Está en la página 1de 49

Compraventa Internacional

En la ciudad de Guatemala y en la ciudad de Por una parte, IKEOS, que actúa a los efectos
de este contrato como VENDEDOR. Ejerce la representación del VENDEDOR D. Jose
Andre García Polanco, en calidad de Representante Legal, cuya condición ha acreditado
previa y suficientemente a juicio del COMPRADOR, mediante la exhibición de los
documentos acreditativos correspondientes. Por otra parte, KOTYS sociedad domiciliada
en el estado de Luisiana , con , que actúa a los efectos de este contrato como
COMPRADOR. Ejerce la representación del COMPRADOR D. Juan Diego Pérez, con
número en calidad de Representante legal, condición ha acreditado previa y suficientemente
a juicio del VENDEDOR, mediante la exhibición de los documentos acreditativos
correspondientes. Las partes así identificadas, reunidas en el lugar y fecha indicados,
DECLARAN PRIMERO. Que el VENDEDOR desarrolla su actividad empresarial, entre
otras, en el mercado de la distribución internacional y la compraventa internacional de
mercaderías, actuando en el tráfico profesional como tarde de mercaderías de diversas
naturalezas y mercados. Que, en particular, y a los efectos que interesan en este contrato, el
VENDEDOR negocia, en distintas condiciones, operaciones de compraventa internacional
de aceite de soja y de los subproductos derivados de su tratamiento industrial, operaciones
que constituyen parte de su objeto empresarial en el tráfico mercantil internacional.
SEGUNDO. Que el COMPRADOR realiza, entre otras actividades industriales,
operaciones de adquisición e intermediación en el mercado de los de aceites, en particular y
a los efectos que para este contrato interesan, de aceite de soja para uso industrial,
operaciones para las que precisa la celebración regular de operaciones de adquisición y
compraventa internacional de las correspondientes materias primas, que constituyen objeto
propio de su actividad en el tráfico empresarial. TERCERO. Que la coincidencia de
intereses comerciales así expresada, de venta y adquisición de aceite de soja como materia
prima para su tratamiento industrial, justifica el interés de ambas partes en celebrar
contratos de compraventa internacional de mercaderías, por las cantidades, los importes y
en las condiciones que se expresan más abajo, en las cláusulas de este contrato. Por lo que
VENDEDOR y COMPRADOR se encuentran interesados en consolidar las relaciones
comerciales ya iniciadas, de modo que pretenden articular una compleja operación de
compraventa internacional por una cantidad e importes globales, que se ejecutará en
sucesivas operaciones de compraventa particulares hasta alcanzar el volumen máximo de
productos previamente acordado. CUARTO. Que el presente documento recoge el acuerdo
global de la operación de compraventa pactada y las condiciones comunes que se aplicarán
a todas las operaciones sucesivas de entrega de las mercaderías, fijando sus aspectos
esenciales. El presente documento recoge, por lo tanto, el compromiso final y cerrado por
el volumen final de mercancías, el precio del producto y las condiciones básicas de la
operación de compraventa, de conformidad con el término CIF INCOTERMS 2020 y las
precisiones que más abajo se exponen. QUINTO. Que, no obstante, cada operación singular
de entrega de la mercancía se conformará como una operación independiente de
compraventa internacional de mercaderías, que crea obligaciones y derechos ad hoc para
cada una de las partes, en el marco de las condiciones generales de la operación fijadas en
este documento pero con las precisiones (condiciones particulares) que en cada caso puedan
acordar expresamente las partes, y que se expresarán por escrito, en el contrato requerido
para cada operación y cuyo modelo se adjunta a este contrato de compraventa, con el que
forma un único documento a efectos contractuales. SEXTO. Que ambas partes se
reconocen la capacidad y la legitimación necesarias para las actuaciones que se pretenden
en virtud de este contrato y de las sucesivas operaciones en las que se concreten las
distintas operaciones de compraventa internacional que se celebrarán en ejecución de este
contrato marco de compraventa internacional. Por todo lo cual, las partes firmantes
acuerdan celebrar el presente contrato de COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE
MERCADERÍAS, de conformidad con las declaraciones expuestas en los puntos anteriores
y las siguientes CLÁUSULAS PRIMERA. OBJETO DE LA COMPRAVENTA. 1.1. El
objeto de la compraventa lo constituye una partida de ACEITE DE SOJA CRUDO Y
DESGOMADO (crude degummed soya bean oil, CDSO), apta para uso industrial, con las
características, las condiciones y las cualidades que el COMPRADOR admite conocer y
aceptar como útiles para sus propios fines, cuyos extremos se relacionan en el Anexo A que
se une, como parte inseparable de este contrato y con su misma naturaleza, al final de este
documento. Tales condiciones serán las exigibles a efectos de evaluar las condiciones de la
mercancía en el momento del embarque y deberán verificarse, en la forma prevista más
abajo, por una compañía internacional de inspección que certificará sus condiciones en el
puerto de embarque de la mercancía. 1.2. La referida partida de ACEITE DE SOJA se
compone de un total de ciento sesenta mil toneladas métricas (160.000 T.m.), cuyo precio y
condiciones de entrega se exponen en las siguientes cláusulas. La cantidad señalada podrá
incrementarse o disminuirse en un cinco por ciento (5%), a elección del VENDEDOR,
según puedan exigir las circunstancias concretas de cada operación de compraventa
internacional de mercaderías. SEGUNDA. PRECIO, FORMA DE PAGO Y GARANTÍA
DE BUENA EJECUCIÓN 2.1. Se conviene entre las partes como precio de la mercancía la
cantidad de setecientos euros por tonelada métrica de ACEITE DE SOJA (700 € / t.m.) y se
entiende fijado en condiciones CIF (puerto de destino en España, a convenir en cada caso
por las partes) INCOTERMS 2020, con las precisiones que más adelante se expondrán en
desarrollo y concreción del término expresamente acogido como base de esta transacción.
2.2. El importe de la operación deberá ser pagado por el COMPRADOR al VENDEDOR
en euros, en la forma, en las condiciones y en los plazos que a continuación se expresan, en
el banco que expresamente designe el vendedor a estos efectos. 2.3. El pago del precio se
realizará mediante apertura de un crédito documentario abierto por el COMPRADOR a
favor del VENDEDOR, pagadero al cien por cien de su importe (100%) en […], en el
Banco , a la vista, confirmado e irrevocable contra la presentación regular y conforme de
los documentos exigidos por la operación (shipping documents) según la relación
documental acordada por las partes y que expresa y exhaustivamente se relacionan en la
cláusula 14.1 de este contrato. Asimismo, la relación de documentos requeridos para la
satisfacción de los requisitos del crédito documentario, a modo de Guía necesaria para la
correspondiente redacción de la carta de crédito, se expone en el Anexo ‘B’ de este
contrato, con el que forma un cuerpo único de igual naturaleza que este contrato y que va
firmado igualmente por ambas partes. En el referido Anexo ‘B’ se incluyen, además, el
resto de las condiciones que deben facilitarse al banco del COMPRADOR para que proceda
a la apertura del correspondiente crédito en las condiciones allí expresadas 2.4. El crédito
documentario se abrirá por un importe tal que permita la disposición por las cantidades
correspondientes a los cargamentos que se remitan. No obstante, puesto que a opción del
vendedor pueden producirse oscilaciones sobre la cantidad de mercancía embarcada de
hasta un máximo del cinco por ciento (5%) sobre las ciento sesenta mil toneladas métricas
inicialmente previstas, el crédito documentario deberá prever la eventual variación de su
importe para incrementarse en el exceso, o disminuirse en el defecto, que corresponda
según los casos. La variación indicada se apreciará inicialmente sobre la base del
certificado sobre cantidad que emita a tales efectos la entidad certificadora, sobre la base de
la mercancía efectivamente cargada en el buque, en el puerto de embarque, que deberá
coincidir con la que refleje el conocimiento de embarque que se emita. 2.5. Como garantía
a favor del VENDEDOR por el pago del precio, se establece expresamente la reserva de la
propiedad de la mercancía hasta el momento en que el COMPRADOR haya satisfecho
efectivamente en su totalidad el precio pactado, calculado por cada operación singular de
ejecución de compraventa. En su virtud, en el supuesto de falta de pago del precio
convenido el VENDEDOR podrá, a su elección, bien reivindicar la propiedad de las
mercancías vendidas, bien exigir el pago del precio, con la correspondiente indemnización
de daños y perjuicios en ambos casos. 2.6. El VENDEDOR constituirá a favor del
COMPRADOR una garantía de buena ejecución por un importe igual al 2% del precio
pactado para cada operación singular de compraventa, en ejecución de la operación global
acordada. Dicha garantía se configurará como una garantía a primera demanda, ejecutable
en el caso de cumplimiento defectuoso o de incumplimiento de la operación por el
VENDEDOR, en los términos y con el alcance temporal que expresamente se configure en
dicha garantía. La indicada garantía será conocida por el COMPRADOR, aunque se
encontrará en situación de ‘no operativa’ (y, por lo tanto, indisponible por el
COMPRADOR, careciendo de cualquier eficacia en esos momentos) hasta que no se
produzca la apertura por éste del crédito documentario, pasando automáticamente a ser
‘operativa’ (y, por lo tanto, disponible por el COMPRADOR, que podrá dirigirse al banco
correspondiente para su disposición, según se derive de los términos de la garantía
constituida) en el momento de la efectiva apertura del referido crédito documentario en las
condiciones acordadas y a favor del VENDEDOR. TERCERA. ENTREGA. 3.1. Las partes
han acordado regular sus obligaciones en cada una de las operaciones de compraventa que
celebren en ejecución de este contrato de conformidad con lo dispuesto por el término CIF
INCOTERMS 2020, según la definición del mismo dada por la Cámara de Comercio
Internacional. Por ello, el COMPRADOR y el VENDEDOR aceptan como contenido
contractual dicho término comercial, que integra en todos sus extremos el presente contrato.
3.2. El contrato se pacta en condiciones CIF (puerto de destino en España a indicar por el
COMPRADOR) INCOTERMS 2020. 3.3. La determinación del puerto de destino, que
completa la determinación del término indicado en el punto anterior, corresponde al
COMPRADOR en cada operación de compraventa. La determinación del puerto de destino
de la mercancía deberá ser comunicada al VENDEDOR mediante indicación expresa en el
documento que cierre cada operación de compraventa singular. 3.4. El COMPRADOR
podrá designar como destino dos puertos en España, en los que el buque deberá proceder a
la descarga parcial de la mercancía según indicaciones del COMPRADOR, sin que ello
suponga la alteración de ningún otro aspecto de este contrato, en particular el precio de la
operación por Tonelada métrica de mercancía contratada por alteración del precio del flete
contratado, que integra el precio de la mercancía. Tal designación deberá ser comunicada al
VENDEDOR mediante indicación expresa en el documento que cierre cada operación de
compraventa singular. No obstante, los gastos de cualquier naturaleza que en el puerto
destino genere esta doble designación serán en todo caso por cuenta del COMPRADOR.
3.5. Las partes cumplirán, respectivamente, las obligaciones que le incumben según el
referido término comercial. En particular, las partes soportarán el riesgo por los daños y la
pérdida de la mercancía en la forma en que se encuentra previsto en el referido término
comercial internacional, en el puerto de embarque convenido. En la misma medida, los
gastos que genere la operación y que no se encuentre expresamente previstos en este
contrato se repartirán entre las partes atendiendo a los criterios de reparto establecidos en el
referido término INCOTERMS 2000. 3.6. El VENDEDOR deberá entregar la mercancía
del modo previsto por el término comercial CIF INCOTERMS 2000, a bordo del buque
designado, en el puerto de embarque de la mercancía, debiendo procurar su embarque
efectivo en el buque por él contratado en el plazo indicado en cada documento de
ejecución, que se corresponderá necesariamente con las condiciones establecidas en el
crédito documentario correspondiente. 3.7. La ejecución de este contrato se realizará
mediante operaciones singulares de compraventa, por las cantidades que expresamente
pacten las partes, sometidos a las condiciones establecidas en el presente contrato salvo que
expresamente las partes acuerden otra cosa. No obstante, por necesidades de organización
de los transportes, las cantidades de mercancía de cada operación singular de compraventa
deberán corresponderse con la capacidad de carga y de transporte de los buques disponibles
por parte del VENDEDOR, que será siempre de 20.000 T.m., 40.000 T.m. o 60.000 T.m.
3.8. El presente contrato deberá encontrarse completamente ejecutado, por el importe total
de las 160.000 T.m. de mercaderías contratadas, dentro del año siguiente a la fecha de su
firma. A los efectos de valorar la correcta ejecución bastará con la firma de los
correspondientes contratos de compraventa singulares dentro del plazo indicado, con
independencia de las fechas efectivas de entrega que acuerden las partes. A tal fin, el
COMPRADOR deberá entregar al VENDEDOR antes de que transcurran seis meses desde
la firma de este contrato una relación de fechas estimadas de embarques de la mercancía,
por todo el año, para permitir la adecuada organización de las expediciones por el
VENDEDOR. Los daños y perjuicios que se puedan derivar para el VENDEDOR como
consecuencia del mencionado retraso en las comunicaciones que corresponden al
COMPRADOR, así como los daños y perjuicios que le produzcan la falta de ejecución de
la totalidad del contrato por la mercancía acordada, serán por cuenta del COMPRADOR.
3.9. El VENDEDOR mantendrá los precios de la mercancía acordados durante toda la
vigencia del contrato, en los términos señalados en este contrato. CUARTA.
TRANSPORTE 4.1. De conformidad con el término comercial internacional expresamente
pactado, el VENDEDOR contratará el transporte de la mercancía al puerto de destino
expresamente convenido en cada operación de compraventa singular celebrada en ejecución
de este contrato y expresada en el correspondiente documento. El buque contratado deberá
corresponder adecuadamente con los estándares usuales exigidos para la mercancía que se
transporta, debiendo asimismo responder a las exigencias usuales del tráfico de aceite de
soja entre los continentes americano y europeo en cuanto a sus condiciones y estado, la ruta
a seguir, las condiciones de las bodegas de carga para su inspección, etc. y, en su caso, a
cualquier exigencia que manifieste por escrito el COMPRADOR, antes de que se formalice
la correspondiente póliza de fletamento. 4.2. El VENDEDOR deberá comunicar al
COMPRADOR el nombre del buque inicialmente previsto para el transporte (nominado) y
deberá informarle de las circunstancias relevantes del mismo y al menos treinta y seis horas
(36 hrs.) antes de iniciar la carga de la mercancía, con la finalidad de obtener la aprobación
de la elección del buque por el COMPRADOR y contrastar la disponibilidad y la
adecuación de las instalaciones necesarias en el puerto de destino designado. El
COMPRADOR deberá comunicar al VENDEDOR su aceptación o, en su caso, el rechazo
al empleo del buque nominado dentro de las veinticuatro horas (24 hrs.) siguientes a la
comunicación que le haya remitido el VENDEDOR. Transcurrido ese plazo, el
VENDEDOR podrá considerar que el buque ha sido aprobado por el COMPRADOR,
pudiendo proceder a su contratación definitiva. Si el COMPRADOR rechazara el buque
inicialmente nominado por el VENDEDOR, deberá comunicar por escrito al VENDEDOR
las razones concretas que justifiquen su decisión, que deberán estar basadas en aspectos
relevantes del buque o de la operación de transporte. 4.3. En el marco del transporte
contratado por el VENDEDOR, actuando como cargador, y en relación con el embarque, la
expedición y la descarga de la mercancía, velará porque se produzcan las siguientes
comunicaciones: a) Notificación de disponibilidad del buque en el puerto de carga (notice
of readiness, NOR) firmada por el naviero o su representante para su conocimiento y
aceptación por el personal de la terminal del puerto de carga. Dicho documento deberá ir
acompañados de dos (2) copias. La referida notificación puede ser realizada en cualquier
forma usualmente admitida en la práctica por el porteador, su agente o el capitán del buque,
bastando a los efectos de esta cláusula documentar posteriormente por cualquiera de tales
sujetos la forma y el contenido de la notificación realizada, firmando tal declaración. b)
Notificación de arribo al puerto de descarga (notice of readiness, NOR) firmada por el
naviero o su representante para su conocimiento y aceptación por el personal de la terminal
del puerto de descarga. Dicho documento deberá ir acompañados de dos (2) copias. La
referida notificación puede ser realizada en cualquier forma usualmente admitida en la
práctica por el porteador, su agente o el capitán del buque, bastando a los efectos de esta
cláusula documentar posteriormente por cualquiera de tales sujetos la forma y el contenido
de la notificación realizada, firmando tal declaración. 4.4. Todos los gastos, de cualquier
naturaleza, en que incurra el buque en el puerto de destino designado por el COMPRADOR
(o, en su caso, en los dos puertos de destino que se indiquen en cada operación singular de
compraventa) serán por cuenta de éste, incluyendo los gastos de descarga, tarifas aplicables
por la estancia del buque en el (o los) puerto(s), planchas y demoras (estadías y
sobreestadía), etc. QUINTA. SEGURO 5.1. De conformidad con el término comercial
internacional expresamente pactado, el VENDEDOR contratará una póliza de seguro
marítimo con una compañía de buena reputación que procure la cobertura por pérdida o por
daños de la mercancía por cuenta del interesado en la conservación de la misma. 5.2. El
seguro se contratará procurando la cobertura prevista en el término CIF INCOTERMS
2020, que exige que aquella se pacte por un importe del ciento diez por ciento (110%) del
precio de la mercancía. 5.3. El seguro se contratará con una empresa adecuada, según las
exigencias del término CIF INCOTERMS 2020, y su cobertura se extenderá a los extremos
establecidos en la modalidad de póliza recomendada por el término CIF INCOTERMS
2020 (modalidad ‘C’ del Instituto de Aseguradores de Londres o una póliza de seguro que
recoja esencialmente los términos de aquella póliza). 5.4. Si el COMPRADOR desea variar
