Está en la página 1de 409

Encore® y Eclipse®

Manual de arranque y
mantenimiento

MDE-3804C-SP
Programas de computadora y documentación
Todos los programas de computadora (entre estos, software en disquetes y dentro de chips de memoria) y la documentación de Gilbarco Inc. o Veeder Root Company están
protegidos por derechos de autor y seguirán siendo propiedad de Gilbarco Inc. o Veeder Root Company. Es posible que dichos programas de computadora y documentos también
contengan información comercial secreta. Se prohíbe estrictamente la duplicación, divulgación, modificación o uso no autorizado de los programas de computadora o
documentación, a menos que Gilbarco Inc. o Veeder Root Company autoricen lo contrario.

Advertencia de la Comisión Federal de las Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés)
Este equipo se sometió a pruebas y se demostró que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase A conforme a la Parte 15 del reglamento de FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra las interferencias dañinas cuando los equipos funcionan en entornos comerciales. Estos equipos generan, usan y pueden
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instalan y usan de acuerdo con el manual de instrucciones, pueden causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. Es probable
que el funcionamiento de este equipo en un área residencial produzca interferencia dañina; en tal caso, el usuario deberá corregir la interferencia por cuenta propia. Los cambios o
modificaciones que el fabricante no apruebe expresamente pueden anular la autoridad del usuario para operar estos equipos.

Aprobaciones
Gilbarco es una empresa registrada en ISO 9001:2008.
Underwriters Laboratories Consejo de Recursos Atmosféricos de California
(UL): (CARB, por sus siglas en inglés):
N.° de archivo de U L Productos con clasificación U L N.° de orden ejecutiva Producto
Todas las bombas y surtidores Gilbarco que Recuperación de vapor tipo
MH1941 G-70-52-AM
porten la marca de clasificación UL. Balance
MH8467 Transac System 1000 y PAM 1000 G-70-150-AE VaporVac
E105106 Minitorre Dell DHM
E165027 Sistemas G-SITE y Passport

Conferencia Nacional de Pesas y Medidas (NCWM, por sus siglas en inglés); certificado de conformidad (CoC):
NCWM evaluó las bombas y surtidores Gilbarco conforme al Programa Nacional de Evaluación de Tipos (NTEP, por sus siglas en inglés). NCWM ha emitido el siguiente CoC:
N.º de CoC Producto N.º de modelo N.º de CoC Producto N.º de modelo
02-019 Encore Nxx 02-036 Legacy Jxxx
02-020 Eclipse Exx Impresora G-SITE (Epson) PA0307
Medidor: serie C PA024NC10 Caja de distribución G-SITE PA0306
02-025
Medidor: serie C PA024TC10 Teclado G-SITE PA0304
02-037
02-029 CRIND — Minitorre G-SITE PA0301
Consola TS-1000 — Monitor G-SITE PA0303
Controlador TS-1000 PA0241 Impresora G-SITE (Citizen) PA0308
02-030 Caja de distribución PA0242 02-038 Medidor C+ T19976
Medidor: serie EC PA024EC10 02-039 Passport PA0324
Juegos VaporVac CV 02-040 Ecometer T20453
05-001 Titan Serie KXXY

Marcas comerciales
Marcar comerciales no registradas Marcas registradas
Applause™ Media System G-SITE® Lite™ SMART Meter™ CRIND® InfoScreen® Transac®
CIM™ Highline™ SmartPad™ Dimension® Series Legacy® Transac® System 1000
C-PAM™ Horizon™ Surge Management System™ e-CRIND® Making Things Better® Trimline® Marcas comerciales adicionales de EE. UU. y
ECR™ MultiLine™ Tank Monitor™ Eclipse® MPD® TRIND® extranjeras pendientes.
EMC™ Optimum™ Series TCR™ Encore® Passport® VaporVac® Otras marcas o nombres de productos que se
FlexPay™ PAM™ 1000 Titan™ G-SITE® Performer® muestran pueden ser marcas comerciales o marcas
G-CAT™ PAM™ Ultra-Hi™ Gilbarco® The Advantage® Series registradas de sus respectivos titulares.
Gilbert™ SMART Connect™ ValueLine™
G-SITE® Link™ SMART CRIND™

Este documento está sujeto a cambios sin aviso.


Correo electrónico: literature@gilbarco.com · Internet: http://www.gilbarco.com
© 2012 Gilbarco Inc. Todos los derechos reservados
Tabla de contenido

Tabla de contenido

1 – Lea esto primero 1-1


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Información importante acerca de las publicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Propósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Temas en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Documentos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Abreviaciones y acrónimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Quién debe usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Protocolo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Información del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Dónde encontrar la información del modelo en la unidad . . . . . . . . . . . 1-5
Formatos de placa de modelo y número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Códigos de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Códigos de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Herramienta recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Combustibles o líquidos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Pasos que se deben realizar cuando se congela el líquido DEF . . . . . 1-12

2 – Información de seguridad importante 2-1

3 – Arranque y puesta en marcha 3-1


Acerca de esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Información importante acerca de las publicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Temas en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Números de certificado de cumplimiento (CoC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instrucciones de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Muestra de formularios de instalación, arranque y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Listas de verificación para instalación, arranque y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Arranque y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Información de instalación y arranque; DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

4 – Mantenimiento preventivo e inspección 4-1


Acerca de esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Información importante acerca de las publicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Propósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Información general de la sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cómo usar esta sección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Temas en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Listas de verificación para el mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Tabla de mantenimiento sugerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Muestra de Lista de verificación para mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página i


Tabla de contenido

5 – Programación de bombas 5-1


Acerca de esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Información importante acerca de las publicaciones . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Temas en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Información general sobre programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Convenciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Información de programación específica de localización . . . . . . . . . . . .5-5
Versiones de firmware o software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Errores de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Información importante sobre el uso de V1.7.58 y superior para
el software de la bomba surtidora de Encore 5XX y Eclipse . . .5-7
Encore 300 Programación de la bomba o surtidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Referencia rápida de programación de Encore 300. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Códigos de comando nivel uno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Códigos de comando nivel dos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Código de comando nivel tres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Verificación de índices de mezcla, cambios de índices de mezclas
y cambios de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Muestra de la última transacción (DLT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Convención de recuperación de los totales de las unidades . . . . . . . .5-32
Muestra de los totales de dinero y volumen de la bomba. . . . . . . . . . .5-32
Información de registro de auditoría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Programación de la opción de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Cómo acceder a la información del modo ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Definición y función de los códigos de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Programación de unidades de las series Encore 5XX y Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Versiones de software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Ingreso de código PIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Referencia rápida para la programación de Encore 5XX y Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Códigos de comando nivel uno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Códigos de comando nivel dos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Códigos de comando nivel tres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-66
Auditoría y calibración del medidor mejorada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-75
Procedimiento estándar de calibración del medidor
(Software anterior a V1.7.58) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-80
Códigos de comando nivel cuatro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-90
Funciones adicionales del administrador de Encore 5XX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-95
Convención de recuperación de los totales de las unidades . . . . . . . .5-95
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-96
Árbol de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-96
Activación del dispositivo CRIND Encore 5XX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-97
Configuración de CRIND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-97
Configuración del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-100
Programación de surtidores DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-125
Códigos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-125

Página ii Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012


Tabla de contenido

6 – Componentes electrónicos y eléctricos 6-1


Acerca de esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Información importante acerca de las publicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Temas en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Información general de la sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cómo usar esta sección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Abreviaturas y siglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Términos que se usan en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Acerca de los procedimientos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Trabajo con componentes eléctricos y electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Conjuntos de circuitos impresos y nodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Acerca de los nodos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Acerca de los PCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
PCA de bloque de terminales (M00044A001) para
Encore 500 o Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
PCA controlador de STP (M00047A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Nodo de control de la bomba-1 (M00056A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
PCA controlador de válvula (M00059A00X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Nodo de la puerta-1 (M00062A001). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Nodo totalizador (M00077A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Nodo de control de CRIND-1 (M00089A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
PCA de interfaz monocromática (M00092A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
LON a nodo en serie [M00122A001 (Puerta de enlace LON)]. . . . . . . 6-26
PCA de interfaz hidráulica (M01546A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
PCA del relé de la válvula de dirección (M01549A001) . . . . . . . . . . . . 6-33
PCA de selección de grado (M01564A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
PCA del controlador de la bomba (M01598A001) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
PCA de interfaz del totalizador (M01621A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Nodo de control de CRIND-2 (M01753A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Nodo de la puerta-2 (M01785A001). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Nodo de control de la bomba-2 (M01922A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
PCA del convertidor de válvula (M02044A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
PCA del relé de la válvula de dirección (M02097A001) . . . . . . . . . . . . 6-53
PCA del convertidor de válvula (M02335A001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Tarjeta lógica Z180 de CRIND (T17764-G3/T17764-G4) . . . . . . . . . . 6-56
PCA de CPU monocromática (T19501-G2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
PCA del regulador de CRIND (T20306-G1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Tarjeta de control de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Suministros de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Conector de selección de voltaje (M00488AXXX) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Tarjeta de suministro de energía de 18 V CC (M00050A001) . . . . . . . 6-73
Tarjeta de suministro de energía de 24 V CC (M00053A002) . . . . . . . 6-76
Suministro de energía de Encore 500 y Eclipse (M00458A002) . . . . . 6-77
Suministro de energía de Encore 300 y Ultra-Hi (M01608A001) . . . . . 6-78
Suministro universal de energía (M02274A001) para Encore 300,
Encore 500 y Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
PCA de suministro universal de energía-2 (M02774A001) para
Encore 500 y Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página iii
Tabla de contenido

Pantallas, Principal/PPU/CRIND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-83


Acerca de las pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-83
Pantalla principal para Encore 300 (M01515A001) . . . . . . . . . . . . . . .6-84
Módulo de pantalla simple para Encore 300 (M02652A003 y
M02652A004 PPU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-87
Módulo de pantalla doble de PPU (M02652A007 y M02652A008)
para Encore 300. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-88
Pantalla principal (M01785A001) para Encore 500 y Eclipse . . . . . . . .6-90
Módulo de pantalla simple de PPU (M02652A001 y M02652A002)
para Encore 500 y Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-91
Módulo de pantalla doble de PPU (M02652A005 y M02652A006)
para Encore 500 y Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-93
Módulo de pantalla indicadora de satélite (M02659A009) para
Encore 300 y 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-95
Dispositivos CRIND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-96
Acerca de los dispositivos y opciones de CRIND . . . . . . . . . . . . . . . . .6-96
Pantalla de CRIND de una línea (T20379) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-96
Pantalla monocromática: Encore 300 y 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-97
Dispositivo lector de tarjetas CRIND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-99
Receptor de efectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-100
Módulo de impresora de CRIND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103
Reemplazo del papel de la impresora de recibos de CRIND . . . . . . .6-106
Instrucciones de limpieza de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107
Lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107
Cajas de empalmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Caja de empalmes de la serie Encore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Caja de empalmes de la serie Eclipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-110
Componentes eléctricos de VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-111
PCA de aislamiento de VaporVac (M00080) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-112
PCA de controlador de válvula VaporVac (T18015) . . . . . . . . . . . . . .6-113
PCA de accionamiento del motor VaporVac (T18018) . . . . . . . . . . . .6-115
PCA del controlador de VaporVac (T19401). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-117
Suministros de energía de VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-118

7 – Componentes hidráulicos y mecánicos 7-1


Acerca de esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Información importante acerca de las publicaciones . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Temas en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Información general de la sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Cómo usar esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Abreviaturas y siglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Términos que se usan en esta sección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Procedimientos generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Acerca del mantenimiento de los componentes hidráulicos . . . . . . . . . .7-4
Mantenimiento de sellos, juntas tóricas y empaquetaduras . . . . . . . . . .7-4
Tuberías y plomería hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Especificaciones de torsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5

Página iv Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012


Tabla de contenido

Purga de aire desde el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7


Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Acerca de la purga del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Purga de tuberías de productos (surtidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Purga de bombas y surtidores (con combustible en las tuberías
de productos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Uso de la boquilla para purgar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Para surtidores nuevos (purga a través de la válvula de corte
de emergencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Para bombas y surtidores nuevos y existentes con combustible
en las tuberías(Purga a través de la boquilla). . . . . . . . . . . . . 7-11
Medición de las velocidades de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Medición de presión y vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Uso del manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Ubicaciones de medición de presión en la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Medición de la caída de presión en surtidores y bombas . . . . . . . . . . 7-15
Análisis de caída de presión en bombas y surtidores . . . . . . . . . . . . . 7-16
Medición de vacío (bomba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acerca de las lecturas de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Medición de vacío seco de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Medición de vacío húmedo y presión de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Acerca de los medidores de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Acerca de la calibración de VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Filtros y depuradores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Acerca de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Mantenimiento de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Acerca de los depuradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Reemplazo de depuradores para unidades de líquido DEF . . . . . . . . 7-26
Mantenimiento de los depuradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Piezas metálicas colgantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Acerca de las piezas metálicas colgantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Mangueras y restrictores de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Mecanismo de la puerta de la boquilla para unidades de
líquido DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Reemplazo de la manguera de salida en unidades de
líquido DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Reemplazo de la manguera de entrada en unidades de
líquido DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Reemplazo del cable de la polea de la puerta para las unidades
de líquido DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas
metálicas colgantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Ajuste del gancho de la boquilla para boquillas específicas . . . . . . . . 7-40
Múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Acerca de los múltiples hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Conjuntos de árbol hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Múltiple de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Múltiple de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página v


Tabla de contenido

Medidores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49
Acerca de los medidores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49
Medidor C+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49
Medidor LC (Encore Ultra-Hi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-51
Medidor de Coriolis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-52
Generadores de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Acerca de los generadores de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Prueba de generadores de impulsos y barreras IS. . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Conjunto de accionamiento del generador de impulsos . . . . . . . . . . . .7-55
Dispositivo de bombeo: GDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-57
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-57
Acerca de la unidad GDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-57
Procedimientos generales de mantenimiento de GDP . . . . . . . . . . . . .7-58
Drenaje de la unidad GDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-58
Mantenimiento del depurador y de la válvula de retención. . . . . . . . . .7-59
Mantenimiento de la válvula de control de presión (PCV) . . . . . . . . . .7-60
Motor del dispositivo de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-62
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-62
Acerca del motor eléctrico para las unidades de
bombas autónomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-62
Correas y poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-63
Totalizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-64
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-65
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-65
Válvulas de retención en el múltiple y el medidor . . . . . . . . . . . . . . . . .7-65
Válvula digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-67
Válvula de control proporcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-69
Válvulas de corte de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-72
Válvulas de solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-73
Válvulas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-74
Válvula de vapor (VaporVac) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-74
Válvula de líquido DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-75
Componentes de recuperación de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-76
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-76
Conjuntos VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-77
Procedimientos comunes de prueba de recuperación de vapor. . . . . .7-78
Calibración de VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-81
Devolución de la bomba o motor VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-82
Flujómetro de vapor de diagnóstico en la estación (ISD) . . . . . . . . . . .7-83
Componentes de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-85
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-85
Propósito de la opción de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-85
Asignación de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-85
Programación de ATC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-86

Página vi Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012


Tabla de contenido

8 – Teoría de funcionamiento y solución de problemas 8-1


Acerca de esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Información importante acerca de las publicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Temas en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Información general de la sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Cómo usar esta sección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Términos que se usan en esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Comprensión de la velocidad de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Cómo funciona un surtidor estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Cómo funciona una unidad de bombeo autónoma . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Cómo funciona un surtidor Ultra-Hi maestro/satélite . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Cómo están configuradas las paradas de camiones . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Cómo funciona la recuperación de vapor asistida por
vacío VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Cómo funciona la recuperación de vapor de segunda etapa
(tipo balance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Cómo funciona una válvula digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Cómo funciona una válvula de control proporcional (PCV) . . . . . . . . . 8-13
Cómo funcionan los componentes electrónicos para Encore 300 . . . . 8-15
Dispositivo CRIND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Cómo funciona el dispositivo TRIND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Cómo funciona un receptor de efectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Cómo funciona un lector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Cómo funciona ATC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Medidor de Coriolis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Códigos de error de Encore 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Códigos de error de Encore 500 y Eclipse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
EC 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
5049 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Modos comunes de falla con soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Aspectos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Componentes hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Software y Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Explicaciones de los códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Sistema de calefacción de líquido DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30

Índice Índice -1

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página vii
Tabla de contenido

Esta página se dejó intencionalmente en blanco.

Página viii Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Introducción Lea esto primero

1 – Lea esto primero

Introducción

Información importante acerca de las publicaciones


Las secciones de este manual se publicarán de manera independiente para proporcionar los datos
más actuales. La información acerca de la fecha y versión de publicación para las secciones
publicadas de manera independiente se incluirá en el título de la sección y en el pie de página del
documento. Consulte la fuente de documentos en línea “GOLD” de Gilbarco® para conocer la
actualización más reciente.

Esta sección se actualizó por última vez en marzo de 2012.

Propósito
Las secciones de este manual se combinan para proporcionar información de arranque y
mantenimiento para las unidades de las series Encore® y Eclipse®. Este manual es una guía general
de mantenimiento y no es un reemplazo para la capacitación certificada de Gilbarco. La
capacitación certificada incluye las instrucciones relacionadas con los procedimientos de
seguridad, el uso de los equipos de prueba y herramientas comunes, requisitos de cableado y los
procedimientos de mantenimiento eléctrico. Esta sección contiene una sección de introducción
general, protocolo de servicio, seguridad y la información del número de modelo.

Los capítulos en este manual cubren los siguientes temas.


Sección Página
Lea esto primero 1-1
Información de seguridad importante 2-1
Mantenimiento preventivo e inspección 3-1
Mantenimiento preventivo e inspección 4-1
Programación de bombas 5-1
Componentes electrónicos y eléctricos 6-1
Componentes hidráulicos y mecánicos 7-1
Teoría de funcionamiento y solución de 8-1
problemas

Temas en esta sección


Tema Página
Introducción 1-1
Información del modelo 1-5
Herramienta recomendada 1-8
Piezas 1-9
Combustibles o líquidos especiales 1-10

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-1
Lea esto primero Introducción

Documentos relacionados
Los siguientes documentos pueden ser útiles al realizar mantenimiento a los equipos de Gilbarco.
Para obtener una lista completa de los documentos disponibles, consulte la Guía de literatura y
GOLD P-1362 de Gilbarco. Para obtener información con respecto a la documentación de
Gilbarco, llame al Departamento de Literatura al 336-547-5661.
Número de
documento Título Biblioteca GOLD
MDE-2183 Formulario de garantía Garantía doméstica y manuales del
propietario
MDE-2540 Manual del propietario de la series Advantage®, Legacy® y Modelos Advantage y Legacy
MPD®
MDE-2755 Caja del relé de aislamiento del surtidor y control de STP • Encore y Eclipse
PA0287 • Modelos Advantage y Legacy
MDE-3026 Códigos y terminología estandarizada de servicio Formularios de Gilbarco
MDE-3802 Manual de preparación del lugar de Encore y Eclipse Preparación del lugar
MDE-3804 Manual de arranque y mantenimiento de Encore y Eclipse • Encore y Eclipse
• Manual de mantenimiento
MDE-3860 Programación de Encore y Eclipse Referencia rápida Encore y Eclipse
MDE-3985 Manual de instalación de Encore Encore y Eclipse
MDE-3986 Manual de instalación de Eclipse Encore y Eclipse
MDE-3893 Manual del propietario de Encore y Eclipse • Encore y Eclipse
• Instaladores de Encore y Eclipse
• Garantía doméstica y manuales del
propietario
• Garantía de exportación y manual de
mantenimiento
MDE-4226 Lista de verificación para instalación de Encore y Eclipse Encore y Eclipse
MDE-4227 Lista de verificación para arranque de Encore y Eclipse Encore y Eclipse
MDE-4228 Lista de verificación para puesta en marcha de Encore y Encore y Eclipse
Eclipse
MDE-4897 Lista de verificación para la instalación de las unidades de N/C
líquido de escape diésel (DEF) (Formulario A)
MDE-4898 Lista de verificación para el arranque de las unidades de N/C
líquido de escape diésel (DEF) (Formulario B)
MDE-4899 Lista de verificación para la puesta en marcha de las N/C
unidades de líquido de escape diésel (DEF) (Formulario C)
P-1362 Guía de literatura y GOLD de Gilbarco Encuentre un documento
PT-1936 Manual ilustrado de piezas de Encore • Encore y Eclipse
• Manual de piezas
PT-1937 Repuestos recomendados para Encore 300/500/500S/550 y • Encore y Eclipse
Eclipse • Manual de piezas
PT-1938 Manual ilustrado de piezas de Eclipse • Encore y Eclipse
• Manual de piezas
RP100-90 Prácticas recomendadas de PEI para los sistemas de N/C
almacenamiento subterráneo de líquidos

Nota: Además de estos documentos, los boletines de servicio de productos (PSB, por sus
siglas en inglés) y el boletín informativo mensual “ASC Update” de Gilbarco son
excelentes fuentes de información de servicio.

Página 1-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Introducción Lea esto primero

Abreviaciones y acrónimos
Término Descripción
AIM Fabricantes de identificación automática
ASC Contratista de servicio autorizado
ATC Compensación automática de temperatura
BIOS Sistema básico de entrada y salida
CCN Nodo de control de CRIND®
CIM ™ Módulo de interfaz del cliente
CoC Certificado de cumplimiento
CRIND Lector de tarjetas EN el surtidor
CSR Informe de servicio al cliente
DEF Líquido de escape diésel
DLT Mostrar la última transacción
ESD Descarga electrostática
GDP Bomba surtidora global (unidad Blackmer®)
GPM Galones por minuto
IC Circuito integrado
IS Seguridad intrínseca
ISD Diagnóstico en la estación
LAN Red de área local
LED Diodo emisor de luz
LON Red operativa local
LPM Litros por minuto
LSD Dígito menos significativo
MIP Programa de interfaz del microprocesador
MOC Gran empresa petrolera
MSD Dígito más significativo
PCA Conjunto de circuitos impresos
PCB Tarjeta de circuitos impresos
PCN Nodo de control de la bomba
PCV Válvula de control de presión
Válvula de control proporcional
PFCV Válvula de control de flujo proporcional
POS Punto de venta
PPU Precio por unidad
PSB Boletines de servicio de productos
RF Radiofrecuencia
STP Bomba de turbina sumergible
TLS Sensor de nivel del tanque
TRIND® Transmisor y receptor EN el surtidor
TRP Página de recursos para técnicos
USB Bus universal en serie
UST Tanque de almacenamiento subterráneo
VCF Factor de corrección de volumen
VUT Tipo de unidad del volumen

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-3
Lea esto primero Introducción

Quién debe usar este manual


Esta manual está diseñado para los contratistas de servicio autorizado (ASC) que estén capacitados
y certificados (al completar los cursos de capacitación certificados por Gilbarco). Estos ASC deben
tener en cuenta las técnicas básicas de solución de problemas, tales como la lectura de un
voltímetro u ohmímetro, lectura de presión, etc. Los ASC también deben comprender las
diferencias entre los productos, opciones y funcionalidades de Gilbarco.

Si no ha recibido capacitación de Gilbarco, comuníquese con el Departamento de capacitación de


Gilbarco.

Protocolo de servicio
Solicitud de asistencia técnica adicional
Un técnico de servicio que solicite asistencia técnica debe realizar lo siguiente:

1 Encontrarse en el lugar.

2 Debe contar con lo siguiente cuando realice la llamada:


• Modelo y número de serie de la unidad
• Nombre y número de teléfono del lugar
• El número del técnico
• Descripción e historial del problema
• Todas los repuestos recomendados que se requieran
• Los manuales disponibles para referencia

3 Llame al Departamento de Asistencia Técnica al 1-800-743-7501. Consulte el número de Informe


de servicio al cliente (CSR), si se le asignó anteriormente.

Uso de repuestos
Use solo repuestos originales de Gilbarco. El uso de otras piezas anulará la garantía y podría
afectar la conformidad de la unidad con diversos códigos nacionales, locales o estatales.

Con quién debe comunicarse en Gilbarco


Para este tipo de información Llame a los siguientes números de teléfono
Programar la capacitación Departamento de Capacitación de Gilbarco al (336) 547-5743
Asistencia técnica Asistencia técnica de Gilbarco al 1-800-743-7501
Servicio e información de la garantía Asistencia a distancia de Gilbarco al 1-800-800-7498
Explicación de la Política de garantía de Gilbarco Comuníquese con el distribuidor local de Gilbarco para
obtener ayuda
Literatura técnica, manuales de piezas y otros Departamento de Literatura de Gilbarco al (336) 547-5661
documentos

Página 1-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Información del modelo Lea esto primero

Información del modelo

Dónde encontrar la información del modelo en la unidad


Según la fecha de fabricación, las unidades de las series Encore y Eclipse tendrán la información
de modelo y número de serie ubicada en diferentes lugares de la unidad. La siguiente información
describe donde encontrar el modelo y el número serie, ejemplos del formato y los códigos
correspondientes al número y la fecha del modelo.

Encore

Figura 1-1: Ubicaciones de la información de modelo y número de serie de Encore

En el caso de las unidades fabricadas desde enero


de 2003 en adelante, la información de modelo y
número de serie se encuentra en una etiqueta al
abrir la puerta del módulo de interfaz del cliente
(CIM) y revisar la lámina de metal de la puerta
principal que se encuentra detrás de esta.

REG
PLUS PREM
87
89 92

Puerta de CIM

En el caso de las unidades fabricadas antes de


enero de 2003, la información del modelo y número
de serie se encuentra en una placa en el riel inferior
del lado 1.

Modelo Encore, visto desde el lado 1

Eclipse

Figura 1-2: Ubicaciones de la información de modelo y número de serie de Eclipse

En el caso de las unidades fabricadas desde


enero de 2003 en adelante, la información de
modelo y número de serie se encuentra en una
etiqueta al abrir la puerta abatible y revisar la
lámina de metal de la puerta principal que se
encuentra detrás de esta.

TOTAL SALE $

TOTAL GALLONS

Puerta abatible
IT
PRICE PE R UN
IT
PRICE PE R UN
PRICE PE R UN
IT $
$ U.S. RE GULAT
IONS

$ IONS
U.S. RE GULAT
IONS

U.S. RE GULAT

89 91
87
PRESS
PRESS
PRESS

En el caso de las unidades fabricadas


antes de enero de 2003, la información del
modelo y número de serie se encuentra en
Se muestra la franja la franja inferior del lado derecho cuando
inferior del lado izquierdo se coloca frente al lado 1.
como referencia

Modelo Eclipse, visto desde el lado 1

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-5
Información del modelo Lea esto primero

Información del modelo

Dónde encontrar la información del modelo en la unidad


Según la fecha de fabricación, las unidades de las series Encore y Eclipse tendrán la información
de modelo y número de serie ubicada en diferentes lugares de la unidad. La siguiente información
describe donde encontrar el modelo y el número serie, ejemplos del formato y los códigos
correspondientes al número y la fecha del modelo.

Encore

Figura 1-1: Ubicaciones de la información de modelo y número de serie de Encore

En el caso de las unidades fabricadas desde enero


de 2003 en adelante, la información de modelo y
número de serie se encuentra en una etiqueta al
abrir la puerta del módulo de interfaz del cliente
(CIM) y revisar la lámina de metal de la puerta
principal que se encuentra detrás de esta.

REG
PLUS PREM
87
89 92

Puerta de CIM

En el caso de las unidades fabricadas antes de


enero de 2003, la información del modelo y número
de serie se encuentra en una placa en el riel inferior
del lado 1.

Modelo Encore, visto desde el lado 1

Eclipse

Figura 1-2: Ubicaciones de la información de modelo y número de serie de Eclipse

En el caso de las unidades fabricadas desde


enero de 2003 en adelante, la información de
modelo y número de serie se encuentra en una
etiqueta al abrir la puerta abatible y revisar la
lámina de metal de la puerta principal que se
encuentra detrás de esta.

TOTAL SALE $

TOTAL GALLONS

Puerta abatible
IT
PRICE PER UN
IT
PRICE PER UN
PRICE PER UN
IT $
$ U.S. REGULATION
S

$ U.S. REGULATION
S

91
S
U.S. REGULATION

87 89
PRESS
PRESS
PRESS

En el caso de las unidades fabricadas


antes de enero de 2003, la información del
modelo y número de serie se encuentra en
Se muestra la franja la franja inferior del lado derecho cuando
inferior del lado izquierdo se coloca frente al lado 1.
como referencia

Modelo Eclipse, visto desde el lado 1

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-5
Lea esto primero Información del modelo

Formatos de placa de modelo y número de serie

Figura 1-3: Ejemplo de modelo y número de serie para las unidades fabricadas
antes de enero de 2003

Opciones Número de modelo

NCO
BK EN 005977

Código de fecha Número de serie

Figura 1-4: Ejemplo de modelo y número de serie para las unidades fabricadas
desde enero de 2003 en adelante

Número de serie

Tipo de unidad

Código de fecha

Número de
modelo Opciones

Definiciones de los campos


Término Definición
Model Number Model Number (Número de modelo) contiene la información de configuración de la
unidad.
Options Options (Opciones) es una lista de opciones con enfoque en el usuario por unidad.
Serial Number Serial Number (Número de serie) identifica la unidad según el cliente.
Unit Type Unit Type (Tipo de unidad) proporciona el tipo de unidad. Por ejemplo, Encore 500
o Eclipse.

Códigos de modelo
Encore
El número de modelo proporciona información acerca de la configuración y opciones de la unidad.
En la Figura 1-3, el número de modelo NCO corresponde a una unidad Encore de tipo bomba, de
un grado y con mangueras múltiples, según se describe en la siguiente tabla:
N = representa una unidad Encore (primera columna de datos)
C = bomba con mangueras múltiples (segunda columna de datos)
O = representa 1 grado (tercera columna de datos)

Página 1-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Información del modelo Lea esto primero

Para determinar el código de modelo en una bomba o surtidor Gilbarco, consulte la siguiente tabla.
N X X
Encore A = Surtidor de mangueras múltiples 0 = Grado 1
1 = Grado 2
2 = Grado 3
3 = Grado 4
C = Bomba de mangueras múltiples 0 = Grado 1
1 = Grado 2
2 = Grado 3
3 = Grado 4
G = Una manguera 0 = Surtidor de grado 3
1 = Grado 3 + 1 surtidor
2 = Bomba de grado 3
3 = Bomba de grado 3 + 1
4 = MPD de una manguera, grado 2
5 = Bomba de una manguera, grado 2
J = Mezclador de mangueras múltiples 0 = Surtidor mezclador de grado 3
1 = Bomba mezcladora de grado 3
2 = Mezclador de grado 4 + 1 surtidor
3 = Mezclador de grado 4 + 1 bomba
L = Mezclador X+1 0 = Surtidor mezclador de grado 2 + 1
1 = Surtidor mezclador de grado 3 + 1
2 = Surtidor mezclador de grado 4 + 1
4 = Bomba mezcladora de grado 2 + 1
5 = Bomba mezcladora de grado 3 + 1
6 = Bomba mezcladora de grado 4 + 1
N = Mezclador X+0 1 = Surtidor mezclador de grado 3 + 0
2 = Surtidor mezclador de grado 4 + 0
3 = Surtidor mezclador de grado 5 + 0
5 = Bomba mezcladora de grado 3 + 0
6 = Bomba mezcladora de grado 4 + 0
7 = Bomba mezcladora de grado 5 + 0
P = Flujo alto (Grado 1) 3 = Maestro Ultra-Hi
4 = Combinación Ultra-Hi
5 = Satélite Ultra-Hi
6 = Maestro Ultra-Hi: un solo lado, doble producto
8 = Satélite Ultra-Hi: un solo lado, doble producto
R = Especial 0 = Sin mecanismos hidráulicos
1 = Robot
2 = Simulador
3 = Bomba hermética
4 = Sin componentes electrónicos

Solo unidades de líquido de escape diésel (DEF): NA4


N A 4
Encore Surtidor de mangueras múltiples Solo
líquido
DEF

Unidades de líquido DEF+1


N.º de modelo Descripción de modelo del surtidor Ultra-Hi™ Entradas de Encore
NPA Surtidor maestro Ultra-Hi + DEF de 1 lado X desde el tanque
NPB Surtidor combinado Ultra-Hi + DEF de 1 lado X desde el tanque
Y desde el tanque

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-7
Lea esto primero Herramienta recomendada

Eclipse
El número de modelo proporciona información acerca de la configuración y opciones de la unidad.
Para las unidades con totalizadores instalados en la franja inferior (para conocer la ubicación de la
franja, consulte la Figura 1-2 en la página 1-5), el totalizador siempre estará en la franja inferior
izquierda cuando se coloque frente al lado 1.
Nota: Si una unidad no cuenta con un totalizador, no asuma la ubicación del lado mediante los
orificios ciegos sin usar en la franja inferior. Todas las franjas inferiores tienen orificios
ciegos de totalizador, ya sea que este esté instalado o no.
N.º de modelo Tipo de unidad Grado/Mangueras
EG0 Surtidor de una manguera Grado 3, 2 mangueras
EL0 Surtidor mezclador X+1 Grado 2+1, 4 mangueras
EL1 Grado 3+1, 4 mangueras
EL2 Grado 4+1, 4 mangueras
EL3 Grado 5+1, 4 mangueras
EN0 Surtidor mezclador X+0 Grado 2+0, 2 mangueras
EN1 Grado 3+0, 2 mangueras
EN2 Grado 4+0, 2 mangueras
EN3 Grado 5+0, 2 mangueras

Códigos de fecha
El código de fecha proporciona el mes y año de fabricación. En la Figura 1-3 en la página 1-6, se
ve una unidad Encore con BK estampado que se fabricó en febrero de 2001. Para determinar los
códigos de fecha, consulte la siguiente tabla.
Códigos de mes
A = Enero E = Mayo J = Septiembre
B = Febrero F = Junio K = Octubre
C = Marzo G = Julio L = Noviembre
D = Abril H = Agosto M = Diciembre
Códigos de año
H = 1999
J = 2000 R = 2006 A = 2012
K = 2001 S = 2007 B = 2013
L = 2002 T = 2008 C = 2014
M = 2003 U = 2009 D = 2015
N = 2004 W = 2010 E = 2016
P = 2005 X = 2011 F = 2017

Herramienta recomendada
Se requiere que cada técnico que realice mantenimiento a las unidades de líquido DEF, cuente con
el anillo magnético (M10656B001).
Nota: El anillo magnético (M10656B001) se requiere solo para las boquillas M10257B001.
Las boquillas M10257B002 no requieren este anillo.

Página 1-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas Lea esto primero

Piezas
Boquilla para líquido DEF (M10257B001 y M10257B002)

Figura 1-5: Surtidores de líquido DEF con boquilla para líquido DEF ZVA™

ZVA AdBlue™

Boca de descarga

Tubo sensor Adaptador magnético ELAFIX 40

Nota: El adaptador magnético solo se requiere


para usarlo con las boquillas
M10257B002.

La boquilla para líquido DEF está diseñada para surtir líquido DEF. Actualmente, no se acepta
ningún otro tipo de boquilla. La boquilla para líquido DEF está fabricada por Elaflex®/OPW®
(Elaflex Slimline ZVA).
• La boquilla para líquido DEF es una boquilla sin recuperación de vapor. El rendimiento
convencional y los procedimientos de solución de problemas para las boquillas sin
recuperación de vapor también se aplican a la boquilla para líquido DEF.
• Además de la compatibilidad de líquido, algunas boquillas requieren que se deslice un anillo
magnético sobre la boca de descarga para surtir el líquido DEF. Por lo general, este anillo
magnético es parte de la construcción de los tanques de líquido DEF de los vehículos. El anillo
magnético ayuda a evitar que el líquido DEF se surta en el tanque de diésel y pueda provocar
daños graves al motor. El técnico debe tener un anillo magnético o su equivalente para surtir
líquido DEF a través de la boquilla durante las pruebas. El anillo magnético de prueba
(M10656B001) se encuentra disponible en Gilbarco.
• La manija de la boquilla también contiene un imán de activación que es parte del sistema de la
manija de la bomba.
• La boquilla se puede congelar si el calentador del armario falla, si se corta la energía o si la
puerta de la boquilla no se baja completamente durante climas fríos. Se debe revisar si hay
fugas y el funcionamiento de la boquilla después de descongelarla.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-9
Lea esto primero Combustibles o líquidos especiales

Conjunto de válvula de retención (M10170B001)


La válvula de retención (M10170B001) es compatible con el líquido DEF. Los procedimientos
convencionales para la solución de problemas de otras válvulas de retención también se pueden
aplicar a la válvula de retención de líquido DEF.

Depurador de líquido DEF del surtidor (M10820B001)


Se requiere filtración para proteger las boquillas y las válvulas. Las versiones anteriores del
surtidor dependían completamente en un sistema de tanque de filtro. Las versiones posteriores de
los surtidores tienen un depurador. El depurador y conjunto de 100 micrones es compatible con el
líquido DEF. Se debe limpiar el depurador después de la primera purga de aire y calibración para
garantizar buenas velocidades de flujo. Consulte “Purga de aire desde el sistema” en la página 7-7.

Enganche de la manguera/pieza giratoria (M10258B001)


La pieza giratoria (M10258B001) es compatible con DEF. Si la pieza giratoria se congela en
climas muy fríos y no tiene calefacción en el armario, el enganche puede saltar. Se puede
restablecer según las instrucciones del fabricante. Revise si hay fugas y la retención adecuada
después de la reparación. Siga todas las recomendaciones del fabricante para el procedimiento de
reparación y la cantidad máxima de veces que el enganche se puede restablecer.

Combustibles o líquidos especiales


El surtidor de líquido DEF con capacidad en litros estándar se diseñó para proporcionar un surtido
rápido y confiable de líquido DEF a camiones de modelos 2010 en adelante, equipos para
agricultura y otros posibles vehículos que requieran líquido DEF. DEF es un líquido no inflamable,
que se puede congelar a bajas temperaturas y se usa en conjunto con el convertidor catalítico de los
vehículos para reducir emisiones. El líquido DEF, cuando se inyecta en el escape de los motores
diésel delante de un convertidor catalítico, reduce inmensamente las emisiones de NOx (óxido de
nitrógeno). Además de la reducción de emisiones, la tecnología permite que el vehículo se
optimice para el ahorro de combustible con la nueva tecnología DEF para permitir un mayor
ahorro de combustible diésel para el vehículo.

PRECAUCIÓN
Se aplica durante la instalación y funcionamiento del surtidor: El líquido DEF se congela
aproximadamente a -11,5 °C (11 °F). La energía hacia el surtidor y calentador se debe mantener
ENCENDIDA en climas fríos. Si se corta la energía y la temperatura cae por debajo de este punto,
se debe revisar el sistema en busca de daños por congelación antes de reiniciar. En lugares que
experimenten pérdidas ocasionales de energía o en lugares que estén ubicados en climas muy
fríos, se recomienda usar un generador de energía de respaldo para mantener la energía
constante hacia el surtidor. No use ningún aditivo para disminuir el punto de congelación del
líquido DEF. No se deben usar aditivos de ningún tipo en el líquido DEF. La congelación puede
provocar que se dañen o que no funcionen los enganches de las mangueras, las tuberías o
componentes para líquidos, las válvulas, las boquillas y los medidores.

El almacenamiento prolongado a temperaturas por sobre los 25 °C (77 °F) puede afectar la calidad
del líquido DEF y reducir la vida útil.

Página 1-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Combustibles o líquidos especiales Lea esto primero

PRECAUCIÓN
El líquido DEF es levemente corrosivo. Puede corroer los componentes hechos con materiales
incompatibles y reducir su integridad. El uso de materiales incompatibles puede producir fugas y
derrames; además, puede contaminar y degradar el líquido DEF. Cuando se surta líquido DEF,
verifique con el fabricante si el material de todos los componentes de plomería es compatible con
el líquido DEF que se surte.

PRECAUCIÓN
No use recipientes calibradores de combustibles para motores con el líquido DEF o viceversa. Use
recipientes calibradores de acero inoxidable para el líquido DEF. No se deben mezclar o
contaminar el líquido DEF y el combustible para motores. De otra forma, se pueden producir daños
en el motor o en los dispositivos de control de contaminación del vehículo. El líquido DEF se
cristaliza cuando se evapora su base de agua. Vaciar el líquido no garantiza que no quede líquido
DEF corrosivo en el recipiente calibrador. El líquido DEF no se debe contaminar con combustible
diésel, contaminantes u otros líquidos o materiales. Dicha contaminación puede provocar daños
graves a los convertidores catalíticos de los vehículos.

• Las precauciones convencionales para la manipulación de líquidos se aplican también al


líquido DEF.
• El líquido DEF no es inflamable ni explosivo.
• Cuando se expone al aire, el agua en el líquido DEF se evaporará y provocará la creación de
cristales de urea. Los cristales pueden ser finos y afilados. Se disuelven en agua.
• Limpie cualquier derrame de líquido DEF con agua y seque el área con paños limpios,
especialmente las áreas que contengan piezas metálicas. Asegúrese de que el líquido DEF
derramado no vuelva a ingresar al tanque. El líquido DEF derramado puede ser resbaloso y
puede corroes las piezas metálicas. Use protección para los ojos y guantes de goma durante
cualquier actividad de limpieza.
• El líquido DEF se puede devolver al tanque de almacenamiento solo si no está contaminado.
El líquido DEF contaminado se debe desechar de una manera segura para el medioambiente.
No deseche el líquido DEF en alcantarillados para agua de lluvia o en cualquier lugar donde el
líquido o sus componentes puedan ingresar a una fuente de agua.
• El líquido DEF es mucho más pesado que los combustibles como, por ejemplo, la gasolina.
Tenga cuidado de evitar lesiones cuando levante recipientes calibradores pesados. Use técnicas
adecuadas para levantar de manera segura.

PRECAUCIÓN
Cuando se almacene a temperaturas sobre 37 °C (100 °F), el líquido DEF se puede
descomponer en amoníaco. Asegúrese de evitar la inhalación de todo vapor de amoníaco
tóxico cuando abra armarios, bóvedas de tanque y otras áreas en donde el líquido DEF se
haya fugado o derramado.

ADVERTENCIA
El líquido DEF puede provocar lesiones oculares graves si se rocía en los ojos, o bien,
puede afectar a aquellos con piel sensible. Use guantes de protección y protecciones para
los ojos, según se requiera. Si se roció, enjuague inmediatamente los ojos con agua.

Asegúrese de que las estaciones de lavado de ojos y duchas de seguridad estén cerca de
la ubicación del trabajo.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-11
Lea esto primero Combustibles o líquidos especiales

Pasos que se deben realizar cuando se congela el líquido DEF


Si se congela el líquido DEF, realice los siguientes pasos:

1 Corte la energía hacia la bomba y el surtidor.

2 Revise si existen daños en los enganches, boquillas, mangueras o piezas metálicas colgantes y en el
medidor. Realice las reparaciones que se requieren. A menudo, para detectar el daño de la válvula
se pueden buscar sellos que sobresalgan levemente del cuerpo de la válvula (en comparación con la
válvula nueva). Los enganches de la manguera se pueden separar solo parcialmente.

3 Corrija el problema que está provocando la pérdida de calor.

4 Descongele los componentes del surtidor. Las unidades surtidoras se pueden descongelar con el
uso del escape dirigido de un vehículo, siempre que las conexiones o los tableros electrónicos no
estén presentes en el área. También se pueden descongelar mediante un dispositivo de calefacción
sin llama.

Notas: 1) Las conexiones o tableros electrónicos no deben estar presentes en el área cuando
descongele los componentes del surtidor, ya que cualquier condensación que se
produzca puede dañar los tableros o conexiones electrónicas.
2) Los cables eléctricos o el dispositivo de calefacción no se deben usar dentro de las áreas
peligrosas designadas alrededor de cualquier bomba o surtidor de abastecimiento de
combustible. Para identificar el área peligrosa designada, consulte el Manual de
instalación de Encore MDE-3985.

5 Revise si hay fugas. Algunas fugas pueden ser significativas. Es posible que deba apagar la unidad
inmediatamente.

6 Revise si existe algún daño en el sistema de tanque en la superficie o en la plomería calefaccionada


en la superficie. Para obtener ayuda, consulte con el fabricante del tanque.

Para obtener más detalles acerca del significado y el impacto de la congelación del líquido DEF,
consulte “Sistema de calefacción de líquido DEF” en la 8-30.

Página 1-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Información de seguridad importante

2 – Información de seguridad importante


Notas: 1) Guarde esta información de seguridad importante en Lea el manual
una ubicación fácilmente accesible. Lea, comprenda y siga este manual y todas las etiquetas o
2) Aunque el líquido de escape diésel (DEF, por su materiales relacionados que se proporcionan con estos equipos. Si
siglas en inglés) no es inflamable, el diésel sí lo es. no entiende un procedimiento, llame a un Contratista de servicio
Por lo tanto, en el caso de los armarios de líquido autorizado de Gilbarco o llame al Centro de atención al cliente de
DEF que están conectados con los surtidores de Gilbarco al 1-800-800-7498. Es fundamental para su seguridad y la
diésel, siga todas la notas en esta sección que de los demás que comprenda los procedimientos antes de comenzar
correspondan a los combustibles inflamables. el trabajo.

Esta sección presenta los peligros y precauciones de seguridad Siga las normas
asociados con la instalación, inspección o mantenimiento de este La información correspondiente se encuentra disponible en National
producto. Antes de realizar cualquier tarea en este producto, lea esta Fire Protection Association (NFPA) 30A: Código para Instalaciones
información de seguridad y todas las secciones correspondientes en de Abastecimiento de Combustible y para Talleres de Reparaciones;
este manual, en donde se encontrarán peligros y precauciones de NFPA 70; National Electrical Code (NEC); normas de la
seguridad adicionales para su tarea. Si no se siguen estos Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) y códigos
procedimientos de mantenimiento seguro, se puede provocar un federales, estatales y locales. Se deben seguir todas estas normas.
incendio, una descarga eléctrica o un alivio de presión y puede No instalar, inspeccionar o realizar mantenimiento a estos equipos
producir la muerte o lesiones graves. en conformidad con estos códigos, reglamentos y normas puede
conducir a citaciones legales con multas, o bien, afectar el uso y
Precauciones preliminares funcionamiento seguro de los equipos.
Está trabajando en un entorno potencialmente peligroso con
combustibles inflamables, vapores y altos voltajes o presiones. Solo Repuestos
personas capacitadas o autorizadas que conozcan los Use solo repuestos y juegos de reconversión originales de Gilbarco
procedimientos relacionados deben instalar, inspeccionar o realizar en la bomba o surtidor. El uso de piezas que no sean repuestos
mantenimiento en este equipo. originales de Gilbarco puede crear un peligro para la seguridad e
infringir las normas locales.
Desconexión eléctrica total en caso de emergencia
La primera información, y la más importante, que debe saber es Símbolos de seguridad y palabras de
cómo detener todo el flujo de combustible hacia la bomba o surtidor
y hacia la isla. Ubique el interruptor o disyuntor que desconecta toda advertencia
la energía de todos los equipos de abastecimiento de combustible, Esta sección proporciona información importante acerca de los
dispositivos de surtido y Bombas de turbina sumergible (STP). símbolos y recuadros de advertencia.
Símbolo de alerta
! ADVERTENCIA
!

Los botones EMERGENCY STOP (Parada de Este símbolo de alerta de seguridad se usa en este manual y
emergencia), ALL STOP (Parada total) y PUMP en las etiquetas de advertencia para alertarlo de una precaución que
STOP (Parada de la bomba) en la estación del cajero se debe seguir para evitar posibles peligros de seguridad personal.
NO desconectarán la energía eléctrica que va hacia Obedezca las directivas de seguridad que acompañan a este
la bomba o surtidor. Estos significa que, incluso si se símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
activan estas paradas, el combustible puede seguir Palabras de advertencia
fluyendo sin control. Estas palabras de advertencia que se usan en el manual y en las
Debe usar la DESCONEXIÓN ELÉCTRICA TOTAL etiquetas de advertencia le informan acerca de la gravedad de los
en caso de una emergencia y no las teclas ALL peligros de seguridad específicos. Se deben seguir las precauciones
STOP y PUMP STOP, o teclas similares, de la que se muestran a continuación para evitar la muerte, lesiones o
consola. daños a los equipos:
PELIGRO: Lo alerta acerca de un peligro o práctica insegura
Desconexión eléctrica total antes del acceso ! que provocará la muerte o lesión grave.
Todo procedimiento que requiera acceso a componentes eléctricos ADVERTENCIA: Lo alerta acerca de un peligro o práctica
del surtidor exige la desconexión eléctrica total de dicha unidad. ! insegura que puede provocar la muerte o lesión grave.
Comprenda la función y ubicación del interruptor o disyuntor antes PRECAUCIÓN con símbolo de alerta: Designa un peligro o
de inspeccionar, instalar o realizar mantenimiento a los equipos ! práctica insegura que puede provocar una lesión menor.
Gilbarco. PRECAUCIÓN sin símbolo de alerta: Designa un peligro o
práctica insegura que puede provocar daños a la propiedad
Evacuación, levantamiento de barreras y desconexión o a los equipos.
Todo procedimiento que requiera acceso a la bomba o surtidor, o
bien, a las bombas STP, exige las siguientes acciones: Trabajo con combustibles y energía
eléctrica
Evite explosiones e incendios
• Una evacuación de todas las personas y vehículos no autorizados Los combustibles y sus vapores explotarán o se quemarán si se
del área de trabajo inflaman. Los combustibles derramados o que se fugan producen
• Uso de cinta, conos o barreras de seguridad en las unidades vapores. Incluso el llenado de los tanques de los clientes provocará
afectadas vapores potencialmente peligrosos en los alrededores del surtidor
• Una desconexión eléctrica total de las unidades afectadas o isla.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 2-1
Información de seguridad importante
El líquido DEF no es inflamable. Por lo tanto, las advertencias de En caso de una emergencia
seguridad para explosiones e incendios no se aplican a las tuberías
Informe al personal de emergencia
para líquidos DEF.
Recopile la siguiente información y avise al personal de emergencia:
• Ubicación del accidente (por ejemplo: dirección, parte frontal o
Prohibido el uso de llamas desprotegidas posterior del edificio, etc.)
• Naturaleza del accidente (por ejemplo: posible ataque cardíaco,
atropellado por un vehículo, etc.)
• Edad de la víctima (por ejemplo: bebé, adolescente, adulto,
Las llamas desprotegidas de fósforos, encendedores,
anciano)
sopletes de soldar u otras fuentes pueden inflamar los combustibles y
• Si la víctima recibió primeros auxilios o no (por ejemplo: se detuvo
sus vapores.
la hemorragia con presión, etc.)
• Si la víctima vomitó o no (por ejemplo: si tragó o inhaló algo, etc.)
Prohibida la generación de chispas; Prohibido fumar
! ADVERTENCIA
La gasolina o líquido DEF ingeridos pueden provocar
pérdida del conocimiento y quemaduras de los
Las chispas del arranque de vehículos, arranque o uso de órganos internos. No induzca el vómito. Mantenga
herramientas motorizadas, cigarrillos, pipas o puros encendidos abierta la vía de ventilación.
también pueden inflamar los combustibles y sus vapores. La Es posible que se necesite oxígeno en el lugar.
electricidad estática, incluso una carga electrostática del cuerpo, Consulte con un médico inmediatamente.
puede provocar una chispa suficiente para inflamar vapores de
combustible. Toque el metal de su vehículo cada vez que se baje de
este, con el fin de descargar toda carga electrostática antes de
! ADVERTENCIA
acercarse a la isla del surtidor. El líquido DEF produce gas amoníaco a altas temperaturas.
Cuando abra paneles encerrados, permita que la unidad se
Trabajar a solas ventile para evitar la inhalación de vapores. Si se desarrollan
dificultades respiratorias, retire a la víctima de la fuente de
Se recomienda encarecidamente que alguien capaz de prestar
exposición y llévela al aire fresco. Si los síntomas persisten,
primeros auxilios esté presente durante el mantenimiento.
busque atención médica.
Familiarícese con los métodos de reanimación cardiopulmonar
(RCP), si trabaja con, o junto a, voltajes altos. Esta información se
encuentra disponible en la Cruz Roja estadounidense. Siempre avise ! ADVERTENCIA
al personal de la estación en donde trabajará y adviértales de no La gasolina inhalada puede provocar pérdida de
activar la energía mientras está trabajando en los equipos. Use los conocimiento y quemaduras en los labios, boca y
procedimientos de bloqueo y colocación de letreros de OSHA. Si no pulmones.
conoce este requisito, consulte la información en el manual de Mantenga abierta la vía de ventilación.
mantenimiento y en la documentación de OSHA. Consulte con un médico inmediatamente.

Trabajar con electricidad de manera segura


! ADVERTENCIA
Asegúrese de usar prácticas seguras y establecidas cuando trabaje
con dispositivos eléctricos. Los dispositivos con cableado deficiente La gasolina o líquido DEF derramados en los ojos
pueden provocar un incendio, explosión o descarga eléctrica. puede provocar quemaduras en el tejido ocular.
Asegúrese de que las conexiones a tierra estén hechas Irrigue los ojos con agua por aproximadamente
adecuadamente. Tenga cuidado de que los dispositivos y compuestos 15 minutos. Consulte con un médico inmediatamente.
de sellado estén en su lugar. Asegúrese de no apretar los cables
cuando vuelva a colocar las cubiertas. Siga los requisitos de bloqueo ! ADVERTENCIA
y colocación de letreros de OSHA. Los empleados de la estación y los La gasolina o líquido DEF derramados en la piel
contratistas de servicio deben comprender y cumplir con este pueden provocar quemaduras.
programa a cabalidad, con el fin de garantizar la seguridad mientras Lave el área completamente con agua limpia.
los equipos están inactivos. Consulte con un médico inmediatamente.

Materiales peligrosos ! ADVERTENCIA


Algunos materiales presentes dentro de las cajas electrónicas
El líquido DEF es levemente corrosivo. Evite el contacto con
pueden presentar un peligro para la salud si no se manipulan
los ojos, piel y ropa. Asegúrese de que las estaciones de
adecuadamente. Asegúrese de limpiarse las manos después de
lavado de ojos y duchas de seguridad estén cerca de la
manipular los equipos. No se coloque ningún equipo en la boca.
ubicación del trabajo. Consulte con un médico el tratamiento
recomendado si se derrama líquido DEF en los ojos.
! ADVERTENCIA
La bomba o surtidor contienen un producto químico que se
IMPORTANTE: Es posible que se necesite oxígeno en el lugar, si
se ingirió o inhaló gasolina. Consulte con un médico inmediatamente.
conoce en el estado de California por provocar cáncer.
Bloqueo y colocación de letreros
El bloqueo y colocación de letreros cubre el servicio y el
mantenimiento de las máquinas y equipos en los cuales el encendido
! ADVERTENCIA o arranque inesperados o la liberación de energía almacenada puede
La bomba o surtidor contienen un producto químico que se provocar lesiones a los empleados o al personal. El bloqueo y
conoce en el estado de California por provocar defectos de colocación de letreros se aplica a la energía mecánica, hidráulica,
nacimiento u otros daños reproductivos. química u otras, pero no cubre los peligros eléctricos. La Subparte S
del 29 CFR Parte 1910: Peligros eléctricos, 29 CFR Parte 1910.333
contiene disposiciones específicas de bloqueo y colocación de
letreros para los peligros eléctricos.

Página 2-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Información de seguridad importante

Peligros y acciones

! ADVERTENCIA
Los combustibles derramados, los accidentes que involucren bombas o surtidores, o bien,
el flujo de combustible sin control crean un peligro grave.
Se puede producir un incendio o una explosión, lo que puede provocar lesiones graves o la
muerte.
Siga los procedimientos de emergencia establecidos.
El líquido DEF no es inflamable. Sin embargo, puede crear un peligro de resbalar. Limpie
los derrames inmediatamente.

Las siguientes acciones se recomiendan con respecto a estos peligros:

Colisión de un vehículo con la unidad Incendio en la isla Derrame de combustible

• No se acerque a un derrame de combustible ni permita a nadie más en el área.


• Use la DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA de la estación inmediatamente. Apague todos los
disyuntores del sistema hacia las islas.
• No use los botones E-STOP, ALL STOP y PUMP STOP de la consola para desconectar la energía.
Estas teclas no retiran la energía de CA y no siempre detienen el flujo del producto.
• Tome precauciones para evitar la inflamación del combustible. No permita el arranque de vehículos
en el área. No permita llamas desprotegidas, fumar o herramientas motorizadas en el área.
• No se exponga a condiciones peligrosas, tales como fuego, combustible derramado o cableado
expuesto.
• Llame a los números de emergencia.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 2-3
Información de seguridad importante

Esta página se dejó intencionalmente en blanco.

Página 2-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Arranque y puesta en marcha

3 – Arranque y puesta en marcha

Acerca de esta sección


Gilbarco requiere el arranque y puesta en marcha de las bombas y surtidores instalados en los
Estados Unidos. Este procedimiento garantiza la instalación y el registro de la garantía adecuados
de los equipos. También se recomienda que siga este procedimiento fuera de los Estados Unidos.

Información importante acerca de las publicaciones


Las secciones de este manual se publicarán de manera independiente para proporcionar los datos
más actuales. La información acerca de la fecha y versión de publicación para las secciones
publicadas de manera independiente se incluirá en el título de la sección y en el pie de página del
documento. Consulte la fuente de documentos en línea “GOLD” de Gilbarco para conocer la
actualización más reciente.

Esta sección se actualizó por última vez en marzo de 2012.

Temas en esta sección


Tema Página
Acerca de esta sección 3-1
Muestra de formularios de instalación, arranque y puesta en marcha 3-3
Listas de verificación para instalación, arranque y puesta en marcha 3-6
Arranque y puesta en marcha 3-6

Números de certificado de cumplimiento (CoC)


Los números de CoC se requieren durante la instalación y arranque de obras nuevas. Cualquier
oficial de Pesos y Medidas puede solicitarle estos números. Consulte la siguiente tabla.
Nombre de la unidad Número CoC de Gilbarco
Encore 02-019
Eclipse 02-020

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 3-1
Arranque y puesta en marcha Acerca de esta sección

Instrucciones de puesta en marcha


La mayor parte del Formulario de puesta en marcha de Encore y Eclipse (MDE-4228) se explica
por sí mismo. Asegúrese de leerlo completamente antes de poner el lugar en marcha y,
particularmente, preste atención a las instrucciones y notas. Se proporciona información adicional
para definir aún más algunas áreas y para explicar cómo se relacionan la Lista de verificación para
la instalación [MDE-4226 (Figura 3-1 en la página 3-3)], la Lista de verificación para el arranque
[MDE-4227 (Figura 3-2 en la página 3-4)] y la Lista de verificación para la puesta en marcha
[MDE-4228 (Figura 3-3 en la página 3-5)].

1 El contratista de servicio autorizado (ASC) de puesta en marcha debe haber leído y comprendido
anteriormente las últimas versiones del Manual de arranque y mantenimiento de Encore y Eclipse
MDE-3804, el Manual de instalación de Encore MDE-3985, el Manual de instalación de Eclipse
MDE-3986, y el Manual de preparación de la obra de Encore y Eclipse MDE-3802, antes de
realizar cualquier puesta en marcha.

2 El ASC de puesta en marcha debe leer y familiarizarse con las revisiones e instrucciones que se
requieren, según se describe en el Formulario A de MDE-4226 (Lista de verificación para la
instalación) y el Formulario B de MDE-4227 (Lista de verificación para el arranque). Es
importante que el interventor le explique claramente al administrador o al representante de la
estación acerca de la naturaleza de los problemas que no cubren las listas de verificaciones y lo que
implica no corregirlos.

3 En la Lista de verificación para la puesta en marcha de Encore y Eclipse MDE-4228, en “Modelo y


número de serie” hay casillas de comprobación para que el interventor registre si ha obtenido los
Formularios A y B para cada unidad que se ponga en marcha. El contratista de instalación y el
ASC de arranque debe dejar las listas de verificación en el armario de componentes electrónicos de
cada surtidor. El interventor debe obtener estos formularios y guardar una copia de cada uno, según
se describe en los formularios individuales de la Lista de verificación para la puesta en marcha de
Encore y Eclipse MDE-4228 (Formulario C) para el lugar. El ASC de puesta en marcha debe
retener estos formularios firmados por un mínimo de tres años.

4 El ASC de puesta en marcha no es responsable por completar los Formularios A y B para cada
unidad acreditada, ni se cubre dicho esfuerzo con el cobro por puesta en marcha que paga Gilbarco
Veeder-Root®.

5 En el caso de que no se completen o se pierdan los Formularios A o B para cada unidad, el


interventor debe notificar al administrador o al representante de la estación acerca del requisito de
contar con las listas de verificación completas y de enviarlas al interventor. Esto garantiza la
cobertura de la garantía mediante el funcionamiento seguro y adecuado de los equipos.
Nota: Dentro de la garantía no se cubren los problemas de la unidad que se produzcan por
instalación o arranques inadecuados.

Después de recibir los formularios, el interventor retendrá el formulario completo con los registros
para la puesta en marcha del lugar. El ASC debe llevar los Formularios A y B, en caso de que no
estén presentes en los surtidores.

6 Gilbarco Veeder-Root puede solicitar una copia de los Formularios A, B o C durante una “retiro”
de puesta en marcha, si se informa que una unidad no aprobó la inspección o no se inspeccionó
según los Formularios A o B.

7 En “Firmas requeridas”, el administrador o el representante de la estación deben leer y marcar ya


sea la casilla A o B y, luego, firmar el Formulario C. Cuando la casilla B es adecuada, el
interventor debe garantizar que todos los detalles según se cubren en la casilla B se le hayan
explicado al administrador o representante de la estación antes de solicitar su firma.

Página 3-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Muestra de formularios de instalación, arranque y puesta en marcha Arranque y puesta en marcha

Muestra de formularios de instalación, arranque y


puesta en marcha
Figura 3-1: Muestra de la lista de verificación para la instalación (MDE-4226)

MDE-4226B Encore®/Eclipse® Installation Checklist


(Form A) · May 2006
Site and Installer Information
SITE INFORMATION INSTALLER INFORMATION
Unit Serial Number Company Name
Site Name/Number Company Address
Street Street
City/State/Zip City/State/Zip
INSTRUCTIONS: Complete this checklist for each pump/dispenser. Information regarding “Station Electrical” need only be completed on one pump/dispenser form.
After completing the form, leave the original in the pump/dispenser cabinet away from wiring or circuit boards. Keep the copy for your records.
IMPORTANT NOTE: This checklist does not include all requirements for a safe or proper installation of a pump/dispenser. Included however are certain checks for
some of the more important items and items occasionally missed during installation. The installer must read and completely follow the installation manual for equipment
installation.

Individual Pump/Dispenser Hydraulic/Mechanical Related:


Item Procedure Check if OK/Complete
1 Where required, shear valves installed per manufacturer instructions
2 Flexible pipe not used within the dispenser. Flexible pipe meeting local and state codes can be used below the dispenser
3 Pumps only used with above-ground tanks: Vacuum-actuated pressure regulating valve installed at the inlet for each product
4 Pumps only with in-ground tanks: Check valve installed for each product inlet
5 Hose breakaways installed per code and manufacturer recommendations
6 All hanging hardware is UL® or equivalent listed, CARB certified (where required) and checked for continuity
7 Unit anchored to the island per installation instructions
8 Vapor recovery piping has no traps or sags in dispenser sump
9 Correct nozzles, piping and brand panels used for each grade
10
11
RA
All code, regulatory agency or customer-specified safety warning signs, labels or decals have been installed
Hose lengths beyond standard lengths are not being used without special retrievers. No more than 6 inches of hose is touching the ground with

12
13
T
nozzle in nozzle boot for vacuum-assisted vapor recovery hoses. Vapor balance hoses do not touch the ground.

S
Purge air from lines using shear valve for pumps and using nozzle for dispensers.
(Encore only) Piping has been secured to the lower piping brace per installation instructions

UE
14 Unit and plumbing checked for leaks. No leaks at hanging hardware.

Individual Pump/Dispenser Electrical Related:


1

2
M
Units without factory installed or factory kit junction boxes only: Conduit into electronic cabinet is potted per installation instructions and no
unfilled openings exist between the electronics cabinet and the lower piping area.
Conduit at the base of the unit is potted per local, state and national codes and per the installation manual
3 Conduit(s) to electronic cabinet for non junction box equipped units is secured to lower brace and potted per installation manual
4 Field installed junction box is secured to lower frame
5 Twisted-pair (not shielded) wire used for 2-wire communication for newly wired systems
6 All wiring to dispenser is stranded copper of gauge and insulation type specified in installation instructions
7 Ground wires properly connected at pump/dispenser
8 Contractor supplied conduit and junction box approved for hazardous locations involved and properly sized for wiring and number of
connections per codes
9 All junction box covers replaced and all bolts used and tightened and all openings are plugged
10 All speaker, intercom and other Class 2 wiring is located in separate conduit and junction box from power wiring

Station Electrical (Check this section only once per site)


1 Conduit to pumps/dispensers potted per code requirement at station building
2 Emergency power cutoff is installed per code to remove all power from fueling equipment in case of an emergency
3 Dispensers only: STP isolation relays used for all dispensers
4 Grounds to dispensers properly wired per codes and installation instructions
5 Properly sized circuit breakers for the units and unit options involved
6 All pump/dispenser wiring properly spaced and isolated from wiring to electrically noisy devices as per the installation manual
7 Power wiring to dispensers/pumps not shared by other devices
8 All circuit breakers to pumps/dispensers clearly labeled and readily accessible
9 All Distribution boxes clearly labeled showing the pump/dispenser connections
10 All dispensers/pumps wired to the same phase of electrical power
11 New site wiring to pumps/dispensers was Megger® tested. Old site wiring was continuity and short tested with a digital meter
Required Signature
Installer Name (Print) Tech No. (if applicable)
Signature Date
NOTE: This is a two-part form. Place the top copy (original) in the pump/dispenser away from wiring and circuit boards and keep the bottom copy for your records.
An incomplete or missing form may delay commissioning of the unit/site and may void warranty.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 3-3
Arranque y puesta en marcha Muestra de formularios de instalación, arranque y puesta en marcha

Figura 3-2: Muestra de la lista de verificación para el arranque (MDE-4227)

MDE-4227B Encore®/Eclipse® Start-Up Checklist


(Form B) · May 2006
Site and Start-Up Technician Information
SITE INFORMATION START-UP TECHNICIAN INFORMATION
U n i t S e r ia l N u m b e r Company Name
Site Name/Number Company Address
Street Street
City/State/Zip City/State/Zip

INSTRUCTIONS: Before powering the unit, the start-up technician/ASC should verify that the unit has been inspected per MDE-4226 Encore/Eclipse Installation
Checklist (Form A). Keep the copy of this form for your records and place the original in the unit. The commissioning technician will use this form and MDE-4226 to
complete commissioning. Depending upon pre-agreement with the installer, calibration or VaporVac® performance testing may be done by the installer.
IMPORTANT NOTE: This checklist does not include all requirements for a complete start-up of a pump/dispenser. Included however are certain checks for some of
the more important items and items occasionally missed during start-up. The start-up technician must read and completely follow the installation manual for the
equipment and have a full knowledge of requirements of the station and units involved. Incomplete forms may delay commissioning.

Start-Up Checklist
Item Procedure Check if OK/Complete
1 The installation check ist has been completed. Refer to Installation Checklist (MDE-4226)
2
3
Unit programmed to station requirements
Backlights, brand panel lights, etc., are all functional
RA
4 Proper communication with the POS established

S T
5
6
Push-to-start and push-to-stop buttons are functional

UE
Pump/dispenser handles and grade select buttons activate the correct STP
7
8 M
PPUs set by the POS match brand panels. PPU for grade in operation is not blanked when handle is raised.
Blender only: Blend ratios set per instructions from site representative
9 Flow rates do not exceed regulations or codes
10 Verify meter calibration. Recalibrate as necessary (see “INSTRUCTIONS” above)
11 CRIND® only: CRIND displays, card readers, cash acceptors, scanners and printers pass diagnostic card testing
12 Cash Acceptor only: Cash acceptor door switches activate alarms as installed
13 VaporVac units only: VaporVac passes A/L tests (see “INSTRUCTIONS” above)
14 ATC equipped units only: Code 303 verifies that each meter temperature is being measured
15 TRIND® only: Proper response obtained with hand-held and vehicular-mount transponder testers depending upon unit
equipment

Required Signature
Start-Up Technician Name (Print) Tech No. (if applicable)
Signature D at e

NOTE: This is a two-part form. Place the top (original) copy in the pump/dispenser away from wiring and circuit boards and keep the bottom copy for your records. An
incomplete or missing form may delay commissioning of the unit/site and may void warranty.

Trademarks:
CRIND®, Eclipse®, Encore®, TRIND®, and VaporVac® are registered trademarks of Gilbarco Inc.

Página 3-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Muestra de formularios de instalación, arranque y puesta en marcha Arranque y puesta en marcha

Figura 3-3: Muestra de la lista de verificación para la puesta en marcha (MDE-4228)

MDE-4228J Encore®/Eclipse® Commissioning Checklist


(Form C) · October 2006
Commissioning SR #
Site Information

SITE INFORMATION
Site Name/Number Street
Phone Number City/State/Zip
INSTRUCTIONS: This form is to be completed by the commissioner. The commissioner is defined as a person with the appropriate Gilbarco training, usually an Authorized Service Contractor (ASC), necessary to complete
the commissioning process and train station personnel. MDE-4226 Encore/Eclipse Installation Checklist (Form A) and MDE-4227 Encore/Eclipse Start-Up Checklist (Form B) are prerequisites to this form. The commissioner
should retrieve the original and a copy of Form A and Form B from the dispensers/pumps. Give the copy to the station representative and save the original for your records. Keep the original of this commissioning form and
Form A and Form B in your records for three years. The commissioner will discuss results of all the checklists with the station manager/supervisor.
IMPORTANT NOTE: The commissioning ASC should verify that the units have been inspected per the Installation Checklist (Form A) and the Start-Up Checklist (Form B). Failure complete all forms may delay
commissioning completion and may affect warranty. In case all forms are not complete or available, the commissioner must explain the options for completing commissioning to the station owner.
COMMISSIONING: The commissioner should have all of the required forms and signatures ready and call 1-888-800-7498 to report commissioning. Log the SR# at the top right of form. Do not mail commissioning form.
Information is taken over the phone.
Model/Serial Numbers: POS Type & Name:
Check if Received Biodiesel Software Versions Blend Ratio Programming:
or E85?
ONLY REQUIRED IF SPECIFIED BY THE CUSTOMER.:
Form A Form B Model Number Serial Number (Y/N) Pmp/Disp CRIND® Door Node* Complete for blenders only. Customer rep. must sign.
1 Low High
Grade Product Product % of Low
2 Name Name Name Product
3

8 Customer representative’s signature indicates blend ratios listed


are same as those provided to the ASC.
* Door Node information is applicable only for Encore 500 and Eclipse units.
Customer Representative
Individual Unit Inspections:

Item Procedure Check if OK/Complete


1 Installation and start-up checklists have been completed and results reviewed with station manager/supervisor.

3
RA
All piping is secured to lower piping brace for Encore dispensers/pumps.
Units without factory installed or factory kit junction boxes only: Conduits into electronic cabinet are potted and no unfilled openings exist between the

4
electronics cabinet and the lower piping area.

S T
Minimum wire gauges meet Gilbarco field wiring diagram specifications at pump/dispenser entry.
5

UE
All wiring is stranded, gas and oil resistant per installation instructions; Ethernet and DSL cables meet requirements per installation instructions.
Twisted-pair wiring used for two-wire data lines for stations with new wiring.
No leaks in hydraulic assembly, hose outlets, hanging hardware.

M
7

8 Units with junction boxes have all junction box covers and all bolts installed.

9 (Encore 500/Eclipse only) Check software versions and record versions above. If not latest production released versions, install (download from laptop
computer) and generate a separate SR # by calling Gilbarco Call Center (1-888-800-7498).
Station Requirements (including training for station manager/supervisor):
Item Procedure Check if OK/Complete
10 All dispenser/pump wiring properly spaced and isolated from wiring to electrically noisy devices per the installation manual.
11 Breakers marked with dispenser ID numbers.
12 A copy of the unit warranty statement and the policy has been reviewed with and given to the station manager/supervisor.
13 Dispenser emergency shutdown procedures discussed per Owner’s Manual.
14 Reviewed retrieving and reconciling pump totals using manager keypad.
15 Reviewed price setting procedures using POS and manager keypad.
16 Reviewed when and how to switch dispensers to stand-alone operation.
17 Reviewed, for Encore 500/Eclipse V1.8.00 and later software units, security procedures for station approval of programming access by service technicians.
18 Advised station manager that nondefault PIN (access) codes are to be installed as part of commissioning to enhance security after explaining security benefits
and that lost-code additional-service labor will not be covered by warranty. If station refuses to allow nondefault PIN codes to be used, do not modify codes
and do not check box to right (will not invalidate warranty).
19 CRIND device only: Provided USB Printer Maintenance Cards to Manager.
20 CRIND device only: Reviewed Paper/Jam Removal Procedures, specific paper requirements, and how to order and replace CRIND paper.
21 Reviewed periodic maintenance inspections (leaks, rust, hanging hardware, belts, etc.) and recommended frequency (see Owner’s Manual).
22 Station manager/supervisor was given an Owner’s Manual (MDE-3893/MDE-4516) and received explanation of information in the manual.
23 Station manager/supervisor received information about non-compliance when all forms were not completed or problems were discovered.

Required Signatures
Station Manager Information (station manager must check one of the following and sign)
I have been advised that all dispensers have I have been advised that either some equipment inspections have not been completed or problems requiring correction were found
been inspected per the checklists and no during inspections. Should the equipment not have been properly installed, it may be subject to one or more of the following
A problems were found needing correction. B problems: functions improperly, fails prematurely, creates a safety hazard, not covered by warranty. I have further been given
information regarding inspections or corrections required. I have also been advised on how to correct these situations and provide
results to the commissioning ASC to ensure warranty coverage.
Station Manager Name (print) Signature Date
Commissioning ASC Name
ASC Tech. Number Signature Date
NOTE: This is a two-part form. Top (original) - Keep for your records. Second sheet - Give to station manager.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 3-5
Arranque y puesta en marcha Listas de verificación para instalación, arranque y puesta en marcha

Listas de verificación para instalación, arranque y


puesta en marcha
Consulte los siguientes manuales:
• Lista de verificación para la instalación de las unidades de líquido de escape diésel (DEF)
(Formulario A) MDE-4897
• Lista de verificación para el arranque de las unidades de líquido de escape diésel (DEF)
(Formulario B) MDE-4898
• Lista de verificación para la puesta en marcha de las unidades de líquido de escape diésel
(DEF) (Formulario C) MDE-4899

Arranque y puesta en marcha

Información de instalación y arranque; DEF


Los surtidores se pueden abastecer individualmente o como parte de un sistema de tanque en la
superficie montado previamente en la plataforma del tanque. Si se envía como un sistema
completo con tanque, los instaladores se deben comunicar con el fabricante del tanque por
cualquier problema con respecto al sistema del tanque, plataforma, montaje del surtidor en la
plataforma y el cableado o plomería al surtidor. La garantía y los servicios técnicos de Gilbarco
solo respaldan los surtidores de sistemas completos enviados con tanque y con sistema de tanque y
bomba adjunto. El técnico de instalación y arranque debe tener en cuenta la siguiente información
acerca de las instalaciones:
• Los procedimientos de calibración son idénticos para las unidades Encore S con calibración
electrónica.
• Para producir flujo a través de la boquilla, se debe usar un anillo magnético para la boquilla de
prueba (M10656B001).
• Instale un generador de impulsos estándar de Encore S en el nodo de control de la bomba
(PCN) cuando purgue aire a la unidad por primera vez, ya que el medidor es sensible a la
aireación del líquido. Para obtener información adicional, consulte Purga de aire desde el
sistema en la página 7-7.
• Algunos sistemas de tanque no cuentan con un sistema de separación de aire con la bomba. El
aire mezclado con el líquido provocará que el medidor funcione de forma errática durante la
prueba o ajuste de calibración. Antes de sospechar problemas con el medidor, investigue si hay
fugas de aire en la entrada de la bomba.
• Durante el clima frío, siempre se debe mantener la energía hacia el surtidor y sistema de
tanque después de que se entrega y surte el líquido DEF a través del surtidor. Esto se hace para
evitar daños graves en el surtidor y, posiblemente, en el sistema de tanque, sin importar si el
surtidor está en uso o no. El surtidor cuenta con disposiciones para bloquear la boquilla.
• El líquido DEF no es inflamable ni explosivo. En general, otros surtidores funcionan en
ubicaciones peligrosas con combustibles peligrosos. Además, considere la proximidad del
surtidor de líquido DEF a aquellas bombas o surtidores con combustibles peligrosos, si no se
siguen ciertos requisitos normales de instalación del surtidor. Para suavizar los requisitos de
instalación, tales como la encapsulación, comuníquese con las autoridades o reguladores
locales. Cuando tenga dudas, instale según las pautas normales del surtidor para ubicaciones y
combustibles peligrosos. Si se mueve el surtidor de líquido DEF o si se instala la bomba o
surtidor de abastecimiento de combustible de forma tal que el surtidor de líquido DEF se
encuentre ahora en un área peligrosa, es posible que deba actualizar la instalación.
• Si se congela una unidad, un ASC de Gilbarco debe investigar los posibles daños del surtidor y
realizar las reparaciones adecuadas. La garantía no cubre los daños por congelación
provocados por no mantener la energía hacia el surtidor durante el clima frío. Para obtener
información adicional, consulte Códigos de error en la página 8-21.

Página 3-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Mantenimiento preventivo e inspección

4 – Mantenimiento preventivo e inspección

Acerca de esta sección

Información importante acerca de las publicaciones


Las secciones de este manual se publicarán de manera independiente para proporcionar los datos
más actuales. La información acerca de la fecha y versión de publicación para las secciones
publicadas de manera independiente se incluirá en el título de la sección y en el pie de página del
documento. Consulte la fuente de documentos en línea “GOLD” de Gilbarco para conocer la
actualización más reciente.

Esta sección se actualizó por última vez en marzo de 2012.

Propósito
Esta sección proporciona información acerca del mantenimiento preventivo e inspecciones
asociadas.

Información general de la sección


El mantenimiento preventivo es esencial para evitar tiempos de inactividad inesperados de las
unidades. La Tabla de mantenimiento sugerido en la página 4-2 proporciona recomendaciones para
el mantenimiento. La Tabla de mantenimiento sugerido en la página 4-2 presenta una muestra de la
Lista de verificación para el mantenimiento preventivo o revisión del lugar, una valiosa
herramienta para registrar la información de configuración del lugar y mantener un registro de las
medidas de mantenimiento preventivo que se han tomado en el lugar.

Cómo usar esta sección


Analice los ítems de mantenimiento sugeridos que se indican en la Tabla de mantenimiento
sugerido en la página 4-2 con el propietario de la estación. Para familiarizarse con las tareas de
mantenimiento preventivo que deberá realizar en el lugar, revise la Tabla de mantenimiento
sugerido en la página 4-2.

Temas en esta sección


Tema Página
Acerca de esta sección 4-1
Listas de verificación para el mantenimiento preventivo 4-2
Muestra de Lista de verificación para mantenimiento 4-4

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 4-1
Mantenimiento preventivo e inspección Listas de verificación para el mantenimiento preventivo

Listas de verificación para el mantenimiento preventivo

Tabla de mantenimiento sugerido


Para obtener información detallada, consulte el ítem específico en la sección de componentes.
Analice la información con el propietario de la estación. Recuerde al propietario acerca de la
importancia del mantenimiento preventivo y las inspecciones.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Revise las instrucciones de mantenimiento de los fabricantes de componentes
externos (mangueras, boquillas, válvulas de corte de emergencia, etc.) para conocer
las recomendaciones de mantenimiento. Cumpla con cualquier recomendación
rigurosa con respecto a la frecuencia de inspección y garantice que las rutinas de
inspección incluyan también los requisitos.

Ítem Inspección/Procedimiento Frecuencia


Inspección general Revise todas las áreas de la bomba o surtidor en busca de daños o Una vez a la semana o al
bordes afilados. Vuelva a colocar todas las etiquetas de advertencia recibir una queja
que falten.
Mangueras Revise si hay fugas y daño. Revise el revestimiento de la manguera
en busca de debilidades, divisiones, cortes, protuberancias, puntos
aplanados, húmedos o blandos y si se muestra el reforzamiento.
Revise si hay orificios y cortes en las mangueras de recuperación de
vapor. Consulte Mangueras y restrictores de flujo en la página 7-29.
Retractores de Revise si hay cables deshilachados o rotos y cables enrollados
manguera alrededor de las mangueras. Consulte Prueba de continuidad de la
manguera y de las piezas metálicas colgantes en la página 7-38.
Revise si los retractores están funcionando de manera adecuada.
Fugas externas Revise todas las mangueras, boquillas, piezas giratorias,
acoplamientos, piezas fundidas, etc. Repare inmediatamente si
encuentra una fuga.
Boquillas y áreas de Revise si hay fugas, daño o si faltan piezas. Revise si el
recubrimientos recubrimiento de recuperación de vapor (fuelle) presenta daños y si
está sellado correctamente. Revise la boca de descarga de la
boquilla VaporVac® en busca de obstrucción, bocas de descargas
sueltas y daños (es decir, abolladuras). Consulte Ajuste del gancho
de la boquilla para boquillas específicas en la página 7-40.
Enganches Revise que la conexión a la manguera esté segura y si hay fugas o Una vez a la semana o
puntos húmedos. Consulte Enganches en la página 7-31. después de ventas no
Nota: Algunos enganches de los fabricantes se pueden restablecer y pagadas
otros requieren reemplazo después de una venta no pagada.
Para obtener información, consulte la documentación del
fabricante.
Fugas internas Revise todas las conexiones y sellos hidráulicos, entre estos, los Una vez al mes, al recibir
medidores, válvulas, etc. Repare inmediatamente si encuentra una queja o después de
humedad o goteo. Es normal encontrar algunas manchas en las ventas no pagadas
piezas alrededor de los sellos. Controle estos lugares con más
atención.
Cambio de filtro y Para obtener instrucciones detalladas, consulte Mantenimiento de los Una vez al mes o 189.000
limpieza del depurador filtros en la página 7-23. Siga todas las precauciones de seguridad. litros (50.000 galones)
La frecuencia del cambio de filtro dependerá de la limpieza del después de las
combustible y de la instalación. instalaciones nuevas. En
adelante, cada 1.134.000
Es posible que los tanques corroídos, el combustible de mala calidad litros (300.000 galones) o
y la conversión inicial de los combustibles mejorados con alcohol seis meses.
exijan cambios de filtro y limpiezas del depurador más frecuentes.
Unidad de lavado Para obtener instrucciones detalladas, consulte el manual del Una vez al mes o según
propietario de Encore y Eclipse MDE-3893 y el manual del propietario se requiera
de la serie S de Encore MDE-4516.
Unidad de encerado Para obtener instrucciones detalladas, consulte el manual del Una vez al mes (en
propietario de Encore y Eclipse MDE-3893 y el manual del propietario ambientes rigurosos) o
de la serie S de Encore MDE-4516. cada seis meses

Página 4-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Listas de verificación para el mantenimiento preventivo Mantenimiento preventivo e inspección

Ítem Inspección/Procedimiento Frecuencia


Revestimiento y SI hay manchas en el acero inoxidable, use un limpiador Una vez cada tres meses
puertas inferiores de especialmente formulado para limpiar este material. Gilbarco (una vez al mes en
acero inoxidable recomienda Bar Keepers Friend®. Asegúrese de enjuagar ambientes rigurosos)
completamente el limpiador. No rocíe agua o limpiador directamente
en o dentro de los lectores de tarjetas, receptores de efectivo o
conductos de impresión.
Cerraduras de las Lubrique con un aceite para cerraduras de buena calidad. Cada seis meses
puertas

Medidores Revise la calibración y calibre, si se requiere. Consulte Acerca de los


medidores de calibración en la página 7-21.

Ganchos y ejes de las Revise el funcionamiento. Limpie y lubrique con grasa de silicona, si
boquillas se requiere.

