Está en la página 1de 104

1

TECNOL
OGÍ
ASENACUMULADORESYBATERÍ
AS
Índice Index

La empresa The Company


Energía Solar Fotovoltaica Photovoltaic Solar Energy


Módulos Fotovoltaicos Photovoltaic Modules

Equipamiento Equipment

Eficiencia Energética Energy Efficiency

1
La empresa / The Company

TAB es una empresa que sigue creciendo a razón de TAB is a company that continues growing with new
las nuevas tecnologías. Empresa líder del sector de la technologies. Leading off grid photovoltaic sector, formed
fotovoltaica aislada, formada por profesionales del sector by professionals betting on a cleaner future, enhancing
en una apuesta por un futuro más limpio, potenciando strongly the renewable energies.
claramente las energías renovables.
Actually we integrate a highly qualified personal
En este momento contamos con personal altamente team and our goal is offer a friendly and professional
cualificado y nuestro objetivo es dar al cliente un trato treatment to our customers, while maintaining respect
cercano pero profesional, manteniendo siempre un for the environment. Our highlight in the sector is our
respeto por el medioambiente. Nuestra gran diferencia professional advice before, during and after the sale,
con respecto al resto del sector de la distribución es el providing the availability of our engineering department
asesoramiento antes, durante y después de la venta, for turnkey installations , technical reports and main
otorgando a nuestros clientes la posibilidad de disponer projects.
de nuestro departamento de Ingeniería para estudios
y dimensionados, puestas en marcha, realización de Our professional team is available to advice with the best
memorias técnicas y proyectos. solution for your home, business, recreation facility, etc.
Our specialists carry out turnkey projects in the following
Tenemos a su disposición un equipo de profesionales areas:
que le aconsejarán la mejor solución para su vivienda,
negocio, lugar de recreo, etc. Especialistas en realización • Grid connected solar photovoltaic projects
de proyectos llave en mano en las siguientes áreas: • Off grid photovoltaic solar projects
• Solar thermal energy projects
• Proyectos Solar Fotovoltaica Autoconsumo. • Feasibility studies
• Proyectos Solar Fotovoltaica Aislada.
• Proyectos Energía Solar Térmica.
• Estudios de Viabilidad.


2
Tecnologías en Acumuladores y Baterías, S.L., desarrolla Tecnologías en Acumuladores y Baterías develops integrated
soluciones integrales a medida en el campo de las and personal solutions in the field of renewable energies and
energías renovables y la eficiencia energética, orientadas eficiency, for companies and organizations.
a empresas e instituciones.
After the success obtained these years, we introduce
Tras el éxito de los últimos años, incorporamos en in our 2016 catalogue new, exclusive, and revolutionary
este catálogo elementos novedosos, exclusivos products in the field of the PV energy.
y revolucionarios en el sector de la energía solar
fotovoltaica. Reached our goal of internationalization working in
markets like center and south of África and South
Conseguido nuestro objetivo de internacionalización, America, our compromise, support and advice in all
trabajando en mercados como el norte-centro de África subject related to tenders, exports and new projects are
y Sudamérica, le apoyamos y aconsejamos en todo lo stronger than ever.
referente a licitaciones, envíos al exterior y nuevos
proyectos que les puedan surgir.

Departamento comercial. Sales department. Departamento de ingeniería. Engineering department.


Disponible para atender todas las consultas Available to answer all sales related product A su disposición para resolver dudas que le Available for any questions that may
comerciales de producto, tanto a nivel queries, both domestically and internationally. puedan surgir relacionadas con materiales, arise related to materials, photovoltaic
nacional como internacional. dimensionados de instalaciones, concursos installations, thermal and energy efficiency,
y licitaciones públicas, configuraciones de competitive tenders and biddings, product
productos, etc. configurations, etc.

Departamento financiero. Finance department. Departamento de administración y Administration and logistics department:
Consulte con nosotros la financiación de sus Discuss the financing of your operation logística. Continually seeking and implementing
operaciones. with us. Continuamente buscando e implementando alternatives to optimise delivery times for
alternativas para optimizar los tiempos de goods.
entrega de su mercancía.

Servicio técnico y post-venta. Technical and after sales service.


TAB pone a disposición del cliente un TAB provides the customer with an advanced
avanzado proceso con mejora continua, para process with continuous improvement and
solucionar y dar apoyo a los problemas de su support to solve installation problems.
instalación.

3
Energía Solar Fotovoltaica / Photovoltaic Solar Energy

La definición de energía solar señala que ésta es un tipo The definition of solar energy indicates that it is a type of
de energía renovable y confiable; renovable quiere decir renewable and reliable energy; renewable means that it
“inagotable”. is “inexhaustible”.
 
La característica principal de la energía solar es The main feature of solar energy is exactly this adjective.
justamente este adjetivo, el poder ser utilizada una y otra The power can be used again and again without fear of it
vez sin temer a que se agote; la definición de energía running out. The definition of solar energy states that it
solar afirma que la misma puede ser obtenida a través de can be obtained through “free access energy source”:
una “fuente de energía de libre acceso”, la radiación solar. solar radiation.
 
Desde hace algunos años, la energía solar, fuente In recent years, free source solar energy has become the
gratuita, se ha convertido en la energía renovable más most important renewable energy in the world.
importante del mundo.

4
Baterías Solares / Solar Batteries
Baterías estacionarias y solares OPzS Stationary and solar OPzS batteries
Déjenos conducirle al mundo de la energía sin fin y Let us lead you into the world of everlasting energy and
presentarle los bloques y elementos tipo OPZS de placa introduce you to the OPzS stationary blocks and cells
tubular que producimos según la tecnología convencional with tubular plate technology that we produce in the
de plomo–ácido. Los elementos individuales (2V) y los conventional lead acid technology.
bloques (6V y 12V) están contenidos en recipientes Individual cells (2V) and blocks (6V and 12V) are in
fabricados en estirenoacrilnitrilo (SAN), un material containers made by Styrene Acrylonitrile (SAN), a
que es extraordinariamente resistente a las influencias material which is extremely resistant to electrochemical
electroquímicas y a los daños mecánicos. influences and mechanical damage.
Las baterías estacionarias del tipo OPzS se fabrican de The OPzS batteries are manufactured according to the
acuerdo a las normas DIN 40736, EN 60896 y IEC 896 -1. DIN 40736, EN 60896 and IEC 896 -1 regulations.

Nuestras baterías se distinguen por: Our batteries are distinguished for:


• Alta capacidad. • High capacity.
• Larga vida media. • Long life term.
• Mantenimiento reducido. • Reduced maintenance.
• Baja autodescarga. • Low self-discharge.
• Control de nivel de electrolito sencillo y rápido. • Quick and simple electrolyte level control.
• Bajo nivel de consumo de agua. • Low water consumption.
• Dimensiones y pesos estandarizados según DIN. • DIN standardised dimensions and weights.
• La más baja y constante corriente de flotación. • The lowest and most constant float current.

Aplicaciones Applications
Las baterías estacionarias del tipo OPzS están OPzS stationary batteries are intended for the supply
destinadas a ser usadas para el suministro de energía en of telecommunication facilities, computers, emergency
instalaciones de telecomunicaciones, ordenadores, luces lighting, alarms, monitoring and control systems in
de emergencia, alarmas, sistemas de control y vigilancia power plants and distribution stations, railway stations,
en plantas de energía y estaciones de distribución, en airports, etc.
estaciones de ferrocarril, aeropuertos, etc... Due to their extremely low self-discharge level, they are
Por su extremadamente bajo nivel de autodescarga, son suitable for stationary solar installations.
las más adecuadas en las Instalaciones de energía solar.
Structure
Estructura The positive armoured plate is of a tubular type, which
La placa positiva es de tipo tubular, lo que quiere decir means that the active substance (PbO2) is contained in
que la materia activa (Pb02) está contenida en unas special gauntlet made of polyester fibres and hardened
bolsas especiales hechas de una fibra de poliéster y by an impregnation compound. This construction
endurecida por medio de un compuesto del que se prevents active substance from escaping during
impregnan. Está estructura previene el desprendimiento operation and ensures a long service life time.
de la materia activa durante el uso y asegura una larga
vida útil.

5
Duración Duration
Tanto las rejillas de las placas positivas como las de las The grids of both the positive and negative plates are
negativas están fabricadas de una aleación especial con made of special low percentage (1.6%) antimony alloy
bajo contenido en antimonio (1,6%) y con la adición de with additional agents to improve the structure.
otros agentes para la mejora de la estructura.
Negative plates are pasted with a special alloy that
Las placas negativas están empastadas con una aleación maintains an optimal level of porosity of the active
especial que mantiene un óptimo nivel de porosidad de la substance during battery’s the operation.
sustancia activa durante el funcionamiento de la batería. As an electrolyte, a sulphuric acid is used with a density
Como electrolito se usa ácido sulfúrico con una of 1.24 ± 0.01 Kg/1 at 20° C, and with a predetermined
densidad de 1,24 ± 0, 01 Kg/1 a 20° C, y con un nivel level marked on the container.
predeterminado y marcado en el contenedor.
The separators between positive and negative plates
Los separadores entre placas positivas y negativas están are made of a microporous plastic material with a low
fabricados de un material plástico microporoso que electric resistance. The containers are made of a material
ofrece una resistencia eléctrica mínima. called styrene acrylonitrile (SAN), and are transparent,
Los contenedores fabricados en estiroacrilnitrilo (SAN), except for their white lids. In a special process, the lids
son transparentes salvo la tapa superior que es opaca. are tightly sealed to the container.
A través de un proceso especial, las tapas se encajan y
sellan perfectamente al contenedor. A new terminal with a special design has also been
introduced. This terminal is coated on the passage by a
Además se ha introducido un terminal nuevo con un plastic injection in the lead areas of the lid sealing part,
diseño especial. Este terminal está recubierto en la zona which facilitates the natural movement of the positive
de paso de borne mediante inyección de plástico de las terminal due to the growth of positive plate, and which
zonas de plomo en la parte de sellado con la tapa, lo que secures the seal without damaging the passage itself
facilita el movimiento natural del borne positivo debido throughout the battery’s life.
al crecimiento de la placa positiva, y que asegura la
estanqueidad sin deteriorar el paso en sí durante toda la Both the maximum and minimum electrolyte levels are
vida de la batería. clearly visible as the containers are transparent. These
level markers are made with an acid resistant, self-
Debido al hecho de que los contenedores son adhesive material placed on the outside of the container.
perfectamente transparentes, los niveles tanto máximo
como mínimo de electrolito, son claramente visibles. A ceramic plug seals the opening to prevent any leakage
Estas marcas de nivel están fabricadas con un material of fumes from the reactions that occur in the battery.
resistente al ácido y autoadhesivo y colocadas en un However, it allows oxygen and hydrogen that are released
lateral del contenedor. in the normal charging process to pass.

Un tapón cerámico se encarga de sellar el orificio de


llenado para prevenir cualquier filtración de vapores
provenientes de las reacciones que se producen en
el electrolito. Sin embargo, deja pasar el oxígeno y el
hidrógeno que se desprenden en el proceso de carga.

6
Batería cargada con electrolito Electrolyte charge battery
La batería está lista para su montaje y uso, ya que la The battery can be installed and used immediately,
batería viene con su electrolito y cargada electricamente. because it is already filled with electrolyte and is also
Cada elemento pasa una prueba de capacidad antes de electrically charged. Each cell must pass a capacity test
ser calificada como apta para su uso. before being classed as fit for use.

Mantenimiento y funcionamiento Maintenance and operation


Para cargar, sólo se puede utilizar corriente continua. Only a continuous voltage can be used for charging.
Los cargadores pueden ser: Chargers can be:
• Según la DIN 41 773: tipo IU • According to DIN 41 773: IU type
• Según la DIN 41 774: tipo W • According to DIN 41 774: W type
• Según la DIN 41 776: tipo 1 • According to DIN 41 776: 1 type

No sobrepase los límites de la corriente de carga y Do not exceed the limits for the charge current or
corrientes alternas superpuestas. superimposed alternating currents.
Procedimiento de carga para la puesta en marcha de las Charging procedure for the implementation of filled and
baterías llenas y cargadas: charged batteries:

• Tipo IU con tensión aumentada de 2,33- 2,40 V por • IU type with increased tension of 2.33 to 2.40 V per
elemento y cambio automático a la tensión de carga cell and automatic switch to float charge voltage
de flotación (Sistema paralelo de abastecimiento con (parallel system supply with charge level).
nivel de recarga).
• Type W or type 1: the voltage load increases (from
• Tipos W o tipo 1: la tensión de carga aumenta (2,60 2.60 to 2.75 V) by number of cells. Thus, the loads
hasta 2,75 V) por número de elementos. Por ello, usually must be disconnected beforehand. The charge
normalmente hay que desconectar los consumidores lasts 6 to 8 hours. Monitor the loading process and,
antes. La carga dura entre 6 y 8 horas. Vigile el once finished, disconnect or switch to float charging.
proceso de carga y, una vez terminado, desconecte o
cambie a la tensión de carga de flotación. • IU type with float charging. After one week, at least
95% of capacity is available. Full charge occurs when
• Tipo IU con tensión de carga de flotación. Después de the voltage of the cells and the electrolyte density
una semana, está disponible como mínimo el 95% de doesn’t goes up for longer than 2 hours.
la capacidad. La carga completa se produce cuando la
tensión de los elementos y la densidad del electrolito Battery maintenance is reduced to a minimum and is
dejan de ascender durante un periodo de 2 horas. only required from time to time. In stand-by use, distilled
water should be added once every 2 or 3 years and, if
El mantenimiento de la batería se reduce a un mínimo necessary, clean the surface of the cells with a cloth
cada cierto tiempo. En uso stand-by, sólo se debe añadir dampened with water. All stated voltage values ​​in this
agua destilada cada 2 o 3 años y, si es necesario, se manual are valid for temperatures between 15 and 25 °
debe limpiar la superficie de los elementos con un paño C. Outside this range, apply the recommended corrections
humedecido en agua. Todos los valores de tensión que se given by the manufacturer.
manejan en este manual están referidos a temperaturas
entre 15 y 25 °C. Fuera de este rango, se deben aplicar las
correcciones recomendadas por el fabricante.

NOTA IMPORTANTE:
Con cada descarga las placas pierden algo del material activo, el que se deposita en el fondo de
la caja. Cuando la materia activa de las celdas se reduce, la vida útil de la batería disminuye. El
número de ciclos que el acumulador puede entregar durante su vida útil depende del porcentaje
de descarga y del modelo elegido. Si la DoD es alta, el número de ciclos se vería reducido.

IMPORTANT NOTE:
With each discharge, the plates lose some active material, which is deposited on the bottom of
the box. When the active surface of the cells is reduced, the lifetime of the battery decreases.
The number of cycles that the battery can deliver over its lifetime depends on the discharge rate
and on the model. If the DoD is high, the number of cycles will be reduced.

7
Baterías / Batteries 2V cells

3 OPzS 150
nº positive Tubular plates C10 Discharge
plates capacity rate
Electrolyte density 1,24 ± 0,01kg/l at 20 °C

Principales características Key Features


• Elementos transparentes en recipiente SAN. • Transparent cells in SAN container.
• PLACA POSITIVA: TUBULAR OPzS. • POSITIVE PLATE: TUBULAR OPzS.
• PLACA NEGATIVA: TIPO REJILLA TRIDIMENSIONAL. • NEGATIVE PLATE: TRIDIMENSIONAL GRID TYPE.
• PLACA NEGATIVA EMBOLSADA CON SEPARADOR SIREG • NEGATIVE PLATE SIREG WRAPPED
• Alta fiabilidad y seguridad. • High reliability and safety.

• Nuevo borne deslizante de M10 de última generación. • New M10 sliding pole.
• Idóneas para instalaciones fotovoltaicas aisladas de • Suitable for commonly used photovoltaic off-grid

la red de uso habitual. installations.

• Todas las baterías (12V, 24V, 48V) llevan puentes de • All batteries (12 V, 24 V, 48 V) have corresponding
cobre, tornillos, protecciones, tapones transporte, copper connectors, bolts, protections, transport plugs,

• TAPON RECOMBINADOR opcional • RECOMBINATOR PLUGS optional
• Amplia gama de capacidades de acumulación de (Ah). • Wide range of energy storage capacities (Ah).
• Fácil revisión del electrolito. • Easy electrolyte revision.
• Bajo mantenimiento. • Low maintenance.

• Son mucho menos sensibles a los efectos de la • Much less sensitive to temperature effects.
temperatura. • Average battery life of over 15 years in optimal
• Vida media de la batería mayor de 15 años en
conditions.
condiciones óptimas. • Working temperature between -20° and 55°.
• Temperatura de trabajo entre -20° y 55°.

Descarga Ah en 10 horas Descarga Ah en 100 hrs Dimensions Peso sin y con ácido

Discharge Ah in 10 hours Discharge Ah in 100 hrs L x W x H (mm) Weight dry / wet (kg)

2 OPZS 100 107 161 103x206x420 6 /11

3 OPZS 150 161 242 103x206x420 11 / 16

4 OPZS 200 215 323 103x206x420 13 / 18

5 OPZS 250 268 402 124x206x420 16 / 22

6 OPZS 300 322 483 145x206x420 18 / 26

5 OPZS 350 388 582 124x206x536 20 / 29

6 OPZS 420 465 698 145x206x536 24 / 34

7 OPZS 490 543 815 166x206x536 28 / 39

6 OPZS 600 656 984 145x206x711 35 / 50

8 OPZS 800 875 1313 191x210x711 46 / 65

10 OPZS 1000 1093 1640 233x210x711 57 / 80

12 OPZS 1200 1312 1968 275x210x711 66 / 93

12 OPZS 1500 1617 2505 275x210x861 88 / 119

16 OPZS 2000 2227 3341 397x212x837 106 / 152

20 OPZS 2500 2783 4175 487x212x837 145 / 200

24 OPZS 3000 3340 5010 576x212x837 170 / 240

8
Baterías / Batteries OPzS Monoblocks

12V 3 OPzS 150


Voltage nº positive Tubular plates C10 Discharge
plates capacity rate
Electrolyte density 1,24 ± 0,01kg/l at 20 °C

Principales características Key Features


• Elementos transparentes en recipiente SAN. • Transparent cells in SAN container.
• PLACA POSITIVA: TUBULAR OPzS. • POSITIVE PLATE: TUBULAR OPzS.
• PLACA NEGATIVA: TIPO REJILLA TRIDIMENSIONAL. • NEGATIVE PLATE: TRIDIMESIONAL GRID TYPE.
• PLACA NEGATIVA EMBOLSADA CON SEPARADOR SIREG • NEGATIVE PLATE SIREG WRAPPED
• Alta fiabilidad y seguridad. • High reliability and safety.
• Nuevo borne deslizante de M10 de última generación. • New M10 sliding terminal.
• Idóneas para instalaciones fotovoltaicas aisladas de • Suitable for low-use photovoltaic off-grid
la red de pequeño consumo. installations.
• Duración igual que elementos de 2V OPzS. • Duration same as 2V OPzS elements.
• Todas las baterías ( 12V, 24V, 48V) llevan puentes de • All batteries (12 V, 24 V, 48 V) corresponding flexible
cobre, tornillos, protecciones, tapones de transporte, connectors, bolts, protections, transport plugs,
• TAPON RECOMBINADOR opcional • STANDARD EQUIPMENT WITH RECOMBINATOR PLUGS
• Uso de los tapones cerámicos de protección. • Use of protective ceramic plugs.
• Fácil revisión del electrolito. • Easy electrolyte revision.
• Bajo mantenimiento. • Low maintenance.
• Vida media de la batería mayor de 15 años en • Average battery life of over 15 years in optimal
condiciones óptimas. conditions.
• Menos sensibles a los efectos de la temperatura. • Much less sensitive to temperature effects.
• Temperatura de trabajo entre -20° y 55°. • Working temperature between -20° and 55°.

Descarga Ah en 10 horas Descarga Ah en 100 hrs Dimensions Peso sin y con ácido
Discharge Ah in 10 hours Discharge Ah in 100 hrs L x W x H (mm) Weight dry / wet (kg)

12 V 1 OPZS 50 51 73 272x205x392 27,4 / 36,6

12 V 2 OPZS 100 103 146 272x205x392 44,5 / 53,3

12 V 3 OPZS 150 154 218 380x205x392 66,7 / 76,2

6 V 4 OPZS 200 204 291 272x205x392 39,8 / 48,5

6 V 5 OPZS 250 255 364 380x205x392 54,9 / 65,3

6 V 6 OPZS 300 307 437 380x205x392 60,6 / 72,8

9
Accesorios y novedades / Accessories and gadgets

Tapón recombinador Recom-TAB /


Recombination plug Recom-TAB

Principales características Key Features



• Eliminación necesidad de relleno con agua destilada • Elimination of necessity of electrolyte refilling,
• Increased work safety of cells with liquid electrolyte
• Aumento de la seguridad en el trabajo con elementos
(electrolyte fumes and gas poisoning compounds are
de batería abiertos con electrolito líquido (los gases

y humos de la batería, asimismo los compuestos
not released to environment)
• Limiting of ventilation, battery rooms provided with
venenosos no se liberan al medio ambiente)
cells with recombination plugs have smaller ventilation
• Limitación
de ventilación, las salas de carga para requirements
baterías
equipadas con tapones recombinadores
tienen requerimientos de ventilación menores






Placas
negativas embolsadas /

Negative wrapped plates




• Las placas negativas están envueltas en una “camisa”


de SIREG para evitar la pérdida de masa activa

• Negative plates are wrapped SIREG like a cover to


prevent loss of active mass

10
Accesorios y novedades / Accessories and gadgets

Nuevas diseño de placas negativas/


New negative plate design

• Las placas negativas tienen una estructura nueva tipo 3D


• Mejor agarre de la masa active en las rejillas
• Mejor conductividad y menor resistencia interna

• The negative grid plates have a new 3D structure


• Better grip of the active mass in the grids
• Better conductivity and lower internal resistance

Tapones de relleno automático FROETEK/




FROETEK Aquamatic plugs



Sistema de llenado automático de FROETEK para baterías
OPzS, TOPzS y EPzS. Los tapones de relleno consisten
en
un cuerpo con válvula, la cual es accionada por un flotador

una vez llegado el nivel óptimo dentro de la batería. El flotador,

a diferencia de la competencia, es un cuerpo compacto
de
espuma que impide que se pueda llenar o impregnar de ácido
y así evitar el correctofuncionamiento.

Automatic filling system for OPzS, TOPzS and EPzS batteries
from FROETEK. This system consist of a plug with an integrated
valve, which is actuated by a float once the optimum level is reached inside the battery.

The float, unlike the competition, is made of compact foam which will not absorb any liquid

and has no possibility of leakage to assure proper

operation.


Puentes para baterías FROETEK/
FROETEK battery connectors
Puentes de cobre multifilamento FROETEK de interconexión de
elementos con terminal M10, ultraflexibles y completamente aislados
para un conexionado rápido, fiable y muy sencillo. También disponibles
en cobre macizo e igualmente aislados.

FROETEK multifilament copper battery connectors for cells with M10


bolt, ultra flexible and completely isolated for fast, reliable and easy
terminal connection. Also available in solid copper and equally
isolated.

11
Accesorios y novedades / Accessories and gadgets

Los nuevos tapones de relleno FROETEK Aqua FROETEK Aqua Low Profile Battery Watering System
Low Profile es un sistema de relleno único punto is a newly developed single point watering system with
con un nuevo perfil y diseño ultra-bajo y varios an ultra low profile design and several new benefits.
nuevos beneficios. El nuevo sistema FROETEK se The new FROETEK system is characterized by a high
caracteriza por una alta fiabilidad para el relleno en
reliability to fill water in industrial forklift batteries. This
uso con baterías industriales. Este sistema es fácil
de usar y se puede instalar rápidamente en las system is easy to use and can be installed quickly on
baterías más comunes en del mercado. El tapón de most common batteries in the market. The FROETEK
perfil bajo está basado en un sistema basado en un Low Profile System is a float based system using the
flotador usando las fuerzas hidrodinámicas e hydrodynamic and hydrostatic forces of water. Another
hidrostáticas de agua. Otra novedad es la protección novelty is the protection of the float by a cage to
del flotador por una especie de jaula para preservar preserve the float system. But one of the biggest
el sistema del flotador. Pero una de las mayores advantages is an internal protection. The extra internal
ventajas es una protección interna del tapón que evita
water lock prevents gases from entering the tubing
que los gases de carga puedan comunicarse a través
de la tubería con los demás elementos. El lanzamiento system and migrating between cells. The launch is
está previsto para 2017. scheduled for 2017.





1 The FROETEK Low Profile valve uses
separate chambers for water and gas
3 DEGASSING movement. It also uses an internal aerosol
1 with internal
separator to promote condensation inside of
4 aerosol separator the degassing chamber and to avoid aerosol
emission. This special feature allows cleaner
battery tops.
6 2 The extra internal water lock prevents
INTERNAL gases from entering the tubing system and
5 WATER LOCK
migrating between cells.
3
SWIVEL T-PIECE
Also allows for easy movement and quicker,
enables easy tube more flexible tube routing.
assembly
4
POSITION INDICATOR Easy sight lines allow quick reference of
viewable from top water levels.

and side
5
FROETEK offers (depending on your amount
SEALED FLIP TOP of order) the opportunity for you to order
covers and protects sealed lids with your own company logo in
2 diagnosis opening several colors.


6
DIAGNOSIS OPENING
check specific gravity Provides quick access.
levels with ease
7
• No possibility of leakage or sinking;
SOLID cannot absorb water.
FOAMED FLOAT
8 without any possibility
• Cut-out area in float for optimal
7 hydrometer access.
of leakage and sinking
• Acid, temperature and impact resistant.
8
The Float Guard protects the float system
FLOAT GUARD from damage during installation and
protects the float system shipping. Float guards for S35, R24, quarter
from damage turn and M27 cell connections available.

12
Baterías / Batteries TOPzS

Principales características Key Features


• PLACA POSITIVA: TUBULAR OPzS. • POSITIVE PLATE: TUBULAR OPzS.
• PLACA NEGATIVA: TIPO REJILLA. • NEGATIVE PLATE: GRID TYPE.
• Alta capacidad. • High capacity.
• Larga vida útil. • Long life.
• Bajo nivel de auto descarga. • Low self-discharge.
• Recipiente de PP translucido. • Translucent PP container.
• Dimensiones y peso reducidos. • Reduced weight and dimensions.
• Bajo mantenimiento y con la ventaja de ser constante. • Very low maintenance.
• Excelente resistencia. • Excellent resistance.
• Idóneas para instalaciones fotovoltaicas aisladas • Suitable for photovoltaic off-grid installations.
de la red. • Minimal maintenance with autofill option.
• Mantenimiento mínimo con la opción de relleno • Easy electrolyte revision.
automático. • Average battery life of over 15 years in optimal
• Fácil revisión del electrolito. conditions.
• Vida media de la batería mayor de 15 años en • Working temperature between -20 ° C and 55 ° C.
condiciones óptimas.
IMPORTANT NOTE for TOPzS:
• Temperatura de trabajo entre -20° C y 55° C.
• The individual cells (2V) are contained in translucent containers made of polypropylene
(PP), a material that is flexible and extremely resistant to electrochemical influences and
NOTAS IMPORTANTE para TOPzS: mechanical damage.

