castillo occidental. Sin
embargo, la gente que andaba por ahí iba vestida con ropa normal y que
desentonaba con el lugar. Parecían turistas.
—¡Vaya! Son extranjeros. —Exclamó Ida, poniendo una extraña pose.

89
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Aquí, nosotros somos los extranjeros. —Replicó Kurumi con disgusto.


Takeshi también pensó que la gente que andaba por ahí era probablemente
de diferentes nacionalidades. Había personas de raza blanca, negra, y
naturalmente, algunos de ellos parecían asiáticos.
—Pero yo no puedo hablar inglés. — dijo Ida con cara de rechazo, y Saikawa
respondió con una risa:
—No te preocupes por eso. Cuando atravesaste la puerta, sentiste algo como
una membrana mágica aferrándose a tu cuerpo ¿No? Pues esa es una magia que
reúne varios idiomas en uno solo. Puedes hablar normalmente con cualquier
mago de cualquier país que ande por aquí.
—Eso es muy conveniente. —Contestó Ida con ojos brillantes.
Al mismo tiempo, Takeshi se rio y dijo:
—Empiezo a sentir que ya no necesito clases de inglés.
Parecía haber varias puertas en el castillo, pero Saikawa se dirigió hacia unas
escaleras de mármol que llevaban a la más grande de todas.
Subiendo las escaleras y entrando en la puerta abierta quera de doble apertura,
Saikawa se detuvo en una pequeña habitación lateral que parecía una oficina de
gestión. Allí, habia una pequeña ventanilla como si fuera una taquilla. Una mujer
habló con Saikawa y luego, le entregó algo.
Mientras tanto, Takeshi y sus amigos, no se movieron de su lugar, y
permanecían asombrados desde que entraron al castillo.
«¿Esto será magia ilusoria, o magia negra?».
Takeshi miró los techos altos y el suelo hecho de baldosas blancas, notando
que la gente pasaba por unos pasillos del fondo que se separaban a la izquierda
y a la derecha.
Cuando Saikawa regresó con ellos, se paró primero frente a Kurumi, luego
Ida y luego Takeshi, en ese orden.
—Les pondré una insignia de visitante, así que no se la quiten.
Era una pequeña insignia con la figura de un dragón rojo, que fue colocada
en el pecho del uniforme de Takeshi. Mientras lo hacía, una mujer entró
repentinamente.
—¿Eh? ¡Yohei!
Era una mujer de veintitantos años con pelo castaño oscuro que se acercó a
Saikawa. Él respondió con una sonrisa:
—Michelle. ¿Viene a recoger a su hijo?
—Sí. ¿Ellos son nuevos elementos? ¿Les estás mostrando el lugar?
La mujer llamada Michelle miró a Takeshi y a los otros.
—No, solo son invitados. —Respondió a Saikawa.
—Aún parecen estar indecisos. Oiga, Michelle. Cuénteles algo bueno sobre
nuestra comunidad.
Michelle sonrió felizmente.

90
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Sí, tienes razón. ¿Lo bueno de nuestra comunidad? Bueno, es un lugar


tranquilo.
—¿Eso es algo bueno?
Michelle se colocó un dedo en los labios con un gesto pensativo mientras
Saikawa la instaba.
—Entonces, ¿Qué tal si nos hacemos amigos ahora mismo? —Dijo, y de
repente se acercó a Takeshi.
—Encantada de conocerte.
De repente, ella lo abrazó.
—Ah, um…
Takeshi parpadeó sorprendido y se quedó paralizado.
—Y tú también.
Michelle se alejó rápidamente de Takeshi y ahora abrazó a Ida.
—¡Whoa!
Finalmente, Michelle soltó a Ida tan pronto como notó a Kurumi, y sonrió
ampliamente.
—Vaya, niña. Eres una hermosura.
Kurumi se preparaba para un abrazo, pero Michelle la agarró por los
hombros y la besó dos veces, en cada mejilla. Ella se sorprendió muchísimo e
inmediatamente se puso roja, parpadeando nerviosamente. Michelle levantó
alegremente su mano frente a los tres chicos que se habían quedado aturdidos
y caminó hacia el pasillo del fondo.
—Me encantó conocerlos chicos, reunámonos en otra ocasión. ¡Adiosito!
Con una sonrisa irónica, Saikawa dejó salir un suspiro mientras observaba a
Michelle, marchándose como si nada.
—Es… un poco amistosa… —Comentó Saikawa.
Ida logró recuperarse de su shock y se puso a hacer pucheros diciendo:
—Es demasiado amistosa.
Los tres comenzaron a caminar de nuevo, acompañados por Saikawa y se
fueron por un pasillo opuesto al que Michelle tomó. Mientras caminaban,
Takeshi recordó algo y le hizo una pregunta a Saikawa.
—Oye, escuché que Pendragon tenía como requisito que todos sus
miembros deben ser de la nobleza mágica para poder entrar. Yo no soy un noble.
¿Estás bien con eso?
Takeshi había estado investigando luego de que Saikawa lo invitara. Se decía
que solamente aquellos magos que pertenecían a la nobleza mágica, podían ser
miembros de Pendragon.
Saikawa respondió sin mirar atrás:
—Ah, esa regla… Últimamente ya no es así. A causa de la guerra, el número
de magos está disminuyendo. Ya no pueden darse el lujo de hacer excepciones.
Todas las comunidades intentan echar mano de quien se pueda. Pendragon no

91
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

es la excepción. Sabes, esa clase de mentalidad tan cerrada, se está volviendo


realmente obsoleta.
Mientras Takeshi se acercaba, Saikawa parecía haber llegado a su primer
destino. Era un lugar que parecía un aula escolar, pero mucho más grande.
—Miren…
Había habitaciones similares a ambos lados del pasillo, y a ambos lados había
mucha gente trabajando, sentada o de pie.
—Parece un lugar de trabajo. —Comentó Kurumi, mirando a través de la
puerta
Takeshi también pensó que parecía una oficina. Había escritorios alineados
y archivadores colocados a lo largo de las paredes. Varios hombres que parecían
oficinistas, trabajaban con normalidad delante de sus laptops.
Mientras ellos observaban, Saikawa les habló:
—Varía de un departamento a otro. Este es el lado de las oficinas. El
departamento militar es mucho más rudimentario. Al otro lado de aquí, está el
departamento de cuidado de niños.
—¿Tienen una guardería? —Preguntó Kurumi volteando a ver a Saikawa. Él
se echó a reír y respondió:
—Claro. Los magos también pueden ser padres después de todo. No puedes
llevar a un niño que usa magia a una guardería normal, ¿Verdad? Michelle, la de
antes, precisamente había venido a recoger a su hijo.
—No es lo que esperaba. —Murmuró Ida con una mirada llena de sorpresa.
Saikawa sonrió y preguntó:
—¿Qué tipo de cosas esperabas?
—Bueno, esta es una guarida de magos, así que esperaba ver cosas mágicas
por todas partes.
Cuando Ida agitó su mano exageradamente haciendo una demostración,
Saikawa se rio a carcajadas.
—¡Jajaja! Si ese fuera el caso, ya habría destruido el lugar.
Después de un momento, Saikawa, dejó de reír le explicó algo.
—Desafortunadamente, no podemos usar magia tan fácilmente aquí. Todos
tienen que abstenerse de hacerlo. Ya saben, estamos en el mundo viviente
después de todo.
—Ah, tienes razón. —Respondió Takeshi cuando se acordó de eso.
En el mundo viviente, tenían que ser un poco cautelosos con el uso de la
magia.
Saikawa se los llevó de allí, para no molestar a la gente que hacía su trabajo y
les dijo:
—La mayoría de las sedes de cualquier comunidad están en el mundo
viviente. Así que, sólo podemos usar magia de manera muy mínima. Sin
embargo, la guardería y los departamentos militares, tienen pabellones

92
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

especiales que les permiten usar la magia de ataque libremente. Takeshi tenía
curiosidad y preguntó.
—¿Podemos echar un vistazo al departamento militar?
—Claro. Vengan por aquí.
Saikawa inmediatamente comienza a caminar. Los tres lo siguieron por el
mismo camino que habían recorrido, luego subieron unas escaleras y
atravesaron un pasillo hasta otro edificio. Podía parecer un viejo castillo por
fuera, pero Takeshi pensó que, por dentro, más bien parecía un edificio de
gobierno.
Sólo les tomó unos minutos llegar al departamento militar.
—Es bastante normal. Se ve igual que el otro lugar donde había empleados.
—Dijo Ida.
Eso no era una sorpresa, ya que Saikawa los llevó a los tres a la sección de
relaciones públicas dentro del ejército, lo cual no era diferente. Saikawa se
encogió de hombros y dijo:
—Así es. A pesar de que estamos en guerra, no tenemos mucha movilización
y nuestras tropas, son relativamente pequeñas. Somos menos de una décima
parte de las tropas que posee Wizard Breath.
—¿Así que no luchan tanto con los Trailers? —Preguntó Takeshi.
—No todos los magos son capaces de usar magia de combate. Y hay muchos,
que simplemente no quiere pelear. Hay muchas personas así en nuestra
comunidad.
Saikawa puso sus manos en sus caderas y explicó en términos simples:
—La verdad es que Wizard Breath, las chicas de Bishop y Eclipse son los
que más se entusiasman peleando contra los Trailers. Nuestra comunidad y la
de club oz, son más ocasionales. Por eso, suelen ser reprendidas durante las
reuniones del C7. Pero al final, lo único que hacen es no darle importancia a la
guerra.
Saikawa sonrió mientras Takeshi y los demás se miraban con una mirada de
misterio en sus rostros.
—El cuartel general de Pendragon está aquí en Dartmoor, pero también
tenemos una sucursal en Japón. Obviamente, también dentro del mundo
existente.
Saikawa los miró lentamente a los ojos y habló, explicando lo que esto
significaba.
—Lo mejor de ser parte de una comunidad es que te ayudará en tu futura
carrera laboral. No es fácil para un mago vivir en el mundo viviente. Si alguien
termina usando magia accidentalmente, es difícil limpiar y si no es bueno
haciendo eso, podrías hasta acabar un criminal. Por eso, es mejor trabajar para
una compañía o negocio establecido por una comunidad, un lugar donde
puedes tener ayuda.

93
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi no tenía una respuesta inmediata. Eso podía ser cierto, pero más
importante que eso, él no entendía por qué Pendragon, no parecía ver la
importancia de luchar contra los Trailers. Si los Trailers derrotaran al Wizard
Breath, también acabarían apoderándose del mundo viviente. Si eso sucediera,
¿Acaso Pendragon se sometería ante sus demandas? ¿Se unirían a ellos en la
creación de un mundo para los magos? Si ese llegase a ser el caso, todo se
volvería un caos. Las personas solo eran capaces de convertirse en magos hasta
los veinte años, más allá de eso, ya no podían hacerlo. Saikawa mencionó que
luchaban ocasionalmente, pero eso no era suficiente. Por alguna razón, Takeshi
pensó de nuevo en el dragón rojo de sus sueños. Al asunto es que “Nightmare”,
sólo auguraba cosas malas.
Si el dragón rojo simbolizaba a Pendragon, entonces, bien podría ser un lugar
peligroso.
—Estoy algo cansado. ¿qué les parece si tomamos un poco de té? —Dijo
Saikawa.
Takeshi y los demás se mudaron a otro edificio. Había un gran salón en la
planta baja donde podían tomar el té. Tan pronto como los cuatro entraron,
escucharon una voz desde un asiento al fondo.
—¡Hola, Yohei! Pero si es uno de mis estudiantes… ¿Qué haces?
—Sólo estoy aquí para mostrar a los visitantes los alrededores.
Cuando Saikawa se acercó a esa persona, Takeshi y los demás le siguieron y
encontraron un rostro familiar. Era Violet North, la profesora de inglés de la
escuela.
—¡Violet-sensei! ¿Qué anda haciendo por aquí? —Preguntó Takeshi. Ella se
rio y dijo:
—¿No lo sabías? Yo también soy una maga de Pendragon.
Ella vestía con un traje rosa que se amoldaba perfectamente a las curvas de
su cuerpo tanto arriba como abajo. Su dorado cabello, colgaba desde sus orejas
tocando el borde de la mesa redonda en donde estaba sentada.
—Vaya. Empiezo a sentir que sería buena idea unirnos a ellos, ¿No crees
Nanase? —Sugirió Ida tranquilamente. Takeshi asintió sorprendido.
—¿Qué? ah, sí, claro…
—¡Oigan, ustedes dos! —Exclamó Kurumi indignada.
Ella pensó que los dos chicos estaban siendo inducidos por el atractivo de
una mujer mayor. Quería decirles que era ridículo dejar que ese tipo de cosas
determinara la comunidad en la que entrarían.
Violet se levantó enérgicamente y animó a los cuatro estudiantes a tomar
asiento, y luego se dirigió al mostrador.
—Iré a ordenar por ustedes. Yo invito. ¿Qué van a querer?
Saikawa fue el primero en tomar asiento y respondió sin dudarlo:
—Yo tomaré un Royal Milk, y ellos…

94
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Si, un Bloom Tea para ellos. Ya entendí.


Violet interrumpió a Saikawa pues ya sabía lo que él iba a decir.
—¿Qué es un Bloom Tea? —Preguntó Takeshi. Saikawa se rio y dijo:
—Es un té bastante interesante. Está hecho especialmente para aquellos que
vienen por primera vez.
—¿Dices que es interesante en lugar de delicioso?
Takeshi levantó una ceja.
Durante un tiempo, Takeshi y sus amigos estuvieron charlando con Violet
sobre muchas cosas cuando finalmente, la camarera les llevó a los cuatro su té.
Cuando vieron el té en la mesa, Takeshi y los demás inmediatamente miraron
a Saikawa y s Violet.
—Um… qué clase de té… —Murmuró Kurumi confundida.
—Tranquila. Tu pruébalo. Tiene un sabor interesante. —Contestó Violet
entre risas.
Los tres miraron una vez más la taza de té que tenían delante, las cuales
brillaban en siete colores diferentes. El Bloom Tea, era una taza de té normal,
pero era un té extraño que cambiaba de color cada pocos segundos, cambiaba
vertiginosamente de rojo, amarillo, naranja, verde y azul mientras lo miraban.
Además, el brillo ocasional, parecía ser partículas de poder mágico.
«Da igual como lo mire, esto, hasta parece como si fuera algo toxico…»
Realmente la bebida no parecía muy apetecible, y mientras Takeshi miraba,
Kurumi gritó a su lado.
—¡Ah, Ida-kun!
Al voltear, vio que Ida se había llevado la taza a la boca y estaba a punto de
tragarse su contenido. Dio un tragó fuerte y dijo:
—¡Uwaa! ¡De verdad es un sabor muy interesante!
—Eres un tipo valiente. —Dijo Takeshi. Ida señaló las dos tazas de ellos y
dijo:
—No es eso. ¡Pruébalo Nanase! ¡Tú también Isoshima!
Realmente Takeshi no quería beber eso. Quería negarse de alguna manera,
diciendo que no tenía sed o algo, pero no sólo Ida, sino que Violet y Saikawa,
lo miraban fijamente. Había quedado en una condición en la cual no podía
negarse.
«Así debe sentirse un estudiante universitario cuando lo obligan a tomar un
trago por primera vez», Pensó, mientras miraba la taza que tenía delante.
El té encantado, brillaba como la iluminación de un árbol de Navidad.
—Entonces… lo tomaré… —Murmuró enérgicamente.
—¿Estás seguro? —Dijo Kurumi sentada a su lado. Su mirada parecia decirle
que no lo hiciera, pero Takeshi levantó su taza. Cerró los ojos e inclinó la taza
contra su boca.
—¡Ugh! —Takeshi gimió.

95
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¿¡Takeshi!? —Kurumi con una cara asustada.


—Es… delicioso.
Cuando Takeshi abrió los ojos, se quedó atónito.
—¿En serio?
Takeshi asintió a Kurumi que aun dudaba.
—Deberías probarlo también, Isoshima. —Sugirió Ida.
Kurumi todavía tenía una mirada de escepticismo en su cara, pero tomó la
taza en su mano. Luego, lentamente bebió su té. Inmediatamente, abrió sus ojos
de par en par.
—¡Uwaa! Esto es….
—Es interesante ¿no?
El té, al igual que su color, estaba cambiando en sucesión a siete sabores en
su boca. De pronto olía a fresas y luego a limón y su sabor cambiaba entre leche
y menta. En lugar de ser sabores que se mezclaban en un sabor desagradable,
se borraba rápidamente los sabores anteriores con cada cambio, permitiéndoles
disfrutar de ellos una y otra vez de manera individual. Mientras los tres yacían
sorprendidos, Saikawa también bebió su té con leche y les dijo:
—Hay muchos magos que no son aptos para la batalla, que tienen este tipo
de habilidades. Esa gente no es adecuada para Wizard Breath. Por eso hay
muchos de ellos en nuestra comunidad y también en Club Oz.
Takeshi estaba convencido, pero igualmente preguntó algo.
—Pero mi magia y la de Ida son adecuada para el combate, ¿No?
En lugar de Saikawa, fue Violet la que respondió:
—En efecto. Creo que ustedes dos serían reclutados inmediatamente por la
división militar de nuestra comunidad. Pero aquí, pueden negarse sin ningún
problema.
Takeshi se puso a pensar si en Wizard Breath y el resto de las comunidades
no se podían negar y tenían que unirse a la guerra inevitablemente.
—No voy a pedirles una respuesta hoy. —Dijo Saikawa—. Por lo pronto,
vayan a casa y piénsenlo.
Al escuchar eso, Takeshi dejó escapar un pequeño suspiro.
Se dio cuenta de que no sabía nada de las demás comunidades y por eso, no
podía decidir si iba a unirse a Pendragon o no. Pero independientemente de su
decisión, Takeshi estaba contento de haber hecho esa visita.

