Está en la página 1de 360

s

Interruptores automáticos
Disjuntores

Siemens AG, Siemensstr. 10 D-93055 Regensburg

Instrucciones de uso / Manual de instruções Referencia /


3ZW1012-0WL11-0AE1
N.º de encomenda:

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte y daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar obri-
dible desconectar la tensión de la instalación. gatoriamente a tensão da instalação.
Peligro por acumulador de resorte armado Perigo em caso de acumulador da mola carregado!
Desarmar el acumulador de resorte. Descarregar o acumulador da mola.

9239 9965 157-01


3ZW1012-0WL11-0AE1
0.1 Símbolos 0.1 Símbolos

Advertencia Advertência

Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Atenção a tensão eléctrica perigosa

Riesgo eléctrico Risco de choque eléctrico

Desconectar antes de realizar trabajos Desligar a tensão antes dos trabalhos

Advertencia: utilizar protección en la cabeza Atenção utilizar capacete de protecção

Advertencia de lesiones en las manos Atenção a ferimentos nas mãos

Técnico electricista autorizado Electricista autorizado

Equipo con riesgo de descargas electrostáticas Aparelho sujeito a risco de descargas electrostáticas

Marcado CE Símbolo CE

Inspección visual Verificação visual

Marca de confirmación Gancho

Llave o llave tubular con ancho de llave Chave de parafusos/de caixa com largura entre faces

Destornillador plano Chave de fendas

Destornillador de estrella Chave Philips


Philips (PH), PoziDriv (PZ) Philips (PH), PoziDriv (PZ)

Destornillador Torx (T) Chave de estrela (T)

Destornillador para tornillos de cabeza hexagonal Chave de parafusos de sextavado interior

Par de apriete Binário de aperto


10 Nm

Sujetacables Agrupador de cabos

Completar a mano Completar à mão

1 Primer paso de una secuencia de acciones Primeiro passo de uma sequência de operações

Código de colores conforme a la norma DIN IEC 60757 Código de cores conforme norma DIN IEC 60757
BK / BN / BU / GN / GY Negro/marrón/azul/verde/gris preto / castanho / azul/ verde / cinzento

0 – II 3ZW1012-0WL11-0AE1
0.2 Advertencias 0.2 Advertências

2SHUDWLQJ,QVWUXFWLRQV %HWULHEVDQOHLWXQJ 1RWLFHG


XWLOLVDWLRQ ,QVWUXFWLYR ,VWUX]LRQLRSHUDWLYH
,QVWUXo}HVGH6HUYLoR ĮüOHWPHN×ODYX]X ǫȎȅȉǽȉǿȌȍǽȉȊȉȘȅȌȊȆȎǻȍǻȑȃȃ ,QVWUXNFMDREVãXJL ⩴倝曩䄃

(1 '$1*(5
+D]DUGRXVYROWDJH:LOOFDXVHGHDWKRUVHULRXVLQMXU\7XUQRIIDQG
ORFNRXWDOOSRZHUVXSSO\LQJWKLVGHYLFHEHIRUHZRUNLQJRQWKLVGHYLFH
5HSODFHDOOFRYHUVEHIRUHSRZHUVXSSO\LQJWKLVGHYLFHLVWXUQHGRQ
127,&(
,QVWDOODWLRQDQGPDLQWHQDQFHPXVWEHFDUULHGRXWE\TXDOLILHG
SHUVRQQHO
'( *()$+5 )5 '$1*(5
*HIlKUOLFKH6SDQQXQJ/HEHQVJHIDKURGHUVFKZHUH 7HQVLRQpOHFWULTXHGDQJHUHXVH'DQJHUGHPRUWRXULVTXHGH
9HUOHW]XQJVJHIDKU%HYRU$UEHLWHQDP*HUlWGXUFKJHIKUWZHUGHQ EOHVVXUHVJUDYHV$YDQWG
LQWHUYHQLUVXUO
DSSDUHLOFRXSHUWRXWHVOHV
PVVHQDOOH6WURPTXHOOHQDXVJHVFKDOWHWXQGPLWHLQHU VRXUFHVGHWHQVLRQHWOHVFRQVLJQHUFRQWUHODUHIHUPHWXUH5HPHWWUHHQ
(LQVFKDOWVLFKHUXQJYHUVHKHQZHUGHQ9RUGHP:LHGHUHLQVFKDOWHQGHU SODFHWRXVOHVFRXYHUFOHVDYDQWGHUHPHWWUHO·DSSDUHLOVRXVWHQVLRQ
6WURPTXHOOHQPVVHQDOOH$EGHFNXQJHQZLHGHUDQJHEUDFKWZHUGHQ
+,1:(,6 127,),&$7,21
,QVWDOODWLRQVXQG:DUWXQJVDUEHLWHQVLQGYRQTXDOLIL]LHUWHP /
LQVWDOODWLRQHWODPDLQWHQDQFHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHV
3HUVRQDOGXUFK]XIKUHQ XQLTXHPHQWSDUGHVSHUVRQQHVTXDOLILpHV
(6 3(/,*52 ,7 3(5,&2/2
7HQVLyQSHOLJURVD3XHGHFDXVDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV 7HQVLRQHSHULFRORVD3XzFDXVDUHODPRUWHROHVLRQLJUDYL3ULPDGL
$QWHVGHWUDEDMDUHQHVWHGLVSRVLWLYRGHVFRQHFWH\EORTXHHWRGDVODV ODYRUDUHVXTXHVWDDSSDUHFFKLDWXUDGLVLQVHULUHWXWWHOHIRQWLGL
IXHQWHVTXHORDOLPHQWDQHOpFWULFDPHQWH5HFRORTXHWRGDVODVFXELHUWDV DOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDGHOO
DSSDUHFFKLDWXUDHGDVVLFXUDUOHFRQWUROD
DQWHVGHYROYHUDFRQHFWDUODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDSDUDHVWHGLVSRVLWLYR UHLQVHU]LRQH5LDSSOLFDUHWXWWHOHFRSHUWXUHSULPDGLUHLQVHULUH
O
DOLPHQWD]LRQHGLTXHVWDDSSDUHFFKLDWXUD
127$ 127$
/DLQVWDODFLyQ\HOPDQWHQLPLHQWRGHEHQFRUUHDFDUJRGH /
LQVWDOOD]LRQHHODPDQXWHQ]LRQHGHYRQRHVVHUHHVHJXLWHGD
SHUVRQDOFXDOLILFDGR SHUVRQDOHTXDOLILFDWR
37 3(5,*2 75 7(+/Į.(
7HQVmRSHULJRVD3HULJRGHPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV'HVOLJXHH 7HKOLNHOLJHULOLPgOPWHKOLNHVLYH\DDù×U\DUDODQPDWHKOLNHVL
EORTXHLHWRGDVDVIRQWHVGHDOLPHQWDomRDQWHVGHH[HFXWDUTXDLVTXHU PHYFXWWXU&LKD]GDoDO×üPDODU\DS×OPDGDQ|QFHWPJoND\QDNODU×
WUDEDOKRVQRDSDUHOKR9ROWHDFRORFDUWRGDVDVFREHUWXUDVDQWHVGHYROWDU NDSDW×OPDO×YHELUDoPDHPQL\HWL\OHGRQDW×OPDO×G×U*oND\QDNODU×WHNUDU
DOLJDUDVIRQWHVGHDOLPHQWDomR Do×OPDGDQ|QFHWPNDSDNODU\HUOHULQHWDN×OPDO×G×U
$7(1d®2 127
$LQVWDODomRHPDQXWHQomRWrPGHVHUHIHWXDGDVSRUSHVVRDO 0RQWDMYHEDN×PLüOHPOHULNDOLIL\HSHUVRQHOWDUDI×QGDQ
TXDOLILFDGR \DS×OPDO×G×U
ǫǮ ǩǪǛǬǨǩ ǫ/ =$*52ů(1,(
ǩȊǻȌȈȉȀȈǻȊȋȚȁȀȈȃȀǩȊǻȌȈȉȌȍȗǿȆȚȁȃȂȈȃȃȆȃȍȀȆȀȌȈȖȐ 1LHEH]SLHF]QHQDSLęFLH1LHEH]SLHF]HĿVWZRSRZDŰQ\FKREUDŰHĿOXE
ȊȉǽȋȀȁǿȀȈȃȄǟȉȈǻȒǻȆǻȋǻǼȉȍȖǽȖȅȆșȒȃȍȀȃȂǻǼȆȉȅȃȋȎȄȍȀǽȌȀ XWUDW\Ű\FLD:\ãĉF]\þL]DEORNRZDþZV]\VWNLHŮUyGãD]DVLODQLDXU]ĉG]HQLD
ȃȌȍȉȒȈȃȅȃȊȃȍǻȈȃȚȘȍȉǾȉȎȌȍȋȉȄȌȍǽǻǪȀȋȀǿǽȅȆșȒȀȈȃȀȇȊȃȍǻȈȃȚ SU]HGUR]SRF]ęFLHPSUDF\QDXU]ĉG]HQLX=DãRŰ\þZV]\VWNLHRVãRQ\SU]HG
ȌȈȉǽǻȎȌȍǻȈȉǽȃȍȀǽȌȀȅȋȖȓȅȃ SRGãĉF]HQLHPXU]ĉG]HQLDGRŮUyGãD]DVLODQLD
ǪǫǣǧǠDzǛǨǣǠ 8:$*$
ǮȌȍǻȈȉǽȅǻȃȍȀȐȈȃȒȀȌȅȉȀȉǼȌȆȎȁȃǽǻȈȃȀǿȉȆȁȈȖ ,QVWDODFMDLNRQVHUZDFMDPXV]ĉE\þZ\NRQ\ZDQHSU]H]
ȊȋȉȃȂǽȉǿȃȍȗȌȚȅǽǻȆȃȏȃȑȃȋȉǽǻȈȈȖȇȊȀȋȌȉȈǻȆȉȇ Z\NZDOLILNRZDQ\SHUVRQHO
⤢ ⹦煞 +5 23$61267
⹦煞倪⺀൅⻤寲㛱峩倔⽲⹦煞㴋泂⨙⹦煞൅ 2SDVQLQDSRQ2SDVQRVWSRçLYRWLOLRSDVQRVWRGWHåNLKR]OMHGD3ULMH
㿂⩑䙙暳㏼ⵂ㪺獰卣⫒⳼䂢Ⱬ倪䦅㥫沼⻋焧㺚欏⫒㶙㺟䂲൅㈝暳㏼㺚欏倪 UDGDQDXUHđDMXSRWUHEQRMHLVNOMXĀLWLVYHL]YRUHVWUXMHLRVLJXUDWLXUHđDM
䦅ⵂꞂ䇩㹗㴵䇾凋䉴൅ ]DåWLWRPRGXNOMXĀLYDQMD3ULMHSRQRYQRJXNOMXĀLYDQMDL]YRUDVWUXMH
SRWUHEQRMHRSHWSRVWDYLWLVYHSRNORSFH
䟝㰄 1$320(1$
㙾掺⾁姩㶙㪺獰倦ⱬ㏼⤈⤏根栝兹⦯⽍櫐捁൅ 0RQWDçXLRGUçDYDQMHWUHEDREDYOMDWLNYDOLILFLUDQRRVREOMH
), 9$$5$ ǜǞ ǩǪǛǬǨǩǬǭ
9DDUDOOLQHQMlQQLWH9DNDYDORXNNDDQWXPLVYDDUDWDLKHQJHQYDDUD ǩȊǻȌȈȉȈǻȊȋȀȁȀȈȃȀǩȊǻȌȈȉȌȍȂǻȁȃǽȉȍǻȃȆȃȉȊǻȌȈȉȌȍȉȍȍȀȁȅȃ
/DLWWHHQNDLNNLYLUUDQV\|WW|WXOHHNDWNDLVWDMDVHQN\WNH\W\PLQHQSllOOH ȍȀȆȀȌȈȃȊȉǽȋȀǿȃǪȋȀǿȃǿǻȃȂǽȕȋȓǽǻȍȀǿȀȄȈȉȌȍȃȊȉȎȌȍȋȉȄȌȍǽȉȍȉ
WXOHHHVWllOXNROODHQQHQNXLQODLWWHHVHHQNRKGLVWHWDDQPLWllQ ȃȂȅȆșȒȀȍȀȃȉǼȀȂȉȊǻȌȀȍȀǽȌȃȒȅȃȂǻȐȋǻȈǽǻȔȃȃȂȍȉȒȈȃȑȃǪȉȌȍǻǽȀȍȀ
WRLPHQSLWHLWl.DLNNLNRWHORWWXOHHNLLQQLWWllWDNDLVLQHQQHQNXLQODLWWHHQ ǽȌȃȒȅȃȅǻȊǻȑȃȈǻȇȚȌȍȉȍȉȃȇȊȋȀǿȃȉȍȈȉǽȉǿǻǽȅȆșȒȃȍȀ
YLUUDQV\|WW|N\WNHWllQXXGHOOHHQSllOOH ȂǻȐȋǻȈǽǻȈȀȍȉȈǻȎȌȍȋȉȄȌȍǽȉȍȉ
+820$8786 ǪǫǠǟǮǪǫǠǡǟǠǨǣǠ
$VHQQXVMDKXROWRW\|WRQDQQHWWDYDSlWHYlQDPPDWWLODLVHQ ǣȈȌȍǻȆȃȋǻȈȀȍȉȃȊȉǿǿȋȕȁȅǻȍǻȍȋȚǼǽǻǿǻȌȀȃȂǽȕȋȓǽǻȍȉȍ
VXRULWHWWDYLNVL ȅǽǻȆȃȏȃȑȃȋǻȈȊȀȋȌȉȈǻȆ

3ZW1012-0WL11-0AE1 0 – III
(( 2+7 /9 %Ĩ67$0,
2KWOLNSLQJH2KWHOXOHY}LUDVNHWHYLJDVWXVWHRKW(QQHVHDGPH %ĩVWDPVVSULHJXPV/HWąOXVHNXYDLVPDJXWUDXPXULVNL3LUPVYHLFDW
KRROGXVW|LGOOLWDJHN}LNWRLWHDOOLNDGYlOMDMDY}WNHPHHWPHGQHQGH GDUEXDUåRLHUĩFLSLOQĩEąL]VOēG]LHWXQQREORĴēMLHWWąVVWUąYDVSDGHYL3LUPV
VLVVHOOLWDPLVHWDNLVWDPLVHNV(QQHWRLWHDOOLNDWHXXHVWLVLVVHOOLWDPLVW LHVOēG]DWLHUĩFHVVWUąYDVSDGHYLX]OLHFLHWDWSDNDĹYLVXVSąUVHJXV
WXOHEN}LNNDWWHGWDJDVLSDLJDOGDGD
0b5.86 %5Ĩ',1Ą-806
3DLJDOGXVMDKRROGXVW|LGWRKLEWHKDDLQXOWNYDOLILWVHHULWXG 8]VWąGĩåDQDXQWHKQLVNąDSNRSHMąYHLFNYDOLILFēWLHP
SHUVRQDO GDUELQLHNLHP
/7 3$92-86 '$ )$5(
3DYRMLQJDĭWDPSD3DYRMXVJ\Y\EHLDUEDVXQNDXVVXVLçDORMLPR )DUOLJVS QGLQJ/LYVIDUHHOOHUULVLNRIRUVOHPPHNY VWHOVHU6OXNIRU
SDYRMXV3ULHåGLUEGDPLWLHVåLXRSULHWDLVXLåMXQNLWHLUXçEORNXRNLWHYLVXV RJOnVVWU¡PPHQGHUIRUV\QHUGHQQHHQKHGI¡UGXDUEHMGHUPHGGHQQH
åLRSULHWDLVRPDLWLQLPRåDOWLQLXV3ULHåĭMXQJGDPLåLRSULHWDLVRPDLWLQLPR HQKHG(UVWDWDOOHDIG NQLQJHUI¡UVWU¡PPHQGHUWLOI¡UHVGHQQHHQKHG
åDOWLQĭYėOXçGėNLWHYLVXVGDQJĀLXV W QGHV
18252'$ %(05.
ĬUHQJLPĉLUWHFKQLQęSULHçLŠUĉWXULY\NG\WLNYDOLILNXRWL ,QVWDOODWLRQHQRJYHGOLJHKROGHOVHQVNDOIRUHWDJHVDIXGGDQQHW
GDUEXRWRMDL SHUVRQDOH
07 3(5,./8 1/ *(9$$5
9XOWDğğSHULNROXŰ5LVNMXWD·PHZWMHZNRUULPHQWVHUMX4DEHOWDĥGHP *HYDDUOLMNHVSDQQLQJ/HYHQVJHYDDURIJHYDDUYRRUHUQVWLJOHWVHO
IXTGDQODSSDUDWLWILNXOOSURYYLVWDWDOHOHWWULNXWLHJĥXXVDNNDUNRQWUD 9RRUGDWXDDQGLWDSSDUDDWZHUNWPRHWXDOOHDFWLHYHHQHUJLHEURQQHQ
[HJĥLOPLOOğGLGDččLGHQWDOL(UğD
LQVWDOODOJĥRWMLHQNROOKDTDEHOWLUULWRUQD YRRUGLWDSSDUDDWXLWVFKDNHOHQ3ODDWVDOOHDIGHNNLQJHQWHUXJYRRUGDWX
OSURYYLVWDWDOHOHWWULNXIODSSDUDW HQHUJLHEURQQHQYRRUGLWDSSDUDDWLQVFKDNHOW
$99,ů 230(5.,1*
/LQVWDOOD]]MRQLXOPDQXWHQ]MRQLJĥDQGKRPMLWZHWWTXPLQQ ,QVWDOODWLHHQRQGHUKRXGPRHWHQZRUGHQYHUULFKWGRRU
SHUVXQDOLNNZDOLILNDW JHNZDOLILFHHUGSHUVRQHHO
(/ ƘƗƛ¨ƢƛƝƠ *$ &217Ô,57
Ɠ›ƶƷƬƺƱǁƺƴǀƩƿƴƘƬƺƱǁƺƼƾưƶƮǀƴƳDžƫƫƿƼƯƮƽƼljǀƽƮǁƹƮǀƶƿƹƼlj 9ROWDVFRQW~LUWHDFK%DROJREKIDLJKIHDUEiVQyWURPJKRUW~0~FK
Ɛ›ƲƺƲƽưƼ›ƼƶƫƿǀƲƷƮƶƮƿǂƮƸƬƿǀƲLjƸƴǀƴƺƲƺƪƽưƲƶƮ›ƼǁǀƽƼǂƼƱƼǀƲƬǀƴ JDFKFXPKDFKWDVKROiWKUDtRQQDQJOpDVVHRDJXVJODViLODPDFKtURLPK
ƿǁƿƷƲǁƫ›ƽƼǀƼljƲƽưƮƿǀƲƬǀƲƿƲƮǁǀƫơƼ›ƼƵƲǀƫƿǀƲƻƮƺƩLjƸƮǀƮ REDLUDGKpDQDPKDUDQQJOpDVVHR&XLUQDFO~GDLJKDUIDGDUDLVURLPKDQ
ƷƮƸljƹƹƮǀƮ›ƽƼǀƼljƲƺƲƽưƼ›ƼƶƫƿƲǀƲǀƴƺǀƽƼǂƼƱƼƿƬƮǀƴƾƿǁƿƷƲǁƫƾƹƲ JFXPKDFKWDVKROiWKUDtRQQDQJOpDVVHRDFKXUDUVL~ODUtV
ƲƺƪƽưƲƶƮ
ƞƟƝƠƝƤƊ )Ð*5$
ƕƲưƷƮǀƩƿǀƮƿƴƷƮƶƿǁƺǀƫƽƴƿƴ›ƽƪ›ƲƶƺƮƱƶƲƻƩưƼƺǀƮƶƮ›Lj 1tPyUGRQIKHLVWL~DJXVGRQFKRWKDEKiLODEKHLWKGpDQWDDJ
ƲƻƲƶƱƶƷƲǁƹƪƺƼ›ƽƼƿDž›ƶƷLj SHDUVDQUDFiLOLWKH
52 3(5,&2/ 69 )$5$
7HQVLXQHSHULFXORDVć3HULFROGHPRDUWHVDXGHDFFLGHQWćULJUDYH )DUOLJVSlQQLQJ/LYVIDUDHOOHUULVNI|UDOOYDUOLJDSHUVRQVNDGRU,QQDQ
2SULŘLüLEORFDŘLDOLPHQWDUHDFXHQHUJLHDDFHVWXLGLVSR]LWLYvQDLQWHGHD DUEHWHXWI|UVWSnXWUXVWQLQJHQVNDVWU|PI|UV|UMQLQJHQWLOOXWUXVWQLQJHQ
OXFUDODDFHVWD$üH]DŘLODORFWRDWHFDSDFHOHvQDLQWHGHDSRUQL VWlQJDVDY0RQWHUDDOODVN\GGVSOnWDULJHQLQQDQXWUXVWQLQJHQVOnVSn
DOLPHQWDUHDFXHQHUJLHDDFHVWXLGLVSR]LWLY
Í1û7,,1ŗ$5( 2%6
,QVWDODUHDüLvQWUHŘLQHUHDWUHEXLHVćVHHIHFWXH]HGHFćWUH ,QVWDOODWLRQRFKXQGHUKnOOInUHQGDVWXWI|UDVDYNYDOLILFHUDG
SHUVRQDOXOFDOLILFDW SHUVRQDO
&= 1(%(=3(ÿÌ 6/ 1(9$51267
1HEH]SHĀQpQDSěWt1HEH]SHĀtVPUWHOQpKRQHERWěçNpKR~UD]X3ŒHG 1HYDUQDQDSHWRVW1HYDUQRVW]DçLYOMHQMHDOLQHYDUQRVWKXGLK
]DKiMHQtPSUDFtQDWRPWR]DŒt]HQtRGSRMWHD]DMLVWěWHYHåNHUpSŒtYRG\ SRåNRGE,]NORSLWHLQSUHNLQLWHFHORWQRQDSDMDQMHQDSUDYHSUHGHQQDQMHM
HQHUJLH3ŒHGRSěWRYQìPSŒLSRMHQtP]DŒt]HQtYUDŚWHYåHFKQ\NU\W\QDVYi RSUDYOMDWHGHOD3UHGHQQDSDMDQMH]QRYDYNORSLWHQDPHVWLWHYVHSRNURYH
PtVWD
32=1É0.$ 2320%$
,QVWDODFLD~GUçEXPXVtSURYiGěWNYDOLILNRYDQtSUDFRYQtFL 1DPHVWLWHYLQY]GUçHYDQMHPRUDRSUDYLWLXVSRVREOMHQRRVHEMH
6. 1(%(=3(ÿ(16792 +8 9(6=e/<
1HEH]SHĀQpQDSlWLH1HEH]SHĀHQVWYRRKUR]HQLDçLYRWDDOHERY]QLNX 9HV]pO\HVIHV]OWVpJeOHWYHV]pO\YDJ\V~O\RVVpUOpVYHV]pO\0LHOŌWW
ŚDçNìFK]UDQHQt3UHGSUiFRXQD]DULDGHQtY\SQLWHD]DLVWLWHYåHWN\ EiUPLO\HQPXQNDYpJ]pVWNH]GD]HV]N|]|QD]iUDPHOOiWiVWOHNHOONDS
QDSiMDFLHSUtSRMN\WRKWR]DULDGHQLD3UHG]DSQXWtPQDSiMDQLDWRKWR FVROQLpVYpOHWOHQEHNDSFVROiVHOOHQLYpGHOHPPHONHOOHOOiWQL$]
]DULDGHQLDQDMSUYQDVDďWHVSlŚYåHWN\NU\W\ iUDPHOOiWiVYLVV]DNDSFVROiVDHOŌWWPLQGHQEXUNRODWRWYLVV]DNHOOKHO\H]QL
832=251(1,( 0(*-(*<=e6
,QåWDOiFLXD~GUçEXPXVtY\NRQiYDŚNYDOLILNRYDQìSHUVRQiO $WHOHStWpVWpVDNDUEDQWDUWiVWNL]iUyODJV]DNNpS]HWWV]HPpO\]HW
YpJH]KHWL

0 – IV 3ZW1012-0WL11-0AE1
0.3 Indicaciones de seguridad 0.3 Indicações de segurança
Siemens ofrece productos y soluciones con funciones de segu- A Siemens disponibiliza produtos e soluções com funções de
ridad industrial que contribuyen al funcionamiento seguro de segurança industrial que contribuem para o funcionamento
instalaciones, soluciones, máquinas, equipos y/o redes. Son seguro de instalações, soluções, máquinas, aparelhos e/ou
componentes importantes en un concepto global de seguridad redes. Trata-se de componentes importantes num conceito
industrial. Los productos y soluciones de Siemens se desarro- holístico de segurança industrial. Os produtos e soluções da
llan continuamente bajo este punto de vista. Siemens reco- Siemens são sujeitos a um desenvolvimento permanente neste
mienda informarse regularmente acerca de las actualizaciones aspecto. A Siemens recomenda que se informe regularmente
de los productos. sobre as actualizações de produto.

Para el funcionamiento seguro de los productos y soluciones Para o funcionamento seguro dos produtos e soluções da Sie-
de Siemens, es necesario adoptar medidas de seguridad ade- mens, é necessário tomar medidas de protecção adequadas
cuadas (p. ej., un concepto de protección de la célula) e inte- (p. ex. conceito de protecção celular) e integrar cada compo-
grar cada componente en un concepto global de seguridad nente num conceito holístico de segurança industrial que cor-
industrial que corresponda al estado tecnológico actual. Para responda ao nível actual de avanço tecnológico. Neste âmbito,
ello, también se deberán tener en cuenta los productos de há que considerar também os produtos utilizados provenientes
otros fabricantes utilizados. Aquí puede encontrar más informa- de outros fabricantes. Encontra mais informações sobre segu-
ción acerca de la seguridad industrial: rança industrial em:
http://www.siemens.com/industrialsecurity http://www.siemens.com/industrialsecurity

Para estar siempre informado acerca de las actualizaciones de Para estar sempre informado sobre actualizações de produtos,
los productos, puede inscribirse en nuestro boletín informativo registe-se para receber as nossas newsletters sobre produtos
específico para cada producto. Aquí encontrará más informa- específicos. Encontra mais informações sobre este assunto em
ción al respecto https://support.industry.siemens.com
https://support.industry.siemens.com

0.4 Nota acerca del alcance de las instrucciones 0.4 Nota sobre o âmbito do manual
Con el fin de facilitar la claridad del documento, estas instruc- Por razões de clareza, este manual de instruções não contém
ciones de uso no recogen todos los detalles acerca de todas todas as informações detalhadas relativas a todas as variantes
las variantes del producto, ni tampoco se pueden tener en de produtos, não podendo tão-pouco ter em consideração
cuenta todos los posibles casos de instalación, servicio o con- todos os casos imagináveis de instalação, funcionamento ou
servación. conservação.

Si desea más información, o surgen problemas especiales de Caso necessite de mais informações ou se veja confrontado
los que no se hable suficientemente en las instrucciones de com problemas específicos que não sejam tratados com sufi-
uso, puede solicitar la información necesaria en su filial local ciente pormenor no manual de instruções, poderá solicitar as
de Siemens. informações necessárias através da representação local da
Siemens.

Además advertimos expresamente de que el contenido de Chamamos ainda a atenção para o facto de que o conteúdo
estas instrucciones de uso no forma parte de un acuerdo, pro- deste manual de instruções não faz parte de um acordo, com-
mesa u otra relación jurídica del pasado o actual, ni pretende promisso ou relacionamento legal prévio ou existente nem o
modificarlos. Todas las obligaciones de Siemens se despren- modifica. Todas as obrigações da Siemens decorrem do res-
den del contrato de compraventa correspondiente, el cual con- pectivo contrato de compra que contém igualmente a regula-
tiene una regulación completa y de exclusiva aplicación. Estas mentação completa, e a única válida, da garantia. Estas
disposiciones de garantía contractuales no se ven ampliadas ni disposições contratuais sobre a garantia não são ampliadas
limitadas por lo recogido en las presentes instrucciones de uso. nem limitadas pelo presente manual de instruções.

SENTRON® es una marca registrada de Siemens AG. Las demás SENTRON® é uma marca registada das Siemens AG. As restantes
denominaciones de esta documentación pueden ser marcas, cuyo designações utilizadas nesta documentação podem ser marcas
uso por terceros para sus fines puede violar los derechos de los cuja utilização por parte de terceiros para os respectivos fins lesa
propietarios. os direitos do titular.

ATENCIÓN CUIDADO
Para proteger los elementos con riesgo de descarga Para proteger os componentes sensíveis a descargas
electrostática (ESD), el interruptor, los equipos a electrostáticas (ESDS), deverá assegurar-se que os
conectar y el personal de mando se deben ajustar al aparelhos a ligar e os operadores tenham a mesma
mismo potencial. polaridade.

3ZW1012-0WL11-0AE1 0–V
0.5 Índice 0.5 Índice
Símbolos 0- II Símbolos 0- II
Advertencias 0- III Advertências 0- III
Indicaciones de seguridad 0- V Indicações de segurança 0- V
Nota acerca del alcance de las instrucciones 0- V Nota sobre o âmbito do manual 0- V
Índice 0- VI Índice 0- VI

1 Diseño 1- 1 1 Configuração 1- 1
Interruptor automático 1- 1 Disjuntor 1- 1
Bastidor de unidades enchufables 1- 2 Armação de encaixar 1- 2

2 Rótulos 2- 1 2 Placas 2- 1
Rótulo de equipamiento del interruptor automático 2- 1 Placa de equipamento do disjuntor 2- 1
Placa del módulo de corriente nominal asignada 2- 1 Placa do módulo de corrente nominal atribuída 2- 1
Placa de características del interruptor de potencia 2- 2 Placa de modelo disjuntor básico 2- 2
Placa de características del bastidor de unidades Placa de modelo da armação de encaixar 2- 2
enchufables 2- 2

3 Normas, disposiciones 3- 1 3 Normas, disposições 3- 1


Normas 3- 1 Normas 3- 1

4 Transporte 4- 1 4 Transporte 4- 1
Embalaje marítimo 4- 1 Embalagem navegável 4- 1
Desembalaje 4- 1 Desembalar 4- 1
Transporte con grúa 4- 2 Transporte com grua 4- 2

5 Montaje 5- 1 5 Montagem 5- 1
Montaje 5- 1 Montagem 5- 1
Posición de montaje 5- 1 Posição de montagem 5- 1
Montaje en el plano horizontal 5- 2 Montagem em plano horizontal 5- 2
Montaje en plano vertical con escuadra de soporte 5- 2 Montagem em plano vertical com suporte angular 5- 2
Carriles de conexión 5- 4 Calhas de ligação 5- 4
Conexión horizontal 5- 4 Ligação horizontal 5- 4
Conexión por brida (solo para bastidores Ligação de flange (apenas armação de encaixar) 5- 4
de unidades enchufables) 5- 4 Ligação frontal 5- 5
Conexión frontal 5- 5 Disjuntor de instalação fixa 5- 5
Interruptor de montaje fijo 5- 5 Armação de encaixar 5- 6
Bastidor de unidades enchufables 5- 6 Ligação vertical 5- 7
Conexión vertical 5- 7 Disjuntor de instalação fixa 5- 7
Interruptor de montaje fijo 5- 7 Armação de encaixar 5- 8
Bastidor de unidades enchufables 5- 8 Variantes de calhas de ligação admissíveis para
Variantes de carriles de conexión permitidos seccionador de potência tamanho I 1000 V CC 5- 10
para el tamaño I de interruptores seccionadores Cablagens, esquemas de circuitos eléctricos admissíveis
automáticos de 1000 V DC 5- 10 para seccionador de potência tamanho I 1000 V CC 5- 10
Conexiones permitidas, esquemas de circuitos Números de encomenda 5- 11
para el tamaño I de interruptores seccionadores Ligar o condutor principal 5- 13
automáticos de 1000 V DC 5- 10 Limpar a ligação do condutor principal 5- 13
Referencias 5- 11 Limpar as calhas de cobre da instalação 5- 13
Conectar el conductor principal 5- 13 Aparafusar firmemente as calhas do lado da
Limpiar la conexión del conductor principal 5- 13 instalação 5- 13
Limpiar los carriles de la instalación de cobre 5- 13 Sustentar o condutor principal 5- 14
Atornillar y fijar los carriles del lado de la instalación 5- 13 Ligações dos condutores auxiliares 5- 15
Sujetar el conductor principal 5- 14 Secções transversais 5- 15
Conexiones del conductor auxiliar 5- 15 Conector multipolar 5- 16
Secciones 5- 15 Disposição 5- 16
Regleta de contactos de cuchilla 5- 16 Reequipar 5- 16
Disposición 5- 16 Ligar os cabos 5- 17
Equipamiento posterior 5- 16 Módulo de contacto por fricção 5- 17
Conexión de los cables 5- 17 Reequipar 5- 17
Módulo de contacto por rozamiento 5- 17 Conector de corrente auxiliar 5- 18
Equipamiento posterior 5- 17 Versões 5- 18
Conector de corriente auxiliar 5- 18 Apenas disjuntor de instalação fixa:
Ejecuciones 5- 18 Colocar linguetas-guia 5- 18

0 – VI 3ZW1012-0WL11-0AE1
Solo interruptores de montaje fijo: Apenas disjuntor de instalação fixa
colocar las lengüetas de guía 5- 18 Codificação conector de corrente auxiliar -
Solo interruptores de montaje fijo conector multipolar 5- 19
Codificación del conector de corriente auxiliar - Colocar o conector de corrente auxiliar 5- 19
regleta de contactos de cuchilla 5- 19 Zonas não admissíveis para cabos 5- 20
Colocación del conector de corriente auxiliar 5- 19 Assentamento de cabos na armação de encaixar 5- 20
Áreas no permitidas para los cables 5- 20 Apetrechamento com ligações de cabos auxiliares 5- 21
Tendido de los cables en el bastidor de unidades Números de encomenda 5- 21
enchufables 5- 20 Ligar condutor de protecção 5- 22
Equipamiento con conexiones de conductores Disjuntor de instalação fixa 5- 22
auxiliares 5- 21 Armação de encaixar 5- 22
Referencias 5- 21 Protecção contra falhas de ligação à terra entre
Conectar el conductor de protección 5- 22 a armação de encaixar e o disjuntor de encaixe 5- 23
Interruptor de montaje fijo 5- 22 Reequipar 5- 23
Bastidor de unidades enchufables 5- 22 Lubrificar o contacto 5- 24
Protección de falla a tierra entre bastidor de unidades Número de encomenda / Complemento Z 5- 24
enchufables e interruptor extraíble 5- 23 Conversão dos disjuntores de instalação fixa
Equipamiento posterior 5- 23 em disjuntores de encaixe 5- 25
Engrasar contacto 5- 24 Conversão 5- 25
Referencias/apéndice Z 5- 24 Actualizar as placas 5- 27
Cambio del interruptor de montaje fijo a un interruptor Número de encomenda / Complemento Z 5- 28
extraíble 5- 25
Cambio 5- 25
Actualizar los rótulos 5- 27
Referencias/apéndice Z 5- 28

6 Puesta en marcha 6- 1 6 Colocação em funcionamento 6- 1


Preparación del interruptor extraíble 6- 1 Preparação do disjuntor de encaixe 6- 1
Colocar el interruptor en el bastidor de unidades Introduzir o disjuntor na armação de encaixar 6- 1
enchufables 6- 1 Posições do disjuntor na armação de encaixar 6- 2
Posiciones del interruptor en el bastidor de unidades Soltar o bloqueio da manivela / Retirar a manivela 6- 3
enchufables 6- 2 Deslocar o disjuntor para a posição de operação 6- 3
Soltar bloqueo de manivela / Extraer la manivela 6- 3 Inserir a manivela 6- 3
Mover el interruptor a la posición de servicio 6- 3 Carregar o acumulador da mola 6- 4
Introducir la manivela 6- 3 Carregamento manual 6- 4
Armar el acumulador de resorte 6- 4 Carregamento através do accionamento do motor 6- 4
Armar a mano 6- 4 Lista de controlo para a colocação em funcionamento 6- 5
Armar mediante accionamiento motorizado 6- 4 Fechar 6- 6
Lista de comprobación para puesta en marcha 6- 5 Abrir 6- 6
Cierre 6- 6 Disparo pelo disparador de sobreintensidade 6- 7
Apertura 6- 6 Recolocação em funcionamento após o disparo através
Disparo mediante el disparador de sobreintensidad 6- 7 de disparador de sobreintensidade 6- 7
Nueva puesta en marcha tras disparo Colocação fora de serviço 6- 9
mediante disparador de sobreintensidad 6- 7 Reparação da avaria 6- 12
Puesta fuera de servicio 6- 9
Subsanación de averías 6- 10

7 Esquemas de circuitos 7- 1 7 Esquemas de circuitos eléctricos 7- 1


Ocupación de bornes de accesorios 7- 1 Ocupação dos terminais Acessórios 7- 1
Interruptor de tensión auxiliar 7- 3 Disjuntor de corrente auxiliar 7- 3
Interruptor de aviso 7- 4 Contacto de sinalização 7- 4
Disparador auxiliar/bloqueo eléctrico de cierre 7- 5 Disparador auxiliar / Bloqueio eléctrico de fechot 7- 5
Electroimán de cierre/CIERRE eléctrico 7- 5 Magneto de fecho / FECHAR electricamente 7- 5
Accionamiento motorizado 7- 6 Accionamento do motor 7- 6
Imán de restablecimiento remoto 7- 6 Magneto de reinicialização remota 7- 6
Circuitos de protección para ETU45B - ETU76B 7- 7 Circuitos de protecção para ETU45B - ETU76B 7- 7
Con Breaker Status Sensor (BSS) y módulo Com Breaker Status Sensor (BSS) e módulo
de medición 7- 7 de medição 7- 7
Solo con módulo de medición 7- 8 Apenas com módulo de medição 7- 8
Solo con Breaker Status Sensor (BSS) 7- 9 Apenas com Breaker Status Sensor (BSS) 7- 9

3ZW1012-0WL11-0AE1 0 – VII
8 Equipamiento electrónico 8- 1 8 Equipamento electrónico 8- 1
Disparador de sobreintensidad 8- 1 Disparador de sobreintensidade 8- 1
Sinopsis de funciones 8- 1 Resumo das funções 8- 1
Disparador de sobreintensidad ETU15B 8- 3 Disparador de sobreintensidade ETU15B 8- 3
Vista 8- 3 Vista 8- 3
Ajustar la protección de sobreintensidad 8- 4 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 8- 4
Funciones de protección 8- 4 Funções de protecção 8- 4
Curvas características 8- 5 Curvas características 8- 5
Disparador de sobreintensidad ETU25B 8- 6 Disparador de sobreintensidade ETU25B 8- 6
Vista 8- 6 Vista 8- 6
Ajustar la protección de sobreintensidad 8- 7 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 8- 7
Funciones de protección 8- 7 Funções de protecção 8- 7
Curvas características 8- 8 Curvas características 8- 8
Disparador de sobreintensidad ETU27B 8- 9 Disparador de sobreintensidade ETU27B 8- 9
Vista 8- 9 Vista 8- 9
Ajustar la protección de sobreintensidad 8- 10 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 8- 10
Funciones de protección 8- 10 Funções de protecção 8- 10
Curvas características 8- 11 Curvas características 8- 11
Disparador de sobreintensidad ETU45B 8- 12 Disparador de sobreintensidade ETU45B 8- 12
Vista 8- 12 Vista 8- 12
Ajustar la protección de sobreintensidad 8- 13 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 8- 13
Funciones de protección 8- 14 Funções de protecção 8- 14
Curvas características 8- 14 Curvas características 8- 14
Disparador de sobreintensidad ETU76B 8- 17 Disparador de sobreintensidade ETU76B 8- 17
Vista 8- 17 Vista 8- 17
Ajustar la protección de sobreintensidad 8- 18 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 8- 18
Funciones de protección 8- 18 Funções de protecção 8- 18
Curvas características 8- 19 Curvas características 8- 19
Referencias 8- 19 Números de encomenda 8- 19
Indicaciones 8- 20 Indicações 8- 20
Funciones de protección 8- 22 Funções de protecção 8- 22
Funciones de protección básicas 8- 22 Funções básicas de protecção 8- 22
Funciones adicionales 8- 25 Funções adicionais 8- 25
Displays 8- 30 Visores 8- 30
Display alfanumérico para ETU45B 8- 30 Visor alfanumérico no ETU45B 8- 30
Estructura de menú de ETU45B 8- 35 Estrutura do menu ETU45B 8- 35
Display gráfico en ETU76B 8- 43 Visor gráfico em ETU76B 8- 43
Módulo de corriente asignada 8- 57 Módulo de corrente nominal 8- 57
Referencias 8- 58 Números de encomenda 8- 58
Cambiar el módulo de corriente asignada 8- 58 Substituir módulo de corrente nominal 8- 58
Módulo de protección de falla a tierra 8- 59 Módulo de protecção contra defeito à terra 8- 59
Sustitución del disparador de sobreintensidad 8- 63 Substituição do disparador de sobreintensidade 8- 63
Autoprueba interna de la función de disparo Auto-teste interno de funcionamento do disparador
de sobreintensidad 8- 66 de sobreintensidade 8- 66
Dispositivo de precintado y cierre 8- 68 Dispositivo de selagem e encerramento 8- 68
Módulos CubicleBUS 8- 69 Módulos CubicleBUS 8- 69
Arquitectura de sistema 8- 69 Arquitectura do sistema 8- 69
Módulos internos 8- 71 Módulos internos 8- 71
Breaker Status Sensor (BSS) 8- 71 Breaker Status Sensor (BSS) 8- 71
Módulos COM 8- 75 Módulos COM 8- 75
Módulo COM35 8- 80 Módulo COM35 8- 80
Módulo COM15 8- 82 Módulo COM15 8- 82
Módulo COM16 8- 83 Módulo COM16 8- 83
Función de medición PLUS 8- 84 Função de medição PLUS 8- 84
Reequipar la conexión de comunicación 8- 95 Reequipar a ligação de comunicação 8- 95
Actualizar los rótulos 8- 95 Actualizar as placas 8- 95
Módulos CubicleBUS externos 8- 96 Módulos CubicleBUS externos 8- 96
Generalidades 8- 96 Informações gerais 8- 96
Módulo ZSI 8- 100 Módulo ZSI 8- 100
Módulo de entrada digital 8- 103 Módulo de entrada digital 8- 103
Módulos de salida digitales 8- 104 Módulos de saída digitais 8- 104
Módulo de salida analógico 8- 107 Módulo de saída analógico 8- 107
Referencias 8- 109 Números de encomenda 8- 109

0 – VIII 3ZW1012-0WL11-0AE1
Transformador 8- 110 Transformador 8- 110
Equipamiento posterior del transformador N interno 8- 110 Reequipar o transformador N interno 8- 110
Desmontar el mazo de cables del disparador Desmontar a cablagem do disparador
de sobreintensidad 8- 110 de sobreintensidade 8- 110
Montar un nuevo mazo de cables en el disparador Montar uma nova cablagem no disparador
de sobreintensidad 8- 110 de sobreintensidade 8- 110
Desmontar la cubierta del transformador Desmontar a cobertura do transformador
en la conexión del cable N 8- 111 na ligação de cabos N 8- 111
Introducir el transformador N 8- 111 Inserir o transformador N 8- 111
Conectar el transformador N 8- 112 Ligar o transformador N 8- 112
Conectar las conexiones en el disparador Encaixar as ligações no disparador
de sobreintensidad 8- 112 de sobreintensidade 8- 112
Transformador externo para conductor neutral 8- 113 Transformador externo para condutor neutro 8- 113
Asignación de las conexiones 8- 114 Atribuição das portas 8- 114
Transformador de tensión 8- 115 Transformador de tensão 8- 115
Plano de cableado 8- 115 Plano de cablagem 8- 115
Ejemplos de conexión 8- 116 Exemplos de circuitos de protecção 8- 116
Parametrización de la función de medición PLUS 8- 117 Parametrização da função de medição PLUS 8- 117
Relación de transmisión y referencia 8- 118 Relação de transformação e número
Provisión del transformador de tensión por parte de encomenda 8- 118
del cliente 8- 118 Adição do transformador de tensão pelo cliente 8- 118
Transformador G externo 8- 119 Transformador G externo 8- 119
Ejemplos 8- 119 Exemplos 8- 119
Conectar 8- 119 Ligar 8- 119
Suministro de tensión externo 8- 120 Alimentação externa de tensão 8- 120
Conexión 8- 120 Ligação 8- 120
Requisitos 8- 120 Requisitos 8- 120
Referencia 8- 121 N.º de encomenda 8- 121
Equipo de prueba manual 8- 121 Aparelho portátil de teste 8- 121
Vista 8- 121 Vista 8- 121
Trabajos preparatorios 8- 122 Trabalhos preparatórios 8- 122
Suministro de tensión 8- 122 Alimentação de tensão 8- 122
Conmutar la tensión de red 8- 122 Comutar a tensão de rede 8- 122
Conectar 8- 122 Ligar 8- 122
Manejo 8- 124 Operação 8- 124
Comprobar los transformadores de corriente 8- 124 Verificação do transformador de corrente 8- 124
Resultado de la prueba del transformador N Resultado de verificação do transformador N
(con ETU Release 2) 8- 125 (em caso de ETU Release 2) 8- 125
Comprobar la función de disparo 8- 125 Verificação da função de disparo 8- 125
Comprobación de la indicación valores de medición 8- 126 Verificação da indicação dos valores de medição 8- 126
Trabajos posteriores 8- 126 Trabalhos de avaliação posterior 8- 126
Referencia 8- 126 N.º de encomenda 8- 126

9 Restablecer el bloqueo de reconexión 9- 1 9 Reinicializar o encravamento contra religação 9- 1


Restablecimiento manual 9- 1 Reinicialização manual 9- 1
Restablecimiento automático 9- 2 Reinicialização automática 9- 2
Equipamiento posterior de restablecimiento automático 9- 3 Reequipar reinicialização automática 9- 3
Montar la mecánica de restablecimiento 9- 3 Montar o sistema mecânico de reinicialização 9- 3
Desmontar el imán de disparo F5 9- 3 Desmontar o magneto de disparo F5 9- 3
Montar resorte de restablecimiento y perno 9- 4 Montar a mola de reinicialização e o perno 9- 4
Montar el imán de disparo F5 9- 4 Montar o magneto de disparo F5 9- 4
Actualizar los rótulos 9- 4 Actualizar as placas 9- 4
Placa de equipamiento del interruptor automático 9- 5 Placa de equipamento do disjuntor 9- 5
Referencias/apéndices Z 9- 5 Números de encomenda / Anotações Z 9- 5
Equipamiento posterior de la opción de restablecimiento Reequipar a opção de reinicialização remota 9- 5
remoto 9- 5 Montagem 9- 5
Montaje 9- 5 Montar o interruptor de corte para magnetos
Montar el interruptor de inhabilitación para el imán de de reinicialização remota 9- 6
restablecimiento remoto 9- 6 Montar o magneto de reinicialização remota 9- 6
Montar el imán de restablecimiento remoto 9- 6 Ligar os cabos 9- 7
Conectar los cables 9- 7 Teste de funcionamento 9- 7
Prueba de funcionamiento 9- 7 Actualizar a placa de equipamento 9- 8
Actualizar la placa de equipamiento 9- 8 Números de encomenda / Anotações Z 9- 8
Referencias/apéndices Z 9- 8

3ZW1012-0WL11-0AE1 0 – IX
10 Disparador auxiliar 10- 1 10 Disparador auxiliar 10- 1
Sinopsis 10- 1 Vista geral 10- 1
Puestos de montaje 10- 1 Locais de montagem 10- 1
Equipamiento posterior de disparador auxiliar 10- 2 Reequipar disparador auxiliar 10- 2
Colocar interruptores de aviso opcionales Colocar o contacto de sinalização opcional
en el disparador auxiliar 10- 3 no disparador auxiliar 10- 3
Encajar 10- 3 Encaixe 10- 3
Desmontar 10- 3 Desmontagem 10- 3
Ajustar los tiempos de retardo en el disparador Definir os tempos de retardamento no disparador
de mínima tensión 10- 3 de subtensão 10- 3
Disparador sin retardo F3 10- 3 Disparador sem retardamento F3 10- 3
Disparador con retardo F4 10- 3 Disparador com retardamento F4 10- 3
Montar el interruptor de inhabilitación para disparadores Montar interruptor de corte para disparador auxiliar
auxiliares y electroimanes de cierre sobreexcitados 10- 4 e magnetos de fecho sobreexcitados 10- 4
Equipamiento posterior de CIERRE eléctrico 10- 4 Reequipar FECHAR electricamente 10- 4
Colocar microinterruptor 10- 4 Utilizar microinterruptor 10- 4
Colocar pulsador 10- 4 Utilizar botão 10- 4
Comprobación mecánica de funcionamiento 10- 5 Ensaio funcional mecânico 10- 5
Conectar los cables 10- 6 Ligar os cabos 10- 6
Trabajos finales 10- 6 Trabalhos de finalização 10- 6
Comprobación de funcionamiento eléctrica 10- 7 Ensaio funcional eléctrico 10- 7
Electroimán de cierre 10- 7 Magneto de fecho 10- 7
Disparador de tensión 10- 8 Actualizar a placa de equipamento 10- 8
Disparador de mínima tensión 10- 8 Disparador de tensão 10- 8
Actualizar la placa de equipamiento 10- 8 Disparador de subtensão 10- 8
Referencias/apéndices Z 10- 9 Números de encomenda / Anotações Z 10- 9
Unidad de almacenamiento de energía de condensador Aparelho de armazenamento de energia
para disparador de tensión 10- 11 do condensador para disparador de tensão 10- 11
Datos técnicos 10- 11 Dados técnicos 10- 11
Montaje 10- 11 Montagem 10- 11
Referencias 10- 12 Números de encomenda 10- 12

11 Interruptor de tensión auxiliar 11- 1 11 Disjuntor de corrente auxiliar 11- 1


Grupo de interruptores de aviso 11- 1 Mensagem grupo de contactos 11- 1
Equipamiento posterior de interruptor de aviso 11- 1 Reequipar contacto de sinalização 11- 1
Posición del interruptor de aviso 11- 2 Montagem por engate do contacto de sinalização S20
Montaje por enganche del interruptor de aviso S20 "Contacto de sinalização de operacionalidade" 11- 2
"interruptor de aviso de disponibilidad de conexión" 11- 2 Montagem por engate do contacto de sinalização S21
Montaje por enganche del interruptor de aviso S21 "Estado do acumulador da mola" 11- 2
"estado del acumulador de resorte" 11- 2 Contacto de sinalização posição de comutação 11- 2
Montar el interruptor de aviso en el disparador Montar o contacto de sinalização no disparador
de sobreintensidad 11- 3 de sobreintensidade 11- 3
Grupo de interruptores de control 11- 4 Grupo de contactos de comando 11- 4
Grupo de interruptores de comunicación 11- 4 Grupo de contactos comunicação 11- 4
Conectar los cables 11- 4 Ligar os cabos 11- 4
Actualizar la placa de equipamiento 11- 5 Actualizar a placa de equipamento 11- 5
Referencias/apéndices Z 11- 5 Números de encomenda / Anotações Z 11- 5

12 Accionamiento motorizado 12- 1 12 Accionamento do motor 12- 1


Equipamiento posterior del accionamiento motorizado 12- 1 Reequipamento do accionamento do motor 12- 1
Acoplar el motor al árbol de accionamiento 12- 1 Colocar o motor no veio motor 12- 1
Fijar el accionamiento motorizado/conectar los cables 12- 2 Fixar o accionamento do motor / Ligar os cabos 12- 2
Interruptor de parada del motor en la consola de mando 12- 2 Interruptor de paragem do motor no painel de comando 12- 2
Colocar el interruptor de parada de motor 12- 3 Inserir o interruptor de paragem do motor 12- 3
Conectar el interruptor de parada del motor 12- 3 Ligar o interruptor de paragem do motor 12- 3
Colocar el interruptor giratorio 12- 3 Inserir o interruptor de manípulo 12- 3
Actualizar la placa de equipamiento 12- 4 Actualizar a placa de equipamento 12- 4
Referencias / Opción Z 12- 4 Números de encomenda / Opção Z 12- 4

0–X 3ZW1012-0WL11-0AE1
13 Elementos de indicación y de mando 13- 1 13 Indicadores e dispositivos de comando 13- 1
Kit de bloqueo 13- 1 Conjunto de bloqueio 13- 1
Contador de maniobras mecánico 13- 2 Contador de ciclos de manobra mecânico 13- 2
Romper el campo en la consola de mando 13- 2 Quebrar elemento do painel de comando 13- 2
Interruptor de parada del motor 13- 2 Interruptor de paragem do motor 13- 2
Pulsador de CIERRE eléctrico 13- 2 Botão FECHAR electricamente 13- 2
Pulsador hongo de APERTURA DE EMERGENCIA 13- 3 Botão de pressão tipo cogumelo PARAGEM
Actualizar la placa de equipamiento 13- 3 DE EMERGÊNCIA 13- 3
Actualizar a placa de equipamento 13- 3

14 Dispositivos de cierre 14- 1 14 Dispositivos de encerramento 14- 1


Cerraduras de seguridad 14- 1 Fechaduras de segurança 14- 1
Dispositivo de cierre en posición ABIERTO 14- 3 Reequipar dispositivo de encerramento em posição
Montar la corredera de distribución 14- 4 ABERTO 14- 3
Montar la cerradura de seguridad 14- 5 Montar o distribuidor de comando 14- 4
Romper los campos en la consola de mando 14- 6 Montar a fechadura de segurança 14- 5
Equipamiento posterior de la cerradura de seguridad Quebrar elementos do painel de comando 14- 6
CIERRE eléctrico 14- 6 Reequipar fechadura de segurança FECHAR
Equipamiento posterior de accionamiento con llave electricamente 14- 6
para CIERRE mecánico 14- 6 Reequipar accionamento por chave para FECHAR
Equipamiento posterior de dispositivo de cierre mecanicamente 14- 6
contra el desplazamiento fuera de la posición Reequipar o dispositivo de encerramento contra
de seccionamiento 14- 7 operação a partir da posição de seccionamento 14- 7
Solo para tam. III: Interruptor del bastidor Apenas para Tam. III: Disjuntor armação de encaixar: 14- 7
de unidades enchufables: 14- 7 Montar o grupo na armação de encaixar 14- 8
Montar el conjunto en el bastidor de unidades Montar o grupo da fechadura 14- 8
enchufables 14- 8 Montar cabo Bowden 14- 9
Montar el conjunto de la cerradura 14- 8 Assentar o cabo Bowden 14- 9
Montar el cable Bowden 14- 9 Ajustar o cabo Bowden 14- 10
Tender el cable Bowden 14- 9 Quebrar elemento do painel de comando 14- 10
Ajustar el cable Bowden 14- 10 Verificação final 14- 11
Romper el campo en la consola de mando 14- 10 Reequipar o dispositivo de encerramento na posição
Control final 14- 11 ABERTO (porta do quadro de comando 14- 12
Equipamiento posterior del dispositivo de cierre en Montar o grupo da fechadura 14- 13
posición ABIERTO (puerta del armario de maniobra) 14- 12 Abrir uma abertura na porta do quadro de comando 14- 13
Montar el conjunto de la cerradura 14- 13 Reequipar fechadura de segurança da manivela 14- 14
Realizar un taladro en la puerta del armario Pré-montar o grupo da fechadura 14- 15
de maniobra 14- 13 Montagem 14- 15
Equipamiento posterior de cerradura de seguridad Quebrar elemento do painel de comando 14- 16
para manivela 14- 14 Reequipar fechadura de segurança ABRIR
Premontar el conjunto de la cerradura 14- 15 mecanicamente 14- 16
Montaje 14- 15 Reequipar fechadura de segurança do botão
Romper el campo en la consola de mando 14- 16 de reinicialização 14- 17
Equipamiento posterior de cerradura de seguridad Encerrar 14- 18
para APERTURA mecánica 14- 16 Actualizar as placas 14- 18
Equipamiento posterior de cerradura de seguridad Placa de equipamento do disjuntor 14- 18
para botón de restablecimiento 14- 17 Placa de modelo da armação de encaixar 14- 18
Cierre 14- 18 Números de encomenda / Anotações Z 14- 19
Actualizar los rótulos 14- 18 Dispositivos para cadeados 14- 21
Placa de equipamiento del interruptor automático 14- 18 Estribo de encravamento para ABRIR 14- 22
Placa de características del bastidor de unidades Dispositivo de encerramento do obturador 14- 24
enchufables 14- 18 Obturador completamente fechado 14- 24
Referencias/apéndices Z 14- 19 Obturador inferior aberto 14- 24
Dispositivos para candados 14- 21 Dispositivo de encerramento calhas de deslocação 14- 25
Estribo de cierre para "APERTURA" 14- 22 Dispositivo de encerramento da manivela 14- 25
Dispositivo de cierre de tapa 14- 24 Dispositivo de encerramento da alavanca
Tapa completamente cerrada 14- 24 de accionamento 14- 26
Parte inferior de la tapa abierta 14- 24 Reequipar 14- 26
Dispositivo de cierre de carriles de desplazamiento 14- 25 Dispositivo de encerramento para botão ABRIR
Dispositivo de cierre de manivela 14- 25 mecanicamente 14- 27
Dispositivo de cierre de palanca manual de Dispositivo de encerramento para botão FECHAR
accionamiento 14- 26 mecanicamente 14- 27
Equipamiento posterior 14- 26 Reequipar tampão de selagem 14- 27
Dispositivo de cierre para pulsador de APERTURA Actualizar as placas 14- 28
mecánica 14- 27 Placa de equipamento do disjuntor 14- 28

3ZW1012-0WL11-0AE1 0 – XI
Dispositivo de cierre para pulsador de CIERRE Números de encomenda / Anotações Z 14- 28
mecánico 14- 27
Equipamiento posterior de tapa de precintado 14- 27
Actualizar los rótulos 14- 28
Placa de equipamiento del interruptor automático 14- 28
Referencias/apéndices Z 14- 28

15 Dispositivos de precintado 15- 1 15 Dispositivos de selagem 15- 1


Tapa de precintado para CIERRE eléctrico 15- 1 Tampão de selagem FECHAR electricamente 15- 1
Tapas de precintado CIERRE y APERTURA Tampa de selagem FECHAR e ABRIR
mecánicos 15- 1 mecanicamente 15- 1
Dispositivo de precintado para disparador Dispositivo de selagem do disparador
de sobreintensidad 15- 1 de sobreintensidade 15- 1

16 Dispositivos de bloqueo 16- 1 16 Dispositivos de bloqueio 16- 1


Dispositivo de bloqueo contra el desplazamiento Dispositivo de bloqueio contra deslocamento
con la puerta del armario de maniobra abierta 16- 2 com a porta do quadro de comando aberta 16- 2
Montaje del dispositivo de bloqueo 16- 2 Montagem do bloqueio 16- 2
Comprobar el funcionamiento 16- 2 Verificar o funcionamento 16- 2
Dispositivo de bloqueo de la puerta del armario Bloqueio da porta do quadro de comando 16- 3
de maniobra 16- 3 Montar dispositivo de bloqueio 16- 3
Montar el cierre 16- 3 Disjuntor de instalação fixa 16- 3
Interruptor de montaje fijo 16- 3 Disjuntor de encaixe 16- 5
Interruptor extraíble 16- 5 Perfurar a porta do quadro de comando 16- 5
Realizar taladros en la puerta del armario 16- 5 Montar trinco na porta do quadro de comando 16- 6
Montaje de la trampa en la puerta del armario de Verificação do funcionamento 16- 6
maniobra 16- 6 Reequipar bloqueio de acesso através do botão
Control de funcionamiento 16- 6 FECHAR e ABRIR mecanicamente 16- 7
Equipamiento posterior del bloqueo de acceso Actualizar as placas 16- 8
sobre pulsador de CIERRE y APERTURA mecánicos 16- 7 Placa de equipamento do disjuntor 16- 8
Actualizar los rótulos 16- 8 Placa de modelo da armação de encaixar 16- 8
Placa de equipamiento del interruptor automático 16- 8 Números de encomenda / Anotações Z 16- 8
Placa de características del bastidor de unidades
enchufables 16- 8
Referencias/apéndices Z 16- 8

17 Accesorios para bastidor de unidades 17 Acessórios para armações de encaixar 17- 1


enchufables 17- 1 Obturador 17- 1
Tapa 17- 1 Reequipar 17- 2
Equipamiento posterior 17- 2 Montar dispositivo de accionamento e completar
Ensamblar accionador y equipamiento con resorte 17- 2 com mola 17- 2
Colocar accionador 17- 3 Inserir dispositivo de accionamento 17- 3
Montar tapa 17- 3 Anexar obturador 17- 3
Actualizar la placa de características 17- 5 Actualizar a placa de modelo 17- 5
Referencia/apéndice Z 17- 6 Número de encomenda / Opção Z 17- 6
Codificación interruptor – bastidor de unidades Codificação do disjuntor - armação de encaixar 17- 7
enchufables 17- 7 Codificação da corrente nominal 17- 7
Codificación de la corriente asignada 17- 7 Reequipar codificação da corrente nominal 17- 8
Equipamiento posterior de la codificación Codificação dependente do equipamento 17- 9
de corriente asignada 17- 8 Colocar a codificação no disjuntor 17- 9
Codificación en función del equipamiento 17- 9 Colocar a codificação na armação de encaixar 17- 10
Colocar la codificación en el interruptor 17- 9 N.º de encomenda 17- 10
Instalar la codificación en el bastidor Variantes de codificação 17- 11
de unidades enchufables 17- 10 Interruptor de posição para armações de encaixar 17- 15
Referencia 17- 10 Ligações 17- 15
Variantes de codificación 17- 11 Posição do disjuntor e contactos 17- 16
Interruptor de aviso de posición para bastidor Montagem 17- 16
de unidades enchufables 17- 15 Actualizar a placa de modelo 17- 17
Conexiones 17- 15 Número de encomenda / Opção Z 17- 17
Posición de interruptor y contactos 17- 16
Montaje 17- 16
Actualizar la placa de características 17- 17
Referencias / Opción Z 17- 17

0 – XII 3ZW1012-0WL11-0AE1
18 Enclavamiento mecánico recíproco 18- 1 18 Bloqueio mecânico recíproco 18- 1
Componente de enclavamiento 18- 1 Módulo de bloqueio 18- 1
Versión 1 18- 2 Versão 1 18- 2
Versión 2 18- 2 Versão 2 18- 2
Tender cable Bowden 18- 2 Assentar o cabo Bowden 18- 2
Configuraciones 18- 3 Configurações 18- 3
Indicaciones generales 18- 3 Indicações gerais 18- 3
Dos interruptores enfrentados 18- 4 Dois disjuntores lado a lado 18- 4
Tres interruptores uno debajo del otro 18- 5 Três disjuntores subpostos 18- 5
Tres interruptores uno debajo del otro (uno de los tres) 18- 6 Três disjuntores subpostos (Um de três) 18- 6
Tres interruptores enfrentados 18- 7 Três disjuntores lado a lado 18- 7
Tres interruptores; dos de ellos enfrentados 18- 8 Três disjuntores, dois dos quais lado a lado 18- 8
Equipamiento posterior de enclavamiento 18- 9 Reequipar bloqueio 18- 9
Montar eje intermedio y acoplamiento 18- 9 Montar o veio intermédio e o acoplamento 18- 9
Montaje 18- 10 Montagem 18- 10
Prueba de funcionamiento 18- 11 Ensaio de funcionamento 18- 11
Montar el componente de enclavamiento 18- 12 Montar o módulo de bloqueio 18- 12
Componente de enclavamiento versión 1 18- 12 Módulo de bloqueio Versão 1 18- 12
Componente de enclavamiento versión 2 18- 13 Módulo de bloqueio Versão 2 18- 13
Montar los cables Bowden 18- 14 Montar os cabos Bowden 18- 14
Montar el cable Bowden en la salida 18- 14 Montar o cabo Bowden na saída 18- 14
Tender cable Bowden 18- 14 Assentar o cabo Bowden 18- 14
Montar el cable Bowden en la entrada del interruptor Montar o cabo Bowden na entrada do disjuntor
a enclavar 18- 14 a bloquear 18- 14
Ajustar el cable Bowden 18- 15 Ajustar o cabo Bowden 18- 15
Actualizar los rótulos 18- 16 Actualizar as placas 18- 16
Placa de equipamiento del interruptor automático 18- 16 Placa de equipamento do disjuntor 18- 16
Placa de características del bastidor de unidades Placa de modelo da armação de encaixar 18- 17
enchufables 18- 17 Números de encomenda / Anotações Z 18- 17
Referencias/apéndices Z 18- 17

19 Paredes separadoras de fase 19- 1 19 Separadores de fase 19- 1


Montaje fijo 19- 2 Instalação fixa 19- 2
Vertical 19- 2 Vertical 19- 2
Horizontal 19- 2 Horizontal 19- 2
Técnica de inserción 19- 2 Técnica de encaixe 19- 2
Vertical 19- 2 Vertical 19- 2
Horizontal 19- 2 Horizontal 19- 2

20 Cubiertas de cámara de extinción de arco 20- 1 20 Tampas das câmaras de sopro 20- 1
Equipamiento posterior 20- 1 Reequipar 20- 1
Tamaños I y II 20- 2 Tamanhos I e II 20- 2
Tamaño III 20- 3 Tamanho III 20- 3
Actualizar la placa de características del bastidor Actualizar a placa de modelo da armação de encaixar 20- 4
de unidades enchufables 20- 4 Número de encomenda / Complemento Z 20- 4
Referencias/apéndice Z 20- 4

21 Bastidor de sellado de la puerta IP41 21- 1 21 Armação do vedante da porta IP41 21- 1
Croquis acotado del hueco de la puerta 21- 1 Desenho cotado do recorte da porta 21- 1
Montaje del bastidor de sellado de la puerta 21- 2 Montar armação do vedante da porta 21- 2

22 Cubierta de protección IP55 22- 1 22 Tampa de protecção IP55 22- 1


Versión con bisagras de metal 22- 1 Versão com charneiras metálicas 22- 1
Croquis acotado del hueco de la puerta y orificios Desenho cotado do recorte da porta e dos orifícios
de fijación 22- 1 de fixação 22- 1
Montaje de la cubierta de protección 22- 2 Montagem da tampa de protecção 22- 2
Manejo 22- 2 Manuseamento 22- 2
Referencia 22- 2 N.º de encomenda 22- 2
Versión con bisagras de plástico 22- 3 Versão com charneiras de plástico 22- 3
Croquis acotado del hueco de la puerta y orificios Desenho cotado do recorte da porta e orifícios
de fijación 22- 3 de fixação 22- 3
Montaje de la cubierta de protección 22- 4 Montagem da tampa de protecção 22- 4
Manejo 22- 4 Manuseamento 22- 4
Referencia 22- 4 N.º de encomenda 22- 4

3ZW1012-0WL11-0AE1 0 – XIII
23 Mantenimiento 23- 1 23 Manutenção 23- 1
Preparación de trabajos de mantenimiento 23- 3 Preparação dos trabalhos de manutenção 23- 3
Desconectar el interruptor y desarmar el acumulador Abrir o disjuntor e descarregar o acumulador da mola 23- 3
por resorte 23- 3 Retirar o disjuntor da armação de encaixar 23- 4
Extraer el interruptor del bastidor de unidades Verificar as câmaras de sopro 23- 5
enchufables 23- 4 Desmontar a câmara de sopro 23- 5
Comprobar las cámaras de extinción de arco 23- 5 Efectuar verificação visual 23- 6
Desmontar la cámara de extinción de arco 23- 5 Montar a câmara de sopro 23- 7
Realizar inspección visual 23- 6 Números de encomenda 23- 8
Montar la cámara de extinción de arco 23- 7 Verificar desgaste dos contactos 23- 9
Referencias 23- 8 Ajustar o indicador de desgaste 23- 10
Comprobar erosión de contacto 23- 9 Substituir os circuitos eléctricos 23- 11
Ajustar la indicación de desgaste 23- 10 Retirar o painel de comando 23- 11
Sustituir las vías de circulación de corriente 23- 11 Desmontar as câmaras de sopro 23- 12
Retirar la consola de mando 23- 11 Desmontar os circuitos eléctricos 23- 12
Desmontar la cámara de extinción de arco 23- 12 Montar os circuitos eléctricos 23- 19
Desmontar las vías de circulación de corriente 23- 12 Números de encomenda 23- 25
Montar las vías de circulación de corriente 23- 19 Colocar o painel de comando 23- 26
Referencias 23- 25 Ensaio funcional mecânico 23- 26
Colocar la consola de mando 23- 26 Montar as câmaras de sopro 23- 26
Comprobación mecánica de funcionamiento 23- 26 Substituir o sistema de accionamento 23- 26
Montar las cámaras de extinción de arco 23- 26
Sustituir el sistema de accionamiento 23- 26

24 Gestión de residuos 24- 1 24 Eliminação 24- 1


Eliminación de interruptores automáticos de baja tensión 24- 1 Eliminação de disjuntores de baixa tensão 24- 1

25 Abreviaturas 25- 1 25 Abreviaturas 25- 1

26 Términos 26- 1 26 Conceitos 26- 1

27 Índice - español 27- 1 27 Índice - remissivo 27- 1


Palabras clave 27- 1 Palavras-chave 27- 1
Posición de la referencia MLFB 27- 4 Posição MLFB 27- 4
Apéndices Z 27- 4 Anotações Z 27- 4

28 Formularios 28- 1 28 Formulários 28- 1


Valores característicos 28- 1 Valores característicos 28- 1
Listas de comprobación 28- 1 Listas de controlo 28- 1
Meldung über Leistungsschalter-Umbau 28- 2 Announcement of circuit breaker modification 28- 3
SENTRON 3WL1 ETU-Einstellwerte 28- 4 SENTRON 3WL1 ETU-settings 28- 5
Kontakt 28- 6 Contact 28- 6

0 – XIV 3ZW1012-0WL11-0AE1
Nota acerca del uso Nota relativa à utilização
Estas instrucciones de uso son aplicables a los interruptores Este manual de instruções é adequado para disjuntores com a
automáticos con el siguiente tipo de referencia: designação de número de encomenda:
3WL1_ _ _-_ _ _6_-_ _ _ _ 3WL1_ _ _-_ _ _6_-_ _ _ _
3WL1_ _ _-_ _ _7_-_ _ _ _ 3WL1_ _ _-_ _ _7_-_ _ _ _

Estas instrucciones de uso son aplicables a los bastidores de uni- Este manual de instruções é adequado para gavetas para disjunto-
dades enchufables con el siguiente tipo de referencia: res com a designação de número de encomenda:
3WL921_-_F_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_F_ _ _-_ _ _ _
3WL921_-_G_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_G_ _ _-_ _ _ _
3WL921_-_H_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_H_ _ _-_ _ _ _
3WL921_-_I_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_I_ _ _-_ _ _ _

3ZW1012-0WL11-0AE1 0 – XV
1 Diseño 1 Configuração

1.1 Interruptor automático 1.1 Disjuntor

(1) Cámara de extinción de arco q (página 23-5) (1) Câmara de sopro q (página 23-5)
(2) Asidero de transporte (2) Punho de transporte
(3) Rótulos de marcado (3) Placa de identificação
(4) Interruptor de parada del motor (opcional) q (página 12-2) o (4) Interruptor de paragem do motor (opção) q (página 12-2) ou
"CIERRE eléctrico" (opcional) q (página 10-2) FECHAR electricamente (opção) q (página 10-2)
(5) Placa de características del interruptor automático (5) Placa de modelo do disjuntor q (página 2-1)
q (página 2-1) (6) Indicação do estado da mola q (página 6-7)
(6) Indicador del estado de acumulación q (página 6-7) (7) Botão FECHAR mecanicamente
(7) Pulsador "CIERRE mecánico" (8) Corrente nominal máx. do disjuntor
(8) Corriente máx. asignada de interruptor (9) Pictograma da entrada
(9) Pictograma de repliegue (10) Contador de ciclos de manobra (opção)
(10) Contador de maniobras (opcional) (11) Alavanca manual de accionamento q (página 6-2)
(11) Palanca manual de accionamiento q (página 6-2) (12) Manivela
(12) Manivela (13) Veio de entrada
(13) Eje de introducción (14) Placa de equipamento q (página 2-1)
(14) Placa de equipamiento q (página 2-1) (15) Ligação à terra q (página 5-25)
(15) Terminal de tierra q (página 5-25) (16) Indicação de posição q (página 6-3)
(16) Indicación de la posición q (página 6-3) (17) Tabela de protecção contra defeito à terra q (página 8-29)
(17) Tabla de protección de falla a tierra q (página 8-29) (18) Fecho de segurança da manivela (opção)
(18) Cierre de seguridad de la manivela (opcional) (19) Desbloqueio mecânico da manivela (opção)
(19) Desbloqueo mecánico de la manivela (opcional) (20) Disparador de sobreintensidade q (página 8-1)
(20) Disparador de sobrecarga q (página 8-1) (21) Módulo de corrente nominal atribuída
(21) Módulo de corriente nominal asignada (22) Botão ABRIR mecanicamente ou
(22) Tecla "APERTURA mecánica" o Botão de pressão tipo cogumelo PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Pulsador hongo "APERTURA DE EMERGENCIA" (opcional) (opção)
(23) Indicación de disponibilidad para la conexión q (página 6-7) (23) Indicação de operacionalidade q (página 6-7)
(24) Indicador de posición q (página 6-7) (24) Indicação da posição de comutação q (página 6-7)
(25) Indicación de disparo (botón de restablecimiento) q (página 6-9) (25) Indicação Disparado (botão de reinicialização) q (página 6-9)
(26) Dispositivo de cierre "ABIERTO" (opcional) (26) Dispositivo de encerramento DESL (opção)
(27) Consola de mando (27) Painel de comando
(28) Regleta de contactos de cuchilla para conexiones de corriente (28) Conector multipolar para tomadas de corrente auxiliar (depen-
auxiliar (en función del equipamiento) dente do equipamento)

1–1 3ZW1012-0WL11-0AE1
1.2 Bastidor de unidades enchufables 1.2 Armação de encaixar

(18)

(17)

(16)

(15)

(14)

(13)

0072-01a
(12)

(11)
(10)

(1) Cubierta de cámara de extinción de arco (opcional) (1) Tampa da câmara de sopro (Opção)
(2) Aberturas de soplado (2) Aberturas de ventilação
(3) Abertura para gancho de grúa q (página 4-2) (3) Abertura para gancho da grua q (página 4-2)
(4) Tapa (opcional) (4) Obturador (opção)
(5) Dispositivo de cierre de tapa (opcional) (5) Dispositivo de encerramento do obturador (opção)
(6) Placa de características del bastidor de unidades enchufables (6) Placa de modelo da armação de encaixar q (página 2-2)
q (página 2-2) (7) Contactos de seccionamento
(7) Contactos de separación (8) Ligação à terra  14 mm q (página 5-23)
(8) Terminal de tierra  14 mm q (página 5-23) (9) Dispositivo de encerramento da calha de deslocação
(9) Dispositivo de cierre de carril de desplazamiento (10) Dispositivo de bloqueio contra deslocação com
(10) Dispositivo de bloqueo contra desplazamiento con porta do quadro de comando (opção) aberta
la puerta del armario de maniobra abierta (opcional) (11) Bloqueio da porta da armação de encaixar (opção)
(11) Enclavamiento de la puerta del bastidor de unidades enchufa- (12) Calha de deslocação
bles (opcional) (13) codificação de fábrica da corrente nominal atribuída
(12) Carril de desplazamiento (14) Contacto de fricção da ligação à terra do disjuntor (opção)
(13) Codificación de fábrica de la corriente nominal asignada (15) Codificação em função do equipamento (opção)
(14) Contacto por rozamiento de la falla a tierra del interruptor (opcional) (16) Actuador do obturador (opção)
(15) Codificación en función del equipamiento (opcional) (17) Interruptor de posição (opção)
(16) Accionador de tapa (opcional) (18) Módulo de contacto por fricção do condutor auxiliar (quantidade
(17) Interruptor de posición (opcional) dependente do equipamento)
(18) Módulo de contacto por rozamiento de conductor auxiliar
(número según el equipamiento)

3ZW1012-0WL11-0AE1 1–2
2 Rótulos 2 Placas

2.1 Rótulo de equipamiento del interruptor 2.1 Placa de equipamento do disjuntor


automático
(Con denominaciones de las conexiones) (Com designações de ligação)

Circuitos principales Electroimán de cierre Y1


Principais circuitos eléctricos Magneto de fecho Y1

Primer disparador de tensión F1 o


bloqueo de cierre eléctrico
Primeiro disparador de tensão F1 ou
bloqueio eléctrico de fecho

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-___1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

Referencia del interruptor automático Imán de restablecimiento


N.º de encomenda do disjuntor Contactos auxiliares
Magneto de inicialização
Contactos auxiliares

Complemento de la referencia "otras opciones" Segundo disparador de tensión F2 o


Accionamiento motorizado
Complemento do n.º de encomenda "Outras opções" disparador de mínima tensión F3 o F4
Accionamento do motor
Segundo disparador de tensão F2 ou
disparador de subtensão F3 ou F4

2.2 Placa del módulo de corriente nominal 2.2 Placa do módulo de corrente nominal
asignada atribuída

Referencia del módulo de corriente


nominal asignada
N.º de encomenda do módulo de corrente
nominal

Corriente nominal asignada del interruptor


automático
Corrente nominal atribuída do disjuntor

Marca de aprobación
Símbolo de aprovação

2–1 3ZW1012-0WL11-0AE1
2.3 Placa de características del interruptor de 2.3 Placa de modelo disjuntor básico
potencia

*%7 Normas
,(&(1
Marca de aprobación para Australia
Aprovação (Austrália)
Marca de aprobación para Australia
Aprovação (Austrália)
Función de separación
Função de separação
Corriente nominal máxima asignada del interruptor automático Categoría de utilización
Corrente nominal máx. do disjuntor Categoria de utilização

Tensión de aislamiento asignada Frecuencias asignadas


Tensão nominal de isolamento Frequências nominais

Rigidez dieléctrica del impulso de tensión asignada


Resistência de tensão transitória nominal

Tensión asignada de servicio


Tensão nominal de funcionamento
Poder de corte de cortocircuito asignado
Poder de abertura de curto-circuito nominal

Resistencia de la corriente transitoria asignada


Capacidade de corrente de curta duração nominal

Nota para la utilización en sistemas de TI


Nota para utilização de sistemas IT
N.º de ident. del interruptor
automático
N.º identificação do disjuntor

2.4 Placa de características del bastidor de 2.4 Placa de modelo da armação de encaixar
unidades enchufables

Referencia del bastidor de unidades enchufables


N.º de encomenda da armação de encaixar

Marca "Otras opciones"


Designação "Outras opções"
Corriente nominal asignada del bastidor
de unidades enchufables
Corrente nominal da armação de encaixar
Tensión de aislamiento asignada
Tensão nominal de isolamento
Interruptores automáticos compatibles
Disjuntor aplicável

Datos internos de Siemens


Dados internos da Siemens

3ZW1012-0WL11-0AE1 2–2
3 Normas, disposiciones 3 Normas, disposições

PELIGRO PERIGO

¡Tensión peligrosa! Tensão perigosa!

Peligro de muerte, de lesiones graves o destrucción de Pode causar a morte, ferimentos graves ou destruição de
bienes materiales. material / propriedade.

El trabajo con este equipo debe quedar reservado a personal Só poderá trabalhar no aparelho o pessoal qualificado que
cualificado que esté debidamente familiarizado con las indi- tenha recebido formação sobre precauções, instruções de
caciones de advertencia y seguridad, así como con las pres- segurança e normas de manutenção.
cripciones para el mantenimiento.

El funcionamiento correcto y seguro de este equipo depende O funcionamento eficiente e seguro deste aparelho depende
de que el manejo, la instalación, el tratamiento y el manteni- da sua correcta operação, instalação, manipulação e manu-
miento se realicen debidamente. tenção.

Personal cualificado Pessoal qualificado

En el contexto de estas instrucciones de uso o de las adver- No âmbito deste manual de instruções e das advertências
tencias situadas en el producto, son aquellas personas que existentes no próprio produto, significa pessoal familiarizado
están familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta en com a instalação, montagem, colocação em funcionamento e
marcha y la operación del producto y disponen de las cualifi- funcionamento do produto e que dispõe das qualificações
caciones correspondientes a su actividad, como, por ejemplo: correspondentes à sua actividade, como p.ex.:

a) Formación o instrucción, así como autorización para a) Formação, instrução ou habilitação para ligar e desligar,
conectar y desconectar, poner a tierra e identificar cir- ligar à terra e identificar circuitos eléctricos e apare-
cuitos y equipos/sistemas conforme a las normas relati- lhos/sistemas, em conformidade com as normas de
vas a la técnica de seguridad. segurança técnica.
b) Formación o instrucción, conforme a las normas de b) Formação ou instrução em manutenção e utilização de
seguridad, en la conservación y utilización de dispositi- equipamento de segurança adequado, em conformidade
vos de seguridad adecuados. com as normas de segurança técnica.
c) Formación en primeros auxilios. c) Formação em primeiros socorros.

Condiciones ambientales Condições ambientais


Los interruptores automáticos están destinados al funciona- Os disjuntores destinam-se à operação em espaços fechados,
miento en espacios cerrados, en los que no haya condiciones nos quais não existam condições de funcionamento agravadas
desfavorables a causa de la generación de polvo y la existen- devido à formação de pó e vapores corrosivos ou gases. Em
cia de vapores o gases corrosivos. Para espacios húmedos o espaços poeirentos ou húmidos, devem prever-se os encapsu-
con mucho polvo se han de emplear los correspondientes lamentos correspondentes.
encapsulamientos.

3.1 Normas 3.1 Normas


El interruptor automático cumple las siguientes normas: O disjuntor corresponde às normas:
- IEC 60947-2 / EN 60947-2 - IEC 60947-2 / EN 60947-2

3–1 3ZW1012-0WL11-0AE1
4 Transporte 4 Transporte

4.1 Embalaje marítimo 4.1 Embalagem navegável

Comprobar la placa de indicación de humedad Almacenamiento posterior


Verificar o indicador de humidade Restante armazenamento

Rosa Azul

Sustituir o secar el agente secante


Sellar la lámina de plástico herméticamente
Embalaje estanco no efectivo Comprobar el embalaje regularmente
Comprobar si el interruptor presenta daños por
corrosión Substituir ou secar o desidratante
Notificar los daños a la empresa de transporte Bien Termossoldar película de plástico
Em ordem Verificar regularmente a embalagem
Embalagem estanque ineficaz
Verificar o disjuntor quanto a danos por corrosão
Comunicar danos à transportadora

4.2 Desembalaje 4.2 Desembalar


Desembalar el interruptor e inspeccionarlo para comprobar si pre- Desembalar o disjuntor e examinar quanto a danos de transporte.
senta daños de transporte.
Más adelante, al montar el interruptor de potencia o el bastidor de Durante a posterior montagem de disjuntores ou armações de
unidades enchufables: almacenamiento y envío ulterior solo utili- encaixar: Armazenamento e novo envio apenas na embalagem de
zando el embalaje original. origem.

ATENCIÓN CUIDADO
No apoyar el interruptor sobre su parte trasera. Não assentar o disjuntor sobre a parte de trás!

3ZW1012-0WL11-0AE1 4–1
4.3 Transporte con grúa 4.3 Transporte com grua

PELIGRO PERIGO

Aparato pesado. Aparelho pesado.

El transporte incorrecto con una grúa puede causar la A gruagem incorrecta pode provocar a morte, ferimentos
muerte y daños personales graves, así como dañar equi- graves ou danos nos aparelhos e equipamentos.
pos y equipamientos.

En ningún caso se debe elevar un interruptor automático, una uni- Nunca elevar um disjuntor, unidade encaixável de curto-circuita-
dad extraíble de cortocircuito, una unidad extraíble de falla a tierra gem, ligação à terra ou derivação ou armação de encaixar quando
y una unidad extraíble de puenteado o un bastidor de unidades se encontram pessoas por baixo. Respeitar as instruções de utili-
enchufables por encima de personas. Observar las instrucciones zação para a gruagem. Utilizar apenas bocais de transportador de
de manejo relativas al transporte con grúas. Emplear exclusiva- eléctrodos aprovados pelo OSHA/NIOSH. Utilizar equipamento de
mente guarniciones de grúa homologadas según OSHA/NIOSH. protecção individual ao elevar ou movimentar disjuntores e arma-
Emplear equipos de protección individual al levantar o mover inte- ções de encaixar.
rruptores automáticos y bastidores de unidades enchufables.

