Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SapienStone quien?
2
Value
4
Excellent Quality
Calidad excelente
Continuous innovation...
Innovación continua...
Vetas que atraviesan todo el espesor
Veins running through entire thickness
pluses
Our
Nuestras ventajas
6
Aesthetic beauty
Belleza estética
Integrated induction cooker
Placa de cocción de inducción integrada
Finish
Acabado
Natural: Natural:
a compromise between the Representa un compromiso
polished and natural finishes. entre el acabado pulido y
Matt surface natural. Opaca
Polished: Pulido:
finish obtained by post- Se obtiene mediante un
production treatment with tratamiento post-producción
rough diamond heads to que es efectuado por cabezas
improve final hardness and de diamante bruto que
gloss. aumentan la brillantez y la
dureza final.
Silky:
with velvety visual and tactile Silky:
qualities. Ofrece una aterciopelada
experiencia visual y táctil.
ACTIVE SURFACES:
Antibacterial and Antiviral Action ACTIVE SURFACES:
Anti-Pollution Action Acción Antibacteriana y Antiviral
Self-Cleaning Action Acción Anticontaminación
Anti-Odour Action Acción Autolimpiante
Acción Antiolor
8
Calacatta Calacatta Premium Bianco Lasa Calacatta Bright Onyx Calacatta Arabescato Fior di Bosco Pietra Grey
Statuario Light White natural natural natural Macchia natural silky natural
natural polished natural polished polished polished Vecchia polished polished polished
polished polished active s. natural active s.
active s. polished
BOOK-MATCH
Basalt Black Basalt Cream Sand Earth Brown Earth Grey Earth Light Earth Piasentina Rovere Rovere Baio
natural natural natural natural natural natural slate Buckskin natural
natural
Size / Formato Thickness / Espesor
328x154 cm 12 mm
(not rectified - no rectificado) 20 mm (Urban Antracite, Urban Argento, Uni Ice natural, Basalt Black, Basalt Cream)
Informations
Technical
Información técnica
10
PHYSICAL PROPERTIES NORMS* REQUIRED STANDARDS AVERAGE VALUE OF
PRODUCTION
Características técnicas Normas* Valor establecido por las Valor medio de producción
normas
Modulus of rupture
ISO 10545.4 ≥35N/mm2 50,9 N/mm2
Módulo de rotura
Resistance to
deep abrasion
ISO 10545.6 ≤175 mm3 127 mm3
Resistencia a la
abrasión profunda
Chemical
resistance
ISO 10545.13 MINIMUM CLASS B CONFORME
Resistencia a la
agresión química
* According to the EN 14411 Encl. G/ISO 13006 Encl.G for unglazed dry-pressed ceramic tiles of the group B1a.
* Según la norma EN 14411 An. G/ISO 13006 An.G para plaquetas ceramicas no esmaltadas prensadas en seco del grupo BIa.
Surfaces in porcelain stoneware resist high temperatures, frost and thermal shock.
These characteristics are fundamental in a kitchen, as the frequent contact with any hot pots and
tools may damage the top. High temperatures and sudden thermal changes are unable to affect this
Resistance to
material in any way over time thanks to its high technical performance.
heat
Las superficies de gres porcelánico son resistentes a las altas temperaturas, al hielo y a los choques
Résistance à la térmicos. Estas características son extremadamente importantes en la cocina, ya que la encimera
chaleur podría estropearse a causa del contacto frecuente con utensilios, ollas y cafeteras hirviendo. Las
características técnicas de calidad de las placas de cerámica hacen que las altas temperaturas y los
choques térmicos no afecten al material, que se mantiene intacto a lo largo del tiempo.
As the worktop is intensively used in a kitchen, it may be scratched or scored very often by sharp
or pointed tools, but also by rough everyday objects. Porcelain stoneware is definitely the hardest
material among those available on the market; thanks to its natural resistance, it is the ideal choice
Resistance to for avoiding this kind of damage and always having a perfect top that will not change over time in
scratches the kitchen.
Resistencia al Debido a su uso intensivo, la superficie de trabajo de una cocina a menudo está expuesta a posibles
rayado rayas y marcas causadas por utensilios afilados y puntiagudos, pero también por objetos duros de
uso cotidiano. Por ser el material más duro de los que se comercializan y gracias a su resistencia
natural, el gres porcelánico, en particular sobre las superficies naturales, ha demostrado que es una
alternativa óptima que evita este tipo de daños y permite disfrutar de una encimera siempre perfecta
e intacta con el paso del tiempo.
