Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A
CÓDIFICACIÓN :
Revisión
Fecha de aprobación
TERMINOS DE REFERENCIA
II.- ALCANCE
A fin de garantizar la continuidad de las operaciones así como una vida estructural útil y
adecuada del Canal de descarga que es un componente de la central hidroeléctrica Pariac
CH2 de Statkraft, y para evitar posibles afectaciones; se requiere realizar el mantenimiento de
dicha infraestructura la que incluya inclusive obras complementarias, para lo cual se requiere
de materiales, equipos, procedimientos, lineamientos y personal adecuado a través de
proveedores y/o contratistas que cumplan las exigencias de Statkraft Perú, así como los
requisitos de Seguridad, Salud, Medio Ambiente y Calidad indicadas y establecidas en las
Normas Peruanas.
Para la ejecución de este Servicio se plantea la realización de las siguientes actividades:
- Escarificado de concreto
- Encofrado y desencofrado
- Armadura de acero
- Anclajes
- Suministro y vaciado de concreto
1. UBICACIÓN
La ejecución del presente servicio se realizara en los terrenos de la CH Pariac, el cual se
encuentra ubicado en Departamento de Ancash, Provincia de Huaraz, margen izquierda de la
quebrada del río Pariac, una altura de 3, 265 m.s.n.m. en el CP. De Macashca.
2. ZONA DE TRABAJO
Para la CH Pariac
• CH2
3.- ACCESOS
Se accede desde Lima a la CH Pariac:
- Lima – Puente Pariac 395.0 km (Carretera Asfaltada)
- Puente Pariac –CH2 5.0 km (Carretera Asfaltada)
4.- CLIMA
La ciudad de Huaraz presenta un clima seco y templado, semitropical. La temperatura
media es de 16.6° C por el día y 12.6° C por la noche.
Las precipitaciones se producen en la estación de lluvias durante los meses de
Noviembre a Marzo; fluctuando la intensidad y frecuencia de las mismas, llegando
como a 28 mm de precipitación diaria.
V.- NORMAS TECNICAS O MARCO LEGAL
• Reglamento Nacional de Construcciones.
• Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo de Statkraft Perú S.A.
• Manual de seguridad y salud para contratistas, y sus 04 anexos.
• D.L. N° 29783 Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo
• Norma G.050 Seguridad durante la construcción.
• Norma GE.030 Calidad de la construcción.
• OSHA: Administración de Salud y Seguridad Ocupacional.
• NIOSH: Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional.
• ISO- 12944- Parte 8: Desarrollo de Especificaciones para trabajos de nueva
construcción y de mantenimiento.
• ASTM, American Society for Testing of Materials.
• ACI: American Concrete Institute.
• ASME: American Society of Mechanical Engineers.
• ANSI: American National Standards Institute.
• AISC: American Institute of Steel Construction.
• USBR: U.S. Bureau of Reclamation.
• NBS: National Bureau of Standards (U.S.A.).
• Normas de protección al medio ambiente y recursos naturales
• Especificaciones y Normas Técnicas del INDECOPI.
• RM-111-2013-MEM/DM: Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo con
Electricidad.
• RM 312-2011/MINSA: Protocolo de Exámenes Médicos Obligatorios por Actividad.
• RM 571-2014: Modificación del Protocolo de Exámenes Médicos Obligatorios por
Actividad.
• Ley 30102: Medidas Preventivas contra los efectos nocivos para la salud por la
exposición prolongada a la radiación solar.
• Ley 28551: Obligación de elaborar y presentar planes de contingencia.
• RM 050-2013-TR: Formatos referenciales de información mínima que deben contener
los registros obligatorios del sistema de gestión de seguridad y salud en el trabajo
• Norma Técnica Peruana
• Especificaciones y Normas Técnicas del MTC
• NACE RP0188-90: Pruebas de Discontinuidad (Holiday) para Recubrimientos
Protectores.
• ASTM E337 (B): Método estándar para la medición de humedad con un psicrómetro.
• ASTM D4417: Método estándar para la medición del perfil de rugosidad.
• ASTM D4285: Método estándar para indicar la presencia de agua o aceite en el aire
comprimido.
• ASTM D4414: Práctica estándar para la medición del espesor de película húmeda de
pintura.
• ASTM D3276: Guía Estándar para la Inspección de Pintado
• ASTM B117: Práctica Estándar Para la Operación de la Cámara de Niebla Salina
• ASTM D 4541: Método Estándar para el ensayo de adherencia de recubrimientos por
el método de Pull-Off.