Interruptor + bastidor de unidades


Atención Interruptor Bastidor de unidades enchufables
enchufables
Cuidado Disjuntor Armação de encaixar
Disjuntor + Armação de encaixar

Ø máx. 12 mm Ø máx. 12 mm Ø máx. 12 mm


No apoyar sobre la

m
m

parte trasera.
m

1
1

1

1)
1)

Tamaño/número de polos Peso


Dimensões / Número de
pólos
I/3 max. 47 kg max. 27 kg max. 76 kg
I/4 max. 55 kg max. 32 kg max. 91 kg
II / 3 max. 85 kg max. 54 kg max. 123 kg
II / 4 max. 103 kg max. 65 kg max. 148 kg
III / 3 max. 90 kg max. 70 kg max. 166 kg
III / 4 max. 108 kg max. 119 kg max. 227 kg

1) 1)
Enganchar el cable por encima del adhesivo Engatar o cabo acima do autocolante

Protección para trabajos de transporte. Protecção para trabalhos de transporte.


Exclusivamente para el tamaño I con cámara alta de extinción de arco Apenas para o tamanho I com câmaras de sopro elevadas!

Exclusivo para la elevación del interruptor


automático / conservar adecuadamente
Apenas para a elevação do disjuntor /
conservar em segurança

4–2 3ZW1012-0WL11-0AE1
5 Montaje 5 Montagem

ADVERTENCIA ATENÇÃO

El servicio seguro del interruptor automático exige que el mon- O funcionamento seguro do disjuntor pressupõe a respectiva
taje y la puesta en marcha sean realizados por personal cuali- montagem e colocação em funcionamento adequadas por
ficado teniendo en cuenta las advertencias de las presentes pessoal qualificado que respeitará as advertências contidas no
instrucciones de servicio. presente manual de instruções.

Sobre todo se deben tener en cuenta tanto las disposiciones Devem respeitar-se, em particular, as normas gerais de cons-
de construcción y seguridad generales relativas a trabajos en trução e segurança relativas aos trabalhos em instalações com
instalaciones con corrientes elevadas (p. ej., DIN VDE) como corrente de alta amperagem (p. ex. DIN VDE) e à utilização
las disposiciones sobre el uso correcto de dispositivos de ele- correcta de equipamento de elevação e ferramentas e ao uso
vación y herramientas, así como de equipos de protección de equipamento de protecção individual (óculos de protecção,
individuales (gafas de protección, etc.). entre outros).

El incumplimiento de las mismas podría provocar la muerte, A inobservância destas normas pode causar a morte, ferimen-
lesiones graves o daños personales considerables. tos graves ou danos materiais avultados.

PELIGRO PERIGO

Aparato pesado. Aparelho pesado.

El transporte incorrecto con una grúa puede causar la A gruagem incorrecta pode provocar a morte, ferimentos
muerte, daños personales graves, así como dañar equipos graves ou danos nos aparelhos e equipamentos.
y equipamientos.
Nunca elevar um disjuntor, unidade encaixável de curto-circuita-
En ningún caso se debe elevar un interruptor automático, una gem, ligação à terra ou derivação ou armação de encaixar
unidad extraíble de cortocircuito, una unidad extraíble de falla a quando se encontram pessoas por baixo. Respeitar as instru-
tierra y una unidad extraíble de puenteado o un bastidor de uni- ções de utilização para a gruagem. Utilizar apenas bocais de
dades enchufables por encima de personas. Observar las ins- transportador de eléctrodos aprovados pelo OSHA/NIOSH. Utili-
trucciones de manejo relativas al transporte con grúas. Emplear zar equipamento de protecção individual ao elevar ou movimen-
exclusivamente guarniciones de grúa homologadas según tar disjuntores e armações de encaixar.
OSHA/NIOSH. Emplear equipos de protección individual al
levantar o mover interruptores automáticos y bastidores de uni-
dades enchufables.

5.1 Montaje 5.1 Montagem

5.1.1 Posición de montaje 5.1.1 Posição de montagem

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Si el interruptor está montado en posición inclinada, puede salirse Se um disjuntor for montado inclinado, poderá deslizar para fora
de los carriles cuando está en la posición de seccionamiento. das calhas se estiver na posição de seccionamento.

 30°  30°
 30°  30°

 h max 1 mm

Puntos de atornillado
Pontos de aparafusamento

3ZW1012-0WL11-0AE1 5–1
5.1.2 Montaje en el plano horizontal 5.1.2 Montagem em plano horizontal

Tuerca empotrable
Porca de pressão

20 ± 2 Nm (M8)
40 ± 4 Nm (M10)

Tam. I + tam. II / FS I + FS II Tam. III / FS III 4 tornillos M8-8.8 + tuercas + arandelas


4 tornillos M8-8.8 4 tornillos M10-8.8 4 parafusos M8-8.8 + porcas + discos de aperto
Tam I + Tam II / FS I + FS II Tam. III / FS III
4 parafusos M8-8.8 4 parafusos M10-8.8

Si se superponen varios interruptores extraíbles en armarios de Se se sobrepuserem vários disjuntores de encaixe em quadros de
maniobra sin estantes, recomendamos el uso de cubiertas de comando sem prateleira, recomendamos a utilização de tampas de
cámara de extinción de arco. câmara de sopro.

5.1.3 Montaje en plano vertical con escuadra de soporte 5.1.3 Montagem em plano vertical com suporte angular

Solo para interruptores de montaje fijo de tamaños I y II. Apenas para disjuntores de instalação fixa dos tamanhos I e II.

4 tornillos M10-8.8 + tuercas + arandelas


4 parafusos M10-8.8 + porcas + discos de aperto

Tuerca de asiento
Porca de pressão

4 tornillos M8-8.8 + arandelas


4 parafusos M8-8.8 + discos de aperto

5–2 3ZW1012-0WL11-0AE1
b

Representación para tamaño II con conexión frontal


Representação para tamanho II com ligação frontal

Interruptor / Disjuntor b [mm] c [mm]

Tam. I / FS I 3 polos / pólos 300 338


4 polos / pólos 390 428

Tam. II / FS II 3 polos / pólos 440 478


4 polos / pólos 570 608

Referencia
N.º de encomenda

Escuadra de soporte
3WL9111-0BB50-0AA0
Suporte angular

3ZW1012-0WL11-0AE1 5–3
5.2 Carriles de conexión 5.2 Calhas de ligação

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Atención, los tornillos de fijación situados encima y debajo Atenção, os parafusos de fixação por cima e
de las barras de conexión de la parte trasera del bastidor de e por baixo das barras de conectores, na parte de trás
unidades enchufables son conductores de tensión. da armação de encaixar, estão em tensão!

La sección mínima del conductor principal de los carriles de cone- As secções transversais mínimas dos condutores principais das
xión de la instalación se indica en IEC 60947 y el catálogo LV 10. calhas de ligação do lado do sistema estão indicadas em IEC 60947
e catálogo LV 10.

5.2.1 Conexión horizontal 5.2.1 Ligação horizontal

La conexión horizontal es la conexión estándar para los interrupto- A ligação horizontal é a ligação standard para disjuntores de insta-
res de montaje fijo y los bastidores de unidades enchufables. lação fixa e armações de encaixar.

Ø 13,5 mm

Solo para bastidores de unidades enchufables: Apenas para armações de encaixar:


q Montaje de la conexión horizontal al cambiar el q Montagem da ligação horizontal em caso de
equipamiento (página 5-9) conversão (página 5-9)

5.2.2 Conexión por brida (solo para bastidores de 5.2.2 Ligação de flange (apenas armação de encaixar)
unidades enchufables)

M 12
0240

70  4 Nm

x Profundidad de atornillado /
Profundidade de aparafusamento:
x = 18–24 mm
= 45/64‘‘ - 15/32‘‘

El montaje de las conexiones por brida se realiza igual que las A montagem das ligações de flange é idêntica à montagem das
conexiones vertical y horizontal q (página 5-9). ligações vertical e horizontal q (página 5-9).

5–4 3ZW1012-0WL11-0AE1
5.2.3 Conexión frontal 5.2.3 Ligação frontal

Interruptor de montaje fijo Disjuntor de instalação fixa

Ejecución de los carriles de conexión: Versão das calhas de ligação:

(1)

(2)

(3)

(1) Ejecución estándar (1) Versão standard


(2) Ejecución según la norma DIN 43673 (doble hilera de (2) Versão conforme norma DIN 43673 (dupla série de orifícios)
perforaciones) (3) Orifícios Ø 13,5
(3) Orificios Ø 13,5
Fijación de los carriles de conexión: Fixação das calhas de ligação:

(1) (2)

(3)

(4)
85 Nm 85 Nm

(5)

(6)

Tam. (7) Tam.


5 5
(8)

8 Nm (9) 8 Nm

(1) Para tamaño: (1) Para os tamanhos:


I  1000 A y I  1000 A e
II  2000 A II  2000 A
(2) Para tamaño: (2) Para os tamanhos:
I 1250 A - 2000 A, capacidad de ruptura H I 1250 A - 2000 A, Capacidade de interrupção H
II 2500 A, 3200 A II 2500 A, 3200 A
III 4000 A III 4000 A
(3) Carril de conexión largo (3) Calha de ligação longa
(4) Tornillo de cabeza hexagonal corto ISO 4762 M6 con (4) Parafuso de sextavado interior curto ISO 4762 M6 com
arandela disco de aperto
(5) Casquillo distanciador corto (5) Bucha espaçadora curta
(6) Tornillo carrocero DIN 603 M12 con arandela y tuerca (6) Parafuso de arreigada quadrada DIN 603 M12 com disco de
(7) Casquillo distanciador largo aperto e porca
(8) Tornillo de cabeza hexagonal largo ISO 4762 M6 con arandela (7) Bucha espaçadora longa
(9) Carril de conexión corto (8) Parafuso de sextavado interior longo ISO 4762 M6 com disco de
aperto
(10) (9) Calha de ligação curta

Nota Nota

Este tipo de conexión no está permitida para los tamaños II y III con Este tipo de ligação não é permitido nos tamanhos II e III,
capacidad de ruptura C. capacidade de comutação C.

3ZW1012-0WL11-0AE1 5–5
Bastidor de unidades enchufables Armação de encaixar

Ejecución de los carriles de conexión: Versão das calhas de ligação:

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(1) Ejecución estándar (1) Versão standard


(2) Ejecución según la norma DIN 43673 (doble hilera de (2) Versão conforme norma DIN 43673 (dupla série de orifícios)
perforaciones) (3) Ranhuras para separadores de fases; posição de montagem
(3) Ranuras para paredes separadoras de fase; posición de conforme figura!
montaje tal y como se indica. (4) Isolador de apoio
(4) Aislador de apoyo (5) Orifícios Ø 13,5
(5) Orificios Ø 13,5

Fijación de los carriles de conexión: Fixação das calhas de ligação:

(1) (2)

(3)

(4)
85 Nm 85 Nm

(5)

Tam. Tam.
5 5

8 Nm
8 Nm

(1) Para tamaño: (1) Para os tamanhos:


I  1000 A y I  1000 A e
II  2000 A II  2000 A
(2) Para tamaño: (2) Para os tamanhos:
I 1250 A - 2000 A, capacidad de ruptura H I 1250 A - 2000 A, capacidade de interrupção H
II 2500 A, 3000 A II 2500 A, 3000 A
III 4000 A III 4000 A
(3) Tornillo de cabeza hexagonal ISO 4762 M6 con arandela (3) Parafuso de sextavado interior ISO 4762 M6 com disco de aperto
(4) Aislador de apoyo; posición de montaje tal y como se indica. (4) Isolador de apoio, posição de montagem conforme figura!
(5) Tornillo carrocero DIN 603 M12 con arandela y tuerca (5) Parafuso de arreigada quadrada DIN 603 M12 com disco de
aperto e porca

Si se desea cambiar de conexión vertical o de brida a conexión Conversão de ligação vertical ou ligação de flange para ligação
frontal, es necesario montar previamente la conexión frontal requer montagem prévia da ligação horizontal!
horizontal.
q (página 5-8) q (página 5-8)

5–6 3ZW1012-0WL11-0AE1
5.2.4 Conexión vertical 5.2.4 Ligação vertical

5.2.4.1 Interruptor de montaje fijo 5.2.4.1 Disjuntor de instalação fixa

Tamaño Corriente nominal asignada


Tamanho Corrente nominal atribuída 1 x M12 - 8.8 + tuerca
 1000 A + arandelas (superior + inferior)
I 1)
1250 A - 2000 A
Capacidad de ruptura H1) 1 x M12 - 8.8 + porca 85 Nm
Capacidade de interrupção H1) + discos de aperto (superior + inferior)

1)
2 carriles de conexión por conexión principal, fijados
arriba y abajo de forma desplazada mediante orificio
oblongo, véase la imagen del tamaño II 2 x Ø 13,5 mm
1) 2 calhas de ligação por ligação principal, fixado
excentricamente em cima e em baixo por meio de
.
ranhura oblonga, ver figura para o tamanho II

Tamaño Corriente nominal asignada


Tamanho Corrente nominal atribuída 3 x M12 - 8.8 + tuercas
+ arandelas (superior + inferior)
II  2500 A 1)
3200 A 3 x M12 - 8.8 + porcas 85 Nm
+ discos de aperto (superior + inferior)
1)
1 carril de conexión por conexión principal, fijado de
manera centrada, véase la imagen del tamaño I
1) 1 calha de ligação por ligação principal, fixada
centralmente, ver tam. I na figura 3 x Ø 13,5 mm

Tamaño Corriente nominal asignada 4 x M12 - 8.8 + tuercas


Tamanho Corrente nominal atribuída + arandelas (superior + inferior)

III  5000 A 4 x M12 - 8.8 + porcas 85 Nm


+ discos de aperto (superior + inferior)

4 x Ø 13,5 mm

3ZW1012-0WL11-0AE1 5–7
5.2.4.2 Bastidor de unidades enchufables 5.2.4.2 Armação de encaixar

Tamaño Corriente nominal asignada Tamaño Corriente nominal asignada Tamaño Corriente nominal asignada
Tamanho Corrente nominal atribuída Tamanho Corrente nominal atribuída Tamanho Corrente nominal atribuída

I  1000 A, II  2000 A III  5000 A


1200 A - 2000 A 2500 A
Capacidad de ruptura H 3200 A Tornillos M6, tuercas
Capacidade de interrupção y arandelas
2xM6 Parafusos M6,
1xM6
Tuerca empotrable porcas e anilhas
Tuerca empotrable
Porca de pressão
Porca de pressão

2 x Ø 13,5 mm 3 x Ø 13,5 mm 4 x Ø 13,5 mm

Tamaño Corriente nominal asignada Conexiones verticales de


Tamanho Corrente nominal atribuída izquierda y derecha asimétricas

II 4000 A Ligações verticais à esquerda e à


III 6300 A direita assimétricas

Desmontaje de los contactos de láminas Desmontagem dos contactos de palhetas

Lado posterior del bastidor


de unidades enchufables
Parte de trás da armação
de encaixar
2 3

5–8 3ZW1012-0WL11-0AE1
Desmontaje de la conexión horizontal Desmontagem da ligação horizontal

Lado posterior del bastidor de unidades enchufables


Parte de trás da armação de encaixar

2 3
4 1 2
1
Tam.
5
1

0246-11a
Tornillo hexagonal M6 x 20
y arandela de seguridad

Tam. II capacidad de ruptura C


Tam. II capacidade de interrupção C

Montaje de la conexión vertical Montagem da ligação vertical

Tornillo hexagonal M6 x 20
y arandela de seguridad
Parafuso de sextavado interior M6 x 20
e anilha de aperto
Lado posterior del bastidor
de unidades enchufables
Parte de trás da armação
2
de encaixar
4
1 8 Nm

Los pasos de montaje para la conexión horizontal y por brida Passos de montagem análogos para a instalação da ligação
son iguales. horizontal e da ligação de flange.

Montaje de la conexión vertical para tam. II, capacidad de Montagem da ligação vertical para tam. II, capacidade de
ruptura C interrupção C

5 2 tornillos hexagonales M5 x 12 con 5 Parafuso de sextavado interior


arandela elástica 6 M5 x 12 com arruela de pressão
6 2 tornillos hexagonales M6 x 20 con 6 Parafuso de sextavado interior
arandela de seguridad M5 x 20 com anilha de retenção
Nota Nota
5
La figura muestra la conexión superior A figura mostra a ligação vertical supe-
vertical. La conexión inferior se monta de 8 Nm 6 Nm rior, a ligação inferior deve ser montada
igual modo a la inversa. simetricamente
4
6

Nota Nota
Los bloques de láminas para interruptor automático del Os blocos de lamelas para disjuntores do Tam. III, 4000 A,
tamaño III y 4000 A no están completamente equipados não estão completamente equipados com lamelas.
con láminas. Atenção! Durante a montagem, utilizar apenas blocos de
Atención Durante el montaje, utilizar únicamente bloques de lamelas equipados de um modo similar.
láminas con el mismo equipamiento.

3ZW1012-0WL11-0AE1 5–9
5.2.5 Variantes de carriles de conexión permitidos para 5.2.5 Variantes de calhas de ligação admissíveis para
el tamaño I de interruptores seccionadores seccionador de potência tamanho I 1000 V CC
automáticos de 1000 V DC

Los interruptores seccionadores automáticos de 1000 V DC del Os seccionadores de potência tamanho I 1000 V CC estão disponí-
tamaño I solo se ofertan en ejecución de cuatro polos. El polo posi- veis apenas na versão de quatro pólos. Os pólos positivo/negativo
tivo/negativo del interruptor seccionador automático que se ha de do seccionador de ligação em série formam respectivamente as
conectar en serie forman las conexiones superiores exteriores de ligações externas e superiores das fases N e L3. As variantes de
las fases N y L3. Las variantes de carriles disponibles para estas calhas disponíveis para estas duas ligações são as de ligação hori-
dos conexiones son la conexión horizontal y vertical. Las seis cone- zontal e vertical. As seis ligações horizontais restantes devem ser
xiones horizontales restantes deben conectarse según el siguiente cabladas de acordo com os seguintes esquemas.
esquema.

Nota Nota
Requisitos mínimos para los puentes de cortocircuito Requisito mínimo dos jumpers
(número x ancho x grosor): (quantidade x largura x espessura):
3 x 50 mm x 10 mm 3 x 50 mm x 10 mm

5.2.6 Conexiones permitidas, esquemas de circuitos 5.2.6 Cablagens, esquemas de circuitos eléctricos
para el tamaño I de interruptores seccionadores admissíveis para seccionador de potência
automáticos de 1000 V DC tamanho I 1000 V CC

Instalación fotovoltaica no conectada a tierra / Instalación fotovoltaica conectada a tierra /


Instalação fotovoltaica não ligada à terra Instalação fotovoltaica ligada à terra

Puesta
a tierra /
Ligação
Carca / à terra
Carga Carca /
Carga

5 – 10 3ZW1012-0WL11-0AE1
5.2.7 Referencias 5.2.7 Números de encomenda

Carriles de conexión de interruptor de


montaje fijo Tamaño Corriente nominal asignada Número 1) Referencia
Calhas de ligação do disjuntor de Tamanho Corrente nominal atribuída Quantidade 1) N.º de encomenda
instalação fixa

 1000 A 1 3WL9111-0AL01-0AA0
I
1250 A -1600 A 1 3WL9111-0AL02-0AA0

Conexión frontal sencilla superior  2000 A 1 3WL9111-0AL03-0AA0


Ligação frontal simples superior II 2500 A 1 3WL9111-0AL04-0AA0

3200 A 1 3WL9111-0AL05-0AA0

III  4000 A 1 3WL9111-0AL06-0AA0

 1000 A 1 3WL9111-0AL07-0AA0

I Capacidad de ruptura/H Capaci-


dade de interrupção / H 1 3WL9111-0AL08-0AA0
1250 A - 2000 A
Conexión frontal orificio doble superior
Ligação frontal superior de orifício duplo  2000 A 1 3WL9111-0AL11-0AA0

II 2500 A 1 3WL9111-0AL12-0AA0

3200 A 1 3WL9111-0AL13-0AA0

III 4000 A 1 3WL9111-0AL14-0AA0

 1000 A 1 3WL9111-0AL51-0AA0
I
1250 A - 1600 A 1 3WL9111-0AL52-0AA0

Conexión frontal sencilla inferior  2000 A 1 3WL9111-0AL53-0AA0


Ligação frontal simples inferior II 2500 A 1 3WL9111-0AL54-0AA0

3200 A 1 3WL9111-0AL55-0AA0

III  4000 A 1 3WL9111-0AL56-0AA0

 1000 A 1 3WL9111-0AL57-0AA0

I Capacidad de ruptura/
HCapacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AL58-0AA0
1250 A - 2000 A
Conexión frontal orificio doble inferior
Ligação frontal inferior de orifício duplo  2000 A 1 3WL9111-0AL61-0AA0

II 2500 A 1 3WL9111-0AL62-0AA0

3200 A 1 3WL9111-0AL63-0AA0

III 4000 A 1 3WL9111-0AL64-0AA0

 1000 A 1

I Capacidad de ruptura/ 3WL9111-0AM01-0AA0


HCapacidade de interrupção / H 2
Conexión vertical 1250 A - 2000 A
Ligação vertical
 2500 A 1
II 3WL9111-0AM02-0AA0
3200 A 2

III 5000 A 1 3WL9111-0AM03-0AA0

1) Número de carriles de conexión por conexión principal 1) Número de calhas de ligação por ligação principal
(p. ej. interruptor automático de 3 polos = seis conexiones principales) (p. ex. disjuntor de 3 pólos = seis ligações principais)

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 11
Carriles de conexión de interruptor
de montaje fijo Tamaño Corriente nominal asignada Número 1) Referencia
Calhas de ligação do disjuntor de Tamanho Corrente nominal atribuída Quantidade 1) N.º de encomenda
instalação fixa
 1000 A 1 3WL9111-0AN01-0AA0
I
1250 A - 1600 A 1 3WL9111-0AN02-0AA0
Conexión frontal sencilla  2000 A 1 3WL9111-0AN03-0AA0
Ligação frontal simples II 2500 A 1 3WL9111-0AN04-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AN05-0AA0
III  4000 A 1 3WL9111-0AN06-0AA0
 1000 A 1 3WL9111-0AN07-0AA0

I Capacidad de ruptura/H
Capacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AN08-0AA0
Conexión frontal orificio doble 1250 A - 2000 A
Ligação frontal de orifício duplo  2000 A 1 3WL9111-0AN11-0AA0
II 2500 A 1 3WL9111-0AN12-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AN13-0AA0
III 4000 A 1 3WL9111-0AN14-0AA0
 1000 A 1 3WL9111-0AN15-0AA0

I Capacidad de ruptura/H
Capacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AN16-0AA0
1250 A - 2000 A
Capacidad de ruptura/C
Potência de comutação / C 1 3WL9111-0AN38-0AA0
1600 A - 3200 A
II 2000 A 1 3WL9111-0AN17-0AA0
Conexión vertical 2500 A 1 3WL9111-0AN18-0AA0
Ligação vertical
3200 A 1 3WL9111-0AN21-0AA0
5000 A 1 3WL9111-0AN22-0AA0
6300 A 3 polos: arriba/abajo / 1 juego / 1 con-
3WL9111-0AN23-0AA0
6300 A de 3 pinos: em cima/em baixo junto
III 6300 A 4 polos arriba / 1 juego / 1 con-
3WL9111-0AN20-0AA0
6300 A de 4 pinos em cima junto
6300 A 4 polos abajo / 1 juego / 1 con-
3WL9111-0AN10-0AA0
6300 A de 4 pinos em baixo junto
 1000 A 1 3WL9111-0AN24-0AA0

I Capacidad de ruptura/H
Capacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AN25-0AA0
Conexión por brida 1250 A - 2000 A
Ligação de flange  2000 A 1 3WL9111-0AN26-0AA0
II  2500 A 1 3WL9111-0AN27-0AA0
 3200 A 1 3WL9111-0AN28-0AA0
III  4000 A 1 3WL9111-0AN31-0AA0
 1000 A 1 3WL9111-0AN32-0AA0

I Capacidad de ruptura/H
Capacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AN33-0AA0
1250 A - 2000 A
Capacidad de ruptura/C
Conexión horizontal Potência de comutação / C 1 3WL9111-0AN47-0AA0
Ligação horizontal 1600 A - 3200 A
II  2000 A 1 3WL9111-0AN34-0AA0
 2500 A 1 3WL9111-0AN35-0AA0
 3200 A 1 3WL9111-0AN36-0AA0
III  5000 A 1 3WL9111-0AN37-0AA0

1) Número de carriles de conexión por conexión principal 1) Número de calhas de ligação por ligação principal
(p. ej. interruptor automático de 3 polos = seis conexiones principales) (p. ex. disjuntor de 3 pólos = seis ligações principais)

5 – 12 3ZW1012-0WL11-0AE1
5.3 Conectar el conductor principal 5.3 Ligar o condutor principal

ADVERTENCIA ATENÇÃO

En los interruptores automáticos de 4 polos, el conductor N Nos disjuntores de 4 pólos o condutor N deve ser ligado
siempre se debe conectar a la izquierda del todo. sempre na extremidade esquerda.
De lo contrario, se pueden producir errores en el funciona- Caso contrário, poderão ocorrer anomalias no disparador
miento del disparador de sobrecarga electrónico. electrónico de sobreintensidade.
No está permitido conectar cables directamente a las conexio- Não é permitida a ligação de cabos directamente às ligações
nes del interruptor automático. do disjuntor.

Limpiar la conexión del conductor principal Limpar a ligação do condutor principal

Interruptor
Disjuntor

Limpiar los carriles de la instalación de cobre Limpar as calhas de cobre da instalação

Eliminar virutas de metal


Remover partículas metálicas

Atornillar y fijar los carriles del lado de la Aparafusar firmemente as calhas do lado da
instalación instalação

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 13
Sujetar el conductor principal Sustentar o condutor principal

para capacidad de ruptura N, S y H para capacidades de interrupção N, S, H

100

Tam. II, capacidad de ruptura C (Ics = Icu > 100 kA) Tam. II capacidade de interrupção C (Ics = Icu > 100 kA)

100

Nota Nota
Apoyar el conductor principal para tamaño BG II, capacidad de Os condutores principais para tam. II potência de comutação C
ruptura C (Ics = Icu > 100 kA) en dirección vertical y horizontal. (Ics = Icu > 100 kA) devem ser suportados nos sentidos vertical
e horizontal.

Tam. III, capacidad de ruptura C (Ics = Icu > 100 kA) Tam. III capacidade de interrupção C (Ics = Icu > 100 kA)

100

5 – 14 3ZW1012-0WL11-0AE1
5.4 Conexiones del conductor auxiliar 5.4 Ligações dos condutores auxiliares

Ocupación de los bornes: Ocupação dos terminais:


q Esquemas de circuitos (página 7-1) y siguientes q Esquemas de circuitos eléctricos (página 7-1) e
seguintes

5.4.1 Secciones 5.4.1 Secções transversais

Quitar el
aislamiento
Tipo de conexión
del conductor 1x 2x
Tipo de ligação
Descarnar o
condutor

0,5-2,5 mm2 0,5-1,5 mm2


AWG 20-14 AWG 20-15
Bornes roscados (técnica SIGUT)
+ +
Terminais rosca (técnica SIGUT)
7 mm
virola de cable 1) virola de cable 1)
Caixa terminal de fio 1) Caixa terminal de fio 1)

0,5-2,5 mm2 0,5-2,5 mm2


AWG 20-14 AWG 20-14
Técnica de conexión sin tornillos
+ +
Técnica de ligação sem parafuso
7 mm
virola de cable 2) virola de cable 2)
Caixa terminal de fio 2) Caixa terminal de fio 2)

Cables premontados AWG 14


Cabos pré-montados Longitud / Comprimento: 1 m / 40"

Recomendación:
AMP, serie PIDG
AWG 16-14
Referencia 50881
Técnica de tornillos y ojales
Técnica de aparafusamento de ilhó Recomendação:
AMP, série PIDG
AWG 16-14
N.º de encomenda
50881

1)
1)
1 tubo de hasta 2,5 mm2 sin casquillo de plástico 1 x tubo até 2,5 mm2 sem revestimento de plástico
según la norma DIN 46 228 T1 segundo norma DIN 46 228 T1
1 tubo de hasta 1,5 mm2 con casquillo de plástico 1 x tubo até 1,5 mm2 com revestimento de plástico
según la norma DIN 46 228 T2 segundo norma DIN 46 228 T2
2 tubos de hasta 1,5 mm2 con casquillo de plástico, virola de cable 2 x tubo até 1,5 mm2 com revestimento de plástico, dupla caixa terminal
gemela de fio
2)
2)
2 tubos de hasta 2,5 mm2 sin casquillo de plástico 2 x tubo até 2,5 mm2 sem revestimento de plástico
según la norma DIN 46 228 T1 segundo norma DIN 46 228 T1
2 tubos de hasta 1,5 mm2 con casquillo de plástico 2 x tubo até 1,5 mm2 com revestimento de plástico
según la norma DIN 46 228 T2 segundo norma DIN 46 228 T2

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 15
5.4.2 Regleta de contactos de cuchilla 5.4.2 Conector multipolar

Disposición Disposição

(1)

(2)

X8 X7 X6 X5

(1) Cámara de extinción de arco (1) Câmara de sopro


(2) Regleta de contactos de cuchilla (2) Conector multipolar

Equipamiento posterior Reequipar

2 (2)
(1)
3

4
0173-06

(1) Bloque ciego (1) Bloco cego


(2) Regleta de contactos de cuchilla (2) Conector multipolar

Solo para interruptor automático, modelo de 1000 V y Apenas para disjuntores, versão de 1000 V e tam. II
tam. II, capacidad de ruptura C capacidade de interrupção C

(3)
5
0173-09

PH 1
6
0,7 Nm

(3) Adaptador de regleta de contactos de cuchilla para cámara alta (3) Adaptador do conector multipolar para câmara de sopro
de extinción de arco elevada

5 – 16 3ZW1012-0WL11-0AE1
Conexión de los cables Ligar os cabos

Técnica de conexión sin tornillos Técnica de ligação sem parafuso

3,0 x 0,6

5.4.3 Módulo de contacto por rozamiento 5.4.3 Módulo de contacto por fricção

Equipamiento posterior Reequipar

(1)

(2)

(1) Bastidor de unidades enchufables con módulos de contacto por (1) Armação de encaixar com módulos de contacto por fricção
rozamiento (2) Módulo de contacto por fricção
(2) Módulo de contacto por rozamiento

Para la técnica de conexión SIGUT también hay disponible un Para a técnica de ligação SIGUT, está também disponível um
módulo de contacto por rozamiento de una sola pieza. módulo de contacto por fricção monobloco.

0,5 Nm

3,0 x 0,6
0769

Los módulos de contacto por rozamiento de una pieza no requieren Os módulos de contacto por fricção monobloco não necessitam de
un conector de corriente auxiliar. Los cables se conectan directa- conector de corrente auxiliar. Os cabos são ligados directamente ao
mente en el módulo de contacto por rozamiento. módulo de contacto por fricção.

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 17
5.4.4 Conector de corriente auxiliar 5.4.4 Conector de corrente auxiliar

Ejecuciones Versões

(1) (2)

PH 1

0,5 Nm

(3)

3,0 x 0,6
(4)

(1) Técnica SIGUT (1) Técnica SIGUT


(2) Técnica de tornillos y ojales (2) Técnica de aparafusamento de ilhó
(3) Ojales aislados (3) Ilhó isolada
(4) Tornillos ANSI B 18.6.3 #4 (4) Parafusos ANSI B 18.6.3 #4

Longitud 1 m
(6) Comprimento 1 m
(5)

0,5 Nm 0,5 Nm

3,0 x 0,6

(5) Técnica de conexión sin tornillos, 2 bornes por contacto (5) Técnica de ligação sem parafuso, 2 terminais por contacto
(6) Solo interruptores de montaje fijo: Cables premontados (6) Apenas disjuntor de instalação fixa: Cabos pré-montados

Solo interruptores de montaje fijo: Apenas disjuntor de instalação fixa:


colocar las lengüetas de guía Colocar linguetas-guia

(1)

(2)

(1) Parte trasera del conector de corriente auxiliar (1) Parte de trás do conector de corrente auxiliar
(2) Lengüetas de guía (2) Linguetas-guia

5 – 18 3ZW1012-0WL11-0AE1
Solo interruptores de montaje fijo Apenas disjuntor de instalação fixa
Codificación del conector de corriente auxiliar - Codificação conector de corrente auxiliar -
regleta de contactos de cuchilla conector multipolar

(1)

1
X6.
X5

(2)
X6.
X5

X6.
X5

click
(3)

(4)
0100-01_nu

(1) Ranura (1) Ranhura


(2) Guía (2) Guia
(3) Denominación del módulo (en este caso: X5; debe quedar (3) Designação do módulo (aqui: X5; tem de ficar virado para a
orientado hacia delante) frente)
(4) Módulo X5 (4) Módulo X5

Colocación del conector de corriente auxiliar Colocar o conector de corrente auxiliar


L

(1)

1
2
(2)

(1) Conector de corriente auxiliar (1) Conector de corrente auxiliar


(2) Interruptor de montaje fijo: Regleta de contactos de cuchilla (2) Disjuntor de instalação fixa: Conector multipolar
Interruptor extraíble: Módulo de contacto por rozamiento Disjuntor de encaixe: Módulo de contacto por fricção

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 19
5.4.5 Áreas no permitidas para los cables 5.4.5 Zonas não admissíveis para cabos

ATENCIÓN CUIDADO

Áreas no permitidas para los cables: Zonas não admissíveis para cabos:

los cables pueden sufrir daños. Os cabos podem sofrer danos.

(1)

(2)

(3)

(4)

(1) Espacio de soplado*) (1) Câmara de sopro*)


(2) Asidero de transporte (2) Punho de transporte
(3) Aberturas de soplado (3) Aberturas de ventilação
(4) Enclavamientos (4) Bloqueios
*) En caso de que haya montadas cubiertas de cámara de extinción de arco, los *) Se existirem tampas de câmara de sopro , os cabos auxiliares não podem ser
conductores auxiliares no pueden guiarse por encima de las cubiertas. assentes sobre as referidas tampas.

5.4.6 Tendido de los cables en el bastidor de unidades 5.4.6 Assentamento de cabos na armação de encaixar
enchufables

5 – 20 3ZW1012-0WL11-0AE1
5.4.7 Equipamiento con conexiones de conductores 5.4.7 Apetrechamento com ligações de cabos auxiliares
auxiliares

Los bornes X6 están siempre disponibles. En función del equipa- Terminais X6 estão sempre disponíveis. Em função do apetrecha-
miento del interruptor automático con accesorios opcionales serán mento do disjuntor com acessórios opcionais, são necessários
necesarios más bornes. mais terminais.
Dado el caso, puede ser necesario montar posteriormente las perti- Eventualmente, têm de ser reequipados os respectivos conectores
nentes regletas de contactos de cuchilla, conectores de corriente auxi- multipolares, conectores de corrente auxiliar e, para as armações de
liar y, para los bastidores de unidades enchufables, también módulos encaixar, os módulos de contacto por fricção.
de contacto por rozamiento.

Borne /
Accesorios opcionales Acessórios opcionais
Terminal

- Mecanismo de accionamiento por motor con activación - Accionamento do motor com acumulador com activação
mecánica y eléctrica mecânica e eléctrica
- 2.º disparador auxiliar = - 2.º Disparador auxiliar =
Disparador de tensión F2 o Disparador de tensão F2 ou
X5 disparador de mínima tensión F3 o bien Disparador de subtensão F3 ou,
disparador de mínima tensión con posibilidad de retardo F4 Disparador de subtensão com retardador F4
- Interruptor de tensión auxiliar S3 + S4 o S7 + S8 o S3 + S8 - Disjuntor de corrente auxiliar S3 + S4 ou S7 + S8 ou S3 + S8
- Interruptor de parada de motor S12 (solo posible cuando - Interruptor de paragem do motor S12 (só possível se se
se haya seleccionado el accionamiento motorizado) optar por accionamento do motor)
- Interruptor de aviso de disparo S24 - Contacto de sinalização Disparado S24
- Indicador del estado de acumulación S21 - Informação de estado do acumulador S21
X7 - Pulsador de CIERRE eléctrico S10 - Botão FECHAR electricamente S10
- Interruptor de aviso en el 1.er disparador auxiliar S22 - Contacto de sinalização no 1.º Contacto de sinalização S22
- Interruptor de aviso en el 2.º disparador auxiliar S23 - Contacto de sinalização no 2.º Disparador auxiliar S22
- Disparador de sobrecarga ETU 45B, ETU76B - Disparador de sobreintensidade ETU 45B, ETU76B
(c interno) (interno c)
- Conexiones para transformador de corriente externo para - Ligações para transformadores de corrente externos para
protección de sobrecarga en el conductor N y protección protecção de sobrecarga no condutor N e protecção con-
de falla a tierra. tra defeito à terra
X8
- Transformador de corriente incorporado en el conductor N - Transformador de corrente incorporado no condutor N
- Transformador de corriente incorporado en el punto - Transformador de corrente incorporado no ponto neutro
neutro del transformador do transformador
- Imán de restablecimiento remoto F7 - Magneto de reinicialização remota F7
- Transformador de tensión externo - transformador de tensão externo

5.4.8 Referencias 5.4.8 Números de encomenda

Artículo Artigo Ref. / N.º de encomenda

Regleta de contactos de cuchilla Conector multipolar 3WL9111-0AB01-0AA0


Prolongación para regleta de contactos de cuchilla (para Extensão para conector multipolar
3WL9111-0AB02-0AA0
ejecución con cámara alta de extinción de arco: 1000 V...) (Para versão com câmara de sopro elevada: 1000 V...)

Conector de corriente auxiliar SIGUT Conector de corrente auxiliar SIGUT 3WL9111-0AB03-0AA0


Conector de corriente auxiliar para técnica de conexión Conector de corrente auxiliar técnica de ligação sem
3WL9111-0AB04-0AA0
sin tornillos parafusos

Ojales de conectores de corriente auxiliar Conector de corrente auxiliar ilhós 3WL9111-0AB05-0AA0

Conector de corriente auxiliar con cables premontados Conector de corrente auxiliar com cabos pré-montados 3WL9111-0AB06-0AA0

Juego de codificación Conjunto de codificação 3WL9111-0AB07-0AA0

Módulo de contacto por rozamiento Módulo de contacto por fricção 3WL9111-0AB08-0AA0

Bloque ciego Bloco cego 3WL9111-0AB12-0AA0

Regleta de contactos de cuchilla SIGUT de una pieza Conector multipolar SIGUT monobloco 3WL9111-0AB18-0AA0

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 21
5.5 Conectar el conductor de protección 5.5 Ligar condutor de protecção

5.5.1 Interruptor de montaje fijo 5.5.1 Disjuntor de instalação fixa

 14 mm

5.5.2 Bastidor de unidades enchufables 5.5.2 Armação de encaixar

 14 mm

En el caso del tamaño II 4000 A, el bastidor de unidades enchufa- No caso do tam. II 4000 A, a armação de encaixar é ligada à terra
bles se pone a tierra solamente a través de los tornillos para la fija- apenas através dos parafusos de fixação no quadro de comando.
ción en el armario de maniobra.

5 – 22 3ZW1012-0WL11-0AE1
5.6 Protección de falla a tierra entre bastidor de 5.6 Protecção contra falhas de ligação à terra
unidades enchufables e interruptor extraíble entre a armação de encaixar e o disjuntor de
encaixe
No está permitido en el tamaño II con capacidad de ruptura C. Não permitida no caso de tam. II capacidade de interrupção C.

(1) Bastidor de unidades enchufables (1) Armação de encaixar


(2) Módulo de contacto para bastidor de unidades enchufables (2) Módulo de contacto para armações de encaixar
(3) Parte trasera del interruptor extraíble (3) Parte de trás do disjuntor de encaixe
(4) Módulo de contacto para interruptor extraíble (4) Módulo de contacto para disjuntores de encaixe

5.6.1 Equipamiento posterior 5.6.1 Reequipar


Montaje del módulo de contacto en el bastidor de Anexação do módulo de contacto na armação de
unidades enchufables encaixar

Montar en la subestación antes del montaje del bastidor de Anexar ao posto de seccionamento antes da montagem da
unidades enchufables. armação de encaixar.

1
Tam.
5
2

8 ± 1 Nm

4 3

(1) 2 tornillos hexagonales M6 x 12 DIN 6912 (1) 2 x Parafuso de sextavado interior M6 x 12 DIN 6912
(2) Parte trasera del bastidor de unidades enchufables (2) Parte de trás da armação de encaixar
(3) Módulo de contacto (3) Módulo de contacto
(4) Terminal de tierra (4) Ligação à terra

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 23
5.6.2 Engrasar contacto 5.6.2 Lubrificar o contacto

Engrasar el contacto de láminas antes del ensamblaje. Lubrificar o contacto de palhetas antes da montagem.
Grasa: Isoflex Topas NB 52, Lubrificante: Isoflex Topas L 52,
Marca Klüber Lubrication München SE & Co. KG firma Klüber Lubrication München SE & Co. KG
Montar el módulo de contacto en el interruptor extraíble Anexar o módulo de contacto ao disjuntor de encaixe

Tam.
5

8±1 Nm

(1) 2 tornillos hexagonales M6 (1) 2 x parafuso de sextavado interior M6


(2) Lado interior del pie del interruptor extraíble (2) Parte interna do pé do disjuntor de encaixe
(3) Medidor de resistencia de tierra (3) Medidor de resistência de terra

5.6.3 Referencias/apéndice Z 5.6.3 Número de encomenda / Complemento Z

Módulo de contacto para... Referencia


Módulo de contacto para ... N.º de encomenda

Bastidor de unidades enchufables tamaño I y II


3WL9111-0BA01-0AA0
Gaveta de tamanho I e II

Bastidor de unidades enchufables tamaño III


3WL9111-0BA02-0AA0
Gaveta de tamanho III

Interruptor extraíble, tamaño I/3 polos


3WL9111-0BA05-0AA0
Disjuntor de encaixe tam. I / 3 pólos

Interruptor extraíble, tamaño II/3 polos


3WL9111-0BA06-0AA0
Disjuntor de encaixe tam. II / 3 pólos

Interruptor extraíble, tamaño III/3 polos


3WL9111-0BA07-0AA0
Disjuntor de encaixe tam. III / 3 pólos

Interruptor extraíble, tamaño I/4 polos


3WL9111-0BA08-0AA0
Disjuntor de encaixe tam. I / 4 pólos

Interruptor extraíble, tamaño II/4 polos


3WL9111-0BA04-0AA0
Disjuntor de encaixe tam. II / 4 pólos

Interruptor extraíble, tamaño III/4 polos


3WL9111-0BA10-0AA0
Disjuntor de encaixe tam. III / 4 pólos

Nota Nota
Estos accesorios no están disponibles para el Estes acessórios não podem ser utilizados para
interruptor automático y el bastidor de unidades disjuntores e gavetas de tamanho II, capaci-
enchufables de tamaño II con capacidad de dade de comutação C.
ruptura C.

5 – 24 3ZW1012-0WL11-0AE1
5.7 Cambio del interruptor de montaje fijo a un 5.7 Conversão dos disjuntores de instalação fixa
interruptor extraíble em disjuntores de encaixe

No está permitido en el tamaño II y III con capacidad de Não permitida no caso dos tam. II e III capacidade de
ruptura C. interrupção C!
- Desconectar y desarmaar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola
q (página 23-3) q (página 23-3)
- Desmontar el interruptor de montaje fijo q (página 5-1) - Desmontar o disjuntor de instalação fixa q (página 5-1)
- Desmontar las conexiones excepto la conexión horizontal - Retirar as ligações excepto a ligação horizontal
q (página 5-4) q (página 5-4)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Desmontar el disparador de sobrecarga q (página 8-63) - Desmontar o disparador de sobreintensidade
- Incorporar la codificación de corriente nominal en los pies q (página 8-63)
nuevos del interruptor y en el bastidor de unidades - Colocar a codificação de corrente nominal nos novos pés
enchufables q (página 17-8) do disjuntor e na armação de encaixar q (página 17-8)

5.7.1 Cambio 5.7.1 Conversão

Cambiar los pies del interruptor Substituição dos pés do disjuntor

Gr.
2 3 4

Tam.
4
10 Nm

1 4

1 Aflojar y retirar 3 tornillos avellanados M6x20 1 Soltar e remover 3 parafusos de embeber M6x20
(Tamaño I sin el tornillo central.) (Tamanho I sem o parafuso central.)
2 Retirar el pie del interruptor de montaje fijo 2 Retirar o pé do disjuntor de instalação fixa
3 Colocar el pie del interruptor para interruptor extraíble 3 Colocar o pé do disjuntor de encaixe
4 Atornillar el pie del interruptor con 3 o 2 tornillos avellanados 4 Aparafusar o pé do disjuntor com 3 ou 2 parafusos de
M6x20 embeber M6x20

Montar el accionamiento de introducción Montar o accionamento de recolha

1 Colocar el accionamiento de introducción 1 Instalar o accionamento de recolha

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 25
Montar el eje de introducción Montar o veio de entrada

2 1 3

1 Colocar el eje de introducción 1 Instalar o veio de entrada


2 Colocar una arandela de compensación Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5 2 Inserir a anilha de compensação Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5 se
si la holgura del eje de introducción > 0,5 mm (tam. I, capa- folga do veio de entrada > 0,5 mm (tam. I capacidade de
cidad de ruptura H) interrupção H)
La compensación de la holgura se realiza por ambos lados A compensação da folga é efectuada dos dois lados
(izquierda/derecha). (esquerdo/direito)!
3 Poner la manivela 3 Instalar a manivela

4 Si están disponibles, colocar anillos de soporte 4 Se disponível, instalar a anilha de apoio Ø 17,2 x Ø 26 x...
Ø 17,2 x Ø 26 x...
5 Asegurar la manivela con anillo de seguridad DIN 471-17x1 5 Fixar a manivela com o anel de fixação DIN 471-17x1.

5 – 26 3ZW1012-0WL11-0AE1
Desprender la consola de mando Quebrar o painel de comando

Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando

0045-01-2
Utilizar una base adecuada.
Utilizar uma base adequada!

Colocar el rótulo adhesivo en la consola de mando Colocar a placa auto-colante no painel de comando

A continuación Em seguida
- Montar la corredera de distribución q (página 14-4) - Montar o distribuidor de comando q (página 14-4)
- Montar el disparador de sobrecarga q (página 8-63) - Montar o disparador de sobreintensidade q (página 8-63)
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)
- Equipar el bastidor de unidades enchufables con las - Equipar as armações de encaixar com as barras de
barras de conexión necesarias para el correspondiente conectores necessárias ao respectivo tipo de ligação
tipo de conexión (deben pedirse por separado) (devem ser encomendadas em separado) q (página 5-4)
q (página 5-4) - Montar a armação de encaixar q (página 5-1)
- Montar el bastidor de unidades enchufables q (página 5-1) - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e colocar na
- Montar el interruptor en el bastidor de unidades enchufa- posição de operação q (página 6-1)
bles y desplazarlo a la posición de servicio q (página 6-1)

5.7.2 Actualizar los rótulos 5.7.2 Actualizar as placas

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

3ZW1012-0WL11-0AE1 5 – 27
Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor

MADE IN CZECH REPUBLIC

5.7.3 Referencias/apéndice Z 5.7.3 Número de encomenda / Complemento Z

Juego de transformación de interruptor de montaje fijo a interruptor extraíble... Referencia 12. Cambiar dígito
Conjunto de remodelação para instalação fixa em disjuntor de encaixe ... N.º de encomenda Alterar a 12.ª posição
Tamaño I, 3 polos, capacidad de ruptura N o S,  1600 A
3WL9111-0BC11-0AA0
Tam. I-de 3 pinos, potência de comutação N ou S,  1600 A
Tam. I-3 polos, 2000 A o capacidad de ruptura H
3WL9111-0BC23-0AA0
Tam I-de 3 pinos, 2000 A ou potência de comutação H
Tam. I-3 polos, 1000 V o 690 V(+20 %)
3WL9111-0BC25-0AA0
Tam I-de 3 pinos, 1000 V ou 690V(+20%)
Tam. II, 3 polos
3WL9111-0BC12-0AA0
Tam. II-de 3 pinos
Tam. III, 3 polos
3WL9111-0BC13-0AA0
Tam. III-de 3 pinos
5
Tam. I-4 polos, capacidad de ruptura N o S,  1600 A
3WL9111-0BC14-0AA0
Tam. I-de 4 pinos, potência de comutação N ou S,  1600 A
Tam. I-4 polos, 2000 A o capacidad de ruptura H
3WL9111-0BC24-0AA0
Tam I-de 4 pinos, 2000 A ou potência de comutação H
Tam. I-4 polos, 1000 V o 690 V(+20 %)
3WL9111-0BC26-0AA0
Tam I-de 4 pinos, 1000 V ou 690V(+20%)
Tam. II, 4 polos
3WL9111-0BC15-0AA0
Tam. II-de 4 pinos
Tam. III, 4 polos
3WL9111-0BC16-0AA0
Tam III-de 4 pinos

Nota Nota
Los juegos de transformación únicamente puede pedirse Os conjuntos de remodelação só podem ser encomendados
mediante el número de referencia indicado arriba, además del através do número de encomenda acima mencionado com indi-
número de identificación del interruptor. cação adicional do número de identificação do disjuntor.

5 – 28 3ZW1012-0WL11-0AE1
6 Puesta en marcha 6 Colocação em funcionamento

6.1 Preparación del interruptor extraíble 6.1 Preparação do disjuntor de encaixe

6.1.1 Colocar el interruptor en el bastidor de unidades 6.1.1 Introduzir o disjuntor na armação de encaixar
enchufables

ATENCIÓN CUIDADO
Retirar los candados de la tapa. Remover os cadeados do obturador!

1 2

verde

1 Comprobar la indicación de posición 1 Verificar a indicação de posição


Si la indicación es diferente, no es posible introducir Se houver outras indicações, não é possível inserir
el interruptor. o disjuntor.
2 Extraer los carriles de desplazamiento 2 Retirar as calhas de deslocação

4
3

3 Colocar el interruptor 3 Introduzir o disjuntor


4 y llevarlo a la posición de seccionamiento 4 e deslocar para a posição de seccionamento
5 Cerrar la puerta del armario de maniobra 5 Fechar a porta do quadro de comando

3ZW1012-0WL11-0AE1 6–1
6.1.2 Posiciones del interruptor en el bastidor de 6.1.2 Posições do disjuntor na armação de encaixar
unidades enchufables

Circuito de Circuito de Puerta del


Indicación de la
corriente corriente armario de
Figura posición Tapa
principal auxiliar maniobra
Representação Indicação de Obturador
Circuito Circuito Porta do
posição
principal auxiliar quadro de

(2)
Posición de (1)
mantenimiento separado separado abierto cerrado

Posição de seccionado seccionado aberto fechado


manutenção (4)
verde

Posición de (3)
seccionamiento separado separado abierto cerrado

Posição de seccionado seccionado aberto fechado


seccionamento
verde

Posición de
comprobación azul separado separado abierto cerrado

Posição de seccionado seccionado aberto fechado


verificação

rojo
Posición de ver-
servicio
melho conectado conectado cerrado abierto

Posição de ligado ligado fechado aberto


operação

(1) Circuito de corriente auxiliar (1) Circuito auxiliar


(2) Circuito de corriente principal (2) Circuito principal
(3) Puerta del armario de maniobra (3) Porta do quadro de comando
(4) Tapa (4) Obturador

6–2 3ZW1012-0WL11-0AE1
6.1.3 Soltar bloqueo de manivela / 6.1.3 Soltar o bloqueio da manivela /
Extraer la manivela Retirar a manivela

4
Mantener
1 Parar!

2 3
5
1 Apertura 1 Abrir
2 Introducir la manivela ejerciendo presión 2 Pressionar a manivela para dentro
3 Extracción del asidero 3 Extracção do punho
4 Levantar la palanca y mantenerla arriba 4 Empurrar a alavanca para cima e manter
5 Extraer la manivela 5 Retirar a manivela

6.1.4 Mover el interruptor a la posición de servicio 6.1.4 Deslocar o disjuntor para a posição de operação

Tope / Batente

rojo
Indicador de posición vermelho
Indicação de posição
azul

verde

6.1.5 Introducir la manivela 6.1.5 Inserir a manivela

1
3
4
Atención Atenção
Posible daño debido a la manivela A manivela pode causar danos

Si la manivela se gira más allá del tope, el accionamiento de Se se rodar a manivela para lá do batente, o accionamento de
introducción puede resultar dañado. recolha poderá ficar danificado.

Cuando se alcanza el tope, la manivela deberá girarse en el Assim que se alcançar o batente, deve rodar-se a manivela no
sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición en la sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até à posição em que
que se pueda introducir. a mesma possa ser inserida.

3ZW1012-0WL11-0AE1 6–3
6.2 Armar el acumulador de resorte 6.2 Carregar o acumulador da mola

6.2.1 Armar a mano 6.2.1 Carregamento manual

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Puede provocar daños personales. Pode provocar ferimentos.

Antes de armar el acumulador de resorte es imprescindible Antes de carregar o acumulador da mola, é imperativo apoiar
afianzar debidamente un interruptor automático independiente adequadamente o disjuntor desmontado e isolado (p. ex.
(p. ej., en la mesa de trabajo para realizar trabajos de durante os trabalhos de manutenção na bancada de trabalho).
mantenimiento).

9x
(1)

0727
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
n
F Fuerza de accionamiento F Força de manobra
n Número de carreras n Número de cursos
(1) El resorte está armado (1) Mola carregada

ATENCIÓN ATENÇÃO
Para armar el acumulador de resorte, asir la manivela firme- Para carregar o acumulador da mola, abarcar completamente
mente y realizar cada una de las carreras por completo y de a alavanca de mão e executar cada curso de forma uniforme
manera uniforme hasta el tope. La 9.ª carrera debe ser igual e totalmente até ao batente. O 9.º curso deve ser accionado
de amplia y uniforme que las ocho primeras, aunque la fuerza com a mesma amplitude e uniformidade que os oito primeiros,
de accionamiento aumente considerablemente. apesar de a força de manobra aumentar claramente.
Una vez que el acumulador de resorte esté completamente Assim que o acumulador da mola estiver completamente carre-
armado, la manivela se puede mover sin resistencia. gado, a alavanca de mão passa a mover-se sem resistência.

6.2.2 Armar mediante accionamiento motorizado 6.2.2 Carregamento através do accionamento do motor

El accionamiento motorizado arranca automáticamente tras O accionamento do motor arranca automaticamente depois
aplicar la tensión de control. Al final del proceso de armado, de aplicada a tensão de comando. No final do processo de
el motor se apaga automáticamente. carregamento, o motor desliga-se automaticamente.
Inmediatamente después de un proceso de conexión en el Imediatamente após um processo de fecho em que o acu-
que se desarme el acumulador de resorte, el motor vuelve a mulador da mola seja descarregado, este volta a ser carre-
armarlo si este recibe tensión de forma permanente. gado se o motor for alimentado com tensão de forma
q Equipamiento posterior del accionamiento motorizado permanente.
(página 12-1) q Reequipamento do accionamento do motor (página 12-1)

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.

6–4 3ZW1012-0WL11-0AE1
6.3 Lista de comprobación para puesta en 6.3 Lista de controlo para a colocação em
marcha funcionamento

Trabajos a realizar Trabalhos a executar q


Inserir o módulo de corrente nominal (no caso do dis-
Insertar el módulo de corriente asignada (con el interruptor extraíble
juntor de encaixe, na posição de manutenção ou de
en posición de mantenimiento o de seccionamiento) q Módulo de
seccionamento) q Módulo de corrente nominal
corriente asignada (página 8-57)
(página 8-57)
Premir o botão de reinicialização
Presionar el botón de restablecimiento
Encravamento mecânico contra religação reiniciali-
Bloqueo mecánico contra nuevo cierre restablecido
zado
Ajustar los valores de servicio en el disparador de Definir os valores de operação no disparador de
sobreintensidad sobreintensidade
q Disparador de sobreintensidad (página 8-1) q Disparador de sobreintensidade (página 8-1)

Desconectar el interruptor Abrir o disjuntor

Conectar las tensiones auxiliares y de control Ligar as tensões auxiliar e de comando

Cerrar la puerta del armario de maniobra Fechar a porta do quadro de comando

Deslocar o disjuntor de encaixar para a posição de


Llevar el interruptor extraíble a la posición de servicio
operação

Introducir la manivela (con el interruptor extraíble) Inserir a manivela (no disjuntor de encaixe)

Armar el acumulador de resorte Carregar o acumulador da mola

Condiciones para la disponibilidad de conexión Condições para operacionalidade


(según la ejecución) (conforme a versão)

Disparador de mínima tensión activado Disparador de subtensão excitado

Disparador de tensión no activado Disparador de tensão não excitado

Bloqueo eléctrico de cierre Bloqueio eléctrico de fecho


no activado não excitado
q (página 7-5) q (página 7-5)

Bloqueo eléctrico del imán de cierre en el control de Bloqueio eléctrico do magneto de fecho no comando
no activo suspenso
la instalación da instalação

Enclavamientos de interruptor mecánicos recípro-


no activos Bloqueios mecânicos recíprocos do disjuntor inactivos
cos

não
Dispositivos de bloqueo no activados Dispositivos de bloqueio
activados

Tener en cuenta las indicaciones de estado. Ter em atenção as indicações de estado!

Atención: el interruptor está Atenção: O disjuntor


listo para la conexión CONTACTOS LISTO ACUMULADOR está operacional
cuando en la ventana quando é exibido OK na
LISTO aparece OK y puede janela OPERACIONAL
conectarse manualmente o e pode ser fechado
mediante una orden de CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR manualmente ou por
control. ordem de comando!

3ZW1012-0WL11-0AE1 6–5
6.4 Cierre 6.4 Fechar

CONTACTOS LISTO ACUMULADOR


Indicaciones de estado
Indicações de estado

CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

Pulsador de CIERRE / CIERRE eléctrico / Accionamiento remoto /


Botão FECHAR FECHAR electricamente Comando à distância

o bien o bien
ou ou

CONTACTOS LISTO ACUMULADOR


Indicaciones de estado Sin accionamiento motorizado
Indicações de estado Sem accionamento do motor
CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

Con accionamiento motorizado tras CONTACTOS LISTO ACUMULADOR


máx. 12 s
Com accionamento do motor após
máx. 12 s CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

(Inmediatamente después del cierre, el accionamiento motorizado arma de nuevo el acumulador de resorte)
(Imediatamente após o fecho, o acumulador da mola volta a ser carregado através do accionamento do motor)

6.5 Apertura 6.5 Abrir

Pulsador de APERTURA / Botão ABRIR Accionamiento remoto / Comando à distância

o bien
ou

La diferencia de tiempo mínima entre las órdenes Sin accionamiento CONTACTOS LISTO ACUMULADOR

de CIERRE y APERTURA para el interruptor motorizado


automático de baja tensión 3WL no debe ser infe- Sem accionamento do
rior a un periodo de 100 ms. motor CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

A diferença temporal mínima entre a ordem Con accionamiento CONTACTOS LISTO ACUMULADOR

FECHAR e ABRIR para o disjuntor de baixa ten- motorizado


são 3WL não deve ser inferior a 100 ms. Com accionamento do
motor CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

6–6 3ZW1012-0WL11-0AE1
6.6 Disparo mediante el disparador de 6.6 Disparo pelo disparador de sobreintensidade
sobreintensidad
Disparo de sobreintensidad Disparo de sobreintensidade

Indicación de disparo /
Indicação Disparado

CONTACTOS LISTO ACUMULADOR


Indicaciones de estado Sin accionamiento motorizado
Indicações de estado Sem accionamento do motor
CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

CONTACTOS LISTO ACUMULADOR

Con accionamiento motorizado


Com accionamento do motor CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

6.7 Nueva puesta en marcha tras disparo 6.7 Recolocação em funcionamento após o
mediante disparador de sobreintensidad disparo através de disparador de
sobreintensidade
Nota Nota
La causa del disparo se puede consultar pulsando la tecla A razão do disparo pode ser consultada através da tecla
"QUERY" en el disparador de sobreintensidad. Se guarda QUERY no disparador de sobreintensidade. Ela é guardada
como mínimo durante dos días, siempre y cuando el dispara- durante, pelo menos, dois dias, desde que o disparador de
dor de sobreintensidad estuviera activo por lo menos 10 minu- sobreintensidade tenha estado activado durante um mínimo de
tos antes del disparo. 10 min antes do disparo.

1
Averiguar la
causa del
disparo /
Determinar a
razão do disparo

2
Indicación /
Indicação Sobrecarga en el Sobreintensidad en el Cortocircuito: disparo Cortocircuito: disparo Disparo de defecto
conductor principal conductor N con retardo breve sin retardo a tierra
Sobrecarga no condutor Sobreintensidade no Curto-circuito: disparo Curto-circuito: disparo Disparo por defeito
principal condutor N com ligeiro atraso sem atraso à terra
- Comprobar consumidores - Comprobar la subestación
3
- Comprobar los ajustes del disparador de sobre- - Comprobar consumidores
Averiguar y
intensidad
subsanar la
- Verificar o posto de seccionamento
causa /
- Verificar consumidor - Verificar consumidor
Determinar e
- Verificar as definições no disparador de
eliminar causa
sobreintensidade
4 Comprobar si el sistema de contactos presenta
Comprobar el daños q Mantenimiento (página 23-1)
interruptor /
Verificar Examinar o sistema de contacto quanto a even-
disjuntor tuais danos q Manutenção (página 23-1)
5
Eliminar la
causa del
disparo /
Apagar razão do
disparo

3ZW1012-0WL11-0AE1 6–7
6 Con bloqueo de nuevo cierre mecánico
Restablecer el Com encravamento mecânico contra religação
bloqueo contra Restablecimiento automático del bloqueo contra nuevo
nuevo cierre / cierre q (página 9-2)
Reinicializar o Reinicialização automática do encravamento contra
encravamento religação q (página 9-2)
contra
religação

7
Restablecer el
aviso de
disparo / Restablecimiento manual del bloqueo de nuevo cierre y del
Reinicializar mensaje de disparo q (página 9-1)
mensagem Reinicialização manual do encravamento contra religação e da
Disparado mensagem Disparado q (página 9-1)

CONTACTOS LISTO ACUMULADOR


Sin accionamiento motorizado
8 Sem accionamento do motor
Indicaciones de CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR
estado /
Indicações de CONTACTOS LISTO ACUMULADOR
estado Con accionamiento motorizado
Com accionamento do motor
CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

q Armar el acumulador de resorte (página 6-4)


q Cierre (página 6-6)
9
q Carregar o acumulador da mola (página 6-4)
q Fechar (página 6-6)

6–8 3ZW1012-0WL11-0AE1
6.8 Puesta fuera de servicio 6.8 Colocação fora de serviço

Interruptor de montaje fijo / Interruptor extraíble /


Disjuntor de instalação fixa Disjuntor de encaixe

ABIERTO /

ABRIR

Circuito de corriente auxiliar


Indicador de
Circuito auxiliar
posición
2 Indicação de
posição
Separar circuitos de
corriente auxiliar /

Separar o circuito auxiliar


verde

CERRADO /

FECHADO

ABIERTO /

ABRIR

5
CONTACTOS LISTO ACUMULADOR

Indicaciones de estado /

Indicações de estado CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

3ZW1012-0WL11-0AE1 6–9
6.9 Subsanación de averías 6.8.1 Reparação da avaria q (página 6-12)

Interruptor Interruptor Avería Causa Solución


de montaje extraíble

X X El interruptor no se puede conectar 1. El acumulador de resorte no Armar el acumulador de resorte


está armado ACUMULADOR
El interruptor no está listo para la Acumulador
conexión
ACUMULADOR

Acumulador

Indicación de disponibilidad para la


X X conexión: 2. El disparador de mínima Aplicar tensión al disparador de
tensión no está excitado mínima tensión

X X Acumulador 3. Bloqueo mecánico contra Subsanar la causa del disparo de


nuevo cierre efectivo sobreintensidad y pulsar botón de
restablecimiento

X X 4. Bloqueo eléctrico de cierre Desactivar la tensión de control del


activo bloqueo de cierre 1)

X X 5. "ABIERTO" bloqueado con Abrir la cerradura de cilindro 1)


cerradura de cilindro
(accesorio)

X X 6. "ABIERTO" bloqueado con Retirar los candados 1)


candados (accesorios)

X X 7. Pulsador "APERTURA Liberar pulsador "CIERRE


mecánica" bloqueado mecánico" 1)
(accesorios)

X X 8. "Pulsador APERTURA DE Desbloquear el "pulsador de APER-


EMERGENCIA" bloqueado en TURA de emergencia" 1)
la posición ABIERTO Girar en el sentido contrario a las
(accesorios) agujas del reloj

X X 9. Bloqueo contra cierre en caso Cerrar la puerta del armario de


de puerta de armario abierta maniobra
activo (accesorios)
X X 10. Enclavamiento mecánico recí- Desconectar el interruptor blo-
proco activo (accesorios) queado o moverlo con la manivela
a la posición de seccionamiento1)

X X 11. Falta el disparador de sobrein- Montar correctamente el disparador


tensidad electrónico o se ha de sobreintensidad electrónico
montado mal

X X 12. El disparador de tensión está Desconectar el disparador de ten-


excitado sión

X X 13. El electroimán de cierre está Desconectar el electroimán de cie-


activo rre antes del nuevo cierre

X 14. La manivela se encuentra Mover el interruptor a la posición de


extraída seccionamiento, comprobación o
servicio accionando la manivela,
desbloquear la manivela e introdu-
cirla de manera que quede
enrasada

1) Dispositivo de seguridad
¡Anular las medidas de seguridad solo después de haber
comprobado la aptitud para el servicio!

6 – 10 3ZW1012-0WL11-0AE1
Interruptor Interruptor Avería Causa Solución
de montaje extraíble

X X El interruptor no se puede conectar 1. Tensión de servicio del electroi- Comprobar y/o aplicar la tensión
mán de cierre incorrecta o correcta
El interruptor está listo para su inexistente
conexión
X 2. El interruptor se encuentra en Mover el interruptor con la manivela
la posición de seccionamiento a la posición de comprobación o de
Indicación de disponibilidad para la
conexión: en el bastidor de unidades servicio
enchufables

X listo 3. Conector de corriente auxiliar Enchufar el conector de corriente


desconectado auxiliar

operacional

X El interruptor no se puede mover de 1. El mecanismo de inserción no Mover el mecanismo de inserción


la posición de mantenimiento a la está en la posición de seccio- con la manivela a la posición de
posición de seccionamiento namiento seccionamiento (indicación de posi-
ción verde)

X El interruptor no se pude colocar en 1. Las codificaciones de fábrica Utilizar el tipo de interruptor que se
los carriles de inserción del interruptor y del bastidor de especifica en las indicaciones del
unidades enchufables no bastidor de unidades enchufables
coinciden

X Al mover el interruptor con la mani- 1. No se trata de un fallo, se debe Continuar accionando la manivela
vela de la posición de secciona- al funcionamiento
miento a la de comprobación, no se
mueve durante las primeras 6 vuel-
tas aprox.

X La manivela no se puede extraer 1. El interruptor está conectado Pulsar el pulsador "APERTURA


para el desplazamiento mecánica" y levantar el seguro de
la manivela 2)

X 2. La puerta del armario de manio- Cerrar la puerta del armario de


bra no está completamente maniobra
cerrada (bloqueo de desplaza-
miento como accesorio)

X La manivela no se puede volver a 1. La manivela está bloqueada Mover el interruptor a la posición de


introducir seccionamiento, comprobación o
servicio accionando la manivela,
desbloquear la manivela e introdu-
cirla de manera que quede enra-
sada

X La puerta del armario de maniobra no 1. El interruptor está cerrado, por Abrir el interruptor 2)
se puede abrir (bloqueo de la puerta eso bloquea la puerta del arma-
como accesorio) rio

X 2. Interruptor en posición de servi- Mover el interruptor con la manivela


cio a la posición de comprobación o de
seccionamiento 2)

2) Permitido solo cuando se pueda interrumpir el circuito de corriente


principal.

3ZW1012-0WL11-0AE1 6 – 11
6.10 Reparação da avaria q (página 6-10) 6.9 Reparação da avaria

Disjuntor de Disjuntor de Avaria Causa Acção correctiva


instalação encaixe

X X Não é possível fechar o disjuntor 1. Acumulador da mola não Carregar o acumulador da mola
carregado ACUMULADOR
O disjuntor não está operacional Acumulador
CHARGED
ACUMULADOR
DISCHARGED
Indicação de operacionalidade: Acumulador

X X 2. Disparador de subtensão não Colocar disparador de subtensão


Operacional excitado em tensão

X X 3. Encravamento mecânico contra Eliminar a causa do disparo de


religação activo sobreintensidade e premir o botão
de reinicialização

X X 4. Bloqueio eléctrico de fecho Suspender a tensão de comando


activo do bloqueio de fecho 1)

X X 5. ABRIR trancado com fechadura Destrancar fechadura de cilindro 1)


de cilindro (acessório)

X X 6. ABERTO trancado com cadea- Remover cadeados 1)


dos (acessório)

X X 7. Botão ABRIR mecanicamente Botão ABRIR mecanicamente


trancado (acessório) desbloquear 1)

X X 8. Botão PARAGEM DE EMER- Desbloquear botão PARAGEM DE


GÊNCIA bloqueado na posição EMERGÊNCIA1)
ABRIR (acessório) Rodar no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio

X X 9. Bloqueio contra fecho activo Fechar a porta do quadro de


com porta do quadro de comando
comando aberta (acessório)
X X 10. Bloqueio mecânico recíproco Abrir o disjuntor bloqueado ou des-
activo (acessório) locar para a posição de secciona-
mento1)

X X 11. Disparador electrónico de Montar correctamente o disparador


sobreintensidade em falta ou electrónico de sobreintensidade
mal montado

X X 12. Disparador de tensão está exci- Desligar disparador de tensão


tado

X X 13. Magneto de fecho está excitado Desligar magneto de fecho antes


da religação

X 14. Manivela está extraída Deslocar o disjuntor para as posi-


ções de seccionamento, verificação
ou operação, desbloquear a mani-
vela e inserir à face

1)
Dispositivo de segurança!
Levantamento da medida de segurança somente após a verificação
da admissibilidade operacional!

6 – 12 3ZW1012-0WL11-0AE1
Disjuntor de Disjuntor de Avaria Causa Acção correctiva
instalação encaixe

X X Não é possível fechar o disjuntor 1. Tensão de serviço do magneto Verificar ou aplicar tensão correcta
de fecho incorrecta ou
O disjuntor está operacional inexistente

X 2. Disjuntor está na posição de Deslocar disjuntor para a posição


Indicação de operacionalidade:
seccionamento na armação de de verificação ou de operação
encaixar
listo
X 3. Conector de corrente auxiliar Encaixar conector de corrente
retirado auxiliar

operacional

X Não é possível deslocar o disjuntor 1. O mecanismo de recolher não Deslocar o mecanismo de recolher
da posição de manutenção para a está na posição de para a posição de seccionamento
posição de seccionamento seccionamento (indicação de posição verde)

X Não é possível introduzir o disjuntor 1. Codificações de fábrica do dis- Utilizar o tipo de disjuntor corres-
nas calhas de recolha juntor e da armação de encai- pondente às indicações na arma-
xar não coincidem ção de encaixar

X Ao passar da posição de secciona- 1. Não há falha, relacionado com Continuar a accionar a manivela
mento para a posição de verifica- o modo de funcionamento
ção, o disjuntor não se desloca
durante aprox. as primeiras
6 rotações

X Não é possível extrair a manivela 1. Disjuntor está fechado Premir botão ABRIR mecanica-
para o processo mente e levantar bloqueio da mani-
vela 2)

X 2. Porta do quadro de comando Fechar a porta do quadro de


não totalmente fechada comando
(bloqueio de processo como
acessório)

X Não é possível voltar a encaixar a 1. Manivela está bloqueada Deslocar o disjuntor para as posi-
manivela ções de seccionamento, verificação
ou operação, desbloquear a mani-
vela e inserir à face

X Não é possível abrir a porta do 1. Disjuntor fechado bloqueia a Abrir disjuntor 2)


quadro de comando (bloqueio da porta do quadro de comando
porta como acessório)
X 2. Disjuntor fica na posição de Deslocar disjuntor para a posição
operação de verificação ou seccionamento 2)
2) Admissível apenas se o circuito principal puder ser interrompido!

3ZW1012-0WL11-0AE1 6 – 13
7 Esquemas de circuitos 7 Esquemas de circuitos eléctricos

7.1 Ocupación de bornes de accesorios 7.1 Ocupação dos terminais Acessórios


X8 X7 /
Sigla / código Conexión externa Circuitos externos COM
14 L/L+ Sigla / Circuito de protecção Circuito de protecção
US/UC
13 N/L- código externo externo
12 S2 Transformador G Transformador G 14
13
11 S1 Transformador G Transformador G
12
10 S2 Transformador N/Puente Tansformador N / ponte
9 S1 Transformador N/Puente Tansformador N / ponte
11
Estrella Transformador de tensión ext. Transformador de tensão ext.
8 Star estrella estrela 10
L3 Transformador de tensión ext. Transformador de tensão ext.
9 L/L+ US/UC
Conductor N toma de tensión Condutor N tomada de tensão
7 8
N interna para interruptor de interna para disjuntor de
3 polos 3 pólos 7
6 L2 Transformador de tensión ext. Transformador de tensão ext. 6
5 L1 Transformador de tensión ext. Transformador de tensão ext. 5
4 0 V DC 4
3 24 V DC 3
2 Conexión CubicleBUS o resisten- Ligação CubicleBUS ou 2
cia de terminación 120 Ω, 0,5 W, resistência terminal 120 Ω,
si no está conectado ningún 0,5 W, se não estiver ligado
1 módulo cexterno qualquer módulo 1
cexterno

&200RGXO
&20PRGXOH X7
Externe Beschaltung
X7 no se puede uti-
External wiring
lizar si se usa un
módulo COM con la
opción Z F02, F12 o
F35.
X8 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X7 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals X7 não tem qual-
quer função em
caso de utilização
de um módulo COM
Interne Beschaltung
com opção Z F02,
Internal wiring F12 ou F35.

X8 X7
Sigla / Sigla / Conexión Circuito de protecção
código Conexión interna Circuitos internos código interna interno
14 Imán de restablecimiento Magneto de reinicialização 14
F7 1er interruptor de aviso de 1.º Contacto de sinalização
13 remoto remota 13 S24
disparo (Posición RESET) disparado (posição RESET)
12 S2 ETU 12
11 S1 ETU 11 Aviso de estado de Mensagem do estado do
S21
10 S2 ETU 10 acumulación acumulador
9 S1 ETU 9 S10 "CIERRE" eléctrico "FECHAR" electricamente
8 com Transformador de tensión ext. Transformador de tensão ext. 8 2.º interruptor de aviso de 2.º Contacto de sinalização
S25
7 L3 Con transformador de tensión Com transformador de tensão 7 disparo disparado
ext. o toma de tensión interna e ext. ou tomada de tensão interna 6
Interruptor de aviso en el Contacto de sinalização no
interruptor de 3 polos e disjuntor de 3 pólos 5 S22
primer disparador auxiliar primeiro disparador auxiliar
6 L2 Transformador de tensión ext. Transformador de tensão ext. 4
5 L1 Transformador de tensión ext. Transformador de tensão ext. 3
Interruptor de aviso en el Contacto de sinalização no
4 0 V DC 2 S23
segundo disparador auxiliar segundo disparador auxiliar
3 24 V DC 1
2 c+
1 c-

7–1 3ZW1012-0WL11-0AE1
X6 X5
Sigla /código Conexión externa circuitos externos sigla /código Conexión externa Circuito de protecção externo
14 L/L+
13 N/L-
Uc Uc
14
13
]
( )
APERTURA DE EMER-
GENCIA o puente
PARAGEM DE EMERGÊNCIA ou
ponte
12 12 L/L+
Uc Uc
11 11 N/L-
10 10
9 9
8 N/L- 8
Uc Uc
7 L/L+ 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2 L/L+
Uc Uc
1 1 L/L-

X6 X5
Sigla /código Conexión interna Circuitos internos Sigla /código Conexión interna Circuito de protecção interno
14 14
F1 Primer disparador auxiliar „f“ Primeiro disparador auxiliar "f" Solo F4 „DES rápida" apenas F4 "PARAGEM rápida"
13 13
12 12 Segundo disparador
S1 „S“ *) „NA“ *) auxiliar: F2 „T", F3 Segundo disparador auxiliar:
11 11 F2 "ST", F3 "UVR", F4 "UVRtd"
„UVR", F4 „UVRtd"
10
S1 „Ö“ *) „NF“ *) 10
9 S3 „NA" o S7 „NA" S3 "NA" ou S7 "NA"
8 9
Electroimán de cierre Magneto de fecho 8
7 S3 „NC" o S7 „NA" S3 "NF" ou S7 "NA"
6 7
Aviso de disponibilidad de
S20 Mensagem de disponibilidade 6
5 conexión S4 „NA" o S8 „NA" S4 "NA" ou S8 "NA"
4 5
S2 „S“ *) „NA“ *)
3 4
S4 „NC" o S8 „NA" S4 "NF" ou S8 "NA"
2 3
S2 *) *)
„Ö“ „NF“ 2 Accionamiento por motor Accionamento do motor, (opcio-
1
1 S12 (opcional: interruptor de nal: interruptor de paragem do
parada de motor) motor)
*) Los interruptores auxiliares S1 y S2 se incluyen en el equipamiento
estándar
Interruptores auxiliares S1 e S2 pertencem ao equipamento de série

3ZW1012-0WL11-0AE1 7–2
7.2 Interruptor de tensión auxiliar 7.2 Disjuntor de corrente auxiliar
Interruptor de tensión Interruptores de tensión auxiliar adicionales opcionales /
auxiliar estándar / Disjuntor Disjuntor de corrente auxiliar suplementar opcional
de corrente auxiliar de série
S1, S2 S3, S4, S7, S8

Bornes /
Terminais

S3 *) S4**) Número de cable /


S1 S2 S7 S8 Número do condutor

Interno /
Internamente

*) el mismo puesto de montaje que S7


mesmo local de montagem que S7

Número de cable /
Número do condutor
**) el
**) el mismo puesto de montaje
montaje que
que S8
S8
mesmo local de montagem que S8
Bornes /
Terminais

Referencia del interruptor automático, 16ª posición Equipamiento con interruptores de corriente auxiliar
N.º de encomenda do disjuntor, 16 Posição Equipamento com disjuntores de corrente auxiliar

S1 S2 S3 S4 S7 S8

3WL1_ _ _ - _ _ _ _ _ - _ _ _-Z 2 X X

4 X X X X

7 X X X X
8 X X X X

7–3 3ZW1012-0WL11-0AE1
7.3 Interruptor de aviso 7.3 Contacto de sinalização

S20 S21 S22 S23 S24 S25


Aviso de Aviso de Interruptor de aviso de Interruptor de aviso Disparador de mínima 1.er interruptor 2.º interruptor
disponibilidad estado de primer disparador (opcional) segundo o bien tensión F3 o F4 / de aviso de de aviso de
de conexión / acumulador / auxiliar F1 / disparador auxiliar F2 / Disparador de subtensão disparo / disparo /
Mensagem de Informação Contacto de sinalização Contacto de sinalização F3 ou F4 1.º contacto de 2.º contacto de
disponibili- do estado do primeiro disparador (opcional) segundo sinalização sinalização
dade acumulador auxiliar F1 disparador auxiliar Disparado Disparado

Bornes /

X7.14

X7.12
X7.10

X7.3

X7.1

X7.3

X7.1
X6.6

X7.8
X7.6

X7.4
Terminais

Número de cable /

X7-10
S25 S22 S20 S23 *) S21 Número do

X6-6

X7-8
NO
NO

NO

NO
NC

NC

NC
NC
S24 condutor

com corrente

com corrente

com corrente
con corriente

con corriente

con corriente

BN o / ou
Función /Função

sem corrente

sem corrente

sem corrente
sin corriente

sin corriente

sin corriente
BN o / ou

„Reset“
BN o / ou
BN o / ou

„Trip“
Color / Cor

BU
BU

BU
BU
4 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2

Interno
U<
S20 S21 S22 F1 S23 F2 S23 F3 S24 S25
1 1 1 1 1 1 1
Color / Cor

U<
F4
*) El mismo puesto de montaje
BK

BK

BK

BK
que S43
Mesmo local de montagem Número de cable /
X7-11

COM
X6-5

COM

COM
COM

X7-7
que S43 Número do
condutor
0136-02d

X7.13
X7.11

X7.2

X7.2
X6.5

X7.7
X7.5

Bornes /
Terminais

1) Contacto de trabajo cerrado significa que el disparador de mínima 1) NO-contact closed means that the undervoltage release is energized
tensión está subido y el disparador de tensión no está subido; dispo- or shunt trip is not energized - circuit breaker is possibly “ready to
nibilidad de conexión posible. close”.
Contacto de trabajo abierto significa que el disparador de mínima NO-contact open means that the undervoltage release is not ener-
tensión está bajado o el disparador de tensión está subido; el inte- gized or shunt trip is energized - circuit breaker is not “ready to
rruptor no está listo para conectarse. close”.

3ZW1012-0WL11-0AE1 7–4
7.4 Disparador auxiliar/bloqueo eléctrico de 7.4 Disparador auxiliar / Bloqueio eléctrico de
cierre fechot
Opcional: F2 segundo disparador auxiliar o
F3 disparador de mínima tensión o
Primer disparador de tensión F4 disparador de mínima tensión, con retardo
Primeiro disparador de tensão Opcional: F2 segundo disparador auxiliar ou
F3 disparador de subtensão ou
F4 disparador de subtensão, com retardamento

F1 F2, F3, F4 **)


Bornes /
Terminais

Número de cable /
Número do condutor

color / cro
Interno /
Internamente

**) el mismo puesto de montaje


same location
**) mesmo local de montagem
same location

Número de cable /
Número do condutor

Bornes /
Terminais

*) APERTURA DE EMERGENCIA o puente (también posible en F3) *) PARAGEM DE EMERGÊNCIA ou ponte (também possível em F3)
Los disparadores de tensión con un factor de funcionamiento del Disparadores de tensão com 100 % ED podem ser utilizados como
100 % se pueden emplear como bloqueo eléctrico de cierre. bloqueios eléctricos de fecho.

7.5 Electroimán de cierre/CIERRE eléctrico 7.5 Magneto de fecho / FECHAR electricamente

CIERRE eléctrico Electroimán de cierre Emplear virola de ca-


FECHAR electricamente Magneto de fecho ble gemela
Utilizar dupla caixa
Bornes terminal de fio
Terminais

Número de cable
Número do condutor
Y1 S10 *) Ferramenta de engaste,
por ex.:
Weidmüller PZ3 a PZ6
WAGO Variocrimp 4
Herramienta engarzadora
p.ej.:
Weidmüller PZ3 hasta PZ6
Interno WAGO Variocrimp 4

*) el mismo puesto de montaje que S12 Número de cable


mesmo local de montagem que S12 Número do condutor

Bornes
Terminais

7–5 3ZW1012-0WL11-0AE1
7.6 Accionamiento motorizado 7.6 Accionamento do motor
M M
Mecanismo de accionamiento
Mecanismo de accionamiento por motor
por motor Opcional: Interruptor de parada de
S12 *) M motor S12
Accionamento do motor Accionamento do motor
Opcional: Interruptor de paragem do
motor S12

Bornes /
Terminais

Número de cable /
Número do condutor

color
cor
Interno /
*)
*) el mismo puesto de montaje que S10 Internamente
mesmo local de montagem que S10

color
cor
24 - 30 V DC
48 - 60 V DC
Número de cable /
L+q X5.2 marrón / castanho Número do condutor
L- q X5.1 negro / preto

Bornes /
Terminais

7.7 Imán de restablecimiento remoto 7.7 Magneto de reinicialização remota


F7 imán de restablecimiento
remoto
S13 interruptor de inhabilitación
para restablecimiento remoto
F7 Solenóide de reinicialização
remota
S13 Interruptor de corte para
reinicialização remota

Bornes /
Terminais

Número de cable /
F7 S13
Número do condutor

Interno /
Internamente

Número de cable /
Número do condutor

Bornes /
Terminais

3ZW1012-0WL11-0AE1 7–6
7.8 Circuitos de protección para ETU45B - 7.8 Circuitos de protecção para ETU45B -
ETU76B ETU76B

7.8.1 Con Breaker Status Sensor (BSS) y módulo de 7.8.1 Com Breaker Status Sensor (BSS) e módulo de
medición medição
Imán de disparo Disparador de
para disparo de sobreintensidad Módulo de medición
sobreintensidad electrónico Módulo de medição
Magneto de disparo Disparador electrónico
para disparo de de sobreintensidade
sobreintensidade 4)

Bornes /
Terminais

Transformador de tensión
Transformador N Transformador G Transformador de tensão

Módulo de medición
Módulo de medição

Interno

Módulo BSS

1) 1)
Puente de hilo X8.9-X8.10 si no hay ningún transformador N externo Fio de ponte X8.9-X8.10 se não existir transformador N externo
2) 2)
Resistencia de terminación 120 , 0,5 W en X8-1 / X8-2 si no hay Impedância de terminação 120 , 0,5 W em X8-1 / X8-2, se não
conectado ningún módulo c externo estiver ligado um módulo c externo
3) 3)
Cuando no se emplea ningún módulo de medición ni ningún Se não se utilizar um módulo de medição nem um módulo BSS:
módulo BSS: Conexión directa X8 a ETU Ligação directa X8 a ETU
4) 4)
Solo con transformador de tensión Apenas com transformador de tensão ext.