• Los elementos individuales (2V) están contenidos en recipientes traslúcidos fabricados • Stationary TOPZS batteries are manufactured according to the DIN 4073 - EN 60896 and
de polipropileno (PP), un material que es extraordinariamente resistente a las influencias IEC 896-1 regulations.
electroquímicas y a los daños mecánicos.
• TOPZS cells are designed especially exclusively for solar power systems, long energy
• Las baterías estacionarias TOPzS se fabrican según la norma DIN 4073 – EN 60896 e IEC supply and telecommunication installations.

3 TOPzS 265
896–1.

• Los elementos TOPZS se diseñan exclusivamente para sistemas solares y para


suministros de energía con largos tiempos de alimentación, así como para instalaciones
de telecomunicaciones

nº positive Tubular plates C10 Discharge


plates capacity rate
Electrolyte density 1,24 ± 0,01kg/l at 20 °C
C10 (1,80V/C) Ah C100 (1,85V/C) Ah Dimensions Peso sin ácido Peso sin y con ácido

L x W x H (mm) Weight without acid (kg) Weight dry / wet (kg)

3 TOPzS 265 265 345 198x83x472 12,4 12,4 / 18,4

4 TOPzS 353 353 458 198x101x472 16 16 / 23,3

5 TOPzS 442 442 575 198x119x472 20,2 20,2 / 29

4 TOPzS 500 500 650 198x101x640 24,3 24,3 / 35,2

5 TOPzS 625 625 812 198x119x640 30,3 30,3 / 43,2

6 TOPzS 750 750 975 198x137x640 38 38 / 53,5

7 TOPzS 875 875 1137 198x173x640 44 44 / 64,2

8 TOPzS 1000 1000 1300 198x191x640 50,2 50,2 / 72,5

13
Baterías / Batteries OPzV

4 OPzV 200
nº positive Tubular plates C10 Discharge
plates capacity rate
Electrolyte density 1,27 ± 0,01kg/l at 20 °C

Principales características Key Features


• Electrolito se inmoviliza en forma de gel. • Electrolyte immobilised in the form of gel.
• Larga vida útil (+ 15 años en condiciones óptimas). • Long life (+ 15 years in optimal conditions).
• NO necesitan mantenimiento. Recipiente estanco. • Does NOT need maintenance. Tight container.
• PLACA POSITIVA: TUBULAR OPzS. • POSITIVE PLATE: TUBULAR OPzS.
• PLACA NEGATIVA: REJILLA. • NEGATIVE PLATE: GRID TYPE.
• Nuevo borne deslizante de M10 de última generación. • New M10 sliding terminal.
• Posibilidad de realizar bancada a medida. • Option of customising base.

TYPE DIN 40742 Capacity (AH) Ah at 20°C Dimensions Peso

Nominal 10 hrs to 1,80 VPC 5 hrs to 1,77 VPC 3 hrs to 1,75 VPC 1 hrs to 1,67 VPC L x W x H (mm) Weight (KG)
10 hrs / 1,80 VPC

4 OPzV 200 200 204 172 150 106 103x206x371 19

5 OPzV 250 250 255 215 188 133 124x206x371 23

6 OPzV 300 300 306 258 225 159 145x206x371 28

5 OPzV 350 350 357 300 263 185 124x206x488 31

6 OPzV 420 420 429 360 315 222 145x206x488 36

7 OPzV 490 490 500 420 368 259 166x206x488 41

6 OPzV 600 600 612 516 450 312 145x206x660 49

8 OPzV 800 800 816 688 600 416 210x191x661 65

10 OPzV 1000 1000 1020 860 750 520 210x233x663 80

12 OPzV 1200 1200 1251 1032 900 624 210x275x662 93

12 OPzV 1500 1500 1530 1260 1116 744 210x275x813 115

16 OPzV 2000 2000 2040 1680 1488 992 214x399x788 155

20 OPzV 2500 2500 2550 2100 1860 1240 214x487x786 200

24 OPzV 3000 3000 3060 2520 2232 1488 214x576x788 235

14
Baterías / Batteries Ni-Fe

Las baterías de Níquel-Hierro constituyen una excelente Batteries Nickel-Iron are an excellent choice for many
opción en multitud de aplicaciones, especialmente en applications, especially in photovoltaic, wind and hybrid
instalaciones fotovoltaicas, eólicas e híbridas eólico- wind-solar installations, especially in so-called "isolated
solares, sobre todo en las llamadas “instalaciones aisladas”, installations", thanks to its extraordinary reliability,
gracias a su extraordinaria fiabilidad, su insuperable unsurpassed life expectancy, their low energy cost, as
esperanza de vida, su bajo coste energético, así como a sus well as their good environmental characteristics. You can
buenas características medioambientales. Se puede renovar renew the electrolyte doubling and even tripling their life
el electrolito duplicando y hasta triplicando su esperanza de expectancy.
vida.

Principales características Key Features


• Electrolito: solución de hidróxido de potasio • Electrolyte: potassium hydroxide solution
• Larga vida útil (+ 25 años en condiciones óptimas). • Long life (+ 25 years in optimal conditions).
• Tapón con válvula antillama • Plugs with flame arrestor
• PLACA POSITIVA: PLACA EMBOLSADA • POSITIVE PLATE: POCKET PLATE
• PLACA NEGATIVA: PLACA EMBOLSADA • NEGATIVE PLATE: POCKET PLATE
• Extraordinario número de ciclos • Extraordinary number of cycles
• Rango de temperatura muy amplio, de los -20º • Wide temperature range from -20º to +60ºC
hasta los +60ºC




15
Baterías / Batteries EPzS

• ElementosEPzS en vasos PP negros


para usos bajo las condiciones más
severas.

• EPzSbattery cells in black PP containers


for use under severe conditions

Principales características Main Features


• Placa positva tipo tubular • Positive tubular plate
• Larga vida útil (+ 14 años en condiciones óptimas). • Long life (+ 14 years in optimal conditions).
más de 3000 ciclos al 50% DOD over 3000 cycles at 50% DOD
• Elevada resistencia en usos de de ciclaje fuerte • High resistance in applications of strong recycling
• Mayor resistencia en condiciones adversas • Increased resistance in adverse conditions
• Mayor resistencia en temperaturas extremas • Increased resistance in extreme temperatures
• Ideal para usos de descargas fuertes • Ideal for use with high discharge currents
• Posibilidad de uso con tapones de relleno automático • Can be used with Aquamatic plugs
• Interconexión de elementos con puentes flexibles, • Interconnection of cells with flexible, totally isolated
enroscables y totalmente aislados and bolted connectors



5 EPzS 625



nº positive Tubular plates C10 Discharge
plates capacity rate
Electrolyte density 1,29 ± 0,01kg/l at 30 °C

C10 (1,80V/C) Ah C100


C100 (1,85V/C)
(1,85V/C) Ah
Ah Dimensions Peso
Peso sin
sin ácido
ácido Peso
Peso sincon ácido
y con ácido
MODELO
LL xx W
W xx H
H (mm)
(mm) Weight
Weight without
without acid
acid (kg)
(kg) Weight
Weightdry
with
/ wet
acid(kg)
(kg)

3
6 TOPzS
EPzS 480
265 528
265
265 345
686
345 198x119x402
198x83x472 12,4
12,4
20,6 12,427,8
/ 18,4

43 TOPzS
EPzS 375
353 353
413 458
536 198x101x472
198x65x575 15,3
16 16 /20,7
23,3

5 EPzS
TOPzS500
45 TOPzS 442
442 550
442
442 715
575
575 198x8 3x575
198x119x472
198x119x472 20,1
20,2
20,2 20,227,1
20,2 // 29
29
45 TOPzS
EPzS 625
500 500
688 650
894 198x101x640
198x101x575 24,6
24,3 24,3 33,2
/ 35,2

5
65 TOPzS
EPzS
TOPzS750
625
625 625
8625
25 107
812
8123 198x119x640
198x119x640
198x119x575 30,3
30,3
29,4 30,3
30,3 39,7
// 43,2
43,2

6
8 TOPzS
EPzS 1000
750 1100
750 975
1430 198x137x640
198x155x575 38
38,7 38 /553,5
2,3
710 EPzS 875
7 TOPzS
TOPzS 1250
875 375
1875
875 1788
1137 198x191x720
198x173x640
198x173x640 44
44
48,2 44
44 //65,2
64,2
64,2

810TOPzS
EPzS 1000
1550 1000
1705 1300
22 17 198x191x640
198x191x720 50,2
61,3 50,2 /82,9
72,5

También disponemos de otros modelos. Hay en total más de 94 tipos diferentes.

16
Baterías Litio/ Lithium batteries

Pylon Technologies, Co. Ltd, fundada en octubre de 2009, es Pylon Technologies, Co. Ltd, founded in October 2009, is
pionero de la batería LFP (fosfato de hierro y litio) que se a pioneer of the LFP (iron phosphate and lithium) battery
utiliza en ESS (sistema de almacenamiento de energía) y EV used in ESS (energy storage system) and EV
(vehículo eléctrico). Con tecnologías de núcleo (electric vehicle). With self-developed core technologies in
autodesarrolladas en el material del cátodo, la batería y el the cathode material, the battery and the BMS (battery
BMS (sistema de gestión de la batería), Pylontech se management system), Pylontech is among the few
encuentra entre las pocas empresas que integraron companies that vertically integrated the entire industrial
verticalmente toda la cadena industrial de baterías de litio. chain of lithium batteries.

Los productos y soluciones de Pylontech se han Pylontech products and solutions have been widely deployed
implementado ampliamente en la batería de arranque para in the starter battery for high-end vehicles, power backup of
vehículos de alta gama, respaldo de energía del sistema de the cloud computing system, telecommunications power
computación en la nube, respaldo de energía de backup, new energy storage systems and electric vehicles.
telecomunicaciones, nuevos sistemas de almacenamiento We will continue to serve our high-end customers with stable
de energía y vehículos eléctricos. Seguiremos sirviendo a qualities and continuous innovation.
nuestros clientes de alta gama con cualidades estables e
innovación continua.









17
Baterías / Batteries LTO

Umka es la segunda generación de baterías de iones de Umka is the second generation of Lithium-ion batteries
litio equipadas con elementos SCiBTM de Toshiba. La powered by Toshiba's SCiBTM. The uniqueness of this
singularidad de esta batería reside en las células que battery resides in Lithium-Titanium-Oxide (LTO) cells
ahora se convierten en accesibles para los nuevos campos that now become accessible for new application fields.
de aplicación de litio-titanato-óxido (LTO). The use of Lithium-Titanate technology provides excellent
El uso de la tecnología de litio-titanato proporciona
characteristics of endurance, intelligence and efficiency
excelentes características de resistencia, la inteligencia y la
eficiencia que hacen su negocio más flexible. Umka se making your business more flexible. Umka can be used for
puede utilizar para todo tipo de vehículos eléctricos all types of industrial electric vehicles: forklifts, reach-trucks,
industriales: carretillas elevadoras, REACH-trucks, lifting platforms, electric carts, cleaning machines etc. within
plataformas elevadoras, carros eléctricos, máquinas de logistics centers, airport cargo terminals, cold storage
limpieza, etc. dentro de los centros logísticos, terminales de warehouses and hypermarkets.
carga del aeropuerto, almacenes frigoríficos y Some of the great advantages are its high load and
supermercados.Unas de las grandes ventajas son su discharge capacity and its temperature range in which it can
altísima capacidad de carga y descarga y su rango de operate. These are essential issues for special applications
temperatura en el que puede funcionar que la hace where high performances are essential requirements.
imprescindible para aplicaciones especiales de altísimo
rendimiento.









18
Baterías / Batteries TAB Solarmotion

•Baterías monobloque abiertas para


pequeñas instalaciones

•Monoblock open type batteries


for small installations

MAC 110 C

Principales características Key Features


• PLACA POSITIVA: PLANA TIPO REJILLA. • POSITIVE PLATE: FLAT GRID TYPE.
• PLACA NEGATIVA: TIPO REJILLA. • PLATE NEGATIVE: GRID TYPE.
• Idóneas para instalaciones fotovoltaicas aisladas de • Suitable for low-use photovoltaic off-grid installations.
la red de pequeño consumo. • Minimal maintenance.
• Mantenimiento mínimo. • Average battery life of over 4 years in optimal
• Más de 4 años de vida en condiciones óptimas. conditions.
• Composición Plomo-Antimonio que confiere mayor • Lead-Antimony alloy that gives greater resistance to
resistencia al uso cíclico frente a las monobloques cyclic use compared to the usual Ca/Ca monoblocks
habituales Ca/Ca del mercado in the market

Capacidad Capacidad Voltaje Caja  En (A) Dimensions Peso

Capacity C20 (C5) Capacity C100 Voltage Box  L x W x H (mm) Weight

TAB SOLARMOTION 40 C5 50 (40) 60 12 L1 400 207x175x190 13,4

TAB SOLARMOTION 50 C5 60 (50) 70 12 L2 480 242x175x190 15,4

TAB SOLARMOTION 60 C5 75 (60) 85 12 L3 560 278x175x190 18,3

TAB SOLARMOTION 80 C5 95 (80) 110 12 L5 800 353x175x190 24

TAB SOLARMOTION 115 C5 135 (115) 150 12 MAC 110 810 509x175x182/206 37,5

TAB SOLARMOTION 145 C5 165 (140) 200 12 B 990 507x224x194/218 47

TAB SOLARMOTION 190 C5 225 (190) 250 12 C 1200 518x273x213/237 59

19
Baterías / Batteries AGM / GEL

La tecnología VRLA VRLA technology


VRLA son las siglas de Valve Regulated Lead Acid, lo que VRLA stands for Valve Regulated Lead Acid, which means
significa que la batería es hermética. Habrá escape de the batteries are sealed. Gas will escape through the
gas en las válvulas de seguridad únicamente en caso de safety valves only in case of overcharging or cell failure.
sobrecarga o de algún fallo de los componentes. VRLA batteries have exceptional leak resistance, and can
Las baterías VRLA son muy resistentes a los escapes be used in any position. VRLA batteries are maintenance
excepcionales y se pueden utilizar en todas las free for life.
posiciones. Las baterías VRLA no requieren ningún tipo de  
mantenimiento. Sealed (VRLA) AGM batteries
AGM stands for Absorbent Glass Mat. In these batteries
Las baterías AGM estancas (VRLA) the electrolyte is absorbed into a glass-fibre mat between
AGM son las siglas de Absorbent Glass Mat. En estas the plates by capillary action. AGM batteries are more
baterías, el electrólito se absorbe por capilaridad en una suitable for short-time delivery of very high currents
estera en fibra de vidrio situada entre las placas. Las (engine starting) than Gel batteries.
baterías AGM resultan más adecuadas para suministrar  
corrientes muy elevadas durante períodos cortos Sealed (VRLA) gel batteries
(arranque), que las baterías de Gel. In this type of battery, the electrolyte is immobilised in the
form of gel. Gel batteries in general have a longer service
Las baterías de Gel estancas (VRLA) life and better cycle capacity than AGM batteries.
En este tipo de baterías, el electrólito se inmoviliza en  
forma de gel. Las baterías de Gel tienen por lo general Low self-discharge
una mayor duración de vida y una mejor capacidad de Because of the use of lead calcium grids and high purity
ciclos que las baterías AGM. materials, Victron VRLA batteries can be stored during
long periods of time without recharge. The rate of self-
Autodescarga escasa discharge is less than 2% per month at 20°C. 
Gracias a la utilización de rejillas de plomo-calcio y The self-discharge doubles for every 10°C increase in
materiales de gran pureza, las baterías VRLA se pueden temperature. VRLA batteries can be stored up to a year
almacenar durante largo tiempo sin necesidad de without recharging, if kept under cool conditions.
recarga. El índice de autodescarga es inferior a un 2% al
mes, a 20°C. La autodescarga se duplica por cada 10°C
de aumento de temperatura. Con un ambiente fresco, las

20
baterías VRLA se pueden almacenar durante un año sin Exceptional deep discharge recovery
tener que recargar. VRLA batteries have exceptional discharge recovery, even
after deep or prolonged discharge. It should however be
Extraordinaria recuperación tras descarga profunda stressed that repetitive deep discharge and prolonged
Las baterías VRLA tienen una extraordinaria capacidad discharge have a very negative influence on the service
de recuperación incluso tras una descarga profunda life of all lead/acid batteries, AGM and GEL batteries are
o prolongada Sin embargo, se debe recalcar que las no exception.
descargas profundas o prolongadas frecuentes tienen
una influencia muy negativa en la duración de vida de las Battery discharging characteristics
baterías de plomo/ácido, y las baterías de AGM y GEL no The rated capacities of the batteries are for a 10-hour
son la excepción. discharge, i.e. for a discharge current of 0.1 C. Actual
capacity decreases in faster downloads with high
Características de descarga de las baterías intensities (see Table 1). The capacity reduction will
Las capacidades nominales de las baterías se indican be even faster in case of a constant power load, such
para una descarga de 10 horas, es decir para una as an inverter. Our AGM Deep Cycle batteries have
corriente de descarga de 0,1C. La capacidad real excellent high current performance and are therefore
diminuye en descargas más rápidas con intensidades recommended for high current applications such as
elevadas (ver tabla 1). La reducción de capacidad aún engine starting.
será más rápida con aparatos de potencia constante Due to their construction, gel batteries have a lower
como por ejemplo los inversores. Nuestras baterías effective capacity at high discharge currents. However,
AGM Deep Cycle (ciclo profundo) ofrecen excelentes gel batteries have a longer service life, both under float
resultados a alta intensidad y por ello se recomiendan and cycling conditions.
para aplicaciones como el arranque de motores.
Debido a su diseño, las baterías de gel tienen una
capacidad real menor a alta intensidad. En cambio, las
baterías de gel tienen mejor duración de vida en modo
flotación y ciclos.

DISCHARGE VOLTAJE AGM ‘Deep GEL ‘Deep GEL ‘Long


DURATION FINAL V Cycle’ % Cycle’ % Life’ % 120
0,05 C
20 h 10,8 105 103 102 100 0,10 C
10 h 10,8 100 100 100
80 0,25 C
5h 10,8 95 95 94
CAPACITY

3h 10,8 82 81 79 60
1h 9,6 66 65 63 1,00 C
40
30 m 9,6 52 49 45

15 m 9,6 42 38 28 20

10 m 9,6 36 27 20

5m 9,6 27 18 10 -20 10 0 10 20 30 40 50
TEMPERATURE
5s 8C 7C

Tabla 1: Capacidad real en función de la capacidad de descarga (la última línea indica la Gráfico 1: Efectos de la temperatura en la capacidad
corriente de descarga máxima autorizada durante 5 segundos)
Graph 1: Effect of temperature on capacity
Table 1: Effective capacity as a function of discharge time (the lowest row gives the maximum
allowable 5 seconds discharge current)

Efectos de la temperatura en la duración de vida Effect of temperature on service life


Las temperaturas elevadas tienen una influencia muy High temperature has a very negative effect on service
negativa en la duración de vida. life.

Efectos de la temperatura en la capacidad Temperature effects on the ability


El gráfico 1 muestra que la capacidad disminuye en gran The graph 1 shows that the capacity is greatly diminished
medida a baja temperatura. at low temperature.

Duración de vida en ciclos de las baterías VLRA Life cycle of VLRA batteries
Las baterías se gastan debido a las cargas y descargas. Batteries age due to discharging and recharging. The
El número de ciclos depende de la profundidad de number of cycles depends on the depth of discharge, as
descarga, tal como muestra el gráfico 2. is shown in graph 2.

21
3000 1,5 120

2500 14,5 100

Corriente Carga / Charge Current


Voltaje Carga / Voltage Charge
2000 14 80
Nº CYCLES

1500 13,5 60

1000 13 40

500 12,5 20

100 % 50 % 30 % 2 4 6 8 10
PROFUNDIDAD DE DESCARGA / DISCHARGING DEEP
• AGM Deep Cycle • GEL Deep Cycle • GEL Long Life

Gráfico. 2: Duración de la vida en ciclos Gráfico. 3: Régimen de carga en tres etapas

Graph 2: Cycle life Graph 3: Three step charge curve

Carga de la batería en modo de ciclos Battery charging in case of cyclic use


La característica de carga en 3 etapas El método de carga The 3-step charge characteristic. The most common
más corriente para las baterías VRLA utilizadas en ciclos charge curve used to charge VRLA batteries in case of
es la característica en tres etapas, según la cual una fase cyclic use is the 3-step charge characteristic, whereby a
de corriente constante (fase “Bulk”) va seguida por dos constant current phase (the “Bulk” phase) is followed by
fases con voltaje constante (“Absorción” y “Flotación”) two constant voltage phases (“Absorption” and “Float”)
ver gráfico 3. Durante la fase de absorción, el voltaje de see figure 3. During the absorption phase the charge
carga se mantiene a un nivel relativamente elevado para voltage is kept at a relatively high level in order to fully
acabar de cargar la batería en un tiempo razonable. La recharge the battery within a reasonable time. The
tercera y última fase es la de mantenimiento (Flotación): third and last phase is the maintenance phase (Float):
el voltaje se reduce a un nivel justamente suficiente para the voltage is lowered to standby level, sufficient to
compensar la autodescarga. compensate for self-discharge.

Inconvenientes de la carga tradicional en tres etapas Disadvantages of the traditional 3-step charge
characteristic
• Riesgo de gaseo
Durante la fase de carga inicial, la corriente se • Gas risk
mantiene a un nivel constante y a menudo elevado, During the bulk phase the current is kept at a
incluso por encima del voltaje de gaseo (14,34V para constant and often high level, even after the gassing
una batería de 12V). Ello puede provocar una presión voltage (14,34 V for a 12 V battery) has been
de gas excesiva en la batería. Puede escaparse exceeded. This can lead to excessive gas pressure in
gas por las válvulas de seguridad, lo que reduce la the battery. Some gas may escape through the safety
duración de vida y presenta un peligro. valves, reducing service life.
 
• Duración de carga fija • Fixed charge life
El voltaje de absorción aplicado a continuación The absorption voltage is applied during a fixed
durante un tiempo fijo no tiene en cuenta el estado period of time, irrespective of how deep the battery
de carga inicial de la batería. Una fase de absorción has been discharged previously. A full absorption
demasiado larga tras una descarga poco profunda period after a shallow discharge will overcharge the
sobrecargará la batería, reduciendo una vez más su battery, again reducing service life, especially due to
duración de vida, especialmente debido a la oxidación accelerated corrosion of the positive plates.
acelerada de las placas positivas.  
Our research has shown that battery life can be increased
Nuestros estudios han revelado que la duración de vida by decreasing float voltage to an even lower level when
de una batería se puede aumentar reduciendo más la the battery is not in use.
tensión de flotación cuando no se utiliza la batería.  
Battery charging
Carga de la batería Longer battery life with 4-step adaptive charging.
Mejor duración de vida mediante la carga adaptable en This innovative technology is the result of years of
4 etapas. Esta tecnología innovadora es resultado de research and testing.
muchos años de investigación y ensayos.

22
El método de carga adaptable elimina los 3 principales The adaptive charge curve solves the 3 main problems
inconvenientes de la carga tradicional en 3 etapas: of the 3 step curve: 
• Función BatterySafe • Battery Safe mode
Para evitar el gaseo excesivo, la función BatterySafe In order to prevent excessive gassing, the Battery
reduce el aumento del voltaje de carga cuando se Safe mode limits the rate of voltage increase once
alcanza el voltaje de gaseo. Los estudios revelan que the gassing voltage has been reached. Research has
dicho procedimiento mantiene el gaseo interno a shown that this will reduce internal gassing to a safe
unos niveles sin peligro. level.
 
• Duración de absorción variable • Variable absorption time
La duración óptima de la fase de absorción en función Based on the duration of the bulk stage, the charger
de la duración de la fase de carga inicial (Bulk). Si calculates how long the absorption time should be
la fase Bulk fue corta significa que la batería estaba in order to fully charge the battery. If the bulk time
poco descargada y la duración de absorción se was short, this means that the battery was already
reducirá automáticamente. Una fase de carga inicial charged and the resulting absorption time will also be
más larga dará una duración de absorción mayor. short, whereas a longer bulk time will also result in a
longer absorption time.
• Función de almacenamiento  
Una vez finalizada la fase de absorción, en principio, • Storage mode
la batería está totalmente cargada y el voltaje se After completion of the absorption period the battery
reduce hasta un nivel de mantenimiento (Flotación). should be fully charged, and the voltage is lowered
A continuación, si no se utiliza la batería durante 24 to the standby level (Float). If no discharge occurs
horas, el voltaje se reduce aún más y el cargador during the next 24 hours, the voltage is reduced even
de batería pasa al modo de “almacenamiento”. Este further and the battery goes into “storage” mode.
voltaje de “almacenamiento” reduce al mínimo la The lower storage voltage reduces corrosion of the
oxidación de las placas positivas. Posteriormente, el positive plates. Subsequently, once every week the
voltaje aumentará en modo absorción una vez por charge voltage is increased to the absorption level
semana para compensar la autodescarga (función for a short period to compensate for self-discharge
Battery Refresh). (Battery Refresh mode).
  
Carga en modo flotación: carga de mantenimiento con Battery charging in case of standby use: constant vol-
voltaje constante tage float charging
Si una batería se descarga profundamente con poca When a battery is not frequently deeply discharged, a
frecuencia, es posible una curva de carga en dos etapas. 2-step charge curve can be used. During the first phase
Durante la primera fase, la batería se carga con una the battery is charged with a limited current (the Bulk
corriente constante pero limitada (fase “Bulk”). Alcanzado phase). Once a preset voltage has been reached the
un voltaje predeterminado, la batería lo mantiene (fase battery is kept at that voltage (the stand-by or Float
de mantenimiento o “Flotación”). Este método de carga se phase). This charge method is used for starter batteries
utiliza en las baterías de arranque a bordo de vehículos y in vehicles, and in uninterruptible power supplies (UPS).
para sistemas de alimentación sin cortes (onduladores).  
Optimum charge voltage of VRLA batteries
Voltajes de carga óptimos de las baterías VRLA The following table shows the recommended charge
La siguiente tabla presenta los voltajes de carga voltage settings for a 12 V battery.
recomendados para una batería de 12V.  
 