• ASTM D3359: Standard Test Methods for Measuring Adhesion by Tape Test
• Ley 2761 Ley de Jornada de Trabajo, Horario y Trabajo en Sobretiempo
• D.S. 239-2020-MINSA
• D.S. 265-2020-MINSA
• D.S. 128-2020- MINEM
• Plan de Control y Vigilancia COVID-19 SKP
VI.- DESCRIPCION DEL SERVICIO
a. CONDICIONES GENERALES
El postor deberá emplear mano de obra calificada y no calificada, así como los equipos
mecánicos y eléctricos adecuados para los trabajos a desarrollar. Así también, deberá
conocer y cumplir todos los requisitos indicados en el Manual de seguridad y salud para
contratistas y sus anexos (documento adjunto).
La propuesta técnica de las ofertas debe estar constituida por los siguientes requisitos:
• Experiencia de la empresa postora en trabajos similares (mínimo 3 trabajos similares
o mayores). La misma que deberá de estar sustentada con el registro o declaración
de los incidentes y/o accidentes ocurridos en los cuatro últimos proyectos ejecutados.
• Relación del personal: Ingeniero Residente de Obra (5 años de experiencia), Ingeniero
de seguridad (05 años de experiencia), Maestros de Obra (10 años de experiencia).
Todo el personal indicado será evaluado en base a su currículum documentado,
considerando el capítulo 14 del Manual de Seguridad y Salud para Contratistas.
• Acreditar equipos y maquinarias disponibles, de no contar con los mismos Carta
Notarial de compromiso de alquiler, instrumentos de control de calidad, transporte,
etc., considerando el capítulo 12 del Manual de Seguridad y Salud para Contratistas.
• Plan de Trabajo indicando infraestructura, personal, equipos, materiales,
procedimientos, formatos, protocolos, calidad y otros a nivel de detalle.
• Cronograma de trabajo con indicación de ruta crítica, cronograma de entrega de
materiales y valorizaciones dentro de los plazos referidos.
• Formatos de inducción, capacitación, entrega de EPP´s, calificación del personal,
charla de 5 minutos, ATS, PETAR, reporte de incidentes, Check list de equipos y
herramientas, otros aplicables. según lo requerido y aplicable en la legislación y en el
Manual de Seguridad y Salud para Contratistas.
• El Plan de Seguridad basado en los requerimientos del capítulo 4 del Manual de
Seguridad y Salud para Contratistas.
• Análisis de riesgo de las actividades a desarrollar (IPERC), indicando clara y
detalladamente: la calidad de los controles (en base a la jerarquía de control de
riesgos, eliminación y/o sustitución ingeniería-administrativa de EPP´s); el detalle de
las tareas y trabajos identificados; las personas responsables de su elaboración y
aprobación (HSE y producción). Identificación de actividades críticas: Trabajos en
Espacios Confinados, Trabajos con Llama Abierta, Trabajos en altura, Control de la
Energía, (Hidráulica), Transporte, considerando los capítulos 13, 14, 15, 16 y 17 del
Manual de Seguridad y Salud para Contratistas, así como el distanciamiento social.
• Análisis detallado de los equipos de seguridad a utilizar por su personal de acuerdo a
las características del trabajo, considerando en el capítulo 18 del Manual de Seguridad
y Salud para Contratistas, así como la Norma MINSA establecido para los
controlesCOVID-19.
• Procedimientos detallados de cada uno de los trabajos específicos al proyecto,
indicando clara y detalladamente: los peligros y métodos de control; las
responsabilidades de las personas claves; la metodología explicada paso a paso; los
recursos identificados (herramientas, equipos, etc.); las personas responsables de su
elaboración y aprobación (HSE y producción), considerando el capítulo 16 del manual
de Seguridad y Salud para Contratistas, así como los lineamientos COVID.
• Plan de Respuesta de Emergencia al Proyecto, indicando clara y detalladamente: las
situaciones de emergencia identificadas de acuerdo al IPERC; los planes de acción
respecto a cada situación de emergencia; los recursos humanos comprometidos; el
flujograma de comunicación enlazado con el ERP de Statkraft Perú, considerando los
requerimientos del capítulo 5 del Manual de Seguridad y Salud para Contratistas.
Deberá incluir en este Plan el TIER 0, establecido.
• Plan de rescate por cada una de las actividades de Alto Riesgo (PETAR) considerado
en el proyecto, con su implementación y acción.
• Conocer la zona de trabajo, de no conocer la zona de trabajo, el postor deberá solicitar
la visita técnica para ver su topografía, clima y accesos; facilidades de comunicación,
alimentación, alojamiento, tiempos de viaje; dificultades y riesgos asociados a la
ejecución del servicio, a la zona (riesgos de entorno, vandalismo, asaltos) y otros que
eviten los imprevistos. SKP otorgará la constancia de visita, documento que el postor
adjuntará a su propuesta técnica. No se aceptará como argumento de algún adicional
o pago extraordinario el argumento de la falta de visita.