***
Unos días después de la visita que hicieron al cuartel general de Pendragon,
Takeshi y Kurumi habían viajado a Tokio en el mundo viviente. Habían ido a
comprar algunos regalos, en agradecimiento por los chocolates de San Valentín,

96
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

aunque tres días después de que pasó el día blanco. Habían comprado
malvaviscos en una confitería de Akasaka y ahora estaban en una cafetería
cercana.
—Gracias, Takeshi.
Desde el asiento de enfrente, Kurumi sostenía una adorable bolsita con el
logo de una confitería que acababa de recibir de Takeshi.
—No, gracias a ti. —Takeshi sonrió mientras bebía un poco agua— No tenía
ni idea de dónde vendían los mejores dulces.
Kurumi se rio.
—Los malvaviscos de aquí son muy ricos. Estoy segura de que a Mui también
le gustaran.
—Sí.
Takeshi miró la otra bolsita que había comprado para Mui como regalo.
Después de todo, los chocolates del día de San Valentín que Mui le regaló,
fueron probablemente un agradecimiento por ayudar con el asunto de
Tsuganashi.
Después de habérselos dado, Mui no dijo nada, y tampoco quería preguntarle
sobre ellos. Era realmente vergonzoso preguntarle si los chocolates que le
regalo, fueron solo de cortesía o fue algo más.
Cuando Kurumi vio a Takeshi ponerse pensativo, ella se deprimió.
«No debí haber mencionado a Mui».
Justo entonces, la camarera llegó a tomar sus pedidos, así que cada uno
ordenó una pieza de pastel. La camarera se fue y la mesa se quedó en silencio
otra vez. Kurumi levantó la mirada y miró a Takeshi, que estaba como ido,
mirando por una gran ventana de cristal. Esta vez, él no vestía con su habitual
uniforme escolar de todos los días, si no con ropa casual. Había llevado un
abrigo negro que colgó en el asiento de al lado. Ella se emocionó al notar que
Takeshi, se veía como todo un hombre adulto ante sus ojos, así que abrió la
boca apresuradamente para romper el silencio.
—A-ahora que lo pienso… no habíamos salido juntos últimamente, ¿verdad?
—Sí.
Takeshi asintió y finalmente dirigió su vista hacia Kurumi, pero ella no podía
no podía mirarlo directamente, y continuó hablando con la vista hacia abajo.
—Hace mucho, tú y yo, salíamos con Gekkou.
—…
Instantáneamente, Takeshi se quedó en silencio. Kurumi levantó la vista
rápidamente y se disculpó por reflejo.
—Ah, lo siento.
—No te preocupes…

97
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Era como si fuera tabú mencionar el nombre de Gekkou. Pero para cuando
ella se dio cuenta, ya era demasiado tarde. Al igual que Takeshi, Kurumi también
mantuvo la boca cerrada y miró fijamente el espacio vacío de la mesa.
«¿Qué me pasa? No puedo creer que mencionara accidentalmente el nombre
de Gekkou. Aah, soy una tonta. ¡Tonta! ¡tonta! ¡tonta!».
Mientras se reprendía a sí misma dentro de su mente, finalmente llegaron sus
porciones de pastel y el ambiente entre ambos se suavizó. Colocaron una taza
de café y una porción de tarta de manzana delante de Takeshi y un té con una
porción pastel de fresa delante de Kurumi.
Mientras veía a Takeshi echando leche en su café, Kurumi decidió hacer una
de las preguntas que quería hacer desde anoche. De hecho, la noche anterior,
Kurumi no había sido capaz ni de dormir por lo emocionada que estaba de que
ella y Takeshi iban a ir a Akasaka al día siguiente, así que había estado pensando
en todas las cosas que quería hablar con él. Pero cuando llegó el día, sintió que
apenas podía preguntarle algo, y comenzó a hablar disparates.
—Oye…
—¿Hmm?
Mientras Kurumi lo miraba, Takeshi levantó la vista y tomó su tarta de
manzana con la mano, y se lo comió de tres bocados inclinando la cabeza hacia
atrás. Ella se sorprendió, pero sacudió la cabeza de lado a lado cuando notó que
Takeshi la miraba con curiosidad.
—Bueno… me preguntaba qué piensa sobre el futuro.
—¿Qué quieres decir? —Preguntó Takeshi mientras bebía su café.
Kurumi miró su pastel que estaba intacto. Tomó el tenedor y respondió
mientras lo insertaba suavemente en la punta de la porción de pastel.
—Me refiero a que… antes solíamos pensar cosas como, ir a la universidad
luego de graduarnos de la preparatoria y luego conseguir trabajo en algún lado.
Era algo simplón, pero parecíamos tener proyecciones a futuro. Ahora, todo
eso parece haber desaparecido.
Luego de decir eso, Kurumi comió su pastel. El aroma dulce y el sabor se
extendieron, y se sintió un poco tranquila. Cuando miró a Takeshi, él la miró
con mucha seriedad. Parecía como si quisiera que continuara hablando.
—Es como… como si estuviera en un lugar inestable y no supiera lo que
hay por delante… —Contestó Kurumi
Ella estaba preocupada por su futuro ahora que era una maga. Se había
convertido en una residente de un mundo diferente el cual nunca había
imaginado. Ahora no podía discutir eso con nadie más que con Takeshi, que
estaba en la misma situación que ella.
—He estado pensando en unirme a Pendragon, ¿Qué hay de ti, Takeshi?
Mientras preguntaba, Kurumi pensó que la respuesta de Takeshi debería ser
también la suya.

98
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

«He decidido que voy a estar de acuerdo con lo que sea que Takeshi decida.
Incluso si al final elige a Wizard Breath».
—Necesito pensarlo un poco más.
La respuesta de Takeshi fue breve. Pero la expresión de su cara parecía
realmente pensativa. Kurumi por su parte, sonrió.
—De acuerdo. No hay necesidad de apresurar las cosas, ¿Verdad?
Elegir la comunidad a la cual unirse, era una decisión que era preferible tomar
mientras eran alumnos de la Academia de Magia Subaru.
Mientras Kurumi cortaba su pastel y se lo llevaba a la boca, Takeshi dijo en
voz baja:
—Isoshima…
—¿Qué?
Cuando ella quitó sus ojos de su pastel y miró a Takeshi, él desvió la mirada
rápidamente cuando sus ojos se encontraron.
—No, no es nada.
Kurumi lo miró fijamente mientas él cruzaba los brazos y mirando hacia un
lado. Le llamó la atención el hecho de que intentara decirle algo y luego se
reprimiera.
—Oye Takeshi, ¿Qué querías decirme?
Takeshi levantó las cejas al ver los ojos penetrantes de Kurumi.
—Isoshima… ¿Pasó algo entre tú y aquel sujeto?
—¿Aquel sujeto?
Kurumi lo miró con dudas, sin tener idea de a quién se refería, hasta que
Takeshi aclaró el asunto después de unos segundos.
—Oigami…
Kurumi parpadeó sorprendida, preguntó:
—¿Te refieres al Oigami Takao?
—Sí.
Takeshi la miró de reojo de manera hostil.
—Pues… nada. —Murmuró Kurumi.
—¡Mientes! —Replicó Takeshi inmediatamente.
Estaba siendo demasiado directo e insistente, lo cual molestó a Kurumi.
—¡Oye! Él solo estaba enseñándome magia.
Ella contestó con la verdad, pero Takeshi quiso ahondar más en el asunto.
—¿Por qué tenía que ser precisamente él?
Kurumi simplemente se dio la vuelta y dijo:
—Qué importa. Oigami Takao volvió con los Trailers.
Eso también era cierto. Él ya no estaba en la Academia de Magia Subaru.
Pero Takeshi miró a Kurumi con una mirada fuerte y dijo:
—Ese tipo es peligroso. No quiero que vuelvas a verte con él.
—…

99
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Por un momento, Kurumi se preguntó si Takeshi sabía lo del botón.


Antes de que Oigami Takao dejara la Academia de Magia, se aseguró de dejar
una manera de reencontrase con ella. Le entregó un botón Concierge de los
Trailers a Kurumi, y le dijo que podría usarlo para contactarlo cuando quisiera.
De repente, ella miró inconscientemente su bolso. No tenía ninguna intención
de usar el botón, pero tampoco podía tirarlo. Siempre lo cargaba con ella y en
ese momento, estaba también allí.
—¿Isoshima?
Al escuchar el llamado de Takeshi, Kurumi levantó la vista rápidamente y
asintió con toda clarida.
—Si, sí. Lo que tu digas.
—¿Qué? ¿Estás enojada conmigo?
—No estoy enojada. —Contestó ella, negando con la cabeza luego, apuñaló
el pastel con su tenedor con cautela.
—Sé que estás preocupada. Te viste involucrada repentinamente en un
mundo que no conocías y no puedes evitar sentirte insegura. —Dijo Takeshi
luego de pensarlo detenidamente.
Kurumi escuchó en silencio mientras apretaba los labios. En el fondo, ella
deseaba que Takeshi estuviera celoso de Oigami. Sin embargo, lo que estaba en
la mente de Takeshi en este momento, era en una de las pesadillas que
“Nightmare” le causó. Si ese había sido un sueño premonitorio, entonces
significaría que eventualmente alguien iba a hacerle daño a Kurumi. Y ese,
podría ser Ogami Takao.
Mirando a Kurumi, que estaba insertando el tenedor en el pastel, Takeshi le
aclaró algo mientras apretaba los puños bajo la mesa.
—Pase lo que pase, juro que te protegeré.
—¿Takeshi…?
Kurumi alzó la mirada con sorpresa.
—Sin importar nada…
Al ver la inusual expresión atemorizante que hacía Takeshi delante de ella,
Kurumi se quedó paralizada con el tenedor en la mano.
—Oye, ¿Tuviste algún tipo de sueño premonitorio? ¿Fue sobre mí…? —
Preguntó Kurumi
De pronto, una sensación fría cayó sobre sus rodillas y la hizo gritar.
—¡Kyah!
—¿Qué pasa?
Takeshi se sorprendió y se levantó.
—¡Se me cayó el pastel!
Kurumi distorsionó su boca y miró su falda.
—Ah, era solo eso…
—¿Cómo que solo eso? ¿Ahora qué voy a hacer?

100
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi se sentó de nuevo luego de haberse sobre exaltado, y Kurumi se


apresuró a limpiarse la falda con una toalla y un pañuelo.
—No puede ser. Se hizo más grande. Iré al baño a limpiarme.
Aunque eliminó los trozos de encima, la falda, había quedado untada de
crema fresca, que pronto se volvió aceitosa y penetró en la tela. Takeshi miró
con bastante alivio como Kurumi se levantó y corrió al lavabo de la parte de
trasera de la cafetería. Pero unos minutos más tarde.
—Takeshiiii…
Kurumi apareció de nuevo, acercándose con una cara de tragedia.
—¡I-isoshima! pero qué…
Kurumi se sentó y desplegó el dobladillo de su minifalda color rosa salmón,
delante de Takeshi, mostrándole que había quedado toda empapada.
—Logré quitarme la crema, pero ahora estoy toda mojada.
—Tranquila. Ven aquí.
Takeshi le hizo señas a Kurumi para que se acercara más él y sacó un pañuelo
de su bolsillo. Con cuidado, lo colocó sobre la falda.
—Lo-lo siento, Takeshi.
—No te preocupes.
Al presionar con fuerza, el pañuelo absorbió inmediatamente el agua y en
poco tiempo, éste también se empapó. Pero en ese momento, Takeshi pudo ver
a través de la falda mojada y vio algo color rosa debajo de ella.
«¿Eh?»
Unas bragas de color rosa, eran claramente visibles entre sus suaves muslos.
Inclusive, los revuelos de los encajes blancos que tenía de adorno, se podían
contemplar a plenitud. Takeshi repentinamente desvió la mirada hacia otra parte.
—¡Uwaa!
Kurumi se sorprendió cuando Takeshi levantó la voz e inclinó la cabeza.
—¿Qué pasa, Takeshi?
—¡Na-nada…!
Takeshi se obligó a entregar su pañuelo a Kurumi.
—Parece que un pañuelo no va a ser suficiente. —Dijo apresuradamente
mientras miraba hacia otro lado—. Si sigues así, podrías resfriarte. Mejor
volvamos a casa.
—¡¿Eeeeh?!
Las palabras de Takeshi fueron recibidas con protestas de Kurumi.
—¿Qué? Ya conseguimos los malvaviscos que querías, eso es suficiente ¿No?
—Sí, pero todavía no me quiero ir…
Kurumi metió la mano en su bolsillo y agarró un pequeño trozo de papel,
donde había anotado una lista de planes para ese día.
—¿Tiene asuntos urgentes? —Preguntó Takeshi.
Kurumi negó con la cabeza.

101
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—No, pero…
Como era de esperar, Takeshi sintió pena por Kurumi, que parecía
decepcionada y deprimida, y dijo:
—Saldré contigo en otra ocasión.
—¿¡De verdad!?
Kurumi miró hacia arriba felizmente.
—Sí. Así que, vayamos a casa por hoy.
Tan pronto como Takeshi se levantó de su asiento.
—Si… ¡achuu!
Kurumi estornudó fuerte.
—Toma, ponte mi abrigo.
Takeshi tomó su abrigo que estaba colgado en el asiento, y se lo puso a
Kurumi. Aunque todavía era marzo, Kurumi llevaba una minifalda y una
chaqueta corta. Pero afortunadamente, el abrigo le llegaba hasta las rodillas y
cubría su falda mojada. Aliviado por eso, Takeshi dijo:
—Sería demasiado obvio que usáramos el espejo en el baño que hay aquí, así
que vamos a caminar un poco, ¿Está bien?
—Sí.
Kurumi comenzó a caminar de buen humor, llevando puesto el enorme
abrigo de Takeshi. De pronto, se dio la vuelta y dijo:
—Takeshi…
—¿Hmm?
—Gracias…
Las palabras de gratitud eran apenas audibles, pero la cara de Takeshi se
iluminó. Y una broma salió naturalmente.
—“Oh no me las de… Eso es lo menos que podría hacer por usted,
princesa”.
—Cielos…
Kurumi se dio la vuelta sosteniéndose el largo abrigo e hizo un gesto de
golpear a Takeshi.
—¡Jajaja!
Takeshi se rio a carcajadas. Era una broma que sólo ellos dos entendían.
Era una línea del guion de una obra de realizaron en la primaria durante un
festival escolar, cuando el caballero rescató a la princesa que fue atacada por un
monstruo. A decir verdad, Kurumi quien interpretó a la princesa, olvidó sus
líneas ese día, y Takeshi, que interpretaba al caballero, la ayudó
desesperadamente como se suponía que debía hacer, así que memorizó las
líneas de ambos.
Desde entonces, cuando Kurumi se equivocaba de alguna manera, Takeshi
pronunciaba en broma esas líneas. Kurumi se sentía un poco deprimida, pero
al salir de la cafetería, la sonrisa volvió a su rostro cuando Takeshi, le ofreció su

102
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

brazo para que se sujetara de él. La bolsita de malvaviscos que llevaba, era tan
ligera como una pluma, pero Kurumi sentía aún más ligero su corazón.

103
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Capítulo 4 – Un Duelo Al Amanecer.

A mediados de marzo, Takeshi volvió a ser llamado a la oficina de la


directora.
—Escuché que aprendiste a utilizar el hechizo “Drive”. —
Comentó la directora en el momento en que Takeshi iba entrando a su oficina.
—Sí. —Takeshi asintió.
Sin embargo, su rostro estaba lleno de ansiedad. Pues, resulta que, hace
apenas dos días había sido capaz de usar esa magia defensiva, y sólo había tenido
éxito una vez durante el entrenamiento matutino de anteayer y tres veces ese
mismo día por la mañana. La directora probablemente ya le había preguntado a
Aiba Tsuganashi sobre eso. Takeshi, hubiese deseado que mejor lo llamara hasta
que tuviera un poco más de práctica, pero no le quedó de otra.
Ella levantó una mano y con un simple hechizo, empujó el sofá y el escritorio
que ocupaban el centro de la habitación hasta las paredes. Luego le extendió la
mano a Takeshi en un gesto de complacencia.
—Déjame ver.
Al escuchar eso, Takeshi tragó saliva y apretó la boca. Apenas había pasado
un poco más de dos semanas desde que comenzó a practicar “Drive”. En
esencia, no era una magia que pudiera ser aprendida por alguien que llevaba
menos de un año siendo un mago. Tsuganashi y Mui ya le habían aclarado eso,
pero Takeshi había estado trabajando en ese hechizo defensivo todos los días
sin descanso. Tenía que hacerlo si quería que Twilight le obedeciera.
Al principio, en el momento en que activaba dos de los hechizos
simultáneamente, la magia explotó en sus manos, dejando a Takeshi atónito en
más de una ocasión. Su cuerpo estaba cubierto de moretones, y algunas veces
incluso había quedado inconsciente al chocar contra las paredes del gimnasio.
Pero ni una sola vez pensó en rendirse. Fue porque Tsuganashi y Mui estaban
allí. Entre sus entrenamientos, ellos activaban “Drive” muchas veces, y le
señalaban los errores que cometía, animándolo a mejorar. Cada día, lo instaban
con el mismo nivel de entusiasmo que él. Tsuganashi dijo que realizar los tres
hechizos a la vez, era como tocar el piano. La mano derecha, la mano izquierda
y los pies se mueven por separado para tocar una sola pieza musical. Cuanto
más compleja es la pieza, más avanzada es la técnica requerida. Obviamente, era
imposible para un principiante como Takeshi, tocar de repente una pieza
musical de tan alto grado de dificultad. La única opción que tenía, era practicar
diariamente. Por eso se dedicó a aprender “Drive” durante dos semanas sin
enfocarse en ninguna otra cosa. Sin embargo, aún no lo había perfeccionado.