- Módulo BSS: sensor de estado de interruptor - Módulo BSS: Sensor de estado do disjuntor
- c: sistema de bus para la interconexión de - c: Sistema bus para ligação de componentes
componentes del interruptor y los módulos COM do disjuntor e módulos COM
- ETU: disparador de sobrecarga electrónico - ETU: Disparador electrónico de sobreintensidade
- S40 interruptor de aviso de disponibilidad de conexión - S40 Contacto de sinalização operacionalidade
- S41 interruptor de aviso de estado acumulación - S41 Contacto de sinalização estado do acumulador
- S43 interruptor de aviso en el segundo disparador auxiliar - S43 Contacto de sinalização no segundo disparador
F2 o F3 o F4 auxiliar F2 ou F3 ou F4
- S44 interruptor de aviso de contactos principales - S44 Contacto de sinalização posição de comutação
(CERRADO/ABIERTO) contactos principais (FECHAR / ABRIR)
- S45 interruptor de aviso de disparo - S45 Contacto de sinalização Disparado

S43 *)

S45
*) el mismo puesto de montaje que S23
S40 mesmo local de montagem que S23

F5

S44

S41

ETU

7–7 3ZW1012-0WL11-0AE1
7.8.2 Solo con módulo de medición 7.8.2 Apenas com módulo de medição

Imán de disparo Disparador de


para disparo de sobreintensidad Módulo de medición
sobreintensidad electrónico Módulo de medição
Magneto de disparo Disparador electrónico
para disparo de de sobreintensidade
sobreintensidade 4)

Bornes /
Terminais

Transformador de tensión
Transformador N Transformador G Transformador de tensão

Módulo de medición
Módulo de medição

Interno

1) 1)
Puente de hilo X8.9-X8.10 si no hay ningún transformador N externo Fio de ponte X8.9-X8.10 se não existir transformador N externo
2) Resistencia de terminación 120 , 0,5 W en X8-1 / X8-2 si no hay 2) Impedância de terminação 120 , 0,5 W em X8-1 / X8-2, se não
conectado ningún módulo c externo estiver ligado um módulo cexterno
3) 3)
Cuando no se emplea ningún módulo de medición ni ningún Se não se utilizar um módulo de medição nem um módulo BSS:
módulo BSS: Conexión directa X8 a ETU Ligação directa X8 a ETU
4) 4)
Solo con transformador de tensión Apenas com transformador de tensão ext.

3ZW1012-0WL11-0AE1 7–8
7.8.3 Solo con Breaker Status Sensor (BSS) 7.8.3 Apenas com Breaker Status Sensor (BSS)

Imán de disparo Disparador de


para disparo de sobreintensidad
sobreintensidad electrónico
Magneto de disparo Disparador electrónico
para disparo de de sobreintensidade
sobreintensidade

Bornes /
Terminais

Transformador N Transformador G

Interno

Módulo BSS

1) 1)
Puente de hilo X8.9-X8.10 si no hay ningún transformador N externo Fio de ponte X8.9-X8.10 se não existir transformador N externo
2) 2) Impedância de terminação 120 , 0,5 W em X8-1 / X8-2, se não
Resistencia de terminación 120 , 0,5 W en X8-1 / X8-2 si no hay
conectado ningún módulo c externo estiver ligado um módulo c externo

7–9 3ZW1012-0WL11-0AE1
8 Equipamiento electrónico 8 Equipamento electrónico

NOTA NOTA
Hemos comprobado que el contenido del documento coincide O conteúdo da brochura foi verificado a fim se confirmar que o
con el hardware y el software descritos. No obstante, no pode- mesmo corresponde ao hardware e software descritos. No
mos excluir que existan divergencias y, por lo tanto, no ofrece- entanto, não estão excluídas divergências, pelo que não garanti-
mos ninguna garantía de que la concordancia sea absoluta. mos a total conformidade.
La información de la presente documentación se comprueba As informações contidas nesta brochura são verificadas regular-
regularmente y las correcciones necesarias se incluyen en las mente, sendo as correcções necessárias introduzidas nas edi-
siguientes ediciones. ções subsequentes.

8.1 Disparador de sobreintensidad 8.1 Disparador de sobreintensidade

8.1.1 Sinopsis de funciones 8.1.1 Resumo das funções

Disparador de sobreintensidad / Disparador de sobreintensidade


Funciones ETU15B ETU25B ETU27B ETU45B ETU76B
Funções q (8-3) q (8-6) q (8-9) q (8-12) q (8-17)
Funciones de protección básicas q (página 8-22)
Funções básicas de protecção q (página 8-22)
Protección de sobrecarga, con retardo prolongado (disparo L)
q q q q q
Protecção contra sobrecarga, com atraso de longa duração - (disparo L)
Protección de cortocircuito con retardo breve (disparo S)
- q q q q
Protecção de curto-circuito com atraso de curta duração (disparo S)
Protección de cortocircuito sin retardo (disparo I)
q q 1) q 1) q q
Protecção de curto-circuito sem atraso (disparo I)
Protección de conductor neutral (disparo N)
- - q q q
Protecção de condutor neutro (disparo N)
Disparo de la falla a tierra (disparo G)
- - q o o
Disparo de defeito à terra (Disparo G)
Funciones adicionales q (página 8-25)
Funções adicionais q (página 8-25)
Vigilancia de la carga
- - - q q
Monitorização de carga
Aviso previo "Disparo L"
- - - q q
Mensagem avançada Disparo L
Memoria térmica conectable/desconectable
- - - q q
Memória térmica activável/desactivável
Control de selectividad con retardo
- - - o o
Comando de selectividade com retardamento
Protección de conductor N conectable/desconectable
- - q q q
Protecção de condutor N activável/desactivável
Protección de cortocircuito con retado breve conectable/desconectable
- - - q q
Protecção de curto-circuito com ligeiro retardamento activável / desactivável
Protección de cortocircuito sin retado conectable/desconectable
- - - q q
Protecção de curto-circuito sem retardamento activável / desactivável
Protección de cortocircuito con retardo breve conmutable a I 2t
- - - q q
Protecção de curto-circuito com atraso de curta duração comutável para I2t
Protección de sobrecarga conmutable a I4t
- - - q q
Protecção contra sobrecarga comutável para I4t
Protección de sobrecarga conectable/desconectable
- - - - q
Protecção contra sobrecarga activável/desactivável
Juegos de parámetros conmutables
- - - - q
Conjuntos de parâmetros comutáveis
Protección de falla a tierra conmutable a tI2
- - - q q
Protecção contra defeito à terra comutável para I2t
Alarma de falla a tierra
- - - o o
Alarme de defeito à terra

3ZW1012-0WL11-0AE1 8–1
Disparador de sobreintensidad / Disparador de sobreintensidade
Funciones ETU15B ETU25B ETU27B ETU45B ETU76B
Funções q (8-3) q (8-6) q (8-9) q (8-12) q (8-17)
Indicación q (página 8-30)
Indicação q (página 8-30)
Indicación alfanumérica
- - - o -
Indicação alfanumérica
Indicador gráfico (de montaje fijo)
- - - - q
Indicação gráfica (de instalação fixa)
Comunicación
Comunicação
Comunicación a través de c
- - - q q
Comunicação através de c
Comunicación a través de PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus TCP y
Modbus RTU
- - - o o
Comunicação através de PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus TCP
e Modbus RTU
Comunicación a través de Ethernet
- - - o o
Comunicação através de Ethernet
Función de medición PLUS q (página 9-84)
Função de medição PLUS q (página 9-84)
Función de medición PLUS
- - - o o
Função de medição PLUS
Parametrización
Parametrização
Parametrización mediante interruptor giratorio de codificación
q q q q -
Parametrização através de selector rotativo
Parametrización mediante comunicación (valores absolutos)
- - - - q
Parametrização através da comunicação (valores absolutos)
Parametrización mediante menú (valores absolutos)
- - - - q
Parametrização através do menu (valores absolutos)
Parametrización remota de las funciones básicas
- - - - q
Parametrização remota das funções básicas
Parametrización remota de las funciones adicionales
- - - q q
Parametrização remota das funções suplementares
Otros
Outras
Posibilidad de conexión para un suministro de 24 V CC externo
- - - q q
Possibilidade de ligação para uma alimentação externa de 24 V CC

q estándar q Standard
o opcional o opcional
- no disponible - não disponível
1) ajustado de forma fija 1) ajuste fixo

8–2 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.1.2 Disparador de sobreintensidad ETU15B 8.1.2 Disparador de sobreintensidade ETU15B

Vista Vista

RESET mecánico para Opción: la cerradura de


bloqueo de reconexión seguridad evita pulsar por
RESET mecânico para error el botón de Reset
encravamento contra después de un disparo de
religação sobreintensidad
Opção: O fecho de
segurança evita que se prima
inadvertidamente o botão de
reset após o disparo de
sobreintensidade

Indicación del disparador de


sobreintensidad activada
Indicação disparador de
sobreintensidade activado Release 2 Indicación de error en el
disparador de sobreintensidad
Indicação de falha no
disparador de
Indicación de alarma de sobreintensidade
sobrecarga
Indicação de alarme de
sobrecarga

Interruptor giratorio de codificación,


valor de ajuste disparador de
sobrecarga
Selector rotativo valor de ajuste do
disparador de sobrecarga

Interruptor giratorio de codificación, Ojal de precintado


valor de ajuste, disparo de Olhal de selagem
cortocircuito sin retardo
Selector rotativo valor de ajuste
disparo por curto-circuito sem
retardamento

Hembra de comprobación
Tomada de verificação

ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8–3
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade

ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.

ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.

Todos os parâmetros são definidos por meio de selectores


El ajuste de todos los parámetros se hace con los interruptores rotativos.
giratorios de codificación.

El valor 0,1 está ajustado cuando el


interruptor giratorio se encuentra
en esta zona de selección
O valor 0,1 é definido quando o
3 x 0,5 selector rotativo se encontra neste
ângulo de rotação

Funções de protecção
Funciones de protección
q Protecção contra sobrecarga
q Protección de sobrecarga - Disparo L (página 8-22)
Disparo L (página 8-22)
q Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento Dis-
q Disparo de cortocircuito con retardo breve – paro S (página 8-22)
Disparo S (página 8-22)

8–4 3ZW1012-0WL11-0AE1
Curvas características Curvas características

Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.

Disparo L, I Disparo de L, I

3ZW1012-0WL11-0AE1 8–5
8.1.3 Disparador de sobreintensidad ETU25B 8.1.3 Disparador de sobreintensidade ETU25B

Vista Vista

RESET mecánico para el Opción: la cerradura de seguridad evita


bloqueo de reconexión pulsar por error el botón de Reset después
RESET mecânico para de un disparo de sobreintensidad
encravamento contra Opção: O fecho de segurança evita que se
religação prima inadvertidamente o botão de reset
após o disparo de sobreintensidade

Indicación del disparador de


sobreintensidad activada
Indicação disparador de
sobreintensidade activado

Indicación de alarma de Release 2 Indicación de error en el disparador de


sobrecarga sobreintensidad
Indicação de alarme de Indicação de falha no disparador de
sobrecarga sobreintensidade
Módulo de corriente asignada
Módulo de corrente nominal

Interruptor giratorio de
codificación, valor de ajuste, Indicaciones de causa de disparo 1)
disparo de sobrecarga
Indicação da causa do disparo 1)
Selector rotativo valor de ajuste
disparo por sobrecarga
Interruptor giratorio de
Interruptor giratorio de codificación, codificación, retardo
valor de ajuste de disparo de Selector rotativo do retardamento
cortocircuito con retardo breve
Selector rotativo valor de ajuste
disparo por curto-circuito com ligeiro
retardamento
Protección de cortocircuito
Ojal de precintado
ajustada de forma fija
Olhal de selagem
Ajuste fixo da protecção
de curto-circuito
Tecla de consulta
Tecla borrar
Tecla Consulta
Tecla Apagar
Tecla de
comprobación
Tecla Verificação Hembra de comprobación
Tomada de verificação

1) La causa del disparo se guarda como mínimo durante dos días, siem- 1)
A causa do disparo é guardada durante, pelo menos, dois dias,
pre y cuando el disparador de sobreintensidad estuviera activo por lo desde que o disparador de sobreintensidade tenha estado activado
menos 10 minutos antes del disparo. durante um mínimo de 10 min antes do disparo.

ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.

8–6 3ZW1012-0WL11-0AE1
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade

ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.

ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.

El ajuste de todos los parámetros se hace con los interruptores Todos os parâmetros são definidos por meio de selectores
giratorios de codificación. rotativos.

El valor 0,1 está ajustado cuando el


interruptor giratorio se encuentra
en esta zona de selección
O valor 0,1 é definido quando o
3 x 0,5 selector rotativo se encontra neste
ângulo de rotação

Funciones de protección Funções de protecção

q Protección de sobrecarga – disparo L (página 8-22) q Protecção contra sobrecarga - disparo L (página 8-22)

q Disparo de cortocircuito con retardo breve – q Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento
Disparo S (página 8-22) Disparo S (página 8-22)

q Disparo de cortocircuito sin retardo – q Disparo por curto-circuito sem retardamento


Disparo I (página 8-24) Disparo I (página 8-24)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8–7
Curvas características Curvas características

Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.

Disparo L, S, I Disparo L, S, I

8–8 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.1.4 Disparador de sobreintensidad ETU27B 8.1.4 Disparador de sobreintensidade ETU27B

Vista Vista

RESET mecánico para Opción: la cerradura de seguridad evita


bloqueo contra nuevo cierre pulsar por error el botón de Reset
después de un disparo de
sobreintensidad
Opção: O fecho de segurança evita que
se prima inadvertidamente o botão de
reset após o disparo de
sobreintensidade

Indicación de error en el disparador de


Indicación del disparador de sobreintensidad
sobreintensidad activada Indicação de falha no disparador de
sobreintensidade

Release 2

Indicación de alarma de Protección de conductor N cerrada/


sobrecarga abierta
Protecção condutor neutro Lig/Desl
Módulo de corriente asignada

Interruptor giratorio de
codificación, valor de ajuste Interruptor giratorio de
disparo de sobrecarga codificación, retardo de disparo de
cortocircuito

Interruptor giratorio de Selector rotativo retardamento


codificación, valor de ajuste de disparo por curto-circuito
disparo de cortocircuito con
retardo breve Indicaciones de causa de disparo 1)
Indicação da causa do disparo 1)
Protección de
cortocircuito ajustada de
Ojal de precintado
forma fija
Olhal de selagem

Interruptor giratorio de
Interruptor giratorio de codificación, codificación, retardo de protección
valor de ajuste de la protección por puesta a tierra
de falla a tierra (ver 9-76)
Selector rotativo, retardamento,
protecção contra defeito à terra

Tecla de comprobación Tecla borrar


Tecla Apagar

Hembra de comprobación
Tecla de consulta Tomada de verificação

1) La causa del disparo se guarda como mínimo durante dos días, siempre 1) A causa do disparo é guardada durante, pelo menos, dois dias, desde que o
y cuando el disparador de sobreintensidad estuviera activo por lo menos disparador de sobreintensidade tenha estado activado durante um mínimo de
10 minutos antes del disparo. 10 min antes do disparo.

ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8–9
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade

ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.

ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.

El ajuste de los parámetros para las funciones básicas se realiza A definição dos parâmetros para as funções básicas é efectuada
con interruptores giratorios de codificación. por meio de selectores rotativos.

El valor 0,1 está ajustado cuando el


interruptor giratorio se encuentra
en esta zona de selección
O valor 0,1 é definido quando o
3 x 0,5 selector rotativo se encontra neste
ângulo de rotação

La conexión/desconexión de la protección del conductor N se realiza A protecção do condutor N é ligada/desligada por meio de um interrup-
con un interruptor deslizante. tor de corrediça.

Funciones de protección Funções de protecção

q Protección de sobrecarga - q Protecção contra sobrecarga


Disparo L (página 8-22) Disparo L (página 8-22)
q Disparo de cortocircuito con retardo breve – q Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento –
disparo S (página 8-22) Disparo S (página 8-22)
q Disparo de cortocircuito sin retardo – q Disparo por curto-circuito sem retardamento –
disparo I (página 8-24) Disparo I (página 8-24)
q Disparo de defecto a tierra – disparo G q Disparo de defeito à terra – Disparo G
(página 8-24) (página 8-24)
q Protección de conductor neutral – q Protecção de condutor neutro – Disparo N
disparo N (página 8-25) (página 8-25)

8 – 10 3ZW1012-0WL11-0AE1
Curvas características Curvas características

Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.

Disparo L, S, I, N Disparo L, S, I, N

Disparo de la falla a tierra Disparo de defeito à terra

1) 1)
Tamaños I y II: 100 ... 1200 A Tamanhos I e II: 100 ... 1200 A
Tamaño III: 400 ... 1200 A Tamanho III: 400 ... 1200 A

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 11
8.1.5 Disparador de sobreintensidad ETU45B 8.1.5 Disparador de sobreintensidade ETU45B

Vista Vista

RESET mecânico para Opção: O fecho de segurança evita que se


encravamento contra religação prima inadvertidamente o botão de reset
após o disparo de sobreintensidade
RESET mecánico para bloqueo
Opción: la cerradura de seguridad evita
contra nuevo cierre
pulsar por error el botón de Reset después
de un disparo de sobreintensidad
Deslocar para cima
Subir Opção: Indicação alfanumérica
Opción: Indicación alfanumérica
Disparador de
Deslocar para baixo
sobreintensidade activado
Bajar
Disparador de Indicação de falha no disparador de
sobreintensidad activado sobreintensidade
Indicações
Alarme de sobrecarga Indicación de error en el disparador de
Indicadores sobrecarga
Alarma de sobrecarga
Memória térmica LIG/DESL
COMUNICAÇÃO Memoria térmica conectada/desconectada
COMUNICACIÓN Protecção condutor neutro Lig/Desl
ALARGADA Protección de conductor N cerrada/abierta
AMPLIADO Release 2
Valor de ajuste sobrecarga do condutor N
Valor de ajuste de sobrecarga de conductor N
Módulo de corrente nominal
Comutação curva característica de sobrecarga I2t / I4t
Módulo de corriente asignada Conmutación de curva de sobrecarga I2t / I4t
Selector rotativo valor de ajuste disparo Selector rotativo retardamento disparo de
por sobrecarga sobrecarga
Interruptor giratorio de codificación, Interruptor giratorio de codificación, retardo
valor de ajuste, disparo de sobrecarga de disparo de sobrecarga
Selector rotativo retardamento disparo por
Selector rotativo valor de ajuste disparo por curto-circuito
curto-circuito com ligeiro retardamento Interruptor giratorio de codificación, retardo
Interruptor giratorio de codificación, valor de disparo de cortocircuito
de ajuste de disparode cortocircuito con Indicação da causa do disparo 1)
retardo breve Indicaciones de causa de disparo 1)
Selector rotativo valor de ajuste protecção Olhal de selagem
de curto-circuito Ojal de precintado
Interruptor giratorio de codificación, valor de Opção: Módulo de protecção
ajuste de protección de cortocircuito contra defeito à terra
Opción: Módulo de protección de
Comutador detecção defeito à terra 2) falla a tierra
Conmutador de detección de falla a tierra 2) Alarme de defeito à terra
Selector rotativo valor de ajuste protecção contra Indicadores Alarma de falla a tierra
defeito à terra Indicações Defeito à terra disparado
Interruptor giratorio de codificación, valor de Falla a tierra accionada
ajuste protección de falla a tierra Selector rotativo retardamento protecção
Selector rotativo valor de ajuste alarme de contra defeito à terra tg / I2tg
defeito à terra Interruptor giratorio de codificación, retardo
Interruptor giratorio de codificación, valor de protección de falla a tierra tg / I2tg
de ajuste de alarma de falla a tierra Tecla Apagar
Tecla Verificação Tecla borrar
Tecla de comprobación Tomada de verificação
Tecla Consulta Hembra de comprobación
Tecla de consulta
1) 1)
La causa del disparo se guarda como mínimo durante dos días, A causa do disparo é guardada durante, pelo menos, dois dias,
siempre y cuando el disparador de sobreintensidad estuviera activo desde que o disparador de sobreintensidade tenha estado activado
por lo menos 10 minutos antes del disparo. (con energía auxiliar durante um mínimo de 10 min antes do disparo. (com energia auxi-
tanto tiempo como se desee) liar, período aleatório)
2) 2)
Conmutador solo accesible con el módulo desmontado. Comutador só acessível com módulo desmontado.

ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.

8 – 12 3ZW1012-0WL11-0AE1
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade

ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.

ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.

El ajuste de los parámetros para las funciones básicas se realiza A definição dos parâmetros para as funções básicas é efectuada
con interruptores giratorios de codificación. por meio de selectores rotativos.

El valor 0,1 está ajustado cuando el


interruptor giratorio se encuentra
en esta zona de selección
O valor 0,1 é definido quando o
3 x 0,5 selector rotativo se encontra neste
ângulo de rotação

Las diferentes funciones adicionales se ajustan con conmutadores Diversas funções adicionais são definidas por meio de interruptores
deslizantes. de corrediça.

Los ajustes de la función adicional "Vigilancia de la carga" se As definições para a função adicional Monitorização da carga
pueden realizar mediante: podem ser efectuadas através:
- el display alfanumérico q (página 8-30) - do visor alfanumérico q (página 8-30)
- el TD400 y el software "powerconfig" - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software "powercon-
"powerconfig" instalado q (página 26-4) fig" instalado q (página 26-4)

Estos ajustes solo se pueden realizar cuando el disparador de sob- Estas definições só podem ser efectuadas quando o disparador de
reintensidad esté activado; es decir, cuando haya un suministro de sobreintensidade está activado, isto é, quando está ligada uma
tensión de 24 V DC externo activado. fonte de alimentação de tensão externa de 24 V CC.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 13
Funciones de protección Funções de protecção

q Protección de sobrecarga - q Protecção contra sobrecarga


Disparo L (página 8-22) Disparo L (página 8-22)
q Disparo de cortocircuito con retardo breve – disparo S q Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento –
(página 8-22) Disparo S (página 8-22)
q Disparo de cortocircuito sin retardo – disparo I q Disparo por curto-circuito sem retardamento –
(página 8-24) Disparo I (página 8-24)
q Disparo de defecto a tierra – disparo G q Disparo de defeito à terra – Disparo G
(página 8-24) (página 8-24)
q Conductor neutral – q Protecção do condutor neutro –
Disparo N (página 8-25) Disparo N (página 8-25)
q Vigilancia de la carga ("aumento de carga/caída de q Monitorização de carga (Tomada de carga/Rejeição de
carga") (página 8-25) carga) (página 8-25)
q Aviso previo "Disparo L" q Mensagem antecipada Disparo L
(página 8-26) (página 8-26)
q Memoria térmica conectable/desconectable q Memória térmica activável/desactivável
(página 8-26) (página 8-26)
q Módulos de protección de falla a tierra q Módulos de protecção contra defeito à terra
(página 9-59) (página 9-59)

Curvas características Curvas características

Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.

Disparo L Disparo L

8 – 14 3ZW1012-0WL11-0AE1
Disparo S Disparo L

Disparo I Disparo I

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 15
Disparo de la falla a tierra Disparo de defeito à terra

8 – 16 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.1.6 Disparador de sobreintensidad ETU76B 8.1.6 Disparador de sobreintensidade ETU76B

Vista Vista

Opción: la cerradura de seguridad evita


RESET mecánico para pulsar por error el botón de Reset después de
bloqueo contra nuevo cierre un disparo de sobreintensidad
RESET mecânico para en- Opção: O fecho de segurança evita que se
cravamento contra religação prima inadvertidamente o botão de reset após
o disparo de sobreintensidade

Release 2

Indicador gráfico
Indicação gráfica

Disparador de sobreinten-
sidad activado
Disparador de sobreinten-
sidade activado
Indicadores
Alarma de sobrecarga Indicación de error en el disparador de
sobreintensidad
Alarme de sobrecarga
Indicação de falha no disparador de
COMUNICACIÓN sobreintensidade
COMUNICAÇÃO
Teclas de mando para el ajuste del
parámetro de disparo
Indicaciones de causa de disparo 1) Teclas de comando para o ajuste dos
parâmetros de disparo
Indicação da causa do disparo 1)

Ojal de precintado
Módulo de corriente asignada Olhal de selagem
Módulo de corrente nominal
Alarma de falla a tierra
Opción: Módulo de protección de falla a tierra
Indicadores Alarme de defeito à terra
Opção: Módulo de protecção contra defeito
à terra Indicações Falla a tierra accionada
Defeito à terra disparado
Campos para registrar
los valores de ajuste
Campos para registrar los valores de
Campos para anotação ajuste
dos valores de ajuste
Campos para anotação dos valores
de ajuste
Tecla de comprobación
Tecla borrar
Tecla Verificação
Tecla Apagar
Tecla de consulta
Hembra de comprobación
Tecla Consulta
Tomada de verificação

1) 1)
La causa del disparo se guarda como mínimo durante dos días, A causa do disparo é guardada durante, pelo menos, dois dias,
siempre y cuando el disparador de sobreintensidad estuviera activo desde que o disparador de sobreintensidade tenha estado activado
por lo menos 10 minutos antes del disparo. (con energía auxiliar durante um mínimo de 10 min antes do disparo. (com energia auxiliar,
tanto tiempo como se desee)
período aleatório)

ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 17
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade

ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.

ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.

ATENCIÓN CUIDADO
Al desconectar la función de protección de sobrecarga, es Ao desactivar a função de protecção de sobrecarga, deve
necesario asegurarse de que no puedan producirse casos de assegurar-se a impossibilidade de ocorrerem casos de
sobrecarga. sobrecarga.
Una sobrecarga podría provocar la destrucción térmica del dis- Tal teria como consequência a destruição térmica do disjuntor,
positivo de conmutación, de la instalación o del consumidor. da instalação ou do consumidor.
En este caso, los casos de sobrecarga solo se pueden desco- Neste caso, as sobrecargas só podem ser desactivadas atra-
nectar cuando se excedan los valores de respuesta de la fun- vés de disparo se forem ultrapassados os tempos de resposta
ción de protección contra cortocircuito (con o sin retardo) para a função de protecção de curto-circuito (com ou sem retar-
mediante disparo. Estos valores de funcionamiento se deben damento). Estes tempos de resposta devem ser adaptados em
adaptar correspondientemente. conformidade.

El ajuste de todos los parámetros para las funciones básicas y O ajuste de todos os parâmetros para as funções básicas e adicio-
adicionales puede realizarse a través de: nais pode realizar-se através:
- el display gráfico q (página 8-43) - do visor gráfico q (página 8-43)
- el TD400 y el software "powerconfig" - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software "powercon-
"powerconfig" instalado q (página 26-4) fig" instalado q (página 26-4)
- el Modbus con un PC y software adicional - através do Modbus com um PC e software adicional

Para ello debe estar activado el disparador de sobrecarga, es decir, Para isso, o disparador de sobreintensidade deve estar activado,
debe conectarse un suministro de tensión externo de 24 V DC. ou seja, deve estar ligada uma fonte de alimentação de tensão
externa de 24 V CC.

Funciones de protección Funções de protecção

q Protección de sobrecarga – disparo L (página 8-22) q Protecção contra sobrecarga - disparo L (página 8-22)

q Disparo de cortocircuito con retardo breve – q Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento –
disparo S (página 8-22) Disparo S (página 8-22)

q Disparo de cortocircuito sin retardo – q Disparo por curto-circuito sem retardamento –


disparo I (página 8-24) Disparo I (página 8-24)

q Disparo de defecto a tierra – disparo G (página 8-24) q Disparo de defeito à terra – Disparo G (página 8-24)

q Módulos de protección de falla a tierra (página 9-59) q Módulos de protecção contra defeito à terra (página 9-59)
q Conductor neutral – Disparo N (página 8-25) q Protecção do condutor neutro –
Disparo N (página 8-25)
q Vigilancia de la carga ("aumento de carga/caída de
carga") (página 8-25) q Monitorização de carga (Tomada de carga/
Rejeição de carga) (página 8-25)
q Aviso previo "Disparo L" (página 8-26)
q Mensagem antecipada Disparo L (página 8-26)
q Memoria térmica conectable/desconectable
(página 8-26) q Memória térmica activável/desactivável
(página 8-26)

8 – 18 3ZW1012-0WL11-0AE1
Curvas características Curvas características

Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.
Las curvas características son válidas para un interruptor automá- As curvas características são válidas para um disjuntor da versão
tico de la clase de capacidad de ruptura H, 440 V, tamaño II, con Capacidade de interrupção H, 440 V, tamanho II, com módulo de
módulo de protección de falla a tierra. protecção contra defeito à terra.
q Protección de sobrecarga – disparo L (página 8-14) q Protecção contra sobrecarga - disparo L (página 8-14)

Disparo S Disparo S

q Disparo de cortocircuito sin retardo – q Disparo por curto-circuito sem retardamento –


disparo I (página 8-15) Disparo I (página 8-15)

q Disparo de la falla a tierra - q Disparo de defeito à terra -


Disparo G (página 8-16) Disparo G (página 8-16)

8.1.7 Referencias 8.1.7 Números de encomenda

Disparador de sobreintensidad Referencia


Disparador de sobreintensidade N.º de encomenda

ETU15B 3WL9311-5AA00-0AA2

ETU25B 3WL9312-5AA00-0AA2

ETU27B 3WL9312-7AA00-0AA2

ETU45B 3WL9314-5AA00-0AA2

con función de medición PLUS


ETU45B 3WL9314-5AA30-0AA2
com função de medição PLUS

ETU76B 3WL9317-6AA00-0AA2

con función de medición PLUS


ETU76B 3WL9317-6AA30-0AA2
com função de medição PLUS

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 19
8.1.8 Indicaciones 8.1.8 Indicações

El equipamiento de las indicaciones depende del tipo de disparador O equipamento dos indicadores depende do tipo de disparador de
de sobreintensidad. sobreintensidade.

El disparador de sobrecarga está activado. Disparador de sobreintensidade está activado.

I > Imin I > Imin


- o cuando se disponga de una tensión - ou se existir uma corrente auxiliar de
auxiliar de 24 V 24 V

Imin: Imin:
- 80 A para el tamaño I/II - 80 A para os tamanhos I / II
- 150 A para el tamaño III Destello / Flash - 150 A para o tamanho III

Alarma de sobreintensidad Alarme de sobreintensidade

- Luz permanente, cuando - Luz contínua, se

I IR I IR

Comunicación activa Comunicação activa

- Se ha detectado otro participante - Foi detectado outro participante


c y se ha establecido la ce estabelecida a
comunicación comunicação

Se ha accionado la función de protección Função de protecção alargada disparou


ampliada

- Causado por função de medição


- mediante la función de medición - Razão do disparo guardada na memó-
- Se ha guardado la causa del disparo ria de ocorrências
en la memoria de eventos - Razão do disparo legível através de:
- La causa del disparo se puede leer * TD400 e do software "powerconfig"
mediante: * dos módulos COM com um PC com
* el TD400 y el software "powerconfig" software "powerconfig" instalado
* los módulos COM con un PC con el q (página 26-4)
software "powerconfig" instalado * Visor gráfico (ETU76B)
q (página 26-4) * Módulo de saída digital externo
* Display gráfico (ETU76B)
* Módulos de salida digitales externos

8 – 20 3ZW1012-0WL11-0AE1
Se ha disparado la función de protección Função de protecção disparou
(sobreintensidad) (sobreintensidade)

- La indicación se enciende cuando se - Indicação acende-se quando se prime


pulsa la tecla de consulta (Query) a tecla Query

- Se muestra una sola causa de disparo - É indicada apenas uma razão de


disparo
- Solo se muestra la última causa de
o / or
disparo - É indicada apenas a última razão de
disparo

LED T.U. ERROR LED T.U. ERROR


1.er T.U. Error parpadea: 1.º T.U. Error pisca:
La función de protección está limitada; los pará- Função de protecção está restringida, os parâ-
metros de protección se han restablecido a los metros de protecção são repostos nos valores
valores mínimos. mínimos.
Causas: Causas:
- la corriente asignada del módulo de corriente - Corrente nominal do módulo de corrente
asignada es mayor que la del interruptor nominal é superior à do disjuntor
automático, - Selector rotativo em posição intermédia
- interruptor giratorio de codificación en indefinida
posición intermedia no definida, - Disparador de sobreintensidade
- disparador de sobreintensidad defectuoso.
2.º T.U. Error acende-se continuamente:
2.º T.U. Error encendido permanentemente:
Função de protecção não está garantida.
La función de protección no está garantizada.
Causas:
Causas: - Módulo de corrente nominal e disjuntor não
- módulo de corriente asignada e interruptor são compatíveis
automático no compatibles, - Disparador de sobreintensidade
- disparador de sobreintensidad defectuoso.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 21
8.1.9 Funciones de protección 8.1.9 Funções de protecção

8.1.9.1 Funciones de protección básicas 8.1.9.1 Funções básicas de protecção

Las funciones de protección básicas del disparador de sobrecarga As funções básicas de protecção do disparador de sobreintensi-
están garantizadas sin tensión auxiliar adicional. La energía nece- dade são asseguradas sem tensão auxiliar adicional. A energia
saria la proporcionan los convertidores de energía eléctrica internos necessária é disponibilizada por conversores de energia internos
del interruptor. do disjuntor.
Para la evaluación de las corrientes, la electrónica del disparador Para avaliação das correntes, é calculado o valor efectivo (r.m.s.)
de sobrecarga calcula el valor efectivo (r.m.s.). através do sistema electrónico do disparador de sobreintensidade.
La parametrización de las diferentes funciones se realiza según el A parametrização das diversas funções é efectuada em função do
tipo mediante: tipo por meio de:
- Interruptor giratorio de codificación (ETU15B … 45B) - Selector rotativo (ETU15B … 45B)
- Transferencia electrónica de datos (ETU76B) mediante: - Transmissão de dados electrónica (ETU76B) através de:
- el TD400 y el software "powerconfig" - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software
"powerconfig" instalado q (página 26-4) "powerconfig" instalado q (página 26-4)
- el campo de las teclas de mando (ETU76B). - Campo das teclas de comando (ETU76B).

Protección de sobrecarga – disparo L Protecção contra sobrecarga - disparo L

El valor de ajuste IR determina la intensidad permanente máxima O valor de ajuste IR determina a corrente permanente máxima com
con la que el interruptor puede funcionar sin que se produzca un que o disjuntor pode ser operado sem disparo. O grau de inércia tR
disparo. El grado de inercia tR determina cuánto puede durar una determina o tempo que uma sobrecarga pode durar sem que ocorra
sobrecarga sin que se produzca un disparo. um disparo.

Valores de ajuste para IR Valor de ajuste para IR


ETU15B 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7 / 0,75 / 0,8 / 0,85 / 0,9 / 1 0.5 / 0.55 / 0.6 / 0.65 / 0.7 / 0.75 / 0.8 / 0.85 / 0.9 / 1
ETU25B, …27B, ..45B 0,4 / 0,45 / 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7 / 0,8 / 0,9 / 1,0 0.4 / 0.45 / 0.5 / 0.55 / 0.6 / 0.65 / 0.7 / 0.8 / 0.9 / 1.0
ETU76B 0,4 ... 1,0 (IR = … x In , indicación en amperios) 0,4 ... 1,0 (IR = … x In , Indicação em amperes)

Valores de ajuste para tR (con 6 x IR) Valores de ajuste para tR (com 6 x IR)
ETU15B 10 s 10 s
ETU25B, …27B, ..45B 2 / 3,5 / 5,5 / 8 / 10 / 14 / 17 / 21 / 25 / 30 s 2 / 3.5 / 5.5 / 8 / 10 / 14 / 17 / 21 / 25 / 30 s
ETU76B 2 … 30 s 2 … 30 s

La curva característica de disparo tiene una característica de I2t.


Para algunos disparadores de sobreintensidad existe la posibilidad A curva característica de disparo tem uma característica I2t. Para
de conmutar a una curva característica de I4t. q (página 8-27) alguns disparadores de sobreintensidade existe a possibilidade de
comutar para uma característica I4t. q (página 8-27)

Disparo de cortocircuito con retardo breve – disparo S


Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento –
Disparo S
En los disparadores de sobreintensidad ETU25B, ..27B, ..45B y
..76B, el disparo se puede retardar en el tiempo tsd a causa de una Nos disparadores de sobreintensidade ETU25B, ..27B, ..45B
corriente de cortocircuito Isd. e..76B o disparo na sequência de uma corrente de curto-circuito Isd
pode ser retardado pelo período tsd.
Ello permite obtener una selectividad de la protección de cortocir-
cuito en subestaciones con varios niveles escalonados. Isto permite alcançar uma selectividade da protecção de curto-cir-
cuito em postos de seccionamento com vários planos escalonados.
Valores de ajuste para Isd (indicación en amperios) Valores de ajuste para Isd (indicação em Ampere)
ETU25B, …27B, ..45B Isd = (1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) x In Isd = (1.25 / 1.5 / 2 / 2.5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) x In
ETU76B Isd = 1,25 x In … 0,8 x Icw Isd = 1.25 x In … 0.8 x Icw

8 – 22 3ZW1012-0WL11-0AE1
Valores de ajuste para tsd Valores de ajuste para tsd
1)
ETU25B, ETU27B tsd = 0 / 0,02(M) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s tsd = 0 / 0.02(M)1) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s

ETU45B tsd = 0,02(M)1) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s; OFF tsd = 0.02(M)1) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s; OFF

ETU76B tsd = 0,02(M)1) / 0,08 … 4 s 2) ; OFF tsd = 0.02(M)1) / 0.08 … 4 s 2) ; OFF


1) El tiempo de retardo 0,02 s no es un tiempo escalonado. 1) O tempo de retardamento 0,02 s não é um intervalo de tempo
En esta posición se activa la función de protección del motor. selectivo!
Nesta posição, é activada a função de protecção do motor.
2) En el caso de los valores de ajuste tsd > 0,4 s se realiza automáticamente 2) Para valores de ajuste tsd > 0,4 s realiza-se automaticamente uma redução
una reducción del máximo valor de ajuste Isd posible en función del tamaño: do valor de ajuste Isd máximo possível em função do tamanho para:
Tamaño I: 15 kA Tamanho I: 15 kA
Tamaño II: 20 kA Tamanho II: 20 kA
Tamaño III: 30 kA Tamanho III: 30 kA
Los valores de corriente máximos admisibles que se pueden ajus- Os valores de corrente máximos admissíveis e ajustáveis depen-
tar dependen de la capacidad de ruptura de cortocircuito y de la dem da capacidade de ruptura de curto-circuito e da tensão de ser-
tensión de servicio. Los valores máximos pueden consultarse en la viço. Os valores máximos podem ser consultados na placa de
placa de características. modelo.
Con el valor de ajuste tsd = 0 s, los disparadores de sobreintensi- Com o valor de ajuste tsd = 0 s os disparadores de sobreintensi-
dad ETU25B y ETU27B pueden realizar una protección de cortocir- dade ETU25B e ETU27B podem assegurar uma protecção de
cuito sin retardo con valor de respuesta ajustable más baja que el curto-circuito sem retardamento, com tempo de resposta ajustável
valor de respuesta ajustado de forma fija Ii. menor que o tempo de resposta de ajuste fixo Ii.
El ajuste "OFF" para el disparador de sobreintensidad ETU45B.y A definição OFF para os disparadores de sobreintensidade
ETU76B sirve para desconectar la protección de cortocircuito con ETU45B e ETU76B destina-se a desligar a protecção de curto-cir-
retardo breve. cuito com ligeiro retardamento.

Para algunos disparadores de sobreintensidad existe la posibilidad Para alguns disparadores de sobreintensidade existe a possibili-
de conmutar a una curva característica de I2t. q (página 8-27) dade de comutar para uma característica I2t. q (página 8-27)
Si se utiliza el control de selectividad abreviado (ZSI) q (página 8-27) Em caso de utilização do comando de selectividade acelerado
en la posición de maniobra "S" o "S+G", el valor ajustado para el tiempo (ZSI) q (página 8-27), na posição de comutação seleccionada
de retardo tsd se define en 50 ms siempre y cuando el interruptor auto- S ou S+G, o valor do tempo de retardamento tsd é definido para
mático no reciba ninguna señal de bloqueo de parte de un interruptor 50 ms se, em caso de curto-circuito, o disjuntor não receber um
automático subordinado en caso de cortocircuito. Así, independiente- sinal de bloqueio de um disjuntor subordinado. Depois, desliga-se
mente del valor ajustado para tsd, se desconecta tras 50 ms. logo após 50 ms, independentemente do valor definido para tsd.
Con una señal de bloqueo, sigue teniendo validez el tiempo ajus- Com sinal de bloqueio, é válido o tempo definido tsd. Por razões de
tado tsd. Por seguridad, la señal de bloqueo finaliza transcurridos segurança, o sinal de bloqueio cessa, o mais tardar, passados 3 s.
como máximo 3 s.

Función de protección del motor Função de protecção do motor

En la posición de maniobra tsd = M (0,02 s) se activa una función Na posição de comutação tsd = M (0,02 s) é activada uma função
de protección especial para accionamientos electromotrices. Evita de protecção especial para mecanismos de accionamento com
que el disparo de cortocircuito con retardo breve reaccione al pico motor eléctrico. Esta função impede a resposta do disparo por
de conexión de los electromotores. Al mismo tiempo se activa una curto-circuito com ligeiro retardamento no pico de corrente de fecho
protección de pérdida de fase q (página 8-26) y la constante de dos motores eléctricos. Simultaneamente, é activado um disposi-
tiempo para la simulación interna del proceso de calentamiento y tivo de protecção de fase q (página 8-26)e a constante de tempo
enfriamiento se conmuta de protección de la instalación a protec- para simulação interna calculada do processo de aquecimento e
ción del motor. arrefecimento é comutada de protecção da instalação para protec-
ção do motor.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 23
Disparo de cortocircuito sin retardo – disparo I Disparo por curto-circuito sem retardamento – Disparo I

La superación del valor de ajuste Ii provoca una desconexión sin Se o valor de ajuste for excedido Ii a desconexão do disjuntor ocor-
retardo del interruptor automático. rerá sem retardamento.

Valores de ajuste para Ii Valores de ajuste para Ii


ETU15B Ii = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x In ETU15B Ii = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x In
ETU25B, ETU27B Ii  20 x In (ajuste fijo) MAX = 50 kA ETU25B, ETU27B Ii  20 x In (ajuste fixo) MAX = 50 kA
ETU45B OFF 1) ETU45B OFF 1)
Ii = (1,5 / 2,2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) × In Ii = (1,5 / 2,2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) × In
MAX = 0,8 x ICS MAX = 0,8 x ICS
ETU76B Ii = 1,5 x In … 0,8 x Ics ; OFF 1) ETU76B Ii = 1,5 x In … 0,8 x Ics ; OFF 1)
(Indicación en amperios) (Indicação em amperes)
MAX = 100 kA MAX = 100 kA
1) 1)
Con el disparo I desconectado, el poder de corte del interruptor auto- Com o disparo I desactivado, o poder de abertura do disjuntor é
mático se reduce a ICS = ICW. reduzido para ICS = ICW.
Para los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B no es Para os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76B não é
posible desconectar al mismo tiempo la protección de cortocircuito possível desactivar simultaneamente a protecção de curto circuito
con retardo breve, ajuste tsd = OFF, y la protección de cortocircuito com ligeiro retardamento, ajuste tsd = OFF, e a protecção de curto-
sin retardo, Ii = OFF. circuito sem retardamento, Ii = OFF!
Si en tsd = OFF se selecciona el ajuste Ii = OFF, internamente se pro- Se com tsd = OFF, se seleccionar o ajuste Ii = OFF, ocorrerá interna-
duce una corrección automática a Ii = 1,5 x In. mente, e de forma automática, uma correcção para Ii = 1,5 x In.

Disparo de la falla a tierra – disparo G Disparo de defeito à terra – Disparo G

Si el disparador de sobreintensidad está equipado con un módulo Se o disparador de sobreintensidade estiver equipado com módulo
de protección de falla a tierra, los consumidores se pueden prote- de protecção contra defeito à terra, os consumidores podem ser
ger contra corrientes de falla a tierra demasiado elevadas. protegidos contra correntes de defeito à terra inadmissivelmente
elevadas.
Protección de falla a tierra q (página 9-59) Protecção contra defeito à terra q (página 9-59)
ETU15B, ETU25B no disponible não disponível
Estándar: En caso de carga simétrica de los conductores Estándar: En caso de carga simétrica de los conductores exter-
externos, mediante la totalización vectorial de las corrientes, nos, mediante la totalización vectorial de las corrientes,
ETU27B
Standard: Com carga simétrica da fase através de totali- Standard: Com carga simétrica da fase através de totalização
zação vectorial das correntes vectorial das correntes
En caso de carga simétrica de los conductores externos, Com carga simétrica da fase através de totalização vectorial das
mediante la totalización vectorial de las corrientes. correntes.
ETU45B, ETU76B
Disponible de forma opcional: transformador separado de Disponível em opção: transformador separado 1200 A:1 A
1200 A :1 A

El valor de respuesta Ig junto con el ajuste del tiempo de retardo tg O valor de resposta Ig determina, juntamente com a definição do
determinan la desconexión de fallos de tierra. tempo de retardamento tg, a desactivação de conexão de falhas por
defeito à terra.

Valores de ajuste para el valor de respuesta Ig Valor de ajuste para valor de resposta Ig
Tamaño Tamanho
I / II III I / II III
A 100 A 400 A A 100 A 400 A
B 300 A 600 A B 300 A 600 A
C 600 A 800 A C 600 A 800 A
D 900 A 1000 A D 900 A 1000 A
E 1200 A 1200 A E 1200 A 1200 A
OFF OFF

Valores de ajuste para tg Valores de ajuste para tg


ETU27B, ETU45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s ETU27B, ETU45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s
ETU76B tg = 0,1 … 0,5 s ETU76B tg = 0,1 … 0,5 s

8 – 24 3ZW1012-0WL11-0AE1
Con la posición de maniobra "G" o "S+G" en el módulo ZSI (control de Na posição de comutação G ou S+G no módulo ZSI (comando de
selectividad abreviado) q (página 8-27), el valor ajustado para el tiempo selectividade com retardamento) q (página 8-27), o valor do tempo
de retardo tg se define en 100 ms siempre y cuando el interruptor auto- de retardamento tg é definido para 100 ms se, em caso de curto-cir-
mático no reciba ninguna señal de bloqueo de parte de un interruptor cuito, o disjuntor não receber um sinal de bloqueio de um disjuntor
automático subordinado en caso de cortocircuito. Así, independiente- subordinado. Depois, desliga-se logo após 100 ms, independente-
mente del valor ajustado para tg, se desconecta tras 100 ms. Con una mente do valor definido para tg. Com sinal de bloqueio, mantém-se
señal de bloqueo, sigue teniendo validez el tiempo ajustado tg. Por válido o tempo definido tg. Por razões de segurança, o sinal de blo-
seguridad, la señal de bloqueo finaliza transcurridos como máximo 3 s. queio termina, o mais tardar, passados 3 s.
Para algunos disparadores de sobreintensidad existe la posibilidad Para alguns disparadores de sobreintensidade existe a possibili-
de conmutar a una curva característica de I2t. q (página 8-29) dade de comutar para uma característica I2t. q (página 8-29)

Protección de conductor neutral – disparo N Protecção de condutor neutro – Disparo N


Los disparadores de sobreintensidad ETU27B,..45B y ..76B tam- Os disparadores de sobreintensidade ETU27B,..45B e ..76B ofere-
bién ofrecen la posibilidad de proteger el conductor neutral contra la cem a possibilidade de proteger também o condutor neutro contra
sobrecarga. Para ello se requiere un transformador de corriente sobreintensidade. Para esse fim, é necessário um transformador de
para el conductor neutral, que, si es necesario, se puede equipar corrente para o condutor neutro, que poderá, se necessário, ser
posteriormente. q (página 8-113) reequipado. q (página 8-113)
Para el disparo es efectivo el mismo grado de inercia tR que para el Para o disparo aplica-se o mesmo grau de inércia tR que para o dis-
disparo por sobrecarga. paro de sobreintensidade.

Valores de ajuste para IN Valores de ajuste para IN


ETU27B IN = In; OFF ETU27B IN = In; OFF
ETU45B IN = (0,5 / 1,0) × In; OFF ETU45B IN = (0,5 / 1,0) × In; OFF
ETU76B IN = (0,2 … 2,01) ) × In; OFF ETU76B IN = (0,2 … 2,01) ) × In; OFF
1)Los valores de ajuste superiores a 1,0 x I únicamente están disponibles para 1) Os valores de ajuste superiores a 1,0 x I só estão disponíveis para disjunto-
n n
interruptores de 3 polos. res de 3 pólos.

ATENCIÓN CUIDADO
Utilizar los valores de ajuste IN > 1 x In únicamente si Utilizar os valores de ajuste IN > 1 x In apenas se o
se cuenta con el correspondiente dimensionamiento condutor neutro estiver correctamente dimensionado!
del conductor N.

8.1.9.2 Funciones adicionales 8.1.9.2 Funções adicionais


Vigilancia de la carga ("aumento de carga/caída de carga") Monitorização de carga (Tomada de carga/Rejeição de
carga)
Los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecen la Os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76 B ofere-
posibilidad de supervisar adicionalmente la corriente de carga. Se cem a possibilidade de monitorizar também a corrente de carga. É
pueden ajustar dos valores de corriente, "caída de carga" y possível definir dois valores de corrente, Rejeição de carga e
"aumento de carga", y un tiempo de retardo tx. Tomada de carga, e um tempo de retardamentox.
Si se baja del valor de ajuste "aumento de carga" y al mismo tiempo Se não for atingido o valor de ajuste Tomada de carga e for simulta-
se excede el valor límite inferior de la transferencia de corriente, neamente excedido o valor-limite inferior da transmissão de cor-
después de que transcurra el tiempo de retardo ajustado tx, se rente, depois de decorrido o tempo de retardamento definido tx será
emite un aviso a través del c. Si se supera el valor de emitida uma mensagem através do c. Se for excedido o
ajuste "caída de carga", una vez transcurrido el tiempo de retardo valor de ajuste Rejeição de carga, depois de decorrido o tempo de
ajustado tx se emite un aviso a través de c. Estos avisos retardamento definido tx, é emitida uma mensagem através do
se pueden utilizar para la desconexión o la conexión adicional de c. Estas mensagens podem ser utilizadas para activar e
consumidores. Esto permite evitar de manera preventiva, p. ej., dis- desactivar consumidores. Isto permite p.ex. evitar preventivamente
paros por sobrecarga de interruptores de alimentación. disparos de sobrecarga dos disjuntores de alimentação.

Valores de ajuste para la vigilancia de la carga Valores de ajuste para monitorização da carga
"Caída de la carga" y "aumento de la carga" 40 A … 1,5 x IR Tomada de carga e Rejeição de carga 40 A … 1,5 x IR
Tiempo de retardo tx = 1 … 15 s Tempo de retardamento tx = 1 … 15 s

El ajuste de la vigilancia de carga se puede realizar mediante: O ajuste da monitorização de carga pode ser efectuado através:
- el display alfanumérico (ETU45B), - do visor alfanumérico (ETU45B)
- el display gráfico (ETU76B), - do visor gráfico (ETU76B)
- el TD400 y el software "powerconfig", - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software "powerconfig" ins- - dos módulos COM com um PC com software "powerconfig" ins-
talado q (página 26-4) talado q (página 26-4)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 25
Aviso previo "Disparo L" Mensagem antecipada Disparo L

Los disparadores de sobrecarga ETU45B y ETU76B proporcionan Os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76B prepa-
un mensaje previo "Disparo L". Este se emite 100 ms antes del dis- ram uma mensagem antecipada Disparo L. Esta é emitida 100 ms
paro de sobrecarga a través del c. De esta manera se antes do disparo de sobrecarga através do c. Permite,
pueden desactivar, p. ej., reguladores tiristores. El mensaje también por exemplo, desactivar dispositivos de controlo a tiristores. A men-
se emite si el interruptor se dispara a través de la autoprueba sagem também é emitida se o disjuntor for disparado através do
interna. auto-teste interno de funcionamento.

Protección de pérdida de fase Protecção de fase

En el caso del disparador de sobreintensidad ETU76B, la protec- No caso do disparador de sobreintensidade ETU76B, o dispositivo
ción de pérdida de fase también puede conectarse si la protección de protecção de fase pode também ser activado caso a protecção
del motor q (página 8-23) no está activada. do motor q (página 8-23) não esteja activada.
Si con la protección de pérdida de fase activada, la corriente de ser- Se, com a protecção de fase activada, a corrente de serviço da fase
vicio de la fase menos cargada es un 50 % inferior a la corriente de com menos carga for 50 % menor que a corrente de serviço da fase
servicio de la fase más cargada, el valor de ajuste IR se reduce com mais carga, o valor de ajuste IR será automaticamente redu-
automáticamente al 80 %. Si los valores de las tres corrientes de zido para 80 %. Se a diferença entre os valores das três correntes
fase se diferencian en menos del 50 %, vuelve a ser efectivo el de fase for inferior a 50 %, volta a aplicar-se o valor de ajuste IR.
valor de ajuste IR.

Memoria térmica conectable/desconectable Memória térmica activável/desactivável

Los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecen la Os disparadores ETU45B e ETU76B oferecem a possibilidade de
posibilidad de continuar la simulación calculatoria interna de los prosseguir a simulação interna calculada dos processos térmicos
procesos térmicos en instalaciones subordinadas y consumidores nas instalações subordinadas e consumidores quando o disjuntor
incluso cuando el interruptor automático esté desconectado y no está aberto e não existe alimentação externa de tensão ao sistema
haya un suministro de tensión externo de la electrónica. De esta electrónico. Isto permite garantir uma protecção eficaz contra a
manera es posible garantizar una protección efectiva contra la sobrecarga
sobrecarga térmica aun en caso de operaciones de apertura y cie- térmica, mesmo no caso de processos de fecho e abertura
rre frecuentes y carga variable. frequentes.
Comportamiento en el rango de sobrecarga: Comportamento na gama de sobrecarga:
- por encima de 1,125 x IR se produce un calentamiento - acima de 1,125 x IR ocorre um aquecimento estritamente
muy monótono de acuerdo con la curva característica monótono de acordo com a curva característica
Comportamiento en el rango de la corriente nominal: Comportamento na gama de corrente nominal:
- por debajo de 1,125 x IR no tiene lugar ningún - abaixo de 1,125 x IR não ocorre aquecimento
calentamiento, - ocorre um arrefecimento de acordo com função exponen-
- se produce un enfriamiento según la función exponencial cial com uma constante de tempo de 18 x tR para protec-
con una constante de tiempo de 18 x tR para la protección ção da instalação ou de 10 x tR para protecção do motor
de la instalación y 10 x tR para la protección del motor.
Comportamiento en caso de _ParaSwitchTherm = CONECTADO: Comportamento com _ParaSwitchTherm=FECHAR:
Cuando la memoria térmica está conectada, se tiene en cuenta el Com a memória térmica activada, são tidos em conta os antece-
historial térmico: dentes térmicos:
- después de un disparo, a los acumuladores térmicos de - após um disparo, são previamente ocupados os acumulado-
las fases se les asigna el equivalente de calor reducido al res térmicos das fases com o equivalente térmico reduzido
90 % de la fase más caliente (posibilita la reconexión). para 90 % da fase mais quente (possibilidade de religação)
- Enfriamiento según la función exponencial con una cons- - Arrefecimento de acordo com função exponencial com
tante de tiempo de 18 x tR para la protección de la instala- uma constante de tempo de 18 x tR para protecção da
ción y 10 x tR para la protección del motor. instalação ou de 10 x tR para protecção do motor.
En disparadores con suministro propio, en la fase de desactivación Para disparadores com alimentação própria, na fase de desactiva-
el software percibe el enfriamiento en caso de reactivación durante ção, o arrefecimento durante a reactivação é adaptado do ponto
un intervalo de tiempo de máx. 60 min, de manera que se producen de vista do software para um intervalo máx. de 60 min, para se
tiempos de disparo similares en disparadores con suministro ajeno obterem aproximadamente os mesmos tempos de disparo para dis-
y con suministro propio. paradores com alimentação externa e alimentação própria.

8 – 26 3ZW1012-0WL11-0AE1
Comportamiento en caso de Comportamento com _ParaSwitchTherm = ABRIR:
_ParaSwitchTherm = DESCONECTADO:
Cuando la memoria térmica está desconectada, no se tiene en Com a memória térmica desactivada, não são tidos em conta os
cuenta el historial térmico: antecedentes térmicos:
- el disparador comienza la activación siempre con acumu- - o disparador arranca sempre na activação com memória
lador de calor CERO, térmica ZERO
- después del disparo los acumuladores térmicos de las - após um disparo, os acumuladores térmicos das fases
fases se ajustan a CERO. são colocados a ZERO
La activación de la memoria térmica se puede realizar mediante: A activação da memória térmica pode ocorrer através:
- un interruptor deslizante (ETU45B), - de um interruptor de corrediça (ETU45B)

- el display gráfico (ETU76B), - do visor gráfico (ETU76B)


- el TD400 y el software "powerconfig" (ETU76B), - TD400 e do software "powerconfig" (ETU76B)
- los módulos COM con un PC con el software "powerconfig" ins- - dos módulos COM com um PC com software "powerconfig" ins-
talado, q (página 26-4) (ETU76B). talado q (página 26-4) (ETU76B).
- el Modbus con un PC y software adicional - do modbus com um PC e software adicional

Control de selectividad con retardo (ZSI) Comando de selectividade com retardamento (ZSI)
La combinación del interruptor automático con un módulo de con- A combinação de um disjuntor com um módulo ZSI
trol de selectividad abreviado (ZSI) q (página 8-100) permite locali- q (página 8-100) permite localizar com precisão um curto-circuito
zar de forma precisa un posible cortocircuito en subestaciones con em instalações com vários planos escalonados.
varios niveles escalonados.
Para ello se unen todos los interruptores automáticos mediante sus Para esse efeito, todos os disjuntores são ligados entre si através
módulos ZSI. dos seus módulos ZSI.
En caso de cortocircuito y/o de falla a tierra, cada uno de los inte- Em caso de curto-circuito e/ou defeito à terra, cada um dos disjun-
rruptores automáticos afectados por la corriente de cortocircuito tores atravessado pela corrente de curto-circuito interroga o disjun-
consulta al interruptor automático inmediatamente subordinado si el tor que lhe está directamente subordinado para averiguar se o
cortocircuito y/o la falla también se ha producido en el siguiente curto-circuito e/ou defeito à terra ocorrem também no plano escalo-
nivel escalonado subordinado. Solamente se dispara el interruptor nado subordinado seguinte. Dispara apenas o disjuntor a montante
automático subordinado más próximo al cortocircuito y/o a la falla mais próximo do curto-circuito e/ou defeito à terra, visto no sentido
en el sentido de circulación de la energía. de fluxo de energia.
Si, durante un cortocircuito, el interruptor automático no recibe una Um tempo de retardamento ajustado tsd para o disparo de curto-
señal de bloqueo ZSI-IN de parte de un interruptor automático circuito é definido para 50 ms no caso da posição de comutação no
subordinado, el tiempo de retardo tsd ajustado para el disparo de módulo ZSI S ou S+G se, em caso de curto-circuito, o disjuntor não
cortocircuito se fija en 50 ms si la posición de maniobra en el receber um sinal de bloqueio ZSI-IN de um disjuntor subordinado.
módulo ZSI es "S" o "S+G". En caso de que se detecte un Caso seja detectado um curto-circuito, é emitido um sinal de
cortocircuito, se emite una señal de bloqueo ZSI-OUT a los bloqueio ZSI-OUT ao disjuntor a montante.
interruptores automáticos superiores. Contudo, o disparo de curto-circuito ocorre não antes de passados
No obstante, el disparo de cortocircuito se produce, como muy 50 ms, tipicamente são 80 … 90 ms.
temprano, transcurridos 50 ms; lo típico son 80 … 90 ms.
Si, durante una falla a tierra, el interruptor automático no recibe una Um tempo de retardamento ajustado tg para o disparo de defeito à
señal de bloqueo ZSI-IN de parte de un interruptor automático terra é definido para 100 ms na posição de comutação G ou S+G
subordinado, el tiempo de retardo tg ajustado para el disparo de la no módulo ZSI se, em caso de defeito à terra, não receber um sinal
falla a tierra se fija en 100 ms si la posición de maniobra en el de bloqueio ZSI-IN de um disjuntor subordinado. No caso de se
módulo ZSI es "G" o "S+G". Al detectar una falla a tierra, se emite detectar um defeito à terra, é emitido um sinal de bloqueio
una señal de bloqueo ZSI-OUT a los interruptores automáticos ZSI-OUT ao disjuntor a montante. Contudo, o disparo de defeito à
superiores. No obstante, el disparo de la falla a tierra se produce, terra ocorre não antes de passados 100 ms, tipicamente são
como muy temprano, transcurridos 100 ms; lo típico son 130 ... 140 ms.
130 … 140 ms.
Por seguridad, la señal de bloqueo ZSI-OUT emitida finaliza trans- Para segurança, um sinal de bloqueio ZSI-OUT emitido termina
curridos como máximo 3 s. passados, no máximo, 3 s.

Protección de sobrecarga conmutable a I4t Protecção contra sobrecarga comutável para I4t

Para la protección de sobrecarga, Los disparadores de Os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76B oferecem
sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecen la posibilidad de a possibilidade de comutar da função dependente de I2t para uma
conmutar, mediante un interruptor deslizante, del funcionamiento função dependente de I4t para protecção de sobrecarga por meio

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 27
dependiente de I2t a un funcionamiento dependiente de I4t. De esta de um interruptor de corrediça. Isto permite melhorar a selectivi-
manera se mejora la selectividad de la protección de sobrecarga en dade da protecção de sobrecarga em combinação com fusíveis.
combinación con fusibles.
En este caso cambian las posibilidades de ajuste para el grado de Neste caso, as possibilidades de ajuste do grau de inércia tR
inercia tR como sigue: alteram-se conforme segue:
Valores de ajuste para tR Valor de ajuste para tR
ETU45B tR = 1 / 2 / 3 / 4 / 5 s (con 6 x IR) ETU45B tR = 1 / 2 / 3 / 4 / 5 s (a 6 x IR)
ETU76B tR = 1 ...5 s (con 6 x IR) ETU76B tR = 1 ... 5 s (a 6 x IR)

Protección de sobrecarga desconectable Protecção de sobrecarga desactivável

En el caso de los disparadores de sobreintensidad ETU76B, existe No caso do disjuntor de sobreintensidade ETU76B, é possível
la posibilidad de desconectar la protección de sobrecarga. Esto desactivar a protecção de sobrecarga. Isso pode ser necessário,
puede ser necesario si, por ejemplo, la alimentación de la instala- por exemplo, caso a alimentação da instalação se realize através
ción se realiza con un generador. de um gerador.
La desconexión puede realizarse mediante: A desactivação pode realizar-se através:
- el display gráfico, - do visor gráfico
- el TD400 y el software „"powerconfig", - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software "powerconfig" ins- - dos módulos COM com um PC com software "powerconfig" ins-
talado q (página 26-4) talado q (página 26-4)
- el Modbus con un PC y software adicional - do Modbus com um PC e software adicional

ATENCIÓN CUIDADO
Al desconectar la función de protección de sobrecarga, es Ao desactivar a função de protecção de sobrecarga, deve
necesario asegurarse de que no puedan producirse casos de assegurar-se a impossibilidade de ocorrerem casos de
sobrecarga. sobrecarga.
Una sobrecarga podría provocar la destrucción térmica del dis- Tal teria como consequência a destruição térmica do disjuntor,
positivo de conmutación, de la instalación o del consumidor. da instalação ou do consumidor.
En este caso, los casos de sobrecarga solo se pueden desco- Neste caso, as sobrecargas só podem ser desactivadas atra-
nectar cuando se excedan los valores de respuesta de la fun- vés de disparo se forem ultrapassados os tempos de resposta
ción de protección contra cortocircuito (con o sin retardo) para a função de protecção de curto-circuito (com ou sem retar-
mediante disparo. Estos valores de funcionamiento se deben damento). Estes tempos de resposta devem ser adaptados em
adaptar correspondientemente. conformidade.

Protección de cortocircuito con retardo breve conmutable Protecção de curto-circuito com ligeiro retardamento
a I2t comutável para I2t

Los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecen la Os disparador de sobreintensidade ETU45B disparadores de
posibilidad de cambiar de un tiempo de retardo constante a una sobreintensidade ETU45B e ETU76B oferecem a possibilidade de
curva característica de I2t. De esta manera, el tiempo de retardo comutar de um tempo de retardamento constante para uma curva
con valor I2tsd constante pasa a depender de la corriente de corto- característica I2t. Deste modo, o tempo de retardamento com um
circuito y se puede obtener una mejor selectividad con fusibles valor I2tsd constante fica dependente da corrente de curto-circuito, o
posconectados. que permite obter uma melhor selectividade com fusíveis a jusante.

En este caso se cambian las posibilidades de ajuste para el grado Neste caso, as possibilidades de ajuste do grau de inércia alteram-
de inercia como sigue: se conforme segue:

Valores de ajuste para tsd Valores de ajuste para tsd


ETU45B, ETU76B tsd = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s (con 12 x In) ETU45B, ETU76B tsd = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s (a 12 x In)

8 – 28 3ZW1012-0WL11-0AE1
La conmutación a la curva característica dependiente de I2tsd se puede A comutação para a curva característica dependente de I2tsd-pode ser
realizar mediante: realizada através:
- el interruptor giratorio de codificación tsd; ajustarlo a un valor del - do selector rotativo tsd (ETU45B); regulá-lo para um valor que se
rango marcado de color blanco. encontre na zona assinalada a branco.

- el display gráfico (ETU76B), - do visor gráfico (ETU76B)


- el TD400 y el software "powerconfig", (ETU76B) - TD400 e do software "powerconfig" (ETU76B)
- los módulos COM con un PC con el software "powerconfig" ins- - dos módulos COM com um PC com software "powerconfig" ins-
talado q (página 26-4) (ETU76B). talado q (página 26-4) (ETU76B).
- el Modbus con un PC y software adicional - do modbus com um PC e software adicional

Protección de falla a tierra Módulo de protecção contra defeito à terra


conmutable a curva característica I2t comutável para a curva característica I2t

Los módulos de protección de falla a tierra para los disparadores de Os módulos de protecção contra defeito à terra para os disparado-
sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecenla posibilidad de cam- res de sobreintensidade ETU45B e ETU76B oferecem a possibili-
biar de un tiempo de retardo constante a una curva característica dade de comutar de um tempo de retardamento constante para
de I2t. uma curva característica I2t.
De esta manera se obtiene una curva característica de disparo con Obtém-se, assim, uma curva característica de disparo com tempo
tiempo de retardo dependiente de la corriente con un valor I2tg de retardamento dependente da corrente, com o valor constante
constante y en subestaciones con varios niveles escalonados se I2tg, o que permite alcançar uma melhor selectividade da protecção
puede lograr una mejor selectividad de la protección de falla a contra defeito à terra nos postos de seccionamento com vários pla-
tierra. nos escalonados.
Los rangos de ajuste para el tiempo de retardo permanecen As gamas de ajuste para o tempo de retardamento mantêm-se
inalterados. inalteradas.
La conmutación a la curva característica dependiente de I2tg se A comutação para a curva característica dependente de I2tg- pode
puede realizar mediante: ocorrer através:
- el interruptor giratorio de codificación tg (ETU45B); ajustarlo a un - do selector rotativo tg (ETU45B); regulá-lo para um valor que se
valor del rango marcado de color blanco. encontre na zona assinalada a branco.

- el display gráfico (ETU76B), - do visor gráfico (ETU76B)


- el TD400 y el software "powerconfig", (ETU76B) - TD400 e do software "powerconfig" (ETU76B)
- los módulos COM con un PC con el software „"powerconfig" - dos módulos COM com um PC com software "powerconfig" ins-
instalado q (página 26-4) (ETU76B). talado q (página 26-4) (ETU76B).
- el Modbus con un PC y software adicional - do modbus com um PC e software adicional

Alarma de falla a tierra Alarme de defeito à terra

q Protección de falla a tierra (página 9-59) q Módulo de protecção contra defeito à terra (página 9-59)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 29
Juegos de parámetros conmutables Conjuntos de parâmetros comutáveis

El disparador de sobrecarga ETU76B permite almacenar dos jue- O disparador de sobreintensidade ETU76B permite o armazena-
gos de parámetros diferentes para las funciones de protección. mento de dois conjuntos de parâmetros diferentes para as funções
de protecção.
De este modo, al conmutar a otra alimentación se puede contar con Assim, em caso de comutação para uma outra alimentação, tam-
otros requisitos de protección. bém devem ser consideradas outras necessidades de protecção.
La conmutación puede realizarse manualmente mediante: A comutação pode realizar-se manualmente através:
- el display gráfico, - do visor gráfico
- el TD400 y el software "powerconfig", - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software "powerconfig" ins- - dos módulos COM com um PC com software "powerconfig" ins-
talado q (página 26-4) talado q (página 26-4)
o automáticamente mediante: ou automaticamente através:
- los módulos COM - dos módulos COM
- el ccon una señal de entrada en el módulo digital de - do ccom um sinal de entrada no módulo de entrada
entrada. digital.

8.1.10 Displays 8.1.10 Visores

Display alfanumérico para ETU45B Visor alfanumérico no ETU45B

El display alfanumérico está disponible opcionalmente para los dis- O visor alfanumérico está disponível em opção para os disparado-
paradores de sobrecarga de tipo ETU45B. res de sobreintensidade do tipo ETU45B.

Diseño Configuração

(1) Pantalla (4 líneas de 20 caracteres) (1) Ecrã (4 linhas de 20 caracteres)


(2) Tecla hacia arriba (2) Tecla Para cima
(3) Tecla hacia abajo (3) Tecla Para baixo

8 – 30 3ZW1012-0WL11-0AE1
Equipamiento posterior Reequipar

El disparador de sobrecarga ETU45B se puede equipar posterior- O disparador de sobreintensidade ETU45B pode ser equipado pos-
mente con un display alfanumérico. teriormente com um visor alfanumérico.

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Desconectar el suministro de tensión 24 V DC externo, - Desligar a alimentação externa de tensão 24 V DC, caso
en caso de que haya uno. exista
- Retirar la cubierta de precintado del disparador de sobre- - Retirar a tampa de selagem do disparador de sobreinten-
intensidad, en caso de que haya una q (página 9-68) sidade, caso exista q (página 9-68)

Desmontar la cubierta ciega Desmontar tampa cega

3 4

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 31
Colocar y encajar el display Inserir e encaixar visor

- El indicador también se puede colocar inclinado hacia - O indicador pode igualmente ser inserido inclinado para
arriba. En ese caso, las teclas son a través del indicador cima! Nesse caso, as teclas ficam por cima do indicador
- Dado el caso, colocar y precintar la cubierta de precintado - Se necessário, montar e selar a tampa de selagem do
del disparador de sobreintensidad q (página 9-68) disparador de sobreintensidade q (página 9-68)
- Conectar el suministro de tensión 24 V DC externo, en - Ligar a alimentação externa de tensão 24 V CC, caso
caso de que haya uno exista

Modificar la posición de montaje Alteração da posição de montagem

El display alfanumérico se monta en fábrica inclinado hacia abajo. O visor alfanumérico vem montado de fábrica inclinado para baixo.
Sin embargo, se puede girar 180°. Así, el display queda inclinado Mas pode ser rodado 180º. Em seguida, o visor fica inclinado para
hacia arriba. cima.

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Desconectar el suministro de tensión 24 V DC externo, - Desligar a alimentação externa de tensão 24 V DC, caso
en caso de que haya uno exista
- Retirar la cubierta de precintado del disparador de sobre- - Retirar a tampa de selagem do disparador de sobreinten-
intensidad, en caso de que haya una q (página 9-68) sidade, caso exista q (página 9-68)

8 – 32 3ZW1012-0WL11-0AE1
Desmontar el display Desmontar o visor

3 4
1

Colocar y encajar el display una vez girado 180° Inserir e encaixar o visor com uma rotação de 180º

3
- Dado el caso, colocar y precintar la cubierta de precintado - Se necessário, montar e selar a tampa de selagem do
del disparador de sobreintensidad q (página 9-68) disparador de sobreintensidade q (página 9-68)
- Conectar el suministro de tensión 24 V DC externo, en - Ligar a alimentação externa de tensão 24 V CC, caso
caso de que haya uno exista

Actualizar los rótulos Actualizar as placas

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 33
Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-05_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

Referencia Cambiar 9.º dígito


N.º de encomenda Alterar 9.ª posição

Display alfanumérico para ETU45B


3WL9111-0AT81-0AA0 F
Visor alfanumérico para ETU45B

8 – 34 3ZW1012-0WL11-0AE1
Estructura de menú de ETU45B Estrutura do menu ETU45B

Después de encender la tensión de alimentación, tras aprox. 5 s, el Depois de estabelecida a tensão de alimentação, a apresentação
display pasa de la pantalla inicial al modo de autodesplazamiento. no visor passa da indicação inicial para o modo autoscroll ao fim de
Desde aquí, con ayuda de ambas teclas es posible cambiar a otros aprox. 5 s. A partir daí é possível ramificar para outros modos
modos. recorrendo às duas teclas.

Sinopsis Vista geral

Inicio

Arranque

Pantalla de inicio

Indicação inicial

Modo
"Indicación de pantalla fija" Modo "Autodesplazamiento" Modo "Ajuste de parámetros"
Modo
Indicação fixa no ecrã Modo Autoscroll Modo Definição de parâmetros

Modo "Ajuste de contraste"

Modo Definição de contraste

Modo "Autodesplazamiento" Modo Autoscroll


En el servicio normal, el display se encuentra en el modo de Em funcionamento normal, o visor encontra-se no modo autoscroll.
autodesplazamiento.

Para acceder al modo "Autodesplazamiento", pulsar la(s) Para aceder ao modo Autoscroll, premir a(s) seguinte(s) teclas:
siguiente(s) tecla(s):

En el modo "Indicación de pantalla No modo Indicação fixa no ecrã


fija"

En el modo "Restablecer contador No modo Reinicializar contador de


de disparos" o bien disparos ou

En el modo "Ajuste de contraste" No modo Definição do contraste


+ +
En el modo "Ajuste de Durante 10 segundos no pulsar No modo Definição de parâmetros Não premir qualquer tecla durante
parámetros" ninguna tecla 10 segundos

En el modo "Información disparos" No modo Info disparos

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 35
En este modo, cada 5 segundos se cambia automáticamente a la Neste modo, passa-se automaticamente para o ecrã seguinte
siguiente pantalla. a cada 5 segundos.
Si no hay un módulo de medición instalado, la indicación cambia Se não estiver instalado um módulo de medição, a indicação
permanentemente entre las pantallas 1 y 2. alterna continuamente entre os ecrãs 1 e 2.
Cuando sí hay un módulo de medición instalado, en el modo de Se estiver instalado um módulo de medição, são mostrados,
autodesplazamiento se muestra un total de cinco pantallas. no total, cinco ecrãs no modo autoscroll.

Pantallas indicadas en el modo "Autodesplazamiento" Ecrãs apresentados no modo Autoscroll

sin módulo de medición sem módulo de medição

Pantalla 1 Ecrã 1

Corriente IL1 Corrente IL1


Corriente IL2 Corrente IL2
Corriente IL3 Corrente IL3
Corriente IN Corrente IN

Pantalla 2 Ecrã 2

Ig....=......00000.A Corriente de falla a tierra Ig Ig....=......00000.A Corrente de defeito à terra Ig


(Solo se muestra un valor (Só é indicado um valor se
cuando hay un módulo de estiver montado um módulo de
protección de falla a tierra protecção contra defeito à
montado.) terra.)

si hay montado un módulo de medición adicionalmente com módulo de medição montado, adicionalmente

Pantalla 3 Ecrã 3

KW...=.±..00000.kW Potencia activa P KW...=.±..00000.kW Potência activa P


KVA..=....00000.kVA Potencia aparente S KVA..=....00000.kVA Potência aparente S
KVAR.=.±..00000.kVAR Potencia reactiva Q KVAR.=.±..00000.kVAR Potência reactiva Q
PF...=.±..0,000.xxxx Factor de potencia PF...=.±..0,000.xxxx Factor de potência

Pantalla 4 Ecrã 4

V12.=.........0000.V Tensión U12 V12.=.........0000.V Tensão U12


V23.=.........0000.V Tensión U23 V23.=.........0000.V Tensão U23
V31.=.........0000.V Tensión U31 V31.=.........0000.V Tensão U31

Pantalla 5 Ecrã 5

W. .=...00000,00.MWh Energía (dirección positiva) W. .=...00000,00.MWh Energia (sentido positivo)


W. .=...00000,00.MWh Energía (dirección negativa) W. .=...00000,00.MWh Energia (sentido negativo)
AktRichtung........ Sentido de circulación actual AktRichtung........ Sentido actual do fluxo de
f...=........00,0 Hz de la energía f...=........00,0 Hz energia
Frecuencia Frequência

NOTA NOTA
Cuando se vuelve a crear una página de la pantalla, los datos a Caso se renove a estrutura de uma página de ecrã, os dados a
mostrar siempre se actualizan. Mientras se representa una indicar são sempre actualizados. Durante a apresentação de
página de la pantalla, los datos no se actualizan. uma página de ecrã, não é efectuada nenhuma actualização.

8 – 36 3ZW1012-0WL11-0AE1
Funciones de las teclas en el modo "Autodesplazamiento" Funções das teclas no modo Autoscroll

La indicación se congela; A indicação é bloqueada;


Cambio al modo Mudança para o modo
"Indicación de pantalla fija" Indicação fixa no ecrã

Cambio al modo Mudança para o modo


"Ajuste de parámetros" Definição de parâmetros

+ Cambio al modo
"Ajuste del contraste" + Mudança para o modo
Definição do contraste

Modo "Indicación de pantalla fija" Modo Indicação fixa no ecrã

Para acceder al modo "Indicación de pantalla fija", pulsar la Para aceder ao modo Indicação fixa no ecrã, premir a seguinte
siguiente tecla: tecla:

En el modo "Autodesplazamiento" No modo Autoscroll

En este modo se indica la información de mantenimiento con el Neste modo, são indicadas as informações de manutenção com o
número de disparos y conmutaciones del interruptor automático, así número de disparos e comutações do disjuntor, bem como as ins-
como con las instrucciones de mantenimiento. La información mos- truções de manutenção. As informações exibidas dependem do
trada depende del número de disparos del interruptor automático. número de disparos do disjuntor.

Anz.Auslösung..00000 Número de disparos Anz.Auslösung..00000 Número de disparos


Anz.Schaltung..00000 Número de conmutaciones Anz.Schaltung..00000 Número de comutações

Anz.Auslösung..00000 Número de disparos Anz.Auslösung..00000 Número de disparos


Anz.Schaltung..00000 Número de conmutaciones Anz.Schaltung..00000 Número de comutações
Wartung.der.Kontakte Instrucciones de Wartung.der.Kontakte Instruções de manutenção
vorbereiten mantenimiento vorbereiten

Funciones de las teclas en el modo "Indicación de pantalla fija" Funções das teclas no modo Indicação fixa no ecrã

Cambio a la pantalla
Mudança para o ecrã seguinte
inmediatamente superior

Cambio al modo
Mudança para o modo Autoscroll
"Autodesplazamiento"

Cuando se muestra la pantalla 6 Se for exibido o ecrã 6


Cambio al modo "Restablecer Mudança para o modo Reiniciali-
+ contador de disparos" + zar contador de disparos

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 37
Submodo "Restablecer contador de disparos" Submodo Reinicializar contador de disparos

Este modo ofrece la posibilidad de poner a cero el contador de Este modo permite repor o contador de disparos e comutações no
disparos y conmutaciones. valor zero.

ATENCIÓN CUIDADO
El contador solo se debe poner a cero después de haber reali- A reinicialização do contador só deve ocorrer depois de efectuada
zado el mantenimiento de los contactos. a manutenção dos contactos.
Si el contador se restablece sin haber realizado el manteni- Se o contador for reinicializado sem que se tenha efectuado a
miento de los contactos, la información de mantenimiento no manutenção dos contactos, as informações de manutenção exibi-
se corresponde con el estado real de los contactos. das deixam de corresponder ao estado efectivo dos contactos.
Esto puede inutilizar los contactos. Isso poderá dar origem à destruição dos contactos

Para acceder al modo "Restablecer contador", pulsar la(s) Para aceder ao modo Reinicializar contador, premir a(s)
siguiente(s) tecla(s): seguinte(s) teclas:

En el modo "Indicación de panta- No modo Indicação fixa no ecrã,


lla fija", cuando se muestra la
pantalla 6
+ quando é exibido o ecrã 6 +
Pantallas indicadas en el modo "Restablecer contador de disparos" Ecrãs exibidos no modo Reinicializar contador de disparos

Pantalla 1 Ecrã 1

Zähler.f.Auslösg.und Esta pantalla sirve como pre- Zähler.f.Auslösg.und Este ecrã serve de Mensa-
Schaltg.rücksetzen? gunta de seguridad. Schaltg.rücksetzen? gem de confirmação.
ja:. + ¡Restablecer el contador sola- ja:. + Reinicializar o contador só
mente después de haber reali- após a manutenção dos
nein:. .oder. nein:. .oder.
zado el mantenimiento de los contactos!
contactos!

Pantalla 2 Ecrã 2

Zähler.f.Auslösg.und Se confirma el restableci- Zähler.f.Auslösg.und É confirmada a reinicialização


Schaltg miento del contador de dispa- Schaltg dos contadores de disparos e
zurückgesetzt ros y conmutaciones. zurückgesetzt comutações.
weiter:. .oder. weiter:. .oder.

Funciones de las teclas en el modo "Restablecer contador de Funções das teclas no modo Reinicializar contador de disparos
disparos"
Cuando se muestra la pantalla 1 Se for exibido o ecrã 1

Cancelar; el contador no se pone a Cancelamento, contadores não


o bien cero. ou são repostos a zero.
Cambio al modo "Autodesplazamiento" Mudança para o modo Autoscroll

+ Puesta a cero del contador y cambio


a la pantalla 2. + Reposição dos contadores a zero
Mudança para o ecrã 2.

Cuando se muestra la pantalla 2 Se for exibido o ecrã 2

o bien Cambio al modo "Autodesplazamiento" ou Mudança para o modo Autoscroll

8 – 38 3ZW1012-0WL11-0AE1
Modo "Ajuste de parámetros" Modo Definição de parâmetros

ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o dis-
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. juntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode provo-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interruptor car o disparo involuntário do mesmo.
automático.