• Plan de manejo ambiental, la misma que incluya de manera fehaciente el suministro,
transporte, almacenamiento y abastecimiento de combustibles; programa de
capacitaciones y segregación y disposición de residuos sólidos y residuos peligrosos,
las mismas que deberán de estar alineadas a las políticas medio ambientales.
• Plan de Salud previsionista, la misma que indique los riesgos existentes y mitigaciones
con los elementos de control a emplear en el proceso de ejecución del servicio.
• Lineamientos de prevención y control del COVID-19 aprobados por los entes rectores
a la característica de trabajo a ejecutar, conforme establecen las normas
gubernamentales.
Esta partida comprenderá toda excavación, en seco o bajo agua, necesaria para la
construcción de estructuras de concreto y toda otra estructura para la cual la partida
particular no especifique en otra forma tales excavaciones, incluyendo el retiro de todo
el material excavado. También comprenderá los trabajos de desbroce y limpieza,
perfilado y compactado del fondo de las excavaciones, sin considerar los trabajos de
reemplazo de material. Todo el trabajo se realizará de acuerdo a la sección 1
“Structure Excavation and Backfill” de la división II de la norma AASHTO, a la sección
601 “Excavación para Estructuras” de las Especificaciones Técnicas Generales para
Construcción de Carreteras EG-2000, a estas especificaciones técnicas, y en
conformidad con los requisitos para las estructuras indicadas en los planos y según lo
ordenado por el Supervisor.
No se admitirá ningún reajuste por clasificación, sea cual fuere la calidad del material
excavado.
El contratista notificará al Supervisor con suficiente anticipación el comienzo de la
excavación de manera que este último pueda verificar la realización de este trabajo y
autorizar su inicio.
Las raíces, troncos y materiales inadecuados y sueltos que se encuentre al nivel de
cimentación, deberán ser retirados o cortado al ras, según sea el caso.
Al concluir la excavación, el Contratista notificará dicha situación y no podrá continuar
con los trabajos hasta que la Supervisión apruebe la profundidad, calidad del material
de fundación y su concordancia según la solicitación del proyecto.
Todo el personal que labora en la obra deberá usar en todo momento sus implementos
de seguridad personal como protector de cabeza, guantes, mamelucos, zapatos de
seguridad, chalecos salvavidas, arnés con línea de vida, etc.
Para los efectos de valorización el volumen a pagar será el número de metros cúbicos
(m3), medido en su posición original, de material excavado de acuerdo con los planos
e indicaciones del Supervisor. El cálculo del material excavado se realizará empleando
el método de las áreas medias y a satisfacción del Supervisor (m3).
Tampoco se incluirá en la medición, el volumen de material removido por segunda vez
ni la sobre excavación que pueda realizar el Contratista por facilidad para su trabajo.
La cantidad de material excavado y su eliminación medidas en las unidades antes
mencionadas, serán valorizados al precio unitario según contrato. Dicho precio
constituirá compensación por materiales, equipos, transporte, mano de obra,
herramientas, autocontrol de calidad, seguridad en la construcción.
Esta partida será medida y pagada por metro cubico m3 de material excavado.
1.1.5. Acero de refuerzo fy=4200 kg/cm2 grado 60
El Contratista deberá suministrar, cortar, doblar y colocar todos los aceros de refuerzo
en los que están incluidos, las varillas, mallas soldadas y barras de anclaje, alambre,
etc. según se muestra en los planos o como ordene la Supervisión.
Si no se hubiera especificado la ubicación exacta, tamaño y forma del armado, los
planos estructurales y listas de barras se elaborarán en el lugar de la obra y conforme
ésta va progresando.
Las superficies de las barras se limpiarán antes de ser instaladas, de óxido,
suciedades, grasa y otras partículas que pudieran dar lugar a una unión imperfecta
con el concreto. Se eliminarán de todas las barras las manchas de óxido suelto o
cascarilla de laminación suelta.
La limpieza, colocado, espaciamiento, doblado y empalme de los refuerzos se harán
en conformidad a las disposiciones aplicables del "ACI Standard Building Code
Requierements for Reinforced Concrete" (ACI 31877) por el American Concrete
Institute, a menos de que se muestre de otra manera en los planos o disponga la
Supervisión
El refuerzo y todo el trabajo en conexión con éste como son la mano de obra,
herramientas, equipos, transporte e imprevistos necesarios que incluye los
desperdicios por cortes correspondientes, se medirá como el peso calculado del
refuerzo en kilogramos (kg) detallado de los planos o el que se haya especificado.