104
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi caminó al centro de la habitación. Allí, la directora echó un vistazo


a la espada en la cintura de Takeshi.
—Nanase-kun, pon a Twilight en el suelo. No se necesita un Aspecto para
activar “Drive”.
Takeshi rápidamente puso su mano en el cinturón donde colgaba su espada.
«Ciertamente no necesito a Twilight para activar Drive ya que es un hechizo
de magia básica»
Hasta el momento, siempre había practicado con Twilight en su cintura. Sin
embargo, se quitó el cinturón de Twilight y la dejó en el suelo cerca de sus pies
como se lo pidieron. Incluso si eso era todo lo que había tenido que hacer, la
ansiedad de Takeshi creció aún más. Tenía que activar un hechizo de magia de
defensa avanzada que aún no dominaba, sin Twilight, en un lugar diferente y
frente a una persona diferente. El sudor brotó levemente de la frente de Takeshi.
Cuando llegó al centro de la habitación, la tensión creció aún más. La
directora estaba en silencio, mirándolo fijamente. Él respiró despacio, y cerró
los ojos. Relajó su cuerpo y se quedó inmóvil por un momento.
«Solo tengo que hacerlo de la misma forma que lo hizo Tsuganashi-san esta
mañana».
Antes de activarlo, Takeshi proyectó el hechizo “Drive” dentro de su mente.
Luego, abrió los ojos, y con la vista fija al frente Exclamó:
—¡“DRIVE”!
Junto con una voz aguda y tensa, un poder mágico de color lavanda brotó de
todo su cuerpo. Al mismo tiempo, tres círculos mágicos entrelazados surgieron
a los pies de Takeshi. Las brillantes partículas de poder mágico que envolvían a
Takeshi se hincharon hasta el punto de que parecían alejarse y acercarse a él de
manera fluctuante durante un momento, hasta que y fueron inmediatamente
atraídas mediante un control total. El poder mágico de Takeshi tardó unos
veinte segundos en cubrir su cuerpo como una membrana y asentarse en él. Los
tres tipos de magia: “Protection”, “Reinforce” y “Concentration”, se activaron
simultáneamente, y por un momento Takeshi se sintió como si fuera invencible.
La duración del efecto de “Drive”, variaba dependiendo de la persona, pero la
media aproximada era de unos veinticinco minutos. En el caso de Takeshi,
todavía le duraba unos quince minutos.
Takeshi miró a la directora con sus ojos impregnados con el mismo color
purpura de sus partículas mágicas. Ella también lo miró sin cambiar su
expresión. Luego dio una vuelta lentamente alrededor de él y cuando volvió al
frente dijo:
—Muy bien. Entonces te permitiré batirte en duelo con Twilight esta noche.
—…

105
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Un nuevo sudor frío fluyó por el cuello de Takeshi, que ya no tenía que ver
con la activación de la magia. A pesar de que él se encontraba tenso y muy
quieto, la directora siguió hablando con tranquilidad:
—Ya mandé llamara a Aiba Tsuganashi para que nos colabore. Si esto fuera
una batalla contra un Aspecto común y corriente, bastaría solo con un maestro
de la respectiva afinidad mágica, pero en el caso de Twilight, hay que hacerlo en
un estado de sueño por lo que se necesita al menos de dos personas para hacerlo.
—Oye…
Takeshi se las arregló para interrumpirla. Era más que obvio que ella iba a
continuar explicando cosas, pero si sus dudas no eran respondidas
detenidamente, tenía miedo de entrar en acción y que todo se le olvidara en el
camino.
—¿Qué quieres? —Preguntó ella, alzando su vista hacia Takeshi.
—Si tú serás uno de los maestros a cargo, ¿Entonces el otro será Hitouji-
sensei?
En respuesta a la pregunta de Takeshi, la directora sacudió la cabeza
ligeramente.
—No. Yo tomaré su lugar.
—Eso no me lo esperaba… —Murmuró Takeshi girando la cabeza a un lado.
—¿Que dijiste?
—Nada.
La directora continuó con una expresión fría, sin aceptar ninguna queja u
objeción de parte de Takeshi:
—Hay varias maneras de hacer esto, pero he elegido la menos peligrosa. Lo
primero que haré, será hacerte entrar en un sueño profundo. Utilizaré un
hechizo simple, pero poderoso. No puedo permitir que despiertes mientras
dure el asunto.
Takeshi asintió en silencio.
—Luego, dividiré el espacio en donde te encuentres, para que Twilight se
manifieste en su forma humana, eso nos hará invisibles para ella. El efecto
tendrá que mantenerse siempre, así que permaneceré a tu lado en todo
momento.
Él conocía a la perfección las intenciones de la directora. La forma Humana
de Twilight, solo se presentaba cuando Takeshi dormía, pero si se percataba de
la presencia de alguien más, desaparecía de inmediato. Eso quería decir que la
directora iba a usar su magia negra, para que Twilight no se diera cuenta de ellos.
—Cuando estés dormido, tendrás sueños premonitorios igual que las otras
veces. Dentro de esos sueños, la forma humana de Twilight, deberá andar
vagando por algún lado. Encuéntrala y haz que luche contigo. Posiblemente
termine atacándote primero.
La directora lo miró fijamente a los ojos.

106
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Escucha, no importa que estés en un sueño; no podemos permitir que


mueras allí. Por eso, Aiba-kun te acompañará como asistente.
Takeshi fue sorprendido por el nombre que de repente surgió en la
conversación.
—¿Asistente? ¿Quiere decir que Tsuganashi-san va a entrar a mis sueños?
—Así es. Por eso, habrá un pequeño problema a la hora que tengas que
despertar.
—…
Takeshi estaba desconcertado y pensó un poco en eso. De hecho, sólo pensar
en lo que pasaría si dejara a alguien atrás en un sueño era aterrador. La directora
continuó:
—Te daré tres horas para que sometas a Twilight. Pasado ese tiempo si no
has logrado el objetivo, rescataré a Aiba-kun y te despertaré por la fuerza.
Casi instantáneamente después de decir todo eso, la directora agregó:
—¿Tienes alguna pregunta?
Había muchas preguntas que revoloteaban en la mente de Takeshi, pero se
las arregló para hacerlas mientras pensaba en ellas.
—Bueno…
—Dime…
—Estaremos luchando dentro de mis sueños ¿No?
A pesar de la pregunta tan obvia de Takeshi, la directora respondió
educadamente.
—Así es.
Luego, Takeshi agregó otra pregunta:
—Entonces, aun si fracasara, no podría morir ¿Verdad?
Takeshi pensó que, en un sueño, aunque fuera herido o asesinado no habría
ningún daño físico real en su cuerpo, y si la directora lo forzaba a salir de su
sueño, no habría peligro en caso de que algo saliera mal. Pero ella lo negó
rotundamente.
—Aunque sea un sueño, debes recordar que estarás dentro de un sueño
premonitorio lo cual conlleva que este esté impregnado con poder mágico. No
puedo decir a ciencia cierta si podrías morir o no, pero de lo que sí estoy segura,
es que si Aiba-kun llega a morir allí, su muerte será real.
Takeshi se horrorizó y se mordió el labio involuntariamente. No se había
puesto a pensar en eso.
—No solo para Aiba-kun es peligroso, —Añadió la directora—. También lo
es para ti ya que Twilight gasta tu poder mágico con solo manifestarse en su
forma humana. Incluso si pelean dentro de tus sueños, Twilight utilizará la
misma fuente de poder que proviene de ti al luchar, y si tú y ella utilizan la esa
misma fuente de poder mágico, podría agotarse en la realidad.

107
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Él Sabía lo que eso significaba sin que se lo tuviera que explicar. Agotar todo
su poder mágico significaba la muerte.
—Tienes que despertar lo antes posible. Es por eso que he tomado la
decisión de introducir a Aiba-kun en tus sueños, aunque sea un movimiento
arriesgado.
Takeshi tragó saliva con un nudo en la garganta. Tenía miedo, pero no sabía
si ese miedo era a la muerte, o a enfrentarse a Twilight, pero en cualquiera de
los casos, las ganas de salir corriendo no le faltaban. Tuvo la intención de decirle
a la directora que aún no estaba listo para hacerlo. Pero cuando levantó su
mirada, se encontró con la mirada fija de la directora. Físicamente, ella parecía
ser solo una estudiante de secundaria, pero tenía una mirada muy madura.
Aunque, en ese momento, ella lo estaba mirando con ojos llenos de ansiedad y
con ligera preocupación. Entonces, Takeshi se tragó las palabras que quería
decir. En lugar de hacer algo para calmar la ansiedad, simplemente cambió de
opinión y decidió enfrentarse a Twilight. Entonces dijo:
—Si es mi sueño, entonces puedo ser capaz de imaginar cosas para mi propio
beneficio ¿No?
Iba a utilizar ese recurso para tener ventaja sobre Twilight y atraparla. O eso
pensaba. Porque la directora, nuevamente negó con la cabeza y respondió:
—No creo que eso sea posible. Porque se puede decir que los sueños son un
mundo gobernado por Twilight. El poder de soñar es alimentado por tu magia,
pero los sueños en sí, son creados por ella. Harías bien en mentalizarte de una
vez, que las cosas no van a salir como tú quieras.
—…
Takeshi asintió, sintiendo que estaba escuchando un ultimátum.
—Y si perdemos…
Takeshi estaba a punto de preguntar qué pasaría si fracasaba, pero…
—No, olvídalo.
Él mismo negó sus palabras y tragó saliva. No tenía sentido hacer una
pregunta tan irrelevante.
—Nanase-kun… —Murmuró la directora después de haber permanecido en
silencio por un rato.
—¿Sí?
Takeshi alzó la mirada. Ella lo miraba fijamente con una expresión agresiva.
—Nunca te dejaré morir. Te lo prometo.
Su voz parecía firme e inquebrantable.
Takeshi dejó salir un suspiro y la miró como si le hubiera penetrado en el
pecho.
«¿En que estoy pensando tan descuidadamente?», Él se rio de su propia
estupidez. «Ella es nada más y nada menos que la directora de la academia de
magia Subaru y se está tomando la molestia de ayudarme».

108
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi enderezó su postura allí donde estaba parado, e hizo una gran
reverencia.
—Agradezco mucho todo lo que estás haciendo.
Sin embargo, frente a su cabeza agachada, la directora murmuró:
—Quiero escuchar eso cuando hayamos terminado.
—Tienes razón.
Takeshi comprendió y sonrió.

***
Eran la diez de la noche. La enfermería de la academia de magia Subaru
estaba completamente iluminada pese a que, a esa hora, solía estar cerrada. Una
vez que todos estaban presentes, la directora dio un paso al frente y dijo:
—Bien, es hora de comenzar.
Ella miró a los rostros de cada uno de los que se habían reunido con ella.
Pero le llamó la atención ver a una estudiante que no esperaba tener allí.
—Realmente esperaba a Aiba-kun, pero no me refería a la hermana menor…
Después de escuchar eso, Mui agachó la cabeza y se disculpó.
—Lo lamento mucho, directora. Nii-san se siente un poco cansado el día de
hoy.
Ciertamente el que debería haber estado allí, era Aiba Tsuganashi, pero ella
se enteró que su hermano cogió un resfriado en la tarde y había llegado a la
enfermería a buscar ayuda porque su fiebre había aumentado.
—¡Ha-haré lo mejor que pueda! —Dijo Mui levantando el puño.
La directora dejó escapar un suspiro.
—Pues qué remedio.
Luego de eso, la directora observó a otra chica inusual que tampoco tenía
motivos para estar allí.
—Entonces… ¿Qué hace Isoshima-san aquí?
Ahora fue Takeshi el que explicó.
—Pues verás… resulta que terminé contándole sobre esto por accidente, y
parece que vino porque se sentía preocupada por mí.
Kurumi se acercó a Takeshi y se aferró a su brazo mientras miraba a la
directora con recelo. Como si intentara decir que no se iría por nada del mundo.
La directora dejó escapar otro suspiro.
—De acuerdo. Entonces… Isoshima-san, por favor, solo retrocede un poco
¿Quieres?
—Está bien.
Una vez que obtuvo el permiso de la directora, Kurumi sonrió.

109
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Era demasiado molesto tener que ponerse a discutir por eso, pero la directora,
miró a una tercera persona que tampoco debería estar allí. Esta vez, ya no
suspiró. Simplemente dejó caer sus hombros y dijo:
—¿Y usted? ¿Qué se supone que hace aquí, Hyoudou-sensei?
Al ser interrogada, Hyoudou Nanami se llevó las manos a la boca y respondió
con una excesiva ternura.
—Es que creí que querías hacer otra cosa cuando me dijiste que querías que
te prestara la enfermería para esta noche.
—Sea lo que sea que esté pensado, Se equivoca rotundamente. —Respondió
la directora con frialdad.
—Uuhmm… que mala eres…
Mientras Nanami le tocaba el pecho con el dedo, las cejas de la directora
temblaban con enojo.
—Ya le indiqué a los estudiantes lo que deben hacer así que usted también
retírese y por favor se lo pido; no vuelva a abrir su boca por nada del mundo
hasta que terminemos con esto.
Después de decir eso, se alejó de Nanami.
—¿Puedo ayudarte?
—No gracias.
Ella rechazó rotundamente la ayuda de Nanami.
—Cielos, Momo-tan…
Cuando la llamó por ese vergonzoso sobrenombre, la directora la volteó a
ver y la fulminó con la mirada, a lo cual Nanami finalmente se quedó en silencio.
—Bien, Nanase-kun, ahora por favor ve a la cama.
—De acuerdo.
Takeshi se acercó rápidamente a la cama luego del llamado de la directora.
Ya había desenganchado a Twilight de su cinturón y la tenía en su mano. Así
que la colocó a un lado de la cama. Se sentía un poco extraño estar acostado
mientras varias personas lo miraban así que se volteó y les dio la espalda.
—Voy a lanzarte un hechizo de sueño que será algo poderoso, así que por
favor asegúrate de estar cómodo. —Comentó la directora.
Mientras Takeshi miraba hacia arriba, Nanami se aproximó por detrás de la
directora.
—Espera, Momo-tan.
Agarró el hombro de la directora y la hizo detenerse.
—¿¡No te lo había dicho!? Dije que cerraras la boca.
Pero antes de que la directora volteara a mirar hacia atrás enojada, Nanami
agregó:
—Yo lo pondré a dormir a él, tu prepara lo demás.
Takeshi vio que la expresión de Nanami, era más seria que nunca. Parecía
estar preocupada por algo.

110
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

La directora, apretó los labios haciendo un puchero como si fuera una niña
pequeña.
—Cielos… sí es por mi salud, ya te dije que me encuentro bien. —Susurró
mientras retrocedía intercambiando lugares con Nanami.
—Está bien. Entonces se lo encargo. —Dijo en voz alta, y Nanami se puso
felizmente de pie al lado de la cama.
—Bien, cambio de jugadora. Es hora de que Hyoudou-sensei te atienda.
Lucia muy motivada por la manera en que se arremangaba la blusa.
—O-oiga…
Takeshi soltó una frase de ansiedad, pero Nanami colocó su mano sobre la
cara de él, obligándolo a cerrar los ojos.
—Muy bien, cierra los ojos. Prometo que no te dolerá.
Rápidamente, ella comenzó a hechizar a Takeshi que no estaba preparado
todavía.
—“Entre las olas de una noche difusa, vagan las burbujas de los sueños y la
realidad”
La palma de la mano de Nanami, comenzó a brillar de un color azul a medida
que ella recitaba su encantamiento. La brillante luz azul comenzó a oscilar como
las olas del mar en los ojos cerrados de Takeshi. De repente, como una canción
de cuna, el sonido del océano se podía oír desde algún lugar. Gradualmente,
comenzó a resonar en un ritmo constante, entrando y saliendo de su cabeza. La
voz de Nanami fluía desde la distancia con un tono que lo invitaba a dormir.
—“Al igual que las nubes, balancéense de un lado a otro”
Takeshi sintió como si alguien lo tomara de los pies y lo sumergiera en las
tibias aguas de mar. Su conciencia se fue perdiendo a medida que se adentraba
más y más a las profundidades.
Nanami quitó su mano de la cara de Takeshi, y lanzó una gran cantidad de
magia sobre todo su cuerpo.
—¡“PILLOW WAVE”!
Una gran bolsa como un globo de agua translúcido apareció de repente
mientras una gran cantidad de partículas mágicas azules flotaban a la deriva en
su interior. Mui y las demás que estaban detrás de Nanami, podían ver
claramente a Takeshi durmiendo apaciblemente en el interior de dicha bolsa.
Una gran cantidad de partículas mágicas azules se reflejaban dando brillos en la
bolsa como si fuera agua de verdad.
Sin embargo, Takeshi que yacía adentro. Dormía plácidamente y no parecía
estarse ahogando, pues su pecho podía verse claramente subiendo y bajando
con una respiración normal. Nanami retrocedió una vez que acabó con su
hechizo. Inmediatamente la directora les dio instrucciones.
—Todas, por favor salgan de la habitación.
—¡Si!