Efectos de la temperatura en el voltaje de carga Effect of temperature on charging voltage
El voltaje de carga se debe reducir a medida que la The charge voltage should be reduced with increased
temperatura aumenta. La compensación de temperatura temperature. Temperature compensation is required
es necesaria cuando la temperatura de la batería when the temperature of the battery is expected to be
puede ser inferior a 10°C / 50°F o superior a 30°C / less than 10°C / 50°F or more than 30°C / 85°F for
85°F durante un período de tiempo prolongado. La long periods of time. The recommended temperature
compensación de temperatura recomendada para las compensation for VRLA batteries is _4 mV/cell (-24 mV
baterías VRLA es de _4 mV/elemento (-24 mV/°C para /°C for a 12 V battery).The centre point for temperature
una batería de 12V). El punto medio de compensación de compensation is 20°C / 70°F.
temperatura es de 20°C / 70°F.  
Charge current
Corriente de carga The charge current should preferably not exceed 0,2 C (20
Preferentemente, la corriente de carga no debe superar A for a 100 Ah battery). The temperature of a battery will
0,2 C (20 A para una batería de 100 Ah). La temperatura increase by more than 10°C if the charge current exceeds
de una batería aumentará más de 10°C si la corriente 0,2 C. Therefore temperature compensation is required if
de carga es superior a 0,2 C. Así pues, la compensación the charge current exceeds 0,2 C.
de temperatura resulta indispensable para corrientes de
carga superiores a 0,2 C.

23
AGM Deep Cycle 12V
REFERENCE Ah VOLTAJE
VOLTAGE
Dimensions
LxWxH
PESO
WEIGHT
(mm) (KG)

BAT 212 120 080 12 12 151x98x101 4,1

BAT 412 350 080 35 12 197x165x170 12,5

BAT 412 550 080 55 12 239x132x235 20

BAT 412 600 080 60 12 258x166x235 24

BAT 412 800 080 80 12 350x167x183 27

BAT 412 101 080 100 12 330x171x215 32

BAT 412 121 080 120 12 410x176x227 38

BAT 412 151 080 150 12 485x172x240 47

BAT 412 201 080 200 12 522x238x240 65

Especificaciones generales General Specifications


• Tecnología de placas planas AGM • AGM flat plate technology
• Bornes de cobre • Copper terminals
• Capacidad nominal de descarga en 10 h a 25° C • Nominal discharge capacity in 10 h at 25 ° C
• Vida en flotación de 7-10 años a 20° C • Float life of 7-10 years at 20 ° C
• 200 ciclos de descarga al 100% • 200 discharge cycles at 100%
• 400 ciclos de descarga al 50% • 400 discharge cycles at 50%
• 900 ciclos de descarga al 30% • 900 discharge cycles at 30%

GEL Deep Cycle 12V ULTRACELL

REFERENCE Ah VOLTAJE
VOLTAGE
Dimensions
LxWxH
PESO
WEIGHT
(mm) (KG)

UCG55-12 55 12 229x138x228 17

UCG60-12L 60 12 325x167x174 19

UCG85-12 85 12 306x128x214 27

UCG100-12 100 12 328x173x232 30

UCG120-12 120 12 409x176x225 37

UCG150-12 150 12 485x170x240 44

UCG200-12 200 12 522x240x224 61

Especificaciones generales General Specifications


• Tecnología de placas planas GEL • Flat plate GEL technology
• Bornes de cobre • Copper terminals
• Capacidad nominal de descarga en 10 h a 25° C • Nominal discharge capacity in 10 h at 25 ° C
• Vida en flotación de 15 años a 20° C • Float life of 15 years at 20 ° C
• 400 ciclos de descarga al 100% • 400 discharge cycles at 100%
• 1.200 ciclos de descarga al 50% • 1.200 discharge cycles at 50%
• 2.600 ciclos de descarga al 30% • 2.600 discharge cycles at 30%

24
TAB Solar GC GEL-CARBÓN

•Nuevas baterías herméticas VRLA con


tecnología GEL-CARBONO

•New hermetic VRLA batteries with


GEL-CARBON technology

• Batería con aleación de carbón activo .

• Battery with active carbon alloy


En cada bateria de TAB GC se usa aditivo In every TAB GC- battery, proprietary micro carbon
de microcarbon patentado en el material activo additive is used in the active material for both positive
tanto para las placas positivas como negativas and negative plates to enhance charge acceptance
para mejorar la aceptación de la carga y la and cycle endurance. ActiveCarbon™ works to
resistencia del ciclo. ActiveCarbon™ trabaja para strengthen charge pathways to improve performance
fortalecer las vías de carga para mejorar la
consistency and enhance performance at partial state
consistencia del rendimiento y mejorar el
rendimiento en un entorno de estado de carga of charge (PSoC) environment.
parcial (PSoC).

• Bateria Deep Cycle especial para uso solar: • Solar Deep Cycle Specialization:
La tecnología GEL previene estratificaciones de las GEL technology prevents stratification of the plates
placas, lo que aumenta en gran medida el numero de greatly increasing the number of cycles the battery
ciclos de vida can withstand.
• Libre de mantenimiento • Maintenance Free
La recombinación de gases la convierte en libre de Gas re-combination system makes it free of
mantenimiento maintenance
• Leak Free • Leak Free
Recarga más rápida con tecnología ActiveCarbon ™. Recharges faster with ActiveCarbon™ Technology.
Las propiedades del aditivo de carbon refuerzan las Proprietary carbon additives strengthen charge
vías de carga intracelulares.
pathway
in the cells.

• Seguridad & Protección contra calor
• Safety & Heat Protection

Válvulas de seguridad y filtro anti-explosión diseñadas
Specially designed anti-explosion filter and safety
para evitar fugas de gas cuando se sobrecargan. Carcasa
valves prevent gas leakage when overcharged.

de polipropileno de alta durabilidad
High-durability polypropylene case
(Nivel temp. de termodifusión 140°C ) (Heat
Defection Level Temp. 140˚C)

• Tecnología • Technology

ThixoPure™ Silica GEL Technology con separadores ThixoPure™ Silica GEL Technology with microporous
microporosos y DenseMax™ Plate Technology permiten un separator and DenseMax™ Plate Technology enable
rendimiento deep cycle auténtico. true deep cycle performance.

25
TAB Solar GC GEL-CARBÓN

CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS









26
TAB Solar Hybrid-Motion

• El
paso intermedio entre batería AGM y
batería abierta tradicional
• Theintermediate step between AGM battery
and traditional vented battery





Las TAB Solar Hybrid-Motion son la nueva generación TAB Solar Hybrid-motion is the new generation of
The

de baterías de ciclo profundo herméticas con un cycle sealed batteries with an innovative system of
deep

innovador sistema de tapones de laberinto que la hacen that makes it maintenance free. The water
caps
libre de mantenimiento. El agua condensa en los tapones condenses on the plugs and returns to the battery
y retorna a la batería eliminando las pérdidas por eliminating evaporative losses. The battery is hermetically
evaporación. La batería viene sellada herméticamente, sealed, with charge indicator. PbCaAg reinforced plates
con indicador de carga. Placas reforzadas PbCaAg con with 1.5X more cycles. Made in EU
1,5X más ciclos. Fabricada en EU

Especificaciones generales General Specifications


• Máxima capacidad en tamaño compacto • Maximum capacity in compact size
• Tapas de laberinto para condensar los gases y vapores • Labyrinth lid for condensing gases and vapors
producidos durante la carga produced during charging
• Contenedor completamente hermético y libre de • Selaed container and completely maintenance
mantenimiento free
• Visor de estado de carga integrado • Integrated charge status indicator
• Placas positivas extra gruesas de 2,6 mm con • Extra thick positive plates of 2.6 mm and with
aleación de plata (PbCaAg-PbCa) silver alloy (PbCaAg-PbCa)
• Resistencia a los ciclos 1,5 veces superior respecto a • Cycles resistance 1.5 times higher than to
baterías estándar comparable standard batteries
• Contenedor anti-llama • Flame retardant container
0 to C100 at 1.80 V
• Capacidad 240 Ah C20 y 260 Ah en C100 a 1,80 V • Capacity 240 Ah and 260 Ah C 2
• Medidas 514 X 2 74 X 235 • Dimensions 514 Xx 2 74 X 23 5
• Peso 63,6 kgs • Weight 63,6 kgs

• Ciclos de vida: Más de 900 ciclos según IEC 6142 7 • Cylce life: Over 900 cycels according to IEC 61427





27
Monitorización / Monitoring

WIFI
NETWORK

Monitorización integral de inversores híbrdos Comprehensive monitoring of hybrid inverters

Ante la falta de un sistema de monitorización efectivo In the absence of an effective monitoring system for hybrid
para inversores híbridos del fabricante Voltronic inverters from the Voltronic manufacturer, we present a
presentamos una solución integral, exhaustiva, comprehensive, exhaustive, programmable and unique
programable y única en el mercado que nos permite solution in the market that allows us to visualize all the
visualizar todas las variables de funcionamiento. operating variables. There are also expansion modules that
También existen módulos de ampliación que permiten allow controlling different alarms through a series of relays.
controlar diferentes alarmas a través de una serie de
relés.

28
Monitorización / Monitoring

Pantalla principal con la visualización de los


valores más importantes de la instalación como
producción de FV, estado de carga de batería,
intensidades de carga/descarga, consumo de la
casa y uso de la red.
También dispone de pequeño gráfico de esos
valores con actualización inmediata, como
visualización de eventos de los diferentes relés
disponibles.

Panel de gráficos de los 4 parámetros medibles


con posibilidad de selección de fechas concretas.
También dispone de visualización de los valores
en tiempo real reprsentado por relojes tipo
analógicos.
Todos los valores del gráfico se pueden encender y
apagar para aislar las curvas que se quieran
analizar con más detenimiento.

Gráfico tipo barra para analizar los valores


semanales o entre dos fechas seleccionadas
con la posibilidad de "encender" y "apagar" los
valores a contrastar.

29
Monitorización / Monitoring

Pantalla de introducción de valores fijos


de instalación como capacidad de batería,
profundidad de decarga, potencia de paneles
instalada con su voltaje, tarifa energética para
medir los ahorros energéticos, asimismo como
los gramos de CO2 por kW evitados y medir
la huella de carbono.

Pantalla de estados de relé

Pantalla de configuración de 4 hasta relés en función


de diferentes estados del sistema, como un grupo
electrógeno en función del estado de carga de
batería, de consumo actual, tiempos de "no"
funcionamiento y un largo etcétera de otros
parámetros. Las posibilidades de control a través
de este software es muy superior a las que pueden
ofrecer otras marcas punteras del mercado.
(Esa opción precisa de un módulo de relés adicional)

30
Monitorización / Monitoring

GSM
GPRS
NETWORK

Sencillo y fácil de usar Simple and easy to use


La idea es sencilla: lo puede utilizar para recibir alarmas The idea is simple: you can use it to get SMS alarms from
SMS desde un Multi, un sistema de baterías, o ambos. a Multi, a Battery System, or both. When monitoring the
Cuando se controla el uso de las baterías, puede ser de usage of batteries, it can be extremely helpful to receive
gran ayuda recibir alarmas de sub- o sobrevoltaje cuando under and overvoltage alarms; whenever they occur. For
estas se producen. Para este cometido, el Global Remote this purpose, the Global Remote is perfect. A prepaid SIM-
es perfecto. La combinación de una tarjeta SIM de card (for example) in combination with the Global Remote
prepago (por ejemplo) y un Global Remote es todo lo que is adequate for remotely monitoring your system.
necesita para controlar su sistema a distancia.
Connections Global Remote
Conexiones del Global Remote The Global Remote has two serial connections. The can
El Global Remote dispone de dos conectores en serie. be used to connect to a VE.Bus Multi/Quattro/Inverter
Pueden utilizarse para conectarse a un sistema o unidad unit or system. This connection needs a MK2 which is
VE.Bus, a un Multi, a un Quattro o a un inversor. Esta supplied with the VGR. The other connection is to connect
conexión necesita de un MK2, incluido con el VGR. La otra a BMV-700 or BMV-702 Battery Monitor.
conexión se utiliza para conectar un monitor de baterías
BMV-700 o BMV-702. Connections Ethernet Remote
The Ethernet Remote has one serial connection. This can
Conexiones del Ethernet Remote be used to connect to a VE.Bus Multi/Quattro/Inverter
Puede utilizarse para conectarse a un sistema o unidad unit or system, or a BMV Battery Monitor. To connect it
VE.Bus, a un Multi, a un Quattro o a un inversor, o a un to a BMV you will also need the connection kit accessory
monitor de baterías BMV. Para conectarlo al BMV también which needs to be purchased separately.
necesitará un kit de conexión que debe comprarse
separadamente como accesorio. Advanced usage
Monitoring historic data Taking it one step further, an
Uso avanzado internet browser and -connection is all you need to view
Seguimiento del histórico de datos. Llevando este all of the data online.
sistema un paso más allá, todo lo que necesitará para
consultar sus datos en línea será un navegador y una
conexión a Internet.

Victron Global Remote 2 Victron Ethernet Remote


Serial connection (Mk2.2a – included) Connect VE.Bus Multi/Quattro/Inverter unit/system

Serial connection (BMV-702 Datalink – not included) Connect BMV-702 Battery Monitor

Power supply voltage range 5.5 to 32VDC

Current draw (max.) / Current draw (connected to GSM network) 0.48A at 5.5VDC / 90mA at 12VDC and 50mA at 24 VDC

Current draw (connected to GSM network)

Operating temperature range -30° to 75° C. / -22° to 167° F.

Dimensions VGR Modem (hxwxd) // Weight VGR Modem 73 x 54.5 x 25.5 mm / 2.9 x 2.1 x 1 inch // 89 grams / 3.1 ounces

Body / Installation Aluminium / Two aluminum mounting bridles

GPRS data usage / Antenna connection Depends on usage / 50 Ohm SMA

Ethernet attachment n.a. Included

Battery cable With inline fuse Included

Y-cable for serial and IO Extender connection Included Included

Male DB15 to female DB9 cable Included Included

OPTIONAL ACCESSORIES Global Remote to BMV-70xS conn. kit, VGR IO Extender (no in Ethernet version), Global Remote Antenna

31
Monitor de baterías Battery monitor
Control de precisión Precision control
La principal función de un monitor de baterías es calcular The essential function of a battery monitor is to calculate
los amperios/hora consumidos y el estado de carga de ampere-hours consumed and the state of charge of
las mismas. El consumo de los amperios/hora se calcula a battery. Ampere-hours consumed are calculated by
sumando la corriente que entra o sale de la batería. En el integrating the current flowing in or out of the battery. In
caso de una corriente constante, esta integración es igual case of a constant current this integration is equivalent
a la corriente multiplicada por el tiempo. Una corriente de to current multiplied by time. A discharge current of 10A
descarga de 10A durante 2 horas, por ejemplo, supone un during 2 hours, for example, amounts to 20Ah consumed.
consumo de 20Ah. Todos nuestros monitores de batería All our battery monitors are based on a powerful
se basan en un potente microprocesador, programado microprocessor, programmed with the algorithms needed
con los algoritmos necesarios para realizar controles de for precision monitoring.
precisión.
Standard information and alarms
Información y alarmas estándar Battery voltage (V) Battery charge/discharge current
Tensión de la batería (V) Corriente de carga/descarga de (A) Ampere-hours consumed (Ah) State of charge (%)
la batería (A) Amperios-hora consumidos (Ah) Estado de Time to go at the current rate of discharge, Visual and
la carga (%) Tiempo restante al ritmo de descarga actual audible alarm: over- and under voltage, and/or battery
Alarma visual y sonora: corriente de sobre/subtensión discharged. Programmable alarm or generator start
y/o de batería descargada. Alarma programable o relé de relay.
arranque del generador.  
BMV 700
BMV 700 Low cost ultra-high resolution monitor
Monitor de ultrarresolución y de bajo coste Highest resolution: 10mA (0,01A) with 500A shunt. Lowest
Muy alta resolución: 10mA (0,01A) con derivador de current consumption: 1mA. Very easy to connect: the BMV
500A. Consumo eléctrico más bajo: 1mA. Muy fácil de 700 comes with shunt, 10 meter RJ 12 UTP cable and
conectar: el BMV 700 viene con derivador, 10 metros 2 meter battery cable with fuse. No other components
de cable RJ 12 UTP y 2 metros de cable de batería con needed. Very easy to install: separate front bezel for
fusible. No necesita ningún otro componente. Muy fácil de square or round appearance; ring for rear mounting and
instalar: tapas delanteras separadas, para una apariencia screws for front mounting. The broadest voltage range:
cuadrada o redondeada; anillo para montaje trasero y 6,5-95 VCC, without prescaler needed.
tornillos para montaje frontal. El más amplio rango de
tensión: 6,5-95 VCC; no necesita precontador. BMV 702
Twobatteriesandcommunications port In addition to all
BMV 702 the features of the BMV700, the BMV702 can measure
Dos baterías y puerto de comunicaciones the voltage of a second battery and of a communication
Además de todas las características del BMV600, port. (An isolated RS232 interface is needed for
el BMV602 dispone de medidor de tensión para una connection to a computer).
batería adicional y de un puerto de comunicaciones. (Se
necesita un interfaz RS232 aislado para su conexión a un BMV 702-HS
ordenador). Voltage range 60 to 385 Vcc No prescaler needed.
 
BMV 702-HS Battery controller VE.Net
Rango de tensión: 60 a 385 Vcc Any number of batteries
No necesita precontador. One VE.Net panel can connect to any number of battery
controllers. Comes with 500A/50mV shunt and can be
Controlador de baterías VE.Net programmed for any other shunt. With use, abuse and
Para cualquier cantidad de baterías data memory. Temperature sensor and connection kit
Un solo panel VE.Net puede conectarse a cualquier included.
cantidad de controladores de baterías. Viene con
derivador de 500A/50mV y puede programarse para
cualquier otro derivador. Con memoria de uso, abuso y
datos. Sensor de temperatura y kit de conexión incluidos.

32
Battery monitor model BMV 700 BMV 702 & 702 BLACK BMV 702HS VE. Net Battery Controller VE. Net High Voltage B.C.

Power supply voltage range 6.5 - 95 VDC 6.5 - 95 VDC 60 – 385 VDC 7 - 75 VDC 70 - 350 VDC¹

Current draw, back light off < 4 mA < 4 mA < 4 mA < 5 mA < 4 mA

Input voltage range (VDC) 6.5 - 95 VDC 6.5 - 95 VDC 60 – 385 VDC 0 - 75 VDC 0 – 350 VDC

Battery capacity (Ah) 20 – 9.999 Ah 20 - 60.000 Ah

Operating temperature range -40 +50°C (0 - 120°F) n.a.

Measures voltage of second battery No Yes Yes Yes

Communication port Yes Yes Yes Yes (VE.Net)

Potential free contacts 60V/1A (N/O)

RESOLUTION (with a 500 A shunt)

Current ± 0,01 A ± 0,1 A

Voltage ± 0,01 V

Amp hours ± 0,1 Ah

State of charge (0 – 100 %) ± 0,1 %

Time to go ± 1 min

Temperature (0 - 50°C or 30 - 120°F) n. a. ± 1°C (± 1°F) n. a. ± 1°C (± 1°F)

Accuracy of current measurement ± 0,4 %

Accuracy of voltage measurement ± 0,3 %

INSTALLATION & DIMENSIONS

Installation Flush mount DIN rail

Front 63 mm diameter 22 X 75 mm (0.9 x 2.9 inch)

Front bezel 69 x 69 mm (2.7 x 2.7 inch) n. a.

Body diameter 52mm (2.0 inch) n. a.

Body depth 31mm (1.2 inch) 105 mm (4,1 inch)

ACCESSORIES

Shunt (included) 500 A / 50 mV² 500 A / 50 mV³

Cables (included) 10 meter 6 core UTP with RJ12 connectors, and cable with fuse for ‘+’ connection Supplied with 1 m cables

Temperature sensor n. a. Supplied with 3 m cable

Computer interface optional n.a.

33
Módulos y Estructuras Fotovoltaicos
Photovoltaic Modules & Structures

Estructuras, superficie plana y superficie inclinada Flat and inclined surface structures
La estructura de soporte es uno de los elementos The support structure is an important element in a
importantes en una instalación fotovoltaica, para photovoltaic system in order to take full advantage of
asegurar un perfecto aprovechamiento de la radiación solar radiation. It is responsible for sustaining the solar
solar. Es la encargada de sustentar los módulos solares modules and forming the panel, giving it the correct
y formar el propio panel, dándole la inclinación más inclination. In the case of Spain, the correct inclination is
adecuada, en el caso de España ß=30° latitud del lugar ß = 30 ° area latitude -10 °, on the horizontal plane of the
-10°, sobre el plano horizontal de montaje. mounting.

Las estructuras soportes utilizadas para albergar los Support structures used to house the photovoltaic
módulos fotovoltaicos serán fabricadas para soportar las modules are manufactured to withstand the most
condiciones climatológicas más adversas como viento y adverse weather conditions such as wind and snow,
nieve de acuerdo a lo indicado en la conforming to the basic building standard NBE-AE-88.
normativa básica de la edificación NBE- AE-88. Both the structure and the photovoltaic module
Tanto la propia estructura como cómo el sistema de attachment system will allow thermal expansion without

34
fijación de los módulos fotovoltaicos, permitirá las transmitting loads that affect the PV modules, exceeding
dilataciones térmicas sin transmitir cargas de manera its bend capacity, as defined by the manufacturer.
que, no afecte a los propios módulos fotovoltaicos,
excediendo su capacidad de flexión, viniendo ésta definida Hot anodized aluminium with a minimum thickness of 80
por el fabricante. microns will be used in the construction. The hardware
structure is made of galvanized steel and the photovoltaic
Se construirá en aluminio anodizado con un espesor modules are set with stainless steel screws, complying
mínimo de 80 micras. La tornillería de la estructura with the MV-106 standard on “Stainless ordinary and
será de acero galvanizado y la fijación de los módulos calibrated screws, nuts and washers for steel laminated
fotovoltaicos se realizará con tornillos de acero structures”.
inoxidable, cumpliendo con la Norma MV-106 sobre
“Tornillos ordinarios y calibrados, tuercas y arandelas de TAB customises each project to meet the needs of every
acero para estructuras de aluminio laminado”. customer. In the case of structures, we provide our
customers with two installation options: Structure on a
T.A.B. personaliza cada proyecto a las necesidades flat surface an structure on an inclined surface.
de cada uno de nuestros clientes. En el caso de las
estructuras ofrecemos al cliente dos posibilidades de Orientation angle of the modules
instalación: Estructura sobre superfice plana y estructura Photovoltaic systems contain fixed orientation modules,
sobre superfice inclinada. so they must be positioned to capture maximum
sunlight throughout the year. In order to achieve optimal
Orientación en inclinación de los módulos orientation and take advantage of the maximum daily
La instalación fotovoltaica contiene los módulos con hours of sunlight, the modules must be oriented towards
una orientación fija, por esta razón se deben situar de the geographical south (azimuth 0°). The geographic
forma que se mantenga un aprovechamiento máximo de south is the shade direction at 12 o’clock sun.
la irradiación solar disponible durante todo el año. Para Minus 10 ° of the area’s latitude is considered the
conseguir la orientación óptima y poder aprovechar el optimum inclination for fixed installations.
máximo de horas diarias de radiación solar, los módulos
deben orientarse hacia el sur geográfico (azimut 0°). Minimum distance between consecutive rows
El sur geográfico es la dirección de la sombra a las 12 The distance d, measured from the horizontal, between
h solares. Se considera como inclinación óptima en a row of sensors and an obstacle of height h, that can
instalaciones fijas, la latitud del lugar menos 10°. produce a shade on the installation will be equal to or
greater than the value obtained by the expression:
Distancia mínima entre filas consecutivas d = h/tan (61 ° - latitude)
La distanciad, medida sobre la horizontal, entre una fila
de captadores y un obstáculo de altura h, que pueda Where:
producir sombra sobre la instalación será igual o superior • d = spacing between rows.
al valor obtenido por la expresión: • h = height of the obstacle or height difference
d = h/tg (61° - latitud) between the top of a row of collectors and the bottom
of the next.
Siendo:
• d = separación entre filas. To calculate the floor area required for the placement
• h = altura del obstáculo o diferencia de altura entre la of the collectors, including the latter and their spacing,
parte alta de una fila de captadores y la parte baja de simply multiply the number of modules by the value
la siguiente. (d + L cosß) and the width of the panel.

Para calcular la superficie en planta necesaria para There are some examples of data collection related to
la ubicación de los captadores, incluidos éstos y su distances in the following figure.
separación entre sí, bastará con multiplicar el número
de módulos por el valor (d + L cosß) y por la anchura del
panel.

En la siguiente figura aparecen algunos ejemplos de la


toma de datos relativos a las distancias.

35
Módulos / Modules TRINAsolar
En Trina Solar, nuestra misión es que la energía solar, - Exhaustive research work and continuous further deve-
limpia y fiable, sea accesible a todos. Tenemos el lopment of production processes enable the integrated
compromiso de proteger el medio ambiente y encabezar Kyocera high-performance solar cells with a standard
los cambios en toda la industria con un I+D innovador y de size of 156mm x 156mm to achieve over 16% efficiency,
vanguardia. Con casi 21 años en la industria solar, la guaranteeing an extremely high annual yield of energy
experiencia de Trina Solar en productos de alta calidad e from the installations.
innovación tecnológica nos ha aupado hasta ser el mayor  
fabricante de módulos fotovoltaicos del mundo.
To protect against the harshest weather conditions, the
cells are embedded between a reinforced glass covering
and EVA foil. The back is sealed with a PET foil backing.
 
The laminate is set in a sturdy aluminium frame that is
easy to assemble. This module meets the IEC 61215 stan-
dard for a 5,400 N/m2 mechanical load.
 
The junction box on the module backside is equipped with
bypass diodes that eliminate the risk of the individual
solar cells overheating (hot spot effect). Many series-con-
nected photovoltaic modules can be easily wired using
pre-assembled solar cables and multi contact plugs.
módulos PV conectados en serie pueden ser cableados
facilmente mediante cables solares premontados y en- Panels suitable for:
chufes multicontacto. • Private residences
• Warehouses
Paneles válidos para: • Outdoor areas
• Residencias particulares • Solar Parks
• Naves industriales • Some models are suitable as off-grid solutions
• Superficies libres • Supplying electricity to outlying villages and medical
• Huertos Solares facilities in rural regions
• Algunos modelos válidos para soluciones aisladas • Emergency power supply
• Alimentación eléctrica para pueblos apartados e • Pumping systems and telecommunications systems
instalaciones médicas en regiones rurales
• Suministro para emergencias QUALITY / WARRANTY
• Sistema de bombeo y telecomunicaciones • Designed module IEC-61215 and IEC-61730.
• Certificate by TUV NORD.
CALIDAD / GARANTÍA • Warranty 90% production for 10 years.
• Módulo diseñado según IEC–61215 e IEC-61730. • Warranty of production 80% for 25 years.
• Certificado por TUV NORD. • Product warranty against manufacturing defects for
• Garantía de producción del 90% durante 10 años. 5 years.
• Garantía de producción del 80 % durante 25 años.
• Garantía de producto contra defectos de fabricación Certification:
durante 5 años. NEC 2008 COMPLIANT
UL 1703 LISTED
IEC-61215 ED2 & IEC-61730 by JET

36
37
Módulos / FV panels AMERISOLAR
Amerisolar, uno de los principales fabricantes de paneles Amerisolar, one of the top solar panels manufacturers, with its
solares, con su experiencia de 16 años en la fabricación y 16-year experience in manufacturing and quality control,
control de calidad, alcanza la capacidad de producción de reached the production capacity of 500MW. Based on the
500 MW. Sobre la base de la cooperación técnica con los technical cooperation with German and US Institutes, Amerisolar
Institutos Alemania y Estados Unidos, los módulos solares solar modules have been certified by TUV, KTL, MCS, CEC,
Amerisolar han sido certificados por TÜV, KTL, MCS, CEC, ISO9001, ISO14001, OHSMS18001 and China “Golden
ISO9001, ISO14001, OHSMS18001 y China "Golden Sun" Sun”.Amerisolar photovoltaic panels have been widely used in
paneles fotovoltaicos .Amerisolar han sido ampliamente Germany, France, Italy, Netherlands, USA, UK, Canada, South
utilizados en Alemania, Francia, Italia, países Bajos, EE.UU Korea, Australia, Greece, Taiwan and many other
Los sistemas solares eléctricos, o la energía fotovoltaica Solar electric systems, or photovoltaics (PV for short),
(PV por sus siglas), convierten la luz solar en electricidad convert sunlight to electricity that can be used to
que se puede utilizar para complementar o reemplazar la supplement or replace the electricity supplied by the
electricidad suministrada por la red pública. Los paneles utility grid. PV panels are most commonly installed on
fotovoltaicos son los más comúnmente instalados en los rooftops or as power plants.
tejados o en las centrales eléctricas.