Porcelain stoneware offers important characteristics such as extreme compactness and non-
porosity, which make it the ideal choice for a kitchen top. As this material is impenetrable, even the
Resistance to most difficult stains can be easily removed: not only oil, wine, sauces and coffee, but also acidic
stains and substances such as lemon, vinegar or residues of detergents can be cleaned off without effort.
corrosion and The environmental impact is reduced as chemical products must be used in limited quantities for
ease of cleaning cleaning porcelain stoneware surfaces, and this also preserves their original beauty over time.
Resistencia a Compacidad máxima y ausencia de porosidad son importantes características del gres porcelánico
las manchas, que lo convierten en la alternativa perfecta cuando se trata de elegir la encimera de la cocina.
a la corrosión La impenetrabilidad de este material permite que incluso las manchas más temibles puedan
y facilidad de eliminarse fácilmente; no solo se pueden limpiar sin esfuerzo aceite, vino, salsas y café, sino también
limpieza sustancias ácidas como limón, vinagre o restos de detergente. La necesidad de utilizar un número
limitado de productos químicos durante la limpieza de las superficies de gres porcelánico reduce el
impacto ambiental y permite conservar su aspecto original a lo largo del tiempo.
Scientific evidence shows that very porous materials foster bacterial proliferation more than
non-porous materials. As porcelain stoneware is a compact, non-porous material, it is particularly
recommended for the surfaces of a kitchen, above all for those particularly attentive to hygiene.
Health is extremely important as well, that’s why SapienStone porcelain stoneware is NSF certified.
Surface Está científicamente probado que los materiales más porosos favorecen la proliferación bacteriana
hygiene en comparación con los materiales no porosos. Como el gres porcelánico es un material compacto y
no poroso, resulta especialmente adecuado para superficies de cocina, sobre todo cuando la higiene
Limpieza de la es primordial. La salud también es un factor muy importante, por esta razón cabe destacar que el
superficie gres porcelánico de SapienStone está certificado MOCA y NSF.
12
QUARTZ GRANITE MARBLE SOLID
SURFACE SURFACE
UV
RESISTANCE
FLEXIBILITY
HEAT
RESISTANCE
SCRATCH
RESISTANCE
CHEMICAL
RESISTANCE
the slab
Inspecting
Inspección de la placa
14
Before the installation, it is recommended to clean the
slab carefully and to visually inspect it to make sure it
does not show:
Desplaziamento y
Almacenamiento
16
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
For the correct handling of the pallets, a fork lift truck must be Para desplazar los palés correctamente es necesario utilizar una
used (which can load up to 3500 kilos), at least 1.60 m long, with carretilla elevadora de horquillas con una longitud mínima de 2,5
the forks positioned in the SapienStone width position. Under m colocando estas últimas en la posición de máxima anchura. En
normal conditions, the forks are positioned in the middle of the condiciones normales, las horquillas se colocan en el centro del
long side of the pallet, as they must grip the whole depth of the lado largo del palé, dado que deben agarrar toda
pallet. To allow the extraction of the slabs easily and safely, it is la profundidad del palé. Para permitir la extracción de las placas
recommended to position the pallets in a suitable area where the con facilidad y seguridad, se aconseja colocar los palés en un
lift truck can be moved around all sides of the pallet. For manual área adecuada en la que sea posible moverse con la carretilla
handling and subsequent laying of the SapienStone slabs, in elevadora alrededor de todos los lados del palé.
order to guarantee the operators’ safety and the integrity of the Para el desplazamiento manual y la colocación de las placas
slabs, it is strongly recommended to use a frame with suction SapienStone, con el fin de garantizar la seguridad de los
cups, available upon request, particularly suitable for large operadores y la integridad de las placas, se aconseja vivamente
dimension “SapienStone” formats. utilizar un bastidor dotado de ventosas, disponible bajo pedido,
especialmente indicado para los formatos SapienStone de
INSTRUMENTS REQUIRED dimensiones significativas.
The instruments for lifting and handling the slabs can be
chosen according to the size of the slab and the activities to be EQUIPO NECESARIO
performed on the site, in particular: El equipo de levantamiento y desplazamiento de las placas
• Fork lift truck with forks 1.6 M long; debe elegirse en función de las medidas de la placa y de las
• Frame with suction cups for handling large format slabs; actividades que deben llevarse a cabo en la obra, en particular:
• Carretilla elevadora con horquillas de 2,5 m de longitud;
PROCESSING STAGES • Bastidor con ventosas para desplazar las placas de formato
1. Remove the cover from the cage/rack; grande.
2. Position the frame with suction cups on the slab and make
sure that the cups adhere to it perfectly; FASES DE TRABAJO
3. For horizontal handling (on the surface), put the slab into a 1. Extraer la tapa de la jaula/palé;
vertical position and use the wheels applied to the handling 2. Colocar sobre la placa el bastidor de desplazamiento
frame. con ventosas y asegurarse de que estas se adhieran
perfectamente;
3. Para el transporte horizontal (sobre la superficie), poner en
posición vertical la placa y utilizar las ruedas aplicadas en el
bastidor de desplazamiento.
worktop
Design of the
18
RECOMMENDATIONS
FOR CUTTING CORNERS
The radius of all internal
corners must be at least 5 mm
to preserve a proper structural R > 5 mm
resistance of the slab.
