Está en la página 1de 36

02. 18.

SapienStone who? Design Of The Worktop


Diseño De La Superficie De Trabajo
04. - Cutting Corners / Cortar Esquinas
Value - Internal Cutting / Cortes Internos
Valores - Cutting The Slab / Cómo Efectuar El Corte De La Placa
- Disc Cutting / Corte De Disco
06. - Water-Jet Cutting / Corte Con Chorro De Agua
Our pluses - Cnc Cutting / Corte De Control Numérico (Cnc)
Nuestras ventajas - Edge Treatment / Tratamiento De Los Bordes
- Edges Of The Kitchen Worktop / Los Bordes De La Encimera
08.
Finish 26.
Acabado Positioning
Colocación
10. - Approaching The Pieces / Acercamiento De Las Piezas
Technical Properties - Positioning The Pieces Without Joint / Colocación De Las
Información técnica Piezas Sin Junta
- Positioning The Reinforcements / Colocación De Los
14. Refuerzos
Inspecting the slab - Installing The Kitchen Top / Instalación De La Encimera
Inspección de la placa
30.
16. Packaging
Handling & Storage Embalaje
Desplaziamento y
Almacenamiento
SapienStone is design, innovation and quality.
who?
SapienStone
A leading company that has its roots in a great deal of experience
in manufacturing large porcelain stoneware slabs for floors and
walls, developed by Iris Ceramica Group in over fifty years of
business activity.
SapienStone is now able to offer highly customisable solutions
for excellent kitchen worktops: exclusive surfaces capable of
being integrated with any style, environment and especially with
all requirements. At last the perfection of shapes meets the
maximum level of functionality. In fact, all SapienStone worktops
are resistant to high temperatures (ISO10545.9) and atmospheric
stress, as well as being scratch resistant, impact resistant, totally
hygienic and designed to meet the ever-new and changing
demands of contemporary life.
The search for international trends, attention to detail and
scrupulous care in regard to every detail make SapienStone the
ideal company to trust and the perfect partner for those who want
a nice kitchen from a visual point of view but also to live with.

SapienStone es diseño, innovación y calidad.


Una empresa de vanguardia que tiene sus raíces en una
gran experiencia en la producción de grandes placas de gres
porcelánico para pavimentos y revestimientos, desarrollada por
Iris Ceramica Group durante más de cincuenta años de actividad.
En la actualidad, SapienStone ofrece soluciones altamente
personalizables para encimeras de cocina de primera calidad:
superficies exclusivas que armonizan con cualquier estilo y
ambiente y, sobre todo, que satisfacen cualquier necesidad.
Formas perfectas con la máxima funcionalidad. Todas las
encimeras de SapienStone son resistentes a los cambios de
temperatura (ISO 10545.9), al estrés atmosférico y a los golpes,
además de no rayarse, sobre todo la superficie natural. Son
completamente higiénicas y están diseñadas para satisfacer
las necesidades nuevas y cambiantes de la vida moderna. La
búsqueda de tendencias internacionales, el amor por los detalles
y el esmero que se pone hasta en el más mínimo de ellos hacen
que SapienStone sea una empresa en la que se puede confiar,
además del socio perfecto para quienes buscan estética y
funcionalidad en una cocina.

SapienStone quien?

2
Value

100% diseño italiano


100% Italian Design
Valores

The worktop is a surface La encimera es una superficie


that performs two essential que cumple dos tareas
functions: one aesthetic and fundamentales: una estética
one practical, for preparing y otra práctica para la
your food. preparación de la comida.
From an aesthetic perspective, Desde un punto de vista
our colour palette lets you estético, nuestra paleta de
match the product with every colores permite combinar el
type of unit and furnishing. producto con cualquier tipo
A natural, polished and de mobiliario y decoración.
pre-polished finish can be Para algunos de los colores,
selected for some colours. se puede elegir un acabado
A SapienStone worktop is a natural, brillante o prepulido.
hygienic surface, practically Una superficie de trabajo
non-absorbent, which can SapienStone es una superficie
come into contact with higiénica, prácticamente sin
food. So there’s no need (as absorción y que puede estar
opposed to other commercially en contacto directo con los
available materials) to use alimentos. Por lo tanto, no es
chopping boards or other necesario (a diferencia de
surfaces to prevent contact otros materiales existentes
between food and work en el mercado) utilizar tablas
surface. de cortar u otras superficies
The different measurement para evitar el contacto entre
make it suitable for any kind of los alimentos y la superficie
top, peninsula or island. de trabajo. Sus diferentes
tamaños la hacen adecuada
para cualquier tipo de
encimera, península e isla.