las condiciones de seguro básico según dispone el término CIF INCOTERMS 2020,
incrementando el porcentaje de exceso de cobertura sobre el valor de la mercancía o los
riesgos previstos o cambiando la modalidad prevista, deberá comunicarlo por escrito al
VENDEDOR con suficiente antelación para permitirle contratar o modificar el seguro ya
contratado, en todo caso antes de la partida del buque. El VENDEDOR estará obligado a
atender la solicitud que le dirige el COMPRADOR, siempre que se haga con la antelación
suficiente. El incremento del importe de la prima que suponga el cambio solicitado por el
COMPRADOR y cualquier gasto que, en su caso, genere el cambio solicitado, serán en
todo caso por cuenta del mismo. 5.5. La póliza de seguro se emitirá a nombre del
VENDEDOR y a la orden, debiendo estar endosada a favor del COMPRADOR en el
momento de su entrega al Banco designado, a los efectos de la entrega de documentos
adecuada para el crédito documentario. Independientemente del momento de la firma del
referido endoso, la póliza cubre los riesgos del COMPRADOR desde el momento en que se
le transmite a éste el riesgo de las mercancías, de conformidad con lo expresamente
establecido en el término CIF INCOTERMS 2020. SEXTA. INSPECCIÓN DE LA
MERCANCÍA Y CERTIFICACIÓN DE SU CALIDAD Y DE SU CANTIDAD 6.1. El
VENDEDOR y el COMPRADOR acuerdan designar a KERUSA como compañía
internacional de inspección y de certificación independiente y reconocida para que
verifique la cantidad, la calidad y las condiciones de la mercancía objeto de este contrato al
embarque de la misma, en el puerto de partida en. Los certificados emitidos deberán
expresar la correspondencia entre la mercancía con la descripción que de la misma
acuerdan las partes, tal y como se recoge en el Anexo ‘A’ de este contrato. La
correspondencia de los análisis con las especificaciones indicadas implica la conformidad
de las mercancías con las exigencias del contrato y, por ello, será suficiente para obtener el
pago de los importes correspondientes, a través del crédito documentario abierto en favor
del COMPRADOR. La cantidad de mercancía deberá ser asimismo verificada por la
referida compañía, siempre en relación con el conocimiento de embarque en el que el
porteador (o, en su nombre, el capitán del buque o un agente) declare la cantidad de
mercancía embarcada. 6.2. Todos los gastos derivados de la inspección de la mercancía por
la citada compañía generados en el puerto de embarque serán satisfechos por el
VENDEDOR. SÉPTIMA. GARANTIA POR VICIOS OCULTOS. 7.1. El VENDEDOR
garantiza al COMPRADOR que en el momento de la entrega conforme de la mercancía, en
los términos previstos en la cláusula TERCERA, las mercancías se encuentran libres de
vicios o defectos ocultos. 7.2. Si en el momento de recibir las mercancías en el puerto de
destino convenido el COMPRADOR apreciara vicios o defectos manifiestos, deberá
comunicarlo al VENDEDOR en el acto, en todo caso, dentro de los dos (2) días siguientes a
la descarga del buque. Si los vicios que se apreciasen fueren ocultos, el COMPRADOR
deberá comunicarlo al VENDEDOR tan pronto conozca de su existencia y, en todo caso,
antes que transcurran quince días (15) días a contar de la descarga de la mercancía. 7.3.
Cualquier reclamación por vicios, de cualquier naturaleza, que el COMPRADOR dirija al
VENDEDOR, en el ámbito de esta cláusula, deberá encontrarse suficientemente descrita y
justificada de forma razonable, a los efectos de permitir al VENDEDOR verificar la
naturaleza y el contenido de la reclamación y proceder, en su caso, a una verificación
contrastada de lo declarado por el COMPRADOR. A estos efectos, el COMPRADOR
permitirá al VENDEDOR, o a la persona que éste designe, el acceso al lugar donde se
encuentre depositada la mercancía y le facilitará los medios para que realice las
comprobaciones que se estimen convenientes. 7.4. Precisados y determinados, de común
acuerdo entre las partes, la eventual existencia, la naturaleza y el alcance de los vicios
indicados, sobre la base de los correspondientes certificados y documentos que resulten
relevantes, en particular el conocimiento de embarque, el VENDEDOR colaborará con el
COMPRADOR para su acreditación y las actuaciones que aquél deba emprender contra la
compañía de certificación, en su caso, la compañía aseguradora y la empresa porteadora,
según corresponda o aconsejen las circunstancias de los defectos apreciados. OCTAVA.
RECLAMACIONES 8.1. Cualquier reclamación que cualquiera de las partes dirija a la otra
y que no tenga un plazo distinto expresamente previsto en el clausulado de este contrato,
deberá comunicarse a la otra parte dentro del plazo de diez días (10) desde la fecha en que
se produzca o se aprecie la incidencia que motive la reclamación. 8.2. Tales
comunicaciones deberán siempre remitirse por escrito, siendo útil a estos efectos el envío
de fax o de correo electrónico cuya recepción por el destinatario se verifique efectivamente.
8.3. Todas las reclamaciones que las partes se dirijan deberán exponerse de forma
fundamentada, acompañadas en su caso de la documentación que acredite la incidencia
producida. Al tiempo, deberá facilitarse a la otra parte el acceso a la documentación
complementaria que se estime necesaria o al lugar donde radique la mercancía, según
corresponda. NOVENA. IMPUESTOS 9.1. Será de cuenta del VENDEDOR el pago de
todos los impuestos, derechos aduaneros y cargas, de cualquier tipo, generados en el país de
origen del cargamento como consecuencia de la celebración y la ejecución de este contrato
de compraventa, hasta que el buque abandone el puerto de carga. 9.2. Será de cuenta del
COMPRADOR el pago de todos los impuestos, derechos aduaneros y cargas, de cualquier
tipo, generados en el país de destino del cargamento como consecuencia de la celebración y
la ejecución de este contrato de compraventa, desde que el buque acceda al puerto de
descarga. DÉCIMA. FUERZA MAYOR 10.1. Ni el VENDEDOR ni el COMPRADOR
serán responsable por ningún retraso, cumplimiento defectuoso o incumplimiento en las
obligaciones que les impone este contrato cuando dicho retraso, cumplimiento defectuoso o
incumplimiento obedezca a causas de fuerza mayor. 10.2. A los efectos de la delimitación
del significado de la fuerza mayor y de las consecuencias de su apreciación para el
VENDEDOR y el COMPRADOR, las partes acuerdan expresamente incorporar a este
contrato la Cláusula de Fuerza Mayor de la Cámara de Comercio Internacional, 2003 (ICC
Force Majeure Clause 2003), en los términos previstos en la publicación oficial de la
referida Cámara número 650 y la doctrina que emana de la práctica internacional en orden a
su interpretación y a su aplicación. UNDÉCIMA. LEY APLICABLE. Este contrato, tanto
en lo relativo a los requisitos para su existencia, como en cuanto a las obligaciones que
derivan del mismo, su interpretación y aplicación, así como en lo que se refiere a los
incumplimientos y consecuencias de los mismos, está sometido al derecho mejicano, cuyas
leyes serán las únicas aplicables. DUODÉCIMA. ARBITRAJE. Todas las desavenencias
que deriven de este contrato serán resueltas definitivamente de acuerdo con las Reglas de
Arbitraje […], por uno o más árbitros nombrados conforme a dichas Reglas. DÉCIMO
TERCERA. CONFIDENCIALIDAD. 13.1. Las partes de este contrato tratarán
confidencialmente todas las informaciones y documentos que intercambien durante su
vigencia y su ejecución. Por ello, en ningún caso se divulgarán a terceros ajenos al mismo
tales contenidos, salvo que dicha divulgación fuera exigida para dar cumplimiento a norma
jurídica, resolución judicial o administrativa, en cuyo caso la parte requerida deberá
informar de este hecho a la otra parte. 13.2. En particular las partes guardarán
confidencialidad sobre la identidad de los intermediarios en la operación y las gestiones por
ellos realizadas. 13.3. La obligación de confidencialidad asumida por las partes no se
extinguirá a la terminación del contrato, sino que subsistirá mientras que la información no
tuviera un carácter público o hubiera quedado claramente obsoleta. DÉCIMO CUARTA.
DOCUMENTOS DE LA OPERACIÓN. 14.1. Los documentos necesariamente exigidos
por esta compraventa documental y que además se exigirán con la finalidad de satisfacer las
exigencias del crédito documentario, son los que a continuación se relacionan: 14.1.1. Un
juego completo de conocimientos de embarque (bill of lading), compuesto de tres
originales, emitidos sin reservas por parte del porteador, el capitán o su agente, que indique
que el flete ha sido ya satisfecho (freight prepaid). Los conocimientos de embarque deberán
ir firmados por el porteador, el capitán o el agente del porteador en el puerto de embarque y
se emitirán necesariamente ‘a la orden’ (to order), dejando en blanco la designación del
titular del conocimiento de embarque o designando, con los datos precisos, al
COMPRADOR como destinatario de la carga y legitimado en razón del título. Los
conocimientos de embarque deberán identificar suficientemente la mercancía embarcada, a
los efectos de permitir apreciar su correspondencia con la descripción que de la misma se
hace en este contrato en cuanto a naturaleza, peso/volumen y estado aparente de la misma.
14.1.2. Certificados originales en relación con la cantidad y la calidad de las mercancías
emitidos en el puerto de embarque por la compañía de inspección designada por las partes
en los términos establecidos en la cláusula sexta. Tales certificados deberán acompañarse
además de dos (2) copias. 14.1.3. Certificado de origen de la mercancía. El referido
certificado deberá acompañarse de dos (2) copias. 14.1.4. Factura comercial emitida y
formada por el VENDEDOR, incluyendo al menos los siguientes datos: - la identificación
completa y la designación del COMPRADOR - una referencia a presente contrato de
compraventa internacional de mercaderías bajo modalidad CIF (puerto de destino
convenido en España) INCOTERMS 2000, expresando que el importe de la factura se
corresponde con el precio completo de cada operación - descripción suficiente de la
mercancía objeto del contrato de compraventa - la identificación del buque en el que se
realice el transporte - la fecha de emisión de la factura, que deberá hacerse dentro de los 3
días (3) posteriores a la fecha de embarque. 14.1.5. Póliza de seguro, en los términos
señalados, debidamente endosada a favor del COMPRADOR o, en su caso, Certificado
acreditativo del seguro contratado para la mercancía y de las condiciones expresamente
exigidas en este contrato. 14.2. La falta de algunos de los documentos relacionados en el
párrafo anterior, además de afectar al crédito documentario abierto en beneficio del
VENDEDOR, cuando se trate de documentos incluidos en el cuadro final del anexo,
supondrá una falta de conformidad documental que afecta al cumplimiento del contrato.
14.3. Además, la operación de compraventa exige la emisión y traslado a la otra parte de
otros documentos no referidos al crédito documentario que pueda requerir el
COMPRADOR, en particular los siguientes: 14.3.1. En los términos previstos en la
cláusula 4, la comunicación del COMPRADOR aceptando o, en su caso, rechazando el
buque inicialmente designado por el VENDEDOR para la realización del transporte del
cargamento. 14.3.3. La documentación necesaria, de cualquier naturaleza, mercantil,
administrativa o fiscal, si procede, para permitir la exportación de la mercancía. 14.3.4. La
documentación completa expresamente exigida por el COMPRADOR, de cualquier
naturaleza, mercantil, administrativa o fiscal, si procede, que permita asegurar la
importación de la mercancía en el país de destino y requiera la colaboración del
VENDEDOR para su obtención. 14.3.5. Notificación de disposición en el puerto de carga
(notice of readiness, NOR) firmada por el naviero o su representante para su conocimiento
y aceptación por el personal de la terminal del puerto de carga. Dicho documentos deberán
ir acompañados de dos (2) copias. La referida notificación puede ser realizada en cualquier
forma usualmente admitida en la práctica por el porteador, su agente o el capitán del buque,
bastando a los efectos de esta cláusula documentar posteriormente por el mismo sujeto la
forma y el contenido de la notificación realizada. 14.3.6. Notificación de arribo al puerto de
descarga (notice of readiness, NOR) firmada por el naviero o su representante para su
conocimiento y aceptación por el personal de la terminal del puerto de descarga. Dicho
documento deberá ir acompañados de dos (2) copias. La referida notificación puede ser
realizada en cualquier forma usualmente admitida en la práctica por el porteador, su agente
o el capitán del buque, bastando a los efectos de esta cláusula documentar posteriormente
por el mismo sujeto la forma y el contenido de la notificación realizada. 14.4. La falta de
algunos de los documentos relacionados en el párrafo anterior no afectará a las condiciones
del crédito documentario abierto en beneficio del VENDEDOR (que, por lo tanto, no podrá
incorporar ninguna referencia a los mismos) ni supondrá una falta de conformidad
documental que pueda afectar al cumplimiento del contrato, sin perjuicio de que deba
valorarse las consecuencias de su falta o que ésta refleje la falta de colaboración de una de
las partes frente a la otra. 14.5. Con independencia de las relaciones de documentos
expuesta más arriba, incluso tras la partida del buque del puerto de descarga, el
COMPRADOR podrá solicitar al VENDEDOR su colaboración para la obtención de otros
documentos que estimen preciso para el buen fin de la operación. Tales documentos no
podrán afectar ni a los términos y eficacia del crédito documentario ni a la conformidad
documental de la operación. Los gastos que se originen como consecuencia de la gestión y
obtención de tales documentos serán exclusivamente por cuenta del COMPRADOR.
DÉCIMO QUINTA. CUESTIONES FINALES 15.1. Este documento, junto con sus
anexos, que forman partes inseparables del mismo, constituyen el contrato de compraventa
completo celebrado entre el VENDEDOR y el COMPRADOR, por las cantidades, el precio
y el resto de las condiciones expresamente acordadas. Cualquier modificación de sus
términos o adiciones de nuevas cláusulas deberá constar por escrito, anexándose a las
copias originales con que cuenta cada una de las partes de este contrato y deben ir
expresamente fechadas y firmadas por ambos contratantes. Tales modificaciones deberán
expresarse en los documentos en que se concrete cada operación singular de ejecución de
este contrato, configuradas como operaciones independientes de compraventa internacional
de mercaderías bajo modalidad CIF INCOTERMS 2000. 15.2. Los anexos que acompañan
a este contrato, formando parte inseparable del mismo, deben ir firmados por separado por
ambos contratantes. 15.3. Igualmente, los documentos que se redacten en ejecución de las
operaciones singulares de compraventa en que se ejecute este contrato, deberán ir firmados
con las partes e irán acompañados en todo caso de copia de este contrato marco, formando
un solo documento, a efectos jurídicos, con éste. 15.4. Todos los extremos de la relación
comercial establecida entre las partes de este contrato que no hayan sido expresamente
contempladas en su clausulado deberán regularse y resolverse acudiendo, en el orden
indicado, a: - primero, a la práctica comercial internacional, en la forma en que se evidencia
en los INCOTERMS 2000 de la Cámara de Comercio Internacional y en la interpretación
que de los mismos resulte usual por la práctica internacional y por la propia Cámara de
Comercio Internacional. - segundo, por remisión expresa de los propios INCOTERMS
2000, por la propia elección de las partes y por razón del Derecho aplicable, en ausencia de
criterios válidos de interpretación y de aplicación de este contrato, en el sentido expuesto en
el párrafo anterior, deberá acudirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre
Compraventa Internacional de Mercaderías, hecha en Viena en 1980. 15.5. Las partes de
este contrato reconocen la labor de intermediación y gestión comercial realizada en
beneficio de ambos por […], posibilitando el cierre de la negociación y la conclusión del
contrato entre el COMPRADOR y el VENDEDOR, reconociendo asimismo su derecho a
percibir, con cargo al importe total de la operación, las comisiones, gastos incurridos y
otros conceptos extraordinarios en la forma prevista en los correspondientes contratos
eventualmente celebrados con las partes. 15.6. Lo dispuesto en la cláusula 14.1 deberá ser
expresamente incorporado al crédito documentario, a los efectos de permitir al banco
satisfacer los importes que deriven de la aplicación de las referidas cláusulas y de excluir la
posibilidad de que éste demore o retenga el pago alegando cuestiones de cantidad o de
calidad en las mercancías descargadas, en relación con sus propias instrucciones. El
COMPRADOR será responsable de que efectivamente tales cláusulas consten en el crédito
documentario, en la forma prevista en el Anexo ‘B’ de este contrato. Y en prueba de
conformidad, ambas partes firman el presente contrato, en dos ejemplares iguales y a un
solo efecto, en la fecha y en los lugares indicados EL VENDEDOR EL COMPRADOR
ANEXO B (provisional, pendiente de revisión) Beneficiario Importe de la operación
completa Importe de la primera operación Importe del resto de operaciones 700 euros X
160.000 t.m. = 112.000.000,00 euros 700 euros X 20.000 t.m. = 14.000.000,00 euros 700
euros/t.m. * número de Toneladas contratada Incremento o disminución del importe, en
función de la mercancía cargada +/- 5%, a elección del vendedor Fecha y lugar de apertura
**** (España), Disponible en ** (País) Extremos del pago A la vista, contra presentación
de documentos en el puerto de embarque Puerto de carga ** Puerto de destino/descarga A
determinar por el COMPRADOR (España); máximo de 2 puertos Fecha límite de embarque
A determinar en cada operación Descripción de las mercancías Aceite de soja crudo y
desgomado Documentos requeridos 1. Un juego completo de conocimientos de embarque
(bill of lading), compuesto de tres originales, emitidos sin reservas por parte del porteador,
el capitán o su agente, que indique que el flete ha sido ya satisfecho (freight prepaid),
emitidos a la orden y endosados al COMPRADOR, debidamente firmados, que identifiquen
la carga en los términos contemplados en el aparatado ‘descripción de las mercancías) 2.
Certificados originales emitidos en el puerto de embarque por la compañía de inspección,
con dos (2) copias. 3. Certificado de origen de la mercancía, acompañado de dos (2) copias.
4. Factura comercial emitida y firmada por el VENDEDOR. 5. Póliza de seguro, modalidad
‘C’ del Instituto de Aseguradores de Londres o similar, a la orden, endosada al
COMPRADOR, cubriendo el 110% del valor de la mercancía; en su defecto, Certificado de
seguro que se refiera a esos mismos extremos. Otras condiciones Cargas y gastos bancarios
De cuenta del comprador EL VENDEDOR EL COMPRADOR