111
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¡Si!
—¡Si!
Nanami, Mui y Kurumi, salieron de la enfermería y se quedaron en el
corredor.
Justo antes de salir de la habitación, la directora se dio la vuelta y observó a
Takeshi dormido en el globo de agua.
Una vez que Twilight adoptase su forma humana y activara “Nightmare”,
sería su turno de actuar. La directora salió también al pasillo y cerró la puerta
en silencio por detrás de ella. Cinco minutos después, la directora hizo sus
preparativos en el pasillo. Si abría la puerta de la enfermería en ese momento y
entraba, Twilight en su forma humana se fijaría en ella y el plan se arruinaría.
Por eso, la directora sacó su propio Aspecto, un lápiz que llevaba en el
bolsillo de su pecho y le quitó el tapón que le servía como sello. Este se convirtió
en una lanza corta en forma de compás. Luego, con mucho cuidado, comenzó
a recitar sus encantamientos entre susurros.
La lanza flotó en el aire, y giró una vez dibujando un círculo negro en medio
de la puerta de la enfermería. Sólo en esa área, cortó una pequeña sección del
espacio. La directora se asomó al círculo. Desde allí, observó el interior de la
enfermería. Encontró a una persona que no estaba antas. Una chica que se
hallaba parada a un lado de la cama. Todo su cuerpo estaba cubierto de
partículas mágicas de color púrpura y miraba al cielo sin hacer absolutamente
nada.
La directora agitó su mano y borró el círculo, deshaciendo el espacio que
había cortado en un instante. Inmediatamente, pasó a la siguiente fase. Ella no
podía ver a su alrededor. Si no se concentraba lo suficiente, su magia podría
fallar.
Nanami, Mui y Kurumi habían ido a la esquina del corredor, a más de diez
metros de distancia para no molestar a la directora, pero incluso desde allí
podían sentir la tensa sensación de tensión que tenía ella. La directora respiró
profundamente frente a la puerta de la enfermería. No estaba rezando, aunque
lo pareciera. Meditaba un poco ya que le aseguró a Takeshi que nunca lo dejaría
morir, sin importar lo que pasara, y que todo saldría bien. Pero aun siendo así,
no se podía decirse que hubiera algún mago en el mundo que fuese realmente
todopoderoso. La directora dejó salir lentamente el aliento que había estado
conteniendo, luego levantó la vista con una mirada decisiva y manipuló su
Aspecto.
—¡“HEMISPHERE”!
Su voz fue la única que resonó fuertemente en el pasillo. Posiblemente,
también podría haberse escuchado dentro de la enfermería. Sin embargo, una
poderosa barrera cubrió la enfermería y aunque aquella chica se hubiera dado
cuenta, era demasiado tarde para actuar. Fue como un velo negro que caída del

112
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

cielo, el cual cubrió toda la enfermería y parte del pasillo. Incluso para Mui que
estaba observando la situación atentamente, era difícil saber qué fue lo que había
pasado por lo rápido que sucedió.
La lanza corta en forma de compás que flotaba frente a la directora, dio una
vuelta y dibujó un círculo negro en la puerta de la enfermería una vez más, y
casi al mismo tiempo, algo se desprendió de ese círculo. Una gran cantidad de
una sustancia que parecía pintura negra, se filtró a través del circulo y fluyó
envolviendo la enfermería en un domo. Hasta ese punto, la directora comenzó
a jadear pesadamente. Manipuló su Aspecto con una mano haciéndolo volver a
ella y en un instante, volvió a retomar su forma de un simple lápiz. La magia de
su barrera era casi perfecta.
La mayoría de magos usuarios de magia negra, podían crear barreras así. Sus
efectos podían ser distintos pero la más fácil de crear, era una barrera que
simplemente no se pudiera penetrar. Solo aquellos que pudieran cumplir ciertas
condiciones podían ser capaces de pasar por esas barreras. Sin embargo, las
barreras de la directora no solo podían afectar el espacio, sino también el tiempo
si así lo deseaba ella. Podía separar el espacio en dos dimensiones distintas o
crear brechas que interconectasen el tiempo entre un punto específico y otro.
El tiempo actuaba de manera extraña con la magia ya que, si había una sola
décima de segundo de diferencia entre un lugar específico y el resto del mundo,
ese lugar en concreto se terminaría convirtiendo en un espacio aislado en otra
dimensión al cual es imposible de interferir.
La directora puso un lápiz en el bolsillo de su pecho nuevamente y llamó a
las tres chicas de la esquina del pasillo. Entonces abrió la puerta tranquilamente
y entró en la enfermería, que estaba cubierta con el domo negro. Con esa magia,
cualquier cosa que entrara desde el exterior podía interferir con lo que había
dentro, pero lo contrario no era posible. Funcionaba de forma muy similar a la
historia de la Bella Durmiente. Cuando el príncipe entra en el castillo de la
princesa, el tiempo dentro de él está congelado. Pero el príncipe es capaz de
moverse libremente Lo mismo sucedía en la enfermería. Dentro de ella, estaba
poco iluminado, pero aparte de eso, no era diferente. Excepto por la chica que
estaba al lado de la cama.
Cuando las cuatro entraron en la habitación, la chica no se movió. Era como
una estatua.
—Aiba-san, por favor dime cuando estés lista.
Mui asintió con la cabeza la directora le hablaba.
—No se preocupe, directora.
Instó a Mui a que se colocara delante de la cama y la directora se puso detrás
de ella. A su lado, estaba la forma humana que había adoptado Twilight, pero
por supuesto, no era capaz de percatarse de ellas. Mui y la directora se miraron,
y ambas asintieron al mismo tiempo. La directora tomó la mano de Mui, y la

113
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

colocó sobre el pecho de Takeshi que seguía dentro de aquel globo de agua.
Luego, colocó su mano en la espalda de Mui.
La directora acabó con un largo encantamiento sin siquiera decir una sola
palabra, e inmediatamente activó su magia.
—¡“DIVE”!
El cuerpo entero de Mui fue cubierto inmediatamente con partículas mágicas
de color negro de la directora, y desapareció del lugar en el momento siguiente.

***
—Pero qué interesante. —Murumuró Violet North con uyna sonrisa,
mientras se llevaba una galleta con forma de animal a la boca.
Ella estaba dentro de otro espacio totalmente distinto también creado con
magia negra. Había otras tres personas que también pasaban su tiempo libre en
esa habitación junto a ella.
Kozuka Aoi, una estudiante de secundaria que vestía con un traje de sirvienta
con volantes de color rosa, se acercó con un juego de té en las manos y mientras
lo colocaba suavemente sobre la mesa dijo:
—Vi-sama, el té está listo.
—Gracias, Aoi.
—No es nada.
Las mejillas de Aoi se sonrojaron al escuchar el agradecimiento.
Un poco más allá de la mesa blanca, Saikawa Youhei, que estaba sentado en
una alfombra, inclinó la cabeza y dijo:
—¿Va a permitir que hagan todo eso?
Para él era bastante inusual observar sin hacer nada. Hasta hace rato ellos
habían estado observando la enfermería de la academia. Habían visto cuando
Takeshi se acostó en la cama, cuando fue puesto a dormir con magia de sueño
y cuando la directora cubrió el lugar con una barrera de magia negra. Solo que
después de que la barrera negra de la directora fue colocada, ya no fueron
capaces de seguir viendo el interior, por lo que Youhei miró aburrido a Violet.
Ella masticó otra de sus galletas y respondió:
—¡Por supuesto! Si esto puede ayudar a que Nanase Takeshi domine el uso
de “Nightmare”, entonces para nosotros es beneficioso.
Por otro lado, Kamoshida Minoru, que estaba algo alejado, habló con ambos
y dijo:
—Pues no parece el tipo de persona que se vaya a unir a los Trailers, dado
que se relaciona bastante con gente de Wizard Breath.
Violet frunció el ceño ante lo que Youhei y Kamoshida trataban de
argumentar y les respondió:

114
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Ustedes no lo entienden ¿Verdad? él aún no sabe nada.


—¿Entonces qué tiene de especial ese sujeto? —Preguntó Youhei.
Entonces Aoi, mientras vertía te de la tetera a la taza dijo:
—¿Es un secreto a voces? últimamente me están gustando mucho los
mangas shoujos antiguos y he visto mucho de eso allí.
—Aoi es tan linda, ¿No? Qué buena niña.
Violet le dio unas palmaditas en la cabeza por las palabras y acciones de Aoi.
—Vi-sama
Aoi estaba tan feliz y cautivada que derramó su té sin querer. Pero limpió
rápidamente la mesa con un trapo.
Mientras la miraba, Violet dijo:
—Talvez tengas algo de razón. Es un secreto a pesar de que se conoce
abiertamente, el único problema es que la persona involucrada no lo sabe. Pero
si escudriñas más en él, encontrarás todavía más secretos
Cuando ella sacó su roja lenga y se relamió los labios, Youhei frunció el ceño
y dijo:
—Vi-sama, hay una mocosa aquí, así que por favor no haga expresiones tan
eróticas.
Al escuchar esas extrañas palabras, Aoi miró a Youhei:
—¿¡A quien llamas Mocosa!?
Cuando Youhei la ignoró, Aoi corrió hacia él y le dio un golpe en la cabeza.
—No soy una mocosa.
—Si, claro como digas no eres una mocosa. Eres solo una enana.
—¡Oye!
Mientras los dos estaban ocupados discutiendo, Kamoshida estaba ocupado
construyendo algo. Youhei se dio cuenta de eso y volteó a ver
—Oye, ¿Qué haces?
—Construyo algo.
Mientras respondía, Kamoshida estaba construyendo una caja de un metro
cuadrado utilizando bloques de lego.
—Vaya, es impresionante. —Dijo Aoi, acercándose para verlo mejor.
Era un cubo con uno de sus lados abiertos. Estaba apoyado sobre cuatro
patas, pero a simple vista, era difícil saber lo que era. Kamoshida sostuvo el
objeto y lo llevó a la mesa donde estaba Violet. Luego les pidió a todos que se
sentaran y extendieran los brazos.
—Bien, es hora de comenzar con la función.
—¡lo habíamos estado esperando!
—¡Qué emoción!
Violet y Aoi exclamaron mirando al frente con alegría.
—¿De qué nos sirve esto? —Preguntó Youhei.
Pero Aoi lo interrumpió y dijo:

115
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Guarda silencio Youhei.


Por supuesto, Youhei no lo iba a permitir.
—A… o… i… ¿Acaso quieres que tire de tus mejillas?
Youhei le mostró sus dedos haciendo un gesto de agarre. Entonces Aoi se
aferró a Violet que estaba a su lado.
Kamoshida, que era el único que estaba tranquilo y sereno, los miró y dijo:
—Por favor guarden silencio y vean el espectáculo.
—Je je…
Incluso con la sonrisa amarga de Youhei, Kamoshida mantuvo su
tranquilidad de siempre.
—El título es: “Duelo en la oscuridad de la Noche” —Dijo Kamoshida
Minoru y le dio la espalda a Youhei y a las demás.
En la parte delantera, había un marco de bloques que el mismo había hecho.
—Bueno, comencemos con mi magia.
Kamoshida colocó sus manos frente a él, haciendo levitar los pocos bloques
de Lego que tenía.
—¡“LIBERATE”!
Partículas mágicas de color verde apastelado salieron de su cuerpo y se
concentraron en los bloques de lego.
—3… 2… 1…
Los bloques comenzaron a unirse uno por uno con la cuenta regresiva
formando un único objeto rectangular.
—¡“ACTION”!
Tan pronto como Kamoshida exclamó eso, un control remoto formado por
los bloques de lego, activó automáticamente el botón de encendido y una
pantalla apareció en el centro del marco cuadrado frente a él.
Al igual que un televisor sin señal, mostraba una pantalla con ruido
monocromático.
—Entonces yo soy la siguiente. —Dijo Violet desde su asiento.
Kamoshida se alejó de la pantalla y se sentó en un siento vacante del fondo.
—¡“LIBERATE”!
Una baraja de cartas apareció en la mano de Violet, pero ella rápidamente las
hizo desaparecer. Y mencionó el nombre de una carta.
—¡“SIX OF DIAMOND. OPERATION”!
Partículas mágicas de color azul aparecieron en su mano y estas fueron
esparcidas hacia la pantalla que Kamoshida había creado.
—¡“INFILTRATE”!
En el momento en que recibió el encantamiento llamado “infiltrate”, la
imagen llena de estática cambió a una imagen clara.
» ¿¡Donde esta Twilight!?
Incluso podían escuchar audio.

116
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¡Vaya! —Exclamó Aoi con admiración.


—La recepción es perfecta. —Comentó Kamoshida asintiendo.
—Si, desde aquí se ve genial —Dijo Violet con una sonrisa.
Youhei, que había estado mirando la pantalla, parpadeó varias veces con
sorpresa y les preguntó:
—¿Acaso ese es el sueño de Nanase?
En la pantalla se podía ver a Takeshi echando un vistazo a su alrededor.
» ¡Twilight! ¿Dónde estás?
Él gritaba fuertemente llamando a su Aspecto.
Violet miró a los tres chicos uno por uno y les sonrió diciendo:
—Todo esto es gracias a ustedes. Youhei, lo llevó a Pendragon, Aoi me hizo
una deliciosa taza de té y Kamoshida nos construyó un televisor con el que
podemos ver dentro de los sueños. Todo esto no habría sido posible sin la ayuda
de ustedes, chicos.
—No nos agradezca, Vi-sama. Usted fue la que pensó en todo. —Respondió
Kamoshida diligentemente.
Aoi por su parte, asentía enérgicamente en completo acuerdo con
Kamoshida.
—No esperaba que resultara tan bien —Mencionó Youhei mirando a la
pantalla.
—Si, por eso era necesario que él se bebiera una de mis cartas.
Tal y como Violet había dicho, Takeshi contenía en su cuerpo una de sus
cartas que él se había bebido con aquel té en el cuartel general de Pendragon sin
darse cuenta.
La magia ilusoria “Jack Black” de Violet North, no solo servía para invocar
sirvientes de las cartas con dibujo. Las cartas numeradas, eran denominadas
cartas de rastreo y era posible para ella seguir los movimientos de una persona
a la que le ha sido colocada una carta en su cuerpo previamente. Obviamente
para hacer eso tenía que acercarse a la persona para poder plantar su carta.
Especialmente si la tarjeta era de un numero particularmente alto. Si se trata de
un golem o algo similar, ella podía hacer volar una carta de bajo nivel e
introducirla en su cuerpo por la fuerza, pero eso no se podía hacer en un
humano.
Cuando se insertaba una carta, solía haber un impacto considerable porque
los poderes mágicos de Violet entraban en el cuerpo de dicha persona. Había
muchas maneras de conseguirlo, pero ella lo hizo posible a través de un té
encantado que Takeshi bebió. La carta que ella introdujo en su cuerpo fue el 6
de diamantes.
Una vez implantada la carta en su cuerpo, no había manera alguna de
invalidar su efecto excepto con la muerte de Violet o si ella la retiraba
voluntariamente.

117
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

El único efecto secundario que causaba una carta de Violet implantada en el


cuerpo, era la aparición de un pequeño lunar, pero muy difícilmente alguien se
daría cuenta de ese cambio físico tan sutil. Sin embargo, no había muchas cosas
que pudiera hacer pese a llegar tan lejos para colocarle una carta a una persona.
Esto se debe a que había 40 piezas activas al mismo tiempo, y cada una requería
una pequeña cantidad de magia para funcionar.
Dependía también del poder de la carta, pero la más poderosa el As, estaba
colocada dentro de Ryuusenji Kazuma. Con ella no solo podía triangular su
posición, si no también monitorear su ritmo cardiaco, su temperatura corporal
e incluso, monitorearlo visualmente desde un ángulo fijo como si tuviera una
cámara de seguridad.
La carta implantada se combinaba ligeramente con el poder mágico del sujeto.
Hasta ahora Violet nunca había pensado en ver los sueños de una persona con
una de sus cartas implantada. Obviamente eso también se podía hacer. Pero
esta era la primera vez que ella lo implementaba y probablemente la última.
De pronto, ella sonrió porque tenía más pleno conocimiento de Nanase
Takeshi que nadie.
«Después de todo, Twilight será mía», Declaraba ella dentro de su mente con
mucha confianza.

***
Takeshi estaba en el gimnasio y comenzaba a prepararse para el
entrenamiento matutino. Pero aún no había llegado ningún otro estudiante. Se
estaba preguntando si era demasiado temprano cuando de pronto, escuchó los
pasos de alguien que se acercaba corriendo.
—¡Takeshi-kun!
Era Mui la que apareció en la entrada del gimnasio gritando su nombre.
Cuando la miró, Takeshi inclinó su cabeza confundido. Ella vestía su
uniforme diario.
—¿Mui?
Andaba en el interior de la escuela con los zapatos puestos. Mui jamás haría
eso. Se aproximó rápidamente hacia el confundido Takeshi y dijo:
—¡¿Es verdad?!
—¿Eh? ¿Qué cosa?
Ella frunció el ceño y aclaró:
—¿Te comiste mis chocolates y se te rompió un diente? ¿¡Eso es verdad!?
—Bueno…
Takeshi estaba muy desconcertado, pero Mui se acercó más a él e insistió.
—¿¡Es verdad!?