4
Excellent Quality
Calidad excelente
Continuous innovation...
Innovación continua...
Vetas que atraviesan todo el espesor
Veins running through entire thickness
pluses
Our

Nuestras ventajas

Veins running through Vetas que atraviesan


entire thickness: todo el espesor:
The introduction of through La introducción de vetas
veins makes design uniform in transversales permite
three dimensions, reproducing obtener un diseño uniforme
the veins on the surface of incluso en tres dimensiones,
the material throughout the reproduciendo las vetas
thickness of the slab to ensure superficiales en el espesor de
that the counter will continue la placa y garantizando así la
to look good even if it is estética de la superficie.
scratched or chipped.
Placa de cocción de
Integrated induction cooker: inducción integrada:
SapienStone, ever attentive to SapienStone, atenta a las
the latest new trends in interior tendencias del diseño de
design and the demands of interiores y a las necesidades
contemporary living, will be actuales, presenta una
presenting an innovative new innovadora encimera de gres
porcelain cooking surface with porcelánico, provista de una
an exclusive exclusiva placa de inducción
TPB tech® integrated integrada TPB tech® que
induction cooker that allows permite cocinar directamente
users to cook directly on the sobre la encimera.
kitchen countertop.

6
Aesthetic beauty
Belleza estética
Integrated induction cooker
Placa de cocción de inducción integrada
Finish

Acabado

Natural: Natural:
a compromise between the Representa un compromiso
polished and natural finishes. entre el acabado pulido y
Matt surface natural. Opaca

Polished: Pulido:
finish obtained by post- Se obtiene mediante un
production treatment with tratamiento post-producción
rough diamond heads to que es efectuado por cabezas
improve final hardness and de diamante bruto que
gloss. aumentan la brillantez y la
dureza final.
Silky:
with velvety visual and tactile Silky:
qualities. Ofrece una aterciopelada
experiencia visual y táctil.
ACTIVE SURFACES:
Antibacterial and Antiviral Action ACTIVE SURFACES:
Anti-Pollution Action Acción Antibacteriana y Antiviral
Self-Cleaning Action Acción Anticontaminación
Anti-Odour Action Acción Autolimpiante
Acción Antiolor

8
Calacatta Calacatta Premium Bianco Lasa Calacatta Bright Onyx Calacatta Arabescato Fior di Bosco Pietra Grey
Statuario Light White natural natural natural Macchia natural silky natural
natural polished natural polished polished polished Vecchia polished polished polished
polished polished active s. natural active s.
active s. polished

Alpi Chiaro Dark Marquina Black Palladium Platinum


Venato silky Diamond Grey White
natural polished natural natural natural

BOOK-MATCH

Disponibile solo per ordini a book-match.


Available on book-match order only.
Nur verfügbar bei einer book-match Bestellung.
Disponible seulement pour commandes a livre ouvert.
Disponible solo para pedidos a libro.

White White Calacatta Calacatta


Calacatta Calacatta Statuario Statuario
Mirrored Mirrored
silky silky silky silky
polished polished polished polished

Urban Urban Malm Grey Malm Black Uni Ice Noir


Antracite Argento natural natural natural natural
natural natural polished
active s.

Basalt Black Basalt Cream Sand Earth Brown Earth Grey Earth Light Earth Piasentina Rovere Rovere Baio
natural natural natural natural natural natural slate Buckskin natural
natural
Size / Formato Thickness / Espesor

328x154 cm 12 mm
(not rectified - no rectificado) 20 mm (Urban Antracite, Urban Argento, Uni Ice natural, Basalt Black, Basalt Cream)
Informations
Technical

Información técnica

The worktop of a kitchen is La superficie de trabajo de


one of the most important una cocina es uno de los
components and must be elementos más importantes
chosen carefully, as most y debe elegirse con cuidado,
preparation is carried out on ya que en ella se realiza gran
it. The purpose of a top is not parte de la preparación. La
only to complete the kitchen encimera es más que un
furnishing harmoniously: elemento de decoración de la
besides styling and design, cocina. Además de estética
other characteristics such as y diseño, debe ofrecer otras
resistance, practicality and características importantes,
functionality are important. como resistencia, practicidad y
The choice of the material funcionalidad.
to be used is therefore Por eso, la elección del
vital and, in the range of material que se va a utilizar
materials available on the es fundamental y el gres
market, porcelain stoneware porcelánico es uno de los
is certainly among the best mejores materiales disponibles
thanks to its technical and en el mercado por sus
aesthetic features. características técnicas y
estéticas.