El precio unitario comprende los costos de mano de obra, materiales, herramientas y
equipos necesarios, para efectuar la instalación, manipuleo, conforme a las
especificaciones técnicas
Esta partida se refiere a las prescripciones técnicas requeridas para los trabajos de
concreto en superficie y establece las normas para la calidad de todas las estructuras
de concreto. Los trabajos incluyen el suministro de equipos, materiales y mano de
obra necesarios para la dosificación, mezclado, transporte, colocación, acabado y
curado del concreto.
Normas y estándares
Los trabajos de concreto se ejecutarán conforme a las especificaciones establecidas
por los siguientes códigos y normas:
ACI 318 American Concrete Institute (Building Code Requirements).
Concrete Manual – Bureau of Reclamation.
ASTM American Society for Testing Materials.
AISC American Institute of Steel Construction.
ANSI American National Standards Institute.
ASCE American Society of Civil Engineers.
Reglamento Nacional de Construcciones.
La calidad del concreto cumplirá con los requisitos de resistencia a la rotura a los 28
días (f’c) especificada en los planos o en estas especificaciones.
La resistencia especificada a la rotura por compresión, en MPa, se determinará por
medio de ensayos de cilindros estándar de 15 x 30 cm, fabricados y ensayados de
acuerdo con la norma ASTM C39, siendo los resultados de rotura interpretados según
las recomendaciones del ACI 214, a los 28 días de edad. El número de muestras
deberá ser como mínimo de 2 probetas para cada edad de control de la resistencia
a la rotura (f’c) especificado en los planos o en estas especificaciones.
Requerimientos en el proceso de producción y colocación de concreto
El adecuado proceso de la producción y colocación del concreto comprende
obligatoriamente lo siguiente:
Diseño, control y ajuste de las mezclas de concreto.
Preparación y limpieza de la superficie.
Sistema de protección para la ejecución de concreto en condiciones climáticas
adversas y en cualquier otra condición que pudiera afectar su calidad.
Control de temperatura en las mezclas.
Suministro de todos los componentes del concreto.
Explotación en cantera, separación, clasificación, procesamiento, carguío, transporte
y almacenamiento de los materiales para fabricación del concreto.
Vaciado del concreto.
Suministro y aplicación de compuestos de curado y tratamiento de juntas con pinturas
asfálticas, con la única excepción de los tapajuntas, cuyo suministro y colocación se
consideran entre otras partidas.
Controles de calidad y pruebas de los materiales, medición de granulometría,
densidades, control de cono de la amasada, etc.
Ensayos para demostrar que la calidad del agua para lavado de agregados y
preparación de mezclas se ajusta a las especificaciones.
Suministro e incorporación a las mezclas de aditivos.
Retiro de la obra, del cemento por no cumplir las especificaciones.
Dosificación, fabricación y transporte de las mezclas de concreto hasta el sitio de
colocación.
Colocación, vibrado y acabado de los concretos.
Curado de los concretos.
Reparaciones de los concretos.
Ensayos de resistencia de los concretos, toma de muestras y extracción de testigos
y emisión de respectivos certificados.
Destrucción y reconstrucción de las estructuras construidas con mezclas que no
cumplan las especificaciones.
Colocación de elementos metálicos empotrados y accesorios especificados, según
el caso.
Limpieza de las superficies del concreto, antes de la entrega de las obras.
Donde no se indique lo contrario, el cemento utilizado en la preparación de los
diversos tipos de concreto es el cemento Portland tipo I.
El proceso constructivo de producción del concreto incluye la mano de obra
necesaria, equipo, herramientas, materiales, transporte, manipuleo, colocación,
vibrado, acabado, curado, para la ejecución de la actividad.
Materiales para concreto
El concreto fabricado para estos trabajos consistirá de cemento Portland Tipo I,
agregados, agua y aditivos.
Cemento
El cemento Portland para los concretos debe cumplir con los requisitos de las
especificaciones ASTM C-150 Tipo I.
Se efectuarán pruebas de falsa fragua, de acuerdo con las especificaciones ASTM-
C-451.
El cemento será probado en cuanto a la fineza, tiempo de fragua, pérdida de ignición,
resistencia a la compresión, falsa fragua y análisis químico, incluyendo álcalis y
composición. Para el caso en que los agregados presenten características reactivas
al ser ensayados de acuerdo con las normas ASTM–C-114 el porcentaje de los álcalis
del cemento no será mayor del 0,6%, en peso. Igualmente, su expansivita en el
ensayo estipulado en la norma ASTM–C–227 deberá ser inferior a 0,1% a 6 meses.
Cada lote de cemento en bolsa deberá ser almacenado para permitir el acceso
necesario para su inspección o identificación y deberá estar adecuadamente
protegido de la humedad. El cemento deberá estar libre de grumos o endurecimientos
debidos a un almacenaje prolongado.