Contrato Estimatorio:
CONTRATO ESTIMATORIO. En la ciudad de Escuintla, el dieciocho de noviembre del
año dos mil dos, nosotros por una parte: ABEL EMILIO ESCOBAR CIFUENTES, de
sesenta y tres años de edad, soltero, guatemalteco, Comerciante, de este domicilio, me
identifico con cédula de vecindad número de orden L guión nueve y registro: veinte mil
ciento ochenta y seis, extendida por el Alcalde Municipal de Coatepeque, Quetzaltenango;
Y por otra parte el señor: ERICKSON ADALBERTO CARRILLO CARRILLO, de veinte
años de edad, soltero, guatemalteco, Estudiante, de este domicilio, me identifico con cédula
de vecindad número de orden E guión cinco y registro: ciento cuarenta y dos mil doscientos
noventa y cuatro, extendida por el Alcalde Municipal de Escuintla.-Nos encontramos en el
libre ejercicio de nuestros derechos civiles y por el presente acto convenimos en celebrar:
CONTRATO PRIVADO MERCANTIL ESTIMATORIO, de conformidad con los
siguientes puntos: PRIMERO: Manifiesto yo: ABEL EMILIO ESCOBAR CIFUENTES,
que por medio del presente instrumento le concederé al señor ERICKSON ADALBERTO
CARRILLO CARRILLO, productos de comercialización bajo las siguientes condiciones:
a) cada entrega por valor de DOS MIL QUETZALES EXACTOS (Q.2,000.OO.) productos
consistentes en refrescos y bebidas de naranja, los cuales le serán entregados en San
Antonio Suchitepequez, en la residencia que mas adelante se detallará, b) Plazo: para que lo
comercialice y entregue el valor del capital en el lugar de su entrega indicado en un plazo
de quince días, contados a partir de la fecha de entrega del producto con acuse de recibo, y
para los efectos legales empieza a regir el presente contrato a partir de la presente fecha, c)
el consignatario no quedará liberado de pagar el precio de lo recibido, porque le sea
imposible su total restitución, aún por causas que no le sean imputables, d) las partes
convenimos en que se podrá tener por concluido el presente contrato por decisión unilateral
de cualquiera de nosotros dando un aviso con treinta días de anticipación, e) ANEXO:
colateralmente a la celebración del presente contrato manifiesto yo la parte consignante que
por medio de este mismo instrumento doy en calidad de DEPOSITO al señor ERICKSON
ADALBERTO CARRILLO CARRILLO a partir de la presente fecha un vehículo de mi
propiedadcon los siguientes datos: Particular, línea: PICKUP (4*2), color; rojo, con placas
de circulación: P CERO TRESCIENTOS OCHENTA Y UN MIL CUATROCIENTOS
CUATRO,(P0381404), y demás datos que constan en su tarjeta de circulación de vehículos;
vehículo que por la calidad en que se da al consignatario queda bajo su responsabilidad y
custodia por os daños que al mismo se le pueda causar o por los daños que se ocasione a
cosa ajena o a terceras personas por el uso del mismo; a la vez manifiesta el consígnate que
el propósito directo del depósito del vehículo es para que el consignatario lo use
exclusivamente para la comercialización de los productos dados en consignación antes
mencionados, y a la vez manifiesta que los gastos de mantenimiento y reparación por
cualquier desperfecto o percance del vehículo desde este momento corren por cuenta del
consignatario señor ERICKSON ADALBERTO CARRILLO CARRILLO, y f) Cualquier
incumplimiento de lo pactado en el presente instrumento privado, dará derecho al
consígnate, a dar por terminado el presente contrato, y a exigir en la vía judicial o a donde
corresponda lo adeudado por la mercadería dada en consignación y/o por los daños
ocasionados por el uso del vehículo dado en depósito y costas procesales si fuere necesario;
y el consignatario desde ya renuncia al fuero de su domicilio y señala lugar para recibir
notificaciones la Primera avenida Colonia La Blanquita, San Antonio Suchitepéquez, por
cualquier incumplimiento que ocasione el mismo, aceptando como título ejecutivo y de
cumplimiento obligatorio el presente instrumento privado. SEGUNDO: leímos en voz alta
el contenido íntegro del presente instrumento los interesados, quienes bien impuestos, de su
contenido, objeto, validez y demás efectos legales, lo aceptamos, ratificamos y firmamos.
En la ciudad de Escuintla el dieciocho de noviembre del año dos mil dos, como Notario
DOY FE; Que las firmas que anteceden SON AUTENTICAS por haber sido puestas en mi
presencia el día de hoy por los señores ABEL EMILIO ESCOBAR CIFUENTES, persona
de mi anterior conocimiento, Y ERICKSO