Como fabricante líder en la industria fotovoltaica, la As a leading manufacturer in the photovoltaic industry,
producción de Amerisolar comienza con la materia Amerisolar production starts with the raw material; silicon.
prima, el silicio, y su proceso de transformación de este The process of transforming this material into high-
material en paneles solares de alto rendimiento. performance solar panels has several stages.

Los módulos AS 6P Amerisolar Series son la mejor The AS 6P Amerisolar Series modules are the perfect
elección: aúnan calidad duradera con una potencia fiable choice as they combine long lasting quality with reliable
de salida. Amerisolar combina un diseño de alta calidad power output. They combine high quality design and
y las normas más exigentes de producción para elaborar manufacturing standards to produce high-performance
módulos solares de alto rendimiento con una calidad solar modules with uncompromising quality.
insuperable.
Los paneles solares son fáciles de instalar hechos para The solar panels are easy to install with made-to-fit
el montaje rápido, con cables y múltiples puntos de cables and multiple grounding points that reduce the
conexión a tierra que reducen tiempo de instalación. Fácil ground wire needed in installation. Easy to lift and handle,
de levantar y manipular, los paneles tienen un diseño the panels have a robust and durable design, supporting
robusto y duradero, soportando una gran carga mecánica. a large mechanical load.

Certification:
IEC-61215 & IEC-61730.
IEC-62713 (ammonia resistance).
IEC-61701 (salt mist-severity level 6).

Member of PV Cycle

38
DATOS GENERALES: GENERAL DATA:
• 60 Células policristalinas. • 60 poly-crystalline cells.
• 6 filas de 10 células / 3 diodos de derivación. • 6 strings of 10 cells / 3 by-pass diodes.
• Cristal solar con tratamiento antireflectante de • Solar glass with antireflection Sunarc Technology
Sunarc Technology. tractament.
• Lámina posterior de doble capa de poliester de alto • Double layer highly resistant polester.
rendimiento. • Anodized aluminium frame.
• Marco de aluminio anodizado. • Solar cable Radox 4 mm², 0.90m.
• Cable solar Radox 4 mm², 0,90 m. • MC4 or MC4 compatible connectors.
• Conectores MC4 o compatible MC4 • Warranty 12 year 91,2% power output.
• Garantía del 91,2% de la potencia nominal durante los • Warranty 30 year 80,6% power output.
primeros 12 años.

• Garantía del 80,6% de la potencia nominal durante los
primeros 30 años.

ELECTRICAL @ STC AS-6P 250 AS-6P 255 AS-6P 260 AS-6P 265 AS-6P 270 AS-6P 275
Nominal Power - PMPP (Wp) Watt Class 250 255 260 265 270 275
Sorting - (W) 0/+5 0/+5 0/+5 0/+5 0/+5 0/+5

Nominal Power Voltage - VMPP (V) 30,3 30,5 30,7 30,9 31,1 31,3

Nominal Power Current - IMPP (A) 8,26 8,37 8,47 8,58 8,69 8,79

Open Circuit Voltage - VOC (V) 38,0 38,1 38,2 38,3 38,4 38,5

Short Circuit Current - ISC (A) 8,75 8,83 8,90 8,98 9,06 9,15

Module Efficiency (%) 15,37 15,67 15,98 16,29 16,60 16,90

Analysed data demonstrates that 99.7% of modules produced have current and voltage tolerance of ±3% from nominal values.

Values at standard test conditions STC (airmass AM 1.5, irradiance 1000 W/m², cell temperature 25°C).

At low irradiance of 200 W/m² (AM 1.5 and cell temperature 25°C) at least 97% of the STC module efficiency will be achieved.

ELECTRICAL @ NOCT AS-6P 250 AS-6P 255 AS-6P 260 AS-6P 265 AS-6P 270 AS-6P 275
Nominal Power - PMPP (Wp) 184 188 191 195 199 2 02
Nominal Power Voltage - VMPP (V) 27,6 27,8 27,9 28,1 28,3 28,5

Nominal Power Current - IMPP (A) 6,67 6,67 6,85 6,94 7,04 7,09

Open Circuit Voltage - VOC (V) 35,0 35,1 35,2 35,3 35,4 35,6

Short Circuit Current - ISC (A) 7,09 7,15 7,21 7,27 7,34 7,41

Nominal cell operating temperature NOCT (800 W/m², AM 1.5, windspeed 1 m/s, ambient temperature 20°C).

39
DATOS GENERALES: GENERAL DATA:
• 72 Células policristalinas. • 72 poly-crystalline cells.
• 6 filas de 12 células / 3 diodos de derivación. • 6 strings of 12 cells / 3 by-pass diodes.
• Cristal solar con tratamiento antireflectante de • Solar glass with antireflection Sunarc Technology
Sunarc Technology. tractament.
• Lámina posterior de doble capa de poliester de alto • Double layer highly resistant polester.
rendimiento. • Anodized aluminium frame.
• Marco de aluminio anodizado. • Solar cable Radox 4 mm², 0.90m.
• Cable solar Radox 4 mm², 0,90 m. • MC4 or MC4 compatible connectors.
• Conectores MC4 o compatible MC4 • Warranty 12 year 91,2% power output.
• Garantía del 91,2% de la potencia nominal durante los • Warranty 30 year 80,6% power output.
primeros 12 años.

• Garantía del 80,6% de la potencia nominal durante los
primeros 30 años.

ELECTRICAL @ STC AS-6P 295 AS-6P 300 AS-6P 305 AS-6P 310 AS-6P 320 AS-6P 330
Nominal Power - PMPP (Wp) Watt Class 295 300 305 310 320 330
Sorting - (W) 0/+5 0/+5 0/+5 0/+5 0/+5 0/+5

Nominal Power Voltage - VMPP (V) 36,3 36,7 36,8 36,9 37,1 37,3

Nominal Power Current - IMPP (A) 8,07 8,18 8,29 8,41 8,63 8,85

Open Circuit Voltage - VOC (V) 45,2 45,3 45,4 45,5 45,7 45,9

Short Circuit Current - ISC (A) 8,60 8,68 8,76 8,85 9,00 9,16

Module Efficiency (%) 15,20 15,46 15,72 15,98 16,49 17,01

Analysed data demonstrates that 99.7% of modules produced have current and voltage tolerance of ±3% from nominal values.

Values at standard test conditions STC (airmass AM 1.5, irradiance 1000 W/m², cell temperature 25°C).

At low irradiance of 200 W/m² (AM 1.5 and cell temperature 25°C) at least 97% of the STC module efficiency will be achieved.

ELECTRICAL @ NOCT AS-6P 295 AS-6P 300 AS-6P 305 AS-6P 310 AS-6P 320 AS-6P 330
Nominal Power - PMPP (Wp) 217 221 224 228 236 2 43
Nominal Power Voltage - VMPP (V) 33,3 33,8 33,5 33,6 33,8 34,0
Nominal Power Current - IMPP (A) 6,52 6,62 6,69 6,79 6,98 7,15

Open Circuit Voltage - VOC (V) 41,6 41,7 41,8 41,9 42,0 42,2

Short Circuit Current - ISC (A) 6,97 7,03 7,10 7,17 7,29 7,42

Nominal cell operating temperature NOCT (800 W/m², AM 1.5, windspeed 1 m/s, ambient temperature 20°C).

40
Inversor / Cargador Híbrido
Inverter / Charger Hybrid
TAB VX-1

Este es un producto multi función. Puede usarse como This is a multi-function inverter/charger, combining
inversor, cargador solar y cargador de baterías, en un functions of inverter, solar charger and battery charger to
reducido tamaño. Posee una pantalla LCD con menús offer uninterruptible power support with portable size. Its
configurables para adaptarla a las necesidades de cada comprehensive LCD display offers user-configurable and
función, con botones específicos para cada una de ellas. easy-accessible button operation, and acceptable input
voltage based on different applications.
Principales características
• Inversor con onda senoidal pura. Main Features
• Voltaje de entrada seleccionable según el uso al que • Pure sine wave inverter
va destinado. • Selectable input voltage range for home appliances
• Selección de carga basada en aplicaciones. and personal computers
• Configuración AC / Solar vía panel LCD. • Selectable charging current based on applications
• Compatibles con generadores en red. • Configurable AC/Solar input priority via LCD setting
• Auto arranque mientras se está recuperando de AC. • Compatible to mains voltage or generator power
• Protección contra sobrecarga y cortocircuito. • Auto restart while AC is recovering
• Cargador de baterías con rendimiento optimizado. • Overload and short circuit protection
• Función de arranque en frío. • Smart battery charger design for optimized battery
performance
• Cold start function

41
Inversor / Cargador Híbrido
Inverter / Charger Hybrid
TAB VX-2

Este es un producto multi función. Puede usarse como This is a multi-function inverter/charger, combining
inversor, cargador solar y cargador de baterías, en un functions of inverter, solar charger and battery charger to
reducido tamaño. Posee una pantalla LCD con menús offer uninterruptible power support with portable size. Its
configurables para adaptarla a las necesidades de cada comprehensive LCD display offers user-configurable and
función, con botones específicos para cada una de ellas. easy-accessible button operation, and acceptable input
voltage based on different applications.
Principales características
• Inversor con onda senoidal pura. Main Features
• Voltaje de entrada seleccionable según el uso al que • Pure sine wave inverter
va destinado. • Selectable input voltage range for home appliances
• Selección de carga basada en aplicaciones. and personal computers
• Configuración AC / Solar vía panel LCD. • Selectable charging current based on applications
• Compatibles con generadores en red. • Configurable AC/Solar input priority via LCD setting
• Auto arranque mientras se está recuperando de AC. • Compatible to mains voltage or generator power
• Protección contra sobrecarga y cortocircuito. • Auto restart while AC is recovering
• Cargador de baterías con rendimiento optimizado. • Overload and short circuit protection
• Función de arranque en frío. • Smart battery charger design for optimized battery
performance
• Cold start function

42
Inversor / Cargador Híbrido
Inverter / Charger Hybrid
TAB VX-2 ULTRA

Este es un producto multi función. Puede usarse como This is a multi-function inverter/charger, combining
inversor, cargador solar y cargador de baterías, en un functions of inverter, solar charger and battery charger to
reducido tamaño. Posee una pantalla LCD con menús offer uninterruptible power support with portable size. Its
configurables para adaptarla a las necesidades de cada comprehensive LCD display offers user-configurable and
función, con botones específicos para cada una de ellas. easy-accessible button operation, and acceptable input

Además esta nueva versión incluye un nuevo regulador voltage based on different applications.
MPPT con un VOC de hasta 500V y una potencia
solar
In addition this new version includes a new MPPT solar
FV máxima de 4500W para poder así maximizar la
controller with a VOC of up to 500V and a maximum FV

instalación FV a distancias mayores. power of 4500W to be able to maximize the PV

installation at greater distances




Main Features
Principales características
• Inversor con onda senoidal pura. • Pure sine wave inverter
• Voltaje de entrada seleccionable según el uso al que • Selectable input voltage range for home appliances
va destinado. and personal computers
• Selección de carga basada en aplicaciones. • Selectable charging current based on applications
• Configuración AC / Solar vía panel LCD. • Configurable AC/Solar input priority via LCD setting
• Compatibles con generadores en red. • Compatible to mains voltage or generator power
• Auto arranque mientras se está recuperando de AC. • Auto restart while AC is recovering
• Protección contra sobrecarga y cortocircuito. • Overload and short circuit protection
• Cargador de baterías con rendimiento optimizado. • Smart battery charger design for optimized battery
• Función de arranque en frío. performance
• Puede funcionar sin batería • Cold start function
• Can work without battery

43
Inversor / Cargador Híbrido
Inverter / Charger Hybrid
TAB VX-2 ULTRA

44
Inversor / Cargador Híbrido
Inverter / Charger Hybrid
TAB VX-3

Este es un producto multi función. Puede usarse como This is a multi-function inverter/charger, combining
inversor, cargador solar y cargador de baterías, en un functions of inverter, solar charger and battery charger to
reducido tamaño. Posee una pantalla LCD con menús offer uninterruptible power support with portable size. Its
configurables para adaptarla a las necesidades de cada comprehensive LCD display offers user-configurable and
función, con botones específicos para cada una de ellas. easy-accessible button operation, and acceptable input

voltage based on different applications.




Principales características Main Features


• Inversor con onda senoidal pura. • Pure sine wave inverter

• Factor de potencia = 1 • Power factor = 1

• Voltaje de de carga ampliado • Extended charging voltage range
• Función carga ecualización • Equalization charge function
• Voltaje de entrada seleccionable según el uso al que • Selectable input voltage range for home appliances
va destinado. and personal computers
• Selección de carga basada en aplicaciones. • Selectable charging current based on applications
• Kit filtro anti-polvo opcional • Optional anti dust-filter kit
• Configuración AC / Solar vía panel LCD. • Configurable AC/Solar input priority via LCD setting
• Compatibles con generadores en red. • Compatible to mains voltage or generator power
• Auto arranque mientras se está recuperando de AC. • Auto restart while AC is recovering
• Protección contra sobrecarga y cortocircuito. • Overload and short circuit protection
• Cargador de baterías con rendimiento optimizado. • Smart battery charger design for optimized battery
• Función de arranque en frío. performance
• Cold start function

45
Inversor / Cargador Híbrido
Inverter / Charger Hybrid
TAB VX-3

46
Inversor / Cargador Híbrido
Inverter / Charger Hybrid
TAB VX-3 HV
Operatividad sin batería

47
Guía de selección inversores TAB VX-3 HV
MODELO VX-3 HV 3000-24V VX-3 HV 5000-48

Potencia 3000VA/3000W 5000VA/5000W

ENTRADA

Voltaje 230 VAC

Rango de voltaje seleccionable 170-280 VAC (Para ordenadores); 90-280 VAC (Para electrodomésticos)

Rango frecuencia 50 Hz/60 Hz (Selección automática)

SALIDA

Regulación voltaje AC (Modo batería) 230VAC ± 5%

Potencia pico 6000VA 10000VA

Eficiencia (Pico) 90% ~ 93%

Tiempo transferencia 10 ms (Para ordenadores); 20 ms (Para electrodomésticos)

Tipo onda salida Onda senoidal pura

BATERÍA

Voltaje batería 24VDC 48 VDC

Voltaje flotación 27VDC 54 VDC

Protección sobrevoltaje 32VDC 63 VDC

CARGADOR SOLAR & CARGADOR AC

Voltaje máximo FV VOC 500 VDC 500 VDC

Potencia máxima FV 4000 W 4000 W

Rango MPP @ Voltaje funcionamiento 120-450 VDC 120-450 VDC

Intensidad máxima cargador solar 80 A 80 A

Intensidad máxima cargador AC 60 A 60 A

Intensidad máxima de carga 80 A 80 A

DIMENSIONES

Dimensiones, F x A x A (mm) 100x300x440

Peso neto (kgs) 9 10

Interfaz de comunicaciones USB/RS232

ENTORNO OPERATIVO

Humedad 5% a 95% Humedad relativa (sin condensación)

Temperatura funcionamiento -10°C a 50°C

Temperatura almacenaje -15°C a 60°C


Las especificaciones de producto pueden cambiar sin previo aviso.

48
TAB VX-3 MIII - Inversor de aislada

VX-3 MIII 1,5K VX-3 MIII 3K 24V


VX-3 MIII 5K 48V

• Módulo de control LCD desmontable con • Puerto de comunicaciones reservado para BMS
varias formas de comunicación (RS-485, CAN-BUS o RS-232)
El módulo de control LCD desmontable puede convertirse en
un panel remoto. El usuario lo puede instalar en cualquier lugar Esta nueva generación de inversor reserva puertos de
accesible hasta 20m alejado del inversor.
comunicación para un BMS. Para información detallada, contacte
con nosotros.

• Las ecualizaciones de batería aumentan los ciclos


de vida
Este inversor incluye un cargador con función de ecualización.
Esa función ayuda a eliminar sulfataciones para optimizar el
Interfaz Bluetooth integrado para Android App rendimiento de la batería y aumenta así la vida de la misma.
La serie VX-3 MIII integra un interfaz Bluetooth y está lista para
monitorización móvil. Es fácil de configurar con un portátil o PC
»Independencia de batería
con Bluetooth. Esta tecnología permite una comunicaci ón El inversor es capaz de seguir abasteciendo a los consumidores
inalámbrica de hasta 6~7m de distancia. Ahora el WatchPower desde paneles o la red sin necesidad de tener ninguna batería
App está disponible en Google Store. conectada.

Con batería conectada Sin batería conectada

»Configuración fácil a través de pantalla LCD


Los usuarios pueden cambiar y programar fácilmente intensidad
de carga, fuente de salida y prioridad de fuente de carga a través
de la pantalla LCD y así optimizar el rendimiento del inversor.
• Soporta función USB "sobre la marcha"
La serie VX-3 MIII soporta la función USB "sobre la marcha" lo que
facilita la carga/descarga de datos.

> Diseño de ventildaor reemplazable


El VX-3 MIII está diseñado con ventiladores
reemplazables. Esto simplifica el
mantenimiento y reduce sus costes.

49
-1500W-

Guía de selección inversores TAB VX-3 MIII


MODELO VX-3 MIII 1,5K-1500W-24V VX-3 3K-3000W-24V VX-3 5K-5000W-48V

Potencia 1500VA/1500W 3000VA/3000W 5000VA/5000W

ENTRADA

Voltaje 230 VAC

170-280 VAC (Para ordenadores)


Rango de voltaje seleccionable
90-280 VAC (Para electrodomésticos)

Rango de frecuencia 50 Hz/60 Hz (Selección automática)

SALIDA

Regulación voltaje AC (Modo batería) 230VAC ± 5%

Potencia pico 3000VA 6000VA 10000VA

Eficiencia (Pico) 90% - 93%

15 ms (Para ordenadores) 20 ms
Tiempo transferencia
(Para electrodomésticos)

Tipo onda salida Onda senoidal pura

BATERIA

Voltaje batería 24VDC 48 VDC

Voltaje flotación 27VDC 54 VDC

Protección sobrevoltaje 33VDC 63 VDC

CARGADOR SOLAR & CARGADOR AC

Tipo cargador Solar MPPT

Potencia máxima FV 2000W 4000W

Rango MPP @ Voltaje funcionamiento 120-380VDC 120-450 VDC

Voltaje FV máximo VOC 400 VDC 500 VDC

Intensidad máxima cargador solar 60A 80A

Intensidad máxima cargador AC 40A 60A

Intensidad máxima de carga 60A 80A

DIMENSIONES

Dimensiones, F x A x A (mm) 100x280x390 115x300x400

Peso neto (kgs) 8.5 9 10

Interfaz de comunicaciones USB/RS232/RS485/Bluetooth/relé libre potencial

ENTORNO OPERATIVO

Humedad

5% to 95% Humedad relativa (Sin condensación)


Temperatura funcionamiento
-10"Cto50°C -15°Cto60°C
Temperatura almacenaje

Las especificaciones de producto pueden cambiar sin previa comunicación

50
Inversor / Cargador Híbrido
Inverter / Charger Hybrid
TAB VX-4 KING

Este es un producto multi función. Puede usarse como This is a multi-function inverter/charger, combining
inversor, cargador solar y cargador de baterías, en un functions of inverter, solar charger and battery charger to
reducido tamaño. Posee una pantalla LCD con menús offer uninterruptible power support with portable size. Its
configurables para adaptarla a las necesidades de cada comprehensive LCD display offers user-configurable and
función, con botones específicos para cada una de ellas. easy-accessible button operation, and acceptable input
voltage based on different applications.



Principales características
Main Features


• Inversor con onda senoidal pura. • Pure sine wave inverter

• Factor
de potencia = 1 • Power
factor = 1

• Voltaje de de carga ampliado
• Extended charging voltage range

• Función carga ecualización • Equalization charge function

• Voltaje de entrada seleccionable según el uso al que • Selectable
input voltage range for home appliances

va destinado. and personal computers
• Selección de carga basada en aplicaciones.
• Selectable charging current based on applications
• Tiempo de transferencia "0" ms para aplicaciones • "0" ms transfer time for critical loads as servers
críticas como servidores y ATM or ATM applications
• Configuración AC / Solar vía panel LCD. • Configurable AC/Solar input priority via LCD setting
• Display desmontable con múltiples posibilidades • Detachable display with multiple communication
de comunicación possibilities
• Bluetooth integrado para monitorización vía móvil • Integrated Bluetooth for monitoring via smartphone
(Disponible para APP Android) (Android APP available)
• Puerto comunicaciones reservado para BMS • Reserved communication interface for BMS
(RS-485, CAN-BUS, RS-232 ) (RS-485, CAN-BUS, RS-232 )
• Soporta función USB On-the-Go • Supports USB On-the-Go function
• Compatibles con generadores en red. • Compatible to mains voltage or generator power
• Posibilidad de operar con hasta 9 unidades en • Parallel function enabled with up to 9 units
paralelo
• Auto arranque mientras se está recuperando de AC. • Auto restart while AC is recovering
• Protección contra sobrecarga y cortocircuito. • Overload and short circuit protection
• Cargador de baterías con rendimiento optimizado. • Smart battery charger design for optimized battery
• Función de arranque en frío. performance
• Cold start function

51
Off-Grid Inverter

•Tiempo de transferencia "cero" para proteger instalaciones


críticas como servidores y ATM
QJ •Display desmontable con múltiples posibilidades de
comunicación.
c.
•Bluetooth integrado para monitorización vía móvil
S3.!
::::s
0 (Disponible para App Android)
•Soporta función USB On-the-Go
D 'HLS
USB\ •Puerto de comunicaciones reservado para BMS
(RS-485, CAN-BUS, RS-232)
l". Itronic Power

L3 •Temporizador y priorizador de salida AC/PV configurable


!ÿ : OMS •Posibilidad de operar con hasta 9 unidades en paralelo
s:.s.
s:::i

GUÍA DE SELECCIÓN AXPERT KING


MODELO TAB VX-4 3K KING TAB VX-4 5K KING
Potencia nominal 3000VA/3000W 5000VA/5000W
Posibilidad trabajo en paralelo Hasta 9 unidades Hasta 9 unidades
ENTRADA
Voltaje 230 VAC
Rango voltaje 110-280 VAC
Rango frecuencia 50 Hz/60 Hz (Auto-ajuste)
SALIDA
Regulación salida AC 230 VAC ± 5%
Salida THDv <3% para cargas lineales, <8% para cargas no lineales
Potencia pico 6000VA durante 5 seg. 10000VA durante 5 seg.
Eficiencia (pico) 93% en modo on-line y 90% en modo batería
Tiempo transferencia 0 ms
Forma de onda Onda senoidal pura

BATERÍA
Voltaje de batería 24 VDC 48 VDC
Voltaje de flotación 27 VDC 54 VDC
Protección sobrecarga 34 VDC 66 VDC

CARGADOR SOLAR & CARGADOR AC


Tipo cargador solar MPPT MPPT
Voltaje VOC máximo en FV 145 VDC

Potencia máxima FV 1500 W 4000 W

Rango operativo MPP 30- 115 VDC 60-115VDC


Intensidad máxima carga solar 60 A 80 A
Intensidad máxima carga AC 60 A 60 A
Intensidad máxima carga conjunta 120 A 140 A
MEDIDAS
Dimensiones, P X A X A (mm) 140x303x525
Peso neto (kgs.) 13.0 13.5
Interfaz comunicaciones USB/RS232/RS485/Bluetooth/Relé libre potencial
ENTORNO OPERATIVO

Humedad 5% hasta 95% de humedad relativa (Sin condensación)

Temperatura funcionamiento De 0ºC hasta 55ºC


Temperatura almacenaje De -15ºC hasta 60ºC
Las especificaciones de producto pueden cambiar sin previo aviso

52
Inversor / Cargador Autoconsumo con backup de batería
Inverter / Charger for self consumption
with battery backup

INFINISOLAR

El Infinisolar es un inversor hibrido totalmente programable para The Infinisolar is a fully programmable hybrid inverter for self-
autoconsumo con backup de batería, con salida AC de 230V o consumption with battery backup and with AC output of 230V or 400V
400V en trifásica en el modelo de 10kW. El modelo de 10kW three-phase in the 10kW model. 10kW model accepts parallel
acepta conexión
en paralelo de hasta 6 unidades para una connection of up to 6 units for maximum power of 30kW. Depending
potencia máxima de 30kW. Disponen de uno o dos reguladores on the model they have one or two MPPT controllers, capable of

MPPT en función del modelo, capaces de llevar hasta 60 connecting up to 60 panels 250W. All panels can be connected in

paneles de 250w. Todos los paneles pueden ser conectados en series with the cable savings that this entails. It has completely
serie con el ahorro de cable que esto supone. Dispone de función isolated function to operate with panels and batteries and various
completamente aislada para para funcionar con paneles y modes of consumption without feeding into the grid, being prepared

baterías y varios modos de autoconsumo sin vertido a red,
for a possible sale to the net in the future.

estando preparado para una posible venta a red en un futuro.