En caso que se encuentre que el cemento contiene grumos por haberse alargado el
tiempo de almacenaje o contenga materiales extraños, el cemento será tamizado por
una malla Nº 100 estándar o ser rechazado para su uso en obra.
Agregados
El despeje de vegetación y de los materiales orgánicos será ejecutado previo a la
explotación de los yacimientos. Será presentado un plan o metodología de trabajo
para la explotación de las canteras, donde deberá considerar el adecuado manejo de
los yacimientos, para evitar la contaminación de zonas explotables con materiales de
escarpe, estériles, de rechazo u otros. El porcentaje de sustancias dañinas
contenidas en los agregados finos y gruesos no excederá los valores siguientes:
Los agregados deberán estar formados por partículas duras, resistentes, densas,
estables y limpias. De encontrarse que los agregados finos o gruesos provenientes
de las canteras disponibles no cumplen con las especificaciones descritas en este
acápite pero, a través de la ejecución de pruebas especiales se demuestra que son
aptos para producir concretos de la resistencia y durabilidad requeridas, podrán ser
utilizados en las obras.
Agregado fino (arena)
La arena para la mezcla del concreto cumplirá con lo indicado en la norma ASTM-C-
33. La arena será obtenida de depósitos naturales o procesada en el sitio de la obra
o como una combinación de ambos.
La arena utilizada en los concretos deberá cumplir las pruebas determinadas por la
ASTM, tales como:
Prueba de color, para detectar impurezas orgánicas (ASTM-C-40)
El color del líquido de la muestra no será más oscuro del color estándar de referencia.
Gravedad específica (ASTM-C-128)
La gravedad específica no será menor de 2,40 t/m3.
Prueba de sulfato de sodio (ASTM-C-88)
Las partes retenidas en la malla Nº 50, después de 5 ciclos, no mostrará una pérdida
promedio de más del 10% en peso.
Prueba de arena equivalente (prueba de la división de caminos de California Nº 217
El valor equivalente de arena no será menor de 80. La arena utilizada para la mezcla
del concreto será bien graduada y al probarse por medio de mallas estándar (ASTM-
C-136) deberá cumplir con los límites siguientes (incrementar a 15% para agregado
fino triturado):
El módulo de finura de la arena estará entre los valores de 2,40 a 2,90. Sin embargo,
el módulo de finura no excederá de 3 y el promedio de quince pruebas consecutivas
no presentará un cambio mayor de 0,20. Se hará pruebas a la arena empleada en la
obra.
Agregado Grueso
El agregado grueso para la mezcla del concreto estará constituido por grava natural,
grava partida, piedra triturada o una combinación de ellas, con dimensiones mínima
y máxima de 3/16” y 1 ½”, respectivamente.
El agregado proveniente del triturado de piedra o rocas será mantenido en
proporciones uniformes con el material no triturado.
Los agregados gruesos deberán cumplir los requisitos de las pruebas siguientes:
Prueba en máquina Los Ángeles (ASTM-C-131)
La pérdida en peso, usando una granulometría representativa del agregado grueso,
no debe superar al 10% en peso para 1000 revoluciones o 40% en peso a 500
revoluciones.
Prueba de sulfato de sodio (ASTM-C-88)
Las pérdidas promedio, pesadas después de 5 ciclos, no deberán exceder el 14% en
peso.
Peso específico (ASTM-C-127)
El peso específico no será menor de 2,6 t/m3.
Los agregados gruesos para concretos deben ser separados en las siguientes
clases:
Agua
El agua que se empleará para mezcla y curado del concreto estará limpia y libre de
cantidades dañinas de sales, aceites, ácidos, álcalis, materia orgánica o mineral y
otras impurezas que puedan reducir la resistencia, durabilidad o calidad del concreto.
Aditivos
El uso de aditivos, tales como incorporadores de aire, plastificantes, retardadores,
acelerantes de fragua, endurecedores u otros, puede ser permitido en la fabricación
de concretos si se adicionan en las proporciones y forma definidas en las normas
apropiadas.
El uso de aditivos cumplirá con las normas apropiadas señaladas:
Aditivos incorporadores de aire ASTM 260.
Aditivos como aceleradores, retardadores, plastificantes o reducidores de agua
ASTM C 494.
Los aditivos tendrán la misma composición y se emplearán con las proporciones
señaladas en el diseño de mezclas. No se permitirá el empleo de aditivos que
contengan cloruro de calcio en zonas en donde se embeban elementos galvanizados
o de aluminio.