Bombas, poleas, Revise si las correas están deshilachadas o tienen grietas. Revise si
correas y tensión de la las poleas tienen desgaste excesivo en las ranuras o si hay juego
correa excesivo en los cojinetes. No debe haber más de 2,5 cm (1 pulg.) de
juego en cada lado de la correa. Consulte Correas y poleas en la
página 7-63.

Válvulas de corte de Revise el funcionamiento de la válvula y lubrique. Consulte Válvulas


emergencia de corte de emergencia en la página 7-72.

Lector de tarjetas Limpie el lector de tarjetas con el uso de la tarjeta de limpieza Una vez a la semana o al
CRIND (Q11482). recibir una queja
Impresora de CRIND Limpie el cabezal de impresión con el uso de la tarjeta de limpieza Cada tres meses o al
para impresoras (Q13400). recibir una queja
Bombillas de Revise si las bombillas están quemadas y reemplace, según sea Una vez al mes
iluminación posterior necesario.
de la pantalla y
bombillas del panel de
anuncios publicitarios
de Eclipse
Pantallas Revise y repare, según se requiera. Una vez a la semana o al
recibir una queja
Tuberías subterráneas Realice una prueba de debilitación de presión estática. Consulte Una vez al año
en obras que usen el Procedimientos comunes de prueba de recuperación de vapor en la
sistema VaporVac página 7-78.
Derrames de líquido El líquido DEF es resbaladizo y levemente corrosivo. En caso de Cuando ocurra
DEF derrames de líquido DEF, limpie con agua.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 4-3
Mantenimiento preventivo e inspección Muestra de Lista de verificación para mantenimiento

Muestra de Lista de verificación para mantenimiento


Figura 4-1: Muestra de Lista de verificación para mantenimiento

SITE INSPECTION/PREVENTIVE MAINTENANCE CHECKLIST


Customer’s Name Store # _____________________________________________________________
Manager’s Name Date of Service ______________________________________________________
Street Address 9= OK or Service Performed “O” = Broken, Missing, Etc.
City Explain All Items Marked “O” In Space Provided
Phone# ( ) Type of POS System Installed: Passport® G-SITE® TS-1000™
Type of Vapor Recovery System Installed Other POS System ___________________________________________________

POSPPREVENTIVE MAINTENANCE
Workstation # 1 2 3 4 5 6 7 8 Workstation #1 Workstation #2
1. Clean Printer(s) Model # ______________ Model # ______________
2. Remove Printer Paper Dust Serial # _______________ Serial # ______________
3. Check Printer Operation
4. Check for Dedicated Isolated Circuit
5. Lubricate Cash Drawer Assembly (per AGP spec) Workstation #3 Workstation #4
6. Check Condition of Cables and Power Cords (cuts/frays/bends) Model # ______________ Model # ______________
7. Check Condition of Plugs Serial # _______________ Serial # ______________
8. Clean Keyboard Case (G-SITE & TS-1000)
9. Clean & Dust Console & Surrounding Area
10. Clean Card Reader with Cleaning Card Q12534-170 Workstation #5 Workstation #6
11. Check Hard Drive & Note Bad Sectors (G-SITE only) Model # ______________ Model # ______________
12. Clean Floppy Drive with Q13476-101 (see instructions) Serial # _______________ Serial # ______________
13. Check Presence & Condition of R20391-01 FD Dust Cover
(486 & Pentium® G-SITE only)

A
14. Vacuum (not blow) Power Supply Air Inlet & Front Bezel Workstation #7 Workstation #8
15. Degauss Monitor (Passport only) Model # ______________ Model # ______________
16. Check UPS Battery (Passport only)

®
TR
PUMP, DISPENSER & CRIND PREVENTIVE MAINTENANCE
Serial # _______________ Serial # ______________

1. Check Hoses*
Dispenser # 1

ES2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pump #1
Type ___________________
Pump #2
Type __________________
2. Check Nozzles (including Connection to Pumps/
Dispensers), Retaining Springs & Swivels*
3. Check Breakaway Couplings*
4. Check Condition of Hose Retrievers (if used) MU Model # ________________
Serial #_________________

Pump #3
Model #________________
Serial # ________________

Pump #4
5. Check Lamps & Lenses* Type ___________________ Type __________________
6. Check for Exterior Damage/Rust* Model # ________________ Model #________________
7. Check Operation/Clean Displays Serial #_________________ Serial # ________________
8. Lubricate All Locks
9. Ensure Unit Is Bolted To Island** Pump #5 Pump #6
10. Check Bezel & PPU Gaskets Type ___________________ Type __________________
11. Check Shear Valve Operation, Mounting & Model # ________________ Model #________________
Lube Serial #_________________ Serial # ________________
12. Check Plumbing for Weeps/Leaks
13. Check for Install Filter Instruction Tag, and Pump #7 Pump #8
Install if Tag is Not Present (see MDE-2215) Type ___________________ Type __________________
14. Check & Lubricate All Linkages Model # ________________ Model # _______________
15. Ensure Calibration Seals Are Intact Serial #_________________ Serial # ________________
16. Check Junction Box Bolts/Plugs
17. Check Pump Handle Switch Pump #9 Pump #10
18. Check Vapor Recovery Plumbing** Type ___________________ Type __________________
19. Check Vapor Recovery Bellows/Hoses for Model # ________________ Model #________________
Holes/Cuts/Cracks Serial #_________________ Serial # ________________
20. Verify that Vapor Recovery System Back
Pressure and/or Efficiency has been Tested per Pump #11 Pump #12
Regulatory Agencies Type ___________________ Type __________________
21. Check Belts On Pumps Model # ________________ Model #________________
22. Ensure Electrical Panel Circuits Are Clearly Serial #_________________ Serial # ________________
Marked
23. Ensure Free Access To Emergency Cut-off
Switch
24. Check CRIND for Correct Installation & Type
of Paper
25. Check Operation/Clean Card Reader (use
Q11482 Cleaning Card, see MDE-3562)
26. Check Operation/Clean Keypad
27. Perform CRIND Diagnostics (see MDE-3562)
28. Verify that Safety Information is Intact/Legible
* Notify Dealer
** Only perform this task if a new pump or dispenser has been installed, or if an existing pump or dispenser was removed and replaced

Note any problems w/equipment ________________________________________________________________________________________________________________________________

I certify that all inspections and maintenance items have been performed and problems noted and explained to the Station Manager:

INCIDENT# Date Station Manager Date

ASC# ASC Name Tech. Name Tech #

MDE-2856H 09/2002 ©Gilbarco Inc.


„ White — Contractor Copy „ Yellow — Customer Copy — Mail to Maintenance Supervisor Weekly „ Pink — Site Copy „ Golden Rod — Mail to Gilbarco Inc. F-53

Página 4-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Programación de bombas

5 – Programación de bombas

Acerca de esta sección


Esta sección proporciona instrucciones para la programación de las funciones de la bomba
surtidora de las series Encore y Eclipse, desde el teclado del administrador usando únicamente éste
último junto con los LCD de precio por unidad (PPU) para mostrar la información de
programación.

Información importante acerca de las publicaciones


Las secciones de este manual se publicarán de manera independiente para proporcionar los datos
más actuales. La información acerca de la fecha y versión de publicación para las secciones
publicadas de manera independiente se incluirá en el título de la sección y en el pie de página del
documento. Consulte la fuente de documentos en línea “GOLD” de Gilbarco para conocer la
actualización más reciente.

Esta sección se actualizó por última vez en marzo de 2012.

Temas en esta sección


Tema Página
Acerca de esta sección 5-1
Encore 300 Programación de la bomba o surtidor 5-8
Referencia rápida de programación de Encore 300 5-9
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 5-10
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 5-31
Programación de unidades de las series Encore 5XX y Eclipse 5-39
Referencia rápida para la programación de Encore 5XX y Eclipse 5-40
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse 5-41
Funciones adicionales del administrador de Encore 5XX 5-95
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor 5-96
Programación de surtidores DEF 5-125

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-1
Programación de bombas Acerca de esta sección

Información general sobre programación


Términos que se usan en esta sección

Término Definición
Pantalla de 6 X 6 X 4 Pantalla estándar para el mercado de EE.UU. Se trata de una unidad de dinero y volumen de
seis dígitos y una de PPU de cuatro dígitos.
Asignación Cantidad máxima de combustible que se puede surtir desde una boquilla, para una
transacción dada.
ASC Contratista de servicio autorizado
ATC Compensación automática de temperatura
Arranque en frío Limpia la bomba y borra los datos de configuración
Arranque en frío frío Procedimiento de Encore 300 que realiza un arranque en frío y además borra determinada
información (estado del temporizador WatchDog, etc.), que no se borra con un arranque en
frío normal.
Nota: No se realiza comúnmente.
Código de comando Clasificación en el nivel de comando para la configuración de los parámetros del software.
Nivel de comando Un nivel de programación al que se accede por PIN
Surtidor En este documento, “surtidor” se usa indistintamente para describir una unidad surtidora.
Borrado de pantalla Función que enciende o apaga todas las pantallas de un lado del surtidor. Si las pantallas
están en blanco, no se permite una transacción.
DLT Mostrar última transacción
EC Código de error: número que identifica una condición de error informada por el software.
Ajuste previo de cinco Éste es un teclado que contiene cinco botones, con los cuales el cliente puede ingresar un
botones valor pre-determinado o bien, aumentar o disminuir el valor de volumen o venta seleccionado
antes de abastecer combustible.
Firmware Instrucciones básicas de funcionamiento de la unidad o componente que se incluyen y
venden en un chip electrónico de hardware.
Código de función Uno o más procedimientos en un código de comando.
Grado Indica el grado de combustible disponible en la boquilla. En el caso de surtidores
mezcladores, al mezclar productos se crea un grado.
LCD Pantalla de cristal líquido
LSD Dígito menos significativo
Teclado del administrador Dispositivo donde se puede acceder a la programación y a otra información de la unidad,
como por ejemplo los totales.
Pantalla de dinero Pantalla de seis dígitos que durante el funcionamiento normal muestra el valor total del
combustible surtido.
MSD Dígito más significativo
Código de opción Opción que está disponible después de ingresar un código de función.
PIN El número de identificación personal es un código PIN de seguridad que se usa para acceder
a la programación.
PPP Ajuste previo programable de la bomba. Esta opción se usa para configurar el volumen
específico de cantidad de combustible o dólares que se van a surtir, mediante botones
específicos del teclado.
Pantalla PPU Pantalla que contiene el PPU del grado asociado
Producto Indica el grado de combustible base disponible en el tanque de almacenamiento. No se debe
confundir con “Grado”. Sin embargo, en un entorno que no sea de mezcla, un grado es lo
mismo que el producto.
Recipiente calibrador Los funcionarios de Pesos y medidas y los técnicos de calibración pueden utilizar un
recipiente calibrado para revisar o calibrar con precisión los medidores en un surtidor de
combustible.
Software Instrucciones básicas de funcionamiento de la unidad/componente descargadas desde una
computadora portátil u otra fuente y almacenadas en el surtidor.
Lado 1 Indica el lado de acceso eléctrico del surtidor. Al teclado del administrador se accede desde
el lado 1 del surtidor.
Pantalla de volumen Pantalla de seis dígitos que durante el funcionamiento normal muestra el volumen total del
producto surtido.

Página 5-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Programación de bombas

Término Definición
VUT Tipo de unidad de volumen (litros o galones estadounidenses)
Arranque en caliente Se logra al apagar y volver a encender el surtidor y salir de los modos de programación.
Restablece los procesadores de la unidad.

Modo de programación
Solo se puede ingresar al modo de programación del surtidor cuando ambos lados de éste último
están en modo de inactividad. Las boquillas deben estar en las fundas de boquillas y no se pueden
presionar botones de selección de grado. La programación de surtidor hace que la unidad se
coloque fuera de línea, con respecto a las comunicaciones externas. Para comenzar la
programación del surtidor presione F1 en el teclado del administrador. Las siguientes subsecciones
describen el funcionamiento general del surtidor mientras está en el modo de programación.

Niveles de programación
Existen tres modos básicos de programación asociados con la unidad Encore 300, y cuatro niveles
de programación con la unidades Encore 5XX y Eclipse.

Para la unidad Encore 5XX, la entrada a un nivel de seguridad permite el uso de todas las
funciones de programación en dicho nivel de seguridad y más abajo. Para la unidad Encore 300, la
entrada a un nivel de seguridad permite el uso de todas las funciones de programación en dicho
nivel de seguridad y no más abajo. Por lo tanto, si se ingresa el código PIN de seguridad nivel 4 de
configuración, se permiten todos los códigos de comando nivel 1, 2, 3 de configuración.

! ADVERTENCIA
Las superficies de las unidades de la serie Eclipse no son metálicas. Los teclados con
reverso magnético no se adherirán a las superficies de las unidades Eclipse, pero sí lo
harán en otras. En cualquier situación donde la energía esté encendida y haya gasolina
y vapores o exista la posibilidad de que así sea (por ejemplo, calibración), no intente
usar el teclado del administrador con el armario de componentes electrónicos abierto.
El combustible y los vapores se pueden inflamar, lo que puede ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Para las unidades Eclipse, tienda el cable del teclado sobre la puerta y cerca de ésta,
permitiendo que el teclado esté suspendido sobre la unidad y con acceso desde el
exterior, para todos los procedimientos realizados con energía aplicada o donde exista
la posibilidad de que haya combustible o vapores.

Disposición del teclado del administrador


Figura 5-1: Disposición del teclado del administrador

1 2 3 F1

4 5 6 F2
7 8 9 $
TOTAL
VOL.
CLEAR 0 ENTER
TOTAL

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-3
Programación de bombas Acerca de esta sección

Uso y definiciones de teclas del teclado del administrador


Teclas Definición/uso
0-9 Valores numéricos
F1 Función 1 – Se usa iniciar la programación del surtidor y la secuencia entre los códigos de función y
programación. En general, al presionar F1 el usuario volverá a una selección de función de
programación previa. Al presionar F1 desde el estado normal del surtidor, siempre se iniciará el modo de
programación.
Nota: Las pantallas siempre se activan durante el modo de programación.
F2 Función 2 – Se usa para salir del modo de programación y volver al modo normal. También se produce
el arranque en caliente de una unidad después de presionar F2, mientras se está en el modo de
programación.
$Totals Totales de dinero – Se usan para mostrar los totales de dinero según lado y grado. Esta tecla no requiere
un código PIN de seguridad. La tecla CLEAR (Borrar) se usa para salir del modo de totales de dinero.
Vol. Total Totales de volumen – Se usan para mostrar los totales de volumen según lado y grado. Esta tecla no
requiere un código PIN de seguridad. Use la tecla CLEAR (Borrar) para salir del modo de totales de
volumen.
ENTER Teclas de ingreso de valor – Envía el valor ingresado a la bomba.
Nota: Si no presiona ENTER (Intro) durante la programación, dicho paso de programación en
particular no se guardará.
CLEAR Tecla CLEAR – Se usa para borrar la última entrada del teclado, y salir del modo de total de volumen y
dinero.

Convenciones de la pantalla

Convención de programación
Las posiciones de dígitos de programación de las pantallas principales de dinero y volumen se
muestran en la Figura 5-2. Lo anterior se aplica incluso a casos donde se dispone de más de seis
dígitos para la pantalla. La información aparece en todas las PPU de grado cuando se requiere y se
restringe a los dígitos “4” a “1”, salvo que se indique lo contrario.
Nota: Puede que las PPU que dependen de la producción no se encuentren en la pantalla
principal.
Figura 5-2: Posiciones de dígitos de programación de las pantallas principales de
dinero y volumen

Pantalla principal

$ 6 5 4 3 2 1
Pantalla principal

V 6 5 4 3 2 1
Grado

PPU 4 3 2 1

Página 5-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Programación de bombas

Figura 5-3: Posiciones de dígitos de programación en las pantallas

Pantalla principal

$ 6 5 4 3 2 1
= Segmento de pantalla activo
Pantalla principal

V 6 5 4 3 2 1
= Parte parpadeante de la pantalla

Grado

PPU 4 3 2 1

Durante la programación, el código de comando siempre se muestra alineado a la izquierda en la


pantalla principal de dinero, comenzando en la posición del dígito “6”. El resto de la información
de la pantalla depende de códigos de programación específicos y códigos de función al interior del
código de comando.

El campo parpadeante en la pantalla LCD se muestra en fuente negrita cursiva grande (por
ejemplo, 2).

Los parámetros de programación se muestran en las pantallas LCD inmediatamente cuando se


presiona la tecla de selección del parámetro. Los parámetros seleccionados siguen parpadeando
hasta que se presiona ENTER o F2. Los parámetros se ingresan en la memoria únicamente después
de presionar ENTER.

Información de programación específica de localización


En las siguientes páginas se presenta la información de programación específica relacionada con
las series de los productos.
Para obtener información sobre Vaya a Página
Serie Encore 300 Encore 300 Programación de la bomba o surtidor 5-8
Series Encore 5XX y Eclipse Programación de unidades de las series Encore 5XX y Eclipse 5-39

Versiones de firmware o software


Versiones de firmware de Encore 300
Tipo de unidad Con válvulas digitales Con válvulas proporcionales
MPD/Doble/Cuád. V20.X.X V10.X.X
MPD de una manguera V22.X.X V12.X.X
Un mezclador V25.X.X V15.X.X
Mezclador múltiple (6) V27.X.X V17.X.X
Opción ATC (controlador ATC) V30.X.X V30.X.X

Versiones de firmware de Encore 5XX


Tipo de unidad Versión
Todo V1.8.00

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-5
Programación de bombas Acerca de esta sección

Errores de programación
Si los datos ingresados (código de comando, código de función y parámetro) son inválidos, el
campo de datos se pondrá en blanco durante 2 segundos y sonará un timbre doble. Después de 2
segundos se mostrará el código de error 20.

Funcionamiento general de programación


Al presionar F1, el surtidor quedará fuera de línea y todos los LCD de las pantallas principales
quedarán en blanco y la pantalla de dinero mostrará 8888 parpadeante. Para comenzar la
programación debe ingresar un código PIN de seguridad de cuatro dígitos para el nivel de
seguridad requerido. A medida que se ingresa cada dígito del código PIN de seguridad, se mostrará
un guión (-) en la pantalla principal de dinero por dicho dígito. Después de ingresar todos los
dígitos de seguridad, presione y suelte ENTER. Si se acepta el código PIN de seguridad, la
pantalla principal de dinero cambiará a 0000 parpadeante. De otra manera, esta la pantalla mostrará
8888 parpadeante para indicar un código PIN de seguridad inválido.
Nota: Para comenzar la programación, debe ingresar el código PIN de seguridad de cuatro
dígitos.

Si se ingresa un código PIN de seguridad válido, luego el usuario debe ingresar el código de
comando y seguir con la programación del surtidor, como se describe en las siguientes secciones.
Si se ingresa un código PIN de seguridad inválido, el usuario simplemente debe volver a ingresar
el código y presionar ENTER otra vez. De otra manera, el usuario puede presionar F2 para salir
del modo de programación.

Después de ingresar un código PIN de seguridad válido, la pantalla mostrará 0000 hasta que se
ingrese el primer dígito de un código de comando. Después de ingresar el primer dígito, la pantalla
quedará en blanco indicando el dígito ingresado parpadeando y justificado a la izquierda en la
posición 6. A medida que se ingresan nuevos dígitos, éstos parpadean y siguen en las posiciones 5,
4, y así sucesivamente. Cuando se ingrese un código de comando completo, parpadeará hasta que
se presione ENTER.

Después de que se active el código de comando, la entrada seleccionable que sea primera o
predeterminada para dicho modo se mostrará parpadeante. Las entradas predeterminadas y
adicionales del teclado se mostrarán como dígitos parpadeantes y actualizarán la pantalla a medida
que se introducen. Esta acción continuará hasta que se presione ENTER. Después de presionar
ENTER, el siguiente campo de programación comenzará a parpadear, indicando que se requiere la
acción del operador. Esta funcionalidad del teclado y pantalla continuará hasta que se salga del
modo de programación.

Notas: 1) Es importante indicar que cada nivel de programación utiliza un código PIN de
seguridad, como se muestra en la siguiente tabla. Los códigos de función en un código
de comando comienzan en 1.
2) Al ingresar el código PIN de seguridad de más alto nivel para las series Encore 5XX y
Eclipse, se obtendrá acceso a todos los códigos PIN de seguridad de nivel inferior.

El ingreso en un código de comando presentará los datos como el valor predeterminado o los
últimos valores programados de dicho código de comando. Solamente se puede programar o
cambiar un código de comando y código o parámetro de función a la vez.

Página 5-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Programación de bombas

La siguiente tabla muestra los códigos de comando y seguridad actualmente asignados, que se han
destinado para su uso en Encore y Eclipse. El programador puede modificar estos códigos PIN,
según se describe más adelante.
Nota: Para la máxima seguridad de la estación, Gilbarco recomienda re-programar los códigos
PIN a códigos no predeterminados.
Nivel de Código PIN de seguridad Rango de código de Rango de código de
programación predeterminado comando de Encore 300 comando de E5XX
Nivel 1 2222 1-9 20-39
Nivel 2 1503 10-12 40-69
Nivel 3 1309 13-17 70-89
Nivel 4* 0128 N/C 90-109
*Solamente en las unidades Encore 5XX y Eclipse.

Las siguientes subsecciones describen los comandos de programación de cada nivel de


programación.

Información importante sobre el uso de V1.7.58 y superior para el software


de la bomba surtidora de Encore 5XX y Eclipse
Se debe emplear un enfoque distinto, ya que se ingresa automáticamente al modo de calibración
cuando se activa el interruptor de Pesos y medidas de estas versiones para programar los comandos
de nivel 3 y 4 (70 y superior). Antes, era posible activar el interruptor de Pesos y medidas antes de
ingresar al modo de programación. Ahora, debe estar en el nivel 3 o 4 antes de activar el
interruptor. Siga las instrucciones que se proporcionan al inicio de la programación del nivel 3 y 4
de esta versión del software.

El procedimiento de calibración supone que se usará un recipiente calibrador de 5 galones o 20


litros. Si se usa un recipiente de otro tamaño, se debe cambiar el tamaño de recipiente
predeterminado en el código de comando 82, ya que el nuevo tamaño de recipiente se guardará en
la memoria para futuras calibraciones. Si no es probable que se use el tamaño especial de
recipiente para la siguiente calibración, es muy importante volver a programar el tamaño de
recipiente al valor predeterminado después de la calibración. También es aconsejable verificar el
tamaño del recipiente en la pantalla de dinero durante la calibración.

El código de error 26 no se borrará automáticamente después de que la unidad se haya calibrado


por primera vez. Ahora, se requiere un arranque en caliente. Lo anterior se indicará principalmente
después de la instalación de una nueva tarjeta de servicios y la calibración o realización de un
arranque en frío real (replegándose al software de nodo de bomba V1.3.74 y luego volviendo a
cargar la versión actual), donde se requiera recalibración.

Cuando se realice la recalibración y prueba de verificación combinada, los totales electrónicos y


electro-mecánicos aumentarán de forma similar a una venta normal.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-7
Programación de bombas Encore 300 Programación de la bomba o surtidor

Encore 300 Programación de la bomba o surtidor

Índice de esta subsección


Descripción Página
Encore 300 Programación de la bomba o surtidor 5-8
Referencia rápida de programación de Encore 300 5-9
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 5-10
• Códigos de comando nivel uno 5-10

• Códigos de comando nivel dos 5-17

• Código de comando nivel tres 5-25

Funciones adicionales del administrador de Encore 300 5-31

Página 5-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Referencia rápida de programación de Encore 300 Programación de bombas

Referencia rápida de programación de Encore 300


Tabla de referencia rápida de códigos de comando y códigos de función
La siguiente tabla muestra los códigos de comando y códigos de función para los diferentes
niveles. Para obtener más detalles, consulte las siguientes páginas.

Códigos de comando nivel uno (consulte la página 5-10) Códigos de comando nivel dos (consulte la página 5-17)

1 Programación del modo de PPU 10 Configuración del sistema


2 Configuración del modo de funcionamiento 1 Tipo de unidad
3 Programación de la asignación de volumen 2 Total decimal de dinero/PPU
4 Borrado manual de la pantalla y selección 3 Puntos decimales de PPU
de ajuste previo de dinero calculado/volumen
1 Pantallas manuales en blanco 4 Factor de conversión/punto decimal de
2 Ajuste previo de cinco botones PPU mostrado
6 Borrado de memoria solo para EC31 y 35 5 Ajuste previo de STP
7 Configuración del modo de entrada de 6 Timbre (ENCENCIDO/APAGADO)
totales 7 No se usa en esta versión
8 Muestra del número de versión del software 8 Opción en blanco de pantalla de dos cables
9 Opción en blanco de pantalla
manual/efectivo de 5 o 6 dígitos
10 Decimal/coma
11 Tiempo de espera de preselección
12 Tiempo de espera de bomba
13 Ralentización (solo Ultra-High)
14 Presione para comenzar (solo
mezcladores)
15 Opción PPU en cero
16 Tiempo de espera del timbre
17 Control de detención
18 Poner en cero la transacción anterior
19 Prueba de lámpara
20 Valor de ajuste previo programable de la
bomba
21 Opción de parpadeo de PPU
22 Punto decimal de volumen, MPD, solo una
Código de comando nivel tres (consulte la página 5-25) manguera
23 Programar control de STP
24 Opciones de presurización de la manguera
13 Cambio de PIN 11 No se usa
14 No se usa 12 Programación de bombas
15 Tiempos de espera diversos 1 Identificación de dos cables
16 Programación de índices de mezcla 2 Efectivo/crédito en la bomba
17 Ingreso de factores de conversión/realización de 3 Existe lado
restablecimientos maestros 4 Opciones de PPU
1 Factor de conversión
2 Restablecimiento maestro

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-9
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Instrucciones de acceso de datos y programación de


Encore 300
Esta sección contiene información y pasos para programar el surtidor/bomba Encore 300. Ciertos
niveles de programación también le permitirán ver los datos del surtidor/bomba.

Nota: Para obtener un listado simplificado de las funciones y configuraciones, consulte la


Guía de referencia rápida de programación de Encore 300 MDE-4039.

Códigos de comando nivel uno


Para acceder a los códigos de comando nivel uno, realice los siguientes pasos:

1 Presione F1 en el teclado del administrador.

2 Ingrese el PIN (valor predeterminado 2222).

Para acceder a un código de comando nivel uno diferente (desde cualquier código de comando),
realice los siguientes pasos:

1 Presione F1 en el teclado del administrador.

2 Ingrese el número de código de comando para acceder.

3 Presione ENTER.

Código de comando 1: Programación de modo de PPU


Programe el PPU de cada lado, grado y nivel de precio (efectivo/crédito).
Figura 5-4: Programación de modo de PPU

$ 1 Lado

V Grado Nivel

PPU •

1 Presione 1 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.

2 Seleccione el lado y presione ENTER.


Para seleccionar el lado Presione configuración
Lado 1 (lado con la caja de empalmes) 1
Lado 2 2
Ambos lados 3

Página 5-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

3 Seleccione el grado y presione ENTER. El número de nivel de precio parpadea.


Nota: El número de mangueras/grados varía para cada modelo.
Tipo de surtidor Número de grados
MPD 1, 2, 3
MPD 4 No disponible
Cuád 1, 2
Doble 1: Mezclador 6 1, 2, 3
Mezclador 3+0 1, 2, 3
Mezclador 5+0 1, 2, 3, 4, 5
Mezclador 3+1 1, 2, 3, 6

4 Seleccione el nivel de precio y presione ENTER. El PPU parpadea.


Para seleccionar Presione configuración
Niveles de precio en efectivo 1
Niveles de precio en crédito 2

5 Ingrese el nuevo PPU. Comience con el dígito más significativo [MSD (por ejemplo: 1.259;
presione 1, 2, 5, 9)]. Presione ENTER.

6 Repita los pasos 2 (en las página 5-10) a 6 para programar todos los lados, grados y niveles de
precios.

Código de comando 2: Programación de dos cables o independiente


Elija el modo de funcionamiento: Dos cables para control con consola o independiente para el
control sin consola del surtidor o la bomba.
Figura 5-5: Programación de dos cables o independiente

$ 2 Modo

V
PPU •

1 Presione 2 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.

2 Seleccione el modo y presione ENTER.


Para seleccionar el modo Presione configuración
Independiente (sin control con consola) 0
Funcionamiento con dos cables (con 1
control con consola)
Nota: Este es el valor predeterminado

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-11
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Código de comando 3: Programación de la asignación de volumen


Establece un límite máximo en el volumen de combustible bombeado por cliente.
Figura 5-6: Programación de la asignación de volumen

$ 3 Lado

V
PPU •

1 Presione 3 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.

2 Seleccione el lado y presione ENTER.


Para seleccionar Presione configuración
Lado 1 (lado con la caja de empalmes) 1
Lado 2 2
Ambos lados 3

3 Seleccione el grado y luego presione ENTER.


Nota: El número de grados varía para cada modelo.
Figura 5-7: Pantalla de selección de grado

$ 3 Lado Grado

V •

PPU •

Página 5-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

4 Ingrese una cantidad de asignación de volumen. Comience con un MSD. Por ejemplo, para
ingresar 500 galones, presione 5 y luego presione 0. El valor predeterminado es 000.0 (sin límite
de asignación). No puede ingresar el centésimo dígito.
Figura 5-8: Pantalla de asignación de volumen

$ 3 Lado Grado

V 5 0 0 0

PPU •

5 Presione ENTER. El número del lado parpadea.

6 Repita los pasos 1 (en las página 5-12) a 5 para programar todos los lados, grados y niveles de
precios.

Borrado manual de la pantalla y selección de cinco botones de dinero


Ajuste previo (efectivo/volumen): Código de comando 4
Esta función de borrado manual se usa generalmente en unidades independientes para borrar las
pantallas, cuando la estación se cierra pero no se corta la energía del surtidor/bomba.
Figura 5-9: Borrado de la pantalla

$ 4 1 Código de

V
PPU • 0 Opción

1 Presione 4 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.

2 Seleccione el código de función 1 o 2 y presione ENTER.

Código de función 1: Pantallas manuales en blanco


Para seleccionar esta opción Presione configuración
Pantallas APAGADAS 0
Pantallas encendidas (predeterminado) 1

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-13
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Código de función 2: Ajuste previo de cinco botones


Para seleccionar esta opción Presione configuración
Sin ajuste previo de cinco botones* 0
(predeterminado)
Ajuste previo de dinero 1
Ajuste previo de volumen 2
Ajuste previo en aumento 3
*Si hay un ajuste previo programable de la bomba, la unidad no se puede
programar a un funcionamiento de cinco botones.

Nota: El código de comando 10 y el código de función 8 en la página 5-20 también se pueden


usar para borrar las pantallas de la consola.

Código de comando 6: Borrado de la memoria


Realice un borrado de memoria de totales. Registre todos los totales antes del restablecimiento.
Antes de realizar el borrado de memoria de totales, se debe completar también un código de
comando 17, código de función 2 de restablecimiento maestro.
Nota: Un borrado de memoria de totales funciona únicamente si se produce el código de error 31
(error de datos de totales) o 35 (error de datos de configuración).
Figura 5-10: Borrado de la memoria

$ 6 1

V
PPU •

1 Presione 6 y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Presione 1 y luego presione ENTER. El sistema realiza un restablecimiento de encendido y


continua en funcionamiento normal. Deber volver a programar la unidad.

Página 5-14 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

Código de comando 7: Configuración del modo de entrada de totales


El total de dinero se muestra cuando se ingresa al modo de entrada de totales. Presione VOL
TOTAL (total de volumen) para ingresar los totales de volumen. Presione $TOTAL (total de
dinero) para volver a cambiar al total de dinero.
Figura 5-11: Configuración del modo de entrada de totales

$ 7 Lado Grado

V
PPU •

El código de comando 7 está activo únicamente después del borrado de la memoria (consulte
“Código de comando 6: Borrado de la memoria” en la página 5-14), al realizar un restablecimiento
maestro o durante una instalación.

1 Presione 7 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.

2 Seleccione el lado y presione ENTER.


Para seleccionar Presione configuración
Lado A (lado con la caja de empalmes) 1
Lado B 2

3 Seleccione el grado y presione ENTER.


Nota: Para mezcladores, grado 7 = producto superior y grado 8 = producto inferior.

4 Ingrese el total comenzado con el MSD. Presione ENTER.

5 Repita los pasos 1 a 4 por cada lado y grado.

6 Presione VOL TOTAL en el teclado del administrador y repita los pasos 3 a 5 para los totales de
volumen.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-15
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Código de comando 8: Muestra de la versión del software


Muestra la versión del software instalada en el surtidor. El número de versión se muestra en la
pantalla de volumen.
Figura 5-12: Muestra de la versión del software

$ 8
Código de opción del
software

V
PPU •
1

1 Presione 8 y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción de software.


Para seleccionar Presione configuración
Controlador de la bomba 1
Interfaz hidráulica 2
Ajuste previo programable del cliente 3

La versión del software se muestra en la pantalla de volumen.


Figura 5-13: Pantalla de volumen

$ 8
Código de opción del
software

PPU •
1

Página 5-16 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

Códigos de comando nivel dos


No permita que los propietarios de la estación programen estos códigos de comando de servicio.
Antes de la programación, tome nota del número de modelo y la versión del software de la unidad.
Consulte “Código de comando 8: Muestra de la versión del software” en la página 5-16.
Nota: Se requieren ASC para usar esta información de programación durante el procedimiento de
arranque.

Para acceder a los códigos de comando nivel dos:


1 Presione F1 en el teclado del administrador, ingrese el código PIN nivel 1 y luego presione
ENTER.
Figura 5-14: Código PIN nivel 1 en el teclado del administrador

$
PIN PIN PIN
V PIN

PPU

2 Ingrese el código de comando nivel 2 (10 a 12) y presione ENTER. Se muestra un punto decimal
en la pantalla de dinero y además se muestra 2 en la pantalla de volumen.
Figura 5-15: Pantalla de dinero

$ 1 0 •

V 2

PPU •

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-17
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

3 Ingrese su código PIN nivel 2 (1503 predeterminado) y presione ENTER.


Figura 5-16: Código PIN nivel 2

$ 1 0 •

V 2 PIN PIN PIN PIN

PPU •

Código de comando 10: Configuración del sistema


Nota: La configuración afecta a ambas posiciones de abastecimiento de combustible.
Figura 5-17: Configuración del sistema

Código de

$ 1 0 función

V
Opción

PPU •

1 Presione 1, 0, y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código
de comando.

2 Ingrese un número de código de función (1 a 24) y presione ENTER.

3 Ingrese un código de configuración y presione ENTER.

4 Elija otro número de código de función o presione F2 para salir.

Código de función 1: Tipo de unidad


Se recomienda dejar estas configuraciones como predeterminadas del sistema.
Para este tipo de unidad Presione configuración
1 producto 1
2 productos 2
3 productos 3

Página 5-18 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

Código de función 2: Punto decimal de dinero


Para este punto decimal de dinero Presione configuración
XXXXX. 1
XXXX.X 2
XXX.XX (predeterminado) 3
XXX.XXX 4

Código de función 3: Cálculo de punto decimal de PPU


Pesos y medidas de EE.UU. requiere el código de configuración 4.
Para este cálculo de punto decimal de PPU Presione configuración
XXXXX. 1
XXX.X 2
XX.XX 3
X.XXX (predeterminado) 4

Código de función 4: Punto decimal de PPU mostrado


Use este código de función cuando calcule el PPU en dólares, pero muestre el punto decimal en
centavos (por ejemplo, para Canadá). Debe programar el código de función 3 antes del código de
función 4, si el punto decimal mostrado es distinto al cálculo del punto decimal.
Para este punto decimal de PPU mostrado Presione configuración
N/C 0
XXXX 1
XXX.X 2
XX.XX 3
X.XXX (predeterminado) 4

Código de función 5: Arranque previo de la bomba de turbina sumergible (STP)


Use esta función para programar la STP para que se encienda después de la activación de la manija
de la bomba. Seleccione en “ENCENDIDO” esta función para los detectores mecánicos de fugas
de línea o en “APAGADO” para la mayoría de los detectores eléctricos de fugas de línea.
Para programar la STP Presione configuración
Apagado 0
Encendido (predeterminado) con la 1
activación de la manija de la bomba

Código de función 6: Opción de timbre y alarma VaporVac


Use esta función para programar el timbre para que suene cuando levante las manijas de las
bombas, autorice el surtidor o presione los interruptores del teclado. La alarma VaporVac emite un
timbre hasta que se produce el arranque en caliente.
Para programar el timbre y la alarma VaporVac Presione configuración
Apagado (predeterminado) Apagado 0
Encendido Apagado 1
Apagado Encendido * 2*
Encendido Encendido * 3*

*La alarma VaporVac se debe establecer en “ENCENDIDO” para las unidades en México.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-19
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Código de función 7: Opción de sensor de vapor


Se establece automáticamente en “ON” para las unidades con la opción VaporVac.
Para programar la opción de sensor de vapor Presione configuración
Apagado (predeterminado) 0
Encendido 1

Código de función 8: Opción en blanco de pantalla de dos cables


Use esta función para borrar las pantallas y desactivar el surtidor mediante la consola. Debe
realizar un ajuste previo de $980.00 después del pago en la consola para borrar las pantallas y un
ajuste previo de $981.00 después del pago para volver a encenderlas. Asimismo, para obtener
información sobre cómo borrar las pantallas manualmente en el surtidor/bomba, consulte Código
de comando 4, código de función 1 en la página 5-13.
Nota: La luz posterior del surtidor permanece encendida incluso después de borrar los dígitos.
Las bombas y los surtidores no se pueden usar cuando las pantallas están en blanco, dado
que se deshabilitan el botón de selección de grado y las manijas.
Para programar la opción en blanco de dos cables Presione configuración
Apagado (predeterminado) 0
Encendido 1

Código de función 9: Efectivo de 5 o 6 dígitos


Use esta función para programar cinco o seis dígitos de efectivo. Debe programar el registro de
efectivo/consola de control al mismo modo del funcionamiento normal.
Para programar los dígitos de efectivo Presione configuración
5 dígitos de efectivo (predeterminado) 0
6 dígitos de efectivo 1

Código de función 10: Decimal/coma


Use esta función para establecer comas en lugar de decimales para todas las pantallas.
Para programar el decimal/coma Presione configuración
Decimal (predeterminado) 0
Coma 1

Código de función 12: Tiempo de espera de la bomba


El tiempo de espera de la bomba establece la cantidad continua máxima de tiempo, después de
comenzar el abastecimiento de combustible, que el cliente puede detener la distribución de
combustible, antes de que concluya la venta. Esta función se puede usar como una característica de
seguridad para controlar el manejo indebido de la unidad. La configuración de un tiempo breve
causa molestias al cliente.
Para este tiempo de espera Presione configuración
Nada (predeterminado) 0
5 segundos 1
15 segundos 2
30 segundos 3
45 segundos 4
60 segundos 5
75 segundos 6
90 segundos 7
120 segundos 8

Página 5-20 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

Código de función 13: Ralentización (solo unidades Ultra-Hi)


Modelos NP0, NP3, NP4, y NP5.
Nota: Los modelos Ultra-Hi pueden usar este modo de programación o código de comando 13,
código de función 4. La unidad usará el último código de función programado, sin tener en
cuenta la configuración del otro código.
Programe el punto en el cual el surtidor entra en una ralentización, en todos los que no son
mezcladores. No todas las versiones de software ofrecen todas las selecciones que aquí se indican.
Normalmente, las estaciones que no ofrecen prepagos se pueden establecer en tiempos mínimos.
Se pueden seleccionar valores superiores si los objetivos de ajustes previos no se cumplen
uniformemente. Seleccione tres mínimos de venta de ajuste previo en la configuración, para
permitir que el surtidor “aprenda” el nuevo valor antes de sacar conclusiones, con respecto a una
capacidad de configuración para corregir el problema de ajuste previo.
Para esta ralentización Presione configuración
0.265 litros (0.070 galones) 0
0,454 litros (predeterminado (0,120 galones) 1
0.643 litros (0.170 galones) 2
0.833 litros (0.220 galones) 3
1.02 litros (0.270 galones) 4
1.21 litros (0.320 galones) 5
1.40 litros (0.370 galones) 6
1.59 litros (0.420 galones) 7
1.78 litros (0.470 galones) 8
1,97 litros (0,520 galones) 9

Código de función 14: Push-To-Start (Presionar para comenzar) para G6 (+1 de


mezclador 3+1 solamente)
Cuando se activa la programación de grado 6 (mezclador 3+1), se debe presionar el botón de
selección de grado G6 (+1) antes de que se pueda entregar el combustible para G6.
Para programar los precios PPU en cero Presione configuración
Desactivado/no instalado 0
Activado 1

Código de función 15: Precios PPU en cero


Permite surtir combustible con un PPU de cero (solo operaciones de flota)
Para programar los precios PPU en cero Presione configuración
Desactivado (predeterminado) 0
Activado 1

Código de función 16: Tiempo de espera del timbre


Use con el código de función 12 para dar una señal audible después del tiempo de espera de la
bomba. Después del tiempo d-e espera de la bomba, el timbre suena durante los segundos
programados y desactiva la unidad surtidora con el código de error 29. Este último código se anula
al devolver la boquilla a su funda.
Tiempo de espera del timbre Presione configuración
Nada (predeterminado) 0
5 segundos 1
15 segundos 2
30 segundos 3

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-21
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Tiempo de espera del timbre Presione configuración


45 segundos 4
60 segundos 5
75 segundos 6
90 segundos 7
120 segundos 8

Código de función 17: Control de detención


Desactiva uno o ambos lados del surtidor, cuando se presiona el botón Push-To-Stop opcional.
Para programar el control de DETENCIÓN Presione configuración
Para un lado (predeterminado) 0
Para dos lados 1

Código de función 18: Poner en cero la transacción anterior


Programa en el surtidor para que restablezca a cero la transacción mostrada después de que:
• La manija de la bomba está activada (levantada) y la unidad está autorizada
• No se está surtiendo combustible
• La manija está desactivada (bajada).

Normalmente, se mostrará la venta anterior. Debe usar el código de configuración 1 para


instalaciones de Nueva Jersey.
Para poner en cero las transacciones anteriores Presione configuración
Después de prueba de lámpara (predeterminado) 0
Antes de prueba de lámpara 1

Código de función 19: Prueba de lámpara (configuración de la prueba del detector de


fugas)
Establece la cantidad de tiempo en segundos, la pantalla muestra todos los “8” durante el ciclo de
restablecimiento al comienzo de una transacción. Este tiempo generalmente se establece para
permitir que los detectores mecánicos de fugas de la STP ejecuten una prueba completa. Para los
detectores eléctricos de fugas de línea, normalmente se establece en “APAGADO”. Sin embargo,
siga las recomendaciones del fabricante del detector de fugas de línea para establecer el tiempo (no
una prueba real de lámparas).
Para realizar Presione configuración
No se usa 0
Prueba de lámpara de un segundo 1
Prueba de lámpara de dos segundos 2
Prueba de lámpara de tres segundos 3
(predeterminado)
Prueba de lámpara de cuatro segundos 4
Prueba de lámpara de cinco segundos 5
Prueba de lámpara de seis segundos 6
Prueba de lámpara de siete segundos 7
Prueba de lámpara de ocho segundos 8
Prueba de lámpara de nueve segundos 9

Página 5-22 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

Código de función 20: Valor de ajuste previo programable de la bomba


Normalmente se establece en “0”. Programe en “1” para su uso con la programación de efectivo de
seis dígitos.
Para establecer el valor de ajuste previo programable de la bomba Presione configuración
X1 (predeterminado) 0
X10 1

Código de función 21: Opción de parpadeo de PPU


Programe las pantallas de PPU en la barra de precios, para que parpadeen bajo ciertas condiciones.
Para establecer el parpadeo de PPU Presione configuración
Apagado 0
Encendido (predeterminado) 1

Código de función 22: Punto decimal de pantalla de volumen


Use esta función para programar el punto decimal de la pantalla principal de volumen. Cuando se
programa en “1”, el punto decimal no se muestra en la pantalla. El código de función 22 no está
aprobado por Pesos y medidas de EE.UU.
Para establecer la pantalla de volumen Presione configuración
XXX.XXX (predeterminado) 0
XXXX.XX (solo exportación) 1

Nota: Si se establece en “1”, no se mostrará el punto decimal. El punto decimal que se muestra
en la tabla es solo para propósitos de referencia.

Código de función 23: Programar control de STP


Use esta función para activar todas las STP en todas las transacciones (sin tener en cuenta el grado
que esté seleccionado). Use este código solo para las unidades de una manguera MPD Encore
(NG0, NG2, NG4, o NG5).
Para establecer el control de STP Presione configuración
Apagado (predeterminado) 0
Encendido 1

Código de función 24: Opción de presurización de la manguera


Use esta función para presurizar la manguera durante las pruebas de lámpara de la primera
transacción después de un encendido o de la primera transacción después de un período de
inactividad.-

Nota: Esta función no se debe emplear para corregir situaciones con válvulas de retención
con fugas, boquillas o mangueras de recuperación de vapor. Esta función de
programación puede ser útil para corregir fugas menores desde la parte posterior del
medidor hacia el tanque que causa los problemas de calibración, la indicación de
distribución de combustible cuando se activa la posición de abastecimiento de
combustible con la boquilla cerrada, etc. Los requisitos recientes de Pesos y medidas
de EE.UU. indican que la configuración N° 1 y las versiones de firmware posteriores
no se deben programar de manera diferente.
Para establecer la opción de presurización de la manguera Presione configuración
Apagado (predeterminado) 0
Encendido, hasta 10 minutos 1
Encendido, hasta 30 minutos 2

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-23
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Código de comando 12: Programación de identificación de la


bomba/surtidor y configuraciones determinadas
Programe la bomba de la siguiente manera: Se debe programar cada lado de posición de
abastecimiento de combustible.
Figura 5-18: Programación de identificación de bomba/surtidor

$ 1 2 Lado

V
PPU

1 Presione 1, 2, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el lado y presione ENTER.


Para seleccionar Presione configuración
Lado 1 [A (lado con la caja de empalmes)] 1
Lado 2 (B) 2

3 Ingrese un número de código de función (1 a 5) y presione ENTER.


Figura 5-19: Ingreso de números de código de función

$ 1 2 Código de función

V
PPU Opción de código de
configuración

4 Ingrese una opción de código de configuración y presione ENTER.

5 Elija otro número de código de función o presione F2 para salir.

Código de función 1: Identificación de dos cables


No use el mismo número de identificación (dirección) para las unidades (o lados de unidades) en el
mismo bucle de datos. El lado “1” siempre se predetermina en 7 y el lado “2”, en “11”.

Para asignar un número de 1 a 16, presione dicho número en el teclado y presione ENTER.

Página 5-24 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

Código de función 2: Efectivo/crédito en la bomba


Cuando se programa en “Yes” (sí), el cliente debe seleccionar Cash (efectivo) o Credit (crédito) en
la unidad. Este código de función siempre se debe establecer en “0” para la unidad Encore 300.

Código de función 3: Existe lado


Use esta opción para desactivar el lado sin uso, solo de las unidades de un solo lado.
Para programar Presione configuración
No existe 0
Existe (predeterminado) 1

Código de función 4: Opciones de PPU


Esta opción se usa principalmente con unidades de lector de tarjetas EN el surtidor (CRIND) de un
nivel y con funcionamiento de isla dividida.
• Si la unidad tiene pantallas de PPU de un nivel con interruptores (M02652A003) o sin
interruptores (M02652A004), el PPU mostrará el precio sin tener en cuenta el nivel enviado
desde la consola o el CRIND.
• Si la unidad tiene pantallas de PPU de doble nivel con interruptores (M02652A003) o sin
interruptores (M02265A008), la pantalla nivel 2 (inferior) se usa para la designación de precio
de un nivel, cuando la pantalla superior está cubierta.
Para programar Presione configuración
La barra de precios nivel 1 muestra el nivel enviado por la consola o el lector 0
de tarjetas CRIND
Normal (predeterminado) 1
Barra de precios nivel 2, precios nivel 1, nivel 1, precios nivel 2 2
La barra de precios nivel 2 muestra el nivel enviado por la consola o el lector 3
de tarjetas CRIND (V70.6 y superior)

Código de función 5:
No está disponible en esta versión de software.

Código de comando nivel tres


Para acceder a los códigos de comando nivel tres:
1 Presione F1 en el teclado del administrador, ingrese el código PIN nivel 3 y luego presione
ENTER.
Figura 5-20: Acceso a los códigos de comando nivel tres en el teclado del
administrador

$
PIN PIN PIN
V PIN

PPU

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-25
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Código de comando 13: Cambio de código PIN


Emplee el siguiente procedimiento para cambiar el código PIN y obtener seguridad adicional. Se
debe acceder al código PIN actual antes de que pueda cambiarse. Los códigos PIN revisados
aumentan la seguridad de la unidad. La estación y ASC deben almacenarlos de forma segura.
Nota: No permita que los propietarios de la estación programen estos códigos de comando de
servicio.

Para acceder a los códigos de comando nivel 3, realice los siguientes pasos:

1 Presione F1 en el teclado del administrador y luego ingrese el PIN nivel 1.

2 Ingrese el código de comando nivel 2 (10 a 12) y presione ENTER.

3 Ingrese el código PIN nivel 2 (1503 predeterminado) y presione ENTER.

4 Ingrese el código de comando nivel 3 (13 o superior) y presione ENTER.

5 Ingrese el código PIN nivel 3 (1309 predeterminado) y presione ENTER.

PRECAUCIÓN
Controle cuidadosamente la actividad de digitación en estos pasos. Si ingresa un
número PIN incorrecto (distinto al previsto), se requerirá un arranque en frío, una
reprogramación y recalibración de la unidad.

Figura 5-21: Acceso al teclado del administrador

$ 1 3 Nivel

PPU

Figura 5-22: Cambio de código PIN

$ 1 3 1

PIN PIN PIN PIN


V
PPU

Página 5-26 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

Código de comando 14
No usar.

Código de comando 15
No usar.

Código de comando 16: Programación de los índices de mezcla (solo


mezcladores)
Figura 5-23: Programación de los índices de mezcla

$ 1 6 Lado

V Porcentaje de producto

PPU

1 Únicamente para mezcladores, presione 1, 6, y luego presione ENTER para acceder a este código
de comando.

2 Seleccione el número de lado (1 a 3) y presione ENTER.


Para programar Presione configuración
Lado 1 (lado con la caja de empalmes) 1
Lado 2 2
Ambos lados 3

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-27
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Selección del grado


1 Seleccione el número de grado 1-5 y presione ENTER. La siguiente tabla contiene los
números de grado que se requieren para cada modelo. Úsela al programar los grados.
Figura 5-24: Selección de números de grados

$ 1 6 Selección de grado

V 0 0 0 Porcentaje de producto

PPU

Para estos modelos Programar estos modelos


Doble Grado 1
3+0 Grados 1, 2, y 3
5+0 Grados 1, 2, 3, 4 y 5
3+1 Grados 1, 2, 3 y 6
Mezcladores de seis mangueras (fijos) Grados 1, 2, y 3
Nota: Para tres grados, programe como grado 1, 3, 5 y 6 para una
manguera sin mezcla (ciertas modificaciones pueden permitir
grados 1, 2, 3, y 6).

2 Ingrese el porcentaje de mezcla del producto de baja calidad y presione ENTER. El porcentaje de
mezcla del producto de alta calidad se calcula automáticamente.

3 Repita la secuencia con los grados y lados restantes, si se requiere.

Página 5-28 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas

Código de comando 17: Realización de restablecimientos maestros y


programación de factores de conversión
Figura 5-25: Realización de restablecimientos maestros y programación de
factores de conversión

$ 1 7 Código de función

V
PPU • Opción

Para realizar un restablecimiento maestro y una programación de los factores de conversión,


realice los siguientes pasos:

1 Para realizar un restablecimiento maestro, presione 1, 7, y luego presione ENTER.

Código de función 1: Restablecimiento maestro


Para programar Presione configuración
N/C 0
Restablecimiento maestro 1

2 Ingrese el código de función 1 y presione ENTER.


Si selecciona el código de función 2 y presiona ENTER, luego seleccione “1” y presione ENTER.
La unidad realizará un restablecimiento maestro. Si selecciona “1” y presiona ENTER, vuelve al
funcionamiento normal. Consulte “Código de función 1: Restablecimiento maestro”.

3 Ingrese el código de función 2 de cambio de configuración y presione ENTER.

Código de función 2: Factor de conversión


Nota: Las unidades no funcionarán sin un factor de conversión programado.
Para programar Presione configuración
Sin factor de conversión (predeterminado) 0
Galones estadounidenses 1
Galones imperiales 2
Litros 3
1.012 impulsos por galón 4

4 Seleccione el factor de conversión y luego presione ENTER.

Código de comando 18
No usar.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-29
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300

Código de comando 19: Procedimiento de calibración electrónica de la


unidad Encore 300
Asegúrese de seguir los pasos que se indican en la instrucción dada. De lo contrario, la calibración no
se completará correctamente. La calibración electrónica siempre se debe verificar manualmente,
antes de volver a poner el surtidor en funcionamiento. Para obtener más información sobre la
calibración, consulte “Programación de bombas” en la página 5-1.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Nunca ingrese en un código de comando 19 directamente desde ningún otro código de comando, si
la programación se acaba de realizar. Si se hace, los pasos de calibración parecerán funcionar y se
mostrarán correctamente, pero no será así. Siempre comience presionando F1 y use los códigos
PIN apropiados, para avanzar directamente al modo de calibración.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Si se instala una compensación automática de temperatura (ATC), el producto se debe surtir a 20
litros exactamente en un recipiente de prueba de 20 litros, sin compensación ingresada. De lo
contrario, se producirán considerables errores de medición en el volumen neto en el modo de
funcionamiento normal (modos 200 y 300).

1 Encienda (hacia la derecha) el interruptor de Pesos y medidas (consulte la Figura 5-74 en la


página 5-75.

2 Presione F1 en el teclado del administrador.

3 Ingrese el código de comando 19 y presione ENTER.

4 Se le pedirá que ingrese el tamaño del recipiente calibrador en las unidades de medida (por
ejemplo, galones, litros, etc.), que se programa en el código de comando 17. Después de ingresar el
tamaño del recipiente calibrador, presione ENTER.

5 Retire la boquilla y luego seleccione el grado o levante la palanca.


Nota: Solamente se puede calibrar el producto en estado puro.

6 Para las unidades sin ATC, surta el producto en el recipiente calibrador, lo más cerca posible del
volumen cero y cuelgue la boquilla. Para las unidades con ATC, surta exactamente 20 litros en el
recipiente de calibración. La pantalla de volumen mostrará el número de impulsos no calibrados.
Cualquier reactivación del interruptor de la manija antes del término del procedimiento de
calibración, producirá la pérdida de ésta última.
Nota: Si se calibra un mezclador donde no existe una calidad alta pura o baja pura, debe cambiar
temporalmente el índice de mezcla en el código de comando 16, para crear la calidad baja
pura o alta pura que falta. Para la calidad pura que falta para calibrar, revierta la calidad
temporal a la existente.

7 Baje la manija de la bomba o devuelva la boquilla a la funda (palanca activada por boquilla).

8 Ingrese la calibración (número en pulgadas o centilitros cúbicos distantes de cero) y presione


ENTER.

9 Ingrese 0 si la compensación es superior a 0 (cero) o 9, si la compensación es inferior a 0 (cero).


Presione ENTER.

Página 5-30 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 Programación de bombas

10 La pantalla de volumen hará parpadear el volumen ajustado (por ejemplo, 5,008 galones es
ligeramente inferior a +2 pulgadas cúbicas en la báscula del calibrador). Ahora tiene la opción de
presionar CLEAR (Borrar), para volver al paso 9 e ingresar nuevamente los datos de
compensación.
Nota: Un centímetro cúbico equivale a 0,0010 litros, una pulgada cúbica equivale a 0,0043 galones.

11 Presione ENTER para volver a la pantalla principal e ingresar el nuevo tamaño, lado o grado del
recipiente calibrador. La pantalla de volumen mostrará la cantidad de volumen ajustada (por
ejemplo, 5,008 debe equivaler a +2 pulgadas cúbicas en la báscula del recipiente calibrador).

12 Cuando la calibración esté completada, apague el interruptor de Pesos y medidas para salir del
modo de programación.
Nota: La programación se perderá si el interruptor de Pesos y medidas se apaga antes de
completar la programación de calibración.

13 Presione F2 para volver a poner la unidad en funcionamiento.

Funciones adicionales del administrador de Encore 300


Las siguientes funciones del administrador están disponibles cuando la unidad funciona
normalmente.

Verificación de índices de mezcla, cambios de índices de mezclas y


cambios de configuración
Para verificar los índices de mezcla, los cambios en los índices de mezcla y en la configuración de
los mezcladores, realice los siguientes pasos:
1 Presione ENTER en el teclado del administrador.

Los PPU mostrarán los índices de mezcla programados.


Nota: La pantalla de volumen indicará el número de veces que se han realizado cambios en la
configuración de volumen de la unidad. La pantalla Sale mostrará el número de veces que
se han cambiado los índices de mezcla.

2 Presione CLEAR para salir.

Muestra de la última transacción (DLT)


La última transacción se muestra durante 15 minutos, después de que se pierde la corriente de CA.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-31
Programación de bombas Funciones adicionales del administrador de Encore 300

Convención de recuperación de los totales de las unidades

Ejemplos de totales
Tanto para la tecla $ TOTAL como para VOL TOTAL, presione ENTER para alternar entre la
selección de grado y de lado.

Totales de volumen y dinero sin restablecimiento


El surtidor mantiene un conjunto de totales sin restablecimiento para cada grado de combustible
que se surte. Estos totales reflejan el dinero y volumen totales desde el momento de instalación del
surtidor. A continuación se muestran ejemplos del teclado y de la pantalla para ver los totales de
dinero y de volumen sin restablecimiento del surtidor.

Totales de dinero y volumen


Use la tecla $ TOTAL para recuperar los totales de dinero para cada grado de combustible. Las
teclas $ TOTAL y VOL TOTAL no requieren un código PIN de seguridad. Use la tecla CLEAR
para salir del modo de totales de dinero. El “1” que se muestra en la pantalla de $ del extremo
izquierdo, indica que este total es un total de dinero sin restablecimiento. La tecla VOL TOTAL
muestra el volumen del grado seleccionado. Se puede ver el volumen para ambos lados de la
unidad. Use la tecla CLEAR para salir del modo de total de volumen. Esta convención proviene de
la línea de producto de la serie Advantage y se mantiene aquí para ASC y para conocimiento del
administrador del lugar.

Muestra de los totales de dinero y volumen de la bomba


Para ver los totales del lado 1, realice los siguientes pasos:
1 Presione $TOTAL en el teclado del administrador. Se mostrará el total combinado de crédito
y efectivo para grado 1, lado 1.

2 Seleccione los grados con el teclado. Lea los totales de dinero de cada grado seleccionado. El
número de mangueras/grados varía para cada modelo.
Nota: Para mezcladores, grado 7 = producto superior y grado 8 = producto inferior.

3 Presione ENTER para ver los totales de dinero del lado 2.

4 Presione VOL TOTAL. El total de volumen aparece para el grado seleccionado.

5 Seleccione los grados con el teclado. Lea los totales de volumen de cada grado seleccionado.
Presione ENTER para ver los totales del lado 2.

6 Seleccione el lado 2. Repita los pasos 1 a 5 para el lado 2.

7 Presione CLEAR para salir.

Página 5-32 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 Programación de bombas

Información de registro de auditoría


Figura 5-26: Pantalla de registro de auditoría del surtidor Advantage - Nueva, sin
pantalla PPU principal

Cuenta el modo de cambio de la mezcla

Cambios de configuración

PPU muestra % de baja calidad

Figura 5-27: Pantalla de registro de auditoría Advantage - Versiones de software


más antiguas
Nota: Para determinar las versiones de software, consulte el Manual del propietario MDE-2540
de las series Advantage, Legacy y MPD.

“P” indica el modo de registro de auditoría

Cambios de mezcla desde el surtidor

Mezcla cambiada desde la consola

Cambios de configuración

La pantalla PPU muestra el precio actual

Figura 5-28: Pantalla de registro de auditoría Advantage: versiones de software


más recientes
Nota: Para determinar las versiones de software, consulte el Manual del propietario MDE-2540
de las series Advantage, Legacy y MPD.

Cuenta el modo de cambio de la mezcla

Cambios totales de mezcla

Cambios de configuración

PPU muestra % de baja calidad

Figura 5-29: Pantalla de registro de auditoría Encore/Eclipse: presione Enter la


primera vez

“P” indica el modo de registro de auditoría Cuenta el modo de cambio de la mezcla

La configuración cambia galones o litros

% Baja calidad

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-33
Programación de bombas Funciones adicionales del administrador de Encore 300

Figura 5-30: Pantalla de registro de auditoría Encore/Eclipse: presione Enter la


segunda vez

“P” indica el modo de registro de auditoría Cuenta el modo de cambio de la mezcla

La configuración cambia galones o litros

Número de días desde la última calibración

Figura 5-31: Pantalla de registro de auditoría Encore/Eclipse: presione Enter la


tercera vez

“P” indica el modo de registro de auditoría Cuenta el modo de cambio de la mezcla

La configuración cambia galones o litros

Número de calibraciones por medidor

Figura 5-32: Pantalla de registro de auditoría Encore/Eclipse: presione Enter la


cuarta vez

“P” indica el modo de registro de auditoría Cuenta el modo de cambio de la mezcla

La configuración cambia galones o litros

Número de impulsos por galón o litro

Página 5-34 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 Programación de bombas

Programación de la opción de ATC


Para programar la opción de ATC, realice los siguientes pasos:

1 Coloque el interruptor de programación, ubicado en la tarjeta del controlador de ATC, en la


posición “ON”.

2 En el encendido:
• Los modelos programados parpadearán “104” y luego la información normal parpadeará.
• Los modelos no programados parpadearán “100” y se requerirá su programación.

Cómo programar cada posición de abastecimiento de combustible

1 Ingrese 100.

2 Presione ENTER.

1 0 0
ENTER

Nota: Si el interruptor de programación está en la posición “OFF”, no funcionará.

La posición de dinero mostrará “1”. La posición de dinero muestra el medidor que está
seleccionado. (Medidor: 1 a 8)

La posición de volumen mostrará “1”. La posición de volumen muestra el tipo de combustible


seleccionado (tipo de combustible: 1 - gasolina, 2 - diésel).

La posición de PPU mostrará “730”. La posición de PPU muestra la densidad de combustible


seleccionada del medidor correspondiente (densidad del combustible: gasolina - 730, diésel - 840).

Nota: El valor predeterminado de la densidad del combustible es 730.

Money Position:
Main Display
1 Current Meter
Information
Volume Position:
1 Fuel Type

PPU Position:
730 Fuel Density

El software pasará por la secuencia de cada posición de medidor para que se asigne el tipo de
combustible requerido.

3 Presione ENTER después de seleccionar el tipo combustible.

ENTER

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-35
Programación de bombas Funciones adicionales del administrador de Encore 300

4 Secuencie a través de cada posición de medidor y verifique el tipo de combustible requerido al


presionar ENTER.

5 Coloque el interruptor de programación, en la tarjeta del controlador de ATC, en la posición


“OFF”.

6 Presione F2 para salir del modo de programación de ATC.

7 El auditor de Pesos y medidas pondrá un sello en el interruptor de programación.

8 Cierre la puerta de componentes electrónicos, como se describe en el Manual de arranque y


mantenimiento del surtidor y la bomba MDE-2531.

Cómo acceder a la información del modo ATC

Ver última transacción

1 Ingrese el código del teclado de 3 dígitos (consulte las siguientes definiciones).

3 0 0

2 Presione ENTER.

ENTER

3 Presione 1 para la información de la posición del medidor uno.

4 Presione ENTER.

ENTER

5 Registre la información.

6 Continúe presionando cada número de posición de la información de posición correspondiente.

7 Presione ENTER.

ENTER

8 Presione F2 para salir del modo ATC (aguarde un tiempo de espera de un minuto si “F2” no
funciona).

F2

Página 5-36 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 Programación de bombas

Definición y función de los códigos de ATC

Código de programación 100


Para obtener instrucciones sobre la programación de la opción de ATC, consulte “Programación de
la opción de ATC” en la página 5-35.

Modo de inspección 200


Acceda al modo de inspección 200 para obtener una lectura específica de la operación del sistema
de ATC, durante una transacción real. Se trata del medio más certero de verificación de la precisión
del sistema de ATC ya que las lecturas de temperatura se muestran durante la transacción.

Solo producto puro: Programe un mezclador para 100%. De lo contrario, la pantalla PPU muestra
el código de error 105-product error (error de producto 105).
• Pantalla de dinero: muestra el volumen sin compensación.
• Pantalla de volumen: muestra el volumen compensado.
• Pantalla PPU: muestra la temperatura en tiempo real (en Celsius).

300 Ver última transacción


Acceda al modo 300 Ver última transacción después de una transacción. Este modo se puede usar
como una verificación básica, para asegurarse de que el sistema de ATC esté funcionando
correctamente. La temperatura que se muestra en este modo es un promedio durante la última
transacción. No use este modo para verificar la precisión del sistema de ATC.

No existen restricciones de los mezcladores.


• Pantalla de dinero: muestra el volumen sin compensación.
• Pantalla de volumen: muestra el volumen compensado.
• Pantalla PPU: muestra la temperatura promedio (en Celsius).

301 Mostrar factor de corrección de volumen (VCF)


• Pantalla de dinero: muestra el número de producto.
• Pantalla PPU: muestra el factor de corrección de volumen.

302 Mostrar densidad


Pantalla PPU: muestra la información de densidad programada del medidor seleccionado.

303 Mostrar temperatura


Pantalla PPU: muestra la temperatura actual del producto del medidor seleccionado.

304 Mostrar totales de volumen en bruto


Pantallas Volume y PPU: muestran un número de diez dígitos que representa la información del
medidor seleccionado relacionada con el total del volumen acumulativo sin compensación, de un
producto puro.

500 Versión del software


Pantalla principal: muestra el número de la versión del software.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-37
Programación de bombas Funciones adicionales del administrador de Encore 300

600 Solucionar de problemas de la sonda


Acceda al modo 600 Solucionar de problemas de la sonda para solucionar problemas de la sonda.
Debe haber un pequeño cambio en las lecturas por cada segundo, si el medidor T y la tarjeta del
controlador están trabajando correctamente. Cada sonda se debe verificar ingresando el número del
medidor.
• Pantalla de dinero: ancho de impulso en términos de conteos.
• Pantalla de volumen: resistencia de la sonda en ohmios.
• Pantalla PPU: muestra la temperatura de la sonda (en Celsius).

601 Historial de la sonda


Acceda al modo 601 Historial de la sonda para mostrar el historial de la sonda desde que se instaló
ATC. Esto es útil para solucionar problemas de sondas intermitentes o conexiones de sondas.
Acceda a cada sonda al ingresar el número de medidor.
• Pantalla de dinero: muestra el número de sonda ingresado.
• Pantalla de volumen: muestra el número total de errores de rango de la sonda registrados.
• Pantalla PPU: muestra el número total de errores de pulso de la sonda faltantes.

Códigos de error
Error Código de error Descripción
Error de programación 100 Todos los tipos de combustible no programados
Suma de control de Rom 101 Error de suma de control de ROM del controlador
Error de Ram 102 Error de lectura/escritura de RAM del controlador
Medidor T inactivo 103 No se recibe ningún impulso del medidor T
Medidor T sinc 104 Se reciben impulsos del medidor T, pero con errores
Error de producto 105 Múltiples productos seleccionados
Error de rango de rampa 106 Solo para uso de Gilbarco
Error de rango para sonda 107 Sonda fuera de rango
Error faltante 108 Falta información de la sonda
Error del generador de impulsos 109 Falla del generador de impulsos
Error JJ de restablecimiento 110 Conectores de restablecimiento instalados
Ram dañada 111 Datos de RAM dañados
Sin temporizador de entrada 112 No ocurren interrupciones de temporizador A
Sin temporizador de salida 113 No ocurren interrupciones de temporizador B
Error de falla de energía 114 Bloqueo de señal de falla de energía
Error de repetición 115 Repetición de lectura de interrupción de medidor T

Nota: Consulte el Manual de arranque y mantenimiento del surtidor y la bomba MDE-2531,


para obtener información adicional sobre la solución de problemas.

Página 5-38 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación de unidades de las series Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Programación de unidades de las series Encore 5XX y


Eclipse

Índice de esta subsección


Descripción Página
Versiones de software 5-39
Ingreso de código PIN 5-39
Referencia rápida para la programación de Encore 5XX y Eclipse 5-40
Códigos de comando nivel uno 5-41
Códigos de comando nivel dos 5-48
Códigos de comando nivel tres 5-66
Códigos de comando nivel cuatro 5-90

Versiones de software
Las versiones de software se pueden obtener con la herramienta de computadora portátil, para
obtener un listado completo o un encendido para una muestra parcial.

Ingreso de código PIN


Nivel de Código PIN Rango de código de
programación predeterminado comando
Nivel 1 2222 20 - 39
Nivel 2 1503 40 - 69
Nivel 3 1309 70 - 89
Nivel 4 0128 90 - 109
• Presione F1 para realizar programaciones adicionales.
• Presione ENTER después de hacer selecciones en todos los niveles.
• Presione F2 para salir de la programación.

Nota: El uso de un código PIN Encore 5XX/Eclipse de nivel superior también brindará acceso a
códigos de programación de nivel inferior(por ejemplo, al digitar el código PIN nivel 3
brindará acceso a los niveles 1, 2, y 3 de programación, pero no al nivel 4).

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-39
Programación de bombas Referencia rápida para la programación de Encore 5XX y Eclipse

Referencia rápida para la programación de Encore 5XX y


Eclipse
Tabla de referencia rápida de códigos de comando y códigos de función
La siguiente tabla muestra los códigos de comando de nivel y códigos de función, cuando
corresponda. Para obtener más información, consulte las siguientes páginas.

Códigos de comando nivel uno Códigos de comando nivel dos


(Comienza en página 5-41) (Comienza en página 5-48)

20 Establecer los valores de PPU 40 Establecer identificación de dos cables


21 No corresponde (número de bomba)
22 Establecer los valores y tipos de ajustes previos 41 Establecer las opciones de PPU
1 Establecer el tipo de ajuste previo 42 Establecer las opciones de punto decimal
2 Establecer las cantidades ajustadas previamente 1 Dinero de pantalla principal
3 Establecer ENCENDIDO/APAGADO de PPU 2 Volumen de pantalla principal
24 Establecer los modos de funcionamiento 3 PPU para cálculos
1 Dos cables* 4 PPU para pantalla
2 Independiente 43 Opciones de parpadeo de PPU
25 Establecer la asignación 44 Asignación del grado de PPU
27 Revisión de ATC 45 Establecer el tiempo de prueba de la lámpara
2 Mostrar el factor de corrección de volumen 46 Establecer coma o punto decimal
3 Mostrar la densidad del combustible 47 Establecer el tamaño de dinero presentado
4 Mostrar la temperatura 48 Poner en cero la transacción anterior
5 Totales de volumen en bruto 49 Controles de STP
6 Versión del software 1 Establecer el arranque previo de STP
7 Transacción en tiempo real 2 Establecer el control de STP
8 Auditoría de ingeniería 51 Establecer timbre principal
28 Cambio de PIN de primer nivel 52 Establecer las alarmas VaporVac
53 Establecer los tiempos de espera
1 Establecer el timbre
2 Establecer la preselección
3 Establecer el surtidor
4 Establecer el surtidor inicial
54 Establecer la válvula de ralentización
55 Establecer la presurización de la manguera
56 Establecer el control del botón de detención
60 Establecer el reloj y el calendario
62 Nueva asignación de grado a dos cables

Códigos de comando nivel tres Códigos de comando nivel cuatro


(Comienza en página 5-66) (Comienza en página 5-90)

71 Establecer las unidades de volumen 90 Establecer el tipo de unidad


72 Establecer los índices de mezcla 91 Seleccionar las opciones instaladas
73 Establecer/mostrar los totales de dinero 1 Tipo de ajuste previo
74 Establecer/mostrar los totales de volumen 2 Push to Start
75 Establecer la densidad del combustible 3 Establecer VaporVac
77 Cambiar el código PIN 5 Establecer Push to Stop
1 Nivel uno 6 Establecer ATC
2 Nivel dos 11 Establecer la función de totalizador
3 Nivel tres 12 Establecer la manija de la bomba activada
4 Nivel cuatro por boquilla
78 Calibración electrónica 13 Establecer el tipo de medidor
80 Establecer la velocidad de flujo máxima 92 Establecer las salidas de lado
82 Establecer el tamaño del recipiente de 93 Establecer efectivo/crédito en el surtidor
calibración 94 Establecer la opción PPU en cero
96 Establecimiento de función

Página 5-40 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Códigos de comando nivel uno


Los comandos nivel 1 son los más comúnmente realizados en terreno por el propietario u operador
de la estación.
Código PIN Rango de código de
Nivel de programación predeterminado comando
Nivel 1 2222 20 - 39
• Presione F1 para realizar programaciones adicionales.
• Presione ENTER después de hacer selecciones en todos los niveles.
• Presione F2 para salir de la programación.

Nota: El ingreso de códigos PIN nivel 2, 3, o 4 también brindará acceso a la programación


nivel 1.

Los siguientes códigos de comando que se describen, muestran la distribución y el significado de


la posición de los dígitos de las funciones de programación.

Código de comando 20: Establecer los valores de PPU


La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de
programación, se muestran en la Figura 5-33.
Figura 5-33: Configuración de los valores de PPU

$ 2 0 Lado

Grado
V Nivel

PPU Precio Precio Precio Unidad/


Precio

1 Presione 2, 0, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el lado y presione ENTER.


Para programar Presione configuración
Lado 1 (lado con la caja de empalmes) 1
Lado 2 2
Ambos lados 3

3 Seleccione el nivel de precio (efectivo/crédito).

4 Ingrese el nuevo número de PPU.


Nota: Repita para el otro lado, grado y nivel de precio.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-41
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 22: Establecer los valores y tipos de ajustes previos


El código de comando 22 permite la programación del ajuste previo del teclado, cuando se
establece en la programación de configuración nivel 4. Cuando los valores se programan para estos
botones de ajuste previo del teclado, establecen los mismos valores para ambos lados del surtidor.
Todas las posiciones de abastecimiento de combustible deben tener el mismo tipo de ajuste previo.
Figura 5-34: Configuración de tipos de ajustes previos y valores

$ 2 2

PPU

1 Presione 2, 2, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

Si se estableció “NO KEYPAD PRESET” (“Sin ajuste previo de teclado”) en la configuración


nivel 4, entonces se producirá una pantalla de error de programación, como se describe en la
sección de programación del surtidor.

La siguiente tabla muestra las opciones de programación de las operaciones de ajuste previo.
Modo de ajuste previo Código de función Tipo de ajuste previo
1 = Ajuste previo de 5 botones 1 = Establecer el tipo de ajuste previo 1 = Dinero
2 = Ajuste previo en aumento 2 = Establecer las cantidades ajustadas previamente 2 = Volumen
3 = PPP 3 = Establecer PPP ENCENDIDO/APAGADO 1 = ENCENDIDO, 0 = APAGADO

Las cantidades predeterminadas para los ajustes previos son 1, 2, 5 y 10 para las unidades de dinero
y volumen.
Figura 5-35: Configuración de unidades de dinero y volumen

Modo de ajuste previo Código de función

$ 2 2 Tipo de ajuste previo/botón

PPU

2 Seleccione código de función 1: Establecer el tipo de ajuste previo Presione ENTER.


Nota: La pantalla alterna a la selección de código de función.

Página 5-42 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

3 La pantalla indica la configuración de ajuste previo en la programación nivel 4. Presione ENTER


para seleccionar el tipo de ajuste previo.

4 Seleccione código de función 2: Tipo de ajuste previo de volumen. Presione ENTER (para aceptar
el tipo de ajuste previo de volumen).
Nota: Acepta el establecimiento del tipo de ajuste previo. La pantalla vuelve a la selección de
código de función.

5 Seleccione código de función 2: Establecer las cantidades ajustadas previamente.


Nota: La pantalla principal de dinero muestra un campo de botón activo y la pantalla principal
de volumen muestra la cantidad asociada con el botón. Comience con el ingreso de las
cantidades ajustadas previamente.

6 Seleccione el botón de ajuste previo correspondiente y presione ENTER.

7 Ingrese las cantidades ajustadas previamente. Presione ENTER.


Nota: Acepta la cantidad ajustada previamente y vuelve a la selección del botón.

8 Seleccione código de función: Establezca los valores y tipos de ajustes previos. Presione ENTER.
Nota: Acepta el establecimiento del tipo de ajuste previo. La pantalla vuelve a la selección de
código de función.

9 Seleccione código de función 3: Activación de PPP. Presione ENTER.


Seleccione PPP ENCENDIDO o APAGADO, y presione ENTER.

Código de comando 24: Establecer los modos de funcionamiento


El código de comando 24 se ingresa en la programación nivel 1, para establecer el modo de
funcionamiento del surtidor. La configuración del modo de funcionamiento determina cómo el
surtidor se controla remotamente o si éste funciona sin control externo. Distintas opciones de
configuración del modo de funcionamiento se muestran en la Figura 5-36.
Figura 5-36: Configuración del modo de funcionamiento

$ 2 4 Modo de funcionamiento

PPU

1 Presione 2, 4, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción de modo de funcionamiento mediante el uso de la siguiente tabla.


Opción Modo de funcionamiento
1 (Predeterminado) Dos cables
2 Independiente
3 IFSF

3 Presione ENTER para aceptar el modo de funcionamiento.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-43
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 25: Establecer asignación


El código de comando 25 se ingresa en la programación novel 1, para establecer los volúmenes de
asignación del lado y grado.
Nota: La posición del punto decimal puede cambiar en la pantalla principal de volumen, según su
ubicación desde la programación del punto decimal de la pantalla. La configuración
predeterminada de asignación es ninguno o todos los ceros.

1 Presione 2, 5, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

Nota: La distribución y el significado de la posición de los dígitos para esta característica de


programación, se muestran en la Figura 5-37.
Figura 5-37: Distribución y posición de los dígitos

Lado

$ 2 5 de la
bomba

PPU

2 Seleccione el lado y presione ENTER para acceder a este código de comando.


Para programar Presione configuración
Lado 1 (lado con la caja de empalmes) 1
Lado 2 2
Ambos lados 3

Figura 5-38: Selección de grado

$
Lado de
2 5 la bomba Grado

PPU

Página 5-44 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

3 Seleccione el grado y presione ENTER.


Figura 5-39: Configuración de asignación de monto

$ 2 5 Lado de
la bomba
Grado

Cantidad de
asignación
V

PPU

4 Establezca la cantidad de asignación en la pantalla de volumen y presione ENTER.

Código de comando 26
No se usa.

Código de comando 27: Revisión de datos de ATC


El código de comando 27 se ingresa en la programación nivel 2 para acceder a los datos de ATC.
Los códigos de función en este nivel de programación proporcionan acceso de solo lectura para los
parámetros de funcionamiento de ATC. En este nivel no se pueden cambiar los parámetros de
funcionamiento. El código de función predeterminado (1) proporciona la auditoría de los datos de
la última transacción.

Notas: 1) Si se intenta usar este código de comando cuando ATC no esté instalada, se
producirá un error de pantalla, como se describe en “Programación de bombas” en
la página 5-1.
Figura 5-40: Revisión de datos de ATC

$ 2 7 Código de
función

Medidor/
V Grado

PPU

2) En las pantallas se presentarán los datos completos de ATC, dependiendo de los códigos
de función específicos, como se describe en las siguientes subsecciones.

1 Presione 2, 7, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el número de código de función (1 a 8) mediante el uso de la siguiente tabla y presione


ENTER.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-45
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

La siguiente tabla muestra los códigos de función disponibles y la programación del teclado del
código de comando 27.
Programación del teclado del
Código de código de comando en el
función Descripción y funciones de ATC código de comando 27
1 Auditar última transacción: • Presione ENTER (acepta FC
(Predeter.) Proporciona una muestra de los volúmenes compensados y sin predeterminado).
compensación (un medidor), en las pantallas principales de dinero y • Seleccione el medidor.
volumen respectivamente. La temperatura promedio de transacción de • Presione ENTER.
la entrada seleccionada se muestra en la pantalla PPU del medidor • Seleccione el siguiente
seleccionado. Los datos de ATC se informan después de ingresar la medidor.
selección de entrada en la pantalla principal de volumen. • Presione ENTER.
Nota: En el producto mezclado, se deben ver ambos productos
puros y agregarlos manualmente para crear los totales
mezclados (volumen y venta).
2 Mostrar el factor de corrección de volumen (VCF): • Seleccione FC 2.
Proporciona una muestra del VCF de un producto seleccionado • Presione ENTER.
(medidor). El VCF se basa en la temperatura del medidor detectada • Seleccione el medidor.
actualmente. Los datos de ATC se informan después de ingresar la • Presione ENTER.
selección del medidor en la pantalla principal de volumen. • Seleccione el grado.
• Presione ENTER.

3 Mostrar densidad del combustible: • Seleccione FC 3.


Proporciona una muestra de la densidad de un medidor seleccionado. • Presione ENTER.
La densidad mostrada de un grado particular refleja la asignación de • Seleccione el medidor.
densidad, realizada en la programación nivel 4. Los datos de ATC se • Presione ENTER.
informan después de ingresar la selección del grado en la pantalla • Seleccione el siguiente
principal de volumen. medidor.
• Presione ENTER.

4 Mostrar temperatura: • Seleccione FC 4.


Proporciona una muestra de la temperatura en Celsius de un medidor • Presione ENTER.
seleccionado. • Seleccione el medidor.
• Presione ENTER (consulte la
Nota 1).
• Seleccione el siguiente
medidor.
• Presione ENTER (consulte la
Nota 1).

5 Mostrar totales de volumen en bruto: • Seleccione FC5.


Proporciona una muestra de los totales de volumen en bruto de un • Presione ENTER.
medidor seleccionado. • Seleccione el medidor.
• Presione ENTER.
• Seleccione el siguiente
medidor.
• Presione ENTER.

6 Mostrar versión de software: • Seleccione FC 6.


Proporciona una muestra del número de versión del software neuron • Presione ENTER.
de ATC.
7 Transacción en tiempo real: • Seleccione FC 7.
Proporciona un medio de control de la operación de ATC durante una • Presione ENTER (consulte
transacción. Los datos controlados incluyen el volumen no las Notas 1 y 2).
compensado y compensado y la temperatura del producto • Presione ENTER (evita el
seleccionado. La selección del producto se logra al detectar la tiempo de espera).
coincidencia de la autorización de grado y la actividad del generador
de impulsos. Después de la selección del producto, las pantallas de
volumen y dinero se ponen en cero y la temperatura del producto se
muestra en la pantalla PPU.

Durante el modo de transacción en tiempo real, la pantalla de dinero


en cada lado mostrará un volumen sin compensación del producto
seleccionado. La pantalla de volumen en cada lado mostrará un
volumen compensado del producto seleccionado. Finalmente, la
pantalla PPU en cada lado mostrará la temperatura actual en Celsius.

El término de la transacción se determina cuando se desactivan las


señales de autorización del grado. El término de la transacción
produce que las pantallas de volumen y dinero se borren y muestren
números 8 en cada dígito de PPU.

Página 5-46 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Programación del teclado del


Código de código de comando en el
función Descripción y funciones de ATC código de comando 27
8 Auditoría de ingeniería: • Seleccione FC 8.
El modo de auditoría de ingeniería está destinado al uso del personal • Presione ENTER.
de ingeniería de Gilbarco y su análisis del rendimiento del sistema de • Seleccione el grado.
ATC. El modo proporciona información sobre el funcionamiento del • Presione ENTER (consulte la
medidor T y la conversión de datos de temperatura. Generalmente, no Nota 3).
es necesario que el cliente ni el ASC accedan a este modo. • Seleccione el siguiente
grado.
La pantalla de dinero muestra el ancho de la sonda y la pantalla de • Presione ENTER (consulte la
volumen muestra la temperatura en Celsius. Los valores se actualizan Nota 3).
continuamente.
Notas:
1. La pantalla indica “0” para un valor negativo de temperatura y en blanco para un valor positivo (la pantalla PPU actual
no puede mostrar un carácter “-”).
2. Cuando presione ENTER, se borrarán las pantallas de volumen y dinero de ambos lados y se mostrarán números 8 en
los PPU. Cuando se detecta el flujo de combustible, la pantalla mostrará el volumen sin compensación en tiempo real
en la pantalla de dinero, el volumen compensado en la pantalla de volumen y la temperatura en las pantallas PPU.
Cuando se complete una transacción, la pantalla mantendrá los datos de ésta durante un minuto y luego volverá a
poner en blanco las pantallas de dinero y volumen, mostrando números 8 en los PPU. El tiempo de espera de un
minuto se puede evitar al presionar ENTER.
3. “-” indica un valor negativo de temperatura y en blanco para un valor positivo. La pantalla de dinero muestra el ancho
de la sonda y la pantalla de volumen muestra la temperatura en Celsius. Los valores se actualizan continuamente.