CONTRATO DE SUMINISTRO
ESCRITURA PÚBLICA NÚMERO SESENTA Y DOS (62). En la ciudad de Guatemala,
el día ocho de noviembre de dos mil veinte. ANTE MI: JOSE ANDRE GARCIA
POLANCO, Notario, comparecen: por una parte la señora ROSARIO IRLANDA
SAGASTUME MOSCOSO DE ORELLANA, de cuarenta y dos años de edad, casada,
guatemalteca, ingeniera, de este domicilio, quien se identifica con el Documento Personal
de Identificación, Código Único de Identificación numero dos mil trescientos cincuenta y
cinco espacio setenta y ocho mil cincuenta y tres espacio dos mil dos (2355 78053 2002),
extendido por el Registro Nacional de las Personas de la República de Guatemala, y quien
me lo indica actúa en su calidad de GERENTE GENERAL Y REPRESENTANTE LEGAL
de la entidad mercantil denominada “LLANTAS Y REENCAUCHES, SOCIEDAD
ANONIMA” de nombre comercial LLANRESA, calidad que acredita presentando al
notario el original del Acta Notarial que contiene su nombramiento, la que fuera autorizada
en la ciudad de Guatemala, el veinticinco de noviembre del año dos mil veinte por la
Notario JUAN PEREZ HERNANDEZ, debidamente inscrita en el registro Mercantil
General de la República de Guatemala al número treinta (30), folio quince (15) del libro
ciento veinte (120) de Auxiliares de Comercio, los documentos antes relacionados los tengo
a la vista y devuelvo a su portador en este momento, a quien podrá denominársele en el
presente instrumento como SUMINISTRANTE; y, por otra parte comparece la señora
KAREN GABRIELA SMITH GARCIA de cuarenta y ocho años de edad, casada,
guatemalteca, administradora de empresas, de este domicilio, se identifica con el
Documento Personal de Identificación, Código Único de Identificación número un mil
seiscientos cincuenta y cuatro espacio setenta y tres mil doscientos siete espacio cero ciento
uno (1654 73207 0101), extendido por el Registro Nacional de las Personas de la República
de Guatemala, y quien actúa en su calidad de GERENTE GENERAL Y
REPRESENTANTE LEGAL de la entidad denominada “MOTORES
PANAMERICANOS, SOCIEDAD ANONIMA”, calidad que acredita presentando a la
Notaria el original del Acta Notarial que contiene su nombramiento, la que fuera autorizada
en la ciudad de Guatemala, el tres de agosto del año dos mil veinte, por el Notario MARIO
ROBERTO FUENTES HERNANDEZ, debidamente inscrita en el Registro Mercantil
General de la República de Guatemala al número cincuenta y uno (51), folio cien (100) del
libro doscientos siete (207) de Auxiliares de Comercio, los documentos antes relacionados
los tengo a la vista y devuelvo a su portador en este momento, a quien podrá denominársele
en el presente instrumento como SUMINISTRADA. Como Notaria, DOY FE: a) Que
ambas personas me manifiestan ser de los datos de identificación personal antes
relacionados y hallarse en el pleno uso y goce de sus facultades mentales, para la
realización y otorgamiento del presente contrato; b) De haber tenido a la vista los
documentos de identificación personal de cada uno de ellos; c) De haber tenido a la vista
los documentos que acreditan las calidades y personeras con las cuales actúan cada uno de
los antes indicados requirentes, mismas que según apreciación de la suscrita Notaria, son
suficientes a mi juicio y de conformidad con la ley para el otorgamiento de este contrato; d)
Que ambos comparecientes me indican que las calidades con las cuales actúan dentro de
esta escritura Pública, no han sido a la presente fecha revocadas, canceladas, sustituidas o
en forma alguna limitadas, y que son suficientemente amplias para poder comparecer ante
el suscrito notario que autoriza, y que en el ejercicio de las representaciones que dentro de
este instrumento ejercitan, otorgan en las calidades con las que actúan el CONTRATO DE
SUMINISTRO DE NEUMATICOS, de conformidad con las siguientes clausulas:
CLAUSULA PRIMERA: OBJETO. El presente contrato tiene por objeto el suministro
periódico por parte del PROVEEDOR de: LLANTAS 11R22.5, LLANTAS 1100-20,
LLANTAS 14.00-24 Y LLANTAS 12-16.5 a favor del SUMINISTRADO. CLAUSULA
SEGUNDA: VIGENCIA DEL CONTRATO. Este contrato tendrá una vigencia de dos
años, a partir del treinta de noviembre del año dos mil veinte hasta el treinta de noviembre
del año dos mil veintidós, prorrogables por periodos iguales siempre y cuando las partes
manifiesten su interés de continuar con este contrato, no obstante lo anterior las partes,
podrán dar por terminado en cualquier tiempo, teniendo únicamente el SUMINISTRADO
la obligación de pagar al PROVEEDOR los saldos pendientes a la fecha en que se termine
el contrato, sin que este hecho produzca responsabilidad alguna del SUMINISTRADO con
el PROVEEDOR, así como dar aviso con 60 días de anticipación de la terminación del
contrato, lo cual entienden y aceptan expresamente las partes. CLAUSULA TERCERA:
FORMA DE ENTREGA. La entrega de los neumáticos se hará en los primeros cinco días
de cada mes. La entrega se hará por medio de envío a la dirección indicada en la cláusula
octava de este contrato. CLAUSULA CUARTA: INCUMPLIMIENTO. En caso de
incumplimiento por parte del SUMINISTRADO imputable al mismo, podrá declarase la
caducidad del contrato o imponer el pago de una multa de hasta cincuenta mil quetzales
(Q50,000.00). En caso de incumplimiento o deficiencia total o parcial del suministro,
durante el plazo fijado, dará lugar a que el SUMINISTRADO, resuelva dar por caducado el
contrato y en tal caso se realizaran los trámites para hacer efectiva la garantía de
cumplimiento de contrato. CLAUSULA QUINTA: CONDICIONES DE PAGO. La entidad
suministrada pagara al proveedor hasta por la cantidad de TREINTA MIL QUETZALES
(Q30,000.00) mediante pagos parciales de acuerdo al suministro proporcionado mediante
ordenes de suministro amparadas a este contrato, hasta por el valor especificado en el
contrato, posterior a la recepción de la documentación a cobro, según reporte del
Administrador del Contrato, previa presentación de: a) Acta de Recepción a satisfacción de
los bienes, firmada por el Administrador del Contrato, y de la persona autorizada por el
SUMINISTRADO para hacer la entrega; b) Comprobante de Crédito Fiscal o Factura de
Consumidor Final, según corresponda, hasta por el valor especificado en el Contrato, o en
la entrega a que corresponda dicho pago, si esta se realiza de forma parcial, en cualquiera
de los casos debe presentarse a más tardar dentro de los siguientes quince días posteriores a
la recepción de los bienes. Dichos pagos se harán en un plazo no mayor a sesenta días
calendario después de presentada la documentación requerida y podrá realizarse mediante
depósito bancario por transferencia electrónica en cuenta del PROVEEDOR reportada por
escrito para tal fin, o mediante cheque en la institución bancaria BANCO INDUSTRIAL.
CLAUSULA SEXTA: CONFIDENCIALIDAD. En virtud de la contratación por
suministro de neumáticos, si el proveedor llegara a tener acceso a información y
documentos de la entidad SUMINISTRADA, se compromete a guardar absoluta
confidencialidad sobre ellos y se obliga a no emplearlos para el desarrollo de actividades
diversas de las que constituyen el objeto de este contrato. Además ambas partes mantendrán
total confidencialidad de la información relativa a las cantidades especificadas en este
contrato. CLAUSULA SEPTIMA: CONDICIONES DE RECHAZO DE LOS
NEUMATICOS. Los neumáticos podrán ser rechazados si a criterio del SUMINISTRADO
no cumplen con los requerimientos para brindar el servicio contratado, esto según
mediciones y revisiones visuales, realizadas con base en definir. CLAUSULA OCTAVA:
LUGAR DE ENTREGA. El PROVEEDOR deberá de entregar los neumáticos en la sede de
la entidad MOTORES PANAMERICANOS, SOCIEDAD ANONIMA ubicada en el
kilómetro catorce punto cinco Calzada Roosevelt de la Ciudad de Guatemala. CLAUSULA
NOVENA: CESION. Queda expresamente prohibido al Contratista traspasar o ceder a
cualquier título los derechos y obligaciones que emanan del presente Contrato. La
transgresión de esta disposición dará lugar a la caducidad del Contrato, procediéndose
además a hacer efectiva la Garantía de Cumplimiento de Contrato. CLAUSULA DECIMA:
GARANTIAS. Para garantizar el cumplimiento del presente contrato, el SUMINISTRADO
deberá otorgar a favor del PROVEEDOR las garantías siguientes: a) GARANTIA DE
CUMPLIMIENTO DE CONTRATO: Dentro de los quince días hábiles siguientes a la
fecha de recepción de la correspondiente orden de inicio, emitida por el Administrador del
contrato. La vigencia de esta garantía excederá en sesenta días calendario del plazo del
contrato, o cualquiera de sus prorrogas en su caso, y su monto será equivalente al diez por
ciento del monto total contratado. Si dicha garantía no se presentare en el plazo antes
señalado, se hará efectiva la garantía de mantenimiento de oferta; y b) GARANTIA DE
BUENA CALIDAD DEL SUMINISTRO: Dentro de los quince días hábiles siguientes a la
fecha que contenga el acta de recepción definitiva. El plazo de vigencia de esta garantía
será de un año a partir de la recepción total del suministro, y su monto será el equivalente al
diez por ciento del monto final del contrato Si durante el periodo de vigencia de esta
garantía se presentaren inconformidades, fallas o desperfectos relacionados con el
suministro, que sean imputables al SUMINISTRADO, el PROVEEDOR requerirá por
escrito a este la solución inmediata del mismo, quedando el SUMINISTRADO obligado a
responder en el plazo que le sea fijado. CLAUSULA DECIMA PRIMERA: EXTINCION.
El presente contrato se extinguirá por las causas siguientes: a) Por caducidad del mismo
declarada por el PROVEEDOR; b) Por mutuo acuerdo escrito entre las partes contratantes;
c) Por la revocación; y d) Por el cumplimiento del mismo en los términos estipulados a
satisfacción del PROVEEDOR. DÉCIMA CLAUSULA DECIMA SEGUNDA: DE LOS
CASOS FORTUITOS O CAUSAS DE FUERZA MAYOR. Los comparecientes en las
calidades con que actúan, exponen que la falta de cumplimiento de las obligaciones
contenidas en el presente contrato, por cualquiera de las partes, no se considerará violación
o incumplimiento, si la misma, se debe a caso fortuito, causa de fuerza mayor o cualquier
otra causa no imputable a los otorgantes. Para los fines del contrato: CASO FORTUITO
INCLUIRÁ: Guerras, revoluciones, disturbios civiles, bloqueos, motines, órdenes y
directrices de cualquier gobierno legal o de facto o de enemigos públicos, huelgas y
conflictos laborales; POR CAUSA DE FUERZA MAYOR: Falta generalizada de
suministro de neumáticos por parte del proveedor, epidemias, terremotos, tormentas,
inundaciones, descargas electro atmosféricas y cualquier otro fenómeno atmosférico natural
y por cualquier otra causa no Imputable a los otorgantes, cualquier causa no descrita sobre
las cuales la parte afectada no tenga control razonable y que sea de tal naturaleza que
retrase, restrinja o impida la acción de la parte afectada dentro del tiempo contratado.
Cuando ocurra un caso fortuito, causa de fuerza mayor o cualquier otra causa no imputable
a los otorgantes, ésta dentro del plazo de diez días de ocurrido el hecho, notificará al
Gerente General de la entidad correspondiente, indicándole las implicaciones que tenga en
el cumplimiento del contrato, para que se levante el acta respectiva. Desaparecidas las
causas que motivaron para hacer la notificación, lo hará del conocimiento del Gerente
General de la entidad correspondiente, para que se faccione nueva acta, en la que se hará
constar la prórroga a que tienen derecho los otorgantes. Cuando por cualquier otra causa no
imputable a EL PROVEEDOR, se afecte el desarrollo normal de las entregas de los
servicios, ésta hará la solicitud de prórroga al Gerente General de MOTORES
PANAMERICANOS, S.A., exponiéndole los motivos que la justifiquen y la autoridad
administrativa superior de este, a través de la persona que designe resolverá si ha lugar o no
a lo solicitado por EL PROVEEDOR. CLAUSULA DECIMA TERCERA:
EXCLUSIVIDAD. En virtud del presente contrato, las partes convienen en que el
PROVEEDOR no podrá suministrar a terceros, los productos exclusivos del
SUMINISTRADO durante la vigencia del presente contrato, el PROVEEDOR acepta estar
impedido y se obliga a no celebrar contratos de cualquier naturaleza con terceros ajenos
sobre dichos productos. CLAUSULA DECIMA CUARTA: INTEGRACIÓN. Las partes
declaran que el contenido de este contrato incorpora la totalidad de los pactos y convenios
celebrados entre ellas y de manera expresa excluyen cualquier comunicación anterior que
pueda tergiversar el contenido del presente instrumento. En caso de duda las partes
interpretaran el contrato del a forma en que debe ejecutarse. CLAUSULA DECIMA
QUINTA: SOLUCION DE CONFLICTOS. Toda diferencia o conflicto que surgiere entre
las partes contratantes durante la ejecución del Contrato, se someterá a las siguientes
formas de solución: a) Arreglo directo: con intervención de sus representantes y delegados
especialmente acreditados, dejando constancia escrita en acta de los puntos controvertidos y
de las soluciones en su caso; y b) Si intentado el arreglo directo no se resolvieren las
diferencias o conflictos y así se determinare en el acta que le pone termino a esta forma de
solución de conflictos, se someterá a los tribunales comunes de la Ciudad de Guatemala.
Las partes contratantes expresamente renunciamos al Arbitraje como medio alterno de
solución de conflictos. CLAUSULA DECIMA SEXTA: LEGISLACIÓN APLICABLE. El
presente contrato se regirá e interpretara de conformidad con las leyes guatemaltecas.
CLAUSULA DECIMA SEPTIMA: COLABORACIÓN. Las partes se comprometen a
brindarse mutua ayuda para la efectiva ejecución del contrato. CLAUSULA DECIMA
OCTAVA: MODIFICACIONES. Toda modificación al presente instrumento debe constar
por escrito. CLAUSULA DECIMA NOVENA: NOTIFICACIONES. Todas las
notificaciones referentes a la ejecución de este Contrato, serán válidas y tendrán efecto a
partir de su recepción solamente cuando sean hechas por escrito a las direcciones que las
partes contratantes han señalado, así: LLANTAS Y REENCAUCHES, SOCIEDAD
ANONIMA en Kilometro quince punto cinco ruta al pacifico Villa Nueva, y MOTORES
PANAMERICANOS, SOCIEDAD ANONIMA, en once calle cero guion sesenta y nueve
zona nueve de la Ciudad de Guatemala. Las partes pueden cambiar su dirección, quedando
obligados a notificarlo en un plazo no mayor de cinco días calendario posterior a dicho
cambio; mientras tanto el domicilio señalado o el ultimo notificado, será válido para los
efectos legales. Yo, la Notaria, DOY FE: De todo lo expuesto; que tuve a la vista los
documentos identificados en este instrumento; que leí íntegramente lo escrito a los
otorgantes, quienes bien enterados de su contenido, objeto, validez y demás efectos legales,
lo aceptan, aprueban, ratifican y firman junto con el notario de lo expuesto DOY FE.
Contrato de Transporte
Entre los suscritos, de una parte la sociedad KEYKOS, domiciliada en la ciudad de
Guatemala representada por Jose Andre García Polanco mayor y vecino de la ciudad de
Guatemala, en adelante denominada “La Transportista” y por la otra, la sociedad
KHELTOS, domiciliada en la ciudad de Escuintla representada por Juan Diego Pérez
mayor y vecino de la ciudad de Escuintla, en adelante denominada “La Cargadora”; se
celebra el presente contrato de transporte terrestre de carga, regido por las siguientes
cláusulas: Primera: la Transportista se obliga a transportar toda carga que en cajas cerradas
le entregue la Cargadora durante toda la vigencia del presente contrato que será desde el día
quince del mes de enero del año dos mil veintidós hasta el día once del mes de diciembre
del año dos mil veintidós, ya sea por vehículo completo o carga fraccionada, con la
totalidad o parte de su parque móvil. Segunda: en todo lo que no está supletoriamente
modificado por la voluntad de las partes, regirán en lo pertinente las normas establecidas en
Código de Comercio y demás normas vigentes en la materia. Tercera: es obligación de la
Cargadora enviar por medio de la Transportista toda carga que va a despachar entre las
localidades que se contratan por el presente documento. Cuarta: será obligación de la
Transportista, el transporte de las cargas entregadas por la Cargadora a los siguientes
destinos: Ciudad de Guatemala, Antigua Guatemala, Quetzaltenango Quinta: la Cargadora
deberá entregar la carga en el depósito de la Transportista, salvo que se trate de carga de
vehículo completo, en cuyo caso podrá solicitar el vehículo a domicilio, dentro del horario
que fije la Transportista, y supeditado a las reglamentaciones vigentes para circulación,
carga y descarga, quedando expresamente aclarado que en este caso el estibaje será
realizado por la cargadora . Sexta: las cajas que no estén perfectamente cerradas,
embaladas, y precintadas, podrán rechazarse, o facultativamente para la Transportista,
despacharse bajo constancia. Séptima: es obligación de la Cargadora preavisar con una
anticipación de quince días, cuando la carga que fuere a entregar supere las veinte
toneladas o los quinientos metros cúbicos. Octava: en los destinos donde la Transportista no
contare con instalaciones, la entrega se hará a domicilio, hasta cuando las tenga. Novena:
cada envío que se debe entregar a un destinatario y que comprenda varias cajas, deberá
despacharse con remito de la Cargadora por triplicado, donde se consignarán los siguientes
datos: nombre y domicilio del remitente, cantidad de cajas, peso bruto, contenido, valor
declarado. Decimo cualquiera de la partes podrá suspender el presente contrato, mediante
un preaviso mínimo de tres meses, debiendo notificar fehacientemente. Vigésima: el
domicilio de la Transportista será ubicado en la ciudad de Guatemala, y el domicilio de la
cargadora será ubicado en la cuidad de , en donde pueden recibir cualquier notificación.

CONTRATO DE DEPOSITO
CONTRATO DE DEPÓSITO MERCANTIL Contrato de Deposito Mercantil que celebran,
por una parte “Diego Jose Escobar Pérez“, mayor de edad, domiciliado en la ciudad de
Quetzaltenango, con documento personal de identificación código único de identificación
mil, diez mil, cero ciento uno extendido por el Registro Nacional de las Personas Renap en
lo sucesivo se le denominara “EL DEPOSITANTE”, y por otra parte El Banco
BANCOMER ,a quien en lo sucesivo se le denominara “EL DEPOSITARIO“, conforme a
las siguientes declaraciones y cláusulas: DECLARACIONES I. DECLARA “EL
DEPOSITANTE”: 1. Ser persona física legalmente capaz contratar y de profesión
Comerciante. 2. Ser propietario del siguiente bien mueble un Vehículo tipo Pick-up Modelo
Hilux 2017 , el cual depositará en manos EL DEPOSITARIO con los fines de guarda y
conservación en el inmueble señalado para ese fin, en la forma y durante el tiempo que se
convengan. 3. Indicar como domicilio para efectos del presente contrato la siguiente
dirección: la cuarta calle de la zona dos del municipio y departamento de Quetzaltenango.
II. DECLARA “EL DEPOSITARIO”: 1. Ser persona jurídica legalmente capaz contratar y
de profesión . 2. El domicilio para la guarda y conservación del bien mueble objeto del
presente contrato, la siguiente dirección: la séptima calle tercera avenida de la zona dos del
municipio y departamento de Quetzaltenango. III. DECLARAN AMBOS
CONTRATANTES: la voluntad y buena fe para actuar en el presente contrato
CLÁUSULAS PRIMERA. Las partes acuerdan celebrar el presente contrato de depósito,
siendo “EL DEPOSITARIO” el Sr. Diego Jose Pérez Escobar, quien actúa por su propio
derecho y “EL DEPOSITANTE”, y la persona jurídica BANCOMER quien a su vez actúa
por su propio derecho y se obliga a entregar el bien mueble que a continuación se describe:
vehículo modelo hilux color blanco del año dos mil diecisiete. SEGUNDA. “EL
DEPOSITARIO”, se obliga a recibir el siguiente bien con las siguientes características
vehículo modelo hilux color blanco del año dos mil diecisiete el día tres del mes de octubre
de año dos mil veinte en el domicilio anteriormente señalado, comprometiéndose a su
guarda y conservación, durante el plazo de tres meses, contados a partir del día en que le
sea entregada la cosa. TERCERA. “EL DEPOSITANTE” por medio del presente contrato,
queda obligado a retribuir a “EL DEPOSITARIO”, desde el momento indicando en la
cláusula segunda por la cantidad de seis mil quetzales, con la siguiente periodicidad (pagos
semanales, mensuales etc.). CUARTA. Según la naturaleza de este contrato es deber de
“EL DEPOSITARIO” conservar la cosa y regresarla en el estado y condiciones en que se
encuentre en el momento en que la reciba y para ello deberá realizar todos los siguientes
actos de conservación y mantenimiento. QUINTA. De acuerdo al plazo señalado en la
cláusula SEGUNDA la duración de las obligaciones contraídas en este contrato serán el día
siete del mes de febrero de dos mil veintiuno. SEXTA. Según este contrato es obligación de
“EL DEPOSITANTE” retirar el bien dado en custodia en la fecha pactada en la cláusula
QUINTA y para ello se fija como lugar de entrega como lugar de entrega el domicilio que
señaló “EL DEPOSITARIO”, considerando que en caso de que “EL DEPOSITANTE”
exijo su entrega antes del vencimiento del plazo señalado, “EL DEPOSITARIO” deberá
entregarla.