Preparación, transporte y colocación del concreto
Preparación
El concreto para las obras tendrá, en general, las siguientes características:
Tamaño máximo 19 mm (3/4”) para elementos menores de 0,15 m de espesor y 38
mm (1 ½”) para elementos de espesor igual o superior a 0,15 m, salvo en aquellos
casos de estructuras muy armadas, en cuyo caso el tamaño máximo deberá
adecuado.
Se emplearán equipos que pesen el cemento y los agregados que intervienen en la
mezcla, así como los aditivos, cuando sea necesario. El cemento será pesado con
una precisión de 1% por peso. En caso de usarse bolsas, éstas serán de 42,5 kg
netos y las tandas serán proporcionadas para contener un número entero de bolsas.
Todos los agregados serán incluidos en la mezcla con una precisión de 2% del
peso, haciendo la debida compensación para la humedad libre y absorbida que
contienen los agregados.
Los aditivos serán incluidos en la mezcla según procedimientos establecidos, de
acuerdo con los ensayos realizados en obra y/o recomendaciones del fabricante,
medidos con una precisión de 0,5% por peso.
La relación agua - cemento no deberá variar durante las operaciones de mezcla por
más de 0,02 de los valores obtenidos a través de la corrección de la humedad y
absorción.
Antes de utilizar materiales de mezcla para el concreto, se hará las pruebas
necesarias de los implementos de medición y pesado sobre toda la amplitud de
medidas que involucran las operaciones de mezclado y efectuará pruebas periódicas
de allí en adelante hasta la finalización de la obra.
Los mecanismos de operación en los aditamentos de medida para el agua y aditivo
serán de modo que no se presenten filtraciones cuando las válvulas estén cerradas.
Cuando sea necesario cargar aditivos en la mezcla, éstos serán cargados como
solución, y dispersados automáticamente o por algún aditamento de medida.
El tiempo mínimo de mezcla para cada tanda de concreto, después de que todos los
materiales, incluyendo el agua, se encuentren en el tambor, será:
Para mezcladora con una capacidad de 1,5 m3 o menos, como mínimo 1,5 minutos.
Para mezcladora con capacidad mayor de 1,5 m3 se aumentará 15 segundos por
cada metro cúbico adicional o fracción.
El tiempo de mezcla será aumentado si la operación de carguío de mezcla deja de
producir una tanda uniforme. Las mezcladoras no serán cargadas en exceso de su
capacidad indicada.
El tiempo de mezclado podrá prolongarse más allá del período mínimo especificado,
siempre y cuando el concreto no se convierta en una sustancia muy rígida para su
colocación efectiva y consolidación, o no adquiera un exceso de finos debido a la
acción moledora entre los materiales en la mezcladora.
Transporte
El concreto será transportado lo más rápido posible hasta el lugar de colocación en
la obra, en estado plástico, por métodos que impidan la segregación o pérdida de
ingredientes y que aseguren la obtención de la calidad requerida para el concreto.
El equipo de transporte será de un tamaño tal que asegure el flujo adecuado de
concreto en el punto de entrega. El equipo de conducción y las operaciones cumplirán
con las siguientes especificaciones:
Mezcladoras portátiles, agitadoras y unidades no agitadoras y su forma de operación,
cumplirán con los requisitos aplicables de las “Especificaciones para Concreto Pre-
Mezclado” (ASTM-C-94). Los dispositivos de abertura deberán ser tales que puedan
regular o interrumpir la descarga del concreto con suficiente facilidad.
Los transportadores de faja serán horizontales o tendrán una pendiente tal, que no
cause la segregación o pérdidas. Se utilizará un arreglo especial en el extremo de
descarga para impedir separación.
Las canaletas tendrán una pendiente que no produzca la segregación del concreto.
Las canaletas o conductos de más de 6 m de longitud y los conductos que no cumplan
con los requisitos de pendientes, podrán emplearse, siempre que no produzcan la
segregación del concreto.
La conducción neumática será controlada para evitar la segregación en el concreto
descargado.
Colocación
Antes de vaciar concreto, los encofrados y el acero de refuerzo deberán ser
colocados y debe ser inspeccionada su posición, estabilidad y limpieza. El concreto
endurecido y los materiales extraños deberán ser removidos de las superficies
interiores de los equipos de transporte. El encofrado deberá estar terminado y deberá
haberse asegurado en su sitio los anclajes, material para juntas de dilatación y otros
materiales empotrados. Los elementos metálicos embebidos o anclados en el
concreto, para la fijación de equipos eléctricos y mecánicos, serán suministrados y
montados previamente.