Código de comando 28: Cambio de PIN de primer nivel


Permite que el administrador del lugar cambie el código PIN (nivel 1) de nivel de administración.
Al ingresar nuevos dígitos para un nuevo código se cambia la pantalla a medida que se ingresan.
La pantalla no muestra el dígito PIN real. Solamente muestra “0” para indicar que se ingresó un
número. Se debe ingresar dos veces el mismo código PIN para que sea aceptado.

El primer paso al ingresar el código PIN se señala con un “1” que aparece en la pantalla Pass Code
(Código de paso). El segundo paso se señala con un “2” que aparece en la pantalla Pass Code. La
aceptación del código PIN se señala con un “3” que aparece en la pantalla Pass Code. Un “0” en la
pantalla Pass Codee indica que el código PIN no se aceptó. La distribución y posición de los
dígitos se muestran en la Figura 5-41.
Figura 5-41: Cambio de PIN de primer nivel

Pass

$ 2 8 Code

PIN PIN PIN PIN


V

PPU

1 Presione 2, 8, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.


Nota: Pass Code muestra 1 para el primer paso.

2 Ingrese el código PIN: XXXX y presione ENTER.


Nota: Pass Code muestra 2, solicitando un segundo paso.

3 Ingrese nuevamente el código PIN y presione ENTER.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-47
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Códigos de comando nivel dos


Establecer identificación de dos cables (número de bomba): Código de
comando 40
El código de comando 40 se ingresa en la programación nivel 2, para establecer el número de
identificación de la bomba. El rango de dirección es 1-16. Los valores predeterminados de
identificación del lado de la bomba son lado 1 = 7 y lado 2 = 11. La distribución y el significado de
cada posición de los dígitos para esta característica de programación se muestran en la Figura 5-42.
Figura 5-42: Configuración del número de identificación de la bomba

$ 4 0 Lado
de la
bomba
Bomba
Identificación
Bomba
Identificación

PPU

1 Presione 4, 0, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el lado y presione ENTER.


Para programar Presione configuración
Lado 1 (lado con la caja de empalmes) 1
Lado 2 2

Figura 5-43: Número de identificación de la bomba

$
Bomba Bomba

4 0 Identificación Identificación

V
PPU

3 Seleccione la dirección (1-16) y presione ENTER.

Página 5-48 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Código de comando 41: Establecer las opciones de PPU


El surtidor contiene dos conjuntos de precios PPU, nivel 1 y 2. Estos niveles se pueden mostrar en
el surtidor, tanto en dispositivos de pantalla PPU doble como simple, según el grado de
combustible. Las opciones de programación de este código de comando determinan los
dispositivos que muestran los PPU y cómo aparecen los valores de PPU, el orden en que aparecen
y de dónde provienen los valores mostrados. La selección 1 es la predeterminada para esta opción.
La distribución y el significado de cada posición los dígitos de esta característica de programación
se muestran en la Figura 5-44.
Figura 5-44: Distribución de posiciones de dígitos de la función de programación

$ 4 1 Lado

PPU

1 Presione 4, 1, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el lado y presione ENTER.


Para programar Presione configuración
Lado 1 (lado con la caja de empalmes) 1
Lado 2 2

Figura 5-45: Distribución de posiciones de dígitos de la función de programación

$ 4 1 Código
de nivel

PPU

3 Seleccione el código de lado (1 a 4) y presione ENTER.


Código de nivel Pantalla L1 Pantalla L2
1 (Predeterminado) Desde POS N/C
2 L1 L2
3 L2 L1
4 N/C Desde POS

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-49
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 42: Establecer las opciones de punto decimal


El código de comando 42 se ingresa en la programación nivel 2 para acceder a las ubicaciones de
punto decimal. Se seleccionan los códigos de función del 1 al 4 para establecer la ubicación de los
puntos decimales de dinero y volumen, para propósitos de muestra y cálculo. Hacer una entrada en
el código de comando 42 seleccionará el código de función 1 de manera predeterminada. La
distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de
programación, se muestran en la Figura 5-46.
Figura 5-46: Establecer las opciones de punto decimal

$ 4 2 Código de función

V
PPU

1 Presione 4, 2, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el código de función (1 a 4) mediante el uso de la siguiente tabla y presione ENTER.

Código de función 1: Establecer posición del punto decimal del dinero para la pantalla
La siguiente tabla indica las ubicaciones donde se puede posicionar el punto decimal de la pantalla
de dinero principal, a través del código de comando 42, código de función 1.
Opciones de opciones de parámetros Posiciones del punto decimal
1 XXXXXX
2 XXXXX.X
3 (Predeterminado) XXXX.XX
4 XXX.XXX

1 Seleccione el código de función 1 y luego presione ENTER.


Nota: Acepta el código de función predeterminado, pantalla de dinero principal.

2 Seleccione la opción de posición del parámetro (1 a 4) y presione ENTER.

Página 5-50 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Código de función 2: Establecer posición del punto decimal del volumen para la pantalla
La siguiente tabla indica las ubicaciones donde se puede posicionar el punto decimal de la pantalla
de dinero principal, a través del código de comando 42, código de función 2.
Opción de posición Posiciones del punto decimal
1 XXXXXX
2 XXXXX.X
3 XXXX.XX
4 (Predeterminado) XXX.XXX

1 Seleccione el código de función 2 y luego presione ENTER.

2 Seleccione la opción de posición de parámetro (1-4).

3 Presione ENTER para guardar la configuración.

Código de función 3: Establecer posición del punto decimal de PPU para los cálculos
(solo Canadá)
La siguiente tabla indica las ubicaciones donde se puede colocar el punto decimal del cálculo de
PPU. La posición 4 del punto decimal de PPU es la predeterminada para los cálculos.

1 Seleccione el código de función 3 y presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione opción de posición del parámetro (1 a 4) y presione ENTER.


Opción de posición Posiciones del punto decimal
1 XXXX
2 XXX.X
3 XX.XX
4 (Predeterminado) X.XXX

Código de función 4: Establecer posición del punto decimal de PPU para la pantalla
La siguiente tabla indica dónde se puede posicionar el punto decimal de la pantalla PPU La
posición 4 del punto decimal de PPU es la predeterminada para la pantalla.

1 Seleccione el código de función 4 y luego presione ENTER para acceder a este código de
comando.

2 Seleccione la opción de posición del parámetro (1-4) mediante el uso de la siguiente tabla y
presione ENTER.
Opción de posición Posiciones del punto decimal
1 XXXX
2 XXX.X
3 XX.XX
4 (Predeterminado) X.XXX

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-51
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 43: Opciones de parpadeo de PPU


El código de comando 43 se ingresa en la programación nivel 2 para acceder a la funcionalidad de
parpadeo de PPU. Esto permite que el programador configure las pantallas para que parpadeen
encendiendo y apagando bajo ciertas circunstancias. En un mezclador de una manguera, MPD o
maestro/satélite, la configuración de esta opción en “ENCENDIDO” producirá que todas las
pantallas PPU parpadeen después de levantar la manija de la bomba (o en este caso, si la boquilla
se saca de una manija de bomba con encendido automático). El parpadeo se detiene al presionar el
botón de selección de grado. El valor predeterminado para esta opción es la selección 1. Esta
opción de programación afecta a todos los lados del surtidor, todos ellos se programan igualmente.
Figura 5-47: Opciones de parpadeo de PPU

$ 4 3 Opciones de parpadeo
de PPU

V
PPU

1 Presione 4, 3, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción “ENCENDIDO”/“APAGADO” mediante el uso de la siguiente tabla.

Nota: La siguiente tabla muestra las opciones disponibles para este código de comando.
Opción de código de parpadeo Estado
1 (Predeterminado) Encendido
2 Apagado

3 Presione ENTER.

Página 5-52 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Código de comando 44: Asignación del grado de PPU


El código de comando 44 se ingresa en la programación nivel 2 para asignar los grados de
combustible a los PPU. Esto permite que el programador cambie la asignación normal de grados en
las pantallas PPU. No cambia la asignación del grado a la válvula. Lo anterior se usa en
mezcladores y MPD de una manguera.
Nota: Si se intenta usar este comando en unidades distintas a los mezcladores y MPD de una
manguera, se producirá una condición de pantalla de error, como se describe en la sección
de Programación del surtidor.
Nota: El ajuste de los conectores de las tarjetas de PPU puede asignar y el grado al valor.

Si se configura “Revertir lado”, el lado 2 revertirá el orden de las entradas del lado 1 en el lado 2.

La configuración predeterminada es siempre uno a uno con la configuración “Revertir lado”


desactivada en “0”.
Nota: Esto también redireccionará implícitamente el esquema de direccionamiento del
totalizador, para reflejar la asignación de PPU. El totalizador se volverá a asignar al PPU
al flujo total del grado asignado.

La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de


programación, se muestran en la Figura 5-48.
Figura 5-48: Asignación del grado de PPU

Lado de Revertir

$ 4 4 la bomba lado

PPU PPU PPU PPU PPU PPU

V 1 2 3 4 5 6

PPU
Ejemplo de programación del teclado:
Nota: Debido a la complejidad de la asignación de selección de grado, el siguiente ejemplo se
proporciona mostrando una secuencia de asignaciones de PPU predeterminadas de
reasignación al grado 2 asignadas al PPU 1 y grado 1 asignado al PPU 2.

1 Presione 4, 4, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el lado mediante el uso de la siguiente tabla y presione ENTER.


Para programar Presione configuración
Lado 1 (lado con la caja de empalmes) 1
Lado 2 2

3 Presione ENTER nuevamente para desactivar la configuración de revertido.

4 Seleccione la asignación de grado mediante el uso con el uso de la siguiente tabla.


Para programar Presione configuración
Grado 1 asignado a PPU 2 1
Grado 2 asignado a PPU 1 2

5 Presione ENTER.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-53
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 45: Establecer el tiempo de prueba de la lámpara


El código de comando 45 se ingresa en la programación nivel 2, para establecer la duración de la
prueba de lámpara. El tiempo de la prueba de lámpara determina la cantidad de tiempo asignada
para que el sistema ejecute una prueba de fugas de línea, antes de abrir las válvulas del surtidor. El
tiempo máximo permitido de prueba de lámpara es 9 segundos, el mínimo, 0 segundos y el
predeterminado, 3 segundos. La secuencia de prueba básica es todos los números 8, en blanco,
números 0, PPU de transacción.
Figura 5-49: Establecer el tiempo de prueba de la lámpara

$
Tiempo
4 5 de
prueba

V
PPU

1 Presione 4, 5, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el tiempo de prueba de lámpara (0 a 9 segundos).

3 Presione ENTER.

Código de comando 46: Establecer coma o punto decimal


El código de comando 46 se ingresa en la programación nivel 2, para seleccionar la pantalla de
coma o punto decimal en las pantallas principales de transacción y PPU.
Figura 5-50: Establecer coma o punto decimal

$ 4 6 Selección de
símbolo

V
PPU

1 Presione 4, 5, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción de símbolo (1 o 2) mediante el uso de la siguiente tabla.


Opciones de símbolo Símbolo
1 (Predeterminado) Punto decimal
2 Coma

3 Presione ENTER.

Página 5-54 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Código de comando 47: Establecer el tamaño de dinero presentado


El código de comando 47 se ingresa en la programación nivel 2, para establecer el método
mediante el cual se devuelve la cantidad de dinero de la transacción a la consola, a través de un
bucle de comunicación de dos cables. Este código de comando es para consolas internacionales
externas que admiten seis dígitos. La selección 1 es la predeterminada y devuelve el dinero en el
siguiente formato, con un punto decimal implícito:

XXX.XXY

Para la opción de programación 1, no se usa el dígito menos significativo (que se muestra como
una Y en el ejemplo anterior), por lo que se debe descartar. Todas las consolas conocidas en
EE.UU. usan ésta como predeterminada. La opción 2 significa que todos los seis dígitos de la
pantalla de dinero se devuelven con un punto decimal implícito, según se seleccionó para dicha
pantalla. En este caso, todos los seis dígitos de dinero presentados en el bucle de comunicación son
significativos.
Figura 5-51: Configuración del tamaño de dinero presentado

$ 4 7 Selección de
dígitos

V
PPU

1 Presione 4, 7, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción de selección de dígitos (1 o 2) mediante el uso de la siguiente tabla.


Opción de selección de dígitos Devolver dígitos
1 (Predeterminado) Devolver 5 dígitos
2 Devolver todos los 6 dígitos

3 Presione ENTER.

Código de comando 48: Poner en cero la transacción anterior


El código de comando 48 se ingresa en la programación nivel 2, para determinar cuándo las
pantallas del surtidor se pondrán en cero y se borrará internamente la transacción anterior. La
opción 1 es la predeterminada después de la prueba de lámpara. La opción 2, antes de la prueba de
lámpara, hace que el surtidor se restablezca en cero, y que la transacción se muestre después de
que:
• La manija de la bomba está activada (levantada) y la unidad está autorizada
• No se está surtiendo combustible
• La manija está desactivada (bajada)
Nota: La opción 2 se requiere en Nueva Jersey y generalmente se conoce como Opción de
pantalla de Nueva Jersey.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-55
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Figura 5-52: Poner en cero la transacción anterior

$ 4 8 Opción de prueba de
lámpara

V
PPU

1 Presione 4, 8, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione (1 o 2) para la opción de prueba de lámpara, mediante el uso de la siguiente tabla.


Opción Configuración
1 (Predeterminado) Después de prueba de lámpara
2 Antes de prueba de lámpara

3 Presione ENTER.

Código de comando 49: Controles de STP


La programación del código de comando 49 se usa para establecer cuándo se encenderá la STP,
cuál STP se activará y dónde se origina la señal del relé de la STP. Las siguientes subsecciones
describen cada opción de programación del código de función. La distribución y el significado de
cada posición de los dígitos para esta característica de programación, se muestran en la
Figura 5-53.
Figura 5-53: Controles de STP

$ 4 9 Código de función

V
PPU

1 Presione 4, 9, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el código de función (1-3) mediante el uso de la siguiente tabla.

Página 5-56 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

3 Selección del código de opción correspondiente.


Figura 5-54: Selección del código de opción

$ 4 9
Código de
función
Código de
opción

V
PPU

Código de función 1: Establecer el arranque previo de STP


El arranque previo de la STP se debe programar según el tipo de detección de fugas implementado
en el surtidor. El arranque previo se debe establecer en “ENCENDIDO” para los detectores
mecánicos de fugas de línea y en “APAGADO” para los detectores eléctricos de fugas de línea. La
selección 1 es la predeterminada para esta opción, “ARRANQUE PREVIO APAGADO“. La
opción “ARRANQUE PREVIO ENCENDIDO” enciende las STP cuando se activa el interruptor
de la manija.

1 Seleccione la opción (1 o 2) mediante el uso de la siguiente tabla.


Opción Función
1 (Predeterminado) Arranque previo APAGADO
2 Arranque previo ENCENDIDO

2 Presione ENTER.

Código de función 2: Establecer el control de STP


El control de la STP determina cómo las STP se controlarán durante la operación de
abastecimiento de combustible. La opción 1 es la predeterminada y hace que se enciendan solo las
STP que se requieren para la operación de abastecimiento de combustible. La opción 2 enciende
todas las STP siempre que haya una operación de abastecimiento de combustible. La opción 3
enciende solo las STP que se requieren para la operación de abastecimiento de combustible, hasta
que se detectan los impulsos regresivos desde un medidor que no se usa para dicha operación. En
ese momento, la STP asociada con el medidor de giro hacia atrás, se enciende durante la duración
de la operación de abastecimiento de combustible.

1 Seleccione la opción (1 a 3) mediante el uso de la siguiente tabla.

2 Presione ENTER.
Opción Opción de STP
1 (Predeterminado) Encienda SOLO la STP seleccionada (predeterminado)
2 Encienda TODAS las STP
3 Modo automático

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-57
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 50: Asignación de válvulas y STP


El código de comando 50 proporciona la capacidad de revertir el orden de las válvulas asignadas y
las STP. Esta opción es útil en el caso de que un surtidor individual o del lugar se conecte hacia
atrás. No mueve la asociación entre la posición y el grado de la pantalla PPU. El uso de este código
de error no se recomienda para la corrección errores de plomería. El reemplazo del nodo de la
bomba se establece en esta parámetro al valor predeterminado. Las válvulas y las STP se
programarán incorrectamente. La selección 1 es la predeterminada para esta opción, NORMAL.
Nota: Este código de comando producirá una pantalla de error, como se describe en
Programación del surtidor, si se intenta en un surtidor MPD con mangueras múltiples.
Figura 5-55: Asignación de valores y STP

$ 5 0 Asignación de
válvulas

V
PPU

1 Presione 5, 0, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción (1 o 2) mediante el uso de la siguiente tabla.


Opción Asignación
1 (Predeterminado) Normal
2 Válvulas revertidas

3 Presione ENTER.

Código de comando 51: Establecer timbre principal


El código de comando 51 se ingresa en la programación nivel 2 para establecer la funcionalidad del
timbre. La siguiente tabla indica las opciones de programación del timbre. Si la opción del timbre
se establece en “ENCENDIDO”, éste sonará cuando se levante la manija de la bomba, cuando se
autorice el surtidor y cuando se active cualquier teclado/interruptor de bomba. La selección 1 es la
predeterminada para esta opción, timbre “ENCENDIDO”.
Figura 5-56: Configuración del timbre principal

$ 5 1 Código de opción del


timbre

V
PPU

Página 5-58 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

1 Presione 5, 1, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción (1 o 2) mediante el uso de la siguiente tabla.


Código de opción Timbre
1 (Predeterminado) ENCENDIDO
2 APAGADO

3 Presione ENTER.

Código de comando 52: Establecer alarma VaporVac


El código de comando 52 se ingresa en la programación nivel 2, para establecer la funcionalidad de
la alarma VaporVac. La siguiente tabla indica las opciones de programación de la alarma. Si la
alarma VaporVac se establece en “ENCENDIDO”, el timbre se encenderá en un error de VaporVac
y no se apagará hasta que el surtidor se arranque en caliente.
Nota: En México, la alarma VaporVac se debe establecer en “ENCENDIDO”.
La selección 1 es la predeterminada para esta opción, alarma VaporVac “ENCENDIDO”.
Figura 5-57: Configuración de alarma VaporVac

$ 5 2 Opción de alarma
VaporVac

V
PPU

1 Presione 5, 2, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción mediante el uso de la siguiente tabla.


Código de opción Alarma VaporVac
1 (Predeterminado) ENCENDIDO
2 APAGADO

3 Presione ENTER.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-59
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 53: Establecer los tiempos de espera


El código de comando 53 se ingresa en la programación nivel 2, para establecer las opciones de
tiempo de espera del surtidor. Los códigos de función 1 a 3 se seleccionan para establecer distintos
tiempos de espera del surtidor. Las siguientes subsecciones describen cada opción de
programación del tiempo de espera. Hacer una entrada en el código de comando 53 seleccionará el
código de función 1 de manera predeterminada. La distribución y el significado de cada posición
de los dígitos para esta característica de programación, se muestran en la Figura 5-58.
Figura 5-58: Configuración de tiempos de espera

Código de función

$ 5 3
Valor Valor Valor
V
PPU

1 Presione 5, 3, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción (1 a 3) mediante el uso de la siguiente tabla.


Nota: Para obtener más información, consulte “Descripciones de códigos de función del código
de comando 53” en la página 5-61.

Opción de código de función Opción de tiempo de espera


1 (Predeterminado) Establecer el tiempo de espera del timbre
2 Establecer el tiempo de espera de preselección (en segundos)
3 Establecer el tiempo de espera del surtidor (en segundos)

Figura 5-59: Configuración del código de función

Código de

$ 5 3 función

V Configuración del código


de función

PPU

3 Presione ENTER.

Página 5-60 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Descripciones de códigos de función del código de comando 53


Código de función 1: Establecer el valor del tiempo de espera del timbre
El valor del tiempo de espera del timbre determina la cantidad de tiempo que suena el timbre,
después de que transcurre el tiempo de espera del surtidor. El rango permitido para este tiempo de
espera es de 0 a 999 segundos. El valor predeterminado es 0 o sin timbre. El timbre debe sonar una
vez por segundo, durante el número de segundos programados.

Código de función 2: Establecer el tiempo de espera de preselección


El tiempo de espera de preselección establecerá el período del temporizador de tiempo de espera de
preselección permitido para que se presionen los botones de selección de grado o efectivo/crédito,
antes de que se levante la manija de una unidad activada sin boquilla. El temporizador comienza
cuando se autoriza el surtidor y termina hasta que el cliente levanta la manija de la bomba. Después
de que transcurre el tiempo de espera de preselección, se pierde el efectivo/crédito o grado
seleccionado y el cliente debe volver a seleccionarlos. La bomba NO cambia el estado cuando
transcurre el tiempo de espera. Un volumen en cero significa que no hay tiempo de espera. El
ajuste previo de la bomba también se controla mediante el tiempo de espera de preselección. El
rango permitido para este temporizador es desde 0 a 999 segundos. El valor predeterminado para
esta función es 15 segundos.

Código de función 3: Establecer el tiempo de espera del surtidor


El tiempo de espera del surtidor se mide desde cuando los pulsos DEJAN de circular, hasta cuando
se baja la manija, para recordar al conductor que retire la boquilla del tanque. Si se activa el tiempo
de espera del timbre y se establece a un valor superior a 0, el timbre debe sonar una vez por
segundo (hasta que se pare el temporizador del tiempo de espera del timbre). el valor
predeterminado para esta función es 0 segundos (sin tiempo de espera).

Si se reanuda el abastecimiento de combustible, el timbre dejará de sonar y se restablecerá el


temporizador.
Nota: Si es una unidad con boquilla activada (opción 91 función 12), este valor se ignora y se
trata como si el valor se estableció en “0”. LAS BOMBAS CON BOQUILLAS
ACTIVADAS (AUTOMÁTICO ENCENDIDO) NO DEBEN PERMITIR LA
PRESELECCIÓN DE GRADO, EFECTIVO/CRÉDITO o PUSH-TO-START. No
obstante lo anterior, se puede preseleccionar el ajuste previo de la bomba.

Código de comando 54: Establecer la válvula de ralentización


El código de comando 54 se ingresa en la programación nivel 2, para determinar cuándo el surtidor
entra en un modo de ralentización, antes de alcanzar el valor de ajuste previo de la transacción. El
programador ingresa el valor de ralentización mediante las teclas de dígitos. El valor de
ralentización guarda relación con el porcentaje de impulsos por volumen de unidad, con un valor
predeterminado de 20% (impulsos/unidad). El rango de valores es 0 a 99 por ciento. Un valor de 0
significa sin ralentización. La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta
característica de programación, se muestran en la Figura 5-60 en la página 5-62.

Este parámetro se establece para reducir los problemas de “ajustes previos” con objetivos perdidos.
Generalmente se requiere experimentación para encontrar un valor adecuado. Por lo general, se usa
cuando varias unidades tienen problemas de ajustes previos.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-61
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Figura 5-60: Configuración de la válvula de ralentización

$ 5 4 % %

PPU

1 Presione 5, 4, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el porcentaje (0 a 99).

3 Presione ENTER.

Código de comando 55: Establecer la presurización de la manguera


El código de comando 55 se ingresa en la programación nivel 2, para presurizar la manguera antes
de surtir; para esto, no se registra el flujo hasta 20 impulsos o 1 segundo, lo primero que ocurra.
Nota: Este flujo aparecerá en las pantallas del cliente.

Esta opción se usa en climas fríos, donde el combustible en la manguera puede contraerse después
de un período de inactividad. Esto puede provocar lo que comúnmente se denomina un “salto del
medidor” al comienzo de una transacción. El valor predeterminado es la selección 1, “OPCIÓN
APAGADA”. Esta función presurizará la manguera durante la prueba de lámpara de la primera
transacción, después de un encendido o durante la prueba de lámpara de la primera transacción,
después de un período de inactividad definido por el código de opción de programación.

Nota: El combustible que pasa por el medidor durante la presurización de la manguera no se


registrará en las pantallas ni se contabilizará para la venta antes del inicio de la
distribución.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
El código de comando 55 no está previsto como un arreglo para un equipo defectuoso, como
por ejemplo, un medidor, una válvula de retención del medidor, una boquilla o unas mangueras
de recuperación de vapor que presenten fugas. Siempre arregle los problemas con prontitud.

Figura 5-61: Configuración de la presurización de la manguera

$ 5 5 Código de
opción

V
PPU

Página 5-62 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

1 Presione 5, 5, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción (1 a 3) mediante el uso de la siguiente tabla.


Opción Opción de manguera
1 (Predeterminado) Opción APAGADO
2 La unidad se posó inactiva durante 10 minutos
3 La unidad se posó inactiva durante 30 minutos

3 Presione ENTER.

Código de comando 56: Establecer el control del botón de detención


El código de comando 56 se ingresa en la programación nivel 2, para establecer el control del
botón de detención. Se permite la programación, pero solo se hará efectiva si se seleccionó un
botón “STOP” (“Detener”) como INSTALADO en el modo de programación nivel 4. La opción 1
significa que cada botón STOP sólo detendrá su propio lado. La selección dos significa que el
botón STOP detendrá ambos lados del surtidor. La selección 1 es la predeterminada para un lado
solamente.
Figura 5-62: Configuración de opciones de control del botón

$ 5 6 Opción de control del


botón

V
PPU

1 Presione 5, 6, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción (1 o 2) mediante el uso de la siguiente tabla.


Opción Control del botón
1 (Predeterminado) Detener solo un lado
2 Detener ambos lados

3 Presione ENTER.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-63
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 59: Arranque en frío del sistema


Permite que el programador borre toda la memoria de la aplicación del controlador de la bomba y
comience nuevamente. Todos los códigos de comando nivel 1 y 2 se restablecen a sus valores
predeterminados (de fabricación). Este código de comando no se requiere para actualizar el
software. Solo se debe usar en el caso de que todos los otros intentos de corregir un problema del
surtidor no funcionen. Esta acción no afecta el almacenamiento de datos metrológicos ni fuerza
una descarga. La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta
característica de programación, se muestran en la Figura 5-63.
Figura 5-63: Configuración del arranque en frío del sistema

$ 5 9 Código de
restablecimiento

V
PPU

1 Presione 5, 9, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione la opción de restablecimiento mediante el uso de la siguiente tabla.


Opción Opción de restablecimiento
0 Normal (predeterminado)
1 Arranque en frío (permite restablecimiento maestro)

3 Presione ENTER.
Nota: Después de presionar ENTER, la unidad realizará un arranque en frío. Una vez
completado el proceso de restablecimiento, la bomba realizará una prueba de lámpara
normal y reanudará el funcionamiento normal. Todos los datos programados de nivel 1 y 2
y el reloj se establecerán en los valores predeterminados de fábrica.
Código de comando 60: Establecer el reloj y el calendario
La configuración para la programación de la hora y fecha se debe completar desde el teclado del
administrador o se debe enviar desde la consola/controlador. Como resultado de esto, el surtidor
siempre usa la configuración más reciente realizada por el programador o la consola/controlador.
Si no se configuran los valores correctos se pueden afectar los informes, el cierre de turnos y los
registros de eventos del surtidor. Los registros de eventos con la hora estampada correctamente son
valiosos en las situaciones de servicio.

Existen dos códigos de función que corresponden al código de comando de 60 código de función 1,
para la configuración de la hora y el código de función 2 para la fecha. La selección
predeterminada después de ingresar en el código de comando 60 es el código de función 1 para la
configuración de la hora.

Página 5-64 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

La distribución y las posiciones de los dígitos se muestran en la Figura 5-64.


Figura 5-64: Distribución y posiciones de los dígitos para la configuración del reloj
y el calendario

$ 6 0
Código de
función

Día/ Día/ Año/ Año/


V Mes Mes hora hora Minutos Minutos

PPU

1 Presione 6, 0, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Establecer hora del surtidor: código de función 1.


La hora del surtidor se establece en formato de 24 horas. El programador ingresa la hora en
términos de horas y minutos. Si no se hace antes la programación, la hora se predeterminará en
12:00. La siguiente tabla muestra las asignaciones de la pantalla para la programación de la hora.
Pantalla principal de volumen
HHMM

3 Establecer fecha del surtidor: código de función 2.


La fecha se programa al ingresar el mes, día y año en ese mismo orden. Si la fecha no se programa
antes, la fecha predeterminada se mostrará como 010100 (enero 1 de 2000). La siguiente tabla
muestra las asignaciones de la pantalla para la programación de la hora.
Pantalla principal de volumen
MMDDYY

Código de comando 62: Nueva asignación de grado a dos cables


El código de comando 62 se usa para reasignar grados de una configuración 3+0 de mezclador, en
un protocolo de dos cables. La configuración cambia los grados 2 y 3 de un mezclador 3+0 a 3 y 5,
respectivamente. La función se establece cuando el surtidor se conecta al sistema del punto de
venta (POS), que requiere una configuración de grado diferente.

La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de


programación, se muestran en la Figura 5-65.
Figura 5-65: Nueva asignación de grado a dos cables

$ 6 1 Asignación de
grado

PPU

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-65
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

1 Presione 6, 2, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione las opciones de asignación de grado mediante el uso de la siguiente tabla.


Selección Asignación de grado de mezclador 3+0
1 (Predeterminado) Dos cables (1-2-3)
2 Otro sistema del POS (1-3-5)

3 Presione ENTER.

Códigos de comando nivel tres


Si se usa un software de bomba V1.7.58 o superior
En esta versión del software, se ingresa automáticamente al modo de calibración cuando se activa
el interruptor de Pesos y medidas. Las versiones anteriores del software le permitían activar el
interruptor de programación antes de ingresar al modo de programación. Ahora, debe estar en el
modo de programación antes de activar el interruptor de Pesos y medidas. Para obtener
información adicional, consulte “Información importante sobre el uso de V1.7.58 y superior para
el software de la bomba surtidora de Encore 5XX y Eclipse” en la página 5-7.

Para ingresar a los niveles de programación nivel 3 con software V1.7.58 o superior, para
propósitos de programación, (salvo para calibración), realice los siguientes pasos:

1 Presione F1 en el teclado del administrador.

2 Active el interruptor de Pesos y medidas para ingresar a la programación de nivel superior.

3 Ingrese el código PIN para programación de nivel superior, cuando se requiera.

4 Cuando termine la programación, apague el interruptor de Pesos y medidas.

5 Presione F2 para salir de la programación.

Si la bomba usa un software anterior a V1.7.58


Debe activar el interruptor de Pesos y medidas antes de ingresar al modo de programación.

Código de comando 71: Establecer unidades de volumen

La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de


programación, se muestran en la Figura 5-66.
Figura 5-66: Configuración de las unidades de volumen

$ 7 1 Código de
unidad

V
PPU

Página 5-66 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

1 Presione 7, 1, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el código de la unidad de volumen (1 a 3) mediante el uso de la siguiente tabla.


Código de unidades de volumen Tipo de unidad
1 (Predeterminado) Galones estadounidenses
2 Litros
3 Galones imperiales

3 Presione ENTER.

Código de comando 72: Establecer los índices de mezcla


El establecimiento de los índices de mezcla permite que el programador programe todos los índices
de mezcla de todos los grados, que se pueden mezclar de acuerdo con el tipo de surtidor. Sólo se
permite la programación de mezclas de grados que son factibles. Así, los grados no mezclados se
tratan como productos 100% puros. Las entradas válidas para las cifras de porcentaje son desde 0 a
100. Las entradas sobre 100 producirán una condición de error de programación, como se describe
en la sección de programación de la bomba. El valor predeterminado es 120.
Nota: No existe un valor predeterminado para los índices de mezcla y, por lo tanto, los índices
programables se deben programar antes de que el surtidor funcione. Los índices de
mezcla sin programación aparecerán como 888 parpadeando para cada producto.

La distribución y las posiciones de los dígitos se muestran en la Figura 5-67.


Figura 5-67: Configuración de índices de mezcla

Selección

$ 7 2 de grado

Porcentaje Porcentaje Porcentaje


de de de

V producto
de baja
calidad
producto
de baja
calidad
producto
de baja
calidad

PPU

1 Presione 7, 2, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el grado (1 a 6) mediante el uso de la siguiente tabla.


Selección de grado Porcentaje de mezcla de producto de baja calidad
1-6 0 a 100

3 Seleccione el porcentaje de producto de baja calidad (0 a 100%).

4 Presione ENTER.
Nota: Sin valor predeterminado: SE DEBE programar.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-67
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 73: Establecer/mostrar los totales de dinero


Permite que el programador lea y establezca los totales de dinero. Inicialmente, las pantallas
mostrarán ceros en todas las ubicaciones.

Nota: Esta función solo se puede realizar en la primera instalación del surtidor y antes de que
el flujo total exceda 250 unidades de volumen.

Después que los totales de un grado lleguen a 250 unidades de volumen que no se pueden
restablecer, solo los grados usados en el surtidor aceptarán totales de dinero. Tenga presente que la
posición del punto decimal en los valores de totales dependerá de la ubicación programada
anteriormente del punto decimal en la pantalla del surtidor. La distribución y el significado de cada
posición de los dígitos para esta característica de programación, se muestran en la Figura 5-68.

La distribución y las posiciones de los dígitos se muestran en la Figura 5-68.


Figura 5-68: Pantalla de totales de dinero

$
Selección
7 3 Lado de
la
bomba
de grado

Dinero Dinero Dinero Dinero Dinero Dinero


V
Dinero Dinero Dinero Dinero
PPU

1 Presione 7, 3, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el lado (1 o 2) y presione ENTER.

3 Seleccione el grado (1 a 6) y presione ENTER.

4 Establecer o mostrar el total de dinero.

5 Presione ENTER.

Página 5-68 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Código de comando 74: Establecer/mostrar totales de volumen


Permite que el programador lea y establezca los totales de volumen. Inicialmente, para una nueva
tarjeta del controlador de la bomba, las pantallas mostrarán ceros en todas las ubicaciones.

Notas: 1) La función solo se puede realizar en la primera instalación del surtidor y antes de
que el flujo total exceda 250 unidades de volumen.

Después de que los totales de un grado llegan a 250 unidades de volumen, no se pueden
restablecer. Solo los grados que se usan en el surtidor admitirán totales de volumen.
2) La posición del punto decimal en los valores de totales dependerá de la ubicación
programada anteriormente del punto decimal en la pantalla del surtidor.

La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de


programación, se muestran en la Figura 5-69.
Figura 5-69: Pantalla de totales de volumen

$ 7 4 Lado de
la bomba
Selección
de grado

V Volumen Volumen Volumen Volumen Volumen Volumen

PPU Volumen Volumen Volumen Volumen

1 Presione 7, 4, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el lado (1 o 2) y presione ENTER.

3 Seleccione el grado (1-6: hasta 8 para mezcladores) y presione ENTER.

4 Establecer o mostrar el total.

5 Presione ENTER.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-69
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 75: Establecer la densidad del combustible (solo


ATC y VaporVac)
Permite que el programador establezca la densidad del combustible que se va a surtir bajo ATC.
Los valores se pueden establecer en 730 para gasolina y 840 para combustible diésel. Solo se
muestra el número de medidores que existe (que detecta el software del controlador del surtidor).
En este modo, los medidores se pueden ciclar reiteradamente al presionar ENTER. La distribución
y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de programación, se
muestran en la Figura 5-70.
Figura 5-70: Configuración de la densidad del combustible

$
Lado de Medidor
7 5 la
bomba

Código

V de
densidad

Densidad Densidad Densidad


PPU

1 Presione 7, 5, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Seleccione el lado (1 o 2) y presione ENTER para aceptar el lado.

3 Seleccione el medidor y presione ENTER para aceptar el medidor.

4 Seleccione la densidad (1 o 2).


Códigos de densidad Densidad del combustible
1 - gasolina (predeterminado) 730
2 - diésel 840

5 Presione ENTER para aceptar la densidad.

Página 5-70 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Desactivación de las bombas VaporVac para el bombeo de diésel en el


código de comando 75
No se requiere hacer funcionar los motores VaporVac mientras se surten los productos diésel. Los
motores se pueden establecer para que no funcionen mientras se bombea el diésel, mediante el uso
de este código. La configuración predeterminada de las unidades Encore y Eclipse con VaporVac
es con todos los motores de vapor de productos encendidos.

Para surtir un producto sin encender el motor VaporVac (por ejemplo, diésel), realice los siguientes
pasos mientras se encuentra en el código de comando 75:

1 Seleccione el medidor.
Nota: La selección de un medidor establece automáticamente la densidad del medidor
correspondiente, en el lado opuesto de dicho producto.

2 Presione ENTER.

3 Seleccione la densidad.
Nota: La selección 2 (diésel) desactivará la bomba VaporVac de dicho medidor.

Código de comando 77: Cambio de código PIN


Los código PIN son una función de seguridad. El cambio del valor predeterminado de los códigos
PIN puede aumentar la seguridad de la estación. Los códigos PIN revisados se deben almacenar
con seguridad en la estación y ACS, de modo que se pueda tener acceso a ellos cuando se requiera.
No se deben colocar en lugares erróneos o extraviar, ya que se requiere un “arranque en frío frío”
para restablecer el código. Como opción alternativa, puede volver al software V1.3.74 o anterior,
volver a cargar la versión de software más reciente y volver a realizar la programación.
Nota: El código PIN se debe ingresar dos veces.

Este código de comando permite que el programador establezca nuevos códigos PIN, para ingresar
en los cuatro niveles de programación distintos. Al acceder a los códigos, todos éstos se visualizan
así “- - - -”. Al ingresar nuevos dígitos para nuevos códigos se cambia la pantalla a medida que se
ingresan. La pantalla no muestra el dígito PIN real, pero muestra “0” para denotar que se ingresó
un número. Se debe ingresar dos veces el mismo código PIN para que sea permitido.

El primer paso al ingresar el código PIN se señala con un “1” que aparece en la pantalla Pass Code.
El segundo paso se señala con un “2” que aparece en la pantalla Pass Code. La aceptación del
código PIN se señala con un “3” que aparece en la pantalla Pass Code. Un “0” en la pantalla Pass
Code indica que el código PIN no se aceptó.

Se proporcionan cuatro códigos de función para cambiar cada código PIN de nivel de
programación. Todas las operaciones de cambio de código PIN o código de función tienen los
mismos procedimientos. La selección predeterminada después de ingresar en el código de
comando 77 es para el código de función1: cambiar código PIN nivel uno. La distribución y el
significado de cada posición de los dígitos para esta característica de programación, se muestran en
la Figura 5-71.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-71
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Figura 5-71: Cambio del código PIN

$ 7 7
Código de
función
Número
de paso

PIN PIN PIN PIN


V
PPU

La siguiente tabla muestra los códigos de función disponibles para este código de comando.
Código de función Opción
1 (Predeterminado) Cambio de código PIN, nivel 1
2 Cambio de código PIN, nivel 2
3 Cambio de código PIN, nivel 3
4 Cambio de código PIN, nivel 4

1 Presione 7, 7, y luego presione ENTER para acceder a este código de comando.

2 Programar/asignar nuevo código PIN.

3 Presione ENTER para aceptar el nuevo código PIN.

Cambio de códigos PIN: códigos de función 1-4


Los niveles de código PIN corresponden a los códigos de función en el código de comando 77 (por
ejemplo, el código de función 1 para el nivel 1, 2 para el nivel 2, etc.). Tenga presente que todas las
asignaciones de código PIN funcionan de la misma manera.

Programación del teclado: Nuevo código PIN


• Seleccione el nivel (1-4) para el cambio de código
Notas: 1) Si es nivel 1, no se requiere selección ya que el nivel 1 es el valor predeterminado.
• ENTER: acepte el código PIN de nivel para el cambio.
• Ingrese el código PIN.
• ENTER – complete el primer paso, el número de paso ahora muestra 2.
• Vuelva a ingresar el código PIN.
• ENTER – complete el segundo paso.
2) Si la pantalla Pass number (Número de paso) muestra el valor “0”, indica que el primer
y segundo ingreso de código PIN no coincidieron. Presione F1 para iniciar la secuencia
de ingreso de código PIN desde el comienzo. Si el nuevo código se ingresa
correctamente dos veces, la pantalla Pass number mostrará un valor 3, para indicar que
se aceptó el nuevo código PIN.

Página 5-72 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Calibración electrónica

! ADVERTENCIA
Está trabajando en un entorno potencialmente peligroso con combustibles y vapores
inflamables y alto voltaje.
El combustible y los vapores se pueden inflamar, lo que puede ocasionar lesiones graves o
la muerte. Si no se siguen los procedimientos de seguridad se puede provocar un incendio,
una explosión o descarga eléctrica y puede producir lesiones graves o la muerte.
Las superficies de las unidades de la serie Eclipse no son metálicas. Los teclados con
G
reverso magnético no se adherirán a las superficies de las unidades Eclipse, pero sí lo
A
S
harán en otras. En cualquier situación donde la energía esté encendida y haya gasolina y
vapores o exista la posibilidad de que así sea (por ejemplo, calibración), no intente usar el
OFF
teclado del administrador con el armario de componentes electrónicos abierto.
Al calibrar las unidades Eclipse, tienda el cable del teclado sobre la puerta y cerca de ésta,
permitiendo que el teclado esté suspendido sobre la unidad y con acceso desde el exterior,
para todos los procedimientos realizados con energía aplicada o donde exista la posibilidad
de que haya combustible o vapores.

Todos los medidores se deben calibrar antes del funcionamiento del surtidor. Si la unidad es un
mezclador donde el porcentaje de producto de baja calidad no es 0% o 100% para el producto de
alta calidad, se debe establecer temporalmente la mezcla en 100% para el medidor del producto de
baja calidad o 0% para el medidor del producto de alta calidad. Si no se calibran todos los
medidores, el surtidor mostrará el código de error “Sin calibración”, cuando el surtidor se ponga en
modo normal.

PRECAUCIÓN
Antes de continuar, lea y comprenda la sección “Purga de aire desde el sistema” en la
página 7-7. Hacer funcionar la unidad con aire en el sistema puede provocar daños en el
medidor debido al exceso de velocidad.

La unidad se debe configurar correctamente al código de comando 71 antes de la calibración.


Después de completar la calibración, se debe sellar el interruptor de Pesos y medidas según las
autoridades locales. Todos los medidores de repuesto se deben calibrar después de la instalación y
prueba.
Figura 5-72: Teclado del administrador

El procedimiento de calibración requiere que se ingrese cada parámetro antes de avanzar al


siguiente paso del procedimiento. Si no se ingresa un parámetro, la pantalla/surtidor esperará hasta
que se ingrese uno. No se verifica si las entradas contienen errores, por lo tanto se aceptan y usan
como las ingresa el programador. El ingreso en la calibración del medidor predeterminará al lado 1,
sin unidades programadas de manera predeterminada.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-73
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

La distribución y posición de los dígitos se muestran en la Figura 5-73.


Figura 5-73: Distribución y pantalla de posición de los dígitos

Código de comando

$ Tamaño
del
Tamaño
del
Tamaño
del
recipiente recipiente recipiente
Lado de
la bomba

V Volumen Volumen Volumen Volumen Volumen Volumen

Código Número Bajo


PPU de
unidad
de
medidor
sobre

Para obtener información sobre el diagnóstico de problemas de calibración, consulte “Códigos de


error” en la página 8-21.

El software de la bomba V1.7.58 y superior para Encore 5XX y Eclipse contiene mejoras para
simplificar la verificación de calibración del medidor y el proceso de calibración. Ya no es
necesario ejecutar un proceso de verificación paralelo para determinar si el medidor se calibró
correctamente y luego ejecutar una programación de calibración separada, si así se requiere.
Con esta versión de software de la bomba Consulte
V1.7.58 o superior “Auditoría y calibración del medidor mejorada” en la página 5-75
Antes V1.7.58 “Procedimiento estándar de calibración del medidor (Software anterior a
V1.7.58)” en la página 5-80

Después de completar la calibración, se debe sellar el interruptor de Pesos y medidas según las
autoridades locales. Todos los medidores de repuesto se deben calibrar después de la instalación y
prueba.

Instale el software actualizado para aprovechar las mejoras.

Página 5-74 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Figura 5-74: Interruptor de Pesos y medidas

Orificio del
cable de sello

Interruptor
de E-cal

ENCENDIDO

APAGADO

Al mover el interruptor hacia


la izquierda (posición apagada),
la cubierta se puede deslizar
hacia abajo y se pueden alinear
los dos orificios de la parte superior.
Inserte el cable de sello a través de
Sello y cable de sello estos orificios y aplique el sello.

Cubierta

Nota: Fije el cable de sello firmemente para prohibir el manejo indebido.

Auditoría y calibración del medidor mejorada


El software de la bomba V1.7.58 para Encore 5XX y Eclipse con medidores C+ contiene mejoras
para simplificar la calibración de los medidores C+ y proporciona la capacidad de registro de
auditoría del Pesos y medidas. Ya no es necesario ejecutar un proceso de verificación paralelo para
determinar si el medidor se calibró anteriormente y luego ejecutar proceso de calibración si así se
requiere.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Para garantizar la precisión del software de la bomba V1.7.58 y superior, es muy
importante que el llenado del calibrador sea preciso y en +/- 16,39 centímetros
cúbicos (1 pulgada cúbica) de la lectura de cero. Si el calibrador no detiene el flujo en
este límite, el proceso de calibración se debe repetir.

Para obtener más información, consulte “Primer procedimiento de calibración del medidor” en la
página 5-76 y “Procedimiento de calibración y verificación combinada” en la página 5-78.

Configuración
La calibración se puede realizar en modo independiente o a través de la operación del control de la
consola.

Si el tipo de volumen de unidad se programa en galones, el tamaño del recipiente calibrador se


predeterminará en 5 galones, y si se programa en litros, se predeterminará en 20 litros. Si se usa un
tamaño diferente del recipiente calibrador, se puede programar en el código de comando 82 y se
puede almacenar en la memoria.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-75
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Si se deben programar las mezclas o el tipo de unidad de volumen (VUT), se ingresa normalmente
al modo de programación, pero el interruptor de calibración se debe “ENCENDER” después de
ingresar a dicho modo y se debe “APAGAR” antes de salir, para guardar los cambios.

Consideraciones especiales para el software V1.7.58:


• El código de error 26 no se borrará automáticamente después de calibrar el medidor. Ahora, se
requiere un arranque en caliente.
• Cuando se realice la recalibración y verificación combinada, los totales electrónicos
aumentarán de forma similar a una venta normal.
• Cuando se realiza el primer proceso de calibración, los totales no se actualizan.

Primer procedimiento de calibración del medidor


Este proceso de calibración se usa más comúnmente para las unidades que no están calibradas. Se
debe verificar la precalibración de fábrica.

1 Mueva la cubierta para exponer el interruptor de Pesos y medidas (consulte la Figura 5-74 en la
página 5-75). Gire el interruptor a la posición “ON” para encender la pantalla principal en ambos
lados de la unidad. El PPU muestra el número de días que han transcurrido desde la última
calibración. Si este medidor no se ha calibrado o verificado antes (la precalibración de fábrica no
cuenta), El PPU muestra números 8 parpadeando.
Figura 5-75: Pantalla PPU

$ 7 8 5 1

V
PPU 8 8 8 8 8 8

2 Configuración del tamaño del recipiente calibrador y VUT:


• Los tres MSD de la pantalla de dinero contienen el tamaño del recipiente calibrador, que en
este caso son 5 galones.
• El dígito menos significativo (LSD) de la pantalla de dinero muestra el VUT:
1= galones estadounidenses y 2 = litros. La opción 1 se muestra en este caso.

Si el VUT o las mezclas no se han programado, los PPU parpadearán 26 para “Sin VUT” o 4307
para “Sin mezclas”.

Si no se muestra el tamaño del recipiente calibrador, consulte las instrucciones del código de
comando 82. Debe apagar el interruptor de calibración de Pesos y medidas, antes de cambiar el
tamaño del recipiente del código de comando 82.

3 Retire la boquilla y seleccione el producto puro (grado), al levantar la manija de la bomba o retirar la
boquilla y presionar el botón de selección de grado del medidor que se va a calibrar.
Nota: Todos los PPU quedarán en blanco, salvo el asociado con el medidor que se está calibrando.

Página 5-76 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

4 Surta el combustible en el recipiente calibrador apropiado y asegúrese de detenerse en +/- 16,39


centímetros cúbicos (1 pulgada cúbica). Si el calibrador no detiene el flujo en este límite, debe
repetir el proceso de calibración.
Figura 5-76: Dos impulsos sin calibración

$ 7 8 0 0 0 1
Este ejemplo muestra

V 5 0 0 2 dos impulsos sin


calibración.

PPU 0

5 Bajar la manija o volver a colocar la boquilla hará que cambie el valor de la pantalla de volumen al
valor del recipiente calibrador programado. Ahora, este medidor está calibrado y la pantalla de
volumen muestra la cantidad que corresponde al tamaño del recipiente calibrador.
Figura 5-77: Calibración del medidor

$ 0 0 0 1

V 5 0 0 0

PPU 0

6 Si se deben recalibrar otros medidores, repita los pasos 2 (en la página 5-76) a 5 para cada medidor.
No es necesario volver a ingresar el tamaño del recipiente calibrador y la información del VUT,
después la calibración de cada medidor. Esto permite la calibración de ambos lados de la unidad,
sin volver al teclado del administrador.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-77
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

7 Si se calibraron todos los medidores, gire el interruptor de Pesos y medidas a la posición “OFF”.
Cuando el interruptor se coloca en la posición “OFF”, los nuevos valores de calibración se guardan
por primera vez en almacenamiento de datos redundantes. La pantalla de dinero muestra
“PPPPPP” y la pantalla de volumen muestra “------”, y luego vuelve la unidad al funcionamiento
normal.
Figura 5-78: Giro del interruptor

$ P P P P P P

V - - - - - -

PPU

8 Instale el cable de sello y aplique el sello como lo determina la autoridad de gobierno.

Procedimiento de calibración y verificación combinada


Este enfoque alternativo es para todas las unidades calibradas previamente en algún momento.
Antes de esta mejora, el técnico tenía que ejecutar una prueba de verificación para determinar si se
requería la recalibración y pasar rápidamente el proceso de calibración si el medidor requería la
recalibración.

Si el técnico o el oficial de Pesos y medidas verifica la calibración, se surten 20 litros (5 galones)


en el recipiente calibrador, deteniéndose en la marca de cero en el recipiente. Compare el tamaño
del recipiente calibrador junto con la cantidad que se muestra y use el conjunto de instrucciones
correspondiente.

Pantalla principal y coincidencia del recipiente calibrador


Si la bomba muestra la cantidad +/- 16,39 centímetros cúbicos (1 pulgada cúbica) en el recipiente,
entonces el medidor se encuentra en tolerancia y puede pasar al siguiente medidor.

Pantalla principal y coincidencia no aceptable del recipiente calibrador


1 PARE: no baje la manija de la bomba ni vuelva a colocar la boquilla en este momento, pero
continúe con los siguientes procedimientos.

2 Corte el cable de sello en el interruptor de calibración y gire el interruptor a la posición “ON”,


espere la confirmación (dos timbres), vuelva a poner el interruptor en la posición “OFF” y espere
nuevamente la confirmación (dos timbres).

Página 5-78 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

3 Después de bajar la manija de la bomba o volver a poner la boquilla, la pantalla de dinero mostrará
“PPPPPP” y la pantalla de volumen mostrará el volumen en el recipiente calibrador por dos
segundos, antes de almacenar el valor de la nueva calibración.
Nota: Luego la pantalla vuelve al valor de la transacción que se mostró antes de realizar el
procedimiento de calibración.
Figura 5-79: Calibración y verificación del medidor

$ P P P P P P

V - - - - - -

PPU

4 No se puede activar ninguna otra transacción en otro lado de la unidad durante este procedimiento.
La unidad no entrará en el modo de calibración si se activa más de una manija de bomba.
Nota: El CRIND puede reiniciarse durante este procedimiento.

5 Ahora el medidor está calibrado.


Nota: Los totales electrónicos y electromecánicos se actualizan cuando se usa este método.

Función de registro de auditoría


Mientras se está en el modo de funcionamiento de calibración, al presionar ENTER en el teclado
del administrador las veces especificadas (como se indica en los siguientes pasos), se mostrarán los
datos descritos en “Descripciones de la tabla de auditoría” en la página 5-80.

1 Para acceder a la función de auditoría, ponga la unidad en el modo normal de funcionamiento y


presione ENTER en el teclado del administrador, como se muestra a continuación:
• 4 veces para un mezclador
• 3 veces para no mezclador

Las pantallas ahora muestran la información conforme al registro de auditoría del medidor
asociado. Consulte “Descripciones de la tabla de auditoría” en la página 5-80.

2 Presione CLEAR en el teclado del administrador para volver al funcionamiento normal.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-79
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Descripciones de la tabla de auditoría


Presione ENTER. Tipo de unidad 1 a 7 Tipo de unidad 8 a 9 Tipo de unidad 12 a 19
X1 Pantalla de dinero N/C BC BC
Pantalla de volumen VUTC VUTC VUTC
Pantallas PPU DLC Índice de mezcla Índice de mezcla
X2 Pantalla de dinero N/C BC BC
Pantalla de volumen VUTC VUTC VUTC
Pantallas PPU CT DLC DLC
X3 Pantalla de dinero N/C BC BC
Pantalla de volumen VUTC VUTC VUTC
Pantallas PPU PPVUT CT CT
X4 Pantalla de dinero Sin cambios BC BC
Pantalla de volumen Sin cambios VUTC VUTC
Pantallas PPU Sin cambios PPVUT PPVUT
Leyenda BC = Total de veces en que se cambiaron las mezclas
CT = Total de veces en que se calibró el medidor asociado
DLC = Días desde la última calibración del medidor asociado
PPVUT = Impulsos por VUT del medidor asociado
VUTC = Total de veces en que se cambió el VUT
VUT = Tipo de unidad de volumen (litros o galones estadounidenses)

Procedimiento estándar de calibración del medidor (Software anterior a


V1.7.58)
El procedimiento de calibración supone que se usará un recipiente calibrador de 5 galones o
20 litros. Si se usa otro tamaño de recipiente, debe cambiar el tamaño de recipiente predeterminado
en el código de comando 82. Ya que el nuevo tamaño se guardará en la memoria para futuras
calibraciones y, si no es probable que el tamaño especial de recipiente se use para la siguiente
calibración, es importante volver a programar el tamaño del recipiente al valor predeterminado
después de completar la calibración. También puede verificar el tamaño del recipiente en la
pantalla de dinero durante la calibración.

El código de error 26 no se borrará automáticamente después de que la unidad se haya calibrado


por primera vez. Ahora, se requiere un arranque en caliente. Lo anterior se indicará principalmente
después de la instalación de una nueva tarjeta de servicios y la calibración o realización de un
arranque en frío real (replegándose al software de nodo de bomba V1.3.74 y luego volviendo a
cargar la versión actual), donde se requiera recalibración.

Cuando se realice la recalibración y prueba de verificación combinada, los totales electrónicos y


electro-mecánicos aumentarán normalmente de forma similar a una venta normal.
Nota: Use este procedimiento de calibración para las unidades con software de la bomba anterior
a la versión V1.7.58.

1 Antes de ingresar al código de comando 78, el interruptor de Pesos y medidas se debe


“ENCENDER” (consulte la Figura 5-74 en la página 5-75).

2 Presione 1 en el teclado del administrador (consulte la Figura 5-72 en la página 5-73).

Página 5-80 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

3 Presione 0128 y luego presione ENTER.

4 Presione 78 y luego presione ENTER.

El siguiente ejemplo muestra el código de comando 78 y el lado 1 de la unidad.


Figura 5-80: Código de comando 78 y lado 1 de la unidad

$ 7 8 0 0 0 1

V 0

PPU

5 Ingrese el tamaño del recipiente calibrador. El valor predeterminado es “0”. Debe ingresar un
volumen desde 1 a 999 para continuar con el siguiente paso. En este ejemplo, el tamaño del
recipiente calibrador es 20 galones estadounidenses (75,71 litros) La unidad de volumen actual se
selecciona en el código de comando 71 y se presenta en el campo de código de unidad (que se
muestra como 1 en el siguiente ejemplo).
Figura 5-81: Unidad de volumen actual presentada en el campo de código de
unidad

$ 7 8 2 0 1

PPU 1

La siguiente tabla muestra las unidades de volumen y sus códigos.


Unidades de volumen del recipiente calibrador Códigos de unidad
Sin unidades programadas (predeterminado) 0
Galones estadounidenses 1
Litros 2
Galones imperiales 3

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-81
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

6 Presione ENTER para aceptar el valor predeterminado o presione 2 para seleccionar el lado 2.
Luego, inserte el lado de calibración. El valor predeterminado es 1, como se muestra en la
Figura 5-82.
Figura 5-82: Inserción del lado de calibración

$ 7 8 0 2 0 1

V
PPU 1 0

Para seleccionar esta opción Complete esta acción


1 (Lado A) Presione ENTER (configuración predeterminada).
2 (Lado B) Presione 2 en el teclado del administrador y luego presione ENTER.

7 Active la posición de abastecimiento de combustible. La pantalla de volumen muestra todos los


guiones para indicar que la bomba está lista para comenzar a surtir combustible.
Figura 5-83: Pantalla de volumen mostrando guiones

$ 7 8 0 2 0 1

V _ _ _ _ _ _

PPU 1 0

8 Llene el recipiente calibrador hasta +/- 16,39 centímetros cúbicos (1 pulgada cúbica) de la marca 0.
Vuelva a poner la manija de la bomba en la posición “OFF” cuando termine.
Nota: Para los mezcladores, la calibración se puede realizar solamente en grados de productos
puros (índice de 100 o 0 por ciento). Un sonido de timbre doble indicará una selección de
grado incorrecta.

Durante el proceso de surtido de combustible, los impulsos en bruto en tiempo real se muestran en
el área de la pantalla de volumen (consulte la Figura 5-84).

Página 5-82 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Figura 5-84: Impulsos en bruto en tiempo real mostrados en la pantalla Volume

$ 7 8 0 2 0 1

V 2 0 3 9 7

PPU 1 0

Los impulsos en bruto finales se muestran hasta que se presione ENTER. Si se presiona cualquier
otra tecla, se señalará un error mediante el sonido de un timbre doble. Si ocurre un error durante
esta fase, se acompañará con una “E” en la pantalla de volumen.
Figura 5-85: Muestra de error en la pantalla de volumen

$ 7 8 0 2 0 1

V E 2 5 0 5 0

PPU 1 0

9 El campo de la pantalla es el campo de volumen. Ingrese el valor de desbordamiento o


subdesbordamiento de la lectura de la báscula en el recipiente calibrador. El volumen de la unidad
se expresa diferentemente, como se muestra en la siguiente tabla.
Unidades de volumen del recipiente calibrador Diferentes unidades de volumen
Litros Milímetros
Galones estadounidenses Pulgadas cúbicas
Galones imperiales

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-83
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Figura 5-86: El campo de la pantalla es el campo de volumen

$ 7 8 0 2 0 1

V 0 0 0 0 5 0

PPU 1 0

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Los procedimientos que se indican en el paso 14 en la página 5-86 pertenecen a los
surtidores que tienen una versión de software 1.5.40 o posterior.
Los procedimientos que se indican en el paso 15 en la página 5-86 pertenecen a los
surtidores que tienen una versión de software anterior a 1.5.40.

10 Si el surtidor tiene una versión de software 1.5.40 o posterior: En este ejemplo, 12 es el número
de pulgadas cúbicas que se lee en el recipiente calibrador. Ingrese 12 en el teclado para mostrar en
la pantalla (consulte la Figura 5-87).
Figura 5-87: Ingreso en el teclado

$ 7 8 0 2 0 1

V 1 2

PPU 1 0

Página 5-84 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

11 Si el surtidor tiene una versión de software anterior a 1.5.40: En este ejemplo, todos los ceros
están parpadeando en el campo de volumen.
Figura 5-88: Cero parpadeando en el campo de volumen

$ 7 8 0 2 0 1

V 0 0 0 0 0 0

PPU 1 0

12 Ingrese el número de compensación (número de pulgadas o centímetros cúbicos distantes de cero).


Figura 5-89: Ingreso del número de compensación

$ 7 8 0 2 0 1

V 0 0 0 0 1 2

PPU 1 0

13 Presione ENTER. Después de ingresar la cantidad de desbordamiento o subdesbordamiento, el


campo de selección se moverá al campo de designación de desbordamiento o subdesbordamiento,
como se muestra en el siguiente ejemplo. Seleccione la compensación correcta mediante el uso de
la siguiente tabla.
Si la lectura en el recipiente calibrador es un Indicado por una lectura Ingrese esto en el teclado
Desbordamiento sobre 0 (más) 0
Subdesbordamiento bajo 0 (menos) 9

Figura 5-90: Campo de designación de desbordamiento o subdesbordamiento

$ 7 8 0 2 0 2
El valor que se muestra en
este ejemplo es el valor que

V 1 2 se ingresa si está equipado


con la versión de software
1.5.40 o posterior.

PPU 1 0

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-85
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

14 Presione ENTER. Al presionar ENTER, el volumen que debe estar en el recipiente se muestra en
la pantalla. Compare esta lectura con el volumen real en el recipiente calibrador.
Nota: Si las cifras no coinciden, significa que el número se ingresó incorrectamente o que se usó
el código de compensación incorrecto (0,004 galones = 1 pulgada cúbica).
Figura 5-91: Muestra de volumen del recipiente en la pantalla

$ 7 8 0 2 0 2

V 2 0 1 3 8

PPU 1 0

15 Aceptación o rechazo de la cantidad indicada:


• Para rechazar la cantidad indicada, presione CLEAR. El campo de selección volverá al campo
de volumen y permitirá el reingreso de la cantidad de desbordamiento o subdesbordamiento.
• Para aceptar la cantidad indicada, presione ENTER nuevamente. El campo de selección
vuelva a la selección de lado en la pantalla de dinero principal.

16 Ahora, el surtidor calcula el factor de calibración a partir del conteo de impulsos internos del
volumen de prueba del surtidor y la cantidad de desbordamiento o subdesbordamiento. Ahora el
medidor está calibrado.

F1 permite la programación adicional o se puede usar F2 para salir de la programación. F1 y F2


funciona solamente si el interruptor de seguridad se establece en la posición de seguridad
(“APAGADO”). De lo contrario, no se puede salir del modo de calibración.

Página 5-86 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Código de comando 80: Establecer la velocidad de flujo máxima


Esta opción permite seleccionar la velocidad máxima de flujo permitida por grado. Si el valor de
velocidad de flujo ingresado es mayor que la velocidad de flujo de capacidad máxima de los
mecanismos hidráulicos, el flujo será de acuerdo a la velocidad máxima de flujo hidráulico. La
velocidad de flujo del valor predeterminado es 10 galones por minuto (GPM) por grado para
EE.UU. y 40 litros por minuto (LPM) por grado para Europa.

Esta función opera correctamente solo con válvulas de control de flujo proporcional. No funciona
correctamente con válvulas digitales.

La siguiente tabla muestra las opciones disponibles para este código de función.
Selección Opción
1o2 Lado
1-6 Grado
01 - 98 Flujo: unidades por minuto/grado

La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de


programación, se muestran en la Figura 5-92.
Figura 5-92: Distribución y posiciones de dígitos de la función de programación

$ 8 0 1 Lado (predeterminado = 1)

Grado (predeterminado = 1)

V 1
Velocidad de flujo
PPU 1 0 (predeterminado = 10)

1 Presione 8, 0, y luego presione ENTER en el teclado del administrador.

2 Seleccione el lado (1 o 2) y presione ENTER.

3 Seleccione el grado (1 a 6) y presione ENTER.

4 Seleccione la velocidad de flujo [01 a 98 (predeterminado = 10)] y presione ENTER.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-87
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Código de comando 82: Configuración del tamaño del recipiente


calibrador
El código de comando 82 se usa con la versión de software V1.7.58 y superior.

El tamaño del recipiente calibrador se establece en el valor predeterminado en un número de ajuste


previo, según el tipo de unidades de volumen ingresado. Para consultar estos valores
predeterminados, consulte la siguiente tabla. El código de comando 82 se usa si se requiere un
tamaño de recipiente calibrador inusual. Cuando se cambie el VUT, ingrese al modo de
programación normalmente, salvo que el interruptor de calibración de Pesos y medidas debe estar
“ENCENDIDO”, antes de ingresar el código de comando 82 y se debe “APAGAR”, antes de salir
de este modo de programación para validar los cambios realizados.
Si la unidad de volumen se establece en El tamaño del recipiente calibrador se predetermina en
Galones estadounidenses o imperiales 5 galones
Litros 20 litros

Figura 5-93: Configuración del tamaño del recipiente calibrador

$ 8 2

V
PPU

El siguiente ejemplo muestra el código de comando 82 y el lado 1 de la unidad.


Figura 5-94: Código de comando 82 y lado 1 de la unidad

$ 8 2 1

V
PPU

Página 5-88 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

1 Ingrese el tamaño del recipiente calibrador. El valor predeterminado es “0”. Es obligatorio ingresar
un volumen desde 1 a 999 para continuar con el siguiente paso. En este ejemplo, el tamaño del
recipiente calibrador es 20 galones estadounidenses. La unidad de volumen actual se selecciona en
el código de comando 71 y se presenta en el campo de código de unidad, que se muestra como “1”
en la Figura 5-95.
Figura 5-95: Inserción del tamaño del recipiente calibrador

$ 8 2 2 0 1

V
PPU 1

La siguiente tabla muestra las unidades de volumen y sus códigos.


Unidades de volumen del recipiente calibrador Códigos de unidad
Sin unidades programadas (predeterminado) 0
Galones estadounidenses 1
Litros 2
Galones imperiales 3

2 Presione ENTER para aceptar el valor predeterminado o presione 2 para seleccionar el lado 2.
Luego, inserte el lado de calibración. El valor predeterminado es 1, como se muestra en la
Figura 5-96 en la página 5-90.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-89
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Códigos de comando nivel cuatro


Si se usa un software de bomba V1.7.58 o superior
En esta versión del software, se ingresa automáticamente al modo de calibración cuando se activa
el interruptor de Pesos y medidas. Las versiones anteriores del software le permitían activar el
interruptor de programación antes de ingresar al modo de programación. Ahora, debe estar en el
modo de programación antes de activar el interruptor de Pesos y medidas. Para obtener
información adicional, consulte “Información importante sobre el uso de V1.7.58 y superior para
el software de la bomba surtidora de Encore 5XX y Eclipse” en la página 5-7.

Si la bomba usa una versión de software anterior a V1.7.58


Debe activar el interruptor de Pesos y medidas antes de ingresar al modo de programación.

El nivel 4 proporciona comandos de nivel de configuración que se realizan en la fábrica, para


activar el surtidor y configurar el software para que coincida con el hardware del mismo. En ciertas
condiciones, puede que un ASC deba realizar estos comandos para reparar o convertir un surtidor.
Nota: La configuración incorrecta del surtidor producirá códigos de error correspondientes,
cuando la bomba se ponga en funcionamiento normal.
Nivel de programación Código PIN de seguridad Rango de código de comando
Nivel 4 0128 90 - 109
• Presione ENTER después de hacer selecciones en todos los niveles.
• Presione F1 para realizar programaciones adicionales.
• Presione F2 para salir de la programación.

Código de comando 90: Establecer el tipo de unidad


La función permite que el programador establezca el tipo de unidad para el surtidor.
Figura 5-96: Configuración del tipo de unidad

$ 9 0 1 Tipo de unidad
(predeterminado = 1)

V
PPU

Debe realizar un “arranque en frío frío” antes de cambiar la selección en el código de comando 90,
o no se establecerá correctamente el tipo de unidad, sin tener en cuenta lo que se indique durante la
programación.

Página 5-90 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

La asignación del tipo de unidad se basa en un código numérico, como se muestra en la siguiente
tabla.

Tabla de asignación del tipo de unidad


Opción Tipo de unidad Opción Tipo de unidad
1 (Predeterminado) MPD de grado 1, 1 manguera 11 MDP de grado 3, 1 mangueras, 1 medidor
2 MPD de grado 2, 2 manguera 12 Mezclador de 2 mangueras, grado 1
3 MPD de grado 3, 3 manguera 13 Mezclador de 3 mangueras, grado 1
4 MPD de grado 4, 4 manguera 14 Mezclador de 4 mangueras, grado 1
5 MPD de grado 2, 1 manguera 15 Mezclador de 5 mangueras, grado 1
6 MPD de grado 3, 1 manguera 16 Mezclador de 1 manguera + 1, grado 2
7 MPD de grado 3, 1 manguera + 1 17 Mezclador de 1 manguera + 1, grado 3
8 Mezclador de 3 mangueras, grado 3 18 Mezclador de 1 manguera + 1, grado 4
9 Mezclador de 3 manguera + 1, grado 3 19 Mezclador de 1 manguera + 1, grado 5
10 MDP de grado 3, 3 mangueras, 1 medidor 20 Super High

1 Presione 9, 0, y luego presione ENTER en el teclado del administrador.

2 Seleccione el tipo de unidad (1 a 21) y presione ENTER.

Código de comando 91: Seleccionar opciones instaladas


Nota: Autoconfiguración.
Permite que la fábrica y, bajo ciertas circunstancias, un programador en terreno, instale equipos
opcionales en el surtidor. Los códigos de función en este código de comando se usan para activar o
desactivar las opciones del surtidor. De manera predeterminada, no están instaladas todas las
opciones. El ingreso en el código de comando 91 predeterminará al código de función 1. El
surtidor generará un registro de evento para las opciones configuradas incorrectamente.

La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de


programación, se muestran en la Figura 5-97.
Figura 5-97: Selección de las opciones instaladas

$
Código de función
9 1 1 (1 = predeterminado)

Opción
V 1

PPU

1 Presione 9, 1, y luego presione ENTER en el teclado del administrador.

2 Seleccione el código de función (1 a 21) y luego presione ENTER.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-91
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

Tabla de código de función y selección de opción


Código de función Descripción de opción del surtidor Selecciones de opción
1 (Predeterminado) Tipo de ajuste previo 1 = Sin teclado (predeterminado)
2 = Ajuste previo de 5 botones
3 = Ajuste previo en aumento
4 = Ajuste previo programable de la bomba
2 Push-to-Start 1 = No instalado
2 = Instalado
3 VaporVac 1 = No instalado (predeterminado)
2 = Instalado
4 Maestro/satélite 1 = No instalado (predeterminado)
2 = Instalado
5 Botón Push-To-Stop 1 = No instalado (predeterminado)
2 = Instalado
6 ATC 1 = No instalado (predeterminado)
2 = Instalado
11 Función del totalizador 1 = No instalado (predeterminado)
2 = Instalado (uno por medidor/lado)
3 = Instalado (uno por entrada/unidad)
12 Manija de la bomba activada por 1 = No instalado (predeterminado)
boquilla
2 = Instalado
13 Tipo de medidor 1 = Medidor C++ (predeterminado)
2 = Medidor LC

Figura 5-98: Selección del código de opción

$ 9 1 1 Código de función
(1 = predeterminado)

Opción
V 1

PPU

3 Seleccione el código de opción y presione ENTER.

Página 5-92 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas

Código de comando 92: Establecer las existencias de lado


Esta opción permite la configuración de un funcionamiento de un lado. El funcionamiento
predeterminado es para ambos lados. La distribución y el significado de cada posición de los
dígitos para esta característica de programación, se muestran en la Figura 5-99.
Figura 5-99: Configuración del funcionamiento de un lado

$ 9 2 1 Opción
(1 = predeterminado)

V
PPU

1 Presione 9, 2, y luego presione ENTER en el teclado del administrador.


Opción Lados activos
1 (Predeterminado) Ambos lados
2 Solo lado 1
3 Solo lado 2

2 Seleccione el código de función (1 a 3) y presione ENTER.

Código de comando 93: Establecer efectivo/crédito en el surtidor


El código de comando 93 permite que el programador active el efectivo/crédito para cada lado del
surtidor. La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de
programación, se muestran en la Figura 5-100.
Figura 5-100:Configuración del efectivo/crédito en el surtidor

$
Opción
9 3 1 (1 = predeterminado)

V
PPU

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-93
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse

1 Presione 9, 3, y luego presione ENTER en el teclado del administrador.

2 Seleccione el lado (1 o 2) y presione ENTER.


Opción Lados activos
1 (Predeterminado) Sin Efectivo/crédito
2 Solo lado 1
3 Solo lado 2
4 Ambos lados

3 Seleccione el código de opción (1 a 4) y presione ENTER.

Código de comando 94: Establecer la opción PPU en cero


Cuando se activa esta opción, el surtidor está autorizado para surtir combustible con un PPU en
cero. El valor predeterminado es “DESACTIVADO”, lo que significa que el surtidor no surtirá
combustible si algún PPU se establece en cero.

Este código de comando generalmente se usa cuando un surtidor no se usa para ventas al detalle.
La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de
programación, se muestran en la Figura 5-101.
Figura 5-101:Configuración de la opción PPU en cero

Opción

$ 9 4

V
PPU

1 Presione 9, 4, y luego presione ENTER en el teclado del administrador.


Selección Opción
1 (Predeterminado) Desactivado
2 Activado

2 Seleccione la opción 1 o 2 y presione ENTER.

Página 5-94 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 5XX Programación de bombas

Código de comando 95: Restablecer arranque/forzar la descarga de la


aplicación
Figura 5-102:Restablecer arranque/forzar la descarga de la aplicación

$ 9 5 Opción

V
PPU

1 Presione 9, 4, y luego presione ENTER en el teclado del administrador.


Selección Opción
1 (Predeterminado) Desactivado
2 Activado

2 Seleccione la opción 1 o 2 y presione ENTER.

Funciones adicionales del administrador de Encore 5XX

Convención de recuperación de los totales de las unidades

Ejemplos de totales
Tanto para la tecla $ TOTAL como para VOL TOTAL, presione ENTER para alternar entre la
selección de grado y de lado.

Totales de volumen y dinero sin restablecimiento


El surtidor mantiene un conjunto de totales sin restablecimiento para cada grado de combustible
que se surte. Estos totales reflejan el dinero y volumen totales desde el momento de instalación del
surtidor. A continuación se muestran ejemplos del teclado y de la pantalla para ver los totales de
dinero y de volumen sin restablecimiento del surtidor.

Totales de dinero y volumen


Use la tecla $ TOTAL para recuperar los totales de dinero para cada grado de combustible. Ésta y
la tecla VOLTOTAL no requieren un código PIN de seguridad. Use la tecla CLEAR para salir del
modo de totales de dinero. El “1” que se muestra en la pantalla de $ del extremo izquierdo, indica
que este total es un total de dinero sin restablecimiento. La tecla VOL TOTAL muestra el volumen
del grado seleccionado. Se puede ver el volumen para ambos lados de la unidad. Use la tecla
CLEAR para salir del modo de total de volumen. Esta convención proviene de la línea de producto
de la serie Advantage y se mantiene aquí para ASC y para conocimiento del administrador del
lugar.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-95
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la


bomba/surtidor

Árbol de menú
Las opciones que están disponibles en el menú principal se muestran en la Figura 5-103.
Figura 5-103:Opciones disponibles en el menú principal

CRIND IDs
CRIND Config 1. CRIND ID Side 1
1. CRIND IDs 2. CRIND ID Side 2
Main Menu 2. CRIND Mode
3. Generic BAUD Rate* CRIND Mode
1. CRIND Config
4. Force BIOS Cold Start* 1. MOC
2. Device Config
5. Force App Cold Start* 2. Generic
3. Networking Config*
3. MOC KIOSK
4. Totals/Reports*
4. Generic KIOSK
5. Data Storage Device Config
5. MOC Enhanced KIOSK
1. Display Settings
2. Audio Setting* Monochrome Contrast
3. Cash Acceptor 1. Adjust Contrast - Side 1
4. TRIND 2. Adjust Contrast - Side 2
5. Card Reader
6. Impresora Cash Acceptor
7. Barcode Scanner 1. Enable Cash Acceptors
8. Keypad (Teclado) 2. Show Statistics
3. Reset Statistics Counters
4. Show Device Details
Data Storage
5. Calibrate Cash Acceptors
1. Flash File system
6. Test Cash Acceptors
2. Persistent Storage
7. Check Cassette/Door Switches

TRIND Menu
1. Enable TRIND

Card Reader Menu


1. Show Counts
2. Reset Counts

Printer Menu
1. Print Test Side 1
2. Print Test Side 2
3. Set Country Code

Barcode Scanner
1. Enable Scanners
2. Scanner Setup
3. Test Scanners

*Función admitida solamente para quiosco en este momento.

Página 5-96 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

Activación del dispositivo CRIND Encore 5XX


Para activar el dispositivo CRIND, realice los siguientes pasos. Para obtener información sobre la
activación del dispositivo CRIND, consulte el Manual de mantenimiento de CRIND MDE-2562.

1 Restablezca la energía a las unidades de abastecimiento de combustible.

2 Inicie los diagnósticos del sistema básico de entrada y salida (BIOS) de CRIND, mediante el uso
de la tarjeta de diagnóstico (Q12534-170).

3 Seleccione 1. Main Menu (Menú principal) en la ventana Diagnostic Startup Menu (Menú de
arranque de diagnóstico).

4 Seleccione 1. CRIND Config (Configuración de CRIND) en la ventana Main Menu.

5 Seleccione 1. CRIND IDs (Identificaciones de CRIND) en la ventana CRIND Config.

6 Seleccione 1. CRIND ID Side 1 (Identificaciones de CRIND: Lado 1) en la ventana CRIND IDs.

7 Ingrese un valor entre 1 a 32 que corresponda a la dirección de la unidad de abastecimiento de


combustible en la ventana CRIND ID Side 1. Presione ENTER para obtener el valor memorizado
y revertir el dispositivo CRIND a la ventana CRIND IDs.

8 Seleccione 2. CRIND ID Side 2 (Identificaciones de CRIND: Lado 2) en la ventana CRIND IDs.

9 Ingrese un valor entre 1 a 32 que corresponda a la dirección de la unidad de abastecimiento de


combustible en la ventana CRIND ID Side 2. Presione ENTER para obtener el valor memorizado
y revertir el dispositivo CRIND a la ventana CRIND IDs.

10 Presione CANCEL (Cancelar) para volver a la ventana CRIND Config.

11 Seleccione 2. CRIND Mode (Modo CRIND) en la ventana CRIND Config.

12 En la ventana CRIND Mode, si la configuración es para G-SITE®, seleccione 1. MOC. Si la


configuración no es para G-SITE (es decir, POS externo), seleccione 2. Generic (Genérico).
Presione ENTER para obtener el valor seleccionado memorizado y revertir el dispositivo CRIND
a la ventana CRIND Config.

Configuración de CRIND
Presione 1 en Main Menu. Aparece el menú CRIND Config.
Figura 5-104:Menú CRIND Config

CRIND Config

1. CRIND IDs
2. CRIND Mode
3. Generic BAUD Rate
4. Force BIOS Coldstart
5. Force App Coldstart

Cancel = Exit

Nota: En la mayoría de las pantallas, se puede navegar a las pantallas anteriores al presionar
Cancel.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-97
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

CRIND IDs
Esta función le permite elegir el lado del surtidor para el que se debe programar la identificación.

1 Presione 1 en el menú CRIND Config. Aparece el menú CRIND IDs.


Figura 5-105:Menú CRIND IDs

CRIND IDs

1. CRIND ID Side 1
2. CRIND ID Side 2

Cancel = Exit

2 Presione 1 para ingresar a la pantalla CRIND ID Side 1. Presione 2 para ingresar a la pantalla
CRIND ID Side 2.

Aparece la pantalla CRIND ID Side 1/Side 2. El encabezado de la pantalla dependerá de si


seleccionó el lado 1 o 2.
Figura 5-106:Pantalla CRIND ID Side 1/Side 2

CRIND ID Side 1/Side 2

CRIND ID La dirección de comunicación actual de


CRIND del lado 1/lado2.
(Range: 1 - 32, 99 = disable)

Number Keys = Direct Entry


Clear = Erase Entry
Enter = Save Value and Exit
Cancel = Discard Change and Exit

3 Presione las teclas numéricas para ingresar las Identificaciones de CRIND ID de uno o dos dígitos.
Los valores legales de este campo son 1 a 32 y 99. La configuración del valor en 99 establece que
el lado no responda los sondeos en el bucle de comunicación de CRIND. Lo anterior es útil para la
solución de problemas en terreno y para propósitos de diagnóstico.

4 Presione Enter para guardar la identificación de CRIND ID editada y salir. Aparece el menú
CRIND ID.

~ O BIEN ~

Presione Cancel para descartar los cambios y salir. Aparece el menú CRIND IDs.

Página 5-98 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

CRIND Mode

1 Presione 2 en el menú CRIND Config. Aparece el menú CRIND Mode.


Figura 5-107:Menú CRIND Mode

CRIND Mode
CRIND ModeMOC Muestra la configuración actual.
Para instalaciones más nuevas y
1. MOC con nodos de CRIND existentes
2. Generic que se hayan sometido a un
3. MOC Kiosk arranque en frío de BIOS o una
purga, el valor predeterminado será
4. Generic Kiosk Sin configuración.
5. MOC Enhanced Kiosk

Enter = Save Value and Exit


Cancel = Discard Change and Exit

2 Presione las teclas numéricas para cambiar la configuración del modo actual de CRIND:
• Presionar la tecla 1 produce que la unidad funcione en el modo de compatibilidad de la gran
empresa petrolera (MOC) de la serie Advantage de CRIND.
• Presionar la tecla 2 produce que la unidad funcione en el modo de compatibilidad genérica de
la serie Advantage de CRIND.
• Presionar la tecla 3 produce que la unidad funcione en el modo Quiosco MOC y establece
automáticamente la Identificación de CRIND ID del otro lado en 99.
• Presionar la tecla 4 produce que la unidad funcione en el modo Quiosco genérico y establece
automáticamente la Identificación de CRIND ID del otro lado en 99.

3 Presione Enter para guardar los cambios y salir. Aparece el menú CRIND Config.

~ O BIEN ~

Presione Enter para descartar los cambios y salir. Aparece el menú CRIND Config.

Generic BAUD Rate (Velocidad genérica de BAUDIOS)


Esta opción está actualmente desactivada. Presione 3 en el menú CRIND Config para mostrar la
pantalla Unsupported Feature.

Force BIOS Cold Start (Forzar arranque en frío de BIOS)


Esta opción está actualmente desactivada. Presione 4 en el menú CRIND Config para mostrar la
pantalla Unsupported Feature.

Force App Cold Start (Forzar arranque en frío de la aplic.)


Esta opción está actualmente desactivada. Presione 5 en el menú CRIND Config para mostrar la
pantalla Unsupported Feature.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-99
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Configuración del dispositivo


Presione 2 en Main Menu. Aparece el menú Device Config (Configuración de dispositivo).
Figura 5-108:Menú Device Config

Device Config
1. Display Settings
2. Audio Setting
3. Cash Acceptor
4. TRIND
5. Card Reader
6. Impresora
7. Barcode Scanner
8. Keypad

Display Settings (Configuraciones de pantalla)


Esta función permite seleccionar un lado de la pantalla para ajuste de contraste. Si la configuración
de contraste de un lado se estableció a un valor que hace inutilizable la pantalla temporalmente,
puede ajustar el contraste desde el lado opuesto de la unidad.