Este modo permite el ajuste de los siguientes parámetros: Este modo permite a definição dos seguintes parâmetros:
- caída de carga - Rejeição de carga
- aumento de carga - Tomada de carga
- tiempo de retardo de caída de carga/aumento de carga - Tempo de retardamento rejeição de carga/tomada de carga
- ajustes de idioma para el display - Definição de idioma para o visor

Para acceder al modo "Ajuste de parámetros", pulsar la(s) Para aceder ao modo Definição de parâmetros, premir a(s)
siguiente(s) tecla(s): seguinte(s) teclas:
En el modo "Autodesplazamiento" No modo Autoscroll

Pantallas mostradas en el modo "Ajuste de parámetros" Ecrãs apresentados no modo Definição de parâmetros
Pantalla 1 Ecrã 1

Parameter Ändern Ajuste Parameter Ändern Definição


Lastabwurf..=.0000.A Caída de carga Lastabwurf..=.0000.A Rejeição de carga
=+ =- =+ =-
.und. =Bestätigen .und. =Bestätigen

Pantalla 2 Ecrã 2

Parameter Ändern Ajuste Parameter Ändern Definição


Lastaufnahme=.0000.A Aumento de carga Lastaufnahme=.0000.A Tomada de carga
=+ =- =+ =-
.und. =Bestätigen .und. =Bestätigen

Pantalla 3 Ecrã 3

Parameter Ändern Ajuste Parameter Ändern Definição


tx..........=...00.s Tiempo de retardo tx..........=...00.s Tempo de retardamento
=+ =- Caída de carga/aumento de =+ =- Rejeição / tomada de carga
carga
.und. =Bestätigen .und. =Bestätigen

Pantalla 4 Ecrã 4

Parameter Ändern Ajuste Parameter Ändern Definição


Sprache/Lang=...XXXX Idioma de display Sprache/Lang=...XXXX Visualização do idioma
=+ =- Para XXXX puede aparecer: =+ =- Para XXXX pode estar:
ENGL para inglés o ENGL para inglês ou
.und. =Bestätigen .und. =Bestätigen
DEUT para alemán PORT para português

Pantalla 5 Ecrã 5

Parameter werden Se realizan cambios en los Parameter werden As alterações de parâmetros


geändert parámetros, geändert são efectuadas,
10s warten tras 10 segundos cambia al 10s warten após 10 segundos mudança
modo "Autodesplazamiento" para o modo Autoscroll

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 39
NOTA NOTA
Si mientras se muestran las pantallas 1, 2, 3 o 4 no se pulsa Se com o ecrã 1, 2, 3 ou 4 visualizado não for accionada qual-
ninguna tecla en el transcurso de 10 s, se cancela el modo quer tecla no espaço de 10 s, o modo Definição de parâmetros é
"Ajuste de parámetros". No se aceptan las modificaciones de cancelado. As alterações de parâmetros efectuadas não são
los parámetros que se hayan realizado. El modo cambia a assumidas. Ocorre a mudança para o modo Autoscroll.
"Autodesplazamiento".

Funciones de las teclas en el modo "Ajuste de parámetros" Funções das teclas no modo Definição de parâmetros

Aumenta el valor ajustado Aumenta o valor definido

Reduce el valor ajustado Diminui o valor definido

+ Confirma el valor ajustado,


cambio a la siguiente pantalla + Confirma o valor definido,
Passagem para ecrã seguinte

Modo "Ajuste de contraste" Modo Definição de contraste

Este modo permite el ajuste del contraste en el display. Este modo permite a definição de contraste do visor.

Para acceder al modo "Ajuste de contraste", pulsar la(s) Para aceder ao modo Definição do contraste, premir a(s)
siguiente(s) tecla(s): seguinte(s) teclas:
En el modo "Autodesplazamiento" No modo Autoscroll
+ +
Pantallas indicadas en el modo "Ajuste de contraste" Ecrãs apresentados no modo Definição do contraste
Pantalla 1 Ecrã 1

Kontrasteinstellung Ajuste del contraste Kontrasteinstellung Definição do contraste


Cuanto más larga sea la barra, Quanto maior a barra, maior
0 50 100 % más alto es el contraste. 0 50 100 % é o contraste.
+ - Enter + - Enter

Funciones de las teclas en el modo "Ajuste de contraste" Funções das teclas no modo Definição do contraste

Aumenta el contraste Aumenta o contraste

Reduce el contraste Diminui o contraste

Aceptar el contraste ajustado,


+ Cambio al modo
"Autodesplazamiento"
+ Assumir o contraste definido,
Mudança para o modo Autoscroll

8 – 40 3ZW1012-0WL11-0AE1
Indicación "Información de disparo" Indicação Info disparo

Tan pronto como se produce un disparo, automáticamente se cam- Neste modo, a mudança é automática logo que ocorre um disparo,
bia a este modo siempre y cuando haya conectado un suministro desde que esteja ligada uma alimentação externa de tensão de
de tensión de 24 V DC externo. 24 V CC.

Pantallas visualizadas en el modo "Información disparo" Ecrãs apresentados no modo Info disparo

Tipo de disparo Tipo de disparo


Fase afectada Fase afectada
Para XX puede aparecer: Para XX pode estar:
L, S, I, G, N L, S, I, G, N
Para YY puede aparecer: Para YY pode estar:
L1, L2, L3, N L1, L2, L3, N

Funciones de las teclas en el modo "Información disparo" Funções das teclas no modo Info Disparo

Visualización de la información de Indicação das informações de


+ mantenimiento
Si se pulsa otra vez:
+ manutenção
Premindo novamente:
vuelve al modo "Información de Regresso ao modo Info Disparo
disparo"

Pulsar la tecla CLEAR; cambio al Premir a tecla CLEAR Mudança


modo "Autodesplazamiento" para o modo Autoscroll

Indicación "Mostrar modificaciones de parámetros" Indicação Exibir alterações de parâmetros

Se cambia a este modo automáticamente tan pronto como se haya Neste modo, a mudança é automática logo que tenha sido alterado
modificado cualquier parámetro mediante los interruptores girato- qualquer parâmetro através do selector rotativo, desde que esteja
rios de codificación, siempre y cuando haya conectado un suminis- ligada uma alimentação externa de tensão de 24 V CC.
tro de tensión externo de 24 V DC.

Pantallas mostradas en el modo "Mostrar modificaciones de Ecrãs apresentados no modo Exibir alterações de parâmetros
parámetros"

Einstellung geändert Einstellung geändert

xxxxxx.=...000000.yy Indicación del valor modificado xxxxxx.=...000000.yy Indicação do valor alterado

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 41
Magnitudes, así como sus valores y unidades que se pueden Grandezas, bem como os seus valores e unidades, que podem ser
mostrar en la pantalla 1. exibidas no ecrã 1.

Geänderte Größe Mögliche Anzeige Einheit

IR.....=....00000.YY Absolutwert A
ISD....=....00000.YY Absolutwert A
Ii.....=....00000.YY Absolutwert oder OFF A
Ig.....=.....0000.YY Absolutwert A
Ig.alarm.=...0000.YY Absolutwert A
tg.....=......000.YY 100 200 300 400 500 ms
I^2tg..=......000.YY 100 200 300 400 500 ms
I^2tR..=......000.YY 2 3,5 5,5 8 10 14 17 21 25 30 s
I^4tR..=........0.YY 1 2 3 4 5 s
tSD....=......000.YY 20 100 200 300 400 ms
I^2tSD.=......000.YY 100 200 300 400 ms
th.mem.=......000... ON OFF ..

Changed data Displayed Values Unit

IR.....=....00000.YY LT pickup value in primary amperes A


ISD....=....00000.YY ST pickup value in primary amperes A
Ii.....=....00000.YY IN pickup value in primary amperes A
Ig.....=.....0000.YY GF pickup value in primary amperes A
Ig.ala.=.....0000.YY GF alarm pickup value in primary amperes A
tg.....=......000.YY GF delay: 100 200 300 400 500 ms
I^2tg..=......000.YY GF I^2t delay: 100 200 300 400 500 ms
I^2tR..=......000.YY LT I^2t delay: 2 3,5 5,5 8 10 14 17 21 35 30 s
I^4tR..=........0.YY LT I^4t delay: 1 2 3 4 5 s
tSD....=......000.YY ST delay: 20 100 200 300 400 ms
I^2tSD.=......000.YY 100 200 300 400 ms
th.mem.=.....000.... ON OFF ..
IR Corriente de funcionamiento para disparo de sobrecarga Corrente de comando para disparo de sobrecarga
ISD Corriente de funcionamiento para disparo de cortocircuito Corrente de comando para disparo de curto-circuito com ligeiro
con retardo breve retardamento
Ii Corriente de funcionamiento para disparo de cortocircuito Corrente de comando para disparo de curto-circuito sem retardamento
sin retardo
Ig Corriente de funcionamiento para disparo de la protec- Corrente de comando para disparo da protecção contra defeito à terra
ción de falla a tierra (Só é visualizado se estiver montado um módulo de protecção contra
(Solo se muestra cuando hay un módulo de protección defeito à terra.)
de falla a tierra montado.)
Ig alarm Corriente de funcionamiento para indicación de alarma de la Corrente de comando para indicação de alarme da protecção contra defeito
protección de falla a tierra (solo se muestra cuando hay un à terra (só é exibida se estiver montado um módulo de protecção contra
módulo de protección de falla a tierra montado.) defeito à terra.)
tg Tiempo de retardo para la protección de falla a tierra (solo Tempo de retardamento para a protecção contra defeito à terra (só é exibido
se muestra cuando hay un módulo de protección de falla a se estiver montado um módulo de protecção contra defeito à terra.)
tierra montado.)
I2tg Retardo dependiente de I2t para la protección de falla a Retardamento da protecção contra defeito à terra dependente de I2t (Só
tierra (solo se muestra cuando hay un módulo de protec- é exibido se estiver montado um módulo de protecção contra defeito à
ción de falla a tierra montado.) terra.)
I2tR Retardo dependiente de I2t del disparo de sobrecarga Retardamento de disparo de sobrecarga dependente deI2t
I4tR Retardo dependiente de I4t del disparo de sobrecarga Retardamento de disparo de sobrecarga dependente de I4t
tSD Tiempo de retardo del disparo de cortocircuito Tempo de retardamento Disparo de curto-circuito
I2tSD Tiempo de retardo dependiente de I2t del disparo de Tempo de retardamento do disparo de curto-circuito dependente de I2t-
cortocircuito
th mem Indica si la memoria de temperatura está conectada/ Indica se a memória térmica está activada/desactivada
desconectada

Funciones de las teclas en el modo "Mostrar modificaciones de Funções das teclas no modo Exibir alterações de parâmetros
parámetros" O valor alterado é exibido durante 4 segundos.
El valor modificado se muestra durante 4 segundos. Em seguida, regresso ao modo em que o visor se encontrava anterior-
Después se vuelve al modo en el que se encontraba el display. mente.

8 – 42 3ZW1012-0WL11-0AE1
Display gráfico en ETU76B Visor gráfico em ETU76B

El disparador de sobreintensidad ETU76B está equipado de serie O disparador de sobreintensidade ETU76B está equipado, de série,
con un display gráfico integrado de manera fija. Este display per- com um visor gráfico de instalação fixa. Esse visor permite uma
mite visualizar una entrada de texto de, como máximo, 8 líneas o la emissão de texto de, no máximo, 8 caracteres ou a representação
representación gráfica de los cursos de curvas. gráfica das formas de onda.
Sirve tanto para visualizar los datos como para parametrizar el dis- Destina-se não só à indicação de dados, mas também à parametri-
parador de sobreintensidad y la función de medición. El manejo del zação do disparador de sobreintensidade e à função de medição.
display se realiza con las teclas de mando presentes en el dispara- A operação do visor realiza-se através das teclas de comando no
dor de sobreintensidad. disparador de sobreintensidade.

1)

(2)

(1) Display gráfico (1) Visor gráfico


(2) Teclas de mando (2) Teclas de comando

Diseño del display Montagem do visor

(1) Título del menú (1) Título do menu


(2) Indicación alfanumérica de 8 líneas o representación gráfica de (2) Indicação alfanumérica de 8 caracteres ou representação
cursos de curvas gráfica das formas de onda
(3) Línea de estado (3) Linha de estado

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 43
Línea de estado Linha de estado

En la línea de estado se visualizan símbolos resaltados que indican Na linha de estado é indicado através de símbolos a negrito quais
tanto las maniobras que puede utilizar el operario en ese momento as operações possíveis pelo operador no momento actual, e quais
como los ajustes que están activados. os ajustes que já estão activos.

PAR TRIG
A AB ESC
(1) (2) (3) (4) (5) (6)

(1) Acceso exclusivo mediante contraseña (1) Acesso apenas com palavra-passe
(2) Mantenimiento necesario (2) Necessária manutenção
(3) Juego de parámetros ajustado para las funciones de protección (3) Conjunto de parâmetros ajustado para as funções de protecção
(4) Opción de edición (4) Possibilidade de edição
(5) Trigger ajustado (5) Disparo definido
(6) se ha alcanzado el extremo superior o inferior de la lista / (6) alcançada a extremidade superior ou inferior da lista /
Posibilidades de maniobra para el operario / Possibilidades de operação pelo operador /

Representación de diagramas de barras Representação de gráficos de barras

Los valores de medición para algunos parámetros se representan Os valores de medição para alguns parâmetros são representados
como valores numéricos y gráficos en un diagrama de barras. não só como valor numérico, mas também graficamente, sob a
forma de gráficos de barras.

(1) Mínimo medido (1) Mínimo medido


(2) Valor actual de medición (2) Valor de medição actual
(3) Máximo medido (3) Máximo medido
(4) 100 % del parámetro a medir (4) 100% do parâmetro a medir
(5) Ancho del display (5) Largura do visor

Las marcas para el máximo y el mínimo medidos se actualizan As marcações para o mínimo e para o máximo medidos são actua-
automáticamente durante la medición. lizadas automaticamente durante a medição.

Indicación durante el funcionamiento Indicação durante o funcionamento

Después de encender la tensión de alimentación, el display pasa Depois de estabelecida a tensão de alimentação, e ao fim de aprox.
de la pantalla inicial a la indicación de funcionamiento transcurridos 5 s, a apresentação no visor passa da indicação inicial para a indi-
aprox. 5 s. Las corrientes en las tres fases y en el conductor N se cação de funcionamento. São indicadas as correntes nas três fases
visualizan y representan como un diagrama de barras. Transcurrido e no condutor neutro e são exibidas sob a forma de gráfico de bar-
aprox. 1 min, se apaga la iluminación de fondo del display. Puede ras. Após cerca de 1 min., a iluminação de fundo do visor desliga.
volver a encenderse pulsando cualquier tecla. Poderá voltar a ser ligada, premindo uma tecla qualquer.

CURRE NT CURR E N T

Ÿ I L 1 = 7 6 5 A Ÿ I L 1 = 7 6 5 A
Default SCR-time (1 min.)

Startanzeige /
I L 2 = 7 5 8 A I L 2 = 7 5 8 A
power up screen

I L 3 = 7 5 0 A I L 3 = 7 5 0 A

V e r s i o n X. 0 X. X

I N = 0 A I N = 0 A

Pantalla de inicio / (beliebige Taste / any key)

Indicação inicial

8 – 44 3ZW1012-0WL11-0AE1
Abrir el menú principal Acesso ao menu principal

CURR E N T CURRE NT MA I N ME NU

I L 1 = 7 6 5 A Ÿ I L 1 = 7 6 5 A Ÿ Me t e r i n g Ÿ

(beliebige Taste / any key)

(esc)

(enter)
D i a g n o s t i c

I L 2 = 7 5 8 A I L 2 = 7 5 8 A V i e w P a r ame t e r

C h a n g e P a r ame t e r

I L 3 = 7 5 0 A I L 3 = 7 5 0 A I d e n t i f i c a t i o n

C l e a r

(esc) / timeout
I N = 0 A I N = 0 A D i s p l a y S e t u p

Zeitschalter schaltet Hintergrund-beleuchtung ab. / Backlight is switched off by timeout.

La duración tras la cual se apaga la iluminación de fondo y la O tempo após o qual a iluminação de fundo é desligada e o ecrã
pantalla muestra de nuevo las corrientes puede ajustarse entre volta a exibir as correntes pode ser definido entre 30 e 600 segun-
30 y 600 segundos en "Ajustes" "Default SCR". dos em Definições Default SCR.

Navegación en la estructura de menú e introducción de Navegação na estrutura do menu e introdução de valores


valores

La navegación por la estructura de menú se realiza con las teclas A navegação na estrutura do menu realiza-se através das teclas de
de mando. comando

Funciones de las teclas Funções das teclas

Desplazar la marca o Deslocação da marcação ou


aumentar o reducir el valor aumentar ou diminuir o valor

Seleccionar el punto de menú marcado Introduzir selecção do ponto de menu


o introducir ajuste marcado ou definição

Cambiar al menú anterior Sair para o menu anterior

Selección de un punto de menú Selecção de um ponto do menu

A continuación se muestra cómo visualizar datos y ajustar paráme- Indica-se seguidamente como visualizar dados e como definir parâ-
tros. Para facilitar la visualización, la representación se realiza en metros. Para maior clareza, a apresentação é efectuada numa só
un solo idioma, primero en alemán y después en inglés. Los puntos língua, primeiro em alemão e depois em inglês. Os pontos de menu
de menú disponibles dependen de la configuración del interruptor y disponíveis dependem da configuração dos disjuntores e ETU e
el ETU y pueden diferir ligeramente de los mostrados aquí. podem diferir dos que aqui são apresentados.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 45
8 – 46 3ZW1012-0WL11-0AE1
Visualizar valores de medición Exibir os valores de medição

Ejemplo 1: visualización de las corrientes Exemplo 1: indicação das correntes


H A U P T ME N Ü ME S SWE R T E S T ROM I L 1

Me s s we r t e Ÿ I a v g = 7 5 2 A Ÿ I L 1 = 7 6 5 A Ÿ I L 1 m i n = 7 0 6 A

(enter)

(enter)

(enter)
D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1

P a r ame t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW I L 2 = 7 5 8 A 1 6: 2 9: 3 2. 0 1

P a r ame t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A

I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r I L 3 = 7 5 0 A I L 1 m a x = 7 8 8 A

L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1

E i n s t e l l u n g e n  W = + 2 1 2 0 7 MW h  I N = 0 A  0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)

(esc)

(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz

(8x T )   ž (8x S ) (7x T )   ž (7x S )

ME S SWE R T E S T ROM

U a v g = 4 0 1 V I G = 5 A

P = + 2 7 7 kW

S = 3 0 2 k V A I a v g = 7 5 2 A

Q = + 1 2 0k v a r

M a v g = 0. 9 1 8 i n d I a v g l t = 7 5 2 A

W = + 2 1 2 0 7 MW h

f r e q = 5 0. 0 2 Hz Un s y m = 1 0 %

- W L = 4 8. 0 ° C

Ejemplo 2: visualizar valores de potencia Exemplo 2: Exibir valores de desempenho


H A U P T ME N Ü M E S SWE R T E W I RK L E I S T UNG P A V G

Me s s we r t e Ÿ I a v g = 7 5 2 A Ÿ P L 1 = + 2 7 8 kW Ÿ P a v g m i n = + 2 5 2 kW
(enter)

(enter)

(enter)

D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V P L 2 = + 2 7 7 kW 2 8- J AN- 0 1

P a r ame t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW P L 3 = + 2 7 9 kW 1 6: 2 9: 3 2. 0 1

P a r ame t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A P a v g = + 2 7 7 kW

I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r P a v g m a x = + 3 0 2 kW

L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1

E i n s t e l l u n g e n  W = + 2 1 2 0 7 MW h   0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)

(esc)

(esc)

f r e q = 5 0. 0 2 Hz

(8x T )   ž (8x S )

M E S SWE R T E

U a v g = 4 0 1 V

P = + 2 7 7 kW

S = 3 0 2 k V A

Q = + 1 2 0k v a r

M a v g = 0. 9 1 8 i n d

W = + 2 1 2 0 7 MW h

f r e q = 5 0. 0 2 Hz

- W L = 4 8. 0 ° C

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 47
Ejemplo 3: visualización de las armónicas Exemplo 3: indicação dos harmónicos

H A U P T ME N Ü M E S SWE R T E F R EQU E N Z F R EQ

Me s s we r t e Ÿ I a v g = 7 5 2 A Ÿ f r e q = 5 0. 0 2 Hz Ÿ f m i n = 5 0. 0 2 Hz

(enter)

(enter)

(enter)
D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1

P a r a me t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % 1 6: 2 9: 3 2. 0 1

P a r a me t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A

I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r U T H D = 1 0 % f m a x = 5 0. 0 2 Hz

L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1

E i n s t e l l u n g e n  W = + 2 1 2 0 7 MW h  F o r m f a k t o r = 1 . 1  0 8: 5 9: 3 8. 2 1

(esc)

(esc)
(esc)

f r e q = 5 0. 0 2 Hz S c h e i t e l f . = 1 . 4

(8x T )   ž (8x S ) (5x T )   ž (5x S )

M E S SWE R T E F R EQU E N Z H ARMON I S C H E

U a v g = 4 0 1 V Ÿ I a v g Ua v g

(enter)
P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % T HD 1 0. 0% 1 0. 0%

S = 3 0 2 k V A 2 0. 0% 0. 0%

Q = + 1 2 0k v a r U T H D = 1 0 % 3 0. 0% 0. 0%

M a v g = 0. 9 1 8 i n d 4 0. 0% 0. 0%

W = + 2 1 2 0 7 MW h F o r m f a k t o r = 1 . 1 5 9. 0% 9. 0%

f r e q = 5 0. 0 2 Hz S c h e i t e l f . = 1 . 4  6 0. 0% 0. 0%

(esc)
- W L = 4 8. 0 ° C H a r mo n i s c h e 7 3. 0% 3. 0%

(28x T )   ž (28x S )

2 8 0. 0% 0. 0%

2 9 0. 0% 0. 0%

Visualizar parámetros Indicação de parâmetros

Ejemplo 4: visualizar los parámetros de protección ajustados Exemplo 4: indicar parâmetros de protecção definidos
H A U P T ME N Ü P AR AME T E R Z E I GEN S C H U T Z P A R A M. A L S CHUT Z

Me s sw e r t e Ÿ S y s t e m k o n f i g . Ÿ L S c h u t z = 1 0 0 0 A Ÿ S t a t u s = E i n
(enter)

(enter)

(enter)

Di a g n o s e S c h u t z p a r a m. A S S c h u t z = 8 5 0 0 s We r t = 1 0 0 0 A

P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r a m. B I S c h u t z = 1 4 4 0 0 A v e r z ö g = 4. 8 s
4
P a r a me t e r ä n d e r n Me ß f u n k t i o n N S c h u t z = 1 2 0 A I * t = I t

I d e n t i f i k a t i o n S c h we l l we r t e G S c h u t z = 5 0 0 A

L ö s c h e n K o mmu n i k a t i o n T h e r mGe d = Au s

E i n s t e l l u n g e n   P h . Au s f . = E i n 
(esc)

(esc)

(esc)

T a u = 1 0 0

8 – 48 3ZW1012-0WL11-0AE1
Ejemplo 5: seleccionar el juego de parámetros de Exemplo 5: Seleccionar conjunto de parâmetros de
protección ajustado protecção definidos
H A U P T ME N Ü P AR AME T E R ÄNDERN S Y S T EM KON F I G . P AR AME T E R SAT Z

Me s sw e r t e Ÿ S y s t em k o n f i g . Ÿ P a r ame t e r s a t z Ÿ :P a r . S a t z A

(enter)

(enter)

(enter)
Di a g n o s e S c h u t z p a r am . A An z e i g e I m i n †P a r . S a t z B

P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r am . B D e r a t i n g Ha r m .

P a r a me t e r ä n d e r n :M e ß f u n k t i o n S p a n n u n g sw a n d l e r

I d e n t i f i k a t i o n †S c hw e l l w e r t e L e i s t u n g s f l u s s

L ö s c h e n K o mm u n i k a t i o n P h a s e n d r e h s i n n

E i n s t e l l u n g e n   L a s t ma n a g eme n t 
(esc)

(esc)

(esc)
L a n g z e i t M i t t e l w

(esc) (3 sec)
P AR AME T E R SAT Z P AR AME T E R SAT Z P AR AME T E R ÄNDERN P AR AME T E R SAT Z

:P a r . S a t z A Ÿ Ÿ
(enter)

(enter)
†P a r . S a t z B Än d e r u n g d e s Än d e r u n g d e s Än d e r u n g d e s

P a r a me t e r s P a r a me t e r s P a r a me t e r s NI CHT

s p e i c h e r n ? g e s p e i c h e r t . g e s p e i c h e r t .

E NT E R= J A

E S C = NE I N

(esc) (3 sec)

Abrir la información de diagnóstico Aceder às informações de diagnóstico

Ejemplo 6: consultar la información de mantenimiento Exemplo 6: consultar as informações de manutenção

HAU P TMENÜ D I AGNOS E WA R T U N G

M e s s w e r t e Ÿ Wa r n u n g e n Ÿ E i n / Au s 6 = 2 2 7
(enter)

(enter)

Di a g n o s e Au s l ö s u n g e n E i n / A u s m. I = 1 2 5

P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e S I Au s l . = 2

P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g L Au s l . = 1

I d e n t i f i k a t i o n G Au s l . = 5

L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g Be t r . S t d = 1 3 2 5 4

E i n s t e l l u n g e n   A u s l . S t r o m= 8
(esc)

(esc)

6 I 2
t L 1 = 3

(11x T )   ž (11x S )

WA R T U N G KON T AK T ABBRAND

G Au s l . = 5 Ÿ
(enter)

Be t r . S t d = 1 3 2 5 4

A u s l . S t r o m= 8 Ko n t a k t e i . O.

6 I 2
t L 1= 3

6 I 2
t L 2= 3

6 I 2
t L 3= 3

6 I 2
t N= 0 
(esc)

K o n t a k t a b b r a n d

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 49
Ejemplo 7: ajustar la representación de las curvas Exemplo 7: definir a representação de curvas

HAUP TMENÜ D I AGNOS E KURV ENDARS T E L L NG E I NS T E L L UNGEN

Me s swe r t e Ÿ Wa r n u n g e n Ÿ E i n s t e l l u n g e n Ÿ S e t z e T r i g g e r A

(enter)

(enter)

(enter)
D i a g n o s e Au s l ö s u n g e n Ku r v e a n z e i g e n S e t z e T r i g g e r B

(enter)
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e

P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g

I d e n t i f i k a t i o n

L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g

E i n s t e l l u n g e n   
(esc)

(esc)

(esc)
(esc)

SE T Z E T R I GGE R A T R I GGE R AUS LÖSUNG S CHU T Z P AR AME T E R

T r i g g e r = Ÿ †A u s l ö s u n g Ÿ † S c h u t z p a r a m. Ÿ †L Au s l ö s u n g

(enter)
(enter)

(enter)

(enter)
Ke i n T r i g g e r †S c hw e l l w e r t †S t r om †S Au s l ö s u n g

†Ü b e r l a s t a l a r m †S p a n n u n g † I Au s l ö s u n g

Po s T r i g = 0. 8 0s †K e i n T r i g g e r †W i r k l e i s t u n g †G Au s l ö s u n g

0s T 1s †F r e q u e n z †N Au s l ö s u n g

R e s e t / S t a r t 0   
(esc)

(esc)

(esc)
SE T Z E T R I GGE R A P OS T R I G P OS T R I G P OS T R I G
(esc)

T r i g g e r = Ÿ 0s T 1s Ÿ 0s T 1s Ÿ 0s T
T 1s
(enter)

(5xT)

(enter)

L Au s l ö s u n g

Pr e T r i g Pr e T r i g Pr e T r i g

Po s T r i g 0. 8 0 s 0. 3 0 s 0. 3 0 s

0s T 1s

R e s e t / S t a r t   
(esc)

(esc)

(esc)

SE T Z E T R I GGE R A RESET / ST ART


(esc)

T r i g g e r = Ÿ 3 Sek.
(enter)

L Au s l ö s u n g T r i g g e r A

g e s t o p p t

P o s i t i o n = 0 . 3 0 s 2 8- J AN- 0 1

0s T 1s

Re s e t / St a r t

8 – 50 3ZW1012-0WL11-0AE1
Ejemplo 8: seleccionar acontecimiento para la Exemplo 8: seleccionar o evento para a representação de
representación de las curvas curvas

H A U P T M E N Ü D I A G N O S E K U R V E N D A R S T E L L N G K U R V E A N Z E I G E N

M e s s w e r t e Ÿ Wa r n u n g e n Ÿ E i n s t e l l u n g e n T D a t e n l a d e n

(enter)

(enter)

(enter)
D i a g n o s e A u s l ö s u n g e n K u r v e a n z e i g e n K u r v e a n z e i g e n

P a r a m e t e r z e i g e n S c h w e l l w e r t e

P a r a m e t e r ä n d e r n Wa r t u n g Ÿ
I d e n t i f i k a t i o n

L ö s c h e n K u r v e n d a r s t e l l n g

E i n s t e l l u n g e n   
(esc)

(esc)

(esc)
(enter)
(esc)

D A T E N L A D E N S T R ÖM E E R E I G N I S S E A E R E I G N I S S E A

5 sec.
S t r ö me T E r e i g n i s s e A Ÿ
(enter)

(enter)
S t r ö me + G & N E r e i g n i s s e B L a d e n . . . K e i n e A u s l ö s u n g

S p a n n u n g e n B i t t e w a r t e n

 
(esc)

(esc)

Sigue la pantalla "Kurve anzeigen"


(Visualizar curvas) en el ejemplo 9
(mais com visor "Exibir curvas " no
exemplo 9)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 51
Ejemplo 9: visualizar curvas Exemplo 9: exibir curvas

HAUP TMENÜ D I AGNOS E KURV ENDARS T E L L NG

Me s s w e r t e Ÿ Wa r n u n g e n Ÿ E i n s t e l l u n g e n

(enter)

(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s u n g e n Ku r v e a n z e i g e n

P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e

P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g

I d e n t i f i k a t i o n

L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g

E i n s t e l l u n g e n  

(esc)

(esc)
T (enter)
(esc)

(esc)
KURV E AN Z E I GEN KURV E AN Z E I GEN I L1 K u r v e n f o r m

D a t e n l a d e n Ÿ Ÿ
T
D Ÿ
C

5 sec.
(enter)

(8x enter)
Ku r v e a n z e i g e n T r i g g e r A

L - Au s l ö s u n g L 1\
X
a u f g e z e i c h n e t L 2

1 1- NOV - 1 4 L 3

1 6: 2 9: 3 2. 0 1 0

I L 1 = 0 A N

t = T + 0ms

(enter)   5 Sek. ž
KURV E AN Z E I GEN

Das Dreieck markiert die angezeigte Kurve. L x\

Ke i n e Da t e n

v e r f ü g b a r Auswählen, um mehrere Kurven gleichzeitig anzuzeigen. \

8 – 52 3ZW1012-0WL11-0AE1
(esc) (esc)
I L1 K u r v e n f o r m I L1 K u r v e n f o r m

D D
T T
Ÿ Ÿ
C C
(3x T )
(8x enter)

L 1\ L 1\

L 2 L 2
X L 3 X L 3

0 0

I L 1 = - 1 5 A N I L 1 = - 1 5 A N

t = T + 8ms t = T + 8ms

(enter)  
I L 2 K u r v e n f o r m

D
(esc)

T
\ Kurven und Zeitpunkte
auswählen:
C
T / S + "enter" L 1
\

"esc" beendet die L 2\


X
Anzeige der Kurven. L 3

I L 2 = - 1 0 A N

t = T + 8ms

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 53
Modificar parámetros Alterar parâmetros

Ejemplo 10: ajustar parámetros de protección Exemplo 10: definir parâmetros de protecção
H A U P T ME N Ü P A R A ME T E R ÄNDE RN S C H U T Z P A R A M. B

Me s sw e r t e Ÿ A l l g e me i n Ÿ L S c h u t z = 1 0 0 0 A Ÿ

(enter)

(enter)

(enter)
Di a g n o s e S c h u t z p a r a m. A S S c h u t z = 8 5 0 0 A

P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r a m. B I S c h u t z = 1 4 4 0 0 A

P a r a me t e r ä n d e r n Me ß f u n k t i o n N S c h u t z = 1 2 0 A

I d e n t i f i k a t i o n E i n s t e l l u n g e n G S c h u t z = 5 0 0 A

L ö s c h e n K o mm u n i k a t i o n T h e r mG e d = Au s

E i n s t e l l u n g e n   P h . Au s f . = E i n 

(esc)

(esc)

(esc)
T a u = 1 0 0

S C H U T Z P A R A M. B S C H U T Z P A R A M. B

Ä n d e r u n g d e s Ä n d e r u n g

P a r ame t e r s n i c h t d e s P a r ame t e r s

g e s p e i c h e r t ! ! g e s p e i c h e r t

Ajustes Definições

Ejemplo 11: introducir contraseña Exemplo 11: introduzir palavra-passe


H A U P T ME N Ü E I NS T E L L UNGE N P A S S WO R T

Me s sw e r t e Ÿ S y s t e mz e i t Ÿ Ne u e s P a s s wo r t 4xT
(enter)

(enter)

(enter)
D i a g n o s e Sp r a c h e

P a r a me t e r z e i g e n P a s s wo r t * * * *

P a r a me t e r ä n d e r n De f a u l t SCR= 3 0s Ÿ
I d e n t i f i k a t i o n Ko n t r a s t = 4 0%

L ö s c h e n T e mp e r a t u r = °C

Ei n s t e l l u n g e n  D a t um f o r ma t  
(esc)

(esc)

(esc)

P A S S WO R T P A S S WO R T

P a s s wo r t P a s s wo r t

NI CHT g e s p e i c h r t g e s p e i c h e r t

8 – 54 3ZW1012-0WL11-0AE1
L S CHUT Z L S CHUT Z L S CHUT Z

Ÿ S t a t u s = E i n Ÿ S t a t u s = E i n T S t a t u s = E i n

(enter)
(enter)
We r t = 1 0 0 0 A We r t = 1 0 0 0 A Ÿ We r t = 9 5 0 A

V e r z ö g . = 4. 8 s V e r z ö g . = 4. 8 s V e r z ö g . = 4. 8 s
4 4 4
I * t = I t I * t = I t I * t = I t

 
(esc)

(esc)
S C H U T Z P A R A M. B

(enter) Ä n d e r u n g d e s

P a r ame t e r s

s p e i c h e r n ?

E NT E R= J A

E S C = NE I N

(esc)

P A S S WO R T P A S S WO R T

4xT N e u e s P a s s wo r t … Ne u e s P a s s wo r t
(enter)
(enter)

(enter)

7* * * 7 2 6 5

Ÿ Ÿ

 
(esc)
(esc)

(esc)

P A S S WO R T

(enter) S p e i c h e r n ?

E NT E R= J A

E S C = NE I N

(esc)
(all greyed except key & pencil)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 55
Identificaciones Identificações

Ejemplo 12: identificación Exemplo 12: identificação

HAUP TMENÜ I DEN T I F I KAT I ON AUS LÖS ER #

Me s sw e r t e Ÿ Au s l ö s e r t y p Ÿ 4 2 3 8 1 2 6 7 5 2 3 8

(enter)

(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s e r #

P a r a me t e r z e i g e n P r ü f I n f o .

P a r a me t e r ä n d e r n An l a g e n k e n n z c h

I d e n t i f i k a t i o n B e n u t z e r k o mme n

L ö s c h e n

E i n s t e l l u n g e n  
(esc)

(esc)
Restablecimientos Reinicializações

Ejemplo 13: borrar los valores máximo y mínimo medidos Exemplo 13: Apagar valores máximos e mínimos medidos

H A U P T ME N Ü L ÖS CHE N

M e s s w e r t e Ÿ Au s l ö s e g r u n d
(enter)

Di a g n o s e Mi n / Ma x S p e i c h e r (enter)

P a r a me t e r z e i g e n - Mi n / Ma x †

P a r a me t e r ä n d e r n L o g b u c h †

I d e n t i f i k a t i o n W a r t u n g s i n f o r m.

L ö s c h e n

E i n s t e l l u n g e n 
(esc)

M I N / MAX S P E I CH E R M I N / MAX S P E I CH E R M I N / MAX S P E I CH E R

(enter)

Mi n / Ma x S p e i c h e r Mi n / Ma x S p e i c h e r Wo l l e n S i e

NI CHT g e l ö s c h t ! ! g e l ö s c h t . wi r k l i c h

l ö s c h e n ?

E NT E R= J A

E S C = NE I N

(esc)

8 – 56 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.1.11 Módulo de corriente asignada 8.1.11 Módulo de corrente nominal

ATENCIÓN CUIDADO
Al cambiar el módulo de corriente asignada es necesario ase- Ao substituir o módulo de corrente nominal, deve assegurar-
gurarse de que su corriente asignada In es menor o igual que se que a respectiva corrente nominal In é igual ou inferior à
la corriente nominal asignada máxima admisible In max del corrente nominal máxima admissível In max do disjuntor.
interruptor automático. Caso contrário, poderá ocorrer uma sobrecarga térmica do
De lo contrario, puede producirse una sobrecarga térmica del disjuntor e eventualmente do sistema.
interruptor y, dado el caso, de la instalación. A menor corrente nominal admissível para o disjuntor Tam. III
La corriente asignada admisible más pequeña para el interrup- é 1250 A.
tor de tam. III es 1250 A.
0770

El módulo de corriente asignada determina la corriente asignada O módulo da corrente nominal determina a corrente nominal dentro
dentro de un determinado rango para un tamaño concreto de inte- de uma certa gama para um dado tamanho do disjuntor.
rruptor automático.
Si se conecta un módulo de corriente asignada para una corriente Se se ligar um módulo de corrente nominal para uma corrente
superior a la corriente asignada admisible del interruptor de poten- superior à corrente nominal máxima admissível do disjuntor, esta
cia, la electrónica del disparador de sobreintensidad detecta el error falha é detectada pelo sistema electrónico do disparador de
y lo notifica mediante una indicación T.U. ERROR intermitente. sobreintensidade e assinalada com uma indicação T.U. intermi-
tente. Assinalado ERROR.
El disparador de sobreintensidad ignora el valor de corriente asig- O disparador de sobreintensidade ignora o valor prescrito pelo
nada prescrito por el módulo de corriente asignada incorrecto y lo módulo para a corrente nominal e define-a para o valor do módulo
ajusta al valor que corresponde al módulo de corriente asignada de corrente nominal menor para o tamanho do disjuntor em causa.
más pequeño para el tamaño del interruptor automático pertinente.
Lo mismo ocurre cuando para un interruptor del tamaño III se utiliza O mesmo acontece quando se utiliza para um disjuntor de tamanho
un módulo de corriente asignada menor a 1250 A o cuando no hay III um módulo de corrente nominal inferior a 1250 A ou caso não
ningún módulo de corriente asignada conectado. Todos los pará- esteja ligado nenhum módulo de corrente nominal. Todos os parâ-
metros de protección ajustados se adaptan de la forma adecuada; metros de protecção ajustados são adaptados em conformidade; a
el indicador T.U. ERROR parpadea. indicação T.U. ERROR pisca.
Si se pone en marcha un interruptor automático sin módulo de Se se colocar em funcionamento um disjuntor sem módulo de cor-
corriente asignada, parpadea el indicador T.U. ERROR y el dispara- rente nominal, pisca a indicação T.U. ERROR pisca e o disparador
dor de sobreintensidad ajusta la corriente asignada al valor del de sobreintensidade define a corrente nominal para o valor do
módulo de corriente asignada más pequeño en comparación con el módulo de corrente nominal menor para o tamanho do respectivo
tamaño del interruptor automático afectado. disjuntor.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 57
Referencias Números de encomenda

Tamaño Módulo de corriente asignada Referencia


Tamanho Módulo de corrente nominal N.º de encomenda

250 A 3WL9111-2AA51-0AA0
315 A 3WL9111-2AA52-0AA0
400 A 3WL9111-2AA53-0AA0
500 A 3WL9111-2AA54-0AA0
630 A 3WL9111-2AA55-0AA0
I 800 A 3WL9111-2AA56-0AA0
1000 A 3WL9111-2AA57-0AA0
II
1250 A 3WL9111-0AA58-0AA0
1600 A 3WL9111-0AA61-0AA0
2000 A 3WL9111-0AA62-0AA0

2500 A 3WL9111-0AA63-0AA0
III 3200 A 3WL9111-0AA64-0AA0
4000 A 3WL9111-0AA65-0AA0

4000 A 3WL9111-2AA65-0AA0
5000 A 3WL9111-2AA66-0AA0
6300 A 3WL9111-2AA67-0AA0

Cambiar el módulo de corriente asignada Substituir módulo de corrente nominal

ATENCIÓN CUIDADO
El módulo de corriente asignada solo se puede extraer si se cum- O módulo de corrente nominal só pode ser puxado nas seguintes
plen las siguientes condiciones: condições:
- el interruptor extraíble está en la posición de - O disjuntor de encaixe encontra-se na posição de
seccionamiento, seccionamento
o- el interruptor de montaje fijo está desconectado y el ou - o disjuntor de instalação fixa está aberto e o disparador de
disparador de sobreintensidad está separado del suministro sobreintensidade está separado da alimentação de tensão
de corriente auxiliar, auxiliar
o- el disparador de sobreintensidad está desconectado. ou - o disparador de sobreintensidade está desmontado.
No está permitido el funcionamiento del disparador de sobre- Não é permitido o funcionamento do disparador de sobrein-
intensidad sin módulo de corriente asignada. tensidade sem módulo de corrente nominal

1
ABIERTO/
ABRIR
3

8 – 58 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.1.12 Módulo de protección de falla a tierra 8.1.12 Módulo de protecção contra defeito à terra

Opcionalmente, los disparadores de sobreintensidad ETU45B y Os disparador de sobreintensidade ETU45B disparadores de


ETU76B se pueden equipar con un módulo de protección de falla a sobreintensidade ETU45B e ETU76B podem ser equipados opcio-
tierra. Sirve para proteger los consumidores subordinados frente a nalmente com um módulo de protecção de defeito à terra. Destina-
corrientes de defecto a tierra demasiado elevadas. se à protecção de consumidores subordinados contra correntes de
defeito à terra inadmissivelmente elevadas.
El exceso del valor de ajuste provoca, según la ejecución del Se for excedido o valor de ajuste , dependendo da versão do
módulo de protección de falla a tierra, solamente la emisión de un módulo de protecção contra defeito à terra , será apenas emitida
aviso o el aviso y el disparo simultáneos del disparador de sobreinten- uma mensagem ou o disparador de sobreintensidade disparará em
sidad. q (página 8-25) simultâneo. q (página 8-25)

Son posibles las siguientes combinaciones de equipos: São possíveis as seguintes combinações de aparelhos:

Módulo de protección de Módulo de protecção contra


Disparador de sobreintensidad Disparador de sobreintensidade
falla a tierra defeito à terra

ETU76B GFM AT 55B-76B ETU76B GFM AT 55B-76B

ETU45B GFM AT 45B ETU45B GFM AT 45B

La detección de defecto a tierra puede realizarse de dos maneras: A detecção de defeito à terra pode ocorrer de duas formas:
- en caso de carga simétrica de los conductores externos, - com carga simétrica da fase através de totalização vecto-
mediante la totalización vectorial de las corrientes, rial das correntes
- medición directa de la corriente de defecto a tierra con un - medição directa da corrente de defeito à terra com um
transformador de corriente separado 1200 A: 1 A. transformador separado de 1200 A: 1 A.

Nota Nota
En caso de detección de la falla a tierra mediante la totaliza- Na detecção de defeito à terra por meio de totalização vecto-
ción vectorial de las corrientes en una red de 4 polos, se reco- rial das correntes numa rede de 4 pólos, é absolutamente
mienda encarecidamente tener en cuenta también la corriente recomendável incluir também a corrente do condutor N. Para
del conductor N. Para ello es necesario contar con un transfor- esse efeito, é necessário um transformador N, que terá de ser
mador N que, si fuera necesario, se debe montar posterior- reequipado, se necessário.
mente. Caso contrário, uma corrente correspondente no condutor N
De lo contrario, la correspondiente corriente en el conductor N provocará uma resposta da protecção contra defeito à terra.
provocaría la activación de la protección de falla a tierra. q (página 7-7)
q (página 7-7)

Nota Nota
Es posible emitir alarmas y avisos a través de los módulos COM. É possível a emissão de alarmes e mensagens através dos
módulos COM

Módulo GFM AT 55B-76B Módulo GFM AT 55B-76B

ALARMA G
Indicadores ALARME G
Detección de la falla a tierra
Indicações
Detecção de defeito à terra
G accionado
G disparou
Campos para registrar los
valores de ajuste
Campos para anotação Campos para registrar los
dos valores de ajuste valores de ajuste
Campos para anotação dos
valores de ajuste

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 59
- Protección de falla a tierra mediante el disparo del interruptor - Protecção contra defeito à terra através de disparo do disjuntor
automático y aviso de alarma e mensagem de alarme
- El disparo puede desconectarse - O disparo pode ser desligado
- El módulo puede parametrizarse a través de: - Módulo parametrizável através de:
- el display gráfico (ETU76B) - visor gráfico (ETU76B)
- el TD400 y el software "powerconfig" (ETU76B) - TD400 e do software "powerconfig" (ETU76B)
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software
"powerconfig" instalado q (página 26-4) (ETU76B). "powerconfig" instalado q (página 26-4) (ETU76B).
- Detección de falla a tierra seleccionable: - Detecção de defeito à terra seleccionável:
- totalización vectorial  I = L1+L2+L3+N - totalização vectorial  I = L1+L2+L3+N
- transformador externo de falla a tierra SI = 1200 A : 1 A - transformador externo de defeito à terra SI = 1200 A : 1 A

Módulo GFM AT 45B Módulo GFM AT 45B

Conmutador de detección de falla a Alarma de falla a tierra


tierra
Indicadores Alarme de defeito à terra
Comutador detecção de defeito à terra
Indicações
Interruptor giratorio de codificación, valor Falla a tierra accionada
de ajuste protección de falla a tierra Defeito à terra disparado
Selector rotativo valor de ajuste protecção
contra defeito à terra Interruptor giratorio de codificación de
protección de falla a tierra retardo tg / I2tg
Interruptor giratorio de codificación, valor
de ajuste de alarma de falla a tierra Selector rotativo protecção contra defeito à
terra retardamento tg / I2tg
Selector rotativo valor de ajuste alarme de
defeito à terra

- Protección de falla a tierra mediante el disparo del interruptor - Protecção contra defeito à terra através de disparo do disjuntor
automático y aviso de alarma e mensagem de alarme
- El disparo se puede desconectar, posición OFF - O disparo pode ser desactivado, posição OFF
- El conmutador de detección de falla a tierra solo es accesible - Comutador detecção de defeito à terra só com o módulo des-
con el módulo desmontado o el disparador de sobreintensidad montado ou com o disparador de sobreintensidade desmontado
desmontado e acessível

Valores de ajuste para Ig Tamaño Valor de ajuste para Ig Tamanho

I / II III I / II III

A 100 A 400 A A 100 A 400 A

B 300 A 600 A B 300 A 600 A

C 600 A 800 A C 600 A 800 A

D 900 A 1000 A D 900 A 1.000 A

E 1200 A 1200 A E 1.200 A 1.200 A

OFF OFF

Valores de ajuste para tg Valores de ajuste para tg

ETU27B … 45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s ETU27B … 45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s

ETU76B tg = 0,1 … 0,5 s ETU76B tg = 0,1 … 0,5 s

8 – 60 3ZW1012-0WL11-0AE1
Equipamiento posterior Reequipar

PELIGRO PERIGO

Tensión peligrosa y piezas en movimiento a gran velocidad. Tensão perigosa e peças que se movem a alta velocidade.

Puede causar la muerte, daños personales graves, así como Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos nos apa-
dañar equipos y equipamientos. relhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar obrigato-
desconectar la tensión de la instalación. riamente a tensão da instalação.

Antes de retirar cualquier cubierta o la consola de mando del Antes de se retirarem quaisquer tampas ou o painel de
interruptor automático, aflojar el acumulador de resorte. comando do disjuntor, descarregar obrigatoriamente a mola do
q (página 23-3) acumulador. q (página 23-3)

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Desconectar el suministro de tensión 24 V DC externo, - Desligar a alimentação externa de tensão 24 V DC, caso
en caso de que haya uno exista
- Retirar la cubierta de precintado del disparador de sobre- - Retirar a tampa de selagem do disparador de sobreinten-
intensidad, en caso de que haya una sidade, caso exista q (página 8-68)
q (página 8-68)

Desmontar el módulo ciego Desmontar o módulo cego

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 61
Montar y encajar el módulo de protección de falla a tierra Inserir e encaixar o módulo de protecção contra defeito
à terra

- Conectar el suministro de tensión 24 V DC externo, en - Ligar a alimentação externa de tensão 24 V CC, caso
caso de que esté previsto esteja prevista
- Ajustar los parámetros de la protección de falla a tierra - Definir os parâmetros para protecção contra defeito à
- Comprobación de la función de disparo con ayuda del terra
equipo de prueba manual q (página 8-125) - Verificação da função de disparo recorrendo ao aparelho
- Dado el caso, colocar y precintar la cubierta de precintado portátil de teste q (página 8-125)
del disparador de sobreintensidad q (página 8-68) - Se necessário, montar e selar a tampa de selagem do
disparador de sobreintensidade q (página 8-68)

Actualizar los rótulos Actualizar as placas

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-05_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

Referencian y modificación de la referencia MLFB Número de encomendan e alteração MLFB

Módulo de protección de falla a tierra Referencia Cambiar 10.º dígito


Módulo de protecção contra defeito à terra N.º de encomenda Alterar a 10.ª posição

GFM AT para ETU76B 3WL9111-0AT56-0AA0 G

GFM AT para ETU45B


3WL9111-0AT53-0AA0 G

8 – 62 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.1.13 Sustitución del disparador de sobreintensidad 8.1.13 Substituição do disparador de sobreintensidade

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.

ATENCIÓN ATENÇÃO
La sustitución debe realizarla exclusivamente personal Substituição a realizar apenas por pessoal que tenha
que haya acudido al "Curso de servicio técnico y mon- frequentado o "Seminário de Assistência e Montagem -
taje - interruptor automático de baja tensión 3WL" en disjuntor de baixa tensão 3WL" na SIEMENS.
SIEMENS.

ATENCIÓN CUIDADO
Sustituir el disparador de sobreintensidad solo Substituir o disparador de sobreintensidade apenas
cuando el interruptor esté ABIERTO y el acumulador com o disjuntor ABERTO e o acumulador da mola
de resorte esté desarmado. descarregado.

Desmontaje Desmontagem

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)

PH 3
1
2

3
5 Nm
Durante el
montaje /
Na montagem

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 63
(5)
4 5

(4) (3) (2) (1)

(6)

(1) Transformador de energía (X21) (1) Conversor de energia eléctrica (X21)


(2) Transformador N/g (X24) (2) Transformador N / g (X24)
(3) Transformador de medición, parte 1 (X20) (3) Transdutor, parte 1 (X20)
(4) Transformador de medición, parte 2 (X28) (4) Transdutor, parte 2 (X28)
(5) de 5 polos c (X27) (5) 5 pólos c (X27)
(6) Conexión de masa de la carcasa (X100) (6) Ligação da massa da caixa (X100)
Extraer el conector Retirar o conector
La ocupación de los casquillos de conexión depende del tipo. A ocupação das tomadas depende do modelo.

Nota Nota
Antes de desconectar el conector, debe prestarse atención al Antes de retirar o conector, observar o assentamento de
tendido de los cables. cabos.
Debe realizarse de la misma manera durante el montaje para Este deve ser remontado do mesmo modo, para evitar um
evitar aprisionar los cables durante el ensamblaje. entalamento de cabos durante a montagem.

ATENCIÓN CUIDADO
Comprobar el transformador únicamente con el equipo Verificar o transformador apenas com o aparelho de
de prueba previsto. No están permitidas las medicio- teste previsto. Não realizar medições directas nos
nes directas en los conectores del transformador. conectores do transformador. Estes podem ser danifi-
Pueden sufrir daños y provocar averías en el dispara- cados, o que provoca a falha do disparador de sobre-
dor de sobrecarga. intensidade.

8 – 64 3ZW1012-0WL11-0AE1
PH 1
7 8

1,2 + 0,3 Nm

Montaje Montagem

El montaje se realiza en el orden inverso. A montagem processa-se pela ordem inversa.

ATENCIÓN ATENÇÃO
Evitar la torsión de las conexiones caucho-metal. Respetar el Evitar a torção dos elementos anti-vibratórios. Ter em atenção
par de apriete. o binário de aperto.

Si se monta un sistema de disparador de sobreintensidad con una Se for montado um sistema de disparo de sobreintensidade com
configuración diferente a la utilizada hasta ahora, se debe corregir uma configuração diferente da utilizada até agora, deve corrigir-se
la referencia que figura en la placa de equipamiento del interruptor o número de encomenda na placa de equipamento do disjuntor de
automático según los datos del catálogo. acordo com os dados do catálogo.

ATENCIÓN ATENÇÃO
Después de sustituir el disparador de sobreintensidad es impres- Após a substituição do disparador de sobreintensidade, efectuar
cindible realizar una comprobación con el equipo de prueba obrigatoriamente um teste com o aparelho portátil de teste!
manual. q (página 8-121) q (página 8-121)

El resultado de la comprobación se debe documentar por escrito. O resultado do teste deve ser documentado por escrito. Para o
Para ello se debe emplear el formulario "Notificación de transforma- efeito, utilizar o formulário "Notificação de transformação do disjun-
ción de interruptor automático". El formulario se puede copiar del tor". O formulário pode ser copiado no final do manual de instru-
final de las instrucciones de uso. q (página 28-1) A fin de garanti- ções. q (página 28-1) A fim de garantir a rastreabilidade do
zar la trazabilidad del equipamiento del interruptor por el fabricante, equipamento do disjuntor no fabricante,
se debe notificar la transformación al Servicio Técnico de a transformação deve ser comunicada à Assistência Técnica da
SIEMENS. Para ello se debe enviar el formulario completamente SIEMENS. Para tal, o formulário completamente preenchido deve
cumplimentado a la dirección correspondiente. ser enviado para o endereço competente.

Para pedir sistemas de disparador de sobreintensidad, véase el Para encomendar sistemas de disparo de sobreintensidade, con-
catálogo SENTRON WL. sultar o catálogo SENTRON WL.
Para preguntas relacionadas con este tema, ponerse en contacto Para consultas a este respeito, está disponível a linha directa
con la línea telefónica (asistencia técnica). (Technical Assistance).

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 65
8.1.14 Autoprueba interna de la función de disparo de 8.1.14 Auto-teste interno de funcionamento do
sobreintensidad disparador de sobreintensidade

Para la puesta en marcha y el control de funcionamiento. Para colocação em funcionamento e verificação do funcionamento.

Requisitos Condições prévias


- El disparador de sobreintensidad se activa mediante: - Disparador de sobreintensidade está activado através de:
corriente de servicio Corrente de serviço
suministro de tensión externo Alimentação externa de tensão
- corriente fuera del rango de sobrecarga - Corrente fora da gama de sobrecarga
q Indicadores (página 8-22) q Indicações (página 8-22)

Autoprueba interna del interruptor sin disparo


Auto-teste interno do disjuntor sem disparo

El servicio normal del interruptor automático no se ve afectado


O funcionamento normal do disjuntor não é comprometido

La prueba se puede cancelar en todo O teste pode ser cancelado a qual-


momento pulsando CLEAR quer momento com a tecla CLEAR

Luz de servicio / Luz sequencial


2 (Todos los indicadores se encienden consecutivamente / Todas as indicações acendem sucessivamente)

La duración de la luz de servicio se corresponde con el grado de La divergencia de la duración de la luz de servicio para el
inercia ajustadotR grado de inerciatR ajustado es superior al 10 %

A duração da luz sequencial corresponde ao grau de inércia A diferença da duração da luz sequencial em relação ao
ajustado tR grau de inércia tR definido é superior a 10 %

Se enciende la indicación de Indicador T.U. El ERROR se Prueba no OK / Teste não OK


disparo L ilumina El disparador de sobrecarga está defectuoso, incluso si se enciende
Acende-se a indicação disparo L Indicação T.U. Acende-se ERROR el indicador de disparo L
3
Prueba OK: Prueba no OK: O disparador de sobreintensidade apresenta anomalia, mesmo
Teste OK: Teste não OK: quando a indicação disparo L acende

- La indicación se apaga tras 30 s


- Fin de la autoprueba
- Finalización prematura con
CLEAR
4
- Indicação apaga-se após 30 s
- Fim do auto-teste
- Concluir antecipadamente com
CLEAR

Disparador de sobreintensidad Comprobación con equipo de prueba manual


OK
5
Disparador de sobreintensidade Verificação com aparelho portátil de teste
OK

Autoprueba interna del interruptor con disparo q (página 8-67) Auto-teste interno do disjuntor com disparo q (página 8-67)

8 – 66 3ZW1012-0WL11-0AE1
Autoprueba interna del interruptor con disparo
Auto-teste interno do disjuntor com disparo

Realizar la autoprueba con disparo solo cuando esté permitido desconectar los circuitos de corriente subordinados.
Realizar o auto-teste interno com disparo somente se for possível desligar os circuitos eléctricos subordinados!

La prueba se puede cancelar en O teste pode ser cancelado a qualquer


todo momento pulsando CLEAR momento com a tecla CLEAR

1 2 3

Luz de servicio / Luz sequencial


2 (Todos los indicadores se encienden consecutivamente / Todas as indicações acendem sucessivamente)

La duración de la luz de servicio se corresponde con el grado de La divergencia de la duración de la luz de servicio para el
inercia ajustadotR grado de inerciatR ajustado es superior al 10 %
3
A duração da luz sequencial corresponde ao grau de inércia A diferença da duração da luz sequencial em relação ao
ajustado tR grau de inércia tR definido é superior a 10 %

Prueba no OK /
Prueba OK: Prueba no OK: Teste não OK
4
Teste OK: Teste não OK: El disparador de sobrecarga está defectuoso, incluso si se dispara el
interruptor
O disparador de sobreintensidade apresenta anomalia, mesmo
quando o disjuntor dispara

q Nueva puesta en marcha tras - Comprobación con equipo de prueba manual


disparo por disparador de - Cableado disparador, comprobar el imán de disparo
sobreintensidad (página 6-7) - Comprobar el imán de disparo
5
q Recolocação em funcionamento - Verificação com aparelho portátil de teste
após disparo pelo disparador de - Cablagem do disparador - verificar o magneto de disparo
sobreintensidade (página 6-7) - Verificar o magneto de disparo

Autoprueba interna del interruptor sin disparo q (página 8-66) Auto-teste interno do disjuntor sem disparo q (página 8-66)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 67
8.1.15 Dispositivo de precintado y cierre 8.1.15 Dispositivo de selagem e encerramento

Montaje del dispositivo de cierre q (página 14-17) Montagem do dispositivo de encerramento q (página 14-17)

cerrar
encerrar

2 1

2 retirar

Release 2

precintar
cubierta transparente
selar
tampa transparente

Nota Nota
Mantener el alambre de precintado lo más corto posible. Manter o arame de selagem o mais curto possível!

Referencia
N.º de encomenda

ETU15B … ETU45 3WL9111-0AT45-0AA0

ETU76B 3WL9111-0AT46-0AA0

8 – 68 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.2 Módulos CubicleBUS 8.2 Módulos CubicleBUS

8.2.1 Arquitectura de sistema 8.2.1 Arquitectura do sistema

ZSI DI DO AO

24 V
PROFIBUS DP
Modbus RTU
PROFINET IO /
Modbus TCP
User Input / Write Enable
User (free) Input
1)
VT (optional) User (free) Output
1)
Close/Open
COM15/16/35

X8

Open

ETU Close

Protection
V-TAP

Metering BSS
c

TD400
0141-04a

Test connector c Module

1) La explicación relativa a los relés figura en el manual de comunica- 1) Para uma explicação do relé ver manual de comunicação
ción

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 69
- AO: Módulo de salida analógico - AO: Módulo de saída analógico
- TD400: Test Device; adaptador para parametrización, - TD400: Test Device; adaptador para parametrizar, operar
manejo y observación del interruptor automático e monitorizar o disjuntor com powerconfig
mediante "powerconfig" - BSS: Breaker Status Sensor para detecção de mensa-
- BSS: Breaker Status Sensor para el registro de avisos gens sobre o estado do disjuntor
relativos al estado del interruptor automático - c: Sistema bus interno para ligação de compo-
- c: sistema de bus interno para la interconexión nentes do disjuntor e para ligação de módulos
de componentes del interruptor y para la conexión de cexternos
módulos c externos - Módulo COM: módulo de comunicação para a ligação
- Módulo COM: módulo de comunicación para la interco- entre ce Modbus RTU, PROFIBUS DP,
nexión de c y Modbus RTU, PROFIBUS-DP, PROFINET IO e Modbus TCP
PROFINET IO y Modbus TCP - DI: Módulos de entrada digitais para sinais de entrada
- DI: módulos de entrada digitales para señales de entrada sem potencial "sinais 0/1"; conectáveis, no máximo, dois
aisladas, señales "0/1"; se pueden conectar como módulos com configuração diferente
máximo dos módulos con diferente configuración - DO: Módulos de saída digitais com 6 saídas cada;
- DO: módulos de salida digitales con 6 salidas cada uno; conectáveis, no máximo três módulos com configuração
se pueden conectar como máximo tres módulos con dife- ou versão diferente
rentes configuraciones o ejecuciones - ETU: Disparador electrónico de sobreintensidade
- ETU: disparador de sobreintensidad electrónico - Metering: Função de medição PLUS
- Metering: Función de medición PLUS - PROFIBUS-DP: Bus de campo para a ligação de compo-
- PROFIBUS-DP: bus de campo para la conexión de com- nentes de automatização
ponentes de automatización - PROFINET IO: Bus de campo para a ligação de compo-
- PROFINET IO: bus de campo para la conexión de com- nentes de automatização
ponentes de automatización - Modbus TCP: Bus de campo para a ligação de sistemas
- Modbus TCP: bus de campo para la conexión de siste- de gestão de energia
mas de gestión de energía - Protection: Módulo de protecção
- Protection: módulo de protección - VT: Transformador de tensão externo
- VT: transformador de tensión externo - V-TAP: Tomada de tensão interna
- V-TAP: toma de tensión interna - ZSI: O módulo para comando de selectividade acelerado
- ZSI: módulo para control de selectividad abreviado (Zone (ZSS)(ingl. Zone Selective Interlocking) tem de ser sem-
Selective Interlocking, ZSS); debe ser siempre el primer pre o primeiro módulo a ser ligado
módulo que se conecte - Open / Close: Magneto de abertura e fecho para a comu-
- Open / Close: electroimán de apertura/cierre para con- tação do disjuntor através de comunicação
mutar el interruptor automático vía comunicación

Nota Nota
Las funciones de protección básicas del disparador de As funções básicas de protecção do disparador electrónico de
sobreintensidad electrónico no requieren energía auxiliar. Si sobreintensidade não necessitam de energia auxiliar.
se tiene previsto utilizar las funciones adicionales del dispara- Se houver que utilizar funções adicionais do disparador de
dor de sobreintensidad que requieran una transferencia de sobreintensidade que requeiram intercâmbio de dados atra-
datos a través del c, se debe conectar un suminis- vés do c, tem de ser ligada uma alimentação
tro de tensión de 24 V DC externo. q (página 8-120) externa de tensão de 24 V CC. q (página 8-120)

8 – 70 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.2.2 Módulos internos 8.2.2 Módulos internos

8.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS) 8.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS)

Para reunir información acerca del estado del interruptor automá- Para a recolha de informações sobre o estado do disjuntor através
tico mediante el interruptor de aviso y su transmisión al do contacto de sinalização e respectiva transferência para o
c. c.

Disparador de sobreintensidad
Disparador de sobreintensidade

2.º disparador auxiliar


2.º Disparador auxiliar

Resortes
Mola

Interruptor de aviso para el BSS Contacto de sinalização do BSS

(5) (6) (7)

(8)

(4)

(3)

(2)

(1)

(1) Interruptor de aviso de estado de acumulación S41 (1) Contacto de sinalização estado do acumulador S41
(2) Interruptor de aviso S44 de contactos principales (2) Contacto de sinalização S44 contactos principais
(CERRADO/ABIERTO) (FECHAR/ABRIR)
(3) Interruptor de aviso de disponibilidad de conexión S40 (3) Contacto de sinalização operacionalidade S40
(4) Interruptor de aviso de disparo S45 (4) Contacto de sinalização Disparado S45
(5) Interruptor de aviso de posición de servicio S46 (5) Contacto de sinalização posição de operação S46
(6) Interruptor de aviso de posición de comprobación S47 (6) Contacto de sinalização posição de verificação S47
(7) Interruptor de aviso de posición de seccionamiento S48 (7) Contacto de sinalização posição de seccionamento S48
(8) Interruptor de aviso S43 en el segundo disparador auxiliar (8) Contacto de sinalização S43 no segundo disparador auxiliar

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 71
Montar el módulo BSS Montar módulo BSS

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 8-63) q (página 8-63)

2 1 3

2 3
4
1 3
5

(1) BSS (1) BSS


(2) Árbol de mando (2) Veio do disjuntor
(3) BSS (3) BSS
(4) Indicación de disponibilidad para la conexión (4) Indicação de operacionalidade
(5) Árbol de accionamiento (5) Veio motor
(6) Arrastre (6) Arrastador

Montar el interruptor de aviso en el disparador auxiliar UVR Colocar contacto de sinalização no disparador auxiliar UVR

- q (página 10-3) - q (página 10-3)

8 – 72 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montar el interruptor de aviso en el módulo de protección Montar contacto de sinalização no módulo de protecção

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Los interrup- Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocor-
tores de aviso no deben deformarse al montarlos. tante. Os contactos de sinalização não se podem deformar
durante a montagem.

Soporte de sistema del disparador de sobreintensidad en ejecución de Suporte do sistema do disparador de sobreintensidade, em plástico
plástico (negro): (preto):

BSS
3
S45

1
2

0791
Pz 0
S24
S24 interruptor de aviso de disparo (sin comunicación) S24 Contacto de sinalização Disparado (sem comunicação)
S45 interruptor de aviso de disparo (con comunicación) S45 Contacto de sinalização Disparado (com comunicação)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 73
Conectar el módulo BSS Ligar o módulo BSS

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.

La primera conexión c lleva a la regleta de contactos de A primeira ligação c conduz ao conector multipolar X8.
cuchilla X8. La segunda conexión c se realiza en función A segunda ligação c depende do equipamento do
del equipamiento del interruptor automático. disjuntor.

q Esquemas de circuitos (página 7-1) q Esquemas de circuitos eléctricos (página 7-1)

Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

(1) Resistencia de terminación en el BSS para salida del ETU en (1) Resistência terminal no BSS para a saída ETU com
ETU15B … 27B o en interruptores seccionadores automáticos ETU15B … 27B ou com seccionadores de potência
(2) ETU45B … 76B sin función de medición (2) ETU45B … 76B sem função de medição
(3) ETU45B … 76B con función de medición (3) ETU45B … 76B com função de medição

8 – 74 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.2.2.2 Módulos COM 8.2.2.2 Módulos COM

Generalidades Informações gerais

Los módulos de comunicación ofrecen acceso al interruptor auto- Os módulos de comunicação permitem um acesso ao disjuntor
mático a través de su interfaz de bus de campo correspondiente y através das respectivas interfaces de bus de campo:
permiten: - Leitura e gravação de parâmetros
- Leer y escribir parámetros - Leitura dos estados do disjuntor
- Leer los estados del interruptor automático - Leitura de valores de medição
- Leer valores de medición - Transmissão de mensagens e alarmes
- Transmitir avisos y alarmas - Transmissão de informações de manutenção
- Transmitir información de mantenimiento - Registo da posição do disjuntor na gaveta
- Detectar la posición del interruptor automático en el basti- - Funções adicionais através de entradas e saídas internas
dor de unidades enchufables - Ligação e desligamento do disjuntor através do bus de
- Implementar funciones adicionales a través de entradas y campo
salidas internas - Implementação de informação CubicleBUS interna do
- Conectar y desconectar el interruptor automático a través disjuntor
del bus de campo
- Conversión de información interna del interruptor automá-
tico relativa a c
Encontrará información adicional en los manuales de sistema de Para informações adicionais, consulte os manuais do sistema dos
los respectivos módulos de comunicación: respectivos módulos de comunicação:
Interruptores automáticos 3WL con capacidad de comunicación a Disjuntores 3WL com capacidade de comunicação através do
través del módulo de comunicación COM35 - PROFINET IO, Mod- módulo de comunicação COM35 – PROFINET IO, Modbus TCP
bus TCP https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109757987
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109757987
Manual do sistema - Disjuntores 3WL/3VL com capacidade de
Manual de sistema - Interruptores automáticos 3WL / 3VL Modbus comunicação Modbus
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/39850157 https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/39850157
Manual de sistema - Interruptores automáticos 3WL / 3VL PROFI- Manual do sistema - Disjuntores 3WL/3VL com capacidade de
BUS comunicação PROFIBUS
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/12560390 https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/12560390

Aviso de seguridad Indicação de segurança


Para proteger instalações, sistemas, máquinas e redes contra
Para proteger las instalaciones, los sistemas, las máquinas y las redes
ameaças cibernéticas, é necessário implementar (e manter continua-
de amenazas cibernéticas, es necesario implementar (y mantener
mente) um conceito holístico de segurança industrial que esteja tecno-
continuamente) un sistema global de seguridad industrial que incor-
logicamente actualizado.
pore los últimos avances tecnológicos. Los productos y las soluciones
Os produtos e soluções da Siemens constituem apenas uma parte de
de Siemens constituyen únicamente una parte de este sistema.
um conceito desse tipo.
Encontrará más información sobre Industrial Security en
Para mais informações sobre segurança industrial, consulte
https://www.siemens.com/industrialsecurity
https://www.siemens.com/industrialsecurity

Nota Nota
Este es un producto para el entorno industrial A según la norma de Este é um produto para um ambiente industrial A de acordo com a
productos IEC 60947-1/-2. En entornos domésticos este aparato norma de produto IEC 60947-1/-2. Em ambiente doméstico, este
puede provocar interferencias no deseadas. En tal caso, será obli- aparelho pode provocar interferências radioeléctricas indeseja-
gación del usuario tomar todas las medidas que sean necesarias. das. Neste caso, o utilizador poderá ser obrigado a tomar medidas
adequadas.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 75
Montar el módulo COM en el bastidor de unidades Montar o módulo COM na gaveta
enchufables
- Abrir e descarregar o acumulador da mola
- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte q (página 23-3)
q (página 23-3) - Colocar o disjuntor na posição de manutenção
- Mover el interruptor a la posición de mantenimiento q (página 23-4)
q (página 23-4)

Módulo COM
S48 S47 S46
Módulo COM
Módulo COM
Módulo COM

S46, S47 y S48: S46, S47 e S48:

Interruptor de aviso para detectar la posición del Contacto de sinalização para o registo da posição
interruptor automático en el bastidor de unidades do disjuntor na gaveta para encaminhar para o res-
enchufables y transmitirla al bus de campo corres- pectivo bus de campo e o c
pondiente y al c

8 – 76 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montar el módulo de accionamiento con vástago en el Montar o módulo de accionamento com êmbolo no disjun-
bastidor de unidades enchufables tor de encaixe

Para el accionamiento de los interruptores de aviso S46, S47 y S48. Para accionamento dos contactos de sinalização S46, S47 e S48.

Apalancar sin aplicar


demasiada fuerza 1
Abrir apenas vástago elástico
ligeiramente! êmbolo flexível
3
2
Módulo de
accionamiento
Módulo de
accionamento
Cubierta ciega X7
Tampa cega X7

Solo para los tamaños II y III con Ue = 1000 V y el tamaño II con Apenas para tam.II e tam. III com Ue = 1000 V e tam. II capacidade
capacidad de ruptura C: de interrupção C:

2
1

PZ 3

Tam. I 1000 V o 690 V(+20 %) tensión asignada de servicio Tam. I 1000 V ou 690 V(+20%) tensão nominal de funcionamento

0,9  0,1 Nm 2x Taptite MC6S-TT 5x12

Tam.
4

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 77
Montar el módulo COM en el interruptor de montaje fijo Montar o módulo COM no disjuntor de montagem fixa

Módulo COM
Módulo COM

3
Módulo de
accionamiento
1

2
3 x Plastite RX-PT 8-16x12
PZ 2

Conectar los cables Ligar os cabos

q Esquemas de circuitos (página 7-1) q Esquemas de circuitos eléctricos (página 7-1)


Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

PROFINET IO
Modbus TCP
PROFIBUS DP
Modbus RTU

(1) Conector manual X8 (1) Conector manual X8


(2) Cable de conexión con el primer módulo c externo o (2) Cabo de ligação ao primeiro módulo c externo ou
resistencia de terminación impedância de terminação
(3) Cables de conexión con el conector manual X8 (3) Cabo de ligação para o conector manual X8

Rotulación Ocupación Borne Inscrição Ocupação Terminal


X8-1 c- X8.1 X8-1 c- X8.1
X8-2 c+ X8.2 X8-2 c+ X8.2
X8-3 24 V DC + X8.3 X8-3 24 V CC + X8.3
X8-4 24 V DC Masa X8.4 X8-4 24 V CC Massa X8.4

8 – 78 3ZW1012-0WL11-0AE1
ATENCIÓN ATENÇÃO
Si no se conecta ningún módulo c externo al módulo Se não houver quaisquer módulos cexternos ligados
COM, en la conexión del c se debe conectar la resis- ao módulo COM, deve ser ligado na ligação cda
tencia de terminación. resistência terminal.
De lo contrario se pueden producir fallos en el funcionamiento de Caso contrário, poderão ocorrer anomalias no mecanismo
la electrónica.. electrónico.

Conexiones para entradas y salidas adicionales Ligações para entradas e saídas adicionais

IEC 61558 SELV / PELV - UL 1310 Class 2 power supply only

Power Supply:
Fonte de alimen- 125 mA max.
tação:

Write Enable:
10 mA max.
Permitir gravação:

Free IN:
10 mA max.
IN livre:
24 V DC
Free OUT:
400 mA max.
OUT livre:

Close:
400 mA max.
Fechar:

Open
400 mA max.
Abrir:

Encontrará más información sobre el uso de estas entradas y sali- Para mais informações sobre a utilização destas entradas e saídas,
das en los manuales de sistema correspondientes. consulte os respectivos manuais do sistema.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 79
8.2.2.3 Módulo COM35 8.2.2.3 Módulo COM35

El módulo de comunicación COM35 ofrece acceso al interruptor O módulo de comunicação COM35 permite um acesso ao disjuntor
automático a través de las dos interfaces de bus de campo PROFI- através de ambas as interfaces de bus de campo PROFINET IO e
NET IO y Modbus TCP. Modbus TCP.
El COM35 ofrece además: O COM35 disponibiliza também:
- Funcionalidad de switch Ethernet - Funcionalidade de Ethernet Switch
- Dos protocolos utilizables simultáneamente en ambas - Possibilidade de utilização simultânea de dois protocolos
interfaces em ambas as portas
- Dynamic Arc Sentry (DAS) a través de las entradas y sali- - Dynamic Arc Sentry (DAS) através das entradas e saída
das del COM35 COM35
- Actualización de firmware firmada - Actualização do firmware com assinatura
- Aviso de disparo a través de la salida del COM35 - Sinalização de disparo através da saída COM35

 

  





(1) Bornes de conexión para entradas y salidas adicionales para la (1) Terminais de ligação para entradas e saídas adicionais para
provisión de funciones especiales disponibilização de funções especiais
(2) Conectores hembra RJ45 para la conexión PROFINET IO y (2) Tomadas RJ45 para ligação de PROFINET IO e Modbus TCP
Modbus TCP (3) Botão de função
(3) Tecla de función (4) LED PROFINET IO
(4) LED PROFINET IO (5) LED Modbus TCP
(5) LED Modbus TCP (6) LED c
(6) LED c (7) Cabos de ligação para o sistema de contacto auxiliar X8
(7) Cables de conexión del sistema de contacto de conductor auxi- (8) Ligação CubicleBUS para ligar módulos CubicleBUS externos
liar X8 ou a resistência terminal
(8) Conexión CubicleBUS para conectar módulos CubicleBUS
externos o la resistencia de terminación

Nota Nota
El módulo está incluido en la ampliación de pedido F35 y en el kit de O módulo está incluído no complemento de encomenda F35 e no kit
reequipamiento 3WL9111-0AT66-0AA0. También está disponible de reequipamento 3WL9111-0AT66-0AA0. Está também disponível
como pieza de repuesto 3WL9111-0AT65-0AA0. como peça sobresselente 3WL9111-0AT65-0AA0.

8 – 80 3ZW1012-0WL11-0AE1
Anzeigen Indicação

LED Indicación Significado LED Indicação Significado

verde Comunicación PROFINET IO normal verde Comunicação PROFINET IO normal

Comunicación con PROFINET IO Con- Sem comunicação com PROFINET IO


verde par- verde inter-
troller, sin comunicación con PROFINET Controller, comunicação activa com
padea mitente
IO Supervisor PROFINET IO Supervisor

PROFINET IO rojo parpa- Sin comunicación con PROFINET IO PROFINET IO vermelho Sem comunicação com PROFINET IO
Controller, comunicación activa con intermi- Controller, comunicação com
dea
PROFINET IO Supervisor tente PROFINET IO Supervisor

Sin comunicación con PROFINET IO Sem comunicação com PROFINET IO


rojo Controller, sin comunicación con vermelho Controller, sem comunicação com
PROFINET IO Supervisor PROFINET IO Supervisor

Mínimo una conexión Modbus TCP Pelo menos uma ligação Modbus TCP
verde verde
abierta aberta

verde par- Link Ethernet disponible pero sin cone- Modbus TCP verde inter- Ligação Ethernet disponível mas sem
Modbus TCP
padea xión Modbus TCP mitente ligação Modbus TCP

desconec- desligado Sem ligação Ethernet


Sin Link Ethernet
tada
Nenhum participante cac-
desligado
desconec- tivo
Ningún participante c activo
tada
verde Comunicação ca funcionar
verde La comunicación c funciona c Participante cencontrado
verde inter-
c Se ha encontrado participante mas a ligação cdentro do
mitente
verde par- c pero la conexión disjuntor tem falhas
padea c dentro del interruptor auto-
vermelho Erro c
mático no funciona correctamente
rojo Error de c

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 81
8.2.2.4 Módulo COM15 8.2.2.4 Módulo COM15

El módulo de comunicación COM15 ofrece acceso al interruptor O módulo de comunicação COM15 permite um acesso ao disjuntor
automático a través de la interfaz de bus de campo PROFIBUS-DP. através da interface de bus de campo PROFINET DP.

Vista Vista

(1) Bornes de conexión para entradas y salidas adicionales para la (1) Terminais de ligação para entradas ou saídas adicionais
provisión de funciones especiales destinadas à activação de funções especiais
(2) Conector D Sub, 9 polos, para la conexión PROFIBUS-DP (2) Conector Sub-D, 9 pólos, para ligação do PROFIBUS-DP
(3) LED c (3) c-LED
(4) LED PROFIBUS-DP (4) LED do PROFIBUS-DP
(5) Cables de conexión del conector manual X8 (5) Cabos de ligação para o conector manual X8
(6) Conexión c para conectar módulos c (6) Ligação do c para ligar módulos c
externos o la resistencia de terminación externos ou a impedância de terminação

Indicaciones Indicações

LED Indicación Significado LED Indicação Significado


desconec- Sem tensão em COM15
No hay tensión en el COM15 desl
tada
PROFIBUS- PROFIBUS-
DP verde PROFIBUS-DP-La comunicación funciona DP verde PROFIBUS-DP-Comunicação funciona
rojo Error de bus o el bus no está disponible vermelho Falha do bus ou bus não accionável
desconec- No se han encontrado módulos Módulos c não encontrados
desl
tada c

verde La comunicación c funciona Comunicação do c funciona


verde
c Se ha encontrado participante c
verde c, pero la conexión c verde Participante c encontrado, mas a
parpadea dentro del interruptor no funciona correcta- intermi- ligação de c no disjuntor está
mente tente comprometida
rojo Error c vermelho Falha do c

8 – 82 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.2.2.5 Módulo COM16 8.2.2.5 Módulo COM16

El módulo de comunicación COM16 ofrece acceso al interruptor O módulo de comunicação COM16 permite um acesso ao disjuntor
automático a través de la interfaz de bus de campo RTU através da interface de bus de campo Modbus RTU.

Vista Vista

(1) Bornes de conexión para entradas y salidas adicionales para la (1) Terminais de ligação para entradas e saídas adicionais para
provisión de funciones especiales disponibilização de funções especiais
(2) Conector D Sub, 9 polos, para la conexión Modbus RTU (2) (2) Conector Sub-D, 9 pólos, para ligação Modbus RTU
(3) LED c (3) (3) LED c
(4) LED Modbus RTU (4) (4) LED Modbus RTU
(5) Cables de conexión del colector manual X8 (5) (5) Cabos de ligação para a ficha X8
(6) Conexión c para conectar módulos c (6) (6) Ligação c para ligar módulos c exter-
externos o la resistencia de terminación nos ou a resistência terminal

Instalación y funcionamiento Instalação e operação

El montaje mecánico se lleva a cabo como en el caso del módulo A montagem mecânica é realizada tal como no módulo COM35:
COM35: na gaveta → (página 8-82)
en el bastidor de unidades enchufables → (página 8-82) no disjuntor de montagem fixa → (página 8-78).
en el interruptor de montaje fijo → (página 8-82).
A instalação e operação encontram-se descritas no manual do sis-
La instalación y el funcionamiento se describen en el manual de tema com o número de encomenda de documento
sistema con la referencia de documento 3ZX1012-0WL10-1AB1. 3ZX1012-0WL10-1AB1. Este pode ser descarregado gratuitamente
Se puede descargar gratuitamente en: em:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/39850157 http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/39850157

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 83
8.2.2.6 Función de medición PLUS 8.2.2.6 Função de medição PLUS

Los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B se pue- Os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76B podem
den equipar con una función de medición. No obstante, la función ser equipados com uma função de medição. No entanto, esta
requiere de la existencia de la toma de tensión de interna, del trans- requer a existência da tomada de tensão interna, do transformador
formador de tensión externo 3WL9111-0BB68-0AA0 o de transfor- de tensão externo 3WL9111-0BB68-0AA0 ou de um transformador
madores de tensión externos convencionales. q (página 8-115) de tensão externo disponível no mercado q (página 8-115)
Además de los valores relativos a las corrientes, la función de Além dos valores das correntes, a função de medição fornece atra-
medición provee, a través del c, datos acerca de tensio- vés do c dados sobre as tensões, potências, valores de
nes, potencias, valores de energía, factores de potencia y frecuen- energia, factores de potência e sobre a frequência para posterior
cia para su procesamiento posterior. processamento.
Estos datos pueden visualizarse en el display de los disparadores Estes dados podem ser, por exemplo, apresentados no visor do
de sobreintensidad, transferir mediante el módulo COM vía PROFI- disparador de sobreintensidade, transmitidos com a ajuda do
BUS-DP, PROFINET IO, Modbus RTU o Modbus TCP y enviarse a módulo COM PROFIBUS DP, PROFINET IO, Modbus RTU ou
las salidas de módulos cexternos externos. Sobre la Modbus TCP e transferidos para as saídas dos módulos
base de estos datos se puede deducir el estado de la red de ener- cexternos.Com base nos mesmos, poderão retirar-se
gía. Al utilizar la función de medición sin comunicación, resulta conclusões sobre o estado da rede energética. Na utilização da
necesario contar con un suministro externo de corriente auxiliar de função de medição sem comunicação, é necessária uma alimen-
24 V para garantizar la funcionalidad. tação de tensão auxiliar externa de 24 V para a funcionalidade.