Principales
características Main Features
• Onda de salida sinusoidal pura • Pure sine wave output

• Autoconsumo y preparado para verter a la red • Self-consumption and Feed-in to the grid
• Prioridad de alimentación programable para FV, batería o red • Programmable supply priority for PV, Battery or Grid
• Los parámetros carga programables por el usuario permiten • User-adjustable battery charging current suits different
el uso de una gran variedad de baterías types of batteries
• Múltiples modos de operación programables: on-grid, off-grid • Programmable multiple operations modes: Grid tie,
y on grid con backup de batería Off grid, and grid-tie with backup
• Temporizador incorporado para varios modos de funcionamiento • Built-in Timer for various mode of on/off operation
on / off • Multiple communication for USB, RS-232, Modbus and
• Múltiples protocolos de comunicación para USB, RS-232, Modbus SNMP
y SNMP • Monitoring software for real time status display and control
• El software de supervisión permite ver el estado en tiempo real y Parallel operation up to 6 units for 5KW and 10KW
control
• Funcionamiento en paralelo de hasta 6 unidades de 5 KW y 10 KW

53
Tabla selección Inversor / Cargador Híbrido Autoconsumo
Inverter / Charger Hybrid INFINISOLAR

54
Cargador / Charger Phoenix

Sistema de carga variable de 4 etapas Adaptive 4-stage charge characteristic


Inicial – absorción – flotación – almacenamiento Bulk – absorption – float – storage
El cargador Phoenix dispone de un sistema de gestión The Phoenix charger features a microprocessor
de baterías “adaptable” controlado por microprocesador controlled ‘adaptive’ battery management system that
que puede configurarse para distintos tipos de batería. Su can be preset to suit different types of batteries. The
función “variable” optimizará automáticamente el proceso ‘adaptive’ feature will automatically optimise the process
en base al uso que se le dé a la batería. relative to the way the battery is being used.
 
La cantidad de carga adecuada: carga variable. Cuando The right amount of charge: variable absorption time.
la descarga es poca (por ejemplo, un yate conectado a la When only shallow discharges occur (a yacht connected
red del pantalán) la fase de carga de absorción se acorta to shore power for example) the absorption time is kept
para así evitar una sobrecarga de la batería. Después de short in order to prevent overcharging of the battery. After
una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción a deep discharge the absorption time is automatically
aumenta automáticamente para garantizar que la batería increased to make sure that the battery is completely
se recargue completamente. recharged.
 
Prevención de daños provocados por un exceso de Preventing damage due to excessive gassing: the
gaseado: modo Batterysafe (ver fig. 1 a continuación) BatterySafe mode (see fig. 1 below)
Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido If, in order to quickly charge a battery, a high charge
una combinación de alta corriente de carga con una current in combination with a high absorption voltage has
tensión de absorción alta, el cargador Phoenix evitará que been chosen, the Phoenix charger will prevent damage
se produzcan daños por exceso de gaseado, limitando due to excessive gassing by automatically limiting the
automáticamente el ritmo de incremento de tensión una rate of voltage increase once the gassing voltage has
vez se haya alcanzado la tensión de gaseado (ver la curva been reached (see the charge curve between 14,4 V and
de carga entre 14,4V y 15,0V. 15,0 V.)

55
Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento Less maintenance and aging
El modo de almacenamiento se activa cuando la batería The storage mode kicks in whenever the battery has not
no ha sufrido descarga en 24 horas. La tensión de been subjected to discharge during 24 hours. In storage
flotación se reduce a 2,2 V/celda (13,2 V para baterías mode, float voltage is reduced to 2,2 V/cell (13,2 V for a
de 12 V) reduciendo el gaseado y corrosión de las placas 12 V battery) to minimise gassing and corrosion of the
positivas. Una vez por semana, vuelve a subir la tensión a positive plates. Once a week the voltage is raised back to
nivel de absorción para “igualar” la batería. Así se evitan the absorption level to ‘equalise’ the battery. This feature
las principales causas de fallos en las baterías. prevents a major cause of early battery failure.
 
Para una mayor duración de la batería To increase battery life
Compensación de temperatura. Todos los Cargadores Temperature compensation
Phoenix vienen con sensor de temperatura de la Every Phoenix charger comes with a battery temperature
batería. Al conectarlo, la tensión de carga disminuirá sensor. When connected, the charge voltage will
automáticamente a medida que aumente la temperatura automatically decrease with increasing battery
de la batería. temperature. This feature is especially recommended for
sealed batteries and/or when important fluctuations of
Sonda de tensión de baterías battery temperature are expected.
Para compensar las pérdidas de tensión debido a la  
resistencia del cable, los cargadores Phoenix disponen Battery voltage sense
de una función de sonda de tensión para que la batería In order to compensate for voltage loss due to cable
reciba siempre la tensión de carga adecuada. resistance, Phoenix chargers are provided with a voltage
sense facility so that the battery always receives the
Interfaz para el ordenador correct charge voltage.
Todos los cargadores Phoenix están listos para  
comunicarse con un ordenador a través de su puerto de Computer Interface
datos RS-485. Junto con nuestro software VEConfigure Every Phoenix charger is ready to communicate with a
se pueden personalizar todos los parámetros de los computer through its RS-485 data port. Together with our
cargadores. Los cargadores también pueden conectarse a VEConfigure software, all parameters of the chargers can
VENet, o a otros sistemas de control informatizados. be customised. The chargers can also be connected to
VENet, or to other computerised monitoring and control
systems.

Phoenix Charger 12/30 12/50 24/16 24/25


Input voltage range (V AC) 90-265

Input voltage range (V DC) 90-400

Frequency (Hz) 45-65

Power factor 1

Charge voltage ‘absorption’ (V DC) 14,4 14,4 28,8 28,8

Charge voltage ‘float’ (V DC) 13,8 13,8 27,6 27,6

Storage mode (V DC) 13,2 13,2 26,4 26,4

Charge current house batt. (A) (2) 30 50 (3) 16 25 (3)

Charge current starter batt. (A) 4 4 4 4

Charge characteristic 4 stage adaptive

Battery capacity (Ah) 100-400 200-800 100-200 100-400

Temperature sensor and Forced cooling √ √ √ √

Can be used as power supply √ √ √ √

Protection (1) a,b,c,d

Operating temp. range -20 to 60°C (0 - 140°F)

Humidity (non condensing) max 95%

ENCLOSURE

Material & Colour aluminium (blue RAL 5012)

Battery-connection M6 studs

AC-connection screw-clamp 4 mm² (AWG 6)

Protection category IP 21

Weight kg (lbs) 3,8 (8)

Dimensions (hxwxd in mm and inches) 350x200x108 mm (13.8x7.9x4.3 inch)

Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29

Emission Immunity EN 55014-1, EN 61000-3-2,

Automotive Directive EN 55014-2, EN 61000-3-3

Vibration IEC68-2-6:10-150Hz/1.0G

1) Protection key: a) Output short circuit b) Battery reverse polarity detection c) Battery voltage too high d) Temperature too high 2) Up to 40 °C (100 °F) ambient

56
Cargador / Charger Centaur

Calidad sin compromiso Quality without compromise


Las carcasas revestidas de polvo de epoxi de aluminio, Aluminium epoxy powder coated cases with drip shield
con pantalla de protección y tornillería de acero and stainless steel fixings withstand the rigors of an
inoxidable soportan los rigores de los entornos más adverse environment: heat, humidity and salt air. The
adversos: calor, humedad y salitre en el aire. Los circuit boards are protected with an acrylic coating for
circuitos impresos están protegidos con un revestimiento maximum corrosion resistance. Temperature sensors
acrílico que da una máxima resistencia a la corrosión. ensure that power components will always operate within
Los sensores de temperatura garantizan que los specified limits, if needed by automatic reduction of
componentes eléctricos siempre funcionarán dentro de output current under extreme environmental conditions.
los límites especificados, reduciendo automáticamente,
si fuese necesario, la corriente de salida en condiciones
medioambientales extremas.

57
Rango de tensión de entrada universal Universal input voltage rage
Entre 90 y 265 voltios. Todos los modelos pueden 90 to 265 volts. All models will operate without any
funcionar sin ningún tipo de ajuste con tensiones que van adjustment needed over a 90 to 265 Volt input voltage
desde los 90 hasta los 265 voltios, ya sea a 50 ó a 60 Hz. range, whether 50 Hz or 60 Hz.
 
Tres salidas, cada una con capacidad de suministrar la Three outputs that each can supply the full output
totalidad de la salida de corriente. Tres salidas aisladas current. Three isolated outputs to simultaneously charge
para cargar 3 bancadas de baterías a la vez. Cada salida 3 battery banks. Each output is capable of supplying the
es capaz de suministrar la totalidad de la potencia nominal. full rated current.
 
Carga de tres etapas, compensando la temperatura Three stage charging, with temperature compensation
El Centaur carga a plena capacidad hasta que la salida The Centaur charges at bulk rate until the output has
haya reducido al 70% los amperios nominales, momento reduced to 70 % of the rated amps, at which a 4hour
en el cual se inicia un temporizador de 4 horas. Tras timer begins. After the timed period, the charger switches
este periodo cronometrado, el cargador conmutará a to float rate. An internal temperature sensor is used to
carga de flotación. Se utiliza un sensor de temperatura compensate the charge voltage with 2 mV/ºC (1 mV/ºF)
interna para compensar la tensión de carga con 2 mV/°C per cell.
(1mV/°F) por celda.

Centaur Charger 12/20 12/30 12/40 12/50 12/60 12/80 12/100 24/80 12/200
24/16 24/30 24/40 24/60 24/100
Input voltage (V AC) 90 – 265

Input voltage (V DC) 90 – 400

Input frequency (Hz) 45 – 65

Power factor 1

Charge voltage 14,3 / 28,5 (1)


‘absorption’ (V DC)

Charge voltage ‘float’ 13,5 / 27,0 (1)


(V DC)

Output banks 3

Charge current (A) (2) 20 30 / 16 40 50 60 / 30 80 / 40 100 / 60 80 200 / 100

Total output ammeter Yes

Charge characteristic IUoU (Three stage charging)

Recommended battery capacity 80 - 200 120 - 300 160 - 400 200 - 500 240 - 600 120 320 - 800 160 400 - 1000 320 - 800 800 - 2000
(Ah) - 300 - 400 240 - 600 400 - 1000

Temperature sensor Internal, - 2mV / °C (- 1mV / °F) per cell

Forced cooling Yes, temperature and current controlled fan

Protection Output short circuit, over temperature

Operating temp. range - 20 to 60°C (0 - 140°F)

Ignition protected Yes

Humidity (non condensing) max 95%

ENCLOSURE

Material & Colour aluminium (blue RAL 5012)

Battery-connection M6 studs M6 studs M8 studs M8 studs M8 studs M8 studs M8 studs M8 studs M8 studs

AC-connection Screw -clamp 4 mm² (AWG 6)

Protection category IP 21

Weight kg (lbs) 3,8 (8.4) 3,8 (8.4) 5 (11) 5 (11) 5 (11) 12 (26) 12 (26) 16 (35) 16 (35)

Dimensions hxwxd in mm 355x215x110 355x215x110 426x239x135 426x239x135 426x239x135 505x255x130 505x255x130 505x255x230 505x255x230

STANDARDS

Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29, UL 1236

Emission Immunity EN 55014-1, EN 61000-3-2

Automotive Directive EN 55014-2, EN 61000-3-3

1) Standard setting. Optimum charge/float voltages for Flooded Lead-acid, Gel-Cell or AGM batteries selectable by dip switch.
2) Up to 40 °C (100 °F) ambient. Output will reduce to approximately 80 % of nominal at 50 °C (120 °F) and 60 % of nominal at 60 °C (140°F).

58
Cargador / Charger Skylla TG

Los cargadores perfectos para cualquier tipo de batería Perfect chargers for any type of battery
La tensión de carga puede ajustarse con precisión para The charge voltage can be precisely adjusted to suit any
adaptarse a cualquier sistema de baterías. En particular, battery system. In particular, sealed maintenance free
las baterías selladas sin mantenimiento deben cargarse batteries must be charged correctly in order to ensure
correctamente para garantizar una vida útil prolongada. a long service life. Overvoltage will result in excessive
Un exceso de tensión dará como resultado un exceso de gassing and venting of a sealed battery. The battery will
gaseado y ventilación en la batería sellada. La batería se dry out and fail.
desecará y averiará.  
Controlled load
Carga controlada Every TG charger has a microprocessor, which accurately
Los cargadores TG tienen un microprocesador que controls the charging in three steps. The charging process
controla con precisión la carga en tres fases. takes place in accordance with the IUoUo characteristic
El proceso de carga se realiza mediante un proceso and charges more rapidly than other processes.
IUoUo que carga con más rapidez que otros procesos.

59
Uso de los cargadores TG como fuente de alimentación Use of TG chargers as a power supply
Gracias a su salida de tensión perfectamente estabilizada, As a result of the perfectly stabilised output voltage, a
un cargador TG puede utilizarse como fuente de TG charger can be used as a power supply if batteries or
alimentación en los casos en que no se disponga de large buffer capacitors are not available.
baterías o de condensadores compensadores.  
Two outputs to charge 2 battery banks
Dos salidas para cargar 2 bancadas de baterías The TG charger has 2 isolated outputs. The second output,
El cargador TG dispone de 2 salidas aisladas. La segunda limited to approximately 4 A and with a slightly lower
salida, limitada a aproximadamente 4 A, y con una tensión output voltage, is intended to top up a starter battery.
de salida ligeramente más baja, está pensada para cargar  
a tope una batería de arranque. To increase battery life
Temperature compensation. Every Skylla TG charger
Para una mayor duración de la batería comes with a battery temperature sensor. When
Compensación de temperatura. Todos los cargadores connected, the charge voltage will automatically decrease
Skylla TG vienen con sensor de temperatura de la with increasing battery temperature. This feature is
batería. Al conectarlo, la tensión de carga disminuirá especially recommended for sealed batteries which
automáticamente a medida que aumente la temperatura otherwise might be overcharged and dry out due to venting.
de la batería. Esta función se recomienda especialmente  
para baterías selladas, que de otra manera podrían Battery voltage sense
sobrecargarse y desecarse debido a la ventilación. In order to compensate for voltage loss due to cable
resistance, TG chargers are provided with a voltage sense
Sonda de tensión de baterías facility so that the battery always receives the correct
Para compensar las pérdidas de tensión debido a la charge voltage.
resistencia del cable, los cargadores TG disponen de una
función de sonda de tensión para que la batería reciba
siempre la tensión de carga adecuada.

Skylla-TG 24/30 TG 24/50 TG 24/80 TG 24/100 TG 24/100 TG 48/25 TG 48/50 TG


24/50 TG 3 phase 3 phase
Input voltage (V AC) 230 3 x 400 230 230 3 x 400 230 230

Input voltage range (V AC) 185-264 320-450 185-264 185-264 320-450 185-264 185-264

Input voltage range (V DC) 180-400 n. a. 180-400 180-400 n. a. 180-400 180-400

Frequency (Hz) 45-65

Power factor 1

Charge voltage ‘absorption’ (V DC) 28,5 28,5 28,5 28,5 28,5 57 57

Charge voltage ‘float’ (V DC) 26,5 26,5 26,5 26,5 26,5 53 53

Charge current house batt. (A) (2) 30 / 50 50 80 100 100 25 50

Charge current starter batt. (A) 4 4 4 4 4 n. a. n. a.

Charge characteristic IUoUo (three step)

Battery capacity (Ah) 150-500 250-500 400-800 500-1000 500-1000 125-250 250-500

Temperature sensor √

Can be used as power supply √

Remote alarm Potential free contacts 60V / 1A (1x NO and 1x NC)

Forced cooling √

Protection (1) a,b,c,d

Operating temp. range -20 to 60°C (0 - 140°F)

Humidity (non condensing) max 95%

ENCLOSURE

Material & Colour aluminium (blue RAL 5012)

Battery-connection M8 studs

230 V AC-connection screw-clamp 2,5 mm² (AWG 6)

Protection category IP 21

Weight kg (lbs) 5,5 (12.1) 13 (28) 10 (22) 10 (22) 23 (48) 5,5 (12.1) 10 (12.1)

Dimensions hxwxd in mm 365x250x147 365x250x257 365x250x257 365x250x257 515x260x265 365x250x147 365x250x257

(hxwxd in inches) (14.4x9.9x5.8) (14.4x9.9x10.1) (14.4x9.9x10.1) (14.4x9.9x10.1) (20x10.2x10.4) (14.4x9.9x5.8) (14.4x9.9x10.1)

STANDARDS

Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29

Emission EN 55014-1, EN 61000-3-2

Immunity EN 55014-2, EN 61000-3-3

1) Protection: a. Output short circuit b. Battery reverse polarity detection c. Battery voltage too high d. Temperature too high

2) Up to 40°C (100°F) ambient

60
Inversor / Inverter Phoenix

SinusMax, diseño superior SinusMax, superior design


Un verdadero inversor sinusoidal con una eficiencia A true sine wave inverter with optimised efficiency but
optimizada que no compromete su rendimiento. Al without compromise in performance. Employing hybrid
utilizar tecnología híbrida de alta frecuencia, obtenemos high-frequency technology, the result is a top quality
como resultado un producto de la mayor calidad, de product with compact dimensions, light in weight and
dimensiones compactas, ligero y capaz de suministrar capable of supplying power, problem-free, to any load.
electricidad, sin problemas, a cualquier carga.  
Extra start-up power
Potencia de arranque adicional A unique feature of the SinusMax technology is very high
Una de las características singulares de la tecnología start-up power. Phoenix inverters, however, are well
SinusMax es su muy alta potencia de arranque.Los suited to power up difficult loads such as refrigerators,
inversores Phoenix, sin embargo, están bien dotados compressors, electrical motors and similar devices.
para alimentar cargas difíciles, como son frigoríficos,
compresores, motores eléctricos y aparatos similares. Virtually unlimited power thanks to parallel and 3-phase
operation capability.
Potencia prácticamente ilimitada gracias al Up to 10 Phoenix 24/5000 units can operate in parallel
funcionamiento en paralelo y trifásico. to achieve 50KVA output power. Operation in 3-phase
Hasta 10 unidades Phoenix 24/5000 pueden conectarse configuration is also possible.
en paralelo para alcanzar una potencia de salida de  
50KVA. También puede configurarse para funcionamiento Transferring the load to another AC source
trifásico. The automatic transfer switch. If an automatic transfer
switch is required in models with a capacity of 1200 VA
Transferencia de la carga a otra fuente CA or higher, we recommend using the MultiPlus inverter/
El conmutador de transferencia automático. Si fuese charger instead. The switch is included in these products
necesario añadir un conmutador de transferencia and the charger function of the MultiPlus can be disabled.
automático en modelos con una capacidad de 1200 VA For lower power models we recommend using our
o superior, recomendamos utilizar el Phoenix MultiPlus automatic transfer switch “Filax”. Computers and other
en vez de este. El conmutador está incluido en estos electronic equipment will continue to operate without
productos y la función de cargador del MultiPlus puede disruption because the MultiPlus features a very short
deshabilitarse. Para los modelos de menor potencia switchover time (less than 20 milliseconds).
recomendamos el uso de nuestro conmutador de  

61
transferencia automático “Filax” Los ordenadores y Computer interface
demás equipos electrónicos continuaran funcionando All 1200 VA models, or higher, have a RS-485 port.
sin interrupción, ya que tanto el Filax como el Phoenix Together with the VE software, all parameters of the
MultiPlus disponen de un tiempo de conmutación muy inverters can be customised. The inverters can also
corto (menos de 20 milisegundos). be connected to VE.net, the power control network of
MULTIPLUSVictron Energy.
Interfaz para el ordenador
Todos los modelos de 1200 VA, o superiores, disponen
de un interfaz de ordenador RS-485. Junto con el
software VE Configure se pueden personalizar todos los
parámetros de los inversores. Los inversores también
pueden conectarse a VE.net, la red de control de potencia
de MULTIPLUSVictron Energy.

Phoenix Inverter C12/1200 C12/1600 C12/2000 C12/3000 C24/5000


C24/1200 C24/1600 C24/2000 C24/3000 C48/5000
C48/3000
Parallel and 3-phase operation Yes

INVERTER

Input voltage range (V DC) 9,5 – 17V 19 – 33V 38 – 66V

Output Output voltage: 230 VAC ±2% Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)

Cont. output power at 25 ºC (VA) (2) 1200 1600 2000 3000 5000

Cont. output power at 25 ºC (W) 1000 1300 1600 2500 4500

Cont. output power at 40 ºC (W) 900 1200 1450 2200 4000

Peak power (W) 2400 3000 4000 6000 10000

Max. efficiency 12/ 24 /48 V (%) 92 / 94 92 / 94 92 / 92 93 / 94 / 95 94 / 95

Zero-load power 12 / 24 / 48 V (W) 8 / 10 8 / 10 9 / 11 15 / 15 / 16 25 / 25

Zero-load power in AES mode (W) 5/8 5/8 7/9 10 / 10 / 12 20 / 20

Zero-load power in Search mode (W) 2/3 2/3 3/4 4/5/5 5/6

GENERAL

Programmable relay (3) Yes

Protection (4) a-g

VE.Bus communication port For parallel and three phase operation, remote monitoring and system integration

Remote on-off Yes

Common Characteristics Operating temperature range: -40 to +50 ºC (fan assisted cooling)
Humidity (non condensing): max 95%

ENCLOSURE

Common Characteristics Material & Colour: aluminum (blue RAL 5012) Protection category: IP 21

Battery-connection battery cables of 1.5 meter included M8 bolts 2+2 M8 bolts

230 V AC-connection G-ST18i plug Spring-clamp Screw terminals

Weight (kg) 10 12 18 30

Dimensions (hxwhd in mm) 375x214x110 520x255x125 362x258x218 444x328x240

STANDARDS

Safety EN 60335-1

Emission Immunity EN 55014-1 / EN 55014-2

1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V

2) Non linear load, crest factor 3:1

3) Programmable relay that can a.o. be set for general alarm, DC undervoltage or genset start/stop function. AC rating: 230V/4A DC rating: 4a up to 35VDC, 1A up to 60VDC

4) Protection key: a) output short circuit b) overload c) battery voltage too high d) battery voltage too low e) temperature too high f) 230 V AC on inverter output g) input voltage ripple too high

62
Inversor / Inverter MultiPlus

Multi-funcional, con gestión inteligente de la electricidad Multi-functional, with intelligent power management of
de la red y del generador. Reúne, en una sola carcasa electricity networks and generators. The Multi gets its
compacta, un potente inversor sinusoidal, un sofisticado name from the multiple functions it can perform. In a
cargador de baterías con tecnología de carga variable y single compact enclosure, it brings together a powerful
un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad. sine wave inverter, a sophisticated battery charger that
features adaptive charge technology, and a high-speed AC
Electricidad CA ininterrumpida (función SAI) transfer switch.
En caso de apagón, o de desconexión de la red o del  
generador, el inversor que se encuentra en el Multi AC uninterrupted power (UPS mode)
se activa automáticamente y asume el suministro In the event of a grid failure or when shore/generator
para alimentar las cargas conectadas. Esto ocurre power is disconnected, the inverter in the Multi is
tan rápidamente (menos de 20 milisegundos) que los automatically activated and takes over the supply to
ordenadores y demás equipos electrónicos continúan the connected loads. This happens so fast (less than
funcionando sin interrupción. 20 milliseconds) that computers and other electronic
equipment will continue to operate without disruption.
PowerControl – Potencia limitada del generador, del  
pantalán o de la red PowerControl - Dealing with limited generator, shore
En el Panel Phoenix Multi Control puede establecerse side or grid power
una corriente máxima proveniente del generador o del A maximum generator or shore current can be set in the
pantalán. El MultiPlus tendrá en cuenta las demás cargas Multi Control Panel. The MultiPlus will then take account
CA y utilizara la corriente sobrante para cargar baterías, of other AC loads and use whatever is extra for charging,
evitando así sobrecargar el generador o la red eléctrica. thus preventing the generator or shore supply from being
overloaded.
PowerAssist  
Aumento de la capacidad eléctrica de la red o del PowerAssist
generador. Una función innovadora del MultiPlus. Boosting the capacity of shore or generator power.
Esta función lleva el principio de PowerControl a otra An innovative MultiPlus feature, feature takes the
dimensión, permitiendo que MultiPlus complemente la principle of PowerControl to a further dimension,
capacidad de la fuente alternativa. Cuando se requiera allowing the MultiPlus to supplement the capacity of
un pico de potencia durante un corto espacio de tiempo, the alternative source. Where peak power is so often
como pasa a menudo, el Phoenix MultiPlus compensara required only for a limited period, as is often the case, the
inmediatamente la posible falta de potencia de la corriente del Phoenix MultiPlus will make sure that insufficient shore
pantalán o del generador con electricidad de la batería. or generator power is immediately compensated for by
power from the battery.