10
PHYSICAL PROPERTIES NORMS* REQUIRED STANDARDS AVERAGE VALUE OF
PRODUCTION
Características técnicas Normas* Valor establecido por las Valor medio de producción
normas

Modulus of rupture
ISO 10545.4 ≥35N/mm2 50,9 N/mm2
Módulo de rotura

Water absorption ≤0,5% 0,02%


ISO 10545.3
Absorción de agua

Resistance to
deep abrasion
ISO 10545.6 ≤175 mm3 127 mm3
Resistencia a la
abrasión profunda

Stain resistance Unglazed tiles: CLASS 5


testing method available
Resistencia a las ISO 10545.14 Natural surface
Plaquetas ceramicas no
manchas esmaltadas: Superficie natural
método de ensayo disponible

Chemical
resistance
ISO 10545.13 MINIMUM CLASS B CONFORME
Resistencia a la
agresión química

* According to the EN 14411 Encl. G/ISO 13006 Encl.G for unglazed dry-pressed ceramic tiles of the group B1a.
* Según la norma EN 14411 An. G/ISO 13006 An.G para plaquetas ceramicas no esmaltadas prensadas en seco del grupo BIa.
Surfaces in porcelain stoneware resist high temperatures, frost and thermal shock.
These characteristics are fundamental in a kitchen, as the frequent contact with any hot pots and
tools may damage the top. High temperatures and sudden thermal changes are unable to affect this
Resistance to
material in any way over time thanks to its high technical performance.
heat
Las superficies de gres porcelánico son resistentes a las altas temperaturas, al hielo y a los choques
Résistance à la térmicos. Estas características son extremadamente importantes en la cocina, ya que la encimera
chaleur podría estropearse a causa del contacto frecuente con utensilios, ollas y cafeteras hirviendo. Las
características técnicas de calidad de las placas de cerámica hacen que las altas temperaturas y los
choques térmicos no afecten al material, que se mantiene intacto a lo largo del tiempo.

As the worktop is intensively used in a kitchen, it may be scratched or scored very often by sharp
or pointed tools, but also by rough everyday objects. Porcelain stoneware is definitely the hardest
material among those available on the market; thanks to its natural resistance, it is the ideal choice
Resistance to for avoiding this kind of damage and always having a perfect top that will not change over time in
scratches the kitchen.

Resistencia al Debido a su uso intensivo, la superficie de trabajo de una cocina a menudo está expuesta a posibles
rayado rayas y marcas causadas por utensilios afilados y puntiagudos, pero también por objetos duros de
uso cotidiano. Por ser el material más duro de los que se comercializan y gracias a su resistencia
natural, el gres porcelánico, en particular sobre las superficies naturales, ha demostrado que es una
alternativa óptima que evita este tipo de daños y permite disfrutar de una encimera siempre perfecta
e intacta con el paso del tiempo.

Porcelain stoneware offers important characteristics such as extreme compactness and non-
porosity, which make it the ideal choice for a kitchen top. As this material is impenetrable, even the
Resistance to most difficult stains can be easily removed: not only oil, wine, sauces and coffee, but also acidic
stains and substances such as lemon, vinegar or residues of detergents can be cleaned off without effort.
corrosion and The environmental impact is reduced as chemical products must be used in limited quantities for
ease of cleaning cleaning porcelain stoneware surfaces, and this also preserves their original beauty over time.

Resistencia a Compacidad máxima y ausencia de porosidad son importantes características del gres porcelánico
las manchas, que lo convierten en la alternativa perfecta cuando se trata de elegir la encimera de la cocina.
a la corrosión La impenetrabilidad de este material permite que incluso las manchas más temibles puedan
y facilidad de eliminarse fácilmente; no solo se pueden limpiar sin esfuerzo aceite, vino, salsas y café, sino también
limpieza sustancias ácidas como limón, vinagre o restos de detergente. La necesidad de utilizar un número
limitado de productos químicos durante la limpieza de las superficies de gres porcelánico reduce el
impacto ambiental y permite conservar su aspecto original a lo largo del tiempo.