8 – 84 3ZW1012-0WL11-0AE1
Magnitud de medida Grandezas medidas Precisión1) / Precisão1)
Corrientes IL1, IL2, IL3, IN Correntes IL1, IL2, IL3, IN ±1%
Corriente de falla a tierra Ig Corrente de defeito à terra Ig ±5%
(medición con transformador G externo) (Medição com transformador G externo)
Tensiones compuestas UL12, UL23, UL31 Tensões entre fases UL12, UL23, UL31 ±1%
Tensiones de punto neutro UL1N, UL2N, UL3N Tensões de deslocamento do ponto neutro ±1%
UL1N, UL2N, UL3N
Valor medio momentáneo de las tensiones compuestas Valor médio momentâneo das tensões entre fases U avgD ±1%
UavgD
Valor medio momentáneo de las tensiones de punto Valor médio momentâneo das tensões de deslocamento ±1%
neutro UavgY do ponto neutro UavgY
Potencias aparentes SL1, SL2, SL3 Potências aparentes SL1, SL2, SL3 ±2%
Total de potencia aparente Total potência aparente ±2%
Potencias activas PL1, PL2, PL3 Potências activas PL1, PL2, PL3 ± 3 % @ cos> 0.6
Total de potencia activa Total potência activa ± 3 % @ cos> 0.6
Potencias reactivas QL1, QL2, QL3 Potências reactivas QL1, QL2, QL3 ± 4 % @ cos> 0.6
Total de potencia reactiva Total potência reactiva ± 4 % @ cos> 0.6
Factores de potencia cosL1, cosL2, cosL3, Factores de potência cosL1, cosL2, cosL3, ± 0.04
Total de factor de potencia cosavg, Total factor de potência cosavg, ± 0.04
Valor medio prolongado de corrientes en las fases Valor médio prolongado das correntes nas fases L1, L2, L3 ±1%
L1, L2, L3
Valor medio prolongado corriente 3 fases Valor médio prolongado da corrente trifásica ±1%
Valor medio prolongado de potencia activa en las fases Valor médio prolongado da potência reactiva nas fases ± 3 % @ cos> 0.6
L1, L2, L3 L1, L2, L3
Valor medio prolongado potencia activa 3 fases Valor médio prolongado da potência activa trifásica ± 3 % @ cos> 0.6
Valor medio prolongado de potencia aparente en las fases Valor médio prolongado da potência aparente nas fases ±2%
L1, L2, L3 L1, L2, L3
Valor medio prolongado potencia aparente 3 fases Valor médio prolongado da potência aparente trifásica ±2%
Valor medio prolongado potencia reactiva 3 fases Valor médio prolongado da potência reactiva trifásica ± 4 % @ cos> 0.6
Energía activa referencia Energia activa aquisição ±3%
Energía activa retroalimentación Energia activa regeneração ±3%
Energía reactiva referencia Energia reactiva aquisição ±4%
Energía reactiva retroalimentación Energia reactiva regeneração ±4%
Frecuencia Frequência ± 0,1 Hz
Factores de distorsión corriente y tensión Factores de distorção corrente e tensão ±3%
hasta 29.ª armónica
até 29.º harmónico
Asimetría de fases corriente y tensión2) Assimetrias de fase corrente e tensão2) ±1%
1)
La precisión se indica de la siguiente manera: 1)
Precisão tal como se indica em seguida:
± ( x % del valor final del rango de medición + 2 LSD ± ( x % do valor final da gama de medição + 2 LSD (Least Significant
(Least Significant Digit) por un año tras la calibración Digit) durante um ano após a calibragem
Condición de referencia: Condição de referência:
Corriente de entrada I: In max ± 1 % Corrente de entrada I: In máx ± 1 %
Tensión de entrada: Un ± 1 % Tensão de entrada: Un ± 1 %
Frecuencia f: 50 Hz Frequência f: 50 Hz
Factor de potencia: cos = 1 Factor de potência: cos = 1
Forma de onda: seno, factor de distorsión < 5 % de carga simétrica Forma da onda: Seno, factor de distorção < 5 % carga simétrica
Temperatura ambiente: 35 °C ± 5 °C Temperatura ambiente: 35 °C ± 5 °C
Tensión auxiliar: DC 24 V según DIN 19240 / EN 61131 Tensão auxiliar: 24 V CC segundo a norma DIN 19240 / EN 61131
Tiempo de calentamiento: 2 horas Tempo de aquecimento: 2 horas
Campos ajenos: ninguno Campos estranhos: nenhum
Rango de medición: Gama de medição:
corriente 0,2 ... 1,2 In max Corrente 0.2 ... 1,2 In max
Tensión 0,8 ... 1,2 Un Tensão 0,8 ... 1,2 Un
2)
Definición IEC: 2)
Definição IEC:
Relación entre la mayor diferencia de la fase y la fase con mayor Relação entre a maior diferença da fase e a fase com maior carga.
carga.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 85
Funciones de protección ampliadas Funções de protecção alargadas

Con ayuda de la función de medición se pueden realizar funciones Com o auxílio da função de medição, é possível realizar funções de
de protección ampliadas que van más allá de las funciones del protecção que ultrapassam a funcionalidade do disparador de
disparador de sobreintensidad. sobreintensidade.
Parámetros / Rango de ajuste Retardo
Parâmetro Gama de ajuste Retardamento

Tensión mínima Subtensão 100 … 1100 V 0 … 15 s

Sobretensión Sobretensão 200 … 1200 V 0 … 15 s

Potencia activa referencia Potência activa aquisição 1 … 12 000 kW 0 … 15 s


Potencia activa alimentación Potência activa alimentação 1 … 12 000 kW 0 … 15 s

Sobrefrecuencia Sobrefrequência 40 … 70 Hz 0 … 15 s

Subfrecuencia Subfrequência 40 … 70 Hz 0 … 15 s

Asimetría de fases de corriente1) Assimetria de fase corrente 1)


5 … 50 % 0 … 15 s

Asimetría de fases de tensión1) Assimetria de fase tensão 1)


5 … 50 % 0 … 15 s

Detección de campos giratorios Detecção de campo rotativo

Factor de distorsión corriente Factor de distorção corrente 3 … 50 % 5 … 15 s

Factor de distorsión tensión Factor de distorção tensão 3 … 50 % 5 … 15 s

1) 1)
Definición ANSI: Definição ANSI:
Relación entre la mayor diferencia de las fases y el valor medio de Relação entre a maior diferença das fases e o valor médio das
las fases. fases.
Definición IEC: Definição IEC:
Relación entre la mayor diferencia de la fase y la fase con mayor Relação entre a maior diferença da fase e a fase com maior carga.
carga.
Si uno de estos parámetros baja o excede del valor que se le ha Se um destes parâmetros for superior ou inferior ao valor definido
ajustado, después de un tiempo de retardo ajustado el disparador para o mesmo, após o retardamento definido, o disparador de
de sobreintensidad recibe la orden de disparo a través del sobreintensidade recebe o pedido de disparo através do
c. c.
El ajuste de los parámetros se puede realizar mediante: A definição dos parâmetros pode ser efectuada através:
- el TD400 y el software "powerconfig" - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software
"powerconfig" instalado q (página 26-4) "powerconfig" instalado q (página 26-4)
- el display gráfico (ETU76B) - do visor gráfico (ETU76B).

8 – 86 3ZW1012-0WL11-0AE1
Puntos de trabajo Setpoints

La función de puntos de trabajo permite señalizar y registrar acon- A função Setpoint permite sinalizar ou registar eventos especiais na
tecimientos especiales en la red de energía. rede energética.

Rango Retardo
Parámetros / Parâmetro
Gama Retardamento

Sobreintensidad fase Fase de sobreintensidade 30 … 10 000 A 0 … 255 s

Sobreintensidad corriente a tierra Sobreintensidade Corrente de defeito à terra 30 … 1200 A 0 … 255 s

Sobreintensidad conductor neutral Sobreintensidade condutor neutro 30 … 10 000 A 0 … 255 s

Asimetría de fases de corriente1) Assimetria de fase corrente1) 5 … 50 % 0 … 255 s

Valor medio prolongado de corriente Valor médio prolongado corrente 30 … 10 000 A 0 … 255 s

Tensión mínima Subtensão 100 … 1100 V 0 … 255 s

Asimetría de fases de tensión1) Assimetria de fase tensão1) 5 … 50 % 0 … 255 s

Sobretensión Sobretensão 100 … 1100 V 0 … 255 s

Potencia activa excedida referencia Potência activa ultrapassada Aquisição 1 … 12 000 kW 0 … 255 s

Potencia activa excedida retroalimentación Potência activa ultrapassada regeneração 1 … 12 000 kW 0 … 255 s
Valor medio prolongado de potencia activa Valor médio prolongado potência activa 1 … 12 000 kW 0 … 255 s
excedido excedido

Valor medio prolongado de potencia aparente Valor médio prolongado potência aparente 1 … 12 000 kVA 0 … 255 s
excedido excedido

Valor medio prolongado de potencia reactiva Valor médio prolongado potência reactiva 1 … 12 000 kVar 0 … 255 s
excedido excedido

Potencia reactiva excedida referencia Potência reactiva excedida Aquisição 1 … 12 000 kVar 0 … 255 s

Potencia reactiva excedida retroalimentación Potência reactiva excedida Regeneração 1 … 12 000 kVar 0 … 255 s

Potencia aparente excedida Potência aparente excedida 1 … 12 000 kVA 0 … 255 s


Sobrefrecuencia Sobrefrequência 40 … 70 Hz 0 … 255 s

Subfrecuencia Subfrequência 40 … 70 Hz 0 … 255 s

Se ha bajado del factor de potencia Factor de potência não atingido -0,001 … 0,001 0 … 255 s

Factor de potencia superado Factor de potência excedido -0,001 … 0,001 0 … 255 s

Factor de distorsión corriente excedido Factor de distorção excedido 3 … 50 % 0 … 255 s

Factor de distorsión tensión excedido Factor de distorção excedido 3 … 50 % 0 … 255 s


Factor de cresta excedido Factor de pico excedido 1 … 2,55 0 … 255 s

Factor de forma excedido Factor de forma excedido 1 … 2,55 0 … 255 s


1) Definición ANSI: 1) Definição ANSI:
Relación entre la mayor diferencia de las fases y el valor medio de Relação entre a maior diferença das fases e o valor médio das
las fases. fases.
Definición IEC: Definição IEC:
Relación entre la mayor diferencia de la fase y la fase con mayor Relação entre a maior diferença da fase e a fase com maior carga.
carga.

Si uno de estos parámetros baja o excede del valor que se le ha Se um destes parâmetros for superior ou inferior ao valor definido
ajustado, después de que transcurra el retardo ajustado se emite para o mesmo, depois de transcorrido o retardamento definido,
un aviso a través del c. será emitida uma mensagem através do c.
El ajuste de los parámetros se puede realizar mediante: A definição dos parâmetros pode ser efectuada através:
- el TD400 y el software "powerconfig" - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software
"powerconfig" instalado q (página 26-4) "powerconfig" instalado q (página 26-4)
- el display gráfico (ETU76B) - do visor gráfico (ETU76B).

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 87
Función de medición PLUS Função de medição PLUS

La función de medición Plus ofrece, además de las funciones básicas A função de medição Plus oferece, além das funções básicas,
- dos memorias de formas de onda independientes, - duas memórias independentes para forma de onda e
- así como un análisis armónico. - uma análise harmónica
Las dos memorias de formas de onda independientes se pueden As duas memórias independentes de forma de onda podem ser uti-
utilizar para analizar valores de corriente y tensión en el momento lizadas para análise dos valores de corrente e tensão no momento
que se produzca un acontecimiento. de um evento.
Si las memorias de formas de onda están parametrizadas en Se as memórias para forma de onda estiverem parametrizadas
"registro" (ajuste estándar), tiene lugar un registro ininterrumpido para Registo (pré-definição), é efectuado um registo contínuo até à
hasta que se produzca el acontecimiento definido previamente. A ocorrência de um evento previamente definido. Nesse momento, o
continuación, el registro se detiene y con un equipo de visualización registo é interrompido, sendo possível observar através de uma
(display gráfico, ordenador portátil o PC) se pueden observar las visualização (visor gráfico, portátil ou PC) a forma da onda da cor-
curvas de la corriente y de la tensión en el momento en que se pro- rente ou da tensão no momento do evento. A janela de tempo é de
dujo el acontecimiento. El tiempo es de un segundo. La resolución um segundo. O disparo é de 1649 valores/segundo.
es de 1649 valores/segundo.
Valores que se pueden seleccionar para una de las memorias de Valores que podem ser seleccionados para uma das memórias de
formas de onda: forma da onda:
Magnitudes de ajuste para memoria de formas de onda Grandezas de ajuste para a memória de forma da onda
Corrientes IL1, IL2, IL3, ILN, Ig Correntes IL1, IL2, IL3, ILN, Ig
Tensiones UL1, UL2, UL3 Tensões UL1, UL2, UL3

Las memorias de formas de onda también se pueden iniciar y dete- As memórias de forma de onda também podem ser iniciadas ou
ner individualmente mediante canales de comunicación (PROFI- interrompidas individualmente através de canais de comunicação
BUS-DP y PROFINET IO, Modbus TCP, Modbus RTU, (PROFIBUS-DP e PROFINET IO, Modbus TCP, Modbus RTU,
c). c)..
La parametrización de las memorias de formas de formas se puede A parametrização das memórias de forma da onda pode ser efec-
realizar mediante: tuada através:
- el TD400 y el software "powerconfig" - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software
"powerconfig" instalado q (página 26-4) "powerconfig" instalado q (página 26-4)
- el display gráfico (ETU76B) - do visor gráfico (ETU76B).

Equipamiento posterior Reequipar

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Desplazar el interruptor extraíble a la posición de mante- - Puxar o disjuntor de encaixe para a posição de manuten-
nimiento q (página 23-4) ção q (página 23-4)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 8-63) q (página 8-63)

Nota Nota
En caso de que se instale posteriormente la función de medi- Se a função de medição PLUS for reequipada, a precisão de
ción PLUS, la precisión de medición para valores de corriente y medição para valores de tensão e de corrente é de 3%. A pre-
tensión es del 3 %. La precisión del resto de unidades de medi- cisão das outras grandezas de medição altera-se em conformi-
ción se modifica de manera correspondiente. En caso de que dade. Se for necessária uma precisão de medição de 1%, o
sea necesario contar con una precisión de medición del 1 %, el disparador de sobreintensidade deve ser enviado ao fabricante
disparador de sobreintensidad debe enviarse al fabricante para calibração juntamente com a função de medição PLUS .
junto con la función de medición PLUS para su calibración.

8 – 88 3ZW1012-0WL11-0AE1
Referencia.
N.º de encomenda

Kit de reequipamiento "Función de medición PLUS" 3WL9111-0AT05-0AA0


Kit de reequipamento "Função de medição PLUS"

Desmontar la mecánica de disparo del disparador de sobre- Desmontar o mecanismo de disparo do disparador elec-
intensidad electrónico trónico de sobreintensidade

Dado el caso, aflojar las fijaciones de cables disponibles y retirar el Se necessário, soltar as fixações de cabos existentes e retirar
conector del imán de disparo. a ficha adaptadora do magneto de disparo.

PH 1

Encajar y atornillar la función de medición Encaixar a função de medição e aparafusar

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar el tornillo autorroscante con cuidado. Apertar cuidadosamente o parafuso com rosca autocortante!

3
PZ 1
2
1 Nm

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 89
Montar la mecánica y encajar el conector para imanes Montar o mecanismo e inserir a ficha adaptadora para
de disparo magnetos de disparo

ATENCIÓN CUIDADO
Evitar la torsión de las conexiones caucho-metal. Respetar el Evitar a torção dos metais oscilantes! Respeitar o binário de
par de apriete. aperto!

2
1
PH 1 3

1,2 + 0,3 Nm

8 – 90 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montar el convertidor de tensión (V-TAP) Montar o conversor de tensão (V-TAP)
- Retirar la consola de mando q (página 23-12) - Retirar o painel de comando q (página 23-12)
- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de sobreintensidade
→ (página 8-63) → (página 8-63)
- Instalar la función de medición→ (página 8-88) - Montar a função de medição → (página 8-88)

1 2

VLQILOWUR&(0 FRQILOWUR&(0
VHPILOWUR&(0 FRPILOWUR&(0

1P 1P

3+
3 4 5 1P

1 Montar el convertidor de tensión sin filtro CEM 1 Montar o conversor de tensão sem filtro CEM
- Fijación mediante chapa de sujeción y tornillo - Fixação com chapa de fixação e parafuso
2 Montar el convertidor de tensión con filtro CEM 2 Montar o conversor de tensão com filtro CEM
- Fijación mediante chapa de sujeción, conexión hembra y - Fixação com chapa de fixação, tomada e parafuso mais
tornillo largo (longitud 40 mm) longo (comprimento 40 mm)
3 Conectar cables q (página 7-1) 3 Ligar os cabos q (página 7-1)
- L1, L2, L3 [1] y N [2] a X8...8 - L1, L2, L3 [1] e N [2] em X8...8
- Conectar el convertidor de tensión con MF (a X50) [3] - Ligar o conversor de tensão a MF (em X50) [3]
Cableado q (página 8-92) Cablagem q (página 8-92)
- Fijar los cables [4] con sujetacables q (página 8-92) - Fixar os cabos [4] com cintas para cabos q (página 8-92)
4 Montar el disparador de sobreintensidad q (página 8-63) 4 Montar o disparador de sobreintensidade q (página 8-63)
5 Colocar la consola de mandos q (página 23-26) 5 Colocar o painel de comando q (página 23-26)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 91
Conectar cables preconfeccionados Ligar os cabos pré-confeccionados
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 23-26)
q (página 23-26)

Variante de conexión A: con BSS Variant A: con BSS Variante de conexión B: sin BSS Variant B: sin BSS

A
B

9& 9&

Ocupación de las conexiones Ocupação das portas

X50 Transformador de tensión externo X50 transformador de tensão externo

X27 c X27 c

VC Convertidor de tensión VC Conversor de tensão

Nota Nota
En caso de que no se conecten módulos c externos Se não forem ligados quaisquer módulos c externos a
en X8-1 y X8-2, deberá conectarse en estos los bornes de la X8-1 e X8-2, a impedância de terminação deve ser ligada a
resistencia de terminación. estes terminais.
De lo contrario se pueden producir fallos en el funcionamiento Caso contrário, poderão ocorrer anomalias no mecanismo
de la electrónica.. electrónico.

Tender y fijar los cables Assentar e fixar os cabos

(2)
(1)

(1) 3 orificios a modo de puntos de fijación (1) 3 orifícios como pontos de fixação
(2) Ayudas de fijación (2) Auxiliares de fixação

8 – 92 3ZW1012-0WL11-0AE1
Todos los cables deben tenderse con cuidado como se muestra Assentar cuidadosamente todos os cabos, tal como indicado
arriba y sujetarse en los puntos de fijación con sujetacables. Guiar acima, e fixar com braçadeiras aos pontos de fixação. Passar os
los cables alrededor de las ayudas de fijación y fijarlos inmediata- cabos à volta dos auxiliares de fixação e, servindo-se de braçadei-
mente a izquierda y derecha con sujetacables. ras, fixá-los directamente à esquerda e à direita dos respectivos
auxiliares de fixação.
A continuación: Em seguida:
- Montar el disparador de sobreintensidad q (página 8-63) - montar o disparador de sobreintensidade q (página 8-63)
- Conectar los cables en X8 - Ligar os cabos a X8
- Colocar la consola de mando q (página 23-25) - Colocar painel de comando q (página 23-25)
Transformación de la toma de tensión interna (V-TAP) Conversão da tomada de tensão interna (V-TAP) (F36/F37)
(F36/F37) "De abajo hacia arriba o arriba hacia abajo“ "De baixo para cima ou de cima para baixo"

1 2
- Retirar la cubierta del canal de cables → (página 23-16) - Remover a cobertura do cabo → (página 23-16)
- Separar el conector, ver figura 1 - Soltar o conector, ver figura 1
- Desatornillar y retirar la cubierta del convertidor - Desaparafusar e retirar a cobertura do transformador
→ (página 23-16) → (página 23-16)
- Montar la nueva cubierta del transformador con toma de - IMontar a nova cobertura do transformador com tomada
tensión modificada → (página 23-23) de tensão modificada → (página 23-23)
- Enchufar el conector, ver figura 3. Asegurarse de que las - Fixar o conector, ver figura 3. Assegurar que as chapas
chapas hacen contacto [1] [1] fazem contacto

1P
1P

- Montar la cubierta del canal de cables → (página 23-26) - Colocar a cobertura do cabo → (página 23-26)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 93
Piezas de repuesto pata transformar la toma de Peças sobresselentes para a conversão da tomada
tensión de tensão

Referencia
Numéro de encomanda

De abajo hacia arriba


De baixo para cima

Tamaño 1
3WL9111-0AT71-0AA0
Tamanho 1

Tamaño 2
3WL9111-0AT72-0AA0
Tamanho 2

Tamaño 3
3WL9111-0AT73-0AA0
Tamanho 3

De arriba hacia abajo


De cima para baixo

Tamaño 1
3WL9111-0AT74-0AA0
Tamanho 1

Tamaño 2
3WL9111-0AT75-0AA0
Tamanho 2

Tamaño 3
3WL9111-0AT76-0AA0
Tamanho 3

Prueba de aislamiento de la subestación Teste de isolamento de instalações de distribuição

Para las subestaciones con más de 19 interruptores automáticos Para instalações de distribuição com mais de 19 disjuntores com
con toma de tensión interna rige lo siguiente: antes de realizar la tomada de tensão interna aplica-se o seguinte: antes do teste de
prueba de aislamiento en la subestación hay que desconectar los isolamento da instalação de distribuição é necessário desligar cada
respectivos convertidores de tensión de la función de medición. conversor de tensão interno da função de medição.

WARNUNG WARNING

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Always de-energize and ground equipment before
desconectar la tensión de la instalación y conectar el working on this equipment.
equipo a tierra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Desligar e despressurizar o acumulador de mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Mover el interruptor automático del bastidor de unidades - Deslocar o disjuntor extraível para a posição de manu-
enchufables a la posición de mantenimiento tenção q (página 23-4)
q (página 23-4) - Retirar o painel de comando
- Retirar la consola de mandos - Desligar o conector X50 na função de medição
- Retirar el conector X50 de la función de medición
Tras la prueba de aislamiento se debe conectar nuevamente el Após o teste de isolamento, o cabo de ligação no X50 tem de voltar
cable de conexión de X50. a ser ligado.
- Conectar nuevamente el conector X50 a la función de - Ligar o conector X50 novamente na função de medição
medición - Colocar o painel de comando q (página 23-26)
- Colocar la consola de mandos q (página 23-26)
A continuación se deben comprobar los valores de tensión registra- Em seguida devem ser verificados os valores de medição de
dos por la función de medición conectando para ello la tensión de tensão através da aplicação de tensão de rede na instalação de
red a la subestación. distribuição.

8 – 94 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.2.2.7 Reequipar la conexión de comunicación 8.2.2.7 Reequipar a ligação de comunicação

El interruptor automático se puede reequipar postriormente con el O disjuntor pode ser posteriormente equipado com o "kit de reequi-
"Kit de reequipamiento para comunicación" para que pueda inter- pamento de comunicação" para fazer intercâmbio de dados através
cambiar datos vía comunicación. de comunicação.
- Montaje del Breaker Status Sensor (BSS) - Montagem do Breaker Status Sensor (BSS)
q (página 8-72) q (página 8-72)
- Montaje del módulo COM15 - Montagem do módulo COM15
q (página 8-82) q (página 8-82)
- Sustitución del disparador de sobreintensidad ETU15B, - Substituição dos disparadores de sobreintensidade
ETU25B o ETU27B por ETU45B o ETU76B ETU15B, ETU25B ou ETU27B por ETU45B ou ETU76B
q (página 8-63) q (página 8-63)

8.2.2.8 Actualizar los rótulos 8.2.2.8 Actualizar as placas

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor

Descripción Referencia
Descrição^ Número de encomenda
Pieza de repuesto Opción Z
Peça sobresselente Opção Z
Función de medición PLUS Junto con el ETU
F36, F37, F38
Função de medição PLUS Juntamente com ETU
Breaker Status Sensor (BSS) 3WL9111-0AT16-0AA0 F01
3WL9111-0AT15-0AA0
Módulo COM15 / Módulo COM15 –

Módulo COM16 / Módulo COM16 3WL9111-0AT17-0AA0 –


Módulo COM35 / Módulo COM35 3WL9111-0AT65-0AA0 –
Nachrüstsatz Opción Z
Kit de reequipamento Opção Z
COM15 PROFIBUS DP + BBS + juego de cables
3WL9111-0AT12-0AA0 F02
COM15 PROFIBUS DP + BBS + conjunto de cabos
COM16 Modbus RTU+ BBS + juego de cables
3WL9111-0AT18-0AA0 F12
COM16 Modbus RTU+ BBS + conjunto de cabos
COM35 PROFINET IO / Modbus TCP+ BBS + juego de
cables
3WL9111-0AT66-0AA0 F35
COM35 PROFINET IO / Modbus TCP+ BBS + conjunto de
cabos
Función de medición PLUS (requiere una toma de tensión)
3WL9111-0AT05-0AA0 –
Função de medição PLUS (requer tomada de tensão)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 95
8.2.3 Módulos CubicleBUS externos 8.2.3 Módulos CubicleBUS externos

8.2.3.1 Generalidades 8.2.3.1 Informações gerais

Utilización Utilização

Los módulos c externos sirven para la comunicación del Os módulos c externos destinam-se à comunicação do
interruptor automático SENTRON WL con equipos secundarios en el disjuntor SENTRON WL com aparelhos secundários no painel do
panel del interruptor automático. Con su ayuda es posible, p. ej., con- disjuntor. Com a ajuda daqueles, é possível accionar, p. ex., indica-
trolar indicadores analógicos, transferir el estado y la causa de dis- ções analógicas, transmitir o estado e razão do disparo do disjuntor
paro del interruptor automático y leer señales de control adicionales. e ler sinais de comando adicionais. Com o auxílio de um destes
Con uno de estos módulos también se puede realizar un control de módulos, é ainda possível realizar um comando de selectividade
selectividad abreviado para la protección de cortocircuito. acelerado para a protecção de curto-circuito.

(1) LED de indicación (1) LED de indicação


(2) Interruptor giratorio de codificación (2) Selector rotativo
(3) Conexión X3: c (3) Ligação X3: c
(4) Conexión X5: entradas o salidas (4) Ligação X5: Entradas ou saídas
(5) Conexión X4: entradas o salidas (5) Ligação X4: Entradas ou saídas
(6) Conexión X2: c (6) Ligação X2: c
(7) Conexión X1: c (7) Ligação X1: c
(8) Tecla "TEST" (8) Tecla TESTE

Montaje Montagem

Los módulos c externos se encajan en el panel de cone- Os módulos c externos abrem-se no painel de comandos
xiones, en un carril DIN estándar de 35 mm. Al hacerlo es necesa- sobre uma calha standard em U invertido de 35 mm. Há que ter em
rio asegurarse de que la longitud del cable de conexión del primer atenção que o comprimento do cabo de ligação do primeiro módulo
módulo al interruptor automático sea como máximo de 2 m. ao disjuntor deverá ser, no máximo, de 2 m.

Establecimiento de la conexión Estabelecimento de ligação

Para la conexión de los módulos c entre sí y con el inte- Para ligar os módulos c entre si e ao disjuntor, devem ser
rruptor automático se deben utilizar exclusivamente los cables pre- exclusivamente utilizados os cabos pré-confeccionados fornecidos.
confeccionados incluidos en el suministro. Mediante estos cables Estes cabos servem também para alimentação de tensão dos
también se realiza el suministro de tensión de 24 V DC a los módu- módulos c com 24 V CC. Se se ligarem mais de 2 módu-
los c. En caso de que se conecten más de 2 módulos los c, a alimentação com 24 V CC deve ser realizada
c, el suministro de 24 V DC se debe realizar mediante módulo a módulo através de uma ligação de cabo separada.
una conexión por cable aparte de módulo a módulo.
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

8 – 96 3ZW1012-0WL11-0AE1
A un interruptor automático se debe conectar un solo módulo Deve ser sempre ligado apenas um módulo c directa-
c directamente. La conexión de otros módulos siempre mente a um disjuntor. A ligação de mais módulos tem de ser sem-
se debe realizar de módulo a módulo. No están permitidas las pre efectuada módulo a módulo. Não são permitidos cabos de
derivaciones. derivação!
En caso de que se instale uno, el módulo ZSI debe ser siempre el pri- Caso exista, o módulo ZSI é sempre o primeiro e tem de ser ligado
mer módulo y se debe conectar directamente al interruptor automático. directamente ao disjuntor.
En el último módulo, el conductor c se debe terminar en No último módulo, o cabo c deve ser terminado na porta
la conexión X3 con una resistencia de 120 . La resistencia se X3 com uma resistência de 120 . Esta está incluída em cada
incluye con cada módulo. módulo.
La longitud total de los conductores c desde el interrup- O comprimento total dos cabos c, do disjuntor, conector
tor automático, el conector de corriente auxiliar X8 hasta el último de corrente auxiliar X8, ao último módulo c não pode
módulo c no debe superar los 10 m. exceder os 10 m.

Interruptor automático sin módulo COM Disjuntor sem módulo COM

Si no
nohay
haymódulos,
módulos,utilizar unauna
utilizar
terminación
terminaciónde
deresistencia
resistencia dede
120
120 ohmios.
ohmios.
Se não
não houver
houvermódulos,
módulos, utilizar
utilizar uma impedância
uma impedância de
de terminação
terminação
de 120 Ohm! de 120 Ohm!

(1) Cable de conexión al 1.er módulo (4 hilos, hilos X8-4 / X3-1 (1) Cabo de ligação ao 1.º módulo (de 4 fios, fios X8-4 / X3-1 com
trenzados con X8-3 / X3-4 y X8-1 / X3-2 con X8-2 / X3-3) X8-3 / X3-4 e X8-1 / X3-2 com X8-2 / X3-3 todos eles torcidos)
(2) Cables de conexión entre los módulos (2) Cabos de ligação entre os módulos
(3) Módulos c (3) Módulos c
(4) Resistencia de terminación 120  0,5 W en el último módulo (4) Impedância de terminação 120  0,5 W no último módulo
(5) Conexión por cable para el suministro de corriente de 24 V DC (5) Ligação de cabo para alimentação de tensão com 24 V CC

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 97
Interruptor automático con módulo COM Disjuntor com módulo COM

(1) Solo en caso de más de 2 módulos c: (1) Só no caso de mais de 2 módulos c:


Cables de conexión entre X8 y el primer módulo c Cabos de ligação entre X8 e o primeiro módulo c
para el suministro de tensión de 24 V DC para alimentação de tensão com 24 V CC
(2) Cables de conexión entre los módulos c (2) Cabos de ligação entre os módulos c
(3) Módulos c (3) Módulos c
(4) Resistencia de terminación de 120  0,5 W en el último (4) Impedância de terminação 120  0,5 W no último módulo
módulo (5) Cabos de ligação entre os módulos c para alimenta-
(5) Cables de conexión entre los módulos c para el ção de tensão 24 V DC
suministro de tensión de 24 V DC (6) Cabo de ligação entre o módulo COM e o primeiro módulo
(6) Cable de conexión entre el módulo COM y el 1.er módulo c (com dois conectores RJ)
c (con dos conectores RJ) (7) Módulo COM
(7) Módulo COM

Indicaciones Indicações

LED Indicación Significado LED Indicação Significado


verde Módulo en servicio verde Módulo em funcionamento
DEVICE amarillo Módulo en modo de prueba DEVICE amarelo Módulo em modo de teste
rojo Módulo averiado vermelho Módulo avariado
verde Conexión con c establecida verde Existe ligação ao c
c c
desconectada No hay conexión con c desl sem ligação ao c

Todos los amarillo Opción ajustada y aviso disponible amarelo Opção definida ou mensagem existente
todos os
demás LED desconectada Opción no ajustada y no existe aviso Opção não definida ou mensagem não
outros LED desl
existente

8 – 98 3ZW1012-0WL11-0AE1
Principio de ajuste Princípio de ajuste

El valor 0,1 está ajustado cuando el


interruptor giratorio se encuentra
en esta zona de selección
O valor 0,1 é definido quando o
3 x 0,5 selector rotativo se encontra neste
ângulo de rotação

Prueba de módulo Teste do módulo

ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.

El funcionamiento correcto de los módulos c se puede O funcionamento correcto dos módulos c pode ser verifi-
comprobar en el modo de prueba. cada no modo de teste.

El modo de prueba se inicia pulsando una vez la tecla "TEST". Accionando uma vez a tecla TESTE, é iniciado o modo de teste.

Se desconectan todas las salidas y los LED correspondientes. Todas as saídas e os respectivos LED são desligados. A cor do
El color del LED DEVICE cambia de verde a amarillo. DEVICE LED muda de verde para amarelo.

Comprobación de las entradas y las salidas Verificação das entradas e saídas

Accionamiento de la Accionamento da
Efecto Efeito
tecla "TEST" tecla TESTE
2 veces brevemente - LED 1 y entrada/salida 1 conectado 2 x em rápida - LED 1 e entrada / saída 1 ligados
de forma consecutiva sucessão
Después de pausa, - LED 1 y entrada/salida 1 desconectado, Após pausa, - LED 1 e entrada / saída 1 desligados,
2 veces brevemente - LED 2 y entrada/salida 2 conectado 2 x em rápida - LED 2 e entrada / saída 2 ligados
de forma consecutiva sucessão
Después de pausa, - LED 2 y entrada/salida 2 desconectado, Após pausa, - LED 2 e entrada / saída 2 desligados,
2 veces brevemente - LED 3 y entrada/salida 3 conectado 2 x em rápida - LED 3 e entrada / saída 3 ligados
de forma consecutiva sucessão
... ... ... ...
Después de pausa, - LED 5 y entrada/salida 5 desconectado, Após pausa, - LED 5 e entrada / saída 5 desligados,
2 veces brevemente - LED 6 y entrada/salida 6 conectado 2 x em rápida - LED 6 e entrada / saída 6 ligados
de forma consecutiva sucessão
Después de pausa, 1x Entrada/salida 6 desconectada, todos los LED Após pausa, 1x Entrada / saída 6 desligada, todos os LED
encendidos ligados
1x El modo de prueba comienza desde el princi- 1x O modo de teste começa pela frente, todas as
pio; todas las entradas/salidas y los LED corres- entradas / saídas e os respectivos LED estão
pondientes están apagados desligados

Accionando varias veces consecutivas la tecla "TEST", si el LED Com o LED ligado, o accionamento repetido da tecla TESTE em
está encendido, se produce la conexión y desconexión alternada rápida sucessão fecha e abre alternadamente a respectiva entrada /
de la entrada/salida correspondiente. saída.

Comprobación de solo los LED Verificação apenas dos LED

Accionando la tecla "TEST" varias veces con una pausa de por Accionando várias vezes a tecla TESTE com pausas intercalares,
medio se encienden uno a uno todos los LED consecutivamente. são apenas ligados os LED individualmente em sucessão. Após o
Después del último LED se encienden todos los LED. último LED, são ligados todos os LED.

Accionando varias veces la tecla "TEST" se inicia el modo de prueba O accionamento repetido da tecla TESTE inicia o modo de teste pela
desde el principio y se desconectan todos los LED y las entradas/salidas. frente e todos os LED e entradas / saídas são desligados.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 99
Salir del modo de prueba Abandonar o modo de teste

No accionar la tecla "TEST" durante aprox. 30 s. Não accionar a tecla TESTE durante aprox. 30 s.
Si todos los LED están encendidos, se sale del modo de prueba Se todos os LED estiverem ligados, o modo de teste é abandonado
tras aprox. 1 s. logo após aprox.1 s.

8.2.3.2 Módulo ZSI 8.2.3.2 Módulo ZSI

Función Funcionamento

La combinación del interruptor automático con un módulo ZSI (con- A combinação de um disjuntor com um módulo ZSI (Zeitverzögerte
trol de selectividad retardado) permite localizar de forma precisa Selektivitäts-Steuerung = controlo de selectividade com retarda-
un posible cortocircuito en subestaciones con varios niveles mento) permite localizar com precisão um curto-circuito em instala-
escalonados. ções com vários planos escalonados.
Para ello se unen todos los interruptores automáticos a través de Para esse efeito, todos os disjuntores são ligados entre si através
su módulo ZSI. do seu módulo ZSI.
En caso de cortocircuito o de falla a tierra, cada uno de los interrup- Em caso de curto-circuito e/ou de defeito à terra, cada um dos dis-
tores automáticos afectados por la corriente de cortocircuito con- juntores atravessado pela corrente de curto-circuito interroga o dis-
sulta al interruptor automático inmediatamente subordinado si el juntor que lhe está directamente subordinado para averiguar se o
cortocircuito o la falla también se ha producido en el siguiente nivel curto-circuito e/ou o defeito à terra ocorrem também no plano esca-
escalonado subordinado. Solamente se dispara el interruptor auto- lonado subordinado seguinte. Dispara apenas o disjuntor seguinte
mático subordinado más próximo al cortocircuito y/o a la falla en el a montante do curto-circuito e/ou defeito à terra, visto no sentido do
sentido de circulación de la energía. fluxo de energia.
Si, durante un cortocircuito, el interruptor automático no recibe una Um tempo de retardamento ajustado tsd para o disparo de curto-cir-
señal de bloqueo ZSI-IN de parte de un interruptor automático subor- cuito é definido para 50 ms no caso da posição de comutação no
dinado, el tiempo de retardo tsd ajustado para el disparo de cortocir- módulo ZSI S ou S+G, se, em caso de curto-circuito, o disjuntor não
cuito se fija en 50 ms si la posición de maniobra en el módulo ZSI es receber um sinal de bloqueio ZSI-IN de um disjuntor subordinado.
"S" o "S+G". En caso de que se detecte un cortocircuito, se emite Caso seja detectado um curto-circuito, é emitido um sinal de blo-
una señal de bloqueo ZSI-OUT al interruptor automático superior. No queio ZSI-OUT ao disjuntor a montante. Contudo, o disparo de
obstante, el disparo de cortocircuito se produce, como muy tem- curto-circuito ocorre não antes de passados 50 ms, tipicamente
prano, transcurridos 50 ms; lo típico son 80 … 90 ms. são 80…90 ms.
Si, durante una falla a tierra, el interruptor automático no recibe una Um tempo de retardamento ajustado tg para o disparo de defeito à
señal de bloqueo ZSI-IN de parte de un interruptor automático subor- terra é definido para 100 ms na posição de comutação G ou S+G no
dinado, el tiempo de retardo tg ajustado para el disparo de la falla a módulo ZSI se, em caso de defeito à terra, não receber um sinal de
tierra se fija en 100 ms si la posición de maniobra en el módulo ZSI bloqueio ZSI-IN de um disjuntor subordinado. No caso de se detectar
es "G" o "S+G". Al detectar una falla a tierra, se emite una señal de um defeito à terra, é emitido um sinal de bloqueio ZSI-OUT ao disjun-
bloqueo ZSI-OUT a los interruptores automáticos superiores. No tor a montante. Contudo, o disparo de defeito à terra ocorre não
obstante, el disparo de la falla a tierra se produce, como muy tem- antes de passados 100 ms, tipicamente são 130 ... 140 ms.
prano, transcurridos 100 ms; lo típico son 130 … 140 ms. Para segurança, um sinal de bloqueio ZSI-OUT emitido termina pas-
Por seguridad, la señal de bloqueo ZSI-OUT emitida finaliza transcu- sados, no máximo, 3 s.
rridos como máximo 3 s.
El módulo ZSI del interruptor automático SENTRON WL es compa- O módulo ZSI do disjuntor SENTRON WL é funcionalmente compa-
tible con el módulo ZSI del interruptor automático 3WN y 3WS, así tível com o módulo ZSI dos disjuntores 3WN e 3WS, bem como do
como SENTRON 3VA. SENTRON 3VA.

Montaje Montagem

q (página 8-96) q (página 8-96)

Conexión Ligação

q (página 8-96) q (página 8-96)


Por cada interruptor automático solo se puede conectar un solo Só pode ser ligado um módulo ZSI por cada disjuntor.
módulo ZSI.
Si el módulo ZSI se utiliza junto con otros módulos c, el Se o módulo ZSI for utilizado juntamente com outros módulos
módulo ZSI se debe conectar directamente al módulo COM o al c, o módulo ZSI tem de ser ligado directamente ao
conector manual X8. módulo COM ou à ficha X8.

8 – 100 3ZW1012-0WL11-0AE1
Ocupación de las conexiones Ocupação das portas

Borne Conexión Terminal Ligação


Solo para casos de aplicación especiales; Só para aplicações especiais;
permite emplear todas las funciones ZSI en subestacio- Permite a plena funcionalidade do ZSI em postos de sec-
TIE BRKR TIE BRKR
nes con interruptores de acoplamiento e interruptores cionamento com disjuntor acoplado ou em ponte sem
puente sin componentes adicionales componentes adicionais
Módulos ZSI de interruptores automáticos del nivel Módulos ZSI de disjuntores do nível subordinado
ZSI IN ZSI IN
subordinado

Módulos ZSI de interruptores automáticos del nivel Módulos ZSI de disjuntores do nível a montante
ZSI OUT ZSI OUT
superior
MV OUT Aviso al nivel de media tensión MV OUT Mensagem para o nível de média tensão

Al realizar la conexión se debe tener en cuenta la polaridad indi- Ao ligar, há que respeitar a polaridade indicada, positivo com posi-
cada; positivo con positivo y negativo con negativo. tivo e negativo com negativo!
La longitud de cable máxima en el cableado de ZSI es de 400 m O comprimento máximo dos cabos da cablagem do ZSI, para uma
como máximo con una sección de cable de 0,75 mm2 (cable de secção transversal de 0,75 mm2 (cabo de 2 fios), é de 400 m. Em
2 hilos). En el caso de conexiones ZSI que son exclusivamente caso de ligações ZSI exclusivamente entre disjuntores WL, com um
entre interruptores WL, si se aumenta la sección de cable a aumento da secção transversal do condutor para 2,5 mm2, são
2,5 mm2, admisibles también longitudes de cable de hasta 1000 m. igualmente admissíveis comprimentos de cabo até 1000 m.
Las conexiones ZSI se deben realizar trenzadas por parejas o con As ligações ZSI estão torcidas duas a duas ou devem ser executa-
un cable apantallado. das com cabo blindado.
El módulo ZSI permite la conexión de hasta: O módulo ZSI permite a ligação de até:
- 8 interruptores automáticos en la entrada ZSI IN y - 8 disjuntores na entrada ZSI IN e
- 20 interruptores automáticos en la salida ZSI OUT. - 20 disjuntores na saída ZSI OUT.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 101
Ajustes Definições

q Principio de ajuste (página 8-99) q Princípio de ajuste (página 8-99)

Ajustes en módulo ZSI Definições do módulo ZSI

OFF Función ZSI desactivada OFF Função ZSI desactivada

Módulo ZSI efectivo solo para cortocircuito con retardo Módulo ZSI operacional apenas para curto-circuito com
S S
breve ligeiro retardamento
Módulo ZSI efectivo solo para protección de falla Módulo ZSI operacional apenas para protecção contra
G G
a tierra defeito à terra

Módulo ZSI efectivo solo para cortocircuito con retardo Módulo ZSI operacional para curto-circuito com ligeiro
S+G S+G
breve y protección de falla a tierra retardamento e protecção contra defeito à terra

Posición de prueba para la comprobación de la funcionali- Posição de teste para verificação da funcionalidade do
TEST TEST
dad ZSI ZSI

Indicaciones Indicações

q (página 8-98) q (página 8-98)

Prueba Testar

q (página 9-99) q (página 9-99)

8 – 102 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.2.3.3 Módulo de entrada digital 8.2.3.3 Módulo de entrada digital

Función Funcionamento

Con el módulo de entrada digital se pueden conectar al sistema O módulo de entrada digital permite ligar ao sistema até 6 sinais
hasta 6 señales binarias adicionales (DC 24 V). binários adicionais (CC 24 V).
Estas señales de entrada se transmiten a través del c al Estes sinais de entrada são transmitidos através do c
PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus RTU y Modbus TCP y se para PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus RTU e Modbus TCP
pueden evaluar correspondientemente. e podem ser avaliados em conformidade.
Para el disparador de sobreintensidad ETU76B existe la alternativa Para o disparador de sobreintensidade ETU76B também é possí-
de utilizar este tipo de señal de entrada en la entrada 1 para la con- vel, em alternativa, um sinal de entrada na entrada 1 para a comu-
mutación entre los dos juegos previos de parámetros diferentes. tação entre os dois conjuntos de parâmetros de protecção
diferentes eventualmente disponíveis.

Montaje Montagem

q (página 8-96) q (página 8-96)

Conexión Ligação

q Establecimiento de la conexión (página 8-96) q Estabelecimento de ligação (página 8-96)


En el c se pueden utilizar como máximo dos módulos de Podem ser operados, no máximo, dois módulos de entrada digitais
entrada digitales al mismo tiempo em simultâneo no c
- 1 módulo con el ajuste "PROFIBUS-DP INPUT" - 1 módulo com a definição PROFIBUS-DP INPUT
- 1 módulo con el ajuste "PARAMETER SWITCH" - 1 módulo com a definição PARAMETER SWITCH

Ocupación de las conexiones Ocupação das portas

Ocupación de las conexión en el módulo de entrada digital Ocupação das portas módulo de entrada digital
X4 Entradas 4-6 X4 Entradas 4-6
X5 Entradas 1-3 X5 Entradas 1-3

Ajustes Definições

q Principio de ajuste (página 9-99) q Princípio de ajuste (página 9-99)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 103
Ajustes en el módulo de entrada digital Definições módulo de entrada digital
PROFIBUS-DP INPUT Las entradas 1-6 están activas. PROFIBUS-DP INPUT Entradas 1-6 estão activas.
Si existe una señal de entrada, a través del Em caso de ocorrência de um sinal de
módulo COM se emite el correspondiente entrada, é emitida uma mensagem corres-
aviso al bus de campo correspondiente. pondente através do módulo COM para o
PARAMETER SWITCH La entrada 1 se emplea para cambiar los jue- respectivo bus de campo.
gos de parámetros; todas las demás entra- PARAMETER SWITCH A entrada 1 é utilizada para comutação do
das no cumplen ninguna función. conjunto de parâmetros, todas as outras
No hay señal de entrada (LED 1 no está entradas estão inoperacionais.
encendido): Exigencia de juego de paráme- Não há sinal de entrada (LED 1 não se
tros A activada acende): Requisito conjunto de parâmetros A
Existe señal de entrada (LED 1 encendido): activado
Solicitud de juego de parámetros B activada Sinal de entrada presente (LED 1 acende-se):
Requisito conjunto de parâmetros B activado

Nota Nota
Las solicitudes de cambio de parámetros se pueden rechazar Os requisitos para a conversão de parâmetros podem ser anula-
debido a una solicitud a través de la comunicación PROFIBUS- dos por um requisito da comunicação PROFIBUS-DP, Modbus-
DP, Modbus RTU y Modbus TCP/PROFINET IO, a través del RTU e Modbus TCP / PROFINET IO, do TD400 ou através do
TD400 o a través del display gráfico. visor gráfico..
El manual "SENTRON 3WL/3VL kommunikationsfähige Leis- Para mais pormenores, consultar Disjuntores SENTRON 3WL /
tungsschalter - PROFIBUS-DP" (solo disponible en alemán) con- 3VL com capacidade de comunicação - PROFIBUS-DP
tiene más información al respecto

Indicadores Indicações

q (página 8-98) q (página 8-98)

Prueba Testar

q (página 8-99) q (página 8-99)

8.2.3.4 Módulos de salida digitales 8.2.3.4 Módulos de saída digitais

Función Funcionamento

Con los módulos de salida digitales se pueden emitir hasta Com os módulos de saída digitais, podem ser emitidas até
6 avisos. 6 mensagens.

Si el disparador de sobreintensidad notifica un acontecimiento, una Se o disparador de sobreintensidade comunicar um evento, depois
vez transcurrido el tiempo de retardo ajustado se enciende el LED de transcorrido o tempo de retardamento definido, o LED corres-
correspondiente al acontecimiento y el módulo envía una señal a pondente ao evento acende-se e o módulo posiciona um sinal na
través de la salida pertinente. saída correspondente.

Los módulos de salida digitales están disponibles en las siguientes Os módulos de saída digitais estão disponíveis nas seguintes
ejecuciones: versões:
- con interruptor giratorio de codificación y salidas de relé, - com selector rotativo e saídas de relé
- configurable y con salidas de relé, - configuráveis e com saídas de relé.

Montaje Montagem

q (página 8-96) q (página 8-96)

8 – 104 3ZW1012-0WL11-0AE1
Conexión Ligação

q Establecimiento de la conexión (página 8-96) q Estabelecimento de ligação (página 8-96)


Si se tiene previsto conectar módulos de salida digitales con inte- Se for necessário ligar conjuntamente módulos de saída digitais
rruptor giratorio de codificación y módulos de salida digitales confi- com selector rotativo e módulos de saída digitais configuráveis a
gurables a un mismo interruptor automático, por cada interruptor um disjuntor, podem ser ligados por cada disjuntor:
automático se pueden conectar:
- 1 módulo de salida digital con interruptor giratorio de codifica- - 1 módulo de saída digital com selector rotativo e ocupação de
ción y ocupación de salida 1 saída 1
- 1 módulo de salida digital con interruptor giratorio de codifica- - 1 módulo de saída digital com selector rotativo e ocupação de
ción y ocupación de salida 2 saída 2
- 1 módulo de salida digital configurable - 1 módulo de saída digital configurável

Ocupación de las conexiones Ocupação das portas

Módulos de salida digitales con interruptor giratorio de Módulos de saída digitais com selector rotativo
codificación

(1) Ocupación de salida 1 (1) Ocupação de saída 1


(2) Ajuste del tiempo de retardo (2) Definição do tempo de retardamento
(3) Ocupación de salida 2 (3) Ocupação de saída 2

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 105
Módulos de salida digitales configurables Módulos de saída digitais configuráveis

Asignación de conexiones del módulo de salida digital Ocupação de portas módulo de saída digital
X4 Salidas 4-6 X4 Saídas 4-6
X5 Salidas 1-3 X5 Saídas 1-3

Los módulos de salida digitales con salida de relé disponen de Módulos de saída digitais com saída de relé disponibilizam inverso-
inversores en sus salidas. res nas respectivas saídas.

Capacidad de carga de las salidas Capacidade de carga das saídas


250 V AC, 6 A 250 V CA, 6 A
Salida de relé 24 V DC, 2 A Saída de relé 24 V CC, 2 A
250 V DC, 0,2 A 250 V CC, 0,2 A

Ajustes Definições

Módulos de salida digitales con interruptor giratorio de Módulos de saída digitais com selector rotativo
codificación
q Principio de ajuste (página 8-99) q Princípio de ajuste (página 8-99)

Ocupación de salida 1 (TRIP) Ocupação da saída 1 (TRIP)


L Contacto de aviso de disparo de sobreintensidad L Contacto de sinalização disparo por sobrecarga
Contacto de aviso de disparo de cortocircuito con retardo Contacto de sinalização disparo de curto-circuito com
S S
breve ligeiro retardamento
Contacto de aviso de disparo de cortocircuito sin retardo Contacto de sinalização disparo de curto-circuito sem
I I
retardamento
G Contacto de aviso de disparo de falla a tierra G Contacto de sinalização disparo de defeito à terra
G ALARM Contacto de aviso de alarma de falla a tierra G ALARM Contacto de sinalização alarme de defeito à terra
N Contacto de aviso de disparo de conductor neutral N Contacto de sinalização disparo de condutor neutro

Ajuste del tiempo de retardo Definição tempo de retardamento


TRIP 0…2s TRIP 0…2s
ALARM 0…2s ALARM 0…2s

El ajuste del tiempo de retardo determina cuánto tiempo debe durar A definição do tempo de retardamento determina durante quanto
una señal del disparador de sobreintensidad antes de que se tempo um sinal do disparador de sobreintensidade tem de estar

8 – 106 3ZW1012-0WL11-0AE1
encienda el LED correspondiente al aviso y el aviso se envíe a la presente até o LED correspondente à mensagem se acender e a
salida pertinente. mensagem ser colocada na saída correspondente.

Ocupación de salida 2 (ALARM) Ocupação da saída 2 (ALARM)

Contacto de aviso previo a disparo de sobreintensidad Contacto de sinalização mensagem antecipada dis-
PRE TRIP PRE TRIP
(tiempo de retardo 0 s) paro de sobrecarga (tempo de retardamento 0 s)

TU ERR Contacto de aviso de error ETU TU ERR Contacto de sinalização falha ETU

LD SHED Contacto de aviso de caída de carga LD SHED Contacto de sinalização rejeição de carga
(tiempo de retardo 0 s) (tempo de retardamento 0 s)

LD REST Contacto de aviso de aumento de carga LD REST Contacto de sinalização tomada de carga
(tiempo de retardo 0 s) (tempo de retardamento 0 s)
TEMP Contacto de aviso de alarma de temperatura TEMP Contacto de sinalização alarme de temperatura

I UNBAL Contacto de aviso de asimetría de fases de corriente I UNBAL Contacto de sinalização assimetria de fase corrente

Módulos de salida digitales configurables Módulos de saída digitais configuráveis


El ajuste de los módulos de salida digitales configurables se puede A definição dos módulos de saída digitais configuráveis pode ser
realizar mediante: efectuada através:
- la hembra de comprobación del disparador de sobreintensidad - da tomada de teste do disparador de sobreintensidade com o
con el TD400 TD400
- los módulos COM con un PC con el software "powerconfig" - dos módulos COM com um PC com software "powerconfig" ins-
instalado q (página 26-4) talado q (página 26-4)

Indicações
Indicadores
q (página 9-98)
q (página 9-98)
Testar
Prueba
q (página 8-99)
q (página 8-99)
8.2.3.5 Módulo de saída analógico
8.2.3.5 Módulo de salida analógico
Funcionamento
Función
O módulo de saída analógico permite emitir valores de medição
El módulo de salida analógico permite emitir valores de medición analógicos, que podem, por exemplo, ser indicados na porta do
analógicos que se pueden visualizar, p. ej., con aparatos de bobina quadro de comando com o auxílio de aparelhos de quadro móvel.
móvil en la puerta del armario de maniobra. Hay un total de Estão disponíveis, no total, 4 saídas.
4 salidas disponibles.
É possível optar entre dois formatos diferentes para o sinal de saída:
Para la señal de salida se pueden seleccionar dos formatos diferentes: - 4 ... 20 mA, saída através de conector multipolar X5
- 4 ... 20 mA, salida a través de la regleta de contactos de
cuchilla X5 - 0 ... 10 V, saída através de conector multipolar X4.
- 0 ... 10 V, salida a través de la regleta de contactos de
cuchilla X4.
Montagem
Montaje
q (página 8-96)
q (página 8-96)
Ligação
Conexión
q Estabelecimento de ligação (página 8-96)
q Establecimiento de la conexión (página 8-96)
Podem ser ligados, no máximo, 2 módulos de saída analógicos
Se pueden conectar como máximo 2 módulos de salida analógicos cujos selectores rotativos têm de ser, no entanto, ajustados de
y sus interruptores giratorios de codificación deben estar ajustados forma diferente (módulo 1 ou módulo 2).
de forma diferente (módulo 1 o módulo 2).

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 107
Ocupación de las conexiones Ocupação das portas

Ajustes Definições

q Principio de ajuste (página 8-99) q Princípio de ajuste (página 8-99)

Con el interruptor giratorio de codificación se determinan las magni- O selector rotativo permite determinar as grandezas de medição a
tudes de medición a emitir. Dichas magnitudes existen siempre en emitir. Estas encontram-se sempre em ambas as barras de termi-
ambas regletas de bornes en el formato correspondiente. nais no formato correspondente.

En las salidas están disponibles las siguientes magnitudes de Estão disponíveis nas saídas as seguintes grandezas de medição:
medición:

Ocupación de salida Ocupação das saídas

Posición AO 1 AO 2 AO 3 AO 4 Posição AO 1 AO 2 AO 3 AO 4

I IL1 IL2 IL3 IN I IL1 IL2 IL3 IN

U UL12 UL23 UL31 UL1N U UL12 UL23 UL31 UL1N

P PL1 PL2 PL3 Stotal P PL1 PL2 PL3 Stotal

f f ULLavg Ptotal cos avg f f ULLavg Ptotal cos avg

Asimetría de fases cos  cos L1 cos L2 cos L3 Assimetria de fase
cos  cos L1 cos L2 cos L3
de corriente en % corrente em %

Indicadores Indicações

q (página 8-82) q (página 8-82)

Prueba Testar

q (página 8-102) q (página 8-102)

8 – 108 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.2.3.6 Referencias 8.2.3.6 Números de encomenda

Cada módulo c se suministra con una resistencia de ter- Cada módulo c é fornecido com uma impedância de ter-
minación de 120 , integrada en un conector RJ, y con un cable de minação de 120 , integrado num conector Western e com um
conexión de 0,2 m para la conexión c. cabo de ligação de 0,2 m para a ligação do c.

Referencia
Módulo c
N.º de encomenda

Módulo ZSI
3WL9111-0AT21-0AA0
Módulo ZSI

Módulo de salida analógico


3WL9111-0AT23-0AA0
Módulo de saída analógico

Módulo de salida digital con salida de relé


3WL9111-0AT26-0AA0
Módulo de saída digital com saída de relé

Módulo de salida digital con salida de relé parametrizable


3WL9111-0AT20-0AA0
Módulo de saída digital com saída de relé parametrizável

Módulo de entrada digital


3WL9111-0AT27-0AA0
Módulo de entrada digital

Cable preconfeccionado de 1 m
3WL9111-0BC02-0AA0
Cabo pré-confeccionado com 1 m

Cable preconfeccionado de 2 m
3WL9111-0BC03-0AA0
Cabo pré-confeccionado com 2 m

Cable preconfeccionado de 0,2 m


3WL9111-0BC04-0AA0
Cabo pré-confeccionado com 0,2 m

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 109
8.3 Transformador 8.3 Transformador

8.3.1 Equipamiento posterior del transformador N 8.3.1 Reequipar o transformador N interno


interno

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Desmontar el interruptor de montaje fijo q (página 5-1) o - Desmontar o disjuntor de instalação fixa q (página 5-1)
retirar el interruptor del bastidor de unidades enchufables ou remover o disjuntor da armação de encaixar
q (página 23-4) q (página 23-4)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 8-63) q (página 8-63)

Desmontar el mazo de cables del disparador de Desmontar a cablagem do disparador de


sobreintensidad sobreintensidade

3 1

1 Sacar el conector de X24 1 Retirar o conector de X24


2 Separar las fijaciones de cable 2 Retirar as fixações dos cabos
3 Soltar el cable de los bornes 9 a 12 de la regleta de 3 Soltar o cabo dos terminais 9 a 12 do conector multipolar X8
contactos de cuchilla X8

Montar un nuevo mazo de cables en el disparador Montar uma nova cablagem no disparador de
de sobreintensidad sobreintensidade

1
2

3
4
1 Enganchar los hilos X8-11 y X8-12 en los bornes 11 y 12 de 1 Ligar os fios X8-11 e X8-12 aos terminais 11 e 12 do
la regleta de contactos de cuchilla X8 conector multipolar X8
2 Enchufar el conector en X24 2 Inserir o conector em X24
3 Fijar el cable con sujetacables 3 Fixar os cabos com braçadeiras
4 Unir el conector con el transformador N del interruptor 4 Ligar o conector com transformador N no disjuntor

8 – 110 3ZW1012-0WL11-0AE1
Desmontar la cubierta del transformador en la Desmontar a cobertura do transformador na
conexión del cable N ligação de cabos N

1
Tam.
5

1 Aflojar los tornillos 1 Soltar os parafusos


2 Retirar la cubierta del transformador 2 Remover a cobertura do transformador

Introducir el transformador N Inserir o transformador N

*)

Tam.
5

1 10 Nm
2 3 *) 5 Nm

1 Introducir el conector de la conexión del transformador en el 1 Inserir o conector da ligação do transformador no


mazo de cables compartimento de cabos
2 Introducir el transformador 2 Colocar o transformador
3 Colocar la cubierta del transformador 3 Colocar a cobertura do transformador
4 Fijar con tornillos 4 Fixar com parafusos
*) Tornillo autorroscante solo 5 Nm *) parafuso com rosca autocortante apenas 5 Nm

ATENCIÓN CUIDADO
Al utilizar tornillos autorroscantes, evitar inutilizar las vueltas Ao utilizar parafusos com rosca autocortante, não destruir os
de rosca. passos de rosca!

Atornillar el tornillo de la siguiente manera: Apertar o parafuso da seguinte forma:


-Colocar el tornillo - Colocar o parafuso
- Girarlo manualmente en el sentido contrario a las agujas del - Rodá-lo manualmente no sentido contrário ao dos ponteiros
reloj hasta que tope con las vueltas de rosca do relógio até que os passos de rosca se encontrem
- Introducirlo - Aparafusar
- Apretarlo con una llave dinamométrica hasta 5 Nm. - Com uma chave dinamométrica, apertar a 5 Nm.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 111
Conectar el transformador N Ligar o transformador N

Colocar el interruptor sobre el lado derecho Colocar o disjuntor do lado direito

1 Retirar la cubierta del canal de cables 1 Retirar a cobertura do canal de passagem de cabos
2 Colocar el disparador de sobreintensidad de manera ade- 2 Colocar adequadamente o disparador de sobreintensidade
cuada e introducir el conector libre del nuevo mazo de cables e introduzir o conector livre da cablagem nova no canal de
en el canal de cables passagem de cabos

3 Enchufar el conector del mazo de cables con el conector del 3 Ligar o conector da cablagem ao conector do transforma-
transformador N dor N
4 Colocar los conectores empalmados en el canal de cables y 4 Colocar os conectores ligados no canal de passagem de
colocar la cubierta del canal de cables cabos e assentar a cobertura do canal de passagem de
cabos

Conectar las conexiones en el disparador de Encaixar as ligações no disparador de


sobreintensidad sobreintensidade

Fijar el disparador de sobreintensidad y colocar el interruptor sobre Fixar o disparador de sobreintensidade e colocar o disjuntor sobre
los pies. os pés.

1 2

1 Colocar el disparador de sobreintensidad delante del 1 Pousar o disparador de sobreintensidade à frente do


interruptor disjuntor
2 Enchufar conectores en X20 y X21 2 Ligar os conectores a X20 e a X21
3 Fijar el cable con sujetacables 3 3Fixar os cabos com braçadeiras

A continuación: (dar la vuelta) Em seguida: (voltar p.f.)

8 – 112 3ZW1012-0WL11-0AE1
A continuación: Em seguida:
- Montar el disparador de sobreintensidad q (página 8-63) - Montar o disparador de sobreintensidade q (página 8-63)
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)
- Montar el interruptor de montaje fijo q (página 5-1) o - Montar o disjuntor de instalação fixa q (página 5-1) ou
introducir el interruptor en el bastidor de unidades enchu- inserir o disjuntor na armação de encaixar e deslocar
fables y desplazarlo a la posición de servicio para a posição de operação q (página 6-1)
q (página 6-1)

8.3.2 Transformador externo para conductor neutral 8.3.2 Transformador externo para condutor neutro

Nota Nota
Deben trenzarse los cables secundarios de conexión del transfor- Os cabos de ligação secundários do transformador de condu-
mador de conductor neutral con el interruptor automático 3WL. tores neutros ao disjuntor 3WL devem ser torcidos!

(1)

(6)
(2)

(5)
(3)

(4)

(1) Ejecución para carril de cobre de la instalación (1) Versão para calha de cobre no lado da instalação
(2) Escuadra de montaje (2) Ângulo de montagem
(3) Tornillo M6 con arandelas y tuerca (3) Parafuso M6 com anilhas e porca
(4) Ejecución con piezas de conexión de cobre (4) Versão com terminais de cobre
(5) Conexión P2 (5) Porta P2
(6) Conexión P1 (6) Porta P1

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 113
Asignación de las conexiones Atribuição das portas

Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

Retirar la resistencia de terminación de X8.9 - X8.10 Remover resistência terminal X8.9 - X8.10!

(1) (2)

(1) Circuito principal (1) Principal circuito eléctrico


(2) Transformador N externo (2) Transformador N externo
Mediante esta asignación se garantiza la misma dirección de Esta atribuição garante o mesmo sentido de passagem de corrente
conducción de corriente en el interruptor y en el transformador N no disjuntor e no transformador N externo.
externo.

8 – 114 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.3.3 Transformador de tensión 8.3.3 Transformador de tensão

Si no está disponible una toma de tensión interna, se necesitan Se não estiver disponível nenhuma tomada de tensão interna, são
transformadores de tensión para medir las tensiones con la función necessários transformadores de tensão para a medição das
de medición. tensões através da função de medição.
Los transformadores de tensión a partir del número de serie Os transformadores de tensão a partir do número de série
980102XXXXXX disponen internamente, tanto en el lado primario 980102XXXXXX possuem internamente, dos lados primário e
como en el secundario, de un punto neutro y de una protección secundário, um ponto neutro e, do lado secundário, um fusível elec-
electrónica de manera secundaria. trónico.
El transformador de tensión se puede conectar en el panel de cone- O transformador de tensão pode ser aberto sobre uma calha em U
xiones a un carril DIN estándar de 35 mm. En este caso, se puede invertido de 35 mm no painel de comandos. Deste modo, é possível
contar con una posición de consumo vertical u horizontal. utilizá-lo na posição horizontal ou vertical.
En el caso de una posición de consumo vertical, el montaje de un Em caso de posição de utilização vertical, evita-se o deslizamento
soporte final (por ejemplo SIEMENS 8WA1 805) evita que el trans- do transformador de tensão na calha através da montagem de um
formador de tensión resbale por el carril. suporte terminal (por ex. SIEMENS 8WA1 805).

Plano de cableado Plano de cablagem

Nota Nota
En adelante, se describe la conexión de los transformadores Descreve-se seguidamente a ligação de transformadores de
de tensión de Siemens en redes con conductor neutral. tensão Siemens em redes com condutor neutro.
Estos transformadores de tensión no pueden utilizarse sin Sem condutor neutro, estes transformadores de tensão não
conductor neutral. En este caso, deben conectarse los trans- podem ser utilizados. Para este caso devem ser ligados trans-
formadores de tensión adecuados en la conexión en triángulo formadores de tensão adequados primariamente em ligação
en el lado primario em triângulo
Schirm

13 - L3
12 - L2
11 - L1
Shield

14 - N

62

65

68
51
52
53
54
55
56
57
58

61

63
64

66
67

71
72
73
74
75
76
77
78

n a b c

La precisión del transformador de tensión depende de la cantidad de A precisão do transformador de tensão depende da quantidade de fun-
funciones de medición conectadas en cada transformador: ções de medição ligadas por transformador de tensão:
- Clase 0,5 para 1 - 3 funciones de medición - Classe 0,5 para 1 - 3 funções de medição
- Clase 3 para 4 - 6 funciones de medición - Classe 3 para 4 - 6 funções de medição
Estos datos son válidos para temperaturas ambientales de Estes dados aplicam-se a temperaturas ambientes de 30 - 50 °C e
30 - 50 ºC y una tensión primaria del 80 - 120 % Ue para un año. a uma tensão do lado primário de 80 - 120% Ue durante um ano.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 115
ATENCIÓN CUIDADO
Antes de realizar las pruebas de aislamiento en la subesta- Antes da realização de verificações de isolamento no posto
ción, deben desconectarse de la red los transformadores de de seccionamento, os transformadores de tensão devem ser
tensión del lado primario. desligados da rede no lado primário.

Denominación / Designação Primario / Primário Secundario / Secundário


Tensión (línea - línea) / tensão (condutor-condutor) 380 … 690 V CA Borne / Terminal Borne / Terminal

Fase L1 / a 11 52

Fase L2 / b 12 62

Fase L3 / c 13 72

N/n 14 51, 61, 71

Pantalla / Blindagem

Conectar el apantallamiento del transformador de tensión en el punto de


puesta a tierra (potencial PE) de la instalación (sección mínima = 2,5 mm2) S

Ligar a blindagem do transformador de tensão ao ponto de ligação à terra


(potencial PE) da instalação (secção transversal mínima = 2,5 mm2)

Ejemplos de conexión Exemplos de circuitos de protecção

L1
L2
L3
N

-F.. -T..

78
77
76
75
74
73
c
72 X8.7
71

68
: Phase L1/a 67

: Phase L2/b 66
65
: Phase L3/c N 14 64
13
: Phase N/n L3
L2 12
63 b
62 X8.6
L1 11 61

58
57
56
55
54
0550-1b

53
a
Schirm 52 X8.5
Shield 51 X8.8

Fase L1 / a Fase L2 / b Fase L3 / c

Cantidad de funciones
Puentes Puentes Puentes
de medición /
Ligação em Ligação em Ligação em Variante 1: lado primario (L-L) 380 V ... 690 V CA
Quantidade de funções
ponte ponte ponte Conexión en el lado secundario de una
de medição
función de medición
53-54 63-64 73-74
1 (Variante 1) Variante 1: lado primário (L-L) 380 V ... 690 V AC
56-57 66-67 76-77
no lado secundário ligação de uma
2 (Variante 2) 56-57 66-67 76-77 função de medição

3-6 (Variante 3) - - -

8 – 116 3ZW1012-0WL11-0AE1
L1 L1
L2 L2
L3 L3
N N

-F.. -T.. -F.. -T..

78 78
77 77
76 76
75 75
74 74
73 73
c c
72 X8.7 72 X8.7
71 71

68 68
67 67
66 66
65 65
N 14 64 N 14 64
L3 13 63 L3 13 63
12
b 12
b
L2 62 X8.6 L2 62 X8.6
L1 11 61 L1 11 61

58 58
57 57
56 56
55 55
54 54
0550-2b

0550-3b
53 53
a a
Schirm 52 X8.5 Schirm 52 X8.5
Shield 51 X8.8 Shield 51 X8.8

n n

Variante 2: lado primario (L-L) 380 V ... 690 V AC Variante 3: lado primario (L-L) 380 V ... 690 V AC
conexión en el lado secundario de dos funciones de conexión en el lado secundario de
medición entre tres y seis funciones de medición

Variante 2: lado primário (L-L) 380 V ... 690 V CA Variante 3: lado primário (L-L) 380 V ... 690 V AC
no lado secundário activação de duas funções de activação no lado secundário de
medição três a seis funções de medição

Parametrización de la función de medición PLUS Parametrização da função de medição PLUS

La función de medición debe parametrizarse a continuación. A função de medição deve ser parametrizada em seguida.

La parametrización se realiza a través de: A parametrização realiza-se através:


- el display gráfico (ETU76B) - do visor gráfico (ETU76B),
- el TD400 y el software "powerconfig" - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software
"powerconfig" instalado“ q (página 26-4) "powerconfig" instalado q (página 26-4)
Deben realizarse los siguientes ajustes (en el ejemplo con ETU76B): Devem ser efectuadas as seguintes definições (tomando como exem-
plo a ETU76B):
Mediante MODIFICAR PARÁMETROS / config. sistema / transfor- através de ALTERAR PARÂMETROS / Conf. sistema / Transforma-
mador de tensión deben introducirse los siguientes datos del trans- dor de tensão devem ser introduzidos os seguintes dados do trans-
formador de tensión: formador de tensão:
- Primario: 400 V (ajuste de fábrica) - Primário: 400 V (definição de fábrica)
- Secundario: 100 V (ajuste de fábrica) - Secundário: 100 V (definição de fábrica)
- Conmut.: estrella Y (ajuste de fábrica) - Comut.: Estrela Y (definição de fábrica)
Mediante MODIFICAR PARÁMETROS / config. sistema / flujo de através de ALTERAR PARÂMETROS / Conf. sistema / Fluxo de
potencia debe introducirse: potência deve ser introduzido:
- De arriba abajo (ajuste de fábrica) o - De cima para baixo (definição de fábrica) ou
- De abajo arriba - De baixo para cima
Mediante MODIFICAR PARÁMETROS / config. sistema / sentido através de ALTERAR PARÂMETROS / Conf. sistema / Sentido
de giro de fase debe introducirse: de rotação de fases deve ser introduzido:
- L1 - L2 - L3 (ajuste de fábrica) o - L1 - L2 - L3 (definição de fábrica) ou
- L1 - L3 - L2 - L1 - L3 - L2

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 117
Relación de transmisión y referencia Relação de transformação e número de
encomenda

Relación de transmisión / Relação de transformação Referencia / N.º de encomenda

Primario / Primário /: 380 - 690 V


Secundario / Secundário /: 95 - 172,5 V 3WL9111-0BB68-0AA0
Relación / Relação /: 4:1

Provisión del transformador de tensión por parte


del cliente Adição do transformador de tensão pelo cliente

La provisión del transformador de tensión por parte del cliente úni-


camente es posible teniendo en cuenta lo siguiente: A adição do transformador de tensão pelo cliente é possível obser-
- Tensión asignada de salida 100 V ... 120 V vando o seguinte:
- Carga de salida con 100 k por cada función de medición - Tensão nominal de saída 100 V ... 120 V
conectada - Carga de saída com 100 k por cada função de medição
- Para una precisión de medición del 1 % son necesarios ligada
transformadores de la clase 0,5. - Para uma precisão de medição de 1% são necessários
transformadores da classe 0,5.
Los transformadores de tensión deben cablearse siguiendo los
ejemplos de conexión y asegurarse tanto en el lado primario como Os transformadores de tensão devem ser cablados tal como indi-
en el secundario. cado nos exemplos de circuitos de protecção e protegidos não só
no lado primário como também no lado secundário.

Nota Nota
Sin conductor neutral deben conectarse los transformadores de Sem condutor neutro, os transformadores de tensão devem ser
tensión en la conexión en triángulo en el lado primario. ligados primariamente em ligação em triângulo.

Los transformadores de tensión adecuados son, p. ej.: Transformadores de tensão adequados são, p. ex.:
Marca Ritz, modelo KSZR 100/1 o Firma Ritz, modelo KSZR 100/1 ou
Marca Ritz, modelo KSZR 70 Firma Ritz, modelo KSZR 70
La parametrización se realiza a través de: A parametrização realiza-se através:
- el display gráfico (ETU76B) - do visor gráfico (ETU76B),
- el TD400 y el software "powerconfig" - TD400 e do software "powerconfig"
- los módulos COM con un PC con el software - dos módulos COM com um PC com software
"powerconfig" instalado q (página 26-4) "powerconfig" instalado q (página 26-4)
Ejemplo de sentido de giro de fase L1 - L2 - L3 con Ue= 690 V Exemplo de sentido de rotação de fases L1 - L2 - L3 com
Ue= 690 V
L1
L2
L3

A B A B A B
Ritz Ritz Ritz
Typ: KSZR 100/1 Typ: KSZR 100/1 Typ: KSZR 100/1
690V/100V 690V/100V 690V/100V
a b a b a b 0,5 Nm

3,0 x 0,6
X8.5 (L1)
X8.6 (L2)
X8.7 (L3)
X8.8 (N)

8 – 118 3ZW1012-0WL11-0AE1
Deben realizarse los siguientes ajustes Devem ser efectuadas as seguintes definições
(ejemplo con ETU76B): (exemplo com ETU76B):
Mediante CAMBIAR PARÁMETROS / Config. sistema / transforma- Através der ALTERAR PARÂMETROS / Config. sistema / Transfor-
dor de tensión deben introducirse los siguientes datos del transfor- mador de tensão devem ser introduzidos os seguintes dados do
mador de tensión: transformador de tensão:
- Primario: 690 V (ejemplo, en función del transformador - Primário: 690 V (exemplo conforme transformador de
de tensión) tensão)
- Secundario:100 V (ajuste de fábrica) - Secundário:100 V (definição de fábrica)
- Conmut.: triángulo  - Comut.: triângulo 
Mediante MODIFICAR PARÁMETROS / config. sistema / flujo de através de ALTERAR PARÂMETROS / Conf. sistema / Fluxo de
potencia debe introducirse: potência deve ser introduzido:
- De arriba abajo (ajuste de fábrica) o - De cima para baixo (definição de fábrica) ou
- De abajo arriba - De baixo para cima
Mediante MODIFICAR PARÁMETROS / config. sistema / sentido através de ALTERAR PARÂMETROS / Conf. sistema / Sentido
de giro de fase debe introducirse: de rotação de fases deve ser introduzido:
- L1 - L2 - L3 (como en el ejemplo, ajuste de fábrica) o - L1 - L2 - L3 (como no exemplo, definição de fábrica) ou
- L1 - L3 - L2 - L1 - L3 - L2

8.3.4 Transformador G externo 8.3.4 Transformador G externo

Con el fin de garantizar la función de protección frente a corrientes Para assegurar a função de protecção contra correntes de defeito à
de falla a tierra no admisibles también se puede utilizar un transfor- terra inadmissíveis, pode utilizar-se também um transformador de
mador de corriente externo convencional con las siguientes corrente externo, disponível no mercado, com as seguintes
características: características:
- Intensidad de corriente asignada primaria: 1200 A - Intensidade de corrente nominal primária: 1200 A
- Intensidad de corriente asignada secundaria: 1A - Intensidade de corrente nominal secundária: 1A
- Precisión de clase: clase 1 - Classe de precisão: Classe 1
- Carga interna del interruptor: 0,11  - Carga interna do comutador: 0,11 

Ejemplos Exemplos

Interruptor automático de 3 polos Interruptor automático de Disjuntor de 3 pólos com trans- Disjuntor de 4 pólos com
con transformador de corriente 4 polos con transformador formador de corrente no ponto transformador de corrente
en el punto neutro puesto a tierra de corriente residual neutro do transformador ligado diferencial residual
del transformador à terra

L1 L k L1
SENTRON WL L2 L2
X8: 11/12 L3 SENTRON WL L3
X8: 11/12 N
N
k

T6 PE
PE
L
NSE 00947a NSE0_01251a

Conectar Ligar

Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 119
0,5 Nm

3,0 x 0,6

8.4 Suministro de tensión externo 8.4 Alimentação externa de tensão


Las funciones de protección básicas del disparador de sobreinten- As funções básicas de protecção do disparador electrónico de
sidad electrónico no requieren energía auxiliar. sobreintensidade não necessitam de energia auxiliar.

Si se tiene previsto utilizar las funciones adicionales del disparador Se houver que utilizar as funções adicionais do disparador de
de sobreintensidad ETU45B … 76B que requieran una transferen- sobreintensidade ETU45B … 76B que requeiram intercâmbio de
cia de datos a través del c, se debe conectar un suminis- dados através do c, tem de ser ligada uma alimentação
tro de tensión de 24 V DC externo. externa de tensão de 24 V CC.

8.4.1 Conexión 8.4.1 Ligação

Variante A: conexión al conector manual X8 (variante recomendada) Variante A: Ligação ao conector manual X8 (variante preferencial)
Variante B: conexión a un módulo c cualquiera Variante B: Ligação a qualquer módulo c

8.4.2 Requisitos 8.4.2 Requisitos

El suministro externo de tensión con 24 V DC debe cumplir, como A alimentação de tensão externa com 24 V CC deve cumprir, pelo
mínimo, los requisitos de las normas DIN 19240/EN 61131. menos, os requisitos da norma DIN 19240 / EN 61131.
Para la alimentación de un interruptor automático con el número Para a alimentação de um disjuntor com a quantidade máxima pos-
máximo posible de módulos c externos, se puede utilizar sível de módulos externos c pode ser utilizada a fonte
la fuente de alimentación de Siemens indicada abajo. Si se va a ali- de alimentação da Siemens abaixo indicada. Se for necessário ali-
mentar un segundo interruptor automático, también es necesaria mentar um segundo disjuntor, será necessária uma segunda fonte
una fuente de alimentación adicional. de alimentação.
Cuando se utilicen sistemas de suministro de tensión de otros fabri- Se se utilizarem alimentações de tensão de outro fabricante,
cantes, se deben cumplir las siguientes condiciones: devem ser cumpridas as seguintes condições:
- convertidor continua-continua conmutado en primario - Conversor CC-CC primário por impulsos
- 24 V DC, ± 3 % - 24 V CC, ± 3 %
- Valor nominal de corriente: 5 A por cada interruptor auto- - Valor nominal de corrente: 5 A por disjuntor com o
mático con el máximo número posible de módulos número máximo possível de módulos c
cexternos externos

8 – 120 3ZW1012-0WL11-0AE1
8.4.3 Referencia 8.4.3 N.º de encomenda

Suministro de corriente / Alimentação eléctrica Referencia / N.º de encomenda

SITOP PSU100S
6EP1333-2BA20
Entrada: CA 120/230 V, salida 24 V CC / 5 A

ATENCIÓN CUIDADO
El suministro de tensión externo de los componentes eléctri- A alimentação de tensão externa para os componentes elec-
cos no se puede emplear para el suministro de corriente del trónicos não deve ser empregue para alimentação de corrente
accionamiento motorizado. do accionamento do motor!

8.5 Equipo de prueba manual 8.5 Aparelho portátil de teste


El equipo de prueba manual sirve para comprobar el correcto fun- O aparelho portátil de teste destina-se à verificação do funciona-
cionamiento del disparador de sobreintensidad, del transformador mento correcto do disparador de sobreintensidade, do conversor de
de energía y corriente, de los imanes de disparo F5 y de la indica- energia eléctrica e transformador de corrente, dos magnetos de
ción de los valores de medición. disparo F5 e do visor de valores de medição.

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.

8.5.1 Vista 8.5.1 Vista

(1) LED para la indicación de la tensión de servicio (1) LED para a indicação da tensão de serviço
(2) Teclas de mando (2) Teclas de comando
(3) 6 LED para la indicación de los resultados de la prueba (3) 6 LED para indicação dos resultados do teste

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 121
8.5.2 Trabajos preparatorios 8.5.2 Trabalhos preparatórios

- Desconectar y aislar de la alimentación el interruptor - Fechar e o disjuntor e desligar a tensão


automático - Descarregar o acumulador da mola
- Desarmar el acumulador de resorte - Documentar os valores de ajuste do disparador de
- Documentar los valores de ajuste del disparador de sob- sobreintensidade
reintensidad - Caso exista, desligar a protecção contra defeito à terra no
- Desconectar la protección de falla a tierra, si se dispone disparador de sobreintensidade (Ig = OFF)
de una, en el disparador de sobreintensidad (Ig = OFF) - Valor de ajuste IR = 1.0 In
- Valor de ajuste IR = 1.0 In - Interromper a alimentação externa de tensão para o sis-
- Interrumpir el suministro de tensión externo para la elec- tema electrónico, caso exista
trónica, en caso de que haya uno. - Remover o tampão de cobertura X25 da ETU
- Retirar la tapa de la hembra de comprobación X25 del
ETU

ATENCIÓN CUIDADO
El uso del equipo de prueba manual con el interruptor A utilização do aparelho portátil de teste com o disjuntor
automático conectado podría provocar disparos falsos y fechado pode provocar falhas nos disparos e a destrui-
podría dejar el equipo de prueba manual inutilizable. ção do aparelho portátil de teste.
Antes de la prueba, mover el interruptor automático a Antes do teste, colocar o disjuntor na posição de sec-
la posición de seccionamiento o realizar la prueba en cionamento ou realizar o teste na posição ABERTO.
la posición "ABIERTO".

8.5.3 Suministro de tensión 8.5.3 Alimentação de tensão

El equipo de prueba manual recibe el suministro de una red de O aparelho portátil de teste é alimentado através de uma rede de
corriente alterna 220 … 240 V o 110 … 125 V, 50/60 Hz. De fábrica tensão alterna 220 … 240 V ou 110 … 125 V, 50/60 Hz. Estão defi-
están ajustados 220 ... 240 V. nidos de fábrica 220 … 240 V.
El conmutador está en la placa de circuitos impresos situada en el O comutador encontra-se na placa de condutores no interior do
interior del equipo de prueba manual. aparelho portátil de teste.

Conmutar la tensión de red Comutar a tensão de rede

5
3
2 6

8.5.4 Conectar 8.5.4 Ligar

Nota Nota
Respetar el orden al realizar la conexión. Respeitar a sequência de ligação!
De lo contrario se producen errores de funcionamiento y los Caso contrário, ocorrerão anomalias e resultados de teste
resultados de la comprobación son incorrectos. falseados.

8 – 122 3ZW1012-0WL11-0AE1
2

1
3

(1) Hembra de comprobación en el disparador de sobreintensidad (1) Tomada de verificação no disparador de sobreintensidade
(2) SUB-D de 40 polos (equipo de prueba manual) en la regleta (2) SUB-D de 40 pinos (aparelho portátil de teste) na régua de
de hembras de 40 polos o a partir de ETU-Release 2: SUB-D terminais de 40 pinos ou a partir de ETU-Release 2: SUB-D
de 40 polos (equipo de prueba manual) en la regleta de clavijas de 40 pinos (aparelho portátil de teste) na régua de pinos de
de 40 polos 40 pinos
(3) Suministro de tensión (3) Alimentação de tensão
(4) Conector (4) Conector
(5) Equipo de prueba manual (5) Aparelho portátil de teste

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 123
8.5.5 Manejo 8.5.5 Operação

Después de conectar el suministro de tensión, automáticamente se Após a ligação da alimentação de tensão, o teste de estado é ini-
inicia la comprobación del estado. Al hacerlo se consultan diferen- ciado automaticamente. Durante esse processo, são interrogados
tes componentes y parámetros del disparador de sobreintensidad. diversos componentes e parâmetros do disparador de sobreintensi-
Si la comprobación de estado ha tenido éxito, el LED "ETU STA- dade. Se o teste de estado tiver sido efectuado com sucesso, o
TUS" se enciende permanentemente. De lo contrario, el disparador LED ETU STATUS acende-se de forma contínua. Caso contrário,
de sobreintensidad o uno de sus componentes (p. ej., el módulo de o disparador de sobreintensidade ou um dos seus componentes
corriente asignada) están averiados o no disponibles. (p. ex. o módulo de corrente nominal) está avariado ou não existe.