1 Presione 1 en el menú Device Config. Aparece el menú Monochrome Contrast (Contraste


monocromático).
Figura 5-109:Menú Monochrome Contrast

Monochrome Contrast

1. Adjust Contrast - Side 1


2. Adjust Contrast - Side 2

Cancel = Exit

2 Para mostrar las configuraciones del lado 1, presione 1. Para mostrar las configuraciones del lado
2, presione 2. Una pantalla muestra las configuraciones de contraste para el lado que se seleccionó.
Figura 5-110: Pantalla Contrast - Side1/Side 2

Contrast - Side1/Side 2

Contrast 35
(Range: 1-99)

Number Keys = Direct Entry


Clear = Erase Entry Up>
Enter = Apply Entry
Cancel = Exit Down>

3 Use las teclas numéricas para ingresar una configuración de contraste de un o dos dígitos. Presione
las teclas de función hacia arriba o hacia abajo (si corresponde), para aumentar o disminuir la
configuración de contraste.
Página 5-100 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

4 Presione Enter para aplicar el cambio realizado en la configuración de contraste y ver


inmediatamente la pantalla con la nueva configuración.

5 Presione Cancel para salir de la pantalla y volver al menú Monochrome Contrast. Si la


configuración de contraste está actualmente en blanco, la pantalla seguirá mostrando la última
configuración de contraste válida que se ingresó.

Audio Setting (Configuración de audio)


Esta opción actualmente está disponible solamente para quiosco. Presione 2 en el menú Device
Config para acceder a esta función.

Cash Acceptor
El menú Cash Acceptor permite que el usuario configure y pruebe el funcionamiento de los
receptores de efectivo.

Presione 3 en el menú Device Config. Aparece el menú Cash Acceptor.


Figura 5-111: Menú Cash Acceptor

Cash Acceptor
Indica el estado del receptor de
Cash Acceptor Enabled efectivo. Dado que el respaldo del
1. Disable Cash Acceptors receptor de efectivo se activa para
2. Show Statistics ambos lados de la unidad al mismo
tiempo, este estado refleja ambos
3. Reset Statistics Counters lados de la unidad.
4. Show Device Details
5. Calibrate Cash Acceptors
6. Test Cash Acceptors
7. Check Cassette/Door Switches

Activar o desactivar receptores de efectivo


Presione 1 en el menú principal Cash Acceptor para alternar entre la activación y desactivación de
los receptores de efectivo. Después de activar los receptores de efectivo, el software del receptor de
efectivo comienza a funcionar, tal como se elige la opción Show Statistics (Mostrar estadísticas),
que requiere que la ejecución del software.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-101
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

La siguiente pantalla mostrará la primera vez que intente acceder a la función del receptor de
efectivo en el modo de diagnóstico.
Figura 5-112: Pantalla Cash Acceptor Enabled (Receptor de efectivo activado)

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

Cash Acceptor Software Ready

Enter = Continue

Presione Enter para continuar a la siguiente opción de pantalla que seleccionó.

Show Statistics (Mostrar estadísticas)


Esta función le permite ver las estadísticas de eventos del receptor de efectivo de cada lado de la
unidad, para propósitos de solución de problemas. Las estadísticas del receptor de efectivo se
recopilan de toda la actividad de éste último, sin tener en cuenta si los eventos del receptor de
efectivo ocurrieron en el curso de transacciones normales o durante una sesión de diagnóstico.

1 Presione 2 en el menú principal Cash Acceptor. Aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-113: Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Statistics for Side 1
Insertions 000005
Rejects 000000
Escrows 000000
Jams 000000

Enter = Next Screen


Cancel = Exit

2 Presione Enter para alternar entre las pantallas del contador del lado 1 y 2. La primera pantalla
muestra las estadísticas del lado 1 y la segunda pantalla, las del lado 2.

3 Presione Cancel para salir y volver al menú principal Cash Acceptor.

Página 5-102 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

Reset Statistics Counters (Restablecer contadores de estadísticas)


Esta función le permite restablecer las estadísticas de eventos del receptor de efectivo, para cada
lado de la unidad. Esta función se debe usar después de corregir un problema del receptor de
efectivo, de modo que las estadísticas futuras reflejen el estado reparado de dicho receptor. Las
estadísticas también se borrarán cada vez que se borre/purgue el almacenamiento permanente, a
través del menú Persistent Storage (Almacenamiento permanente).

1 Presione 3 en el menú principal Cash Acceptor. Aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-114: Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

1. Reset Statistics - Side 1


2. Reset Statistics - Side 2

Cancel = Exit

2 Para restablecer las estadísticas del lado 1, presione 1. Para restablecer las estadísticas del lado 2,
presione 2. Aparece la siguiente pantalla (consulte la Figura 5-115) para garantizar que las
estadísticas se hayan restablecido.
Figura 5-115: Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

Statistics Reset

3 La pantalla Cash Acceptor Reset Statistics (Restablecer estadísticas del receptor de efectivo) se
muestra después de unos pocos segundos. Presione Cancel para salir y volver al menú principal
Cash Acceptor.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-103
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Show Device Details (Mostrar detalles del dispositivo)


Esta pantalla le permite consultar las versiones de firmware instaladas en cada unidad receptora de
efectivo en el sistema.

1 Presione 4 en el menú principal Cash Acceptor. Aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-116: Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Side 1 Details
Model: 80 Firmware Version: 36

Side 2 Details
Model: 80 Firmware Version: 36

Cancel = Exit

2 Presione Cancel para salir y volver al menú principal Cash Acceptor.

Calibrate Cash Acceptors (Calibrar receptores de efectivo)


Esta función le permite ejecutar un procedimiento de calibración en cualquiera de los dos lados de
la unidad.
Nota: Es posible calibrar el receptor de efectivo desde el lado que inició la sesión de diagnóstico.

1 Presione 5 en el menú principal Cash Acceptor. Aparece la siguiente pantalla (consulte la


Figura 5-117).
Figura 5-117: Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

1. Calibrate - Side 1
2. Calibrate - Side 2

Cancel = Exit

Página 5-104 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

2 Para calibrar el lado 1, presione 1. Para calibrar el lado 2, presione 2. Aparece la siguiente pantalla
del lado que se está calibrando.
Nota: No haga la calibración usando monedas.
Figura 5-118: Pantalla Cash Acceptor Warning

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
WARNING: You must insert a proper calibration
slip on the next screen to calibrate the cash
acceptor.
If you do NOT have a calibration slip, exit NOW
using the Cancel key.
Enter = Continue
Cancel = Exit

Si selecciona cualquier operación interactiva del receptor de efectivo desde el lado opuesto (desde
el lado que no se está calibrando), aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-119: Pantalla Cash Acceptor Warning

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

WARNING: You will disrupt cash acceptor sales


on the other side of this dispenser until it is
restarted

Enter = Continue
Cancel = Exit

3 Presione Enter para continuar con la calibración y seguir a la siguiente pantalla.

~ O BIEN ~

Presione Cancel para detener el proceso de calibración y volver al menú principal Cash Acceptor.

4 Si presiona Enter, aparece la siguiente pantalla (consulte la Figura 5-120).


Figura 5-120:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

Insert Calibration slip

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-105
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Las dos luces verdes “en forma de flecha” en la tapa del receptor de efectivo parpadearán
rápidamente, para indicar que el dispositivo se encuentra en modo de calibración y está listo para
aceptar la tarjeta de calibración.

Para realizar esta operación se requiere un papel de formulario de calibración de referencia, de


aproximadamente el tamaño de un billete de EE.UU.

5 Inserte el formulario de calibración. Aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-121:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

Calibration in Progress. Please Wait.

El receptor de efectivo se autocalibra al contenido que recibe desde el formulario de calibración.

Aparece la siguiente pantalla después de que el receptor de efectivo finaliza la calibración.


Aparecen los resultados del operador.
Figura 5-122:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

Calibration <result>
Los resultados de la calibración se muestran aquí:
• Succeeded (Satisfactoria): si la calibración se
completó correctamente
• Failed (Insatisfactoria): si la calibración no se
completó correctamente
Enter = Continue

6 Presione Enter para volver al menú de calibración del receptor de efectivo.

Test Cash Acceptors (Probar receptores de efectivo)


Esta función le permite ejecutar pruebas de diagnóstico específicas en el receptor de efectivo. Se
pueden realizar las siguientes funciones:
• Insertar un billete y leerlo o ponerlo en garantía, si no lo rechaza el receptor de efectivo.
• Devolver un billete desde la posición de garantía.
• Devolver un billete desde la posición de garantía y salir de modo de diagnóstico.
• Agrupar un billete desde la posición de garantía (si se instaló un cassette de prueba).

Nota: Se requiere un segundo cassette de prueba para agrupar los billetes durante el modo de
diagnóstico. El BIOS de CRIND debe ver un conjunto de eventos de retiro/reemplazo de
cassette, para permitir la prueba de agrupación de billetes. De lo contrario, la opción
“agrupar billetes” no se proporcionará en el menú Cash Acceptor Interactive
Diagnostics (Diagnósticos interactivos del receptor de efectivo).
Página 5-106 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

1 Presione 6 en el menú principal Cash Acceptor. Aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-123:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

1. Run Diagnostics - Side 1


2. Run Diagnostics - Side 2

Cancel = Exit

2 Para iniciar las pruebas de diagnóstico del lado 1, presione 1. Para iniciar las pruebas de
diagnóstico del lado 2, presione 2.

Se muestra el mensaje “Please Wait...” (“Espere...”) y luego aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-124:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

To allow bill stack testing, you must remove the


station’s cassette and attach test cassette.

Enter = Continue
Cancel = Exit

Notas: 1) Si el BIOS de CRIND detecta un par de eventos de retiro de cassette / reemplazo de


cassette producidos anteriormente durante la sesión de diagnósticos actual, la pantalla
no aparecerá.
2) Si selecciona cualquier operación interactiva del receptor de efectivo desde el lado
opuesto (desde el lado que no se está calibrado), entonces aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-125:Pantalla Cash Acceptor Warning

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

WARNING: You will disrupt cash acceptor sales


on the other side of this dispenser until it is
restarted

Enter = Continue
Cancel = Exit

3 Si está solucionando problemas de un cassette posiblemente dañado, retire el cassette de la


estación y reemplácelo por otro similar para propósitos de prueba.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-107
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

4 Presione Enter para mostrar la pantalla Cash Acceptor Insert Bill (Insertar billete del receptor de
efectivo).
Figura 5-126:Pantalla Cash Acceptor Insert Bill

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

Insert Bill

Cancel = Exit

5 Inserte un billete en el receptor de efectivo (en el lado seleccionado en el menú Cash Acceptor
Diagnostics) para iniciar las pruebas de diagnóstico. Aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-127:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled La línea de estado muestra el estado actual del
receptor de efectivo que se está probando.
Bill Escrowed: $X Posibles valores de esta línea:
• Bill Escrowed $X (Billete en garantía
$X): el billete se mantienen en posición de
garantía, esperando un comando: el billete
Clear = Refund Bill se leyó.
Enter = Stack Bill • Bill Escrowed Bookmark/Unknown
(Señal de lectura desconocida del
Cancel = Refund Bill (if present) and Exit billete en garantía): se leyó un tipo de
billete desconocido o inválido o bien, el
dispositivo rechaza un billete que se dejó
en la tapa, esperando su retiro.

6 Presione una de las siguientes teclas:


• Clear: indica al receptor de efectivo que devuelva el billete en garantía.
• Enter: indica al receptor de efectivo que agrupe el billete en garantía en el cassette de prueba.
Nota: Esta opción solamente está disponible si el BIOS de CRIND detectó previamente un cambio
de cassette.
• Cancel: indica al receptor de efectivo que devuelva el billete en garantía. Se le pedirá que
reemplace el cassette de la estación y luego deberá presionar Enter. Aparece la pantalla Cash
Acceptor Run Diagnostics (Ejecutar diagnósticos del receptor de efectivo).

Página 5-108 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

7 Cuando esté listo para salir de la pantalla, presione Cancel. Aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-128:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

Please replace the station’s cassette.

Enter = Continue Debe presionar Cancel para


salir de esta pantalla.

8 Retire el cassette de prueba y devuelva el cassette de la estación. Esta operación la debe realizar el
administrador, de modo que se pueda bloquear la bóveda cuando se restablezca el cassette de la
estación.

9 Presione Cancel para volver al menú Cash Acceptor Diagnostics.

Check Cassette/Door Switches (Revisar interruptores de cassette o puerta)


Esta función le permite seleccionar el lado de la unidad que se debe usar para las pruebas de
interruptor. Es posible verificar los interruptores en ambos lados, sin tener en cuenta el lado que
inició la sesión de diagnósticos. Use esta función para probar el funcionamiento de los tres
interruptores que controlan la operación del receptor de efectivo.
• Cassette switch (Interruptor de cassette): cambia el estado siempre que se retira o
reemplaza el cassette del receptor de efectivo.
• Vault switch (Interruptor de bóveda): cambia el estado siempre que se abre o cierra la
bóveda del receptor de efectivo.
• Door switch (Interruptor de puerta): cambia es estado siempre que se abre o cierra la puerta
abatible de Eclipse o la puerta principal de Encore CIM.

1 Presione 7 en el menú principal Cash Acceptor. Aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-129:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

1. Check Switches - Side 1


2. Check Switches - Side 2

Cancel = Exit

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-109
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

2 Para iniciar el procedimiento de prueba del interruptor del lado 1, presione 1. Para iniciar el
procedimiento de prueba del interruptor del lado 2, presione 2. Aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-130:Pantalla Cash Acceptor

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

Cassette Switch: Closed


Vault Switch: Open
Door Switch: Open

Cancel = Exit

Si selecciona cualquier operación interactiva del receptor de efectivo desde el lado opuesto (desde
el lado que no se está probando), entonces aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-131:Pantalla Cash Acceptor Warning

Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled

WARNING: You will disrupt cash acceptor sales


on the other side of this dispenser until it is
restarted

Enter = Continue
Cancel = Exit

• Presione Enter para continuar con la tarea del receptor de efectivo anteriormente
seleccionada.
• Presione Cancel para volver al menú principal Cash Acceptor.

3 Presione Cancel para salir y volver al menú Cash Acceptor Test Switches (Probar interruptores del
receptor de efectivo).

Página 5-110 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

Dispositivo TRIND
La opción del menú TRIND permite la compatibilidad del BIOS de CRIND para que se active o
desactive el hardware del dispositivo Transmisor y receptor EN el surtidor (TRIND).

1 Presione 4 en el menú Device Config. Aparece el menú TRIND.


Figura 5-132:TRIND Menu

TRIND Menu
TRIND Disabled Estado actual del dispositivo TRIND

1. Enable TRIND

Enter = Save Value and Exit


Cancel = Discard Change and Exit

2 Presione 1 para alternar entre la activación y desactivación del dispositivo TRIND.

3 Presione Enter para guardar la configuración actual y volver al menú Device Config.

~ O BIEN ~

Presione Cancel para descartar la configuración actual y volver al menú Device Config.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-111
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Card Reader
Este menú permite que el técnico revise y administre las estadísticas del lector de tarjetas
(conteos), recopiladas desde la última vez que se borraron. Los conteos del lector de tarjetas se
recopilan tanto durante el curso de las transacciones normales, como durante la sesión de
diagnósticos. Los porcentajes del lector de tarjetas se pueden derivar desde estos números, para
analizar si este lector de tarjetas funciona correctamente o si requiere limpieza o reparación.
Compare los resultados con otras unidades y estaciones similares.
Nota: Nunca se producirá una lectura de 100%, ya que no todas las tarjetas se insertarán
correctamente o puede que exista una tarjeta equivocada o dañada.

Presione 5 en el menú Device Config. Aparece el menú Card Reader.


Figura 5-133:Card Reader Menu

Card Reader Menu

1. Show Card Counts


2. Reset Card Counts

Cancel = Exit

Show Card Counts (Mostrar conteos de tarjetas)


Cuando se muestre esta pantalla, no podrá salir del modo de diagnósticos con la tarjeta de
diagnósticos de CRIND de Gilbarco. Esta función le permite usar la tarjeta de diagnósticos en esta
pantalla, para probar de forma interactiva el lector de tarjetas, sin salir involuntariamente durante la
sesión de interfaz de comunicación.

1 Presione 1 en el menú Card Reader. Se muestra la pantalla Card Reader Counts (Conteos del lector
de tarjetas) del lado 1.
Figura 5-134:Pantalla Card Reader Counts

Card Reader Side 1


Track 1 Track 2 Track 3
Good Reads 13 13 0
Bad Reads 0 0 0
Total Reads 0
Total Reads Without Data 0

Enter = Next Screen


Cancel = Exit

Nota: Las tarjetas de banda magnética ISO admiten hasta tres “pistas” (conjuntos) de
almacenamiento de datos. Los datos siguen un determinado formato y contienen una suma
de control, para brindar garantía contra la corrupción de datos de la pista.

La pantalla informa los totales actuales de cada una de las estadísticas del lector de tarjetas compatible:
• Track 1 Good Reads (Lecturas buenas de Pista 1): conteo de inserciones de tarjeta con
datos de pista 1 buenos
• Track 1 Bad Reads (Lecturas malas de Pista 1): conteo de inserciones de tarjeta con datos
de pista 1 malos

Página 5-112 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

• Track 2 Good Reads (Lecturas buenas de Pista 2): conteo de inserciones de tarjeta con
datos de pista 1 buenos
• Track 2 Bad Reads (Lecturas malas de Pista 2): conteo de inserciones de tarjeta con datos
de pista 1 malos
• Track 3 Good Reads (Lecturas buenas de Pista 3): conteo de inserciones de tarjeta con
datos de pista 1 buenos
• Track 3 Bad Reads (Lecturas malas de Pista 3): conteo de inserciones de tarjeta con datos
de pista 1 malos
• Total Reads (Lecturas totales): conteo de todas las inserciones de tarjetas con al menos parte
de datos válidos en al menos una pista
• Total Reads Without Data (Lecturas totales sin datos): conteo de inserciones de tarjetas sin
datos válidos.

2 Presione Enter para alternar entre las pantallas de conteo del lector de tarjetas del lado 1 y 2.

3 Presione Cancel para salir y volver al menú Card Reader.

Reset Card Counts (Restablecer conteos de tarjetas)


Esta función permite que el técnico restablezca los conteos del lector de tarjetas, de forma
independiente para cada lado de la unidad.

1 Presione 2 en el menú Card Reader. Aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-135:Pantalla Card Reader

Card Reader

1. Reset Counts - Side 1


2. Reset Counts - Side 2

Cancel = Exit

2 Para restablecer los conteos del lector de tarjetas del lado 1, presione 1. Para restablecer los conteos
del lector de tarjetas del lado 2, presione 2. Aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-136:Pantalla Card Reader

Card Reader

Card counts reset

Esta pantalla aparece durante varios segundos, luego aparece el menú de restablecimiento del
lector de tarjetas.

3 Presione Cancel para volver al menú Card Reader.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-113
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Impresora
El menú Printer Menu (Menú impresora) le permite realizar determinadas pruebas de
configuración y diagnóstico en las impresoras.

Presione 6 en el menú Device Config. Aparece la pantalla Printer Menu.


Figura 5-137:Pantalla Printer Menu

Printer Menu

1. Print Test Side 1


2. Print Test Side 2
3. Set Country Code (Establecer código de país)

Cancel = Exit

Print Test Sides (Imprimir lados de prueba)


Presione 1 o 2 en el menú principal Printer Menu, para hacer que se imprima un recibo de prueba
de un lado en particular y mostrar la siguiente pantalla.
Figura 5-138:Pantalla Print Menu (Menú imprimir)

Printer Menu

Sending Printer Test Job


Please Wait...

Después de 5 segundos, la sesión de diagnósticos volverá al menú principal Printer Menu y se


imprimirá un recibo de muestra en la impresora del lado 1 o 2.

Nota: Comenzando con el software de Nodo de CRIND V02.1.60, el recibo de prueba incluirá
un código de barras UPC-A de muestra, en la parte inferior del recibo. Si está presente
el hardware del lector de códigos de barras, el código de barras debe ser legible para
la sesión de diagnósticos de CRIND. Consulte el menú de prueba de lector de códigos
de barra, para obtener una descripción de cómo se debe leer el código de barras.

Página 5-114 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

Set Country Code (Establecer código de país)


Esta función cambia el conjunto de caracteres de la impresora, para ajustarse de mejor forma a los
que se usan en los países individuales que se indican en esta pantalla.

1 Presione 3 en el menú principal Printer Menu. Aparece la pantalla Current Country Code (Código
de país actual).
Figura 5-139:Pantalla Current Country Code

Current Country Code


1. USA 8. Spain
2. France 9. Japan
3. Germany 10. Norway
4. England 11. Denmark #2
5. Denmark 12. Spain #2
6. Sweden 13. Latin America
7. Italy 14. Japan #2
Enter Code -> 1 Selección actual del código de país

2 Presione las teclas numéricas para ingresar un código de país de un o dos dígitos. La configuración
predeterminada es 1 EE.UU. El rango de valores es de 01 a 14.

3 Presione Enter para guardar el código ingresado en el almacenamiento permanente en el nodo de


CRIND. Si ingresa un número incorrectamente y desea borrarlo, presione Clear.
Nota: Si la configuración que ingresó está fuera de rango, se mostrará “Value Out of Range”
(“Valor fuera de rango”) en este campo durante unos segundos y luego el campo volverá a
la configuración anterior.
~ O BIEN ~
Presione Cancel para salir y volver al menú principal Printer Menu.

Barcode Scanner
El menú Barcode scanner (Lector de códigos de barras) le permite configurar y probar el
funcionamiento del lector de códigos de barras.

1 Presione 7 en el menú Device Config. Aparece la pantalla Barcode Scanner.


Figura 5-140:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanners Enabled Indica el estado del lector de códigos de
barras. Este estado se aplica a ambos
1. Disable Scanners lados de la unidad, cuando se configura
2. Show Device Details para un funcionamiento de CRIND de
3. Setup Scanners dos lados.
4. Test Scanners

Enter = Save Value and Exit


Cancel = Discard Change and Exit

2 Use las teclas numéricas para seleccionar la opción en el menú.

3 Presione Enter para guardar los cambios y volver al menú Device Config.
4 Presione Cancel para descartar los cambios y volver al menú Device Config.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-115
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Activar/desactivar lectores
Presione 1 en el menú Barcode Scanner para alternar entre la activación y desactivación del lector.
Show Device Details (Mostrar detalles del dispositivo)
1 Presione 2 en el menú Barcode Scanner para mostrar la información de firmware sobre los lectores
del lado 1 y 2.
Figura 5-141:Menú Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
Side 1 Details
Firmware Version: NBRWCAAH

Side 2 Details
Firmware Version: NBRWCAAD

Cancel = Exit

2 Presione Cancel para volver al menú Barcode Scanner.


Setup Scanner (Configurar lector)
Use esta función para ajustar la configuración del lector de códigos de barras.
Presione 3 en el menú Barcode Scanner. Si esta es la primera vez que se ingresa en la pantalla de
configuración de código de barras, entonces aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-142:Pantalla Barcode Scanner Warning

Barcode Scanner
Scanner Enabled
WARNING: The following actions could disrupt
scanner use by customers on the other side of this
dispenser.
Ensure that the other side is not in
use before continuing.
Enter = Continue
Cancel = Exit

• Presione Enter para continuar al menú de configuración del lector de códigos de barras.
• Presione Cancel para salir al menú Barcode Scanner.
Si esta no es la primera vez que se ingresa en la pantalla de configuración de código de barras,
aparece el menú de configuración de código de barras (consulte la Figura 5-143).
Figura 5-143:Menú de configuración de código de barras

Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. Reset to Factory Defaults
2. View/Change POS Scanner Settings
3. Send POS Settings to Scanner

Cancel = Exit

Página 5-116 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

Reset to Factory Defaults (Restablecer a los valores predeterminados en fábrica)


Esta función restablece el lector a su configuración predeterminada. Se deben volver a aplicar
todas las configuraciones específicas del POS que se requieran. El restablecimiento de los lectores
afecta a ambos lados automáticamente.

1 Presione 1 en el menú de configuración del lector de códigos de barras. Aparece la pantalla


Barcode Scanner Warning para recordarle al técnico que todas las configuraciones del lector se
restablecerán si continúa el procedimiento.
Figura 5-144:Pantalla Barcode Scanner Warning

Barcode Scanner
Scanner Enabled
WARNING: This action will reset scanner setup to
factory defaults.
All POS specific changes must be reapplied.

Enter = Continue
Cancel = Exit

2 Presione Enter para avanzar la sesión y comenzar el proceso de restablecimiento de los lectores a
su configuración predeterminada. Se restablecerán todas las configuraciones del lector.

~ O BIEN ~

Presione Cancel para volver al menú de configuración del lector de códigos de barras, sin
restablecer los lectores a su configuración predeterminada.

Si presiona Enter, aparece la siguiente pantalla para el lado 1 y luego para el lado 2.
Figura 5-145:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled

Resetting scanners to Factory defaults


Programming Side: X
Please Wait...

Se envían comandos de configuración a los lectores para restablecerlos a sus parámetros de


funcionamiento predeterminados.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-117
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

3 Cuando se completan las operaciones de restablecimiento, aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-146:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled

Scanners reset to factory defaults.

Enter = Continue

4 Presione Enter para volver al menú de configuración del lector de códigos de barras.

View/Change POS Scanner Settings (Ver/cambiar configuración del lector de POS)


Esta función permite activar o desactivar códigos y cada uno de los formatos de código de barras
compatible. Los cambios de configuración no se enviarán automáticamente al lector. El software
de la aplicación (POS) establece los formatos que son compatibles. Después de completar la
configuración, todas las configuraciones se deben enviar al lector al mismo tiempo mediante la
función “Send POS Settings to Scanner” (“Enviar configuración de POS al lector”).

1 Presione 2 en el menú de configuración del lector de códigos de barras. Aparecen la siguientes


pantallas.
Figura 5-147:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. AIM Code Disabled
2. Laser Scanning Mode Raster

0 = Next Screen Page 1/4


Enter = Save Values and Exit
Cancel = Discard Changes and Exit

Figura 5-148:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. AIM Code Disabled
2. UPCA Enabled
3. UPCE Enabled

0 = Next Screen Page 1/3


Enter = Save Values and Exit
Cancel = Discard Changes and Exit

Página 5-118 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

2 Para configurar los ajustes, realice los siguientes pasos:


• Presione 1 para activar/desactivar la capacidad de anteponer un código de Fabricantes de
identificación automática (AIM) a los datos informados por el dispositivo, cada vez que se lea
un código de barras.
• Presione 2 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras UPCA, alternando entre los modos de lectura láser ciclónica y de trama.
• Presione 3 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras UPCE.

3 Presione 0 para continuar a la siguiente pantalla. Aparecen la siguientes pantallas.


Figura 5-149:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. UPCA Enabled
2. UPCE Enabled
3. EAN8 Enabled

0 = Next Screen Page 2/4


Enter = Save Values and Exit
Cancel = Discard Changes and Exit

Figura 5-150:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. UPCA Enabled
2. UPCE Enabled
3. EAN8 Enabled

0 = Next Screen Page 2/4


Enter = Save Values and Exit
Cancel = Discard Changes and Exit

Figura 5-151:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. EAN8 Enabled
2. EAN13 Enabled
3. Code 39 Enabled

0 = Next Screen Page 2/3


Enter = Save Values and Exit
Cancel = Discard Changes and Exit

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-119
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

4 Para configurar los ajustes, realice los siguientes pasos:


• Presione 1 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras EAN8 UPCA.
• Presione 2 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras EAN13 UPCE.
• Presione 3 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras código 39 EAN8.

5 Presione 0 para continuar a la siguiente pantalla. Aparecen la siguientes pantallas.


Figura 5-152:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. EAN 13 Enabled
2. Code 39 Enabled
3. Code 128 Enabled

0 = Next Screen Page 3/3


Enter = Save Values and Exit
Cancel = Discard Changes and Exit

Figura 5-153:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. Code 128 Enabled
2. UCC EAN 128 Enabled
3. Interleaved 2 of 5 Enabled

0 = Next Screen Page 3/3


Enter = Save Values and Exit
Cancel = Discard Changes and Exit

6 Para configurar los ajustes, realice los siguientes pasos:


• Presione 1 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras código 128 EAN 13.
• Presione 2 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras código 39 UCC EAN 128.
• Presione 3 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras código 128 intercalado 2 de 5.

Página 5-120 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

7 Presione 0 para continuar a la siguiente pantalla. Aparece la siguiente pantalla.


Figura 5-154:Pantalla Barcode Scanner
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. UCC EAN 128 Enabled
2. Interleaved 2 of 5 Enabled

0 = Next Screen Page 4/4


Enter = Save Values and Exit
Cancel = Discard Changes and Exit

8 Use las siguientes instrucciones para configurar los ajustes:


• Presione 1 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar un formato de
código de barras UCC EAN 128.
• Presione 2 para activar/desactivar la capacidad del lector de detectar e informar formatos de
código de barras intercalados 2 de 5.

9 Presione Enter para guardar los cambios y salir. Presione Cancel para salir sin guardar los
cambios.

Send POS Settings to Scanner (Enviar configuración de POS al lector)


Use esta función para enviar los cambios realizados a la configuración del lector al dispositivo del
lector.

1 Presione 3 en el menú de configuración del lector de códigos de barras. Aparece la siguiente


pantalla.
Figura 5-155:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled

Sending POS settings to scanners Programming


Side: 1 La programación de los lectores afecta a
ambos lados automáticamente. Una vez
Please Wait... terminada la programación del lado 1,
comienza la programación del lado 2.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-121
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Cuando se completa la programación, aparece la siguiente pantalla para informarle al técnico que
se aplicaron todas las configuraciones del menú de configuración del lector de códigos de barras de
cuatro páginas.
Figura 5-156:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled

POS Settings applied

Enter = Continue

2 Presione Enter para volver al menú de configuración del lector de códigos de barras.

Test Scanners (Probar lectores)


Esta función permite que el técnico ejecute pruebas interactivas del lector en ambos lados de la
unidad.

1 Presione 4 en el menú de configuración del lector de códigos de barras. Aparece la siguiente


pantalla.
Figura 5-157:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled

1. Test Scanner - Side 1


2. Test Scanner - Side 2

Cancel = Exit

2 Presione 1 o 2 para mostrar la pantalla de pruebas interactivas del lector de códigos de barras. La
pantalla activa el lector de códigos de barras del lado seleccionado y permite que el técnico
presente los códigos de barras que se van a leer.
Figura 5-158:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled

Present test barcode in front of scanner

This test will time-out in 60 seconds

Cancel = Abort

Página 5-122 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas

Si se ejecuta la sesión de diagnósticos en el lado opuesto y esta es la primera vez en que se prueban
los lectores en esta sesión, aparecerá la siguiente pantalla de advertencia. Este es un
mensaje de advertencia único que se muestra para alertar al técnico que las pruebas interactivas de
código de barras interrumpirán las transacciones en el lado opuesto.
Figura 5-159:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled
WARNING: You will prevent barcode scanner use
during sales on the other side of dispenser until it
is restarted.

Enter = Continue
Cancel = Exit

• Presione Enter para continuar a la siguiente pantalla.


• Presione Cancel para salir y volver al menú de prueba del lector de códigos de barras.

3 Presente un código de barras legible en un formato actualmente activado en el lector. Aparece la


siguiente pantalla.
Figura 5-160:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled

Scan Data: 012345678905 Los datos de lectura y el tipo de código


Code Type: UPC/EAN (formato en el que se codificó los datos),
se leen desde el código de barras y se
muestran en la pantalla.
Enter = Continue
Cancel = Exit

4 Presione Enter para volver a la pantalla de pruebas interactivas del lector de códigos de barras.

~ O BIEN ~

Presione Cancel para volver al menú de pruebas inicial del lector de códigos de barras.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-123
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor

Pantalla Barcode Scanner Test Failure (Falla de prueba del lector de códigos de barras)
La pantalla Barcode Scanner aparece cuando finaliza la operación de prueba interactiva del lector
de códigos de barras, después de esperar 60 segundos por datos válidos de código de barras. La
pantalla avisa al técnico que el láser del lector se debe apagar y que la sesión de lectura se detuvo.
Figura 5-161:Pantalla Barcode Scanner

Barcode Scanner
Scanner Enabled

Test scan failed

Enter = Continue
Cancel = Exit

• Presione Enter para volver al menú de prueba del lector de códigos de barras.
• Presione Cancel para volver al menú principal de Barcode Scanner.

Keypad (Teclado)
El menú Keypad muestra un código único en tiempo real para cada tecla que se presiona.

1 Presione 8 en el menú Device Config. Aparece el menú Keypad.


Figura 5-162:Keypad Menu

Keypad Menu
Key Pressed

Cancel = Exit

2 Presione una tecla en el teclado para mostrar el valor de dicha tecla.


Figura 5-163:Keypad Menu

Keypad Menu
Ejemplo: se muestra “1” cuando se
Key Pressed 1 presiona 1 en el teclado.

Cancel = Exit

Página 5-124 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación de surtidores DEF Programación de bombas

La tecla Cancel es diferente a las otras teclas, ya que muestra “Cancel - exiting” (“Cancelar -
salir”) y luego la pantalla vuelve al menú Device Config.

La tecla F4 es diferente a las otras teclas, ya que muestra “F4” y luego la pantalla vuelve al menú
Device Config.

Programación de surtidores DEF

Códigos de comando

Código de comando 54
La programación de ralentización aún se aplica a la parte de diésel de la unidad DEF+1. No existe
capacidad de programación de ralentización de la parte DEF de la unidad. Se usan 0,76 litros (0,2
galones) fijos El DEF del DEF+1 se programa automáticamente en 0,76 litros (0,2 galones).

Código de comando 82
Los recipientes calibradores de calibración se establecen generalmente en 189 litros (50 galones)
para unidades Ultra-Hi. Al calibrar un medidor de líquido DEF, se debe establecer en 20 litros (5
galones). Si no se restablece el recipiente calibrador, la calibración será imprecisa. Asegúrese de
devolver el recipiente calibrador de calibración a 189 litros (50 galones) para las unidades Ultra-
Hi, después de calibrar el medidor de líquido DEF. Cada vez que calibre el líquido DEF, debe
revertir temporalmente el tamaño del recipiente a 20 litros (5 galones).

Durante la purga, si el medidor de Coriolis no tiene instalado un factor de calibración


razonablemente alto, la manguera de DEF iniciará y detendrá la velocidad de flujo reiteradamente.
Lo anterior se debe a que la válvula de control de flujo de 10 GPM del surtidor abre y cierra la
válvula para controlar la velocidad de flujo, incluso si la velocidad de flujo real es inferior a 10
GPM. Para evitar este problema, programe el control de flujo en un número similar al de Ultra-Hi
(código de comando 80).

Código de comando 83
La programación y calibración del surtidor de DEF es similar a los surtidores estándar Encore S.
Se debe programar un nuevo código de comando 83 para el surtidor de DEF. El código de comando
83 se programa para alternar los tipos de combustible, cuando la opción 1 no está programada, la
opción 2 es gas natural, la opción 3 es solamente DEF y la opción 4 es DEF+1. Se debe programar
la opción 3 para las unidades de DEF.

Código de comando 91: Código de función 12


Para unidades NA4 DEF, código de comando 91, el código de función 12 se debe establecer en la
opción 1 (no instalada).

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-125
Programación de bombas Programación de surtidores DEF

Esta página se dejó intencionalmente en blanco.

Página 5-126 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Componentes electrónicos y eléctricos

6 – Componentes electrónicos y eléctricos

Acerca de esta sección

Información importante acerca de las publicaciones


Las secciones de este manual se publicarán de manera independiente para proporcionar los datos
más actuales. La información acerca de la fecha y versión de publicación para las secciones
publicadas de manera independiente se incluirá en el título de la sección y en el pie de página del
documento. Consulte la fuente de documentos en línea “GOLD” de Gilbarco para conocer la
actualización más reciente.

Esta sección se actualizó por última vez en marzo de 2012.

Temas en esta sección


Tema Página
Acerca de esta sección 6-1
Acerca de los procedimientos de mantenimiento 6-3
Conjuntos de circuitos impresos y nodos 6-5
Suministros de energía 6-71
Pantallas, Principal/PPU/CRIND 6-83
Dispositivos CRIND 6-96
Cajas de empalmes 6-109
Componentes eléctricos de VaporVac 6-111

Información general de la sección


Esta sección proporciona información acerca de los componentes eléctricos y electrónicos que se
encuentran dentro de las bombas y surtidores. Esta información puede comprender una ilustración
del componente, la descripción funcional y, donde corresponda, datos de las conexiones, puntos de
prueba y configuraciones.

Cómo usar esta sección


Para conocer la lista de temas contenidos en esta sección y su ubicación, consulte “Temas en esta
sección” en la página 6-1. Bajo cada uno de los temas principales, se encuentra una tabla que
indica los componentes individuales. Use esta tabla para encontrar información acerca de un
componente específico. Además, se pueden usar los índices para ubicar la información.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-1
Componentes electrónicos y eléctricos Acerca de esta sección

Abreviaturas y siglas

Término Descripción
CRIND Lector de tarjetas en el surtidor
LON Red operativa local
MIP Programa de interfaz del microprocesador
MOC Gran empresa petrolera
PCA Conjunto de circuitos impresos
PCB Tarjeta de circuitos impresos
POS Punto de venta
USB Bus universal en serie

Términos que se usan en esta sección

Término Definición
LON Red operativa local: Este es un sistema de hardware y software creado por la empresa Echelon para
coordinar los sistemas de control distribuidos, desde lo más pequeño como una máquina copiadora, hasta
sistemas de servicios para grandes edificios, tales como ascensores, alarmas contra incendios, etc. Toda
referencia a LON en este manual hace referencia a los sistemas dentro de los componentes electrónicos
del surtidor.
PCA Conjunto de circuitos impresos: Este es un componente dedicado que está diseñado para funcionar
específicamente con inteligencia o capacidad de procesamiento limitada o no existente. Para ver una
comparación, consulte “Conjuntos de circuitos impresos y nodos” en la página 6-5. Este término se puede
usar indistintamente con PCB.
PCB Tarjeta de circuitos impresos: Este es un componente dedicado que está diseñado para funcionar
específicamente con inteligencia o capacidad de procesamiento limitada o no existente. Para ver una
comparación, consulte “Conjuntos de circuitos impresos y nodos” en la página 6-5. Este término se puede
usar indistintamente con PCA.
MIP Programa de interfaz del microprocesador: Permite que todos los nodos se comuniquen entre sí.
Neuron Es un procesador de bajo nivel que se encuentra en todos los nodos. Su función primaria es manipular la
comunicación entre los procesadores de más alto nivel. Los nodos de la bomba y del dispositivo CRIND
contienen este tipo de procesadores de nivel más alto.
Nodos Los nodos contienen inteligencia (un procesador o 'neuron' y se conectan a una o más tarjetas periféricas).
Los nodos se comunican entre sí a través del LON. Consulte la Nota.
RX Recepción de datos
TX Transmisión de datos
WatchDog Monitorea y restablece el procesador, en caso de una suspensión del sistema.
Note: La conexión de cable de entrada y salida de la Red Operativa Local (LON) en los nodos no es fundamental,
ya que no existe una entrada o salida específica. Donde la identificación del lado sea fundamental, el nodo en
cuestión contará con un conector de identificación, de modo que el sistema pueda determinar si está
relacionado con el lado 1 o el lado 2.

Página 6-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de los procedimientos de mantenimiento Componentes electrónicos y eléctricos

Acerca de los procedimientos de mantenimiento

ADVERTENCIA
Está realizando inspecciones y mantenimiento en un entorno potencialmente
peligroso con combustibles y vapores inflamables y alto voltaje.
Si no se siguen los procedimientos seguros, se puede provocar un incendio,
una explosión o descarga eléctrica y puede producir lesiones graves o la
muerte. Lea y siga todas las precauciones de seguridad.

Trabajo con componentes eléctricos y electrónicos


Puede haber vapores o líquidos explosivos en los equipos surtidores de combustible o alrededor de
ellos, que se pueden inflamar debido a descargas de electricidad estática o al uso de arcos
eléctricos. Existe un peligro potencial de descarga cuando se trabaja con este equipo. Además, las
descargas de electricidad estática pueden dañar los componentes electrónicos sensibles. Siga todas
las precauciones y recomendaciones.

Preparación para el mantenimiento


• Levante barreras en el área en la cual trabajará.
• Corte toda la energía hacia la unidad cuando realice mantenimiento en los componentes
electrónicos. Corte la energía de los dispositivos involucrados, STP, etc. Es posible que
requiera desconexiones múltiples.
• Tenga mucho cuidado durante cualquier procedimiento de observación o prueba que requiera
la aplicación de energía a la unidad.
• Siga los procedimientos de descarga electrostática (ESD) para evitar daños en los
componentes electrónicos o la inflamación de combustibles o vapores inflamables.

Prevención de descarga electrostática

Muñequera Extractor de IC

Los conjuntos de circuitos impresos (PCA) y los circuitos integrados (IC) son sensibles a la
descarga electrostática provocada por la electricidad estática. La descarga electrostática puede
dañar las piezas electrónicas. Haga lo siguiente cuando retire los PCA o manipule piezas sensibles:
• Toque una superficie de metal sin pintar para descargar cualquier acumulación de electricidad
estática.
• Use una muñequera conectada a una estructura o chasis de metal con conexión a tierra.
• Coloque los PCA o IC que se retiraron en un tapete antiestático con conexión a tierra.
• Use una herramienta extractora de IC para retirarlos.
• Coloque los PCA que tiene previsto devolver a cambio de crédito o para reparaciones en
bolsas antiestáticas.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-3
Componentes electrónicos y eléctricos Acerca de los procedimientos de mantenimiento

Materiales peligrosos
Algunos materiales presentes dentro de las cajas electrónicas pueden presentar un peligro para la
salud si no se manipulan adecuadamente. Asegúrese de limpiarse las manos después de manipular
los equipos. No se coloque ningún equipo en la boca.

! ADVERTENCIA
Esta área contiene un producto químico conocido en el estado de California por provocar
cáncer.

! ADVERTENCIA
Esta área contiene un producto químico conocido en el estado de California por provocar
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.

Energía de luz de láser


Los lectores emiten una luz de láser que puede dañar la vista cuando se le mira directamente.

! ADVERTENCIA
En este producto se usa luz de láser, la cual puede presentar un peligro para los ojos
durante el mantenimiento. Ver directamente la luz del láser puede dañar la vista.
Evite ver directamente la luz del láser por un tiempo prolongado.

!
Baterías reemplazables
Algunas tarjetas de circuitos impresos contienen baterías reemplazables. Asegúrese de insertar las
baterías de manera correcta.

ADVERTENCIA
Existe un peligro de explosión si la batería se reemplaza de manera incorrecta.
Reemplace solo con el mismo tipo recomendado o uno equivalente. Deseche las
baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Reemplazo de fusibles

PRECAUCIÓN
El uso de un fusible de tamaño incorrecto puede provocar daños en los equipos. Para garantizar
la buena protección de los equipos y mantener el funcionamiento seguro, siempre use los
fusibles de repuesto correctos.

Información útil de mantenimiento


Para los conjuntos de circuitos impresos (PCA), tarjetas de circuitos impresos (PCB) y nodos,
cuando corresponda:
• Los conectores de cable están etiquetados con el destino del cable.
• Los puntos de prueba están claramente etiquetados y ranurados para facilitar el uso de sondas
medidoras.
• La etiqueta del punto de prueba generalmente indica el rango aceptable, que es 4,8 a 5,2 V CC.
• Código de estado LED: Consulte la descripción de estado LED que se incluye con la
información de la tarjeta, cuando corresponda.

Página 6-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Conjuntos de circuitos impresos y nodos


Temas de esta subsección
Número de pieza y descripción Modelo Página
PCA de bloque de terminales (M00044A001) para Encore 500 o Eclipse Encore 500 y Eclipse 6-6
PCA controlador de STP (M00047A001) 6-7
Nodo de control de la bomba-1 (M00056A001) 6-8
PCA controlador de válvula (M00059A00X) 6-13
Nodo de la puerta-1 (M00062A001) 6-15
Nodo totalizador (M00077A001) 6-19
Nodo de control de CRIND-1 (M00089A001) 6-22
PCA de interfaz monocromática (M00092A001) 6-25
LON a nodo en serie [M00122A001 (Puerta de enlace LON)] 6-26
PCA de interfaz hidráulica (M01546A001) Encore 300 6-28
PCA del relé de la válvula de dirección (M01549A001) 6-33
PCA de selección de grado (M01564A001) 6-35
PCA del controlador de la bomba (M01598A001) 6-36
PCA de interfaz del totalizador (M01621A001) 6-39
Nodo de control de CRIND-2 (M01753A001) Encore 500 y Eclipse 6-41
Nodo de la puerta-2 (M01785A001) 6-45
Nodo de control de la bomba-2 (M01922A001) 6-49
PCA del convertidor de válvula (M02044A001) 6-52
PCA del relé de la válvula de dirección (M02097A001) Encore 300 6-53
PCA del convertidor de válvula (M02335A001) 6-54
Tarjeta lógica Z180 de CRIND (T17764-G3/T17764-G4) 6-56
PCA de CPU monocromática (T19501-G2) 6-63
PCA del regulador de CRIND (T20306-G1) 6-65

Acerca de los nodos


Los nodos de Encore 500 y Eclipse se comunican a través de una LON dentro de la bomba o
surtidor. Los nodos reciben energía y datos desde un bus LON (cable discreto). Todos los nodos,
excepto el nodo de la impresora, cuentan con software descargable. Los nodos parecen estar
conectados en serie, pero la realidad es que son un circuito paralelo. Los terminadores LON deben
estar ubicados al final de la ejecución de LON para que el sistema funcione correctamente.

Acerca de los PCA


Los conjuntos de circuitos impresos (PCA) y las tarjetas de circuitos impresos (PCB) controlan los
mecanismos hidráulicos, monitorean la entrega de combustible, calculan, muestran y almacenan la
información de las transacciones, interactúan con el dispositivo POS y respaldan las opciones de
pago. Los términos PCA y PCB se pueden usar indistintamente. Encore 500 y Eclipse utilizan una
LON y nodos para proporcionar diversa información funcional que acciona las operaciones a
través de toda la unidad. Por lo general, los nodos contienen un procesador.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-5
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

PCA de bloque de terminales (M00044A001) para Encore 500 o Eclipse


Esta tarjeta sirve como el terminal de cableado de inducción de la unidad. La conexión de
inducción recibida en esta tarjeta incluye energía de CA (con corriente, neutro y conexión a tierra).
Esta tarjeta quedó obsoleta debido al suministro de energía M02274.

Figura 6-1: Tarjeta de bloque de terminales (M00044A001)

120 V CA “limpios” (Se usa actualmente para


las luces posteriores monocromáticas) 120 V CA “limpios” hacia la tarjeta controladora de válvula M00059A001

CR-1 (verde)
ENCENDIDO =
presencia de CA

Gilbarco Veeder-Root Filtro de


G i l b a rc o línea de CA
Made in U.S.A.

ENTRADA
de voltaje de
línea de CA

Conector de selección de Fusible de línea reemplazable Conexión para varistores de protección contra
voltaje (consulte la Nota) sobrevoltaje reemplazables (consulte la Nota)

Nota: El fusible reemplazable es de tipo GDC-4 A, reconocido por UL de 4 A, de acción retardada y de 5 X 20 mm. Si se reemplaza, se debe utilizar el
repuesto designado.

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1601 (3 terminales) M00153A1001 Energía de cableado de inducción Cableado de inducción
en bloque de terminales
P1607 Ninguno; conexión Conector de programa de voltaje 9 terminales
• M00488A115 (115 V CA)
• M00488A220 (220 V CA)
• M00488A230 (230 V CA)
• M00488A240 (240 V CA)
P1614A (3 terminales) M00630A003 (Encore) Luz posterior, estabilizador y calentador de Serie de 3 terminales
M00630A004 (Eclipse) Lado 1 de J1614C a P1614C en cable
M01103A001
P1614B (3 terminales) M00630A003 (Encore) Luz posterior, estabilizador y calentador de Serie de 3 terminales
M00630A004 (Eclipse) Lado 2
de J1614C a P1614C en cable M01103A001
P1615 (3 terminales) M00625A001 a 1. Subconjunto de calentador transformador 1. N/C
J1206/Conexión de del lector de tarjetas M00293A001 2. P1206 (3 terminales)
P1206 al cable 2. PCA controlador de la válvula de
M01006A001 dirección M00059A00X
P1616 (6 terminales) Cables de colores Principal en el suministro de energía
múltiples
P1631 (6 terminales) Ninguno; conexión Conjunto de varistor: Conexión de 6
• M00487A115 (aplicación de 115 V) terminales
• M00487A230 (aplicación de 115 V)
• M00487A231 (aplicación de 115 V)

Nota: Si los componentes electrónicos se dañan debido a una sobrecarga de energía (por
ejemplo, un rayo), se debe reemplazar el varistor.

Página 6-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

PCA controlador de STP (M00047A001)


La tarjeta controladora de STP recibe voltaje de línea desde el PCA de bloque de terminales
[M00044A001 (cableado de inducción)]. Recibe señal de control desde los nodos de la bomba
M00056A001 o M01922A001, nodo totalizador y activa los relés de señal de salida de STP.

Consejo de mantenimiento
Tenga cuidado durante el mantenimiento, cuando coloque la protección de metal sobre estos y
otros componentes. Si la protección no se coloca correctamente, puede producir un cortocircuito en
los componentes de la tarjeta conectados a tierra y dañar de manera permanente la tarjeta.

Figura 6-2: Tarjeta controladora de STP (M00047A001)

TP1 TP2 P1301

P1301

G i l ba r c o
Made in U.S.A.

P1303 (Terminal accionado por TP3


resorte WAGO) P1302

Conexiones y cables de la tarjeta


En el n.º de
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta conector
P1301 (10 terminales) M00635A001 Nodo de la bomba M01922A001 o M0056A001 P1101
(10 terminales)
P1302 1. Salida de control de 1. Cableado de inducción Consulte: 1. 4 salidas
STP (inducción) • Diagrama de cableado de inducción FE-340 2. Bloque de
2. Entrada de para Encore terminales o
alimentación • Diagrama de cableado de inducción cableado de
FE-341 para Eclipse inducción
2. Cableado de inducción

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP 1 +5 V CC
TP 2 TIERRA DE CC
TP 3 Voltaje de alimentación de STP

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-7
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Nodo de control de la bomba-1 (M00056A001)


El propósito principal del PCN de primera generación es proporcionar control para el
abastecimiento de combustible. Esta tarjeta controla la red LON, almacena el sistema operativo, la
configuración (programación) y un conjunto “completo” de registros de totales y de
funcionamiento. El PCN se conecta directamente a la red LON, la tarjeta controladora de válvula,
los generadores de impulsos, la tarjeta controladora de STP, los dos cables de POS, el puerto serie
de PC, VaporVac y, además, se conecta al interruptor de E-cal de pesos y medidas. Para las
unidades sin e-CRIND®, el PCN proporciona la capacidad de procesamiento principal para el
sistema. La batería de litio en esta tarjeta mantiene la programación de nivel 1 y nivel 2.

Consejos de mantenimiento
• Los puentes de arranque en frío solo restablecen el procesador de la programación de nivel 1 y
nivel 2. Para restablecer completamente la tarjeta (frío/arranque en frío), se requiere cargar el
software V1.3.74 y, luego, cargar la versión más reciente del software. Frío/arranque en frío
borra toda la programación, el reloj, los totales, la calibración y restablece el procesador.
• La versión del software V1.5.40 o posterior proporciona almacenamiento redundante de
información de programación. Se requieren dos nodos de puerta y un nodo de bomba para
mantener el almacenamiento de redundancia. Nunca reemplace dos de estas tarjetas en el
mismo momento o es posible que se pierda el almacenamiento redundante.
• El circuito de LON debe contar con un terminador en el último nodo.
• El nodo de control de la bomba-1 se puede intercambiar con el nodo de control de la bomba-2.
Es posible que se pierdan ciertas características, tales como el bus universal en serie (USB).
• Algunos nodos indican el voltaje TP3 como 14 a 22 V CC, pero 14 a 28 V CC también es
aceptable.
• Se debe cargar el software de la bomba a través de un nodo de CRIND o un nodo puente
temporal de la bomba.
• Los nodos de bomba contienen dos tipos de software: El programa de interfaz del
microprocesador (MIP) de la bomba y el software del nodo de la bomba.
• El LED de transmisión de dos cables (TX) de la bomba puede parpadear en ciertas
circunstancias cuando el nodo no esté transmitiendo.

Página 6-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Figura 6-3: PCA del nodo de control de la bomba-1

P1104 Soporte
P1111 Puerto de LON 2 P1101 Control de STP P1109 Dos cables
serie de PC
P1105 18 V CC
P1102 Control P1103 Soporte desde el
de la válvula de LON 1 suministro de ENCENDIDO =
energía Dos cables
revertidos

P1123
E-cal

P1106
Ethernet 1
(No se usa) JP5 y JP6.
Consulte los
Consejos de
mantenimiento
P1107
Memoria de
expansión
(No se usa)

Batería de
litio + BT1
P1124 G i l b a rc o 3,2 V
Ethernet 2 Made in U.S.A.
(No se usa)

P1108 IFSF o
Aux.
(No se usa)

P1114 Generadores de P1115 Generadores de Hacia los componentes


impulsos de grado 3 impulsos de grado 4 electrónicos de
(Ambos lados) (Ambos lados) VaporVac

P1112 Generadores de impulsos P1113 Generadores de impulsos


de grado 1 (Ambos lados) de grado 2 (Ambos lados)

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-9
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1112 a P1115 • M00453A001 (Encore, cuád.) Generadores de impulsos
(cantidad 4; 8 • M01026A001 (Eclipse)
terminales) • T18350-G6 (Encore, requiere
software V1.6.00 o posterior)

P1101 (10 terminales): M00635A001 Tarjeta de STP M00047 P1301


STP Control
P1102 (26 terminales): M00549A001 PCA controlador de la válvula P1201
Valve Control de dirección M00059A00X
P1103: LON Header 1 M02235 Sistema LON, lado 1
(LON Header 1: 10 terminales)
P1104: LON Header 2 M02235 Sistema LON, lado 2
(LON Header 2: 10 terminales)
P1105 (5 terminales): M00635A001 Tarjeta de suministro P1402
18 V CC desde el de energía de 18 V CC
suministro de energía (M00050A001)
P1106 (34 terminales) (no se usa)
Ethernet 1
P1107 (no se usa)
(Memoria de expansión)
P1108 (34 terminales) (no se usa)
IFSF o Aux.
P1109 (dos cables) M00491A001 Dos cables de la bomba:
• Hacia el bloque de
terminales en el suministro
de energía (CRIND
independiente o genérico)
~O~
• M00089A001 CCN
(CRIND de MOC)
~O~
• CCN especial de MOC
M00089G001 (consulte
el CCN de M00089A001)
P1110 (26 terminales) M00549A002 (Encore) PCB de aislamiento de P1405
M01036A001 (Eclipse) VaporVac M00080
P1111 (10 terminales): M00719A001 Puerto de programación
PC serial (emite señales en serie
hacia PCA controlador
de válvula)
P1120 Conexión directa (no se usa)
P1122 Depuración (no se usa)
P1123 (3 terminales) M00150A001 (Encore) Interruptor de seguridad (3)
E-cal M00150A002 (Eclipse) de E-cal
P1124 (16 terminales) (no se usa)
Ethernet 2

Página 6-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

LED de estado
Figura 6-4: Nomenclatura del LCD de PCN

ENCENDIDO = 2
cables revertidos

D9 = RX
D10 = TX
D2 - RX Com. hacia
D3 = TX la consola Estado de
Com. hacia (dos cables) terminador
el puerto o nodo de LON
serie de PC control de Apagado = OK
CRIND LON1 LON2

APAGADO ENCENDIDO Parpadeo MANTENIMIENTO DE LON Señal de


Condición
ENCENDIDO = El nodo no
funcionamiento
Sin energía
Códigos de estado tiene un código de Neuron del sistema
El proceso de ARRANQUE está procesando datos válido
El proceso de ARRANQUE detectó una falla en uno de sus valores
hash. El LED “E” parpadea de manera intermitente Parpadea dos veces por
El proceso de ARRANQUE detectó que un cargador no está segundo = El nodo tiene un
presente y espera una descarga. El LED “D” parpadea de manera código de Neuron válido,
intermitente
pero no tiene código de
El proceso de ARRANQUE está descargando el programa Aplicación. La aplicación de
CARGADOR. El LED “C” parpadea de manera intermitente
Neuron aún no se ha
El ARRANQUE detectó una condición de error en el valor hash del
CARGADOR. Los LED “D” y “E” parpadean de manera intermitente sincronizado con la de la
bomba.
El proceso del CARGADOR está procesando datos
El CARGADOR detectó que una APLICACIÓN no está presente APAGADO = El nodo tiene
y espera una descarga. El LED “D” parpadea de manera
tanto la aplicación como la
intermitente
configuración de red y se ha
El proceso del CARGADOR está descargando una APLICACIÓN.
El LED “C” parpadea de manera intermitente sincronizado con la
El CARGADOR detectó una falla en el valor HASH de la aplicación de la Bomba.
APLICACIÓN y espera una descarga. Los LED “D” y “E”
parpadean de manera intermitente
Funcionamiento normal

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-11
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Puntos de prueba y conectores

Figura 6-5: Conector de PCN

JP 1

JP 5

JP 6

G i l b a rc o
Made in U.S.A.

JP 7

JP 8

JP 9

TP 1
TP 2 TP 6
TP 5
TP 3 TP 4

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP 1 Batería 2,0 a 3,6 V CC
TP 2 NV_VCC
TP 3 14 a 22,8 V CC
TP 4 4,75 a 5,25 V CC
TP 5 3,0 a 3,6 V CC
TP 6 TIERRA

Conectores
Puente Descripción
JP 1 NC
JP 5 Arranque en frío (si está disponible [consulte “Consejos de mantenimiento” en la página 6-8])
JP 6 Dirección de la tarjeta (ENTRADA) suprime los códigos de error de molestia menor, pero aún así
los registra en los Registros de eventos.
JP 7 Activar WatchDog (siempre CONECTADO)
JP 8 Desconexión de batería (si está CONECTADO: NVRAM NO cuenta con respaldo de batería;
conserva la energía)
JP 9 Restablece el procesador: produce cortocircuito con la energía encendida (si está disponible)

Página 6-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

PCA controlador de válvula (M00059A00X)


La tarjeta M00059A001 es estándar para las unidades Encore 500 y Eclipse con válvulas digitales.
M00059A002 es una versión completamente cargada para unidades de grado 4 y equipadas con
válvula de dirección (mezcladores de mangueras múltiples). La tarjeta controla todas las válvulas y
detecta la corriente a través de las válvulas para configuración automática y generación de códigos
de error. Recibe la señal del nodo de la bomba y de la energía CA filtrada desde el PCA del bloque
de terminales (M00044A001). No se usa con la válvula de control de flujo proporcional (PFCV).
Figura 6-6: Tarjeta controladora de la válvula de dirección (M0059A00X)

Punto de Punto de prueba:


P1206 Voltaje de línea P1201 PCN prueba: +5 V TIERRA

G i l b a rc o
Made in U.S.A.

P1204 P1207 P1205 Grado 4/Dirección P1203 P1202


Grado 2 Dirección Grado 3 Grado 1

Nota: Se muestra la versión M00059A002. Los componentes encerrados en un círculo están omitidos en la tarjeta -A001.

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1201 (26 terminales) M00549A001 Nodo de la bomba (M01922A001 o P1102 (26 terminales)
PCN M00056A001)
P1202 (9 terminales) Cables dedicados: Válvula de ralentización y válvula
Grade 1 • M00454A002 (Encore) principal 11 + 21
• M00724A001 (Eclipse)
P1203 (9 terminales) Válvula de ralentización y válvula
Grade 3 principal 13 + 23
P1204 (9 terminales) Válvula de ralentización y válvula
Grade 2 principal 12 + 22
P1205 (9 terminales) Válvula de ralentización y válvula
Grade 4/Steering principal 14 + 24
P1206 (3 terminales) M00625A001 PCA del bloque de terminales P1615 (3)
(Conexión en línea J1206 a M00044A001
P1206 en el cable
M01006A001 solamente en
Eclipse)
P1207 (5 terminales) M01339A001 Bobinas de la válvula de dirección J701
Steering M00223B002
Mezclador fijo de 6
mangueras

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-13
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Puntos de prueba
Para conocer la ubicación de los puntos de prueba (todos los relés K1 a K18 están instalados),
consulte Figura 6-7. La tarjeta A001 no proporciona control de G4 ni de válvula de dirección. Por
consiguiente, no todos los puntos de prueba que se muestran en Figura 6-7 se aplican.
Figura 6-7: Puntos de prueba en la versión A002

Leyenda de HVXX o SVXX


H = Alto
S = Lento
V = Válvula
Primer dígito = Lado (1=A, 2=B)
Segundo dígito = Grado (1, 2, 3 o 4)

Solo unidades
de grado 4 Válvula de control digital
Válvula de control digital Válvula de control digital

STR6 SV14
Neutro Válvula de Válvula de
dirección dirección
Lado 2, grado 3 Lado 1, grado 1

STR5 MV24 SV24 MV14


Válvula de Válvula de Válvula de Válvula de
dirección dirección dirección dirección
Lado 2, grado 2 Lado 2, grado 1 Lado 1, grado 3 Lado 1, grado 2

Página 6-14 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Nodo de la puerta-1 (M00062A001)


El nodo de la puerta de primera generación (M00062A001) es para su uso solo con las unidades
Encore 500 y Eclipse con válvulas de dirección. Este nodo proporciona una interfaz para las
entradas y salidas del cliente y actúa como la interfaz para muchos de los dispositivos que se
encuentran en la puerta. El nodo de la puerta también proporciona los totales de ventas para el
cliente. Existen dos generaciones de nodos de puerta que son intercambiables. El nodo de primera
generación que se muestra en la Figura 6-8 en la página 6-16 tiene más conectores y algunos
componentes adicionales que no se ven en el nodo de segunda generación. No existen pérdidas en
las características del nodo de segunda generación.

El nodo de puerta es parte del sistema LON y muchos dispositivos que se encuentran normalmente
en la puerta se conectarán al nodo y pasarán información a través de LON. Los dispositivos que
están conectados directa o indirectamente al nodo de la puerta son:
• Botones Push-to-Start, Call y Pump Stop
• Teclado (CRIND) del cliente
• Teclado del administrador (solo lado 1)
• Indirectamente: Interruptores de manija e interruptores de selección de grado a través de la
tarjeta de PPU
• Teclas programables: e-CRIND monocromático y de color
• Timbre (altavoz)
• Sensor de la puerta (seguridad)

Consejos de mantenimiento
• Para la versión de software del nodo de la bomba V1.5.40 o posterior, el nodo de la puerta
proporciona almacenamiento de datos redundantes. No reemplace más de un nodo de la
bomba o de la puerta a la vez, de lo contrario, es posible que se pierda el almacenamiento de
datos redundantes.
• Siempre reemplace las lámparas incandescentes como un conjunto.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-15
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Figura 6-8: Nodo de la puerta (M00062A001)

JP5: CONECTADO = Lado 2/DESCONECTADO = Lado 1

TP6 JP4: Por lo general, DESCONECTADO


TP5
TP4 JP1: Por lo general, DESCONECTADO
LED 1: Mantenimiento de LON (APAGADO = BIEN; ENCENDIDO = Sin aplicación)

LED 4: APAGADO. ENCENDIDO cuando la manija de la bomba está activa (consulte la tabla
P2113 de LED de estado).
Presionar
para P2106 Teclas
comenzar programables
P2110
Botón de
Sensor de
llamada
proximidad
(no se usa)

P2111
Detención
de la P2104
bomba Timbre
de
P2108 CRIND
Teclado del
administrador
P2114
Sensor
de la
puerta

P2102
Lector
de
tarjetas
P2107 P2112 Soporte de P2101 TX y RX hacia los LED de PPU
Teclado del LON 2 PPU
cliente P2115: Luz posterior Solo lectores de pista 2 y 3
P2109 LON
incandescente de 9,4 V CA
Soporte 1

Notas de conectores:
JP1 y JP4: Para futuras opciones.

LED de estado
LED Indicación de estado
1 Estado de LON (Neuron): ENCENDIDO o con parpadeo indica un problema de LON o de nodo
2 TX o PPU-OUT indica la comunicación hacia las tarjetas de PPU
3 RX o PPU-IN indica la comunicación desde las tarjetas de PPU
4 APAGADO. ENCENDIDO cuando la manija de la bomba está activa

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP4 TIERRA
TP5 4,75 V a 5,25 V CC
TP6 +14 V a + 28 V CC

Página 6-16 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P2101 • M00509A001 o Tarjeta de PPU M02652A00X (una por P2201
(11 terminales) M00509A002 para Encore grado)
• M00509A003 para Eclipse

P2102 • M00501A001 (Encore) Lector de tarjetas


(9 terminales) • M00501A002 (Eclipse)

P2103 (no se usa)


(5 terminales)
P2104 • M00636A001 (Encore) Timbre (consulte el diagrama de
(4 terminales) • M00495A001 o bloques de los cables de la serie Encore
M00636A002 (Eclipse) o el diagrama de bloques de los cables
de la serie Eclipse).
P2106 M01200A001 Teclado de teclas programables
(12 terminales) (consulte el diagrama de bloques de los
cables de Encore M00284)
P2107 M01202A001 (Encore) Opciones del teclado del cliente Consulte el manual de
(15 terminales) M01202A002 (Eclipse) (CRIND o PPP): configuración y
• Teclado de opciones variadas cableado MDE-3804C
M01109
• Teclado de CRIND M00141
P2108 M00515A001 (Encore) Teclado del administrador M00147 (solo
(14 terminales) M00515A003 (Eclipse) lado 1)
P2109 M00489 o M02235 Bus LON 1
(10 terminales)
P2110 M01201A001 (Encore) Opciones misceláneas M01109B001 12 terminales
(4 terminales) M01215A001 (Encore)
[Call Button]
P2111
(3 terminales)
[Push-to-Stop]
P2113 (5
terminales)
[Push-to-Start]
P2112 M00489 o M02235 Bus LON 2
(10 terminales)
P2114 N/C Sensor de la puerta
(4 terminales)
P2115 M00614A004 (Encore) Suministro de energía 9,4 V CA PS2
(3 terminales) M00614A002 (Eclipse) (PS2 a PS3 en conector pasamuros)

Funciones y voltajes del TERMINAL conector

P2101
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 +9,4 V CA RTN
3 GND 0 V CC
4 GND 0 V CC
5 DLT +5 V CC +4,7 V +/-10% (con la energía encendida)
6 PPUCLK 0a5V
7 PPUFBDATA 0a5V
8 PPUSND_REC 0a5V
9 PPUBP 0a5V
10 PPUSDATA 0a5V
11 PPUSYNC 0a5V

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-17
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

P2102
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 CRRDT1 0a5V
3 CRRCL1 0a5V
4 CRRDT2 0a5V
5 CRRCL2 0a5V
6 CRCLD 0a5V
7 GND 0V
8 CRSTAT Abierto a 0 V
9 GND 0V

P2103
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 GND 0V
3 PRSENIN 0a5V
4 PRSENSTAT Abierto a 0 V
5 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V

P2104
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 SPKRTN Recolector abierto a 0 V
3 SPKR_STAT Abierto a 0 V
4 GND 0V

P2109
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES
FEEDTHRU

P2112
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.

Página 6-18 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida


6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES
FEEDTHRU

P2115
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 +9,4 V CA RTN
3 Sin conexión

Nodo totalizador (M00077A001)


M00077A001 es un nodo de control periférico dedicado en el bus LON para las unidades Encore
500 y Eclipse. Este nodo se usa para controlar un máximo de cuatro totalizadores electromecánicos
y se puede encontrar en uno o ambos lados de la unidad. No se pueden cambiar los totales.
El funcionamiento del totalizador se puede programar en opciones instaladas seleccionadas:
Código de comando 91 en el Código de función 11. El totalizador se puede configurar según:
• Por entrada por unidad (la única opción disponible para el modelo Eclipse)
• Por producto por lado
Figura 6-9: PCA del nodo totalizador (M00077A001)

P1503 Grado 3 P1501 Grado 1

P1504 Grado 4 P1505 Conexión directa

TP2 P1502 Grado 2 P1506 Soporte de LON 2


Made in U.S.A.
G i l ba rc o

TP1 TP3 TP4 JP2: El conector está CONECTADO para el P1507 Soporte de LON 1
lado 2; DESCONECTADO para el lado 1

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-19
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conexiones de la tarjeta
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta
P1501 (4 terminales) Totalizador electrónico grado 1
P1502 (4 terminales) Totalizador electrónico grado 2
P1503 (4 terminales) Totalizador electrónico grado 3
P1504 (4 terminales) Totalizador electrónico grado 4
P1505 (8 terminales) N/C (no se usa en terreno)
P1506 (10 terminales) M00489 Soporte de LON 2
P1507 (10 terminales) Soporte de LON 1

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP 1 17,5 V a 28 V a TIERRA
TP 2 11,5 V a 14,5 V a TIERRA
TP 3 4,75 V a 5,25 V a TIERRA
TP 4 TIERRA

LED de estado
LED Indicación de estado
CR 2 LON (Neuron) Status: ENCENDIDO o con parpadeo indica un problema
CR 9* HEARTBEAT: debe parpadear 1 vez por segundo
*Actualmente parpadea cada 5 segundos. En el futuro, todas las señales de
funcionamiento deben ser uniformes entre sí.

Funciones y voltajes del TERMINAL conector

P1501
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 TOTE_RETURN1 0 V para recolector abierto
2 TOTE_DETECT1 0 a +5 V
3 +5 V +5 V +/-5%
4 TOTE_FEED1 +13 V +/-10%

P1502
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 TOTE_RETURN2 0 V para recolector abierto
2 TOTE_DETECT2 0 a +5 V
3 +5 V +5 V +/-5%
4 TOTE_FEED2 +13 V +/-10%

P1503
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 TOTE_RETURN3 0 V para recolector abierto
2 TOTE_DETECT3 0 a +5 V
3 +5 V +5 V +/-5%
4 TOTE_FEED3 +13 V +/-10%

Página 6-20 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

P1504
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 TOTE_RETURN4 0 V para recolector abierto
2 TOTE_DETECT4 0 a +5 V
3 +5 V +5 V +/-5%
4 TOTE_FEED4 +13 V +/-10%

P1505
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 CP0 Histéresis seleccionable
2 CP1 Histéresis seleccionable
3 CP2 0 a +5 V
4 CP3 0 a +5 V
5 RX_DISABLE 0 a +5 V
6 GND 0V
7 Sin conexión
8 BOARD_RESET 0 a 0,7 V

P1506
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES FEEDTHRU

P1507
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES FEEDTHRU

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-21
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Nodo de control de CRIND-1 (M00089A001)


El nodo de control de CRIND de primera generación [CCN (M00089A001)] que se encuentra en
las unidades Encore 500 y Eclipse se comunican a través de LON. Las aplicaciones de grandes
empresas petroleras (MOC) tienen acceso a estas aplicaciones mediante la comunicación a través
de los dos cables. Controla el lector de tarjetas, la pantalla monocromática, la impresora, el lector
de códigos de barras, el receptor de efectivo, TRIND, el timbre y los teclados asociados. La batería
de litio en este nodo mantiene el software de la aplicación de CRIND y la programación de CCN.
M00089A001 se reemplaza con el nodo de control de CRIND-2 (M01753A001). CCN-1 se puede
intercambiar con CCN-2. Sin embargo, se perderán ciertas características, tales como la
compatibilidad con USB. Además, el CCN-2 no usa una tarjeta de interfaz monocromática.

ADVERTENCIA
Existe un peligro de explosión si la batería se reemplaza de manera incorrecta.
Reemplace solo con el mismo tipo recomendado o uno equivalente. Deseche las
baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Consejos de mantenimiento
• El puente de arranque en frío no funciona con esta tarjeta. Se puede realizar un arranque en
frío verdadero mediante el uso de la tarjeta de diagnóstico y el acceso de la función para
limpiar la memoria persistente.
• Esta tarjeta se debe usar con una tarjeta de interfaz monocromática.
• El software de MIP de CRIND se debe cargar a través del nodo de la bomba.
• El nodo de CRIND usa tres tipos de software: MIP de CRIND, nodo de CRIND y aplicación
de CRIND desde el software POS.
Figura 6-10: Nodo de control de CRIND (M00089A001)
P3103 Auxiliar para IFSF y
Ethernet (No se usa)
P3101 SmartPad: Lado 2 P3104 Auxiliar (Pantalla táctil)
P3102 SmartPad: Lado 1 P3105 Dos cables de CRIND (POS)

P3106 Energía de
LON de +18 V
+ Batería de
litio BT1 de 3,2
V Q12674-01
P3107 -
Soporte de
LON 1
P3108
Soporte de
LON 2

P3110 TRIND
No se usa

P3118 Dos
cables del
surtidor
P3109 Hacia el
PCA de puerta
de enlace para
G i l b a rc o TRIND
Made in U.S.A.

P3113 Tarjeta
P3111 Puerto
principal
serie de PC
CPCI: Solo
color; 125
terminales
P3116 Puerto serie de (No se usa)
PC de PCN (Futuro) P3112 Tarjeta de interfaz monocromática

Página 6-22 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P3101 M00497A002 SmartPad: Lado 2 12 terminales
(5 terminales)
P3102 M00497A002 SmartPad: Lado 1 12 terminales
(5 terminales)
P3103 M00716 A001 Tarjeta auxiliar de CRIND M00095A001 P3403 (34 terminales)
(34 terminales)
P3104 M00716A002 P3404 (30 terminales)
(30 terminales)
P3105 M00635A001 Bloque de terminales 2 en el suministro de
(3 terminales) energía (Solo para reconversión de CRIND)
P3107 M00489A001 Soporte de LON 1 10 terminales
(10 terminales)
P3108 Soporte de LON 2 10 terminales
(10 terminales)
P3109 PCA de puerta de enlace de TI J3110
(14 terminales)
P3110 M00515A001 PCA de puerta de enlace de TRIND P250
(14 terminales)
P3111 M00719A001 (Encore) Puerto de programación en serie
(10 terminales) M00719A002 (Eclipse) (cuando se encuentre disponible)
P3112 (20 M00545A001 Tarjeta de E/S auxiliar de CRIND P3301
terminales) M00095A001
P3113 Conjunto de tarjeta principal CPCI M00101A001 (En diseño)
(125 terminales)
P3114 no se usa N/C
(10 terminales)
P3116 Puerto serie en nodo totalizador M00077A001 (Futuro)
P3118 M00491A001 Nodo de la bomba M00056A001 P1109
(2 terminales) Nodo de la bomba M01922A001

LED de estado, conectores y puntos de prueba


Figura 6-11: Conectores y puntos de prueba de CCN

JP1 TP1 - TP2 - TP3 - TP4 JP3 - JP4


JP2

D9
D1
D2
D3
D4 JP5
D5 JP6
D6
D7
D8
D10
D11

TP5
TP6

D12
D13
D14
D15
D16
D17

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-23
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conectores
Conector Propósito o estado
JP1 Restablecer CCN (solamente)
JP2 Arranque en frío (aún no disponible)
JP3 N/C (sin uso en terreno)
JP4
JP5 Selecciona el tipo de comunicación entre PCN (Nodo totalizador M00077A001) y CCN.
• Si se instala un conector en los terminales 1-2, PCN y CCN se comunican a través de la
interfaz de dos cables.
• Si se instala un conector en los terminales 2-3, PCN y CCN se comunican a través de la
interfaz en serie de PC (no se encuentra disponible en este momento).
JP6 No establecido; también es parte de la interfaz en serie de PCN a CCN.
• Si se instala un conector en los terminales 1-2, se establece la bomba para dos cables o
puerto serie de PC sin una capacidad Libre para enviar iniciación del diálogo.
• Si se instala un conector en los terminales 2-3, se establecen las comunicaciones en serie de
PC para usar la señal Libre para enviar iniciación del diálogo.

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango Se utiliza en
TP1 3,15 a 3,45 V Voltaje de memoria
TP2 4,75 a 5,25 V Voltaje lógico
TP3 3,0 a 3,6 V (Batería) Batería
TP4 TIERRA Común para el voltaje CC
TP5 17,5 a 28 V Voltaje de LON
TP6 2,0 a 3,6 V Voltaje de RAM

LED
LED COLOR Indicación de estado
ROJO
D1 Señal de funcionamiento: debe parpadear 1 vez por segundo

AMARILLO
D2 SmartPad de TX de lado 1
D3 SmartPad de RX de lado 1
D4 SmartPad de TX de lado 2
D5 SmartPad de RX de lado 2

ROJO
D6 Terminador LON 1
D7 Terminador LON 2
D8 Mantenimiento de LON (Neuron): ENCENDIDO o con
parpadeo indica un problema
D9 Dos cables de POS: revertidos si está ENCENDIDO

AMARILLO
D10 Dos cables de POS
D11
D12 TRIND de TX
D13 TRIND de RX
D14 Puerto serie PC para TX
D15 Puerto serie de PC para RX
D16 Dos cables de la bomba para TX
D17 Dos cables de la bomba para RX

Página 6-24 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

PCA de interfaz monocromática (M00092A001)


La tarjeta de interfaz monocromática (M00092A001) se usa en las unidades Encore 500 y Eclipse
equipadas con CCN de primera generación (M00089A001). Esta interfaz muestra las señales de
M00089A001 hacia las pantallas monocromáticas de lado 1 y lado 2. No se requiere esta tarjeta
con el nodo de CRIND-2.

Consejo de mantenimiento
Una falla en esta tarjeta puede afectar una o ambas pantallas monocromáticas.
Figura 6-12: Tarjeta de interfaz monocromática (M00092A001)

TP2 P3303 Módulo mono de lado B

TP1

TP4

G i l b a rc o
Made in U.S.A.

P3301 CCN P3302 Módulo mono de lado A

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P3301 M00545A001 CCN M00089A001 P3112 (20 terminales)
(20 terminales)
P3302 M00553A001 (Encore) Módulo monocromático lado 1 J1 (34 terminales)
(34 terminales) M00553A002 (Eclipse)
P3303 M00553A001 (Encore) Módulo monocromático lado 2 J1 (34 terminales)
(34 terminales) M00553A002 (Eclipse)

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP1 TIERRA
TP2 14 V a 23 V
TP3 34 V a 36 V
TP4 4,75 V a 5,25 V

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-25
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

LON a nodo en serie [M00122A001 (Puerta de enlace LON)]


LON a nodo en serie convierte los datos de LON en datos de RS-232 en las unidades de las series
Encore 500 y Eclipse. Los datos en serie de RS-232 son un protocolo que permite que LON
interactúe con los dispositivos en serie, tales como lectores y receptores de efectivo. Esta tarjeta
está equipada con conexiones indicadoras de puerta por seguridad. Esta tarjeta contiene una batería
reemplazable que permite monitorear las conexiones indicadoras de puerta, incluso cuando se
interrumpe la energía.

ADVERTENCIA
Existe un peligro de explosión si la batería se reemplaza de manera incorrecta.
Reemplace solo con el mismo tipo recomendado o uno equivalente. Deseche las
baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Consejos de mantenimiento
• Si el LED de estado de Neuron está encendido o parpadeando, entonces existe un problema
con la red LON.
• El LED de señal de funcionamiento debe parpadear a un ritmo constante.
• Los LED de transmisión y recepción indican la comunicación en el puerto RS 232.
Figura 6-13: LON a nodo en serie

P1508 TTL en serie P1510 Sensor de seguridad

P1509
RS 232 en serie P1513 Luz indicadora + Batería de litio BT1 Q12674-01 -
TP8 TP10

P1512
24 V

P1506
LON 2

P1507
LON 1

JP3

JP1 TP6 TP7 CR1 JP2 CR2 TP5

Página 6-26 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1506 M00489 Soporte de LON 2
(10 terminales)
P1507 Soporte de LON 1
(10 terminales)
P1508 N/C Interfaz del receptor de efectivo 13 terminales
(13 terminales)
P1509 N/C Interfaz de RS-232 14 terminales
(14 terminales)
P1510 N/C No disponible
(5 terminales)
P1512 N/C Tarjeta de suministro de energía de 24 V CC • P3503 A (Lado 1)
(2 terminales) (M00053A002) (Solo código de barras) • P3503B (Lado 2)

P1513 N/C Indicador (Solo código de barras)


(4 terminales)

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP5 17,5 V a 28 V
TP6 4,75 V a 5,25 V
TP7 TIERRA
TP8 3,0 a 3,6 V (Batería)
TP9 11,4 a 12,6 V
TP10 22,8 a 25,2 V

LED de estado
LED Indicación de estado
CR 1 HEARTBEAT: debe parpadear 1 vez por segundo
CR 2 LON (Neuron) Status: ENCENDIDO o con parpadeo indica un problema
CR 20 Serial TXD (ENCENDIDO cuando transmite)
CR 21 Serial RXD (ENCENDIDO cuando recibe)

Conectores
Conector Propósito o estado
JP1 Puente para el lado 1 (Lado 1 = NINGUNO).
JP2 Restablecimiento
JP3 No se usa en terreno

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-27
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

PCA de interfaz hidráulica (M01546A001)


La tarjeta de interfaz hidráulica se usa en las unidades de la serie Encore 300 con válvula digital.
Interactúa con diversos dispositivos, tales como generadores de impulsos, válvulas, VaporVac y
relés de STP hacia los componentes electrónicos de la bomba o surtidor. Esta tarjeta proporciona
14,5 V CC regulados para el funcionamiento del sistema, contiene relés de estado sólidos que
controlan las válvulas de solenoide, los relés de STP y una interfaz de señal del generador de
impulsos. Además, esta tarjeta contiene un timbre y una interfaz hacia el sistema de recuperación
de vapor VaporVac.