CONTRATO DE APERTUCRA CREDITO


Se celebra por el presente documento, Contrato de Apertura de Crédito en Cuenta Corriente
Revolvente mediante el uso de Tarjeta de Crédito, en los términos y procedimiento
establecidos en este contrato, entre: BANCO INDUSTRIAL, SOCIEDAD ANONIMA (En
este Contrato simple e indistintamente BANCO INDUSTRIAL y/o Emisor), representado
por su Representante Legal, Armando Juárez Cifuentes, identificado con su DPI mil
doscientos cincuenta, diez mil trescientos cincuenta y cinco, cero ciento uno; por otra parte,
EL CLIENTE o el TARJETAHABIENTE, Oscar Daniel Cifuentes Nogal identificado con
su DPI cuatro mil trecientos uno, doce mil trescientos, cero ciento uno, correo electrónico
jkjudfsjk@gmail.com , cuyas generales de ley figuran con carácter de declaración en la
Solicitud de Tarjeta de Crédito que forma parte del presente contrato. Por otra parte, EL
FIADOR, Amanda Carolina Cifuentes Granados identificado con su DPI, cinco mil ciento
uno, doce mil cuatrocientos, cero ciento uno, correo electrónico , cuyas generales de ley
figuran con carácter de declaración en la Solicitud de Tarjeta de Crédito que forma parte
del presente contrato. PRIMERA: DEL EMISOR. BANCO INDUSTRIAL, SOCIEDAD
ANÓNIMA (En adelante “Banco Industrial” y/o “Emisor”) es una entidad mercantil que
dentro de su giro emite y opera tarjetas de crédito (En adelante “Tarjeta” o “Tarjetas”) de
conformidad con lo regulado por la legislación aplicable. SEGUNDA: DEFINICIONES.
Para los efectos del presente contrato, además de las definiciones de ley, se entenderá por:
Principios Filosóficos: Según el Código de Comercio, las obligaciones y contratos
mercantiles se interpretarán, ejecutarán y cumplirán de conformidad con los principios de
verdad sabida y buena fe guardada, para conservar y proteger las rectas y honorables
intenciones y deseos de los contratantes, sin limitar con interpretación arbitraria sus efectos
naturales. Buena Fe consiste en la convicción de la verdad en un asunto o la rectitud de una
conducta; y Verdad Sabida la presunción que los otorgantes conocen la verdad y alcance de
sus derechos y obligaciones en el presente contrato. Representación Aparente: Cuando una
persona que con actos positivos, como recibir la tarjeta de crédito e información relativa a
esta en nombre del tarjetahabiente, actúa como su representante, sin poder por ello invocar
la falta de representación o personalidad, por la buena fe entre las partes. TERCERA: DE
LA APERTURA DE CREDITO EN CUENTA CORRIENTE REVOLVENTE. A solicitud
del tarjetahabiente, el Emisor, luego del análisis y autorización respectiva, podrá otorgar un
crédito en cuenta corriente revolvente (en adelante “Línea” o “Línea de Crédito”) para que
el tarjetahabiente pueda hacer uso de la misma por medio de la Tarjeta de Crédito que se le
entregará para tal efecto aceptando El Tarjetahabiente que la recepción de la tarjeta implica
la autorización de la Línea; en caso no se le autorice y no se emita tarjeta, este contrato
carecerá de validez. CUARTA: DE LA TARJETA DE CRÉDITO. Autorizado el
otorgamiento de la Línea de Crédito, Banco Industrial emitirá la Tarjeta de Crédito del
titular y las adicionales si corresponde, para uso del tarjetahabiente y terceros si aplica. El
Emisor entregará la tarjeta de forma directa o a un tercero mayor de edad quien al recibirla
junto con la información pertinente actuará como “Representante Aparente” del
tarjetahabiente, en la dirección acordada con el titular de la tarjeta, quedando obligado el
tarjetahabiente o quien la reciba, a firmar de recibido el documento que acredite la entrega
de la misma y el tarjetahabiente deberá activar la tarjeta personalmente por medio de
llamada al teléfono del Call Center o por otro medio que establezca el emisor y que le haya
sido indicado al recibirla, siendo responsable de las consecuencias que se pudiesen derivar
por el uso de la misma El emisor podrá además emitir tarjetas a nombre de terceras
personas designadas por el tarjetahabiente que se denominarán tarjetas suplementarias o
adicionales, las cuales podrán usarse a través de cajeros automáticos autorizados,
terminales electrónicas, Internet y otros medios que disponga El Emisor, usando claves de
acceso, procedimientos especiales, que el cliente acepta que al hacer uso de ellos,
significará su total aceptación de las operaciones realizadas, en cuyo caso la utilización de
las mismas generará débitos a la Cuenta Corriente otorgada bajo responsabilidad del
Tarjetahabiente. Desde el momento de la entrega de las Tarjetas de Crédito a EL CLIENTE
o a su representante aparente, mediante los mecanismos y formas autorizados por éste, o a
los Tarjetahabientes Adicionales designados por aquél, tanto el cliente como estos últimos,
asumirán plena responsabilidad. El Tarjetahabiente, se obliga frente al Emisor: a)
Consignar su firma en el campo debidamente indicado para dicho efecto en el reverso de su
Tarjeta de Crédito; b) Conservar debidamente su tarjeta con el objeto de impedir el uso
indebido, la copia o clonación de la misma por terceras personas; c) No divulgar a terceras
personas su clave secreta a fin de evitar el mal uso del servicio de la Tarjeta. d) Todas las
demás obligaciones que las leyes vigentes del país le otorgue. El Tarjetahabiente podrá
solicitar el bloqueo y/o anulación de la Tarjeta de Crédito, a través de los mecanismos que
El Emisor coloque a su disposición, facultando el cliente desde ya al Emisor que por
razones de seguridad, este último pueda proceder al bloqueo y/o anulación de las Tarjetas
de Crédito. Procede también la anulación de las Tarjetas de Crédito, en caso de terminación
del Contrato. Las condiciones contenidas en el presente contrato y las que puedan
incorporarse al mismo con posterioridad, se aplican a todas y cada una de las Tarjetas de
Crédito adicionales. QUINTA: ESTABLECIMIENTOS. El Emisor no asume
responsabilidad alguna si los establecimientos ubicados en la República de Guatemala y/o
en el exterior afiliados al sistema de Tarjetas de Crédito se rehusaren a aceptar la Tarjeta de
Crédito como medio de pago o cobraren comisiones por consumos realizados con la misma
o hicieren diferenciación de precios entre los consumidores que utilicen las Tarjetas de
Crédito, o los que utilicen otros medios de pago. Los establecimientos serán los únicos
responsables por la calidad, cantidad, idoneidad y otras características de los bienes y/o
servicios que comercialicen u ofrezcan. Los reclamos efectuados por el Tarjetahabiente no
modifican, varían o suspenden las obligaciones asumidas frente al Emisor originadas por el
uso de las Tarjetas de Crédito. Así mismo, el Emisor no asume responsabilidad si un Cajero
Automático rechaza la operación electrónica de retiro de efectivo con la tarjeta de crédito.
SEXTA: TÉRMINOS A LOS QUE SE SUJETA EL CONTRATO. A) El límite de crédito
inicial será el monto máximo que el EMISOR autorice para utilizar con la tarjeta de crédito,
cuyo monto será informado al Tarjetahabiente al entregarle la Tarjeta de Crédito y constará
en su primer Estado de Cuenta, lo cual acepta expresamente el Cliente. Durante la vigencia
de este contrato la línea de crédito y sus condiciones podrán ser variadas, aumentadas,
disminuidas o suprimidas, de acuerdo a evaluaciones crediticias hechas a “EL CLIENTE”.
Las variaciones serán comunicadas en los estados de cuenta respectivos o por medio de la
página web del Emisor. La evaluación crediticia y el límite de crédito se establecerá
conforme a la capacidad de pago del deudor y las normas legales vigentes. b) El
Tarjetahabiente podrá adquirir una línea de crédito adicional (en adelante
“extrafinanciamiento”) en condiciones y plazos distintos a la línea de crédito principal, la
cual podrá ser utilizada por el tarjetahabiente en establecimientos para compra de bienes
y/o servicios, así como retiros en efectivo, el cual podrá utilizarse de acuerdo a los medios
establecidos por el Emisor, pudiendo formalizar el mismo de cualquier forma que agilice el
tráfico mercantil. c) Área Geográfica de Uso de la Tarjeta de Crédito: El uso de la tarjeta
será en toda la República de Guatemala y/o en el extranjero. d) El plazo del presente
contrato es indefinido contado desde la fecha de su suscripción, independientemente de la
vigencia de la (s) tarjeta (s) plástica (s) que podrán emitirse con un plazo de validez
definido. Tanto el tarjetahabiente como el Emisor podrá, en cualquier momento, dar por
resuelto el presente contrato sin expresión de causa mediante comunicación escrita dirigida
a la otra parte, en sus respectivos domicilios o por la vía electrónica siendo obligación del
cliente cancelar el monto total del saldo deudor que el emisor liquide, así como devolver
todas las tarjetas emitidas a su solicitud en forma inmediata, incluyendo las adicionales
autorizadas, asumiendo todas las responsabilidades civiles y penales que se dieran por el
uso irregular que pueda darse a cualquiera de dichas tarjetas. Queda expresamente
convenido por las partes que la terminación del contrato conforme a lo estipulado en la
presente cláusula constituye el ejercicio de un derecho que ambas partes se otorgan
recíprocamente. e) La presente Línea de Crédito por uso de Tarjeta de Crédito opera en
QUETZALES y DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (doble
moneda); los consumos de bienes y/o servicios y/o disposiciones en efectivo que el
Tarjetahabiente y/o los Tarjetahabientes Adicionales efectúen fuera del país, se cargarán en
la Cuenta Corriente Especial Tarjeta de Crédito en Dólares de Los Estados Unidos de
América, según la conversión de la moneda de acuerdo al criterio del Operador
Internacional, o bien, podrán ser cargados en la cuenta corriente especial Tarjeta de Crédito
en moneda nacional aplicando el tipo de cambio del día de la operación de Dólares de Los
Estados Unidos de América a Quetzales vigente en la fecha del proceso de cambio a
criterio exclusivamente del Emisor, lo cual acepta el Cliente; y los que efectúen dentro del
país se cargarán en la Cuenta Corriente Especial Tarjeta de Crédito en moneda nacional. f)
TASA DE INTERÉS: Toda transacción a cargo de la Línea de Crédito a través del uso de
la Tarjeta de Crédito generará intereses según corresponda dentro de los límites
establecidos en la ley vigente; si el Cliente cancela la totalidad del saldo adeudado a la
fecha de Corte, el Emisor no cargará intereses a la línea de crédito. En caso no pagare la
totalidad de lo adeudado, el Emisor cobrará los intereses generados por el financiamiento
no pagado; por lo que el tarjetahabiente autoriza al Emisor a cobrarlo de acuerdo al Estado
de Cuenta, como retribución para el Emisor por el uso del capital. La forma de cálculo será
el saldo financiado diario por la tasa de interés anual dividido trescientos sesenta y cinco
días por cada día financiado. El tarjetahabiente declara que El Emisor le ha brindado toda la
información solicitada, incluyendo la correspondiente a tasas de interés; queda acordado
por las partes que El Emisor por variaciones en las condiciones del mercado, cambios en
sus estructuras de costos, decisiones comerciales internas, podrán modificar las tasas de
interés, aplicables a las transacciones de la tarjeta de crédito, debiendo informar sobre tales
modificaciones al cliente a través de la página web del Emisor; la tasa efectiva anual
equivalente resultará del desarrollo de la siguiente fórmula: TAE = LC(i)+C+Oc/LC, para
cuyo desarrollo deberá tomarse en cuenta las siguientes definciones: LC = Monto de la
Línea de Crédito autorizada; i = Tasa nominal de interés anual; C = Monto de cargos
mensuales anualizados; Oc = Monto de otros cargos que se apliquen por única vez, el
resultado del desarrollo de tal fórmula puede verse en la página web del emisor. g) TASA
DE INTERÉS POR MORA: El Emisor queda autorizado a cobrar al
TARJETAHABIENTE, además del interés por financiamiento, intereses por mora dentro
de los límites establecidos en la ley, los cuales se aplicarán sobre la cuota o capital en mora
por los días que el tarjetahabiente mantiene el saldo de capital en mora. Queda acordado
por las partes que El Emisor por variaciones en las condiciones del mercado, cambios en
sus estructuras de costos, decisiones comerciales internas, podrán modificar las tasas de
interés, aplicables a las transacciones de la tarjeta de crédito, debiendo informar sobre tales
modificaciones al cliente a través de la página web del Emisor. h) INFORMACIÓN
RELATIVA AL ESTADO DE CUENTA: El emisor formulará y emitirá mensualmente
estados de cuenta que informará al Tarjetahabiente y contendrán como mínimo: 1) Los
consumos por compras y/o retiros en efectivo efectuadas y si fue a plazos realizadas por el
tarjetahabiente o los tenedores de tarjetas suplementarias y su valor; 2) Los montos
recibidos del tarjetahabiente como provisión de fondos o reintegro de pagos por consumos
así como por cualquier otro concepto; 3) Saldo deudor o saldo acreedor; 4) Interés por
Saldo Financiado; 5) Los mismos datos en caso de extrafinanciamiento; El estado de cuenta
reflejará las operaciones efectuadas en la fecha de corte y serán enviados después de la
fecha de corte vía electrónica o impresos, los cuales se presumen recibidos por el
tarjetahabiente diez días después de la fecha de corte. El tarjetahabiente deberá presentar
cualquier inconformidad u observación sobre sus estados de cuenta dentro de los quince
días contados desde la fecha de corte, caso contrario se presumirá totalmente aceptado por
parte del tarjetahabiente. La no recepción del estado de cuenta no implica la exoneración de
las obligaciones de pago a cargo del tarjetahabiente, quien declara conocer que puede
acceder a informarse sobre dichas obligaciones en cualquier Agencia de la Emisora, o a
través de los medios virtuales u otros que le pongan a su disposición. El
TARJETAHABIENTE se compromete a cancelar los importes que figuran en los estados
de cuenta correspondientes a los consumos, retiros y otras transacciones, efectuados con la
Tarjeta de Crédito del Titular o cualquier tarjeta de crédito adicional en las fechas que
corresponda. i) FECHA DE CORTE. La fecha de corte será definida por el emisor, la que
informará al cliente en el respectivo estado de cuenta, lo cual acepta expresamente. j)
FECHA LIMITE DE PAGO MENSUAL: Esta fecha será fijada por el Emisor para que el
tarjetahabiente efectúe los pagos, lo cual informará en los respectivos estados de cuenta, lo
cual acepta expresamente el cliente. Al realizar el pago mínimo indicado en el estado de
cuenta al corte, la línea de crédito por medio de tarjeta de crédito podrá continuar en uso
hasta agotar el límite otorgado por el Emisor. k) PAGO MINIMO: El pago mínimo será
establecido por el Emisor de conformidad con la ley vigente, dependiendo del uso que el
Tarjetahabiente haga a la línea de crédito, dato que le será informado en el Estado de
Cuenta. l) ORDEN DE APLICACIÓN DE PAGOS: Cualquier suma que El Emisor reciba
en concepto de pago, será aplicado en el siguiente orden: 1) intereses; 2) otros cargos; y 3)
Capital, siempre que esté cubierto la totalidad de cada uno de los rubros anteriores en su
orden. m) AUTORIZACIÓN EXPRESA: El Cliente autoriza por este acto, libre, expresa e
irrevocablemente, que en caso de atraso en el pago de sus obligaciones, las cantidades
adeudadas por éste puedan ser debitadas o compensadas con cualquier cantidad o depósito
que tenga el tarjetahabiente a su favor en cualquier cuenta, ya sea con el Emisor, con Banco
Industrial, S.A. o cualquier otra entidad que forme parte del Grupo Financiero Corporación
BI. En tal virtud, el tarjetahabiente faculta expresamente al emisor, para que a
requerimiento de éste, las entidades que formen parte del Grupo Financiero Corporación
BI, le transfieran las cantidades o depósitos que tienen a favor del tarjetahabiente y/o las