Scientific evidence shows that very porous materials foster bacterial proliferation more than
non-porous materials. As porcelain stoneware is a compact, non-porous material, it is particularly
recommended for the surfaces of a kitchen, above all for those particularly attentive to hygiene.
Health is extremely important as well, that’s why SapienStone porcelain stoneware is NSF certified.

Surface Está científicamente probado que los materiales más porosos favorecen la proliferación bacteriana
hygiene en comparación con los materiales no porosos. Como el gres porcelánico es un material compacto y
no poroso, resulta especialmente adecuado para superficies de cocina, sobre todo cuando la higiene
Limpieza de la es primordial. La salud también es un factor muy importante, por esta razón cabe destacar que el
superficie gres porcelánico de SapienStone está certificado MOCA y NSF.

12
QUARTZ GRANITE MARBLE SOLID
SURFACE SURFACE

UV
RESISTANCE

FLEXIBILITY

HEAT
RESISTANCE

SCRATCH
RESISTANCE

CHEMICAL
RESISTANCE
the slab
Inspecting

Inspección de la placa

14
Before the installation, it is recommended to clean the
slab carefully and to visually inspect it to make sure it
does not show:

• bubbles, cracks and splits;


• bends, deformations;
• de-shading;
• any other fault that may be
considered a defect.

The processing of natural raw materials, combined with the use of


leading-edge patented production techniques, makes it possible
to obtain high-tech materials characterized by typical full-body
effects, a feature that has always been the exclusive hallmark
of quarried marble and stone. Chromatic variations, veining
and speckling are thus prized characteristics of SapienStone
materials. Claims for already installed slab shall not be accepted,
even if the defects were already evident immediately after the
delivery.

Antes de comenzar la fase de montaje, se recomienda


limpiar meticulosamente la placa y llevar a cabo su
inspección visual para comprobar la ausencia de:

• burbujas, grietas y fisuras;


• curvaturas y deformaciones;
• variaciones de color;
• cualquier otra anomalía que pueda considerarse un defecto.

La transformación de materias primas naturales, asociadas al uso


de innovadoras tecnologías
de producción, permite obtener materiales de elevadas
prestaciones técnicas que se distinguen por los típicos efectos
que desde siempre
son prerrogativa de los materiales naturales.
Las variaciones cromáticas y de veteado y las pequeñas
picaduras son por tanto características de alto valor de los
materiales de SapienStone.
& Storage
Handling

Desplaziamento y
Almacenamiento

16
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
For the correct handling of the pallets, a fork lift truck must be Para desplazar los palés correctamente es necesario utilizar una
used (which can load up to 3500 kilos), at least 1.60 m long, with carretilla elevadora de horquillas con una longitud mínima de 2,5
the forks positioned in the SapienStone width position. Under m colocando estas últimas en la posición de máxima anchura. En
normal conditions, the forks are positioned in the middle of the condiciones normales, las horquillas se colocan en el centro del
long side of the pallet, as they must grip the whole depth of the lado largo del palé, dado que deben agarrar toda
pallet. To allow the extraction of the slabs easily and safely, it is la profundidad del palé. Para permitir la extracción de las placas
recommended to position the pallets in a suitable area where the con facilidad y seguridad, se aconseja colocar los palés en un
lift truck can be moved around all sides of the pallet. For manual área adecuada en la que sea posible moverse con la carretilla
handling and subsequent laying of the SapienStone slabs, in elevadora alrededor de todos los lados del palé.
order to guarantee the operators’ safety and the integrity of the Para el desplazamiento manual y la colocación de las placas
slabs, it is strongly recommended to use a frame with suction SapienStone, con el fin de garantizar la seguridad de los
cups, available upon request, particularly suitable for large operadores y la integridad de las placas, se aconseja vivamente
dimension “SapienStone” formats. utilizar un bastidor dotado de ventosas, disponible bajo pedido,
especialmente indicado para los formatos SapienStone de
INSTRUMENTS REQUIRED dimensiones significativas.
The instruments for lifting and handling the slabs can be
chosen according to the size of the slab and the activities to be EQUIPO NECESARIO
performed on the site, in particular: El equipo de levantamiento y desplazamiento de las placas
• Fork lift truck with forks 1.6 M long; debe elegirse en función de las medidas de la placa y de las
• Frame with suction cups for handling large format slabs; actividades que deben llevarse a cabo en la obra, en particular:
• Carretilla elevadora con horquillas de 2,5 m de longitud;
PROCESSING STAGES • Bastidor con ventosas para desplazar las placas de formato
1. Remove the cover from the cage/rack; grande.
2. Position the frame with suction cups on the slab and make
sure that the cups adhere to it perfectly; FASES DE TRABAJO
3. For horizontal handling (on the surface), put the slab into a 1. Extraer la tapa de la jaula/palé;
vertical position and use the wheels applied to the handling 2. Colocar sobre la placa el bastidor de desplazamiento
frame. con ventosas y asegurarse de que estas se adhieran
perfectamente;
3. Para el transporte horizontal (sobre la superficie), poner en
posición vertical la placa y utilizar las ruedas aplicadas en el
bastidor de desplazamiento.
worktop
Design of the