Los 14,5 V CC regulados tienen un circuito de bloqueo en caso de subvoltaje que evita que los
circuitos de suministro de energía regulados se inicien hasta que el voltaje de entrada de CC no
regulado alcance los 23 V CC. Además, este circuito corta los voltajes regulados cuando el voltaje
de entrada de CC no regulado baja hasta aproximadamente 18 V CC.
Figura 6-14: PCA de interfaz hidráulica (M01546A001)

P108 24 V CA desde PB2 PA2 Generadores P310 Voltaje de línea de


el suministro de Generadores de impulsos de impulsos de 115 V CA y neutro para P309B
energía de lado 2, grado 2 lado 1, grado 2 las válvulas y STP Válvulas de grado 2 P307

P106 hacia el
controlador de la
bomba
C
A

P309C
P101: hacia el Válvulas de grado 3
controlador de P105 hacia el JP3 JP2 PA3 PA1 Lado 1 P309A
la bomba controlador de la Activa/Desactiva Generadores Generadores de Válvulas de grado 1
bomba VaporVac para de impulsos impulsos de grado 1
grado +1 de lado 1, PB3 Lado 2
CONECTADO = grado 3 Generadores de
JP1: Para unidades VaporVac, impulsos de grado 3
activado,
solo establece MPD y PB1 Lado 2
DESCONECTADO
mezclador Generadores de impulsos de grado 1
= desactivado

Página 6-28 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
PA1 R20462-G4 Conjunto de generador de impulsos P1 (4 terminales)
(4 terminales) T18350-G5 - A1
PA2 Conjunto de generador de impulsos
(4 terminales) T18350-G5 - A2
PA3 Conjunto de generador de impulsos
(4 terminales) T18350-G5 - A3
PB1 Conjunto de generador de impulsos
(4 terminales) T18350-G5 - B1
PB2 Conjunto de generador de impulsos
(4 terminales) T18350-G5 - B2
PB3 Conjunto de generador de impulsos
(4 terminales) T18350-G5 - B3
P101 R17995-G7 PCA de interfaz del totalizador P201 (20 terminales)
(20 terminales) (M01621A001)
P105 R19667-G1 P205 (34 terminales)
(34 terminales)
P108 Dos cables/24 V CA Suministro principal de energía Dos cables
(2 terminales) (M01608A00)
P307 M01601A001 Desde el cableado de inducción STP1/2/3
(5 terminales)
P309A M00454A001 Válvulas A1/B1
(9 terminales)
P309B Válvulas A2/B2 (N/C para dobles)
(9 terminales)
P309C Válvulas A3/B3 (N/C para dobles ni cuád.)
(9 terminales)
P310 Alimentación de válvula Suministro principal de energía 4 cables
(4 terminales) de 115 V (M01608A00)

Puntos de prueba: CA (Requisitos de voltaje)


Conector Número de terminal Entrada Rango Corriente
Requisitos de voltaje de CA
P108 1 Alimentación de 24 V CA 24 V CA +/- 5% 0,750 A
P108 2 Retorno de 24 V CA
P101 16 5V 5 V +/- 5% 0,25 A
P310 1 115 V CA 115 V CA +/- 10% 0,75 A
P310 2 Neutro de CA 0 V CA
P310 4 Alimentación de STP 98 a 240 V CA 0,75 A
Requisitos de voltaje de CC
P101 6 14,5 V CC 14,5 +/- 5% 0,5 A
P101 12 TIERRA DE CC

Configuraciones de conectores
Se usa solo para unidades con VaporVac.
Conector Función
JP1: MPD Activa VaporVac de A2 y B2
JP1: MEZCLADOR Desactiva VaporVac de A2 y B2
JP2 CONECTADO activa o desactiva VaporVac +1 grado, lado 1
JP3 CONECTADO activa o desactiva VaporVac +1 grado, lado 2
Nota: Solo para unidades con VaporVac

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-29
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Funciones y voltajes del TERMINAL conector P105


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 Válvula de ralentización A1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
2 Válvula principal B3 I 1,00 V CC 3,50 V CC
3 Válvula de ralentización A2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
4 Válvula principal B2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
5 Válvula de ralentización A3 I 1,00 V CC 3,50 V CC
6 Válvula principal B1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
7 Válvula de ralentización B3 I 1,00 V CC 3,50 V CC
8 Válvula principal A2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
9 Válvula de ralentización B2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
10 Válvula principal A3 I 1,00 V CC 3,50 V CC
11 Válvula de ralentización B1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
12 Manija de la bomba B2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
13 Manija de la bomba B3 I 1,00 V CC 3,50 V CC
14 Datos del generador de impulsos A3 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
15 Manija de la bomba B1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
16 Datos del generador de impulsos A3 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
17 Datos del generador de impulsos A2 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
18 Manija de la bomba A3 I 1,00 V CC 3,50 V CC
19 Datos del generador de impulsos A2 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
20 Manija de la bomba A2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
21 Datos del generador de impulsos A1 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
22 Manija de la bomba A1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
23 Datos del generador de impulsos A1 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
24 Datos del generador de impulsos B2 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
25 Datos del generador de impulsos B2 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
26 Timbre A I 1,00 V CC 3,50 V CC
27 Datos del generador de impulsos B1 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
28 Datos del generador de impulsos B3 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
29 Datos del generador de impulsos B1 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
30 Datos del generador de impulsos B3 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
31 STP 1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
32 Válvula principal A1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
33 STP 2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
34 STP3 I 1,00 V CC 3,50 V CC

Página 6-30 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Funciones y voltajes del TERMINAL conector P106


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 Impulso B O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
2 Impulso B1 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
3 Conectar I Se ingresa al terminal 4
4 Conectar O Se ingresa al terminal 3
5 GND O 0 V CC 0 V CC
6 GND O TIERRA
7 Impulso A1 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
8 Impulso A O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
9 VVac A4 O TIERRA
10 VVac B3 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
11 VVac B2 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
12 VVac B1 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
13 VVac A2 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
14 VVac A3 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA
15 VVac A4 O TIERRA
16 VVac A1 O 0,10 V CC a 20 μA 4,50 V CC a 20 μA

Funciones y voltajes del TERMINAL conector PA1


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 5 V CC O 4,75 V CC
2 GND O 0 V CC 0 V CC
3 Datos del generador de impulsos A1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
4 Datos del generador de impulsos A1 I 1,00 V CC 3,50 V CC

Funciones y voltajes del TERMINAL conector PB1


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 5 V CC O 4,75 V CC
2 GND O 0 V CC 0 V CC
3 Datos del generador de impulsos B1 I 1,00 V CC 3,50 V CC
4 Datos del generador de impulsos B1 I 1,00 V CC 3,50 V CC

Funciones y voltajes del TERMINAL conector PA2


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 5 V CC O 4,75 V CC
2 GND O 0 V CC 0 V CC
3 Datos del generador de impulsos A2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
4 Datos del generador de impulsos A2 I 1,00 V CC 3,50 V CC

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-31
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Funciones y voltajes del TERMINAL conector PB2


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 5 V CC O 4,75 V CC
2 GND O 0 V CC 0 V CC
3 Datos del generador de impulsos B2 I 1,00 V CC 3,50 V CC
4 Datos del generador de impulsos B2 I 1,00 V CC 3,50 V CC

Funciones y voltajes del TERMINAL conector PA3


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 5 V CC O 4,75 V CC
2 GND O 0 V CC 0 V CC
3 Datos del generador de impulsos A3 I 1,00 V CC 3,50 V CC
4 Datos del generador de impulsos A3 I 1,00 V CC 3,50 V CC

Funciones y voltajes del TERMINAL conector PB3


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 5 V CC O 4,75 V CC
2 GND O 0 V CC 0 V CC
3 Datos del generador de impulsos B3 I 1,00 V CC 3,50 V CC
4 Datos del generador de impulsos B3 I 1,00 V CC 3,50 V CC

Funciones y voltajes del TERMINAL conector P309A


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto mín.
1 Válvula de ralentización A1 O 0 V CA 115 V CA
2 Válvula principal A1 O 0 V CA 115 V CA
3 Válvula de ralentización B1 O 0 V CA 115 V CA
4 Válvula principal B1 O 0 V CA 115 V CA
6 Neutro de CA O 0 V CA
7 Neutro de CA O 0 V CA
8 Neutro de CA O 0 V CA
9 Neutro de CA O 0 V CA

Funciones y voltajes del TERMINAL conector P309B


Bajo
N.° de terminal Descripción E/S máx. Alto mín.
1 Válvula de ralentización A2 O 0 V CA 115 V CA
2 Válvula principal A2 O 0 V CA 115 V CA
3 Válvula de ralentización B2 O 0 V CA 115 V CA
4 Válvula principal B2 O 0 V CA 115 V CA
6 Neutro de CA O 0 V CA
7 Neutro de CA O 0 V CA
8 Neutro de CA O 0 V CA
9 Neutro de CA O 0 V CA

Página 6-32 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

PCA del relé de la válvula de dirección (M01549A001)


Esta tarjeta se usa solo con mezcladores de 6 mangueras en unidades Encore 300. Acepta niveles
de 0 a 14 V CC que controlan los relés de estado sólido. Estos relés encienden y apagan las
válvulas de dirección. Las unidades fabricadas después de junio de 2002 usarán M02097A001.
M01549 y M02097 son electrónicamente lo mismo, pero nos son intercambiables debido a
diferencias de conectores.
Figura 6-15: Tarjeta del relé de la válvula de dirección (M01549A001)

P309C hacia las bobinas de la válvula de dirección, lado 1 P203A hacia la tarjeta de interfaz hidráulica

P320 hacia la tarjeta P309D hacia las bobinas de la


de interfaz hidráulica válvula de dirección, lado 2

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P203A M01694A001 PCA de interfaz hidráulica P206 (10 terminales)
(10 terminales) (M01546A001)
P309C M01685A001 Múltiple de mezclador fijo J701 (9 terminales)
(9 terminales) M00223B002: Bobinas de lado 1
P309D Múltiple de mezclador fijo
(9 terminales) M00223A001: Bobinas de lado 2
P320 R20593-G1 PCA de interfaz hidráulica
(4 terminales) (M01546A001)

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango Corriente (Máx.)
P203A-7 14 V CC,+/- 0,50 V CC 70 mA
P203A-8
P320-1
con respecto a P320-2 115 V CA +/- 5% 600 mA

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-33
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Requisitos de entrada de P203A


N.° de terminal Nombre de la señal Encendido Apagado
1 SVA1
2 SVA2
3 SVA3
4 SVB1 10 mA de flujo de corriente 0,5 mA o menos de flujo de corriente
5 SVB2
6 SVB3
7, 8 +14 V
9,10 GND

Requisitos de salida de P309C


N.° de terminal Nombre de la señal Encendido Apagado
1 Válvula de dirección A1 Flujo de corriente Sin flujo de corriente
(consulte la Nota 1) (consulte la Nota 2)
2
3 Neutro
4 Válvula de dirección A2 Flujo de corriente Sin flujo de corriente
(consulte la Nota 1) (consulte la Nota 2)
5
6 Neutro
7 Válvula de dirección A3 Flujo de corriente Sin flujo de corriente
(consulte la Nota 1) (consulte la Nota 2)
8
9 Neutro
Notas:
1) Requiere una carga de 300 mA a la conexión neutra adecuada. Debe haber flujo de corriente a
través de la carga y una caída de menos de 1,4 V (máximo) entre P320-1 y la salida adecuada.
2) Debe haber un flujo de corriente de 100 μA o menos a través de la carga.

Requisitos de salida de P309D


N.° de terminal Nombre de la señal Encendido Apagado
1 Válvula de dirección B1 Flujo de corriente Sin flujo de corriente
(consulte la Nota 1) (consulte la Nota 2)
2
3 Neutro
4 Válvula de dirección B2 Flujo de corriente Sin flujo de corriente
(consulte la Nota 1) (consulte la Nota 2)
5
6 Neutro
7 Válvula de dirección B3 Flujo de corriente Sin flujo de corriente
(consulte la Nota 1) (consulte la Nota 2)
8
9 Neutro
Notas:
1) Requiere una carga de 300 mA a la conexión neutra adecuada. Debe haber flujo de corriente a
través de la carga y una caída de menos de 1,4 V (máximo) entre P320-1 y la salida adecuada.
2) Debe haber un flujo de corriente de 100 μA o menos a través de la carga.

Página 6-34 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

PCA de selección de grado (M01564A001)


La tarjeta de circuitos impresos de selección de grado se usa en las unidades Encore 300 para la
selección del grado y para la opción de ajustes previos de la bomba para las unidades con 4, 5 o 6
opciones de selección de grado.
Figura 6-16: Tarjeta de selección de grado (M01564A001)

Si el ajuste previo programable de la bomba está instalado, se instalan


conectores aquí en vez de P139A y P139B en el PCA del controlador de
la bomba (M01598A001).
P135 Interruptor
de selección de
pago

Hacia los botones


de selección de
grado 4, 5 y 6 en
el lado 2

Hacia los botones de

Made in U.S.A.
G i l b a rc o
selección de grado
4, 5 y 6 en el lado 1

P239B hacia el teclado P139C hacia el P239A hacia el teclado


de CRIND del lado 2 controlador de la bomba de CRIND del lado 1

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P135 M01695A001 Interruptores de membrana de P136 (4 terminales)
(12 terminales) selección de pago (T19370)
P139C M01693A001 PCA del controlador de la bomba P139A/B (8 terminales)
(16 terminales)
P239A M01686A001 Teclado de CRIND (M00141B002) P902 Lado 1 o 2 (12 terminales)
(8 terminales)
P239B
(8 terminales)

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-35
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

PCA del controlador de la bomba (M01598A001)


La tarjeta del controlador de la bomba en las unidades Encore 300 procesa impulsos de datos desde
los conjuntos de generadores de impulsos, los cambios de nivel desde las manijas de la bomba y
los datos en serie de dos cables. Además, proporciona las salidas requeridas para controlar las
pantallas de transacciones y designación de precios, válvulas de solenoide, STP, motores y
convierte 14 V CC a 5 V CC. La función de esta tarjeta es similar a la de la tarjeta del controlador
de la bomba Advantage (T20011-G1). Sin embargo, el firmware en esta tarjeta no es compatible
con Encore 300.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta tarjeta funciona a una velocidad de reloj aproximadamente 50 % más rápida que
la tarjeta optimizada del controlador de la bomba Advantage.

Figura 6-17: Tarjeta del controlador de la bomba (M01598A001)

P1123 Interruptor de P135A Interruptor de la manija y P135B Interruptor de la manija y


seguridad de E-cal selección de grado de lado 1 selección de grado de lado 2

P139B Tarjeta de interfaz P139B Tarjeta de interfaz de


de selección de grado P204 Tarjeta de la pantalla principal selección de grado

CR 2

CR 3
CR 4

U4

CR 1

P201 Tarjeta de JP1 P202 Tarjeta de interfaz P206 Tarjeta de P402 Datos de dos cables
interfaz hidráulica del totalizador válvula de dirección
P205 Tarjeta de
interfaz hidráulica P203 Teclado de los administradores

Nota: Para obtener descripciones de las leyendas de la tarjeta, consulte las siguientes tablas.

Página 6-36 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Indicadores LED
LED Indica
CR -1 Encendido = Bucle de dos cables revertido
CR -2 Parpadeando = Está transmitiendo datos
CR -3 Encendido = CPU está encendida
CR -4 Parpadeando = Está recibiendo datos desde la consola

Memoria
IC Descripción
U4 Ubicación del firmware

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P135A/B M01650A001 Tarjeta lógica Z180 de CRIND (T17764-G3/4) P264 (6 terminales)
(12 terminales) (cableado)
PCA de interfaz del totalizador (M01621A001) P1507 (12 terminales)
Tarjeta simple de PPU (M01522A001) P2201 (2 terminales)
PCA doble de PPU (M01525A001) P2201 (2 terminales)
P201 R17995-G7 PCA de interfaz hidráulica (M01546A001) P101 (20 terminales)
(20 terminales)
P202 M01650A001 (cableado: consulte lo anterior)
(12 terminales)
P203
(10 terminales)
P204
(34 terminales)
P206 No se usa
(10 terminales)
P402 M01664A001 Dos cables desde el cableado de inducción
(2 terminales)
P1123 Interruptor de seguridad de E-cal M00150A001
(3 terminales)

Funciones y voltajes del TERMINAL conector P201


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto máx.
1 SYS RESET O 0,10 V CC 4,50 V CC
2 Error de VVac I 0,80 V CC 2,00 V CC
3 TXB O 0,40 V CC 4,75 V CC
4 RXDB I 0,80 V CC 2,00 V CC
5 14,5 V I
6 14,5 V I Consulte “Puntos de prueba de energía P201” en la
página 6-38.
7 14,5 V I
8 GND CC I
9 GND CC I
10 GND CC I
11 GND CC I
12 GND CC I
13 GND CC I
14 GND CC I

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-37
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto máx.


15 +5 V CC O
Consulte “Puntos de prueba de energía P201” en la
16 +5 V CC O página 6-38.

17 GND CC I
18 GND CC I
19 +5 V CC O
Consulte “Puntos de prueba de energía P201” en la
20 +5 V CC O página 6-38.

Funciones y voltajes del TERMINAL conector P202


N.° de terminal Descripción E/S Bajo máx. Alto máx.
1 Conexión A I 0V 4,50 V CC a 20 μA
2 STP -1 O 1,30 V CC a 156 mA
3 STP -2 O 1,30 V CC a 156 mA
4 STP -3 O 1,30 V CC a 156 mA
5 14,5 V O Consulte “Puntos de prueba de energía P201” en la
página 6-38.
6 GND O
7 Conexión B I 0V 4,50 V CC a 20 μA
8 SPARE A O 1,30 V CC a 156 mA
9 SPARE B O 1,30 V CC a 156 mA
10 SPARE C O 1,30 V CC a 156 mA
11 14,5 V O Consulte “Puntos de prueba de energía P201” en la
página 6-38.
12 GND O 0V 0V

Configuraciones de conectores
Conector Posición Función
JP1 CONECTADO Presionar para comenzar activado
DESCONECTADO Encendido de palanca activado

Puntos de prueba de energía P201


N.º de terminal conector E/S Nombre de la señal Tolerancia Corriente máxima
P201-6 I 14,5 V CC 14,5 V CC +/- 5 % 800 mA
P201-12 I TIERRA/Retorno de señal 0 V CC
P201-16 O 5 V CC 5 V CC +/- 5% 125 mA

Página 6-38 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

PCA de interfaz del totalizador (M01621A001)


Esta tarjeta es la interfaz para los totalizadores electromecánicos.

Figura 6-18: Tarjeta de interfaz del totalizador (M01621A001)

P1503 Totalizador P1502 Totalizador P1501 Totalizador


de grado 3 de grado 2 de grado 1
JP2

JP1

P1507 Tarjeta
del controlador
de la bomba

G i l b a rc o
Made in U.S.A.

P1506 Totalizador de grado 3 JP4 P1505 Totalizador JP3 P1504 Totalizador de


Totalizer de grado 2 grado 1

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta
P1501 Cable del totalizador Totalizador electrónico de lado 1, grado 1
(4 terminales)
P1502 Totalizador electrónico de lado 1, grado 2
(4 terminales)
P1503 Totalizador electrónico de lado 1, grado 3
(4 terminales)
P1504 Totalizador electrónico de lado 2, grado 1
(4 terminales)
P1505 Totalizador electrónico de lado 2, grado 2
(4 terminales)
P1506 Totalizador electrónico de lado 2, grado 3
(4 terminales)
P1507 M01650A001 (cableado) Consulte “PCA de interfaz del totalizador
(12 terminales) (M01621A001)” en la página 6-39.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-39
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Configuraciones de conectores
Conector Posición Función
J1 Lado A Un grado o un producto.
J2 Lado A Uno o dos grados, o dos productos
J3 Lado B Un grado o un producto.
J4 Lado B Uno o dos grados, o dos productos

Figura 6-19: Diagrama de configuración de puentes para M01621A001

Producto Producto Producto


CONFIGURACIO Mezcladores
NES DE LOS puro (+1) de alta de baja
PUENTES Grado Grado Grado
tres dos uno No mezcladores

G i l b a rc o
Made in U.S.A.

CONECTADO CONECTADO Un producto


CONECTADO DESCONECTADO Dos productos
DESCONECTADO DESCONECTADO
Tres productos

Página 6-40 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Nodo de control de CRIND-2 (M01753A001)


El CCN es el procesador principal de opciones del dispositivo CRIND en las unidades Encore 500
y Eclipse equipadas con e-CRIND. Este nodo recibe información directa o indirectamente desde el
lector de tarjetas, la pantalla monocromática, la impresora, el lector de códigos de barras, receptor
de efectivo, timbre y teclados relacionados de CRIND, o bien, los controla. También interactúa con
los dispositivos TRIND y es compatible con las comunicaciones USB.

El CCN M01753A001 es compatible con el CCN anterior M00089A00X. Requiere la versión


2.1.80 de BIOS de CNN o superior. M00089A00X es compatible con el CCN posterior
M01753A001, con la excepción de las mejoras de durabilidad perfeccionadas.

Consejos de mantenimiento
• Los arranques en frío se realizan mejor con el uso de la tarjeta de diagnóstico y la función
“Borrar la memoria persistente”.
• Si el CCN M01763A001 se reemplaza por un CCN M00089A00X CCN, entonces se requerirá
un PCA de interfaz monocromática M00092A001 y un cable de interfaz M00545A001.
Figura 6-20: Conectores del nodo de control de CRIND-2 (M01753A001)

P3114 P3101 P3102


+ Batería de litio BT1 Q12674-01 - (No se usa) SmartPad SmartPad

P3105 Dos
cables de
CRIND
P3106 (No se usa)

P3107 Bus LON

P3108 Bus LON P3115


Computadora
portátil

P3110 TRIND

P3109 (No
se usa)
P3118 Dos cables

P3304 (No
se usa)

P3121 (No
se usa)

P3111 Puerto serie de PC P3121 (No


se usa)

P3116 (No se usa) P3302 Interfaz mono P3303 Interfaz mono

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-41
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P3101 M00497 SmartPad T20247-01
(5 terminales)
P3102
(5 terminales)
P3105 M02159A002 Dos cables de CRIND P412
(3 terminales)
P3107 Bus LON
(10 terminales)
P3108
(10 terminales)
P3110 TRIND
(14 terminales)
P3111 M00719A001 Puerto de programación en serie
(10 terminales)
P3115 M02995A001 hacia la computadora portátil
(4 terminales)
P3117
(4 terminales)
P3118 PCN P1109 (2 terminales)
(2 terminales)
P3302 M00553A001 Módulo mono J1 (34 terminales)
(34 terminales)
P3203
(34 terminales)

Figura 6-21: LED, conectores y puntos de prueba del nodo de control de CRIND-2

JP2 TP1 TP4 TP2 D1 a D8

JP1 D9

D10

D11
TP5

TP8

TP7
TP9

TP6

D12 a
D22 D23

TP3 JP7 JP4 JP3

Página 6-42 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

LED de estado
LED Nombre Indicación de estado
D1 HEART BEAT Parpadea constantemente a velocidad de "encendido" por 1 segundo, "apagado" por 1
segundo durante el funcionamiento normal. El parpadeo comienza 15 a 20 segundos
después del encendido.
D2 SMARTPAD A TX Parpadea cuando envía datos al SmartPad de lado 1 o al teclado numérico Krone a través
de P3101.
D3 SMARTPAD A RX Parpadea cuando recibe datos desde el SmartPad de lado 1 o desde el teclado numérico
Krone a través de P3101.
D4 SMARTPAD B TX Parpadea cuando envía datos al SmartPad de lado 2 o al teclado numérico Krone a través
de P3102.
D5 SMARTPAD B RX Parpadea cuando recibe datos desde el SmartPad de lado 1 o desde el teclado numérico
Krone a través de P3102.
D6 LON TERM1 • Apagado sólido es la condición normal
• Encendido sólido cuando el cable de LON conectado a P3107 no está conectado

D7 LON TERM2 • Apagado sólido es la condición normal


• Encendido sólido cuando el cable de LON conectado a P3108 no está conectado

D8 NEURON STAT • Apagado sólido es la condición normal


• Encendido sólido si Neuron no tiene aplicación (se debe devolver el nodo)
• Parpadea a una velocidad de "encendido" durante 1 segundo, "apagado" durante 1
segundo si Neuron no está configurado (se debe devolver el nodo)
• Los parpadeos cortos cada 1,5 segundos indican que el software de PCN no está en
ejecución. Esto es normal durante la actualización del software de PCN y durante los
primeros 15 a 20 segundos de arranque.

D9 POS 2W REV • Apagado sólido es la condición normal


• ENCENDIDO sólido si el bucle de dos cables está revertido

D10 POS TX Parpadea cuando envía datos al POS a través de P3105


D11 POS RX • Apagado cuando existe corriente, pero las comunicaciones están inactivas
• Encendido sólido si no existe corriente
• Parpadea cuando recibe datos de POS a través de P3110

D12 TRIND TX Parpadea cuando envía datos al sistema TRIND a través de P3110
D13 TRIND RX Parpadea cuando recibe datos desde el sistema TRIND a través de P3110
D14 PC SER TX Parpadea cuando envía datos a la computadora portátil de mantenimiento a través de
P3111
D15 PC SER RX Parpadea cuando recibe datos desde la computadora portátil de mantenimiento a través de
P3111
D16 PCN 2W TX Parpadea cuando envía datos a la bomba a través de P3118
D17 PCN 2W RX • Apagado cuando existe corriente, pero las comunicaciones están inactivas
• Encendido sólido si no existe corriente
• Parpadea cuando recibe datos desde la bomba a través de P3118

D18 STATE A No se usa actualmente


D19 STATE B No se usa actualmente
D20 STATE C No se usa actualmente
D21 STATE D No se usa actualmente
D22 STATE E • Apagado sólido es la condición normal
• Encendido sólido si la versión de MIP de CRIND es más antigua que V02.0.00 o si
Neuron no se comunica con la CPU. Por lo general, significa que se debe actualizar el
MIP, pero algunas veces infiere falla de la tarjeta.

D23 USB GOOD Encendido sólido si está establecida la conexión USB

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-43
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Puntos de prueba
Punto de prueba Valor Se utiliza en
TP1 3,15 a 3,45 V CC Voltaje de memoria
TP2 4,75 a 5,25 V CC Voltaje lógico
TP3 35 V CC Voltaje de la pantalla
TP4 Común Para voltaje de CC
TP5 14 a 28 V CC Voltaje de LON
TP6 2 a 3,6 V CC Voltaje de RAM
TP7 2 a 3,6 V CC Voltaje de la batería

Conectores
Puente Configuración Función
JP1 Desconectado Restablecimiento (consulte la Nota 1)
JP2 Desconectado Arranque en frío
JP3 Desconectado Mantenimiento (consulte la Nota 2)
JP4 Desconectado Programación de LON (consulte la Nota 1)
JP7 Desconectado Desconexión de batería
Notas:
1. Se usa en la fabricación
2. Se usa en la reparación de la tarjeta

Página 6-44 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Nodo de la puerta-2 (M01785A001)


El nodo de la puerta-2 se usa en las unidades de las series Encore 500 y Eclipse. Este nodo le
muestra al cliente la información de transacción y sirve como un punto de recopilación de E/S
mediante la interacción de los elementos periféricos con el bus LON. Estos elementos periféricos
incluyen el lector de tarjetas, el teclado del cliente y el timbre de CRIND. El nodo de la puerta
recopila los datos de la manija de la bomba y de grado, mantiene un respaldo de los datos de la
bomba y se comunica con las tarjetas de pantalla de PPU para ese lado.

El nodo de la puerta-2 (M01785) es compatible con la versión anterior M00062A00X. El nodo de


la puerta requiere la versión de LON del nodo de la puerta 1.0.37 o superior. El nodo de la puerta
M00062A00X es compatible con la versión superior M01785A001, con la excepción de que
ciertos componentes de confiabilidad mejorada no se encontrarán disponibles.

Consejo de mantenimiento
No interrumpa el proceso de descarga cuando cargue el software de MIP del nodo de la puerta o se
requerirá la reparación del nodo en la fábrica.
Figura 6-22: Nodo de la puerta-2 para Encore 500 y Eclipse

TP6

JP5: CONECTADO = Lado


TP5
2/DESCONECTADO = Lado 1
LED 1: Mantenimiento de LON (APAGADO = BIEN; ENCENDIDO = Sin aplicación)
JP4
TP4 JP1 LED 4: APAGADO. ENCENDIDO cuando la manija de la bomba está activa.

P2106 Teclas
programables

P2113
Presionar
para
comenzar
P2104
P2111 Timbre
Detención de
de la CRIND
bomba
P2114
Sensor
P2108 de la
Teclado del puerta
administrador
P2102
Lector
de
tarjetas

P2107
Teclado del
cliente

P2101 PPU TX y RX hacia los PPU P2115


Lector de tarjetas
P2109 Soporte de 2-3
LON 1 P2116: Luz posterior de 9,4 V CA
P2112 Soporte de LON 2

Notas de conectores:
JP1 y JP4: Normalmente desconectados (previstos para opciones futuras)

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-45
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

LED de estado
LED Indicación de estado
1 LON (Neuron) Status: ENCENDIDO o con parpadeo indica un problema de LON
2 TX o PPUOUT indica la comunicación hacia las tarjetas de PPU
3 RX o PPUIN indica la comunicación desde las tarjetas de PPU
4 APAGADO. ENCENDIDO cuando la manija de la bomba está activa.

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP4 TIERRA
TP5 4,75 V a 5,25 V CC
TP6 +14 V a + 23 V CC

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P2101 (11 terminales) • M00509A001 o M00509A002 Nodo del totalizador M00077A001, uno por grado P2201
para Encore
• M00509A003 para Eclipse

P2102 (9 terminales) • M00501A001 (Encore) • Lector de tarjetas (7 terminales)


• M00501A002 (Eclipse) • Calentador del lector de tarjetas R20379
(2 terminales)

P2104 (4 terminales) • M00636A001 (Encore) Altavoz (consulte el diagrama de bloques de los


• M00495A001 o M00636A002 cables de la serie Encore o el diagrama de
(Eclipse) bloques de los cables de la serie Eclipse).

P2106 (12 terminales) M01200A001 Teclado de teclas programables


(consulte el diagrama de bloques de los cables
de Encore M00284)
P2107 (15 terminales) M01202A001 (Encore) Opciones del teclado del cliente (CRIND o PPP): Consulte el diagrama de
M01202A002 (Eclipse) • Teclado de opciones variadas M01109 bloques de los cables de la
• Teclado de CRIND M00141 serie Encore o el diagrama
de bloques de los cables
de la serie Eclipse.
P2108 (14 terminales) M00515A001 (Encore) Teclado del administrador M00147 (solo lado 1)
M00515A003 (Eclipse)
P2109 (10 terminales) M00489 Bus LON 1
P2110 (4 terminales) M01201A001 (Encore) Teclado de opciones misceláneas M01109B001 12 terminales
[Call Button] M01215A001 (Encore)
P2111 (3 terminales)
[Push-to-Stop]
P2113 (5 terminales)
[Push-to-Start]
P2112 (10 terminales) M00489 Bus LON 2
P2114 (4 terminales) N/C Sensor de la puerta
P2115 (9 terminales) M00614A004 (Encore) Suministro de energía 9,4 V CA PS2
M00614A002 (Eclipse) (PS2 a PS3 en conector pasamuros)
P2116 (3 terminales) M00614A005 a M00614A004 Suministro principal de energía J2115

Página 6-46 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Funciones y voltajes del TERMINAL conector

P2101
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 +9,4 V CA RTN
3 GND 0 V CC
4 GND 0 V CC
5 DLT+5 V CC +4,7 V +/-10%
6 PPUCLK 0a5V
7 PPUFBDATA 0a5V
8 PPUSND_REC 0a5V
9 PPUBP 0a5V
10 PPUSDATA 0a5V
11 PPUSYNC 0a5V

P2102
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 CRRDT1 0a5V
3 CRRCL1 0a5V
4 CRRDT2 0a5V
5 CRRCL2 0a5V
6 CRCLD 0a5V
7 GND 0V
8 CRSTAT Abierto a 0 V
9 GND 0V

P2103
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 GND 0V
3 PRSENIN 0a5V
4 PRSENSTAT Abierto a 0 V
5 +18 V UNREG +14 V a +23 V

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-47
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

P2104
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 SPKRTN Recolector abierto a 0 V
3 SPKR_STAT Abierto a 0 V
4 GND 0V

P2109
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +14 V a +23 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +14 V a +23 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +14 V a +23 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES FEEDTHRU

P2112
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +14 V a +23 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +14 V a +23 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +14 V a +23 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES FEEDTHRU

P2115
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 +9,4 V CA RTN
3 Sin conexión

Página 6-48 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Nodo de control de la bomba-2 (M01922A001)


El PCN se usa en las unidades de las series Encore 500 y Eclipse para controlar las operaciones de
abastecimiento de combustible. Realiza todos los cálculos de los totales, procesa la información
del interruptor de la manija y la entrada del generador de impulsos y almacena los datos de pesos y
medidas. El PCN interactúa directamente con el controlador de VaporVac, la tarjeta de control de
STP y la tarjeta controladora de válvula. El PCN interactúa con el nodo de la puerta, CCN y el
nodo de ATC a través de LON. Usa el nodo de ATC para proporcionar información para ajustar el
volumen medido a una temperatura estándar predeterminada.

El PCN M01922A001 es compatible con la versión anterior de PCN M0056A00X. Requiere una
versión de software PCN 1.6.00 o superior. El nodo M0056A00X es compatible con la versión
superior M01922A001, pero se perderán ciertas mejoras, tales como la compatibilidad con USB y
las mejoras de durabilidad. Para las unidades sin e-CRIND, el PCN proporciona la capacidad de
procesamiento principal para el sistema. La batería de litio en esta tarjeta mantiene la
programación de nivel 1 y nivel 2.
Figura 6-23: PCA del nodo de control de la bomba-2

P1102 Control de la válvula P1122 Depuración


P1104 Soporte
P1120 Conexión directa de LON 2 P1101 Control de STP
P1111 Puerto serie de PC
P1103 Soporte P1105 Energía de 14 a 28 V
P1123 E-cal de LON 1

P1109 Dos
cables de la
bomba

D1
ENCENDIDO =
Dos cables
revertidos

P1124

LED de
estado

Batería de litio
BT1 de 3,2 V
Q12674-01

P1110
Aislamient
o de
VaporVac

P1108 E/S auxiliar P1112 Generadores de P1115 Generadores de


de IFSF impulsos de grado 1 impulsos de grado 4

P1114 Generadores de impulsos de grado 3 P113 Generadores de impulsos de grado 2 TP1 a TP8

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-49
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P112 a P115 • M00453A001 (Encore) Generadores de impulsos
(cantidad 4; 8 terminales) • M01026A001 cuádruples M00786B001
(Eclipse)

P1101 (10 terminales) M00635A001 Tarjeta de STP m00047 P1301


P1102 (26 terminales) M00549A001 PCA controlador de la válvula de P1201
dirección M00059A00X
P1103 M00489A001 (Soporte de Sistema LON, lado 1
LON 1: 10 terminales)
P1104 M00489A001 (Soporte de Sistema LON, lado 2
LON 2: 10 terminales)
P1105 (5 terminales) M00635A001 Tarjeta de suministro de energía de P1402
18 V CC (M00050A001)
P1106 (Ethernet 1; 34 terminales) M00712A001 Tarjeta Ethernet de la bomba (34)
(M00071A001) (no disponible aún)
P1108 (34 terminales) M00713A001 Tarjeta de interfaz de IFSF J2 (34)
P1109 (dos cables) M00491A001 Dos cables de la bomba:
• Hacia el bloque de terminales en
el suministro de energía
~O~
• CCN M00089A001
~O~
• CCN especial de MOC
M00089G001 (consulte el CCN
de M00089A001)
P1110 (26 terminales) M00549A002 (Encore) PCB de aislamiento de VaporVac P1405
M01036A001 (Eclipse) M00080
P1111 (10 terminales) M00719A001 Puerto de programación en serie
P1123 (3 terminales) M00150A001 (Encore) Interruptor de seguridad de E-cal (3)
M00150A002 (Eclipse)
P1124 (Ethernet 2/16 terminales)

LED de estado
LED Nombre Indicación de estado
D1 2W REV Encendido sólido si el bucle de dos cables está revertido
D2 PC RX Parpadea cuando recibe datos desde PC
D3 PC TX Parpadea cuando transmite datos desde PC
D4 STATE A Encendido sólido cuando la aplicación funciona correctamente
D5 STATE B Encendido sólido cuando la aplicación funciona correctamente
D6 STATE C Parpadea si PCN no se puede comunicar con los nodos de puerta
D7 STATE D Encendido sólido cuando se levanta la manija del lado 1
D8 STATE E Encendido sólido cuando se levanta la manija del lado 2
D9 2W RX Parpadea cuando recibe datos de POS o CRIND
D10 NEU 2W TX • Apagado cuando existe corriente
• Encendido sólido si no existe corriente
• Parpadea cuando transmite a POS o CRIND

Página 6-50 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

LED Nombre Indicación de estado


D11 NEU STAT • Apagado sólido es la condición normal
• Encendido sólido si Neuron no tiene aplicación (se debe devolver el
nodo)
• Parpadea a una velocidad de "encendido" durante 1 segundo,
"apagado" durante 1 segundo si Neuron no está configurado (se
debe devolver el nodo)
• Los parpadeos cortos cada 1,5 segundos indican que el software de
PCN no está en ejecución. Esto es normal durante la actualización
del software de PCN y durante los primeros 15 a 20 segundos de
arranque.

D12 LON TERM1 • Apagado sólido es la condición normal


• Encendido sólido cuando el cable de LON conectado a P1103 no
está terminado

D13 LON TERM2 • Apagado sólido es la condición normal


• Encendido sólido cuando el cable de LON conectado a P1104 no
está terminado

D14 HEART Parpadea constantemente a velocidad de "encendido" cada medio


BEAT segundo, "apagado" cada medio segundo durante el funcionamiento
normal. El parpadeo comienza 15 a 20 segundos después del
encendido.

Puntos de prueba y conectores


Figura 6-24: Ubicaciones de puntos de prueba y de conectores

JP 2
JP 3

JP 4

JP 10

JP 5

JP 6

JP 7
JP 8

JP 11

TP 1 TP 8
TP 2 TP 7
TP 3 TP 6
TP 4 TP 5

Puntos de prueba
Punto de prueba Valor Se utiliza en
TP1 2 a 3,6 V CC Voltaje de la batería
TP2 2 a 3,6 V CC Voltaje de memoria
TP3 14 a 28 V CC Voltaje de LON
TP4 4,75 a 5,25 V CC Voltaje lógico
TP5 3 a 3,6 V CC Voltaje lógico
TP6 Común Para voltaje de CC

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-51
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conectores
Puente Configuración Función
JP2 Desconectado Mantenimiento de LON (consulte la Nota 2)
JP3 Desconectado Depuración activada (consulte la Nota 2)
JP4 Desconectado Programación de LON (consulte la Nota 1)
JP5 Desconectado Arranque en frío
JP6 Conectado Dirección de la tarjeta
JP7 Conectado WatchDog activado
JP8 Desconectado Desconexión de batería
JP10 Desconectado N/C
JP11 Desconectado N/C
Notas:
1. Se usa en la fabricación
2. Se usa en la reparación de la tarjeta

PCA del convertidor de válvula (M02044A001)


Esta tarjeta se encuentra en las unidades de la serie Encore 500 y Eclipse con PFCV. Esta tarjeta es
el equivalente a las unidades Encore 500 y Eclipse con la tarjeta controladora de válvula digital.

Consejo de mantenimiento
Generalmente, el voltaje hacia las bobinas varía de 10 a 18 V CC durante el funcionamiento, según
las condiciones de funcionamiento. La resistencia de la bobina es de 40 a 45 ohmios.
Figura 6-25: PCA del convertidor de válvula (M02044A001)

P1200 Transformador principal CR37 CR50 P1201 PCN


CR41

CR39

CR43
P1204B
Grado 2 CR43
Válvula 22
P1202A
Grado 1
P1204A Válvula 11
Grado 2
Válvula 12
P1202B
Grado 1
Válvula 21
P1205A
Grado 4
Válvula 14 P1203A
Grado 3
Válvula 13

P1205B
Grado 4
P1203B
Válvula 24
Grado 3
Válvula 23
CR36 P1207 Válvula de dirección CR38 CR42

Página 6-52 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Conexiones y cables de la tarjeta


Conector Descripción A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1200 Transformador principal
P1201 (26 terminales) PCN M04549A001 Controlador de P1102
válvula
P1202A Grado 1 M02958A001 Válvula 11 El cable es parte del
conjunto de válvula
P1202B Válvula 21
P1203A Grado 3 Válvula 13
P1203B Válvula 23
P1204A Grado 2 Válvula 12
P1204B Válvula 22
P1205A Grado 4 Válvula 14
P1205B Válvula 24
P1207 (10 terminales) Válvula de dirección M01694A001 M02097A001 P203A (10 terminales)

LED de estado
LED Indicación de estado
CR36 a CR43 Encendido indica el flujo de corriente hacia la válvula correspondiente
CR50 Encendido indica que el voltaje de +24 V CC de la válvula está presente
CR51 Encendido indica que +5 V CC está presente

PCA del relé de la válvula de dirección (M02097A001)


Esta tarjeta se encuentra en las unidades de la serie Encore 300 y se usa solo con mezcladores de 6
mangueras. Acepta niveles de 0 a 14 V CC que controlan los relés de estado sólido. Estos relés
encienden y apagan las válvulas de dirección. M01549 y M02097 no son intercambiables.
Figura 6-26: Tarjeta del relé de la válvula de dirección (M02097A001)

P309C Múltiple de P309D Múltiple de P320 Interfaz


mezclador fijo mezclador fijo hidráulica

P203A Interfaz hidráulica

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-53
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P203A (10 terminales) M01694A002 Interfaz hidráulica M02335A001 P306
P309C (9 terminales) M01339A002 Múltiple de mezclador fijo P701A/P701B
M01339A002, lados A y B
P309D (5 terminales)
P320 (4 terminales) R20593-G1 Interfaz hidráulica M02335A001 P310

PCA del convertidor de válvula (M02335A001)


Esta tarjeta se usa con las unidades Encore 300 equipadas con válvulas proporcionales. Otras
piezas para convertir las unidades con válvula digital existentes en unidades con válvula
proporcionales. La tarjeta es el equivalente de PFCV a la tarjeta de interfaz hidráulica de la válvula
digital. La función de esta tarjeta es similar a la del PCA de interfaz hidráulica Advantage
(T20076-G3).

Consejo de mantenimiento
Generalmente, el voltaje hacia las bobinas varía de 10 a 18 V CC durante el funcionamiento, según
las condiciones de funcionamiento. La resistencia de la bobina es de 40 a 45 ohmios.
Figura 6-27: Tarjeta del relé de la válvula de dirección (M02335A001)

P1200 P1113 CR50 P306 P1204A P1204B


P108 P310

CR37

CR41

P307

P1208

P104

P106 CR39

P1202B

CR43

P1202A
P105 P1114 CR38 P1203B
P101 JP2
JP3 P112 P1203A
JP1 CR42

Nota: Para obtener descripciones de las leyendas de la tarjeta, consulte las siguientes tablas.

Página 6-54 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

LED de estado
LED Indicación de estado
CR 37 Encendido indica que hay corriente hacia P1204A
CR 38 Encendido indica el flujo de corriente hacia la válvula correspondiente
CR 39
CR 41 Encendido indica que hay corriente hacia P1204B
CR 42 Encendido indica el flujo de corriente hacia la válvula correspondiente
CR 43

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P101 (20 terminales) R17995-G7 Opción de VaporVac o ATC
M01667A001 Opción de ATC
P104 (10 terminales) M02971A001 PCA del controlador de la bomba J106
(M01598A001)
P105 (34 terminales) R19667-G1 PCA del controlador de la bomba J205
(M01598A001)
P106 (16 terminales) M01666A001 Controlador de recuperación de vapor
(T19401-G1)
P108 (2 terminales) Suministro principal de energía (M042274) J108
P306
P307 (5 terminales) Cableado de inducción Caja de empalmes
P310 (4 terminales) M01687A J310 o P604
P1112 (8 terminales) M02651A001 Generador de impulsos: T18350-G8 P1
P1113 (8 terminales) M02651A001 Generador de impulsos: T18350-G8 P1
P1114 (8 terminales) M02651A001 Generador de impulsos: T18350-G8 P1
P1200 (3 terminales) Suministro principal de energía (M042274) J108
P1202A (2 terminales) M02958A001 Válvula B1 J1202A
P1202B (2 terminales) M02958A001 Válvula A1 J1202B
P1203A (2 terminales) M02958A001 Válvula A3 (consulte la Nota 1) J1203A
P1203B (2 terminales) M02958A001 Válvula B3 (consulte la Nota 1) J1203B
P1204A (2 terminales) M02958A001 Válvula A2 (consulte la Nota 2) J1204A
P1204B (2 terminales) M02958A001 Válvula B2 (consulte la Nota 2) J1204B
P1208
Notas:
1. Omitir para doble y cuádruple
2. Omitir para doble

Conectores
Conector Propósito o estado
JP1 Solo para VaporVac (mezclador o MPD)
JP2 Lado 1, activa y desactiva VaporVac para el producto +1. Conectado = activado, desconectado = desactivado
JP3 Lado 2, activa y desactiva VaporVac para el producto +1. Conectado = activado, desconectado = desactivado

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-55
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Tarjeta lógica Z180 de CRIND (T17764-G3/T17764-G4)


Esta tarjeta se usa en las unidades de la serie Encore. Cada surtidor puede tener hasta dos tarjetas
lógicas de CRIND (una por lado). El lado 1 se comunica directamente con la tarjeta del controlador
del surtidor (mediante la tarjeta de interfaz hidráulica) a través del conector P262, excepto en los
sistemas genéricos. El lado 2 se comunica con el surtidor mediante la tarjeta lógica del lado 1 a
través del conector P264.

T17764 es un microprocesador basado en Z180 con puertos de entrada y salida (E/S). Los puertos
de E/S se conectan al lector de tarjetas, al teclado, a la pantalla, al altavoz, a la tarjeta del
controlador de la impresora y a la tarjeta del regulador. La tarjeta lógica controla las
comunicaciones de dos cables de CRIND. Los conectores establecen la dirección de sondeo y otras
opciones de CRIND. La tarjeta lógica de CRIND usa +5 V CC desde la tarjeta del regulador. La
tarjeta lógica transfiere +68 V CC desde la tarjeta del regulador hasta la tarjeta de la pantalla de
CRIND. La tarjeta lógica cuenta con una batería de litio incorporada clasificada para 3,5 V y
proporciona VRAM durante la pérdida de energía. Esta batería no se puede reemplazar en terreno.

El BIOS de CRIND en la tarjeta lógica se encuentra en ROM en U7. Este firmware contiene el
software que define el control de la bomba, el control del dispositivo (puertos de E/S), las pruebas
de encendido, las comunicaciones y los diagnósticos.

El controlador del lugar descarga aplicaciones específicas para el cliente tales como mensajes en
pantalla y tablas ISO a la RAM de la tarjeta lógica, a través de la tarjeta del regulador de CRIND.

La tarjeta -G4 es solo para InfoScreen®/monocromático. Esta es una versión simplificada de la


tarjeta -G3, sin los componentes de interfaz de una pantalla fluorescente de vacío.

Consejos de mantenimiento
Los CRIND de MOC no requieren comunicación con el surtidor para descargar. Si CRIND no se
puede comunicar con el surtidor, se detendrá en el arranque de la bomba después de que se
complete la descarga. Si CRIND de MOC no se comunica con el surtidor, revise los LED de la
tarjeta de interfaz hidráulica. Durante la pérdida de comunicación con el surtidor, es posible que
los LED de entrada y salida de la bomba en las tarjetas lógicas de CRIND aún parpadeen, debido a
la comunicación entre las tarjetas lógicas del lado 1 y 2.

Página 6-56 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Tarjetas T17764-G3/T17764-G4

Figura 6-28: Tarjeta lógica Z180: G3/G4

P253 Teclado del cliente P282 SmartPad


P280 (No se usa)
P252 Pantalla de
CRIND de una línea P254 Lector
de tarjetas

P255
Regulador
de CRIND

JP12

Los componentes
de la caja con
puntos se
encuentran solo en CR22
la tarjeta G3
CR23

CR11 (No en la
tarjeta -G4)
JP17

JP18 CR25

CR24

P281 No se usa P269 Receptor


de efectivo
P258 Puerta de enlace o
lector de códigos de
barras
Batería

P290 (No
JP19 se usa)

P266
Regulador de
CRIND

P268 PCA
Firmware de U7 monocromático

P264 Selección
de grado

CR29
P257 Impresora
de CRIND
CR28

P262
Regulador de
CRIND
JP16 JP1
JP15 JP5 JP3
JP14 JP6 JP2
JP11 JP7
JP10 JP8 JP13
JP9 JP4

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-57
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P251 (12 terminales) Cableado M01668A002 PCA del regulador de CRIND (T20306-G1) P552 (12 terminales)
P253 (17 terminales) M01555A001 Teclado del cliente o de teclas 12 terminales
programables
P254 (9 terminales) Lector de tarjetas 7 terminales
P255 (4 terminales) Cableado M01668A002 PCA del regulador de CRIND (T20306-G1) J255 (4 terminales)
P257 (30 terminales) M01668A001 (Lado 1) Controlador de la impresora CN2 (30 terminales)
M01668A002 (Lado 2)
P258 (7 terminales) M01804A001 Tarjeta lógica de CRIND lado 2 P258 (7 terminales)
Tarjeta de puerta de enlace de TRIND J250 (14 terminales)
P262 (6 terminales) Cableado M01650A001 PCA del regulador de CRIND [T20306-G1 cableado
(solo Lado 1)]
P264 (6 terminales) Cableado M01650A001 Componentes eléctricos de Encore 300 cableado
Tarjeta simple de PPU (M01522A001)
PCA de interfaz del totalizador
(M01621A001)
P266 (8 terminales) M01668A001 (Lado 1) PCA del regulador de CRIND (T20306-G1) P569 (8 terminales,
M01668A002 (Lado 2) lado 1)
P570 (8 terminales,
lado B)
P268 (30 terminales) M01650A001 PCA de CPU monocromática (T19501-G2) P2013 (10 terminales)
Nota: Los conectores que no se muestran no se usan en este momento.

Indicadores LED
LED Estado/indica
CR11 Encendido = Indica una falla en el circuito de la pantalla; reemplace la tarjeta lógica
Apagado = Funcionamiento normal
CR22 Parpadeando = está recibiendo datos desde CPIB o desde la bomba
CR23 Parpadeando = Está enviando datos a CPIB o a la bomba
CR24 Parpadeo rápido = Está recibiendo datos desde el receptor de efectivo
CR25 Parpadeo rápido = Está enviando datos al receptor de efectivo
CR28* Parpadeando = Está recibiendo datos desde la pantalla InfoScreen o monocromática de CRIND
CR29* Parpadeando = Está transmitiendo datos a la pantalla InfoScreen o monocromática de CRIND

Puntos de prueba
Puntos de prueba Voltajes
TP1 VRAM +3 a +3,5 V CC con la energía apagada; 5 V CC con la energía encendida
TP2 +5 V no regulados
TP3 +5 V
TP4 +67 a +71 V (marcado 59 V)
TP5 TIERRA

Página 6-58 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Tablas de terminal a terminal


P251 (Regulador)
Punto de prueba Voltaje
Terminal 1 +5 V
Terminal 2 +5 V
Terminal 3 TIERRA
Terminal 4 TIERRA
Terminal 5 Tecla
Terminal 6 G-SITE de TXD
Terminal 7 G-SITE de RXD
Terminal 8 N/C
Terminal 9 +5 V no regulados
Terminal 10 Cortado
Terminal 11 +58 V de retorno
Terminal 12 +58 V

P254 (Lector de tarjetas)


Punto de prueba Voltaje
Terminal 1 +5 V
Terminal 6 Tarjeta insertada: +5 V CC
Sin tarjeta insertada: 0 V CC
Terminal 7 TIERRA

P255 (Señales de altavoz)


Punto de prueba Voltaje
Terminal 1 Altavoz +
Terminal 2 Tecla
Terminal 3 N/C
Terminal 4 Altavoz –

P257 (Señales de la impresora térmica)


Punto de prueba Voltaje
Terminal 24 TIERRA
Terminal 25 +5 V

P258 (Señales de la impresora térmica)


Punto de prueba Voltaje
Terminal 2 TIERRA
Terminal 4 +5 V

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-59
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

P262 (Dos cables modulares A)


Punto de prueba Voltaje
Terminal 1 Entrada de datos de la bomba
Terminal 2 Salida de datos de la bomba
Terminal 3 Tecla
Terminal 4 N/C
Terminal 5 TIERRA
Terminal 6 Selección de lado A

P268 (E/S de repuesto)


Punto de prueba Voltaje
Terminal 6 Sensor de la puerta del receptor de efectivo
Terminal 14 GND
Terminal 17 +5 V CC
Terminal 18 GND
Terminal 19 RXD (InfoScreen/Monocromática)
Terminal 20 TXD (InfoScreen/Monocromática)
Terminal 22 GND
Terminal 29 Identificador InfoScreen
Terminal 30 Identificador monocromático

P269 (Receptor de efectivo)


Punto de prueba Voltaje
Terminal 1 +5 V
Terminal 2 Entrada de datos
Terminal 3 GND
Terminal 5 Salida de datos
Terminal 6 Señal de LRC eliminada
Terminal 9 +5 V
Terminal 10 GND

P282 (SmartPad)
Punto de prueba Voltaje
Terminal 1 +5 V
Terminal 2 GND
Terminal 3 Presionar el botón
Terminal 4 RXD de SmartPad
Terminal 6 TXD de SmartPad

Página 6-60 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

P290 (Módulo de salida de voz)


Punto de prueba Voltaje
Terminal 1 GND
Terminal 2 Datos de VOM
Terminal 3 +5 V
Terminal 4 Reloj de VOM

Configuraciones de conectores
Conector Configuración/función Configuración/función
JP1 Conectado Conectado = Activar WatchDog
Desconectado = Desactivar WatchDog
JP2 Desconectado Lector de tarjetas, invierte las señales bajas activas del reloj
JP3 Desconectado Lector de tarjetas, invierte las señales bajas activas de datos
JP4-JP8 Conectado/desconectado Dirección de CRIND*: Consulte “Configuraciones de dirección de la tarjeta lógica de
CRIND” en página 6-62.
JP9 Desconectado Diagnósticos, CONECTADO: Ingresa al modo de diagnóstico en el encendido
JP10 Desconectado Prueba hidráulica, CONECTADO: Ingresa a la prueba hidráulica en el encendido
(solo MOC).
Consulte "Configuraciones de velocidad de baudios".
JP11 Desconectado Arranque en frío, CONECTADO: Realiza un arranque en frío en el encendido
Conectado: G-CAT4 Siempre CONECTADO para G-CAT 4.
JP12 Conectado CONECTADO: CRIND de una línea o CRIND con InfoScreen
Desconectado DESCONECTADO: CRIND con pantalla LCD monocromática (DESCONECTADO
baja el volumen)
JP13 Lado 1 conectado Configuración maestro o esclavo (solo MOC), CONECTADO: Establece CRIND
como el lado 1 (maestro)
Lado 2 desconectado JP13 no afecta a G-CAT4.
JP14 MOC desconectado Selecciona genérico o MOC, CONECTADO: Establece CRIND para genérico
JP14 no se usa con G-CAT4.
Genérico conectado
JP15 Desconectado Menú de selección de descarga.
JP16 Desconectado Repuesto (solo MOC).
JP17* Desconectado* Repuesto
JP18* Desconectado* Repuesto
JP19* CONECTADO* Selector de BIOS, CONECTADO: Solo BIOS genérico
JP20* Desconectado* Repuesto
JP21* Desconectado* Repuesto

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-61
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Configuraciones de dirección de la tarjeta lógica de CRIND


CRIND de MOC o genérico y CRIND genérico (Tabla 2)
direcciones de G-CAT 4 (Tabla 1)
Dirección JP8 JP7 JP6 JP5 JP4 Dirección JP8 JP7 JP6 JP5 JP4
1 Con. Descon. Descon. Descon. Descon. 1 Descon. Descon. Descon. Descon. Descon.

2 Descon. Con. Descon. Descon. Descon. 2 Con. Descon. Descon. Descon. Descon.

3 Con. Con. Descon. Descon. Descon. 3 Descon. Con. Descon. Descon. Descon.
4 Descon. Descon. Con. Descon. Descon. 4 Con. Con. Descon. Descon. Descon.

5 Con. Descon. Con. Descon. Descon. 5 Descon. Descon. Con. Descon. Descon.

6 Descon. Con. Con. Descon. Descon. 6 Con. Descon. Con. Descon. Descon.
7 Con. Con. Con. Descon. Descon. 7 Descon. Con. Con. Descon. Descon.

8 Descon. Descon. Descon. Con. Descon. 8 Con. Con. Con. Descon. Descon.

9 Con. Descon. Descon. Con. Descon. 9 Descon. Descon. Descon. Con. Descon.
10 Descon. Con. Descon. Con. Descon. 10 Con. Descon. Descon. Con. Descon.

11 Con. Con. Descon. Con. Descon. 11 Descon. Con. Descon. Con. Descon.

12 Descon. Descon. Con. Con. Descon. 12 Con. Con. Descon. Con. Descon.

13 Con. Descon. Con. Con. Descon. 13 Descon. Descon. Con. Con. Descon.

14 Descon. Con. Con. Con. Descon. 14 Con. Descon. Con. Con. Descon.

15 Con. Con. Con. Con. Descon. 15 Descon. Con. Con. Con. Descon.

16 Descon. Descon. Descon. Descon. Con. 16 Con. Con. Con. Con. Descon.

17 Con. Descon. Descon. Descon. Con. 17 Descon. Descon. Descon. Descon. Con.

18 Descon. Con. Descon. Descon. Con. 18 Con. Descon. Descon. Descon. Con.

19 Con. Con. Descon. Descon. Con. 19 Descon. Con. Descon. Descon. Con.

20 Descon. Descon. Con. Descon. Con. 20 Con. Con. Descon. Descon. Con.

21 Con. Descon. Con. Descon. Con. 21 Descon. Descon. Con. Descon. Con.

22 Descon. Con. Con. Descon. Con. 22 Con. Descon. Con. Descon. Con.

23 Con. Con. Con. Descon. Con. 23 Descon. Con. Con. Descon. Con.

24 Descon. Descon. Descon. Con. Con. 24 Con. Con. Con. Descon. Con.

25 Con. Descon. Descon. Con. Con. 25 Descon. Descon. Descon. Con. Con.

26 Descon. Con. Descon. Con. Con. 26 Con. Descon. Descon. Con. Con.

27 Con. Con. Descon. Con. Con. 27 Descon. Con. Descon. Con. Con.

28 Descon. Descon. Con. Con. Con. 28 Con. Con. Descon. Con. Con.

29 Con. Descon. Con. Con. Con. 29 Descon. Descon. Con. Con. Con.

30 Descon. Con. Con. Con. Con. 30 Con. Descon. Con. Con. Con.
31 Con. Con. Con. Con. Con. 31 Descon. Con. Con. Con. Con.

32 Descon. Descon. Descon. Descon. Descon. 32 Con. Con. Con. Con. Con.

Página 6-62 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

PCA de CPU monocromática (T19501-G2)


Esta tarjeta se usa en los dispositivos de CRIND con pantallas LCD monocromáticas en las
unidades de la serie Encore 300. La tarjeta almacena todos los gráficos y fuentes que se mostrarán.
Los gráficos y fuentes se descargan desde el sistema G-SITE después de realizar un arranque en
frío. Luego, el sistema envía las imágenes de gráficos y fuentes a la pantalla LCD.

Consejo de mantenimiento
Esta tarjeta funciona de manera similar a la tarjeta -G1 que se usó en algunas unidades Advantage
anteriores y recientes, pero tiene un patrón de orificio de montaje distinto.

Figura 6-29: Tarjeta de CPU monocromática (T19501)

JP1 JP2
CR3
TP6

TP5
CR4
TP4

RX de lado 1 TP2

RX de lado 2
TP1
CR2

TX de lado 1
BT1

TX de lado 2

P2013 PCA lógico P2015A Pantalla P2014 PCA del P2015B Pantalla
Z180 de CRIND JP3
monocromática, lado 1 regulador de CRIND monocromática, lado 2

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-63
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P2013 Cableado M01650A001 Tarjeta lógica Z180 de CRIND (T17764-G3/4) J268A hacia lado 1
(10 terminales) (30 terminales)
J268B hacia lado 2
(30 terminales)
P2014 M01663A001 PCA del regulador de CRIND (T20306-G1) SK2 (6 terminales)
(2 terminales)
P2015A M01668A001 (Lado 1) Pantalla gráfica monocromática (Q13908-01) J1 (34 terminales)
(34 terminales)
P2015B M01668A0002 (Lado 2)
(34 terminales)

Configuraciones de conectores
Conector Posición Función
JP1 A ENCENDIDO Restablece la CPU monocromática
B ENCENDIDO Desactiva WatchDog
APAGADO Activa WatchDog
JP2 APAGADO RX de PPP
JP3 APAGADO TX de PPP

Indicadores LED
LED Indica
CR2-1 Está recibiendo datos, lado A
CR2-2 Está recibiendo datos, lado B
CR2-3 Está transmitiendo datos, lado A
CR2-4 Está transmitiendo datos, lado B
CR3 Indicadores de código de error
CR4

Conectores
P2013 interactúa con la interfaz monocromática. Los terminales 1, 2, 4 y 5 se conectan a P268A de
la tarjeta lógica de CRIND. Los terminales 3 y 6 se conectan a P268B.
P2013 (Interfaz monocromática)
Terminal Función/Voltaje
Terminal 1 Energía de CRIND, desactiva los circuitos de comunicación monocromáticos si no existe V CC.
Terminal 2 RX de lado A de CRIND
Terminal 3 RX de lado B de CRIND
Terminal 4 TIERRA de CRIND
Terminal 5 TX de lado A de CRIND
Terminal 6 TX de lado B de CRIND

P2014
Terminal Función/Voltaje
Terminal 14 TIERRA
Terminal 16 +5 V CC proporcionados por la tarjeta del regulador del surtidor.

Página 6-64 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Puntos de prueba
Punto de prueba Voltaje
TP1 (BATT) 2,8 V CC o mayor, con la energía ENCENDIDA o APAGADA.
CORTAR la energía hacia la CPU monocromática requiere el corte de
la energía del surtidor y la desactivación de la batería del surtidor.
TP2 (VRAM) 4,5 V CC con la energía ENCENDIDA
2,2 a 3 V CC con la energía APAGADA
TP4 +35 V
TP5 (GND) TIERRA
TP6 (VCC) +5 V CC

PCA del regulador de CRIND (T20306-G1)


El regulador de CRIND proporciona voltajes regulados para los dispositivos de CRIND; además,
recibe y transmite las señales de comunicación desde y hacia el sistema de POS.
Figura 6-30: Tarjeta del regulador de CRIND (T20306-G1)

P571 Tarjeta lógica P556 Tarjeta lógica


P561 Tarjeta lógica Z180, lado 1 Z180, lado 1 Z180, lado 1 P558

P557 P559 Suministro


P562 Tarjeta lógica P569 Tarjeta lógica
principal de energía
Z180, lado 1 Z180, lado 1

P566 Pantalla
monocromática,
lado 2

P553 Tarjeta lógica


Z180, lado 1

F1

P552 Tarjeta lógica


Z180, lado 2

P563

SK2

P564 Tarjeta lógica Z180, lado 2 P572 Tarjeta lógica Z180, lado 2 TP5 TP6
TP1 TP3
TP2 TP7 TP4
P565 Tarjeta lógica Z180, lado 2 P570 Tarjeta lógica Z180, lado 2

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-65
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

LED de estado
LED Color Función
CR7 Rojo Dos cables: Recibir comunicación
CR9 Rojo Dos cables: Invertido
CR13 Rojo Dos cables: Transmitir comunicación
CR25 Rojo 5 V presente
CR26 Rojo 59 V presente
CR27 Rojo 5 V presente
CR28 Rojo 24 V presente

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P552 (12 terminales) Cableado M01668A002 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 2 P251
(T17764-G3/4) (12 terminales)
P553 (12 terminales) Cableado M01668A001 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 1
(T17764-G3/4)
P556 (4 terminales) Cableado M01650A001 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 1 J262
(T17764-G3/4) (6 terminales)
Cableado M01664A001 al cableado de P412
inducción (4 terminales)
P557 (4 terminales)
P558 (4 terminales)
P559 (15 terminales) M01662A001 Suministro principal de energía J606
(M01608A00) (6 terminales)
P561 (7 terminales) Cableado M01668A001 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 1 cableado
(T17764-G3/4)
P562 (11 terminales)
P563 (5 terminales) Pantalla monocromática [Q13908-01 J5
(Lado 1)] (2 terminales)
P564 (7 terminales) Cableado M01668A002 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 2 cableado
(T17764-G3/4)
P565 (11 terminales)
P566 (5 terminales) Pantalla monocromática [Q13908-01 J5 (2 terminales)
(Lado 2)]
P569 (8 terminales) Cableado M01668A001 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 1 P266
(T17764-G3/4) (8 terminales)
P570 (8 terminales) Cableado M01668A002 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 2
(T17764-G3/4)
P571 (11 terminales) Cableado M01668A001 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 1 cableado
(T17764-G3/4)
P572 (11 terminales) Cableado M01668A002 Tarjeta lógica Z180 de CRIND lado 2
(T17764-G3/4)
SK2 (6 terminales) M01663A001 PCA de CPU monocromática P2014
(T19501-G2) (2 terminales)

Puntos de prueba
Punto de prueba Voltaje
TP1 +5 V (BATT)
TP2 +59 V (Voltaje de la pantalla de un solo CRIND)
TP3 +5 V
TP4 +5 V (no regulados)
TP5 2,5 V
TP6 TIERRA DE CC
TP7 +24 V

Página 6-66 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis


La tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis interconecta el medidor de Coriolis y el nodo de la
bomba, así como el sensor de congelación. El medidor recibe una entrada de 24 V desde los
componentes electrónicos del surtidor y proporciona energía lógica de 5 V CC a la tarjeta de
control de temperatura. El medidor puede manipular hasta dos entradas del medidor de Coriolis.
Figura 6-31: Tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis

P1400 Conexión P1495A Medidor de P2404 Coriolis P1495B Medidor de


del sensor Coriolis de lado “A” Suministro de energía Coriolis de lado “B”
de 24 V

P1401
Energía del
control del
calentador

P2110 VaporVac P2112 Datos del generador de impulsos y de energía

El medidor de Coriolis posee componentes electrónicos dentro del medidor, los cuales monitorean
su función y crean impulsos en proporción al volumen del flujo a través del medidor. Una tarjeta de
interfaz del medidor de Coriolis proporciona energía al medidor, así como acepta los impulsos y
datos de diagnóstico del medidor que se procesan y dirigen al PCN estándar. Las funciones
adicionales de la tarjeta del medidor son proporcionar energía a la tarjeta de control del calentador
y aceptar la entrada del sensor de congelación de la bomba.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-67
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Consejos de mantenimiento
• TP1 y TP2 de la tarjeta se pueden usar para verificar si la entrada de energía de 24 V CC es
correcta (consulte la Figura 6-32).
Figura 6-32: TP1 y TP2 en la tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis

• Aunque la tarjeta proporciona energía lógica a la tarjeta de control de temperatura, no


monitorea el rendimiento ni el estado de la misma. Si la tarjeta de control de temperatura no
funciona, revise si existe una transferencia de 5 V CC en la tarjeta de interfaz del medidor de
Coriolis y los cables entre las tarjetas.
• Los códigos de error relacionados con el generador de impulsos pueden ocurrir a causa de esta
tarjeta, además de los cables que van hacia y desde la tarjeta, así como también del medidor de
Coriolis o, en ocasiones, el PCN.
• Las entradas del lado A y lado B del medidor de Coriolis tienen el mismo conector, por lo
tanto, asegúrese de conectar el medidor correcto al conector de la tarjeta. Los surtidores de un
solo lado usan el lado A (o el lado B).
• Existen varios LED de diagnóstico en la tarjeta. Estos proporcionan información valiosa para
la solución de problemas. Revise los LED antes de reemplazar una tarjeta ya que es posible
que la falla no sea de la tarjeta.

Página 6-68 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos

Figura 6-33: LED de diagnóstico en la tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis

Las funciones del conjunto de circuitos impresos (PCA) de interfaz de Coriolis son las siguientes:
• Proporciona energía de +24 V CC al medidor de Coriolis.
• Proporciona energía de +5 V CC al PCA de interfaz del calentador (M06783A001).
• Proporciona una interfaz al sensor de congelación de la bomba y envía señales al PCN si la
unidad está congelada.
• Proporciona datos del generador de impulsos de Coriolis al PCN.
• Proporciona los siguientes datos de diagnóstico:
• Si el LED CR1 está encendido, indica que el suministro de energía de +24 V CC se
encuentra activado.
• Si el LED CR2 está encendido, indica que el medidor de Coriolis para el lado B se
encuentra activado.
• Si el LED CR3 está encendido, indica que el medidor de Coriolis para el lado A se
encuentra activado.
• Si el LED CR4 está encendido, indica que el suministro de energía de +5 V CC se
encuentra activado.
• Si el LED CR5 está encendido, indica que la bomba está congelada.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-69
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos

Tarjeta de control de temperatura


Figura 6-34: Tarjeta de control de temperatura

Las funciones del PCA de interfaz de control del calentador son las siguientes:
• Proporciona 120 V CA al ventilador y al calentador.
• Monitorea el sensor del calentador y la temperatura del armario para controlar el calentador y
el ventilador.
• Proporciona los siguientes datos de diagnóstico:
• Si el LED CR1 está encendido, indica que el ventilador está encendido.
• Si el LED CR2 está encendido, indica que el calentador está encendido.

Para obtener información adicional, consulte “Sistema de calefacción de líquido DEF” en la


página 8-30.

Página 6-70 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos

Suministros de energía
La siguiente tabla indica los contenidos de esta subsección.
Tema Modelo Página
Conector de selección de voltaje (M00488AXXX) Encore 300, Encore 500 y Eclipse 6-72
Tarjeta de suministro de energía de 18 V CC Encore 500 y Eclipse 6-73
(M00050A001)
Tarjeta de suministro de energía de 24 V CC 6-76
(M00053A002)
Suministro de energía de Encore 500 y Eclipse 6-77
(M00458A002)
Suministro de energía de Encore 300 y Ultra-Hi Encore 300 y Ultra-Hi 6-78
(M01608A001)
Suministro universal de energía (M02274A001) para Encore 500, Encore 500 y Eclipse 6-79
Encore 300, Encore 500 y Eclipse
PCA de suministro universal de energía-2 (M02774A001) Encore 500 y Eclipse 6-81
para Encore 500 y Eclipse

Para los suministros de energía de VaporVac, consulte “Componentes eléctricos de VaporVac”


en página 6-111.

Acerca de los suministros de energía


La función del suministro de energía es proporcionar voltaje limpio en los valores correctos que
requieren los componentes electrónicos.

Reemplazo de fusibles

PRECAUCIÓN
El uso de un fusible de tamaño incorrecto puede provocar daños en los equipos. Para
garantizar la buena protección de los equipos y mantener el funcionamiento seguro, siempre
use los fusibles de repuesto correctos.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-71
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía

Conector de selección de voltaje (M00488AXXX)


Los suministros principales de energía de Encore 300, Encore 500 y Eclipse usan un conector de
selección de voltaje para determinar la entrada de voltaje de CA del suministro de energía. Los
conectores de selección de voltaje no se incluyen y se deben pedir por separado. Los conectores de
selección de voltaje también se pueden volver a utilizar desde otros suministros de energía o PCA
de bloque de terminales, siempre y cuando estén configurados de manera correcta. Use la siguiente
tabla para determinar el conector de selección de voltaje correcto.
Figura 6-35: Conector de selección de voltaje (M00488AXXX)

Se muestra la configuración de
M00488A115

Vista lateral

Vista inferior

Designación de voltaje o conector


Para este voltaje Use este conector
115 M00488A115
220 M00488A220
230 M00488A230

Configuración de puente
Con esta configuración Se conecta a este
Este conector de voltaje Este terminal terminal
M00488A115 115 1 3
5 6
8 2
M00488A220 220 1 7
5 2
M00488A230 230 1 4
5 2

Página 6-72 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos

Tarjeta de suministro de energía de 18 V CC (M00050A001)


La tarjeta M00050A001 proporciona energía de 18 V CC al sistema de LON en las unidades de la
serie Encore 500 and Eclipse además cuenta con LED para "energía" y "falla". Se usa en el
conjunto de suministro de energía M00458A002 (ahora obsoleto). Además de rectificar el
secundario del transformador, posee una conexión para un capacitor de filtro grande y cuenta con
detección de sobre y subvoltaje. Además proporciona una detección avanzada de falla de energía,
posee detección de sobrecarga y temporización de apagado automático. La tarjeta M00050A001 es
capaz de apagar los componentes electrónicos. Esta tarjeta junto con el conjunto M00458A002 se
reemplazó por M02274A001. Estas tarjetas no son intercambiables.

Solución de problemas de suministro de energía


Para diagnosticar problemas del suministro de energía de 18 V se debe usar el siguiente
procedimiento. La modificación "G" de la tarjeta de suministro de energía de 18 V M00050 y
luego, la incorporación de un circuito de protección muy rápido para evitar que el fusible del
transformador se funda. Con las tarjetas "G", la energía en ciclo permitirá que el sistema vuelva a
suministrar energía siempre que no ocurra una condición de sobrecorriente.

1 Con la energía encendida, mida el voltaje de CA desde el transformador hasta la tarjeta M00050.
El voltaje debe ser 12 a 25 V CA si el sistema está en buenas condiciones.

2 Si el sistema tiene una falla (muy bajo voltaje), debe revisar el transformador y realizar los
siguientes pasos.
• Con la energía apagada, puede retirar el conector del transformador de la tarjeta de suministro
M00050 y revisar la resistencia de los cables del transformador. La resistencia debe ser muy
baja, 5 ohmios o menos, si está en buenas condiciones.
• Si es muy alta, el transformador está defectuoso (abierto). No reemplace ningún transformador
hasta que encuentre la razón de la falla, de lo contrario, es posible que el nuevo transformador
también falle.

3 Con la energía apagada, en la tarjeta M00050, retire el cable de 5 terminales al nodo de la bomba.
• Mida los ohmios a través de los terminales 1 y 5. Si son correctos, visualizará 800 ohmios o
más, según del número de opciones en el sistema. Si están defectuosos, la resistencia será muy
baja y es probable que exista una falla en uno de los nodos o tarjetas cuando se utilizan 18 V.
• Para encontrar el nodo o tarjeta defectuoso, debe desconectar temporalmente el nodo o tarjeta
del suministro de 18 V y determinar si la lectura de ohmios regresa a 800 o más.
• Aunque es poco probable, si no encuentra un nodo o tarjeta defectuoso, puede existir un
problema de cables. Utilice un cable de prueba para reemplazar temporalmente cada cable en
la cadena y mida los ohmios, hasta encontrar el cable defectuoso.

4 Si encuentra algún nodo, tarjeta o cable defectuoso, reemplácelo, vuelva a conectar todos los
cables de manera adecuada y vuelva a comprobar si existe una lectura de ohmios correcta a través
de los terminales 1 y 5.

5 Reemplace el transformador si está defectuoso.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-73
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía

Figura 6-36: Suministro de energía M00050A001

18 V CC de salida para todos


los nodos (energía de LON) TP3

14 V CA desde el
secundario del
transformador

Para obtener la
descripción y la
función de los
LED CR 6 a CR
10, consulte la
tabla.

G i l b a rco
Made in U.S.A.

TP1 TP2 Apagado para la tarjeta de suministro Capacitor de filtro


de energía de 24 V CC

Nota: Las medidas de voltaje de CC a través de estos puntos de prueba indicarán la mitad de la corriente real (1,5 V CC = 3 A). 4 A es el máximo. Las
lecturas inferiores a 1 A son poco fiables.

LED de estado
LED Color Función
CR 6 Verde ENTRADA de energía
CR 7 Verde SALIDA de energía
CR 8 Rojo Apagado de suministro de energía
CR 9 Rojo Falla
CR 10 Rojo Sobrevoltaje

Página 6-74 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP 1 Consumo de corriente del sistema. Consulte la Nota.
TP 2 TIERRA DE CC
TP 3 12,5 V a 28 V CC
Nota: Calcula el consumo de corriente del sistema de la siguiente manera:
Corriente = 2X voltaje indicado. El circuito no puede indicar (proporcionar una
lectura de) una cifra menor que 0,5 V.

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1401 Cable blanco Secundario de 14 V en suministro de energía N/C
(2 terminales)
P1402 M00635A001 +18 V al nodo totalizador M00077A001 P1105
(5 terminales)
P1403 M00486A001 Tarjeta de suministro de energía de 24 V CC P3501
(4 terminales) (M00053A002) (Opción de impresora)
P1404 M00484A001 Capacitor de filtro (2 terminales)
(2 terminales)

Funciones y voltajes del TERMINAL conector

P1401
N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 Entrada de energía 12 a 24 V CA según la medición para P1401-2
2 Entrada de energía 12 a 24 V CA según la medición para P1401-1

P1402
N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 Referencia de conexión a tierra del 0V
sistema (a tierra de CC del sistema)
2 Referencia de conexión a tierra del 0V
sistema (a tierra de CC del sistema)
3 Salida de falla de energía 0,4 V = Falla de energía
4 V = Energía en buenas condiciones (se mide a través
de una actuación externa de 10K)
4 Energía de CC del sistema 22 V CC nominal, 17,5 V CC a 28 V CC operacional
5 Energía de CC del sistema 22 V CC nominal, 17,5 V CC a 28 V CC operacional

P1403
N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 Apagado de suministro 0,4 V = Apagado
4,0 V = Activo
2 Referencia de conexión a tierra del sistema 0V
3, 4 No se usa

P1404
N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 Referencia de conexión a tierra del sistema 0V
2 Capacitor de filtro de 18 V 18 V CC nominal, 15 V CC a 28 V CC operacional

Nota: Los terminales 3 y 4 de P1403 no se usan actualmente. En el futuro, es posible que la


tarjeta de +24 V (M00053) se encienda a través de estos terminales, en lugar de mediante
un secundario de transformador dedicado.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-75
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía

Tarjeta de suministro de energía de 24 V CC (M00053A002)


En las unidades de la serie Encore 500 y Eclipse, existen dos circuitos de energía de 24 V CC en
esta tarjeta con la capacidad de proporcionar energía a las impresoras, a los lectores de códigos de
barras y a los receptores de efectivo. La tarjeta cuenta con LED para indicar la salida para cada
lado de esta tarjeta. La tarjeta se apagará con una falla de energía desde la tarjeta de suministro de
energía de 18 V CC (M00050A001). Esta tarjeta quedó obsoleta debido al suministro de energía
(M02274A001). Estas piezas no son intercambiables.

Figura 6-37: Tarjeta de suministro de energía (M00053A002)

F1: Fusible reemplazable para los circuitos conectores de Apagado desde la tarjeta de
P3502B y P3503B. Consulte la Nota. TP1 TP2 suministro de energía de 18 V CC
(M00050A001)
TP3

TP4

CR 7: LED verde
14 V CA desde el
secundario del
transformador

Capacitor de filtro
24 V CC para todas
las impresoras o
receptores de
efectivo

CR 3: LED verde

CR 8: LED verde

F2: Fusible reemplazable


para los circuitos
conectores de P3502A y
P3503A. Consulte la Nota.

G i l b a rc o
Made in U.S.A.

Nota: Los fusibles reemplazados son la pieza de Gilbarco n.° Q12682-07; acción retardada de 2,5 A.

LED de estado
LED Indicación de estado
CR3 VERDE ENCENDIDO: Activo con 24 V CC disponibles. Consulte la Nota.
CR7 VERDE ENCENDIDO: Activo con salida de 24 V CC a los conectores P3502B y P3503B para lado 2
(impresoras o receptores de efectivo). Consulte la Nota.
CR8 VERDE ENCENDIDO: Activo con salida de 24 V CC a los conectores P3502A y P3503A para lado 1
(impresoras o receptores de efectivo). Consulte la Nota.
Nota: Si CR3 está ENCENDIDO y CR7 y CR8 están APAGADOS, existe una de las siguientes dos condiciones:
• Se apagó el suministro de energía [revise CR8 en la tarjeta de suministro de energía de 18 V CC (M00050A001)]
~O~
• Se fundieron ambos fusibles reemplazables (poco probable)

Página 6-76 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP1 22,5 V a 25,5 V CC
TP2 TIERRA
Lectura a través de TP3 y TP4 14 V a 25 V CA

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P3501 M00486A001 Tarjeta de suministro de energía de 18 V P1403 (4 terminales)
(4 terminales) CC (M00050A001)
P3502A 1. M00517A001 (Encore) o 1. Controlador de la impresora, lado 1 2 terminales
(2 terminales) M00517A006 (Eclipse) 2. Ventilador monocromático
2. M00822B002
P3502B 1. M00517A001 (Encore) o 1. Controlador de la impresora, lado 2 2 terminales
(2 terminales) M00517A006 (Eclipse) 2. Ventilador monocromático
2. M00822B002
P3503A M00721A001 LON M00122A001 de lado 1 a nodo en P1512 (2 terminales)
(2 terminales)* serie (Puerta de enlace LON)
P3503B M00721A002 LON M00122A001 de lado 2 a nodo en P1512 (2 terminales)
(2 terminales)* serie (Puerta de enlace LON)
P3504 M00484A001 Capacitor de filtro 2 terminales
(2 terminales)
P3505 Cable azul Secundario de 14 V en suministro de
(3 terminales) energía
*Opcional

Suministro de energía de Encore 500 y Eclipse (M00458A002)

Conjunto de suministro de energía (M00458A002)


Este suministro de energía ya no se encuentra disponible y se reemplazó por M02274. Se muestra
aquí solo como referencia. Para obtener instrucciones de reemplazo, consulte el Manual de
instalación del juego de suministro de energía MDE-4133 M00016K003.

Figura 6-38: Suministro de energía de Encore (M00458A00X)

PCA del regulador P1402


Subconjunto de transformador
de 18 V CC (M00151A00X)
(M000050A001)

Conexión del
transformador de
9,4 V CA

P3502B Los dos cables, los


cables de datos rojo o
P3503B amarillo o azul se
conectan aquí.
P3502A

P3503A
El cableado de
inducción a la
tarjeta de STP
va inserto aquí.
PCA del regulador
de 24 V CC
(M000053A002)

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-77
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía

Conexiones y cables (conexiones del suministro de energía)


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1402 M00635A003 PCN (M01922) P1105
P3502A M00715A005 Impresora (M00317A001) CN1
P3502B
P3503A No se usa en esta configuración
P3503B

Suministro de energía de Encore 300 y Ultra-Hi (M01608A001)

Conjunto suministro principal de energía (M01608A001)


Este suministro de energía está obsoleto y se reemplaza por M02274.

Figura 6-39: Suministro de energía para Encore 300

Hacia J302 Hacia J606

Hacia J108 Hacia P601

Hacia J604

J605 Fusible 3AG Slo-Blo, 5 A

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P601 M01591A001 Cables de conexión de inducción A2, A10, A13. J401 (3 terminales)
J604 Alimentación de válvula y STP P604
J108 Alimentación de 24 V CA P108
J302 M1650A001 a Voltaje de luz posterior de 9,4 V CA J2115
M01515A001
J606 M01662A001 Tarjeta del regulador de CRIND (T20306-G1) P559

Página 6-78 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos

Suministro universal de energía (M02274A001) para Encore 300, Encore 500


y Eclipse
El conjunto principal proporciona energía a Encore 300, Encore Ultra-Hi, Encore 500 y Eclipse.
Este conjunto se incluyó en las unidades de producción a partir del 5 de diciembre de 2002. Las
unidades Encore 500 y Eclipse tienen una tarjeta adicional conectada al conjunto principal para
proporcionar 18 y 24 V. También se incluye una tarjeta de STP en las unidades surtidoras.

Consejo de mantenimiento
Este suministro de energía puede sustituir a los suministros de energía más antiguos que usan un
juego M00016K003.

Figura 6-40: Ejemplo de configuración de Encore 300

Chasis de suministro de energía


J1200

J108 J606

J310 J607

J605

Cable de
distribución de CA

Fusible

Figura 6-41: Ejemplo de configuración de Encore 500 y Eclipse

PCA de suministro de energía 2 (M02774) Chasis de suministro de energía

J1200 J108
J606

J607
J310

J605

Cable de distribución de CA

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-79
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía

Figura 6-42: Suministro universal de energía (posterior): Ubicación de la tarjeta de


STP

Chasis de suministro de energía

PCA de STP
Consulte M00047A001

Conexiones y cables de la tarjeta


Modelo N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
Encore 500 J108 No se aplica a esta configuración
J302 M00614A00X Pantalla principal J2115
(M01785A001)
J310 M02954A001 Tarjeta de STP (M00047A001) Banda de terminales
J604 No se aplica a esta configuración
J605 N/C Conector de voltaje J1607
(M00488AXXX)
J606 A través del cable conectado Suministro de energía 2 P606
(M02774A001)
J607 P607
J1200 A través del cable conectado Convertidor de válvula P1200
(M02044A00X)
J1206 No se aplica a esta configuración
Encore 300 J302 M01650A001 Pantalla principal J2115
(M01515A001)
J605 N/C Conector de voltaje J1607
(M00488AXXX)
J108 A través del cable conectado Convertidor de válvula P108
(M02335A00X)
J310 A través del cable conectado Tarjeta de STP (M00047A001) Banda de terminales
J606 No se aplica a esta configuración P606
J607 P607
J1200 A través del cable conectado Convertidor de válvula P1200
(M02335A00X)
J1206 No se aplica a esta configuración

Fusible
Descripción Número de pieza
Fusible, 3AG Slo-Blo, 5 A Q10131-04

Página 6-80 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos

PCA de suministro universal de energía-2 (M02774A001) para Encore 500 y


Eclipse
Figura 6-43: PCA de suministro universal de energía (M02774A001)

Conector P1402 de bomba o CCN P607 a suministro principal de energía


P3502B a
impresora, lector de
códigos de barras,
monocromático
(lado 2)

Conectores del
transformador:
P607
P606
Conectores
de 24 V CC:
P3502B
Terminales
P3503B P606:
3
P3502A 4

P3503A

P606 a suministro principal de energía


P3502A a impresora, LED verde:
lector de códigos de CR17
barras, monocromático CR18
(lado 1)

Puntos de prueba:
TP1 (+22,8 a +25,2 V)
TP2 (GND)
TP3 (+17,5 a +28 V)

Notas:
1) P606: los terminales 1 y 2 son para 8 V CA, los terminales 3 y 4 son para 34,5 V CA.
2) P607: los terminales 1 y 3 son para 18 V CA.