118
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi se puso a pensar y dejó que su mirada vagara, sin saber qué decir.
Probablemente se refería a los chocolates de San Valentín del mes pasado.
La noche del mismo día en que los recibió, se los comió en su dormitorio,
pero los chocolates de Mui, estaban duros a comparación de los de Kurumi. Así
que los tuvo que masticar y por accidente se rompió un diente.
Posiblemente Mui escuchó eso cuando se lo contó como algo gracioso a
Kurumi el día que fueron a comprar el regalo del día blanco para ambas.
«Vaya cagada», Pensó Takeshi.
Él se lamentaba pensando en que no debió haberlo mencionado.
—Y-yo…
Los labios de Mui temblaban.
—Lo siento mucho.
Ella alzó su mirada medio llorosa mientras juntaba sus manos en un gesto de
disculpa.
—Tranquila… no es algo que importe…
A pesar de que el diente le faltaba, no era un diente frontal, sino un diente
lateral que no era visible a simple vista, y a Takeshi realmente no le importaba.
Justo entonces, otra voz llamó desde la puerta.
—¡Takeshi-kun! Por aquí.
Cuando levantó la vista, vio a otra Mui parada allí. También llevaba puesto
el uniforme diario.
—¿Eh? ¿Mui? ¿Hay dos Mui?
La otra Mui se acercó corriendo igual que la anterior y tomó a Takeshi del
brazo.
En ese momento, la primera Mui que había llegado se convirtió en partículas
mágicas de color purpura y desapareció. La Mui que quedaba dijo:
—Veo que no tienes a Twilight.
Al darse cuenta de eso, Takeshi se puso a pensar. Se suponía que hace un
momento se estaba preparando para el entrenamiento matutino. ¿Entonces por
qué no llevaba a Twilight colgando de su cintura? Al ver a Takeshi así, Mui
frunció el ceño y dijo:
—¿Acaso no lo recuerdas?
—¿Qué cosa? —Preguntó Takeshi.
Mui parpadeó sorprendida.
—Estamos dentro de un sueño, Takeshi-kun.
—¿Dentro de un sueño?
—Se supone que debemos luchar para que Twilight te obedezca.
Cuando Mui le dijo eso, por fin todo estuvo claro para Takeshi.
—Cierto, fui puesto a dormir bajo el hechizo de Hyoudou-sensei.
—Si. —Mui asintió aliviada.

119
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

De repente, ella desvió su mirada y comenzó a hacer movimientos tímidos


intentando decir algo que no podía.
—Di-disculpa…
—¿Que sucede?
—Respecto a lo que dijo la yo de hace un rato…
—¿Qué hay con ella?
Takeshi ladeo la cabeza sin saber de qué se trataba.
Ella se aferró al dobladillo de su falda y dijo:
—cho…chocolate… me refiero al chocolate de San Valentín.
El rostro de Takeshi se perturbó.
—Bueno…
—¿Es cierto que se te rompió un diente? —Preguntó Mui agachando la
cabeza.
—Oye, hablemos de eso hasta que regresemos…
—¿¡Es verdad!?
Mui levantó la vista y de repente agarró a Takeshi por las mejillas.
—¡Muéstrame!
—¡Uwaa! Oye, ¡¡¿Mui?!!
Takeshi gimió, pues ella, le apretó las mejillas obligándolo a abrir la boca. Sin
importarle nada, Mui miró dentro de su boca.
—¡Aaaah, es verdad! Tienes un diente roto.
—O-oye, te dije que…
De la misma forma en que lo había agarrado, lo soltó y retrocedió inclinando
la cabeza.
—Uwaaaa ¡Lo siento mucho!
Ella juntó sus manos y se disculpó. Takeshi se rascó la mejilla y murmuró
involuntariamente:
—No necesitaba mi intuición para saber que esto pasaría
—En verdad lo siento mucho. —Volvió a disculparse Mui.
—No sé qué fue lo que pasó. Los hice junto a Kurumi. Pero solo los míos
salieron duros como piedras. Yo misma los probé. Claro, había algunos que se
habían puesto duros, pero no tanto como para romper dientes. Realmente soy
muy mala cocinando. Cielos, me muero de la vergüenza.
Antes que Mui se deprimiera más, Takeshi sonrió amargamente.
—Ya entiendo. No te preocupes por eso.
Mui sollozó y dijo con los hombros caídos:
—La próxima vez lo haré mejor.
—Si, lo esperaré con ansias.
Takeshi sonrió y asintió. Ambos se miraron por un rato.
«¿La próxima vez?»
Los dos se sonrojaron al darse cuenta que hablaban del próximo San Valentín.

120
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Ehh… bueno, ¿Nos vamos?


—S-sí, claro. No sé por qué nos pusimos a hablar de eso aquí.
En medio de una atmosfera extraña, ambos salieron del gimnasio. Una vez
fuera, Takeshi se convenció que realmente estaba dentro de un sueño.
Normalmente, deberían haber encontrado unas escaleras que los llevarían
rumbo al edificio de la escuela. Pero ahora, había un paisaje completamente
distinto que se extendía frente a los dos. Estaban en una ciudad. La ciudad
donde Takeshi habitaba en el mundo viviente. Su casa estaba apenas unas
cuadras de distancia subiendo una colina. Mui ya sabía eso.
—Por allá está tu casa ¿Verdad Takeshi-kun?
Sin embargo, Takeshi se paró en medio del camino donde no pasaba ningún
vehículo y dijo:
—Será mejor que no vayamos por allí.
—…
Mui volteó a ver el rostro de Takeshi.
—De alguna manera, lo presiento…
Al escuchar eso, Mui señalo en dirección contraria.
—Bueno, entonces vamos por allá…
Mui comenzó a alejarse y Takeshi fue detrás de ella.
El cielo estaba teñido de un espeluznante color nocturno. Era un color
purpura muy oscuro que rayaba en un color rojizo. La luna de color anaranjado,
Brillaba tenuemente como una mancha de sangre. Sin embargo, de un momento
para otro, la escena cambió y el cielo se convirtió en un deslumbrante cielo de
verano.
—¡Mira! es el mar. —Gritó Mui y luego salió corriendo emocionada.
Ambos habían sido transportados inmediatamente hacia otro lugar. Era una
costa, con un terraplén de piedra que se extendía hacia la derecha y un mar azul
profundo se extendía hacia el frente. El cielo estaba completamente azul y
despejado.
«Supongo que así son los sueños ¿No?»
Takeshi miró a su alrededor. No tenía recuerdo alguno sobre esa playa.
«¿Realmente es solo un sueño o será alguna premonición de que estaré aquí
algún día?»
Mientras Takeshi pensaba, un grito provino desde la playa.
—¡Kyaaa!
—¿¡Mui!?
Volteó a ver rápidamente, y se dio cuenta que la ropa de Mui había cambiado
drásticamente. Ella solo había sumergido sus pies en el agua. Sin embargo, antes
de percatarse de algo, su uniforme había desaparecido y ahora, estaba usando
un traje de baño.

121
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¿Eh? ¿Eh? ¿Qué está pasando? —Murmuró Mui mirándose a si misma sin
entender nada.
—Bueno…
Takeshi parpadeó sorprendido mientras la miraba fijamente.
Casi todo su cuerpo estaba expuesto salvo las partes donde el sostén y la
parte baja de su traje de baño cubrían. Mui dejó escapar un suspiro cuando
sintió la mirada de Takeshi encima de ella.
—¡Takeshi-kun! ¿¡Acaso tu…!?
—¡¡No, no, no!! yo no fui.
Estaban dentro de un sueño de Takeshi, así que ella pensó que su traje de
baño era a causa de la imaginación de Takeshi. Mui lo fulminó con una mirada
despectiva que parecía escudriñar hasta el fondo de su corazón.
La verdad es que Takeshi no tenía la culpa de nada, pero igualmente apartó
su mirada inconscientemente.
—Pobre de mí… —Murmuró Mui.
Se abrazó a si misma colocando sus brazos alrededor de su vientre para
taparse un poco.
—Deja de mirarme.
Al escuchar eso, Takeshi giró la cabeza rápidamente hacia un lado y
respondió:
—E-está bien.
Realmente quería verla un poco más, pero de momento iba a obedecer.
—Al menos me alegro de que mi arma esté intacta, —Comentó ella.
Takeshi volteó a ver a Mui. Aunque estaba vestida con un traje de baño, su
pistolera estaba sujeta con correas a su muslo.
«¿Será que ella está vestida en traje de baño por culpa de mi cochina mente?»,
Pensó Takeshi desconfiando de sí mismo. «¿Será que lo pensé
inconscientemente?».
No sería raro que eso sucediera. Era un hombre joven y muy lleno de vida
después de todo. Pero cuando Takeshi se encontraba sospechando de sí mismo,
Mui gritó:
—¡Takeshi-kun! ¡Hay una chica por allá!
Sorprendido, Takeshi miró en la dirección que mencionó Mui. Allí, había una
chica sentada en un terraplén de piedra que no debería haber estado allí hace un
momento. Estaba balanceando sus pies que colgaban mientras los miraba. pero
cuando se encontró con sus miradas, la chica se levantó y se marchó
silenciosamente del lugar.
—¡Ah!
—¡Oye! ¡Aguarda!
Takeshi y Mui se apresuraron a perseguirla. Sin embargo, la chica abandonó
la playa y corrió hacia la carretera.

122
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¡Se nos va a escapar! —Exclamó Mui—. No nos queda de otra. ¡Takeshi-


kun, por aquí!
—¿Eh?
Mui que corría delante de él, se detuvo y de repente agarró el brazo de
Takeshi cuando él finalmente llegó donde ella. Se giró de espaldas a él en una
posición que parecía que llevaría a Takeshi sobre su espalda.
—¿Eh?
Mientras yacía desconcertado, Mui hizo que Takeshi la abrazara por detrás.
Cuando rodeó su estómago desnudo con sus brazos sintiendo su piel, ella
desenfundó su pistola.
—¡Sujétate fuerte!
Aunque instantáneamente se dio cuenta de lo que Mui estaba tratando de
hacer, Takeshi sacudió su cabeza.
—Oye no voy a poder. Vas a usar “Shot” ¿Verdaaaaaaa…
Obviamente, Mui ignoró por completo a Takeshi y disparó su pistola hacia
el suelo. Un círculo mágico apareció y ambos salieron volando por el aire.
—¡“FLOAT”!
Mui activó la magia de levitación y voló en línea recta hacia aquella chica.
Para la lenta velocidad de flotación de Takeshi, eso resultó en una sensación
cercana a la velocidad del sonido lo que desencadenó náuseas y mareos en él.
«¿Que no se supone que ya hice esto hace poco?»
Cuando fue a la sede de Pendragon, ciertamente fue transportado a gran
velocidad con magia y fue una experiencia aterradora.
Con una sonrisa de autocompasión en su rostro, Takeshi abrazaba
desesperadamente a Mui mientras se resignaba. El aterrizaje fue tan repentino
como el despegue.
—¡Uwaaa!
—¡Kyaaa!
Cuando sus pies tocaron el suelo, el impulso fue tal que Takeshi cayó hacia
adelante. Naturalmente terminó cayendo encima de Mui.
—Lo-lo siento, Mui
—Nnnh…
Como Takeshi estaba encima de ella, Mui dejó escapar un gemido.
En ese momento Takeshi se puso rígido al darse cuenta que Mui había
quedado debajo de él en una postura inapropiada. Su traje de baño se había
deslizado y estaba a punto de salírsele.
—Oye…
Sus ojos vagaban de un lado a otro mientras miraba la blanca espalda de Mui.
—Oye, Takeshi-kun… apártate.
Tal vez no se había dado cuenta, pero Mui estaba revoloteando con sus
brazos y sus pies por debajo de Takeshi mientras se quejaba. Pero cuanto más

123
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

se movía, más se le salía el sostén de su traje de baño dejando al descubierto un


par de bultos con una piel muy blanca.
—Espera Mui, no es buena idea que te sigas moviendo así.
—¿Fueh?
Mientras Mui se esforzaba por darse la vuelta y mirar, Takeshi cogió el
cordón desatado y lo sostuvo delante de ella.
—E-esto está desatado…
Un momento después, Mui abrió bastante los ojos y miró el cordón blanco
entre los dedos de Takeshi. Luego exclamó:
—¡¡Fugyaaaaaaa!!
Cubriendo su pecho con sus brazos, Mui hizo uso de una increíble fuerza en
sus piernas y se puso de pie con Takeshi aun sobre su espalda y miró hacia atrás
con una expresión aterrada. Sin embargo, al darse cuenta que sus pequeñas
manos no alcanzaban a cubrir sus pechos, se dio la vuelta rápidamente.

124
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

125
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¡Si-si-si me ves! no te lo perdonaré.


Mui estaba moleta, pero igualmente comenzó a ponerse de nuevo el
sujetador a toda prisa.
Takeshi parpadeó un par de veces mirando la suave y blanca espalda de Mui,
pero luego dejó escapar un suspiró y miró hacia otro lado. Ahora, Mui estaba
casi desnuda. Mientras la espalda de Mui se reflejaba en los de Takeshi, el negó
con la cabeza.
«Es gracioso que ella esté utilizando un traje de baño que puede desamarrarse
tan fácilmente».
Trató de pensar en otra cosa, pero podía sentir que su cara se calentaba.
Cuando Takeshi finalmente se calmó y giró la cabeza, Mui ya había arreglado
su traje de baño. Pero parecía molesta, y su cara seguía estando roja. Como si
tratara de olvidar rápidamente lo que acaba de pasar, Mui miró a su alrededor
con un movimiento exagerado.
—Entonces, ¿Qué es este lugar? —Preguntó.
Takeshi negó con la cabeza.
—No tengo idea…
De nuevo el lugar había cambiado repentinamente. Ahora se encontraban en
un lago congelado.
«¿Ella volvió a cambiar el lugar?»
Empezaba a darse cuenta de que esas cosas podían ocurrir fácilmente en los
sueños, pero seguía siendo algo espeluznante.
—¡Ah!
De pronto, Mui gritó.
—¿Que sucede?
Cuando la miró, vio que había cambiado de su traje de baño, a su uniforme
diario de nuevo.
—Su pongo que esto es algo conveniente ¿no? —Dijo Mui encogiéndose de
hombros.
El cielo nuevamente se había puesto del color del crepúsculo. Las nubes
rojizas que fluía a una baja altura, eran nubes de la época del invierno. El aire
también era más frio que antes.
—Takeshi…
Alguien repentinamente llamó a Takeshi por detrás de ambos. Takeshi se dio
la vuelta y se sorprendió de inmediato.
—¿¡Mamá!?
De alguna manera era Nanase Youko, la madre de Takeshi la que se
encontraba allí. Y parecía muy triste.
—Debo disculparme contigo. Créeme que en verdad lo siento. —Dijo
Youko a Takeshi.
—¿Po-por qué?

126
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi estaba desconcertado, pero Youko volvió a repetir:


—Lo siento. No tuve elección.
La figura de Youko, de pronto comenzó a desvanecerse. El nivel de su voz
bajó hasta convertirse en murmuras como si ella hablara consigo misma.
—Fue para que Gekkou no…
—¿Que? No te oigo.
Takeshi dio un paso al frente, pero la silueta de Youko se había convertido
en partículas mágicas de color purpura y ya estaba desapareciendo.
—¡Mamá!
Takeshi no quería que desapareciera todavía. Al parecer su madre estaba
diciendo algo realmente importante.
«Tengo que escucharla… definitivamente tengo que escuchar lo que está
diciendo».
Mientras Takeshi se acercaba a la silueta de Youko que desaparecía, Mui soltó
un pequeño grito de sorpresa detrás de él.
—Takeshi-kun ¡Detrás de ti!
—¿Eh?
Takeshi miró hacia atrás, e inmediatamente sintió peligro por medio de su
Strike Vision. Se inclinó hacia la derecha para esquivar, pero lo hizo tarde, ya
que algo le alcanzó a golpear el hombro.
—¡Aagh!
Una sombra se aproximó a Takeshi mientras se tambaleaba.
—Takeshi…
Cuando la sombra lo llamó por su nombre, Takeshi alzó la mirada y no podía
dar crédito a lo que veía.
—¿¡Gekkou!?
Era su hermano menor Gekkou el que estaba parado frente a él. El golpe
que Takeshi recibió en el hombro, al parecer era magia y había partículas de
color blanco revoloteando por allí.
—¡“DRIVE”!
Mientras Gekkou pronunciaba el encantamiento, partículas mágicas de color
blanco, brillante y brumoso cubrían su cuerpo.
—¡Takeshi-kun! Actívalo tú también —Gritó Mui.
Pero Takeshi aún estaba aturdido.
—Si Gekkou está en mis sueños… entonces solo puede tratarse de un
impostor…
Hace un momento, había visto a su madre Youko allí, pero había
desaparecido y en su lugar, había aparecido Gekkou, que atacó a Takeshi sin
que este, se percatase de lo que estaba pasando.
—Es tu culpa, Takeshi.
—…

127
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Devuelve mi pierna a como era antes.