Diseño de la superficie de trabajo

18
RECOMMENDATIONS
FOR CUTTING CORNERS
The radius of all internal
corners must be at least 5 mm
to preserve a proper structural R > 5 mm
resistance of the slab.
Never cut the corner at 90°, as
breakage points may result.

RECOMENDACIONES AL
CORTAR ESQUINAS
El radio de todas las esquinas
interiores debe ser igual
o superior a 5 mm para
mantener una resistencia
estructural adecuada de la
placa. Nunca hay que cortar la
esquina a 90°, ya que podría
causar puntos de rotura.

CUT-OUT 50 mm
RECOMMENDATIONS
When cutting, keep a min.
distance of at least 50 mm 50 mm
between the slab edge and the
cut. The same distance must
be kept between every hole,
e.g. between the hole for the
50 mm
taps and the hole for the sink.

RECOMENDACIONES EN
CORTES INTERNOS
Al realizar el corte, es
necesario mantener una
distancia mínima entre el
borde de la placa y el corte 50 mm
en sí mismo igual o superior a
50 mm. Se debe mantener la
misma distancia también entre
cada orificio, por ejemplo entre 50 mm
el orificio de la grifería y el
orificio para el fregadero. 50 mm
by disc, water jet, CNC and edge treatment
Edge cutting and treatment:

Corte y mecanizado de bordes:


corte de disco, de chorro de agua,
de control numérico y mecanizado de bordes
20
CUTTING THE SLAB
It is important to decrease the cutting speed by 50% at the beginning and at the end of the cutting operation on a slab with thickness
12 and 20 mm. For black and white materials, reduce the amount that comes out by 20%.

DISC CUTTING
When disc cutting, it is necessary:
1. Use the disks for porcelain stoneware strictly;
2. To check that the cutting surface is perfectly flat and without residues;
3. To check that the support is sufficiently resistant to prevent any possible breakage;
4. To use the max. water jet possible for cooling the slab being cut and to make sure that the jet flows directly on the cutting area.

Procedure for disc cutting 12 and 20mm thick tiles:


- Trim the perimeter of the tile approx. 3cm on all sides.
- Cut the perimeter of the countertop, taking care to protect corners. Where necessary, make cuts in two passes or make a pilot hole in
the final section.
- Using a water jet cutter, make 4 No. 60/70mm diameter holes in the 4 corners of the required basin, 5mm away from the edge of the basin.

200 mm 200 mm
speed / vitesse 50 speed / vitesse 50

CÓMO EFECTUAR EL CORTE DE LA PLACA


Cuando se realiza el corte de una placa de 12 mm/20 mm, es importante reducir la velocidad de corte un 50% al comenzar y finalizar la
operación. Para los materiales de color blanco y negro hay que reducir la salida un 20%.

CORTE DE DISCO
Cuando se realiza el corte de disco, es necesario:
1. Usar obligatoriamente discos para gres porcelánico;
2. Comprobar que el plano de corte esté perfectamente recto y sin residuos;
3. Comprobar que el soporte sea lo suficientemente resistente a fin de evitar posibles roturas;;
4. Utilizar el máximo flujo de agua posible para enfriar la placa durante el corte y asegurarse de que el chorro confluya directamente en
el área de corte.