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P606 (6 terminales) Desde el transformador Suministro principal de energía J606
(M02946A001)
P607 (3 terminales) J607
P1402 (5 terminales) M00635 M01922 P1105
P3502A/B (2 terminales) M00517A/B Impresora, lector de códigos de barras, CN1
monocromático

LED de estado
LED Indicación de estado
CR17 18 V CC
CR18 +24 V CC

Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP1 24 V CC
TP2 CC DE TIERRA
TP3 18 V CC

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-81
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía

Solución de problemas

Preparación de medición de resistencia del nodo


Nodo Lo que se debe hacer antes de medir la resistencia entre los terminales 1 y 5
Bomba Desconecte temporalmente los cables de LON hacia el nodo de la bomba.
Dispositivo CRIND Desconecte temporalmente la tarjeta de interfaz monocromática.
Último nodo en la cadena Desconecte temporalmente su cable de LON y mueva temporalmente el terminador de LON
hacia el siguiente nodo ubicado arriba.
Otros Derívelos temporalmente con un cable puente de LON.

Problema de energía de LON


Se puede presentar un problema de energía de LON a medida que el ciclo de energía se enciende y
apaga cada 2 o 3 segundos, o bien, a medida que las tarjetas lógicas de la bomba no tienen energía.
Consulte la siguiente tabla de condiciones.
Si... Entonces...
La energía de la bomba 1 Desconecte la energía hacia el surtidor.
se apaga y enciende 2 Desconecte el conector P1402 de 5 terminales de la bomba o del nodo de CRIND.
cada 2 o 3 segundos
3 Vuelva a aplicar energía al surtidor. Si el ciclo de energía se detiene, es posible que la
bomba o el nodo de CRIND estén defectuosos. Si el cable va a un quiosco de lavado
de vehículos, se puede omitir el terminal 3 del cable.
Nota: El cable que va hacia un quiosco de lavado de vehículos debe tener un sufijo 002,
todos los otros cables de CRIND deben tener el sufijo 001.
Las tarjetas lógicas de la 1 Desconecte el conector P607 de 3 terminales de la tarjeta M02774.
bomba no tienen 2 Mida el voltaje de CA entre los terminales 1 y 3 del conector del cable. Si el voltaje a
energía: CR17 no está
encendido través de los terminales 1 y 3 está en el rango de 17 V CA y 35 V CA, es posible que la
tarjeta M02774 esté defectuosa. Si el voltaje a través de los terminales 1 y 3 no está en
el rango de 17 V CA y 35 V CA, es posible que el transformador del conjunto de
suministro de energía M02274 esté defectuoso.
3 Desconecte el conector P1402 de 5 terminales de la tarjeta M02774.
4 Mida la resistencia a través de los terminales 1 y 5 del conector del cable.
Si tienen 800 ohmios o más, vuelva a conectar el cable a P1402 y encienda el surtidor. El
procedimiento ha finalizado. Si tienen menos de 800 ohmios, continúe con el siguiente paso.
5 Para encontrar un nodo o tarjeta defectuoso, desconecte temporalmente cada nodo o
tarjeta, uno a la vez, y mida la resistencia a través de los terminales 1 y 5 del cable.
Si tiene 800 ohmios o más con la tarjeta desconectada, vuelva a colocar el nodo o tarjeta que
desconectó. Si tienen menos de 800 ohmios y cada nodo o tarjeta se desconectó
temporalmente, continúe con el siguiente paso.
Nota: Los componentes que usan 18 V incluyen todos los nodos y la tarjeta monocromática.
El nodo de la bomba recibe 18 V desde una conexión directa mientras que los otros
nodos reciben 18 V a través del cable de LON.
Si no encuentra un nodo o tarjeta defectuoso, es posible que exista un problema de cable.
Utilice un cable de prueba para reemplazar temporalmente cada cable en la cadena y mida
los ohmios (800 o más), hasta encontrar el cable defectuoso.
Si no encuentra un cable defectuoso, escale el problema a través de los canales normales.
Si encuentra un cable defectuoso, continúe con el siguiente paso.
6 Reemplace el cable defectuoso.
7 Vuelva a conectar todos los nodos o tarjetas y cables.
8 Encienda el surtidor.

Página 6-82 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Problema de 24 V CC
Si uno o más dispositivos de 24 V CC del surtidor no funcionan, examine CR18 de M02774 y
realice el procedimiento que aparece en la siguiente tabla de condiciones.
Nota: Algunos dispositivos de 24 V CC son la impresora de CRIND, la luz posterior de la
pantalla monocromática y la tarjeta LED para el lector de códigos de barras.
Si... Entonces...
CR18 está Si aún tiene problemas, revise las conexiones desde la tarjeta M02774 hasta el dispositivo afectado.
encendido Si encuentra una conexión defectuosa, arregle el problema.
Si aún no encuentra la fuente del problema, verifique los voltajes con respecto a la tierra (TP2) en los
puntos de prueba TP1 y TP3.
Nota: La conexión de energía de 24 V CC se realiza en cualquiera de P3502A, P3502B, P3503A o
P3503B
CR18 no está Ya sea que la tarjeta M02774 está defectuosa o el transformador (parte del conjunto de suministro de
encendido energía de M02274) que alimenta a la sección de 24 V CC de la tarjeta M02774 está defectuoso.
Mida el voltaje de CA a través de los terminales 3 y 4 del conector P606. El voltaje debe estar en el
rango de 30 V CA a 40 V CA.
Si no se encuentra en ese rango, sospeche del transformador.
Si se encuentra en ese rango, sospeche de la tarjeta M02774.

Pantallas, Principal/PPU/CRIND
Los componentes de esta subsección se agrupan primero por tipo, modelo y luego por descripción.
Tipo de pantalla Modelo Descripción Página
Principal y PPU Encore 300 Pantalla principal para Encore 300 (M01515A001) 6-84
Módulo de pantalla simple para Encore 300 (M02652A003 y 6-87
M02652A004 PPU)
Módulo de pantalla doble de PPU (M02652A007 y 6-88
M02652A008) para Encore 300
Encore 300 y Encore 500 Módulo de pantalla indicadora de satélite (M02659A009) para 6-95
Encore 300 y 500
Encore 500 y Eclipse Pantalla principal (M01785A001) para Encore 500 y Eclipse 6-90
Módulo de pantalla simple de PPU (M02652A001 y 6-91
M02652A002) para Encore 500 y Eclipse
Módulo de pantalla doble de PPU (M02652A005 y 6-93
M02652A006) para Encore 500 y Eclipse
CRIND Encore 300 Pantalla de CRIND de una línea (T20379) 6-96
Encore 300 y 500 Pantalla monocromática: Encore 300 y 500 6-97

Acerca de las pantallas


La pantalla principal le proporciona al cliente la información acerca del costo total y el volumen
total del combustible surtido.

Las pantallas de PPU le proporcionan al cliente la información de precio por unidad.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-83
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND

La siguiente tabla muestra cuáles PPU también tienen conectado el interruptor de láminas Q11075-
31.
Número de conjunto de PPU Modelo Encore Tipo de pantalla de PPU Interruptor de láminas
M02652A009 Ultra-Hi Simple Ninguno
M02652A008 300 Doble Ninguno
M02652A007 300 Doble Sí
M02652A006 500 Doble Ninguno
M02652A005 500 Doble Sí
M02652A004 300 Simple Ninguno
M02652A003 300 Simple Sí
M02652A002 500 Simple Ninguno
M02652A001 500 Simple Sí

Pantalla principal para Encore 300 (M01515A001)


Esta tarjeta se usa en las unidades Encore 300 para mostrar la información de transacciones de la
bomba.

Consejo de mantenimiento
Si una de las bombillas de luz posterior se quema y la unidad se ha tenido en mantenimiento
durante bastante tiempo, se recomienda que se reemplacen todas las bombillas de luz posterior, ya
que las otras estarán, probablemente, cerca del fin de su vida útil.

Figura 6-44: Pantalla principal para Encore 300

Pantallas principales

JP1 JP2 JP3


Vista frontal

P804A PCB lógica


Z180 de CRIND

P801 Tarjeta de la
pantalla de PPU
(Simple o doble)

P2115 PCB
lógica Z180 de
CRIND

P2110 (No se
usa actualmente) Vista posterior

Página 6-84 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P801 (34 terminales) M01650A001 Tarjeta lógica Z180 de CRIND (T17764-G3/4) P264 (6 terminales)
PCA de interfaz del totalizador (M01621A001) P1507 (12 terminales)
Tarjeta simple de PPU (M01522A001) P2201 (2 terminales)
PCA doble de PPU (M01525A001)
P804A (20 terminales) M01585A001 Tarjeta simple de PPU (M01522A001) P121 (20 terminales)
PCA doble de PPU (M01525A001)
P2110 (2 terminales) No se usa actualmente
P2115 (3 terminales) M01650A001 Igual que P801 anterior. J2115 (3 terminales)

Puntos de prueba
Conector N.° de terminal Rango Corriente
P801 18 5 V CC, +/- 5% 70 mA
P801 20 0 V CC
P2115 1a3 9,4 V CA, +/1 10% 2,2 A

Configuraciones del conector JP1


Lado 1 A B

Lado 2 A B
Restablecimiento maestro A B

Funciones y voltaje del TERMINAL conector

Funciones y voltajes del TERMINAL P801


N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 MAIN-DATA-A3 0a5V
2 MAIN-DATA-A2 0a5V
3 MAIN-DATA-A1 0a5V
4 MAIN-DATA-AO 0a5V
5 MAIN-DATA-B3 0a5V
6 MAIN-DATA-B2 0a5V
7 MAIN-DATA-B1 0a5V
8 MAIN-DATA-BO 0a5V
9 No se usa
10 No se usa
11 COM-CONT 0a5V
12 No se usa
13 CREDIT-ST 0a5V
14 CASH-ST 0a5V
15 DSEL1 0a5V
16 DSEL0 0a5V
17 ST3 0a5V
18 5V 5V
19 ST2 0a5V
20 GND 0V

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-85
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND

N.° de terminal Descripción Rango de voltaje


21 ST1 0a5V
22 No se usa
23 STO 0a5V
24 No se usa
25 CASH-DP 0a5V
26 MSTR-RAM-CLR 0V
27 VOLUME-DP 0a5V
28 No se usa
29 PPU-DP 0a5V
30 No se usa
31 MAIN-ENABLE 0a5V
32 No se usa
33 No se usa
34 No se usa

Funciones y voltajes del TERMINAL P804A


N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 DO-DATA 0a5V
2 D1-DATA 0a5V
3 DGTSEL1 0a5V
4 D2-DATA 0a5V
5 DGTSELO 0a5V
6 D3-DATA 0a5V
7 ST-CRDT 0a5V
8 ADD-A2 0a5V
9 ADD-A0 0a5V
10 ADD-A1 0a5V
11 ADD-A3 0a5V
12 5V 5V
13 ST-CASH 0a5V
14 OPCOM3 0a5V
15 GND 0V
16 OPCOM4 0a5V
17 OPDP4 0a5V
18 OPDP3 0a5V
19 OPDP2 0a5V
20 OPBP 0a5V

Funciones y voltajes del TERMINAL P2110


N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 9,4 V CA RTN

Página 6-86 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Funciones y voltajes del TERMINAL P2115


N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 No se usa
3 9,4 V CA RTN 9,4 V CA +/-10%

Módulo de pantalla simple para Encore 300 (M02652A003 y M02652A004


PPU)
La pantalla de PPU simple proporciona al cliente la información de precio por unidad en Encore
300 y, además, informa la selección de grado y el estado de la manija de la bomba. Un interruptor
de proximidad actúa como un interruptor de selección de grado. El módulo M02652A004 no tiene
el interruptor de proximidad.

Figura 6-45: Módulo PPU con pantalla simple para Encore 300

JP3 M00065A003 (se muestra) con


interruptor de proximidad instalado.

AB
CD

PCA M01522A001
en tarjeta

P2201

P121

Conector
Interruptor de proximidad Q12514-10

Este PCA (M01522A001) es parte del


conjunto de módulo de la pantalla. No
se puede realizar mantenimiento por
separado.

Conexiones y cables de la tarjeta


Nota: Tarjeta y conexiones por grado.
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P121 M01585A001 PCA de pantalla principal P804A (20 terminales)
(20 terminales) M01515A001
P2201 M1586A001 o M01618A001 PCA del controlador de la bomba P204 (34 terminales)
(2 terminales) M01598A001

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-87
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND

Configuraciones del conector JP3


Tipo de unidad Lado Grado Configuración del puente
MPD estándar, MPD de una manguera y 1 (antes A) 1 A
mezcladores de seis mangueras
2 B
3 AB
2 (antes B) 1 AC
2 BC
3 ABC
Mezcladores seleccionables 1 (antes A) 1 A
2 B
3 AB
4 C
5 AC
6 BC
2 (antes B) 1 ABC
2 D
3 AD
4 BD
5 ABD
6 CD

Módulo de pantalla doble de PPU (M02652A007 y M02652A008) para


Encore 300
Los módulos de pantalla doble de PPU M02652A007 y M02652A008 son capaces de proporcionar
información de precio por unidad de nivel doble al cliente. La selección de grado y el estado se
informan de vuelta hacia el dispositivo CRIND. Los puentes se usan para establecer las
direcciones. Un interruptor de proximidad que informa el estado de la manija de la bomba es parte
del módulo M02652A007. El módulo M02652A008 no tiene el interruptor de proximidad.

Consejo de mantenimiento
Si se quema una de las dos bombillas de luz posterior, es una buena idea reemplazar ambas
bombillas de esa tarjeta.

Página 6-88 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Figura 6-46: Módulo PPU con pantalla doble para Encore 300

M00065A007 (se muestra) con


interruptor de proximidad instalado

JP3

A
B
C
D Conector

P2201

Interruptor de
P121 proximidad
(Q12514-10)

Este PCA (M01525A001) es parte del conjunto


de módulo de la pantalla. No se puede realizar
mantenimiento por separado.

Conexiones y cables de la tarjeta


Nota: Tarjeta y conexiones por grado.
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P121 M01585A001 PCA de pantalla principal M01515A001 P804A (20 terminales)
(20 terminales)
P2201 M1586A001 o M01618A001 PCA del controlador de la bomba P204 (34 terminales)
(2 terminales) M01598A001

Configuraciones del conector JP3


Las configuraciones de conectores son las mismas para las pantallas de PPU simples y dobles. Para
ver las configuraciones, consulte “Configuraciones del conector JP3” en la página 6-88.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-89
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND

Pantalla principal (M01785A001) para Encore 500 y Eclipse


La pantalla principal es parte del PCA del nodo de la puerta-2 en las unidades de las series Encore
500 y Eclipse. Para obtener información acerca de los conectores, LED de estado y puntos de
prueba, consulte “Nodo de la puerta-2 (M01785A001)” en la página 6-45.

Figura 6-47: Pantalla principal/Nodo de la puerta-2 para Encore 500 y Eclipse

Pantallas
principales

Vista frontal

Vista posterior

Página 6-90 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Módulo de pantalla simple de PPU (M02652A001 y M02652A002) para


Encore 500 y Eclipse
La pantalla simple de PPU proporciona al cliente la información de precio por unidad y, además,
informa la selección de grado y el estado de la manija de la bomba de vuelta hacia el nodo de la
bomba. Un interruptor de proximidad que informa el estado de la manija de la bomba es parte del
módulo M02652A001. El módulo M02652A002 no tiene el interruptor de proximidad. El PPU que
se muestra y las STP activadas se determinarán mediante la configuración de los conectores.

Consejo de mantenimiento
Se recomienda que reemplace las bombillas en pares.

Figura 6-48: Módulo PPU con pantalla simple para Encore 500 y Eclipse

RETORNO ENTRAD Se muestra M02652001 (interruptor de


Punto de prueba: +5 V Tierra proximidad instalado)
DE CA A DE CA

Conector Interruptor de
proximidad
Q12514-10

Este PCA (M0065A001) es parte del


conjunto de módulo de la pantalla. No se
J0 J2 P2202 P2303 puede realizar mantenimiento por
P2201 J1 separado.

Puentes de dirección de PPU


Las direcciones se pueden establecer para hasta 6 grados.
Puente Grado 1 Grado 2 Grado 3 Grado 4 Grado 5 Grado 6
J0 DESCON. CON. DESCON. CON. DESCON. CON.
J1 DESCON. DESCON. CON. CON. DESCON. DESCON.
J2 DESCON. DESCON. DESCON. DESCON. CON. CON.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-91
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND

Conexiones y cables de la tarjeta


Nota: Tarjeta y conexiones por grado.
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P2201 • M00509A001 o M00509A002 • Tarjeta de E/S auxiliar de P2101
(11 terminales) (Encore) CRIND M00095A001
• M00509A003 (Eclipse) • Nodo de la puerta-2
M01785A001
• Nodo de la puerta-1
M000062A001

P2202 M01152A001 (o en línea con cable Manija de la bomba


(5 terminales) M00497A001 a través de J2202/P2202.
Consulte la Nota)
P2203 M00628A001 Selección de grado
(4 terminales)
Nota: M00497A001 se usa solo cuando la manguera de MPD de una manguera está en el grado 1 a la izquierda o cuando
el botón de selección de grado está en el extremo derecho.

Funciones y voltajes del TERMINAL conector

P2201
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 AC_IN 9,4 V CA
2 AC_RET
3 GND 0V
4 GND 0V
5 PWR (+5 V) +5 V +/-5%
6 CLK 0a5V
7 FEEDBACK 0a5V
8 SND_REC 0a5V
9 PBP 0a5V
10 SER_DATA 0a5V
11 RESET 0a5V

P2202
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 PUMP_HANDLE 0a5V
2 +5 V +5 V +/-5%
3 +5 V +5 V +/-5%
4 PUMP_HANDLE_LB 0a5V
5 GND 0V

P2203
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 GRD_SEL 0 a 5V
2 +5 V +5 V +/-5%
3 GRD_SEL_LB 0a5V
4 +5 V +5 V +/-5%

Página 6-92 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Módulo de pantalla doble de PPU (M02652A005 y M02652A006) para Encore


500 y Eclipse
Los módulos de pantalla doble de PPU M02652A005 y M02652A006 son capaces de proporcionar
información de precio por unidad de nivel doble al cliente. La selección de grado y el estado se
informa de vuelta hacia la tarjeta de E/S auxiliar de CRIND M00095A001. Los puentes se usan
para establecer las direcciones. Un interruptor de proximidad que informa el estado de la manija de
la bomba es parte del módulo M02652A005. El módulo M02652A006 no tiene el interruptor de
proximidad.

Consejo de mantenimiento
Si se quema una de las dos bombillas de luz posterior, es una buena idea reemplazar ambas
bombillas de esa tarjeta.

Figura 6-49: Módulo PPU con pantalla doble para Encore 500

Se muestra M00065A005
(interruptor de proximidad instalado)

Tierra

ENTRADA
DE CA Punto de
prueba: +5V

RETORNO
DE CA

Conector Interruptor de
proximidad
(Q12514-10)

Este PCA (M01303A001) es parte del


conjunto de módulo de la pantalla. No
se puede realizar mantenimiento por
J2 separado.
P2202 J0 J1 P2202 P2303

Puentes de dirección de PPU


Las direcciones se pueden establecer para hasta 6 grados.
Puente Grado 1 Grado 2 Grado 3 Grado 4 Grado 5 Grado 6
J0 DESCON. CON. DESCON. CON. DESCON. CON.
J1 DESCON. DESCON. CON. CON. DESCON. DESCON.
J2 DESCON. DESCON. DESCON. DESCON. CON. CON.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-93
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND

Conexiones y cables de la tarjeta


Nota: Tarjeta y conexiones por grado.
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P2201 • M00509A001 o M00509A002 (Encore) Tarjeta de E/S auxiliar de P2101
(11 terminales) • M00509A003 (Eclipse) CRIND (M00095A001)

P2202 M01152A001 (o en línea con cable M00497A001 Manija de la bomba


(5 terminales) a través de J2202/P2202. Consulte la Nota)
P2203 M00628A001 Selección de grado
(4 terminales)
Nota: M00497A001 se usa solo cuando la manguera de MPD de una manguera está en el grado 1 a la izquierda o cuando
el botón de selección de grado está en el extremo derecho.

Funciones y voltajes del TERMINAL conector

P2201
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 AC_IN 9,4 V CA
2 AC_RET
3 GND 0V
4 GND 0V
5 PWR (+5 V) +5 V +/-5%
6 CLK 0a5V
7 FEEDBACK 0a5V
8 SND_REC 0a5V
9 PBP 0a5V
10 SER_DATA 0a5V
11 RESET 0a5V

P2202
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 PUMP_HANDLE 0a5V
2 +5 V +5 V +/-5%
3 +5 V +5 V +/-5%
4 PUMP_HANDLE_LB 0a5V
5 GND 0V

P2203
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 GRD_SEL 0a5V
2 +5 V +5 V +/-5%
3 GRD_SEL_LB 0a5V
4 +5 V +5 V +/-5%

Página 6-94 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Módulo de pantalla indicadora de satélite (M02659A009) para


Encore 300 y 500
El módulo de pantalla indicadora de satélite está montado en una unidad Encore Ultra-Hi Master o
en el lado maestro de la unidad combinada satélite/maestro en las unidades Encore 300 Ultra-Hi y
Encore 500 Ultra-Hi. Esta pantalla indica que se ha levantado la manija de la funda de la boquilla
en la unidad satélite que está conectada mediante tuberías y cableado de producto con esa unidad
maestra.

Figura 6-50: Pantalla indicadora de satélite (M02652A009)

CR1 a CR8 son LED de pantalla

P121

PCA M02297A001

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P121 (2 terminales) M02371A001 Subconjunto de transformador (M02370A001) JSEC

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-95
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND

Dispositivos CRIND
La siguiente tabla indica los contenidos de esta subsección.
Tema Página
Acerca de los dispositivos y opciones de CRIND 6-96
Pantalla de CRIND de una línea (T20379) 6-96
Pantalla monocromática: Encore 300 y 500 6-97
Dispositivo lector de tarjetas CRIND 6-99
Receptor de efectivo 6-100
Módulo de impresora de CRIND 6-103
Lector de códigos de barras 6-107

Acerca de los dispositivos y opciones de CRIND


El dispositivo lector de tarjetas en el surtidor (CRIND) es un dispositivo de POS activado por el
cliente que se ubica en el surtidor, o cerca de este. El dispositivo CRIND permite que los clientes
activen los surtidores y paguen por el combustible y mercaderías sin la ayuda de los encargados de
la estación. El dispositivo CRIND se puede configurar para aceptar tarjetas de crédito o débito. El
dispositivo CRIND se comunica con el controlador del lugar el cual, a su vez, se comunica con las
redes de crédito o débito. La pantalla del dispositivo CRIND guía al cliente a través de la
transacción y, según el tipo, puede mostrar información publicitaria. Las pantallas de una línea de
CRIND guían y entregan mensajes en un módulo de pantalla de 14 segmentos y 20 caracteres.

Las opciones para el CRIND incluyen el receptor de efectivo, que permite al cliente insertar el
efectivo en la ranura receptora para pagar por el combustible, y la opción de lector de códigos de
barras que permite a los clientes autorizar automáticamente los descuentos de precio para los
clientes en las unidades equipadas con dispositivos CRIND mediante una etiqueta de código de
barras. La impresora del dispositivo CRIND imprime los recibos de los clientes y, en algunos
casos, información publicitaria.

Pantalla de CRIND de una línea (T20379)


Figura 6-51: Pantalla de CRIND de una línea (T20379)

P851

P852

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P851 (40 terminales) M01668A004 PCA del regulador de CRIND M02705 P252
(anteriormente, T20306)
P852 (3 terminales) PCA lógica Z180 de CRIND (T17764) P558

Página 6-96 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Pantalla monocromática: Encore 300 y 500


La pantalla monocromática muestra mensajes de múltiples líneas, mensajes publicitarios y gráficas
estáticas en una pantalla LCD monocromática. La vista exterior de la pantalla es la misma para
Encore 300, Encore 500 y Eclipse.

Figura 6-52: Pantalla de vidrio monocromática con teclas programables


(M00696A001)

Pantalla

Teclas
programables

M00xxxxxxx
Las pantallas monocromáticas se usan en las unidades de las series Encore 300, Encore 500 y
Eclipse. Los conjuntos de pantallas monocromáticas fabricados antes del 14 de julio de 2001
usaban bombillas de luz posterior fluorescentes reemplazables para iluminar la pantalla.
M01653A001 usa luces LED que no son reemplazables. Los ajustes de contraste se realizan con la
tarjeta de diagnóstico de CRIND.

Figura 6-53: Conjunto de pantalla monocromática (M0xxxxxxx)

Estabilizador de bombillas

J1

Bombilla fluorescente

Pantalla LCD

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-97
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
J1 (34 terminales) M01668A002 PCA monocromático (T1950-G2) P2015A para lado 1, P2015B para lado 2.
J5 (2 terminales) PCA del regulador de CRIND P563 para lado 1, P566 para lado 2.
(T20304)

Pantalla monocromática (M01653A001)


La tarjeta de pantalla monocromática muestra mensajes de múltiples líneas, mensajes publicitarios
y gráficas estáticas en una pantalla LCD monocromática en las unidades de las series Encore 300,
Encore 500 y Eclipse. La versión anterior utilizaba bombillas de luz posterior fluorescente
reemplazables para iluminar la pantalla. Las luces LED en este conjunto no se pueden reemplazar.
Los ajustes de contraste se realizan con la tarjeta de diagnóstico de CRIND.

Consejos de mantenimiento
• Se requiere una protección contra la lluvia dentro de la puerta para el conjunto.
• No retire la protección plástica que se encuentra sobre la pantalla.
• Solicite el módulo de pantalla (M02636A001) para realizar mantenimiento.

Figura 6-54: Conjunto de pantalla monocromática (M01653A001)

Módulo de
pantalla
(M02636A001)

Conector de
Encore 300

Conector de video

J5 (2 terminales)
Energía de luz
posterior J1 (34 terminales)

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
J1 (34 terminales) M00553A001 CCN (M01753A001) P1302 para lado 1,
P1303 para lado 2
J5 (2 terminales) R02778-G1 hacia PCA de suministro de energía de 24 V P3502A
M00517A005 (M02774A001)

Conectores
Puente Configuración Función
J3 A Imagen normal
J3 B Imagen girada en 180º (invertida)

Página 6-98 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Funciones y voltajes del TERMINAL conector


J1 (34 terminales) Interfaz de datos (no se encuentra disponible la asignación de
terminales)

J5 (2 terminales)
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 Energía de luz posterior +24 V regulados
2 Tierra, suministro de energía de luz posterior

Dispositivo lector de tarjetas CRIND


Se descontinuó la producción del lector de tarjetas de cabezal simple en enero de 2002. Use el
equipo M02139K00X para reemplazarlo. Consulte el Manual ilustrado de piezas de Encore PT-
1936.

La opción de lector de tarjetas de cabezal doble proporciona dos cabezales magnéticos en la parte
superior del lector de tarjetas y directamente uno en frente del otro. Esto proporciona la capacidad
de leer una tarjeta desde cualquier lado, siempre que la cinta magnética esté orientada hacia arriba.

Los modelos Encore 300 que contengan una tarjeta lógica de CRIND requerirán una actualización
del BIOS de CRIND cuando se cambie de un lector de tarjetas de cabezal simple a uno de cabezal
doble. Para conocer detalles de la versión de BIOS de CRIND que se requiere para admitir el lector
de tarjetas de cabezal doble, comuníquese con el Centro de llamados de Gilbarco al 1-800-800-
7498.

Consejos de mantenimiento
• Los lectores de tarjetas se deben limpiar periódicamente (semanalmente o según se requiera)
con el uso de una tarjeta de limpieza (G11482). Un lector sucio puede provocar problemas en
la lectura. Siempre intente limpiar el lector antes de decidir reemplazarlo.
• Los diagnósticos de CRIND se pueden usar para probar el rendimiento del lector de tarjetas y
determinar los datos estadísticos útiles en el mantenimiento del lector de tarjetas.

Figura 6-55: Lector de tarjetas CRIND con cabezal doble


Hacia el PCA lógico de CRIND
(Encore 300) A tierra
Hacia el nodo de la puerta
(Encore 500 o Eclipse)
Ranura para
tarjetas

Conexiones y cables de la tarjeta


Modelo N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
Encore 300 7 terminales M01555A001 Nodo de la puerta (M00062A001) P254 (9 terminales)
CR (6 terminales) M02134A001 TIERRA terminal de anillo
Encore 500, 7 terminales M00501A001 Nodo de la puerta P2102 (9 terminales)
Eclipse
TIERRA terminal de anillo

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-99
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND

Instrucciones para limpieza del lector de tarjetas


Use una tarjeta de limpieza de Gilbarco (Q11482) para limpiar el lector de tarjetas de manera
frecuente (Gilbarco recomienda limpiar el lector de tarjetas semanalmente con una tarjeta de
limpieza nueva). Además, use una tarjeta de limpieza para limpiar el lector si las tarjetas no se leen
en el funcionamiento normal. Solicite nuevamente tarjetas de limpieza del distribuidor de
Gilbarco.

Receptor de efectivo
La opción de receptor de efectivo para los lectores de tarjetas CRIND aceptan billetes y extienden
la comodidad del pago en la bomba a los clientes con efectivo. Cada billete que se inserta y se
acepta en el dispositivo CRIND, se registra en el archivo de registro de CRIND. El archivo de
registro de CRIND imprime los billetes aceptados en la parte superior del recibo. El conjunto de
receptor de efectivo de número de pieza M01271A002 se usa en Encore 300 y M01271A004 se usa
en Encore 500 y Eclipse. En raras ocasiones, un cliente puede disputar la cantidad de dinero que
insertó en el receptor de efectivo. Use los registros del sistema G-SITE para ayudar a resolver la
disputa o para obtener información del receptor de efectivo que sea beneficiosa para la
administración del lugar.

PRECAUCIÓN
No abra el armario de componentes electrónicos para cambiar el papel, retirar los cassettes
del receptor de efectivo o para realizar cualquier otra tarea mientras esté lloviendo. La
humedad de la lluvia puede dañar la unidad.

Consejos de mantenimiento
• Los técnicos siempre deben solicitar al administrador de la estación que vacíe el cassette del
receptor de efectivo antes de realizar mantenimiento al mecanismo.
• Se pueden usar los diagnósticos de CRIND para probar el rendimiento del receptor de efectivo
y para determinar los datos estadísticos.

Receptor de efectivo: Encore 300


Figura 6-56: Conjunto de receptor de efectivo (M01271A002)

Interruptor de seguridad sin LCR (P193)

Área de candado

Puerta de bóveda

Recolector de billetes

LED de conductos

Página 6-100 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Conexiones y cables (Encore 300)


Modelo N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
Encore 300 P193 M02211A001 PCA lógico de CRIND P269 (10 terminales)
(2 terminales) (T17764-G3/G4)
P1 M02154A001 a
(30 terminales) M02211A001
J115 M02160A002 a PCA monocromático (T19501-G2) P192 (2 terminales)
(2 terminales) M01650A001
PWR M022369A002 Suministro de energía Efectivo A/B
(3 terminales) (M02274A001) (3 terminales)
Filtro de línea M022369A002 a Cable M02211A001 P1991 (4 terminales)
(2 terminales) M02154A004

Receptor de efectivo: Encore 500


Figura 6-57: Conjunto de receptor de efectivo (M01271A001)

LON a nodo en serie


Interruptor de seguridad sin LCR (P193) M00122A001
Consulte “LON a nodo en serie
[M00122A001 (Puerta de enlace
LON)]” en la página 6-26.

Conjunto de
cubierta de
candado

Puerta de bóveda

Recolector de
billetes

LED de conductos

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-101
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND

Receptor de efectivo - Eclipse


Figura 6-58: Conjunto de receptor de efectivo (M01403A001)

Conjunto de
candado
LON a nodo en serie
Puerta de bóveda M00122A001.
Consulte “LON a nodo
en serie [M00122A001
(Puerta de enlace
LON)]” en la página 6-
26.

Conducto del
recolector de billetes
Soporte de la
tarjeta de circuitos
LED de conductos

Conexiones y cables (Encore 500 y Eclipse)


Modelo N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
Encore 500, J1 (30 terminales) M02154A001 a Nodo en serie a LON P1508 (13 terminales)
Eclipse MO2153A001 (M00122A001)
J115 (2 terminales) M02160A001 a P1510 (5 terminales)
M02152A001
J193 (2 terminales) M02152A001 P193 (2 terminales)
Filtro de línea M02154A001 a P1508 (13 terminales)
MO2153A001
PWR (3 terminales) M02367A002 Bloque de terminales del Efectivo A/B (3 terminales)
suministro de energía

Solución de problemas del receptor de efectivo


Use la siguiente tabla para solucionar los problemas del receptor de efectivo. Si no puede resolver
el problema, comuníquese con el proveedor local de mantenimiento.
Problema Posible causa Medida correctiva
El receptor de efectivo no funciona ni apila • La unidad no recibe energía (no • Revise la energía de CA hacia
los billetes cuando se aplica energía. hay LED encendidos en conducto el receptor de efectivo.
interior en la puerta). • Verifique que todos los
• La unidad está en modo de interruptores del receptor de
calibración. efectivo estén apagados.

El receptor de efectivo no da crédito ni • El receptor de efectivo se • Saque el receptor de efectivo


registra los billetes aceptados. encuentra en modo del modo de prueba.
"prueba/impulso". • Reemplace el receptor de
• El receptor de efectivo está efectivo.
defectuoso.

Página 6-102 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Problema Posible causa Medida correctiva


El receptor de efectivo no ingresa un billete • El cassette no está instalado. • Asegúrese de que el cassette
(el motor no arranca). • El cassette está instalado de esté instalado correctamente.
manera incorrecta. • Asegúrese de que todas las
• El receptor de efectivo está cerraduras estén instaladas.
defectuoso. • El sujetador
“RETIRAR”/”INSTALAR” debe
estar girado completamente
hacia la posición “INSTALAR” y
no más allá en el LRC.

• La impresora de recibos de • Asegúrese de que la impresora


CRIND tiene poco papel o no de recibos de CRIND tenga
tiene papel. papel.

El receptor de efectivo tiene una cantidad • El cassette está instalado de • Asegúrese de que el cassette
excesiva de atascos de billetes. manera incorrecta. esté instalado correctamente.
• Hay pedazos de billetes en el • Asegúrese de que todas las
receptor de efectivo. cerraduras estén instaladas.
• El sujetador
“RETIRAR”/”INSTALAR” debe
estar girado completamente
hacia la posición “INSTALAR” y
no más allá en el LRC.
• Retire cualquier pedazo de
billete en el receptor de
efectivo.
• Si nada de lo anterior funciona,
intente con un cassette
diferente (un repuesto o de otra
unidad).
• Si esto es un problema
recurrente

El receptor de efectivo rechaza todos los • El receptor de efectivo presenta • Verifique que todos los
billetes. fallas en uno o más componentes. interruptores del receptor de
• El receptor de efectivo no está efectivo estén ajustados
programado adecuadamente. correctamente.
• El receptor de efectivo requiere
calibración.

Se muestra “General Fault” (Falla general) El receptor de efectivo está Corte la energía del surtidor.
en la pantalla de G-SITE. demasiado inestable para continuar
con el funcionamiento.

Módulo de impresora de CRIND


La impresora de CRIND y el nodo de impresora en las unidades de las series Encore 500 y Eclipse
son un módulo de conjunto en donde la porción del nodo está conectada al bus LON. El nodo de la
impresora proporciona la energía a la impresora térmica dentro de la unidad y está diseñado para
mover la información desde la LON hacia la impresora y controlar esta última. Existe un puente en
el nodo de la impresora para determinar el lado 1 o lado 2. Los conjuntos de módulo de impresora
de Encore 500 y Eclipse se pueden intercambiar mediante la reubicación de la caja del nodo de la
impresora. La unidad Encore 300 tiene una tarjeta de interfaz de impresora conectada al
mecanismo de interfaz de la impresora que es similar a los de Encore 500 y Eclipse. La impresora
de Encore 300 no se puede intercambiar con las de Encore 500 y Eclipse.

Consejos de mantenimiento
• La impresora y las tarjetas de circuitos solo se pueden reemplazar como una unidad.
• El tamaño y el tipo de papel son fundamentales para el funcionamiento adecuado de la
impresora.
• El papel que no se ajuste, puede acortar la vida útil de la impresora y causar problemas de
servicio, tales como atascos y calidad deficiente de impresión. Para conocer los proveedores
recomendados, consulte la siguiente tabla.
• Use la tarjeta de limpieza de la impresora, de número de pieza Q13400, cuando la calidad de
impresión sea deficiente.
• Las conexiones intermitentes de los cables pueden provocar problemas de impresión.
Asegúrese de que las conexiones de los cables estén fijas y apretadas.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-103
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND

• Las cerdas del cepillo antiestático bajo la cubierta del acceso al rodillo deben tocar el papel
levemente para evitar atascos de papel.
• Los atascos de papel se pueden producir si la cubierta de acceso al rodillo no está
completamente cerrada.
• Los juegos de conducto de impresión se encuentran disponibles para impresoras fabricadas
antes de marzo de 2003 que tengan problemas de atasco.
Figura 6-59: Módulo del conjunto de impresora de CRIND - Encore 300

Cubierta

Carcasa del nodo en


la posición de Encore Ranuras

Cubierta de acceso al
rodillo

Etiqueta de código de
fecha

Cubierta de acceso
abatible: Se levanta
con lengüeta

Caja de aluminio (carcasa del nodo) casi


empotrada en el soporte de papel para Encore

Figura 6-60: Módulo del conjunto de impresora de CRIND - Eclipse

Cubierta

Carcasa del nodo

Cubierta de acceso
al rodillo

Etiqueta de código
de fecha

Cubierta de acceso
abatible: Se levanta
con lengüeta

Caja de aluminio (la carcasa del


nodo se extiende más allá del
soporte de papel para Eclipse).

Página 6-104 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Figura 6-61: Conexiones de la tarjeta LON de la impresora para Encore 500 y


Eclipse.

Conector:
DESCONECTADO = Lado 1
CONECTADO = Lado 2

Cable de
alimentación de 24 V
Conector

Terminador LON

Conector del
cable de soporte
de LON

Tierra

Vista inferior

Configuraciones de conectores
Conector Para este lado La configuración del puente es
JP -1 1 DESCONECTADO
2 CONECTADO

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-105
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND

Reemplazo del papel de la impresora de recibos de CRIND


Es importante mantener el suministro de papel de la impresora de recibos de CRIND. Si la
impresora de CRIND tiene poco papel, o bien, no tiene papel, el receptor de efectivo no aceptará
billetes.

Nota: Se podrá encontrar con diferentes impresoras. Siga las instrucciones para el cambio de
papel que están en la impresora.

Reemplazo del papel de la impresora de recibos de CRIND


Para reemplazar el papel de la impresora de recibos de CRIND, realice los siguiente pasos:

1 Retire el eje del rollo de papel.

2 Levante la cubierta de acceso al rodillo y mueva la palanca de desbloqueo del cabezal de


impresión.

3 Retire el papel de la cuchilla y del conducto.

4 Alimente el papel nuevo en la entrada de papel hasta que aparezca entre las barras del rodillo.

5 Alinee y alimente el papel a través de los rodillos de la impresora, hasta que sobresalga levemente
del extremo del conducto.

6 Baje la palanca de desbloqueo del cabezal de impresión.

7 Cierre completamente la cubierta de acceso al rodillo.

8 Para comprobar la instalación adecuada, imprima recibos de prueba.


Nota: Ciertos modelos imprimirán automáticamente un recibo de prueba. De lo contrario, use la
tarjeta de diagnóstico para imprimir un recibo de prueba.

Figura 6-62: Impresora de recibos del dispositivo CRIND

Cabezal de impresión
Palanca de desbloqueo

Entrada de papel

S0001726

Proveedores recomendados
Proveedor Número de pieza
Fujitsu® FTP-202PE011-64M
NCR SLW690
Wallace 1146

Página 6-106 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos

Instrucciones de limpieza de la impresora


Use tarjetas de limpieza para impresora (Q13400) periódicamente para limpiar la impresora
(Gilbarco recomienda limpiar la impresora cada tres meses). La limpieza de la impresora eliminará la
mayor parte de los problemas de calidad de impresión, tales como la impresión suave o desvanecida.

Para limpiar la impresora, realice los siguientes pasos:

1 Levante la cubierta de acceso al rodillo y active la palanca de desbloqueo del cabezal de impresión.

2 Quite el papel de la impresora.

3 Inserte una tarjeta de limpieza para impresoras (Q13400) en la entrada de la impresora y en los
rodillos.

4 Cierre la palanca de desbloqueo del cabezal de impresión.

5 Mueva manualmente la tarjeta de limpieza a través de las barras de los rodillos; para esto, mueva
los engranajes del lado.

6 Vuelva a colocar el rollo de papel y vuelva a instalar el papel de recibos según se describe en
“Reemplazo del papel de la impresora de recibos de CRIND” en la página 6-106.

Lector de códigos de barras


La opción de lector de códigos de barras, cuando interactúa con un sistema POS, permite a los
clientes autorizar automáticamente los descuentos de precio para los clientes en las unidades
equipadas con dispositivo CRIND mediante una etiqueta de código de barras.
Encore 300 utiliza la tarjeta lógica Z-180 de CRIND existente (T17764-XX). Para las unidades
Encore 500 y Eclipse, un LON/nodo en serie controla el lector por lado de la unidad. Los lectores
de códigos de barras de Encore 500 y Eclipse usan el software de BIOS de CRIND versión 2.0.30
o superior para funcionar de manera adecuada. Los lectores de Encore 300 requieren un software
de BIOS de CRIND versión 60.7.20 o superior para los surtidores genéricos y la versión 25.2.40 o
superior para MOC.

! ADVERTENCIA
La luz de láser que se usa en este producto puede presentar un peligro para los
ojos durante el mantenimiento.
Ver directamente la luz del láser puede dañar la vista.
Evite ver directamente la luz del láser por un tiempo prolongado.
!

Figura 6-63: Conjunto de lector de códigos de barras (M00969A001)

Motor del lector

Tarjeta de interfaz
(M01323A001)

Conector P1521 Conector JP1

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-107
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND

Figura 6-64: Diagrama de bloque de Advantage o Encore 300

Caja de placa de circuitos del


LED de lectura de tarjetas

P1513

P180

Tarjeta de
interfaz del P1520
P101 lector M01989 Lector M01304A001
CRIND

Figura 6-65: Diagrama de bloque de Encore 500, Eclipse o Encore 500 S

LED del lector de


tarjetas M01369
Desde 24 V
P1513

P1512

Tarjeta de
Bus P1521 interfaz del P1510 Lector M01304A001
LON M00122 lector M01323
P1508

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1521 (14 terminales) P01378A001 Nodo en serie a LON (M00122A001) P1509 (14 terminales)

Configuraciones de conectores
Conector
JP1 Enciende el láser del lector para probarlo (generalmente, no está instalado)

Página 6-108 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Cajas de empalmes Componentes electrónicos y eléctricos

Cajas de empalmes
La siguiente tabla indica los contenidos de esta subsección.
Tema Página
Caja de empalmes de la serie Encore 6-109
Caja de empalmes de la serie Eclipse 6-110

Acerca de las cajas de empalmes


Para las unidades Encore, los conductos se pueden colocar dentro del armario de componentes
electrónicos sin el uso de una caja de empalmes. Según la configuración, las unidades surtidoras de
la serie Encore se pueden enviar sin una caja de empalmes o conducto de inducción. Algunas
unidades de reconversión requieren una caja de empalmes debido a la longitud limitada de cables
disponibles desde el conducto; en este caso, el instalador ya tendrá instalada una caja de empalmes
para unir cables. Las cajas de empalmes, cuando se instalan, son de clase 1, división 1, a prueba de
explosiones. La caja de empalmes está montada en el lado 1 de la unidad. Los surtidores Eclipse
contienen una caja de empalmes que proporciona la fábrica en el lado 1. El conducto en ángulo de
90º para esta caja se encuentra en el lado 2 de la unidad. Las cajas de empalmes se deben fijar a la
estructura del surtidor.

Por lo general, los juegos de reconversión de la caja de empalmes se instalan cuando el cableado
existente de la estación se adapta para una unidad Encore. Para obtener más información, consulte
el Manual de instalación de juegos de reconversión de caja de empalmes MDE-4084. Revise el
cumplimiento del enrutamiento de los conductos a través del espacio de aire: no se permiten
orificios abiertos en las placas de espacio de aire. Para obtener información específica acerca de las
cajas de empalmes, consulte el Manual de instalación de Encore MDE-3985 y el Manual de
instalación de Eclipse MDE-3986.

Caja de empalmes de la serie Encore


Figura 6-66: Caja de empalmes en el surtidor Encore

Placa de espacio Conducto principal

Placa de espacio de aire inferior

Caja de empalmes

Riel del soporte de entrada inferior

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-109
Componentes electrónicos y eléctricos Cajas de empalmes

Figura 6-67: Caja de empalmes en la bomba Encore

Placa de espacio
de aire inferior

Riel del soporte


de entrada inferior
(no se puede
apreciar en
esta vista)

Caja de empalmes

S0001507

Caja de empalmes de la serie Eclipse

Figura 6-68: Caja de empalmes en el surtidor Eclipse

Riel del soporte


de entrada
inferior

Conducto principal Caja de empalmes

Página 6-110 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos

Componentes eléctricos de VaporVac


La siguiente tabla indica los contenidos de esta subsección.
Conjunto Tema Página
PCA PCA de aislamiento de VaporVac (M00080) 6-112
PCA de controlador de válvula VaporVac (T18015) 6-113
PCA de accionamiento del motor VaporVac (T18018) 6-115
PCA del controlador de VaporVac (T19401) 6-117
Suministro de energía Suministro de energía de VaporVac (M01775A001 y M01775A002) para Encore 6-118
Suministro de energía de VaporVac (T18162) para Eclipse 6-120

Acerca de los componentes eléctricos de VaporVac


El cliente que se abastece de combustible coloca la boquilla VaporVac en la tubería de llenado del
vehículo. El controlador VaporVac usa las señales de impulso de los medidores para mantener un
registro de las velocidades de flujo en tiempo real y determinar el vacío adecuado para retirar los
vapores del tanque del vehículo. Los vapores se devuelven al tanque de almacenamiento de
combustible del lugar.

Los PCA, el suministro de energía y la caja de placa de circuitos constituyen el módulo de


componentes electrónicos VaporVac. La siguiente tabla indica los módulos, PCA y suministro de
energía asociado con cada uno.
Modelo Voltaje N.º de módulo N.º de PCA N.º de suministro de energía
Eclipse
Encore 300 115 V CA/60 Hz sin válvulas de vapor M01776A004 • T18018-G1 M01775A001
• T19401-G2
220 V CA/50 Hz sin válvulas de vapor M01776A006 M01775A002
Encore 500 115 V CA/60 Hz sin válvulas de vapor M01776A003 • M00080A001 M01775A001
• T18018-G1
220 V CA/50 Hz sin válvulas de vapor M01776A005 • T19401-G2 M01775A002

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-111
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac

PCA de aislamiento de VaporVac (M00080)


La tarjeta de circuitos impresos de aislamiento de VaporVac se usa como interfaz entre el sistema
VaporVac y el nodo de la bomba.

Figura 6-69: Tarjeta de aislamiento de VaporVac

G i l b a rc o
Made in U.S.A.

F1: fusible de 2 A
(Q13173-108)

Conector JP1: todas las unidades

P1403

CR4: lado 1
Activo
P1404 P1405 P1402 P1406 P1401 CR6: Energía CR5: lado 2
Activo

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1401 (4 terminales) R19672-G1 PCA de accionamiento del motor VaporVac P1005 (4 terminales)
(T18018)
P1403 (4 terminales) R19665-G1 PCA del controlador de VaporVac (T19401) P1103 (Interfaz)
P1404 R17995-G4 P1104 (20 terminales)
(20 terminales)
P1405 M00549A002 (Encore) Nodo de control de la bomba-1 P1110 (26 terminales)
(26 terminales) M01036A001 (Eclipse) (M00056A001)
P1406 (4 terminales) R19669-G1 PCA del controlador de VaporVac (T19401) P1106 (Interbloqueo)

Indicadores LED
LED Estado/indica
CR4 APAGADO = Lado 1 no autorizado / ENCENDIDO = Lado 1 autorizado / Parpadeando = Lado
1 surtiendo combustible
CR5 APAGADO = Lado 2 no autorizado / ENCENDIDO = Lado 2 autorizado / Parpadeando = Lado
1 surtiendo combustible
CR6 APAGADO = no hay energía hacia PCA / ENCENDIDO = energía hacia PCA

Página 6-112 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos

PCA de controlador de válvula VaporVac (T18015)


Cuando se usa con las unidades Encore 300, Encore 500 y Eclipse, esta tarjeta recibe señales de 12
V CC desde el PCA del controlador de VaporVac T19401 y cambia a 120 V CA con las válvulas de
vapor T17909.

Consejo de mantenimiento
Las unidades fabricadas después de julio de 2002 no usan válvulas de solenoide en la tarjeta.

Figura 6-70: Tarjeta controladora de válvula VaporVac

P1204

JP9, 10, 11 JP12, 13 JP14, 15, 16 JP1, 2, 3 JP4, 5 JP6, 7, 8

P1201

S0000357

Lado 2 Lado 1
P1202 P1203

Conexiones y cables de la tarjeta


Unidades de mangueras múltiples + 1 (Solo unidades de la serie Encore)
Tipo de unidad Lado 1 Lado 2
9: Mezclador de 3 manguera + 1, grado 3 No diésel + 1 N/C N/C
Diésel + 1 JP1A, JP2A, JP3A JP9A, JP10A, JP11A

N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector


P1201 (20 terminales) R19666-G1 PCA del controlador de P1101 (20 terminales)
VaporVac T19401
P1202 (3 terminales) Conjunto de suministro de 3 terminales
energía de VaporVac
T18162
P1203 (12 terminales) • Encore: cable T17928-G2 a cable Válvulas VaporVac • Encore: P1 en válvulas
M00845A001 en J/P1030, a J11, J12, J13, J21, J22,
cable M00830A001 en J23
J/P2030 hacia P1 • Eclipse: J13, J21
• Eclipse: M00981A001

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-113
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac

Configuraciones de conectores

Unidades de mangueras múltiples (solo unidades de la serie Encore)


Tipo de unidad Diésel en grado (si corresponde) Lado 1 Lado 2
2: MPD de grado 2, 2 manguera N/C JP1A, JP2A JP9A, JP10A
1 JP2A JP10A
2 JP1A JP9A
3: MPD de grado 3, 3 manguera N/C JP1A, JP2A, JP3A JP9A, JP10A, JP11A
1 JP2A, JP3A JP10A, JP11A
2 JP1A, JP3A JP9A, JP11A
3 JP1A, JP2A JP9A, JP10A
4: MPD de grado 4, 4 manguera N/C N/C N/C
1 JP1B, JP2B, JP3B JP9B, JP10B, JP11B
2 JP1A, JP2B, JP3B JP9A, JP10B, JP11B
3 JP1A, JP2A, JP3B JP9A, JP10A, JP11B
4 JP1A, JP2A, JP3A JP9A, JP10A, JP11A
8: Mezclador de 3 manguera, grado 3 N/C JP1A, JP2A, JP3A JP9A, JP10A, JP11A
10: MDP de grado 3, 3 manguera, N/C JP1A, JP2A, JP3A JP9A, JP10A, JP11A
1 medidor

Unidades de una manguera (unidades de las series Encore y Eclipse)


Tipo de unidad Lado 1 Lado 2
1: MPD de grado 1, 1 manguera JP1A JP9A
5: MPD de grado 2, 1 manguera
6: MPD de grado 3, 1 manguera
11: MDP de grado 3, 1 manguera, 1 medidor
12: Mezclador de 1 manguera, grado 2
13: Mezclador de 1 manguera, grado 3
14: Mezclador de 1 manguera, grado 4
15: Mezclador de 1 manguera, grado 5

Unidades de una manguera + 1 (unidades de las series Encore y Eclipse)


Tipo de unidad Lado 1 Lado 2
7: MPD de grado 3, 1 manguera + 1 No diésel + 1* JP1A, JP2A JP9A, JP10A
16: Mezclador de 1 manguera + 1, grado 2
17: Mezclador de 1 manguera + 1, grado 3 Diésel + 1 JP1A JP9A
18: Mezclador de 1 manguera + 1, grado 4
19: Mezclador de 1 manguera + 1, grado 5
*Solo unidades de la serie Encore

Puntos de prueba de voltaje


Punto de prueba Voltaje
P1202, terminal 3 120 V CA con electricidad
P1202, terminal 1 120 V CA neutro

Página 6-114 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos

PCA de accionamiento del motor VaporVac (T18018)


Esta tarjeta se monta en la caja de placa de circuitos del armario de componentes electrónicos en
las unidades construidas en fábrica. La tarjeta de accionamiento del motor proporciona
conmutación de alta corriente para accionar los motores.

Recibe los siguientes voltajes:


• +43 V CC y 25,2 V CA desde el suministro de energía de VaporVac

Suministra los siguientes voltajes:


• +/-12 V CC (no regulados) hacia P1005
• +/-12 V CC (no regulados) hacia el PCA del controlador de VaporVac T19401
• 6,2 V CC hacia los conjuntos de bomba VaporVac T17942 (para sensores de efecto Hall)
• 36 a 50 V CC (no regulados) hacia los conjuntos de bombas VaporVac T17942
Figura 6-71: Tarjeta de accionamiento del motor VaporVac (T18018)

P1005

F1

F2
P1004 hacia el
motor de lado 2

P1001 desde el
suministro de
energía de
VaporVac

P1003 hacia el
motor de lado 1

CR12 CR15 CR5 F4 F3

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-115
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1001 Conjunto de suministro de energía
(9 terminales) de VaporVac (T18162)
P1002 R19667-G1 PCA de controlador de VaporVac P1102 (34 terminales)
(34 terminales) (T19401)
P1003 • Encore: M00845A001 a Conjuntos de bomba VaporVac • Encore: J3003
(12 terminales) M00830A001 (en J2003/P2003) (Motor) Lado 1 (T17942) • Eclipse: J11
hacia J3003
• Eclipse: M00980A001

P1004 • Encore: M00845A001 a Conjuntos de bomba VaporVac • Encore: J3004


(12 terminales) M00830A001 (en J2004/P2004) (Motor) Lado 2 (T17942) • Eclipse: J21
hacia J3004
• Eclipse: M00980A001

P1005 R19672-G1 PCA de aislamiento de VaporVac P1401 (4 terminales)


(4 terminales) (M00080)

Indicadores LED
LED Indica
CR12 Fault A ENCENDIDO = los motores de la bomba de vacío están apagados y el combustible no está fluyendo. SI
el LED está encendido o parpadea durante el flujo de combustible, revise si hay problemas en la bomba
CR15 Fault B
o el motor VaporVac, la tarjeta de accionamiento del motor o en el cableado relacionado.
CR5 DC OK ENCENDIDO = funcionamiento normal (+/-12 V CC para la tarjeta del controlador de VaporVac). Si el
LED está apagado, revise si hay problemas en la tarjeta de accionamiento del motor VaporVac, tarjeta
del controlador o suministro de energía.

Puntos de prueba de voltaje


Punto de prueba Voltaje
P1001, terminales 3 y 6 43 V CC
P1001, terminales 8 y 9 Retorno de 43 V CC
P1001, terminales 1 y 2 25,2 V CA
P1001, terminal 4 TIERRA
P1001, terminal 7 0 V CA
P1005, terminal 1 12 V CC (salida no regulada)
P1005, terminal 2 TIERRA
P1005, terminal 4 -12 V CC (salida no regulada)

Fusibles
Fusible Calificación
F1 2 A, 250 V CA Slo-Blo, (+12 V CC)
F2 2 A, 250 V CA Slo-Blo, (-12 V CC)
F3 15 A, 32 V CA, (para el voltaje de motor A)
F4 15 A, 32 V CA, (para el voltaje de motor B)

Página 6-116 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos

PCA del controlador de VaporVac (T19401)


La tarjeta, para controlar el sistema VaporVac, proporciona revisión de errores para el estado y los
controles del sistema.

Recibe los siguientes voltajes:


• 5 V CC desde el PCA de aislamiento de VaporVac (M00080)
• +/- 12 V CC desde el PCA de accionamiento del motor VaporVac (T18018)

Figura 6-72: Tarjeta del controlador de VaporVac

CR40 CR42 CR45 CR41

JP2-OP

P1106

JP1-OP

P1104 P1102 P1101 P1103

CR12 CR13 CR14 CR15 CR16 CR17 R52


R30
(Tanque de calibración)

Conexiones y cables de la tarjeta


N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
P1101 (20 terminales) R19666-G1 PCA controlador de válvula VaporVac (T18015) P1201
P1102 (34 terminales) R19667-G1 PCA de accionamiento del motor VaporVac P1002
(T18018)
P1103 (16 terminales) R19665-G1 PCA de aislamiento de VaporVac (M00080) P1403 (4 terminales)
P1104 (20 terminales) R17995-G4 P1404
P1106 R19699-G1 P1406

Configuraciones de conectores
JP-1 y JP-2 siempre están en la posición CONECTADA.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-117
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac

Indicadores LED
LED Indica
CR12 ENABLED (lado A) ENCENDIDO = funcionamiento normal. Monitorea la activación del PCA del controlador de
VaporVac (T19401) y el flujo de combustible a través de la actividad del generador de
impulsos. Si el LED está apagado y el generador de impulsos se activa, revise si hay
CR15 ENABLED (lado B) problemas en el controlador de VaporVac, en el PCA de aislamiento de VaporVac (M00080)
o en las tarjetas o cableado de interfaz hidráulica.
CR13 ACTIVE (lado A) ENCENDIDO = funcionamiento normal. Monitorea la rotación del motor de los conjuntos de
bomba de VaporVac (T17942). Si el LED está apagado y el combustible fluye, revise si hay
CR16 ACTIVE (lado B) problemas en la bomba o motor VaporVac, en el accionamiento del motor VaporVac o en las
tarjetas o cableado del controlador de VaporVac.
CR14 ERROR (lado A) APAGADO = funcionamiento normal. Monitorea los errores en el sistema. Si el LED está
encendido, revise si hay problemas en la bomba o motor VaporVac, en el accionamiento del
CR17 ERROR (lado B) motor VaporVac o en las tarjetas o cableado del controlador de VaporVac.
CR40 (lado A) Destello leve cuando el motor cambia de velocidad = funcionamiento normal. Monitorea el
consumo excesivo de corriente del motor de VaporVac. Si el LED está encendido, revise si hay
problemas en
CR41 (lado B) la bomba o el motor VaporVac, el accionamiento del motor VaporVac o en las tarjetas o cableado
del controlador de VaporVac.
CR 42 (lado A) ENCENDIDO = sospeche una purga de aire sin restricciones. Revise si hay problemas en la
bomba o el motor de VaporVac, el accionamiento del motor de VaporVac o en las tarjetas o
CR 43 (lado B) cableado del controlador de VaporVac.

Suministros de energía de VaporVac


El suministro de energía de VaporVac es parte del módulo de componentes electrónicos de
VaporVac y proporciona energía a los PCA de VaporVac.

Suministro de energía de VaporVac (M01775A001 y M01775A002) para


Encore
Este suministro de energía es parte del módulo de componentes electrónicos de VaporVac.

Página 6-118 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos

Figura 6-73: Suministro de energía de VaporVac (M01775A001)

J1001

F1

P404

Conexiones y cables
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
J1001 (9 terminales) Conductor de suministro PCA de accionamiento del motor VaporVac P1001 (9 terminales)
de energía (T18018-G1)
P404 (3 terminales) M02710A002 Suministro principal de energía J404 (3 terminales)

Fusible
Pieza Descripción
F1 Fusible 250 V CA, SLO-BLO, 7 A

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-119
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac

Suministro de energía de VaporVac (T18162) para Eclipse

Figura 6-74: Suministro de energía de VaporVac (T18162-G3)

Fusible 250 V CA,


SLO-BLO, 7 A

P404

J1001
J1202

Conexiones y cables
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
J1001 (9 terminales) Conductor de PCA de accionamiento del motor VaporVac P1001 (9 terminales)
suministro de energía (T18018-G1)
J1202 (3 terminales) PCA controlador de válvula VaporVac P1202 (3 terminales)
(T18015)
P404 (3 terminales) M02948A001 Suministro principal de energía J404 (3 terminales)

Fusible
Pieza Descripción
F1 Fusible 250 V CA, SLO-BLO, 7 A

Página 6-120 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Componentes hidráulicos y mecánicos

7 – Componentes hidráulicos y mecánicos

Acerca de esta sección

Información importante acerca de las publicaciones


Las secciones de este manual se publicarán de manera independiente para proporcionar los datos
más actuales. La información acerca de la fecha y versión de publicación para las secciones
publicadas de manera independiente se incluirá en el título de la sección y en el pie de página del
documento. Consulte la fuente de documentos en línea “GOLD” de Gilbarco para conocer la
actualización más reciente.

Esta sección se actualizó por última vez en marzo de 2012.

Temas en esta sección


Tema Página
Acerca de esta sección 7-1
Procedimientos generales de 7-3
mantenimiento
Purga de aire desde el sistema 7-7
Medición de las velocidades de flujo 7-12
Medición de presión y vacío 7-13
Medición de vacío (bomba) 7-17
Calibración 7-21
Filtros y depuradores 7-22
Piezas metálicas colgantes 7-29
Múltiples 7-43
Medidores 7-49
Generadores de impulsos 7-54
Dispositivo de bombeo: GDP 7-57
Motor del dispositivo de la bomba 7-62
Totalizadores 7-64
Válvulas 7-65
Componentes de recuperación de vapor 7-76
Componentes de ATC 7-85

Información general de la sección


Esta sección proporciona información acerca de los sistemas hidráulicos y los componentes
mecánicos de manipulación de combustible que se encuentran dentro de las unidades Encore y
Eclipse. Esta información incluye información específica de seguridad, procedimientos típicos de
medición, información acerca de los componentes relacionados y procedimientos comunes de
mantenimiento.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-1
Componentes hidráulicos y mecánicos Acerca de esta sección

Cómo usar esta sección


Para conocer la lista de temas que contiene esta sección y su ubicación, consulte “Temas en esta
sección” en la página 7-1. Hay tablas en las que se indican los componentes individuales en estas
ubicaciones. Use esta lista para encontrar información acerca de un componente específico.
Además, se pueden usar los índices para ubicar la información.

Abreviaturas y siglas

Término Descripción
ATC Control automático de temperatura.
GDP Bomba surtidora global (unidad Blackmer)
ISD Diagnóstico en la estación.
PCV Válvula de control de presión.
Válvula de control proporcional
STP Bomba de turbina sumergible.
TLS Sensor de nivel del tanque.
UST Tanque de almacenamiento subterráneo

Términos que se usan en esta sección

Término Definición
Surtidor Accesorio desde el cual se suministra el producto bajo presión de la bomba STP o la bomba en
la superficie
Dispositivo surtidor Se refiere tanto a la bomba como al surtidor
Sujetadores El diseño del sujetador se basa en un sistema de medición en milímetros
métricos
Bomba La unidad contiene un motor y un dispositivo de bombeo para extraer el producto desde el
tanque de almacenamiento (también se conoce como una unidad autónoma)
Sujetadores SAE El diseño del sujetador se basa en un sistema de medición en pulgadas

Página 7-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Procedimientos generales de mantenimiento Componentes hidráulicos y mecánicos

Procedimientos generales de mantenimiento


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los
procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Trabajo con componentes hidráulicos


Los dispositivos surtidores presurizan los combustibles desde el tanque de almacenamiento
subterráneo (UST) a través de las STP hacia los surtidores o mediante la presurización de
combustible al interior de la unidad en el caso de las bombas autónomas. Existe un peligro
potencial de rocío o filtraciones de líquidos cuando se trabaja en el sistema hidráulico,
especialmente si está bajo presión. Asegúrese de seguir los procedimientos adecuados y de tomar
las precauciones necesarias. Para obtener más información, consulte “Acerca del mantenimiento
de los componentes hidráulicos” en la página 7-4.

ADVERTENCIA
Está trabajando en un entorno potencialmente peligroso con
combustibles y vapores inflamables y alto voltaje.
El combustible y los vapores se pueden inflamar, lo que puede
ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no se siguen los
procedimientos seguros, se puede provocar un incendio, una
explosión o descarga eléctrica y puede producir lesiones graves o la
G
muerte.
A
S

Las superficies de las unidades de la serie Eclipse no son metálicas.


OFF
En cualquier situación donde la energía esté encendida y haya
gasolina y vapores o exista la posibilidad de que así sea (por
ejemplo durante la calibración), no intente usar el teclado del
administrador con el armario de componentes electrónicos abierto.
Al calibrar las unidades de la serie Eclipse, tienda el cable del
teclado sobre la puerta y ciérrela, para permitir que el teclado esté
suspendido sobre la unidad y con acceso desde el exterior, para
todos los procedimientos realizados con energía aplicada o donde
haya combustible o vapores.

ADVERTENCIA
Es posible que haya un poco de presión residual en la unidad después de liberar la
presión a través de la boquilla, lo que provoca rocío de combustible.
Siempre use protección para los ojos cuando realice mantenimiento al sistema hidráulico.
Realice los pasos adecuados para contener cualquier rocío o drenaje de combustible.

ADVERTENCIA
Es posible que haya electricidad estática antes y durante el abastecimiento de
combustible. Se puede producir una chispa entre el recipiente y la boquilla.
Se puede producir un incendio o una explosión, lo que puede provocar
lesiones graves o la muerte.
Conecte a tierra la boquilla y el recipiente calibrador para evitar una descarga
estática. No coloque los recipientes calibradores sobre superficies que no
estén conectadas a tierra, tales como revestimientos plásticos para camiones.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-3
Componentes hidráulicos y mecánicos Procedimientos generales de mantenimiento

Acerca del mantenimiento de los componentes hidráulicos


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas. Siga los procedimientos de bloqueo y
de colocación de letreros de OSHA.

Antes de comenzar
1 Asegúrese de que la unidad no esté presurizada con combustible. En el caso de los surtidores,
cierre y pruebe las válvulas de corte de emergencia. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Válvulas de corte de emergencia” en la página 7-72.
2 Aísle la unidad en la caja de distribución.

3 Corte la energía hacia la unidad. En el caso de los surtidores, quite la energía de las STP
involucradas. Siga los procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA en los
interruptores de la estación.

4 Abra la boquilla en un recipiente aprobado para purgar la presión. Es posible que quede un poco de
presión residual.

5 Continúe con los procedimientos de mantenimiento requeridos.

Después de la reparación
1 Restablezca la energía a la unidad. En la caja de distribución, coloque la unidad en
funcionamiento normal.
2 Purgue el aire y revise si hay fugas después de los reemplazos o reconstrucciones. Para obtener
detalles adicionales, consulte “Purga de aire desde el sistema” en la página 7-7.

3 Verifique el funcionamiento adecuado de la unidad.

Mantenimiento de sellos, juntas tóricas y empaquetaduras


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas. Siga los procedimientos de bloqueo y
de colocación de letreros de OSHA.
Cuando abra o desmonte los componentes hidráulicos que han estado en servicio durante más de
dos años, debe reemplazar los sellos deteriorados. El no reemplazar los sellos deteriorados o
antiguos puede provocar una posterior fuga.

Nota: Se recomienda usar juegos de sellos universales, que contienen cantidades proporcionales de
los tipos de material que normalmente se reemplazan durante el mantenimiento.

1 Inspeccione los sellos con fugas en busca de expansión excesiva, endurecimiento, ablandamiento u
otro deterioro.

2 Limpie e inspeccione las superficies de sellado antes de reemplazar o instalar sellos, juntas tóricas
o empaquetaduras.
Nota: Utilice siempre juntas tóricas y empaquetaduras aprobadas por Gilbarco.

3 Reemplace las piezas según sea necesario.

4 Utilice una pequeña cantidad de grasa de silicona para mantener los sellos de junta tórica en su
lugar durante el montaje y para mejorar la durabilidad de los sellos dinámicos.

Página 7-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Procedimientos generales de mantenimiento Componentes hidráulicos y mecánicos

Tuberías y plomería hidráulica


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los
procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Para realizar trabajos en las tuberías, realice los siguientes pasos:


• Solo use selladores para tuberías aprobados por UL, adecuados para los combustibles
involucrados, para las roscas de las tuberías, según sea necesario. Siga las recomendaciones
del fabricante del sellador para su uso.
Nota: Evite usar selladores que se endurezcan con el tiempo.
• No apriete ni altere las juntas donde se aplicó el sellador.
• Siempre limpie e inspeccione las roscas de tuberías antes de aplicar el sellador. No aplique el
sellador en roscas sucias, aceitosas o mojadas. No aplique sellador en las primeras dos roscas.
• No use cinta de Teflon® (los fragmentos provocarán la falla de la bomba). El apriete excesivo
puede fracturar los componentes durante la instalación, el montaje o la colocación de cinta.
• No aplique torsión en exceso a las conexiones. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Especificaciones de torsión”.
• Siempre revise si hay fugas después de realizar mantenimiento.

Especificaciones de torsión
Asegúrese de seguir estas recomendaciones cuando trabaje con sujetadores en bombas y surtidores:
• Nunca use un sujetador métrico en lugar de uno SAE (o no métrico) o un sujetador SAE en
lugar de uno métrico. Esto puede provocar daños al dispositivo.
• Siempre use materiales del mismo grado o superior para los dispositivos de carga, por ejemplo,
para soportes y pernos de levantamiento; de otro modo, existe una posibilidad de falla.
Nota: Se recomienda usar Juegos universales de pernos y sujetadores, que contienen pernos que
se reemplazan normalmente durante el mantenimiento.

Las siguientes tablas proporcionan pautas generales de torsión para los tornillos y pernos de acero
galvanizado, tapones de la tubería y conexiones del tubo.

Tornillos y pernos (galvanizados)


Torsión recomendada
Rosca pulg.- lb Nm
M4 10-12 1,1-1,3
M5 25-35 2,8-4,0
M6 36-40 4,1-4,5
M8 120-140 13,6-15,8
M10 150-170 16,9-19,2

Conexiones de tubería y del tubo


Torsión recomendada
Rosca pulg.- lb Nm
NPT de 1/8 pulgada 10-12 13,6-16,3
NPT de 1/4 pulgada 22-25 29,8-33,9
NPT de 3/8 pulgada 30-35 40,7-47,5
NPT de 1/2 pulgada 35-40 47,5-54,2
NPT de 3/4 pulgada 45-55 61,0-74,5
NPT de 1 pulgada 70-80 94,9-108,4
NPT de 1-1/2 pulgada 150-180 203-244

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-5
Componentes hidráulicos y mecánicos Procedimientos generales de mantenimiento

Conexiones del tubo con bridas y de compresión


Torsión recomendada
Tubería pulg.- lb pie-lb
1/8 pulgada 40 - 45 -
1/16 pulgada 49 - 55 -
1/4 pulgada 58 - 65 -
5/16 pulgada 72 - 80 -
3/8 pulgada - 9 - 10
1/2 pulgada - 19 - 21
5/8 pulgada - 26 - 29
3/4 pulgada - 38 - 42
7/8 pulgada - 49 - 54

Unidades de bombeo autónomas


Torsión recomendada
Unidad pulg.- lb Nm
Cabezal de la bomba (apretado en patrón de estrella) 200 23
Cubierta del depurador 150 17
Cubierta posterior 200 23

Pernos del medidor


Torsión recomendada
Perno (en orden) pulg.- lb Kg-metros
1 Empaquetadura de la cubierta del cilindro 130 ± 10 1,50 ± 0,12

2 Pistón y barra de conexión 35 ± 5 0,40 ± 0,06

3 Tapa del sello del eje 25 ± 5 0,30 ± 0,06

4 Carcasa del cojinete inferior 75 ± 10 0,90 ± 0,12

5 Retenedor de la empaquetadura 20 ± 5 0,25 ± 0.,06

6 Cubierta del cuerpo 130 ± 10 1,50 ± 0,12

Página 7-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Purga de aire desde el sistema Componentes hidráulicos y mecánicos

Purga de aire desde el sistema


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los
procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de la purga del sistema 7-7
Purga de tuberías de productos (surtidor) 7-7
Purga de bombas y surtidores (con combustible en las 7-8
tuberías de productos)

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Use protección para los ojos.
• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Acerca de la purga del sistema


Realizar correctamente la purga de aire desde el sistema hidráulico es un paso de mantenimiento
importante. Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero”
en la página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA. No realizar correctamente la purga de aire desde el
sistema puede dañar los componentes y causar una calibración y distribución de combustible
imprecisas. Purgue aire desde el sistema para instalaciones nuevas o siempre que se realice
mantenimiento a piezas del sistema hidráulico que contengan líquido.

Purga de tuberías de productos (surtidor)


En cualquier situación en la que se pueda haber acumulado o introducido aire en las tuberías de
productos de los surtidores, se debe purgar antes de purgar el surtidor. Para purgar las tuberías de
productos, use las conexiones adecuadas y una manguera conectada al puerto de prueba de la
válvula de corte de emergencia, hasta que vea un flujo constante de combustible. Revise si hay
fugas a medida que se desplaza hacia el tanque. Cierre el puerto de prueba de la válvula de corte de
emergencia con el conector adecuado y proceda con la purga del aire de la unidad.
Figura 7-1: Válvula de corte de emergencia y puerto de prueba típicos

Puerto de
prueba

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-7
Componentes hidráulicos y mecánicos Purga de aire desde el sistema

Para purgar las tuberías de productos, realice los siguientes pasos:

1 Corte toda la energía hacia las STP involucradas.

2 Comience con la unidad más alejada del tanque.

3 Use un sellador aprobado por UL para conectar una “manguera conductora adecuada para
combustible” con una válvula mecánica (llave de purga) en el puerto de prueba de la válvula de
corte de emergencia. Deje la válvula cerrada.

4 Coloque el extremo de la manguera en un recipiente aprobado.

5 Restablezca la energía a las STP. Active la STP para la tubería que se está purgando.

6 Abra lentamente la válvula mecánica hasta obtener un flujo de combustible lento y constante.

7 Cierre la válvula mecánica y la válvula de corte de emergencia y corte la energía de las STP.

8 Retire la manguera del puerto de prueba.

9 Vuelva a instalar y apriete el conector que retiró anteriormente del puerto de prueba.

10 Abra la válvula de corte de emergencia y aplique energía.

11 Revise si hay fugas.

Purga de bombas y surtidores (con combustible en las tuberías de


productos)

Uso de la boquilla para purgar la unidad


Use los siguientes procedimientos para las unidades en las cuales se purgó el aire de las tuberías de
productos. Las unidades Encore 300, Encore 500 y Eclipse requieren procedimientos distintos para
purgarlas. Para comenzar a purgar, abra parcialmente la boquilla hasta que vea combustible, luego,
puede abrir más la boquilla para terminar de purgar. Para las boquillas del mezclador, seleccione un
grado de mezcla. Asegúrese de que los precios estén configurados antes de comenzar. Para conocer
los pasos específicos para su unidad, consulte la siguiente información.

PRECAUCIÓN
La purga a través de una boquilla completamente abierta en una unidad con aire
en las tuberías de productos puede dañar el medidor, debido al exceso de
velocidad.

Nota: La garantía no cubre los daños provocados por el exceso de


velocidad.

Cantidad para purgar en la boquilla


Para determinar la cantidad de combustible que se surtirá cuando se purgue la unidad a través de la
boquilla, consulte la siguiente tabla.
Para Bombee esta cantidad
Arranques (instalación de sistemas nuevos) 130 litros (35 galones) por manguera
Sistema con tuberías de productos completamente purgadas 130 litros (25 galones) por manguera
Procedimientos mayores de mantenimiento (cambio de medidores, bombeo de 90 litros (25 galones) por manguera
unidades, etc.)
Procedimientos menores de mantenimiento (cambio de filtros, depuradores, etc.) 40 litros (10 galones) por manguera

Página 7-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Purga de aire desde el sistema Componentes hidráulicos y mecánicos

Encore 500 y Eclipse


Las unidades que se fabricaron después del 1 de diciembre de 2002 no requieren una
programación especial para purgar unidades. Antes de esa fecha, utilice los procedimiento de las
unidades Encore 300.
Para purgar el surtidor, realice los siguientes pasos:
1 Levante la manija de la boquilla de la manguera que se purgará.

2 Coloque la boquilla en un recipiente aprobado (consulte la Figura 7-2).

3 Abra lentamente la boquilla hasta que vea un flujo constante de combustible. Ahora puede abrir
más la boquilla para surtir la cantidad adecuada.
Figura 7-2: Surtido en un recipiente calibrador (purga)

Boquilla

Cables y
pinzas de
conexión a
tierra

Recipiente calibrador

4 Regrese la boquilla a la funda.

5 Vacíe el recipiente aprobado en un tanque de producto adecuado.

Unidades Encore 300


Las unidades Encore 300 mostrarán el código de error 26 si intenta purgar aire desde una unidad no
calibrada. Para purgar una unidad Encore 300, debe realizar un procedimiento de calibración
electrónica, donde el factor de calibración no se almacenará en la memoria. Antes de realizar los
siguientes pasos, se debe ingresar una configuración de sistema (Código de comando 10, Código
de función 1), si la unidad no es un mezclador. Además, se debe programar un factor de conversión
(Código de comando 17) en la unidad o este procedimiento no funcionará. Para obtener un
resumen de los pasos, consulte la Tarjeta de referencia rápida para la programación de Encore 300
MDE-4039 (se envía con todas las unidades).

1 Utilice la llave C751 para abrir la puerta de CIM del lado1 (lado con placa de serie).

2 Levante el interruptor basculante de pesos y medidas que se ubica cerca del centro del armario.

3 Con el teclado del administrador que se encuentra al interior del armario, presione F1 y luego
presione Enter.

4 Presione 90 para el lado 1 (A) o 91 para el lado 2 (B), luego, presione Enter.

5 Presione 5 y luego presione Enter.

6 Retire la boquilla y levante la manija de producto puro o seleccione el grado de producto puro.

7 Para purgar el aire, surta 130 litros (35 galones) al nuevo sistema (donde anteriormente se purgó el
aire al surtidor) o surta 80 litros (20 galones) cuando reemplace un surtidor existente.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-9
Componentes hidráulicos y mecánicos Purga de aire desde el sistema

8 Una vez que termine la purga, apague el interruptor de pesos y medidas.

9 Presione F2.

10 Si debe purgar más boquillas o grados en alguno de los lados, repita los pasos 3 (en la página 7-9) a 9.
Notes: 1) La cantidad purgada no se verá reflejada en los totales electrónicos.
2) Por lo general, este procedimiento es necesario para la primera unidad que purgue,
la cual debe ser la más alejada del tanque.

Para surtidores nuevos (purga a través de la válvula de corte de


emergencia)
La programación de cambios en los surtidores electrónicos se debe realizar antes de iniciar la
purga.

Como preparación para la purga, realice el siguiente procedimiento para cada válvula de corte de
emergencia en todas la unidades. Esté atento durante la purga y revise si hay fugas de plomería a
medida que se desplaza hacia el tanque. Asegúrese de que los precios estén configurados (por el
ASC) antes de comenzar a purgar las unidades electrónicas.

Para purgar aire en surtidores nuevos, realice los siguientes pasos:

1 Corte toda la energía hacia las STP involucradas.

2 Comience con la unidad más alejada del tanque.

3 Use un sellador aprobado por UL para conectar una “manguera conductora adecuada para
combustible” al puerto de prueba de la válvula de corte de emergencia.

4 Instale la válvula mecánica (llave de purga) en la manguera. En este momento, asegúrese de que
esté cerrada.

5 Coloque el extremo de drenaje de la válvula cerrada en un recipiente metálico aprobado. Limpie


los derrames inmediatamente.

6 Devuelva la energía a las STP. Active la STP para la tubería que se está purgando.

7 Abra lentamente la válvula mecánica hasta obtener un flujo de combustible lento y constante,
mientras mantiene contacto entre la válvula mecánica y el recipiente.

Purga de aire en sistemas de líquido DEF


El aire que pasa a través de un medidor de líquido DEF generará de inmediato un código de error.
Por lo tanto, para purgar correctamente el aire del sistema debe reemplazar temporalmente la salida
del medidor del generador de impulsos del nodo de la puerta con un generador de impulsos Encore
estándar de Gilbarco. Para instalar un generador de impulsos Encore estándar, realice los siguientes
pasos:

1 Corte la energía a la unidad.

2 Quite la conexión de datos del generador de impulsos del nodo de la bomba y reemplácela con un
generador de impulsos Encore S estándar.

3 Restablezca la energía y active la posición de surtido.

Página 7-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Purga de aire desde el sistema Componentes hidráulicos y mecánicos

4 Gire lentamente con la mano el generador de impulsos para permitir que el aire se purgue a través
del sistema con la boquilla activada.

5 Purgue el aire, siga los procedimientos normales, hasta que se surta liquido DEF con una cantidad
mínima de aire.

6 Corte la energía a la unidad.

7 Quite el generador de impulsos temporal y reemplácelo con el conector de datos del medidor de
Coriolis.

8 Restablezca la energía.

9 Complete la operación de purga según la práctica estándar.


Nota: El depurador se debe limpiar después de realizar la operación de purga.

Las versiones posteriores de las unidades Encore mejoraron el software de seguridad. Debe girar
periódicamente el generador de impulsos para mantener una mayor velocidad de flujo de purga.

ADVERTENCIA
No sustituya el generador de impulsos mientras se proporcione energía a la unidad. Existen
voltajes letales dentro del surtidor y se puede dañar la unidad si no se siguen ciertos pasos
fundamentales. Se recomienda que solo un ASC certificado por Gilbarco, que cuente con
capacitación en el mantenimiento y funcionamiento de los surtidores Encore realice este
procedimiento.

Para bombas y surtidores nuevos y existentes con combustible en las


tuberías(Purga a través de la boquilla)

PRECAUCIÓN
La purga de aire a velocidades de flujo altas a través del medidor puede dañarlos de
manera permanente. En muchos casos, el ruido no es una indicación de exceso de
velocidad. La garantía no cubre el daño del medidor debido a exceso de velocidad. Siga
cuidadosamente todas las instrucciones.

Para purgar aire en bombas y surtidores nuevos y existentes, realice los siguientes pasos:

1 Levante la manija de la boquilla de la manguera que se purgará.

2 Coloque la boquilla en un recipiente aprobado.

3 Abra lentamente la boquilla hasta obtener un flujo de combustible lento y constante.

4 Purgue el sistema con la cantidad de combustible como se especifica en la siguiente tabla.


Para Bombee esta cantidad
Arranques (instalación de sistemas nuevos) 130 litros (35 galones) por manguera

Nota: La purga incorrecta de aire puede causar errores posteriores en la prueba o ajuste de
calibración. No purgue una cantidad menor que la se muestra.
5 Regrese la boquilla a la funda.

6 Vacíe el recipiente aprobado en un tanque de producto adecuado.

7 Repita los pasos 1 al 6 para cada manguera afectada en cada medidor.


Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-11
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de las velocidades de flujo

Medición de las velocidades de flujo


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas. Siga los procedimientos de bloqueo y
de colocación de letreros de OSHA.