63
Cargador variable de cuatro etapas y carga de banca-  Four stage adaptive charger and dual bank battery
das de baterías dobles charging
La salida principal proporciona una potente carga The main output provides a powerful charge to the
al sistema de baterías por medio de un avanzado battery system by means of advanced ‘adaptive charge’
software de “carga variable”, que ajusta con precisión el software. This software fine-tunes the three stage
proceso automático de tres etapas para adaptarse a las automatic process to suit the condition of the battery,
condiciones de la batería, añadiendo una cuarta etapa adding a fourth stage for long periods of float charging. In
para prolongados periodos de carga lenta. Además de addition to this, the MultiPlus will charge a second battery
lo anterior, el Multi puede cargar una segunda batería using an independent trickle charge output intended for a
utilizando una salida de carga limitada independiente, main engine or generator starter battery.
pensada para cargar la batería de arranque del motor
principal o del generador
MultiPlus 12/24/48 Volt C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 C 12/2000/80 12/3000/120 24/5000/120
C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 C 24/2000/50 24/3000/70 48/5000/70
48/3000/35
PowerControl Yes Yes Yes Yes Yes Yes

PowerAssist Yes Yes Yes Yes Yes Yes

Transfer switch (A) 16 16 16 30 16 or 50 50

Parallel and 3-phase operation Yes Yes Yes Yes Yes Yes

INVERTER

Input voltage range (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V 38 – 66 V

Output Output voltage: 230 VAC ± 2% Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)

Cont. output power at 25 °C (VA) (3) 800 1200 1600 2000 3000 5000

Cont. output power at 25 °C (W) 700 1000 1300 1600 2500 4500

Cont. output power at 40 °C (W) 650 900 1200 1450 2200 4000

Peak power (W) 1600 2400 3000 4000 6000 10.000

Maximum efficiency (%) 92 / 94 93 / 94 93 / 94 93 / 94 93 / 94 / 95 94 / 95

Zero-load power (W) 8 / 10 8 / 10 8 / 10 9 / 11 15 / 15 / 16 25 / 25

Zero load power in AES mode (W) 5/8 5/8 5/8 7/9 10 / 10 / 12 20 / 20

Zero load power in Search mode (W) 2/3 2/3 2/3 3/4 4/5/5 5/6

CHARGER

AC Input Input voltage range: 187-265 VAC Input frequency: 45 – 65 Hz Power factor: 1

Charge voltage ‘absorption’ (V DC) 14,4 / 28,8 / 57,6

Charge voltage ‘float’ (V DC) 13,8 / 27,6 / 55,2

Storage mode (V DC) 13,2 / 26,4 / 52,8

Charge current house battery (A) (4) 35 / 16 50 / 25 70 / 40 80 / 50 120 / 70 / 35 120 / 70

Charge current starter battery (A) 4 (12V and 24V models only)

Battery temperature sensor yes

GENERAL

Auxiliary output (5) n. a. n. a. n. a. n. a. Yes (16A) Yes (25A)

Programmable relay (6) Yes

Protection (2) a-g

VE.Bus communication port For parallel and three phase operation, remote monitoring and system integration

General purpose com. port (7) n. a. n. a. n. a. n. a. Yes (8) Yes

Remote on-off Yes

Common Characteristics Operating temp. range: -40 to +50°C (fan assisted cooling) Humidity (non condensing): max 95%

ENCLOSURE

Common Characteristics Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012) Protection category: IP 21

Battery-connection battery cables of 1.5 meter M8 bolts Four M8 bolts (2 plus and 2 minus connec-
tions)

230 V AC-connection G-ST18i connector Spring-clamp Screw terminals 13 mm2 (6 AWG)

Weight (kg) 10 10 10 12 18 30

Dimensions (hxwxd in mm) 375x214x110 520x255x125 362x258x218 444x328x240

STANDARDS

Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29

Emission, Immunity EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3

Automotive Directive 2004/104/EC

1) Adjusted to 60 HZ; 120 V 60 Hz on request 3) Non linear load, crest factor 3:1 4) At 25 ˚C ambient 5) Switches off when no external AC source available

2) Protection key: a) output short circuit b) overload c) battery voltage too high d) battery voltage too low e) temperature too high f) 230 VAC on inverter output g) input voltage ripple too high

6) Programmable relay that can a. o. be set for general alarm, DC undervoltage or genset start/stop function AC rating: 230V/4A DC rating: 4A up to 35VDC, 1A up to 60VDC

7) A. o. to communicate with a Lithium Ion battery BMS 8) Models with 16A transfer switch only (see Quattro for 50A transfer switch)

64
Inversor / Inverter Quattro

Dos entradas CA con conmutador de transferencia Two AC inputs with integrated transfer switch
integrado The Quattro can be connected to two independent AC
El Quattro puede conectarse a dos fuentes de sources, for example shore-side power and a generator,
alimentación CA independientes, por ejemplo a or two generators. The Quattro will automatically connect
la electricidad del pantalán o la electricidad de to the active source.
un generador, o a dos generadores. Se conectará
automáticamente a la fuente de alimentación activa. Two AC Outputs
The main output has no-break functionality. In the
Dos salidas CA event of a grid failure, or shore or generator power
La salida principal dispone de la función no-break. being disconnected, the Quattro takes over the supply
En caso de apagón, o de desconexión del pantalán o to the connected loads. This happens so fast (less than
del generador, el Quattro asume el suministro de las 20 milliseconds) that computers and other electronic
cargas conectadas. Esto ocurre tan rápido (menos de equipment will continue to operate without disruption.
20 milisegundos) que los ordenadores y demás equipos The second output is live only when AC is available on
electrónicos continúan funcionando sin interrupción. one of the inputs of the Quattro. Loads that should not
La segunda salida sólo está activa cuando a una de las discharge the battery, such as air-conditioning or a water
entradas del Quattro le llega alimentación CA. Aquellas heater can be connected to this output.
cargas que no deberían alimentarse por batería, como
el aire acondicionado o el calenteador de agua, pueden Unique PowerAssist feature
conectarse a esta salida. The Quattro will prevent overload of a limited AC source.
First, battery charging will automatically be reduced
PowerAssist: una característica única when otherwise an overload would occur. The second
El Quattro puede evitar las sobrecargas en una fuente CA level will boost the output of a generator or shore side
limitada: en primer lugar, reducirá automáticamente la supply with power taken from the battery.
carga de la batería cuando se produzca una sobrecarga;
en segundo lugar, tomará corriente de la batería para
compensar la salida del generador o de la alimentación
del pantalán.

65
Funcionamiento en paralelo: potencia prácticamente Virtually unlimited power thanks to parallel operation
ilimitada Up to 6 Quattro’s can operate in parallel to achieve higher
Hasta 6 Quattros pueden funcionar en paralelo para power output. Three phase or split phase operation is
alcanzar una mayor potencia de salida. También es also possible.
posible su funcionamiento en modo trifásico o en fase
dividida.

Quattro 12/3000/120 12/5000/200 24/8000/200 48/10000/140


24/3000/70 24/5000/120 48/8000/110
48/5000/70
PowerControl / PowerAssist Yes

Integrated Transfer switch Yes

AC inputs (2x) Input voltage range: 187-265 VAC Input frequency: 45 – 65 Hz Power factor: 1

Maximum feed through current (A) 50 / 30 2x100 2x100 2x100

INVERTER

Input voltage range (V DC) 9,5 – 17V 19 – 33V 38 – 66V

Output (1) Output voltage: 230 VAC ± 2% Frequency: 50 Hz ± 0,1%

Cont. output power at 25 °C (VA) (3) 3000 5000 8000 10000

Cont. output power at 25 °C (W) 2500 4500 7000 9000

Cont. output power at 40 °C (W) 2200 4000 6300 8000

Peak power (W) 6000 10000 16000 20000

Maximum efficiency (%) 93 / 94 94 / 94 / 95 96 96

Zero-load power (W) 15 / 15 25 / 25 / 25 35 35

Zero load power in AES mode (W) 10 / 10 20 / 20 / 20 30 30

Zero load power in Search mode (W) 4/5 5/5/6 10 10

CHARGER

Charge voltage ‘absorption’ (V DC) 14,4 / 28,8 14,4 / 28,8 / 57,6 57,6 57,6

Charge voltage ‘float’ (V DC) 13,8 / 27,6 13,8 / 27,6 / 55,2 55,2 55,2

Storage mode (V DC) 13,2 / 26,4 13,2 / 26,4 / 52,8 52,8 52,8

Charge current house battery (A) (4) 120 / 70 200 / 120 / 70 110 140

Charge current starter battery (A) 4 (12V and 24V models only)

Battery temperature sensor Yes

GENERAL

Auxiliary output (A) (5) 25 50 50 50

Programmable relay (6) 1x 3x 3x 3x

Protection (2) a-g

VE.Bus communication port For parallel and three phase operation, remote monitoring and system integration

General purpose com. port (7) 1x 2x 2x 2x

Remore on-off Yes

Common Characteristics Operating temp.: -40 to +50 ˚C Humidity (non condensing): max. 95%

ENCLOSURE

Common Characteristics Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012) Protection category: IP 21

Battery-connection Four M8 bolts (2 plus and 2 minus connections)

230 V AC-connection Screw terminals 13 mm2 Bolts M6 Bolts M6 Bolts M6


(6 AWG)

Weight (kg) 19 34 / 30 / 30 45/41 45

Dimensions (hxwxd in mm) 362 x 258 x 218 470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240

STANDARDS

Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29

Emission, Immunity EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 61000-6-1

1) Can be adjusted to 60 HZ; 120 V 60 Hz on 3) Non linear load, crest factor 3:1
request 4) At 25 ˚C ambient
5) Switches off when no external AC source available
6) Programmable relay that can a. o. be set for general alarm, DC undervoltage or genset start/stop function
2) Protection key: a) output short circuit b) overload c) battery AC rating: 230V/4A
voltage too high d) battery voltage too low e) temperature DC rating: 4A up to 35VDC, 1A up to 60VDC
too high f) 230 VAC on inverter output g) input voltage ripple 7) A. o. to communicate with a Lithium Ion battery BMS
too high

66
Cargador / Charger TAB

Principales características Main features


• Control de carga por medio de microprocesador. • Load control from microprocessor.
• Tarjeta electrónica con memory system. • Electronic card with memory system.
• Características de carga Wa (9-12h- DIN 41774). • Load characteristics Wa (9-12h-DIN 41774).
• Visualización de carga por medio de 5 led con EAV • Charge display via 5 LEDs with simplified EAV alarm
visualización de alarma simplificada. display.
• Transformador de flujo disperso con protección por • Transformer dispersed flow with thermal sensor
medio de sondas térmicas. protection.
• Doble temporizador de seguridad: gasificación / • Double safety timer: gasification / maximum time.
tiempo máximo. • Choice of the final load cycle of the battery.
• Posibilidad de elegir el ciclo de carga final de la • Scheduling and selection of parameters.
batería.
• Programación y selección de los parámetros.

3 PPM 3 PPT
Alimentación / AC Main 230 Vac / 50 Hz Monofásico /Singlephase 400 Vac / 50 Hz -Trifásico / Threephase

Enchufes de entrada / Input voltage plugs 220/230/240 Vac 380/400/420 Vac

Protección (AC) y salida (DC) / Input (AC) and output (DC) protection AC: fuse - DC: fuse

protección térmica / Thermal protection Sonda térmica dentro del transformador / Thermal probe inside the transformer

Curva de carga prevista / Charging curve Wa (DIN 41774)

Tiempo de carga previsto /Expected charging time 9 - 13 h

Tipo de carga final / Final Charge 3h

Fuente de alimentación / PCB main supply Batteria (Vdc) Batteria (Vdc) Trasformatore aux. (Vac)

Visualización del ciclo de carga / Visualization of the charge 5 LEDs

Control de carga / Charge control Microprocessor

Tecnología / Technology Transformador de flujo de fuga / Leakage flux transforme

Grado de protección / Protection degree IP20

Temperatura de trabajo / Operative temperature 0 - 40°C

Tipo de baterías que recarga / Suitable Batteries Baterías estándard Pb-acido / Lead-Acid batteries

Cable de salida /Output cable lenght Standard 2 m

Clavija de alimentación: incluida en los armarios P5 y P6 / AC Main plug: included for P5 e P6 cabinets

Enchufe de batería: opcional / Battery plug: optional

Dimensiones de los armarios (A x Al x P) / Cabinets dimensions (L x H x D)


P5 350 x 270 x 220 mm I2B 550 X 900 X 450 mm

P6 480 x 310 x 280 mm I3 700 x 1150 x 550 mm

3STM 12V 24V 36V 48V 80V 3STT 24V 36V 48V 72V 80V 96V

10-20A P5 P5 P5 P5 10-20A I2B I2B I2B I2B I2B I2B

30A P5 P5 P5 P6 30A I2B I2B I2B I2B I2B I3

40A P5 P5 P6 P6 I2B 40A I2B I2B I2B I2B I3 I3

50-60A P6 P6 P6 P6/I2B I2B 50-60A I2B I2B I2B I3 I3 I3

80A I2B P6/I2B I2B I2B I2B 80A I2B I2B I2B I3 I3 I3

100-120 A I2B I2B I2B I2B 100-120 A I2B I2B I2B I3 I3 I3

140 A I2B I2B I2B I3 140 A I3 I3 I3 I3 I3 I3

67
Controlador carga / Charge controller MidNite Classic

68
El regulador de carga Midnite Classic es único en su The MidNite Classic charge controller is unique in its
capacidad de ser utilizado para una gran variedad de ability to be used for a great variety of DC input sources.
fuentes de entrada de CC. El Classic está diseñado para The Classic is designed to regulate DC input from PV, and
regular la entrada de CC de PV, y aprobado para turbinas Approved Hydro and Wind turbines for other DC sources
eólicas, hidráulicas y solares. please contact MidNite Solar tech support.. The Classic
150, 200 and 250 are designed to work with 12, 24, 36, 48,
El Classic 150, 200 y 250 están diseñados para funcionar 60 and 72 volt battery banks.
con bancos de batería 12, 24, 36, 48, 60 y 72 voltios.
The Classic250KS is designed to charge up to a 120V
Los Classic 250KS está diseñado para cargar hasta un nominal battery bank.
banco de baterías 120V nominales.
The Classic can be installed stand alone or as a multi-unit
El Classic se puede instalar independiente o como una networked installation.
instalación de múltiples unidades en red.
Standard features:
Características estándar: • 3 input operating voltage ranges 150, 200 and 250 V
• 3 rangos de voltaje de entrada de 150, 200 y 250 V. • Multiple DC input options (example Solar, Wind
• Múltiples opciones de entrada de DC (por ejemplo, or Hydro).
solar, viento o hidroeléctrica). • Wizard driven setup interface including voice and help
• Asistente para configuración incluyendo voz y screens.
pantallas de ayuda. • Graphical display.
• Visualización gráfica. • Previous 180 days of operational data logged.
• Los últimos 180 días de datos de operación • Remote monitoring.
registrados.
• Monitorización vía remota incluída.

Classic 150 Classic 200 Classic 250


Voltaje de trabajo
150 V DC 200 V DC 250 V DC
Operating Voltage

Salida máxima 96 amps 79 amps 62 amps


Máximum Output

HyperVOC (Extended VOC) 150 + battery 200 + battery 250 + battery


* Voltaje cargador de baterías
12-48 volts 12-48 volts 12-48 volts
* Battery Charge Volts

** Aplicaciones Solar & Hydro Solar & Hydro Solar & Hydro
** Applications

*** Máxima salida a 25º C 96a at 12v battery 79a at 12v battery 62a at 12v battery
*** Maximum Current Output at 25°C
94a at 24v battery 78a at 24v battery 62a at 24v battery
83a at 48v battery 78a at 48v battery 55a at 48v battery
Tasa d edescarga a 40º C (12 V) 80 amperes 66 amperes 52 amperes
De-rate current at +40°C (12 V)

Panel MNGP opcional


Yes
Optional MNGP Display

Temperatura de trabajo - 40º to + 40º C


Environment

Control de datos / Data Logging 380 days of data logging with 12 parameters
Sistema de regulación de carga
Bulk, Absorb, Float, Equalization, Errors
Charging Regulation

Garantía / Warranty 5yrs


Dimensiones (Al x An x Pr) 14.87 X 5.95 X 4.00 (378mm X 151mm X 102mm)
* NOTA: 12,24 y 48 estándar. Ampliables hasta 120 voltios (Classic Lite 250KS solo) mediante PC y software específico.
* NOTE: 12, 24 and 48 standard. Expandable up to 120 volt (Classic Lite 250KS only) with PC and provided software.

** NOTA: Eólico opcional mediante PC y software específico. ** NOTE: Wind optional with PC and provided software.

*** NOTA: Rangos de intensidad medidos con 75% de la matríz PV VOC (Voltaje de Circuito Abierto) *** NOTE: Current output ratings were measured with 75% of the PV array’s VOC.

69
Nuevos modelos / New models

Con el fin de responder mejor a las necesidades In order to respond better to the needs of our
de nuestros clientes, hemos estado trabajando clients, we have been working on lowering our
en la reducción de los costos, por lo que somos costs, so that we are able to offer a more attractive
capaces de ofrecer un producto más atractivo en product in what concerns the price. Thanks to the
lo que se refiere al precio. Gracias a la optimización optimization of the manufacturing process, as well
del proceso de fabricación, así como la logística, as the logistics, we are now able to offer a
que ahora son capaces de ofrecer una reducción significant price reduction on our new Classic SL
significativa del precio en nuestra nueva serie and Classic SLE (RCM) series.
Classic LES (RCM) y SL clásico.
El "Classic SL" es idéntica a la LITE clásico, pero The “Classic SL” is identical to the Classic LITE,
con la ventaja de que la versión SL dispone de una but with the advantage that the SL version does
pantalla digital completamente funcional. El puerto dispose of a fully functional digital Display. The
Ethernet no estará disponible en esta versión. Ethernet port will not be available on this version.


El Classic
150, 200 y 250 están diseñados para funcionar 60 and 72 volt battery banks.
con bancos de batería 12, 24, 36, 48, 60 y 72 voltios.
Classic’s Comparison

Classic’s Comparison Chart
Chart
Los Classic 250KS está diseñado para cargar hasta un
The Classic250KS is designed to charge up to a 120V
nominal
battery bank. EUROPEAN DIVISION
EUROPEAN DIVISION
banco
de baterías 120V nominales.
The Classic can be installed stand alone or as a multi-unit
El Classic se puede instalar independiente o como una networked installation.
instalación
de múltiples unidades en red.
Classic
Classic Classic SL
Classic SL
Standard features: Classic
Classic SLE
SLE
Características estándar: • 3 input operating voltage ranges 150, 200 and 250 V
• 3 rangos de voltaje de entrada de 150, 200 y 250 V. • Multiple DC input options (example150 Solar, Wind
150
Model
• Múltiples opciones de entrada de DC (por 150 200
ejemplo,
250 150
150
or Hydro).
200 250
250
Ratedsolar,
Amps viento o hidroeléctrica). 96 79 • Wizard
61 96 driven79
setup interface
61 96 voice and help
including
• Asistente para
Max Operating Voltage configuración incluyendo voz
150 y 200 250screens.
150 200 250 150
150
pantallas de ayuda. • Graphical display.
1
HyperVOC Extendedgráfica.
• Visualización VOC Limit • Previous 180 days of operational data logged.
Max• Los últimos
Battery 180 días de datos de operación
Voltage 72 72
72 • Remote
72 72 monitoring.
72 72 72
72
Solar
registrados.
• Monitorización vía remota incluída.
Wind
Hydro
Internet
Internet and
and Ethernet
Ethernet Ready
Ready (Mod
(Mod Bus)
Bus)
Ground Fault Detector
Arc Fault Detector
Graphical Display
Free User Upgradable Firmware
MNGP Multiple Display Support 2
Aux Output 2 2 2 2 2 2 2
Free PC & Internet Software
380 Days Data Logging 33
Battery Types (Flooded, AGM, Gel)
Five Year
Five YearWarranty
Warranty
Substantially Made in Usa

70
Controlador de carga / Charge controller OutBack

OutBack le ofrece controladores de carga MPPT fiables y


duraderos. Aprovechesé de nuestro exclusivo algoritmo
de carga, que le permite maximizar la potencia de sus
sistemas, aumentando el rendimiento hasta un 30%.

OutBack's industry leading Maximum Power Point Tracking


(MPPT) Charge Controllers offer customers the same relia
bility and durability built into every OutBack product. Innova
tive solar harvesting and battery charging algorithms allow
you to maximize your systems potential and can increase
your renewable energy yield by up to 30%.

Tensiones nominales de la batería 12, 24, 36, 48, o 60 VDC (Single modelo - seleccionable por programación campo en el arranque)

Corriente de salida máxima 80 amperios a 104 ° F (40 ° C) con límite de corriente ajustable 60 amperios a 104 ° F (40 ° C) con límite actual ajustable

Máximo Solar Array STC Placa de identificación Sistemas de 12 VCC 1250 Vatios / 24 sistemas de VDC 2500 Watts / 48 Sistemas de 12 VCC 900 Vatios / 24 sistemas de VDC 1800 Vatios
VDC de sistemas 5000 Watts / 60 VDC de sistemas 6250 Watts / Vatios sistemas de 48 VCC 3600/60 VCC Systems 4500 Watts

NEC Recomendado Placa Solar Array STC Sistemas de 12 VCC 1000 Vatios / 24 sistemas de VDC 2000 Watts / 48 Sistemas de 12 VCC 750 Vatios / 24 sistemas de VDC 1500 Vatios
VDC de sistemas 4000 Watts / 60 VCC Systems 5000 Watts / 48 VDC de sistemas 3000 Watts / 60 VCC Systems 3750 Watts

PV voltaje de circuito abierto (VOC) 150 VDC máxima absoluta condiciones más frías / 145 VDC puesta en marcha y funcionamiento máxima

Consumo de energía en espera Menos de 1 vatios típica

Eficiencia de Conversión 97,5% @ 80 amperios en un sistema de 48 VCC - Típico 98,1% a 60 amperios a una tensión de 48 V CC - Sistema típicos

Carga Reglamento Cinco etapas: inicial, absorción y flotación, silenciosa y ecualización

Tensión puntos de regulación Set 10 a 80 VDC ajustable con protección de contraseña de usuario

Nivelación de carga Punto de ajuste de voltaje y duración programables - Terminación automática cuando se complete

Compensación de temperatura de la batería Automática con RTS opcional instalado / 5,0 mV por ° C por cada celda de la batería 2V

Voltage Step-Down Capacidad Puede cargar una batería de bajo voltaje de una tensión más alta fotovoltaico - Max 150 V CC

Auxiliar Programable Control de Salida 12 VDC señal de salida que puede ser programado para aplicaciones de control diferentes 
(máximo de 0,2 amperios de corriente continua)

Pantalla de estado 3,1 “(8 cm) con retroiluminación de pantalla LCD - 4 líneas de 80 caracteres alfanuméricos total de

Display remoto y Controlador Compañero opcional o Mate2 con RS232 puerto de comunicaciones serie

Red Cabeling Sistema de la red de propiedad mediante RJ 45 Conectores modulares con cable CAT 5e (8 hilos)

Registro de Datos Últimos 128 días de operación - amperios, vatios por hora, tiempo en el flotador, Watts pico, Amps, Voltaje Solar Array, Max Voltaje de la
batería Battery Voltage Min y absorber para cada día junto con el total de amperios acumulados y Horas kW de producción

Hydro Turbine Aplicaciones Consulte al fabricante de las turbinas de aprobados

Aplicaciones positivas de tierra Requiere dos Breakers Pole para cambiar los conductores positivos y negativos de ambas Solar Array y Conexiones de la batería (HUB
HUB-4 y 10-no se puede utilizar para su uso en aplicaciones de tierra positiva)

Temperatura de funcionamiento -40 ° mínimo a un máximo de 60 ° C 


(capacidad de alimentación del controlador se desclasificación automática cuando se realicen por encima de 40 ° C)

Calificación Ambiental Interior Tipo 1

Knockouts conducto Un 1 “(35 mm) en la parte posterior, uno de 1” (35 mm) en el lado izquierdo, dos de 1 “(35 mm) en la parte inferior

Garantía Estándar 5 año / Disponible 10 Años

Peso de la unidad / Peso del envío 5,56 kg / 7,10 kg 5,3 kg / 6,4 kg

Dimensiones de la unidad / envío 41,3 x 14 x 10 cm  / 53 x 27 x 25 cm 40 x 14 x 10 cm / 46 x 30 x 20 cm

Opciones Sensor de temperatura remoto (RTS), HUB 4,  Sensor de temperatura remoto (RTS), HUB 4, 
HUB 10, MATE, MATE 2 HUB 10, MATE, MATE 2

71
Controladores carga MPPT / MPPT Charge controllers

TAB
SSolar MPPT 24/20-30-40

TABSolar MPPT (Maximum Power Point Tracking) TABSolar MPPT (Maximum Power Point Tracking)
2 0A, 30A ó 40A a 12V ó 24V * 2 0A, 30A ó 40A at 12V ó 24V *
• Con su avanzada tecnología "multi -peak" permite realizar un seguimiento mppt incluso

cuando las sombras afectan a los paneles solares provocando rápidos picos de I-V en la
• With the advanced dual-peak or multi-peak tracking technology, when the solar panel is shadowed or part
of the panel fails resulting in multiple peaks on the I-V curve, the controller is still able to accurately track the
producción

• Su algoritmo de carga mppt aumenta significativamente la eficiente utilización de la
maximum power point.

energía en los sistemas solares y alcanzar mejoras de entre un 20 y un 30% en la eficiencia • A built-in maximum power point tracking algorithm can significantly improve the energy utilization efficiency of
de carga respecto a la tecnología PWM photovoltaic systems, and raise the charging efficiency by 15% to 20% compared with the conventional PWM
method.
• La combinación de múltiples algorítmos de seguimiento permite un mapeo optimo del

punto de trabajo de la curva I-V en un .tiempo extremadamente corto • A combination of multiple tracking algorithms enables accurate tracking of the optimum working point on the I-V
curve in an extremely short time.

• La eficiencia del controlador es de hasta un 99,9%
.
• Un avanzado suministro de potencia digital permite una conversion del 98% transmitida • The product boasts an optimum MPPT tracking efficiency of up to 99.9%.

al circuito eléctrico • Advanced digital power supply technologies raise the circuit's energy conversion efficiency to as high as 98%.
• La programación de carga permite el uso del controlador en baterías de Gel, Agm, plomo • Charging program options are available for different types of batteries including gel batteries, sealed batteries,
ácido abiertas, Tracción, Opzs tubular e incluso litio (consultar) open batteries, lithium batteries, etc.
.

• El controlador permite un modo de corriente limitada • The controller features a limited current charging mode. When the solar panel power exceeds a certain level

.

Cuando la potencia del panel excede cierto nivel y la corriente de carga es superior a and the charging current is larger than the rated current, the controller will automatically lower the charging
la programada, el controlador bajará automáticamente la potencia de carga al nivel que power and bring the charging current to the rated level.
haya sido predeterminado • Instantaneous large current startup of capacitive loads is supported.
• La salida load permite el uso de cargas de arranque capacitivas.
• Automatic recognition of battery voltage is supported.
• Reconocimiento automático del voltaje del sistema
.

• Los LED de fallo y la pantalla del equipo ayudan a identificar fácilmente fallos del sistema • LED fault indicators and an LCD screen which can display abnormality information help users to quickly identify
ayudando al diagnóstico al usuario system faults.
• La función de almacenamiento de históricos permite acceder a las estadísticas diarias hasta • Historical data storage function is available, and data can be stored for up to a year.
5 años atrás
• The controller is equipped with an LCD screen with which users can not only check device operating data and
• El equipo esta equipado con una pantalla LCD que permite no solo acceder a los datos de
.

statuses, but also modify controller parameters.


producción del sistema y estadísticas sino también modificar parámetros del sistema.
.


• El controlador soporta el protocolo de comunicación Modbus.

• The controller supports standard Modbus protocol, fulfilling the communication needs of various occasions.

• El controlador dispone de un mecanismo de protección de sobretemperatura del sistema


• The controller employs a built-in over-temperature protection mechanism. When temperature surpasses the
set value, the charging current will decline in linear proportion to the temperature so as to curb the temperature
actuará en la curva de carga disminuyendo la corriente en proporción a esta
rise of the controller, effectively keeping the controller from being damaged by overheat.
sobretemperatura para equilibrar el equipo evitando daños que pudiera causar este
fenómeno.
• Featuring a temperature compensation function, the controller can automatically adjust charging and
discharging parameters in order to extend the battery's service life.
• El equipo dispone de compensación por temperatura para alargar la vida de las baterías

• Protección de diodos TVS contra los rayos y sobrecorrientes inducidas • TVS lighting protection.



Parámetro Valor

Modelo 2420 2430 2440
Voltaje del sistema 12V/24VAuto
Consumo sin carga 0.7 W to 1 .2W
Voltaje de batería 9V to 35V
Max. voltaje de entrada 100V ( 25℃ ) 90V (- 25℃)
Max. mppt rango de
Battery Vo ltage+2V to 75V
voltaje
Corriente de carga max 20A 30A 40A
Corriente max dc load 20A
Max carga capacitiva load
10000uF

Potencia máxima del 260W/12V 400W/12V 550W/12V


array fotovoltáico 520W/24V 800W/24V 1100W/24V

Eficiencia de conversión
≤ 98%

Eficiencia del MPPT >99%


Compensación por
temperatura
-3mv/℃/2V(default)
Temperatura externa
rango
-35 ℃ to +45℃
Grado de protección IP32
Peso 1.4Kg 2Kg 2Kg

Método de comunicación
RS232
Altitud ≤ 3000m

iDimension es 210*151*59.5mm 238*173*72.5mm 238*173*72.5mm





72
Controladores carga MPPT / MPPT Charge controllers

TAB
SSolar MPPT 12/24/48-60

TABSolar MPPT (Maximum Power Point Tracking) TABSolar MPPT (Maximum Power Point Tracking)
60A a 12V, 24V o 48V * 60A at 12V, 24V or 48V *
• Con su avanzada tecnología "multi -peak" permite realizar un seguimiento mppt incluso

cuando las sombras afectan a los paneles solares provocando rápidos picos de I-V en la
• With the advanced dual-peak or multi-peak tracking technology, when the solar panel is shadowed or part
of the panel fails resulting in multiple peaks on the I-V curve, the controller is still able to accurately track the
producción

• Su algoritmo de carga mppt aumenta significativamente la eficiente utilización de la
maximum power point.

energía en los sistemas solares y alcanzar mejoras de entre un 20 y un 30% en la eficiencia • A built-in maximum power point tracking algorithm can significantly improve the energy utilization efficiency of
de carga respecto a la tecnología PWM photovoltaic systems, and raise the charging efficiency by 15% to 20% compared with the conventional PWM
method.
• La combinación de múltiples algorítmos de seguimiento permite un mapeo optimo del

punto de trabajo de la curva I-V en un .tiempo extremadamente corto • A combination of multiple tracking algorithms enables accurate tracking of the optimum working point on the I-V
curve in an extremely short time.