cantidades o depósitos que tenga en las cuentas de depósitos monetarios y de ahorros de
Banco Industrial, S.A. para atender el incumplimiento. n) ROBO, EXTRAVÍO O
SUSTRACCIÓN DE LA TARJETA. En caso de robo, extravío o sustracción de la tarjeta,
el tarjetahabiente queda obligado a dar aviso de inmediato de tal circunstancia al Emisor, a
denunciar el hecho ante la autoridad competente y a presentar al Emisor certificación de la
denuncia. El Emisor será responsable del uso que se haga de las tarjetas a partir que el
Tarjetahabiente dio aviso al Emisor por los canales establecidos y autorizados; anterior a
dicho aviso y en cualesquiera de los anteriores casos, ya sea de tarjeta titular o adicional, el
tarjetahabiente será responsable del uso que terceros, con firma falsificada o sin ella,
hicieren con la tarjeta. El Emisor resolverá sobre la reposición de las tarjetas y el costo de
reposición será cargado al tarjetahabiente. Asimismo el Emisor se hará cargo de sustituir el
plástico de la tarjeta de crédito al cliente como medida de seguridad con una numeración
distinta, conservando la misma línea de crédito y condiciones del presente contrato.
SÉPTIMA: TARIFAS DE COMISIONES Y OTROS CARGOS. El Tarjetahabiente tiene
conocimiento que por el uso de la línea de crédito a través de la tarjeta de crédito se le
podrán hacer cargos a cuenta de la línea de crédito, de comisiones, cobros y otros cargos,
dichos cargos autorizados se describen en la siguiente tabla, dependiendo del tipo de tarjeta
que oportunamente sea otorgada al tarjetahabiente y/o tarjetahabiente adicional. Asimismo,
El tarjetahabiente acepta expresamente que al momento de recibir el “plástico” de la tarjeta
de crédito se tendrá por comunicado por parte del Emisor el tipo de tarjeta de crédito que le
fue autorizada. Queda acordado por las partes que el Emisor por variaciones en las
condiciones del mercado, cambios en sus estructuras de costos, decisiones comerciales
internas, podrá modificar asimismo porcentajes y costos establecidos en la presente tabla,
debiendo informar sobre tales modificaciones al tarjetahabiente a través de la página web
del Emisor. Asimismo El Emisor podrá establecer nuevos cargos los cuales serán
comunicados al tarjetahabiente por cualquier medio electrónico o página web. OTROS
RETIROS DE EFECTIVO EN CAJEROS BI (EN OTROS CAJEROS APLICAN
COBROS OPERATIVOS DEL CAJERO RESPECTIVAMENTE) 5% RETIROS DE
EFECTIVO EN EL EXTRANJERO 4% RETIRO DE EFECTIVO EN BI EN LINEA 5%
COBRO POR CHEQUE RECHAZADO Q150.00/$35.00 VISITAS ADICIONALES DE
PRIORITY PASS $30.00 REPOSICIÓN DE TARJETA POR EMERGENCIA EN EL
EXTRANJERO $175.00 COSTOS JUDICIALES 30% LLAMADA POR COBRO Q16.00
COMISIÓN POR RETIRO PARA PAGO DE IMPUESTOS 4% COMISIÓN POR USO
DE EXTRAFINANCIAMIENTO 2% BI SALVA MENSUAL Q34.50
CARACTERÍSTICAS, CONDICIONES Y TARIFAS CERO RIESGO ** COBRO POR
SOBREGIRO *** MEMBRESÍA ANUAL REPOSICIÓN DE TARJETA VISITAS
GRATUITAS A SALONES VIP DE PRIORITY PASS (LAS VISITAS ADICIONALES
TIENE COBRO DE $30 POR VISITA) TARJETAS BI MASTERCARD TITULAR
VISITAS ANUALES ACOMPAÑANTE POR VISITA BLACK Q50.00 Q150.00
Q1,200.00 $40.00 2 0 PLATINUM Q40.00 Q115.00 Q850.00 $40.00 0 0 GOLD
INTERNACIONAL Q30.00 Q115.00 Q610.00 $30.00 0 0 STANDARD
INTERNACIONAL Q20.00 Q75.00 Q420.00 $20.00 0 0 GOLD LOCAL Q30.00 Q40.00
Q290.00 $60.00 0 0 * HASTA 54 DÍAS DE FINANCIAMIENTO SIN INTERESES,
SIEMPRE Y CUANDO CANCELE EL 100% DE SU SALDO EN SU FECHA DE PAGO.
** CERO RIESGO, SERVICIO DE PROTECCIÓN Y MONITOREO DE FRAUDE. EL
CLIENTE DEBE SOLICITAR LA AFILICACIÓN EN AGENCIAS BI O EN EL 1717.
***SOBREGIRO MÁXIMO AUTORIZADO PARA TODAS LAS TARJETAS ES DE
10%,CON EL FIN DE APOYAR AL CLIENTE EN UNA SITUACIÓN INUSUAL O DE
EMERGENCIA ****LOS CONSUMOS Y RETIROS EFECTUADOS EN MONEDA
EXTRANJERA PODRÁN COBRARSE EN MONEDA LOCAL OCTAVA:
PROCEDIMIENTO DE USO DE LA TARJETA. Cuando el tarjetahabiente desee adquirir
cualquier bien, servicio en los establecimientos afiliados y/o cualquier retiro en efectivo (a
los que podrá denominarse simplemente “establecimiento” o “establecimientos” según el
caso) y/o el uso de Cajeros Automáticos autorizados (en adelante “cajeros”), mediante el
uso de la tarjeta, podrá utilizarla presentándola físicamente al establecimiento, por vía
telefónica y/o vía electrónica; teniendo en todos los casos comprobante de la transacción.
Deberá proceder en la siguiente forma: a) de palabra, y en este caso entregará la tarjeta para
que sus caracteres realzados sean impresos mecánicamente o electrónicamente a través de
terminales electrónicas en Puntos de Venta (En adelante POS) en la “boleta de consumo”
compuesta de un original y su copia o copias según el caso; en este supuesto, el
establecimiento consignará en la boleta de consumo el monto total de la transacción
incluyendo, impuestos, propinas y otros cargos según el caso; y el tarjetahabiente deberá
firmar la boleta de consumo en su original cuando corresponda y cerciorarse de que su
firma se haya calcado en las copias (según las políticas de los adquirientes); en este caso, el
establecimiento entregará la segunda copia de la boleta de consumo del tarjetahabiente,
quien por su parte queda obligado a exigir dicha entrega. Desde el momento en que se
apruebe la operación en el POS se valida la transacción hecha por las partes; y b) Por vía
electrónica ingresando y validando los datos solicitados con tarjeta no presente y en
transacciones electrónicas varias tales como pagos vía transferencias y cualquier otro medio
que surja en el futuro; en este supuesto, el establecimiento procederá al correspondiente
registro y en su oportunidad prestará el servicio que le corresponde. Se podrán realizar a
plazos la compra de bienes, servicios y/o retiros en efectivo los cuales podrán ser
adquiridos en establecimientos afiliados, agencias u otros medios disponibles en el
mercado. La Tarjeta de Crédito del Tarjetahabiente autoriza que se hagan cargos por pagos
de créditos y/o líneas de financiamiento que otorga la entidad Banco Industrial, Sociedad
Anónima cuyos cupos podrán o no ser utilizados con su respectiva tarjeta de débito que
consiste en una tarjeta que permita el débito de fondos propios depositados en sus propias
cuentas, así como pagar dichas cuotas, intereses y gastos de acuerdo a la Tarjeta de Crédito.
NOVENA: MODIFICACIONES A LAS CONDICIONES DEL PRESENTE CONTRATO.
Se acuerda que el presente contrato podrá ser modificado por el EMISOR en cualquier
tiempo, sea por modificación al límite del crédito o por cualquier otra causa. De
conformidad con las leyes vigentes del país, el EMISOR comunicará al
TARJETAHABIENTE por los medios que se tengan a disposición para el efecto las
modificaciones al contrato teniendo el TARJETAHABIENTE cinco (5) días para rechazar
dichas modificaciones, debiendo solicitar la cancelación del contrato. Si en el plazo
otorgado el TARJETAHABIENTE no manifiesta su rechazo se considerará su aceptación
tácita de seguir con el contrato. OBLIGACIONES DEL TARJETAHABIENTE. Además
de las obligaciones contraídas por el tarjetahabiente en este contrato , el tarjetahabiente
especialmente se obliga a cumplir y a respetar las siguientes obligaciones: a) firmar el
“plástico” de la tarjeta, previo a su utilización; b) comunicar de inmediato y por escrito,
cualquier cambio en la dirección que se ha señalado para recibir comunicaciones; c)
efectuar todos los pagos referentes a consumos, retiros en efectivo, cuotas de
extrafinanciamiento, intereses por financiamiento e intereses moratorios y otros cargos
derivados del presente contrato en los montos, tiempo y lugares que se estipulen en los
estados de cuenta a más tardar en la fecha Límite de Pago; d) Guardar y cuidar la (s) tarjeta
(s); e) Hacer uso de la tarjeta sólo en el ámbito temporal y espacial señalado en la misma.
En consecuencia al darse por terminado el presente contrato por cualquier causa , deberá
destruirla y deberán quedar totalmente cancelados todos los saldos deudores. f) Pagar las
transacciones realizadas en la moneda que aparece en el Estado de Cuenta. DÉCIMA:
OBLIGACIONES DEL EMISOR. El Emisor se obliga a: a) Enviar por los medios
disponibles los Estados de Cuenta de la tarjeta de crédito al TARJETAHABIENTE; b)
Mantener y publicar en su sitio electrónico comercial tasas de interés, intereses por mora,
comisiones y otros cargos de todas las tarjetas que se emiten; DÉCIMA PRIMERA:
CAUSALES DE TERMINACIÓN. Sin perjuicio de otras causales expresamente previstas
en el presente contrato, El Emisor podrá dar por terminado unilateralmente en forma
automática el presente contrato sin necesidad de declaración judicial o extrajudicial y en la
forma como mejor lo considere conveniente; y se respete el financiamiento y/o
extrafinanciamiento otorgados al tarjetahabiente, y en consecuencia cerrará la Cuenta
Corriente Especial y anulará las Tarjetas de Crédito emitidas al amparo del mismo, de
manera posterior en los siguientes casos: a. Cuando el Tarjetahabiente titular y/o Adicional
no cumplan con las disposiciones estipuladas en el presente contrato, y/o cualquier otra
obligación frente al Emisor, especialmente si no cumple con hacer los pagos en la forma
establecida según el estado de cuenta. b. Cuando se verifique que el cliente ha
proporcionado información inexacta, incompleta, inconsistente o falsa al Emisor. c. Cuando
en aplicación de las normas prudenciales emitidas por el Emisor detecte que en la cuenta se
han realizado o se vienen realizando operaciones inusuales irregulares y/o sospechosas o
que puedan ocasionar perjuicio al Emisor o a sus clientes y siempre que el cliente no haya
acreditado la procedencia legal de sus fondos u operaciones. d. Cuando EL EMISOR tenga
conocimiento que el cliente está siendo investigado por lavado de activos, delitos
precedentes y/o financiamiento del terrorismo por las autoridades competentes o el cliente
sea vinculado con personas naturales o jurídicas relacionados con dichos actos irregulares o
delictivos. e. Cuando el cliente se somete o es sometido a cualquier procedimiento
concursal. f. Cuando el cliente disponga de sus activos de tal manera que afecte de manera
considerable su situación patrimonial o solvencia económica, a criterio del Emisor. g.
Cuando medie disposición legal o mandato de autoridad competente que así lo ordene. h.
En caso la Superintendencia de Bancos de Guatemala suspenda la autorización para operar
con Tarjetas de Crédito. La terminación del contrato conlleva la obligación de pago del
saldo deudor de la línea de crédito y la correspondiente anulación de la (s) tarjeta (s) por las
causales señaladas en el presente contrato. DÉCIMA SEGUNDA: AUTORIZACIÓN
ESPECIAL. El emisor tendrá la obligación de proteger la confidencialidad, integridad,
seguridad de la información Personal y Privada que el tarjetahabiente le proporcione en
cualquier momento; sin embargo, el tarjetahabiente expresa y voluntariamente autoriza al
emisor a suministrar, entregar, transferir, compartir y dar a conocer por cualquier medio o
procedimiento, la información personal, operaciones crediticias (positivas o negativas),
clasificación de tipo de cliente y actualización de datos personales a: a) agentes, b) filiales,
c) subsidiarias, d) afiliadas, e) otras personas relacionadas al emisor o un tercero aprobado
por el emisor. Asimismo, el tarjetahabiente expresa y voluntariamente autoriza al Emisor a
suministrar, entregar, transferir, compartir, y dar a conocer, por cualquier medio o
procedimiento, la información Personal a cualquier persona no relacionada o no vinculada
al Emisor, entendiéndose por estos como centrales de riesgo o burós de crédito (en
adelante, una “Parte No Relacionada”), con el fin que la Parte No Relacionada pueda
ofrecerle servicios al tarjetahabiente; y autoriza expresamente a las centrales de riesgo y
burós de crédito a recopilar, suministrar y comercializar información sobre su persona. El
tarjetahabiente autoriza expresamente al Emisor para destruir los documentos que
comprueban el uso de la tarjeta una vez que haya transcurrido el plazo convenido para la
impugnación de los estados de cuenta. Siendo en este caso el estado de cuenta prueba
suficiente de dicho uso. El emisor queda autorizado a ceder los derechos provenientes de
este contrato, principalmente con un banco. El emisor podrá encargar total o parcialmente
la administración que en sus operaciones derivadas de la emisión de tarjetas de crédito a
cualquier persona individual o jurídica; en especial la gestión de cobro de los saldos de las
tarjetas de crédito de los cliente a personas individuales o jurídicas. En dichos casos los
derechos del Emisor podrán establecerse y cumplirse por medio de la persona a quien se
encarga la gestión. DÉCIMA TERCERA: FIANZA. Por su parte, “EL FIADOR” se
constituye fiador solidario y mancomunado del tarjetahabiente para el cumplimiento de
todas y cada una de las obligaciones que el mismo o el Tarjetahabiente Adicional contrae
en este acto y acepta expresamente que la fianza permanecerá vigente durante el tiempo que
se encuentre vigente el presente contrato y sus ampliaciones o modificaciones, aceptando
desde ya expresamente las prórrogas que se convengan o sucedan, así como cualquier
espera o quita que se otorgue al tarjetahabiente, y agrega que la fianza estará vigente hasta
que se encuentren totalmente cumplidas todas y cada una de las obligaciones afianzadas,
aún después de vencido el contrato, y especialmente acepta todas los términos de este
contrato en especial la posibilidad de debitar fondos del Fiador de cuentas en El Emisor, en
Banco Industrial, S.A. o de cualquier entidad que forme parte del Grupo Financiero
Corporación BI para atender las obligaciones afianzadas. DÉCIMA CUARTA: OTROS
PACTOS. Las partes reconocen que acepta(n) expresamente que este contrato tiene fuerza
de título ejecutivo, siendo líquido y exigible el saldo que el Emisor exija al Tarjetahabiente
en cualquier tiempo, debiendo constar el mismo en certificación contable emitida por el
Emisor. Asimismo acepta como buenas y exactas las cuentas que sean presentadas por “El
Emisor” por medio de certificación y/o acta notarial que transcriba el registro de la cuenta
morosa del tarjetahabiente registrada por medio de Registro Auxiliar de la empresa del
Emisor, con base en el registro contable de saldos por medio de un sistema electrónico
denominado “Abogados” el cual forma parte de las cuentas de saldos en situación morosa
del Emisor: a) En caso de ventilarse alguna cuestión o reclamación derivada del presente
contrato por vía judicial, tanto el tarjetahabiente como el fiador renuncia(n) al fuero de su
domicilio y se somete(n) a los tribunales que el Emisor elija y señala(n) como dirección
para recibir cualquier notificación, aviso, citación o emplazamiento judicial o extrajudicial
que se les haga en la dirección que ya es del conocimiento del Emisor y que consta en sus
registros la cual le ha proporcionado para los efectos de este contrato aún cuando
hubiese(n) cambiado la misma sin haber comunicado al Emisor; así mismo reconoce como
buenas y válidas cualquier notificación que sea realizada a través del sistema de
notificaciones electrónicas del Organismo Judicial en virtud de la suscripción al mismo; b)
El tarjetahabiente y su fiador renuncia(n) al derecho de invocar falta de mora si se
efectuare(n) abonos parciales sobre saldos vencidos; c) El tarjetahabiente y su fiador así
mismo renuncia(n) al requerimiento como condición para incurrir en mora y acepta(n) que
la mora se constituye de acuerdo a lo estipulado en el Código de Comercio. DECIMA
QUINTA: ACEPTACIÓN. Nosotros, tarjetahabiente y Fiador, hacemos constar que hemos
leído y comprendido las cláusulas del presente contrato, las cuales aceptamos
expresamente. En la ciudad de Guatemala, a los 28 días del mes de enero a diciembre del
año dos mil veintiuno