Never cut the corner at 90°, as
breakage points may result.
RECOMENDACIONES AL
CORTAR ESQUINAS
El radio de todas las esquinas
interiores debe ser igual
o superior a 5 mm para
mantener una resistencia
estructural adecuada de la
placa. Nunca hay que cortar la
esquina a 90°, ya que podría
causar puntos de rotura.
CUT-OUT 50 mm
RECOMMENDATIONS
When cutting, keep a min.
distance of at least 50 mm 50 mm
between the slab edge and the
cut. The same distance must
be kept between every hole,
e.g. between the hole for the
50 mm
taps and the hole for the sink.
RECOMENDACIONES EN
CORTES INTERNOS
Al realizar el corte, es
necesario mantener una
distancia mínima entre el
borde de la placa y el corte 50 mm
en sí mismo igual o superior a
50 mm. Se debe mantener la
misma distancia también entre
cada orificio, por ejemplo entre 50 mm
el orificio de la grifería y el
orificio para el fregadero. 50 mm
by disc, water jet, CNC and edge treatment
Edge cutting and treatment:
DISC CUTTING
When disc cutting, it is necessary:
1. Use the disks for porcelain stoneware strictly;
2. To check that the cutting surface is perfectly flat and without residues;
3. To check that the support is sufficiently resistant to prevent any possible breakage;
4. To use the max. water jet possible for cooling the slab being cut and to make sure that the jet flows directly on the cutting area.
200 mm 200 mm
speed / vitesse 50 speed / vitesse 50
CORTE DE DISCO
Cuando se realiza el corte de disco, es necesario:
1. Usar obligatoriamente discos para gres porcelánico;
2. Comprobar que el plano de corte esté perfectamente recto y sin residuos;
3. Comprobar que el soporte sea lo suficientemente resistente a fin de evitar posibles roturas;;
4. Utilizar el máximo flujo de agua posible para enfriar la placa durante el corte y asegurarse de que el chorro confluya directamente en
el área de corte.
HIGH PRESSURE LOW PRESSURE SPEED SPEED SAND CUTTING HEAD ABRASIVE FEED
Alta presión Baja presión 12MM 20MM Arena Cabezal hydrojet feed abrasivo
(Bar) Holes / Agujeros Velocidad Velocidad (Mesh) (mm) (gr/min)
(Bar) (Mt/min) (Mt/min)
CAUTION ATENCIÓN
Finger bit: do not use the Finger bit: no use la opción
swinging option while cutting de oscilación durante el corte,
as this may result in chipping. porque podría causar astillado.
Rebate bit: Start by making Rebate bit: empiece realizando
a hole from which you can un orificio en el que trabajar,
operate using the circular utilizando la fresa circular.
cutter. During the first of the Durante la primera de las dos
two next passages remove siguientes pasadas elimine 0,5
0.5 mm; later on, even the mm, después también pueden
next 2 mm can be removed. eliminarse los siguientes 2 mm.
22
EDGE TREATMENT
It is recommended to treat the visible edge in the perimeter of the kitchen worktop or table and on the openings for the sink.
Please see the manufacturer’s technical sheets for a correct application of the selected product.
Se ruega consultar las fichas técnicas del fabricante para una aplicación correcta del producto elegido.
EDGES OF THE KITCHEN
WORKTOP
A few processing types of the
external edge are suggested
below and are useful to get
45
a correct balance between
°
appearance and functionality
of the worktop. They also allow Squared ridge at 45°
possible product breakage to Canto en ángulo de 45°
be prevented.
LOS BORDES DE LA
ENCIMERA
A continuación, se sugieren
algunos tipos de mecanizado
del borde exterior, útiles para
equilibrar correctamente
estética y funcionalidad de la
superficie de trabajo. Estos
mecanizados también permiten Straight squared ridge
prevenir posibles roturas del Canto en ángulo recto
producto.
