Está en la página 1de 9

INFORME EXEGÉTICO.

SALMO 121

Mario Pirez

I. EL TRASFONDO HISTÓRICO DEL TEXTO

Lugar dentro de la colección de canciones del peregrino

Este salmo forma parte de una colección llamada “El libro de las canciones del

peregrino” (120-134). La Palabra traducida del hebreo se refiere al “ascenso o subidas”,

que viene del verbo “subir-ascender”, sin embargo, no hay seguridad total de lo que la frase

significa. Algunos lo toman para indicar el retorno del exilio babilónico (Roberto Jamieson,

2003); otros dicen que se refiere a un rasgo estilístico que se halla en algunos salmos, en

los que el orden de las afirmaciones progresa de un modo de un verso a otro (la idea se va

expandiendo, tomando palabras o frases de una línea a otra); algunos se refieren a los pasos

en las instalaciones del Templo desde un patio a otro; Sin embargo, la mayoría presume

que se refiere a ascender al monte donde el Templo fue construido (al Monte Moriah,

conocido como Monte de Sion). De tal modo que estos salmos son canciones que los

peregrinos cantaban cuando iban a Jerusalén a cualquiera de las tres grandes fiestas anuales

(Roberto Jamieson, 2003) (Robert G. & Reyburn, 1991). Quizás todas las posiciones

tengan algo de veracidad.

En cuanto al Salmo 121

El salmo 121, es el segundo de la colección de canciones del peregrinaje, que

presenta como escenario una jornada y generalmente se piensa que es un viaje a Jerusalén,

hacia uno de las fiestas anuales en el Templo (Robert G. & Reyburn, 1991). Aunque, no

haya algo específico en sus líneas que indiquen que Jerusalén sea el destino del viaje, e
incluso algunos piensan que más bien se refiere al retorno de la ciudad (Robert G. &

Reyburn, 1991).

Es obvio que hay un patrón de diálogo en el Salmo, en el que también se desconocen

los participantes de dicha conversación. Ya que en el texto hebreo el salmista habla en los

versos 1 y 2 y en el resto del salmo, alguien más responde (Robert G. & Reyburn, 1991).

Aunque, no es seguro si se refiere a un diálogo interno que tiene el salmista, o a un diálogo

entre un padre y su hijo, o de un sacerdote a un peregrino. A pesar de ello, la mayoría cree

que puede ser de un sacerdote a un peregrino (Robert G. & Reyburn, 1991).

El ambiente y el lenguaje que evoca el salmo, fielmente capta correctamente la

expresión que considera a las montañas como un lugar donde hace falta ayuda o socorro.

Todo peregrino, se intimidaba por las montañas (debido a la dureza del camino que le

expone al peligro de ladrones y animales salvajes) y buscaba la protección del Señor (Jhon

H. Walton, 2004). Conjuntamente, requiere de amparo ante el implacable clima de esta

zona desértica durante el día y durante la noche. Para evitar una deshidratación e insolación

(Jhon H. Walton, 2004).

Otro aspecto cultural e histórico que es necesario aclarar, es la cosmovisión de

muchos pueblos del Antiguo Cercano Oriente, que presentaba el adormecimiento de los

dioses. En concreto, la literatura mesopotámica, muestra a un dios adormecido que no

responde las oraciones de sus fieles. Existe el Enlil está despierto aun cuando parece estar

dormido. Además, en una plegaria babilónica, el fiel se pregunta hasta cuándo va a dormir

su dios (Jhon H. Walton, 2004).


II. EXPLICACIÓN DEL TIPO DE POESÍA

Según Carpentier, 2012, este salmo pertenece al grupo de las súplicas, más

específicamente al sub-grupo de las expresiones de confianza. Estas oraciones, surgen de

los corazones atribulados y como ya se ha mencionado en la sesión anterior, se refiere a

los peregrinos que enfrentan los peligros y realidades del camino.

Sin embargo, otros autores, como Wendlad, ubica la declaración de confianza

como una categoría mayor. En la cual, el salmista, expresa completa seguridad en el Señor

como el salvador y protector de su vida. El orante no tiene temor porque firmemente cree

que Dios está siempre presente para protegerlo. Un innegable sosiego y confianza, brilla a

través de las palabras que inspira al corazón del oyente (Wendlad, 2002).

También se puede incluir en la categoría menor de canciones litúrgicas (Wendlad,

2002). Las cuales presentan características formales que sugieren que posiblemente eran

cantados en ocasiones públicas particulares, en momentos de adoración corporativa.

Asimismo, pudieron haber sido designados a alguna fiesta de Israel.

Los cantos litúrgicos, como el salmo 121, específicamente el grupo de canciones

de peregrinación, se caracterizan por presentar a adoradores que cantan cuando ascienden

a Jerusalén para alguna celebración anual en el templo (Wendlad, 2002).

III. FIGURAS LITERARIAS QUE SE USAN EN EL TEXTO

Metáfora

El Señor es tu guardador,

El Señor es presentado como un vigilante o celador que protege a su pueblo.

Jehová es tu sombra a tu mano derecha v.5


La sombra hace referencia a la manera en que un árbol provee sombra que cubre al

peregrino de los inclementes rayos del sol.

Antropomorfismo

Ni se dormirá el que te guarda v.3

He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel v.4

Las religiones antiguas creían que los dioses podían quedarse dormidos y por eso no

respondían a sus oraciones. Claramente, se observa la atribución del sueño y descanso

humano (del guardián) al Señor.

Metonimia

No dará tu pie al resbaladero v.3

Pie al resbaladero se refiere a que no permitirá que caiga en desgracia o calamidad. En

este caso, el pie que cae, señala hacia algún percance o problema en el camino.