CONTRATO DE PARTICIPACION
NUMERO QUINCE (15). En la ciudad de Guatemala, a los diez días del mes de noviembre
de mil novecientos noventa y ocho, ANTE MI, MIRIAM GARCIA CARISSIMI, Notario,
comparecen por una parte el señor ANDRES ANDRETI LOPEZ, de cincuenta años de
edad, casado, guatemalteco, comerciante, de éste domicilio, quien se identifica el
Documento Personal de identificación con Código Unico de Identificación seis mil
trescientos, noventa mil ciento uno. Cero ciento uno extendido por el Registro Nacional de
las Personas de la República deGuatemala; y por la otra parte MARIA FERNANDEZ
RODRIGUEZ de veinticinco años de edad, soltera, guatemalteca, comerciante, de éste
domicilio, persona de mi conocimiento, HAGO CONSTAR: a) que tuve a la vista los
documentos relacionados; b) que los comparecientes me aseguran hallarse en el libre
ejercicio de sus derechos civiles y ser de las generales relacionadas; c) que por éste acto
otorgan CONTRATO DE PARTICIPACION, de conformidad con las siguientes cláusulas:
PRIMERA: El señor ANDRES ANDRETI LOPEZ, es propietario de la empresa mercantil
denominada “EL TREBOL”, la cual se encuentra inscrita en el Registro Mercantil General
de la República, bajo el número dos, folio dos, libro dos, de empresas mercantiles, cuyo
objeto es el siguiente: compra y venta de todo producto para oficina, incluyendo papelería,
librería y cualquier mercadería que se necesite para la oficina, así como su distribución,
importación o exportación, SEGUNDA: Manifiesta el señor ANDRETI LOPEZ, que en lo
sucesivo se denominará “el gestor”, así como la señorita MARIA FERNANDEZ
RODRIGUEZ a quien en lo sucesivo se le denominará “participante” que por el presente
contrato aporta al primero equipo, vehículos y la cantidad de OCHENTA MIL
QUETZALES para que los mismos sean utilizados en la explotación de su empresa con el
objeto de participar en las utilidades o pérdidas que resulten del giro total de la misma.
Dicho equipo y vehículos se halla individualizado, identificado y valuado en la
certificación contable que se halla protocolizada por medio de la escritura cuatro (4)
autorizada en ésta ciudad el día cinco de septiembre del presente año, por el notario JOSE
LUIS FLORES DIAZ TERCERA: El plazo del presente contrato será de un año y podrá ser
prorrogado por las partes según su conveniencia, por períodos iguales. Sin embargo, en
cualquier momento, los otorgantes de común acuerdo podrán darlo por terminado.
CUARTA: El monto total de la aportación del participante asciende a DOS MILLONES
DE QUETZALES que sumado con el capital y patrimonio de la empresa, el cual es de
CUATRO MILLONES DE QUETZALES suma un capital de seis millones por lo que para
la división de las responsabilidades, derechos sobre las ganancias y todos los demás efectos
que deriven del presente contrato, le corresponde en concepto de participación al
participante dos tercios y al gestor un tercio total del capital aportado que conforma la
empresa. QUINTA: DISTRIBUCION DE LAS UTILIDADES Y PERDIDAS. La
distribución de las utilidades o pérdidas se hará de acuerdo a las siguientes reglas. A) la
distribución entre el participante y el gestor se hará proporcionalmente a la aportación de
cada uno; b) El , se destinará un porcentaje que no podrá exceder de un veinte por ciento
para incrementar capital de trabajo de la empresa. SEXTA: GESTION: El gestor tendrá las
siguientes atribuciones: a)Representará el interés de los contratantes en todas las
actividades de la empresa, tanto en los asuntos judiciales como extrajudiciales. B) Realizar
los actos y contratos propios del giro ordinario de la empresa, dirigirlos, gestionarlos y
ejecutarlos, así como realizar todas las operaciones pertinentes y necesarias para el pleno
desenvolvimiento de la empresa. C) Presidir las reuniones que tenga el participante para la
discusión y decisión de todos los asuntos que se relacionan con la empresa. D) Todas las
facultades de gestión y de administración, derivadas del presente contrato y las que la ley le
confiere, necesarias para la realización de los fines de la empresa. Podrá otorgar mandato
únicamente en caso de ausencia, con la limitación de que el mismo deberá otorgarse a uno
de los participantes o a ambos y en su defecto, a la persona que estos le propongan.
SEPTIMA: Los contratantes acuerdan celebrar reuniones cada quince días para tratar todos
los asuntos relacionados con la marcha de la empresa y extraordinariamente, cuando así lo
acuerden por lo menos dos de los contratantes que se encuentren vinculados por el contrato
de participación. La inasistencia a las reuniones implicará el no participar en la toma de
decisiones y el no poder oponerse a las mismas, salvo impedimento debidamente
justificado. Tanto el gestor como el participante pueden hacerse representar por medio de
mandato. Todas las resoluciones que sean tomadas por los contratantes se harán constar en
un libro de actas, que llevará y estará bajo el cuidado del gestor. OCTAVA: CONTROL Y
CONTABILIDAD. Para un mejor control de las actividades financieras, se abrirá una
cuenta con la firma registrada del gestor y del participante, cuenta en la que se depositarán
los ingresos de la empresa y a través de la cual se harán todos los pagos a cargo de la
misma. Se llevará la contabilidad en la forma legal correspondiente, pudiéndose efectuar en
cualquier tiempo a requerimiento del participante, un arqueo de auditoria. Además, dentro
del término de un mes después del cierre del ejercicio fiscal, el gestor está obligado a rendir
cuentas al participante, mediante la debida exhibición de los libros de contabilidad y
comercio y los demás que se llevan en la empresa para los controles financieros, debiendo
presentar para el efecto todos los comprobantes. NOVENA: PROHIBICION. Ninguno de
los contratantes podrá dedicarse por cuenta propia o ajena a desarrollar actividades
similares a las que constituyen el objeto de la empresa. La violación de ésta prohibición
dará lugar a la exclusión del contratante que así lo hiciere, o bien, a la resolución del
presente contrato y a la consiguiente indemnización por los daños y perjuicios causados.
DECIMA: ENAJENACION DE DERECHOS. El participante no podrá enajenar sus
derechos a terceras personas, salvo cuando el tercero se trate de un pariente del enajenante
dentro de los grados de ley. Es éste caso, deberán poner en conocimiento de dicha
circunstancia al gestor por lo menos con un término no menor de un mes de anticipación.
En caso de que le gestor ya no desee continuar con la explotación de su empresa mercantil,
deberá ponerlo en conocimiento al participante para que éste pueda adquirirla, o bien, dar
por terminado el contrato y proceder a la resolución del mismo. Si el gestor resuelve
enajenar la empresa, el partícipe tendrá derecho de tanteo, el cual deberá ejercitar dentro de
los quince días contados a partir de la comunicación por escrito, por parte del gestor, de su
intención de enajenarla. En caso que no se ejercitare ese derecho, podrá darse por
terminado el contrato, salvo que se dispusiere otra cosa, el participante y el nuevo titular de
la empresa, y sin perjuicio de las obligaciones que para el gestor se derivan de éste contrato.
DECIMA PRIMERA: ANALOGIA. Cualquier situación no prevista en el presente contrato
será resuelta por los otorgantes de común acuerdo y, en todo caso de acuerdo con las
normas que rigen la sociedad colectiva que le sean aplicables. DECIMA SEGUNDA: Las
diferencias que surjan entre los contratantes con motivo de la interpretación o ejecución del
contrato, siempre que no se refiere a exigie el cumplimiento de una obligación establecida
por la ley, ni a casos cuya solución deba adecuarse a un procedimiento especial, se
resolverán por el gestor y el participante en junta general, con el voto favorable de la
mayoría de los miembros. DECIMA TERCERA: Los contratantes renuncian al fuero de su
domicilio y se someten a los tribunales del departamento de Guatemala, para la resolución
de todas las controversias y conflictos que puedan surgir con motivo de la celebración del
presente contrato, sujetándose para tal efecto al procedimiento del juicio sumario.
DECIMA CUARTA: Los otorgantes expresan su plena aceptación con el contrato
contenido en las cláusulas anteriores. Yo, el notario, DOY FE: a) de todo lo expuesto; b) de
que tuve a la vista los documentos relacionados; c) que leí íntegramente lo escrito a los
otorgantes, quienes bien impuestos de su contenido, objeto, validez y efectos legales, así
como sus efectos registrales y fiscales, lo aceptan, ratifican y firman, juntamente con el
infrascrito notario. ANTE MÍ