Indicación Significado Indicação Significado


1 x brevemente, pausa Equipo de prueba defectuoso 1 x brevemente, pausa Aparelho de teste avariado
2 x brevemente, pausa Disparador de sobreintensidad defectuoso 2 x brevemente, pausa Disparador de sobreintensidade avariado
4 x brevemente, pausa - Parámetros ajustados incorrectamente 4 x brevemente, pausa - Parâmetro não definido correctamente
- Transformador de corriente conectado - Transformador de corrente não ligado
incorrectamente correctamente
- Módulo de corriente asignada erróneo - módulo de corrente nominal incorrecto
- Falta el módulo de corriente asignada - Módulo de corrente nominal em falta
- Imán de disparo F5 conectado - Magneto de disparo F5 não ligado
5 x brevemente, pausa 5 x brevemente, pausa
incorrectamente correctamente
- Disparador defectuoso - Disparador avariado

La prueba de estado se puede repetir en todo momento pulsando O teste de estado pode ser repetido a qualquer momento accio-
prolongadamente (más de 3 s) la tecla "START". En principio tam- nando a tecla START durante mais tempo (mais de 3 s). Em princí-
bién es posible comprobar un disparador de sobreintensidad ya pio, é igualmente possível testar um disparador de sobreintensidade
activado, p. ej., alimentado por una fuente de tensión externa. Al já activado, p. ex. alimentado por uma fonte externa de tensão. Há
hacerlo se ha de tener en cuenta que en el resultado de la compro- que ter em atenção que, no resultado do teste de estado, o LED
bación de estado, el LED "ETU STATUS" puede parpadear 2 veces "ETU STATUS" pode piscar 2 x brevemente, sem que haja uma
brevemente sin que exista ningún error. Para mayor seguridad, la falha. Por motivos de segurança, o teste de estado deve ser repetido
comprobación de estado se debe repetir con el suministro de ten- com a alimentação externa de tensão do disparador de sobreintensi-
sión externo del disparador de sobreintensidad apagado. dade desligada.
El disparador de sobreintensidad de tipo ETU25B con un n.º de O teste de estado não é suportado pelo disparador de sobreintensi-
ident. menor que 253030xxxxxx / 273030xxxxxx / 150704xxxxxx no dade do modelo ETU25B com um número de identificação inferior a
permite la comprobación de estado. Pulsando la tecla "L" durante 253030xxxxxx / 273030xxxxxx / 150704xxxxxx. Premindo a tecla L
aprox. 3 segundos al aplicar la tensión de alimentación al equipo de durante aprox. 3 segundos ao aplicar a tensão de alimentação ao
prueba se puede saltar la comprobación de estado para estos tipos. aparelho de teste, é possível saltar o teste de estado destes mode-
En este caso es necesario asegurarse del funcionamiento correcto los. Neste caso, é necessário assegurar o funcionamento correcto
del disparador de sobreintensidad antes de iniciar más comproba- do disparador de sobreintensidade antes de iniciar outros testes
ciones con el equipo de prueba, p. ej., mediante la función "Activa- com o aparelho de teste, p. ex. através da função Activação do dis-
ción del disparador de sobreintensidad" y la comprobación de las parador de sobreintensidade e da verificação das indicações dos
indicaciones por LED en el disparador de sobreintensidad. LED no disparador de sobreintensidade.

Comprobar los transformadores de corriente Verificação do transformador de corrente

Para comprobar los transformadores de corriente y energía, pulsar Para verificar os transformadores de corrente e de energia eléc-
la tecla "START" brevemente (menos de 2 s). trica, accionar brevemente (menos de 2 s) a tecla START.

START START

Si se enciende el LED, confirma que el transformador correspon- Um LED aceso confirma o funcionamento correcto do transforma-
diente funciona correctamente. Si el LED parpadea, el transforma- dor correspondente. Se um LED piscar, o transformador correspon-
dor pertinente no existe, no está correctamente conectado, está dente não está disponível, não está ligado correctamente, tem um
defectuoso o está conectado un transformador sin suministro de defeito ou está ligado um transformador sem fornecimento de ener-
energía. gia.

8 – 124 3ZW1012-0WL11-0AE1
Resultado de la prueba del transformador N Resultado de verificação do transformador N
(con ETU Release 2) (em caso de ETU Release 2)

Un parpadeo (1 s encendido, 1 s apagado) indica un error en el O piscar (1 s ligado, 1 s desligado) sinaliza um erro na área do
sector del transformador de medición. La causa puede ser que falte transformador de medição. A causa para isso pode ser um transfor-
el transformador de medición (por ejemplo no se ha conectado nin- mador de medição em falta (p. ex. nenhum transformador de con-
gún transformador externo de conductor neutral), una conexión dutor neutro ligado), uma ligação com falhas ao transformador de
defectuosa con el transformador de medición o bien un transforma- medição ou um transformador de medição defeituoso.
dor de medición defectuoso.
O piscar rápido (0,5 s ligado, 0,5 s desligado) sinaliza um estado
Un parpadeo rápido (0,5 s encendido, 0,5 s apagado) indica un especial do transformador de energia. A causa para isso pode ser
estado especial del transformador de energía. La causa puede ser um transformador de energia em falta (p. ex. em caso de ligação de
que falta el transformador de energía (por ejemplo en caso de um transformador de condutor neutro ou de um transformador sem
conectar un transformador externo de conductor neutral o un trans- fornecimento de energia), uma ligação com falhas ao transformador
formador sin suministro de energía), una conexión defectuosa con de energia ou um transformador de energia defeituoso.
el transformador de energía o bien un transformador de energía
defectuoso.

Comprobar la función de disparo Verificação da função de disparo

NOTA NOTA
Los disparadores de sobreintensidad de los tipos ETU25B o Overcurrent releases type ETU25B resp. ETU27B with an identifi-
ETU27B con un n.º de ident. menor que 250205 xxxxxx bzw. cation number smaller than 250205 xxxxxx resp. 270206xxxxxx do
270206xxxxxx solo reaccionan a la comprobación del disparo L. only react to a test of the L-tripping function.

- Armar el acumulador de resorte a mano - Carregar manualmente o acumulador da mola


- Cierre - Fechar
Para comprobar la función de disparo, accionar una de las Para verificar a função de disparo, accionar uma das teclas L, S, I,
teclas "L", "S", "I", "N" o "G". N ou G.

L S I N G L S I N G

El interruptor automático se dispara tras el tiempo de retardo ajus- O disjuntor dispara após o tempo de retardamento definido acres-
tado más 2 segundos. La causa del disparo se puede consultar pul- cido de 2 segundos. A razão do disparo pode ser consultada atra-
sando la tecla "QUERY" en el disparador de sobreintensidad. Para vés da tecla QUERY no disparador de sobreintensidade. Para tal,
ello, el disparador de sobreintensidad debe haber estado activado é necessário que o disparador de sobreintensidade tenha estado
durante, como mínimo, 10 minutos. De lo contrario, el disparador activado durante, pelo menos, 10 minutos. Caso contrário, o dispa-
de sobreintensidad no dispone de la correspondiente función de rador de sobreintensidade não dispõe da função de protecção
protección o está defectuoso. correspondente ou está avariado.

3ZW1012-0WL11-0AE1 8 – 125
Comprobación de la indicación valores de Verificação da indicação dos valores de medição
medición

Tras realizar una comprobación del disparo y en caso de que ETU Após a realização de um teste de disparo, e com a ETU não acti-
no esté activado, la función de la capacidad de acumulación pre- vada, deve ser verificada a função de capacidade de armazena-
sente en las causas de disparo debe comprobarse mediante la mento das razões de disparo através da tecla Query.
tecla Query.
Disponible a partir del número de serie del equipo de prueba Disponível a partir dos números de série E10403xxxxxx e
manual E10403xxxxxx y E30403xxxxxx. E30403xxxxxx do aparelho portátil de teste.
Para comprobar la indicación del valor de medición en el display o Para verificar a indicação dos valores de medição no visor ou
por transferencia remota, pulsar las teclas "I" y "N" al mismo através de telecomunicação, accionar simultaneamente as
tiempo. teclas "I" e "N".

I + N I + N

Durante un tiempo de 30 s, el transformador de medición simula Durante 30 s é sucessivamente simulada através do transdutor
consecutivamente una corriente en L1, L2, L3, N y G. Al hacerlo, uma corrente em L1, L2, L3, N e G. Durante esse processo, o LED
parpadea el LED del transformador de corriente correspondiente. do respectivo transformador pisca. Considera-se que o teste foi
Se considera que la prueba tiene éxito cuando se indica la corriente efectuado com sucesso se for indicada uma corrente na posição
en el punto correcto. correspondente.
Activar el disparador de sobreintensidad Activação do disparador de sobreintensidade
Para activar el disparador de sobreintensidad, accionar al mismo Para activar o disparador de sobreintensidade, accionar simulta-
tiempo las teclas "N" y "G". neamente as teclas "N" e "G".

N + G N + G

El disparador de sobreintensidad permanece activado hasta que se O disparador de sobreintensidade mantém-se activado até se pre-
pulse otra tecla diferente. mir outra tecla.
Con esta función se puede comprobar, p. ej., la indicación del LED Esta função permite verificar, p. ex., a indicação do LED
"T.U. Error" en caso de que la comprobación de estado haya finali- "T.U.-Error", caso o teste de estado tenha sido concluído com
zado con el error "Disparador de sobreintensidad defectuoso". a falha "Disparador de sobreintensidade avariado".

8.5.6 Trabajos posteriores 8.5.6 Trabalhos de avaliação posterior

- Restablecer los valores de ajuste anotados - Voltar a estabelecer os valores de ajuste anotados
- Colocar la tapa en X25 - Colocar a tampa em X25

8.5.7 Referencia 8.5.7 N.º de encomenda

Referencia
N.º de encomenda

Equipo de prueba manual 3WL9111-0AT32-0AA0


Aparelho portátil de teste

8 – 126 3ZW1012-0WL11-0AE1
9 Restablecer el bloqueo de reconexión 9 Reinicializar o encravamento contra religação

9.1 Restablecimiento manual 9.1 Reinicialização manual

El interruptor pasa a abierto por disparo de sobreintensidad


1
Disjuntor abre devido a disparo de sobreintensidade

Indicaciones de estado / Indicações de estado Avisos / Mensagens

Trip

CONTACTOS LISTO
2 Interruptor de
aviso de disparo

CONTACTOS OPERACIONAL
Contacto de
sinalização
Disparado

Restablecimiento manual / Reinicialização manual

Pulsar la indicación de disparo (vástago rojo) hasta que se encaje


Premir indicação Disparado (êmbolo vermelho) até engatar

Reset

F5

Indicación de disparo restablecida


Imán de disparo Interruptor de aviso de disparo
Magneto de disparo Contacto de sinalização Disparado
Se restablecen el imán de disparo y el mensaje de disparo.
O magneto de disparo e a mensagem de disparo são reinicializados.

Indicaciones de estado / Indicações de estado

CONTACTOS LISTO

5
CONTACTOS OPERACIONAL

El interruptor vuelve a estar listo para el cierre siempre y cuando el acumulador de resorte esté armado y no haya ningún bloqueo activo
Disjuntor está novamente operacional, desde que o acumulador da mola esteja carregado e não haja nenhum bloqueio activo

3ZW1012-0WL11-0AE1 9–1
9.2 Restablecimiento automático 9.2 Reinicialização automática

El interruptor pasa a abierto por disparo de sobreintensidad


1
Disjuntor abre devido a disparo de sobreintensidade
Restablecimiento automático / Reinicialização automática

Dispositivo de
F5 restablecimiento
2 mecánico automático
Imán de disparo
Magneto de disparo
Dispositivo de
reinicialização mecânica
automática

Indicaciones de estado / Indicações de estado Avisos / Mensagens

CONTACTOS LISTO
Trip

3 CONTACTOS OPERACIONA Interruptor de


aviso de disparo

El interruptor vuelve estar listo para el cierre inmediatamente


Contacto de
siempre y cuando el acumulador de resorte esté armado
sinalização
O disjuntor fica de novo imediatamente operacional, desde que Disparado
o acumulador da mola esteja carregado
Restablecimiento de indicación de disparo y aviso de disparo
Reinicialização da indicação Disparado e da mensagem Disparado
Restablecimiento remoto / Reinicialização remota Restablecimiento manual / Reinicialização manual

Opción: Restablecimiento remoto de la indicación de disparo y del


aviso de disparo mediante un imán de restablecimiento remoto
q (página 9-5)

Opção: Reinicialização remota da indicação Disparado e da men-


sagem Disparado através de um magneto de reinicialização remota
q (página 9-5)

Pulsar la indicación de disparo (vástago rojo) hasta que se encaje


Premir indicação Disparado (êmbolo vermelho) até engatar

Reset

Interruptor de
aviso de disparo

5 Contacto de
Indicación de disparo restablecida sinalização
Indicação Disparado reinicializada Disparado

Aviso de disparo restablecido


Reinicializada mensagem Disparado

9–2 3ZW1012-0WL11-0AE1
9.3 Equipamiento posterior de restablecimiento 9.3 Reequipar reinicialização automática
automático
Con el restablecimiento automático del bloqueo de reconexión, el Com a reinicialização automática do encravamento contra religa-
interruptor automático se encuentra inmediatamente listo para la ção, o disjuntor volta a ficar imediatamente operacional após um
conexión después de un disparo de cortocircuito o de sobrecarga disparo do disparador electrónico de sobreintensidade por curto-cir-
del disparador electrónico de sobreintensidad. En caso necesario, cuito ou sobrecarga. Se necessário, deve adaptar-se o acciona-
deberá adaptarse la activación del interruptor. La indicación de dis- mento eléctrico do disjuntor. A indicação Disparado e a mensagem
paro y el aviso de disparo se deben restablecer por separado, bien Disparado têm de ser reinicializadas separadamente, quer manual-
manualmente in situ o con el imán de restablecimiento remoto. mente no local, quer com o magneto de reinicialização remota.

ADVERTENCIA ATENÇÃO

¡Peligro de lesiones! Perigo de ferimento!

La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-5): gar o acumulador da mola q (página 23-5):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Puede provocar la muerte o daños personales. Pode provocar morte ou ferimentos.

Antes de retirar cualquier cubierta o la consola de mando es Antes de se retirarem quaisquer tampas ou o painel de
necesario aflojar el acumulador de resorte del interruptor comando, descarregar obrigatoriamente a mola do acumula-
automático q (página 23-4) dor do disjuntor q (página 23-4)

- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Desmontar el disparador de sobrecarga q (página 8-63) - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 8-63)

9.3.1 Montar la mecánica de restablecimiento 9.3.1 Montar o sistema mecânico de reinicialização

Desmontar el imán de disparo F5 Desmontar o magneto de disparo F5

Disparador de sobreintensidad en soporte de sistema Disparador de sobreintensidade no suporte do sistema

2
1 2
0793

1 Hacer retroceder el gancho de trinquete 1 Empurrar para trás o gancho de engate


2 Extraer el imán de disparo 2 Retirar o magneto de disparo

3ZW1012-0WL11-0AE1 9–3
Montar resorte de restablecimiento y perno Montar a mola de reinicialização e o perno

1 3

1 Colocar el resorte de restablecimiento 1 Inserir a mola de reinicialização


2 Introducir el perno con la arandela de seguridad 2 Inserir o perno com anilha de aperto
3 Asegurar el perno con la segunda arandela de seguridad 3 Fixar o perno com a segunda anilha de aperto

Montar el imán de disparo F5 Montar o magneto de disparo F5

ATENCIÓN CUIDADO
Durante la instalación, no aprisionar los hilos del imán de Durante a instalação, não entalar os fios do magneto de
disparo. disparo.

click
2
0794

1 Colocar el imán de disparo 1 Inserir o magneto de disparo


A continuación Em seguida
- Montar el disparador de sobrecarga q (página 8-63) - montar o disparador de sobreintensidade q (página 8-63)
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

9.3.2 Actualizar los rótulos 9.3.2 Actualizar as placas

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

9–4 3ZW1012-0WL11-0AE1
9.3.2.1 Placa de equipamiento del interruptor automático 9.3.2.1 Placa de equipamento do disjuntor

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-04_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. ............. V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. ............. V

9.3.2.2 Números de encomenda / Anotações Z


9.3.2.2 Referencias/apéndices Z

Referencia / N.º de encomenda Completar Z

Restablecimiento automático del bloqueo de reconexión para el soporte


ETU en ejecución de plástico
3WL9111-0AK21-0AA0 K01
Reinicialização automática do encravamento contra religação para supor-
tes de ETU em plástico

Restablecimiento automático del bloqueo de reconexión para el soporte


ETU en modelo de metal (hasta aprox. el año de fabricación 2006)
3WL9111-0AK01-0AA0 K01
Reinicialização automática do bloqueio contra religação para suportes de
ETU em metal (até aprox. ano de construção 2006)

9.4 Equipamiento posterior de la opción de 9.4 Reequipar a opção de reinicialização remota


restablecimiento remoto
Solo para el restablecimiento remoto de la indicación de disparo y Apenas para reinicialização remota da indicação Disparado e men-
el aviso de disparo. sagem Disparado.

ATENCIÓN CUIDADO
Solo se puede utilizar para el restablecimiento automático del Utilizável apenas com reinicialização automática do encrava-
bloqueo de reconexión. mento contra religação!
De lo contrario, el imán de restablecimiento remoto se sobre- Caso contrário, o magneto de reinicialização remota sofrerá
carga y queda inutilizable. uma sobrecarga e será destruído.

9.4.1 Montaje 9.4.1 Montagem

ADVERTENCIA ATENÇÃO

¡Peligro de lesiones! Perigo de ferimento!

La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-5): gar o acumulador da mola q (página 23-5):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.

- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Desmontar el disparador de sobrecarga - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 8-63) q (página 8-63)

3ZW1012-0WL11-0AE1 9–5
Montar el interruptor de inhabilitación para el imán Montar o interruptor de corte para magnetos de
de restablecimiento remoto reinicialização remota
Soporte de sistema del disparador de sobreintensidad en ejecución de Suporte do sistema do disparador de sobreintensidade, em plástico
plástico (negro): (preto):

click

(1)

0790
(1) Interruptor de inhabilitación S13 (1) Interruptor de corte S13

Montar el imán de restablecimiento remoto Montar o magneto de reinicialização remota

F7

PZ 1
2

(1)

1
4

(1) Resortes (1) Mola


No es necesario para el soporte de sistema del disparador de Desnecessária para o suporte do sistema de disparador de
sobreintensidad en ejecución de plástico (negro). sobreintensidade em plástico (preto).

9–6 3ZW1012-0WL11-0AE1
9.4.2 Conectar los cables 9.4.2 Ligar os cabos

Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

q Esquemas de circuitos (página 7-1) q Esquemas de circuitos eléctricos (página 7-1)

Bornes / Terminais
X8.13
X8.14
3,0 x 0,6

9.4.3 Prueba de funcionamiento 9.4.3 Teste de funcionamento

1 2 3

S24

A continuación Em seguida
- Montar el disparador de sobreintensidad q (página 8-63) - montar o disparador de sobreintensidade q (página 8-63)
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

3ZW1012-0WL11-0AE1 9–7
9.4.4 Actualizar la placa de equipamiento 9.4.4 Actualizar a placa de equipamento

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-04_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

9.4.4.1 Referencias/apéndices Z 9.4.4.1 Números de encomenda / Anotações Z

Tensión / Tensão Referencia / N.º de encomenda Completar Z

24 V DC 3WL9111-0AK03-0AA0 K10

48 V DC 3WL9111-0AK04-0AA0 K11
Imán de restablecimiento remoto /
Magneto de reinicialização remota
110 - 125 V AC / DC 3WL9111-0AK05-0AA0 K12

208 - 250 V AC / DC 3WL9111-0AK06-0AA0 K13

9–8 3ZW1012-0WL11-0AE1
10 Disparador auxiliar 10 Disparador auxiliar

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Puede provocar la muerte o daños personales. Pode provocar morte ou ferimentos.

Antes de retirar cualquier cubierta o la consola de mando es Antes de se retirarem quaisquer tampas ou o painel de
necesario aflojar el acumulador de resorte del interruptor comando, descarregar obrigatoriamente a mola do acumula-
automático q (página 23-4) dor do disjuntor q (página 23-4)

10.1 Sinopsis 10.1 Vista geral

Puestos de montaje Locais de montagem

(1) (2) (3) (4) (5)

(6)

(7)

(1) Primer disparador de tensión F1 (1) Primeiro disparador de tensão F1


(2) Interruptor de aviso S22 (2) Contacto de sinalização S22
(3) Electroimán de cierre Y1 (3) Magneto de fecho Y1
(4) Segundo disparador de tensión F2 (4) Segundo disparador de tensão F2
o disparador de mínima tensión (sin retardo) F3 ou disparador de subtensão (sem retardamento) F3
o disparador de mínima tensión (con retardo) F4 ou disparador de subtensão (com retardamento) F4
(5) Interruptor de aviso S23 o S43 (5) Contacto de sinalização S23 ou S43
(6) Interruptor de inhabilitación S14 para disparador de tensión con (6) Interruptor de corte S14 para disparador de tensão 5 % ED
factor de funcionamiento del 5 % (sobreexcitado) (sobreexcitado)
(7) Interruptor de inhabilitación S15 para electroimán de cierre Y1 (7) Interruptor de corte S15 para magneto de fecho Y1 5 % ED
con factor de funcionamiento del 5 % (sobreexcitado) (sobreexcitado)

Los disparadores de tensión con un factor de funcionamiento del Disparadores de tensão com 100 % ED podem ser utilizados como
100 % se pueden emplear como bloqueo eléctrico de cierre. bloqueios eléctricos de fecho.
ATENCIÓN CUIDADO
.

Asegurarse de que el electroimán de cierre con un factor de fun- Assegurar que o magneto de fecho só pode ser activado com
cionamiento del 5 % solo se acciona si el interruptor automático 5% ED se o disjuntor se encontrar no estado operacional.
está listo para la conexión. Caso contrário, o magneto de fecho é destruído.
De lo contrario, el electroimán de cierre queda inutilizable.

3ZW1012-0WL11-0AE1 10 – 1
10.2 Equipamiento posterior de disparador 10.2 Reequipar disparador auxiliar
auxiliar

ADVERTENCIA ATENÇÃO

¡Peligro de lesiones! Perigo de ferimento!

La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-5): gar o acumulador da mola q (página 23-5):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.

- Retirada de la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
Para facilitar el montaje,
1 desmontar la regleta de contactos
2 de cuchilla ¡Apalancar sin aplicar
demasiada fuerza!
Para facilitar a montagem, retirar 3 Abrir apenas
o conector multipolar
ligeiramente!

Regleta de
contactos de
cuchilla
Conector
Estribo de retención
multipolar
Retentor

Volver a colocar el estribo de retención y bloquearlo


6 Voltar a colocar e fixar o retentor

10 – 2 3ZW1012-0WL11-0AE1
10.3 Colocar interruptores de aviso opcionales en 10.3 Colocar o contacto de sinalização opcional
el disparador auxiliar no disparador auxiliar
Notifica el estado de servicio del disparador auxiliar Comunica o estado operacional do disparador auxiliar
como S43 al BSS o como S43 no BSS ou
como S22/S23 ? (página 7-1) y siguientes. como S22/S23 ? (página 7-1) e seguintes.
Encajar Desmontar Encaixe Desmontagem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)
1

0177-2

(1) Báscula (1) Báscula


(2) Interruptor de aviso (2) Contacto de sinalização
(3) Guía (3) Guia
(4) Ranura (4) Ranhura
(5) Enganche (5) Ganchos de fixação

1 Tirar del enganche 1 Puxar os ganchos de fixação


2 Extraer el interruptor de aviso 2 Retirar o contacto de sinalização

10.4 Ajustar los tiempos de retardo en el 10.4 Definir os tempos de retardamento no


disparador de mínima tensión disparador de subtensão

Disparador sin retardo F3 Disparador sem retardamento F3

con retardo breve:


ligeiro retardamento: td < 200 ms

Jumper

sin retardo: td < 80 ms


sem retardamento:
(estado de suministro)
(estado no momento de entrega)

Disparador con retardo F4 Disparador com retardamento F4


0178a

3 x 0,5
Tiempo de retardo td / Tempo de retardamento td
td = (0,2 / 0,3 / 0,4 ... 1,7 s) + 1,6 s

td = 0,2 / 0,3 / 0,4 ... 1,7 s

3ZW1012-0WL11-0AE1 10 – 3
10.5 Montar el interruptor de inhabilitación para 10.5 Montar interruptor de corte para disparador
disparadores auxiliares y electroimanes de auxiliar e magnetos de fecho sobreexcitados
cierre sobreexcitados

con cableado previo


pré-cablado

S14 S15

F1 / F2 Y1
S14
S15

10.6 Equipamiento posterior de CIERRE eléctrico 10.6 Reequipar FECHAR electricamente

Colocar microinterruptor Utilizar microinterruptor

S 10

Báscula

Colocar pulsador Utilizar botão

Consola de Romper
mando quebrar Desbarbar
Painel de rebarbar!
comando
0045-01-2

Utilizar base
adecuada
Utilizar uma
base adequada!

Tapa de precintado opcional (sin anillo de centrado)


Opção tampão de selagem (sem junta de vedação) 3

Consola de mando
Painel de comando
1

4
Cerradura de seguridad opcional
2 Opção fechadura de segurança
3,0 x 0,6

10 – 4 3ZW1012-0WL11-0AE1
10.7 Comprobación mecánica de funcionamiento 10.7 Ensaio funcional mecânico

ADVERTENCIA ATENÇÃO

¡Peligro de lesiones! Perigo de ferimento!

La mecánica de interrupción puede provocar daños O mecanismo de comutação pode causar ferimentos.
personales. Não introduzir as mãos
No introducir las manos

Disparador de tensión Electroimán de cierre


Disparador de tensão Magneto de fecho

q Armar el acumulador de resorte a mano (página 6-4)


1
q Carregar manualmente o acumulador da mola (página 6-4)

q Cierre (página 6-6)


2
q Fechar (página 6-6)

Anclaje Anclaje
Armadura Armadura

El interruptor conmuta a abierto El interruptor conmuta a cerrado


Disjuntor abre Disjuntor fecha

q Apertura (página 6-7)


5
q Abrir (página 6-7)

3ZW1012-0WL11-0AE1 10 – 5
10.8 Conectar los cables 10.8 Ligar os cabos
q Esquemas de circuitos (página 7-5) q Esquemas de circuitos eléctricos (página 7-5)
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

Bornes / Terminais

Y1 : X6.7 / X6.8
F1 : X6.13 / X6.14
F2, F3 : X5.11 / X5.12
F4 : X5.11 ... X5.14

S10 : X7.9 / X6.7


3,0 x 0,6

10.9 Trabajos finales 10.9 Trabalhos de finalização


- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)
- Colocar el conector de corriente auxiliar q (página 5-20) - Colocar o conector de corrente auxiliar q (página 5-20)
- Conectar los cables en el conector de corriente auxiliar - Ligar os cabos ao conector de corrente auxiliar
q (página 5-19) q (página 5-19)
- Llevar el interruptor extraíble a la posición de - Deslocar o disjuntor de encaixar para a posição de
comprobación verificação

10 – 6 3ZW1012-0WL11-0AE1
10.10 Comprobación de funcionamiento eléctrica 10.10 Ensaio funcional eléctrico
ATENCIÓN CUIDADO
Esta comprobación del funcionamiento solo se puede Este ensaio funcional só pode ser realizado com o
realizar con la consola de mando montada. painel de comando colocado.
El interruptor extraíble no puede estar en la posición O disjuntor de encaixar não pode estar na posição de
de servicio. operação.

Electroimán de cierre Magneto de fecho

q Armar el acumulador de resorte (página 6-4)


1
q Carregar o acumulador da mola (página 6-4)

Accionar el electroimán de cierre / Accionar o magneto de fecho


CONTACTOS LISTO ACUMULADOR
CIERRE eléctrico / accionamiento remoto/
FECHAR electricamente / Comando à distância

CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

El interruptor conmuta a cerrado


Disjuntor fecha

3ZW1012-0WL11-0AE1 10 – 7
Disparador de Disparador Disparador de mínima Disparador de
tensión de tensão tensión subtensão

q Armar el acumulador de resorte (página 6-4) / q Carregar o acumulador da mola (página 6-4)
1
q Cierre (página 6-6) / q Fechar (página 6-6)

Accionar el disparador de tensión /


Accionar o disparador de tensão

Accionamiento remoto /
Comando à distância

Interrumpir la corriente auxiliar


3
Interromper tensão auxiliar!

4 El interruptor conmuta a abierto


Disjuntor abre

10.11 Actualizar la placa de equipamiento 10.11 Actualizar a placa de equipamento


Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

ST/F1 a.c. _ _ _ _ _V CC/Y1 a.c. _ _ _ _ _V


3WL1 232-4CB35-4xx2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. _ _ _ _ _V X6-7, X6-8 d.c. _ _ _ _ _V
0131-02_1 CZ

ST/F2 a.c. _ _ _ _ _V a.c. _ _ _ _ _V


Z= S01+F01+K07+M04+R09+S13+C10+C17+M25+C26+C11 d.c. _ _ _ _ _V M d.c. _ _ _ _ _V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
Z = A00 2 4 6
Reset/F7 a.c. _ _ _ _ _V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. _ _ _ _ _V

Electroimán de cierre / Magneto de fecho


colocar el adhesivo incluido
1.er disparador auxiliar / Interruptor de aviso / Contacto de sinalização en el suministro
1.º Disparador auxiliar CIERRE eléctrico / FECHAR electricamente aplicar autocolantes
14.ª posición / 14.º posição: q (10-9) fornecidos
2.º disparador auxiliar / 2.º Disparador auxiliar
15.ª posición / 15.º posição: q (10-10)

10 – 8 3ZW1012-0WL11-0AE1
10.11.1 Referencias/apéndices Z 10.11.1 Números de encomenda / Anotações Z

Referencia /
Electroimán de cierre / Magneto de fecho AC V 50/60 Hz DC V Completar Z
N.º de encomenda

- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 M21

Electroimán de cierre Y1 - 30 3WL9111-0AD02-0AA0 M22


(factor de funcionamiento del 100 %, apto para el
- 48 3WL9111-0AD03-0AA0 M23
servicio permanente)
- 60 3WL9111-0AD04-0AA0 M24
Magneto de fecho Y1
(100 % ED, adequado para funcionamento contínuo) 110-127 110-125 3WL9111-0AD05-0AA0 M25

208-240 220-250 3WL9111-0AD06-0AA0 M26

Electroimán de cierre Y1 sobreexcitado - 24 3WL9111-0AD11-0AA0 M31


(factor de funcionamiento del 5 %, no apto para el
- 48 3WL9111-0AD12-0AA0 M33
servicio permanente)
110-127 110-125 3WL9111-0AD13-0AA0 M35
Magneto de fecho sobreexcitado Y1
(5 % ED, não adequado para funcionamento contínuo) 208-240 220-250 3WL9111-0AD14-0AA0 M36

Referencia /
Interruptor de aviso / Contacto de sinalização Completar Z
N.º de encomenda

Interruptor de aviso en el primer disparador auxiliar / Contacto de sinalização no primeiro


3WL9111-0AH02-0AA0 C26
disparador auxiliar

Interruptor de aviso en el segundo disparador auxiliar / Contacto de sinalização no segundo


3WL9111-0AH02-0AA0 C27
disparador auxiliar

Referencia /
CIERRE eléctrico / FECHAR electricamente Completar Z
N.º de encomenda

Pulsador con tapa de precintado / Botão com tampão de selagem 3WL9111-0AJ02-0AA0 C11

Pulsador con cerradura CES / Botão com fechadura CES 3WL9111-0AJ03-0AA0 C12

Pulsador con cerradura IKON / Botão com fechadura IKON 3WL9111-0AJ05-0AA0 C14

Referencia / Modificar 14.ª posición en /


1.er disparador auxiliar / 1.º Disparador auxiliar AC V 50/60 Hz DC V
N.º de encomenda 14.º Alterar posição para

no hay 1.er disparador auxiliar / - - ---------- A

- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 B

Disparador de tensión F1 - 30 3WL9111-0AD02-0AA0 C


(factor de funcionamiento del 100 %, apto para el
servicio permanente) - 48 3WL9111-0AD03-0AA0 D

- 60 3WL9111-0AD04-0AA0 E
Disparador de tensão F1
(100 % ED, adequado para funcionamento contínuo) 110-127 110-125 3WL9111-0AD05-0AA0 F

208-240 220-250 3WL9111-0AD06-0AA0 G

Referencia /
1.er disparador auxiliar / 1.º disparador auxiliar AC V 50/60 Hz DC V Completar Z / Opção Z
N.º de encomenda

Disparador de tensión F1 sobreexcitado (factor de - 24 3WL9111-0AD11-0AA0 M41


funcionamiento del 5 %, no apto para el servicio
permanente) - 48 3WL9111-0AD12-0AA0 M43

110-127 110-125 3WL9111-0AD13-0AA0 M45


Disparador de tensão sobreexcitado F1 (5 % ED,
não adequado para funcionamento contínuo) 208-240 220-250 3WL9111-0AD14-0AA0 M47

3ZW1012-0WL11-0AE1 10 – 9
Referencia / Modificar 15.ª posición en /
2.º disparador auxiliar / 2.º Disparador auxiliar AC V 50/60 Hz DC V
N.º de encomenda 15.º posição, alterar para

no hay 2.º disparador auxiliar /


- - --------------------- A
sem 2º. Disparador auxiliar

- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 B

- 30 3WL9111-0AD02-0AA0 C
Disparador de tensión F2 - 48 3WL9111-0AD03-0AA0 D

Disparador de tensão F2 - 60 3WL9111-0AD04-0AA0 E

110 110 3WL9111-0AD05-0AA0 F

230 220 3WL9111-0AD06-0AA0 G

- 24 3WL9111-0AE01-0AA0 J

- 30 3WL9111-0AE02-0AA0 K

- 48 3WL9111-0AE03-0AA0 L
Disparador de mínima tensión F3 (sin retardo)
- 60 3WL9111-0AE07-0AA0 U
Disparador de subtensão F3 (sem retardamento)
110-127 110-125 3WL9111-0AE04-0AA0 M

208-240 220-250 3WL9111-0AE05-0AA0 N

380-415 - 3WL9111-0AE06-0AA0 P

- 48 3WL9111-0AE11-0AA0 Q
Disparador de mínima tensión F4 (con retardo) 110-127 110-125 3WL9111-0AE12-0AA0 R

Disparador de subtensão F4 (com retardamento) 208-240 220-250 3WL9111-0AE13-0AA0 S

380-415 - 3WL9111-0AE14-0AA0 T

10 – 10 3ZW1012-0WL11-0AE1
10.12 Unidad de almacenamiento de energía de 10.12 Aparelho de armazenamento de energia do
condensador para disparador de tensión condensador para disparador de tensão

O aparelho de armazenamento de energia do condensador


La unidad de almacenamiento de energía de condensador
3WL9111-0BA... está ligado em série ao disparador de tensão.
3WL9111-0BA... es una bobina de reactancia para el disparador de
Pode ser activado um disparador com um comando ABRIR contí-
tensión. Puede accionar un disparador con una orden de CIERRE
nuo. Com o seu acumulador de energia e após um corte da tensão
permanente. Gracias a su acumulador de energía, permite desco-
de serviço dentro do tempo de armazenamento, permite uma aber-
nectar una vez el interruptor automático con el disparador de ten-
tura única do disjuntor com o disparador de tensão.
sión tras un fallo de la tensión de servicio durante el tiempo de
retención.

Dados técnicos
Datos técnicos
Tensão de serviço/Operating voltage (+10/-15%):
Tensión de servicio/operating voltage (+10/-15 %):
Tempo de armazenamento: à tensão nominal = 5 min.
Tiempo de retención: con tensión nominal = 5 min.
(tempo de espera máximo admissível entre o corte de ten-
(Tiempo máximo de espera entre la falta de corriente y el
são e o disparo do disjuntor com o disparador de tensão)
disparo del interruptor automático con el disparador de
tensión)
Tempo de energia armazenada: À tensão nominal= 15 s
Tiempo de recarga: con tensión nominal = 15 s
(tempo de carregamento do acumulador de energia após
(Tiempo de carga del acumulador de energía tras un
um disparo)
disparo)
Potência absorvida: máx. aprox. 3 VA, 3 W
Consumo: máx. aprox. 3 VA, 3 W
(sem disparador de tensão ligado)
(sin disparador de tensión conectado)
Intervalo de temperatura de trabalho: -20 a +70 °C
Rango de temperatura de trabajo: de -20 ºC hasta +70 ºC
Peso: aprox. 0,5 kg
Peso: 0,5 kg aprox.

Montagem
Montaje
O aparelho de armazenamento de energia do condensador deve
La unidad de almacenamiento de energía de condensador debe
ser fixado separado do disjuntor:
fijarse por separado del interruptor:
- numa calha em U invertido DIN EN 50022-35
- sobre un carril DIN EN 50022-35
- ou numa superfície plana com fixadores em anexo e
- o sobre una superficie plana con los pasadores
3 parafusos M4
suministrados y 3 tornillos M4

Posição de operação admissível:


Posición admisible de funcionamiento:
- indiferente
- cualquiera

3ZW1012-0WL11-0AE1 10 – 11
fijación mediante rosca o Fixação roscada ou
fijación de acción rápida en el carril DIN EN 50022-35 Fixação de engate na calha em U invertido DIN EN 50022-35

Conexión: Ligação:
- conforme al esquema de conexión - conforme esquema de ligação
- racores roscados para máx. 2 cables de 2,5 mm2 - Ligações roscadas para no máx. 2 cabos 2,5 mm2
(flexible con virolas de cable) (flexível com caixas terminais de fios)

2.º disparador de tensión 2.º Disparador de tensão 1.er disparador de tensión 1.º Disparador de tensão

9
-X 5.11 -X 6.13
Unidad de almacenamiento de
Interruptor con disparador de tensión f o fd / energía de condensador 3 Aper-
3WL9111-0BA... tura
Disjuntor com disparador de tensão f ou fd
Aparelho de armazenamento de Abrir
4
condensador 3WL9111-0BA...
-F2 -F1

10 1 2

-X 5.12 -X 6.14
AC AC
D C + D C -

La tensión de servicio del disparador de tensión debe coincidir con A tensão de serviço do disparador de tensão deve corresponder, no
el tipo y la altura de la unidad de almacenamiento de energía de tipo e no nível, à tensão de serviço do aparelho de armazenamento
condensador. de energia do condensador.

Referencias Números de encomenda

Unidad de almacenamiento de energía de condensador /


Referencia / N.º de encomenda
Aparelho de armazenamento de energia do condensador /

220-240 V AC, 50/60 Hz


3WL9111-0BA14-0AA0
220-250 V DC

10 – 12 3ZW1012-0WL11-0AE1
11 Interruptor de tensión auxiliar 11 Disjuntor de corrente auxiliar

11.1 Grupo de interruptores de aviso 11.1 Mensagem grupo de contactos

(1) (2) (3) (4) (5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(1) Interruptor de aviso de disparo S24 (1) Contacto de sinalização Disparado S24
(2) Interruptor de aviso S22 en el 1.er disparador auxiliar (2) Contacto de sinalização S22 no 1.º disparador auxiliar
q (página 10-3) q (página 10-3)
(3) Interruptor de aviso de disponibilidad de conexión S20 (3) Contacto de sinalização operacionalidade S20
(4) Interruptor de aviso de estado de acumulación S21 (4) Contacto de sinalização estado do acumulador S21
(5) Interruptor de aviso S23 en el 2.º disparador auxiliar o en el (5) Contacto de sinalização S23 no 2.º disparador auxiliar ou no
disparador de mínima tensión q (página 10-3) disparador de subtensão q (página 10-3)
(6) Interruptor de aviso de posición S1 (estándar) (6) Contacto de sinalização posição de comutação S1 (standard)
(7) Interruptor de aviso de posición S2 (estándar) (7) Contacto de sinalização posição de comutação S2 (standard)
(8) Interruptor de aviso de posición S4 o S8 (8) Contacto de sinalização posição de comutação S4 ou S8
(9) Interruptor de aviso de posición S3 o S7 (9) Contacto de sinalização posição de comutação S3 ou S7

11.1.1 Equipamiento posterior de interruptor de aviso 11.1.1 Reequipar contacto de sinalização

ADVERTENCIA ATENÇÃO

¡Peligro de lesiones! Perigo de ferimento!

La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-5): gar o acumulador da mola q (página 23-5):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.

- Desconectar el interruptor automático y desarmar el acu-


- Abrir o disjuntor e descarregar o acumulador da mola
mulador de resorte q (página 23-3)
q (página 23-3)
- Mover el interruptor automático del bastidor de unidades
- Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
enchufables a la posición de mantenimiento
ção de manutenção q (página 23-4)
q (página 23-4)
- Retirar o painel de comando q (página 23-12)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-12)
- Informação sobre a cablagem dos terminais de ligação
- Información acerca del cableado de los bornes de cone-
q (página 7-1)
xión q (página 7-1)

3ZW1012-0WL11-0AE1 11 – 1
Posición del interruptor de aviso Contacto de sinalização posição de comutação

S1

S2

S3 / S7 S4 / S8

Los cables de conexión del interruptor de aviso deben conectarse a Os cabos de ligação do interruptor de sinalização devem ser liga-
los bloques de sujeción de cable auxiliar X5 y X6 conforme al plano dos aos blocos de terminais dos condutores auxiliares X5 e X6, de
de cableado q (página 7-3). acordo com o esquema de cablagem q (página 7-3).

Montaje por enganche del Montagem por engate do Montaje por enganche del Montagem por engate do
interruptor de aviso S20 contacto de sinalização S20 interruptor de aviso S21 contacto de sinalização S21
"interruptor de aviso de "Contacto de sinalização de "estado del acumulador de "Estado do acumulador da
disponibilidad de conexión" operacionalidade" resorte" mola"

S20

S21

Los cables de conexión del interruptor de aviso deben conectarse Os cabos de ligação do contacto de sinalização devem ser ligados
al bloque de sujeción S20 en X6, S21 en X7 conforme al plano de no bloco de terminais S20 em X6, S21 em X7, de acordo com o
cableado q (página 7-4). plano de cablagem correspondente q (página 7-4).

11 – 2 3ZW1012-0WL11-0AE1
11.1.2 Montar el interruptor de aviso en el disparador de 11.1.2 Montar o contacto de sinalização no disparador de
sobreintensidad sobreintensidade

- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de sobreintensidade


q (página 8-63) q (página 8-63)

Soporte de sistema del disparador de sobreintensidad en ejecución Suporte do sistema do disparador de sobreintensidade, em plástico
de plástico (negro): (preto):

(1) 1

0792
(1) 2 pestillos de resorte (1) 2 pinos de engate

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Los interrup- Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocor-
tores de aviso no deben deformarse al montarlos. tante. Os contactos de sinalização não se podem deformar
durante a montagem.

3ZW1012-0WL11-0AE1 11 – 3
11.2 Grupo de interruptores de control 11.2 Grupo de contactos de comando

(1) (2) (3) (4)

(1) Interruptor de inhabilitación S13 para restablecimiento remoto (1) Interruptor de corte S13 para reinicialização remota
q (página 9-6) q (página 9-6)
(2) Interruptor de inhabilitación S14 para disparador de tensión F1 (2) Interruptor de corte S14 para disparador de tensão F1 (sobreex-
(sobreexcitado) q (página 10-4) citado) q (página 10-4)
(3) Interruptor de inhabilitación S15 para electroimán de cierre Y1 (3) Interruptor de corte S15 para magneto de fecho Y1 (sobreexci-
(sobreexcitado) q (página 10-4) tado) q (página 10-4)
(4) Interruptor S10 "CIERRE eléctrico" q (página 10-4) (4) Disjuntor S10 "FECHAR electricamente" q (página 10-4)
o interruptor de parada del motor S12 q (página 12-2) ou Interruptor de paragem do motor S12 q (página 12-2)

11.3 Grupo de interruptores de comunicación 11.3 Grupo de contactos comunicação


q Interruptor de aviso para el BSS (página 8-71) q Contacto de sinalização do BSS (página 8-71)

11.4 Conectar los cables 11.4 Ligar os cabos


q Esquemas de circuitos (página 7-1) q Esquemas de circuitos eléctricos (página 7-1)
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

3,0 x 0,6

11 – 4 3ZW1012-0WL11-0AE1
11.5 Actualizar la placa de equipamiento 11.5 Actualizar a placa de equipamento
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

ST/F1 a.c. _ _ _ _ _V CC/Y1 a.c. _ _ _ _ _V


3WL1 232-4CB35-0AA2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. _ _ _ _ _V X6-7, X6-8 d.c. _ _ _ _ _V
0131-03 _1 CZ

ST/F2 a.c. _ _ _ _ _V a.c. _ _ _ _ _V


Z= S01+F01+K07+M04+R09+S13+C10+C17+C20+C22 d.c. _ _ _ _ _V M d.c. _ _ _ _ _V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. _ _ _ _ _V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. _ _ _ _ _V

Interruptor de aviso Posición del interruptor de aviso


Contacto de sinalização Contacto de sinalização posição de comutação

11.6 Referencias/apéndices Z 11.6 Números de encomenda / Anotações Z

Interruptor de aviso / Contacto de sinalização Referencia / Números de encomenda Completar Z

Interruptor de aviso de estado de acumulación S21


3WL9111-0AH08-0AA0 C20
Contacto de sinalização estado do acumulador S21

Interruptor de aviso de disponibilidad de conexión S20


3WL9111-0AH01-0AA0 C22
Contacto de sinalização operacionalidade S20

Interruptor de aviso de disparo S24 (1 inversor) para


soporte ETU en ejecución de metal (hasta el año de
fabricación 2006 aproximadamente)
3WL9111-0AH04-0AA0 K07
Contacto de sinalização Disparado S24 (1 inversor)
para suporte de ETU em metal (até aprox. ano de
construção 2006)

Interruptor de aviso de disparo S24 (1 inversor) para


soporte ETU en ejecución de plástico
3WL9111-0AH14-0AA0 K07
Contacto de sinalização Disparado S24 (1 inversor) para
suporte de ETU em plástico

Interruptores de aviso de posición adicionales /


Referencia / en pos. 16 de la ref. MLFB, sustituir "2" por/
Contactos de sinalização adicionais posição de
Números de encomenda na pos. 16 em MLFB "2" substituir por
comutação

2 NA + 2 NC / 2 NO + 2 NC (S3, S4) 3WL9111-0AG01-0AA0 4

2S / 2 NO (S7) 3WL9111-0AG02-0AA0 7

1 S + 1 Ö / 1 NO + 1 NC (S8) 3WL9111-0AG03-0AA0 8

3ZW1012-0WL11-0AE1 11 – 5
12 Accionamiento motorizado 12 Accionamento do motor

Para el armado automático del acumulador de resorte. Se conecta Para carregamento automático do acumulador da mola. É ligado
cuando el acumulador de resorte está desarmado y hay tensión de quando o acumulador da mola está descarregado e existe tensão
control. Se desconecta automáticamente después del armado. de comando. Desliga-se automaticamente após o carregamento.

12.1 Equipamiento posterior del accionamiento 12.1 Reequipamento do accionamento do motor


motorizado

ADVERTENCIA ATENÇÃO

¡Peligro de lesiones! Perigo de ferimento!

La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-5): gar o acumulador da mola q (página 23-5):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.

- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)

Acoplar el motor al árbol de accionamiento Colocar o motor no veio motor

Árbol de accionamiento del 1


accionamiento manual 2
Veio motor do
accionamento manual

12 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
Fijar el accionamiento motorizado/conectar los Fixar o accionamento do motor / Ligar os cabos
cables

2
X5

3,0 x 0,6
Tam. Bornes:
X5.1 (L-) BK / negro / preto
5 X5.2 (L+) BN / marrón / castanho

6 Nm 1

q Esquemas de circuitos (página 7-6) q Esquemas de circuitos eléctricos (página 7-6)


Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

12.2 Interruptor de parada del motor en la consola 12.2 Interruptor de paragem do motor no painel de
de mando comando
Opción. Opção.
Para desconectar la tensión de control del accionamiento motorizado. Para desligar a tensão de comando do accionamento do motor.
Se suministra preconfeccionado con un cable soldado. Fornecimento pré-confeccionado com cabo soldado.

No es posible si existe "Cierre eléctrico"


Não é possível se estiver presente FECHAR
electricamente

3ZW1012-0WL11-0AE1 12 – 2
Colocar el interruptor de parada de motor Inserir o interruptor de paragem do motor
S 12

Soldadura

2 Pontos de soldadura

Báscula
Báscula

Conectar el interruptor de parada del motor Ligar o interruptor de paragem do motor

- Esquema de conexiones q (página 7-6) - Esquema de circuitos eléctricos q (página 7-6)


- Soltar el borne X5.1 y extraer el cable X5-1 (que viene del - Soltar o terminal X5.1 e extrair o cabo X5-1 (proveniente
accionamiento motorizado) do accionamento do motor)
- Conectar el cable X5-1 del interruptor de inhabilitación - Ligar o cabo X5-1 do interruptor de corte ao terminal X5.1
S12 en el borne X5.1 - Soldar o cabo X5-1 do accionamento do motor à ligação 4
- Soldar el cable X5-1 del accionamiento motorizado a la do interruptor de corte
conexión 4 del interruptor de inhabilitación

Colocar el interruptor giratorio Inserir o interruptor de manípulo

Consola de Romper
mando quebrar Desbarbar
Painel de rebarbar!
comando
0045-01-2

Utilizar base
adecuada
Utilizar uma
base adequada!

1RWH$QDGGLWLRQDOVSDFHUULQJLVSURYLGHG
,WLVLQVWDOOHGEHWZHHQWKHNQREDQGWKHIURQWSDQHO
*XPPLGLFKWXQJ
5XEEHUVHDO

0,5 Nm

3,0 x 0,6

Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-18)
q (página 5-18)

12 – 3 3ZW1012-0WL11-0AE1
12.3 Actualizar la placa de equipamiento 12.3 Actualizar a placa de equipamento
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-1GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-01_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. V


d.c. 220-250 V M d.c. V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
Z = A00 2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

12.3.1 Referencias / Opción Z 12.3.1 Números de encomenda / Opção Z

Consumo / Referencia / Opción Z /


Tensión / Tensão
Potência absorvida N.º de encomenda Opção Z

24 V DC / 30 V DC 110 W 3WL9111-0AF01-0AA0 M01

Accionamiento motorizado / 48 V DC / 60 V DC 120 W 3WL9111-0AF02-0AA0 M03


Accionamento do motor
110-127 V AC / 110-125 V DC 150 W 3WL9111-0AF03-0AA0 M05

208-240 V AC / 220-250 V DC 130 W 3WL9111-0AF04-0AA0 M06

Interruptor de parada del


motor /
3WL9111-0AJ06-0AA0 S25
Interruptor de paragem do
motor

3ZW1012-0WL11-0AE1 12 – 4
13 Elementos de indicación y de mando 13 Indicadores e dispositivos de comando

Hay elementos de indicación y de mando disponibles para su Existem indicadores e dispositivos de comando adicionais para
equipamiento posterior. reequipamento.

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

En caso de equipamiento posterior: Em caso de reequipamento:


- Desconectar el q (página 23-3) - Abrir e descarregar o acumulador de mola
q (página 23-3)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-10) - Retirar o painel de comando q (página 23-10)

13.1 Kit de bloqueo 13.1 Conjunto de bloqueio


El kit de bloqueo es necesario cuando es preciso adaptar el manejo O conjunto de bloqueio é necessário se houver que adaptar, através
de los pulsadores de CIERRE y APERTURA mecánicos a las exi- do reequipamento de diversos acessórios, a operacionalidade das
gencias especiales de servicio de la subestación surgidas por el teclas FECHAR e ABRIR mecanicamente a requisitos específicos de
equipamiento posterior de diferentes accesorios. (p. ej. pulsador accionamento do posto de seccionamento. (p. ex. botão de pressão
hongo "APERTURA DE EMERGENCIA", cerraduras de seguridad, tipo cogumelo PARAGEM DE EMERGÊNCIA, fechaduras de segu-
bloqueos de acceso para accionamiento con herramienta, rança, bloqueios de acesso para accionamento de ferramentas,
precintados) selagens)
Volumen de suministro: Material fornecido:
(1) 2 bloqueos de acceso (1) 2 unid. bloqueio de
q (página 16-7) acesso
(2) 2 tapas de precintado para precintar o enganchar un candado q (página 16-7)
q (página 14-27) (2) 2 unid. tampão de
(3) 2 soportes de cerradura para cerradura de seguridad de selagem para sela-
accionamiento con llave q (página 14-1) gem ou colocação
(4) 1 placa base de um cadeado
q (página 14-27)
(3) 2 unid. suporte de
fechadura para
fechadura de segu-
rança para acciona-
mento por chave
q (página 14-1)
(4) 1 placa base

13 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
13.2 Contador de maniobras mecánico 13.2 Contador de ciclos de manobra mecânico
El contador de maniobras mecánico se puede montar posterior- O contador de ciclos de manobra mecânico pode ser reequipado se
mente cuando el interruptor automático esté equipado con un o disjuntor estiver equipado com accionamento de motor.
accionamiento motorizado.

PZ 1

Romper el campo en la consola de mando Quebrar elemento do painel de comando

Consola de Romper
mando quebrar Desbarbar
Painel de rebarbar!
comando

Utilizar base 0045-01-2


adecuada
Utilizar uma
base adequada!
0044-09

13.3 Interruptor de parada del motor 13.3 Interruptor de paragem do motor


q (página 12-2) q (página 12-2)

13.4 Pulsador de CIERRE eléctrico 13.4 Botão FECHAR electricamente


q (página 10-4) q (página 10-4)

3ZW1012-0WL11-0AE1 13 – 2
13.5 Pulsador hongo de APERTURA DE 13.5 Botão de pressão tipo cogumelo PARAGEM
EMERGENCIA DE EMERGÊNCIA

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!

APERTURA mecánica
ABRIR mecanicamente 4

2
3 0,5 Nm

1
PZ 1

Nota Nota
Montar el pulsador hongo de APERTURA DE EMERGENCIA tal Montar o botão de pressão tipo cogumelo PARAGEM DE
y como se muestra (flecha derecha). EMERGÊNCIA tal como representado na figura (seta à direita).

13.6 Actualizar la placa de equipamiento 13.6 Actualizar a placa de equipamento


Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-04_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

Referencia /
Completar Z
N.º de encomenda

Contador de maniobras mecánico /


3WL9111-0AH07-0AA0 C01
Contador de ciclos de manobra mecânico

APERTURA DE EMERGENCIA /
3WL9111-0BA72-0AA0 S24
PARAGEM DE EMERGÊNCIA

13 – 3 3ZW1012-0WL11-0AE1
14 Dispositivos de cierre 14 Dispositivos de encerramento

14.1 Cerraduras de seguridad 14.1 Fechaduras de segurança


q Dispositivos para candados (página 14-21) q Dispositivos para cadeados (página 14-21)

(1) (2)

(8)
(3)

(7)

(6)

(5) (4)

(3); (4); (5) ver información del pedido, q (página 14-22) (3); (4); (5) ver indicação para encomenda, q (página 14-22)

Cerradura de
seguridad Fabricantes Efecto
Fechadura de Marcas Efeito
segurança
Dispositivo de cierre Con esta función se evita una conexión del interruptor automático y se cumple la condición de secciona-
en posición ABIERTO miento según IEC 60 947-2 en la posición ABIERTO. El cierre solo es efectivo en este interruptor.
(consola de mando) Después de sustituir el interruptor automático no se puede evitar la conexión a no ser que el nuevo
interruptor automático también esté asegurado contra la conexión no autorizada.
Para activar el cierre, el interruptor automático debe estar desconectado. Cuando el interruptor automá-
PROFALUX tico está conectado, el dispositivo de cierre se encuentra bloqueado. El bloqueo solo es efectivo cuando
RONIS la llave no está introducida. La llave de seguridad solo se puede sacar en la posición "ABIERTO".
CES q (página 14-3)
1 IKON
Reequipar dispositivo CASTELL Esta função impede o fecho do disjuntor e permite cumprir a condição do seccionador segundo a norma
de encerramento em KIRK IEC 60 947-2 na posição ABERTO. Este encerramento actua apenas sobre este disjuntor. Após a subs-
posição ABERTO FORTRESS tituição do disjuntor, deixa de haver impedimento ao fecho, caso o novo disjuntor não seja igualmente
(Painel de comando) bloqueado contra fecho não autorizado.
Para activar o encerramento, o disjuntor tem de estar aberto. Com o disjuntor fechado, o dispositivo de
encerramento encontra-se bloqueado. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. A chave de
segurança só pode ser retirada em ABRIR.
q (página 14-3)

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 1
Cerradura de
seguridad Fabricantes Efecto
Fechadura de Marcas Efeito
segurança
Dispositivo de cierre
Evita el cierre eléctrico no autorizado en la consola de mando. El cierre mecánico y el cierre remoto siguen
para CIERRE eléc-
siendo posibles. El bloqueo solo es efectivo cuando la llave no está introducida.
trico
q (página 14-6)
CES
2
Dispositivo de IKON
Impede o fecho eléctrico não autorizado no painel de comando. O fecho mecânico e o fecho à distância
encerramento
continuam a ser possíveis. O bloqueio só actua depois de retirada a chave.
para FECHAR
q (página 14-6)
electricamente
Accionamiento con Evita el cierre mecánico no autorizado. El pulsador de CIERRE mecánico solo se puede accionar con la
llave para CIERRE llave introducida (accionamiento con llave). El cierre mediante el pulsador "CIERRE eléctrico" o el cierre
mecánico remoto continúan siendo posibles. El bloqueo solo es efectivo cuando la llave no está introducida.
CES q (página 14-6)
3
Accionamento por IKON
chave para FECHAR Impede o fecho mecânico não autorizado. O botão FECHAR mecanicamente só pode ser accionado com
mecanicamente a chave inserida (accionamento por chave). O fecho através do botão FECHAR electricamente ou fecho à
distância continuam a ser possíveis. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. q (página 14-6)
Dispositivo de cierre
contra el desplaza-
Evita en interruptores extraíbles la extracción de la manivela de la posición de seccionamiento. La
miento fuera de la
transmisión de la señal de bloqueo de la cerradura al dispositivo de cierre se realiza mediante un cable
posición de secciona- PROFALUX
Bowden. No es posible sustituir el interruptor. El bloqueo solo es efectivo cuando la llave no está intro-
miento RONIS
ducida. q (página 14-7)
4 CES
Dispositivo de IKON
Nos disjuntores de encaixe, impede a extracção da manivela na posição de seccionamento. Transmis-
encerramento contra
são do sinal de bloqueio da fechadura para o dispositivo de encerramento através de cabo Bowden.
operação a partir
Não é possível substituir o disjuntor. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. q (página 14-7)
da posição de
seccionamento
Dispositivo de cierre Con esta función especial para interruptores extraíbles se evita, independientemente del interruptor,
en posición ABIERTO una conexión y se cumple con la condición de seccionamiento en la posición ABIERTO. La conexión no
(puerta del armario de autorizada tampoco es posible después de sustituir el interruptor automático.
maniobra) Para activar el cierre, el interruptor automático debe estar desconectado. Cuando el interruptor automá-
PROFALUX tico está conectado, el dispositivo de cierre se encuentra bloqueado. El bloqueo solo es efectivo cuando
Reequipar dispositivo RONIS la llave no está introducida. La llave de seguridad solo se puede sacar en la posición "ABIERTO".
de encerramento em CES q (página 14-12)
5
posição ABERTO IKON
(Porta do quadro de KIRK Esta função especial para disjuntores de encaixe permite impedir o fecho, independentemente do dis-
comando) juntor, e cumprir a condição do seccionador na posição ABERTO. O fecho não autorizado continua a
não ser possível mesmo após a substituição do disjuntor.
Para activar o encerramento, o disjuntor tem de estar aberto. Com o disjuntor fechado, o dispositivo de
encerramento encontra-se bloqueado. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. A chave de
segurança só pode ser retirada em ABRIR. q (página 14-12)
Dispositivo de cierre
PROFALUX Evita la extracción de la manivela. El interruptor está asegurado para evitar su desplazamiento. El blo-
para manivela
RONIS queo solo es efectivo cuando la llave no está introducida. q (página 14-14)
6 CES
Dispositivo de
IKON Impede a extracção da manivela. O disjuntor está protegido contra operação. O bloqueio só actua
encerramento
KIRK depois de retirada a chave. q (página 14-14)
para manivela
Accionamiento con Evita la apertura mecánica no autorizada en la consola de mando. El pulsador de APERTURA mecá-
llave para APER- nica solo se puede accionar con la llave introducida (accionamiento con llave). La apertura remota
TURA mecánica sigue siendo posible. El bloqueo solo es efectivo cuando la llave no está introducida. q (página 14-16)
CES
7
IKON
Accionamento por Impede a abertura mecânica não autorizada no painel de comando. O botão ABRIR mecanicamente só
chave para ABRIR pode ser accionado com a chave inserida (accionamento por chave). Continua a ser possível a abertura
mecanicamente à distância. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. q (página 14-16)
Dispositivo de cierre
contra el restableci-
miento de la indica- Una tapa con cerradura evita el restablecimiento manual de la indicación de disparo después de un dis-
ción de disparo paro de sobreintensidad. q (página 14-17)
8
Dispositivo de encer- A tampa com fechadura impede a reinicialização manual da indicação Disparado após o disparo de
ramento contra reini- sobreintensidade. q (página 14-17)
cialização da
indicação Disparado

14 – 2 3ZW1012-0WL11-0AE1
14.1.1 Dispositivo de cierre en posición ABIERTO 14.1.1 Reequipar dispositivo de encerramento em
posição ABERTO

Si la llave está extraída, el interruptor está protegido frente Depois de retirada a chave, o disjuntor fica protegido contra o
a conexiones. fecho.

Cierre Encerrar

Para activar el cierre, el interruptor debe estar desconectado. Para activar o encerramento, o disjuntor tem de estar aberto.

Equipamiento posterior Reequipar

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 3
Montar la corredera de distribución Montar o distribuidor de comando

(los interruptores extraíbles siempre disponen de una) (sempre presente nos disjuntores de encaixe)
- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 9-68) q (página 9-68)







Engrasar
)HWWHQ
Lubrificar
*UHDVH

14 – 4 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montar la cerradura de seguridad Montar a fechadura de segurança

Para cerraduras de seguridad de los tipos: Para fechaduras de segurança dos tipos:
PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK
CES

1 2
RONIS

PROFALUX IKON

7 Nm

3
3,0 x 0,6 4

Para cerraduras de seguridad de los tipos: Para fechaduras de segurança dos tipos:

CASTELL, FORTRESS CASTELL, FORTRESS

5
1 1) 3

2
4

1) Recortar a 8 ± 0,3 mm

Encurtar para 8 ± 0,3 mm


6

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 5
Romper los campos en la consola de mando Quebrar elementos do painel de comando

Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando

0045-01-2
Utilizar una base adecuada.
Utilizar uma base adequada!

A continuación: Em seguida:
- Montar el disparador de sobreintensidad q (página 9-63) - montar o disparador de sobreintensidade q (página 9-63)
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

14.1.2 Equipamiento posterior de la cerradura de 14.1.2 Reequipar fechadura de segurança FECHAR


seguridad CIERRE eléctrico electricamente

q Equipamiento posterior de CIERRE eléctrico (página 10-4) q Reequipar FECHAR electricamente (página 10-4)

14.1.3 Equipamiento posterior de accionamiento con 14.1.3 Reequipar accionamento por chave para FECHAR
llave para CIERRE mecánico mecanicamente

Montaje de la cerradura de seguridad utilizando el kit de bloqueo. Montagem da fechadura de segurança utilizando o conjunto de
q (página 13-1) bloqueio. q (página 13-1)
- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola
q (página 23-3) q (página 23-3)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!

4
APERTURA mecánica
ABRIR mecanicamente

3
2

CIERRE mecánico
1 FECHAR mecanicamente

A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

14 – 6 3ZW1012-0WL11-0AE1
14.1.4 Equipamiento posterior de dispositivo de cierre 14.1.4 Reequipar o dispositivo de encerramento contra
contra el desplazamiento fuera de la posición de operação a partir da posição de seccionamento
seccionamiento

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufa- - Retirar o disjuntor da armação de encaixar
bles q (página 23-4) q (página 23-4)

Solo para tam. III: Interruptor del bastidor de Apenas para Tam. III: Disjuntor armação de
unidades enchufables: encaixar:

Transformación del conjunto de bloqueo Transformação do grupo de bloqueio

(1)
3
1

(1) Chapa de solicitud (1) Placa de consulta

1 Retirar la arandela de seguridad 1 Remover a anilha de aperto


2 Extraer el eje 2 Extrair o eixo
3 Retirar chapa de solicitud 3 Retirar a placa de consulta

5
4
6

4 Colocar la chapa de solicitud en el otro lado 4 Inserir a placa de consulta no outro lado
5 Introducir el eje 5 Inserir o eixo
6 Montar la arandela de seguridad 6 Montar a anilha de aperto

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 7
Montar el conjunto en el bastidor de unidades Montar o grupo na armação de encaixar
enchufables

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar el tornillo autorroscante con cuidado. Apertar cuidadosamente o parafuso com rosca autocortante!

(2)
4
Tam.
2 5

4,5 Nm

0291-1
3

(1) Placa base del bastidor de unidades enchufables (1) Placa de fundo da armação de encaixar
(2) Tornillo autorroscante M6 (2) Parafuso com rosca autocortante M6

Montar el conjunto de la cerradura Montar o grupo da fechadura

Teniendo en cuenta la longitud del cable Bowden y las medidas, Escolher o local para a montagem do grupo da fechadura no qua-
seleccionar un lugar adecuado para el montaje del conjunto de la dro de comando, tendo em consideração o comprimento do cabo
cerradura en el armario de maniobra. Bowden e as dimensões.

3
1

mm
4

1 Realizar un taladro en la puerta del armario de maniobra 1 Abrir um orifício na porta do quadro de comando
2 … 4 Montar el conjunto de la cerradura 2 … 4 Montar grupo da fechadura

14 – 8 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montar el cable Bowden Montar cabo Bowden

1 Fijar el cable Bowden en la chapa de manera que quede 1 Fixar o cabo Bowden afrouxado à chapa
flojo 2 Rodar a chave para a esquerda até ao batente
2 Girar la llave a la izquierda hasta el tope

3 7

4
5
6
2,5 Nm Ronis/Profalux
7,0 Nm Ikon/CES

0255-02
0776

3 Colocar las arandelas en la cerradura 3 Colocar os discos na fechadura


4 Colocar la bola del cable Bowden entre las arandelas en las 4 Colocar a esfera do cabo Bowden entre os discos nas
muescas aberturas
5 Fijar las arandelas con la tuerca 5 Fixar os discos com a porca
6 Orientar el cable Bowden de manera que el alma discurra 6 Alinhar o cabo Bowden por forma a que a alma passe entre
entre las arandelas sin desplazamiento angular os discos sem desalinhamento angular
7 Tensar el cable Bowden 7 Apertar o cabo Bowden

Tender el cable Bowden Assentar o cabo Bowden


0256-2_u

R >20”
(R >500 mm)

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 9
Ajustar el cable Bowden Ajustar o cabo Bowden

Para ajustarlo, cerrar la puerta del armario de maniobra, ya que, de Para o ajuste, fechar a porta do quadro de comando, uma vez que,
lo contrario, surgen otras vías de accionamiento para el cable de outro modo, surgiriam outros trajectos de accionamento para o
Bowden. cabo Bowden!

2
1

0255-01

1 Girar la llave a la derecha (cerrar) 1 Rodar a chave para a direita (encerrar)


2 Desplazar el cable Bowden hasta que el bloqueo quede 2 Deslocar o cabo Bowden até o bloqueio se encontrar na
vertical en la posición indicada posição vertical representada na figura

Romper el campo en la consola de mando Quebrar elemento do painel de comando

Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando 0045-01-2

Utilizar una base adecuada.


0044-08

Utilizar uma base adequada!

A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

14 – 10 3ZW1012-0WL11-0AE1
Control final Verificação final

- Abrir el bloqueo - Destrancar bloqueio


- Colocar el interruptor automático en el bastidor de unida- - Introduzir o disjuntor na armação de encaixar, deslocar
des enchufables, mover el interruptor automático a la o disjuntor para a posição de seccionamento
posición de seccionamiento q (página 6-1) q (página 6-1)

0044-08

(1)

(1) Palanca (1) Alavanca

- Comprobar si la palanca (1) se encuentra aproximada- - Verificar se a alavanca (1) se encontra aproximadamente
mente en el centro de la muesca de la consola de mando a meio da abertura do painel de comando e se se movi-
y si se puede mover libremente; si fuera necesario, volver menta livremente; se necessário, retirar novamente o dis-
a extraer el interruptor automático y orientar la palanca juntor e ajustar a alavanca
- Cerrar la puerta del armario de maniobra - Fechar a porta do quadro de comando
- Mover el interruptor automático a la posición de servicio - Deslocar o disjuntor para a posição de operação

NOTA NOTA
El dispositivo de cierre contra el desplazamiento fuera de la posi- O dispositivo de encerramento contra o deslocamento da posição
ción de seccionamiento solo se puede activar en la posición de de seccionamento só pode ser activado na posição de secciona-
seccionamiento o con el bastidor de unidades enchufables vacío. mento ou com a armação de encaixar vazia.
La activación tiene lugar girando la llave en el sentido de las agu- O accionamento é efectuado através de rotação da chave no sen-
jas del reloj y sacándola. tido dos ponteiros do relógio e esta é retirada em seguida.
En la posición de prueba o de servicio la llave no se puede girar y Na posição de teste ou operação, não é possível rodar nem retirar
sacar. a chave.
Con el dispositivo de cierre activo, el interruptor automático no se Com o dispositivo de encerramento activado, o disjuntor não pode
puede mover ni extraer del bastidor de unidades enchufables. ser deslocado nem retirado da armação de encaixar. Também não
También es posible colocar un interruptor automático en el basti- é possível introduzir um disjuntor na armação de encaixar.
dor de unidades enchufables.
Para suspender o bloqueio, mover inicialmente a chave ligeira-
Para anular el bloqueo de desplazamiento, primero mover la llave mente na fechadura para que o bloqueio da fechadura se solte por
ligeramente en la cerradura para que el bloqueo de la cerradura si. Desbloquear, em seguida, no sentido contrário ao dos pontei-
se suelte. Después, desbloquearla en el sentido de las agujas del ros do relógio.
reloj.

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 11
14.1.5 Equipamiento posterior del dispositivo de cierre 14.1.5 Reequipar o dispositivo de encerramento na
en posición ABIERTO (puerta del armario de posição ABERTO (porta do quadro de comando)
maniobra)

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar el y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador de mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Mover el interruptor automático del bastidor de unidades - Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
enchufables a la posición de mantenimiento ção de manutenção q (página 23-4)
q (página 23-4)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)

14 – 12 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montar el conjunto de la cerradura Montar o grupo da fechadura

1 2

5
3
5 Nm

(1) Conjunto de cerradura (1) Grupo da fechadura


(2) Tornillo carrocero M5 con arandela y tuerca (2) Parafuso de arreigada quadrada M5 com anilha e porca
(3) 2 coronas (3) 2 discos
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

Realizar un taladro en la puerta del armario de Abrir uma abertura na porta do quadro de
maniobra comando

77,5

(1) Borde inferior del hueco de la puerta (1) Aresta inferior do recorte da porta
(2) Centro de la consola de mando (2) Centro do painel de comando
(3) Nivel de montaje del interruptor o bastidor de unidades (3) Plano de montagem do disjuntor ou da armação de encaixar
enchufables
(4) Diámetro de orificio D acorde con el tipo de cerradura +1 mm (4) Diâmetro do orifício D correspondente ao tipo de fechadura
+1 mm

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 13
14.1.6 Equipamiento posterior de cerradura de seguridad 14.1.6 Reequipar fechadura de segurança da manivela
para manivela

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar el y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador de mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Mover el interruptor automático del bastidor de unidades - Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
enchufables a la posición de mantenimiento ção de manutenção q (página 23-4)
q (página 23-4) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Retirar la consola de mando q (página 23-11)

14 – 14 3ZW1012-0WL11-0AE1
Premontar el conjunto de la cerradura Pré-montar o grupo da fechadura

0767
Montaje Montagem

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 15
Tam./
4

5 Nm

8 7

(1) Tornillo de cabeza hexagonal M6 con arandela y tuerca (1) Parafuso de sextavado interior M6 com anilha e porca

Romper el campo en la consola de mando Quebrar elemento do painel de comando

Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando

0045-01-2
Utilizar una base adecuada.
Utilizar uma base adequada!

A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

14.1.7 Equipamiento posterior de cerradura de seguridad 14.1.7 Reequipar fechadura de segurança ABRIR
para APERTURA mecánica mecanicamente

q Montar la cerradura de seguridad (página 14-5) q Montar fechadura de segurança (página 14-5)

14 – 16 3ZW1012-0WL11-0AE1
14.1.8 Equipamiento posterior de cerradura de seguridad 14.1.8 Reequipar fechadura de segurança do botão de
para botón de restablecimiento reinicialização

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)

1
Romper
Apalancar hacia fuera, no presionar hacia
dentro

Quebrar
Retirar por meio de alavanca, não empurrar
para dentro

Release 2

3 (1)
2 (1)

(2)

(1) Tapa con cerradura de seguridad (1) Tampa com fechadura de segurança
(2) Disparador de sobreintensidad (2) Disparador de sobreintensidade

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 17
Cierre Encerrar
1

2
Sacar la llave
Retirar a chave

Release 2

14.1.9 Actualizar los rótulos 14.1.9 Actualizar as placas

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

Apéndices Z q (página 14-19) y siguientes. Anotações Z q (página 14-19) e seguintes.

14.1.9.1 Placa de equipamiento del interruptor automático 14.1.9.1 Placa de equipamento do disjuntor

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-04_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

14.1.9.2 Placa de características del bastidor de unidades 14.1.9.2 Placa de modelo da armação de encaixar
enchufables

3WL9211-0BM10-Z
Z= R01+R15+R37+R41+R63

IN 3200 A
0134-01_CZ

934183 /20
250000445789 1 of 5
ID-No. 31910220089

MADE IN CZECH REPUBLIC

14 – 18 3ZW1012-0WL11-0AE1
14.1.9.3 Referencias/apéndices Z 14.1.9.3 Números de encomenda / Anotações Z

Nota Nota

El siguiente dispositivo de cierre O dispositivo de encerramento que se segue


Completar Z
Cerradura de seguridad Fabricantes Referencia Bastidor de unidades
Fechadura de segurança Marcas N.º de encomenda Interruptor /
enchufables /
Disjuntor
Armação de encaixar

Dispositivo de cierre contra el desplaza- R81


CES 3WL9111-0BA81-0AA0
miento fuera de la posición de secciona- R83
IKON 3WL9111-0BA83-0AA0
4 miento R85
PROFALUX 3WL9111-0BA85-0AA0
Dispositivo de encerramento contra opera- R86
RONIS 3WL9111-0BA86-0AA0
ção a partir da posição de seccionamento

no se puede utilizar al mismo tiempo que uno o todos los não pode ser utilizado em simultâneo com um ou todos os dis-
dispositivos de cierre/de bloqueo indicados abajo. positivos de encerramento / bloqueios abaixo discriminados.
Completar Z
Cerradura de seguridad Fabricantes Referencia Bastidor de unidades
Fechadura de segurança Marcas N.º de encomenda Interruptor /
enchufables /
Disjuntor
Armação de encaixar

Dispositivo de cierre en posición ABIERTO


(puerta del armario de maniobra) PROFALUX R60
3WL9111-0BA50-0AA0
Reequipar dispositivo de encerramento em CES R61
5 3WL9111-0BA51-0AA0
posição ABERTO RONIS R68
3WL9111-0BA58-0AA0
(Porta do quadro de comando)

Completar Z
Dispositivo de cierre Referencia Bastidor de unidades
Dispositivo de encerramento N.º de encomenda Interruptor /
enchufables /
Disjuntor
Armação de encaixar

Dispositivo de bloqueo contra el desplazamiento con la puerta del


armario de maniobra abierta para interruptor extraíble
3 3WL9111-0BB15-0AA0 R50
Dispositivo de bloqueio contra deslocamento com a porta do
quadro de comando aberta para disjuntor de encaixe

Bloqueo de la puerta para bastidor de unidades enchufables


5 3WL9111-0BB13-0AA0 R30
Bloqueio da porta para armação de encaixar

En la página siguiente hay más cerraduras de seguridad. Outras fechaduras de segurança na página de continuação.

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 19
Tener en cuenta las limitaciones del dispositivo de cierre 4 Respeitar as restrições no caso do dispositivo de encerramento 4
q (página 14-19) q (página 14-19)

Completar Z /

Cerradura de seguridad Fabricantes Referencia Bastidor de unida-


Fechadura de segurança Marcas N.º de encomenda Interruptor / des enchufables /
Disjuntor Armação de
encaixar

Dispositivo de cierre en posición ABIERTO CES 3WL9111-0BA36-0AA0 S01


(consola de mando) IKON 3WL9111-0BA38-0AA0 S03
FORTRESS / CASTELL 1) 3WL9111-0BA31-0AA0 S05
1 Reequipar dispositivo de encerramento em KIRK S06
3WL9111-0BA34-0AA0
posição ABERTO RONIS 3WL9111-0BA33-0AA0 S08
(Painel de comando) PROFALUX 3WL9111-0BA35-0AA0 S09

Dispositivo de cierre para CIERRE eléctrico CES C12


3WL9111-0AJ03-0AA0
2 Dispositivo de encerramento para FECHAR IKON C14
3WL9111-0AJ05-0AA0
electricamente

Accionamiento con llave para CIERRE CES - -


mecánico (cerradura con kit de bloqueo) IKON - -
3WL9111-0BA22-0AA0
3 Accionamento da chave para FECHAR
3WL9111-0BA24-0AA0
mecanicamente (fechadura com conjunto
de bloqueio)

Dispositivo de cierre contra el R81


CES 3WL9111-0BA81-0AA0
desplazamiento fuera de la posición R83
IKON 3WL9111-0BA83-0AA0
4 de seccionamiento R85
PROFALUX 3WL9111-0BA85-0AA0
Dispositivo de encerramento contra opera- R86
RONIS 3WL9111-0BA86-0AA0
ção a partir da posição de seccionamento

Dispositivo de cierre en posición ABIERTO PROFALUX R60


3WL9111-0BA50-0AA0
(puerta del armario de maniobra) CES R61
3WL9111-0BA51-0AA0
IKON R63
5 3WL9111-0BA53-0AA0
Reequipar dispositivo de encerramento em KIRK R66
3WL9111-0BA57-0AA0
posição ABERTO RONIS R68
3WL9111-0BA58-0AA0
(Porta do quadro de comando)

Dispositivo de cierre para manivela CES 3WL9111-0BA73-0AA0 S71


IKON 3WL9111-0BA75-0AA0 S73
6 Dispositivo de encerramento para manivela KIRK 3WL9111-0BA80-0AA0 S74
PROFALUX 3WL9111-0BA76-0AA0 S75
RONIS 3WL9111-0BA77-0AA0 S76

Accionamiento con llave para APERTURA CES 3WL9111-0BA22-0AA0 - -


mecánica (cerradura con kit de bloqueo) IKON 3WL9111-0BA24-0AA0 - -
7
Accionamento de chave para ABRIR
mecanicamente (fechadura com conjunto
de bloqueio)

Dispositivo de cierre contra el restableci- - -


miento de la indicación de disparo y
cubierta precintable del ETU:

Dispositivo de encerramento contra reini-


8
cialização da indicação Disparado e tampa
selável da ETU:
3WL9111-0AT45-0AA0
ETU15B ... ETU45B
3WL9111-0AT46-0AA0
ETU76B

1) 1)
Juego de montaje sin cerradura; la cerradura se debe pedir por separado al Kit de instalação sem fechadura; a fechadura tem de ser encomendada em
fabricante. separado ao fabricante.
FORTRESS: No con llave T grande (708). FORTRESS: Não com chave T grande (708)!

14 – 20 3ZW1012-0WL11-0AE1
14.2 Dispositivos para candados 14.2 Dispositivos para cadeados
q Cerraduras de seguridad (página 14-1) q Fechaduras de segurança (página 14-1)

(1)

(7) (2)

O I

0064-14
(6)

(3)

(5)

(4)

Dispositivo de cierre
Efecto
Dispositivo de
Efeito
encerramento
Estribo de cierre para El estribo de cierre para "ABIERTO" se puede cerrar con hasta 4 candados de Ø 6 mm. La conexión del interruptor
"APERTURA" automático no es posible y se cumple la condición de seccionamiento en posición ABIERTO. q (página 14-22)
1
Estribo de encrava- O estribo de encravamento para ABRIR pode ser trancado com até 4 cadeados de Ø 6mm. O fecho do disjuntor não
mento para ABRIR é possível e é cumprida a condição do seccionador na posição ABERTO. q (página 14-22)
Tapa Cuando el interruptor está extraído, es posible cerrar diferentes posiciones de tapa con candados. q (página 14-24)
2
Obturador Com o disjuntor retirado, é possível bloquear várias posições do obturador com cadeados. q (página 14-24)
Los carriles de desplazamiento se pueden cerrar con 2 candados, de manera que no pueden extraerse. No es
Carriles de
posible montar un interruptor en el bastidor de unidades enchufables. q (página 14-25)
desplazamiento
3
As calhas de deslocação podem ser trancadas com 2 cadeados por forma a não poderem ser retiradas. Não é possí-
Calhas de deslocação
vel introduzir um disjuntor na armação de encaixar. q (página 14-25)
La extracción de la manivela se puede evitar con hasta 3 candados. El interruptor está asegurado para evitar su
desplazamiento. q (página 14-25)
4 Manivela
A extracção da manivela pode ser impedida com um máximo de 3 cadeados. O disjuntor está protegido contra ope-
ração. q (página 14-25)
Palanca manual de La palanca manual de accionamiento se puede cerrar con un candado. De esta manera no es posible armar a mano
accionamiento el acumulador de resorte. q (página 14-26)
5
Alavanca manual de A alavanca de accionamento pode ser trancada com um cadeado. Não é possível carregar manualmente o acumula-
accionamento dor da mola. q (página 14-26)
El accionamiento del pulsador de CIERRE mecánico se puede evitar cerrando la tapa de precintado con hasta
3 candados. El cierre mediante el pulsador "CIERRE eléctrico" o el cierre remoto continúan siendo posibles.
CIERRE mecánico
q (página 14-27)
6
FECHAR
É possível bloquear o accionamento do botão FECHAR mecanicamente trancando o tampão de selagem com um
mecanicamente
máximo de 3 cadeados. O fecho através do botão FECHAR electricamente ou fecho à distância continuam a ser
possíveis. q (página 14-27)
El accionamiento del pulsador de APERTURA mecánica se puede evitar cerrando la tapa de precintado con hasta
APERTURA mecánica 3 candados. La apertura remota sigue siendo posible. q (página 14-27)
7
ABRIR mecanicamente É possível bloquear o accionamento do botão ABRIR mecanicamente trancando o tampão de selagem com um
máximo de 3 cadeados. Continua a ser possível a abertura à distância. q (página 14-27)

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 21
14.2.1 Estribo de cierre para "APERTURA" 14.2.1 Estribo de encravamento para ABRIR

Cuando la corredera de distribución se levanta (paso 1), es posible Se se levantar o distribuidor de comando (passo 1), é possível reti-
extraer el estribo y enganchar candados. Cuando los candados rar o cadeado e engatar as fechaduras. Com as fechaduras coloca-
están montados, no es posible conectar el interruptor. El dispositivo das, o disjuntor não pode ser fechado. O dispositivo pode ser
se puede equipar con un máximo de cuatro candados con un arco equipado simultaneamente com um máximo de quatro cadeados
de hasta 6,0 mm/0,25" de diámetro al mismo tiempo. com um diâmetro do arco de 6,0 mm /0,25".

Cierre Encerrar

2
O I

0579
Equipamiento posterior Reequipar

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Mover el interruptor automático en el bastidor de unida- - Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
des enchufables a la posición de mantenimiento ção de manutenção
- Retirar la consola de mando q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Montar la corredera de distribución si no está montada - Montar o distribuidor de comando caso não exista
q (página 14-4) q (página 14-4)
-

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Piezas que se mueven rápidamente Componentes em movimento rápido

Pueden ocasionar daños personales graves. Podem provocar ferimentos graves.

Antes de realizar trabajos de mantenimiento o de otro tipo en Antes de executar trabalhos de manutenção ou outros no dis-
el interruptor de potencia es imprescindible aflojar el acumula- juntor, descarregar obrigatoriamente o acumulador da mola.
dor de resorte.

14 – 22 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montar el estribo de cierre Anexar o estribo de encravamento

Encajar la chapa en la corredera de distribución Engatar a chapa no distribuidor de comando

Romper el campo en la consola de mando Quebrar elemento do painel de comando

Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando
0045-01-2

Utilizar una base adecuada.


Utilizar uma base adequada!