Takeshi se postró frente a Gekkou. Bajó la cabeza en silencio y simplemente
negó, porque no podía ver a Gekkou a la cara.
—¿Como es que tú el tipo que acabó con mi pierna, puede seguir practicando
Kendo?
La voz llena de resentimiento de Gekkou, resonó en sus oídos.
Mui se dio cuenta de que Takeshi temblaba de miedo y se había puesto pálido,
pero no pudo acercarse lo suficiente porque Gekkou se había interpuesto entre
ellos.
Mui deducía que ese chico que apareció, era el hermano menor de Takeshi,
pero no sabía qué tipo de relación tenían.
—¿Takeshi… kun…?
Ella se quedó inmóvil, sin entender por qué Takeshi estaba tan asustado.
—Intentaste asesinarme… —Murmuró Gekkou mientras miraba hacia abajo
con frialdad.
—Te equivocas…
Takeshi negó débilmente mientras sus manos se mantenían sobre la
superficie congelada del lago.
—A pesar de ser mi hermano mayor, intentaste asesinarme —Insistió
Gekkou.
—Te equivocas… —volvió a negar Takeshi.
—Tú me dejaste así…
—Gekkou…
Takeshi alzó la mirada y se sentó, pero eso solo hizo que nuevamente cayera
en el miedo ya que detrás de Gekkou, apareció una carretera de dos carriles que
no estaba antes, en donde los vehículos iban y venían a gran velocidad.
—Tú me empujaste a la carretera.
Al decir eso Gekkou se arrojó hacia la carretera que había aparecido detrás
de él. Y un vehículo que no debería estar allí, apareció de la nada a toda
velocidad tocando la bocina.
—No lo hagas ¡¡Gekkou!!
Takeshi se levantó rápidamente y trató de tomar la mano de Gekkou. Pero
todo fue una ilusión. Algo que formaba parte de sus sueños. Tanto Gekkou,
como el automóvil y la carretera, desaparecieron al instante. Todo lo que
quedaba, era Takeshi extendiendo su mano hacia la nada en la amplia superficie
del lago congelado.
—Takeshi-kun…
Mui lo llamó, pero Takeshi fingió no haberla escuchado. Se quedó allí parado
y se cubrió la cara con las manos.

128
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

«Realmente fue un accidente ¿No? ¿O es que caso realmente intenté matar a


Gekkou?»
Cientos de veces, cientos de noches, Takeshi había tratado de encontrar la
respuesta a su pregunta.
«No lo sé. No puedo pensar en eso. No puedo recordar…»
Le llevó un buen rato levantar su rostro lentamente. Pero Takeshi se
sorprendió de nuevo y casi gritó de horror al enfrentarse a la reaparición de
Gekkou frente a él.
—Gekkou…
Mui llegó corriendo por detrás de Takeshi y miró a Gekkou con recelo.
—O-oye tu ¡¡Deja de hacer esas acusaciones!! —Gritó ella.
Gekkou, cubierto de magia de color blanco, se burló al ver a Mui de pie frente
a Takeshi en aras de protegerlo.
—¿Aaah? ¿Y quién se supone que eres tú?
Después echar un vistazo a Mui, Gekkou habló como si hubiera perdido el
interés:
—Bueno, no importa. Quien sea que esté de su lado es una mala persona.
En ese momento, Takeshi tuvo un mal presentimiento.
«Algo… viene…»
Para cuando Takeshi lo notó, Gekkou ya había desenvainado una espada que
portaba en su cintura y había activado el hechizo de liberación.
—Ahora morirás.
Gekkou se rio sosteniendo su espada frente a ellos. Takeshi de pronto abrazó
a Mui por detrás.
—“La espada de este ángel caído penetra cualquier escudo rígido”
Gekkou comenzó a recitar un encantamiento sosteniendo la espada por
encima de su cabeza. Entonces la punta comenzó a brillar.
—¡“Atraviesa”!
Takeshi resguardó a Mui bajo su pecho y se agachó.
—¡“AZAZEL”!
Un círculo mágico de color blanco apareció bajo los pies de Gekkou y de allí
un deslumbrante pilar de luz blanca se levantó y de su interior emergió un ángel
blanco de seis alas. Sin embargo, ni Takeshi ni Mui eran capaces de ver nada
porque todo el lugar estaba inundado por una luz intensa y el ángel apenas era
percibido como una tenue sombra. El ángel comenzó a agitar lentamente sus
enormes alas y produjo una feroz ráfaga de viento que atacó a Takeshi y a Mui.
—¡¡Kyaaaa!!
—¡Muui!
Takeshi que estaba cubriendo a Mui con su cuerpo, recibió de lleno todo ese
viento. Pero luego, ya no era viento lo que lo cubría, sino sangre que fluía por
todo su cuerpo.

129
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

La ráfaga de viento liberada por el ángel, llevaba mezcladas docenas de


plumas que eran tan afiladas como navajas. En el momento que atravesaban el
cuerpo de Takeshi, se transformaban en partículas mágicas y se desvanecían
dejando solo heridas.
—¡Ugh!
Takeshi no pudo evitar poner una expresión de dolor.
Mui por su parte ni siquiera se enteraba de lo que estaba pasando, ella
simplemente estaba siendo sujetada fuertemente por Takeshi.
—Takeshi-kun ¡¿Estás bien?!
—S-si… más o menos…
Mientras se las arreglaba para hablarle a Mui, Takeshi miró hacia arriba y
alcanzó a ver a Gekkou. Después del ataque, el pilar de luz de Gekkou
desapareció gradualmente. Al mismo tiempo, la figura del ángel también
desapareció.
—Ya basta Gekkou. —Exclamó Takeshi sosteniendo a Mui fuertemente en
sus brazos.
—¿Y por qué o haría?
Gekkou levantó su espada una vez más.
Las palabras de la directora pasaron por la mente de Takeshi en un instante.
«Si Mui muere en mis sueños, también morirá en la realidad».
Probablemente él mismo no estaba a exento de eso, pero eso era lo de menos.
No podía permitir que Gekkou llegase a matar a Mui.
—¡Mui, lo siento!
—¿¡Eh!?
Para cuando volteó a ver a Takeshi que se disculpó repentinamente, ella ya
había salido volando por los aires sobre el lago congelado.
La mandó a volar lejos del lugar utilizando un hechizo “Shot” que le aplicó
directo a ella. No había tiempo como para haber usado “Float” y moverla con
cuidado. Una vez que confirmó que Mui estaba a unas decenas de metros de
distancia, Takeshi se puso de pie.
—¡“DRIVE”!
No tenía tiempo que perder pensando o dudando. Tenía el presentimiento
de que, si no activaba su magia en ese instante, podría morir.
Casi al mismo tiempo en que las partículas de color purpura cubrían el cuerpo
de Takeshi, una pierna recubierta en partículas de color blanco brillante voló
desde un lado hacia él. Fue una patada que golpeó vigorosamente en su costado.
No podía ver claramente, pero sabía que Gekkou no se había movido de su
lugar.
«¿Acaso fue solo su pierna la que apareció?)»
Takeshi en ese momento recordó la magia negra que la directora usó con él.
Ella había dejado salir una parte de su cuerpo por detrás de Takeshi a través de

130
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

un portal. Sin embargo, cuando alzó la mirada Takeshi se sorprendió de lo que


vio. Ahora había dos Gekkou.
—¿Eh?
Por un momento pensó que su vista estaba mal
«¿Será esto obra de mis sueños?»
Realmente no lo entendía bien. Pues cabía la posibilidad de que fuera algún
tipo de magia, o solo parte de sus sueños.
Luego de haber recibido esa patada, Takeshi se había desplomado sobre el
lago congelado, gimiendo mientras intentaba levantarse.
—Kuu…
El lugar donde recibió la patada estaba mal, pues le dolía con solo respirar y
sentía que casi se desmayaba. Realmente el hechizo “Drive” que recubría su
cuerpo había funcionado bien.
«Esa patada… fue fortalecida con poder mágico…».
Los dos Gekkou sonrieron mientras esperaban que Takeshi se levantara.
Pero al ver que le costaba ponerse de pie, uno de ellos comenzó a caminar hacia
Mui.
—Espera un momento. Mataré a esa mujer primero. —Dijo el Gekkou que
se había quedado delante de Takeshi.
—No lo hagas. —Dijo Takeshi. Su voz temblaba de dolor,
Gekkou se rio y dijo:
—No te preocupes. A ti no voy a matarte.
—Ya basta. Mui no es asunto tuyo.
Gekkou ladeó la cabeza al escuchar las palabras de Takeshi.
—¿Por qué? Ahora es relevante.
—Tu problema es conmigo. ¡Déjala a ella al margen de esto!
Gekkou miró a Takeshi con mucha curiosidad y mientras se reía de nuevo
dijo:
—Pero ella si tiene mucho que ver. Si la asesino, tú te pondrás triste, y todo
lo que yo deseo en el mundo, es verte sufrir.
—…
Eso era solo parte de un sueño y Takeshi quería mentalizarse eso. Pero si
Mui llegaba a morir, su muerte seria real.
—Me-me disculparé contigo…
Gekkou abrió los ojos muy grandes de la sorpresa de escuchar a Takeshi
decir eso.
—¿Aah?
—Me disculparé hasta que estés satisfecho…
—…
Takeshi se postró allí donde estaba, Gekkou se acercó en silencio.

131
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Sabes… —Y luego colocó su pie sobre la cabeza de Takeshi y con gran


regocijo—. Esas son las cosas que no soporto de ti.
Takeshi cayó al suelo y su mejilla topó al hielo.
—Pero que importa. Al menos eres consciente de lo que hiciste.
—…
Aun siendo pisoteado y sin importar lo que Gekkou dijera, Takeshi se
contuvo. No podía permitir que matara a Mui ya que Gekkou muy
probablemente era más fuerte que ella.
Strike Vision era una magia especializada en detectar peligro. Pero resulta,
que también tenía otra función. Era capaz de medir el nivel de poder de un
oponente tanto si lo deseaba como si no. Por eso, aunque se trataba de un
Gekkou impostor dentro de sus sueños, no le quedaba más alternativa que
obedecer.
—Dilo… —La fría voz de Gekkou taladró sus oídos—. Quiero escuchar de
tu boca: “Traté de asesinar a mi hermano menor”.
Normalmente el corazón de Takeshi se habría roto. Pero…
—¡Takeshi-kun!
Cuando escuchó a Mui gritar su nombre, sintió que podía soportar cualquier
cosa.
—Qué mujer tan ruidosa.
El otro Gekkou se acercó a Mui un par de metros cuando de pronto
desapareció. y reapareció detrás de ella sujetándola por la fuerza.
—¡Quita tus manos de Mui! —Gritó Takeshi.
El otro Gekkou escuchó la demanda de Takeshi y contestó:
—De acuerdo. Entonces quiero escucharte decir lo que te pedí.
Gekkou quitó su pie de la cabeza de Takeshi.
—Yo… yo…
Takeshi de alguna manera alzó su cabeza y comenzó a decir lo que Gekkou
demandaba.
—Empujé a mi hermanito Gekkou-kun…
Como si no pudiera esperar, Gekkou continuó las palabras de Takeshi.
—Lo empujé a la carretera e intenté matarlo…
Takeshi asimiló las palabras de Gekkou en sí mismo. Luego vaciló y
tartamudeó. Gekkou se impacientó y golpeó a Takeshi con el puño opuesto a
la mano que sostiene la espada.
—¡Te dije que lo dijeras!
Era un puño fortalecido por un poder mágico. Takeshi cayó hacia un lado, y
acabó aturdió momentáneamente por un nuevo dolor.
—¡Ugh!
Pero, aun así, Takeshi se volvió a levantar.
—¡Takeshi-kun! Ya no lo hagas.

132
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi escuchó el grito de Mui, pero entonces, la voz de Gekkou se


interpuso.
—¡No te metas en los asuntos familiares de otras personas! Además, tu ni
siquiera sabes cómo es él realmente.
—¡Claro que lo conozco! —Replicó Mui inmediatamente—. Takeshi-kun es
una buena persona. Él jamás haría nada de lo que tú dices.
—¿Eso crees?
Gekkou sonrió desde el fondo de su corazón como si hubiera escuchado algo
gracioso y dijo:
—Oye, Onii-chan… ¿Qué tal si le cuentas?
—…
—Vamos, cuéntale la historia del pobre Takeshi-kun que es odiado por sus
padres por intentar matar a su hermanito. Vamos, cuéntale. No te preocupes yo
esperaré pacientemente a que termines.
Gekkou agarró el pelo de Takeshi obligándolo a levantar la vista.
—Cuando termines con eso, tú y yo nos divertiremos.
Gekkou sonrió al ver los labios partidos de Takeshi y sus mejillas hinchadas.
Takeshi no dijo nada. Y Gekkou hizo que Takeshi volteara a ver a Mui por la
fuerza.
—Si no quieres hacerlo, entonces me divertiré con ella.
—No lo hagas
—Me lo imaginaba…
Gekkou se puso feliz de escuchar a Takeshi hablar y lo soltó.
—Bueno, hablemos. Cuéntanos con tus propias palabras que fue lo que
hiciste.
—Gekkou…
Mirando a los fríos ojos de Gekkou, Takeshi repitió lo que dijo al principio.
—Me disculparé…
Gekkou apretó la boca.
—¿Aaah? ¡Santo cielo! Eso no es lo que quiero escuchar. ¿Acaso eres idiota?
Gekkou comenzó a caminar posicionándose detrás de Takeshi.
—Ya no importa… —Murmuró mientras blandía la espada que tenía en la
mano. Instantáneamente esa espada se convirtió en un objeto más familiar para
Takeshi.
—¿¡Twiligh!?
La espada que Gekkou empuñaba ahora, era Twilight.
—Todo lo que quería saber era si serías capaz de asesinar. —Dijo Gekkou—.
Yo estaba preparada para saberlo. Aunque lo que realmente quería saber era…
«¿Qué? No… se supone que ese no es Gekkou ¿Verdad?»
Al hablar de manera femenina, Gekkou repentinamente se transformó en lo
que parecía ser una niña de unos 10 años de edad.

133
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Lo que yo quería saber, era cuan fuerte eres al enfrentar tus temores.
La chica empuñó la espada que se suponía era ella misma frente a unos
desconcertados Takeshi y Mui.

134
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

135
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¡“LIBERATE”!
La chica inmediatamente activó el hechizo de liberación, y la hoja de la espada
comenzó a brillar con partículas mágicas de color purpura de una manera nunca
antes vista.
A distancia, se podía escuchar a Mui que también usó el hechizo.
—¡“LIBERATE”!
Al voltear hacia Mui, Takeshi vio al otro Gekkou desaparecer y a Mui
apuntando su arma con furia. Takeshi todavía estaba confundido. Se llevó la
mano a su cintura para comprobar si tenía a Twilight consigo.
«Si derroto a esta chica, todo habrá terminado».
Pero Takeshi, todavía sentado a los pies de la chica, la miró desconcertado.
«Pero es solo una niña».
Twilight estaba allí con un rostro completamente inexpresivo. Cuanto más la
miraba, más le parecía una chica normal. Tenía una cara tranquila, un cabello
largo y esponjoso Misteriosos ojos de color del crepúsculo y estaba recubierta
de partículas mágicas de color purpura. También portaba una armadura blanca
nunca antes vista. Takeshi tragó un poco de saliva con dificultad. La niña que
lo miraba fijamente parpadeando un par de veces como para demostrar que no
era solo una muñeca.
«¿Tengo que pelear con esa chica?».
Takeshi ya estaba consciente de eso, pero ahora que la tenia de frente, dudaba.
«¿Acaso puedo ser capaz de matarla?»
En ese momento ella comenzó a moverse.
—Tú no eres digno de portar a Twilight. —Dijo la chiquilla de misteriosos
ojos crepusculares que cambiaban de color.
—¿Eso es lo que querías decirme?
Takeshi preguntó mientras se ponía de pie, y ella agitó la cabeza.
—Es un hecho. No es algo que simplemente yo quiera decir.
—No. Esa es tu voluntad. No quieres que yo sea tu portador ¿Verdad?
—No.
Ella volvió a sacudir la cabeza.
—Yo no tengo sentimientos como los humanos. Soy una existencia sin
voluntad.
—Si es así, entonces ¿Por qué hiciste todo esto? —Contestó Takeshi con
desagrado.
Takeshi no podía perdonar a Twilight por intentar herir a Mui, tomar la
forma de su madre y de su hermano menor para acusarlo de intentar hacerle
daño. Pero la chica realmente no entendía las emociones de Takeshi. Ella
simplemente dejó salir lo que Takeshi guardaba dentro de sí a través de la magia
de los sueños. Ella miró a Takeshi con un rostro totalmente inexpresivo y dijo:

136
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Twilight es una espada mágica con un poder infinito. Tú no eres capaz de


utilizarla. Esa es la verdad, así que ríndete.
—No pienso hacerlo. —Objetó Takeshi.
La chica desvió su mirada por un momento, pero luego volvió a ver a Takeshi
y contestó:
—En ese caso, te sacaré de aquí. Haré que te rindas y gobernaré sobre ti.
Continuaré usando tu poder mágico como si fuera mío incluso… hasta tu
muerte.
La chica no escuchó la respuesta de Takeshi. Levantó la espada Twilight que
también era parte de ella frente a Takeshi y exclamó:
—¡“UNION”!
Instantáneamente Takeshi desenfundó la espada que portaba en su cintura.
La chica presionó el gatillo que apareció en la empuñadura y la hoja cambio de
forma en su mano.
—¡“WIZARD SLAYER”!
Después de exclamar el otro encantamiento, la espada Twilight de la chica,
ya no brilló con la luz purpura de la magia de Takeshi, si no con el color negro
de la magia de otra persona.
Takeshi entrecerró los ojos por el resplandor mientras la espada Twilight que
empuñaba la chica, cambiaba a una forma que él jamás había visto. Se había
vuelto una hoja grande y gruesa de un color negro brillante con un gran escudo.
«¿De quién es el poder mágico que ella está usando?», Se preguntó Takeshi.
Pero las dudas de Takeshi no podían ser resueltas. La chica dijo:
—Esta espada fue utilizada por la persona que fue mi portadora en el pasado.
Ella fue capaz de transformarme en muchas formas distintas. Podía pedir
prestada la magia de aquellos magos que confiaban en ella.
Takeshi sabía que la persona de la que hablaba, fue una de los quince grandes
magos. Esa persona que estaba en una posición tan alta, ciertamente habría sido
capaz de conseguir que mucha gente pusiera poder mágico en los casquillos.
La chica apuntó con su espada transformada hacia Takeshi.
—Si eres cortado con esta hoja, sufrirás una muerte paulatina sin daño físico.
—La voz de la chica era plana y sin emoción alguna al explicar eso—. Esta
espada tiene la capacidad de quitar el poder mágico de su adversario. Con cada
corte, robará un tercio de todo el poder mágico que haya en tu cuerpo. Morirás
si recibes tres cortes.
Takeshi no respondió nada, simplemente empuño su propia Twilight frente
a él y exclamó:
—¡“LIBERATE”!
La chica parpadeó ligeramente e insistió:
—Deberías rendirte en este instante.
—¡Por supuesto que no! Voy a vencerte y haré que me obedezcas.