El concreto deberá ser depositado lo más cerca posible de su posición final. Las
canaletas se utilizarán para caídas mayores de 1,50 m. El concreto será vaciado a
un ritmo tal que toda la tanda sea depositada sobre concreto plástico, que no haya
tomado aún su fragua inicial. El concreto será manipulado en forma adecuada hasta
la terminación del vaciado y en capas de un espesor tal que ningún concreto sea
depositado sobre concreto que haya endurecido suficientemente como para causar
la formación de vetas o planos de debilidad dentro de la sección. Si la sección
requiere vaciarse en forma no continua, se dispondrán juntas de construcción en la
ubicación que sea diseñada. El concreto aún no-vaciado, que se haya endurecido
parcialmente o haya sido contaminado por sustancias extrañas, no será depositado.
Ningún concreto se colocará dentro o a través de agua, salvo en casos muy
excepcionales, en cuyo caso, el colocado se efectuará usando tubos trompa y todas
las filtraciones que aparezcan en los frentes contra los que se vaciará el concreto,
serán controladas antes de iniciar el vaciado.
Todos los vaciados de concreto serán compactados en su lugar por medio de
vibradores del tipo de inmersión, de 1½” de diámetro mínimo, complementado por la
distribución hecha por los albañiles con herramientas de mano, tales como
esparcimiento, enrasado y apisonado, conforme sea necesario.
Los vibradores serán del tipo de inmersión, excepto en el caso de la compactación
de elementos horizontales, que se podrán utilizar reglas vibradoras. El propósito de
la vibración es exclusivo para asegurar la consolidación del concreto.
Se mantendrá un vibrador de repuesto en la obra durante todas las operaciones de
concretado. No se podrá iniciar el vaciado de una nueva capa antes que la capa
inferior haya sido completamente vibrada.
Temperatura
Durante el vaciado, la temperatura del concreto no deberá ser mayor de 32 ºC.
En los casos que la temperatura del concreto sea mayor de 32 ºC, se ceñirá a las
recomendaciones de las normas ASTM-C-94 y ACI-207.
Curado del concreto
El concreto recién colocado, deberá ser protegido de un secado prematuro y de
temperaturas excesivamente calientes o frías, y deberá además mantenerse con una
pérdida mínima de humedad, a una temperatura relativamente constante durante el
período de tiempo necesario para la hidratación del cemento y para el endurecimiento
debido del concreto. El curado inicial deberá seguir inmediatamente a las
operaciones de acabado. El curado se continuará durante un tiempo mínimo de 7
días, teniéndose especial cuidado en las primeras 48 horas. Uno de los materiales o
métodos siguientes deberá ser utilizado:
Empozamiento de agua por medio de "arroceras" o rociado continúo de agua.
Material absorbente que se mantenga continuamente húmedo.
Arena u otro tipo de cobertura que se mantenga continuamente húmeda.
Compuestos químicos para curado, de acuerdo a las Especificaciones para
Membranas Líquidas y compuestos para curado de concreto (ASTM)-C-309). Estos
materiales serán aplicados de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, y no
deberá emplearse en superficies sobre las cuales se deberá vaciar concreto adicional
o adherir material de acabados con base de cemento.
Para curado en zonas de severas condiciones de clima con altas temperaturas, se
deberá diseñar el método confiable que asegure un buen curado.
Inmediatamente después del curado inicial y antes que el concreto se haya secado,
se deberá continuar con un curado adicional por uno de los siguientes materiales o
métodos.
Continuación del método utilizado en el curado inicial.
Papel impermeable que cumpla con las "Especificaciones para papel impermeable
para curado de concreto (ASTM-C-171)".
Arena u otro tipo de cobertura que probadamente retengan la humedad.
Compuestos para curado de acuerdo a las Especificaciones para membranas
líquidas y compuestos para curado de concreto (ASTM C-309).
El curado de probetas bajo condiciones de obra deberá realizarse en condiciones
similares a las del elemento estructural al cual ellas representan.
Las probetas que han de ser curadas bajo condiciones de obra deberán ser
moldeadas al mismo tiempo y de la misma muestra de concreto con la que se
preparan las probetas a ser curadas en el laboratorio.
El método de curación deberá ser mejorado en el caso que la resistencia a la
compresión de las probetas cuidadas bajo condiciones de obra a la edad elegida para
la determinación de la resistencia promedio, sea inferior al 85% de la de las probetas
compañeras curadas en el laboratorio. Este requisito se obviara si la resistencia en
compresión de las probetas bajo condiciones de obra es mayor en 35 kg/cm2 a la
resistencia de diseño.
Si se ha empleado concreto que adquiera rápidamente alta resistencia, el curado final
deberá continuarse por un total adicional de tres días. Se debe impedir el secado
rápido, al terminar el período de curado.