Procedimiento de corte con disco para espesores de 12 y 20mm:


- Realizar recorte perimetral de aprox. 3cm por lado.
- Realizar los cortes del perímetro de la encimera protegiendo las esquinas y, donde es necesario, hacer corte en dos pasadas o un
corte de salita en la parte final.
- Con hydrojet, realizar 4 orificios de diámetro 60/70mm en las 4 esquinas del alojamiento para el fregadero, a 5mm del perímetro del
alojamiento.
THICKNESS SPEED MITRE DISC RPM
Espesor Velocidad de la Disco
superficie
diameter / diámetro
(Mt/min)
12 1,0 - 1,2 300 2500 - 2800 MAX
12 1,0 - 1,2 350 2200 - 2400 MAX
12 1,0 - 1,2 400 1800 - 2000 MAX
20 0,7 - 1,0 300 2500 - 2800 MAX
20 0,7 - 1,0 350 2200 - 2400 MAX
20 0,7 - 1,0 400 1800 - 2000 MAX
See the recommendations of the disc manufacturer / Consulte las recomendaciones del fabricante de los discos
WATER-JET CUTTING / CORTE CON CHORRO DE AGUA
Procedure for waterjet cutting 12 and 20mm thick tiles: Procedimiento de corte con hydrojet para espesores de 12 y 20mm:
- Trim the perimeter of the tile approx. 3cm on all sides. - Realizar recorte perimetral de aprox. 3cm por lado.
- Make destressing cuts depending on the countertops required. - Llevar a la medida deseada la placa rectificada.
- Make 4 No. 60/70mm diameter holes in the 4 corners of the - Realizar 4 orificios de diámetro 60/70mm en las 4 esquinas
required basin, 5mm away from the edge of the basin. del alojamiento para el fregadero, a 5mm del perímetro del
- Cut the perimeter of the countertop starting from the inside of alojamiento.
one of the holes. - Realizar el corte del perímetro del alojamiento para el fregadero
desde el interior de uno de los orificios
Cutting parameters / Parámetros de corte:

HIGH PRESSURE LOW PRESSURE SPEED SPEED SAND CUTTING HEAD ABRASIVE FEED
Alta presión Baja presión 12MM 20MM Arena Cabezal hydrojet feed abrasivo
(Bar) Holes / Agujeros Velocidad Velocidad (Mesh) (mm) (gr/min)
(Bar) (Mt/min) (Mt/min)

3500 - 3800 1000 0,7 - 1 0,3 - 0,5 80 0,88 300

CNC CUTTING / CORTE DE CONTROL NUMÉRICO (CNC - CENTRO DE TRABAJO)

TOOL RPM SPEED


Herramienta Velocidad
(Mt/min) (mm/min)

Core Drill 4500 - 5500 0,5

Finger bit 4500 - 5500 20 - 30

CAUTION ATENCIÓN
Finger bit: do not use the Finger bit: no use la opción
swinging option while cutting de oscilación durante el corte,
as this may result in chipping. porque podría causar astillado.
Rebate bit: Start by making Rebate bit: empiece realizando
a hole from which you can un orificio en el que trabajar,
operate using the circular utilizando la fresa circular.
cutter. During the first of the Durante la primera de las dos
two next passages remove siguientes pasadas elimine 0,5
0.5 mm; later on, even the mm, después también pueden
next 2 mm can be removed. eliminarse los siguientes 2 mm.

22
EDGE TREATMENT
It is recommended to treat the visible edge in the perimeter of the kitchen worktop or table and on the openings for the sink.

Please see the manufacturer’s technical sheets for a correct application of the selected product.

TRATAMIENTO DE LOS BORDES


Se recomienda realizar el tratamiento del borde a la vista del perímetro de la encimera o de la mesa y en las aberturas para el
fregadero.

Se ruega consultar las fichas técnicas del fabricante para una aplicación correcta del producto elegido.
EDGES OF THE KITCHEN
WORKTOP
A few processing types of the
external edge are suggested
below and are useful to get

45
a correct balance between

°
appearance and functionality
of the worktop. They also allow Squared ridge at 45°
possible product breakage to Canto en ángulo de 45°
be prevented.