137
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

La actitud firme de Takeshi, hizo que la chica se desconcertara aún más.


—Está bien. Entonces te echaré de aquí por la fuerza.
Tras decir eso ella dio un ligero pisotón en el suelo y flotó en el aire.
Una vez que preparó su enorme hoja, se abalanzó hacia Takeshi.
—¡Takeshi-kun!
Cuando escuchó a Mui gritar, Takeshi saltó hacia atrás. Eso fue debido a que
Takeshi sintió lo que Mui iba a hacer gracias a su Strike Vision.
—¡“THUNDER MILL”!
Mui disparó su arma desde la izquierda a unos quince metros de distancia, y
un gran escudo de rayos en forma de remolino apareció entre Takeshi y la chica.
Sin embargo, la chica cortó el escudo de rayos por en medio con suma facilidad
y mientras Mui veía eso, su magia se rompió en partículas mágicas de color
amarillo que fueron absorbidas por la espada de la chica.
—No hay magia alguna que funcione contra esta espada. Sin importar de
quien sea, la absorberá. —Dijo la chica indiferentemente mientras aterrizaba
sobre el hielo del lago congelado.
Takeshi quería probar, así que apuntó con su dedo a la chica y lanzó un
hechizo de magia básica.
—¡“SHOT”!
El poder mágico púrpura se convirtió en una pequeña mancha y voló hacia
la chica como una bala. Pero ella lo bloqueó con su gran escudo. El poder
mágico púrpura de Takeshi también se convirtió instantáneamente en partículas
que fueron absorbidas.
—¿Ahora lo entiendes? jamás serás capaz de derrotarme. —Dijo la chica.
—Claro que lo entiendo, —Respondió Takeshi—, pero eso no significa que
me vaya a rendir.
La chica miró fijamente a Takeshi con un ligero interés.
—¡Mui! —Gritó Takeshi sin voltear a ver—. ¡Ataca con lo mejor que tengas!
Mui parpadeó sorprendida y respondió:
—Si-si hago eso, podría darte a ti también.
—Yo estaré bien.
Takeshi volteó a mirar a Mui una sola vez y luego dijo firmemente:
—Lo esquivaré todo.
—Takeshi-kun…
Mui sostuvo su pistola firmemente entre sus manos y miró fijamente a
Takeshi como si sopesara sus intenciones y luego asintió en silencio.
—De acuerdo. Pero asegúrate de esquivarlo correctamente.
—Bien.
Takeshi le sonrió a Mui.
Mientras los veía, la chica levantó las cejas confundida.

138
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¿Qué piensan hacer? —Preguntó la chica—. Conozco tu magia. Sin


embargo, no podrás mantenerte esquivando continuamente. Es imposible. Si
terminas seriamente herido, incluso en tus sueños podrías morir.
—Si tú te rindes, no habrá necesidad de que yo haga esto. —Contestó
Takeshi con una sonrisa.
Pero la chica sacudió la cabeza.
—Yo no te aceptaré.
—Entonces no me queda de otra.
La chica miró a Takeshi, que sostenía su propia Twilight, y lentamente
adoptó una posición.
—Entiendo. Haré todo lo que esté a mi alcance para detenerte y tomar tu
magia.
Una vez confrontados, solo pasaron dos segundos cuando el primer ataque
vino de un hechizo de escopeta que Mui disparó con su cañón largo.
—¡¡“INDUST PELLET”!!
Una bala mágica que voló en el aire estalló delante de los ojos de la chica y
de Takeshi, convirtiéndose en más de cincuenta pequeñas bolas de electricidad,
como perdigones de escopeta, que se dispersaron en un área de ocho metros a
la redonda. Si uno solo de esos perdigones los tocaba, recibirían una dolorosa
descarga eléctrica a gran escala que entumecería su cuerpo.
Takeshi se movió de lado a alada esquivando mientras blandía su espada.
Al mismo tiempo, la chica también balanceó su espada sobre todo los
perdigones eléctricos que podía ver y absorbió uno tras otro para convertirlos
en su propia fuente de energía.
Gracias a eso, ambos estaban bastante cerca. pero la chica utilizó el enorme
tamaño de su espada a su favor. Se ocultó detrás de la enorme hoja y absorbió
la magia de Mui y la disparó hacia Takeshi con la otra mano.
—¡“WRECK”!
Sabiendo que una magia de destrucción venia hacia él, Takeshi repelió dos
perdigones de rayos y voló para esquivar esa magia. Pero, incluso en el lugar
donde voló, había perdigones eléctricos liberados por Mui. Estuvieron a punto
de tocar la parte superior de su cabeza, pero logró darse la vuelta justo a tiempo
y los repelió.
Descuidadamente le había dado la espalda a la chica, y como la distancia entre
ambos seguía siendo muy corta, Takeshi trató rápidamente de darse la vuelta.
Pero quedó sorprendido al ver la enorme hoja negra brillante venia directo hacia
él. Con una increíble fuerza, la chica blandió con mucha rapidez un arma que
era del mismo tamaño que ella, directo hacia el abdomen de Takeshi.
Takeshi sintió como si su cuerpo fuera partido por la mitad y salió volando
hacia un lado.
—¡¡Takeshi-kun!! —Gritó Mui.

139
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

La superficie del lado congelado había sido parcialmente derretida por el


calor de los rayos de Mui y se habían formado agujeros. Esto hizo que Takeshi
se deslizara en el hielo y cuando logró detenerse, sacudió la cabeza y se puso de
pie.
—¿No estoy herido?
Era cierto que un corte en el abdomen era doloroso, pero no era el dolor de
una herida lo que sentía, sino más bien era más como el dolor de ser golpeado
con un objeto contundente.
Cuando fue mandado a volar, había hecho todo lo posible por no soltar su
espada lo cual fue de mucha utilidad después. La chica que venía volando, no
esperó a que Takeshi se levantara y arremetió contra él, pero Takeshi pudo usar
su Twilight para poder bloquear la enorme hoja de la chica. Pero incluso allí, la
chica volvió a empujar la espada sobre Takeshi con una fuerza sorprendente
que parecía que varios hombres fuertes estaban forcejeando con él.
—¡¡Guuu!!
Takeshi empujó a Twilight por encima de su cabeza usando su mano
izquierda para apoyar la hoja.
—Ríndete. —Dijo la chica sin cambiar su expresión en lo más mínimo.
Takeshi alzó la mirada y respondió:
—Absolutamente no.
Sin embargo, mientras hablaba con ella, Takeshi notó una sensación
incómoda en su cuerpo.
«¿Fue el golpe que me dio hace un momento…?».
Su cuerpo de repente se sentía pesado. Era igual a cuando drenaba
violentamente su poder mágico.
«Cuando fui cortado con su espada, se llevó un poco de mi poder mágico
¿Eh?»
Sabía exactamente lo que pasaría si su poder mágico se agotaba. Primero
fatiga, luego dolor de cabeza, mareos y síntomas similares a los de la anemia,
seguidos por la dificultad para ponerse de pie. Takeshi puso todas sus fuerzas
en sus manos para empujar a Twilight.
«¡Mierda! mis manos comienzan a temblar…».
La fuerza de la chica no había cambiado desde hace un rato, pero Takeshi
ahora estaba siendo claramente empujado. La chica entrecerró los ojos y deslizó
con fuerza hacia la izquierda la hoja que había dejado caer sobre Takeshi. Ella
fácilmente apartó la espada Twilight que Takeshi tenía en sus manos.
Inmediatamente él tuvo “Intuición” de que el siguiente ataque estaba por venir.
Y tal y como predijo, él próximo ataque llegó. Él soltó su mano derecha de la
espada y la sostuvo con la izquierda extendió su mano libre frente a la chica.
—¡“WRECK”!
—¡“SHOT”!

140
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Ambos liberaron magia casi al mismo tiempo. Pero en el momento en que la


chica liberó magia de demolición, él la envió a volar hacia atrás. Aun así, el
hechizó “wreck” de la chica, impactó en la frente de Takeshi haciéndolo caer.
—¡Takeshi-kun!
La voz de Mui le sonó bastante distante a Takeshi. Por un momento, sintió
que se iba a desmayar, pero se levantó rápidamente. Los escalofríos provocados
por la sensación de detección de peligro de “Strike Vision” continuaron
activándose automáticamente abriendo los poros de todo su cuerpo y
agudizando sus sentidos.
«Debo ponerme de pie… Ella atacará pronto…».
A diferencia de “Wreck”, el hechizo “Shot” de Takeshi no fue para atacar.
Era solo una presión de viento que empujaba, así que no se podía esperar
mucho de eso. De lo que si podía estar seguro es que la chica regresaría y
arremetería sin piedad.
Takeshi incrustó a Twilight en el hielo y se apoyó en ella para ponerse de pie.
En ese momento, escuchó a Mui gritar:
—¡¡“MELT PROYECTION”!!
Un círculo mágico amarillo de magia de aceleración se formó frente a Mui y
un rayo mágico de electricidad fue disparado con un sonido chisporroteante. La
explosión y el alto calor golpeó a la chica que bloqueó el ataque con su escudo
y desintegró la magia de Mui para comenzar a absorberla.
Takeshi finalmente se levantó y se tambaleó por un momento.
—Esa chica, estorba. —Dijo la chica mientras absorbía la magia de Mui.
—¿¡Qué!?
Takeshi tuvo una intuición en ese momento y la chica desapareció. Utilizó
magia para levitar y le lanzó a Mui la espada que hasta ahora había estado en su
mano.
—¡¡Mui!!
Takeshi levantó su mano y lanzó su magia hacia el arma que fue arrojada.
—¡¡“SHOT”!!
Sin embargo, no logró cambiar su trayectoria. La chica, había sujetado la
muñeca de Takeshi e hizo que lanzara su magia hacia otro lado.
—No dejaré que intervengas. —Dijo ella.
Takeshi no pudo quitarse a la chica de encima. Aunque en su otra mano tenia,
a Twilight.
—¡¡Kyaaaaa!!
El grito de Mui resonó. Takeshi volteó a ver horrorizado como Mui intentó
detener la espada voladora de la chica disparándole con su pistola Arthur, pero
la hoja absorbió la magia y defendió sobre ella golpeándola directamente y
dejándola tendida sobre el hielo.
—¡¡Mui!!

141
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi devolvió su vista furiosa hacia la chica.


—¡Suéltame!
Ella aún estaba sujetando a Takeshi.
—Acabo de tomar su magia. —Comentó la chica—. Le quedaba poca magia
luego de lanzar esos ataques, pero ahora ya no podrá hacer nada.
Mientras la chica hablaba con tanta naturalidad, Takeshi levantó su propia
Twilight y la clavó en su delgado cuello.
—¿Qué pasaría si tu murieras en mis sueños? —Preguntó Takeshi.
La chica parpadeó un par de veces y contestó:
—Seria tu victoria
—Pues en ese caso…
Takeshi puso fuerza en su manto y empujó aún más su espada en el cuello
blanco de la chica. Una línea de sangre brotó de su cuello.
—Este será el final…
Takeshi no quería hacer eso. Pero tenía que hacerlo y al decir eso, empujó
aún más a Twilight. Sin embargo, sus ojos que brillaban con un color purpura,
emitieron una luz aún más intensa y se formaron círculos de magia evasiva en
ellos. Con eso Takeshi sintió el próximo movimiento de la chica.
—¡¡Suéltame!!
Takeshi empujó a la chica con su codo, pero fue demasiado tarde. A su lado,
había aparecido la Twilight de la chica en su modo “Wizard Slayer”.
«¿Acaso la atrajo hacia ella usando magia?», Se preguntó Takeshi sorprendido.
—Esta espada y yo, somos un solo ser. —Respondió la chica
tranquilamente—. Por eso puedo controlarla de esa manera.
Takeshi ya no escuchó las palabras de la chica después de eso. Trató de
defenderse, pero incluso cuando se volteó, recibió un corte y rodó sobre el hielo
sin casi nada que hacer, tal y como le sucedió a Mui.
Una gran cantidad de magia de color purpura surgió del área de su herida,
siendo absorbida por la espada de la chica.
—Un mago y un Aspecto que tienen una relación de confianza mutua,
también pueden operar a distancia. —dijo la chica.
Takeshi no podía moverse mientras yacía en el suelo. Solo gimió, como si
estuviera siendo apretado por algo grande. Ni siquiera podía mover las puntas
de los dedos. Sus párpados se pusieron pesados, y se sentía débil. La chica se
acercó y se paró junto a su rostro. Sin embargo, aunque Takeshi tenía los ojos
abiertos, apenas podía ver. Entonces la chica se agachó para verlo más de cerca
y dijo:
—Ríndete y sal de aquí. —Esta vez, su voz sonó claramente diferente a la
que había estado usando.
Era una voz suave que incluso se sentía dulce. Takeshi escuchó su vez contra
puesta a un zumbido que resonaba en sus oídos.

142
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—No lo haré. —Murmuró a como pudo.


El rostro de la chica se distorsionó un poco. Y dijo:
—En ese caso, tendré que asesinarte.
Cuando la chica se puso de pie sin apartarse de Takeshi, mágicamente tomó
su gran Twilight en su mano, no lo dudó y penetró la oreja de Takeshi con la
filosa punta de la hoja.
—¡Uaaaa!
Takeshi se retorció del dolor por un momento.
—Ríndete —Volvió a decir la chica. Pero esta vez, usó de nuevo esa voz sin
emociones que tenía siempre.
—No… No lo haré…
La chica una vez más empujó su espada sobre la superficie del hielo.
—¡¡Guh!!
Takeshi recibió un corte en su hombro perdiendo la mayor parte de sus
poderes mágicos, lo que ocasionó que se pusiera pálido y se mordió los labios
con fuerza.
—Incluso dentro de un sueño, si recibes una herida mortal, morirás ¿Vas a
rendirte ahora? —Volvió a insistir la chica con una voz sintética.
—No… no lo haré…
La chica levantó su Twilight y esta vez la clavó en el muslo derecho de
Takeshi.
—¡¡Aaaaaa!!
—La próxima vez, perforaré una arteria importante. ¿Vas a rendirte ahora?
—Volvió a insistir con una voz completamente plana.
—Qu… que no lo haré… —Murmuró Takeshi con terquedad.
La chica levantó a su Twilight de nuevo. Pero en ese momento, desde la
distancia Mui exclamó:
—¡¡“FLICK”!!
Era un hechizo de magia básica que golpeaba objetos de manera similar a
“Shot”, pero la diferencia de que “Flick” si era una magia para atacar, así que,
si golpeaban a alguien con eso, sentiría mucho dolor.
La chica, que había estado concentrada solo en Takeshi, abrió mucho sus
ojos de la sorpresa que se llevó por el repentino ataque. Luego él se movió
ligeramente para voltear a ver a Mui. Ella estaba sentada sobre el hielo
apuntando con su pistola mientras jadeaba levantando sus hombros hacia arriba
y hacia abajo. Estaba muy agotada y prácticamente no le quedaba poder mágico.
—Ta..Takeshi-kun… debe haber una manera de someter a un Aspecto… —
Dijo Mui con una respiración agitada—. Un Aspecto no tiene mente propia.
Eso es verdad. Así que si seguimos así…
Takeshi interrumpió las palabras de Mui que iba a terminar con la frase de
«nos asesinará».

143
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—¿No tienen… mente propia? —Takeshi repitió las palabras de Mui.


Hace rato se estaba haciendo una pregunta.
—¿Sin voluntad?
Además de lo que Mui dijo, Takeshi se recordó de algo que la directora le
dijo antes de llegar allí. Había dicho que era una pista para mantener a un
Aspecto bajo control.
«“Lo primero que un padre le otorga a su hijo”», Eso fue lo que la directora
dijo. «Tanto un padre como un hijo tienen mente propia»
Fue como una explosión en el pensamiento de Takeshi mientras sacaba todo
tipo de conjeturas, las registraba y las desechaba. Él se había dado cuenta de
que la esencia de “Strike Vision” era agarrar algo en un instante.
—Algo que dar…
Un poder mágico de color purpura comenzó a brotar de Takeshi.
—¿Acaso será… amor?
Takeshi se levantó sosteniendo su brazo que colgaba debilitado y sacudió la
cabeza.
—No… no es eso. No es lo primero que das…
Mui le gritó a Takeshi, que había perdido en sus propios pensamientos
mientras meditaba en la respuesta.
—¡Takeshi-kun! Hu-huye…
La chica, que debería haber caído debido a la magia de Mui, estaba
caminando hacia Takeshi otra vez. Ella observó a Takeshi que se había puesto
a pensar incesantemente y levantó la enorme hoja de su espada hablando y
volvió a insistir con su voz plana de siempre:
—Esta vez morirás… a menos que te rindas.
—Aguarda. —Contestó Takeshi alzando su mirada hacia ella—. ¿Por qué me
preguntas tanto si voy a rendirme? ¿por qué quieres que me dé por vencido?
¿por qué no simplemente te callas y me matas de una vez?
—…
—Dijiste que no querías matarme.
—…
—Eso quiere decir que en realidad si tienes voluntad propia.
La chica se quedó en silencio por un momento. Entonces sacudió la cabeza
y contestó:
—Yo no tengo voluntad.
—No, claro que tienes tu propia mente y corazón.
—No tengo corazón. Solo soy una espada.
Takeshi pudo sentir la confusión que había en ella.
—Hay algo que quiero darte. —dijo Takeshi.
La chica dudó por un momento.
—¿Que podría ser? —Preguntó ella.