Los encofrados metálicos que pueden calentarse por el sol, y todos los encofrados
de madera en contacto con el concreto, deberán ser protegidos durante el período
final de curado. Si se remueven los encofrados durante el período de curado, deberá
emplearse en forma inmediata uno de los métodos de curado, indicados
anteriormente.
Durante el período de curado, el concreto deberá protegerse de disturbios
mecánicos, en especial esfuerzas por sobrecargas, impactos fuertes y vibraciones
excesivas que puedan dañar el concreto. Todas las superficies terminadas de
concreto deberán ser protegidas de cualquier daño causado por el equipo de
construcción, materiales, métodos ejecutivos o por el agua de lluvia o corrientes de
agua. Las estructuras que son autoportantes no deberán ser cargadas de forma tal
que puedan producir esfuerzos excepcionales en el concreto.
El agua empleada para el curado, deberá ser limpia, completamente libre de
cualquier elemento que pueda causar el manchado o decoloración del concreto. Los
encofrados se mantendrán en su lugar sólo el tiempo que sea necesario y el curado
se iniciará inmediatamente después de su remoción.
Carta fianza fiel cumplimiento y Pago En caso aplique, según monto y consideraciones
1 Cartas Fianzas
Obligaciones en el contrato
Garantías del
contrato
Certificado de Habilidad de
1 Certificado Vigente Emitido por el Ministerio de Construcción
obras (Solo para obras civiles)
RUOs
Formularios modelo para
6 Inspecciones planeadas
controles operativos en campo
Observaciones planeadas
Tarjeta de propiedad
Vehículos y Conductores
Certificaciones
Induc trabajadores
Es necesario indicar que dentro del proceso de la ejecución de los trabajos este personal
deberá tener el relevo correspondiente, así mismo en caso de que los trabajos se
ejecuten en paralelos, deben contar con la cantidad mínima indicada anteriormente para
cada frente de trabajo, así mismo deberán tener las mismas características de
experiencia y cualidades, comunicando oportunamente para su revisión, validación y
aprobación por el área de HSE y Supervisión de Statkraft.
1.- Obligaciones
• Exigir y velar que el servicio contratado se ejecute en la forma pactada de manera
eficiente y sin que se alteren, cambien o modifiquen para la realización de otros no
convenidos o prohibidos por Ley.
• Proporcionar la información necesaria para la ejecución del servicio.
• Abonar al contratista por la ejecución del servicio de acuerdo a la forma de pago
pactada.
• Supervisar en forma inopinada, los trabajos realizados por el contratista y velar por el
cumplimiento del marco técnico-legal.
• La contratista no podrá iniciar ningún trabajo sin la autorización escrita o telefónica de
la supervisión de Statkraft Perú S.A., esta autorización debe ser realizada diariamente,
así mismo, cuando finalice los trabajos del día deberá reportar al supervisor de
Statkraft Perú S.A. los trabajos realizados.
• Es necesario indicar que antes del inicio de los trabajos en campo la contratista
posterior a la validación de todos los documentos, deberá ser comunicada por la
supervisión y contar con la copia del permiso de trabajo para las actividades que
desarrollará de acuerdo a su cronograma, este control se hará de manera diaria,
adicionando la contratista la charla de cinco minutos o capacitación brindada así como
el AST respectivo por actividad.
2.- Facultades
• Statkraft Perú S.A. tendrá la facultad de requerir al contratista, el retiro del servicio de
cualquier miembro de su personal, que en su opinión no sea totalmente competente o
carezca de las calificaciones o la experiencia necesaria; así como trabaje de manera
insegura. El contratista deberá prever, en el plazo de una semana, el reemplazo
adecuado para cualquier miembro de su personal retirado de esta manera. Será
facultad de la supervisión a cada detección de actos y/o condiciones inseguras aplicar
la multa pecuniaria respectiva, llegando incluso a la paralización temporal de los
trabajos de acuerdo a criterio de la supervisión por incumplimientos a las normas de
seguridad estipuladas y procesos de trabajo pactados.
• Efectuar las coordinaciones necesarias con el representante del contratista.
• Statkraft Perú S.A. no se responsabiliza de los daños que pudieran sufrir los
materiales, herramientas u otros recursos del contratista por actos delincuenciales y/o
vandálicos u otros ocasionados por terceros en la ejecución de las obras.
• Se verificara las condiciones preexistentes y liberación de las instalaciones aéreas y
subterráneas en los accesos autorizados con el área de operaciones (Operador de
planta).
XXI.- PENALIDADES
NOTA:
Adjuntar los análisis de precios unitarios de cada partida y disgregado de Gastos Generales.
RAZÓN SOCIAL DEL POSTOR :
R.U.C. :
REPRESENTANTE LEGAL :
XXIV.- FOTOGRAFÍAS