NOTE:
Work done on Basalt Black L-shaped squared ridge
Canto en L
NOTAS:
Mecanizados realizados sobre
Basalt Black
24
45
°
Rounded ridge at 45°
Canto redondeado en 45°
Colocación
26
APPROACHING THE PIECES
While approaching the slabs we recommend to follow the procedure below to guarantee the best possible positioning:
Distribuya la silicona de
forma homogénea
Levelling wedges must be inserted while approaching two adjacent slabs to avoid any impact.
The wedges can be removed only when silicone is applied and during possible later final adjustments that require a min. movement.
Durante el acercamiento de dos placas adyacentes, para prevenir el impacto, es necesario interponer algunas cuñas de nivelación.
Las cuñas se pueden quitar solo durante la aplicación de la silicona y durante posibles ajustes finales posteriores que requieran un
desplazamiento mínimo.
POSITIONING THE REINFORCEMENTS
It is recommended to build reinforcements to be placed on the slab rear side at a reciprocal distance of 600 mm.
All joints must be reinforced in the lower part.
Gaps, not supported by any surface, must be reinforced with bars of a sufficiently resistant material, such as: granite, aluminum, high
density polyurethane foam.
28
INSTALLING THE KITCHEN TOP
We always recommend to position an insulating panel over the dishwasher or under the worktop.
All tops and islands made with 12-mm slabs can be installed with a projection that must be max. 50 mm. We also recommend to make
a 3-4 mm radius around the slab edges.
It is recommended to position a supporting strip under the points where the 12 mm slabs are matched in 50 mm wide laminar
structures and to make sure that the strip has the same thickness.
Kitchen top
Encimera INSTALACIÓN DE LA ENCIMERA
Se recomienda siempre colocar un panel aislante
sobre el lavavajillas o debajo del banco de trabajo.
Max. projection 50 mm Todas las encimeras y las islas realizadas con placas
Saliente máximo 50 mm de 12 mm pueden instalarse con un saliente que
debe ser menor o igual a 50 mm. Además, se
Furniture recomienda realizar un radio de 3-4 mm alrededor
Mueble de los bordes de la placa.
12 22 12
1.956,00 3.500,00 -
With mesh - Con refuerzo With mesh - Con refuerzo With mesh - Con refuerzo
Weight 190kg
Peso
30
Format Panels Formato placas
Items SapienStone
Capacity Piezas capacidad máxima
Sq.m. SapienStone
M2 Capacidad máxima
Capacity
NOTES NOTE
• 22 slabs: one rack may contain up 5 different items (codes); • 22 tablas: un caballete puede contener máx. 5 artículos
• 12 slabs: one rack may contain up 4 different items (codes); (códigos) diferentes;
• the rack must be filled to the maximum capacity specified; • 12 tablas: un caballete puede contener máx. 4 artículos
(códigos) diferentes;
• el caballete debe llenarse siempre hasta la máxima capacidad
indicada;
CONDITIONS CONDICIONES
• packaging on rack: apply palletised discount and relative rack • empaquetado en caballete: aplicar descuento despaletizado y el
cost coste correspondiente del caballete.
• The weight of the crates and racks is subject to signifcant • El peso de las cajas y los caballetes está sujeto a variaciones
variations based on the moisture content at the time the weight sensibles en función del estado de humedad en el momento en
was measured. el que se mide su peso.
• Loading on lorry: the specified SapienStone number of crates • Carga en camión: la indicación del número máximo de cajas se
refers to a single 13.6x2.45 m platform,within weight limits; for refiere a una plataforma única de 13,6x2,45m, compatiblemente
lorries of different sizes, calculation must be made based on the con el peso; para camiones de dimensiones differentes, es
space and volume of the crates. necesario reformular el cálculo en función del espacio y del
volumen de las cajas.
SapienStone reserves the right to make any changes to
information on weight, size and packaging contained in this SapienStone se reserva la facultad de aportar modificaciones
document. en las informaciones sobre pesos, dimensiones y embalajes
ofrecidas en el presente documento.
SapienStone reserves the right to modify technical and formal details included in this catalogue. Colors reproductions are
approximate. All rights are reserved. Total or partial reproduction of text or illustrations of this catalogue is prohibited and
is subject to legal sanctions.
SapienStone se reserva el derecho de efectuar, en el caso que sea oportuno, eventuales modificaciónes tecnicas y/o
formales a los datos que aparecen en este catalogo. La reproducción de colores es aproximada. Todos los derechos están
reservados. Cualquier reproducción total o parcial de los contenidos de este catálogo, ya sea texto o las ilustraciones está
prohibido y será perseguida de conformidad con la ley.
ISO 9001
print 11/2020
ISO 14001
Sistemi di Gestione
Qualità Ambiente
Certificati
CTSSEN1217 04/11/2020