LOS BORDES DE LA
ENCIMERA
A continuación, se sugieren
algunos tipos de mecanizado
del borde exterior, útiles para
equilibrar correctamente
estética y funcionalidad de la
superficie de trabajo. Estos
mecanizados también permiten Straight squared ridge
prevenir posibles roturas del Canto en ángulo recto
producto.

Double straight squared ridge


Canto en ángulo recto doble

NOTE:
Work done on Basalt Black L-shaped squared ridge
Canto en L
NOTAS:
Mecanizados realizados sobre
Basalt Black
24
45
°
Rounded ridge at 45°
Canto redondeado en 45°

Rounded straight ridge


Canto redondeado en ángulo recto

Double straight rounded ridge


Canto en ángulo recto doble redondeado

L-shaped rounded ridge


Canto en L redondeado
Positioning

Colocación

26
APPROACHING THE PIECES
While approaching the slabs we recommend to follow the procedure below to guarantee the best possible positioning:

ACERCAMIENTO DE LAS PIEZAS


Para garantizar la mejor colocación posible durante la fase de acercamiento de las placas, se recomienda realizar el siguiente
procedimiento:

Spread the silicone


uniformly

Distribuya la silicona de
forma homogénea

POSITIONING THE PIECES WITHOUT JOINT


Please handle the slabs carefully, with special caution to edges and keeping to the instructions below for their positioning:
1. check that each edge is minimally chamfered to make the slab more solid;
2. make sure that the substrate is levelled and perfectly flat, otherwise adjust or adapt using levelling wedges;
3. check that the joint edges match perfectly and do not have different angles, which may cause breakage.

Levelling wedges must be inserted while approaching two adjacent slabs to avoid any impact.
The wedges can be removed only when silicone is applied and during possible later final adjustments that require a min. movement.

COLOCACIÓN DE LAS PIEZAS SIN JUNTA


Se ruega manejar las placas con cuidado prestando una atención especial a los cantos y siguiendo estas instrucciones durante la
colocación:
1. compruebe que cada canto tenga un biselado mínimo del borde que asegure la solidez de la placa;
2. asegúrese de que el soporte esté nivelado y perfectamente plano; de lo contrario, ajuste o adapte con la ayuda de cuñas de
nivelación;
3. compruebe que los bordes unidos coinciden perfectamente y que no tengan ángulos diferentes que puedan causar roturas.

Durante el acercamiento de dos placas adyacentes, para prevenir el impacto, es necesario interponer algunas cuñas de nivelación.
Las cuñas se pueden quitar solo durante la aplicación de la silicona y durante posibles ajustes finales posteriores que requieran un
desplazamiento mínimo.
POSITIONING THE REINFORCEMENTS
It is recommended to build reinforcements to be placed on the slab rear side at a reciprocal distance of 600 mm.
All joints must be reinforced in the lower part.
Gaps, not supported by any surface, must be reinforced with bars of a sufficiently resistant material, such as: granite, aluminum, high
density polyurethane foam.

COLOCACIÓN DE LOS REFUERZOS


Se recomienda construir algunos refuerzos para colocarlos en la parte trasera de la placa separados unos 600 mm.
Todas las uniones deben reforzarse en la parte inferior.
Las áreas vacías, que no apoyan sobre ninguna superficie, deben reforzarse con barras de material lo suficientemente resistente como,
por ejemplo, aluminio o refuerzo con armazón de fibra de vidrio.

If the taps are to be installed directly in the top, it is advisable


to add a reinforcing pad under the top in the point where
the hole has been drilled. Be careful as the pad must be
positioned so as to enable free movements of the top.

Cuando sea preciso instalar grifos directamente en la


encimera, se recomienda añadir un cojinete de refuerzo en
la parte inferior de la encimera, en el punto donde se ha
realizado el orificio. Sin embargo, hay que tener cuidado de
que el cojinete esté colocado de tal manera que no impida los
movimientos de la encimera.

28
INSTALLING THE KITCHEN TOP
We always recommend to position an insulating panel over the dishwasher or under the worktop.

All tops and islands made with 12-mm slabs can be installed with a projection that must be max. 50 mm. We also recommend to make
a 3-4 mm radius around the slab edges.