• La eficiencia del controlador es de hasta un 99,9%
.
• Un avanzado suministro de potencia digital permite una conversion del 98% transmitida • The product boasts an optimum MPPT tracking efficiency of up to 99.9%.

al circuito eléctrico • Advanced digital power supply technologies raise the circuit's energy conversion efficiency to as high as 98%.
• La programación de carga permite el uso del controlador en baterías de Gel, Agm, plomo • Charging program options are available for different types of batteries including gel batteries, sealed batteries,
ácido abiertas, Tracción, Opzs tubular e incluso litio (consultar) open batteries, lithium batteries, etc.
.

• El controlador permite un modo de corriente limitada • The controller features a limited current charging mode. When the solar panel power exceeds a certain level

.

Cuando la potencia del panel excede cierto nivel y la corriente de carga es superior a and the charging current is larger than the rated current, the controller will automatically lower the charging
la programada, el controlador bajará automáticamente la potencia de carga al nivel que power and bring the charging current to the rated level.
haya sido predeterminado • Instantaneous large current startup of capacitive loads is supported.
• La salida load permite el uso de cargas de arranque capacitivas.
• Automatic recognition of battery voltage is supported.
• Reconocimiento automático del voltaje del sistema
.

• Los LED de fallo y la pantalla del equipo ayudan a identificar fácilmente fallos del sistema • LED fault indicators and an LCD screen which can display abnormality information help users to quickly identify
ayudando al diagnóstico al usuario system faults.
• La función de almacenamiento de históricos permite acceder a las estadísticas diarias hasta • Historical data storage function is available, and data can be stored for up to a year.
5 años atrás
• The controller is equipped with an LCD screen with which users can not only check device operating data and
• El equipo esta equipado con una pantalla LCD que permite no solo acceder a los datos de
.

statuses, but also modify controller parameters.


producción del sistema y estadísticas sino también modificar parámetros del sistema.
.


• El controlador soporta el protocolo de comunicación Modbus.

• The controller supports standard Modbus protocol, fulfilling the communication needs of various occasions.

• El controlador dispone de un mecanismo de protección de sobretemperatura del sistema


• The controller employs a built-in over-temperature protection mechanism. When temperature surpasses the
set value, the charging current will decline in linear proportion to the temperature so as to curb the temperature
actuará en la curva de carga disminuyendo la corriente en proporción a esta
rise of the controller, effectively keeping the controller from being damaged by overheat.
sobretemperatura para equilibrar el equipo evitando daños que pudiera causar este
fenómeno.
• Featuring a temperature compensation function, the controller can automatically adjust charging and
discharging parameters in order to extend the battery's service life.
• El equipo dispone de compensación por temperatura para alargar la vida de las baterías

• Protección de diodos TVS contra los rayos y sobrecorrientes inducidas • TVS lighting protection.








73
Controladores carga MPPT / MPPT Charge controllers

TAB
RX-3000 Maximum Power Point Tracking TAB RX-3000 Maximum Power Point Tracking
60A
a 12V, 24V y 48V 60A at 12V, 24V and 48V

• Controlador MPPT de bajo coste. Low cost MPPT controller.
• Sensor de temperatura externo opcional Optional external temperature sensor.
• Carga de las baterías de tres etapas (inicial, absorción Three stage battery charging (bulk, absorption, float).
y flotación). Protected against over current.
• Protegido contra sobrecorriente. Protected against short circuit.
• Protegido contra cortocircuitos. Protected against reverse polarity connection of the solar
• Protegido contra la conexión inversa de los paneles panels and/or battery.
solares y/o de la batería. Low voltage load disconnect output.
• Desconexión de la salida de carga por baja tensión.






74
Controladores carga / Charge controllers BlueSolar Duo

Blue Solar Light Blue Solar PWM Pro Blue Solar MPPT

BlueSolar 12/24-Light (modulación por ancho de pulsos) BlueSolar 12/24-Light (pulse width modulation)
5A, 10A, 20 ó 30 A a 12V ó 24V * 5 A, 10 A, 20 or 30 A at 12V or 24V *

• Controlador PWM de bajo coste. Low cost controller PWM.


• Función de desconexión de la salida de carga por baja Load output with low battery voltage disconnect function.
tensión de la batería. Three stage battery charging (bulk, absorption, float).
• Carga de las baterías de tres etapas (inicial, absorción Protected against over current.
y flotación). Protected against short circuit.
• Protegido contra sobrecorriente. Protected against reverse polarity connection of the solar
• Protegido contra cortocircuitos. panels and/or battery.
• Protegido contra la conexión inversa de los paneles Low voltage load disconnect output.
solares y/o de la batería. Lighting control function, one timer only.
• Desconexión de la salida de carga por baja tensión.
• Función de control de retroiluminación, un solo
temporizador.

BlueSolar PWM Pro BlueSolar PWM Pro


5A, 10A, 20 ó 30 A a 12V ó 24V * 5 A, 10 A, 20 or 30 A at 12V or 24V *

• Función
de control de iluminación, totalmente programable. • Lighting control function,fully programmable.
de las baterías de tres etapas (inicial, absorción y
• Carga • Three stage battery charging (bulk, absorption, float),
flotación), totalmente programable. fully programmable
• Función de control de batería integrado (se necesita el panel • Integrated battery monitor function (Remote Panel
remoto
para ver el estado de la carga). needed to display state of charge).
• Sensor de temperatura externa opcional. • Optional external temperature sensor.
• Función
día/noche programable • Day/night timing options
• Protegido contra sobrecorriente, cortocircuitos y • Protected against over current, short circuits and
contra
la conexión inversa de los paneles solares y/o reverse polarity connection of the solar panels and/
de la batería. or battery.

BlueSolar MPPT BlueSolar MPPT


30A a 12V o 24V 30A at 12V or 24V

• Controlador por seguimiento del punto de máxima • Maximum Power Point Tracking (MPPT) controller.
potencia (MPPT, por sus siglas en inglés). Incrementa Increases charge current by up to 30% compared to a
la corriente de carga hasta en un 30%, comparado PWM controller.
con un controlador PWM. • Charge voltage settings for eight battery types,
• Parámetros de tensión de carga para ocho tipos de selectable with a rotary switch.
batería, seleccionable mediante interruptor giratorio • Internal temperature sensor.
• Sensor de temperatura interno. • Protected against over current, short circuits and
• Protegido contra sobrecorriente, cortocircuitos y reverse polarity connection of the solar panels and/
contra la conexión inversa de los paneles solares y/o or battery.
de la batería. • Low voltage load disconnect output.
• Desconexión de la salida de carga por baja tensión.
* Para 12V, utilice paneles solares de 36 celdas. * For 12V use 36 cells solar panels.
Para 24V, utilice paneles solares de 76 celdas For 24V use 72 cells solar panels.

75
Inversores autoconsumo y red SOLAX

La visión de SolaX es ser líder mundial en el desarrollo, The SolaX vision is to be a world leader in the development,
producción y distribución de inversores solares. La gama production and distribution of solar inverters. The product
de productos incorpora lo último en innovación solar range incorporates the very latest in solar innovation thanks to
gracias al enfoque continuo en I + D y al compromiso the continued focus on R&D and unceasing commitment to
incesante de hacer retroceder los límites de lo posible: pushing back the boundaries of what is possible – a journey
un viaje que ha llevado al lanzamiento del innovador that has led to the launch of the ground-breaking X-Hybrid
sistema de almacenamiento de baterías X-Hybrid. battery storage system.

Eficiencia Efficient
• Máxima eficiencia Euro del 96% a 98,3%. • The maximum Euro efficiency is 96 % - 98,3 %.
• Diseño sin transformador. • Transformerless design.

Flexible Flexible
• Para instalaciones al aire libre e interior según • For indoor and outdoor installation depending on
modelo. model.
• No necesita mantenimiento. • Maintenance free.
Simple Simple
• Instalación ‘Plug and play’. • Plug and play’connection for easy installation.
• Diseñado para colgar de manera rápida y sencilla. • Designed for hanging with simple and easy.

Fácil control a distancia Communicative


• Usa los estándares RS232 / RS485 • RS232 / RS485 interfaces as standard.
• WiFi opcional. • Optional WiFi technology.

76
NUEVO
De Solax

INVERSORES
MONOFÁSICOS

X1 INVERSORES MONOFÁSICOS
X1 MINI X1 AIR X1 BOOST
Los SolaX X1 monofásicos son inversores de alta calidad con
reguladores MPPT simples o dobles, ofreciendo eficiencia y
confiabilidad a un precio inmejorable.

SolaX ha desarrollado una gama de inversores monofásicos, sin rival por Contáctenos Tecnologías en Acumuladores y Baterías, S.L.
su calidad, confiabilidad y eficiencia. La gama monofásica de SolaX puede C/.Dos de Mayo, 57
presumir de unos MPPT con una entrada de voltaje más amplia que 46190 Ribarroja de Turia
permiten cosechar el máximo de energía posible de su instalación solar,con Tel.: 961 530 183
voltajes máximos de entrada de 600V y una eficiencia máxima del 97,8% info@tab.com.es
www.tab.com.es

77
X1 MINI X1 AIR X1 BOOST
X1-1.1 X1-1.5 X1-2.0 X1-2.5 X1-3.0 X1-3.3 X1-3.0T X1-3.3T X1-3.6T X1-4.2T X1-5.0T
ENTRADA (DC)
Entrada máx. recomendada DC [W] 1250 1650 2200 2700 3200 3450 3250 3500 4000 4600 5200
Voltaje DC máximo entrada [V] 400 400 400 600 600 600 600 600 600 600 600
Intensidad máxima entrada [A] 10 10 10 10 10 10 12/12 12/12 12/12 12/12 12/12
Rango voltaje MPPT [V] 55-380 55-380 55-380 100-580 100-580 100-580 125-580 125-580 125-580 125-580 125-580
Voltaje arranque/salida [V] 55/70 55/70 55/70 65/120 65/120 65/120 110/150 110/150 110/150 110/150 110/150
Cantidad tracker MPP/strings por tracker MPP 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 2/1 2/1 2/1 2/1 2/1
SALIDA (AC)
Potencia nominalAC [VA] 1100 1500 2000 2500 3000 3300 3000 3300 3680 4200 4600
Potencia máxima AC [VA] 1100 1500 2000 2500 3000 3300 3000 3300 3680 4200 5000
Norminal AC voltage; range [ 220/230/240; 180~280 220/230/240; 180~280 220/230/240; 180~280
Rango frecuencia red AC [Hz] 50/60; ±5 50/60; ±5 50/60; ±5
intensidad máxima [A] 5.5 7.5 9.5 12 14 15 14 15 16 19 21
Factor de potencia (plena potencia) 0.8 leading ~ 0.8 lagging 0.8 leading ~ 0.8 lagging 0.8 leading ~ 0.8 lagging
Distorsión total harmónicos (THD) [%] <2 <2 <2
CONSUMO
Consumo Stand-By [W] <10 <10 <2
EFICIENCIA
Eficiencia MPPT [%] 99.9 99.9 99.9
Eficiencia Euro [%] 95.5 96 96.5 96.8 97.0
Eficiencia máxima [%] 97.1 97.6 97.8
SEGURIDAD & PROTECCIÓN
Protección sobre-tensión SI SI SI
Prtección sobre-intensidad SI SI SI
Monitorización impendancia aislamiento DC SI SI SI
Monitorización fallo contra tierra SI SI SI
Monitorización inyección DC SI SI SI
Protección RCD SI SI SI
Seguridad EN62109-1/-2 EN62109-1/-2 IEC62109-1/-2
EMC EN61000-6-2;EN61000-6-3;EN61000-3-2;EN61000-3-3 EN61000-6-2;EN61000-6-3;EN61000-3-2;EN61000-3-3 EN 61000-6-1 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3
Certificación G83/2;AS4777.2-2015;VDE4105; EN50438;CQC;CEI0-21 G83/2;AS4777.2-2015;VDE4105; EN50438; CQC G83/2;G59/3;AS4777.2-2015;VDE4105; EN50438;CQC;VDE0126
OPERATIVIDAD
Clase protección IP65 IP65 IP65
Rango temperatura funcionamiento [°C] -20~ +60(derating at 45) -20~ +60(derating at 45) -20~ +60(derating at 45)
Humedad [%] 0~95 (sin condensación) 0~95 (sin condensación) 0~95 (sin condensación)
Altitud [m] 2000 2000 2000
Temperatura almacenamiento [°C] -20~+60 -20~+60 -20~+60
Emisión ruido [dB] <25 <30 <25
DIMESIONES & PESO
Dimensiones(W*H*D) [mm] 248*350*124 323*402*119 420*339*143
Peso [kg] 7 9.5 14.6 14.6 14.6 16.7 16.7
DATOS GENERALES
Topología Sin transformador Sin transformador Sin transformador
Interfaz comunicación RS485 / WIFI(opcional) / DRM / USB RS485 / WIFI(opcional) / DRM / USB RS485 / WIFI(opcional) / DRM / USB / RF(opcional) / Meter(opcional)
Display 6 LED 11 LED Retroiluminado 16*4 caracteres
Garantía estándar [años] 5-10 5-10 5-10
Refrigeración Natural 78
Natural Natural
NEW
FROM SOLAX

X3-4.0T~10.0T
INVERSORES TRIFÁSICOS

Características:
Seguro & confiable con protección de soft- y hardware

Máxima eficiencia hasta 98,5%,


. eficiencia-Euro hasta el 98%

Amplio rango de entrada MPPT con dos reguladores


MPPT independientes.

Alto grado de protección - IP65 (uso intempérie)

Protecciones múltiples: Sobre y sub-voltaje, protección a tierra,


anti-isla, sobrecarga, sobre-temperatura y protección RCD, etc.

Contáctenos: Tecnolog ías en Acumuladores y Baterías, S.L. Web: www.tab.com.es


C/.Dos de Mayo, 57 Email: info@tab.com.es
46190 Ribarroja de Turia
Tel.: 961 530 183

79
X3-4.0-T X3-5.0-T X3-6.0-T X3-7.0-T X3-8.0-T X3-9.0-T X3-10.0-T
ENTRADA (DC)
Potencia DC máxima [W] 5200 6500 7800 8400 9600 10800 12000
Voltaje DC máximo [V] 800 800 800 1000 1000 1000 1000
Voltaje nominal funcionamiento DC [V] 600 600 600 600 600 600 600
Intensidad entrada máx. (input A/input B) [A] 11/11 11/11 11/11 11/11 11/11 11/11 11/11
Intensidad máx. cortocircuito (input A/input B) [A] 14/14 14/14 14/14 14/14 14/14 14/14 14/14
Rango voltaje funcionamiento [V] 160-750 160-750 160-750 160-900 160-900 160-900 160-900
Rango voltaje MPPT [V] (máxima potencia) 190-750 240-750 285-750 330-800 380-800 425-800 470-800
Voltaje DC arranque [V] 140 140 140 140 140 140 140
Voltaje arranque salida DC [V] 180 180 180 180 180 180 180
Voltaje apagado DC [V] 100 100 100 100 100 100 100
Cantidad trackers MPP 2 2 2 2 2 2 2
Strings por tracker MPP 1 1 1 1 1 1 1
Desconectador DC opcional opcional opcional opcional opcional opcional opcional
SALIDA (AC)
Potencia nominal AC [W] 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000
Potencia máx. aparente AC [W] 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000
Rango nom. voltaje red (AC rango voltaje) [V] 3/N/PE, 230/400(310-480)
Rango nominal frecuencia red [Hz] 50/60;+-5
Intensidad máxima AC [A] 6.4 8.0 9.6 11.2 12.8 14.4 16.0
Factor de potencia desplazamiento 0.8leading-0.8lagging
THDi, potencia nominal [%] <2
EFICIENCIA
Eficiencia MPPT [%] 99.9 99.9 99.9 99.9 99.9 99.9 99.9
Eficiencia Euro [%] 97.8 97.8 97.8 98 98 98 98
Eficiencia máx. [%] 98.3 98.3 98.3 98.4 98.4 98.5 98.5

CONSUMO
Consumo nocturno [W] <3

ESTÁNDARES
Seguridad EN62109-1/-2
EMC EN61000-6-1;EN61000-6-2;EN61000-6-3;EN61000-3-2;EN61000-3-3
Certificaciones AS4777.2-2015; VDE4105
OPERATIVIDAD
Clase protección IP65
Rango de temperatura de trabajo [OC] -25~+60(derating at 45)
Humedad [%] 0~100, sin condesación
Altitud[m] 4000( derating at 3000 )
Temperatura almacenamiento [ OC] -25~60
Emisión ruido (típico)[dB] <35
Categoría sobre-voltaje III(entrada red AC), II(Entrada FV)

GENERAL
Dimensiones (WxHxD) [mm] 460*400*180
Peso [kg] 23 23 23 26 26 26 26
Conector entrada DC MC4
Refrigeración Natural
Topología Sin transformador
Alarma fallo contra tierra Si (80dB)
Comunicaciones Rs485 /DRM / WIFI(opcional) / LAN (opcional)/ USB / RF
LED 3
LCD display Retroiluminado 20*4 caracteres
Garantía [años] 5
80
*Puede ser modificado sin aviso.(V3)
Gama
Controladores
X1 Hybrid SK-TL
carga MPPT / MPPT Charge controllers

81
Gama X1 Hybrid SK-SU
Controladores carga MPPT / MPPT Charge controllers

82
NEW
From Solax

X-HYBRID
X1-HYBRID HV
X3-HYBRID HV

X1-HYBRID HV/ X3-HYBRID HV


El inversor híbrido líder del mundo acaba de mejorar

Más que un inversor, el inovador X-Hybrid es un sistema de gestión de energía


inteligente que almacena la energía sobrante en baterías para su uso en un
momento posterior X1-Hybrid HV X3-Hybrid HV
El X-Hybrid almacena la energía sobrante en baterías para su uso posterior, haciendo Contáctenos: Tecnolog ías en Acumuladores y Baterías, S.L.
así posible la utilización de la energía solar que no se ha usado a cualquier hora. Convierte C/.Dos de Mayo, 57
y dirige la energía solar a dónde sea necesaria y cuándo sea necesaria. El X-Hybrid además 46190 Ribarroja de Turia
está equipado con un sistema de Suministro de Energía de Emergencia (EPS), permitiendo Tel.: 961 530 183
al usuario utilizar la energía almacenada cuando no haya red disponible por ejemplo info@tab.com.es
durante un corte de luz. www.tab.com.es

83
X1-Hybrid HV (MONOFÁSICO) X3-Hybrid HV (TRIFÁSICO)

X1-HYBRID-3.0T X1-HYBRID-3.7T X1-HYBRID-4.6T X1-HYBRID-5.0T X3-Hybrid-5.0T X3-Hybrid-6.0T X3-Hybrid-8.0T X3-Hybrid-10.0T


ENTRADA (DC)
Potencia DC máxima recomendada [W] 4000 5000 6000 6000 6000 8000 10000 13000
Voltaje DC máximo [V] 600 600 600 600 1000 1000 1000 1000
Voltaje DC nominal de funcionamiento [V] 360 360 360 360 720 720 720 720
Intensidad entrada máxima [A] 10/10 10/10 10/10 10/10 11/11 11/11 11/11 20/11
Intesidad máxima cortocircuito [A] 14/14 14/14 14/14 14/14 14/14 14/14 14/14 23/14
Rango voltaje MPPT[V] 125-550 125-550 125-550 125-550 230-800 280-800 370-800 330-800
Cantidad trackers MPP 2 2 2 2 2 2 2 2
Strings por tracker MPP 1 1 1 1 1 1 1 2/1
SALIDA AC
Potencia nominal AC [VA] 3000 3680 4600 4999 5000 6000 8000 10000
Potencia máxima AC [VA] 3000 3680 4600 4999 5000 6000 8000 10000
Voltaje AC nominal [V] 230(180 to 270) 230(180 to 270) 230(180 to 270) 230(180 to 270) 400(360 to 440) 400(360 to 440) 400(360 to 440) 400(360 to 440)
Frecuencia red nominal [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Intensidad norminal AC [A] 13 16 20 21.7 7.6 9 12.2 15
Intensidad máxima AC [A] 14.4 16 21 21.7 8.5 10 13.5 16
Factor desplazamiento 0.8 leading ... 0.8 lagging 0.8 leading ... 0.8 lagging
Distorsión total harmónicos (THD, potencia nominal) [%] <2 <2
Funcionamiento en paralelo Si Si
Control salida Si (opcional) Si (opcional)
SALIDA DC (BATERÍA)
Rango voltaje batería [V] 85-400 170-500
Voltaje batería recomendado [V] 300 200 240 320 400
Potencia máxima carga/descarga [W] 6000 6000 8000 10000 10000
Intensidad máxima charga/descarga [A] 20 25
Interfaz comunicaciones CAN/RS485 CAN/RS485
Protección polaridad inversa Si No
SALIDA EPS (CON BATERÍA)
Potencia nominal EPS [VA] 4000 4000 5000 5000 5000 6000 8000 10000
Voltaje nominal EPS [V], frecuencia [Hz] 230, 50/60 230, 50/60 230, 50/60 230, 50/60 400/380, 50/60 400/380, 50/60 400/380, 50/60 400/380, 50/60
Intensidad nominal EPS [A] 17.4 17.4 21.7 21.7 7.6 9 12.2 15
Potencia pico EPS [W]; duración [s] 8000,10 8000,10 8000,10 8000,10 10000,60 12000,60 16000,60 16000,60
Tiempo transferencia [s] <0.5 <0.5
Distorsión total harmónicos (THD, potencia lineal) [%] <2 <2
Funcionamiento en paralelo Si Si
EFICIENCIA
Eficiencia MPPT [%] 99.90 99.90 99.90 99.90 99.90 99.90 99.90 99.90
Eficiencia Euro [%] 97.00 97.00 97.00 97.00 97.00 97.00 97.00 97.00
Eficiencia máxima [%] 97.80 97.80 97.80 97.80 97.60 97.60 97.60 97.60
Eficiencia batería carga/descarga [%] 98.50 98.50 98.50 98.50 96.00 96.00 96.00 96.00
CONSUMO STAND-BY
Consumo Stand-by (noche) [W] <7 <7
Modo parada SI SI
ESTÁNDAR
Seguridad IEC62109-1-2 / IEC62040 IEC62109-1-2 / IEC62040/ AS3100
EMC EN61000-6-1/EN61000-6-2/EN61000-6-3 EN61000-6-1/EN61000-6-2/EN61000-6-3
Certificación VDE0126-1-1 A1:2012/VDE-AR-N4105/G83/G59/AS4777/EN50438/CEI0-21/VDE2510 VDE0126-1-1 A1:2012/VDE-AR-N4105/G59-3/AS4777/EN50438/CEI 0-21/IEC62040/IEC62619/ISO13849-2/SN29500/IEC615086
LIMITACIONES AMBIENTALES
Clase protección IP65 IP65
O
Rango temperatura funcionamiento [ C] -20 to+60 (derating at+45) -25 to+60 (derating at+45)
Altitud[m] <2000 <2000
Temperatur almacenamiento [ OC] -20 to+60 -20 to+60
Emisión ruido (típico) [dB] <30 <30
Categoría sobre-voltaje III (entrada red AC), II (entrada FV) III (entrada red AC), II (entrada FV)
DIMENSIONES Y PESO
Dimensiones (WxHxD) [mm] 460*477*181.5 655*456*208
Peso [kg] 26.9 40
Tipo refrigeración Aire forzado Aire forzado
Topología Sin transformador Sin transformador
Interfaz comunicaciones Ethernet, Meter, WIFI (opcional), RF(opcional), DRM, USB, ISO alarm, función paralelo Ethernet, Meter, WIFI (opcional), RF(opcional), DRM, USB, ISO alarm, función paralelo
Pantalla LCD Retroiluminado 20*4 caractéres Retroiluminado 20*4 caractéres
84
Garantía estándar [años] 5-10 5-10

*Puede ser modificado sin aviso. ( V2)


X3
10T~36T

INVERSORES
TRIFÁSICOS

X3 INVERSOR TRIFÁSICO
SolaX ha desarrollado una gama de inversores trifásicos
sin rival en la industria por su calidad, confiabilidad y X3 X3
eficiencia

Los inversores trifásicos SolaX cuentan con una amplia gama de MPPT Contáctenos: Tecnologías en Acumuladores y Baterías, S.L.
para permitir una mayor recolección de energía y tienen un voltaje de C/.Dos de Mayo, 57
entrada máximo de 1000V. Además, todos los inversores trifásicos 46190 Ribarroja de Turia
SolaX tienen clasificación IP65, tienen un interruptor de CC integrado, Tel.: 961 530 183
info@tab.com.es
WIFI de serie y un ventilador OptiCool para controlar la temperatura www.tab.com.es

85
X3 X3
ZDNY-TL10000 ZDNY-TL12000 ZDNY-TL15000 ZDNY-TL17000 ZDNY-TL20000 X3-30T X3-36T
ENTRADA (DC)
Potencia DC máxima recomendada [W] 10260 12300 15370 17420 20500 36000 43200
Voltaje DC máximo [V] 1000 1000
Intensidad entrada máxima [A] A:22/B:11 A:22/B:11 A:22/B:22 A:22/B:22 A:22/B:22 A:34/B:34
Rango voltaje MPPT [V] 320-800 380-800 350-800 400-800 400-800 480-850 580-850
Voltaje arranque entrada/salida voltaje [V] 220/400 300
Cantidad trackers MPP /strings por tracker MPP 2/A:3 B:1 2/A:3 B:1 2/A:3 B:3 2/A:3 B:3 2/A:3 B:3 2/A:4 B:4
SALIDA (AC)
Potencia norminal AC [VA] 10000 12000 15000 17000 20000 30000 36000
Potencia máxima AC [VA] 10000 12000 15000 17000 20000 33000 40000
Voltaje AC nominal; rango [V] 50; 44-55 / 60;55-65 3/PE 380, 400;+/-10%; 3/N/PE 380, 400;+/-10%; 3/PE 480;+/-10%; 3/N/PE 480;+/-10%;
Frecuencia red AC; rango [Hz] 3/N/PE 230/400; 160-280 50;45-55 / 60;55-65
Intesidad máxima AC [A] 16 20 24 25 29 48*3 48*3
Factor de potencia (plena potencia) 0.9 leading ~ 0.9lagging 0.8 leading ~ 0.8 lagging
Distorsión total harmónicos (THD) [%] <3 <2
CONSUMO
Modo standby [W] <10 <7
EFICIENCIA
Eficiencia MPPT [%] 99.9 99.9
Eficiencia Euro [%] 97.6 98.3
Eficiencia máxima [%] 98.2 98.6
SEGURIDAD & PROTECCIÓN
Protección sobrevoltaje SI SI
Protección sobreintensidad SI SI
Monitorización impendancia aislamiento DC SI(opcional) SI
Monitorización fallo contra tierra SI SI
Monitorización inyección DC SI SI
Protección RCD SI SI
Seguridad IEC62109-1/IEC62109-2/AS3100 IEC62109-1/IEC62109-2/AS3100
EMC EN 61000-3-2/EN 61000-3-3/EN 61000-3-11/EN 61000-3-12/EN 61000-6-2/EN 61000-6-3 EN 61000-3-2/EN 61000-3-3/EN 61000-3-11/EN 61000-3-12/EN 61000-6-2/EN 61000-6-3
Certificación G83;G59;VDE0126;VDE4105;CQC;IEC62172;IEC62116;IEC61683;IEC60068 NB/T 32004-2013/ZVRT/VDE4105/G59/3/AS4777
OPERATIVIDAD
Clase protección IP55 IP65
Rango temperatura de trabajo [°C] -25~+60 (derating at 45) -20~ +60(derating at 45)
Humedad[%] 0~95 (sin condensación) 0~95
Altitud[m] 2000 2000
Temperatura almacenamiento [°C] -20~60 -25~60
Emisión ruido [dB] <50 <50
DIMENSIONES & PESO
Dimensiones(W*H*D) [mm] 513 x 651.5 x 207 660*610*260
Peso [Kg] 48 48 50.5 50.5 51 60
DATOS GENERALES
Topología Sin transformador Sin transformador
Interfaz comunicaciones RS485 / RS232 / WIFI (opcional) / DRM RS485 / WIFI (opcional) / Ethernet / DRM
Display Retroiluminado LCD 128*64 puntos 4 LED
Garantía estándar [años] 5-10 5-10
Tipo refrigeración Aire forzado Aire forzado
86
Aerogenerador vertical / Vertical Wind turbine

87
Cargador coche eléctrico / Electric car charger

La electrolinera en casa Your electricity-station at home

· Cargador para vehículos eléctricos para · Charger for electric vehicles for home with
el hogar con cable de carga de 16 / 32A . 16 / 32A charging cable.