CONTRATO JOINT VENTURE


Nosotros: a) PABLO JAVIER ARGUETA MONROY, de treinta y cuatro años, soltero,
guatemalteco, ingeniero en sistemas, de este domicilio, quien se identifica con Documento
Personal de Identificación –DPI-, código único de identificación número un mil
ochocientos treinta y nueve, veintiocho mil doscientos noventa, cero ciento uno (1839
28290 0101) extendido por emitido por el Registro Nacional de las Personas –RENAP- de
la República de Guatemala, en mi calidad de administrador único y representante legal de
la entidad Constructora Feliz, S.A., a la que en lo sucesivo se denominara indistintamente
PROMOTOR; y b) SILVANA MARIA BROLO ESPAÑA DE LEMCKE, de treinta años
de edad, casada, Psicóloga Clínica, guatemalteca, de este domicilio, quien se identifica con
el Documento Personal de Identificación –DPI- con código único de identificación número
dos mil cuatrocientos veinte - sesenta y cuatro mil ciento ocho - cero ciento uno (2420-
64108-0101) emitido por el Registro Nacional de las Personas – RENAP- de la República
de Guatemala, en su calidad de administrador único y representante legal de la entidad
Rayos de Sol, S.A., a la que en lo sucesivo se denominara indistintamente COVENTURE,
por el presente acto celebramos contrato de JOINT VENTURE, de conformidad con los
siguientes puntos: PRIMERO: Declara EL PROMOTOR, por conducto de su representante
legal: a) Que es una sociedad, legalmente constituida de conformidad con las leyes del
estado de California de los Estados Unidos de Amerita, de la República de los Estados
Unidos de América; b) Que cuenta con los recursos materiales, técnicos, humanos y con
experiencia necesaria para la construcción de chasis de vehículos automotores. SEGUNDO:
Declara EL COVENTURE: a) Que es una Sociedad Anónima, legalmente constituida de
conformidad con las leyes de la República de Guatemala; b) Que cuenta con los recursos
materiales, técnicos, humanos y con la experiencia necesaria para la construcción de
motores para automóviles. TERCERO: Declaran las partes por conducto de sus
representantes que es su intención unificar recursos económicos, técnicos y humanos con el
objeto de llevar a cabo la construcción de un millón de vehículos automotores, tipo sedan,
línea Bambinas, en base a las condiciones que se especifican más adelante. CUARTO:
Declara EL PROMOTOR, que para la ejecución del proyecto, se compromete a
proporcionar lo siguiente: a) Un millón de chasis, modelo JMD 132, los cuales elaborará en
su fabrica con materia prima, maquinaria, equipo y técnicos especializados, propios
cumpliendo con los requisitos de calidad exigidos por la Asociación Internacional de
Constructores de Vehículos; y b) El cincuenta por ciento de recursos económicos
necesarios para el ensamble, promoción y comercialización de los vehículos. QUINTO:
Declara EL COVENTURE, que para la ejecución del proyecto, se compromete a
proporcionar lo siguiente: a) Un millón de motores, modelo 1wkz 27, de 1500 centímetros
cúbicos, los cuales elaborará en su fabrica con materia prima, maquinaria, equipo y técnicos
especializados, propios cumpliendo con los requisitos de calidad exigidos por la Asociación
Internacional de Constructores de Vehículos; y b) El 50% de recursos económicos
necesarios para el ensamble, promoción y comercialización de los vehículos. SEXTO: Para
efecto de regular sus relaciones internas, la proporción en que las partes participan en los
derechos y obligaciones, es del 50% cada una, sin embargo esto debe interpretarse en el
entendido de que cada una de las partes va a ser responsable dentro de las pérdidas y
utilidades únicamente en lo referente a las aportaciones que estos hicieron,
consecuentemente no serán responsables por los problemas que puedan devenir por las
aportaciones realizadas por la otra parte. SEPTIMO: Las partes se obligan a guardar estricta
confidencialidad de todos los documentos e información que obtengan en virtud de este
contrato, así como a responsabilizarse por actos o hechos realizados por sus empleados y
personeros y que traigan como consecuencia el rompimiento de esta confidencialidad.
OCTAVO: La obligación establecida en este contrato, durará dos años contados a partir de
la firma de este contrato, prorrogable con simple cruce de cartas entre las partes con sesenta
días de anticipación a su vencimiento. NOVENO: Las partes se obligan a mantenerse
informadas por escrito, sobre cualquier acontecimiento que pueda afectar o favorecer el
proyecto, pudiendo en cualquier momento las partes supervisar el estado del mismo.
DECIMO: La administración del proyecto estará a cargo de ambas partes, siendo su
responsabilidad solidaria. DECIMO PRIMERO: Ninguna de las partes podrán ceder todo o
en parte los derechos y obligaciones que les derivan de este contrato. DECIMO
SEGUNDO: Ante la posible existencia de controversias que pudieran derivarse de la
interpretación o cumplimiento de este contrato, las partes se someten irrevocablemente a la
decisión inapelable del Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Guatemala. El
procedimiento aplicable será conforme a las reglas de dicho centro y se aplicará el derecho
sustantivo vigente en la República de Guatemala para este tipo de proyectos. El arbitraje
será llevado en la ciudad de Guatemala, y los gastos y costas del mismo serán pagados por
la parte a la que el fallo de dicho arbitraje condene o por todos en caso de un fallo
conciliatorio. Leído que fue el presente contrato y no habiendo dolo o error en el mismo, lo
firmamos de conformidad por duplicado. En la ciudad de Guatemala, a los 22 días de
septiembre del año dos mil veinte. PABLO JAVIER ARGUETA MONROY SILVANA
MARIA BROLO ESPAÑA DE LEMCKE En la ciudad de Guatemala, el 22 de septiembre
del año dos mil veinte. Yo la infrascrito notario, DOY FE: Que las firmas que anteceden
son AUTENTICAS, por haber sido puestas el día de hoy en mi presencia por los señores: a)
PABLO JAVIER ARGUETA MONROY, quien se identifica con Documento Personal de
Identificación –DPI-, código único de identificación número un mil ochocientos treinta y
nueve, veintiocho mil doscientos noventa, cero ciento uno (1839 28290 0101) extendido
por emitido por el Registro Nacional de las Personas –RENAP- de la República de
Guatemala, en su calidad de administrador único y representante legal de la entidad
Constructora Feliz, S.A., y, b) SILVANA MARIA BROLO ESPAÑA DE LEMCKE, quien
se identifica con el Documento Personal de Identificación –DPI- con código único de
identificación número dos mil cuatrocientos veinte - sesenta y cuatro mil ciento ocho - cero
ciento uno (2420- 64108-0101) emitido por el Registro Nacional de las Personas –RENAP-
de la República de Guatemala, en su calidad de administrador único y representante legal
de la entidad Rayos de Sol, S.A. en un contrato de Joint Venture y quienes firman
nuevamente con la notaria. Doy fe. PABLO JAVIER ARGUETA MONROY SILVANA
MARIA BROLO ESPAÑA DE LEMCKE ANTE MÍ:

CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE EMPRESA


En la Ciudad de Guatemala el diez de octubre del año dos mil veintiuno

REUNIDOS
De una parte, Diego Jose García, con domicilio social en la cuarta calle de la zona dos, del
municipio y departamento de Quetzaltenango inscrita en el Registro Mercantil de
Guatemala, Tomo cinco, Folio diez, representada en este acto por Jose Andre García
Polanco, documento personal de identificación número mil doscientos, diez mil
cuatrocientos cero ciento uno en su calidad de  representante, según acredita mediante (en
lo sucesivo el ARRENDADOR).De otra parte, Carlos Daniel García, con domicilio, en la
ciudad de Guatemala en la zona diez inscrita en el Registro Mercantil de Guatemala, Tomo
dos, Folio cuatro , C.I.F número seis, representada en este acto por Diego García Pérez,
provisto de D.P.I número tres mil, diez mil, cero ciento uno (en lo sucesivo el
ARRENDATARIO).

MANIFIESTAN
I.
Que la entidad ELEKTRA dice ser propietaria de un negocio de Ventas de insumos
denominado , que se halla instalado en el local comercial de la calle ,
II.
Que dicho negocio está integrado por el inmueble mencionado en el apartado anterior, así
como por las instalaciones, bienes y existencias mencionados en el inventario que los
contratantes han elaborado de mutuo acuerdo en documento privado (Anexo
independiente), así como por el elemento inmaterial de la clientela [en los negocios en
funcionamiento].
III. 
Que el arrendador pone a disposición del arrendatario el negocio en las condiciones
necesarias para ser explotado inmediatamente, cumplidas las formalidades exigidas para el
inicio (o continuación) de la explotación.
IV. 
Que, en méritos de lo anterior, ambas partes, reconociéndose la capacidad legal suficiente,
celebran el presente Contrato de Arrendamiento, de acuerdo con las siguientes
ESTIPULACIONES
PRIMERA. Entrada en vigor y duración del contrato.
El presente contrato entrará en vigor el día 20 y se concierta por un período de dos años.
Llegado el vencimiento el Contrato se entenderá tácitamente prorrogado por tácita
reconducción, por períodos de un año [un mes…], si no hubiera mediado requerimiento
escrito por cualquiera de las partes al menos con treinta días de anticipación respecto del
vencimiento del plazo inicialmente pactado o de la correspondiente prórroga.

SEGUNDA. Objeto de la cesión.
El ARRENDADOR entrega al ARRENDATARIO en el mismo acto de la firma la industria
arrendada, a su plena satisfacción, recibiéndola éste en perfectas condiciones de uso y
funcionamiento.
[En el caso de que la industria estuviera ubicada en un local arrendado]:

El ARRENDADOR asume la obligación de notificar fehacientemente al ARRENDADOR


del local donde se halla instalada la industria el presente Contrato a los efectos del art. 32.4
LAU.
[Respecto de la transmisión de las mercaderías]:
OPCIÓN A: Por el presente Contrato el ARRENDADOR transmite al ARRENDATARIO
la propiedad de las mercaderías que figuran en el anexo.
OPCIÓN B: El ARRENDADOR pone a disposición del ARRENDATARIO las mercancías
que figuran en el anexo, debiendo este último restituir al primero, al término del Contrato,
otro tanto de la misma especie y calidad.

TERCERA. Renta.
La renta pactada será de _______________ euros mensuales, de los cuales la cantidad de
_______________ euros se abona en concepto de goce del local.
La renta deberá ser satisfecha anticipadamente por el ARRENDATARIO durante los siete
primeros días de cada mes en la cuenta _____________________________________ , de
la que es titular el ARRENDADOR en la entidad
_______________________________________, ubicada en la calle
___________________________________ núm. ____ de ________________.
Esta renta se revisará cada año para actualizarla en función de las variaciones del índice
ponderado de precios al consumo publicado por el Instituto Nacional de Estadística, de
acuerdo con el aumento o disminución que vayan experimentando en cada período.
Cada actualización tomará como base la renta que estuviera abonándose en el momento de
la revisión. Si al momento de llevarla a cabo todavía no se hubieran publicado los
correspondientes índices, el ARRENDATARIO deberá seguir satisfaciendo de manera
provisional la renta anterior, aunque las diferencias con la renta actualizada deberán
liquidarse, a instancia del propio ARRENDATARIO, una vez que sean conocidos los
índices.
CUARTA. Fianza.
OPCIÓN A: El ARRENDATARIO entrega al ARRENDADOR la cantidad de
_______________ euros en concepto de fianza para responder del cumplimiento de la
renta, así como de los deterioros o desperfectos que se hubieran producido en alguno de los
elementos del negocio arrendado por su culpa o la de las personas que trabajen en la
empresa.
OPCIÓN B: Cuando el arrendador es propietario del local
– [Fianza sólo sobre el local de negocio]: El ARRENDATARIO entrega al
ARRENDADOR la cantidad de ___________________ euros, equivalente a dos
mensualidades de la renta correspondiente al local, en concepto de fianza para responder
del cumplimiento de la renta, así como de los deterioros o perjuicios que se hubieran
producido en la finca por su culpa o la de las personas que trabajen en la empresa. El
presente contrato sirve de recibo acreditativo de dicha entrega.
– [Esta fianza se puede reforzar con una garantía personal]: Por el cumplimiento de las
obligaciones del presente CONTRATO responde solidariamente con el arrendador, el Sr. D
_______________________________________ como fiador, incluso tras las sucesivas
prórrogas del contrato.
QUINTA. Destino del negocio arrendado.
El negocio objeto de este contrato será destinado a
_________________________________________________, sin que pueda el
ARRENDATARIO variar o ampliar dicha actividad sin contar con el consentimiento
expreso y escrito del ARRENDADOR.
Dicho consentimiento deberá ser requerido con un mes de antelación a las modificaciones,
quedando a cuenta del ARRENDATARIO los gastos para el acondicionamiento del local,
así como la obtención de los permisos necesarios para el cambio o ampliación de la
actividad siempre que lo permitan los estatutos de la Comunidad de Propietarios del
edificio donde se hallara ubicado el local del negocio arrendado.
SEXTA. Obligación de explotación de la empresa.
El ARRENDATARIO queda obligado a explotar la empresa con la diligencia de un
ordenado comerciante.
[En el caso de establecimientos abiertos al público]
La clausura del establecimiento por falta de observancia de la normativa municipal sobre
ejercicio del comercio será causa de resolución del contrato de conformidad con lo
dispuesto en los arts. 1124 y 1556 del Código Civil.
[En el caso de establecimientos abiertos al público]
El ARRENDATARIO queda obligado a abrir el establecimiento al público de lunes a
sábado, con un horario de 10.00 a 20.00, exceptuando los días festivos y el mes de agosto.
El incumplimiento de esta obligación, salvo que se deba a justa causa ponderable por los
tribunales, será causa de resolución del contrato.
SÉPTIMA. Conservación de la cosa arrendada.
El ARRENDATARIO está obligado al buen uso y conservación de la empresa, debiendo
abonar al ARRENDADOR los perjuicios y demás daños que se irroguen en la misma por
su culpa o de las personas que trabajen en su empresa.

OCTAVA. Régimen de gastos y mejoras.


El ARRENDADOR está obligado a llevar a cabo, sin derecho a elevar la renta, todas las
reparaciones de los elementos transmitidos que sean necesarias para conservar la empresa
en estado de servir al uso para el que fue arrendada, exceptuándose aquéllas que se deban a
la culpa o negligencia del ARRENDATARIO o de las personas que trabajen en su empresa.
Serán de cuenta del ARRENDATARIO todas las contribuciones, impuestos y arbitrios
estatales o municipales que graven el negocio o industria instalado en ella. Los que graven
el inmueble serán de cuenta del ARRENDADOR.
También serán de cuenta del ARRENDATARIO el pago de los gastos comunes del edificio
en régimen de propiedad horizontal donde se hallase ubicado el local del negocio
arrendado.
El ARRENDATARIO está autorizado para realizar obras en la empresa arrendada, siempre
que no impliquen una modificación esencial de su objeto ni perjudiquen la estructura ni
seguridad de la finca si se refieren al inmueble, aunque quedarán a beneficio de la
propiedad sin derecho a indemnización.
NOVENA. Prohibición de cesión y subarriendo.
El ARRENDATARIO renuncia de forma expresa a su derecho de subrogar, ceder o
subarrendar (total o parcialmente) la empresa objeto de este contrato.

DÉCIMA. Prohibición de competencia.
El ARRENDADOR queda obligado a no explotar, por sí o en nombre de otro, una empresa
o negocio afín al arrendado, en el sentido de apta para desviar la clientela, dentro del mismo
término municipal [en el caso de ciudades grandes habría que concretar más, hasta
circunscribir la prohibición a la zona donde la actividad del arrendador pudiera perturbar el
ejercicio empresarial del arrendatario], durante el tiempo de duración del contrato.
Las posibles divergencias de las partes sobre el concepto de actividad afín deberán ser
resueltas por los Juzgados y Tribunales de ____________________ (veáse estipulación
decimosexta).
En caso de incumplimiento de esta obligación el ARRENDADOR deberá abonar al
ARRENDATARIO la cantidad de ____________ euros en concepto de cláusula penal.
Además será causa bastante para la resolución del contrato a instancia del
ARRENDATARIO.
La misma obligación incumbirá al ARRENDATARIO tras la extinción de la relación
arrendaticia con la misma extensión territorial y por un período de…… años, en el caso de
que el arrendador o un tercero reanudasen en la misma finca esa actividad. No obstante, el
ARRENDADOR deberá abonar al ARRENDATARIO una cantidad de ________ euros en
concepto de pérdida de la clientela en el momento en que finalice la relación contractual
por causa no imputable a este último.
UNDÉCIMA. Restitución de la empresa.
El ARRENDATARIO asume la obligación de restituir la empresa, en la totalidad de los
elementos entregados que figuran en el inventario, en el mismo estado en que la recibió.

DUODÉCIMA. Formalización del contrato en escritura pública.


Cualquiera de las partes podrá compeler a la otra a la formalización del contrato en
escritura pública, emplazándola al efecto con diez días de antelación.
Los gastos de otorgamiento de la escritura pública, de inscripción en los Registros públicos
correspondientes y todos los demás que deriven del presente Contrato serán de cuenta del
ARRENDATARIO.
DÉCIMOTERCERA. Responsabilidad del arrendatario.
El arrendatario será responsable, como empresario, de todas las obligaciones que se
originen en el ejercicio de su actividad, obligándose al cumplimiento de sus obligaciones
sociales respecto de los trabajadores.

DÉCIMOCUARTA. Domicilio.
Las partes designan como domicilios respectivos a efectos de las notificaciones los que
hacen constar en la cabecera de este Contrato, si bien podrán modificarlo mediante
notificación fehaciente remitida a la otra parte.
DÉCIMOQUINTA. Legislación aplicable.
En todo lo no dispuesto en el presente Contrato será de aplicación el régimen general de
arrendamientos contemplado en el Código Civil.

DÉCIMOSEXTA. Sumisión
OPCION A: ARBITRAJE.- Para resolver cuantas divergencias pudieran surgir como
consecuencia de la interpretación y ejecución del presente Contrato, ambas partes se
someterán a un Arbitraje de Derecho/de equidad, de conformidad con lo dispuesto en la
Ley 60/2003, de 23 de diciembre, de Arbitraje.
OPCION B: JURISDICCIÓN.- Ambas partes se someten para cualquier diferencia que
pudiera surgir de la interpretación y cumplimiento del presente Contrato, a la jurisdicción y
competencia de los Juzgados y Tribunales de…________________________, renunciando
a su fuero propio, de ser otro.
Y en prueba de conformidad con cuanto antecede, suscriben el presente Contrato, por
duplicado, en el lugar y fecha arriba indicados.

También podría gustarte