144
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi esperaba que ella preguntara eso.


—Lo que más deseas. —Contestó Takeshi.
La chica sacudió la cabeza mecánicamente otra vez.
—No tengo voluntad. Tampoco tengo anhelos.
—Voy a darte un nombre —Declaró Takeshi.
Los ojos de la chica temblaron débilmente.
—Así es. Voy a darle valor a tu existencia.
La chica se quedó mirando a Takeshi por un rato.
—Mi existencia, te dará emociones a ti.
—…
Takeshi vio como los ojos con los colores del crepúsculo de la chica,
cambiaron de una tonalidad naranja como el atardecer, a un rojo intenso, luego
a un sereno color purpura y por último de vuelta al tono naranja brillante. En
esos misteriosos ojos multicolor, se reflejaban su silueta como si fueran espejos.
La chica esperó las siguientes palabras de Takeshi.

145
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

146
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Tu nombre será… Towa6.


Cuando Takeshi dijo eso, la chica de repente comenzó a temblar y se sentó
abrazando sus hombros.
—Towa… —Susurró la chica—. Towa. Esa soy yo… Soy Towa…
En el siguiente momento, la chica liberó su poder mágico púrpura como una
explosión, volviendo lentamente a su forma de espada. En poco tiempo, la
verdadera espada mágica Twilight que Takeshi siempre había usado, estaba
tirada sobre el hielo.
—Lo primero que un padre da a su hijo… es un nombre.
Luego de murmurar la respuesta al acertijo, Takeshi se desplomó en el suelo.
—¡Takeshi-kun!
Mui corrió hacia él.
—¿Estás bien, Mui?
Mui lo miró con lágrimas en los ojos mientras Takeshi le preguntaba eso
recostado en el suelo.
—Olvídate de mí, tú estás peor… sobre todo tu pierna…
—No te preocupes por eso, estamos dentro de un sueño.
Takeshi sonrió.
—Pero…
Aun preocupada, Mui levantó a Takeshi y lo puso a descansar en su regazo.
Takeshi se sintió un poco extraño y apartó su mirada.
—Ehmmm… ¿Por qué en tu regazo?
Pero ese ambiente de tranquilidad, duró poco. La razón, fue que la voz de
alguien que debería haber desaparecido, asustó a los dos de nuevo.
—Takeshi…
De nuevo, Gekkou se encontraba parado frente a ellos.
—¿Eh? ¿Por qué? ¿No se supone que ya había desaparecido? —Dijo Mui
sorprendida. Entonces Takeshi respondió:
—Eso ya no es a causa de Twilight. Es el Gekkou que habita mis pesadillas.
Takeshi usó lo que le quedaba de sus fuerzas para apartarse de las rodillas de
Mui y ponerse de pie usando a Twilight como apoyo. Realmente era un Gekkou
producto de sus pesadillas tal y como él dijo.
«Me pregunto ¿Qué va a pasar a hora…?»
Takeshi se quedó mirando a Gekkou parado frente a él.
—No pienso permitírtelo, Takeshi… —Dijo Gekkou mientras lo miraba con
odio—. No permitiré que vayas a ningún lado.
—Ya basta Gekkou.

6
Takeshi usa un juego de palabras usando las dos primeras silabas de la pronunciación japonesa de Twilight (Towaraito) para darle su
nombre y a su vez, Towa va escrito con kanjis y significa “Eternidad” por eso verán que, en algunos foros gringos, a Towa la conocen
con el nombre “Eterna” porque a alguien, se le ocurrió traducir su nombre.

147
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi no quería ver a su hermano así. Incluso si eso era algo que estaba
por suceder.
—Voy a redimirme. —Dijo Gekkou—. Me las pagarás.
El rostro de Gekkou estaba ampliamente distorsionado con una expresión
de furia.
—¡Deja de tomar lo que es mío! —Exclamó.
—¡Gekkou!
Takeshi levantó a Twilight y la preparó. Sus rodillas temblaban y su pierna le
dolía. Pero tenía que comprobar algo.
—¡“LIBERATE”!
Al instante, Gekkou también exclamó lo mismo.
—¡“LIBERATE”!
«Si, eso es lo que pensé…»
Takeshi tenía una ligera duda cuando Towa usó el hechizo “Azazel” cuando
adoptó la apariencia de Gekkou. La propia Twilight afirmó ser sólo una espada.
En otras palabras, la magia que podía usar era solamente cambiar su propia
forma y luego usar la magia de otras personas, y la magia que podía usar cuando
fingía ser Gekkou era limitada. Al utilizar el poder mágico de Takeshi, Towa
solo debería ser capaz de usar magia básica, no debería ser capaz de usar otro
tipo magia. Pero era una historia diferente si Towa era capaz de usar el poder
del Gekkou de sus pesadillas, lo cual indicaba, que el modelo de Gekkou que
ella utilizó, fue una proyección futura de él.
Takeshi miró a Gekkou fijamente y preguntó:
—Gekkou… ¿Desde cuando eres capaz de usar magia?
—Quien sabe…
Takeshi se puso a pensar en Gekkou mientras él sonreía ampliamente.
Si eso era una premonición, solo podía indicar que Gekkou, se convertiría en
un mago.
—¡Takeshi-kun! Mira. —Detrás de Takeshi Mui apuntó al cielo.
—Es una abarrera
Takeshi miró hacia arriba y también se quedó atónito.
Había aparecido un techo blanco circular que cubría el perímetro del lago de
una forma similar a un domo. Era una barrera de protección.
—No permitiré que te marches a ningún lado, Takeshi. —Volvió a decir
Gekkou con una sonrisa mientras lo miraba a los ojos.
Takeshi también lo miró fijamente y dijo:
—Gekkou… he estado evitando enfrentarte durante mucho tiempo. Pero
me he dado cuenta que necesito hacerlo.
—…
—La próxima vez que nos encontremos, te enfrentaré y acabaré con esto de
una vez por todas.

148
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi sabía que era hora de hacerlo, pero no sabía si Gekkou pensaba lo
mismo.
Gekkou miró fijamente a Takeshi con una expresión aterradora.
Los ojos de Takeshi se volvieron de un color púrpura más oscuro. Y cuando
los círculos mágicos aparecieron en sus ojos con claridad, Takeshi sostuvo su
espada lo más alejada posible de su cuerpo.
—¡“UNION”!
Takeshi sacó una bala de su bolsillo y lo insertó en el cartucho que había
aparecido. Sin embargo, no había ningún poder mágico en el interior. Dicho en
otras palabras, era solo un cartucho vacío. Aun así, no dudó en presionar el
gatillo.
—¡¡“STRIKE VISION”!!
Twilight absorbió el poder mágico de Takeshi hasta el límite.
Su rostro se puso pálido, pero llegando casi al punto de desmayarse, la espada
se detuvo. Aunque había usado el hechizo de liberación, la apariencia de
Twilight, no cambió en absoluto. Por el contrario, las partículas mágicas que la
espada absorbió, se convirtieron en una barrera de varias capas similar a las que
aparecían durante el hechizo “Drive” la cual cubrió la hoja fortaleciéndola y
volviéndola reluciente como si acabara de ser afilada.
Mui se aclaró la garganta al encontrase con la mirada de Takeshi que volteó
a mirarla.
—Mui ¿Puedes volar conmigo usando tu magia para levitar? —Preguntó
Takeshi.
—¡Si!
Al ver a Mui asentir con energía, Takeshi sonrió.
—¡Te lo encargo!
Mui abrazó la espalda de Takeshi.
—¡“FLOAT”! A máxima potencia.
Antes de que Gekkou pudiera hacer algo, ambos ya se encontraban
sobrevolando la superficie del lago congelado. Pues al parecer, Takeshi no había
usado el hechizo de liberación en Twilight para luchar contra Gekkou, sino que
lo había hecho, para salir de allí.
Mientras se acercaba a la barrera blanca, Takeshi tenía a Twilight preparada
para cortar la barrera con todas sus fuerzas. Añadiendo la velocidad de
levitación de Mui, dieron un enorme golpe a la barrera que la rompió como un
espejo. Una luz comenzó a entrar y ambos saltaron hacia esa luz.

***

149
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

—Lo lamento mucho Vi-sama. Estoy demasiado débil. —Dijo Kamoshida


disculpándose con mucha pena.
Violet agitó la mano, ya que era la tercera vez.
—Tranquilo Kamoshida. No te mortifiques por eso.
Sin embargo, sí que había sido una pena que la proyección se interrumpiera
a mitad de camino.
Los cuatro estuvieron observando felizmente el interior del sueño de Nanase
Takeshi durante unos cinco minutos después de que empezara. Pero,
Kamoshida, estaba físicamente débil, y fue incapaz de seguir usando su poder
mágico, así que el monitor se rompió.
—¡Chee! Y con lo interesante que estaba… —Refunfuñó Aoi.
—Aoi, ¿quieres que te pellizque? —Dijo Youhei mirando a Aoi de reojo. Ella
apretó los labios.
—¿Vi-sama…?
Kamoshida, estaba limpiando los bloques de Lego, y se dirigió a ella cuando
notó algo inusual en Violet. Ella, simplemente estaba mirando en dirección de
la enfermería.
—Puedo sentirlo… el examen ya terminó.
Con aquella carta en el cuerpo de Takeshi, Violet podís detectar, aunque
débilmente, si él estaba dormido o despierto.
—¿Y entonces…? —Murmuró Youhei, mirando a Violet como si esperara
indicaciones. pero ella solo sonrió y dijo:
—Eso significa que Nanase Takeshi ha conseguido dominar a Twilight.
Ella estaba convencida de que él había tenido éxito. Sobre todo, porque había
recibido la asistencia de Shijou Momoka.
Violet puso una expresión de complacida y les dijo a los tres:
—Pase lo que pase, él tiene que ser nuestro ¿Entienden?
—¡Si!
—¡Si!
—¡Si!
Los tres chicos aceptaron sin objeción alguna.

150
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Epílogo

C uando Takeshi despertó, la primera imagen que llegó a sus ojos fue el
rostro de Kurumi, que parecía preocupada.
—Takeshi ¿Estás bien?
—Sí, aunque estoy un poco cansado. Es extraño, en realidad solo he estado
dormido. —Respondió Takeshi sonriendo mientras se levantaba.
Un poco más allá de la cama, se encontraba Mui sentada en una silla
completamente postrada con una expresión llena de fatiga. La directora se
aproximó por detrás de Kurumi quien se aferraba a las sabanas y dijo:
—Lo hiciste bien, Nanase-kun. El tiempo se te estaba terminando, pero
parece que de alguna manera pudiste manejarlo.
—Garcias, directora.
Cuando Takeshi asintió, la directora se giró y habló con Mui:
—Aiba-san, tú también hiciste un buen trabajo…
—Muchas gracias… —Respondió Mui. Luego, volteó a mirar a Takeshi
ligeramente vacilante.
Con su mirada, parecía querer preguntar sobre algo de lo que vieron en el
sueño. Takeshi aun dudaba en platicarle a ella sobre Gekkou. Obviamente si
ella preguntaba, le respondería, pero no iba a decir nada por iniciativa propia.
—Nanase-kun, por ahora deberías quedarte a dormir en la enfermería. Y
ustedes dos chicas, regresen a los dormitorios y acuéstense pronto. —Dijo la
directora, ignorando por completo aquella sutil atmosfera.
—¡Sí!
—¡Sí!
Kurumi y mui respondieron al unísono.
En ese momento, Hyoudou Nanami se levantó de su asiento y se aproximó
a la directora abrazándola por detrás.
—Momo-tan. ¿Qué te parece si vamos a mi habitación a tomar un té?
—No, hoy tengo mucho trabajo. —Respondió la directora con frialdad.
—Eso no importa… vamos, vamos…
—Espe… Hyoudou-sensei…
Hyoudou Nanami sacó a empujones a la directora de la enfermería.
—Oye… basta Nanami… ¿Dónde crees que estas tocando?
La voz de la directora quejándose, se alejó poco a poco y cuando el bullicio
de ambas cesó por completo, Kurumi miró a Takeshi una vez más y preguntó:
—Takeshi… ¿De verdad te encuentras bien?
Kurumi seguía preocupada por la cara de trasnochado que tenía Takeshi.
Pero él puso su mano sobre la cabeza de Kurumi y respondió:
—Claro que sí. Muchas gracias a ti, y también a Mui…

151
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Cuando su cabeza fue acariciada, Kurumi se puso de pie comportándose de


manera extraña. A diferencia de la cara pálida de Takeshi, el rostro de ella se
puso rojo. Mui estaba más preocupada por lo que vio en el sueño que por el
comportamiento de Kurumi. Pero, de momento ella no podía hacer nada más.
Así que, Mui fue la primera en buscar la salida.
—Entonces nos vemos mañana. —Dijo.
Mui volteó y sacudió su mano despidiéndose de Takeshi que la volvió a mirar
y sonrió. Kurumi se fue detrás de Mui rumbo a la salida, pero de pronto, se
regresó a medio camino.
—Ah, se me olvidaba. Toma, Takeshi…
—¿Qué es esto?
Takeshi recibió algo que Kurumi sacó de su bolsillo.
—Me lo diste aquella vez en Akasaka. —Respondió Kurumui.
Takeshi entonces, se acordó de lo que era.
—Aah, no te preocupes por eso.
—Nada de eso. Las cosas que se prestan, deben devolverse correctamente.
Takeshi se echó a reir al escuchar a Kurumi hablar de manera estricta.
—De acuerdo…
Lo que ella le entregó, fue un pañuelo.
Hace unos días, Takeshi había ido con Kurumi a una pastelería en Akasaka
en el mundo viviente, para comprarle un obsequio del Día Blanco. Más tarde
ese mismo día, cuando se sentaron a tomar un té, Kurumi por accidente
derramó un poco de pastel sobre su falda. Kurumi se había puesto toda pegajosa
con la crema del pastel y se limpió con su propio pañuelo, pero no pudo quitarlo
bien así que se fue al baño a lavarse por un rato y terminó con la falda mojada,
por eso fue que Takeshi le prestó su pañuelo.
—¿Qué sucede? —Preguntó Mui a Kurumi, volteando a ver dentro de la
habitación desde el pasillo.
—Nada, nada…
Kurumi se marchó empujando a Mui con una sonrisa para salir de la
habitación.
—Kurumi ¿Que fue eso?
—Es un secreto…
Takeshi sonrió al escuchar las voces de ambas que seguían platicando en el
pasillo. Quien diría que escucharía a Kurumi hablar tan animadamente con Mui.
Él se sentía cansado así que se recostó en la cama. Al cerrar sus ojos, aún
seguía pensando en Twilight.
«Puede que me haya aceptado de alguna manera, pero aún me falta mucho»,
Pensó.

152
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Takeshi aún no se quería dormir, todavía tenía mucho en qué pensar. Pero,
contrario a su voluntad, su cuerpo ya no daba para más. Había gastado todo el
poder mágico que su cuerpo podía soportar. Entonces murmuró:
—Towa… hoy no quiero soñar nada.
Un momento después, recibió una respuesta de una voz proveniente del área
cercana al pie de la cama que dijo:
» Está bien. Que descanses.
—Buenas noches.
En ese momento, la tranquilidad y el silencio reinaron en la enfermería hasta
la mañana siguiente.

153
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

Palabras del Autor.


Hola, esta vez solo tengo una página para hablar, así que no me enrollaré mucho
e iré directo al grano.
El próximo volumen será muy interesante de escribir. Twilight-chan (que
originalmente no estaba planificada) ha hecho su debut en este volumen. Es por
ella que se volvió más loco.

Estoy muy impaciente. Aunque, quiero hacer un poco de remembranza en el


próximo volumen, también quiero ir agregando más seriedad a la trama. Así
que, haré lo que pueda. Es por eso que mis palabras han sido tan cortas. Ahora,
lo que sigue es un agradecimiento:

A K-san que ha estado lidiando conmigo y ha sabido meterme presión pese a


mi estilo de vida. Han sido cuatro volúmenes en muy poco tiempo y agradezco
que trabaje conmigo en el siguiente.

Le agradezco también a Lunalia-sama que me hace las ilustraciones. Muchas


gracias por ese lindo diseño de Twilight-chan. Es muy linda a pesar de que fue
un pedido tan repentino.

Ahora, por último, pero no menos importante: A ustedes queridos lectores.


Gracias por darme la felicidad de compartir el mismo mundo con ustedes.

Atentamente: el robot al que le falta una tuerca: Suzuki Hisashi.

154
Owari Translations Traducido por: OrenoHonyaku

155

También podría gustarte