· Cargador monofásico / trifásico con enchufe · Single-phase / three-phase charger with plug
tipo 1/2 type 1/2

· Compatible con Wifi APP · Compatible with Wifi APP


· Con pantalla LCD · With LCD screen
· Para uso doméstico y/o comercial · For domestic and / or commercial use

· Se puede ensamblar el Wallbox en un poste · The Wallbox can be assembled in a special post
especial

· Imágenes detalladas del estado de carga · Detailed images of the state of charge

· Sistema de protección integral · Comprehensive protection system

88
Cargador coche eléctrico / Electric car charger

89
Bombeo solar / Solar pump inverters

Funcionalidad sin límites Functionality without limits


El sistema de bombeo solar utiliza recursos de energía The solar pumping system uses inexhaustible solar
solar inagotables, sin contaminación. Esta tecnología energy resources, without contamination. This technology
tiene un amplio potencial de aplicaciones en áreas has a wide potential for applications in remote areas with
remotas con menos agua y menos electricidad. less water and less electricity.
En este sistema, el controlador de la bomba es una In this system, the pump controller is a fundamental
pieza fundamental que puede transferir la potencia piece that can transfer the DC power of the photovoltaic
de CC de los paneles fotovoltaicos a la alimentación panels to the AC power to control the various AC motors.
de CA para controlar los diversos motores de CA.

Variadores de frecuencia serie BPD Solar pump inverters BPD - series


El único variador de frecuencia del mercado que puede The only frequency inverter on the market that can operate
operar motores y bombas de 220V, tanto en 220V motors and pumps, either single-phase or
monofásica o bien trifásica, con una cantidad reducida three-phase, with a reduced number of photovoltaic panels,
de paneles fotovoltaicos, gracias a su elevador de thanks to its integrated voltage booster. It can work with
tensión integrado. Puede funcionar con tan solo 4 only 4 panels without losing the MPPT function
paneles sin perder la función MPPT

Características básicas: Basic characteristics:


Protección IP65 IP65 protection
Convección natural sin ventiladores Natural convection without fans
Eficiencia MPPT 99% MPPT efficiency 99%
Funciona con bombas monofásicas con o sin Works with single-phase pumps with or without condenser
condensador Monitoring via web and via APP
Monitorización via web y via APP The pump can be turned on and off from the mobile.
Se puede encender y apagar la bomba desde el móvil.

90
Bombeo solar / Solar pump inverters

91
Bombeo solar / Solar pump inverters

Variadores para todo tipo de motores Solar pump inverters for all kind of motors

El controlador de bomba de la serie GD100-PV The pump controller of the GD100-PV series has the
tiene las siguientes características y ventajas: following characteristics and advantages:

● Controlador basado en MPPT con fuente de ● MPPT-based controller with dual power supply: solar
alimentación dual: alimentación CC de panel panel DC power and AC network power
solar y alimentación CA de red

● Adecuado para BLDC, motor de PM, motor ● Suitable for BLDC, PM motor, single-phase motor
monofásico;

● Adecuado para montaje en superficie y bombas ● Suitable for surface mounting and submersible pumps
sumergibles con motor de inducción trifásico with three-phase induction motor

● Administración todo el día Run-Stop-Restart con ● Full-day Run-Stop-Restart administration with several
varias funciones de autoprotección self-protection functions

● Función de control de la bomba: control del nivel ● Pump control function: water level control, protection
de agua, protección contra marcha en seco, against dry running, protection against low solar
protección contra poca irradiación solar radiation

● El elevador de tensión permite ahorrar en el ● The voltage booster saves on the cost of photovoltaic
coste de paneles fotovoltaicos panels

● Fácil de instalar y poner en marcha, no necesita ● Easy to install and start up, you do not need another
otro controlador. driver.

92
Bombeo solar / Solar pump inverters

93
Eficiencia Energética / Energy Efficiency

¿Qué es el LED? What is LED?


El Diodo emisor de luz, también conocido como LED The Light emitting diode, also known as LED, is a
(acrónico de Light Emitting Diode) es un dispositivo semiconductor device (diode) that emits a narrow
semiconductor (diodo) que emite luz de espectro reducido spectrum of light when its PN junction is directly
cuando se polariza de forma directa la unión PN del polarized, and it runs an electric current through it.
mismo, y circula por él una corriente eléctrica.
LED technology presents, compared to the
La tecnología LED, presenta con respecto a la latter LED technology, the improvement of being
anterior tecnología LED, la mejora de que es capaz de able to withstand currents of hundreds of milliamps
soportar corrientes de cientos de miliamperios (mA), (mA), through its semiconductor multi-components,
a través de sus multicomponentes semiconductores, withstanding currents of more than one ampere,
llegando a soportar corrientes de incluso más de un compared to the latter LED technology, which is or was
amperio, en comparación con la anterior tecnología LED, only capable of withstanding currents of only a few tens
que solamente es o era capaz, de soportar corrientes de of mA. This increment in the conduction capacity of
unas decenas de mA. Este incremento en la LEDs immediately translates into the capacity of
capacidad de conducción de los LED se traduce producing luminous energy.
de forma inmediata en la capacidad de producción de
energía lumínica. The high luminous performance of LEDs (up to
140 lm/W) on one hand, together with the luminous flux
El alto rendimiento lumínico que presentan los LED distribution (to 100% towards the lower hemisphere),
(hasta 140 lm/W) por un lado, unido a la distribución which barely presents any loss in the luminary diffuser,
del flujo luminoso (hacia el hemisferio inferior en un makes LED technology a much more efficient
100%), que apenas presenta pérdidas en los difusores alternative to traditional illumination systems of more
de las luminarias; hacen que la tecnología LED se general use.
convierta en una alternativa mucho más eficiente que
los tradicionales sistemas de iluminación que se vienen
utilizando de forma generalizada.

94
Ahorro energético Energy Saving
Por todo ello la tecnología LED, abre una Therefore, LED technology opens up a new
nueva puerta en lo referente a las posibilidades de door in terms of energy savings opportunities, allowing
ahorro energético, permitiendo ahorros que oscilan entre savings of between 70% and 93% of the installed
un 70% y un 93% de la potencia eléctrica instalada en electrical power for lighting, depending on consumption.
iluminación, dependiendo del consumo.
Energy savings are based in the two main technical
Este ahorro energético se basa en las dos características characteristics of this new LED technology
técnicas principales, de esta nueva tecnología LED which are:
y que son: • The great capacity for producing luminous energy, for
• La gran capacidad de producción de energía lumínica, every consumed Watt, between 90 – 113 lm/W, with a
por cada vatio consumido 90 - 113 lm/W, aumentando 60% increase in production compared to conventional
un 60% la producción con respecto a la tecnología technology.
convencional. • High luminous performance of LED light-emitting
• El alto rendimiento lumínico de los focos de emisión bulbs, as the entire produced luminous flow
de luz LED, ya que todo el flujo luminoso is directed towards the surfaces in need of lighting,
producido se dirige hacia las superficies a iluminar, without suffering any losses due to reflection from
sin presentar pérdidas por reflexiones en las the luminaries on which they are mounted. The use
luminarias sobre las que se montan. La utilización of this new technology is applicable to all fields of
de esta nueva tecnología es aplicable a todos los use of artificial lighting systems, to be considered in
ámbitos de utilización de sistemas de iluminación residential uses, tertiary use buildings, industries, and
artificial, a tener en cuenta en usos domésticos, above all, in outer lighting systems which compose
edificios de uso terciario, industrias y sobre todo en most of the electrical and energy consumption of City
los sistemas de alumbrado exterior que constituyen Councils.
gran parte del consumo de electricidad y energía de
los Ayuntamientos. For this reason, any user who intends to reduce his
energy consumption on lighting systems should consider
Por esta razón, cualquier usuario que pretenda reducir the use of the new LED technology.
su consumo energético en sus sistemas de iluminación
ha de considerar y plantearse la utilización de la nueva
tecnología LED.

TABLA ORIENTATIVA DE EQUIVALENCIAS ENTRE DISTINAS TECNOLOGÍAS


INDICATIVE TABLE OF COMPARISONS BETWEEN DIFFERENT TECHNOLOGIES

SIN PERDIDAS PERDIDAS APROX. 16% PERDIDAS APROXIMADAS 66%

NO LOSS APPROXIMATE LOSS 16% APPROXIMATE LOSS 66%

SIN CONTAMINACIÓN LUMÍNICA CON ALTA CONTAMINACIÓN LUMÍNICA

NO LIGHT POLLUTION HIGH LIGHT POLLUTION

FLUORESCENCIA VAPOR SODIO HALOGENUROS


INCANDESCENCIA BAJO CONSUMO VAPOR MERCURIO A ALTA PRESIÓN
LED METÁLICOS
LED
INCANDESCENT FLUORESCENCE MERCURY VAPOUR HIGH PRESSURE SODIUM METAL HALIDE
LOW POLLUTION VAPOUR

W Lm W Lm W Lm W Lm W Lm W Lm W Lm

3 330 4 321 50 500 8 520

4 440 5 429 60 600 11 715

7 700 8 750 100 1000 18 1170

10 1000 12 1071 150 1500 24 1560

15 1500 18 1607 36 2340

20 2000 24 2143 80 3200

25 2500 30 2679 58 3770 50 4250

30 3000 36 3214 125 5000

35 3500 42 3750 70 5950

40 4000 48 4286 70 6020

50 5000 60 5357 100 8500

60 6000 71 6429 250 1000 100 8600

70 7000 83 7500 150 12750

80 8000 95 8571 150 12900

90 9000 107 9643

100 10000 119 10714

120 12000 143 12857 250 21250

95
Kits Termodinámicos TAB/
Thermodynamic kits

El sistema termodinámico garantiza la producción de agua caliente sanitaria, de calefacción y


de piscinas contermodinámico
El sistema la máxima eficiencia energética
garantiza las 24de
la producción horas
aguadel día, gracias
caliente a sude
sanitaria, principio de y de pisc
calefacción
funcionamiento revolucionario. La tecnología de los Paneles Solares Termodinámicos permite
obtener un alto rendimiento incluso de noche, con lluvia, viento o días nublados, al contrario que
los paneles solares tradicionales cuyo funcionamiento es limitado, pues dependen únicamente
de la radiación solar directa y de que los paneles estén orientados al sur.


The thermodynamic system guarantees the production of hot sanitary water, central heating and
swimming-pools providing the maximum energy efficiency
24 hrs a day, thanks to its revolutionary
working principle. The Thermodynamic Solar Collector technology offers high performance even
at night, with rain, or on overcast days, , this being an advantage over conventional solar panels
whose performance is limited as they rely exclusively on direct solar radiation and a compulsory

southward orientation.

Línea ACS / Domestic hot water


GAMADOMÉSTICA
GAMA DOMÉSTICA ACERO
ACERO VITRIFICADO
VITRIFICADO

POTENCIA POTENCIA CALÓRICA


MODELO PANELES VOL. LTS O mm H mm ELÉCTRICA W GENERADA W

PST
PST 200cv**
200cv** 1 200 584 1.230 390 - 520 1.690 - 2.510

PST
PST 250v*
250v* 1 250 584 1.500 390 - 520 1.690 - 2.510

PST
PST 300v
300v 1 300 680 1.600 390 - 520 1.690 - 2.510

(*) Modelos suministrados bajo pedido con serpentín extra para conexión al sistema convencional de calefacción.
(**) El PST 200cv no incluye válvula reguladora de presión y válvula de seguridad.
PST250v y PST300v: sistemas precargados con gas 134-A.

GAMA
GAMA DOMÉSTICA
DOMÉSTICA ACERO
ACERO INOXIDABLE
INOXIDABLE

POTENCIA POTENCIA CALÓRICA


MODELO PANELES VOL. LTS O mm H mm ELÉCTRICA W GENERADA W

PST
PST 180iP
180iP 1 180 550 1.170 390 - 520 1.690 - 2.510

PST 200i*
PST 200i* 1 200 550 1.270 390 - 520 1.690 - 2.510

PST
PST 200iS*
200iS* 2 200 550 1.270 595 - 880 2.800 - 3.650

PST
PST 280i*
280i* 1 280 550 1.630 390 - 520 1.690 - 2.510

PST
PST 300i*
300i* 1 300 550 1.630 390 - 520 1.690 - 2.510

PST 300iS*
PST 300iS* 2 300 550 1.630 595 - 880 2.800 - 3.650

PST
PST 500iS*
500iS* 2 500 720 1.650 595 - 880 2.800 - 3.650

(*) Modelos suministrados bajo pedido con serpentín extra para conexión al sistema convencional de calefacción.
PST180i y PST280i: sistemas precargados con gas 134-A.

96
Termo eléctrico híbrido / Hybrid electric boiler







97
Ejemplos

98
Aprovechamiento de excedentes/
Use of surplus


Una de las mejores formas de aprovechamiento de excedentes fotovoltaicos es en forma de

calor. Esto se hace mediante unas resistencias eléctricas para usarla posteriormente como

agua caliente sanitaria (ACS), calefacción por suelo radiante, acumuladores de calor, etc. De
esta forma se aprovecha la energía que ya no puede ser acumulada en las baterías y sería
desaprovechada por completo. Y para ello el Carlotron ofrece hasta 3 canales para poder
redirigir la energía sobrante hasta 3 acumuladores diferentes,
cada uno de ellos de 2000W
de potencia.


One of the best ways of using photovoltaic surplus in the form of heat. This is done by
is

electric resistors for later use as domestic hot water (DHW), underfloor heating, heat, etc. Thus

the energy can no longer be stored in batteries and would be completely wasted exploits. And
for this the Carlotron offers up to 3 channels to redirect excess energy up to 3 different
batteries, each 2000W.

99
ByeCO2
El objetivo de ByeCO2 es el ahorro de combustible gasoil The aim of ByeCO2 fuel is to save on heating oil
de calefacción, (aproximadamente el 30%) mediante el (approximately 30%) by harnessing the energy of
aprovechamiento de la energía de los gases de salida, exhaust gases and also contribute to the reduction of
contribuyendo además a la disminución de emisiones de CO2 emissions in our ecosystem by about 50%. Working
CO2 a nuestro ecosistema aproximadamente en un 50%. with lower temperatures, the burners are less fatigued
Trabajando con temperaturas más bajas los quemadores and this achieves huge energy savings and longer boiler
se fatigan menos, siendo este factor el que nos permite durability. The boiler is regular, but more powerful than a
conseguir un gran ahorro energético y una durabilidad condensation boiler, and above all cheaper.
extra de la caldera. Tenemos una caldera normal, pero ByeCO2 is a separate element that can easily be installed
más potente que una de condensación y sobre todo on any boiler (oil, biomass, etc.), it cannot be used in
más barata. ByeCO2 es un elemento independiente que condensation or gas boilers.
podemos instalar en cualquier caldera sencilla (gasoil,  
biomasa, etc.), nunca en calderas de condensación ni de ByeCO2 is a separate element that can easily be installed on
gas. any boiler (oil, biomass, etc.), it cannot be used in condensing
or gas boilers. This product has nothing to do with the boiler
ByeCO2 es independiente y lo podemos instalar en and once installed, the joining of the two (boiler + ByeCO2), is
cualquier caldera sencilla de gasoil, biomasa, etc. Excepto a result superior to any condensing boiler.
en calderas de condensación y gas. Una vez instalado,
incrementa el rendimiento de la caldera superando a una Advantages:
de condensación. • Low fuel consumption
• Further reduction of emissions
Ventajas • Better fume cooling
• Menor consumo de gasoil • Longer boiler life (30 to 50% more)
• Mayor reducción de emisiones • Cheaper than a condensing boiler
• Mejor enfriamiento de humos
• Mayor durabilidad de la caldera (de un 30 a un 50%) The most important difference compared to other
• Más económico que una caldera de condensación products on the market is that ByeCO2 retains fumes
inside for greater energy use. Taking all this into
La diferencia más importante en relación a otros consideration, condensing boilers are left step behind
productos existentes en el mercado es que ByeCO2 ByeCO2.
retiene los humos en su interior para que el
aprovechamiento energético sea superior. Las calderas The operating principle is simple, as the equipment
de condensación se quedan un paso por detrás de ByeCO2 is installed at the exit of gases from the boiler and all
en todo lo anteriormente expuesto. the energy obtained from the combustion is not used
in the home, as part of it is lost in the flue output (heat
El principio de funcionamiento es sencillo, como el energy) it is at this point where our team is involved,
equipo se instala a la salida de los gases de la caldera making a warm-water return connection of radiators
y toda la energía que se obtiene de la combustión no es (low temperature difference) and thus reducing the
aprovechada en el hogar, ya que parte de la misma se temperature of the boiler and is behaving as a and low-
pierde en los gases de salida (energía calorífica), es en temperature condensation.
este punto donde interviene nuestro equipo, realizando un  
precalentamiento en el agua de retorno de los radiadores Fulfilling this requirement, our boiler equipped with the
(menor salto térmico), pudiendo de esta forma disminuir ByeCO2 will perform short-duration ignitions. To do this,
la temperatura de trabajo de la caldera y comportándose ByeCO2 holds the heat of the output gases (between
esta como una de condensación y de baja temperatura. 150/200ºC) in its interior, not only during combustion, but
also after it has ceased throughout the house. The results

100
Cumpliendo este requisito, nuestra caldera equipada of this process contribute to lowering the consumption
con el ByeCO2 realizará encendidos de corta duración. of fuel (lower fuel time) but also, it is important to
Para conseguir este efecto, ByeCO2 retiene en su interior remember that, during gas condensation and the process
el calor de los gases de salida (entre 150/200°C), no of changing states, the energy accumulated in latent
tan solo durante el tiempo de combustión, sino que heat (from Latin, “hidden heat”) is released; an energy
además los mantiene después de cesar la misma en el estimated to be 11% of combustion and which, in a
hogar. El fruto de este proceso contribuye a disminuir normal process, is lost in the chimney. (It significantly
el consumo de combustible (tiempo de combustible reduces fumes and CO2 emissions by performing
menor) pero además no debemos olvidar que durante la condensation inside the ByeCO2).
condensación de los gases y en el proceso de cambio de
estado se desprende la energía acumulada en el calor When working with lower temperatures, the burners
latente (del latín, “calor escondido”) energía que supone work less. This factor allows us to achieve a great energy
aproximadamente un 11% de la combustión y que en saving and an extended boiler durability. We have a
un proceso normal se pierde en la chimenea. (Reduce regular boiler, but more powerful than any condensation
significativamente los humos y las emisiones de CO2 al boiler and, above all, much cheaper. Calculating the lower
realizar la condensación en el interior del ByeCO2). combustion time and the energy use provided by the
ByeCO2, we can achieve estimated fuel savings of 30%,
Trabajando con temperaturas más bajas los quemadores depending on outer temperature.
trabajan menos, siendo este factor el que nos permite If we calculate 30% of gasoil consumed in one household/
conseguir un gran ahorro energético y una durabilidad year and multiply that by the litre cost of gasoil C, we get
extra de la caldera. Tenemos una caldera normal, pero the amortization of the ByeCO2, estimated approximately
más potente que una caldera de condensación y sobre in 3-4 years. It is important to remember that the main
todo mucho más barata. Calculando el menor tiempo point here is to save fuel, but we also avoid a higher
de combustión y el aprovechamiento energético que programmed storage.
nos brinda el ByeCO2 podemos conseguir un ahorro
en combustible cifrado aproximadamente en el 30%,
dependiendo de la temperatura exterior. Si calculamos
el 30% de gasoil consumido en una vivienda/año y
lo multiplicamos por el coste del litro de gasoil C,
obtendremos la amortización del ByeCO2, cifrada
aproximadamente en 3-4 años. No debemos olvidar
que lo importante es el ahorro de combustible, pero
también evitamos su mayor almacenamiento que hemos
programado.

101
Especificaciones técnicas Technical specifications
• Modelos para viviendas y industria, en un contínuo • Models for residence and industry, in an on-going
afán por mejorar el producto, ya realizamos ByeCO2, a effort to improve the product, we have manufactured
la medida de cada instalación. Adaptable a chimeneas ByeCO2 to fit every installation. Adaptable to
de diametro máximo de 150 mm. Es indistinta la chimneys with a maximum diameter of 150 mm. The
potencia de la caldera. boilers power is indifferent
• No es compatible con calderas de gas. • It is not compatible with gas boilers
• Temperatura máxima soportada: 300°. • Maximum temperature tolerated: 300ºC
• A menor temperatura exterior existe un mayor ahorro • With a lower outer temperature there is a greater
energético. energy saving.
• ByeCO2 está construido totalmente en acero • ByeCO2 is built completely in stainless steel AIXI 304
inoxidable AIXI 304 para garantizar su durabilidad to guarantee its durability and to keep it from being
y no verse afectado por la condensación de los affected by output gas condensation; (with acid Ph
gases de salida; (con características de Ph ácido), characteristics), the product will be collected at the
producto que será recogido en el fondo del mismo y bottom of the same and neutralized by incorporating
neutralizado mediante la incorporación de un filtro a special filter (included with the equipment), this
especial (incluido con el equipo), de esta forma la way the purge may be conducted to a drain without
purga podrá ser conducida a un desagüe sin peligro danger of contamination.
de contaminación. • The filtering medium has been developed with our
• El medio filtrante ha estado desarrollado con nuestro partner, in Spain.
partner, en España. • The outer coating is made of aluminium, forming,
• El recubrimiento exterior del mismo es de aluminio, with the inner isolation, a compact unit and with a
formando con el aislamiento interior un conjunto thermal barrier which guarantees its isolation, at a
compacto y con una barrera térmica que garantiza su risk level for people as well as the equipment’s own
aislamiento, tanto a nivel de riesgo para las personas performance.
como para el propio rendimiento del equipo. • ByeCO2 does not work for condensation boilers
• ByeCO2 no sirve para las calderas de condensación ya since they work at lower temperatures. It may be
que trabajan a temperaturas más bajas. Sí se podría installed in low temperature boilers but with a lower
instalar en calderas de baja temperatura pero con un performance.
rendimiento menor. • ByeCO2 may only be coupled in installations with
• ByeCO2 sólo puede ir acoplado en instalaciones con a regular flue chimney, never in forced flue or
chimenea de tiro normal, nunca en instalaciones de watertight installations.
tiro forzado ni estancas. • The pressure drop generated is not a problem, tests
• La pérdida de carga que genera no es un problema, have been performed that prove it, ByeCO2 has an
se han efectuado pruebas que así lo demuestran, incorporated thermosyphon which generates this
ByeCO2 lleva incorporado un termosifón que genera pressure drop through which we manage to retain
esta perdida de carga mediante el cual conseguimos the fumes on the inside of the machine for a longer
retener los humos en el interior de la máquina period of time without generating recoil of the fumes.
durante más tiempo sin generar retroceso del humo. During the annual revision, we need to make sure it is
Durante la revisión anual hay que controlar que no not sealed, as we would during any other chimney’s
esté obturado, lo mismo que haríamos en la revisión revision.
de cualquier otra chimenea.

Caracteristicas técnicas / Technical characteristics


Material Acero inoxidable 304 / 304 stainless steel
Grosores / Gauges El cuerpo del ByeCO2 está elaborado en chapa de 2 mm de grueso/ ByeCO2 body is made of
​​ sheet 2 mm thick
Recubrimiento exterior / Exterior finish Aluminio, formando con el aislamiento interior un conjunto compacto y con una barrera térmica
Aluminum interior insulation forming a compact and with a thermal barrier
Temperatura de trabajo del agua / Temperature of water 80º C
Volumen del agua / Volume of water 0,0092 m3 (9,20 l)
Presión de trabajo / Pression work 4 bar
Fluido a calentar / Fluid to be heated Agua / Water
Dimensiones / Dimensions 902 mm, ø 256 mm ext. ø 150 mm int
Peso / Weight 35 kg

Modelos / Models Modelo único, adaptable a chimeneas ø 150 mm máximo, indistinto potencia caldera, no es compatible con calderas de gas
Single model, adaptable to ø 150 mm maximum fireplaces, indistinct power boiler is not compatible with gas boilers

Temperatura máxima soportada / Maximum temperature 300º


supported

102
100

TECNOLOGÍASENACUMULADOERSYBATERÍ
AS,S.
L.
C/.
DOSDEMAYO,57
46190RI
BARROJADETURIA

Ver. 10-2018

También podría gustarte