ADVERTENCIA
Es posible que haya electricidad estática antes y durante el
abastecimiento de combustible. Se puede producir una chispa entre el
recipiente y la boquilla.
Se puede producir un incendio o una explosión, lo que puede
provocar lesiones graves o la muerte.
Conecte a tierra la boquilla y el recipiente calibrador para evitar una
descarga estática. Coloque el recipiente calibrador directamente en el
suelo y no sobre cualquier superficie aislada.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Use protección para los ojos.
• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Surta combustible en un recipiente y asegúrese de usar equipos y procedimientos adecuados para


eliminar el riesgo de inflación de vapores de combustible como resultado de una descarga estática
u otras fuentes. Toque la boquilla del recipiente calibrador o use una pinza de conexión a tierra
mientras surte combustible. Regrese el combustible surtido al tanque de almacenamiento
adecuado. Utilice el recipiente calibrador de tamaño adecuado:
• Para unidades de flujo estándar, use un recipiente calibrador de, al menos, 20 litros (5 galones).
• Para unidades de gran capacidad, use un recipiente calibrador de, al menos, 90 litros (25 galones).
• Comience con las pantallas con la lectura en 0 (cero).
Para medir las velocidades de flujo, realice los siguientes pasos:
1 Surta combustible durante 15 segundos (1/4 de un minuto) en un recipiente aprobado. Detenga el
flujo de combustible. Limpie los derrames inmediatamente.
2 Para calcular los galones o litros por minuto, multiplique la cantidad de volumen por cuatro (por
ejemplo: 5 galones X 4 = 20 galones por minuto).
Figura 7-3: Surtido en un recipiente calibrador

Boquilla

Cables y
pinzas de
conexión
a tierra

Recipiente
calibrador

Página 7-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medición de presión y vacío Componentes hidráulicos y mecánicos

Medición de presión y vacío


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los
procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún exista presión residual y combustible atrapado, los que se
pueden drenar o rociar al retirar las piezas.
Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
G
A
S
• Use protección para los ojos.
• Pruebe y cierre las válvulas de corte de emergencia involucradas.
• Corte la energía hacia la unidad.
• Retire las piezas lentamente.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Temas de esta subsección

Tema Página
Uso del manómetro 7-13
Ubicaciones de medición de presión en la unidad 7-14
Medición de la caída de presión en surtidores y bombas 7-15

Uso del manómetro


Use manómetros y vacuómetros para probar las bombas y surtidores cuando:
• Las velocidades de flujo son muy bajas
• Los motores fallan o se detienen de manera prematura
• Las unidades tardan demasiado para cebar
• Las unidades emiten demasiado ruido

El uso de un manómetro y vacuómetro combinado elimina el requisito de calibración para más de


un indicador.
Figura 7-4: Indicador típico del manómetro

60 Vista típica del


40 80
indicador del
20 100 manómetro
0
PSI
PRESSURE

S0000260

Asegúrese de hacer lo siguiente:


• Siempre utilice manómetros calibrados precisos (usar un apoyo de manómetro o un
manómetro amortiguado ayudará a evitar daños y a obtener lecturas más precisas).
• Utilice indicadores que tengan las escalas adecuadas para entregar lecturas en libras por
pulgada cuadrada (escala 0-100 PSI) para presión y 0 a 30 Hg (pulgadas por mercurio) para
vacío.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-13
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de presión y vacío

Ubicaciones de medición de presión en la unidad $


THIS SALE
NO SMOKING-SHUT OFF ENGINE
AFTER ARRANGING PURCHASE WITH CASHER
$
THIS SALE

PROCEED AS FOLLOWS.

Para surtidores
1. REMOVE NOZZLE PLACE IN CAR FULE TANK.
GALLONS 2. LIFT HOOK ''ON'' WAIT UNTIL COMPUTER GALLONS
RESETS TO ZERO.
PRICE/GALLON 3. OPERATE NOZZLE FOR GASOLINE.
4. AFTER COMPLETING DELIVERY. LOWER HOOK
PRICE/GALLON
''OFF'' AND HANG NOZZLE UP.
$ CAUTION
$
TAXES INCLUDED DO NOT LOWER HOOK ''OFF'' UNTIL YOU
FINISHED DELIVERY.
TAXES INCLUDED

Instale el manómetro en cualquiera de las siguientes ubicaciones (consulte la Figura 7-5).


REGULAR UNLEADED
Para revisar Inserte el manómetro en
Presión de entrada Puerto de prueba de la válvula de corte de emergencia (ubicación A)
Presión interna hasta la primera válvula Puerto en tapa especial del filtro modificado (ubicación B)
Presión de descarga Conexión especial de descarga (ubicación C)

Figura 7-5: Instalaciones típicas del manómetro

Conexión en T
Múltiple
especial de descarga
0 hidráulico
30 4 50
20
60
10
0

60
50 0
40 10
20 30

Tapa
especial del
filtro

Puerto de Ubicación C: Manómetro en


prueba conexión de descarga
30 4 0

60
5
0

0
10
20

Ubicación A: Manómetro en
válvula de corte de
emergencia (solo surtidor) Ubicación B: Manómetro en el
TD000929
puerto de la tapa del filtro

Medición de la presión de STP para surtidores


Para medir la presión de STP para surtidores, realice los siguientes pasos:

1 Corte la energía hacia STP.

2 Verifique si la bomba en STP está desactivada.

3 Instale el manómetro en el puerto de prueba de la válvula de corte de emergencia (consulte la


Figura 7-5), ubicación A.
Nota: Asegúrese de usar protecciones para los ojos.

4 Active la boquilla. No bombee combustible.

5 Lea el PSI en el indicador. La presión de funcionamiento real depende de los caballos de fuerza de
STP. Las siguientes presiones aproximadas existen cuando no se surte combustible (para obtener
valores exactos de rendimiento, consulte con el fabricante).

Página 7-14 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medición de presión y vacío Componentes hidráulicos y mecánicos

6 Para obtener una representación de rendimiento típico de STP, consulta la siguiente tabla. Los
valores para las STP con mayor o menor cantidad de etapas serán distintos a los que aparecen en la
siguiente tabla.
Figura 7-6: Tabla de presión de funcionamiento
Presión de funcionamiento
Potencia de STP en caballos de fuerza Gasolina Diésel
1/3 HP 26 PSI 76 kg/cm2 30 PSI 88 kg/cm2
3/4 HP 30 PSI 88 kg/cm2 34 PSI 99 kg/cm2
1-1/2 HP 30 PSI 91 kg/cm 2 35 PSI 102 kg/cm2
2 HP 41 PSI 120 kg/cm2 46 PSI 134 kg/cm2
3 HP 31 PSI 91 kg/cm 2 35 PSI 102 kg/cm2
5 HP 38 PSI 111 kg/cm2 43 PSI 126 kg/cm2

Para bombas autónomas


Consulte la Figura 7-5 en la página 7-14 (Ubicaciones B y C).
• Instale el manómetro en el lado de descarga del puerto de prueba en la tapa especial del filtro.
• Instale el manómetro corriente abajo en la boquilla o en otras ubicaciones, según se requiera.

Medición de la caída de presión en surtidores y bombas


Use la prueba de caída de presión para revisar piezas específicas (medidores, válvulas de corte de
emergencia, filtros, etc.). Una caída de presión excepcionalmente alta de ciertas velocidades de
flujo indica que una pieza está obstruida o defectuosa.
Para medir la caída de presión en bombas o surtidores, realice los siguientes pasos:
1 Asegúrese de que la manija de la bomba esté en la posición “off” (apagada). En los surtidores,
cierre la válvula de corte de emergencia. Coloque la boquilla en un recipiente aprobado. Levante la
manija de la bomba. Apriete la boquilla para purgar la presión.
2 Corte la energía. Es posible que requiera desconexiones múltiples.

3 Instale manómetros. Para conocer las ubicaciones, consulte la Figura 7-5 en la página 7-14.
Nota: Asegúrese de usar protecciones para los ojos.
• En el caso de los surtidores, instale el manómetro en el puerto de prueba de la válvula de corte
de emergencia o en el puerto de la tapa del filtro en la conexión en T especial de descarga.
• En el caso de las bombas, instale el manómetro en el puerto de prueba de descarga de la unidad
de bombeo y la conexión en T especial de descarga.
4 Restablezca la energía a la unidad. Abra la válvula de corte de emergencia. Levante la manija de la
bomba. Active la boquilla y bombee el combustible a flujo completo en un recipiente aprobado.
5 Mida la velocidad de flujo y lea el PSI en ambos manómetros. Vuelva a poner la manija de la
bomba en la posición “off”.
6 Calcule la caída de presión (la caída de presión es la diferencia entre las lecturas de PSI). Para ver
un ejemplo de los rangos adecuados, consulte la Figura 7-7 en la página 7-16.
7 Asegúrese de que la manija de la bomba esté en la posición “off”. Si la unidad es un surtidor, cierre
la válvula de corte de emergencia. Coloque la boquilla en un recipiente aprobado. Levante la
manija de la bomba. Apriete la boquilla y purgue la presión. Vuelva a poner la manija de la bomba
en la posición “off”.
8 Corte la energía.

9 Retire los manómetros, purgue el aire y restablezca la unidad a su funcionamiento original.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-15
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de presión y vacío

Análisis de caída de presión en bombas y surtidores


La caída de presión a través de los componentes aumenta a medida que aumenta la velocidad de
flujo total.
• Caída de
presión total
del sistema = La diferencia de nivel desde la parte inferior de la STP hasta la base del surtidor
+ La caída de presión a través de las tuberías externas
+ La caída de presión a través del surtidor, incluida la manguera y la boquilla.
• La caída de presión a través de los segmentos de tuberías externas variará según el tamaño y el
tipo de tubería que se use.
Si la caída de presión total del sistema a velocidad de flujo total es menor que la presión de STP a
esa velocidad de flujo, el sistema desarrollará la velocidad de flujo que requiera.
Figura 7-7: Gráfico para el medidor C+ y la válvula de corte de emergencia de
1-1/2 pulgadas

Medidor

Valor de corte
de emergencia
Caída de presión

Velocidad de flujo

Cómo determinar si un componente está defectuoso


Para determinar si el componente está defectuoso, realice los siguientes pasos:

1 Siempre revise o reemplace el filtro y el depurador antes de realizar la prueba.

2 Determine la presión del surtidor y la velocidad de flujo en la base del surtidor con la boquilla
completamente abierta.

Nota: Si la presión en la base del surtidor es sustancialmente menor, el surtidor está funcionando
correctamente.

3 Compare las velocidades de flujo observadas con la presión real de entrada para el modelo de
surtidor que se está revisando. Si la velocidad de flujo es baja para la presión, es probable que
existan problemas en el surtidor o en las piezas metálicas colgantes. Si las lecturas se acercan a las
especificaciones, es probable que el surtidor esté bien y que sea un problema de sistema.

Para evaluar la causa probable de la baja velocidad de flujo del surtidor, consulte la siguiente tabla.
Síntoma de baja velocidad de flujo Causas probables
La caída de presión observada es mayor que algunas máximas de PSI Restricción de flujo
La caída de presión observada y esperada es cercana a la especificación Piezas metálicas colgantes

Página 7-16 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medición de vacío (bomba) Componentes hidráulicos y mecánicos

Cómo lograr las velocidades de flujo requeridas


A continuación, se muestran algunos métodos para lograr la velocidad de flujo requerida:
• Corrija o reemplace los componentes defectuosos.
• Use una STP más grande o con múltiple.
• Use una tubería de entrada más grande hacia la bomba o surtidor.
• Use mangueras y boquillas menos restrictivas.
• Reduzca la diferencia de nivel máxima de producto en el tanque.
• Use un modelo de bomba o surtidor de mayor capacidad.

Medición de vacío (bomba)


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas. Siga los procedimientos de bloqueo y
de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de las lecturas de vacío 7-17
Medición de vacío seco de la bomba 7-18
Medición de vacío húmedo y presión de la bomba 7-19

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Use protección para los ojos.
• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Acerca de las lecturas de vacío


Use las lecturas de vacío para determinar si la unidad tiene la capacidad de mover el producto
desde el tanque de almacenamiento hasta la bomba. La incapacidad de extraer un vacío también
puede indicar que el aire está ingresando al sistema. Use vacuómetros que lean en pulgadas de
mercurio (escala de 0 a 30 Hg).
Figura 7-8: Vacuómetro

15 Vista típica del


10 20
indicador del
5 25 vacuómetro
0 30
INCHES HG.
VACUUM

S0000261

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-17
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de vacío (bomba)

Medición de vacío seco de la bomba


Use esta prueba para determinar la capacidad de cebado de una unidad de bombeo autónoma (solo
ejecute la prueba si existe un problema de cebado). Asegúrese de seguir todas las precauciones de
seguridad.
Figura 7-9: Puerto del vacuómetro en la bomba surtidora global (GDP)

Puerto de prueba de vacío

Unidad de GDP
Blackmer

Vacuómetro y tubería
de atenuación

Para medir el vacío seco en la bomba, realice los siguientes pasos:

1 Corte la energía de la unidad. Es posible que requiera desconexiones múltiples. Siga los
procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

2 Drene todo el combustible de la unidad de GDP Blackmer. Use un recipiente aprobado. Para
conocer detalles adicionales, consulte “Drenaje de la unidad GDP” en la página 7-58. Limpie los
derrames inmediatamente.

3 Tape la entrada de la unidad de bombeo. Use un disco de goma plano entre las mitades de la unión,
o bien, use un tapón de tubería en la mitad inferior de la unión de entrada.

4 Revise la tensión de la correa desde la bomba al motor. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Configuración de la tensión de la correa” en la página 7-63.

5 Restablezca la energía y encienda la unidad.

6 Lea el vacuómetro. Las unidades instaladas recientemente deben tener una lectura igual o superior
a 8 pulgadas de Hg (Mercurio). Las unidades antiguas (aproximadamente, 1.000 horas de servicio)
deben tener una lectura aproximada a 4 pulgadas de Hg.

7 Una vez que se termine la prueba, corte la energía desde el disyuntor.

8 Retire toda barrera de combustible e instale todo conector que haya retirado anteriormente.

9 Restablezca la energía y revise si hay fugas.

Página 7-18 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medición de vacío (bomba) Componentes hidráulicos y mecánicos

Medición de vacío húmedo y presión de la bomba


Esta prueba se debe realizar cuando la salida de flujo sea baja o si experimenta reiteradas fallas en
la bomba. Asegúrese de seguir todas las precauciones de seguridad.

1 Corte la energía hacia la unidad.

2 Revise la tensión de la correa desde la bomba al motor. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Configuración de la tensión de la correa” en la página 7-63.

3 Instale el manómetro y el vacuómetro.

4 Restablezca la energía y ponga en funcionamiento la unidad con el manómetro y el vacuómetro


conectados. Use un recipiente aprobado para colocar el combustible. Limpie los derrames
inmediatamente.

5 Registre la presión de descarga y la presión de vacío con la boquilla abierta y la boquilla cerrada.

6 Registre la velocidad de flujo con la boquilla abierta.

7 Compare las lecturas con los valores que se muestran en las siguientes Tablas de rangos aceptables.

Tablas de rangos aceptables


Los valores que se indican en las siguientes tablas son aproximados y pueden variar según las
condiciones del lugar, las piezas metálicas que se usen, la antigüedad de las unidades, etc. Las
velocidades de flujo para la capacidad estándar se basan en mangueras de 5/8 de pulgada, piezas
giratorias de 3/4 de pulgada y gasolina sin plomo. Las velocidades de flujo para una gran
capacidad se basa en mangueras de 1 pulgada y boquilla OPW7H.

Rangos aceptables: Medida estándar


Flujo completo: Todas las boquillas abiertas Derivación: Boquillas cerradas
Configuración Vacío de entrada Presión de descarga Velocidad de flujo Vacío de entrada Presión de descarga
de la bomba (pulg. Hg) (PSI) (GPM) (pulg. Hg) (PSI)
Una unidad de bombeo por manguera:
Flujo estándar 4-10 15-30 10-13 4-7 20-35
Flujo alto 6-12 25-40 18-24 5-8 28-45
Una unidad de bomba por dos mangueras:
Flujo estándar 4-10 20-35 17-20 4-7 22-38

Rangos aceptables: Medida métrica


Flujo completo: Todas las boquillas abiertas Derivación: Boquillas cerradas
Configuración Vacío de entrada Presión de descarga Velocidad de flujo Vacío de entrada Presión de descarga
de la bomba (cm Hg) (Bar) (LPM) (cm Hg) (Bar)
Una unidad de bombeo por manguera:
Flujo estándar 10,2-25,4 1,0-2,1 37-50 10,2-17,8 1,3-2,4
Flujo alto 15,2-30,5 1,7-2,8 68-90 12,7-20,3 1,9-3,1
Una unidad de bomba por dos mangueras:
Flujo estándar 10,2-25,4 1,3-2,4 64-76 10,2-17,8 1,5-2,6

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-19
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de vacío (bomba)

Causas probables de baja velocidad de flujo en las bombas


Para determinar las causas de las bajas velocidades de flujo, consulte la siguiente tabla.
Síntoma de baja velocidad de flujo Causas probables
El vacío con la boquilla abierta tiene • La válvula de retención se pega, está cerrada o parcialmente cerrada
una lectura alta, la presión tiene una • El depurador de la unidad de bombeo está sucio
lectura baja y la presión con la boquilla • La tubería de suministro está obstruida u obstaculizada
cerrada es normal. • Hay una válvula de retención accionada por resorte en la tubería de suministro
• La ventilación del tanque de almacenamiento está obstruida
• La tubería de suministro no tiene el tamaño suficiente para la unidad
• El tanque está muy lejos o es muy profundo (no más de 15,2 m [50 pies] de
distancia y 3 m [10 pies] de profundidad)
• Bloqueo de vapor

El vacío con la boquilla abierta tiene • La manguera está aplastada


una lectura baja o normal, la presión • La boquilla está defectuosa
tiene una lectura alta y la presión con • El medidor está bloqueado
la boquilla cerrada es normal. • Las tuberías de descarga están obstruidas
• El filtro está sucio
• La válvula de derivación está defectuosa o se pega
• La válvula reguladora o la válvula de retención o alivio están defectuosas o se
pegan
• La válvula de solenoide está defectuosa

El vacío con la boquilla abierta tiene • La correa se resbala


una lectura baja • La bomba funciona por debajo de la velocidad en rpm especificada
y la presión también; el vacío con la • Las piezas de la unidad de bombeo están desgastadas
boquilla cerrada tiene una lectura baja • La válvula de flotador del colector está defectuosa
y la presión con la boquilla cerrada • Hay una fuga en la tubería de suministro entre el tanque y la bomba
tiene una lectura normal. • La válvula de alivio se atascó estando abierta

Se produce un incremento súbito o • La válvula de retención de la tubería de suministro está defectuosa


una vacilación. • Hay una fuga en la tubería de suministro que atrapa aire
• Hay puntos altos en la tubería de suministro

El motor se detiene o se funde. • La válvula de alivio se pega


• El motor está defectuoso
• Existe bajo voltaje o el cableado está defectuoso
• Hay residuos en la bomba
• Hay elementos de la bomba que están rotos

Página 7-20 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Calibración Componentes hidráulicos y mecánicos

Calibración
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de los medidores de calibración 7-21
Acerca de la calibración de VaporVac 7-22

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Acerca de los medidores de calibración


Las unidades Encore 300 se envían sin calibración. Las unidades Encore 500 y Eclipse enviadas
después del 1 de diciembre de 2002 se envían con una calibración inicial de fábrica.
Nota: Se debe revisar la precisión de todos los medidores, incluso de los calibrados en la fábrica,
después de purgar aire del sistema.
Antes de calibrar, debe purgar adecuadamente el aire del sistema, ya que este afectará la precisión
de la calibración. Para conocer más detalles, consulte “Purga de aire desde el sistema” en la
página 7-7. Después de completar la calibración, se debe sellar el interruptor de Pesos y medidas
según las autoridades locales. Todos los medidores de repuesto se deben calibrar después de la
instalación y prueba.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Se debe revisar la precisión de todos los medidores después de purgar aire del
sistema, ya sea en sistemas nuevos o existentes. El aire en el sistema afectará la
precisión de la calibración.

Encore 300 NJ0 y NJ1: Mezclas de seis mangueras; cuando se selecciona el


interruptor de grado 1, siempre calibra el medidor de producto “w” sin importar cómo
están configurados los índices de mezcla para el grado 1. Los interruptores de grado 2
y grado 3 siempre calibran el producto “x” sin importar cómo están configurados los
índices de mezcla. Los otros modelos mezclados dependen de los índices de mezcla
programados para determinar cuál medidor se calibra.

Para obtener detalles adicionales acerca de los medidores de calibración, consulte “Programación
de bombas” en la página 5-1.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-21
Componentes hidráulicos y mecánicos Filtros y depuradores

Acerca de la calibración de VaporVac


Para obtener detalles adicionales, consulte “Calibración de VaporVac” en la página 7-81.

Nota: El líquido DEF no debe estar contaminado. El líquido DEF es corrosivo si se mezcla con
cualquier combustible. Use solo recipientes calibradores de acero inoxidable que estén
diseñados para su uso con líquido DEF en la calibración.

La calibración de los surtidores de líquido DEF es normal para los surtidores estándar. Sin
embargo, se deben tener en cuenta las siguientes excepciones:
• El líquido DEF tiende a atrapar y mantener aire durante mucho más tiempo que la gasolina o el
diésel. Permita que el calibrador repose por, aproximadamente, tres minutos para disipar el
aire. Para disipar cualquier burbuja de aire que permanezca en el interior del recipiente, use un
mazo de goma para golpear suavemente el recipiente calibrador cuando se esté acabando la
espera.
• El aire atrapado afectará la precisión de la calibración. Los sistemas de líquido DEF pueden
tener tuberías elevadas, bombas sin capacidad de separación de aire y no tener medios para
purgar las tuberías elevadas. En tales casos, será difícil retirar el aire que, a su vez, producirá
una calibración incorrecta.

Para conocer detalles acerca de los códigos de comando relacionados con la calibración, consulte
“Programación de surtidores DEF” en la página 5-125.

Filtros y depuradores
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de los filtros 7-23
Mantenimiento de los filtros 7-23
Acerca de los depuradores 7-25
Mantenimiento de los depuradores 7-27

Nota: Para evitar problemas de abastecimiento de combustible con los vehículos y para minimizar el
tiempo de inactividad del surtidor debido a daños en la válvula y el motor, nunca haga
funcionar una unidad sin un filtro o depurador.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Página 7-22 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Filtros y depuradores Componentes hidráulicos y mecánicos

Acerca de los filtros


Por lo general, una velocidad de flujo evidentemente más lenta indica un filtro sucio o un
depurador obstruido. También pueden surgir velocidades de flujo muy lentas a partir de los filtros
de alerta de agua, si hay agua en el tanque.

Para un funcionamiento eficiente y una vida útil de las bombas y surtidores más prolongada,
reemplace los filtros de combustible y limpie los depuradores de manera regular.
• Después de 189.000 litros (50.000 galones) o un mes para las instalaciones nuevas
• En adelante, cada 1.134.000 litros (300.000 galones) o seis meses.

Notes: 1) Es posible que los ambientes rigurosos, dentro de los que se encuentran los tanques
antiguos de acero para el almacenamiento de combustible, requieran cambio de
filtros y limpieza de depuradores con mayor frecuencia.

2) Por lo general, las conversiones de combustibles no mejorados con alcohol a


combustibles mejorados con alcohol provocará una disminución en la frecuencia de
cambio de filtro debido al efecto de limpieza que produce el alcohol en los tanques y
tuberías.

Siempre use filtros Gilbarco (estándar, de alerta de agua y de gran capacidad).


Filtro Descripción Número de pieza Se utiliza en
Flujo estándar Alerta de agua Hydrosorb 2 nominal de 10 micrones estándar R20039 Encore, Eclipse
para gasolina, diésel y otros combustibles de mezcla
Monitor de alcohol nominal de 10 micrones estándar para R19736-10 Encore, Eclipse
combustibles con mezcla de alcohol
Gran capacidad Particulado nominal de 30 micrones de gran capacidad para M02264B001 Encore Ultra-Hi
todos los combustibles (27,9 cm [11”] de largo)

Mantenimiento de los filtros


Antes de retirar los filtros
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Antes de retirar los filtros, realice los siguientes pasos:

1 Cierre la válvula de corte de emergencia (solo en surtidores). Revise el funcionamiento de la


válvula. Esto puede requerir el cierre de múltiples válvulas de corte de emergencia. En caso de las
bombas, corte toda la energía hacia la bomba.

2 Purgue la presión (solo en surtidores):


• Levante la manija de funcionamiento y autorice la unidad.
• Coloque la boquilla en un recipiente aprobado.
• Cierre la boquilla.
• Apague la manija de funcionamiento.

3 Apague todos los disyuntores asociados de STP (solo en surtidores). Esto puede requerir múltiples
desconexiones de STP.

4 Apague el disyuntor del surtidor. Corte toda la energía hacia la unidad.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-23
Componentes hidráulicos y mecánicos Filtros y depuradores

Retiro de filtros

ADVERTENCIA
Realizar mantenimiento a los filtros sin cortar adecuadamente la energía ni
asegurarse de que las válvulas adecuadas estén cerradas puede provocar que el
combustible se descargue o rocíe. Cualquier otra STP involucrada que aún tengan
energía aplicada, se puede energizar desde otra unidad y provocar presión de
combustible en las tuberías de producto de la unidad en la que está trabajando.
También se pueden energizar accidentalmente las unidades de bombeo con energía
aplicada. Es posible que no pueda volver a apretar el filtro para detener el flujo de
combustible.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

Asegúrese de hacer lo siguiente:


G
A
S • Use protección para los ojos.
• Pruebe y cierre las válvulas de corte de emergencia involucradas.
• Corte la energía hacia la bomba, surtidores y cualquier STP involucrada.
• Retire las piezas lentamente.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
salpicar al momento de retirar las piezas.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

Asegúrese de seguir todas las instrucciones de seguridad y de estar preparado


en caso de cualquier presión residual de combustible.

Use un recipiente aprobado para colocar el combustible residual. Use materiales absorbentes de
gasolina o combustible aprobados para trapear el combustible derramado. Use recolectores de
combustible de Gilbarco, si corresponde.

Para retirar los filtros, realice los siguientes pasos:

1 Para retirar el filtro, gírelo lentamente hacia la izquierda.

2 Drene el filtro que retiró en un recipiente aprobado y deséchelo adecuadamente (no deseche los
filtros y los materiales absorbentes empapados en combustible en el bote de la basura). Siga los
requisitos de los códigos locales, estatales y nacionales para desecharlos. Se recomienda el uso de
una cubeta o un pozo de drenaje.

3 Retire el depurador y límpielo. Para conocer detalles adicionales, consulte “Mantenimiento de los
depuradores” en la página 7-27.

Página 7-24 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Filtros y depuradores Componentes hidráulicos y mecánicos

Instalación de filtros nuevos


Para instalar un filtro nuevo, realice los siguientes pasos:

1 Lea y siga las instrucciones impresas en el filtro nuevo.


Figura 7-10: Cómo revestir la empaquetadura del filtro

Múltiple

Aplique aceite a la
empaquetadura
Depurador

Filtro y
empaquet
adura
S0000280

2 Instale el depurador adecuadamente.

3 Cubra la empaquetadura del filtro nuevo con una película delgada de aceite limpio (consulte la
Figura 7-10).

4 Coloque el filtro en el múltiple hidráulico y gírelo hacia la derecha hasta que la empaquetadura
toque la base. Luego, apriete una mitad de vuelta adicional con la mano.

5 Restablezca la energía.

6 Abra la válvula de corte de emergencia en los surtidores.

7 Levante el gancho de la boquilla y autorice la bomba.

8 Revise si hay fugas.

9 Surta 40 litros (10 galones) en un recipiente aprobado para purgar el aire en cada manguera
involucrada.

10 Revise nuevamente si hay fugas.

Consejos de mantenimiento
• Apriete el filtro solamente con la mano. No use una llave de filtro para apretarlo.
• Una capa ligera de aceite en la empaquetadura ayuda a que el sello se acomode correctamente
y permite que se suelte con mayor facilidad al momento de retirarlo.

Acerca de los depuradores


Los depuradores se instalan entre el múltiple y el filtro para atrapar partículas más grandes, lo que
deja que el elemento de filtro realice el filtrado más fino. El depurador ayuda a prolongar la vida
útil del filtro mediante la prevención de la obstrucción prematura del filtro. Siempre vuelva a
instalar o reemplace el depurador.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-25
Componentes hidráulicos y mecánicos Filtros y depuradores

Reemplazo de depuradores para unidades de líquido DEF


Para reemplazar o limpiar los depuradores para unidades de líquido DEF, realice los siguientes
pasos:

1 Para los sistemas de tanque móvil, cierre la válvula en la tubería de descarga detrás de la bomba. Si
el sistema está equipado con una válvula de corte de emergencia, se puede cerrar en lugar de cortar
la energía de la bomba o de la STP.

Nota: Para unidades con un tanque remoto, apague la válvula de bola más cercana al surtidor o si la
unidad está equipada con una válvula de corte de emergencia que se cierra de forma manual,
ciérrela.

2 Autorice la posición de abastecimiento de combustible y purgue la presión con la boquilla. Si se


produce un flujo lento y continuo, es posible que haya fugas en la válvula de cierre o en la válvula
de corte de emergencia. Corrija o repare la válvula antes de continuar.

PRECAUCIÓN
Es posible que quede un poco de presión adicional en el surtidor. Use protección para los
ojos antes de continuar.

3 Apague el surtidor.

4 Use protección para los ojos y desatornille lentamente la tapa del filtro.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Use un recipiente irrompible adecuado para colocar el líquido DEF que se drene. Deseche el
combustible drenado según las pautas de líquido DEF que se mencionan en este documento.

5 Retire el depurador y límpielo o reemplácelo.

6 Inspeccione la arandela de sellado de la tapa del depurador. Reemplácela si está dañada.

7 Instale el depurador nuevo o limpio y la tapa.

8 Abra la válvula de la bomba o la válvula de corte de emergencia.

9 Restablezca la energía hacia el surtidor.

10 Surta 20 litros (5 galones) de líquido DEF mientras revisa si hay fugas.

Nota: Es posible que los sistemas con tuberías elevadas y sin válvula de cierre ni de corte de
emergencia en el surtidor, o cerca de él, requieran una surtido de combustible mucho mayor
para purgar el aire. Si hay aire en el sistema, se obtienen lecturas negativas extremas durante
la verificación de la calibración del medidor.

Página 7-26 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Filtros y depuradores Componentes hidráulicos y mecánicos

Mantenimiento de los depuradores


Limpieza o reemplazo de depuradores estándar y de filtro de flujo alto
Figura 7-11: Conjunto de filtro y depurador

Múltiple

Depurador

Lengüeta (lengüeta
hacia abajo)
Empaquetadura

Filtro

Para limpiar o reemplazar un depurador estándar y de filtro de flujo alto, realice los siguientes
pasos:

1 Retire el depurador que se ubica entre el filtro y la base del filtro. Retire el depurador con un alicate
de pinzas, tenga cuidado de no dañar el depurador.

2 Limpie el depurador con un cepillo suave y alcohol. Si el depurador está obstruido o dañado de
manera permanente, reemplácelo. Deseche el depurador defectuoso de manera adecuada.

3 Instale un depurador limpio o nuevo en el orificio con las lengüetas dirigidas hacia el cartucho del
filtro.
Nota: No usar un depurador anulará la garantía del medidor y de la válvula.

Limpieza y reemplazo del depurador de entrada Ultra-Hi


Figura 7-12: Conjunto de depurador del surtidor Ultra-Hi

Tapa del
depurador
Junta tórica

Depurador

Cuerpo de entrada
del depurador

S0000329

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-27
Componentes hidráulicos y mecánicos Filtros y depuradores

Para limpiar o reemplazar un depurador de entrada Ultra-Hi, realice los siguientes pasos:

1 Cierre la válvula de corte de emergencia. Inspeccione el funcionamiento de la válvula. Para


conocer detalles adicionales, consulte “Válvulas de corte de emergencia” en la página 7-72.

2 Purgue la presión:
• Levante la manija de funcionamiento y autorice la unidad.
• Coloque la boquilla en un recipiente aprobado.
• Abra la boquilla para reducir la presión del sistema.
• Cierre la boquilla.
• Apague la manija de funcionamiento.

3 Apague los disyuntores de las STP involucradas.

4 Apague los disyuntores del surtidor.

5 Limpie el área alrededor de la tapa del depurador.

6 Para retirar la tapa del depurador, gírela lentamente hacia la izquierda. Tenga cuidado con la
presión residual que cause rocío. Limpie los derrames inmediatamente.

7 Retire el depurador y revise si hay obstrucción. Limpie con un cepillo suave y alcohol o
reemplácelo, si se requiere.
Nota: No golpee el depurador en una superficie dura para retirar las partículas.

8 Inserte el depurador en la carcasa.

9 Limpie la tapa del depurador, el anillo de sello y el cuerpo del depurador. Inspeccione si el anillo
de sello de la tapa tiene daños (endurecimiento o deformación). Reemplace según se requiera.
Cubra la junta tórica con una película delgada de aceite antes de volver a colocar la tapa. Para
conocer detalles adicionales, consulte “Mantenimiento de sellos, juntas tóricas y empaquetaduras”
en la página 7-4.

10 Para volver a colocar la tapa, gírela hacia la derecha y apriétela firmemente.

11 Purgue el aire después de realizar mantenimiento. Para conocer más detalles, consulte “Purga de
aire desde el sistema” en la página 7-7.

12 Revise si hay fugas después del montaje y purgue el aire del sistema.

Página 7-28 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos

Piezas metálicas colgantes


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los
procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de las piezas metálicas colgantes 7-29
Mangueras y restrictores de flujo 7-29
Enganches 7-31
Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas metálicas colgantes 7-38
Ajuste del gancho de la boquilla para boquillas específicas 7-40

ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Acerca de las piezas metálicas colgantes


Las piezas metálicas colgantes son los componentes que se conectan a las pieza fundida de salida.
Esto incluye la manguera, las boquillas, las piezas giratorias, la manguera del espaciador y los
enganches. Las piezas metálicas colgantes se han sometido a pruebas de fugas y continuidad
eléctrica. Las piezas metálicas colgantes pueden estar compuestas de otros componentes del
fabricante. Asegúrese de seguir las recomendaciones del fabricante.

Mangueras y restrictores de flujo


Inspección de mangueras
Revise regularmente las mangueras (al menos una vez a la semana) para ver si tienen fugas o
daños. Inspeccione y reemplace el conjunto de manguera, según se requiera. Las siguientes
condiciones pueden indicar daño o un problema inminente:
• La torsión y la ondulación ejercen una presión inusual en las piezas de la manguera.
• La flexión repetida de la manguera en el mismo punto puede cortar, romper o dividir el
revestimiento de la misma.
• Las mangueras aplanadas causan un flujo restringido y daños en el reforzamiento de la
manguera.
• Un punto suave es señal de daños internos en el reforzamiento de la manguera. Es posible que
el reforzamiento aparezca a través de la cubierta.
• Los acoplamientos de manguera sueltos o agrietados pueden causar un derrame de combustible.
• Las protuberancias en la manguera son una señal de gasolina presurizada que ejerce presión
contra la cubierta. Se podría producir una rotura completa en cualquier momento.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-29
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes

Mecanismos de recuperación de la manguera


Los mecanismos de recuperación de la manguera deben estar en funcionamiento o podría existir un
peligro de tropiezo. No use una manguera que exceda la longitud recomendada, sin un sistema de
recuperación de manguera.

Remplazo de mangueras
No use mangueras blandas. Estas pueden causar que la unidad se registre con la boquilla cerrada
cuando el gancho de la boquilla se levanta por primera vez. Siempre use mangueras aprobadas por
UL diseñadas para el combustible que se surta. Lea y siga todas las precauciones de seguridad.
Siga los procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
salpicar al momento de retirar las mangueras.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las mangueras y las boquillas.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Para reemplazar la manguera, realice los siguientes pasos:

1 En los surtidores, cierre la válvula de corte de emergencia. Revise que la válvula de corte de
emergencia tenga un funcionamiento normal. Las unidades pueden requerir el cierre de múltiples
válvulas de corte de emergencia.

2 Corte la energía hacia la unidad y las STP asociadas. Es posible que requiera múltiples
desconexiones de STP. Siga los procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

3 Drene la boquilla y la manguera en un recipiente aprobado.

4 Retire primero la boquilla, luego la manguera.

5 Instale los acoplamientos y enganches de piezas giratorias en la unidad, según se requiera.

6 Use un sellador para tuberías aprobado por UL en las roscas del acoplamiento de la manguera. Siga
estas recomendaciones:
• No use cinta de Teflón. La cinta de Teflón en estos componentes puede causar daños durante el
montaje o la instalación y anular la propiedad conductora de las piezas metálicas colgantes,
además de provocar el mal funcionamiento de las boquillas.
• No aplique sellador en las primeras dos roscas del acoplamiento de la manguera.
• No use sellador en los sellos de la junta tórica (se aconseja usar una capa ligera de aceite o
grasa de silicona).
• Para mangueras de recuperación de vapor coaxiales o triaxiales, inspeccione y lubrique todos
los sellos de junta tórica con grasa de silicona para ayudar en el montaje.

7 Primero, instale el conjunto de manguera en el extremo de la bomba, luego en la boquilla. Para


conectar el conjunto de manguera, siempre gire la manguera y el acoplamiento. Atornille el
acoplamiento firmemente. No apriete demasiado. No use acoplamientos de zinc fundido a presión
en mangueras estándar. Use solo acoplamientos de bronce cromados. Use una llave de boca para
proteger el acabado cromado.

Página 7-30 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos

8 Revise la continuidad de las piezas metálicas colgantes de la manguera. Para conocer detalles
adicionales, consulte “Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas metálicas colgantes”
en la página 7-38. Reemplace los componentes, si se requiere.

9 Instale correctamente las abrazaderas de manguera acolchadas o de plástico perfilado y los cables
retractores. En todas las situaciones, no instale abrazaderas retractoras de manguera corriente abajo
del enganche.

10 Restablezca la energía. En los surtidores, abra la válvula de corte de emergencia.

11 Revise si hay fugas.

12 Purgue el aire del sistema. Para conocer más detalles, consulte “Purga de aire desde el sistema” en
la página 7-7.

13 Revise nuevamente si hay fugas.

Enganches
Los acoplamientos de enganche de emergencia ayudan a proteger contra los derrames de
combustible, peligros de incendio y daños a los equipos. La válvula de enganche detiene el flujo
durante las ventas no pagadas, en caso de que la boquilla o el bucle de manguera se traben en el
vehículo. Siempre use enganches con clasificación UL.
• Para obtener un funcionamiento adecuado de los enganches, siempre emperne la bomba o
surtidor firmemente a la isla. Consulte las instrucciones de instalación para bombas y
surtidores de Gilbarco.
• Algunos fabricantes de enganches requieren que pruebe la fuerza de tracción de la bomba o
surtidor antes de instalar el dispositivo. Siga las instrucciones del fabricante.
• Para las unidades elevadas, primero instale la manguera del espaciador en las piezas fundidas
de salida elevadas, luego en el enganche y la manguera.
• Cuando se usa un acoplamiento de retención de manguera, nunca se debe instalar entre el
enganche y la boquilla.
• Cuando instale los enganches, siempre use una llave solo en el tornillo hexagonal de enganche
o en las partes planas para llaves.
• Siempre use sellador para tuberías en las conexiones (excepto en las conexiones de junta
tórica). Nunca use cinta de Teflón.
• Algunos enganches son reutilizables. Siga las instrucciones del fabricante del enganche acerca
de la inspección y la reutilización.
• Revise la continuidad de la manguera en las mangueras y acoplamientos de enganche de
manera periódica o después de una venta no pagada. Para conocer detalles adicionales,
consulte “Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas metálicas colgantes” en la
página 7-38.

Reinstalación o reemplazo de enganches


Figura 7-13: Enganche típico

Manguera del
espaciador

Enganche

Manguera

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-31
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes

Para reinstalar o reemplazar los enganches, realice los siguientes pasos:

1 Cierre y pruebe la válvula de corte de emergencia. Las unidades pueden requerir el cierre de
múltiples válvulas de corte de emergencia. Además, consulte las instrucciones del fabricante.

2 Corte la energía hacia la unidad y las STP asociadas. Siga los procedimientos de bloqueo y de
colocación de letreros de OSHA.

3 Drene la boquilla y la manguera en un recipiente aprobado. Limpie los derrames inmediatamente.


Esté preparado para cualquier presión residual que aún pueda quedar en las piezas metálicas
colgantes.
Nota: Asegúrese de usar protecciones para los ojos.

4 Revise si hay daños en la boquilla (especialmente en la boca de descarga y las roscas).

5 Realice una prueba de continuidad de la manguera. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas metálicas colgantes” en la página 7-38.

6 Inspeccione si la unidad presenta daños estructurales, en el medidor y en las tuberías. Repare o


reemplace los componentes dañados, según se requiera.
Nota: Es posible que los medidores, las tuberías y las conexiones presenten fugas después de una
venta no pagada.

7 Reemplace el enganche si no es del tipo reutilizable.

8 Revise si hay daños en la válvula de enganche y los sellos antes de volver a montar. Siga las
instrucciones del fabricante.

9 Siga las instrucciones del fabricante para limpiar y lubricar los sellos y los extremos de la válvula.

10 Siga las instrucciones del fabricante para volver a acoplar.

11 Restablezca la energía y abra las válvulas de corte de emergencia.

12 Autorice la boquilla y revise si hay fugas en la manguera y en la zona de plomería (especialmente


el medidor y el filtro).

13 Purgue el aire del sistema. Para conocer más detalles, consulte “Purga de aire desde el sistema” en
la página 7-7.

14 Revise nuevamente si hay fugas. Asegúrese de revisar el medidor y las tuberías internas si hubo
una venta no pagada involucrada.

Consejos de mantenimiento
• No reutilice un enganche separado si alguna pieza parece estar dañada.
• Algunos fabricantes requieren que los enganches se lubriquen cada seis meses. Otros solo
requieren inspecciones visuales periódicas. Siga sus recomendaciones.
• Inspeccione si hay fugas en los enganches al menos una vez a la semana.
• Si el enganche se separa sin que ocurra una venta no pagada, no lo reutilice.
• Consulte con el fabricante para conocer la cantidad máxima de veces que puede restablecer un
enganche. Algunos enganches no se pueden restablecer.
• Se recomienda usar una funda protectora que proporcione el fabricante para evitar los daños al
surtidor y para mejorar la apariencia.

Página 7-32 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos

Mecanismo de la puerta de la boquilla para unidades de líquido DEF


El mecanismo de la puerta de la boquilla protege la boquilla, la manguera y el enganche del
congelamiento, debido a que recupera los componentes en un armario calentado y los cubre con
una puerta desplegable o con aleta.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
• El mecanismo de la puerta se debe desplegar completamente sin ayuda, para cubrir la
boquilla u otras piezas metálicas colgantes. Además, es posible que la boquilla, la
manguera y el enganche se congelen. Si la puerta no se cierra por sí sola, debe repararla.
• Cuando use la boquilla, siempre mantenga control manual de la misma, ya que el
recuperador de manguera puede empujar la boquilla fuera del tanque, del recipiente
calibrador u otro recipiente.
• Para unidades con puertas con aleta, es muy importante que las cortinas sellen
razonablemente la cámara de la funda de la boquilla desde el exterior. Si faltan las cortinas
o si están dañadas, se deben reparar inmediatamente, en especial durante climas fríos.

Reemplazo de la manguera de salida en unidades de líquido DEF


Nota: Se requieren dos personas para realizar este procedimiento.

Figura 7-14: Reemplazo de la manguera de salida

Conexión de salida

Nueva manguera de
salida

Bolsa de la
manguera

Peso

Nota: La polea con peso se muestra en la Figura 7-14. No se puede apreciar la polea en la posición
bajada y se debe levantar para tener acceso.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-33
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes

Para reemplazar la manguera de salida, realice los siguientes pasos:


1 Corte la energía hacia la bomba de suministro o corte el flujo hacia el surtidor en la válvula de bola
más cercana al surtidor o a la válvula de corte de emergencia.

2 Autorice el surtidor y alivie la presión de la boquilla en un recipiente calibrador de acero


inoxidable.
Nota: Si el líquido continúa fluyendo por más de 5 a 10 segundos, es posible que haya fugas en la
válvula de cierre o la válvula de corte de emergencia.

3 Corte la energía hacia el surtidor.

PRECAUCIÓN
Es posible que haya presión residual en la manguera. Use protección para los ojos.

4 Retire la boquilla y el enganche. Coloque todo el líquido drenado en un recipiente calibrador de


acero inoxidable. Evite que la manguera se devuelva completamente a la unidad (use una
abrazadera).

5 Retire el revestimiento interior y los paneles frontal y posterior.

6 Extienda la manguera completamente hasta que la polea ponderada se encuentre en el límite


máximo de recorrido. Coloque todo el líquido drenado en un recipiente calibrador de acero
inoxidable.

7 Retire la polea con peso.

8 Retire la manguera.

9 Para instalar la manguera nueva (consulte la Figura 7-14 en la página 7-33) encamine la manguera
a través del paso del rodillo con una funda antirretorcimiento en la boquilla. Evite que la manguera
se devuelva completamente a la unidad (use una abrazadera).

10 Conecte la manguera nueva a la conexión de salida y apriete de 40,7 a 47,5 Nm (30 a 35 lb-pie).
Nota: No apriete demasiado. No use un sellador de roscas.

11 Con la manguera extendida, vuelva a colocar con cuidado la manguera y la polea ponderada en el
bolsillo de la manguera y retraiga lentamente la manguera hasta una posición completamente bajada.

12 Extienda completamente la manguera hacia afuera y luego de regreso para asegurar un


funcionamiento correcto.

13 Vuelva a instalar el panel frontal.

14 Reconecte la boquilla y el enganche y apriete de 40,7 a 47,5 Nm (30 a 35 lb-pie).


Nota: No apriete demasiado. No use un sellador de roscas.

15 Extienda completamente la manguera para asegurar un funcionamiento correcto.

16 Restablezca la energía hacia la bomba de suministro y el surtidor.

17 Purgue aproximadamente 20 litros (5 galones) de líquido DEF en un recipiente calibrador de acero


inoxidable.

18 Revise si hay fugas.

19 Vuelva a instalar el panel posterior y el revestimiento interior.

Página 7-34 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos

Reemplazo de la manguera de entrada en unidades de líquido DEF


Para reemplazar la manguera de entrada, realice los siguientes pasos:
Nota: Se requieren dos personas para realizar este procedimiento.
1 Corte la energía hacia la bomba de suministro o corte el flujo hacia el surtidor en la válvula de bola
más cercana al surtidor o a la válvula de corte de emergencia.
2 Autorice el surtidor y alivie la presión de la boquilla en un recipiente calibrador de acero
inoxidable.
Nota: Si el líquido continúa fluyendo por más de 5 a 10 segundos, es posible que haya fugas en la
válvula de cierre o la válvula de corte de emergencia.
3 Corte la energía hacia el surtidor.

4 Retire los revestimientos interior y exterior. Se pueden retirar los paneles frontal y posterior para
permitir un mayor acceso, pero no es necesario.

PRECAUCIÓN
Es posible que haya presión residual en la manguera. Use protección para los ojos.

5 Desconecte el extremo de la manguera de entrada en el tanque móvil. Coloque todo el líquido


drenado en un recipiente calibrador de acero inoxidable.
6 Desconecte el extremo de la manguera de entrada en la base del medidor. Coloque todo el líquido
drenado en un recipiente calibrador de acero inoxidable.
7 Conecte el extremo de la nueva manguera sin la funda antirretorcimiento en la manguera antigua
en el lado del tanque móvil (fuera del surtidor) con el uso de un niple de tubería largo de 1" x 1,5"
NPT y apriételo con los dedos.
Nota: No apriete demasiado.
8 Envuelva con cinta para evitar la separación.

9 Saque la manguera antigua del surtidor, cuando inserte la nueva manguera en la parte inferior.

10 Se puede usar una madera o una tubería de aproximadamente 1,8 m (6 pies) de largo dentro del
bolsillo del surtidor desde donde sale la manguera hacia el medidor para maniobrar las conexiones
alrededor de la curva de 90º en la parte inferior; para esto, empuje hacia un lado e inserte la
manguera en la parte inferior.
11 Tire de la manguera hasta que haya suficiente longitud para volver a conectar la manguera a la
entrada del medidor.
12 Conecte la manguera al medidor y apriete de 40,7 a 47,5 Nm (30 a 35 lb-pie).
Nota: No apriete demasiado. No use un sellador de roscas.
13 Conecte el otro extremo a la salida del tanque móvil y apriete a 40,7 a 47,5 Nm (30 a 35 lb-pie).
Nota: No apriete demasiado. No use un sellador de roscas.
14 Restablezca la energía hacia la bomba de suministro y el surtidor.

15 Surta 40 litros (10 galones) de líquido DEF para purgar el aire.

16 Revise si hay fugas.

17 Vuelva a instalar los paneles externos y los revestimientos.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-35
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes

Reemplazo del cable de la polea de la puerta para las unidades de líquido


DEF
Para reemplazar el cable de la polea de la puerta, realice los siguientes pasos:

1 Retire el revestimiento interior.

2 Para retirar la puerta de fibra de vidrio (cubierta de la boquilla), retire los cuatro tornillos de cabeza
plana.
Figura 7-15: Cubierta de fibra de vidrio de la boquilla

Tornillos de cabeza
plana

3 Levante el peso desde dentro del armario. Retire y fije el peso, de modo que no caiga dentro del
armario.
Nota: Si el cable está roto y no se puede recoger el peso, se puede dejar el peso antiguo en la
parte inferior del armario. Asegúrese de que el cable antiguo no obstaculice el
funcionamiento de los mecanismos de la manguera o del cable.

4 Desate y retire el cable y el peso en la estructura de la puerta.

Página 7-36 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos

5 Fije el peso nuevo, de modo que no caiga dentro del armario.


Figura 7-16: Polea de la puerta

Cable

Peso

Ojal

Funda de la
boquilla

6 Enrosque el cable sobre las poleas (una o dos poleas, dependiendo si la unidad es para uso zurdo o
diestro-) y a través del ojal en el panel frontal.

PRECAUCIÓN
Si falta el ojal, reemplácelo inmediatamente. De otro modo, el cable fallará de manera prematura.

7 Amarre firmemente el cable a la estructura de la puerta.

8 Baje el peso en el tubo de guía con cuidado.

9 Antes de instalar la puerta de fibra de vidrio, pruebe que el mecanismo de la puerta funcione sin
problemas.

10 Vuelva a colocar la puerta de fibra de vidrio con Blue 242® de Loctite® y pruebe nuevamente si
funciona sin problemas.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-37
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes

Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas metálicas colgantes


Realice una revisión de la continuidad eléctrica cuando instale mangueras, después de una venta no
pagada y en caso de mantenimiento preventivo periódico. La válvula de retención de STP o la
válvula reguladora de la bomba deben mantener la presión de funcionamiento para realizar esta
prueba. El siguiente procedimiento prueba la continuidad de las piezas metálicas colgantes (es
decir, la manguera, la boquilla, la pieza giratoria, el enganche y la pieza fundida de la manguera).

ADVERTENCIA
Las piezas metálicas colgantes que no tengan una clasificación adecuada de
continuidad eléctrica presentan un riesgo de inflamación de vapores de combustible.

Se pueden producir lesiones o la muerte si no se mantiene la continuidad de la


manguera.

Use procedimientos aprobados para probar la continuidad de las piezas metálicas


colgantes. Para obtener información adicional, consulte PEI/RP400-02 además de las
instrucciones de los fabricantes de los equipos y componentes.

ADVERTENCIA
Está trabajando en un entorno potencialmente peligroso con combustibles y
vapores inflamables. El combustible y los vapores se pueden inflamar, lo que
puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no se siguen los
procedimientos seguros, se puede provocar un incendio, una explosión o
descarga eléctrica y puede producir lesiones graves o la muerte.

Asegúrese de corregir todo peligro de seguridad y levantar barreras en el


área. Siga las instrucciones del fabricante para el uso, funcionamiento y
mantenimiento seguros de los equipos de prueba.

Solamente use un ohmímetro digital de bajo voltaje. No pruebe la continuidad


si hay combustible derramado, componentes con fugas o vapores de
combustible presentes en el área. Familiarícese con los requisitos para zonas
peligrosas. No encienda el probador hasta después de haber realizado las
conexiones. Apague el probador antes de desconectar las pinzas de prueba.

Para probar la continuidad de la manguera y las piezas metálicas colgantes, realice los siguientes
pasos:

1 Asegúrese de que no haya combustible líquido o vapores inflamables. Limpie según se requiera.

2 Levante el gancho de la boquilla y autorice la unidad para presurizar la manguera.

3 Baje el gancho de la boquilla.

Página 7-38 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos

Figura 7-17: Prueba de continuidad de las piezas metálicas colgantes


Pieza fundida de salida
Ohmímetro digital

Nota: Solamente use un ohmímetro digital de


bajo voltaje para realizar esta prueba.
No use un probador Megger®.

Enganche
Abrazadera

Pinza de
prueba

Pinza de
prueba A = Mantenga al menos a
46 cm (18 pulg.) sobre el
Boquilla suelo y lejos de la unidad
A durante la prueba.
Pieza giratoria

Manguera

Unidad surtidora
A

4 Con el medidor apagado, conecte una sonda a la boca de descarga de la boquilla y la otra sonda a la
conexión de salida de combustible en la pieza fundida de salida o a otro componente conectado a
tierra con la estructura de la unidad (consulte la Figura 7-17). La superficie de contacto de la sonda
debe estar limpia y sin combustibles u otra contaminación.
• Use cables de prueba de al menos 1 metro (3 pies) de largo, equipado con pinzas aisladas.
• Las pinzas de prueba de medición típicas no son adecuadas para la conexión directa con las
piezas metálicas colgantes. Use un dispositivo de sujeción adecuado para garantizar el
contacto adecuado.
• Mantenga la boquilla al menos a 46 cm (18 pulg.) sobre el suelo y a 46 cm (18 pulg.) de
distancia del surtidor durante la prueba.
• Use guantes aislantes si los componentes metálicos colgantes se toman con la mano durante la
prueba, o bien, use un dispositivo aislado para apoyar la boquilla. Para obtener información
adicional, consulte PEI/RP400-02.

5 Prueba de continuidad: Encienda el medidor para realizar la prueba.


• Mida la resistencia mientras dobla y mueve la manguera y la boquilla en diversas posiciones
que se podrían esperar razonablemente durante el abastecimiento de combustible.
• Mantenga un buen contacto eléctrico entre las sondas y los lugares de contacto.

6 Si la lectura de la prueba cumple con UL 330, el cual indica que la resistencia no debe exceder los
233.000 ohmios por metro (70.000 ohmios por pie), la pieza metálica colgante ha pasado la prueba
de continuidad.

Si las lecturas de la prueba exceden los 233.000 ohmios por metro (70.000 ohmios por pie):
• Realice una prueba de continuidad entre la caja de empalmes y la pieza fundida de descarga de
la manguera en la bomba o surtidor. Esto ayuda a verificar la continuidad del surtidor y la
idoneidad de las ubicaciones de los puntos de prueba.
• Si no existen problemas aquí, entonces, realice pruebas de continuidad a través de la
manguera, la boquilla, la pieza giratoria, el enganche y la pieza fundida de la manguera y entre
estas, para aislar la pieza defectuosa. Reemplace la pieza si la resistencia excede el límite
máximo recomendado por el fabricante.
• No use los componentes si la lectura de la prueba no muestra resistencia o muestra un circuito
abierto u otro defecto.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-39
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes

Ajuste del gancho de la boquilla para boquillas específicas


Las siguientes instrucciones están destinadas para ajustar la posición del gancho de la boquilla de
la unidad surtidora Encore de Gilbarco, para que se adapte a los manuales de diversos fabricantes.
Notifique al personal del lugar y asegure el área de trabajo. Aísle la unidad surtidora desde el
controlador de POS o de la bomba y cierre las válvulas de corte de emergencia. Siga todas las
precauciones de seguridad.

Herramientas requeridas para modificar la funda de la boquilla:


• Taladro
• Broca 7/32 o n.° 22
• Destornillador de punta cuadrada de 1/4 de pulg.
• Llave o dado para tuercas hexagonales de 7 mm
• Llave o dado para tuercas de 3/8 de pulg.

! ADVERTENCIA
No se deben usar taladros accionados por baterías o por CA en la unidad surtidora. Existe un
peligro de explosión o incendio debido a la presencia de vapores peligrosos.

Retiro de la funda de la boquilla existente


Para retirar la funda de la boquilla existente, realice los siguientes pasos:

1 Retire las boquillas de las fundas y colóquelas en el suelo.

2 Suelte los dos tornillos de montaje de la funda de la boquilla y tire de la funda del surtidor hacia
usted para retirarla (consulte la Figura 7-18) con el destornillador de punta cuadrada de 1/4 de
pulg. Conserve los tornillos de montaje de la funda de la boquilla para volverlos a usar.
Figura 7-18: Funda de la boquilla

Tornillos de montaje (consérvelos)


Ubicación estándar del
gancho de la boquilla (se
muestra A y D)

Funda de la
boquilla

Marcas de
identificación

Página 7-40 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos

3 Coloque la funda de la boquilla en un paño suave para proteger la superficie de la funda.

4 Para identificar las ubicaciones de los tornillos y las tuercas de retención del gancho de la boquilla
existente, consulte la Figura 7-18 en la página 7-40. Las marcas de identificación están ubicadas bajo
la fila derecha de los orificios dentados. Las ubicaciones estándar del gancho de la boquilla son A y D.

5 Retire los dos tornillos de cabeza hexagonal superiores con una llave o dado para tuercas de 7 mm.

6 Retire las dos tuercas de los tornillos de carruaje inferiores con una llave o dado para tuercas de 3/8
de pulg.

7 Retire el gancho de la boquilla y los tornillos de carruaje de la funda de la boquilla. Conserve los
tornillos de cabeza hexagonal, tornillos de carruaje y tuercas.

Ubicación del gancho de la boquilla para boquillas específicas


Determine la nueva ubicación del gancho de la boquilla con la ayuda de la siguiente tabla, como
una guía para seleccionar las nuevas ubicaciones de los orificios. Para identificar las ubicaciones
de los tornillos y las tuercas de retención del gancho de la boquilla existente, consulte la
Figura 7-18 en la página 7-40. Las marcas de identificación están ubicadas bajo la fila derecha de
los orificios dentados.
Ubicación del tornillo de cabeza Ubicación del tornillo de carruaje y
Tipo de boquilla hexagonal superior tuerca inferiores
Ubicación estándar de fábrica A D
Todos los sin vapor
VaporVac: OPW, Husky, A D
Emco Wheaton
VaporVac: Catlow, Richards B E
Sistema Healy C F
Balance: Husky corta A D
Balance: Husky larga, Emco E Sin marca. Use los orificios de los tornillos
Wheaton larga de carruaje del gancho de la boquilla como
guía para perforar.
Balance: OPW Long Conjunto de orificios inferiores (“G” en Sin marca. Use los orificios de los tornillos
la Figura 7-18 en la página 7-40) de carruaje del gancho de la boquilla como
guía para perforar.

Perforación de orificios
Para perforar orificios, realice los siguientes pasos:

1 Perfore orificios nuevos con una broca de 7/32 de pulg. o n.° 22, según se requiera.

2 Cuando los tornillos de cabeza hexagonal superiores usan las ubicaciones “E” o “G”, el orificio del
tornillo de carruaje y tuerca inferiores están sin marcar. Monte temporalmente el gancho de la
boquilla con los tornillos de cabeza hexagonal superiores en la ubicación “E” o “G” (según se
determine en la tabla) y luego, use los orificios de los tornillos de carruaje del gancho de la
boquilla como una guía de perforación para el conjunto de orificios sin marcar.

3 Una vez que perfore los orificios, retire el gancho de la boquilla y limpie los residuos alrededor del
conjunto del orificio.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-41
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes

Montaje del gancho de la boquilla a la funda de la boquilla


Para montar el gancho de la boquilla a la funda de esta, realice los siguientes pasos:

1 Ubique la funda de la boquilla en el surtidor e inserte en esta el gancho de la boquilla y los tornillos
de carruaje. Fije con tornillos de cabeza hexagonal, tornillos de carruaje y tuercas.

2 Apriete las dos tuercas en los tornillos de carruaje inferiores con una llave o dado para tuercas de
3/8 de pulg.

3 Fije los dos tornillos de cabeza hexagonal superiores con una llave o dado para tuercas de 7 mm.

4 Para identificar las ubicaciones de los tornillos y las tuercas de retención del gancho de la boquilla
existente, consulte la Figura 7-18 en la página 7-40. Las marcas de identificación están ubicadas bajo
la fila derecha de los orificios dentados. Las ubicaciones estándar del gancho de la boquilla son A y D.

Instalación de la funda de la boquilla del surtidor


Para instalar la funda de la boquilla, realice los siguientes pasos:

1 Coloque la funda de la boquilla sobre los orificios de ubicación correctos para el tipo de boquilla.

2 Fije la funda de la boquilla al surtidor con los dos tornillos existentes.

3 Mantenga derecha la funda de la boquilla e inserte la boquilla por sobre el gancho hacia la funda.
Agite la funda para verificar que la boquilla no se deslice fuera de su posición.

4 Encienda la unidad y verifique que funcione adecuadamente.

Reparación del resorte de la funda de la boquilla (SB1483)


Se reemplazarán las fundas de boquilla que se levantan para comenzar (basculantes) de Encore
para corregir la condición de resortes quebrados. Si la falla corresponde solamente al resorte,
reemplace solamente el resorte (M00349B003).

Página 7-42 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Múltiples Componentes hidráulicos y mecánicos

Múltiples
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de los múltiples hidráulicos 7-43
Conjuntos de árbol hidráulico 7-43
Múltiple de dirección 7-45
Múltiple de configuración 7-46

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Acerca de los múltiples hidráulicos


El múltiple hidráulico es una cámara de entrada de líquidos en donde estos se distribuyen en una o
dos salidas. Los múltiples que se incluyen en esta sección son los siguientes:
• Conjunto de árbol hidráulico
• Múltiple de dirección
• Múltiple de configuración
Nota: No apriete demasiado la tubería de entrada en el múltiple hidráulico.

Conjuntos de árbol hidráulico


El múltiple, los medidores, las válvulas y los filtros de Encore componen el árbol hidráulico.
Existen dos versiones que se distinguen por las válvulas y múltiples diferentes. En caso de las
unidades con válvulas digitales, consulte “Múltiple con válvulas digitales (M00159)” en la
página 7-44 y en caso de las unidades con válvulas proporcionales, consulte “Múltiple con
válvulas de control proporcional [PCV (M02656)]” en la página 7-44.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-43
Componentes hidráulicos y mecánicos Múltiples

Múltiple con válvulas digitales (M00159)


Figura 7-19: Árbol hidráulico con válvula digital

Válvula digital

Múltiple (M00159)
Válvula de retención

Depurador

El filtro contiene la
empaquetadura

Filtro
Medidor C+
Tubería de entrada

Múltiple con válvulas de control proporcional [PCV (M02656)]


Figura 7-20: Árbol hidráulico con PCV

Múltiple (M02656)

Válvula de retención

Depurador Medidor C+

Filtro

Tubería de entrada
Tapa del filtro

Cubeta de drenaje del filtro

Válvula de control proporcional

Página 7-44 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Múltiples Componentes hidráulicos y mecánicos

Consejos de mantenimiento
• Para evitar daños al múltiple hidráulico, siempre mantenga el perno en U del soporte de la
tubería de entrada en su lugar.
• Cuando reemplace el niple de unión de entrada, suelte el perno en U solo lo suficiente para
permitir que el niple se pueda girar con una llave. No tire de la llave y de la tubería hacia arriba
ni hacia usted mientras esté girando. Luego de completar el mantenimiento, los pernos en U
deben estar apretados y en su lugar para garantizar el funcionamiento adecuado de la válvula
de corte de emergencia durante el impacto.
• Cuando reemplace los filtros, consulte “Filtros y depuradores” en la página 7-22.

Múltiple de dirección
El múltiple y las válvulas de dirección de la serie Encore están ubicados en la carcasa superior de
los mezcladores Encore de seis mangueras (de mangueras múltiples) para dirigir el combustible a
la manguera adecuada. Hay tres válvulas de dirección conectadas al múltiple de dirección. Estas
válvulas garantizan que solo se active la manguera seleccionada. La válvula se activa mediante los
componentes electrónicos de la unidad para abrir la cámara adecuada y así, dirigir el combustible.
El combustible ingresa al múltiple de dirección a través de las tuberías de producto superior e
inferior.

Las unidades de la serie Eclipse no están configuradas como un mezclador de mangueras múltiples
y, por lo tanto, no requieren un múltiple de dirección. Para obtener más información, consulte
“Válvulas de solenoide” en la página 7-73.
Figura 7-21: Múltiple de válvula de dirección en mezclador de mangueras
múltiples

Múltiple de
dirección
(M00223AXXX)

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-45
Componentes hidráulicos y mecánicos Múltiples

Múltiple de dirección (M00223AXXX)


Figura 7-22: Componentes del múltiple de dirección

Múltiple de dirección
(M00223AXXX)

Entradas de producto
Bobina de solenoide

Consejos de mantenimiento
• Los principales problemas que observará con el múltiple de válvula de dirección son: fugas en
los puntos de conexión y en los sellos de las válvulas, problemas relacionados con la bobina y
falta de flujo con ciertos productos.
• Asegúrese de que los filtros y depuradores estén en su lugar. No usar los filtros y depuradores
puede provocar la falla de esta y otras válvulas.
• Para obtener información acerca de los problemas de sellos, consulte “Mantenimiento de
sellos, juntas tóricas y empaquetaduras” en la página 7-4.

Múltiple de configuración
El múltiple de configuración canaliza el combustible a la salida de la manguera adecuada y se
incorpora en el conjunto de descarga de combustible montado en la carcasa superior de las
unidades de la serie Encore fabricadas desde marzo de 2002. Este múltiple no viene incorporado en
los mezcladores de seis mangueras Encore ni en las unidades de la serie Eclipse.

Este múltiple de configuración cuenta con un diseño abierto-cerrado o de mezcla y permite la


conversión de unidades de mezclador de una manguera a unidades estándar y viceversa sin
necesidad de remodelaciones importantes. Para conocer instrucciones de cualquier juego de
conversión, consulte la siguiente descripción y consulte, además, Figura 7-25 en la página 7-48.
• Múltiple abierto: Los conductos en este múltiple permiten que el combustible de todas las
tuberías de descarga de combustible se canalice hacia una salida de manguera. El múltiple
configurado abierto se usa principalmente para MPD de una manguera.
• Múltiple cerrado: Los conductos en el múltiple cerrado canalizan el combustible de las
tuberías de descarga para que se separen y se dirijan a salidas separadas. El diseño de múltiple
cerrado se usa principalmente en unidades de mangueras múltiples.

Página 7-46 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Múltiples Componentes hidráulicos y mecánicos

• Múltiple de mezcla: El múltiple de mezcla permite que dos grados diferentes de combustible
se mezclen justo antes de descargarse por la pieza fundida de salida.
Nota: El múltiple de mezcla se usa principalmente en unidades mezcladoras.

Modelo Configuración Fabricado


Encore Todos, excepto el mezclador de 6 mangueras Antes de marzo de 2002
Todos, excepto el mezclador de 6 mangueras Marzo de 2002 en
adelante
Mezclador de 6 mangueras N/C*
Eclipse Cualquier unidad N/C*
*El múltiple de configuración no corresponde a estas unidades.

Figura 7-23: Ubicación del múltiple de configuración

Múltiple de
configuración

Figura 7-24: Múltiple de configuración

La configuración está estampada en la pieza


fundida.

Se muestra la configuración OPEN (Abierta)


También se encuentran disponibles las
versiones CLOSED (Cerrado) y BLEND
(Mezcla).

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-47
Componentes hidráulicos y mecánicos Múltiples

Los siguientes cortes muestran las características de cada tipo de múltiple de configuración.
Figura 7-25: Corte de múltiple de configuración abierta

La pieza fundida de
salida (cuando se usa)
se conecta a esta salida
en el múltiple.

La abertura en este múltiple permite


que el combustible de todas las
tuberías se canalice en la salida de
la pieza fundida de una manguera.

Figura 7-26: Corte de múltiple de configuración cerrada

La pieza fundida de
salida (cuando se usa)
se conecta a esta salida
en el múltiple.

El área aislada en este múltiple no


permitirá que el combustible de todas
las tuberías se canalice en la salida
de la pieza fundida de una
manguera.

Figura 7-27: Corte de múltiple de configuración de mezcla

Los orificios de este


extremo con reborde
están aislados de los
otros orificios que se Punto de conexión
muestran en este corte. de la pieza fundida
de salida.

El múltiple de mezcla permite que el combustible de dos tuberías se


mezcle y se distribuya en la pieza fundida de salida.

Página 7-48 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medidores Componentes hidráulicos y mecánicos

Medidores
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero”en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de los medidores 7-49
Medidor C+ 7-49
Medidor LC (Encore Ultra-Hi) 7-51
Flujómetro de vapor de diagnóstico en la estación (ISD) 7-83

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún exista presión residual y combustible atrapado, los que se
G
A
S
pueden drenar o rociar al retirar las mangueras.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las mangueras y las boquillas.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie todos los derrames inmediatamente.

Acerca de los medidores


Los medidores C+ de Gilbarco se usan en unidades Encore estándar. Para obtener más
información, consulte “Medidor C+”. Para las unidades Encore Ultra-Hi, consulte “Medidor LC
(Encore Ultra-Hi)” en la página 7-51. Gilbarco no recomienda una revisión de campo importante
del medidor. Las reparaciones sugeridas se relacionan con el arreglos de las fugas externas. Las
únicas piezas que pueden recibir mantenimiento en el medidor son las empaquetaduras y los sellos.
La mayoría de las reparaciones requieren retirar el medidor de la unidad. Los medidores C+
equipados con ATC tiene una cubierta especial para adaptarse al extremo de la sonda y a los pozos
de ensayo.

Códigos de modelo y de fecha


El número de modelo está estampado en cada medidor (consulte la Figura 7-28 en la página 7-50).
Para ver un desglose de esta designación, consulte las Configuraciones de modelos.

Medidor C+
El medidor C+ es un medidor de pistón de desplazamiento positivo en donde el líquido se empuja
en un cilindro, lo que produce que el pistón contrario empuje hacia afuera un cilindro de líquido
similar. La varilla que conecta el pistón convierte el movimiento de este en la rotación del eje del
generador de impulsos. El medidor C+ tiene una vía de circulación que descarga el producto desde
la cámara del centro en la parte inferior del medidor. Esta configuración reduce la acumulación de
agua y contaminantes en el medidor; de este modo, se prolonga la vida útil del medidor.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-49
Componentes hidráulicos y mecánicos Medidores

El medidor C+ se calibra electrónicamente. Los medidores C+ para Encore 300 no se envían


calibrados de fábrica y se debe realizar una calibración precisa en el arranque. Las unidades Encore
500 y Eclipse construidas después de diciembre de 2002 se envían con una calibración inicial de
fábrica. Se muestra un mensaje de error si no se completa la calibración en el arranque. Siempre se
debe verificar la calibración del medidor en el arranque.
Figura 7-28: Ubicación del código de modelo y fecha del medidor C+

Número de
modelo

Código de
fecha

Consejos de mantenimiento
• Purgue el aire del sistema antes de realizar la calibración. El aire en el sistema afectará la
precisión de la calibración. Para conocer detalles adicionales, consulte “Purga de aire desde el
sistema” en la página 7-7.
• Coloque una cubeta aprobada bajo el medidor durante la reparación para colocar el
combustible residual.
• Para volver a colocar el anillo cuádruple superior, se requiere el uso de una herramienta
especial que viene incluida con el juego de sello de reemplazo. Esta herramienta protege el
sello nuevo durante la instalación sobre el orificio cruzado del pasador de arrastre en el eje.
• Por lo general, no es rentable reconstruir un medidor. Si el medidor presenta problemas, instale
un medidor nuevo.
• Retire y reemplace el medidor con herramientas métricas.
• Inspeccione todas las empaquetaduras durante las reparaciones de las unidades apagadas.
Reemplace según se requiera.
• Algunos pernos de los medidores son de difícil acceso. Un dado universal de 13 mm facilitará
la instalación y el retiro.
• En caso de problemas de calibración, consulte “Calibración” en la página 7-21.
• Después de una venta no pagada, inspeccione si hay fugas en el medidor.
• No usar filtros ni depuradores puede reducir la vida útil del medidor de manera significativa.
• La presión y las velocidades de flujo anormalmente bajas pueden provocar la detención del
medidor.
• Es posible que la falla del medidor se indique mediante un cambio significativo en la
calibración desde las velocidades de flujo altas a bajas (expansión excesiva de la calibración) o
con la detención del medidor con un flujo bajo.
Nota: Otros problemas pueden provocar los mismos síntomas.
• Los problemas de calibración no siempre son provocados por un medidor deficiente. Las
válvulas de retención del medidor, las boquillas con fugas, los generadores de impulsos
bloqueados, los pistones defectuosos o las mangueras de recuperación de vapor con fugas
internas también pueden provocar problemas de calibración.

Página 7-50 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medidores Componentes hidráulicos y mecánicos

Percolación del medidor C+ (SB1441)


Los sellos actuales que se usan en los medidores C y C+ son capaces de manipular temperaturas muy
bajas. Sin embargo, en algunos lugares se ha detectado percolación a una temperatura de -26 ºC
(-15 ºF) o inferior. Si los lugares con medidores C o C+ en su área experimentan percolación en los
sellos del eje en climas con frío extremo, es posible arreglar las unidades con el uso de sellos especiales
creados para áreas extremadamente frías. Algunos medidores requieren sellos especiales, dependiendo
de los combustibles, las tolerancias del medidor y otros factores. Por lo general, solo se requiere el uso
de sellos especiales cuando se detecta que la percolación ocurre cuando las temperaturas son
extremadamente bajas (aproximadamente, -26 ºC [-15 ºF] o inferiores). Las inspecciones mensuales de
fugas en los mecanismos hidráulicos del surtidor detectarán cualquier fuga que se pueda desarrollar.

El juego de sellos del medidor para climas fríos es K35222-01. El juego de sellos estándar es
K35222. El juego estándar es considerablemente más barato que el juego K35222-01. Además, el
juego estándar es completamente aceptable, incluso, para lugares muy fríos. Por lo tanto, no se
recomienda el uso generalizado de juegos de sellos para climas fríos. Con un juego se realiza
mantenimiento a diez medidores.

Medidor LC (Encore Ultra-Hi)


Los medidores LC se usan en las unidades de la serie Encore Ultra-Hi Master o Ultra-Hi Combo.
Figura 7-29: Conjunto de medidor LC y generador de impulsos
Descarga del medidor

Generador
de impulsos

Entrada del medidor

Consejos de mantenimiento
• Retire y reemplace el medidor con herramientas métricas.
• Coloque una cubeta aprobada bajo el medidor durante la reparación para colocar el
combustible residual.
• Inspeccione todas las empaquetaduras durante las reparaciones de las unidades apagadas.
Reemplace, según se requiera.
• Algunos pernos de los medidores son de difícil acceso. Un dado universal de 13 mm facilitará
la instalación y el retiro.
• En caso de problemas de calibración, consulte “Acerca de los medidores de calibración” en la
página 7-21.
• No usar filtros ni depuradores puede reducir la vida útil del medidor de manera significativa.
• Es posible que la falla del medidor se indique mediante un cambio significativo en la
calibración desde las velocidades de flujo altas a bajas (expansión excesiva de la calibración) o
con la detención del medidor con un flujo bajo.
Nota: Otros problemas pueden provocar los mismos síntomas.
• Los problemas de calibración no siempre son provocados por los medidores; las válvulas de
retención del surtidor y las boquillas con fugas también pueden provocarlos.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-51
Componentes hidráulicos y mecánicos Medidores

Medidor de Coriolis
El medidor de Coriolis es un medidor de flujo de masa muy preciso que se puede usar para medir el
volumen de líquidos de densidad consistente. Es extremadamente duradero y los componentes
sensibles no están expuestos directamente a los líquidos.
Figura 7-30: Medidor de Coriolis

Algunas consideraciones importantes para el mantenimiento del medidor de Coriolis incluyen los
siguientes puntos:
• Se puede realizar mantenimiento de las piezas electrónicas del medidor mediante su
reemplazo. Los códigos de error típicos asociados con los generadores de impulsos indican
síntomas de falla en las piezas electrónicas. En caso de tales síntomas, reemplace las piezas
electrónicas.
• También se puede reemplazar el costoso conjunto de componentes electrónicos y mecanismos
hidráulicos del medidor.
• No se puede realizar mantenimiento a los mecanismos hidráulicos del medidor, lo que incluye
los transductores. Si estos componentes están dañados, reemplace el medidor.
• Cuando realice mantenimiento a los componentes electrónicos, debe volver a usar el chip
púrpura del medidor anterior o el medidor no quedará ajustado adecuadamente. Use protección
contra descargas electrostáticas (ESD) cuando realice mantenimiento a los componentes
electrónicos.
Figura 7-31: Componentes del medidor de Coriolis

Módulo de componentes
electrónicos (M10006B501)

Chip de programación del medidor

Página 7-52 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medidores Componentes hidráulicos y mecánicos

• El aire puede provocar un código de error en el generador de impulsos o resultados de


calibración erráticos con flujo rápido y lento, ya que los medidores son muy sensibles al aire
en el líquido. Si la calibración del medidor es errática, revise las unidades de bombeo en la
superficie. Asegúrese de que la bomba no produzca aire en exceso, debido a fugas en la
entrada de la bomba. Si el medidor se congela, revise la calibración del medidor. Si existe una
gran diferencia entre los valores de flujo rápido y lento, esto quiere decir que el medidor tiene
daños permanentes.
Nota: La presencia de aire cambia la densidad del líquido y la velocidad del flujo de masa.
• Los medidores se pueden dañar de manera permanente a causa del congelamiento. Por lo
general, el síntoma es varias pruebas repetibles a una velocidad de flujo alta que tienen como
resultado un gran cambio en la calibración en una velocidad de flujo lenta. Es decir, el error de
linealidad del medidor es alto.
• Cuando purgue aire del medidor durante la instalación, conecte temporalmente un generador
de impulsos Encore S al PCN, ya que el medidor es sensible al aire. Cuando surta líquido DEF,
gire manualmente el generador de impulsos hasta que se purgue todo el aire del sistema. Si no
se realiza esto, el surtidor puede generar un código de error. Asegúrese de apagar el surtidor
antes de desconectar la salida entre la tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis y el PCN
cuando conecte o desconecte el generador de impulsos temporal y la tarjeta de interfaz del
medidor de Coriolis.

ADVERTENCIA
No sustituya el generador de impulsos mientras se proporcione energía a la unidad.
Existen voltajes letales dentro del surtidor y se puede dañar la unidad si no se siguen
ciertos pasos fundamentales. Se recomienda que solo un ASC certificado por Gilbarco que
cuente con capacitación en el mantenimiento y funcionamiento de los surtidores Encore
realice este procedimiento.

El medidor se calibra electrónicamente de manera similar a los medidores estándar y los Ecometer.
No hay cambios para este procedimiento.

Para obtener información adicional, consulte “Tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis” en la
página 6-67.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-53
Componentes hidráulicos y mecánicos Generadores de impulsos

Generadores de impulsos
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de los generadores de impulsos 7-54
Prueba de generadores de impulsos y barreras IS 7-54
Conjunto de accionamiento del generador de impulsos 7-55

Acerca de los generadores de impulsos


Los generadores de impulsos convierten la rotación del medidor en impulsos por galón (o litro)
para que la tarjeta del controlador los use en algunas unidades. Puede programar la unidad para
graduar los impulsos para aplicaciones específicas. Por ejemplo, las unidades de capacidad
estándar usan 1.000 impulsos por galón. Para conocer otros factores de conversión, consulte
“Programación de bombas” en la página 5-1.

Anteriormente, las unidades Encore 500 usaban un generador de impulsos (M00453A001), el cual
se reemplazó con un generador de impulsos tipo Encore 300 (T18350-G6) en septiembre de 2002.
El generador de impulsos (M00453A001) seguirá estando disponible como un repuesto. La versión
mínima del software del PCN que se requiere para respaldar el generador de impulsos (T18350-
G6) es V1.6.00. Eclipse continuará usando el generador de impulsos (M00453A001). Las unidades
Ultra-Hi usan el generador de impulsos (T18350-G6).
Figura 7-32: Conjuntos de generadores de impulsos

Generador de impulsos
(M00453A001)

Generador de impulsos (T18350-G6)

Prueba de generadores de impulsos y barreras IS


El voltaje se limita a 12 V CC en el generador de impulsos. Se usa una barrera de seguridad
intrínseca (IS) para limitar la corriente.

Pruebe el generador de impulsos mediante la sustitución:


• Desconecte el generador de impulsos y conecte uno en buen estado.
• Gire el generador de impulsos y vea el conteo en las pantallas.

Página 7-54 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Generadores de impulsos Componentes hidráulicos y mecánicos

Pruebe la barrera IS mediante sustitución o desconéctela y revísela con un ohmímetro.


• Mida 10.000 ohmios +/- 20% de gris a gris, de amarillo a amarillo, de marrón a marrón y de
naranjo a naranjo.
• Siempre realice una lectura de resistencia baja desde el cable verde a la caja.
• Mida entre cada cable. El medidor debe indicar uno abierto.
Figura 7-33: Puntos de prueba del generador de impulsos y de la barrera IS

+150 V CC con el conector desconectado


Punto A +12 V CC con el conector conectado
+5 V CC para la serie Optimum™ solo con el conector conectado
Punto B
+150 V CC Retorno del generador
de impulsos

Gris o blanco Gris de impulsos


Generador

Alimentación del generador

Barrera IS
Naranjo o rojo Naranjo de impulsos
Hacia el
Datos del generador módulo
Amarillo o azul Amarillo de impulsos de C.D.
Datos del generador
Marrón o negro Marrón (Tierra) de impulsos
Tierra del chasis

+75 V CC
+5 V CC solo para Optimum

Todas las mediciones se realizaron hacia el punto A o B en la barrera IS respectiva.

Conjunto de accionamiento del generador de impulsos


Figura 7-34: Conjunto de accionamiento del generador de impulsos

Eje

Sujetador de
retención

Placa superior

Sujetador de
retención

Placa inferior

Placa inferior

Pivote

Collar de
accionamiento
S0002031

Nota especial para las instalaciones en Canadá


Para las instalaciones en Canadá, se usa una junta tórica en el eje. Si se perciben chillidos, lubrique
con grasa de silicona. Cuando reemplace un medidor, alinee el collar de accionamiento inferior con
el eje del medidor para reducir la posibilidad de bloqueo.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-55
Componentes hidráulicos y mecánicos Generadores de impulsos

Consejos de mantenimiento
• Durante el envío, los generadores de impulsos T18350-G6 están afirmados con amarras, las
cuales se deben retirar durante la instalación. Si se descubre una amarra en el generador de
impulsos durante el mantenimiento, se debe retirar. Dejar una amarra en su lugar puede provocar
el bloqueo del eje del generador de impulsos.
• La comunicación incoherente con el generador de impulsos M00453A001 indicará, por lo
general, un generador de impulsos defectuoso, en caso de que la unidad se haya programado y
calibrado adecuadamente.
• Se pueden usar los registros de eventos para determinar un generador de impulsos específico,
mientras se solucionan los errores de los generadores de impulsos, tales como 20, 5047, 5049 y
5050. ePulserX indica las ubicaciones de los generadores de impulsos. Para determinar la
ubicación del generador de impulsos, consulte la siguiente tabla.
Nombre del generador de impulsos Indica este lado de la unidad En este generador de impulsos de producto
ePulser1 1 1
ePulser2 1 2
ePulser3 1 3
ePulser4 1 4
ePulser5 2 1
ePulser6 2 2
ePulser7 2 3
ePulser8 2 4

Falla del generador de impulsos (SB1470)


Se mejoró el Código de error 20 (falla del generador de impulsos) para ayudar adicionalmente en la
solución de problemas. Se modificó el software para mostrar solo los generadores de impulsos
afectados por el código de error en las pantallas de PPU. Para borrar el código de error ahora, se
puede simplemente bajar la manija de la bomba. Anteriormente, el código de error 20 se mostraba en
todas las pantallas de PPU y se requería un arranque en caliente para borrar el código de error.