A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 23
14.2.2 Dispositivo de cierre de tapa 14.2.2 Dispositivo de encerramento do obturador

Utilizando candados, la tapa se puede asegurar en diferentes posi- Os cadeados permitem bloquear o obturador em várias posições,
ciones, como, p. ej.: como p. ex.:

Tapa completamente cerrada Obturador completamente fechado

2
1 3

1 Tirar de la pareja de actuadores de franja hasta que el orifi- 1 Puxar o par de levantadores de fita para a frente até a
cio oblongo quede a la vista ranhura oblonga ficar à vista

2 Colocar el candado y cerrarlo 2 Encaixar e fechar o cadeado


3 Proceder del mismo modo con la segunda pareja de actua- 3 Proceder de igual modo com o segundo par de levantado-
dores de franja res de fita

Parte inferior de la tapa abierta Obturador inferior aberto

1 1

2 4
3 5

ATENCIÓN CUIDADO
Antes de introducir el interruptor en la posición de servicio, Antes de recolher o disjuntor para a posição de operação,
retirar los candados de la tapa. remover os cadeados do obturador!

q Equipamiento posterior de la tapa (página 17-2) q Reequipar o obturador (página 17-2)

14 – 24 3ZW1012-0WL11-0AE1
14.2.3 Dispositivo de cierre de carriles de 14.2.3 Dispositivo de encerramento calhas de
desplazamiento deslocação

Disponible de serie. Disponível de série.

 8mm

14.2.4 Dispositivo de cierre de manivela 14.2.4 Dispositivo de encerramento da manivela

Disponible por defecto. Disponível de série.


Posibilidad de hasta 3 candados. Possíveis até 3 cadeados.

máx.  8 mm

3
2

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 25
14.2.5 Dispositivo de cierre de palanca manual de 14.2.5 Dispositivo de encerramento da alavanca de
accionamiento accionamento

1
máx.  8 mm

Equipamiento posterior Reequipar

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Mover el interruptor automático en el bastidor de unida- - Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
des enchufables a la posición de mantenimiento ção de manutenção q (página 23-4)
q (página 23-4) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
- Retirar la consola de mando q (página 23-11)
<5° <5°
Romper 2
Quebrar

0052-02a

A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

14 – 26 3ZW1012-0WL11-0AE1
14.2.6 Dispositivo de cierre para pulsador de APERTURA 14.2.6 Dispositivo de encerramento para botão ABRIR
mecánica mecanicamente

q siguiente párrafo q parágrafo seguinte

14.2.7 Dispositivo de cierre para pulsador de CIERRE 14.2.7 Dispositivo de encerramento para botão FECHAR
mecánico mecanicamente

Este accesorio opcional evita la APERTURA y/o el CIERRE manua- Este acessório opcional impede o fecho e/ou abertura manual do dis-
les del interruptor automático. Las tapas de delante de los pulsado- juntor. As tampas existentes à frente das teclas podem ser providas
res se pueden dotar de hasta tres candados. Con los candados com um máximo de três cadeados. Com os cadeados colocados,
colocados, el interruptor automático todavía se puede o disjuntor pode ser sempre fechado e aberto electricamente
CERRAR y ABRIR eléctricamente de forma remota. com o comando à distância.

ABIERTO
ABRIR
CERRADO
FECHAR

Equipamiento posterior de tapa de precintado Reequipar tampão de selagem

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Mover el interruptor automático en el bastidor de unida- - Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
des enchufables a la posición de mantenimiento ção de manutenção
- Retirar la consola de mando q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)
Ver también q Kit de bloqueo (página 14-1) Ver também q Conjunto de bloqueio (página 14-1)

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!

3ZW1012-0WL11-0AE1 14 – 27
APERTURA mecánica
3
ABRIR mecanicamente

0,5 Nm

1
CIERRE mecánico
FECHAR mecanicamente

A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

14.2.8 Actualizar los rótulos 14.2.8 Actualizar as placas

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-04_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

Referencias/apéndices Z Números de encomenda / Anotações Z

Completar Z
Bastidor de
Dispositivo de cierre / Referencia / unidades
Dispositivo de encerramento N.º de encomenda Interruptor /
enchufables /
Disjuntor
Armação de
encaixar
Estribo de cierre "ABIERTO" (se puede asegurar con hasta
4 candados)
1 3WL9111-0BA41-0AA0 S07 -
Estribo de encravamento ABRIR (fechável com um máximo de
4 cadeados)
Dispositivo de cierre para palanca manual de accionamiento
6 3WL9111-0BA71-0AA0 S33 -
Dispositivo de encerramento da alavanca de accionamento

14 – 28 3ZW1012-0WL11-0AE1
15 Dispositivos de precintado 15 Dispositivos de selagem

(1)

(4) (2)

O I

0064-15a
(3)

(1) Tapa de precintado sobre pulsador CIERRE eléctrico (1) Tampão de selagem sobre o botão FECHAR electricamente
(2) Tapa de precintado abatible sobre pulsador CIERRE mecánico (2) Tampa de selagem articulada sobre o botão FECHAR mecani-
(3) Dispositivo de precintado para disparador de sobreintensidad camente
(4) Tapa de precintado abatible sobre pulsador APERTURA (3) Dispositivo de selagem do disparador de sobreintensidade
mecánica (4) Tampa de selagem articulada sobre o botão ABRIR
mecanicamente

Tapa de precintado para CIERRE eléctrico Tampão de selagem FECHAR electricamente

q Equipamiento posterior de CIERRE eléctrico q Reequipar FECHAR electricamente


(página 10-4) (página 10-4)

Tapas de precintado CIERRE y APERTURA Tampa de selagem FECHAR e ABRIR


mecánicos mecanicamente

q Equipamiento posterior de tapa de precintado q Reequipar tampão de selagem (página 14-27)


(página 14-27)

Dispositivo de precintado para disparador de Dispositivo de selagem do disparador de


sobreintensidad sobreintensidade

q Dispositivo de precintado y cierre (página 8-68) q Dispositivo de selagem e encerramento


(página 8-68)

3ZW1012-0WL11-0AE1 15 – 1
16 Dispositivos de bloqueo 16 Dispositivos de bloqueio

(3)

0064-06-04_nu
ver información del pedido, q (página 14-19)
(2) (1)
ver indicação para encomenda, q (página 14-19)

Dispositivos de bloqueo Efecto


Dispositivo de bloqueio Efeito

Dispositivo de bloqueo contra el desplaza- La manivela se bloquea cuando la puerta del armario de maniobra está abierta y no se
miento con la puerta del armario de maniobra puede extraer. El interruptor extraíble no se puede mover. El bloqueo afecta solo a la
abierta para interruptor extraíble manivela introducida. q (página 16-2)
1
Dispositivo de bloqueio contra deslocamento Com a porta do quadro de comando aberta, a manivela é bloqueada e não pode ser reti-
com a porta do quadro de comando aberta rada. Não é possível a operação do disjuntor de encaixe. O bloqueio só actua sobre a
para disjuntor de encaixe manivela inserida. q (página 16-2)

Dispositivo de bloqueo de la puerta del La puerta del armario no se puede abrir en los siguientes casos:
armario de maniobra
el interruptor de montaje fijo está conectado (transmisión de la señal
de bloqueo mediante cable Bowden) o
el interruptor extraíble se encuentra en la posición de servicio.
q (página 16-3)
2
Bloqueio da porta do quadro de comando Não é possível abrir a porta do quadro de comando se

o disjuntor de instalação fixa estiver fechado (transmissão do sinal de


bloqueio por meio de cabo Bowden) ou
o disjuntor de encaixe se encontrar na posição de operação.
q (página 16-3)

Bloqueo de acceso sobre pulsador de Los pulsadores de CIERRE y APERTURA mecánicos están cubiertos por sendas tapas
CIERRE y APERTURA mecánicos (kit de que solo permiten el accionamiento con una herramienta. q (página 16-7)
bloqueo)
3 Os botões FECHAR e ABRIR mecanicamente estão cobertos com uma tampa que só
Bloqueio de acesso através do botão permite o accionamento com o recurso a uma ferramenta. q (página 16-7)
FECHAR e ABRIR mecanicamente
(conjunto de bloqueio)

16 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
16.1 Dispositivo de bloqueo contra el 16.1 Dispositivo de bloqueio contra deslocamento
desplazamiento con la puerta del armario com a porta do quadro de comando aberta
de maniobra abierta
- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola
q (página 23-3) q (página 23-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufables - Retirar o disjuntor da armação de encaixar q (página 23-4)
q (página 23-4)

Montaje del dispositivo de bloqueo Montagem do bloqueio


Enganchar el resorte Enganchar el resorte
1 Engatar a mola
4 Engatar a mola

comprobar
Placa base del bastidor de unidades enchufables
3 verificar 5
Placa de fundo da armação de encaixar

Comprobar el funcionamiento
Verificar o funcionamento
- Introducir el interruptor en el bastidor de unidades enchu-
fables y desplazarlo a la posición de seccionamiento - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e deslocar
q (página 6-1) para a posição de seccionamento q (página 6-1)
- La extracción de la manivela no debe ser posible - Não deverá ser possível retirar a manivela

3ZW1012-0WL11-0AE1 16 – 2
16.2 Dispositivo de bloqueo de la puerta del 16.2 Bloqueio da porta do quadro de comando
armario de maniobra

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, así Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos nos
como dañar equipos y equipamientos. aparelhos e equipamentos.

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible desco- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar obriga-
nectar la tensión y conectar el equipo a tierra. toriamente a tensão da instalação e ligar o aparelho à terra.

Desconectar el interruptor automático y extraerlo del basti- Desligar o disjuntor e retirá-lo da armação de encaixar.
dor de unidades enchufables.

16.2.1 Montar el cierre 16.2.1 Montar dispositivo de bloqueio

16.2.1.1 Interruptor de montaje fijo 16.2.1.1 Disjuntor de instalação fixa

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Retirar la consola de mando q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar el tornillo autorroscante con cuidado. Apertar cuidadosamente o parafuso com rosca autocortante!

A
B

A C PZ 3
2
5 Nm 3 1
(1) Tornillo autorroscante (1) Parafuso com rosca autocortante
(2) Cable Bowden (2) Cabo Bowden
B

16 – 3 3ZW1012-0WL11-0AE1
6

C
8

10
7
Ajuste del cable Bowden: Ajuste do cabo Bowden:
8 Conectar interruptor 8 Fechar disjuntor
9 Ajustar el cierre en posición recta mediante el tornillo de 9 Ajustar o dispositivo de bloqueio para a posição plana por
ajuste del cable Bowden. meio do parafuso de ajuste do cabo Bowden.
10 Apretar la contratuerca del cable Bowden. 10 Apertar a contraporca no cabo Bowden.
11 Desconectar el interruptor 11 Abrir o disjuntor
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

3ZW1012-0WL11-0AE1 16 – 4
16.2.1.2 Interruptor extraíble 16.2.1.2 Disjuntor de encaixe

- Desconectar el interruptor automático y desarmar el acu- - Abrir o disjuntor e descarregar o acumulador da mola
mulador de resorte q (página 23-3) q (página 23-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufa- - Retirar o disjuntor de encaixe da armação de encaixar
bles q (página 23-4) q (página 23-4)

Enganchar el resorte
1 Engatar a mola Enganchar el resorte
5 Engatar a mola

2
presionar + mantener
3 premir + manter

A continuación: Em seguida:
- Colocar el interruptor extraíble en el bastidor de unidades - Inserir o disjuntor de encaixe na armação de encaixar,
enchufables; moverlo a la posición de seccionamiento deslocar para a posição de seccionamento
q (página 6-1) q (página 6-1)

16.2.2 Realizar taladros en la puerta del armario 16.2.2 Perfurar a porta do quadro de comando

38

(1) Centro de la consola de mando (1) Centro do painel de comando


(2) Hueco de la puerta para consola de mando (2) Abertura na porta para painel de comando
(3) Interior de la puerta del armario de maniobra (3) Face interna da porta do quadro de comando
(4) 2 orificios de fijación de Ø 5,5 mm (4) 2 orifícios de fixação Ø 5,5 mm
(5) Abertura para engañar Ø 5,5 mm (5) Abertura para contornar Ø 5,5 mm
(6) Superficie de montaje (6) Superfície de montagem

16 – 5 3ZW1012-0WL11-0AE1
16.2.3 Montaje de la trampa en la puerta del armario de 16.2.3 Montar trinco na porta do quadro de comando
maniobra

(1) Abrazadera con abertura para engañar (1) Grampo com abertura para contornar
(2) Interior de la puerta del armario de maniobra (2) Face interna da porta do quadro de comando
(3) Trampa (3) Trinco
(4) 2 arandelas ISO7089 - 5 (4) 2 discos ISO7089 - 5
(5) 2 tuercas hexagonales M5 (DIN EN ISO 4032) (5) 2 porcas sextavadas M5 (DIN EN ISO 4032)

16.2.4 Control de funcionamiento 16.2.4 Verificação do funcionamento

Interruptor de montaje fijo: Disjuntor de instalação fixa:


- Cerrar la puerta del armario de maniobra - Fechar a porta do quadro de comando
- Armar el acumulador de resorte - Carregar o acumulador da mola
- Cierre - Fechar

Interruptor extraíble: Disjuntor de encaixe:


- Mover el interruptor a la posición de servicio - Deslocar o disjuntor para a posição de operação
- Cerrar la puerta del armario de maniobra - Fechar a porta do quadro de comando

Ahora la puerta debe estar bloqueada. A porta tem agora de ser trancada.

Verificar la "posibilidad de engañar": Verificação da Possibilidade de contorno:

(1)
(2)

(3)
0278_v

max. ø 3 mm

(1) Posición del cierre con el interruptor conectado (1) Posição do dispositivo de bloqueio com o disjuntor fechado
(2) Trampa en posición normal (2) Trinco em posição normal
(3) Trampa en estado "engañado" (3) Trinco em estado contornado

A continuación: Em seguida:
- Interruptor de montaje fijo: - Disjuntor de instalação fixa:
Desarmar el acumulador de resorte q (página 23-3) Descarregar o acumulador da mola q (página 23-3)

3ZW1012-0WL11-0AE1 16 – 6
16.3 Equipamiento posterior del bloqueo de 16.3 Reequipar bloqueio de acesso através do
acceso sobre pulsador de CIERRE botão FECHAR e ABRIR mecanicamente
y APERTURA mecánicos
(accionamiento con herramienta) (accionamento de ferramentas)
Este bloqueo limita el acceso a las teclas de CIERRE y/o APERTURA Este bloqueio limita o acesso às teclas manuais FECHAR e/ou
manuales del interruptor automático. El bloqueo solo permite el acceso ABRIR do disjuntor. O bloqueio permite apenas o acesso às teclas
a las teclas mediante un mandril (con un diámetro de 3 mm o 1/8"). por meio de um mandril (diâmetro de 3 mm ou 1/8").

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Retirar la consola de mandos q (página 23-11) - Retirar o painel de comando q (página 23-11)

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!

APERTURA mecánica 3
ABRIR mecanicamente
5 Nm
 6,35 mm

PZ 1
2
1
CIERRE mecánico
FECHAR mecanicamente

A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 23-25) - Montar painel de comando q (página 23-25)

16 – 7 3ZW1012-0WL11-0AE1
16.4 Actualizar los rótulos 16.4 Actualizar as placas
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

16.4.1 Placa de equipamiento del interruptor automático 16.4.1 Placa de equipamento do disjuntor

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-04_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

16.4.2 Placa de características del bastidor de unidades 16.4.2 Placa de modelo da armação de encaixar
enchufables

Marca "Otras opciones"


Designação "Outras opções"

16.4.3 Referencias/apéndices Z 16.4.3 Números de encomenda / Anotações Z

Completar Z

Referencias / Bastidor de unida-


Dispositivos de bloqueo / Dispositivo de bloqueio Interruptor / des enchufables /
Números de encomenda
Disjuntor Armação de
encaixar

Dispositivo de bloqueo contra el desplazamiento con la puerta del armario de


maniobra abierta
1 3WL9111-0BB15-0AA0 - R50
Dispositivo de bloqueio para disjuntor de encaixe contra deslocamento com a
porta do quadro de comando aberta

Bloqueo de la puerta para interruptores de montaje fijo


2 3WL9111-0BB12-0AA0 S30 -
Bloqueio da porta para o disjuntor de instalação fixa

Bloqueo de la puerta para bastidor de unidades enchufables


3 3WL9111-0BB13-0AA0 - R30
Bloqueio da porta para armação de encaixar

Bloqueo de acceso sobre pulsador de CIERRE y APERTURA


mecánicos (kit de bloqueo)
4 3WL9111-0BA21-0AA0 - -
Bloqueio de acesso através do botão FECHAR e ABRIR
mecanicamente (conjunto de bloqueio)

3ZW1012-0WL11-0AE1 16 – 8
17 Accesorios para bastidor de unidades 17 Acessórios para armações de encaixar
enchufables

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.

Nota Nota
Antes de colocar el interruptor automático en el bastidor de uni- Antes de inserir o disjuntor na armação de encaixar, as janelas
dades enchufables, se deben cerrar las ventanas de la tapa y do obturador têm de estar fechadas e os levantadores de fita de
los actuadores de franja de plástico negros deben encontrarse plástico preto têm de encontrar-se na posição intermédia para
en la posición central para evitar daños en la tapa y garantizar evitar danificar o obturador e assegurar um funcionamento
un funcionamiento seguro correcto

1 2

1 Para realizar tareas de servicio, las ventanas de la tapa se 1 Para fins de assistência, as janelas do obturador podem ser
pueden abrir y fijar mediante los actuadores de franja abertas e fixadas por meio dos levantadores de fita pretos.
negros. 2 Através de um leve accionamento (pressão) dos levantado-
2 Accionando (presionando) levemente los actuadores de res de fita, estes saltam novamente para a posição básica,
franja, estos vuelven a saltar a la posición básica y cierran fechando as janelas do obturador.
las ventanas de la tapa.

17.1 Tapa 17.1 Obturador


Las franjas de cierre de la tapa cierran los contactos de láminas del As fitas de fecho do obturador fecham os contactos de palhetas da
bastidor de unidades enchufables tan pronto como el interruptor armação de encaixar, assim que o disjuntor de encaixe é deslocado
extraíble se haya desplazado a la posición "TEST". Con ello la con- para a posição TESTE. Isto permite satisfazer a condição do sec-
dición de seccionamiento ya se cumple en la posición "TEST". cionador na posição TESTE.

Con los actuadores de franja, las franjas de cierre se pueden abrir Os levantadores de fita permitem abrir manualmente as fitas de
manualmente. fecho.

La posición de los actuadores de franja se puede fijar en diferentes A posição dos levantadores de fita pode ser fixada em várias posi-
posiciones y se puede asegurar contra movimientos no autorizados ções com cadeados, ficando assim protegida contra alteração não
utilizando candados. q (página 14-24) autorizada. q (página 14-24)

17 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
(1) Franjas de cierre superiores (1) Fitas de fecho superiores
(2) 4 actuadores de franja (2) 4 levantadores de fita
(3) Franjas de cierre inferiores (3) Fitas de fecho inferiores

17.1.1 Equipamiento posterior 17.1.1 Reequipar

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufa- - Retirar o disjuntor de encaixe da armação de encaixar
bles q (página 23-4) q (página 23-4)

Ensamblar accionador y equipamiento con resorte Montar dispositivo de accionamento e completar


com mola

1
(1) Ensamblaje para el lado derecho (1) Montagem para o lado direito
(2) Ensamblaje para el lado izquierdo (2) Montagem para o lado esquerdo

3ZW1012-0WL11-0AE1 17 – 2
Colocar accionador Inserir dispositivo de accionamento

1
2

Montar tapa Anexar obturador

Solo para tamaño I y II Apenas para os tamanhos I e II

ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!

PZ 1

(1) Tornillos autorroscantes (número en función de la ejecución del (1) Parafusos com rosca autocortante (quantidade dependente da
interruptor) versão do disjuntor)
(2) Tapa con actuadores de franja y franjas de cierre (2) Obturador com levantadores de fita e fitas de fecho

17 – 3 3ZW1012-0WL11-0AE1
Solo para tamaño III: Apenas para tamanho III:

PZ 1

1 Colocar la tapa inclinada en la rendija de la traviesa inferior 1 Inserir o obturador obliquamente na ranhura da travessa
2 Bajar la tapa en la pared trasera y fijar con 5 o 7 tornillos inferior
Plastite en función de la ejecución de 3 o 4 polos 2 Bascular o obturador no painel traseiro e fixar com 5 ou
7 parafusos Plastite, conforme se trate da versão de 3 ou
4 pinos

Nota Nota
Para el siguiente paso de trabajo, encajar la tapa en el accio- Para o passo de trabalho seguinte, engatar o obturador no
nador; puede ser útil atornillar los tornillos inferiores después dispositivo de accionamento; poderá ser vantajoso aparafusar
de haberla encajado. os parafusos inferiores só após o engate.

Encajar la tapa en el accionador y enganchar resorte Engatar o obturador no dispositivo de accionamento


e engatar a mola

4
1

2
3

Si es necesario, atornillar los tornillos inferiores restantes. Se necessário, aparafusar os parafusos inferiores restantes.

3ZW1012-0WL11-0AE1 17 – 4
Nota Nota
Asegurarse de que las franjas de cierre no queden bloqueadas. Assegurar que as fitas de fecho não encravam!
Para ello, después del montaje, abrir una vez las franjas de Para isso, após a montagem, abrir as fitas de fecho uma vez
cierre superiores e inferiores. para cima e para baixo.

A continuación: Em seguida:
- Montar el interruptor en el bastidor de unidades enchufa- - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e colocar na
bles y desplazarlo a la posición de servicio q (página 6-1) posição de operação q (página 6-1)
- Cerrar los agujeros de acceso - Fechar os orifícios de acesso
Los agujeros de acceso para conectar los circuitos principales fron- Os orifícios de acesso para ligação dos principais circuitos eléctricos
tales se pueden cerrar con las almohadillas adhesivas incluidas. frontais podem ser fechados com as pastilhas adesivas fornecidas.

17.1.2 Actualizar la placa de características 17.1.2 Actualizar a placa de modelo

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

Marca "Otras opciones"


Designação "Outras opções"

17 – 5 3ZW1012-0WL11-0AE1
17.1.3 Referencia/apéndice Z 17.1.3 Número de encomenda / Opção Z

Número de Tamaño Referencia Completar Z


polos Tamanho N.º de encomenda / Opção Z

I 3WL9111-0AP04-0AA0

3 3WL9111-0AP06-0AA0

II solo para capacidad de ruptura C


3WL9111-0AP43-0AA0
só para potência de comutação C
Tapa R21
III 3WL9111-0AP07-0AA0

I 3WL9111-0AP08-0AA0
Obturador
3WL9111-0AP11-0AA0
4
II solo para capacidad de ruptura C
3WL9111-0AP44-0AA0
só para potência de comutação C

III 3WL9111-0AP12-0AA0

3ZW1012-0WL11-0AE1 17 – 6
17.2 Codificación interruptor – bastidor de 17.2 Codificação do disjuntor - armação de
unidades enchufables encaixar

17.2.1 Codificación de la corriente asignada 17.2.1 Codificação da corrente nominal


El interruptor extraíble y el bastidor de unidades enchufables están O disjuntor de encaixe e a armação de encaixar dispõem, de série,
equipados de serie con una codificación de corriente asignada. de uma codificação da corrente nominal.
De esta manera se garantiza que en un bastidor de unidades Este destina-se a assegurar que só são introduzidos na armação
enchufables solo se empleen interruptores cuyas láminas de con- de encaixar disjuntores cujas lâminas de contacto se adaptem aos
tacto sean compatibles con los contactos de lámina del bastidor de contactos de palhetas da armação de encaixar.
unidades enchufables.

(1) Bastidor de unidades enchufables, lado interior izquierdo; lado (1) Armação de encaixar, face interna esquerda; face interna direita
interior derecho igual análoga
(2) Perno de codificación en el carril de desplazamiento del basti- (2) Pino de codificação na calha de deslocação da armação de
dor de unidades enchufables encaixe
(3) Tornillo autorroscante M5 x 12 (3) Parafuso com rosca autocortante M5 x 12
(4) Carril de desplazamiento (4) Calha de deslocação
(5) Interruptor extraíble, lado derecho; lado izquierdo igual; (5) Disjuntor de encaixe, lado direito; lado esquerdo análogo;
(6) Perno de codificación en el interruptor extraíble (6) Pino de codificação na armação de encaixar
(7) Tornillo autorroscante M4 x 16 (7) Parafuso com rosca autocortante M4 x 16

Si se pide un interruptor extraíble con bastidor de unidades enchu- Ao encomendar um disjuntor de encaixe com armação de encaixe,
fables, la codificación de corriente asignada ya está incorporada de a codificação da corrente nominal é efectuada na fábrica. Se se
fábrica. Si se tiene previsto cambiar de un interruptor de montaje converter um disjuntor de instalação fixa num disjuntor de encaixe,
fijo a un interruptor extraíble, la codificación de corriente asignada será necessário reequipar a codificação da corrente nominal.
se debe equipar posteriormente.

17 – 7 3ZW1012-0WL11-0AE1
Equipamiento posterior de la codificación de Reequipar codificação da corrente nominal
corriente asignada
De acordo com o seguinte esquema, os pinos de codificação
Los pernos de codificación deben colocarse en los pies del interrup- devem ser colocados nos pés do disjuntor e nas calhas de
tor y en los carriles de desplazamiento conforme al siguiente deslocação:
esquema:

Codificación / Codificação
Bastidor de unidades
Interruptor
Tamaño Corriente asignada enchufables
Disjuntor
Tamanho Corrente nominal
izquierda derecha izquierda derecha
esquerda direita esquerda direita

1000 A

I 1600 A

2000 A
Capacidad de
ruptura H /
Capacidade de interrupção H

2000 A

2500 A

II 3200 A

4000 A

Capacidad de ruptura C /
Capacidade de interrupção C

4000 A

5000 A

III

6300 A

Capacidad de ruptura C /
Capacidade de interrupção C

3ZW1012-0WL11-0AE1 17 – 8
17.2.2 Codificación en función del equipamiento 17.2.2 Codificação dependente do equipamento

Los interruptores extraíbles y los bastidores de unidades enchufa- O disjuntor de encaixe e a armação de encaixe podem ser
bles se pueden equipar posteriormente con una codificación en fun- equipados posteriormente com uma codificação dependente do
ción del equipamiento. equipamento.
De esta manera, el interruptor y el bastidor de unidades enchufa- Isto permite a atribuição correcta dos disjuntores e armações de
bles se pueden asignar inequívocamente teniendo en considera- encaixar, tendo em consideração os diferentes equipamentos. Se
ción diferentes equipamientos. Si el interruptor y el bastidor de os disjuntores e armações de encaixar tiverem uma codificação
unidades enchufables tienen codificaciones diferentes, no es posi- diferente, não é possível introduzir o disjuntor.
ble introducir el interruptor.
Hay 36 posibilidades de codificación seleccionables. Existem 36 possibilidades de codificação à escolha.
Antes del montaje: Antes da montagem:
- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola
q (página 23-3) q (página 23-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufa- - Retirar o disjuntor de encaixe da armação de encaixar
bles q (página 23-4) q (página 23-4)

17.2.2.1 Colocar la codificación en el interruptor 17.2.2.1 Colocar a codificação no disjuntor

6 Nm 2
8 3

1 5
4
PZ 2

6 Nm
(1) Vástago de codificación (1) Pino de codificação
(2) Placa de codificación (2) Chapa de codificação
(3) Tornillo de cabeza hexagonal M5 con arandela y tuerca (3) Parafuso de sextavado interior M5 com disco de aperto e porca
(4) Tornillo de cabeza avellanada M5 con tuerca cuadrada (4) Parafuso de cabeça embutida M5 com porca quadrada
Para tamaño III: Para o tamanho III:
- Montar placa de codificación en posición horizontal refleja - Montar a chapa de codificação em espelho na horizontal
- Para la fijación solo son necesarios ambos tornillos sin - Para a fixação são necessários apenas os dois parafusos
tuercas ni arandela sem porcas e disco

17 – 9 3ZW1012-0WL11-0AE1
17.2.2.2 Instalar la codificación en el bastidor de unidades 17.2.2.2 Colocar a codificação na armação de encaixar
enchufables

Tam.
5

8+1 Nm

(1) Máx. 4 tornillos de cabeza hexagonal M6 con arandela y tuerca (1) Máx. 4 x parafuso de sextavado interior M6 com disco de aperto
a modo de elemento de codificación e porca como elemento codificador
A continuación: Em seguida:
- Montar el interruptor en el bastidor de unidades enchufa- - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e colocar na
bles y desplazarlo a la posición de servicio q (página 6-1) posição de operação q (página 6-1)

17.2.3 Referencia 17.2.3 N.º de encomenda

Codificación en función del


equipamiento para Referencia
Codificação dependente do N.º de encomenda
equipamento para

Tam. I / tam. II
Tamanho I / II 3WL9111-0AR12-0AA0
FS I / FS II

Tam. III
Tamanho III 3WL9111-0AR13-0AA0
FS III

En las siguientes páginas se puede establecer la asignación de la Nas páginas seguintes podem registar-se a atribuição da codifica-
codificación y la finalidad. ção e a finalidade.

3ZW1012-0WL11-0AE1 17 – 10
17.2.4 Variantes de codificación 17.2.4 Variantes de codificação

Utilizado para:
N.º / No.
Empregue para:

V = con elemento de codificación V = com elemento de codificação


v = sin elemento de codificación v = sem elemento de codificação

17 – 11 3ZW1012-0WL11-0AE1
Utilizado para:
N.º / No.
Empregue para:

V = con elemento de codificación V = com elemento de codificação


v = sin elemento de codificación v = sem elemento de codificação

10

11

12

13

14

15

16

17

18

3ZW1012-0WL11-0AE1 17 – 12
Utilizado para:
N.º / No.
Empregue para:

V = con elemento de codificación V = com elemento de codificação


v = sin elemento de codificación v = sem elemento de codificação

19

20

21

22

23

24

25

26

27

17 – 13 3ZW1012-0WL11-0AE1
Utilizado para:
N.º / No.
Empregue para:

V = con elemento de codificación V = com elemento de codificação


v = sin elemento de codificación v = sem elemento de codificação

28

29

30

31

32

33

34

35

36

3ZW1012-0WL11-0AE1 17 – 14
17.3 Interruptor de aviso de posición para bastidor 17.3 Interruptor de posição para armações de
de unidades enchufables encaixar
El bastidor de unidades enchufables se puede equipar posterior- Na armação de encaixar podem ser reequipados interruptores de
mente con interruptores de aviso de posición. Con su ayuda, el posição. Com a ajuda destes, é possível ao cliente avaliar as três
cliente puede evaluar las tres posiciones del interruptor en el basti- posições do disjuntor (posição de seccionamento, de verificação e
dor de unidades enchufables (posición de seccionamiento, de com- de operação) na armação de encaixar.
probación y de servicio).
q Tabla "Posición del interruptor y contactos" (página 17-16) q Tabela "Posição do disjuntor e contactos" (página 17-16)

(1)

(1) Módulo de aviso de posición (1) Módulo do interruptor de posição

Existen dos ejecuciones. Estão disponíveis duas versões.


Ejecución 1: Versão 1:
- S30 interruptor de aviso de posición de seccionamiento - S30 Contacto de sinalização para posição de
- S31 interruptor de aviso de posición de comprobación seccionamento
- S34 interruptor de aviso de posición de servicio - S31 Contacto de sinalização para posição de verificação
- S34 Contacto de sinalização para posição de operação
Ejecución 2: Versão 2:
- S30 interruptor de aviso de posición de seccionamiento - S30 Contacto de sinalização para posição de
- S31 / S32 interruptor de aviso de posición de seccionamento
comprobación - S31 / S32 Contacto de sinalização para posição de
- S33 / S34 / S35 interruptor de aviso de posición de verificação
servicio - S33 / S34 / S35 Contacto de sinalização para posição de
operação

17.3.1 Conexiones 17.3.1 Ligações

Una serie de bornes de estribo de tracción para secciones nomina- Uma série de terminais de grampo para as secções transversais
les de 1 x 0,5 mm2 a 1 x 2,5 mm2. nominais 1 x 0,5 mm2 a 1 x 2,5 mm2.

17 – 15 3ZW1012-0WL11-0AE1
17.3.2 Posición de interruptor y contactos 17.3.2 Posição do disjuntor e contactos

Posición de interruptor / Posição do disjuntor


Interruptor de aviso Contactos
Contacto de sinalização Posición de seccionamiento Posición de comprobación Posición de servicio
Posição de seccionamento Posição de verificação Posição de operação

S30

S31 / S32

S33 / S34/ S35

- Contacto abierto - Contacto aberto

- Contacto cerrado - Contacto fechado

17.3.3 Montaje 17.3.3 Montagem

4
1

2 3

3ZW1012-0WL11-0AE1 17 – 16
8
7

A continuación: Em seguida:
- Montar el interruptor en el bastidor de unidades enchufa- - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e colocar na
bles y desplazarlo a la posición de servicio q (página 6-1) posição de operação q (página 6-1)

17.3.4 Actualizar la placa de características 17.3.4 Actualizar a placa de modelo

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

Marca "Otras opciones"


Designação "Outras opções"

17.3.5 Referencias / Opción Z 17.3.5 Número de encomenda / Opção Z

Ejecución Referencia Opción Z


Versão Número de encomenda Opção Z

1 3WL9111-0AH11-0AA0 R15

2 3WL9111-0AH12-0AA0 R16

17 – 17 3ZW1012-0WL11-0AE1
18 Enclavamiento mecánico recíproco 18 Bloqueio mecânico recíproco

NOTA NOTA
Para que el enclavamiento funcione, la subestación debe cumplir Para o funcionamento do bloqueio, devem ser criadas condições
ciertos requisitos mínimos: mínimas no posto de seccionamento:
1 Los cables Bowden deben estar tendidos lo más rectos 1 Os cabos Bowden devem ser assentes tanto quanto possí-
posible, con pocas curvas. vel em linha recta, com poucas curvaturas.
2 Los radios de curvatura del cable Bowden deben tener > 2 Os raios de curva do cabo Bowden têm de ter > 500 mm.
500 mm. 3 No trajecto do cabo Bowden, o total dos ângulos de curva-
3 En toda la longitud del cable Bowden, la suma de todos los tura não pode exceder 540°.
ángulos de las curvas no puede superar 540°. 4 Na disposição vertical dos disjuntores a bloquear, os meca-
4 En caso de disposición vertical respecto al interruptor auto- nismos de bloqueio devem ficar alinhados.
mático a enclavar, las mecánicas de enclavamiento deben 5 Os disjuntores a bloquear têm de estar dispostos por forma
quedar alineadas. a que os cabos Bowden de 2 m ou 4,5 m de comprimento
5 Los interruptores automáticos a enclavar deben colocarse possam ser assentes de forma optimizada, cumprindo as
de manera que se puedan tender de forma óptima cables condições enunciadas nos pontos 1. - 4.
Bowden de 2 m, 3 m o 4,5 m de longitud teniendo en 6 O cabo Bowden tem de ser fixado antes do alinhamento do
cuenta las condiciones citadas en los puntos 1 a 4. bloqueio (agrupadores de cabos ou similares)
6 El tendido de los cables Bowden debe fijarse antes de ajus- 7 A liberdade de alinhamento deve ser assegurada através
tar el enclavamiento (con sujetacables o similares) da selecção da largura do compartimento do posto de sec-
7 Mediante la selección del ancho del compartimento de la cionamento.
subestación debe quedar garantizada la libertad de ajuste 8 As aberturas e furações nos elementos da instalação
para el enclavamiento. devem ser configuradas por forma a que o direccionamento
8 Las aberturas y los huecos de los elementos de la instala- dos cabos Bowden passados através das mesmas não seja
ción se deben disponer de manera que ni la dirección ni el influenciado ou comprometido.
transcurso de los cables Bowden se vean afectados.

En la ejecución estándar permite diferentes variantes de enclava- Na versão standard permite diversas variantes de bloqueio recí-
miento recíproco de tres interruptores automáticos como máximo. proco de, no máximo, três disjuntores.

18.1 Componente de enclavamiento 18.1 Módulo de bloqueio

(1) Versión 1 Versión 2


Versão 1 Versão 1 (2)

(1)
(2)
(3)

(3)

(4)
(6)
(5)
(4)
0428

(5)
(6)
(1) Salida 1 (1) Saída 1
(2) Versión 1: orificio para tornillo Plastite con arandela dentada (2) Versão 1: Furação para parafuso Plastite com anilha dentada
para la configuración del enclavamiento recíproco para configuração do bloqueio recíproco

Versión 2: orificio con tuerca empotrable para tornillo de cabeza Versão 2: Furação com porca de pressão para parafusos de
cilíndrica M6 con arandela para la configuración del enclava- cabeça cilíndrica M6 com anilha para configuração do bloqueio
miento recíproco recíproco
(3) Estribo índice (3) Suporte não intercambiável
(4) Entrada 1 (4) Entrada 1
(5) Entrada 2 (5) Entrada 2
(6) Salida 2 (6) Saída 2

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 1
18.1.1 Versión 1 18.1.1 Versão 1

(1) Bastidor de unidades enchufables (1) Armação de encaixar


(2) Interruptor de montaje fijo (2) Disjuntor de instalação fixa

18.1.2 Versión 2 18.1.2 Versão 2

(1) (2)

(1) Bastidor de unidades enchufables (1) Armação de encaixar


(2) Interruptor de montaje fijo (2) Disjuntor de instalação fixa

Tender cable Bowden Assentar o cabo Bowden


0256-2_u

R >20”
(R >500 mm)

18 – 2 3ZW1012-0WL11-0AE1
18.2 Configuraciones 18.2 Configurações

18.2.1 Indicaciones generales 18.2.1 Indicações gerais


S1 S2 S3

En las siguientes instrucciones de configuración se emplean las Nas instruções de configuração que se seguem, aplicam-se as
siguientes denominaciones: seguintes designações:

A1 : información de salida 1 A1 : Informação de saída 1

E1 : información de entrada 1 E1 : Informação de entrada 1

S1 : interruptor automático 1 S1 : Disjuntor 1

Para, p. ej., vincular la información de salida 1 del interruptor auto- Para, p. ex., relacionar a informação de entrada 1 do disjuntor 1
mático 1 con la información de entrada 2 del interruptor 2, se com a informação de entrada 2 do disjuntor 2, é utilizada seguida-
emplea la siguiente abreviatura: S1 A1 - S2 E2. mente a abreviatura S1 A1 - S2 E2.

Los estados de los interruptores se indican en la consola de mando As condições do disjuntor são indicadas do seguinte modo no
de la siguiente manera: painel de comando:

CONTACTOS LISTO

Interruptor conectado Disjuntor fechado

CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO

Interruptor desconectado y no listo para la cone-


Disjuntor aberto e não operacional (bloqueado)
xión (bloqueado)
CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO

Interruptor desconectado y listo para la conexión


Disjuntor aberto e operacional (não bloqueado)
(no bloqueado)
CONTACTOS OPERACIONAL

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 3
18.2.2 Dos interruptores enfrentados 18.2.2 Dois disjuntores lado a lado

Ejemplo Posibles estados de interruptor


Exemplo Condições possíveis do disjuntor

S1 S2

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

S1 S2

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

Descripción: Descrição:
Un interruptor solo se puede conectar cuando el otro está Um disjuntor só pode ser fechado quando o outro se encontra
desconectado. aberto.
Material necesario: Material necessário:
Cada interruptor tiene un componente de enclavamiento, así como Cada disjuntor possui um módulo de bloqueio e um cabo Bowden.
un cable Bowden.
Referencia q (página 18-17) Números de encomenda q (página 18-17)
Conexiones de los cables Bowden: Ligações dos cabos Bowden:

1.er cable Bowden: S 1 A1 - S2 E1 1.º Cabo Bowden: S1 A1 - S2 E1


2.º cable Bowden: S 2 A1 - S1 E1 2.º Cabo Bowden: S2 A1 - S1 E1

Observación: Observação:

Sx Ex Sx Ex

En estas conexiones se deben atornillar los tornillos con cabeza Nestas ligações, os parafusos cilíndricos são aparafusados com
cilíndrica con arandelas en el estribo índice. discos de aperto ao suporte não intercambiável.

18 – 4 3ZW1012-0WL11-0AE1
18.2.3 Tres interruptores uno debajo del otro 18.2.3 Três disjuntores subpostos

Ejemplo Posibles estados de interruptor


Exemplo Condições possíveis do disjuntor

S1 S2 S3

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

S1 S3

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL


S2
CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

Descripción: Descrição:

Se pueden conectar siempre dos interruptores cualquiera; el ter- É sempre possível fechar quaisquer dois disjuntores, sendo o ter-
cero, en cambio, queda bloqueado. ceiro bloqueado.

Material necesario: Material necessário:

Cada interruptor tiene un componente de enclavamiento, así como Cada disjuntor possui um módulo de bloqueio e um cabo Bowden.
un cable Bowden. Se deben pedir tres cables Bowden aparte. São encomendados separadamente mais três cabos Bowden.

Referencia q (página 18-17) N.º de encomenda q (página 18-17)

Conexiones de los cables Bowden: (véase (18-3)) Ligações dos cabos Bowden: (cf. (18-3))

1.er cable Bowden: S1 A1 - S2 E1 1.º Cabo Bowden: S 1 A1 - S2 E1

2.º cable Bowden: S1 A2 - S3 E1 2.º Cabo Bowden: S 1 A2 - S3 E1

3.er cable Bowden: S 2 A1 - S1 E1 3. Cabo Bowden: S 2 A1 - S1 E1

4.º cable Bowden: S2 A2 - S3 E2 4. Cabo Bowden: S 2 A2 - S3 E2

5.º cable Bowden: S3 A1 - S1 E2 5. Cabo Bowden: S 3 A1 - S1 E2

6.º cable Bowden: S3 A2 - S2 E2 6. Cabo Bowden: S 3 A2 - S2 E2

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 5
18.2.4 Tres interruptores uno debajo del otro 18.2.4 Três disjuntores subpostos
(uno de los tres) (Um de três)

Ejemplo Posibles estados de interruptor


Exemplo Condições possíveis do disjuntor

S1 S2 S3

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

S1 S2 S3
CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

Descripción: Descrição:

Cuando uno de los interruptores está conectado, los otros dos no Se um disjuntor estiver fechado, os outros dois não podem ser
se pueden conectar. fechados.

Material necesario: Material necessário:

Cada interruptor tiene un componente de enclavamiento, así como Cada disjuntor possui um módulo de bloqueio e um cabo Bowden.
un cable Bowden. Se deben pedir tres cables Bowden aparte. São encomendados separadamente mais três cabos Bowden.

Referencia q (página 18-17) Números de encomenda q (página 18-17)

Conexiones de los cables Bowden: (véase (18-3)) Ligações dos cabos Bowden: (cf. (18-3))

1.er cable Bowden: S 1 A1 - S2 E1 1.º Cabo Bowden: S1 A1 - S2 E1

2.º cable Bowden: S 1 A2 - S3 E1 2.º Cabo Bowden: S1 A2 - S3 E1

3.er cable Bowden: S 2 A1 - S1 E1 3. Cabo Bowden: S 2 A1 - S1 E1

4.º cable Bowden: S 2 A2 - S3 E2 4. Cabo Bowden: S 2 A2 - S3 E2

5.º cable Bowden: S 3 A1 - S1 E2 5. Cabo Bowden: S 3 A1 - S1 E2

6.º cable Bowden: S 3 A2 - S2 E2 6. Cabo Bowden: S 3 A2 - S2 E2

Observación: Observação:

Sx Ex Sx Ex

En estas conexiones se deben atornillar los tornillos con cabeza Nestas ligações, os parafusos cilíndricos são aparafusados com
cilíndrica con arandelas en el estribo índice. discos de aperto ao suporte não intercambiável.

18 – 6 3ZW1012-0WL11-0AE1
18.2.5 Tres interruptores enfrentados 18.2.5 Três disjuntores lado a lado

Ejemplo Posibles estados de interruptor


Exemplo Condições possíveis do disjuntor

S1 S2 S3

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO


S1 S2 S3

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

Descripción: Descrição:

Es posible conectar y desconectar dos interruptores (S1, S3) inde- É possível fechar e abrir dois disjuntores (S1, S3) independente-
pendientemente uno del otro; el tercero (S2) solo se puede conectar mente um do outro, enquanto o terceiro (S2) só se encontra opera-
cuando los otros dos estén desconectados. Si el tercero está cional se os outros dois estiverem abertos. Se o terceiro estiver
conectado, los otros dos interruptores no se pueden conectar. fechado, os outros dois não podem ser fechados.

Material necesario: Material necessário:

Cada interruptor tiene un componente de enclavamiento, así como Cada disjuntor possui um módulo de bloqueio e um cabo Bowden.
un cable Bowden. Se debe pedir por separado un cable Bowden. Deve ser encomendado separadamente um cabo Bowden.

Referencia q (página 18-17) Números de encomenda q (página 18-17)

Conexiones de los cables Bowden (véase (18-3)) Ligações dos cabos Bowden (cf. (18-3))
:
:

1.er cable Bowden: S1 A1 - S2 E1 1.º Cabo Bowden: S 1 A1 - S2 E1

2.º cable Bowden: S2 A1 - S1 E1 2.º Cabo Bowden: S 2 A1 - S1 E1

3.er cable Bowden: S 2 A2 - S3 E1 3. Cabo Bowden: S 2 A2 - S3 E1

4.º cable Bowden: S3 A1 - S2 E2 4. Cabo Bowden: S 3 A1 - S2 E2

Observación: Observação:

Sx Ex Sx Ex

En estas conexiones se deben atornillar los tornillos con cabeza Nestas ligações, os parafusos cilíndricos são aparafusados com
cilíndrica con arandelas en el estribo índice. discos de aperto ao suporte não intercambiável.

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 7
18.2.6 Tres interruptores; dos de ellos enfrentados 18.2.6 Três disjuntores, dois dos quais lado a lado

Ejemplo Posibles estados de interruptor


Exemplo Condições possíveis do disjuntor

S1 S2 S3

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

S1 S3 CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO


S2

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO CONTACTOS LISTO

CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL

Descripción: Descrição:

Un interruptor (S1) se puede conectar o desconectar con indepen- Um disjuntor (S1) pode ser fechado e aberto independentemente
dencia de los otros dos. Los otros dos interruptores se excluyen dos outros dois. Os outros dois disjuntores excluem-se mutua-
mutuamente, es decir, uno de ellos solo se puede conectar cuando mente, isto é, um só pode ser fechado quando o outro se encontra
el otro se encuentre desconectado. aberto.

Material necesario: Material necessário:

Dos de los tres interruptores (S2, S3) tienen un componente de Dois dos três disjuntores (S2, S3) possuem um módulo de bloqueio
enclavamiento, así como un cable Bowden cada uno. e um cabo Bowden, cada.

Referencia q (página 18-17) Números de encomenda q (página 18-17)

Conexiones de los cables Bowden: (véase (18-3)) Ligações dos cabos Bowden: (cf. (18-3))

1.er cable Bowden: S 2 A1 - S3 E1 1.º Cabo Bowden: S2 A1 - S3 E1

2.º cable Bowden: S 3 A1 - S2 E1 2.º Cabo Bowden: S3 A1 - S2 E1

Observación: Observação:

Sx Ex Sx Ex

En estas conexiones se deben atornillar los tornillos con cabeza Nestas ligações, os parafusos cilíndricos são aparafusados com
cilíndrica con arandelas en el estribo índice. discos de aperto ao suporte não intercambiável.

18 – 8 3ZW1012-0WL11-0AE1
18.3 Equipamiento posterior de enclavamiento 18.3 Reequipar bloqueio

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador de mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufa- - Retirar o disjuntor de encaixe da armação de encaixar
bles q (página 23-4) q (página 23-4)
o, si es necesario, desmontar el interruptor de montaje fijo ou, se necessário, desmontar o disjuntor de instalação
q (página 5-1) fixa q (página 5-1)
- Retirar la consola de mando y, dado el caso, volver a - Retirar o painel de comando e, se necessário, a tampa
montar la cubierta lateral derecha q (página 23-25) lateral direita q (página 23-25)

18.3.1 Montar eje intermedio y acoplamiento 18.3.1 Montar o veio intermédio e o acoplamento

Componente de enclavamiento versión 1


Módulo de bloqueio Versão 1

Componente de enclavamiento versión 2


Módulo de bloqueio Versão 2
con anillo
com anel

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 9
Montaje Montagem

Para tamaño I, II, III montaje fijo Para tamanho I, II, III de montagem fixa

L2 zusa
1 asse mmeng Tamaño Hexágono longitud L1 Longitud del conjunto L2
mble ebau
d t/ Tamanho Comprimento hexagonal L1 Comprimento do grupo L2
L1
I 48 59
0422-5

II 118 129

III
fluch
tend solo montaje fijo
Palanca corta / alig 232 243
alavanca curta ned apenas
Palanca corta instalação fixa
alavanca curta

Para tamaño III, ejecución extraíble Para tamanho III, versão de encaixar

Componente de enclavamiento versión 1


Módulo de bloqueio versão 1

Componente de enclavamiento versión 2


Módulo de bloqueio versão 2
2 palancas largas con anillo
2 alavancas longas
com anel

5 Mantener
Parar!

2
3
6

8
9

NOTA NOTA
En el paso de trabajo 9, el árbol intermedio debe encajarse en No passo de trabalho 9 o veio intermédio tem de ser engatado
un orificio del interior del interruptor. num orifício no interior do disjuntor.
Después de hacerlo, en el paso de trabajo 10 se puede colocar Só depois será possível, no passo 10, introduzir o suporte do
el soporte del árbol intermedio en la guía de la pared lateral. veio intermédio na guia da parede lateral.

18 – 10 3ZW1012-0WL11-0AE1
10
Palanca corta exterior
alavanca curta exterior

Prueba de funcionamiento Ensaio de funcionamento

A continuación: Em seguida:
- Volver a montar la consola de mando y, dado el caso, - Voltar a montar o painel de comando e, se necessário,
la cubierta lateral derecha q (página 23-25) a tampa lateral direita q (página 23-25)

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 11
18.3.2 Montar el componente de enclavamiento 18.3.2 Montar o módulo de bloqueio

NOTA NOTA
Si no hay libertad de montaje suficiente dentro del armario de Se não houver espaço suficiente para montagem no quadro de
maniobra en el lado derecho del interruptor, puede ser útil mon- comando, no lado direito do disjuntor, poderá ser vantajoso pré-
tar los cables Bowden del lado de la salida antes de colocar el montar o cabo Bowden do lado da saída antes de montar o
componente de enclavamiento. q (página 18-14) módulo de bloqueio. q (página 18-14)

Componente de enclavamiento versión 1 Módulo de bloqueio Versão 1

Tam.
Tam./Size
5 3 1

8 Nm

(1) Bastidor de unidades enchufables (1) Armação de encaixar


(2) Interruptor de montaje fijo (2) Disjuntor de instalação fixa
(3) 2 tornillos hexagonales M6 x 12 con arandela (3) 2 x Parafuso de sextavado interior M6 x 12 com disco de aperto
(4) 1 tornillo hexagonal M6 x 25 con arandela y tuerca cuadrada (4) 1 x Parafuso de sextavado interior M6 x 25 com porca quadrada
(5) 2 tornillos hexagonales M6 x 35 con arandela (5) 2 x Parafuso de sextavado interior M6 x 35 com disco de aperto
(6) 2 tuercas empotrables; se introducen al apretarlas en el pie del (6) 2 x porcas de pressão; engrena no pé do disjuntor ao aparafu-
interruptor; dado el caso, sujetar las tuercas sar fixamente; se necessário, reter a porca

18 – 12 3ZW1012-0WL11-0AE1
Componente de enclavamiento versión 2 Módulo de bloqueio Versão 2

(2) (3) (4)


(1)

3
2

Tam.
5 1

8 Nm

(5)
(7) (6)


(3) (7)

(1) Bastidor de unidades enchufables (1) Armação de encaixar


(2) Interruptor de montaje fijo (2) Disjuntor de instalação fixa
(3) 2 tornillos hexagonales M6 x 12 con arandela (3) 2 x Parafuso de sextavado interior M6 x 12 com disco de aperto
(4) 1 tornillo hexagonal M6 x 25 con arandela y tuerca cuadrada (4) 1 x Parafuso de sextavado interior M6 x 25 com porca quadrada
(5) 2 tornillos hexagonales M6 x 35 con arandela (5) 2 x Parafuso de sextavado interior M6 x 35 com disco de aperto
(6) 2 tuercas empotrables; se introducen al apretarlas en el pie del (6) 2 x porcas de pressão; engrena no pé do disjuntor ao aparafu-
interruptor; dado el caso, sujetar las tuercas sar fixamente; se necessário, reter a porca
(7) 1 arandela DIN EN ISO 7093-1-6,4 (7) 1 x Arruela DIN EN ISO 7093-1-6,4

A continuación: Em seguida:
- Volver a montar el interruptor de montaje fijo - Voltar a montar o disjuntor de instalação fixa
q (página 5-1) q (página 5-1)

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 13
18.3.3 Montar los cables Bowden 18.3.3 Montar os cabos Bowden

Montar el cable Bowden en la salida Montar o cabo Bowden na saída

4 6 Completamente atornillado
Completamente apertado
1
5
7

3 2

Tender cable Bowden Assentar o cabo Bowden

0256-2_u
R >20”
(R >500 mm)

Montar el cable Bowden en la entrada del Montar o cabo Bowden na entrada do disjuntor
interruptor a enclavar a bloquear

6
1
3
5 7

18 – 14 3ZW1012-0WL11-0AE1
(2)

(1)

0945

0946

(2)

8
(1) Ejecución con estribo índice de acero (1) Versão com suporte não intercambiável em aço
(2) Estribo índice (2) Suporte não intercambiável

Ajustar el cable Bowden Ajustar o cabo Bowden

A continuación: Em seguida:
- Según la configuración prevista del enclavamiento recí- - De acordo com a configuração prevista do bloqueio recí-
proco de los interruptores, dado el caso, atornillar tornillos proco dos disjuntores, se necessário, aparafusar os para-
con cabeza cilíndrica con arandelas, o tornillos Plastite fusos cilíndricos com anilhas ou os parafusos Plastite
con arandelas dentadas en el estribo índice correspon- com anilhas dentadas no suporte não intercambiável cor-
diente q Configuraciones (página 18-3) respondente q Configurações (página 18-3)
- Colocar el interruptor extraíble en el bastidor de unidades - Introduzir o disjuntor de encaixe na armação de encaixar,
enchufables, moverlo a la posición de seccionamiento y, deslocar para a posição de seccionamento, se necessá-
si fuera necesario, cerrar la puerta del armario y mover el rio, fechar a porta do quadro de comando e deslocar para
interruptor a la posición de servicio q (página 6-1) a posição de operação q (página 6-1)

Prueba de funcionamiento Teste de funcionamento


- Cerrar las puertas del armario de maniobra - Fechar as portas do quadro de comando
- Tensar el acumulador de resorte de los interruptores a - Carregar o acumulador da mola do disjuntor a bloquear
enclavar q (página 6-4) q (página 6-4)
- Probar consecutivamente las diferentes posibilidades de - Testar sucessivamente as várias possibilidades de confi-
la configuración de enclavamiento prevista guração de bloqueio previstas
- Dado el caso, reajustar los cables Bowden - Se necessário, ajustar os cabos Bowden

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 15
A continuación: Em seguida:
- Desconectar el interruptor automático y desarmar el acu- - Abrir o disjuntor e descarregar o acumulador da mola
mulador por resorte q (página 23-3) q (página 23-3)
- Mover el interruptor automático en el bastidor de unida- - Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
des enchufables a la posición de mantenimiento ção de manutenção q (página 23-4)
q (página 23-4) - Retirar o painel de comando q (página 23-25)
- Retirar la consola de mando q (página 23-25) - Informação sobre a cablagem dos terminais de ligação
- Información acerca del cableado de los bornes de cone- q (página 7-1)
xión q (página 7-1)

NOTA NOTA
Tener en cuenta las siguientes indicaciones de mantenimiento: Respeitar as seguintes instruções de manutenção:
1 El ajuste de los cables Bowden debe controlarse después 1 O ajuste dos cabos Bowden tem de ser verificado e, se
de las primeras 100 operaciones de interrupción y, si fuera necessário, corrigido após as primeiras 100 comutações!
necesario, los cables deben reajustarse. 2 Após cada 1000 comutações seguintes ou, no mínimo, uma
2 Cada vez que se hayan realizado otras 1000 operaciones vez por ano, é necessário verificar e, se necessário, corrigir
de interrupción, o como mínimo cada año, se debe contro- o ajuste!
lar el ajuste del enclavamiento y, si fuera necesario, 3 Durante a verificação, os cabos Bowden devem ser verifica-
reajustarlo. dos quanto a vincos e marcas de abrasão, fios desentran-
3 Al realizar el control se debe comprobar si los cables Bow- çados na alma de aço, danos dos suportes de tubo flexível
den presentan dobleces o rozaduras, si hay alambres del e da unidade de ajuste (suporte de tubo flexível com rosca
alma de acero aprisionados, daños en los tubos soporte y la de ajuste e porca) e, se necessário, substituídos.
unidad de ajuste (tubo soporte con rosca de ajuste y tuerca) Além disso, deverá verificar-se a facilidade de movimento
y, si fuera necesario, deberán sustituirse. das peças móveis do mecanismo de bloqueio nas respecti-
Además se deberá comprobar la suavidad de marcha de vas chumaceiras.
las piezas móviles de la mecánica del enclavamiento en 4 Em caso de condições ambientais agravadas, p. ex. tempe-
sus alojamientos. ratura ambiente elevada ou acentuado potencial de polui-
4 Si las condiciones ambientales son difíciles, p. ej., tempera- ção, estes ciclos de manutenção devem ser encurtados!
turas ambientales elevadas o gran potencial de suciedad, 5 Na manutenção dos circuitos eléctricos dos disjuntores, as
los ciclos de mantenimiento se deben acortar correspon- peças de desgaste do bloqueio devem ser substituídas,
dientemente. o mais tardar, depois de atingida a alternância de carga
5 Las piezas de desgaste del enclavamiento se deben cam- máxima admissível para o respectivo tamanho.
biar al realizar el mantenimiento de los circuitos principales q Tabela (página 18-17).
de los interruptores automáticos, a más tardar después de
alcanzar la alternancia de carga eléctrica máxima admisi-
ble. q Tabla (página 18-17).

18.3.4 Actualizar los rótulos 18.3.4 Actualizar as placas

Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor

ST/F1 a.c. 220-240 V CC/Y1 a.c. 220-240 V


3WL1 232-4CB35-4GG2-Z 1 3 5
X6-13, X6-14 d.c. 220-250 V X6-7, X6-8 d.c. 220-250 V
0131-04_1 CZ

Z= S01+F01+K07+C10+K01+K13 ST/F2 a.c. 220-240 V a.c. 220-240 V


d.c. 220-250 V M d.c. 220-250 V
X5-11, X5-12 X5-1, X5-2
2 4 6
Reset/F7 a.c. 220-240 V a.c. 500 V
2 2 d.c. 220 V
MADE IN CZECH REPUBLIC X8-13, X8-14 d.c. 220-250 V

18 – 16 3ZW1012-0WL11-0AE1
Placa de características del bastidor de unidades Placa de modelo da armação de encaixar
enchufables

Marca "Otras opciones"


Designação "Outras opções"

Referencias/apéndices Z Números de encomenda / Anotações Z

Completar Z
Enclavamiento de interruptor mecánico recíproco Referencias
Bloqueio mecânico recíproco do disjuntor Números de encomenda Interruptor / Bastidor de unidades enchufa-
Disjuntor bles / Armação de encaixar

Para interruptor de montaje fijo 1)


3WL9111-0BB21-0AA0 S55 -
Para disjuntor de instalação fixa 1)

Para bastidor de unidades enchufables 1)


3WL9111-0BB22-0AA0 - R56
Versión 2
Versão 2

Para armação de encaixar 1)

Para interruptor extraíble


3WL9111-0BB23-0AA0 R57 -
Para disjuntor de encaixar
Para paquete extraíble 1)
3WL9111-0BB24-0AA0 R55 -
Para conjunto de encaixar 1)

Adaptador para tamaño III, interruptor extraíble


3WL9111-0BB30-0AA0
Adaptador para tamanho III, disjuntor de encaixe

Piezas de desgaste del enclavamiento


Peças de desgaste do bloqueio
para módulo de bloqueio

1 cable Bowden de 2000 mm (M5)


3WL9111-0BB25-0AA0 - -
1 cabo Bowden 2000 mm (M5)
para componente de

1 cable Bowden de 3000 mm (M5)


3WL9111-0BB26-0AA0 - -
1 cabo Bowden 3000 mm (M5)

1 cable Bowden de 4500 mm (M5)


3WL9111-0BB27-0AA0 - -
1 cabo Bowden 4500 mm (M5)

1 cable Bowden de 2000 mm (M8 x 1)


3WL9111-0BB45-0AA0 - -
1 cabo Bowden 2000 mm (M8 x 1)
para módulo de
componente de

1 cable Bowden de 3000 mm (M8 x 1)


3WL9111-0BB46-0AA0 - -
1 cabo Bowden 3000 mm (M8 x 1)
bloqueio

1 cable Bowden de 4500 mm (M8 x 1)


para

3WL9111-0BB47-0AA0 - -
1 cabo Bowden 4500 mm (M8 x 1)

1 acoplamiento en el interruptor (con anillo)


3WL9112-8AH47-0AA0 - -
1 acoplamento no disjuntor (com anel)

Si se tiene previsto poner en funcionamiento un componente de enclavamiento de la versión 1 junto con otro de la versión 2, se deben emplear los
cables Bowden correspondientes (véase referencia de pedido MLFB).
Se for necessário colocar conjuntamente em funcionamento um módulo da versão 1 e um da versão 2, devem ser utilizados os respectivos cabos
Bowden (ver dígitos MLFB de encomenda).
1) 1)
Con cable Bowden de 2000 mm. Com cabo Bowden de 2000 mm.

3ZW1012-0WL11-0AE1 18 – 17
19 Paredes separadoras de fase 19 Separadores de fase

A modo de barreras de arco de luz parásita, el montador de la insta- O construtor da instalação pode fabricar separadores de fase em
lación puede crear paredes separadoras de fase de material ais- material isolante com a função de barreiras de arco de falha. No
lante. En la pared trasera del interruptor de montaje fijo y del painel traseiro do disjuntor de instalação fixa ou da armação de
bastidor de unidades enchufables hay ranuras de guiado y orificios encaixar existem ranhuras de guiamento e orifícios de fixação.
de fijación.
Material a utilizar Material utilizável
- material NEMA GPO 3, con un grosor mín. de - NEMA Material GPO-3, mín. 2,3 mm / 0,091",
2,3 mm / 0,091", máx. 4,0 mm / 0,157": máx. 4,0 mm / 0,157" de espessura:
p. ej. G Etronax PM GPO 3 de la empresa Isola AG por ex. G-Etronax PM GPO-3 da empresa Isola AG
- o material comparable: - ou material equiparável:
- p. ej. Durapol FR-HA2, fabricado por Isola AG - p. ex. Durapol FR-HA2 da empresa Isola AG

(1)

(2)

(1) 8 orificios de fijación para tornillos autorroscantes  4,2 mm, (1) 8 orifícios de fixação para parafusos com rosca autocortante
profundidad de atornillado máx. 16 mm  4,2 mm, profundidade de aparafusamento máx. 16 mm
(2) Ranura de guiado 4 mm de ancho (2) Ranhura de guiamento 4 mm de largura

19 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
19.1 Montaje fijo 19.1 Instalação fixa

Vertical Vertical Horizontal Vertical

19.2 Técnica de inserción 19.2 Técnica de encaixe

Vertical Vertical Horizontal Vertical

3ZW1012-0WL11-0AE1 19 – 2
20 Cubiertas de cámara de extinción de arco 20 Tampas das câmaras de sopro

La cubierta de cámara de extinción de arco es un equipamiento adi- A tampa da câmara de sopro está disponível como equipamento
cional disponible opcionalmente para bastidores de unidades adicional opcional para armações de encaixar.
enchufables.
Sirve para proteger las piezas de la subestación situadas justo Destina-se à protecção de peças do posto de seccionamento, que
encima del interruptor automático. se encontram imediatamente por cima do disjuntor.

20.1 Equipamiento posterior 20.1 Reequipar

PELIGRO PERIGO

Tensión peligrosa. Tensão perigosa.

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de trabajar en este equipo es imprescindible des- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar obriga-
conectar la tensión y conectar el equipo a tierra. toriamente a tensão da instalação e ligar o aparelho à terra.

Desconectar el interruptor de potencia y extraerlo del Desligar o disjuntor e retirá-lo da armação de encaixar.
bastidor de unidades enchufables.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades - Retirar o disjuntor da armação de encaixar
enchufables q (página 23-5) q (página 23-5)

20 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
20.1.1 Tamaños I y II 20.1.1 Tamanhos I e II

4
2 3

0202-1-1b
1)
1

1 Colocar la chapa de separación en la pared trasera de 1 Clocar a chapa de separação no painel traseiro de plástico
plástico y alinear los contornos uno dentro de otro. e alinhar os contornos um dentro do outro.
2 Insertar la "cubierta trasera" 2 Colocar cobertura traseira
3 Introducir la "cubierta superior" detrás de las lengüetas de 3 Introduzir a cobertura superior por trás das aletas de fixação
fijación de las paredes laterales y dos painéis laterais e
4 colocarla en el bastidor de unidades enchufables 4 assentar na armação de encaixar

1) La figura puede ser diferente al original 1) A imagem pode divergir do original

12 Nm
T 30
0202-1-2b

1 Fijar la "cubierta superior": 4 x M6 x 16 con tuerca cónica 1 Fixar a cobertura superior: 4 x M6 x 16 com porca cónica

3ZW1012-0WL11-0AE1 20 – 2
20.1.2 Tamaño III 20.1.2 Tamanho III

4
5
6

Tam.
1 4 3

3 Nm

1 Deslizar una chapa de fijación por encima de los orificios de 1 Inserir uma chapa de fixação sobre cada um dos orifícios de
fijación derechos e izquierdos de la cubierta fixação esquerdo e direito da cobertura
2 Colocar las chapas de fijación en la chapa de separación 2 Colocar as chapas de fixação na chapa de separação
3 Colocar la chapa de separación en el travesaño 3 Colocar a chapa de separação no suporte transversal
4 y fijarla: 2 x M5 x 12 con arandela 4 e fixar: 2 x M5 x 12 com disco de aperto
5 Insertar la cubierta detrás de las lengüetas de fijación de las 5 Introduzir a cobertura por trás das aletas de fixação dos pai-
paredes laterales y néis laterais e
6 bajarla 6 baixar
7

3
12 Nm 3 Nm
4
T 30
2 Tam.
4

1 Insertar las lengüetas traseras de enclavamiento de la 1 Premir as linguetas de bloqueio da cobertura nas ranhuras
cubierta en la ranura del travesaño do suporte transversal
2 Presionar hacia abajo la cubierta 2 Premir a cobertura para baixo
3 Fijar la cubierta: 6 x M6 x 16 con tuerca cónica 3 Fixar a cobertura: 6 x M6 x 16 com porca cónica
2 x M5 x 12 con arandela 2 x M5 x 12 com disco de aperto

20 – 3 3ZW1012-0WL11-0AE1
20.2 Actualizar la placa de características del 20.2 Actualizar a placa de modelo da armação de
bastidor de unidades enchufables encaixar
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.

3WL9211-0BM10-Z
Z= R01+R15+R37+R41+R63

IN 3200 A

0134-01_CZ
934183 /20
250000445789 1 of 5
ID-No. 31910220089

MADE IN CZECH REPUBLIC

20.2.1 Referencias/apéndice Z 20.2.1 Número de encomenda / Complemento Z

Número de polos Tamaño Referencia


Completar Z
Número de pólos Tamanho N.º de encomenda
I 3WL9111-0AS32-0AA0
Cubierta de cámara de extinción de 3 II 3WL9111-0AS36-0AA0
arco para bastidores de unidades
enchufables III 3WL9111-0AS38-0AA0
R10
I 3WL9111-0AS42-0AA0
Tampa da câmara de sopro para
armações de encaixar 4 II 3WL9111-0AS44-0AA0
III 3WL9111-0AS46-0AA0

3ZW1012-0WL11-0AE1 20 – 4
21 Bastidor de sellado de la puerta IP41 21 Armação do vedante da porta IP41

Croquis acotado del hueco de la puerta Desenho cotado do recorte da porta

Vista frontal de la puerta del armario de maniobra Vista frontal da porta do quadro de comando

(1) Superficie de montaje del interruptor o bastidor de unidades (1) Superfície de montagem do disjuntor ou da armação de
enchufables encaixar
(2) Centro de la consola de mando (2) Centro do painel de comando
(3) 8 orificios de montaje para el bastidor de sellado de la puerta (3) 8 unid. orifícios de montagem para armação do vedante da
porta

21 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montaje del bastidor de sellado de la puerta Montar armação do vedante da porta

¡Atención!
Atenção!

2
3

Referencia
N.º de encomenda

Bastidor de sellado de la puerta


3WL9111-0AP01-0AA0
Armação do vedante da porta

3ZW1012-0WL11-0AE1 21 – 2
22 Cubierta de protección IP55 22 Tampa de protecção IP55

22.1 Versión con bisagras de metal 22.1 Versão com charneiras metálicas
Fijada en la puerta del armario de maniobra con dos tornillos en Na porta do quadro de comando, fixado com dois parafusos em
ambos lados de la cubierta. ambos os lados da cobertura.

22.1.1 Croquis acotado del hueco de la puerta y orificios 22.1.1 Desenho cotado do recorte da porta e dos orifícios
de fijación de fixação

(1) Centro de la consola de mando (1) Centro do painel de comando


(2) 4 orificios de montaje para bisagras (2) 4 orifícios de montagem para charneira
(3) Superficie de montaje del interruptor o del bastidor de unidades (3) Superfície de montagem do disjuntor ou da armação de
enchufables encaixar

22 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
22.1.2 Montaje de la cubierta de protección 22.1.2 Montagem da tampa de protecção

4,8 Nm

Tam.
Tam./Size
44

3,7 Nm

(1) Puerta del armario de maniobra con hueco de puerta (1) Porta do quadro de comando com recorte da porta
(2) Cubierta de protección (2) Tampa de protecção
(3) Palanca de enclavamiento, 2 por cada bisagra (3) Alavanca de bloqueio, 2 x por charneira
(4) 2 bisagras con función de apertura (derecha e izquierda) (4) 2 x charneira com função de abertura (direita e esquerda)
(5) 8 tornillos de cabeza hexagonal M5 con arandela y tuerca de (5) 8 x parafuso de sextavado interior M5 com anilha e porca de
seguridad segurança

Montaje de la bisagra en el lado derecho de la misma manera. Montagem da charneira no lado direito pelo mesmo método.

22.1.3 Manejo 22.1.3 Manuseamento

Para abrir la cubierta, en primer lugar se deben desbloquear las Para abrir a cobertura, desbloquear primeiro as duas alavancas de
dos palancas de enclavamiento (3) de una bisagra por el centro de bloqueio (3) de uma das charneiras para o centro desta e comprimir
la bisagra y presionar ligeramente la cubierta por los lados. Para ligeiramente as partes laterais da cobertura. Para retirar a cober-
retirar la cubierta, primero se deben desbloquear las dos bisagras. tura, desbloquear primeiro as duas charneiras.

22.1.4 Referencia 22.1.4 N.º de encomenda

Referencia / Número de encomenda

Cubierta de protección con bisagras de metal


Cobertura de protecção com charneiras metáli- 3WL9111-0AP03-0AA0
cas

3ZW1012-0WL11-0AE1 22 – 2
22.2 Versión con bisagras de plástico 22.2 Versão com charneiras de plástico
Fijada en la puerta del armario de maniobra con tres tornillos en Na porta do quadro de comando, fixada com três parafusos de
ambos lados de la cubierta. ambos os lados da cobertura.

22.2.1 Croquis acotado del hueco de la puerta y orificios 22.2.1 Desenho cotado do recorte da porta e orifícios
de fijación de fixação

341
295

4xR5

6 x Æ 5,5

340
(1)
72

72
(2)

68
0309-3_mm

(3)
70

(1) Centro de la consola de mando (1) Centro do painel de comando


(2) 6 orificios de montaje para bisagras (2) 6 orifícios de montagem para charneira
(3) Superficie de montaje del interruptor o del bastidor de unidades (3) Superfície de montagem do disjuntor ou da armação de
enchufables encaixar

22 – 3 3ZW1012-0WL11-0AE1
22.2.2 Montaje de la cubierta de protección 22.2.2 Montagem da tampa de protecção

(1)
8

4,8 Nm

(2)

(4)

Tam.
Tam./Size
4 (3)

(1) Puerta del armario de maniobra con hueco de puerta (1) Porta do quadro de comando com recorte da porta
(2) Cubierta de protección (2) Tampa de protecção
(3) 6 tornillos de cabeza hexagonal M5 con arandela y tuerca de (3) 6 x parafuso de sextavado interior M5 com anilha e porca de
seguridad segurança
(4) Bisagra con función de apertura (derecha e izquierda) (4) Charneira com função de abertura (direita e esquerda)

Montaje de la bisagra en el lado derecho de la misma manera. Montagem da charneira no lado direito pelo mesmo método.

22.2.3 Manejo 22.2.3 Manuseamento

1 2
0731_nu

22.2.4 Referencia 22.2.4 N.º de encomenda

Referencia / Número de encomenda

Cubierta de protección con bisagras de plástico


3WL9111-0AP02-0AA0
Tampa de protecção com charneiras de plástico

3ZW1012-0WL11-0AE1 22 – 4
23 Mantenimiento 23 Manutenção

PELIGRO PERIGO

Cuando se opera con equipos eléctricos es inevitable Durante o funcionamento de aparelhos eléctricos, alguns
que ciertas piezas de dichos equipos estén expuestas a dos seus componentes encontram-se inevitavelmente
una tensión peligrosa. sob tensão perigosa.
Por ello, el manejo inadecuado de estos equipos puede A manipulação inadequada destes aparelhos pode pro-
conllevar la muerte o lesiones corporales graves, así vocar a morte, ferimentos graves ou danos materiais
como daños materiales importantes. avultados.

Por eso, al llevar a cabo las medidas de conservación en este Por esse motivo, em caso de medidas de manutenção neste
equipo, es necesario tener en cuenta las indicaciones recogi- aparelho, deverá respeitar todas as instruções que constam
das en el presente capítulo y en el producto. neste capítulo e no próprio produto.
La conservación debe quedar reservada a personal con la A conservação só pode ser realizada por pessoal devida-
cualificación correspondiente. mente qualificado.
Antes de iniciar los trabajos se debe desconectar la tensión Antes de iniciar os trabalhos, deve desligar-se a tensão
de la subestación y este estado libre de tensión se do posto de seccionamento e assegurar que esta condição
debe garantizar mientras se realizan los trabajos se mantém durante a execução dos trabalhos (segundo
(según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y BGV A2). EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e BGV A2).
Se deben cumplir las cinco reglas de seguridad: Devem ser respeitadas as cinco regras de segurança:
- Desconectar y aislar de la alimentación - Desligar a tensão
- Proteger frente a un nuevo cierre - Proteger contra religação
- Cerciorarse de la ausencia de tensión - Confirmar ausência de tensão
- Poner a tierra y cortocircuitar - Ligar à terra e curto-circuitar
- Cubrir las piezas contiguas que estén bajo tensión - Tapar ou isolar peças sob tensão que se encontrem nas
o delimitarlas proximidades
El equipo se debe desconectar de la red. O aparelho deve ser desligado da rede.
Solo se pueden emplear las piezas de repuesto autorizadas Só podem ser utilizadas peças sobresselentes autorizadas
por el fabricante. pelo fabricante.
Para evitar daños a personas e instalaciones, se deben cum- Devem ser obrigatoriamente cumpridos os intervalos de
plir obligatoriamente los intervalos de mantenimiento especifi- manutenção prescritos, bem como as instruções de repara-
cados, así como las instrucciones relativas a la reparación y ção e substituição, a fim de evitar ferimentos e danos
la sustitución. materiais.

Personal cualificado Pessoal qualificado

En el contexto de estas instrucciones de uso o de las adver- No âmbito deste manual de instruções e das advertências
tencias situadas en el producto, son aquellas personas que existentes no próprio produto, significa pessoal familiarizado
están familiarizadas con la colocación, el montaje, la puesta en com a instalação, montagem, colocação em funcionamento e
marcha y el servicio del producto y disponen de las cualifica- funcionamento do produto e que dispõe das qualificações
ciones correspondientes a su actividad, como, por ejemplo: correspondentes à sua actividade, como p.ex.:

a) Formación o instrucción, así como autorización para a) Formação, instrução ou habilitação para ligar e desligar,
conectar y desconectar, poner a tierra e identificar cir- ligar à terra e identificar circuitos eléctricos e apare-
cuitos y equipos/sistemas conforme a las normas relati- lhos/sistemas, em conformidade com as normas de
vas a la técnica de seguridad. segurança técnica.
b) Formación o instrucción, conforme a las normas de b) Formação ou instrução em manutenção e utilização de
seguridad, en la conservación y utilización de dispositi- equipamento de segurança adequado, em conformidade
vos de seguridad adecuados. com as normas de segurança técnica.
c) Formación en primeros auxilios. c) Formação em primeiros socorros.

23 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
Número máximo de desconexiones de corriente nominal/Número máximo de desconexões de corrente nominal

Tamaño/ Tensión de servicio asignada Ue/ Tensión de servicio asignada Ue/


Tamanho Tensão operacional de dimensionamento Ue Tensão operacional de dimensionamento Ue

hasta/até 690 V CA hasta/até 1000 V CA hasta/até 1150 V CA 600 V CC 1000 V CC

I 10000 / 7500a) 1000 -- -- 1000

II 7500 / 4000b) c)
/ 2000d) 1000 500 6000 1000

III 2000 / 1000e) 1000 500 -- --

a) a.
Tamaño I, 2000 A, capacidad de ruptura H Tamanho I, 2000 A, capacidade de comutação H
b)
Tamaño II, 3200 A b.
Tamanho II, 3200 A
c) Tamaño II, capacidad de ruptura C c. Tamanho II, capacidade de comutação C
d)
Tamaño II, 4000 A d.
Tamanho II, 4000 A
e) Tamaño III, capacidad de ruptura C e.
Tamanho III, capacidade de comutação C

Dependiendo de las condiciones de servicio correspondientes, se Dependendo das condições de funcionamento, devem ser inspec-
deben inspeccionar las cámaras de extinción de arco y el sistema cionadas as câmaras de sopro e o sistema de contactos. Especial-
de contactos. Especialmente después de que se haya producido mente após a ocorrência de um corte por curto-circuito, o seu
una desconexión por cortocircuito, se debe controlar su estado estado deve ser verificado antes da religação.
antes de una nueva conexión.
Las vías de circulación de corriente deben cambiarse en función de Os circuitos eléctricos devem ser trocados conforme o estado, con-
su estado o, a más tardar, una vez transcurrido el número de des- tudo, o mais tardar de acordo com a seguinte tabela.
conexiones de corriente nominal conforme a la siguiente tabla.
Dependiendo de las condiciones de uso, el explotador deberá Dependendo das condições de utilização do disjuntor, a entidade
establecer los intervalos de inspección del interruptor: exploradora terá de estabelecer intervalos de inspecção:
- como mínimo 1 vez al año, - no mínimo 1 x por ano
- después de desconexiones graves, - após desconexões graves
- después de activarse el disparador de sobreintensidad - após disparo do disparador electrónico de sobreintensi-
electrónico. dade
- También se deben comprobar los interruptores autom - devem ser igualmente verificados os seccionadores de
áticos postconectados. potência a jusante

En el marco de las inspecciones y/o después de 1000 (500 en caso No âmbito das inspecções e/ou após 1000 (500 em caso de utiliza-
de emplear 1150 V) desconexiones de corriente nominal se debe ção de 1150 V) cortes de corrente nominal, deve verificar-se:
controlar lo siguiente: (maniobras máx. según la información del (máx. ciclos de manobra de acordo com os dados do catálogo)
catálogo) - Câmaras de sopro e sistema de contactos
- cámaras de extinción de arco y sistema de contactos, - funções eléctricas e mecânicas do disjuntor
- funciones eléctricas y mecánicas del interruptor, - Funcionamento do fecho e abertura mecânicos
- funcionamiento del cierre y apertura mecánicos, - Verificar os circuitos principais e de corrente de controlo,
- circuitos principal y de mando, comprobar funcionamiento o funcionamento e se as ligações estão bem encaixadas
y si las conexiones están debidamente asentadas, - Os ajustes do disparador electrónico de sobreintensidade
- controlar si los ajustes del disparador de sobreintensidad deverão ser verificados quanto à plausibilidade e de
son plausibles y acordes con las condiciones de la insta- acordo com as condições da instalação, e, se necessário,
lación; dado el caso, corregirlos. corrigidos

Las cubiertas de cámara de extinción de arco situadas en los basti- As tampas das câmaras de sopro na armação de encaixar devem
dores de unidades enchufables deben sustituirse después de tres ser substituídas, o mais tardar, após três cortes por curto-circuito do
desconexiones por cortocircuito del interruptor automático. Una vez disjuntor. No fim da vida útil, a entidade exploradora deve providen-
alcanzada la vida útil, el explotador debe desechar el interruptor ciar a eliminação do comutador/ peças substituídas em conformi-
automático/las piezas sustituidas respetando las disposiciones dade com as disposições legais em vigor.
legales en vigor.
Las cámaras de extinción de arco y el sistema de contactos deben Contudo, consoante o estado, as câmaras de sopro e o sistema
sustituirse en función de su estado o, a más tardar, después de de contactos devem ser substituídos o mais tardar após
10 000 conmutaciones. 10 000 comutações.

Asimismo, en función de la utilización del interruptor automático, Do mesmo modo, conforme o esforço do disjuntor, pode ser
puede ser necesario sustituir el sistema de accionamiento después necessário substituir o sistema de accionamento após
de 10 000 conmutaciones. 10 000 comutações.

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 2
23.1 Preparación de trabajos de mantenimiento 23.1 Preparação dos trabalhos de manutenção

23.1.1 Desconectar el interruptor y desarmar el 23.1.1 Abrir o disjuntor e descarregar o acumulador


acumulador por resorte da mola

Interruptor de montaje fijo /


Interruptor extraíble / Disjuntor de encaixe
Disjuntor de instalação fixa

ABIERTO/

ABRIR

Circuito de corriente auxiliar Indicación de la posición


2 Circuito auxiliar Indicação de posição

Separar circuitos de
corriente auxiliar

Separar o circuito auxiliar verde

CERRADO/

FECHADO

ABIERTO/

ABRIR

5 CONTACTOS LISTO ACUMULADOR

Indicaciones de estado

Indicações de estado CONTACTOS OPERACIONAL ACUMULADOR

23 – 3 3ZW1012-0WL11-0AE1
23.1.2 Extraer el interruptor del bastidor de unidades 23.1.2 Retirar o disjuntor da armação de encaixar
enchufables

Mover el interruptor a la posición de seccionamiento con la Colocar o disjuntor na posição de seccionamento


manivela
- Abrir q (página 6-7)
- Abrir q (página 6-7)
- Soltar o bloqueio da manivela e retirar esta última
- Soltar bloqueo de manivela y extraer la manivela
q (página 6-4)
q (página 6-4)
Tope / Batente

rojo
red
Indicación de la azul
posición
blue
Indicação de verde
posição

Insertar la manivela Inserir a manivela

1 1 2

3 4

Atención Atenção
Posible daño debido a la manivela A manivela pode causar danos
Si la manivela se gira más allá del tope, el accionamiento de intro- Se se rodar a manivela para lá do batente, o accionamento de
ducción puede resultar dañado. recolha poderá ficar danificado.
Cuando se alcanza el tope, la manivela deberá girarse en el sen- Assim que se alcançar o batente, deve rodar-se a manivela no sen-
tido de las agujas del reloj hasta la posición en la que se pueda tido dos ponteiros do relógio até à posição em que a mesma possa
introducir. ser inserida.