It is recommended to position a supporting strip under the points where the 12 mm slabs are matched in 50 mm wide laminar
structures and to make sure that the strip has the same thickness.

Kitchen top
Encimera INSTALACIÓN DE LA ENCIMERA
Se recomienda siempre colocar un panel aislante
sobre el lavavajillas o debajo del banco de trabajo.

Max. projection 50 mm Todas las encimeras y las islas realizadas con placas
Saliente máximo 50 mm de 12 mm pueden instalarse con un saliente que
debe ser menor o igual a 50 mm. Además, se
Furniture recomienda realizar un radio de 3-4 mm alrededor
Mueble de los bordes de la placa.

Se recomienda colocar una tira de soporte debajo


de los puntos en los que las placas de 12 mm
se colocan una al lado de la otra en estructuras
laminares de 50 mm de ancho y asegurarse de que
la tira tenga el mismo espesor.
RACK FOR PANELS
Packaging Caballete de placas
3280 x 1540 x 12mm 3280 x 1540 x 12mm 3280 x 1540 x 20mm
1299⁄64” x 605⁄8” inc. 1299⁄64” x 605⁄8” inc. 1299⁄64” x 605⁄8” inc.

12 22 12

111,1264 111,1264 111,1264

1.906,00 3.450,00 3.352,00


Without mesh - Sin refuerzo Without mesh - Sin refuerzo Without mesh - Sin refuerzo

1.956,00 3.500,00 -
With mesh - Con refuerzo With mesh - Con refuerzo With mesh - Con refuerzo

Embalaje Code MAX-IMB06C


Código

Weight 190kg
Peso

Size 3370 x 740 x h.1960mm


Medidas totales

30
Format Panels Formato placas

Items SapienStone
Capacity Piezas capacidad máxima

Sq.m. SapienStone
M2 Capacidad máxima
Capacity

Kg SapienStone Capacity KG Capacidad máxima


(Gross Weight) (Peso bruto)

NOTES NOTE
• 22 slabs: one rack may contain up 5 different items (codes); • 22 tablas: un caballete puede contener máx. 5 artículos
• 12 slabs: one rack may contain up 4 different items (codes); (códigos) diferentes;
• the rack must be filled to the maximum capacity specified; • 12 tablas: un caballete puede contener máx. 4 artículos
(códigos) diferentes;
• el caballete debe llenarse siempre hasta la máxima capacidad
indicada;

CONDITIONS CONDICIONES
• packaging on rack: apply palletised discount and relative rack • empaquetado en caballete: aplicar descuento despaletizado y el
cost coste correspondiente del caballete.

GENERAL NOTE NOTAS GENERALES EMBALAJES

• The weight of the crates and racks is subject to signifcant • El peso de las cajas y los caballetes está sujeto a variaciones
variations based on the moisture content at the time the weight sensibles en función del estado de humedad en el momento en
was measured. el que se mide su peso.
• Loading on lorry: the specified SapienStone number of crates • Carga en camión: la indicación del número máximo de cajas se
refers to a single 13.6x2.45 m platform,within weight limits; for refiere a una plataforma única de 13,6x2,45m, compatiblemente
lorries of different sizes, calculation must be made based on the con el peso; para camiones de dimensiones differentes, es
space and volume of the crates. necesario reformular el cálculo en función del espacio y del
volumen de las cajas.
SapienStone reserves the right to make any changes to
information on weight, size and packaging contained in this SapienStone se reserva la facultad de aportar modificaciones
document. en las informaciones sobre pesos, dimensiones y embalajes
ofrecidas en el presente documento.
SapienStone reserves the right to modify technical and formal details included in this catalogue. Colors reproductions are
approximate. All rights are reserved. Total or partial reproduction of text or illustrations of this catalogue is prohibited and
is subject to legal sanctions.

SapienStone se reserva el derecho de efectuar, en el caso que sea oportuno, eventuales modificaciónes tecnicas y/o
formales a los datos que aparecen en este catalogo. La reproducción de colores es aproximada. Todos los derechos están
reservados. Cualquier reproducción total o parcial de los contenidos de este catálogo, ya sea texto o las ilustraciones está
prohibido y será perseguida de conformidad con la ley.

ISO 9001
print 11/2020

ISO 14001
Sistemi di Gestione
Qualità Ambiente
Certificati
CTSSEN1217 04/11/2020

También podría gustarte