Jehová es tu sombra a tu mano derecha v.5

Mano derecha, señala a la cercanía. Es decir, que siempre estaría cercano al peregrino.

El sol no te fatigará de día v.6

Ni la luna de noche v.6

El sol de día y la luna de noche, se refieren a los peligros o dificultades durante el día o la

noche. No solamente al calor y radiación del sol.

Jehová guardará tu salida y tu entrada v.8

Tu salida y tu entrada: señalan a cualquier lugar o momento durante la peregrinación o

viaje.

Sinécdoque

…El que guarda a Israel v.4


Dios protegerá a las personas de Israel. Es obvio, que no se refiere a la tierra de Israel o al

patriarca, sino a la descendencia de Israel.

Endíadis

Que hizo los cielos y la tierra v. 2

Esta frase, aparece junta porque representa el cosmos entero, debido a que el idioma hebreo

carece de una sola palabra para referirse ello.

Tu salida y tu entrada v.8

Esta frase aparece en varios textos para referirse a cualquier momento en la jornada diaria

al salir o llegar a un destino.

El sol no te fatigará de día v.6

Ni la luna de noche v.6

Preguntas retóricas

¿De dónde vendrá mi socorro? V. 1

También se pueden observar efectos sonoros en este salmo, tales como:

 Aliteración: los versos 5-8 inician con la letra yod. Además, de hacer uso de otras

consonantes con bastante frecuencia como la Shim.

 Rima y asonancia: 9 veces aparece la terminación eja, que coincide con el uso de

la segunda persona del masculino. De manera que, varios versos del salmo,

contengan rima. (vss. 3,5,7.8).

 Repetición de palabras de un verso a otro: mi ayuda (1-2); guardar o proteger,

aparece en 6 ocasiones en 4 versos.


IV. TIPOS DE PARALELISMO QUE SE USAN EN EL PASAJE

a. PARALELISMO SEMÁNTICO

Sinónimo: 3-4, 6

3b Ni se dormirá el que te guarda.

4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá

El que guarda a Israel.

6 El sol no te fatigará de día,

Ni la luna (te fatigará) de noche.

Antitético: no hay.

Sintético (Lynell Zogbo, 2001): 5, 7, 8.

5 Jehová es tu guardador;

Jehová es tu sombra a tu mano derecha.

7 Jehová te guardará de todo mal;

Él guardará tu alma.

8 Jehová guardará tu salida y tu entrada

Desde ahora y para siempre.

b. PARALELISMO RETÓRICO

Simbolismo emblemático: no hay

Paralelismo climático: vss 3-4; 7-8;

3 No dará tu pie al resbaladero,

Ni se dormirá el que te guarda.

4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá

El que guarda a Israel.


7Jehová te guardará de todo mal;

Él guardará tu alma.

8 Jehová guardará tu salida y tu entrada

Desde ahora y para siempre.

Quiasmo: vss. 1-2

A Alzaré mis ojos a los montes;

B ¿De dónde vendrá mi socorro?

B’ Mi socorro viene de Jehová,

A Que hizo los cielos y la tierra.

V. VERDAD CENTRAL DEL TEXTO

La verdad central del Salmo 121: Se refiere a la protección del Señor en cualquier situación.

La palabra guardar o proteger recorre todo el salmo. Por lo tanto, el salmista declara que,

en cualquier momento o punto de su peregrinaje, Dios está presto y alerta para cuidarle.

VI. BOSQUEJO HOMILÉTICO O PEDAGÓGICO DEL TEXTO

Pasaje: Salmo 121

Asunto: El Señor es nuestro protector

Tema: Razones por la que el Señor es nuestro protector

Proposición: todos debemos confiar en la protección del Señor


Cuerpo:

I. El Señor es nuestro protector porque lo hizo todo. (1-2)

a. Situaciones en la necesitamos ayuda

b. Dios es nuestra ayuda

c. Dios lo ha creado todo

II. El Señor es nuestro protector porque permanece alerta. (3-4)

a. Dios no nos dejará permanecer en la calamidad

b. Dios no es un ser humano que se duerme

c. Dios ha protegido siempre a su pueblo Israel

III. El Señor es nuestro protector porque está cerca de nosotros (5-6)

a. El Señor nos cubre como un árbol

b. El Señor promete cuidarnos en todo momento

c. El Señor es consciente de las dificultades que nos rodean

IV. El Señor es nuestro protector porque siempre nos cuida del mal (7-8)

a. El Señor cuida nuestra vida del mal

b. El Señor nos cuida en cualquier momento del camino

c. El Señor siempre nos cuidará

BIBLIOGRAFÍA

Carpentier, D. (2012). Método de estudio Bíblico. Literarura poética y sapiencial. Iglesia Dios es

Amor.

Jhon H. Walton, V. H. (2004). Comentario del Contexto Cultural de la Biblia. Texas: Mundo

Hispano.
Lynell Zogbo, E. W. (2001). LA POESÍA DEL ANTIGUO TESTAMENTO, Pautas para su

traducción. Miami : Sociedades Bíblicas Unidas.

Robert G., B., & Reyburn, W. D. (1991). A Translator's Handbook on The Book of Psalms. New

York: UNITED BIBLE SOCIETIES.

Roberto Jamieson, A. R. (2003). Comentario Exegético y explicativo de la Biblia. Tomo I: El

Antiguo Testamento. Texas: Casa Bautista de Publicaciones.

Wendlad, E. R. (2002). ANALYZING THE PSALMS. USA: SIL Internacional.

También podría gustarte