Abrir la puerta del armario de Abrir a porta do Mover el interruptor a la posición Puxar o disjuntor para a posi-
maniobra quadro de comando de mantenimiento y retirarlo ção de manutenção e remover

3
2

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 4
23.2 Comprobar las cámaras de extinción de arco 23.2 Verificar as câmaras de sopro

23.2.1 Desmontar la cámara de extinción de arco 23.2.1 Desmontar a câmara de sopro

ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de iniciar los trabajos se debe desconectar la Antes de iniciar os trabalhos, deve desligar-se a ten-
tensión de la subestación y este estado libre de ten- são do posto de seccionamento e assegurar que esta
sión se debe garantizar mientras se realizan los traba- condição se mantém durante a execução dos traba-
jos (según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y lhos (segundo EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e
BGV A2). BGV A2).
Se deben cumplir las cinco reglas de seguridad: Devem ser respeitadas as cinco regras de segurança:
- Desconectar y aislar de la alimentación - Desligar a tensão
- Asegurar para evitar una nueva conexión - Proteger contra religação
- Cerciorarse de la ausencia de tensión - Confirmar a ausência de tensão
- Poner a tierra y cortocircuitar - Ligar à terra e curto-circuitar
- Cubrir las piezas contiguas que estén bajo tensión - Tapar ou isolar peças sob tensão que se
o delimitarlas encontrem nas proximidades
El equipo se debe desconectar de la red. O aparelho deve ser desligado da rede.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Desplazar el interruptor extraíble a la posición de - Puxar o disjuntor de encaixe para a posição de manuten-
mantenimiento q (página 23-4) ção q (página 23-4)

ATENCIÓN CUIDADO
¡Riesgo de rotura! Perigo de quebra!
No colocar la cámara de extinción de arco vertical- Não assentar a câmara de sopro verticalmente nas
mente en las paredes de aislamiento, sino a un lado. paredes isolantes, mas de lado.

Ue hasta 690 V Ue a 690 V Tam. II capacidad de ruptura C Tam. II capacidade de interrupção C


Tam. I + II, Ue > 690 V Tam I + II, Ue > 690 V

1
1
Tam.
2 4 2
3 3
Pieza intermedia /
8 Nm Peça intermédia

1 Desatornillar el tornillo aprox. 15 mm, no extraer 1 Desaparafusar o parafuso aprox. 15 mm, não retirar por
2 Mover la tapa hacia atrás completo
3 Extraer la cámara de extinción de arco 2 Recuar a tampa
(en el caso de una cámara de extinción de arco alta, con la 3 Retirar a câmara de sopro
pieza intermedia) (no caso de câmara de sopro elevada com peça intermédia)
Tamaño I con cámara alta de extinción de arco:
Antes de retirar las piezas intermedias, deben desenroscarse y reti-
rarse los adaptadores de las regletas de contactos de cuchilla
(ver imagen).
Disjuntor de encaixe tamanho I com câmara de sopro elevada:
Antes da remoção das peças intermédias, os adaptadores dos conec-
PH 1
tores multipolares devem ser desapertados e retirados (ver imagem).

23 – 5 3ZW1012-0WL11-0AE1
Tam. III Ue = 1000 V o capacidad de ruptura C Tam. III Ue = 1000 V ou capacidade de interrupção C

ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de iniciar los trabajos se debe desconectar la Antes de iniciar os trabalhos, deve desligar-se a ten-
tensión de la subestación y este estado libre de ten- são do posto de seccionamento e assegurar que esta
sión se debe garantizar mientras se realizan los tra- condição se mantém durante a execução dos traba-
bajos (según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y lhos (segundo EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e
BGV A2). BGV A2).
Se deben cumplir las cinco reglas de seguridad: Devem ser respeitadas as cinco regras de segurança:
- Desconectar y aislar de la alimentación - Desligar a tensão
- Asegurar para evitar una nueva conexión - Proteger contra religação
- Cerciorarse de la ausencia de tensión - Confirmar a ausência de tensão
- Poner a tierra y cortocircuitar - Ligar à terra e curto-circuitar
- Cubrir las piezas contiguas que estén bajo ten- - Tapar ou isolar peças sob tensão que se
sión o delimitarlas encontrem nas proximidades
El equipo se debe desconectar de la red. O aparelho deve ser desligado da rede.

Tam.
3
4

1
2 8 Nm
4

1 Desatornillar el tornillo 1 Desapertar o parafuso


2 Levantar y retirar la cubierta de chapa 2 Levantar e retirar a cobertura da chapa;
3 Extraer la cámara de extinción de arco 3 Retirar a câmara de sopro
4 Empujar hacia atrás la pieza intermedia y sacarla 4 Deslocar a peça intermédia para trás e removê-la

23.2.2 Realizar inspección visual 23.2.2 Efectuar verificação visual

Si presentan un gran desgaste (puntos quemados en las chapas de Em caso de desgaste acentuado (zonas carbonizadas nas placas
extinción), sustituir las cámaras de extinción de arco. de desionização), substituir as câmaras de sopro.

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 6
23.2.3 Montar la cámara de extinción de arco 23.2.3 Montar a câmara de sopro

Ue hasta 690 V Ue a 690 V

2
1
Tam.
Tam./Size
4

8 Nm

1 Insertar la cámara de extinción de arco 1 Inserir a câmara de sopro


2 Empujar hacia delante la cubierta 2 Inserir a tampa
3 Apretar el tornillo 3 Apertar o parafuso

Tam. I + II con Ue > 690 V Tam. I + II com Ue > 690 V


Tam. II capacidad de ruptura C Tam. II capacidade de interrupção C

1 2 4
3
Tam.
4

8 Nm

1 Insertar la pieza intermedia 1 Inserir a peça intermédia


2 Empujar hacia delante la pieza intermedia 2 Inserir a peça intermédia
3 Empujar hacia atrás la tapa e introducir la cámara de 3 Recuar a tampa e inserir a câmara de sopro
extinción de arco
4 Empujar hacia delante la tapa 4 Inserir a tampa
5 Apretar el tornillo 5 Apertar o parafuso
6 Si se dispone de uno, colocar el adaptador de regleta de 6 Caso exista, colocar o adaptador do conector multipolar e
contactos de cuchilla y atornillarlo q (página 23-5) aparafusar fixamente q (página 23-5)

23 – 7 3ZW1012-0WL11-0AE1
Tam. III con Ue = 1000 V o capacidad de ruptura C Tam. III com Ue = 1000 V ou capacidade de interrupção C

2
5

4
1

Tam.
4

8 Nm

1 Insertar y deslizar hacia delante la pieza intermedia 1 Inserir a peça intermédia e deslocá-la para a frente
2 Colocar la cámara de extinción de arco y deslizar la cubierta 2 Inserir a câmara de sopro e deslocar a tampa para a frente
hacia delante 3 Colocar os filtros (2x) na tampa da câmara de sopro
3 Colocar los filtros (2 unidades) en la cubierta de la cámara 4 Montar a cobertura da chapa
de extinción de arco 5 Colocar o parafuso e apertar
4 Colocar la cubierta de chapa
5 Introducir y apretar el tornillo

23.2.4 Referencias 23.2.4 Números de encomenda

Tensión Cámaras de extinción de arco para tamaño ... Referencia


Tensão Câmaras de sopro para os tamanhos ... N.º de encomenda
3WL9111-0AS01-0AA0
I Capacidad de ruptura H o 2000 A /
3WL9111-0AS07-0AA0
Potência de comutação H ou 2000 A
Capacidad de ruptura N/S/H /
 690 V 3WL9111-0AS02-0AA0
Potência de comutação N/S/H
II
Capacidad de ruptura C /
3WL9111-0AS10-0AA0
Potência de comutação C
III 3WL9111-0AS03-0AA0
(Versión extraíble /
3WL9111-0AS08-0AA0
Versão de encaixar)
1000 V I (Montaje fijo / Instalação fixa) CA (Z=A05 / A16) 3WL9111-0AS09-0AA0
(Montaje fijo / Instalação fixa) CC (Z=A05) 3WL9111-0AS21-0AA0

1000 V II Z=A05 / A15 3WL9111-0AS05-0AA0


1150 V III Z=A05 3WL9111-0AS06-0AA0

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 8
23.3 Comprobar erosión de contacto 23.3 Verificar desgaste dos contactos

PELIGRO PERIGO

¡Tensión eléctrica peligrosa! Tensão eléctrica perigosa!

Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.

Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.

ADVERTENCIA ATENÇÃO

Puede provocar la muerte o daños personales. Pode provocar morte ou ferimentos.

Antes de retirar cualquier cubierta o la consola de mando es Antes de se retirarem quaisquer tampas ou o painel de
necesario aflojar el acumulador de resorte del interruptor comando, descarregar obrigatoriamente a mola do acumula-
automático q (página 23-4) dor do disjuntor q (página 23-4)

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Desplazar el interruptor extraíble a la posición de mante- - Puxar o disjuntor de encaixe para a posição de
nimiento q (página 23-4) manutenção q (página 23-4)
- Armar el acumulador de resorte a mano q (página 6-4) - Carregar manualmente o acumulador da mola
- Cerrar q (página 6-7) q (página 6-4)
- Desmontar la cámara de extinción de arco - Fechar q (página 6-7)
q (página 23-5)) - Desmontar as câmaras de sopro q (página 23-5))

(1)

(1) Patilla indicadora (1) Pino indicador


(2) Patilla indicadora visible (2) Pino indicador visível
(3) Patilla indicadora ya no visible (3) Pino indicador não visível

En caso de que la patilla indicadora ya no sea visible, el sistema Se o pino indicador já não estiver visível, o sistema de contactos
de contactos de debe sustituir. tem de ser substituído.
Si es necesario, en los interruptores de montaje fijo se puede Nos disjuntores de instalação fixa, utilizar, se necessário,
utilizar un espejo a modo de ayuda para la inspección visual. um espelho para a verificação visual.

23 – 9 3ZW1012-0WL11-0AE1
23.3.1 Ajustar la indicación de desgaste 23.3.1 Ajustar o indicador de desgaste

- Armar el acumulador de resorte a mano q (página 6-4) - Carregar manualmente o acumulador da mola
- Cerrar q (página 6-7) q (página 6-4)
- Fechar q (página 6-7)

Destornillador 10 mm
2) Chave de parafusos 3/8‘

(1)
(3)
0071-2

(1) Patilla indicadora (1) Pino indicador


(2) Patilla indicadora no acortada (2) Pino indicador completo
(3) Patilla indicadora ajustada (3) Pino indicador ajustado

Acortar la patilla indicadora (plástico) a lo largo del borde superior Encurtar o pino indicador (plástico) ao longo da aresta superior da
del hueco grande. Utilizar un destornillador para realizar el corte. abertura grande. Utilizar uma chave de parafusos para cisalhar.
En caso de que la patilla indicadora ya no sea visible, el sistema de Se o pino indicador já não estiver visível, o sistema de contactos
contactos de debe sustituir. tem de ser substituído.

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 10
23.4 Sustituir las vías de circulación de corriente 23.4 Substituir os circuitos eléctricos

En los siguientes interruptores automáticos, las vías Nos disjuntores que se seguem, os circuitos só podem
de circulación de corriente solo debe cambiarlas el ser substituídos pelo fabricante:
fabricante: Tam. I capacidade de interrupção H,
Tam. I capacidad de ruptura H, Tam. I 2000 A,
Tam. I 2000 A, Tam. I 690 V(+20%),
Tam. I 690 V(+20 %), Tam. I 1000 V,
Tam. I 1000 V, Tam. II capacidade de interrupção C,
Tam. II capacidad de ruptura C, Tam. III capacidade de interrupção C!
Tam. III capacidad de ruptura C

PELIGRO PERIGO
Cuando se opera con equipos eléctricos es inevitable Durante o funcionamento de aparelhos eléctricos, alguns
que ciertas piezas de dichos equipos estén expuestas a dos seus componentes encontram-se inevitavelmente
una tensión peligrosa. sob tensão perigosa.
Por ello, el manejo inadecuado de estos equipos puede A manipulação inadequada destes aparelhos pode pro-
conllevar la muerte o lesiones corporales graves, así vocar a morte, ferimentos graves ou danos materiais
como daños materiales importantes. avultados.

Por eso, al llevar a cabo las medidas de conservación en este Por esse motivo, em caso de medidas de manutenção neste
equipo, es necesario tener en cuenta las indicaciones recogi- aparelho, deverá respeitar todas as instruções que constam
das en el presente capítulo y en el producto. neste capítulo e no próprio produto.
La conservación debe quedar reservada a personal con la A conservação só pode ser realizada por pessoal devida-
cualificación correspondiente. mente qualificado.
Antes de iniciar los trabajos se debe desconectar la tensión Antes de iniciar os trabalhos, deve desligar-se a tensão
de la subestación y este estado libre de tensión se do posto de seccionamento e assegurar que esta condição
debe garantizar mientras se realizan los trabajos se mantém durante a execução dos trabalhos (segundo
(según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y BGV A2). EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e BGV A2).
Se deben cumplir las cinco reglas de seguridad: Devem ser respeitadas as cinco regras de segurança:
- Desconectar y aislar de la alimentación - Desligar a tensão
- Proteger frente a un nuevo cierre - Proteger contra religação
- Cerciorarse de la ausencia de tensión - Confirmar ausência de tensão
- Poner a tierra y cortocircuitar - Ligar à terra e curto-circuitar
- Cubrir las piezas contiguas que estén bajo tensión - Tapar ou isolar peças sob tensão que se encontrem nas
o delimitarlas proximidades
El equipo se debe desconectar de la red. O aparelho deve ser desligado da rede.
Solo se pueden emplear las piezas de repuesto autorizadas Só podem ser utilizadas peças sobresselentes autorizadas
por el fabricante. pelo fabricante.
Para evitar daños a personas e instalaciones, se deben cum- Devem ser obrigatoriamente cumpridos os intervalos de
plir obligatoriamente los intervalos de mantenimiento especifi- manutenção prescritos, bem como as instruções de repara-
cados, así como las instrucciones relativas a la reparación y ção e substituição, a fim de evitar ferimentos e danos
la sustitución. materiais.

- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola


q (página 23-3) q (página 23-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades - Retirar o disjuntor da armação de encaixar
enchufables q (página 23-4) q (página 23-4)
- Desmontar el interruptor de montaje fijo - Desmontar o disjuntor de instalação fixa

23 – 11 3ZW1012-0WL11-0AE1
23.4.1 Retirar la consola de mando 23.4.1 Retirar o painel de comando

PH 2 1

23.4.2 Desmontar la cámara de extinción de arco 23.4.2 Desmontar as câmaras de sopro

q (página 23-5) q (página 23-5)

23.4.3 Desmontar las vías de circulación de corriente 23.4.3 Desmontar os circuitos eléctricos

Montar el soporte del árbol de mando en los tamaños I y II Montar o suporte do veio do disjuntor no caso dos Tam. I e II

ATENCIÓN CUIDADO
Bloquear el árbol de mando con un soporte. Bloquear o veio do disjuntor com o suporte do veio do disjuntor!
De lo contrario, el sistema de accionamiento se desajusta y Caso contrário, o sistema de accionamento é desajustado,
resulta necesario realizar una reparación en un taller especiali- sendo necessária uma reparação na oficina especializada da
zado de Siemens. Siemens.

1 Retirar adhesivo 1 Retirar o autocolante


2 Apretar y sujetar los contactos

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 12
2 Premir os contactos um contra o outro e manter

4
3

5
PH 2

3 4 5 Colocar y fijar el soporte del árbol de mando 3 4 5 Montar e fixar o suporte do veio do disjuntor

Montar el soporte del árbol de mando en el tamaño III Montar o suporte do veio do disjuntor no caso do Tam. III

1 Asegurar el interruptor con una base adecuada para evitar 1 Proteger o disjuntor contra tombos com uma base ade-
que se caiga quada
2 Desmontar la consola de mando 2 Desmontar painel de comando
3 Retirar el anillo de seguridad 3 Remover o anel de fixação
4 Retirar la manivela 4 Retirar a manivela
5 Desatornillar los tornillos 5 Desapertar os parafusos
6 Retirar el pie del interruptor 6 Remover o pé do disjuntor
7 Retirar adhesivo 7 Retirar o autocolante

23 – 13 3ZW1012-0WL11-0AE1
8

8 Colocar la tuerca de inserción en la carcasa 9 Introduzir a porca embutida na caixa


9 Presionar el acoplamiento en el árbol de mando 10 Pressionar o acoplamento para o veio do disjuntor

Tam.
5

10 Nm

10 Colocar la herramienta auxiliar en el acoplamiento y girarla 11 Inserir a ferramenta auxiliar no acoplamento e rodar para a
en posición vertical posição vertical
11 Fijar la herramienta auxiliar con tornillos M6x20 a las posi- 12 Fixar a ferramenta auxiliar com parafusos M6x20 nas posi-
ciones indicadas ções indicadas
12 Dos puntos para la fijación de la herramienta auxiliar 13 Ambos os pontos de fixação da ferramenta auxiliar

NOTA NOTA
Para aflojar el árbol de mando, llevar a cabo los pasos 1 a 12 en el Para soltar o veio do disjuntor, executar os passos 1 a 12 pela
orden inverso. ordem inversa.

Par de apriete: Binário de aperto::

Pie del interruptor = 10 Nm Pé do disjuntor = 10 Nm


Consola de mando = 2,5 Nm Painel de comando = 2,5 Nm

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 14
Solo para interruptores extraíbles: Apenas para disjuntores de encaixe:
desmontar el eje de introducción desmontar o veio de entrada

1 Retirar el anillo de seguridad 1 Remover o anel de fixação


2 Si está disponible, retirar la arandela de compensación 2 Caso exista, remover a anilha de compensação
Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5 Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5

3 Retirar la manivela 3 Retirar a manivela

4 5

4 Si están disponibles, retirar los anillos de soporte 4 Caso exista, remover a anilha de apoio
Ø 17,2 x Ø 26 x Ø 17,2 x Ø 26 x.
5 Extraer el eje de introducción 5 Retirar o veio de entrada

23 – 15 3ZW1012-0WL11-0AE1
Desmontar el transformador Desmontar o transformador

Colocar el interruptor de lado Colocar o disjuntor ao lado

1 Retirar la cubierta del canal de cables 1 Retirar a cobertura do canal de passagem de cabos
2 Separar los conectadores 2 Desligar os conectores

Tam./Size
5

3 Desatornillar las cubiertas del transformador 3 Desaparafusar as coberturas do transformador


4 Retirar el transformador 4 Remover o transformador

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 16
Tamaños I y II: soltar los pies del interruptor Tamanhos I e II: soltar os pés do disjuntor

Tam.
1 4

1 Alinear el interruptor, retirar el tornillo 1 Colocar o disjuntor na vertical e retirar o parafuso


2 Estos tornillos solamente deben aflojarse. 2 Desapertar apenas estes parafusos!
Tamaño I: solo dispone de 1 tornillo Tamanho I: existe apenas 1 parafuso

Tamaño III: desmontar los pies del interruptor Tamanho III: desmontar os pés do disjuntor

ATENCIÓN CUIDADO
Antes de retirar los tornillos, colocar el interruptor sobre una Antes da remoção dos parafusos, colocar o disjuntor num suporte
superficie adecuada permitiendo así la descarga de los pies. adequado para que os pés fiquem livres.

2
0033-02a

1
(3) (2) (1) (2) (3)

(1) Zona que se ha de dejar libre (1) Área a deixar livre


(2) Base adecuada (2) Base adequada
(3) Pies del interruptor (3) Pés do disjuntor

1 Retirar los tornillos 1 Remover os parafusos


2 Retirar los pies del interruptor 2 Remover os pés do disjuntor

23 – 17 3ZW1012-0WL11-0AE1
Desmontar la pared trasera Desmontar o painel traseiro

3
Tam.
6
Solo tamaño III / Apenas tamanho III

Tam.
4 8

3 Retirar los tornillos superiores 3 Remover os parafusos superiores


4 Retirar los tornillos inferiores 4 Remover os parafusos inferiores

6 8

5
9

5 Apoyar el interruptor 5 Apoiar o disjuntor


6 Retirar con cuidado la pared trasera hasta que se puedan 6 Retirar um pouco o painel traseiro, com cuidado, até que as
ver los resortes de retención de posición final molas de retenção da posição final sejam visíveis
7 Prestar atención a la posición de los resortes de retención 7 Verificar a posição das molas de retenção da posição final
8 Retirar la pared trasera 8 Retirar o painel traseiro
9 Retirar los resortes de retención de posición final 9 Remover as molas de retenção da posição final

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 18
Desmontar los contactos fijos superiores Desmontar os contactos fixos superiores

Tam.
5

2
1 Retirar los tornillos y las tuercas 1 Remover os parafusos e as porcas
2 Sacar el contacto fijo 2 Retirar o contacto fixo

Desmontar los contactos inferiores móviles Desmontar os contactos móveis inferiores

1 Apoyar los carriles de conexión 1 Support connecting bars


2 Extraer el perno de acoplamiento 4 2 Push out coupling bolt
3 Retirar el perno de acoplamiento 3 Take coupling bolt out
4 Retirar las vías de circulación de 4 Remove pole assemblies
corriente 2

23.4.4 Montar las vías de circulación de corriente 23.4.4 Montar os circuitos eléctricos

Montar los contactos fijos superiores en la pared trasera Montar os contactos fixos superiores no painel traseiro

Tam.
1 5

10 Nm
BG I / FS I:
2 15 Nm

1 Solo tamaño I: aflojar los tornillos de los cuernos de guía 1 Apenas tamanho I: Soltar os parafusos das hastes guia
2 Insertar el contacto y colocar la tuerca cuadrada en la 2 Montar o contacto e inserir a porca quadrada no entalhe
escotadura 3 Fixar os contactos;
3 Fijar los contactos; Reapertar os parafusos das hastes guia com 10 Nm;
apretar los tornillos de los cuernos de guía con 10 Nm; Apenas tamanho I: Pressionar a haste guia a direito contra a
Solo tamaño I: presionar el cuerno de guía sobre la car- caixa do disjuntor e apertar com 15 Nm
casa del interruptor y apretar con 15 Nm

23 – 19 3ZW1012-0WL11-0AE1
Montar los contactos inferiores móviles Montar os contactos móveis inferiores

Limpiar y engrasar los puntos de apoyo y los pernos de acopla- Antes da montagem, limpar e lubrificar os bronzes de chumaceira e
miento antes del ensamblaje (grasa: Isoflex Topas NB 52, empresa os pinos de acoplamento. (Lubrificante: Isoflex Topas NB 52, firma
Klüber Lubrication München SE & Co. KG) Klüber Lubrication München SE & Co. KG)

Nota Nota
Solo tamaño I: no aflojar/apretar repetidamente las uniones ros- Apenas tamanho I: Não desapertar/apertar repetidamente as
cadas del cuerno de guía. uniões roscadas da haste guia.
Tuerca de seguridad Porca de segurança

4
3

1 Apoiar as calhas de ligação


1 Apoyar los carriles de conexión
2 Montar o circuito eléctrico central
2 Colocar el circuito central
3 Introduzir o pino de acoplamento
3 Insertar el perno de acoplamiento 2 4 Montar os circuitos eléctricos
4 Montar las vías de circulación de
externos
corriente
1

Al sustituir las vías de circulación de corriente del tam. I (3/4 polos) Em caso de substituição dos circuitos eléctricos do Tam. I
previas a la fecha de fabricación de agosto/2003, la escotadura de (3 / 4 pólos) antes da data de produção, Agosto de 2003,
la pared delantera de la carcasa debe aumentarse conforme a lo o entalhe deve ser aumentado no painel dianteiro da caixa,
indicado en el croquis. de acordo com o esboço

Carcasa antigua con palancas de contacto cortas Caixa de construção antiga com alavancas de contacto curtas

36

Practicar una muesca de 36 mm a 62+2 mm. Retrabalhar a abertura de 36 mm para 62+2 mm.

Carcasa nueva con palancas de contacto largas Caixa de construção antiga com alavancas de contacto
compridas

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 20
62+2

3+1

Montar la pared trasera Montar o painel traseiro

(Retirar previamente los soportes de las vías de circulación (Primeiro, remover os apoios dos circuitos eléctricos.)
de corriente)

ATENCIÓN ATENÇÃO
No aprisionar los cables del mazo de cables del transformador. Não entalar os cabos da cablagem do transformador!

5
1 Colocar los resortes de retención de
posición final 1 Inserir as molas de retenção da
2 Prestar atención a que los pernos de posição final
acoplamiento se coloquen centrados 2 Assegurar que os pinos de acopla-
3 Colocar la pared trasera mento se encontram centrados
4 Introducir los carriles de conexión 3 Colocar o painel traseiro
5 Ensamblar la pared trasera con la
1 4 Introduzir as calhas de ligação
carcasa del interruptor 4 5 Unir o painel traseiro À caixa do dis-
3 juntor
2

Tamaños I / II Tamaños I / II
Tamanhos I / II Tamanhos I / II

Superior
Tam. Superior
Tam.
6 6 8
18 Nm 25 Nm

Inferior Inferior
Tam. Tam.
6 6
12 Nm 18 Nm

6 En primer lugar, atornillar abajo empezando por el centro; 6 Primeiro, apertar em baixo, começando no meio; parafusos
tornillos cortos abajo, tornillos largos arriba curtos em baixo, parafusos longos em cima

23 – 21 3ZW1012-0WL11-0AE1
Prueba de funcionamiento: Ensaio de funcionamento:
Los contactos deben poder apretarse por completo y volver a su Deve ser possível apertar completamente os contactos um contra o
posición inicial automáticamente. De lo contrario, aflojar la pared outro, e eles devem voltar automaticamente à sua posição inicial .
posterior y comprobar el correcto asiento de los resortes de reten- Se não for esse o caso, soltar o painel traseiro e verificar a posição
ción de posición final. correcta das molas da posição final.

Colocar los pies del interruptor Colocar os pés do disjuntor

Tam.
4
7
10 Nm

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 22
Montar el transformador Montar o transformador

*)
1 Tam.
2 5

10 Nm
*) 5 Nm
3 4

1 Colocar el interruptor de lado e introducir el cable de cone- 1 Colocar o disjuntor ao lado, inserir o cabo de ligação
xión 2 Colocar o transformador
2 Introducir el transformador 3 Montar as coberturas do transformador
3 Colocar las cubiertas del transformador 4 Fixar com parafusos
4 Fijar con tornillos *) parafuso com rosca autocortante apenas 5 Nm
*) Tornillo autorroscante solo 5 Nm

ATENCIÓN CUIDADO
Al utilizar tornillos autorroscantes, evitar inutilizar las vuel- Na utilização de parafusos com rosca autocortante não des-
tas de rosca. truir os passos de rosca!

Atornillar el tornillo de la siguiente manera: Apertar o parafuso da seguinte forma:


- Colocar el tornillo - Colocar o parafuso
- Girarlo manualmente en el sentido contrario a las agujas del - Rodá-lo manualmente no sentido contrário ao dos ponteiros
reloj hasta que tope con las vueltas de rosca do relógio, até que os passos de rosca se encontrem
- Introducirlo - Aparafusar
- Apretarlo con una llave dinamométrica hasta 5 Nm. - Com uma chave dinamométrica, apertar a 5 Nm

6
5

5 Ligar os conectores
5 Establecer los conectadores
6 Montar a cobertura do canal de passagem de cabos
6 Colocar la cubierta del canal de cables

ATENCIÓN CUIDADO
Debe garantizarse que los conectadores están completos y A integridade e a fixação segura dos conectores devem ser
bien colocados. asseguradas!

Esto se consigue únicamente con el contacto adecuado de los Esta função de protecção do disjuntor depende de um bom
conectadores. contacto dos conectores.

23 – 23 3ZW1012-0WL11-0AE1
Desmontar el soporte del árbol de mando Desmontar o suporte do veio do disjuntor

PH 2
1

2 3

1 Alinear el interruptor, apretar y sujetar los contactos 1 Alinhar o disjuntor, apertar os contactos um contra o outro
2 Desatornillar el soporte del árbol de mando e manter
3 Retirar el soporte del árbol de mando 2 Desaparafusar o suporte do veio do disjuntor
4 Retirar el acoplamiento 3 Retirar o suporte do veio do disjuntor
4 Retirar o acoplamento

5 Colocar adhesivo 5 Colocar o autocolante

Solo para interruptores extraíbles: Apenas para disjuntores de encaixe:


montar el eje de introducción Montar o veio de entrada

2 1 3

1 Insertar el eje de introducción 1 Inserir o veio de entrada


2 Si está disponible, insertar la arandela de compensación 2 Caso exista, inserir a anilha de compensação
Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5 Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5
3 Poner la manivela 3 Instalar a manivela

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 24
5

4 Si están disponibles, colocar anillos de soporte 4 Se disponível, inserir a anilha de apoio Ø 17,2 x Ø 26 x...
Ø 17,2 x Ø 26 x ...
5 Asegurar la manivela con anillo de seguridad DIN 471-17x1 5 Fixar a manivela com o anel de fixação DIN 471-17x1

23.4.5 Referencias 23.4.5 Números de encomenda

Vía de circulación de corriente para un contacto principal: Circuito eléctrico para um contacto principal:

Tamaño Corriente nominal asignada máxima Poder de corte a 440 V Referencia PKG
Tamanho Corrente nominal máx. atribuída Poder de abertura a 440 V N.º de encomenda Unidades
In max (A) Icu (kA)

3WL9111-0AM90 1 st
I 1000 / 1250 / 1600 50 / 65
L1Y 1)

3WL9111-0AM91 1 st
2000 55 / 80 / 100
L1Y 1)
II
3WL9111-0AM92 1 st
2500 / 3200 / 4000 55 / 80 / 100
L1Y 1)

3WL9111-0AM93 1 st
III 4000 / 5000 / 6300 100
L1Y 1)

1) Al realizar el pedido, indicar la referencia del interruptor automático en texto claro. 1) Ao encomendar, indicar em texto simples o nº de identificação do disjuntor.

Nota Nota
Las vías de circulación de corriente de sustitución Os circuitos eléctricos de substituição só podem ser
solo pueden pedirse mediante la indicación de las encomendados através dos números de enco-
referencias arriba mencionadas junto con el menda acima mencionados, com indicação adicio-
número de identificación del interruptor automático nal do número de identificação do disjuntor objecto
que se debe someter a mantenimiento. da manutenção!

El número de identificación puede consultarse en la O número de identificação encontra-se na placa de


placa de características situada en la parte superior modelo em cima, à direita, no painel de comando.
derecha de la consola de mando.
A quantidade de circuitos eléctricos de substituição
El número de vías de circulación de corriente de necessários corresponde ao número de pólos do
sustitución necesarias se corresponde con el disjuntor objecto da manutenção.
número de polos del interruptor automático que se
debe someter a mantenimiento.

23 – 25 3ZW1012-0WL11-0AE1
23.4.6 Colocar la consola de mando 23.4.6 Colocar o painel de comando

2
3

PH 2
3
1
2,5 Nm

23.4.7 Comprobación mecánica de funcionamiento 23.4.7 Ensaio funcional mecânico

- Armar el acumulador de resorte a mano - Carregar manualmente o acumulador da mola


q (página 6-4) q (página 6-4)
- Cerrar q (página 6-7) - Fechar q (página 6-7)
- Abrir q (página 6-7) - Abrir q (página 6-7)

23.4.8 Montar las cámaras de extinción de arco 23.4.8 Montar as câmaras de sopro

q (página 23-7) q (página 23-7)

23.5 Sustituir el sistema de accionamiento 23.5 Substituir o sistema de accionamento


La sustitución del sistema de accionamiento del interruptor automá- A substituição do sistema de accionamento do disjuntor deve ser
tico debe realizarla el personal especializado de Siemens. realizada por pessoal técnico qualificado da Siemens.

3ZW1012-0WL11-0AE1 23 – 26
24 Gestión de residuos 24 Eliminação

24.1 Eliminación de interruptores automáticos de 24.1 Eliminação de disjuntores de baixa tensão


baja tensión
Los interruptores automáticos de baja tensión de Siemens son pro- Os disjuntores de baixa tensão da Siemens são produtos ambien-
ductos respetuosos con el medio ambiente fabricados mayoritaria- talmente compatíveis, constituídos principalmente por materiais
mente con materiales reciclables. recicláveis.
A la hora de desecharlos, recomendamos el desmontaje/despiece Para a eliminação recomendamos a desmontagem/separação nas
en los siguientes grupos de materiales: seguintes fracções de matérias-primas:
- Metales: - Metais:
para entregar al punto de reciclaje correspondiente como Para entrega à empresa de eliminação sob a forma de
chatarra mixta sucata mista
- Plásticos: - Plásticos:
eliminación como desecho industrial para su procesamiento Eliminação como resíduo comercial para reciclagem térmica
térmico - Componentes electrónicos, cabos isolados, motores:
- Electrónica, cables aislados, motores: Reciclagem através de empresa de eliminação de sucata
reciclaje a través de una empresa de gestión de residuos electrónica
electrónicos
Ya que los interruptores automáticos de baja tensión de Siemens tie- Devido à longa vida útil dos disjuntores de baixa tensão Siemens,
nen una vida útil prolongada, es posible que las instrucciones de eli- as instruções de eliminação em caso de colocação fora de serviço
minación para la puesta fuera de servicio no sean actuales o que las poderão já não estar actuais ou as regulamentações nacionais
reglas del país pertinente prevean otras vías de gestión de residuos. poderão prever outras vias de eliminação.
Las oficinas de atención al cliente locales están disponibles en todo O serviço local de assistência ao cliente está permanentemente
momento para aclarar cualquier duda acerca de la gestión de los disponível para responder a questões relacionadas com a
residuos. eliminação.

24 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
25 Abreviaturas 25 Abreviaturas

A Valor de ajuste de protección de falla a tierra A Valor de ajuste da protecção contra defeito à terra
Información de salida 1/2 Informação de saída 1/2
A 1/2 A 1/2
(enclavamiento de interruptor mecánico recíproco) (Bloqueio mecânico recíproco do disjuntor)
AC Alternating current = corriente alterna AC Alternating current = Corrente alterna
AMP AMP Incorporated, Harrisburg AMP AMP Incorporated, Harrisburg
ANSI Organización de estandarización de EE. UU. ANSI Organização de normatização nos EUA
AWG Calibres de alambre estadounidenses AWG Secções transversais dos cabos americanas
B Valor de ajuste de protección de falla a tierra B Valor de ajuste da protecção contra defeito à terra
BG Tamaño BG Tamanho
BSS Breaker Status Sensor BSS Breaker Status Sensor
C Valor de ajuste de protección de falla a tierra C Valor de ajuste da protecção contra defeito à terra
CC Closing coil, electroimán de cierre CC Closing coil, magneto de fecho
COM Módulo de comunicación COM Módulo de comunicação
COMM. Comunicación COMM. Comunicação
CONNECT Posición de servicio CONNECT Posição de operação
Canadian Standards Association (organización de Canadian Standards Association (centro de
CSA CSA
verificación) ensaios)
CT Transformador de corriente CT Transformador de corrente
CUB - c- Conexión, - CUB - c- Ligação , -
CUB + c- Conexión, + CUB + c- Ligação, +
D Valor de ajuste de protección de falla a tierra D Valor de ajuste da protecção contra defeito à terra
(D) Duty cycle q ED (factor de funcionamiento) (D) Duty cycle q ED (duração de fecho)
DC Direct current = corriente continua DC Direct current = corrente contínua
Deutsches Institut für Normung e.V. (Instituto Ale- Deutsches Institut für Normung e.V. (Instituto Ale-
DIN DIN
mán de Normalización) mão de Normatização)
DISCON Posición de seccionamiento DISCON Posição de seccionamento
E Valor de ajuste de protección de falla a tierra E Valor de ajuste protecção contra defeito à terra
Información de entrada 1/2 Informação de entrada 1/2
E 1/2 E 1/2
(enclavamiento de interruptor mecánico recíproco) (Bloqueio mecânico recíproco do disjuntor)
ED Factor de funcionamiento ED Duração de fecho
Elemento sensible a descargas electrostáticas Módulo sujeito a risco de descargas electrostáticas
ESD (Electrostatic-sensitive device) EGB inglês: q ESD
Inglés: q ESD
EN Norma europea EN Norma europeia
(Electrostatic-sensitive device) (Electrostatic-sensitive device)
(ESD) q Elemento sensible a descargas electrostáticas (ESD) q EGB (Módulo sujeito a risco de descargas
(Electrostatic-sensitive device) electrostáticas)
Electronic trip unit = disparador de sobreintensidad Electronic trip unit = disparador electrón. de
ETU ETU
electrón. sobreintensidade
EXTEND. Función de protección ampliada EXTEND. Função de protecção alargada
F1 Primer disparador de tensión F1 Primeiro disparador de tensão
F2 Segundo disparador de tensión F2 Segundo disparador de tensão
F3 Disparador de mínima tensión q (10-3) F3 Disparador de subtensão q (10-3)

3ZW1012-0WL11-0AE1 25 – 1
Disparador de mínima tensión con retardo Disparador de subtensão com retardamento
F4 F4
q (10-3) q (10-3)
F5 Imán de disparo F5 Magneto de disparo
F7 Imán de restablecimiento remoto F7 Magneto de reinicialização remota
(FS) Frame size q Tam. (tamaño) (FS) Frame size q Tam. (tamanho)
Alarma G Ground-fault alarm = alarma de falla a tierra Alarme G Ground-fault alarm = alarme de defeito à terra
Disparo G Disparo de defecto a tierra Disparo G Disparo por defeito à terra
I/O Módulo de entrada y salida I/O Módulo de entrada e saída
Dependencia de corriente del tiempo de retardo; en Tempo de retardamento dependente da corrente,
I2 t una fórmula en la que el producto resultante del I2 t segundo uma fórmula em que o produto do tempo e
tiempo y el cuadrado de la corriente es constante do quadrado da corrente é constante
Valor de ajuste del tiempo de retardo dependiente Valor de ajuste do tempo de retardamento do dis-
I2tg de la corriente del disparo de defecto a tierra con I2tg paro de defeito à terra dependente da corrente com
I2tg= const I2tg=const
Valor de ajuste del tiempo de retardo dependiente Valor de ajuste do tempo de retardamento do dis-
I2tsd de la corriente del disparo de cortocircuito con I2tsd paro de defeito à terra dependente da corrente com
I2tsd= const I2tsd=const
Dependencia de corriente del tiempo de retardo según Tempo de retardamento dependente da corrente,
una fórmula en la que el producto resultante del I4 t segundo uma fórmula em que o produto do tempo e
I4 t
tiempo y el valor de la corriente en la cuarta potencia do valor da corrente é constante à quarta potência
es constante
Disparo I Disparo por curto-circuito sem retardamento
Disparo I Disparo de cortocircuito sin retardo
Iab Tempo de resposta rejeição de carga
Iab Valor de respuesta de caída de carga
Ian Tempo de resposta tomada de carga
Ian Valor de respuesta de aumento de carga
Iavg Valor médio momentâneo da corrente
Iavg Valor medio momentáneo de la corriente
Iavglt Valor médio prolongado da corrente
Iavglt Valor medio prolongado de la corriente
Icm Poder de fecho nominal de curto-circuito
Icm Intensidad asignada de cierre de cortocircuito
Poder de abertura nominal de curto-circuito
Ics
Ics Poder de corte de cortocircuito de servicio asignado operacional
Icu Poder de corte de cortocircuito límite asignado Icu Poder de abertura nominal de curto-circuito limite
Icw Resistencia de la corriente transitoria Icw Resistência nominal de corrente de curta duração
ID Número de identificación ID N.º ident.
IEC Comisión Electrotécnica Internacional IEC Comissão electrónica internacional
Ig Valor de respuesta de protección de cortocircuito Ig Tempo de resposta protecção contra defeito à terra
Valor de ajuste del disparo de cortocircuito sin Valor de ajuste do disparo por curto-circuito sem
Ii Ii
retardo retardamento
Corriente de prueba de cortocircuito de un polo (sis- Corrente convencional de curto-circuito unipolar
IIT IIT
temas de TI) (sistemas IT)
IN Valor de ajuste de protección de conductor N IN Valor de ajuste protecção do condutor N
Corriente asignada Corrente nominal
In In
(valor del módulo de intensidad asignada) (valor do módulo de corrente nominal)
In máx Intensidad asignada máxima posible In máx corrente nominal máxima possível
Valor de ajuste del disparo de sobreintensidad con Valor de ajuste do disparo de sobrecarga com retar-
IR IR
retardo dependiente de la corriente damento dependente da corrente
Valor de ajuste del disparo de cortocircuito con Valor de ajuste do disparo de curto-circuito com
Isd Isd
retardo breve ligeiro retardamento
ITHD Factor de distorsión corriente ITHD Factor de distorção corrente
L1 Fase 1 L1 Fase 1
L2 Fase 2 L2 Fase 2
L3 Fase 3 L3 Fase 3

25 – 2 3ZW1012-0WL11-0AE1
Disparo de sobrecarga con retardo dependiente de Disparo de sobrecarga com retardamento depen-
Disparo L Disparo L
la corriente dente da corrente
LED Diodo de emisión de luz LED Díodo emissor de luz
M Motor M Motor
MLFB Identificación de producto de lectura computarizada MLFB Designação de produto de leitura automática
N Conductor neutral N Condutor neutro
N 117 Marca de aprobación para Australia N 117 Símbolo de aprovação Austrália
Normally closed contact q (contacto normalmente Normally closed contact q NF (contacto normal-
(NC) (NC)
cerrado) mente fechado)
(NEMA) National Electrical Manufacturers Association (USA) (NEMA) National Electrical Manufacturers Association (EUA)
Normally open contact q NA (contacto normal- Normally closed contact q NA (contacto normal-
(NO) (NO)
mente abierto) mente aberto)
National Institute for Occupational Safety and National Institute for Occupational Safety and
NIOSH Health (USA), autoridad competente para la seguri- NIOSH Health (EUA),
dad en el trabajo autoridade de segurança no trabalho
Disparo N Disparo por sobrecarga en el conductor N Disparo N Disparo devido a sobreintensidade no condutor N
NC Contacto normalmente cerrado NF Contacto normalmente fechado
OSHA Occupational Safety and Health Administration (USA) OSHA Occupational Safety and Health Administration (EUA)
PIDG Ojales de engarce de la empresa AMP PIDG Olhal de engaste da firma AMP
Alicates de engarce de la empresa Weidmüller, Det- Alicate de engastar da empresa Weidmüller, Det-
PZ 3...6 PZ 3...6
mold mold
NA Contacto normalmente abierto S Contacto normalmente aberto
Interruptor automático 1/2/3 (enclavamiento de inte- Disjuntor 1/2/3 (bloqueio mecânico recíproco do dis-
S 1/2/3 S 1/2/3
rruptor mecánico recíproco) juntor)
S1 Posición del interruptor de aviso S1 Contacto de sinalização posição de comutação
S2 Posición del interruptor de aviso S2 Contacto de sinalização posição de comutação
S3 Posición del interruptor de aviso S3 Contacto de sinalização posição de comutação
S4 Posición del interruptor de aviso S4 Contacto de sinalização posição de comutação
S7 Posición del interruptor de aviso S7 Contacto de sinalização posição de comutação
S8 Posición del interruptor de aviso S8 Contacto de sinalização posição de comutação
S10 CIERRE eléctrico q (10-4) S10 FECHAR electricamente q (10-4)
S11 Interruptor de posición final de motor S11 Interruptor de posição final do motor
S12 Interruptor de parada del motor S12 Interruptor de paragem do motor
Interruptor de inhabilitación para restablecimiento Interruptor de corte para reinicialização remota
S13 S13
remoto
Interruptor de inhabilitación para disparador de ten- Interruptor de corte para disparador de tensão F1
S14 S14
sión F1 (sobreexcitado) q (10-4) (sobreexcitado) q (10-4)
Interruptor de inhabilitación para electroimán de cie- Interruptor de corte para magneto de fecho Y1
S15 S15
rre Y1 (sobreexcitado) q (10-4) (sobreexcitado) q (10-4)
S20 Interruptor de aviso listo para la conexión S20 Contacto de sinalização de operacionalidade
S21 Interruptor de aviso de estado de acumulación S21 Contacto de sinalização do estado do acumulador
S22 Interruptor de aviso en el 1.º disparador auxiliar S22 Contacto de sinalização no 1.º disparador auxiliar
S23 Interruptor de aviso en el 2.º disparador auxiliar S23 Contacto de sinalização no 2.º disparador auxiliar
S24 1.er interruptor de aviso de disparo S24 1.º contacto de sinalização Disparado
S25 2.º interruptor de aviso de disparo S25 2.º contacto de sinalização Disparado
Interruptor de aviso de posición de seccionamiento Contacto de sinalização da posição de
S30 S30
seccionamento

3ZW1012-0WL11-0AE1 25 – 3
Interruptor de aviso de posición de comprobación Contacto de sinalização para a posição de
S31 S31
verificação
Interruptor de aviso de posición de comprobación Contacto de sinalização para a posição de
S32 S32
verificação
Interruptor de aviso para posición de servicio Contacto de sinalização para a posição de
S33 S33
operação
Interruptor de aviso para posición de servicio Contacto de sinalização para a posição de
S34 S34
operação
Interruptor de aviso para posición de servicio Contacto de sinalização para a posição de
S35 S35
operação
cInterruptor de aviso de disponibilidad cContacto de sinalização de operaciona-
S40 S40
de conexión lidade do lado do
cInterruptor de aviso del estado de cContacto de sinalização do estado do
S41 S41
acumulación acumulador do lado do
cInterruptor de aviso cContacto de sinalização do lado do
S43 S43
en el segundo disparador auxiliar F2 o F3 o F4 no segundo disparador auxiliar F2, F3 ou F4
cInterruptor de aviso de posición de cContacto de sinalização posição de
S44 maniobra de contactos principales (CERRADO/ S44 comutação contactos principais (FECHAR / ABRIR)
ABIERTO) do lado do
cInterruptor de aviso de disparo cContacto de sinalização Disparado do
S45 S45
lado do
cInterruptor de aviso de posición de ser- cContacto de sinalização para posição
S46 S46
vicio de operação do lado do
cInterruptor de aviso de posición de cContacto de sinalização para posição
S47 S47
comprobación de verificação do lado do
cInterruptor de aviso de posición de sec- cContacto de sinalização para posição
S48 S48
cionamiento de seccionamento do lado do
Disparo S Disparo de cortocircuito con retardo breve Disparo S disparo de curto-circuito com ligeiro retardamento
SIGUT Borne de estribo de tracción Siemens SIGUT Terminais de grampo Siemens
ST Disparador de tensión (shunt trip) ST Disparador de tensão (shunt trip)
TD400 Dispositivo de prueba (Test Device) TD400 Test Device (dispositivo de teste)
T.U. ERROR Error en el disparador de sobreintensidad T.U. ERROR Falha no disparador de sobreintensidade
TEST Posición de comprobación TEST Posição de verificação
Tiempo de retardo del disparo de defecto a tierra Tempo de retardamento do disparo de defeito à
tg tg
terra
Tiempo de retardo del disparo de sobrecarga Tempo de retardamento do disparo de sobrecarga
tR tR
(definido con 6 x IR) (definido a 6 x IR)
TRIP G La causa del último disparo fue defecto a tierra TRIP G Razão do último disparo foi defeito à terra
La causa del último disparo fue cortocircuito (sin Razão do último disparo foi curto-circuito (sem
TRIP I TRIP I
retardo) retardamento)
La causa del último disparo fue sobrecarga en un Razão do último disparo foi sobrecarga num condu-
TRIP L TRIP L
conductor principal tor principal
La causa del último disparo fue sobrecarga en el Razão do último disparo foi sobreintensidade no
TRIP N TRIP N
conductor N condutor N
La causa del último disparo fue cortocircuito (con Razão do último disparo foi curto-circuito (com
TRIP S TRIP S
retardo) retardamento)
tsd Tiempo de retardo del disparo de cortocircuito tsd Tempo de retardamento do disparo de curto-circuito
tx Tiempo de retardo de la vigilancia de la carga tx Tempo de retardamento, monitorização de carga
Uc Tensión de accionamiento asignada Uc Tensão nominal de accionamento
Ue Tensión de servicio asignada Ue Tensão nominal de funcionamento
Ui Tensión de aislamiento asignada Ui Tensão nominal de isolamento

25 – 4 3ZW1012-0WL11-0AE1
Uimp Resistencia asignada a la tensión de impulso Uimp Resistência nominal à tensão de choque
UTHD Factor de distorsión tensión UTHD Factor de distorção tensão
UVR Disparador de mínima tensión (sin retardo) UVR Disparador de subtensão (sem retardamento)
UVR td Disparador de mínima tensión (con retardo) UVR td Disparador de subtensão (com retardamento)
Verband Deutscher Elektrotechniker (Asociación Verband Deutscher Elektrotechniker
VDE Electrotécnica de la República Federal de VDE (Associação de electrotécnicos alemães)
Alemania)
V-TAP Toma de tensión interna V-TAP Tomada de tensão interna
VT Transformador de tensión VT Transformador de tensão
WAGO WAGO Kontakttechnik, Múnich WAGO WAGO Kontakttechnik, Munique
X Denominación de borne según DIN X Designação dos terminais segundo a norma DIN
Y1 Electroimán de cierre Y1 Magneto de fecho
Complemento de la referencia "otras opciones" Complemento do n.º de encomenda
Z =... Z =...
"Outras opções"
(ZSI) Zone Selective Interlocking (en alemán, q ZSS) (ZSI) Zone Selective Interlocking (português: q CSA)
ZSS Control de selectividad abreviado (en inglés, ZSI) CSA Comando de selectividade acelerado (ing. ZSI)

3ZW1012-0WL11-0AE1 25 – 5
26 Términos 26 Conceitos

Accionamiento con herramienta ABERTURA segura


Gracias a una cubierta con un agujero (6,35 mm), los pulsadores Com esta função adicional, é evitado um fecho do disjuntor e a con-
solo se pueden pulsar utilizando un mandril. dição do seccionador é cumprida na posição ABERTO de acordo
Accionamiento motorizado com IEC 60947-2:
- O botão "ABRIR mecanicamente" foi pressionado
El accionamiento motorizado arma automáticamente el acumulador - Os contactos principais estão abertos
de resorte automáticamente tan pronto como haya tensión en las - Com os disjuntores de encaixe a manivela está recolhida
tomas de corriente auxiliar. Después de una conexión, el acciona- - As diversas condições de bloqueio estão cumpridas
miento del acumulador de resorte se tensa automáticamente para
la siguiente conexión. Accionamento do acumulador da mola
APERTURA segura Módulo com mola como acumulador de energia. A mola é carre-
gada por meio de uma alavanca manual de accionamento ou pelo
Con esta función adicional se evita la conexión del interruptor auto- accionamento do motor e mantida armada por meio de encrava-
mático y se cumple la condición de seccionamiento en posición mentos. Libertando estes encravamentos, a energia do acumulador
ABIERTO conforme a IEC 60947-2: é conduzida para o pólo de comutação, o disjuntor fecha.
- Se ha accionado el pulsador APERTURA mecánica
Accionamento com ferramenta
- Los contactos principales están abiertos
- La manivela de los interruptores extraíbles está retirada Graças a uma tampa perfurada (6,35 mm) as teclas podem ser
- Se cumplen las diferentes condiciones de enclavamiento accionadas apenas com um mandril.
Bloqueo de reconexión mecánico Alavanca manual de accionamento
Después de un disparo de sobrecarga, el interruptor está blo- O accionamento do acumulador da mola é carregado por meio de
queado para evitar un nuevo cierre hasta que el bloqueo de reco- vários movimentos de bombeamento.
nexión mecánico se anule manualmente. Ão da corrente nominal q Codificação da corrente nominal
Bloqueo eléctrico de cierre Bloqueio eléctrico de fecho
Para el bloqueo eléctrico de dos o más interruptores (enclava- Para bloqueio eléctrico de dois ou mais disjuntores (bloqueio de
miento mecánico del cierre). El bloqueo de cierre eléctrico sirve fecho). O bloqueio eléctrico de fecho destina-se ao bloqueio contra
para evitar el cierre del interruptor automático con una señal o fecho do disjuntor com um sinal contínuo.
permanente.
Bloqueio mecânico recíproco
Capacidad de ruptura (IEC 60947-2)
Permite diversas variantes de bloqueio recíproco de disjuntores.
N =
Interruptor automático con capacidad de ruptura ECO =2
Calha de deslocação
S =
Interruptor automático con capacidad de ruptura estándar = 3
H =
Interruptor automático con capacidad de ruptura elevada = 4 Destina-se ao alojamento do disjuntor na armação de encaixar.
C =
Interruptor automático con capacidad de ruptura
muy elevada =5 Capacidade de comutação
DC = Interruptor automático con capacidad de ruptura =8 N = Disjuntor com capacidade de comutação ECO =2
Carril de desplazamiento S = Disjuntor com capacidade de comutação padrão =3
H = Disjuntor com capacidade de comutação elevada =4
Sirve para alojar el interruptor automático en el bastidor de unida- C = Disjuntor com capacidade de comutação muito elevada =5
des enchufables. DC = Disjuntor com capacidade de comutação CC =8
CIERRE eléctrico Codificação da corrente nominal q (página 17-7)
Activación eléctrica de la energía del acumulador de resorte A codificação de corrente nominal realiza-se de fábrica, ou seja,
mediante el electroimán de cierre cada disjuntor pode ser utilizado apenas numa armação de encai-
Codificación acorde con el equipamiento xar com a mesma corrente nominal.
Para evitar que, dentro de una subestación, se confundan los inte- Codificação dependente do equipamento
rruptores del mismo tamaño pero con diferente equipamiento al Para evitar que, dentro de um posto de seccionamento, sejam tro-
colocarlos en el bastidor de unidades enchufables, tanto los inte- cados disjuntores do mesmo tamanho mas com equipamento dife-
rruptores automáticos como los bastidores de unidades enchufa- rente, na utilização em armações de encaixar, os disjuntores e as
bles pueden equiparse con un dispositivo de codificación. armações de encaixar podem ser equipados com um dispositivo de
Codificación de conectores manuales codificação.
Para evitar un intercambio de las conexiones de conductores auxi- Codificação do conector manual
liares, los conectores manuales son codificables. Para evitar que se confundam as ligações de cabos auxiliares, os
Codificación de corriente nominal q Codificación de corriente conectores manuais são codificáveis.
asignada

26 – 1 3ZW1012-0WL11-0AE1
Codificación de la corriente asignada q (página 17-6) Contacto de sinalização Disparado
La codificación de la corriente asignada se realiza en fábrica, es Mensagem colectiva de disparo de sobrecarga, curto-circuito e
decir, cada interruptor automático se puede colocar únicamente en defeito à terra pelo microinterruptor
un bastidor de unidades enchufables con la misma corriente Contactos de palhetas
asignada.
Ligam as ligações principais do disjuntor às ligações principais da
Contactos de láminas
armação de encaixar.
Conectan las conexiones principales del interruptor automático con Conversor de energia eléctrica
las conexiones principales del bastidor de unidades enchufables.
Fonte de energia para auto-alimentação do disparador de
c q (página 8-69) sobreintensidade
Sistema de bus de datos en la zona cercana al interruptor y al bus c q (página 8-69)
de campo (PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus RTU y Modbus
TCP). Sistema de bus de dados na área próxima ao disjuntor e para o bus
de campo (PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus RTU e
Disparador auxiliar
Modbus TCP.)
Están disponibles disparadores de mínima tensión y disparadores Disparador auxiliar
de tensión (= disparador shunt de apertura).
Encontram-se à disposição disparadores de subtensão e dispara-
Disparador de mínima tensión
dores de tensão (= disparadores de corrente de trabalho).
Para la desconexión remota y el bloqueo del interruptor automático. Disparador de subtensão
Utilización del interruptor automático en circuitos de APERTURA
DE EMERGENCIA (según EN 60 204, parte 1 / DIN VDE 0113, Para abertura remota e bloqueio do disjuntor. Utilização do disjun-
parte 1) junto con un dispositivo de APERTURA DE EMERGENCIA tor em circuitos de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA (segundo
situado aparte; los huecos de tensión breves no deben provocar la EN 60 204 Parte 1 / DIN VDE 0113 Parte 1) em conjunto com um
apertura del interruptor automático. dispositivo de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA disposto sepa-
radamente; os buracos de tensão de curta duração não deverão
Disparador de mínima tensión (con retardo)
provocar a abertura do disjuntor.
Para la desconexión remota y el bloqueo del interruptor automático. Disparador de subtensão (com retardamento)
Los huecos de tensión breves no deben provocar la apertura del
interruptor automático. Para abertura remota e bloqueio do disjuntor. Os buracos de tensão
não deverão provocar a abertura do disjuntor.
Disparador de tensión
Disparador de tensão
Para la desconexión remota del interruptor automático y el bloqueo
contra la conexión Para abertura remota do disjuntor e bloqueio contra fecho
Electroimán de cierre Encravamento mecânico contra religação
Activación eléctrica de la energía del acumulador de resorte Após um disparo de sobreintensidade, o disjuntor fica bloqueado
contra religação até que o encravamento mecânico contra religa-
Enclavamiento mecánico recíproco
ção seja reinicializado manualmente.
Permite diferentes variantes de enclavamiento recíproco de inte- FECHAR electricamente
rruptores automáticos.
Activação eléctrica da energia do acumulador através dos magne-
Indicación de la posición
tos de fecho
Para la indicación de la posición del interruptor en el bastidor de Indicação de posição
unidades enchufables
Para indicação da posição do disjuntor na armação de encaixar
Interruptor de aviso de disparo
Interruptor de posição
Mensaje colectivo de disparo de sobrecarga, cortocircuito y defecto
a tierra por microinterruptor Para indicação remota da posição do disjuntor na armação de
encaixar
Interruptor de aviso de posición de conmutación
Magneto de fecho
El accionamiento de este interruptor de tensión auxiliar tiene lugar
según el estado de conmutación del interruptor automático. Activação eléctrica da energia do acumulador da mola
Interruptor de notificación de posición Módulo de corrente nominal / Rating Plug
Para la indicación remota de la posición del interruptor en el basti- Este módulo determina, p. ex., a gama de ajuste da protecção con-
dor de unidades enchufables tra sobrecarga.
Mecanismo accionado por resorte Módulo BSS
Componente con resorte a modo de acumulador de energía. El Breaker Status Sensor - para a recolha de informações sobre o
resorte se arma mediante una manivela de accionamiento o un estado do disjuntor através do contacto de sinalização e respectiva
accionamiento motorizado y se mantiene en estado armado transferência para o .c.
mediante engatillados. Al abrir estos engatillados, la energía acu-
mulada se transmite al polo de conexión y el interruptor se cierra.

3ZW1012-0WL11-0AE1 26 – 2
Módulo BSS Módulos COM
Breaker Status Sensor: para recabar información acerca del estado Módulos de comunicação com acesso ao disjuntor:
del interruptor automático mediante los interruptores de aviso y su - Leitura e gravação de parâmetros
transmisión al c. - Leitura de estados do disjuntor/valores de medição
Módulo de corriente asignada/"Rating Plug" - Ligação e desligamento do disjuntor através do bus de
campo
Este módulo fija, p. ej., el rango de ajuste de la protección de
- Funções adicionais através de entradas e saídas sem
sobrecarga.
potencial
Módulos COM - Implementação de informação c interna do
disjuntor
Módulos de comunicación con acceso al interruptor automático
para: Função adicional em caso de utilização de disjuntor extraível:
- Leer y escribir parámetros - Registo da posição do disjuntor na gaveta
- Leer los estados del interruptor automático/valores de
Módulo COM15
medición
- Conectar y desconectar el interruptor automático a través Módulo de comunicação COM15 com acesso ao disjuntor através
del bus de campo da interface de bus de campo PROFIBUS DP.
- Implementar funciones adicionales a través de salidas/
entradas aisladas Módulo COM16
- Conversión de información interna del interruptor automá- Módulo de comunicação COM16 com acesso ao disjuntor através
tico relativa a c da interface de bus de campo Modbus RTU.
Función adicional para uso en un interruptor automático del basti- Módulo COM35
dor de unidades enchufables:
Módulo de comunicação COM35 com acesso ao disjuntor através
- Detección de la posición del interruptor automático en el
de ambas as interfaces de bus de campo PROFINET IO e
bastidor de unidades enchufables
Modbus TCP.
Módulo de comunicación COM15
Funções adicionais:
Módulo de comunicación COM15 con acceso al interruptor automá- - Funcionalidade de Ethernet Switch
tico a través de la interfaz de bus de campo PROFIBUS-DP. - Possibilidade de utilização simultânea de dois protocolos
Módulo de comunicación COM16 em ambas as portas
- Dynamic Arc Sentry (DAS)
Módulo de comunicación COM16 con acceso al interruptor automá- - Actualização do firmware
tico a través de la interfaz de bus de campo RTU.
Obturador
Módulo de comunicación COM35 Obturadores são placas em material isolante destinadas à cober-
Módulo de comunicación COM35 con acceso al interruptor automá- tura de circuitos eléctricos principais em tensão na armação de
tico a través de las dos interfaces de bus de campo PROFINET IO encaixar (protecção contra choque eléctrico).
y Modbus TCP. Powerconfig
Funciones adicionales: Software de colocação em funcionamento e serviço disponível gra-
- Funcionalidad de switch Ethernet tuitamente em:
- Dos protocolos utilizables simultáneamente en ambas www.siemens.com/powerconfig-download
interfaces O powerconfig (a partir da versão 2.2) funciona como uma ferra-
- Dynamic Arc Sentry (DAS) menta conjunta de colocação em funcionamento e serviço para os
- Actualización de firmware disjuntores com capacidade de comunicação. Proporciona uma
superfície unitária e um conceito de operação igualmente unitário
Palanca manual de accionamiento nas actividades a realizar como
Mediante varios movimientos de la bomba se tensa el mecanismo - parametrizar
accionado por resorte. - operar
- observar e
- diagnosticar.
Actualmente, o powerconfig suporta os idiomas alemão e inglês.
ver Manual de Comunicação SENTRON
q http://support.automation.siemens.com

26 – 3 3ZW1012-0WL11-0AE1
Powerconfig Reinicialização automática
Software de puesta en marcha y de servicio técnico, disponible de Para assegurar a operacionalidade imediata após um disparo de
forma gratuita en: sobreintensidade, está disponível em opção um dispositivo mecâ-
www.siemens.com/powerconfig-download nico automático de reinicialização.
powerconfig (a partir de la versión 2.2) sirve como herramienta con- Reinicialização remota
junta para la puesta en marcha y el mantenimiento de interruptores
automáticos con capacidad de comunicación.. Ofrece una interfaz A mensagem eléctrica do contacto de sinalização Disparado e o
unificada y un concepto de manejo unificado para las actividades botão vermelho de reset são reinicializados por meio de magnetos
que se han de realizar, como de reinicialização remota opcionais.
- parametrización
- manejo
- observación
- diagnóstico
Actualmente, powerconfig está en alemán e inglés.
véase "Manual de comunicación SENTRON"
q http://support.automation.siemens.com
Restablecimiento automático
Para el establecimiento inmediato de la disponibilidad de conexión
tras un disparo por sobrecarga, opcionalmente se ofrece un dispo-
sitivo de restablecimiento mecánico automático.
Restablecimiento remoto
Mediante el imán de restablecimiento remoto opcional se restable-
cen el mensaje eléctrico del interruptor de aviso de disparo y el
botón rojo de Reset.
Tapa
Tapa y placas de aislamiento para cubrir vías principales de circula-
ción de corriente en el bastidor de unidades enchufables (protec-
ción contra el contacto).
Transformador de energía
Fuente de energía para la alimentación propia del disparador de
sobreintensidad

3ZW1012-0WL11-0AE1 26 – 4
27 Índice - español 27 Índice - remissivo

Índice a las páginas con referencias y otros datos de posiciones Índice remissivo relativo às páginas com números de encomenda,
determinadas de la referencia MLFB y apéndices Z → (27-4) entre outros, indicações sobre determinadas posições MLFB e ano-
tações Z → (27-4)

27.1 Palabras clave 27.1 Palavras-chave


A A
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-1 Abertura
Accionamiento motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1 através de disparo de sobreintensidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Acumulador de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 ABERTURA segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Adaptadores de las regletas de contactos de cuchilla . . . . . . . .23-5 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
APERTURA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3 e descarregar o acumulador da mola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
APERTURA segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3 Accionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Autoprueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-66 Acumulador da mola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
B Adaptador do conector multipolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-5
Bastidor de sellado de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Bloqueo de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-7 Alterar inclinação do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Bloqueo de la puerta para interruptores de montaje fijo . . . . . . .16-3 Armação do vedante da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-1
Bloqueo de reconexión y restablecimiento remoto . . . . . . . . . . . .9-1 Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Breaker Status Sensor (BSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-71 Assentamento de cabos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
BSS (Breaker Status Sensor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-71 Auto-teste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-66
C B
Candados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-21 Bloqueio da porta para o disjuntor de instalação fixa . . . . . . . . . . . 16-3
Carriles de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Bloqueio de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-7
Cerraduras de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1 Bloqueio mecânico recíproco do disjuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-1
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 Breaker Status Sensor (BSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
CIERRE eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4 BSS (Breaker Status Sensor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
Codificación del conector de corriente auxiliar - C
regleta de contactos de cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Cadeados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Codificación interruptor – bastidor de unidades enchufables . . .17-7 Calhas de ligação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Colocar el interruptor Circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-11
.. en el bastidor de unidades enchufables . . . . . . . . . . . . . . .6-1 Codificação conector de corrente auxiliar - conector multipolar . . . 5-19
Colocar la Codificação do disjuntor - armação de encaixar . . . . . . . . . . . . . . . 17-7
consola de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-26 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Comprobación reparação da avaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10, 6-12
de la función de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-66 Colocar o disjuntor
de los transformadores de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-124 .. na posição de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 .. na posição de seccionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4
Conductor de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conductor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Condutor de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Conexión horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Condutor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conexión por brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Conector multipolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1, 5-16
Conexión vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Conexiones del conductor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Conjunto de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Contacto de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 Contador de ciclos de manobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Contador de maniobras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2 CubicleBUS
Corredera de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4 Arquitectura do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-69
CubicleBUS Módulos externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-96
Arquitectura de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-69 Módulos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
Módulos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-96 D
Módulos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-71 Desgaste dos contactos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-9
Cubierta de protección IP55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-1 Dimensões
Cubiertas de cámara de extinción de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-1 Armação do vedante da porta IP41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-1
D suporte angular para montagem mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Desconectar Tampa de protecção IP55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-1
y desarmar el acumulador de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Disjuntor
Desconexión .. deslocar para a posição de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
por disparo de sobreintensidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 .. introduzir na armação de encaixar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Dimensiones posições do disjuntor na armação de encaixar . . . . . . . . . . . . . 6-2
Cubierta de protección IP55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-1 Disjuntor de corrente auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
de la escuadra de soporte para el montaje en la pared . . . .5-2 Disparador auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
de sellado de la puerta IP41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-1
Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Disparador auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1
Disparador de mínima tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3

27 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
Disparador de sobreintensidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Disparador de sobreintensidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
ETU15B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 funções adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
ETU25B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 ETU15B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
ETU27B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 ETU25B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
ETU45B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 ETU27B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35 ETU45B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
utilizar/girar display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30 Inserir/inverter visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
ETU76B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
display gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43 ETU76B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45
funciones de protección básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Visor gráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25 Funções básicas de protecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Autoprueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-66 Auto-teste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-66
referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Números de encomenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Sustitución Disparador de subtensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
del disparador de sobreintensidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-63 Dispositivos de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1
Disparo por sobreintensidad, nueva puesta en marcha tras ~ . . 6-7 Dispositivos de encerramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Dispositivos de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1 Dispositivos de selagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Dispositivos de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Distâncias de segurança
Dispositivos de precintado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Assentamento de cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Distancias de seguridad Distribuidor de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
tendido de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 E
E Embalagem navegável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Elementos de indicación y de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1 Encravamento contra religação e reinicialização remota . . . . . . . . . 9-1
Embalaje marítimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Equipamento electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Enclavamiento de interruptor mecánico recíproco . . . . . . . . . . . 18-1 Equipamentos adicionais para armações de encaixar . . . . . . . . . . 17-1
Equipamiento electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Equipamiento electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Equipamientos adicionales para bastidores de Esquemas de circuitos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
unidades enchufables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-1 ETU véase disparador de sobreintensidade
Erosión de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-9 F
Esquemas de circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Fechaduras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
ETU véase disparador de sobreintensidad Fechar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Extraer FECHAR electricamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
la manivela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Função de disparo, verificação da ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-66
Extraer el interruptor Função de protecção do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
.. del bastidor de unidades enchufables . . . . . . . . . . . . . . . 23-4 I
F Indicador de humidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Función de disparo, comprobación de la ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-66 Indicadores e dispositivos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Función de protección del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Interruptor de paragem do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
I Interruptor de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-15
Interruptor de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 L
Interruptor de aviso de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-15 Ligação de flange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Interruptor de parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Ligação horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Interruptor de tensión auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Ligação vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Introducir la manivela Ligações dos condutores auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
en posición de seccionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4 Ligar os cabos pré-confeccionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-92
en posición de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Linguetas-guia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
K M
Kit de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1 Manivela
L deslocar para a posição de seccionamento. . . . . . . . . . . . . . . 23-4
Lengüetas de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 retirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
M Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-1 Módulo COM15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-82
Modificar la inclinación del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32 Módulo COM16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-83
Módulo COM15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-82 Módulo COM35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-80
Módulo COM16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-83 Módulo de corrente nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-57
Módulo COM35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-80 Módulo de corrente nominal atribuída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Módulo de corriente asignada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-57 Módulo de protecção contra defeito à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-59
Módulo de corriente nominal asignada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Módulo ZSI / ZSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-100
Módulo ZSI/ZSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-100 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Módulos de protección de falla a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-59 em plano horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 em plano vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
en el plano horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Posição de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
en plano vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Montar a câmara de sopro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-7
posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 N
Montar la cámara de extinción de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-7 Normas, disposições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
O
Obturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-1

3ZW1012-0WL11-0AB1 27 – 2
Mover el interruptor P
.. a la posición de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-4 Painel de comando
.. a la posición de seccionamiento con la manivela . . . . . .23-4 colocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-26
.. a la posición de servicio con la manivela . . . . . . . . . . . . . .6-3 retirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-11
N PARAGEM DE EMERGÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3
Normas, disposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Nueva puesta en marcha tras disparo por sobreintensidad . . . . .6-7 Pessoal qualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1, 23-1
P Placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Paredes separadoras de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-1 Posição de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Personal cualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Posição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Posição de seccionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Placa de indicación de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Posição de verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Posición de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Posições do disjuntor na armação de encaixar ver Disjuntor
Posición de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Powerconfig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-3
Posición de seccionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 PROFIBUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-82
Posición de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 R
Posiciones del interruptor Recolocação em funcionamento após o disparo através de
en el bastidor de unidades enchufables . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 disparador de sobreintensidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Posiciones del interruptor en el bastidor de unidades Reinicialização
enchufables véase el interruptor automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Powerconfig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-4 encravamento contra religação e reinicialização remota . . . . . . 9-1
PROFIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-82 manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 Reequipar reinicialização automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
de la subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 reinicialização remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
R Reinicialização manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Regleta de contactos de cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 5-16 Reparação da avaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10, 6-12
Restablecimiento Retirar o disjuntor
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 .. da armação de encaixar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4
bloqueo de reconexión y restablecimiento remoto . . . . . . . .9-1 S
Equipamiento posterior de restablecimiento automático . . .9-3 Separadores de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-1
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-II
Restablecimiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 T
Restablecimiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1 Tampa de protecção IP55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-1
Retirar la Tampas das câmaras de sopro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
consola de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-11 Técnica de aparafusamento de ilhó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Técnica de ligação sem parafuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
S Técnica SIGUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-II Transformador ver Transformador de tensão /
Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 transformador de corrente
T Transformador de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-110
Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-1 Transformador G externo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-119
Técnica de conexión sin tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Transformador N externo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-113
Técnica de tornillos y ojales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Transformador N interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-110
Técnica SIGUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Transformador de tensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-115
Tendido de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 adição pelo cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-118
Transformador véase transformador de tensión / Transformadores de corrente
transformador de corriente Verificação dos ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-124
Transformador de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-110 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Transformador G externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-119 V
Transformador N externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-113 Verificação
Transformador N interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-110 da função de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-66
Transformador de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-115 dos transformadores de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-124
Provisión por parte del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-118
Transformadores de corriente
comprobación de los ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-124
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
V
Vías de circulación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-11

27 – 3 3ZW1012-0WL11-0AB1
27.2 Posición de la referencia MLFB 27.2 Posição MLFB
Pos. 9 display ETU45B / Visor ETU45B . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34 Pos. 14 1.er disparador auxiliar / 1.o disparador auxiliar . . . . . . 10-9
Pos. 10 protección de falla a tierra / Pos. 15 2.ª disparador auxiliar / 2.o disparador auxiliar . . . . . . 10-10
protecção contra defeito à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-62 Pos. 16 interruptor de tensión auxiliar /
Pos. 12 Tipo de montaje / Tipo do montagem . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Contactos de sinalização adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
27.3 Apéndices Z 27.3 Anotações Z
A R
A05 cámara de extinción de arco con pieza intermedia / R10 cubierta de cámara de extinción de arco /
Câmera de sopro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-8 tampa da câmara de sopro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
A15 cámara de extinción de arco con pieza intermedia / R15 interruptor de posición / disjuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-17
Câmera de sopro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-8 R16 interruptor de posición / disjuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-17
A16 cámara de extinción de arco con pieza intermedia / R21 tapa / obturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-6
Câmera de sopro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-8 R30 bloqueo de la puerta para bastidor de unidades enchufables /
C Bloqueio da porta para armação de encaixar . . . . .14-19, 16-8
C01 contador de maniobras mecánico / R50 dispositivo de bloqueo / dispositivo de bloqueio . . .14-19, 16-8
contador de ciclos de manobra mecânico . . . . . . . . . . . . . 13-3 R55 enclavamiento recíproco de los interruptores /
C11 CIERRE eléctrico tapa de precintado / Bloqueio reciproco do disjuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-17
FECHAR electricamente tampão de selagem . . . . . . . . . . . . . . 10-9 R56 enclavamiento recíproco de los interruptores /
C12 CIERRE eléctrico dispositivo de cierre / Bloqueio reciproco do disjuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-17
FECHAR electricamente botão com fechadura . . . 10-9, 14-20 R57 enclavamiento recíproco de los interruptores /
C14 CIERRE eléctrico dispositivo de cierre / Bloqueio reciproco do disjuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-17
FECHAR electricamente botão com fechadura . . . 10-9, 14-20 R60 dispositivo de cierre en posición ABIERTO / dispositivo
C20 estado de acumulación / estado de acumulador S21 . . . . 11-5 de encerramento em posição ABERTO . . . . . . . . .14-19, 14-20
C22 disponibilidad de conexión / R61 dispositivo de cierre en posición ABIERTO / dispositivo
sinalização operacionalidade S20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 de encerramento em posição ABERTO . . . . . . . . .14-19, 14-20
C26 interruptor de aviso en el 1.er disparador auxiliar / R63 dispositivo de cierre en posición ABIERTO /
contacto de sinalização no primeiro disparador auxiliar . . 10-9 dispositivo de encerramento em posição ABERTO . . . . 14-20
C27 interruptor de aviso en el 2.º disparador auxiliar / R66 dispositivo de cierre en posición ABIERTO /
contacto de sinalização no segundo disparador auxiliar . . 10-9 dispositivo de encerramento em posição ABERTO . . . . 14-20
F R68 dispositivo de cierre en posición ABIERTO / dispositivo
F36 Función de medición PLUS, Ue ≤ 690 V / de encerramento em posição ABERTO . . . . . . . . .14-19, 14-20
função de medição PLUS, Ue ≤ 690 V . . . . . . . . . . . . . . . . 8-95 R81 dispositivo de cierre / dispositivo de encerramente 14-19, 14-20
F37 Función de medición PLUS, Ue ≤ 690 V / R83 dispositivo de cierre / dispositivo de encerramente 14-19, 14-20
função de medição PLUS, Ue ≤ 690 V . . . . . . . . . . . . . . . . 8-95 R85 dispositivo de cierre / dispositivo de encerramente 14-19, 14-20
F38 Función de medición PLUS / função de medição PLUS . . 8-95 R86 dispositivo de cierre / dispositivo de encerramente 14-19, 14-20
K S
K01 Restablecimiento autom. del bloqueo de reconexión / S01 dispositivo de cierre en posición ABIERTO /
Reinicialização autom. do bloqueio contra religação . . . . . 9-5 dispositivo de encerramente em pos. ABERTO . . . . . . . 14-20
K07 interruptor de aviso de disparo / S03 dispositivo de cierre en posición ABIERTO /
Contacto de sinalização disparado S24 . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 dispositivo de encerramente em pos. ABERTO . . . . . . . 14-20
K10 Imán de restablecimiento remoto / S05 dispositivo de cierre en posición ABIERTO /
Magneto de reinicialização remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 dispositivo de encerramente em pos. ABERTO . . . . . . . 14-20
K11 Imán de restablecimiento remoto / S06 dispositivo de cierre en posición ABIERTO /
Magneto de reinicialização remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 dispositivo de encerramente em pos. ABERTO . . . . . . . 14-20
K12 Imán de restablecimiento remoto / S07 estribo de cierre "ABIERTO" /
Magneto de reinicialização remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 estribo de encravamento ABRIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
K13 Imán de restablecimiento remoto / S08 dispositivo de cierre en posición ABIERTO /
Magneto de reinicialização remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 dispositivo de encerramento em pos. ABERTO . . . . . . . 14-20
M S09 dispositivo de cierre en posición ABIERTO /
M01 accionamiento motorizado / accionamento do motor . . . . 12-4 dispositivo de encerramente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
M03 accionamiento motorizado / accionamento do motor . . . . 12-4 S24 APERTURA DE EMERGENCIA /
M05 accionamiento motorizado / accionamento do motor . . . . 12-4 PARAGEM DE EMERGÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3
M06 accionamiento motorizado / accionamento do motor . . . . 12-4 S25 interruptor de parada del motor /
M21 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 interruptor de paragem do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
M22 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 S30 bloqueo de la puerta para interruptor de montaje fijo /
M23 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 bloqueio da porta para o disjntor de instalação fixa . . . . . 16-8
M24 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 S33 dispositivo de cierre para palanca manual de accionamiento /
M25 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 dispositivo de encerramento da alavanca de
M26 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 accionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
M31 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 S55 enclavamiento recíproco de los interruptores /
M33 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Bloqueio reciproco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-17
M35 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 S71 dispositivo de cierre para manivela /
M36 electroimán de cierre / magneto de fecho . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Dispositivo de encerramento para manivela . . . . . . . . . . 14-20
S73 dispositivo de cierre para manivela /
Dispositivo de encerramento para manivela . . . . . . . . . . 14-20
S74 dispositivo de cierre para manivela /
Dispositivo de encerramento para manivela . . . . . . . . . . 14-20
S75 dispositivo de cierre para manivela /
Dispositivo de encerramento para manivela . . . . . . . . . . 14-20
S76 dispositivo de cierre para manivela /
Dispositivo de encerramento para manivela . . . . . . . . . . 14-20

3ZW1012-0WL11-0AB1 27 – 4
27 – 5 3ZW1012-0WL11-0AB1
28 Formularios 28 Formulários

28.1 Valores característicos 28.1 Valores característicos


En las siguientes páginas se determinan diferentes ajustes: Os vários ajustes são registados nas páginas que se seguem:
q Codificación de la corriente asignada (página 17-9) q Codificação da corrente nominal (página 17-9)
q Codificación en función del equipamiento (página 17-11) q Codificação dependente do equipamento (página 17-11)
q Ajustes ETU (página 28-4) q Ajustes da ETU (página 28-4)

28.2 Listas de comprobación 28.2 Listas de controlo


q Lista de comprobación para la puesta en marcha q Lista de controlo para a colocação em funcionamento
(página 6-6) (página 6-6)
q Subsanación de averías (página 6-10) q Reparação da avaria (página 6-10)

NOTA NOTA
Los formularios de las siguientes páginas son para copiar; Copiar os formulários da página seguinte, não remover a página.
no cortar las páginas.

3ZW1012-0WL11-0AE1 28 – 1
28.3 Meldung über Leistungsschalter-Umbau
Leistungsschalter 3WL1
Austausch oder Ersatz der ETU

Meldung über Leistungsschalter-Umbau


Siemens AG

Technical Assistance https://support.industry.siemens.com

Kunde:

Leistungsschalter 3WL:
Ident-Nummer: 0
MLFB: @3WL
Ident-Nummer der ETU: 3

Ersatz durch ETU:


Ident-Nummer der ETU: 3 @
0
Funktionsprüfung:
Prüfung bestanden: Ja / Nein
[Prüfgerät, MLFB 3WL9111-0AT32-0AA0]
Wandlertest L1
L2
L3
N
G
ETU25B
Auslösetest L
S 250123456789

I
N 3
(Einstellung: Ig= OFF erforderlich) G

Name: Dienststelle:

Geschult am: Schulungsort:

Datum: Unterschrift:

28 – 2 3ZW1012-0WL11-0AE1
28.3Announcement of circuit breaker
Circuit-breaker 3WL1 modification

Change or replacement of the ETU

Announcement of circuit-breaker modification


Siemens AG

Technical Assistance https://support.industry.siemens.com

Customer:

Circuit-breaker 3WL:
ID No.: 0
MLFB: @ 3WL
ID No. of the ETU: 3

Replaced by ETU:
ID No. of the ETU: 3 @
0
Function test:
Test passed: Yes / No
[Test device, MLFB 3WL9111-0AT32-0AA0]
Transformer test L1
L2
L3
N
G ETU25B

Trip out test L 250123456789


S
I
N 3
(Settings: Ig= OFF necessary) G

Name: Department:

Date of training: Place of 3WL assembly training:

Date: Signature:

3ZW1012-0WL11-0AE1 28 – 3
28.4

28 – 4
Einstellwerte

B
B
B
B
SENTRON WL

5
5
7
5
siehe

U1
U2
U2
U4
x

ET
ET
ET
ET
ID-Nummer:

Bemessungsstrom 1 In max I I I In= A

L Überlast-Schutz
Einstellwert 2 I I I I IR = x In
Verzögerung 3 fix fix fix I tR = s
2
Charakteristik 10 I ˆ It ˆ I4t
7
SENTRON 3WL1 ETU-Einstellwerte

Thermisches Gedächtnis I ˆ OFF ˆ ON

S Kurzschluss-Schutz, kurzzeitverzögert
Release 2 7 Einstellwert 4 I I I Isd = x In
8 Verzögerung, fix oder 5 I I I tsd = s
9 2
1 Verzögerung, I tsd 5 I tsd = s
10 ZSI-Modul 3WL9111-0AT21-0AA0 extern o ˆ JA ˆ NEIN
2 3
Kurzschluss-Schutz,
I Kurzschluss Schutz unverzögert
5 Einstellwert 6 I fix fix I Ii = x In
4

N Neutralleiter-Schutz
6
aktive / inaktiv 8 I I ˆ OFF ˆ ON
Einstellwert 9 I IN = x In
11

12 14 G Erdschluss-Schutz
Art der Stromerfassung 11 o ˆ 6I ˆ ext.Wandler
13 Einstellwert TRIP 12 I o Ig = A
Einstellwert ALARM 13 o Ig = A
Verzögerung, fix oder 14 I o tg = s
2
Bsp. ETU45B mit GFM AT 45B und Display Verzögerung, I tg 14 o tg = s
I ... Standard
o ... Option Stand 2003-09-18

3ZW1012-0WL11-0AE1
SENTRON WL setting values

5B
5B
7B
5B

3ZW1012-0WL11-0AE1
see

U1
U2
U2
U4

T
T
x

E
ET
E
ET
ID-number:

rated current 1 In max I I I In= A

L Overload protection
Current settings 2 I I I I IR = x In
Delay 3 fix fix fix I tR = s
2
Characteristic 10 I ˆ It ˆ I4t
Thermal memory 7 I ˆ OFF ˆ ON
Fixed instantaneous, short time delay
S Fixed instantaneous, short time delay
Release 2 7 Current settings 4 I I I Isd = x In
8 Short time delay, fix or 5 I I I tsd = s
2
1 9 Short time delay, I tsd 5 I tsd = s
10 ZSI-module 3WL9111-0AT21-0AA0 extern o ˆ YES ˆ NO
2 3
I Instantaneous short-circuit protection
5 C
Current i
settings 6 I fix fix I Ii = x In
4

N Neutral conductor protection


6 active / inactive 8 I I ˆ OFF ˆ ON
Current settings 9 I IN = x In
11

12 14 G Earth-fault protection
Method of current detection 11 o ˆ 6I ˆ ext.transformer
13 Current settings TRIP 12 I o Ig = A
Current settings ALARM 13 o Ig = A
Short time delay, fix or 14 I o tg = s
2
e.g. ETU45B with GFM AT 45B and Display Short time delay, I tg 14 o tg = s
I ... Standard
o ... Option
28.4SENTRON 3WL1 ETU-settings

28 – 5
28.5 Kontakt

28.5Contact

WEB: https://support.industry.siemens.com

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Conservar para un uso posterior. Referencia / N.º de encomenda :
Reservado o direito a alterações técnicas. Guardar para posterior utilização. 3ZW1012-0WL11-0AE1
© Siemens AG 09.2018 Español/Português

También podría gustarte