Error de rotación del generador de impulsos (SB1451)


El generador de impulsos M04012B001 actualmente “aprende” su dirección de rotación correcta mediante
la observación de los primeros 20 impulsos cada vez que se enciende el surtidor. En caso de que el
generador de impulsos reemplace a uno existente y gire (o se gire) en la dirección equivocada durante los
primeros 20 impulsos o más, después del encendido de la unidad, se establecerá la dirección de rotación
como correcta. La entrega posterior provocará un código de error 5047. Para evitar esto, no monte ni gire
un generador de impulsos “activo” en la dirección equivocada después del reemplazo o del encendido. Si
se gira incorrectamente el generador de impulsos de manera accidental, puede simplemente corregir la
condición mediante el apagado y encendido de la unidad; además, asegúrese de que el generador de
impulsos gire en la dirección adecuada durante los primeros 20 impulsos. Se están investigando los
cambios de software para evitar este posible problema menor (eliminar el requisito del aprendizaje de la
dirección de rotación) y se le notificará acerca de la publicación de cualquier software nuevo.

Intercambiabilidad del generador de impulsos (SB1451)


El generador de impulsos M04012B001 es compatible con la versión anterior del generador de
impulsos y viceversa. Sin embargo, no se proporcionará cierta información importante de códigos de
error si el diseño nuevo se reemplaza con el antiguo. Por lo tanto, siempre se deben usar generadores
de impulsos nuevos para realizar mantenimiento a los mismos, excepto en caso de una situación de
emergencia en donde no se encuentren disponibles. El generador de impulsos tiene un diseño interno
similar a aquellos que usan las unidades Eclipse, pero estos no son intercambiables. Ya que el
generador de impulsos cuenta con un diseño de cuadratura, se puede usar para detectar flujo invertido
de manera confiable, por ejemplo, en caso de un mezclador cuando la válvula de retención del
medidor está defectuosa. El código de error 5047 se producirá si se detecta flujo invertido. Para
realizar mantenimiento, el generador de impulsos se puede usar con generadores de impulsos
T18350-G6 en la misma unidad, siempre que estos se reemplacen en parejas.

Aún se usan los generadores de impulsos T18350-G6 para las unidades Encore 300.
Página 7-56 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivo de bombeo: GDP Componentes hidráulicos y mecánicos

Dispositivo de bombeo: GDP


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Temas de esta subsección


Tema Página
Acerca de la unidad GDP 7-57
Procedimientos generales de mantenimiento de GDP 7-58
Drenaje de la unidad GDP 7-58
Mantenimiento del depurador y de la válvula de retención 7-59
Mantenimiento de la válvula de control de presión (PCV) 7-60

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Acerca de la unidad GDP


Las bombas autónomas Encore usan la unidad GDP Blackmer. El mantenimiento de la bomba se
debe realizar en el taller y no se debe intentar en terreno. La caja está hecha de aluminio y las
superficies de sellado se pueden dañar mientras se trabaja en una superficie inadecuada. Para
obtener información adicional acerca de la unidad GDP, consulte el Manual de juego y
mantenimiento de la bomba surtidora global Blackmer MDE-4096.
Figura 7-35: Conjunto de la unidad GDP
Ventilación del colector o puerto
de conmutación de OIML*

Tapón de drenaje
del colector

Cubierta del
depurador

Eje de la bomba
Carcasa de
la bomba
Válvula de control de presión
Cubierta frontal (cabezal)
Tapón de drenaje

*El conmutador de OIML no se requiere para unidades domésticas de EE.UU.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-57
Componentes hidráulicos y mecánicos Dispositivo de bombeo: GDP

Procedimientos generales de mantenimiento de GDP


Este manual de mantenimiento contiene los procedimientos básicos para el mantenimiento de la
unidad de GDP. Para obtener información de mantenimiento adicional de GDP, consulte el manual
de mantenimiento, instalación de juegos y funcionamiento de la bomba surtidora global Blackmer
MDE-4096.

Drenaje de la unidad GDP


Se requiere drenar la unidad de GDP hasta cierto punto cuando se abra la unidad para realizar
mantenimiento al depurador o para retirar la válvula de presión.
Figura 7-36: Ubicación de los tapones

Tapón, carcasa
del lado izquierdo

Tapón, cara
superior
Tapón, cara inferior
derecha

Para drenar la mayor parte del líquido de la bomba, realice los siguientes pasos:
Nota: Es posible que quede líquido residual en la bomba.

1 Coloque la cubeta aprobada donde vaya a caer el combustible.

2 Retire el tapón de la cara superior del cabezal, inmediatamente a la derecha de la cubierta del
depurador. Este puerto se puede usar para monitorear el vacío (consulte la Figura 7-36).

3 Retire el tapón de la cara inferior derecha del cabezal. Se vaciará el líquido cuando se retire este
tapón. El líquido se debe contener adecuadamente durante el procedimiento de drenaje.

4 La bomba contiene hasta 0,5 litros de líquido. NO use este puerto para monitorear la presión del
sistema.

5 Si se requiere drenar el colector, se puede retirar el tapón cerca del orificio de montaje en el lado
izquierdo de la bomba.

6 Gire manualmente la polea de la bomba hacia la izquierda para ayudar a retirar el líquido.

7 Deseche adecuadamente todo líquido que se haya drenado de la bomba.

8 Una vez drenada la bomba, reemplace todos los tapones con un sellador de tuberías que no se
endurezca, que sea adecuado para el tipo de líquidos en uso.
Nota: NO use cinta de Teflón.

Página 7-58 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivo de bombeo: GDP Componentes hidráulicos y mecánicos

Mantenimiento del depurador y de la válvula de retención


Retiro del depurador y de la válvula de retención
Las válvulas de retención (si están equipadas) se deben reemplazar solo si la bomba experimenta
pérdidas frecuentes de cebado, lo que indicaría que la válvula de retención no funciona. La válvula
de retención se debe instalar cuando la válvula del retención del tanque no se encuentre disponible.
Siempre use depuradores, ya sea que tenga o no válvulas de retención. Los depuradores se deben
mantener limpios para garantizar el funcionamiento adecuado y la vida útil de la bomba.
Figura 7-37: Depurador y válvula de retención

Depurador de cúpula
opcional (25)

Válvula de retención
opcional (16)

Tornillos (21)

Soporte del
depurador

Cubierta del depurador (19) Junta tórica (18) Depurador (17)

Para retirar el depurador y la válvula de retención, realice los siguientes pasos:


Nota: Los números entre paréntesis en los siguientes pasos del procedimiento se refieren a los
números en la Figura 7-37.
1 Para bajar el nivel de líquido de la bomba, retire el tapón ubicado a la derecha de la cubierta del
depurador y gire el eje de la bomba hacia la izquierda aproximadamente diez vueltas.
Nota: El retiro del conector permite que ingrese aire.
2 Retire los tres tornillos de la cubierta del depurador (consulte la Figura 7-37).

3 Retire la cubierta del depurador. Inspeccione si la junta tórica de la cubierta (18) tiene daños. Si los
tiene, deseche la junta tórica y reemplácela por una nueva.
4 Saque cuidadosamente el depurador (17). Mantenga el depurador en una posición horizontal para
evitar la contaminación de la bomba con los residuos del depurador. Es posible que requiera usar
una pequeña herramienta para enganchar suavemente el interior de la tapa metálica lateral del
depurador.

5 Retire el conjunto de válvula de retención de entrada (16), si está equipado. Inspeccione si hay
juntas tóricas agrietadas o dañadas. Reemplácelas si están dañadas.

6 Saque el depurador de cúpula (25) del orificio ubicado detrás del conjunto de válvula de retención.
Inspeccione si el depurador tiene daños. Limpie y reemplace, de ser necesario.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-59
Componentes hidráulicos y mecánicos Dispositivo de bombeo: GDP

Instalación del depurador y la válvula de retención


Para instalar el depurador y la válvula de retención, realice los siguientes pasos:
Nota: Los números entre paréntesis en los siguientes pasos del procedimiento se refieren a los
números en la Figura 7-37 en la página 7-59.

1 Si está equipado con la opción de válvula de retención, inserte el depurador de cúpula (25) en el
orificio.

2 Limpie los residuos de la válvula de retención, en especial, de los asientos de las juntas tóricas.

3 Lubrique la junta tórica antes de instalar el conjunto de válvula de retención.

4 Inserte el conjunto de válvula de retención (16) o el soporte del depurador (30) en el orificio
correspondiente de la bomba como se muestra en la Figura 7-37 en la página 7-59. Presione el
conjunto directamente sobre la superficie cilíndrica receptora hasta que la junta tórica esté asentada
de manera sólida en la superficie y mantenga el conjunto en posición.

5 Inserte un depurador nuevo o limpio (17) en el orificio sobre el conjunto de válvula de retención.

6 Limpie los residuos de la ranura de la junta tórica en la cubierta del depurador e instale la junta
tórica (18). Si la junta tórica no permanece en su lugar, use una pequeña cantidad de grasa multiuso
para mantenerla en la ranura.

7 Instale la cubierta del depurador (19) con los tornillos (21). Apriete con la mano, alternando entre
cada uno de los tornillos para mantener la cubierta paralela con la cara de la carcasa. Gire los
tornillos hasta 17 Nm (150 lb-pulg.). NO apriete demasiado. Apretar demasiado puede dañar el
tornillo o la carcasa.

8 Vuelva a colocar el tapón (11) en el orificio ubicado a la derecha de la cubierta del depurador.

Mantenimiento de la válvula de control de presión (PCV)


Retiro de la válvula de control de presión
Figura 7-38: Válvula de control de presión

Anillo de la válvula (13)

Anillo de
resorte (15)

Válvula (10)

Resorte (12)

Junta tórica de la cubierta (14)

PRECAUCIÓN
El desgaste excesivo de la válvula de control de presión puede provocar un
funcionamiento incorrecto, lo que incluye la pérdida de flujo o la presión de
descarga baja o excesiva.

Página 7-60 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivo de bombeo: GDP Componentes hidráulicos y mecánicos

Para retirar la PCV, realice los siguientes pasos:


Nota: Los números entre paréntesis en los siguientes pasos del procedimiento se refieren a los
números en la Figura 7-38 en la página 7-60.

PRECAUCIÓN
El ajuste de la válvula más allá de las especificaciones de fábrica para aumentar
las velocidades de flujo, puede causar una falla prematura del motor o un

1 Para drenar la bomba, siga el procedimiento descrito en “Drenaje de la unidad GDP” en la


página 7-58.

2 Retire el anillo de resorte [15 (consulte la Figura 7-38 en la página 7-60)].

3 Con una llave de tubo de 16 mm, gire la cubierta de la válvula (13) hacia afuera o hacia la
izquierda hasta que se haya retirado completamente.

4 Retire el resorte (12) y la válvula (10).

5 Si la válvula no salió con el resorte, use un alicate de pinzas para retirarlo del orificio.

Instalación de la válvula de control de presión


Para instalar la PCV, realice los siguientes pasos:
Nota: Los números entre paréntesis en los siguientes pasos del procedimiento se refieren a los
números en la Figura 7-38 en la página 7-60.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Modificar la válvula de control de presión o no instalar correctamente los componentes
de la misma, anulará el reconocimiento correspondiente a esta bomba por parte de
cualquier organismo regulador.

1 Inspeccione si la válvula (10) tiene daño o desgaste excesivo. Reemplácela, si es necesario.

2 Instale la PCV en el orden inverso de su retiro (consulte la Figura 7-38 en la página 7-60).

3 Aplique una capa delgada de grasa en la junta tórica de la cubierta (14) para evitar que esta se dañe
durante la instalación.

4 Cuando la bomba funcione a toda capacidad, la presión de descarga NO debe exceder las 3,5 barias
(50 PSI) con cualquier restricción de descarga (descarga de completamente abierta a completamente
cerrada). Si la presión excede las 3,5 barias (50 PSI), consulte la Figura 7-38 en la página 7-60.

Ajuste de la válvula de control de presión


Las PCV se deben establecer en la presión requerida para el funcionamiento de una sola manguera.
Debe haber un anillo de retención instalado en todo momento durante el ajuste de la válvula de
control de presión.

! ADVERTENCIA
Si no usa un anillo de retención, se puede liberar una presión peligrosa que puede
provocar lesiones corporales o daños a la propiedad.
Siempre asegúrese de que el anillo de retención está instalado antes de ajustar la PCV.
Siga las precauciones de seguridad apropiadas. En caso contrario, se pueden producir
lesiones corporales o daños a la propiedad.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-61
Componentes hidráulicos y mecánicos Motor del dispositivo de la bomba

Para establecer la presión de funcionamiento de la PCV, realice los siguientes pasos:

1 Para aumentar la configuración de presión, gire la cubierta de la PCV (13) hacia dentro o hacia la
derecha con una llave de tubo de 16 mm (consulte la Figura 7-38 en la página 7-60).

2 Para disminuir la configuración de presión, gire la cubierta de la PCV (13) hacia afuera o hacia la
izquierda con una llave de tubo de 16 mm.

Motor del dispositivo de la bomba


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Índice de esta subsección


Tema Página
Acerca del motor eléctrico para las unidades de bombas autónomas 7-62
Correas y poleas 7-63

Acerca del motor eléctrico para las unidades de bombas autónomas


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual.
Figura 7-39: Motor de la bomba GDP

Montaje de pernos

Motor

Unidad de
GDP

Sobrecarga térmica
La mayoría de los motores tienen un interruptor de sobrecarga térmica, el cual abre
automáticamente el circuito si el motor extrae demasiada corriente o si se recalienta. Cuando
el interruptor se enfría, activa y enciende nuevamente el motor. Los motores no requieren un
restablecimiento manual. Los motores de 220/380 V CA no tienen un interruptor de
sobrecarga térmica.

Página 7-62 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Motor del dispositivo de la bomba Componentes hidráulicos y mecánicos

Si se producen cortes por sobrecarga de manera frecuente:


• Revise el interruptor de voltaje para seleccionar el adecuado (220/230/240/380).
• Revise que el eje de la bomba y del motor puedan girar libremente.
• Revise la configuración de las válvulas de derivación y de alivio de presión de la bomba.
• Revise la tensión de la correa.
• Revise el voltaje de línea durante el funcionamiento con la boquilla cerrada y luego, abierta. Los
voltajes bajos o altos (mayores que +/- 10%) pueden causar recalentamiento o fallas prematuras.
• Para reemplazar, solo use motores a prueba de explosiones especificados por Gilbarco. La
NFPA exige motores a prueba de explosiones.

Correas y poleas
Inspección de poleas y correas
Revise cada vez que inspeccione o cambie las correas. Reemplace si se presentan las siguientes
condiciones:
• Desgaste excesivo de las ranuras en las poleas, de las poleas o de las correas, espacio libre
excesivo entre poleas y ejes, o bien, juego excesivo de los cojinetes.
• Grietas, etc.
• Correas deshilachadas o con desgaste excesivo.

Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

ADVERTENCIA
Los correas y las poleas pueden apretar los dedos y las manos.
Se pueden producir lesiones. Evite colocar los dedos o las manos entre las
correas y las poleas.
Nunca encienda la máquina para acomodar la correa en la polea.

Configuración de la tensión de la correa


Mayores tensiones de la correa pueden provocar desgaste de los cojinetes tanto del motor como de
la bomba, además de fallas prematuras. Las correas sueltas pueden ocasionar flujo bajo, o bien,
fallas o ruido en la correas o poleas. Use una calificación de 200 a 240 N (45 a 55 lb).

No encienda el motor para instalar la correa. La correa se ceñirá durante la instalación. Esto es
normal. Algunas correas están marcadas con flechas que muestran la dirección de rotación.
Cuando reemplace las correas, asegúrese de que las flechas apunten en la dirección de rotación.

Figura 7-40: Conjunto de polea de motor y bomba

Conjunto de
polea de motor y
de mando

Correa de
mando Montaje de pernos

Unidad de GDP

Polea de mando
del cartucho de la
bomba

Revise el alineamiento de las poleas


Conjunto de polea y ajustador

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-63
Componentes hidráulicos y mecánicos Totalizadores

Totalizadores
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
Figura 7-41: Conjunto de totalizador electrónico

Consejos de mantenimiento
• Los totalizadores de Encore y Eclipse pueden configurarse para funcionar según la salida de
productos, unidad o lado.
• Se requiere programar los conectores para establecer la funcionalidad.
• Los códigos de error pueden indicar ciertos problemas.

Página 7-64 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos

Válvulas
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Índice de esta subsección


Tema Página
Válvulas de retención en el múltiple y el medidor 7-65
Válvula digital 7-67
Válvula de control proporcional 7-69
Válvulas de corte de emergencia 7-72
Válvulas de solenoide 7-73
Válvulas de dirección 7-74
Válvula de vapor (VaporVac) 7-74
Válvula de líquido DEF 7-75

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.

Las válvulas de control de flujo regulan la velocidad de flujo y los índices de mezcla, si
corresponde. Los modelos de Encore y Eclipse pueden venir equipados con válvulas digitales o
PCV. Estas válvulas y múltiples no son intercambiables y se deben usar con componentes
específicos, tales como placas de espacio de aire, múltiples y componentes electrónicos. La válvula
de control de flujo proporcional puede programarse para controlar el flujo de los mezcladores. Si
no se usan filtros o depuradores, se pueden provocar fallas prematuras en las válvulas.

Válvulas de retención en el múltiple y el medidor


Las válvulas de retención de presión en el medidor ayudan a mantener el medidor lleno de
combustible. También ayudan a aliviar la presión excesiva provocada por la dilatación térmica que
puede dañar las piezas o hacer que sea difícil abrir las boquillas. También evitan el flujo cruzado
entre tanques en la mezcla. Las válvulas de retención están ubicadas en el puerto de entrada del
medidor.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-65
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas

Figura 7-42: Orientación desde la retención al medidor

Junta tórica

Válvula de
retención
Conjunto de múltiple

Medidor

Algunos problemas posibles:


• Se pueden producir daños a las piezas hidráulicas debido a la dilatación térmica o a la
conducción sobre una manguera, si la válvula no funciona.
• Si la válvula queda abierta, se puede registrar una venta cuando ACTIVE por primera vez el
gancho de la boquilla con la boquilla cerrada. Además, revise si hay problemas en la válvula
de retención de STP.
• Códigos de error de mezcla que indican contaminación del producto.
• Válvula atascada que produce velocidades de flujo reducidas
• Fugas
• Problemas de calibración

Pasos de mantenimiento
• Las válvulas de retención no se pueden reconstruir; reemplace todas las válvulas de retención
defectuosas.
• Use protección para los ojos en este proceso.

1 Cierre y pruebe las válvulas de corte de emergencia (en los surtidores).

2 Corte la energía hacia la unidad y las STP involucradas. Siga el procedimiento de bloqueo y de
colocación de letreros de OSHA.

3 Abra la boquilla en un recipiente aprobado para purgar la presión. Es posible que quede un poco de
presión residual.

4 Reemplace la válvula de retención con el juego de reparación de Gilbarco.

5 Inspeccione si el asiento metálico del cuerpo de la válvula presenta daños o una superficie de
asentamiento desnivelada.

6 Limpie la contaminación del interior del cuerpo de la válvula cuando realice mantenimiento.

7 Apriete los pernos adecuadamente. Consulte “Especificaciones de torsión” en la página 7-5.

8 Siga los pasos que se indican en “Después de la reparación” en la página 7-4.

Página 7-66 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos

Válvula digital
La válvula digital consta de una carcasa, un diafragma, un conjunto de pistón y dos válvulas de
control piloto con bobinas activadoras electromagnéticas. El flujo de combustible se controla
mediante señales que activan las bobinas, las que abren y cierran las válvulas de control piloto. La
válvula digital permite controlar de manera precisa las mezclas de combustible, mediante la
regulación del movimiento de un conjunto de pistón y diafragma en incrementos pequeños. La
abertura y el cierre de las válvulas de control piloto se controlan y ajustan continuamente para
mantener las proporciones de mezcla. En caso que no sean mezcladores, la válvula funciona solo
en flujo lento y rápido. Para obtener información más detallada acerca del funcionamiento de la
válvula digital, consulte “Teoría de funcionamiento y solución de problemas” en la página 8-1.
Nota: Las válvulas digitales no se pueden usar para el control de flujo programable.
Figura 7-43: Conjunto de válvula digital

Conector

Conjunto de bobina

Cuerpo de la válvula digital

Conjunto de pistón y diafragma

Vástago del centro


Vástagos de la válvula del conjunto de pistón

Anillo de retención
del diafragma
Cuerpo de la
válvula digital Resorte
Junta tórica

Cubierta

Algunos problemas posibles:


• Las bobinas instaladas de forma incorrecta (hacia abajo) pueden provocar el funcionamiento
inadecuado de la válvula.
• Las piezas metálicas de retención se colocaron de forma incorrecta o están dañadas.
• Zumbido excesivo
• Códigos de error
• Fugas, internas (de derivación) y externas
• Interruptor de la manija de activación de la bobina si no se usa el soporte
• Exceso o cantidad inferior de ajustes previos
• Flujo bajo o inexistente
• Fugas en climas muy fríos (se resuelve con el uso del juego de válvula especial)

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-67
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas

Pasos de mantenimiento: Desmontaje de la válvula digital


Determine si el problema es con el conjunto de bobina o de válvula. Solo el mantenimiento del
conjunto de válvula requiere que se abra el sistema de combustible. Las siguientes instrucciones
corresponden al reemplazo del diafragma. Eso se realiza generalmente para solucionar problemas
de ruido de la válvula, fugas internas (de derivación) y problemas de flujo. Según las tarifas de
mano de obra en su área, puede ser menos costoso reemplazar la válvula, en lugar de reconstruirla.
Nota: Otros componentes pueden provocar síntomas similares.

Para desmontar la válvula digital, realice los siguientes pasos:

1 Con el uso de recipientes, prácticas y materiales absorbentes aprobados, prepárese para cualquier
combustible y presión residual que pueda haber en la válvula.

2 Cierre las válvulas de corte de emergencia involucradas y verifique el funcionamiento adecuado


(solo en surtidores).

3 Corte la energía de la unidad y de las STP asociadas en los disyuntores. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

4 Mientras tiene cuidado de que se rocíe cualquier presión o combustible residual, retire lentamente
los tres pernos hexagonales de la cubierta del conjunto de diafragma y retire la cubierta. Use
protección para los ojos. Conserve la cubierta y los pernos.

5 Use el juego K96621 de Gilbarco para realizar mantenimiento a la válvula.

6 Retire y deseche la junta tórica existente.

7 Retire el resorte del centro del conjunto de pistón y diafragma. El resorte está encajado en el
vástago del centro del conjunto de pistón y diafragma.

8 Retire el anillo de retención del diafragma.

9 El anillo de retención no es roscado. Se encuentra presionado en su lugar. Para retirarlo, es posible


que se requiera el uso de un alicate Channel lock y un destornillador para soltar el anillo de
retención. Use las herramientas con cuidado para evitar daños en el cuerpo de la válvula digital.

10 Sujete el borde exterior de la copa plástica del pistón con un alicate de pinzas y tire para retirar el
conjunto de pistón y diafragma.
Nota: La succión dentro del cuerpo de la válvula digital puede provocar resistencia durante el
retiro.

Reemplazo de las piezas de la válvula digital


Siga las instrucciones del juego para instalar las piezas nuevas. Invierta el procedimiento de
desmontaje para reinstalar las piezas existentes. Pruebe el funcionamiento adecuado y si hay fugas
después de la reconstrucción de la válvula.

Página 7-68 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos

Consejos de mantenimiento
• Cuando se realiza mantenimiento al conjunto de diafragma, asegúrese de que el diafragma esté
colocado correctamente en el pistón. Mueva suavemente el diafragma para seguir la dirección
que se muestra en la Figura 7-44 en la página 7-69, si se requiere. El diafragma se puede
desplegar durante el envío.
• Asegúrese de que todas las piezas estén limpias. La introducción de contaminación puede
provocar un funcionamiento defectuoso o una falla prematura de la válvula.
• Cuando reconstruya la válvula, reemplace todas las piezas tal y como se proporcionaron ya
que algunas piezas tienen mejoras de diseño.
• El anillo de retención no es roscado. Se encuentra presionado en su lugar. Use las herramientas
con cuidado para evitar daños en el cuerpo de la válvula digital.

Percolación de la válvula digital (SB1447)


Los sellos actuales que se usan en la válvula digital son capaces de manipular temperaturas muy
bajas. Sin embargo, en algunos lugares se ha detectado percolación a una temperatura de -26,1 ºC
(-15 ºF) o inferior. Si los lugares con válvulas digitales en su área experimentan percolación en los
sellos de la válvula en climas con frío extremo, es posible arreglar las unidades con el uso de sellos
especiales y una nueva cubierta de válvula creados para áreas extremadamente frías. Algunas
válvulas requerirán este juego especial, dependiendo de los combustibles, las tolerancias y otros
factores. Por lo general, solo se requiere el uso del juego especial cuando se detecta que la
percolación ocurre cuando las temperaturas son extremadamente bajas (aproximadamente, -
26,1 ºC [-15 ºF] o inferiores). Las inspecciones mensuales de fugas en los mecanismos hidráulicos
del surtidor detectarán cualquier fuga que se pueda desarrollar.

El juego de sellos de la válvula digital para climas fríos es K94444-05. El juego de sellos estándar es
K94444-03. El juego estándar es considerablemente menos costoso que el juego K94444-05. Además,
el juego estándar es completamente aceptable, incluso, para lugares fríos. Por lo tanto, no se recomienda
el uso generalizado de juegos de sellos para climas fríos. Para obtener información adicional, consulte el
Juego de reconstrucción de válvula digital de Advantage, Encore y Eclipse MDE-4242.
Figura 7-44: Doblado adecuado del diafragma

Dirección de doblado del diafragma

Válvula de control proporcional


La válvula PCV de Gilbarco usa una señal análoga para controlar el flujo. Esta característica
proporciona un funcionamiento silencioso y sin problemas. Las bobinas y los conductos son una
unidad combinada y se reemplazan fácilmente. Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento de la válvula de control proporcional, consulte “Teoría de funcionamiento y
solución de problemas” en la página 8-1.

Algunos problemas posibles


• Ruido excesivo
• Códigos de error
• Cables externos y de derivación
• Exceso o cantidad inferior de ajustes previos
• Flujo bajo o flujo inexistente
• Vacilación del flujo
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-69
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas

Figura 7-45: Conjunto de válvula de control proporcional

Múltiple

Cables y
conector de
la bobina

Válvula de control proporcional Conjunto de bobina


y conducto de PCV
Pernos de montaje (3X)

Tuerca de retención de
la bobina

Pasos de mantenimiento: Reemplazo del conjunto de la válvula de


control proporcional
Determine si el problema es con el conjunto de bobina o de válvula. Solo el mantenimiento del
conjunto de válvula requiere que se abra el sistema de combustible. Las siguientes instrucciones
corresponden al reemplazo de la válvula. Eso se realiza generalmente para solucionar problemas
de ruido de la válvula, fugas internas (de derivación) y problemas de flujo.

Nota: Otros componentes pueden provocar síntomas similares.

Para reemplazar el conjunto de válvula de control proporcional, realice los siguientes pasos:

1 Con el uso de recipientes, prácticas y materiales absorbentes aprobados, prepárese para cualquier
combustible y presión residual que pueda haber en la válvula.

2 En los surtidores, cierre las válvulas de corte de emergencia involucradas y verifique el


funcionamiento adecuado.

3 Corte la energía de la unidad y de las STP asociadas en los disyuntores. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

4 Mientras tiene cuidado de que se rocíe cualquier presión o combustible residual, retire lentamente
los tres pernos hexagonales del conjunto de diafragma. No retire los pernos de cabeza plana que
requieren herramientas especiales. Use protección para los ojos. Conserve los pernos.
Nota: No se puede realizar mantenimiento a las piezas internas de PCV.

5 Retire y deseche las juntas tóricas existentes.

6 Instale juntas tóricas nuevas (consulte la Figura 7-46 en la página 7-71). Use el juego K96621-0X
de Gilbarco.

Página 7-70 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos

Reemplazo de las piezas de la válvula de control proporcional


Para reemplazar las piezas de la válvula de control proporcional, realice los siguientes pasos:

1 Invierta el procedimiento de desmontaje para instalar la válvula.

2 Apriete los tres pernos hexagonales a 1129,8 N.cm (100 libra-pulg.)

3 Pruebe el funcionamiento adecuado y si hay fugas después de la instalación de la válvula.


Figura 7-46: Conjunto de válvula de control proporcional

Junta tórica

Junta tórica

Válvula de
control
proporcional

Vástago de la
bobina

Consejos de mantenimiento
• Asegúrese de que la bobina esté instalada correctamente.
• No haga palanca en las bobinas.
• La inexistencia de flujo u otros problemas de la válvula se pueden deber a una bobina de
válvula, un adaptador de válvula o una tarjeta de PCN en malas condiciones. No reconstruya ni
reemplace la válvula sin antes verificar esto.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-71
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas

Válvulas de corte de emergencia


Las válvulas de corte de emergencia tienen una sección que está diseñada para separarse en caso de
un impacto suficiente a la unidad. Las válvulas de corte de emergencia cortan el flujo de
combustible desde las tuberías de producto, si el impacto o un incendio provocan que la unión de la
válvula de corte de emergencia se desconecte. Las válvulas de corte de emergencia de un resorte
solo detienen el combustible en la tubería de producto. Las válvulas de corte de emergencia de dos
resortes también evitan que el combustible se drene del surtidor.

PRECAUCIÓN
Una técnica de torsión inadecuada puede dañar la válvula de corte de
emergencia y provocar fugas. Si se aplica fuerza excesiva a la válvula de corte de
emergencia durante la conexión y el apriete, se pueden producir daños o se
puede debilitar la sección de corte de la válvula. Siempre use dos llaves: una de
estas para sostener la válvula por sobre la línea de corte y la otra para aplicar
fuerza en la conexión.
PRECAUCIÓN
UL requiere que todos los surtidores usen válvulas de corte de emergencia. Siga estas
recomendaciones cuando instale o realice mantenimiento a las válvulas de emergencia:
• Asegure el movimiento libre de la unión.
• Lubrique la unión de la válvula de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• Primero, siga las recomendaciones del fabricante cuando instale las válvulas.
• La sección de corte de las válvulas debe estar nivelada con la parte superior de las islas.
• No monte la válvula al revés.
• Fije rígidamente las válvulas de corte de emergencia. El transversal rígido y los soportes son
dispositivos importantes para el funcionamiento adecuado del sistema.
• Inspeccione las válvulas cada seis meses. Garantice que la unión de la válvula esté libre y
limpia de toda obstrucción (conductos, tuberías, etc.) Lubrique la unión con aceite para
motores SAE 10 W.
• Gilbarco recomienda encarecidamente el uso de la válvula de corte de emergencia de dos
resortes en vez de la de un resorte cuando reemplace las válvulas. Es posible que el uso de
válvulas de corte de emergencia de dos resortes requiera algunos cambios en la plomería
interna de las unidades más antiguas. Las válvulas de corte de emergencia de dos resortes
evitan que el combustible se drene de una unidad que se ha derribado de la isla.
• No use alicates para abrir o cerrar las válvulas de corte de emergencia. Reduzca la presión si la
válvula no se abre fácilmente. Para conocer las herramientas y los procedimientos adecuados,
consulte las instrucciones del fabricante de la válvula de corte de emergencia.
Figura 7-47: Unión típica de la válvula de corte de emergencia

Válvula de corte de Válvula de corte de


emergencia abierta emergencia cerrada

S0000349 S0000350

Página 7-72 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos

Inspección de las válvulas de corte de emergencia

ADVERTENCIA
Siempre garantice el funcionamiento adecuado de la válvula de corte de emergencia antes de
realizar mantenimiento hidráulico que requiera cerrar esta válvula. En algunos casos, una válvula de
corte de emergencia puede parecer cerrada en el exterior, pero puede, en realidad, estar abierta.

Para inspeccionar las válvulas de corte de emergencia, realice los siguientes pasos:

1 Autorice la manguera en la consola, según se requiera.

2 Levante la manija de funcionamiento.

3 Coloque la boquilla de descarga en un recipiente aprobado.

4 Apriete la palanca de funcionamiento de la boquilla. Si el flujo continúa después de algunos


segundos, la válvula está defectuosa.
5 Repare o reemplace la válvula.

6 Después de la prueba, coloque algunas gotas de aceite para motores SAE 10 W o similar en el eje
del cuerpo de la válvula. Abra y cierre la válvula con la mano varias veces. Vuelva a poner la
válvula en servicio.

Válvulas de solenoide
Las válvulas de solenoide usan una bobina de solenoide para abrir o cerrar una válvula. Las
válvulas de este tipo están completamente abiertas o cerradas. Realizar mantenimiento es
relativamente simple, ya que consta principalmente del reemplazo de la bobina, del cuerpo de la
válvula o de la tarjeta que suministra voltaje a la válvula.

Por lo general, las válvulas de solenoide se asocian con:


• Válvulas VaporVac
• Válvulas de dirección
• Válvulas Ultra-Hi

Reconstrucción o reemplazo
Los costos de mano de obra en su área pueden determinar la filosofía de mantenimiento. Los altos
costos de la mano de obra favorecen el reemplazo. La dificultad para el retiro de la unidad favorece
la reconstrucción parcial en la unidad. Gilbarco recomienda los siguientes servicios para obtener
costos de mano de obra promedio o bajo el promedio.
Para las válvulas Servicio recomendado
Menos de dos años de antigüedad Use un juego de reparación (reemplace el resorte, el diafragma
y las juntas tóricas)
Más de dos años de antigüedad o uso intenso Reemplace la válvula.

Para reconstruir o reemplazar las válvulas de solenoide, realice los siguientes pasos:

1 Cierre y pruebe las válvulas de corte de emergencia (en los surtidores).

2 Corte la energía a la unidad. En los surtidores, retire todas las STP involucradas. Siga el
procedimiento de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

3 Abra la boquilla en un recipiente aprobado para purgar la presión. Es posible que quede un poco de
presión residual.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-73
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas

4 Revise la continuidad de las bobinas de la válvula desconectada. Si es deficiente, reemplace la bobina.

5 Reemplace la válvula si está defectuosa. Cuando reemplace las válvulas, use un sellador aprobado
por UL, según lo dispuesto para combustibles. No use cinta de Teflón (los residuos de la cinta de
Teflón pueden provocar el mal funcionamiento de la válvula). Limpie el área de la válvula. No
introduzca contaminación a la válvula o a las tuberías. Instale las válvulas con la flecha de flujo
apuntando en la dirección adecuada.

Consejos de mantenimiento
Si no hay energía ni campo magnético, el posible problema es:
• Un problema con la energía desde la tarjeta controladora de la válvula
• Un problema de cables

Si hay energía, el problema se puede encontrar en:


• La bobina
• El cuerpo de la válvula

Válvulas de dirección
Las válvulas de dirección se usan en los mezcladores de mangueras múltiples. Estas válvulas son parte
del múltiple de válvula de dirección y se usan para dirigir el flujo de combustible hacia la manguera
adecuada. Las válvulas garantizan que solo se active la manguera adecuada. Para obtener información
acerca de las válvulas de dirección, consulte “Múltiple de dirección” en la página 7-45.

Válvula de vapor (VaporVac)


Las válvulas de vapor se montan en el conjunto de la carcasa de las tuberías superiores. Para
obtener información adicional acerca de VaporVac, consulte “Componentes de recuperación de
vapor” en la página 7-76. Las válvulas de vapor que no funcionen adecuadamente pueden provocar
la pérdida de la eficacia del sistema de recuperación de vapor o un corte prematuro de la boquilla
(especialmente en los sistemas de recuperación de vapor tipo balance). Estas son válvulas de
solenoide de una etapa que aíslan todas las mangueras que no están en uso.
Figura 7-48: Válvula de vapor (T17909)

S0000356

Nota: Las unidades nuevas no usan válvulas de vapor. Estas requieren un tipo particular de boquilla,
el cual es diferente al de las unidades que contienen válvulas de vapor. Asegúrese de usar el
tipo correcto de boquilla (consulte las instrucciones del fabricante) para la aplicación; de lo
contrario, es posible que no se cumpla con las “normas de aire limpio”.

Consejo de mantenimiento
En condiciones normales de funcionamiento, las válvulas de vapor emiten un chasquido cuando
comienza el flujo. Sin embargo, una válvula defectuosa puede aumentar el ruido de la bomba o
motor VaporVac durante el funcionamiento. Si el ruido de la bomba de vacío aumenta solo cuando
se usa cierta manguera en cierto lado, sospeche de la válvula asociada con dicha manguera.

Página 7-74 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos

Válvula de líquido DEF


Figura 7-49: Válvula de líquido DEF

(i)

Conducto de líquido DEF Encore de


Contacto TERMINAL la válvula de dos etapas
Conector mini universal, Mate- mini universal, Mate-n- Conector mini universal, Mate-n-
n-lock lock, de 20-14 AWG lock, sello de cables en grupo
Válvula de 3/4”, flujo alto,
115 V

Conexión de sellado o tapaorificios


mini universal, Mate-n-lock

3/4” FNPT en cada extremo

(ii)

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-75
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor

La válvula DEF es una válvula proporcional de dos etapas que es compatible con DEF.

PRECAUCIÓN
Esta válvula puede sufrir graves daños si se congela. Los sellos explotarán parcialmente, lo
que causará fugas externas. Al congelarse, el sello de la válvula se abultará, saliendo de su
posición normal de conjunto. Cuando examine una unidad congelada, revise siempre si la
válvula presenta daños o fugas potenciales.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Debido a que la válvula está hecha de acero inoxidable y es costosa, se recomienda que la
reconstruya para minimizar el costo. En caso de daño por congelamiento de los componentes,
se recomienda que reconstruya la válvula con el uso de un juego de reconstrucción
(M02321K005), ya que el daño estará en los sellos y el diafragma.

Si la válvula está defectuosa, reemplace la bobina y válvula hidráulicas. Antes de reemplazar la


válvula, asegúrese de que se suministra energía de 120 V CA a la bobina.

Componentes de recuperación de vapor

Índice de esta subsección


Tema Página
Conjuntos VaporVac 7-77
Procedimientos comunes de prueba de recuperación de vapor 7-78
Calibración de VaporVac 7-81
Devolución de la bomba o motor VaporVac 7-82
Flujómetro de vapor de diagnóstico en la estación (ISD) 7-83

Lea y siga todas las precauciones de seguridad, según se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1 y en las secciones relacionadas de este manual. Para conocer el procedimiento de
prueba adecuado, consulte con su organismo regulador local.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.

Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

• Use protección para los ojos.


• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie todos los derrames inmediatamente.

Página 7-76 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de recuperación de vapor Componentes hidráulicos y mecánicos

Conjuntos VaporVac

R19663-G1 y T17942
Estos conjuntos se montan en la carcasa de las tuberías superiores de la unidad en las unidades de
reconversión en terreno y en el armario de mecanismos hidráulicos en unidades VaporVac
construidas en fábrica. Las unidades de reconversión usan R19663-G1 con un conector adjunto.
Las unidades construidas en fábrica usan T17942. La tarjeta controladora del motor VaporVac
proporciona 36 a 50 V CC para operar el motor y 6,2 V CC para los sensores.
Figura 7-50: Conjunto de bomba y motor VaporVac

S0000352

Tabla de cargas
Unidad Carga
De un solo lado 3 A a 120 V CA
De dos lados 5 A a 120 V CA

Cableado
Etiqueta de cables Cableado min.
Número (REF) Color Longitud Indicador Descripción
1 CHL Verde 30 22 Sensor de efecto Hall
2 BHL Gris 30 22 Sensor de efecto Hall
3 AHL Amarillo 30 22 Sensor de efecto Hall
4 PHL Naranjo 30 22 Sensor de efecto Hall
5 GHL Negro 30 22 Sensor de efecto Hall
6 Montaje en estrella A Azul 30 18 Energía; motor
7 Montaje en estrella B Blanco 30 18 Energía; motor
8 Montaje en estrella C Café 30 18 Energía; motor

Válvula de vapor
Las válvulas de vapor se montan en el conjunto de la carcasa de las tuberías superiores. Estas son
válvulas de solenoide de una etapa que aíslan todas las mangueras que no están en uso. La tarjeta
controladora de la válvula VaporVac proporciona 120 V CA para el funcionamiento. Para obtener
información adicional, consulte “Válvula de vapor (VaporVac)” en la página 7-74.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-77
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor

Procedimientos comunes de prueba de recuperación de vapor


Esta sección contiene pruebas que se aplican frecuentemente a los sistemas de recuperación de vapor.

Antes de hacer alguna prueba en su sistema de recuperación de vapor, asegúrese de consultar con
su organismo regulador local. Pueden haber tres o cuatro procedimientos diferentes para cada
prueba. Solo su organismo regulador local puede informarle acerca de la versión, proporcionarle
una copia del procedimiento de prueba y darle a conocer el método correcto para informar los
resultados de las pruebas.

Pruebas de volumen de aire a líquido (A/L) con una caja simuladora de


impulsos
Nota: Esta prueba no es para certificación.

Materiales requeridos:
• Juego de prueba A/L K94255
• Un recipiente calibrador de 18,9 L (5 gal.) o más (para cambiar boquillas con fallas)
• Destornillador estándar y Phillips®
• Conjunto de llaves hexagonales Allen®
• Boquillas de repuesto nuevas para reemplazar cualquiera que pueda fallar
• Simulador de impulsos (T19343-G1)

Para probar el volumen de aire a líquido con una caja simuladora de impulsos, realice los
siguientes pasos:

1 Coloque el surtidor en modo independiente.

2 Instale la T de prueba de boquillas del juego de prueba de A/L K94255. Asegúrese que usa la pieza
de inserción “sin flujo” (-05 o -07) en la T de prueba.

3 Si el medidor de volumen de aire tiene un totalizador mecánico, registre el valor inicial. Si el


medidor de volumen de aire tiene salida electrónica, restablezca el contador de frecuencia en cero.
Nota: Tenga en cuenta que el medidor de prueba puede medir una brisa ligera, debido a que
existe una caída de presión muy baja a través de los medidores. Proteja el medidor de
prueba del viento.

4 Asegúrese de que el gancho de la boquilla esté en la posición de “OFF” (Apagado) y que la caja
simuladora de impulsos esté en “Halt” (Detener).

5 Desconecte el generador de impulsos desde conjunto de cables para probar la posición de la


manguera.

6 Conecte la caja simuladora de impulsos en el conjunto de cables.

7 Seleccione la velocidad de flujo en la caja simuladora de impulsos que se aproxime más a la


velocidad de flujo del surtidor o lugar real. Si se desconoce la velocidad de flujo real, ajuste la caja
simuladora de impulsos en 30,3 LPM (8 GPM).

8 Levante el gancho de la boquilla para autorizar el surtidor y, luego, deje la caja simuladora de
impulsos en la posición “Run” (Ejecutar). No active ni apriete la palanca de la boquilla.

9 Alterne la caja simuladora de impulsos de la posición “Run” a la posición “Halt” cuando la


pantalla de volumen en el surtidor indique 17 ± 1,1 litros (4,5 ± 0,3 galones).

Página 7-78 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de recuperación de vapor Componentes hidráulicos y mecánicos

10 Se debe registrar la siguiente información obtenida en una hoja de datos:


• La configuración seleccionada de velocidad de flujo en la caja simuladora de impulsos (22,7,
30,3 o 37,9 LMP [6, 8 o 10 GPM])
• El volumen de líquido real registrado.
• El valor final en el totalizador mecánico o en el contador de frecuencia del medidor de
volumen de aire.

11 Calcule el valor de A/L de la posición de abastecimiento de combustible que se probó.

12 Consulte la orden ejecutiva del Consejo de Recursos Atmosféricos de California (CARB, por sus
siglas en inglés) G-70-150-AD del sistema VaporVac. Verifique que la velocidad de flujo y el valor
de A/L del surtidor estén dentro de los límites aceptables especificados.

13 Si los valores de A/L están dentro de los límites aceptables, el sistema de recuperación de vapor
está funcionando correctamente y se deben concluir las pruebas en esa posición de la manguera.

14 Si los valores de A/L no están dentro de los límites aceptables, debe solucionar el problema y, tal
vez, calibrar el sistema.

Pruebas de caída de presión (Contrapresión dinámica)


Esta prueba mide la caída o la resistencia de la presión en las tuberías de recuperación de vapor
desde el surtidor hasta el UST. Se impulsa nitrógeno a través de las tuberías de recuperación de
vapor a varias velocidades de flujo, mientras que la contrapresión, o resistencia, se mide con
manómetros. Hay dos versiones básicas de esta prueba. La versión 1 se llama una prueba “seca”.
Prueba seca se refiere a probar las tuberías tal como están y supone que no hay combustible en
éstas que pudiera crear una trampa para líquidos. La versión 2 se llama una prueba “húmeda”.
Prueba húmeda se refiere a verter combustible en las tuberías para crear trampas para líquidos en
cualquier punto bajo.

Los sistemas de recuperación de vapor tipo balance se someten a pruebas desde la boquilla hasta el
UST. Los sistemas asistidos por vacío, tales como VaporVac, se someten a pruebas desde la tubería
vertical en la base del surtidor hasta el UST. La caída de presión permitida para los sistemas de
recuperación de vapor tipo balance se indica en el procedimiento de prueba real. La caída de presión
permitida para los sistemas asistidos por vacío se indica en las órdenes ejecutivas de CARB.
Procedimientos de prueba conocidos Descripción
CARB TP-201,4 Determinación del rendimiento de la presión dinámica de los sistemas de
recuperación de vapor en las instalaciones de distribución.
Condado de San Diego Procedimiento de prueba de caída de presión frente a la obstrucción de flujo o
APCD TP-91-2 líquidos para las instalaciones del sistema de recuperación de vapor tipo
balance de fase II.
TNRCC TXP-103,1 Determinación del rendimiento de la presión dinámica (contrapresión dinámica)
de los sistemas de recuperación de vapor en las instalaciones de distribución
de gasolina
Área de la bahía AQMS ST-27 Contrapresión dinámica de la instalación de distribución de gasolina

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-79
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor

Pruebas de fugas y debilitación de presión (presión estática)


Esta prueba evalúa la integridad de los sellos de vapor de los componentes y conexiones del
sistema de recuperación de vapor y determina si hay alguna fuga. Se presuriza el sistema de
recuperación de vapor en su totalidad con una cantidad específica de nitrógeno. Luego, se controla
la presión durante un período de tiempo específico. La cantidad máxima de pérdida o debilitación
de presión se basa en la merma o el espacio de vapor dentro del UST.
Procedimientos de prueba conocidos Descripción
CARB TP-201,3 Determinación del rendimiento de la presión estática de los sistemas de
recuperación de vapor en las instalaciones de distribución
Condado de San Diego Procedimiento de prueba de debilitación de la presión y fugas para las
APCD TP-91-1 instalaciones de recuperación de vapor de fases I y II.
TNRCC TXP-102,1 Determinación del rendimiento de la presión estática (debilitación de presión)
de los sistemas de recuperación de vapor en las instalaciones de distribución
de gasolina
Área de la bahía AQMS ST-30 Prueba de integridad de la presión estática en los tanques de almacenamiento
subterráneo

Prueba de rendimiento (Sistemas asistidos por vacío)


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual.

Esta prueba verifica que el sistema funcione de una manera similar a la que fue certificada por
CARB. Existen dos pruebas básicas de rendimiento para el sistema de recuperación de vapor
asistido por vacío. La prueba 1 es la de A/L o V/L. Esta prueba mide simultáneamente el volumen
de aire que recolecta la boquilla de recuperación de vapor y el volumen de combustible que
distribuye la misma. Gilbarco desarrolló la prueba 2 y se conoce como la prueba de vacío. Mide el
vacío generado en la boquilla mediante la extracción de aire a través de un orificio controlado.
Procedimientos de prueba conocidos Descripción
CARB TP-201,5 Determinación (por medidor de volumen) de la proporción de volumen de aire a
líquido de los sistemas de recuperación de vapor en las instalaciones de
distribución
Gilbarco MDE-3022 Instrucciones de funcionamiento para el juego de prueba de rendimiento en
terreno (K94123) de VaporVac
Área de la bahía AQMS ST-39 Instalaciones de distribución de gasolina; proporción de volumen de aire-vapor
a líquido
Condado de San Diego Proporción de vapor a líquido en las instalaciones de distribución de gasolina
APCD TP-95-2 con el uso de sistemas asistidos por vacío

Pruebas de fugas internas


Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Para conocer el
procedimiento de prueba adecuado, consulte con su organismo regulador local. Use este
procedimiento para verificar rápidamente si existen fugas de combustible en el área de vapor. Use
este procedimiento para realizar mantenimiento, pruebas periódicas y para los organismos
reguladores.

Para hacer pruebas de fugas internas en los tanques, realice los siguientes pasos:

1 Levante el gancho de la boquilla (manija del surtidor) para autorizar los surtidores, pero no surta
combustible.

2 Observe la lectura de la cantidad de litros o galones en la pantalla principal.

3 Si se indica una lectura lenta y continua mientras la boquilla permanece cerrada, es posible que
haya una fuga en las mangueras o sellos de vapor interiores.

Página 7-80 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de recuperación de vapor Componentes hidráulicos y mecánicos

Calibración de VaporVac
Antes de calibrar, asegúrese de que haya ocurrido lo siguiente:
• Inspeccione visualmente si hay fugas, conexiones de tuberías sueltas, etc.
• Use el juego de prueba de rendimiento en terreno (K94123) para probar el sistema.
• Verifique que todas las piezas metálicas colgantes (por ejemplo la manguera, la boquilla y el
enganche) estén en buenas condiciones.

Calibre el sistema de recuperación de vapor siempre que:


• Se haya instalado una bomba nueva.
• El nivel de vacío esté fuera del rango aceptable luego de someterlo a prueba con el juego de
prueba de rendimiento en terreno y la caja simuladora de impulsos.

Para calibrar el sistema de recuperación de vapor, realice los siguientes pasos:

1 Coloque el surtidor en modo independiente.

2 Instale una boquilla nueva o alguna que esté en buenas condiciones en la posición de la manguera
en cuestión.

3 Para instalar la T de prueba de la boquilla del juego de prueba de rendimiento en terreno (K94123),
siga las instrucciones en Juego de prueba de rendimiento en terreno (K94123) de VaporVac MDE-
3022. Asegúrese de usar la pieza de inserción (-05 o -07) “sin flujo” en la T de prueba.

4 Para conectar la caja simuladora de impulsos, siga las instrucciones dadas con anterioridad en este
manual.

5 Seleccione la velocidad de flujo en la caja simuladora de impulsos que se aproxime más a la


velocidad de flujo del surtidor o lugar real. Si se desconoce la velocidad de flujo real, ajuste la caja
simuladora de impulsos en 30,3 LPM (8 GPM).

6 Levante el gancho de la boquilla para autorizar el surtidor y, luego, deje la caja simuladora de
impulsos en la posición “Run” (Ejecutar). No active ni apriete la palanca de la boquilla.

7 Mida el nivel de vacío después de que la pantalla de volumen del surtidor haya registrado 11,4
litros (3 galones).

8 Para ajustar el nivel del vacío, gire los potenciómetros de inclinación (R30 y R52) en la tarjeta del
controlador de VaporVac (T18021 o T19401).
Girar el tornillo del potenciómetro
Hacia la derecha Aumenta el nivel de vacío
Hacia la izquierda Disminuye el nivel de vacío

9 El nivel de vacío debe ajustarse según se especifica en la siguiente tabla. Los niveles de vacío en
esta tabla solo son válidos cuando se usa el conector con orificio (Q13245-01) en la T de prueba de
la boquilla (T19454-G1).
GPM Nivel de vacío (Pulgadas de agua)
6 4
8 7
10 10

10 Si no se puede ajustar el nivel de vacío para coincidir con los valores mencionados anteriormente,
significa que la bomba o el motor de vapor está defectuoso y se debe reemplazar.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-81
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor

11 Si el nivel de vacío se puede ajustar para coincidir con los valores especificados, se debe realizar
una revisión adicional.

12 Ubique los LED de la pantalla de límite de “corriente” (CR40 y CR41) en la tarjeta del controlador
de VaporVac (T19401 o T18021).

13 Establezca el selector de velocidad de flujo de la caja simuladora de impulsos en 37,9 LPM (10 GPM).

14 Autorice nuevamente la posición de abastecimiento de combustible y coloque la caja simuladora


de impulsos en la posición “Run”. Observe los LED tan pronto como la caja simuladora de
impulsos se cambie a “Run”.

15 El LED del lado que usted monitorea se debe encender y apagar rápidamente. Si el LED se
mantiene encendido o parpadea por más de 3 segundos significa que la bomba o el motor de vapor
extrae demasiada corriente. Se debe bajar la potencia (hacia la izquierda) en el potenciómetro de
inclinación (R30 o R52) hasta que los LED se enciendan y apaguen rápidamente.

Devolución de la bomba o motor VaporVac


Las bombas con cables cortos o aplastados no se pueden reconstruir ni, incluso, someterse a
pruebas, como sucede en algunos casos. Todos los motores que se devuelvan por crédito de
garantía deben estar en condiciones en las que puedan reconstruirse y sus hilos terminales deben
ser de, al menos, 66 centímetros (26 pulgadas) de largo.

Las bombas de vapor de repuestos, se empacan en un contenedor de envío reutilizable. Use esta
caja para devolver las bombas de vapor a Gilbarco. La caja tiene una pieza de inserción que evita
que la carcasa de la bomba de vapor aplaste los cables. Coloque la bomba de vapor en esta caja
inmediatamente después de retirarla del sistema VaporVac. Esto evitará que los cables se dañen en
el traslado a nuestra tienda.
Figura 7-51: Empaque del motor VaporVac para su devolución

S0000355 S0000354

S0000353

(ii) (iii)
(i)

Para devolver la bomba o motor VaporVac, realice los siguientes pasos (consulte la Figura 7-51):

1 La caja del motor VaporVac tiene una pieza de inserción perforada en ambos extremos. Acomode
la pieza de inserción a la caja, con el extremo inferior “rizado”.

2 Coloque el motor que retiró en el interior de la caja (a). El niple del motor debe ir al final del rizo.

3 Rice el extremo superior de la pieza de inserción (b). Baje el extremo superior hacia el interior de
la caja.

4 Inserte el haz de cables en el rizo superior (c) para evitar daños en el envío. Cierre y fije las tapas
de la caja.

Página 7-82 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de recuperación de vapor Componentes hidráulicos y mecánicos

Flujómetro de vapor de diagnóstico en la estación (ISD)


El flujómetro de vapor, la caja de empalmes y la plomería son todas partes de un sistema de ISD
que mide la cantidad de vapor que vuelve al UST y determina si el sistema de recuperación de
vapor funciona correctamente. Las unidades surtidoras se encuentran disponibles para la opción
ISD. Los surtidores con ISD disponible incluyen plomería adaptable y una caja de empalmes
(consulte la Figura 7-52).
Figura 7-52: Surtidor con ISD disponible (Frente al lado B del surtidor)

Área del armario de mecanismos hidráulicos de la unidad


(para mayor claridad, sólo se muestran las piezas asociadas a la
devolución de vapor)

Tubería de devolución de vapor desde la salida del motor de


vacío (asistido) o del múltiple de la manguera (tipo balance)

Caja de empalmes de ISD

Conjunto de tubería de
vapor de ISD (se retira
la tubería temporal
cuando se instala el
medidor de ISD)
Riel inferior del surtidor

Para integrar los surtidores con ISD disponible con el sistema de ISD, se reemplaza el conjunto de
tubería de vapor de ISD por un conjunto de flujómetro de vapor de ISD (consulte la Figura 7-53).
Figura 7-53: Surtidor con ISD disponible con flujómetro de vapor instalado (Frente
al lado B)

Área del armario de mecanismos hidráulicos de la unidad


(para mayor claridad, sólo se muestran las piezas asociadas a la
devolución de vapor)

Tubería de devolución de vapor desde la salida del motor de


vacío (asistido) o del múltiple de la manguera (tipo balance)
Conjunto de flujómetro
de vapor de ISD
Caja de empalmes de ISD
Conexiones de
acoplamiento;
Sellado proporcionadas por
Niple NTP de 3/4“ el contratista (niple
(conducto) NTP de 1”)
proporcionado por Riel inferior del surtidor
el contratista

Válvula de corte de
emergencia de la tubería de
vapor; proporcionada por el
contratista
Conducto hacia la consola TSL;
proporcionada por el contratista
Devolución de vapor al tanque

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-83
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor

El flujómetro de vapor está alineado con la válvula de corte de emergencia de devolución de vapor
y se encuentra cerca de esta, en el área hidráulica de la unidad surtidora. Asegúrese de que no haya
trampas para flujo de líquidos. Para obtener más información acerca de las trampas para líquidos,
consulte el manual de instalación de Encore MDE-3985.

El cableado del flujómetro de vapor de ISD debe ser inherentemente seguro y se debe tender en un
conducto separado. El conducto debe estar encapsulado donde entra y sale de cualquier sector
peligroso designado. Se deben seguir los requisitos de encapsulación en los sectores peligrosos
para que los vapores de combustible no se trasladen a otros sectores.

El cableado de la caja de empalmes de ISD termina en el sensor de nivel del tanque (TLS). Para
conocer las conexiones de polaridad correctas, consulte la Figura 7-54. Para obtener información
adicional, consulte la Guía de instalación del flujómetro de vapor de ISD (documento de Veeder-
Root número 577013-796).
Nota: Se debe mantener la polaridad correcta para asegurar el funcionamiento adecuado del
equipo.

ADVERTENCIA
El cableado de esta caja de empalmes debe ser de energía inherentemente segura, ya sea
de las consolas de indicadores de tanque TLS-350 de Veeder-Root o de la serie EMC de
Gilbarco; además, se debe instalar de acuerdo con el documento de instalación de Veeder-
Root No. 577013-796.

Figura 7-54: Polaridad de la caja de empalmes del flujómetro de ISD

Dispositivo sellado Caja de empalmes de ISD

Negro (-)
Cableado
inherentemente seguro Desde el flujómetro
de la consola TLS de de ISD
Veeder-Root.
Blanco (+)
Designa la conexión
Conducto rígido de
1/2 pulgada

Nota: Mantenga la polaridad correcta.

Página 7-84 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de ATC Componentes hidráulicos y mecánicos

Componentes de ATC
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.

Índice de esta subsección


Tema Página
Propósito de la opción de ATC 7-85
Asignación de ATC 7-85
Programación de ATC 7-86

Propósito de la opción de ATC


ATC es una opción que mide la temperatura del producto que se surte y compensa los cambios en
el volumen del producto que aparezcan debido a cambios extremos en la temperatura ambiente.
Nota: ATC solo se usa en Canadá.

Asignación de ATC
Las sondas de temperatura de ATC se asignan a los medidores en los mecanismos hidráulicos de,
Encore como se muestra en la Figura 7-55 y en la siguiente tabla.
Figura 7-55: Diagrama de asignación de medidores

LADO22
SIDE

MÚLTIPLE 44
MANIFOLD MÚLTIPLE
MANIFOLD2 2
GENERADOR GENERADOR GENERADOR
GENERADOR
DEPULSER
IMPULSOS DEPULSER
IMPULSOS DEPULSER
IMPULSOS
DEPULSER
IMPULSOS
Z X
MEDIDOR
METER 88 MEDIDOR
METER 77 MEDIDOR
METER 66 MEDIDOR
METER 55
LADO
SIDE 11 LADO22
SIDE LADO22
SIDE LADO
SIDE 11

MÓDULO
T-METER
DE
MODULE
MEDIDOR
T

LADO
SIDE 11 LADO22
SIDE LADO2 2
SIDE LADO
SIDE 11
MEDIDOR
METER 4 4 MEDIDOR
METER 33 MEDIDOR
METER 22 MEDIDOR
METER 11
Y W
GENERADOR
PULSER GENERADOR GENERADOR
PULSER
GENERADOR
PULSER PULSER
DE IMPULSOS
DE IMPULSOS DE IMPULSOS DE IMPULSOS

MÚLTIPLE 3
MANIFOLD 3 MÚLTIPLE 11
MANIFOLD
CAJA DE EMPALMES
JUNCTION BOX PLACA DE SERIE
SERIAL PLATE

LADO
SIDE11

Producto Entrada N.º de medidor del lado 1 N.º de medidor del lado 2
1 W 1 2
2 X 5 6
3 Y 4 3
4 Z 8 7
Producto de mezcla WyX 1y5 2y6

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-85
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de ATC

Programación de ATC
La programación de ATC se logra mediante los códigos de comando para la programación del
surtidor. Las siguientes instrucciones se diseñaron como una información general de la
programación de ATC. Consulte “Programación de bombas” en la página 5-1.

Acceso a los códigos de comando


Presione F1 y luego ingrese el código de seguridad de 4 dígitos para el nivel del código de
comando al que se debe acceder. Cuatro ceros parpadearán en la pantalla. Ingrese el código de
comando apropiado y luego presione ENTER (Intro) en el teclado del administrador.

Modo de revisión de ATC


El código de comando 27 proporciona un acceso de solo lectura a los parámetros de funcionamiento
de ATC. El código de función 1 (predeterminado) determina la auditoría de los datos de la última
transacción. Se mostrarán datos adicionales de ATC, según el código de función seleccionado. Para
ver los códigos de función de ATC y las descripciones, consulte la siguiente tabla.
En la pantalla En la pantalla de En la pantalla de
Código de función Descripción principal volumen PPU de grado 1
1 (Predeterminado) Auditar última transacción Volumen en Volumen neto Temperatura
bruto promedio
2 Mostrar factor de corrección de volumen 27 2 Número del Factor de
medidor corrección de
volumen
3 Mostrar densidad del combustible 27 3 • Gasolina
730
• Diésel 840

4 Mostrar temperatura 27 4 Temperatura


actual
5 Mostrar totales de volumen en bruto 27 5 Volumen en Volumen en
bruto (el más bruto (el menos
significativo) significativo)
6 Muestra de la versión del software 27 6 Versión de ATC
7 Modo de transacción en tiempo real Volumen en Volumen neto Temperatura
bruto actual

Página 7-86 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de ATC Componentes hidráulicos y mecánicos

Activar ATC
Se activó ATC en el nivel 4 con el código de comando 91, código de función 4.
Selección Descripción
1 (Predeterminado) No instalado
2 Instalado

Códigos de error específicos de ATC


Código Descripción
5091 Falla de comunicación de nodos de ATC
5092 El nodo de ATC está presente, pero no se ha configurado para ATC
5093 Descarga exitosa del software del nodo de ATC
5094 Autentificación de la descarga del software del nodo de ATC
5095 Error de Comprobación de redundancia cíclica (CRC) de la descarga de software del nodo de ATC
5096 Error de Flash de la descarga de software del nodo de ATC
5097 Descarga incompleta del software del nodo de ATC
5098 El medidor T no está conectado
5099 ATC: la cantidad de sondas excede la cantidad de medidores
5100 ATC: la cantidad de medidores excede la cantidad de sondas
5101 No se ha detectado ningún tren de impulsos en los medidores T (el medidor T está conectado)
5600 La nota de densidad del combustible no está programada
5601 Temperatura de ATC fuera de rango
5602 Versión incorrecta del software del nodo de ATC
5606 Suscripción fallida del nodo de ATC
5609 Software de ATC no está actualizado

Consejos de mantenimiento
• ATC no funcionará a menos que se ingrese la densidad del combustible.
• Las unidades Encore 300 con PFCV se deben usar con la tarjeta de interfaz de ATC (T20569-
T2). La versión G2 puede reemplazar la G1. Se producirán problemas con la muestra adecuada
del lado 2 de la unidad si no se usa una versión adecuada de la tarjeta.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-87
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de ATC

Esta página se dejó intencionalmente en blanco.

Página 7-88 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Teoría de funcionamiento y solución de problemas

8 – Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Acerca de esta sección

Información importante acerca de las publicaciones


Las secciones de este manual se publicarán de manera independiente para proporcionar los datos
más actuales. La información acerca de la fecha y versión de publicación para las secciones
publicadas de manera independiente se incluirá en el título de la sección y en el pie de página del
documento. Consulte la fuente de documentos en línea “GOLD” de Gilbarco para conocer la
actualización más reciente.

Esta sección se actualizó por última vez en marzo de 2012.

Temas en esta sección


Tema Página
Acerca de esta sección 8-1
Teoría de funcionamiento 8-2
Códigos de error 8-21
Solución de problemas 8-28

Información general de la sección


Esta sección proporciona la teoría del funcionamiento y las tablas de solución de problemas para
ayudar a diagnosticar problemas en los componentes individuales y los sistemas. Se usa la
observación, el registro de errores de código y la toma de mediciones, cuando corresponda, para
encontrar el síntoma y una posible solución.

Cómo usar esta sección


Para ubicar el tema apropiado, consulte “Temas en esta sección” en la página 8-1. Para
familiarizarse con el funcionamiento del sistema, revise la información en “Teoría de
funcionamiento” en la página 8-2. Los diagramas de bloques de cables en “Componentes
electrónicos y eléctricos” en la página 6-1 y en “Componentes hidráulicos y mecánicos” en la
página 7-1 también pueden ser útiles para analizar problemas. Para finalizar la búsqueda, consulte
la subsección apropiada. Use la tabla o cuadro correspondiente para encontrar un síntoma y
determinar una solución.

Términos que se usan en esta sección

Término Definición
PCB La tarjeta de circuitos impresos es un componente dedicado que está diseñado para una
función específica con inteligencia o capacidad de procesamiento limitada o no existente. Para
ver una comparación, consulte “Conjuntos de circuitos impresos y nodos” en la página 6-5.
PCV La válvula de control proporcional controla tanto la mezcla del producto como las velocidades
de flujo máximas programables. Esta válvula se abre y cierra mediante la instrucción de la
programación electrónica. El flujo del producto determina el índice de apertura adecuado para
que cada válvula PCV mantenga la mezcla requerida.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-1
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

Teoría de funcionamiento

Comprensión de la velocidad de flujo


La velocidad de flujo es la cantidad de galones o litros surtidos por minuto (LPM o GPM). En los
Estados Unidos, el límite de velocidad de flujo para los dispositivos surtidores es de 38 LPM (10
GPM). Ciertas restricciones, tales como la distancia de la salida, el daño y las fugas en la tubería
pueden afectar la velocidad de flujo. Estas restricciones pueden reducir la velocidad de flujo.

Por ejemplo, en la Figura 8-1, el recipiente de la izquierda tiene restricciones mínimas y, por lo
tanto, una velocidad de flujo mayor. El recipiente de la derecha tiene muchas restricciones y, por lo
tanto, una velocidad de flujo menor.

Figura 8-1: Ejemplos de velocidad de flujo

Flujo restringido
Flujo sin restricciones

S0001127

Restrictores de velocidad de flujo


Cada configuración de lugar tiene una cantidad de restrictores que pueden afectar la velocidad de
flujo. La Figura 8-2 muestra un lugar típico y sus posibles restrictores.

Figura 8-2: Posibles restrictores de la velocidad de flujo

SatéliteSatellite
Single simple Combinación
Combo Maestro simple
Single Master

Pieza fundida Pieza fundida Pieza fundida


de manguera de manguera de manguera

Enganche Enganche Enganche

Pieza giratoria Pieza giratoria

Manguera Manguera

Boquilla Boquilla

Válvula de corte de emergencia Válvula de corte de emergencia


Válvula de corte
de emergencia
Conexiones
Tubería de producto

Tanque de almacenamiento subterráneo

STP

Página 8-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

La siguiente tabla identifica las restricciones posibles en la Figura 8-2 que pueden afectar la
velocidad de flujo del lugar.
Restricciones posibles Razón de la restricción
Pieza fundida de manguera Tamaño y tipo de pieza fundida de manguera
Enganche Tipo y cantidad de enganches
Boquilla Tipo de boquilla
Pieza giratoria Tipo de pieza giratoria
Manguera Tamaño y longitud de manguera
Válvula de corte de emergencia Tamaño y tipo de válvula de corte de emergencia
Modelo de surtidor Tipo de surtidor (es decir, High en comparación con Ultra-Hi y Super-Hi™/maestro,
satélite, combinación, bomba en comparación con el surtidor, etc.).
Conexiones Cantidad de conexiones
Tuberías Tamaño y longitud del tramo de la tubería
STP Potencia y salida de la STP
Válvulas de retención Cantidad de válvulas
Tanque subterráneo Profundidad subterránea
Otras consideraciones de flujo Cantidad de unidades surtidoras por STP
Restrictores de flujo opcionales en Ciertos modelos cuentan con las velocidades de flujo máximas programables que
la tubería para limitar la velocidad afectan el funcionamiento de la válvula.
de flujo máxima

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-3
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

Cómo funciona un surtidor estándar

Nota: Los números en la Figura 8-3 corresponden a los pasos enumerados a continuación.

Figura 8-3: Cómo funciona un surtidor estándar

Generador de Generador de Generador de


impulsos impulsos impulsos

5 5
5 4 4 4

3 3 3

2 2 2
Válvula Válvula Válvula
digital digital digital
Filtro/Depurador Filtro/Depurador Filtro/Depurador

1 Bomba 1 Bomba 1 Bomba

Válvula de Válvula de Válvula de


corte de corte de corte de
emergencia emergencia emergencia
Flujo de producto 1 de STP Flujo de producto 1 de STP Flujo de producto 1 de STP

Nota: Normalmente, las válvulas de corte de emergencia no se usan con las bombas, pero algunos
organismos reguladores pueden requerirlo.

1 El combustible pasa a través de una válvula de corte de emergencia y entra al surtidor.

2 El combustible fluye a través de un depurador y un filtro.

3 El combustible filtrado pasa a través de una válvula de control proporcional o digital.

4 El combustible fluye a través de una válvula de retención del medidor y este último mide el flujo
de combustible.

5 El combustible se descarga a través de la boquilla.


• En el caso de los mezcladores, dos medidores proporcionan combustible a una pieza fundida
de una manguera, en donde se combina el combustible antes de llegar a la manguera.
• Las válvulas direccionales se usan en los mezcladores de seis mangueras para enviar el
producto correcto a la manguera.

Página 8-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Cómo funciona una unidad de bombeo autónoma

Nota: Los números en la Figura 8-4 corresponden a los pasos enumerados a continuación.

Figura 8-4: Cómo funciona una unidad de bombeo autónoma

Generador de Generador de Generador de


impulsos impulsos impulsos

11
9 9 11 9
11

8 8
8
7
Válvula digital Válvula digital 7 Válvula digital

Filtro/Depurador Filtro/Depurador Filtro/Depurador


2 2 2

Bomba Bomba Bomba


1
1 1

Válvula de Válvula de Válvula de


corte de corte de corte de
emergencia emergencia emergencia
Flujo de producto 1 de STP Flujo de producto 1 de STP Flujo de producto 1 de STP

Nota: Normalmente, las válvulas de corte de emergencia no se usan con las bombas, pero algunos
organismos reguladores pueden requerirlo.

1 Para los tanques en la superficie, se usa una válvula reguladora de presión (modelo 52) en la base
de la unidad. En ocasiones, también se usan las válvulas de corte de emergencia para esto, así
como para otras aplicaciones.

2 El combustible entra a través de la tubería de entrada de la bomba, pasa a través de un depurador o


de un depurador y válvula de retención ubicado en la unidad de bombeo.

3 La válvula de derivación regula la presión máxima y recircula el combustible dentro de la unidad


de bombeo.

4 La bomba tiene un sistema de separación de aire construido dentro de la unidad de bombeo.

5 El colector separa el aire del combustible, evita que el aire vuelva a la bomba cuando el nivel de
combustible del colector es bajo y evita que pase aire a través de la boquilla y que éste se mida
cuando el tanque subterráneo está seco.

6 El combustible separado del aire fluye de vuelta a la bomba.

7 El combustible sin aire fluye fuera de la tubería de descarga de la bomba a través de un filtro.

8 Luego, el combustible fluye a través de la válvula digital o proporcional.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-5
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

9 El combustible fluye a través de una válvula reguladora (de retención o de alivio). Esta válvula
mantiene el medidor lleno de combustible y ayuda a aliviar la presión excesiva que pudiera dañar
las piezas.

10 El medidor mide el flujo de combustible.

11 El combustible se descarga a través de la boquilla.

Cómo funciona un surtidor Ultra-Hi maestro/satélite


Estos modelos son para aplicaciones que requieren velocidades de flujo mayores. Un maestro mide
el producto y controla el satélite. Esta configuración puede surtir hasta 227 LPM (60 GPM). Estas
unidades están disponibles en los siguientes formatos:
• Unidad independiente sin un satélite
• Unidad maestra que combina una unidad independiente con tuberías para dirigir el flujo hacia
el satélite
• Combinación de maestro y satélite que integra las características de ambas dentro de la misma
unidad
Nota: La velocidad de flujo real depende de la instalación y los accesorios que se usen. Algunos
códigos locales no permiten el funcionamiento simultáneo de maestro y satélite.

Descripciones de las unidades


Maestro: Las tuberías en la unidad maestra tienen una conexión en T antes de la válvula de
solenoide de la misma, para enviar el producto a la unidad satélite. Esta configuración permite una
velocidad de flujo mayor en las unidades maestra y satélite cuando funcionan simultáneamente.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Consulte las normas locales y estatales de NFPA 30A, para determinar qué tipo de
funcionamiento se permite en su área.

Satélite: La unidad satélite funciona en conjunto con una unidad maestra, la cual mide el
combustible. Contiene componentes electrónicos e hidráulicos mínimos; estos consisten en una
válvula de corte de emergencia, válvulas de solenoide, manguera y boquilla. Una unidad
combinada es una unidad maestra para una satélite remota y una unidad satélite para una maestra
remota u otra unidad combinada.

Figura 8-5: Configuraciones diversas de Encore Ultra-Hi


SatéliteSatellite
Single simple Combinación
Combo Maestro simple
Single Master

Pieza fundida Pieza fundida Pieza fundida


de manguera de manguera de manguera

Enganche Enganche Enganche

Pieza giratoria Pieza giratoria

Manguera Manguera

Boquilla Boquilla

Válvula de corte de emergencia Válvula de corte de emergencia


Válvula de corte
de emergencia
Conexiones
Tubería de producto

Tanque de almacenamiento subterráneo

STP

Página 8-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Tipos de funcionamiento
• Funcionamiento simultáneo: Permite que el cliente abastezca combustible al vehículo de
tanque de lastre con las unidades maestra y satélite al mismo tiempo.
Note: Algunos organismos reguladores requieren de una barrera física para evitar el
acceso de otro vehículo que abastezca combustible, si el funcionamiento simultáneo
es posible.
• Funcionamiento independiente: Permite que el cliente abastezca combustible a un vehículo
de tanque de lastre por un solo lado a la vez.

Tuberías de maestro y satélite remoto


Se muestra un sistema de maestro y satélite remoto en la Figura 8-6.

Nota: Los números en la Figura 8-6 corresponden a los pasos enumerados a continuación.

Figura 8-6: Esquema de flujo de combustible de maestro/satélite remoto

SATÉLITE REMOTO MAESTRO

Generador de impulsos

Válvula de dos
Válvula de dos etapas
etapas Medidor Liquid Depurador
Controls™ Válvula de
retención

Válvula de Válvula de corte


corte de de emergencia
emergencia
Hacia el satélite
(si se usa)
Flujo desde la
STP

Válvula de
corte de
emergencia

Funcionamiento
1 El producto pasa a través de una válvula de corte de emergencia y entra al surtidor.

2 El producto fluye a través de una válvula de retención y un depurador.

3 El producto fluye a través de un medidor de Liquid Controls™.

4 El producto medido pasa a través de una válvula de desconexión y una válvula de ralentización de
una etapa en paralelo o, en las unidades más recientes, a través una válvula de dos etapas o de una
tubería hacia el satélite.

5 El producto fluye a través del satélite remoto por medio de una válvula de corte de emergencia, de
válvulas de solenoide y, finalmente, hacia la boquilla.

6 El combustible se descarga a través de la boquilla.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-7
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

Cómo están configuradas las paradas de camiones


La Figura 8-7, la Figura 8-8 en la página 8-8, la Figura 8-9 en la página 8-9 y la Figura 8-10 en la
página 8-9 muestran ejemplos de configuraciones maestro/satélite/combinación para su uso en las
paradas de camiones.

Figura 8-7: Configuración de parada de camiones: maestro simple con satélite


remoto

Satélite Maestro
simple simple

Considere
la distancia entre la STP
y las unidades.
Considere
la longitud y el diámetro
de la manguera.

Tipo de combustible A
Considere
la potencia del
motor de la STP

Figura 8-8: Configuración de parada de camiones: maestro doble

Satélite Satélite
simple simple
Maestro
doble

Considere Considere
la distancia entre la la longitud y el diámetro
STP y las unidades. de la manguera.
Tipo de combustible A
Considere
la potencia del motor de la STP

Página 8-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Figura 8-9: Configuración de parada de camiones: satélite doble

Maestro Maestro
doble doble

Satélite Satélite Satélite


simple doble simple

Considere Considere
la distancia entre la la longitud y el diámetro
STP y las unidades. de la manguera.
Tipo de
combustible A Tipo de
combustible A
Considere
la potencia del motor de la STP

Figura 8-10: Configuración de parada de camiones: combinación

Combinación
Satélite Maestro
simple simple

Considere
la distancia entre la
STP y las unidades.
Considere la longitud y el
diámetro de la manguera.

Parte maestra Tipo de


combustible A Considere
Parte satélite la potencia del
motor de la STP

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-9
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

Cómo funciona la recuperación de vapor asistida por vacío VaporVac

Nota: Los números en la Figura 8-11 corresponden a los pasos enumerados a continuación.

Figura 8-11: Cómo funciona la recuperación de vapor asistida por vacío VaporVac

Producto Válvula de vapor

Pieza
fundida de
manguera Bomba de vapor Esquema del
y motor de
velocidad surtidor
variable

Controlador
electrónico
de la bomba
Tubería de vapor de vapor
Manguera
Sin fuelles coaxial Componentes
electrónicos
modulares
Generador
de impulsos
Motor
Bomba

Motor

Tubería de vapor
Tubería de producto

Tanque de
almacenamiento
subterráneo

1 El cliente que se abastece de combustible coloca la boquilla VaporVac en la tubería de llenado del
vehículo. El vapor fluye a través de los orificios en la boca de descarga de la boquilla.

2 A medida que se llenan los tanques de combustible del vehículo, el controlador VaporVac usa las
señales de impulso para mantener un registro de las velocidades de flujo en tiempo real.

3 La bomba VaporVac de velocidad variable crea un vacío que retira los vapores del tanque del
vehículo a una velocidad proporcional a la de flujo en tiempo real.

4 Los vapores vuelven al tanque de almacenamiento de combustible a través de una tubería de vapor
subterránea estándar (sistema tipo balance). No se requiere ningún procesamiento de vapor
adicional.

Página 8-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Cómo funciona la recuperación de vapor de segunda etapa (tipo balance)

Nota: Los números en la Figura 8-12 corresponden a los pasos enumerados a continuación.

Figura 8-12: Cómo funciona la recuperación de vapor de segunda etapa (tipo


balance)

3 Vapor

Pieza
fundida de
manguera

1 Tubo
Venturi

Tubo de
succión
Manguera
Producto coaxial

Boquilla
con
fuelles

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-11
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

1 El cliente que se abastece de combustible coloca la boquilla en la tubería de llenado del vehículo y
aprieta el fuelle de la boquilla para formar un sello hermético a la presión.

2 Se desarrolla una presión ligera en el tanque del vehículo durante el abastecimiento de


combustible, lo que impulsa el vapor de vuelta al surtidor a través de la boquilla.

3 Los sistemas tipo balance usan manqueras coaxiales para retirar los vapores. El combustible fluye
a través de la manguera interior y el vapor lo hace a través de la manguera exterior. Una bomba
Venturi en la manguera retira el líquido (a través de un tubo de succión) de la manguera exterior.

4 A medida que la presión se equilibra, los vapores fluyen desde el tanque de combustible del
vehículo a través de los fuelles, las boquillas, la manguera exterior, las tuberías de vapor del
surtidor y las tuberías subterráneas conectadas con el UST.

Cómo funciona una válvula digital


La válvula digital de Gilbarco (consulte la Figura 8-13) comprende una pieza fundida de válvula
principal de aluminio, un conjunto de diafragma y pistón y dos válvulas piloto de control con
bobinas activadoras electromagnéticas. El conjunto de diafragma y pistón divide la pieza fundida
de la válvula principal en las cámaras de flujo, control y entrada. La presión de entrada, las
válvulas piloto y el estado de abertura de la boquilla determinan la presión de líquidos en la cámara
de control. Un piloto controla el flujo de combustible hacia dentro y fuera de la cámara de control,
por lo que sube o baja la presión en relación con la cámara de flujo. La otra válvula piloto deriva el
flujo a través de la válvula durante los períodos de flujo lento, tales como durante la prueba del
generador de impulsos y justo antes de cumplir un objetivo de ajuste previo. La válvula se polariza
a través de un resorte para mantener una contrapresión de 0,2 bar (2,5 PSI). Cuando la presión de la
cámara de control es igual o mayor que la presión de la cámara de flujo, la válvula se cierra y el
flujo de combustible se detiene. Cuando la presión de la cámara de control es menor que la de la
cámara de flujo, la válvula se abre.

Figura 8-13: Componentes de la válvula digital

Cámara de control
Bobinas activadoras Válvula piloto de descarga
electromagnéticas Diafragma

Válvula piloto de Válvula piloto de


descarga Válvula piloto de
entrada entrada

Combustible Puerto de
desde el combustible a válvula Válvula abierta
múltiple piloto de entrada
Presión de
Combustible al entrada
medidor
Válvula cerrada
Pieza fundida
principal de
válvula
Pistón
Cámara de flujo

Página 8-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Las siguiente tabla describe cómo funciona la válvula en diversos modos.


Modo Funcionamiento
Válvula en • La válvula piloto de entrada está abierta, lo que mantiene la presión en la cámara de control.
reposo • La válvula piloto de descarga está cerrada, lo que evita la pérdida de presión en la cámara de control.
(desconectada) • El conjunto de diafragma y pistón está acomodado, lo que cierra la válvula principal.
• Una presión equivalente en ambas cámaras mantiene el diafragma en el asiento de la válvula
principal.
• No fluye combustible cuando se abre la boquilla.

Flujo lento • La válvula piloto de entrada está abierta.


• La válvula piloto de descarga se abre (energizada).
• Esto permite que el combustible fluya a 2 LPM (1/2 GPM) aproximadamente (flujo bajo) cuando se
abre la boquilla.

Flujo completo • La válvula piloto de entrada se cierra (energizada).


• La válvula piloto de descarga se abre (energizada).
• Cae la presión en la cámara de control.
• La presión en la cámara de flujo impulsa el conjunto de diafragma y pistón hacia arriba.
• El software y la abertura de la boquilla establecen la velocidad a la que fluye el combustible.

Regulación • La válvula piloto de entrada se cierra (energizada).


• La válvula piloto de descarga está cerrada. La válvula piloto de descarga se abre de forma variable en
base al software para adaptar los índices de mezcla.
• La presión de la cámara de control se mantiene a un nivel constante.
• El flujo de descarga para la válvula involucrada continúa o se ajusta a una velocidad determinada
mediante el software.

Falla de • La válvula piloto de entrada se abre.


energía • La válvula piloto de descarga se cierra.
• El conjunto de diafragma y pistón se acomoda, lo que cierra la válvula principal.
• Una presión equivalente en ambas cámaras mantiene el diafragma contra el asiento de la válvula
principal.
• No fluye combustible.

Cómo funciona una válvula de control proporcional (PCV)


La válvula PCV (consulte la Figura 8-14) utiliza una señal análoga para controlar el flujo mientras
proporciona un funcionamiento silencioso y sin problemas. Abrir el orificio piloto provoca que la
presión sobre el diafragma disminuya, de manera que este último levante el asiento de la válvula
principal. Esto abre el orificio principal hasta desactivar la válvula. Cuando se controla mediante
componentes electrónicos Gilbarco en un sistema de ciclo cerrado, el control proporcional de flujo
se obtiene controlando la posición del émbolo. Las bobinas y los conductos son una unidad
combinada y el diafragma se reemplaza fácilmente. La válvula PCV se puede programar para el
control de flujo en mezcladores (no disponible para unidades Encore 300).
Figura 8-14: Conjunto de válvula de control proporcional y múltiple

Múltiple

Cables y
conector de
la bobina

Conjunto de diafragma
Conjunto de
bobina y
conducto de
Pernos de montaje (3) PCV

Tuerca de retención de
la bobina

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-13
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

1 Se envía una señal de bajo voltaje a la bobina de la válvula. La válvula se abre ligeramente para
crear durante la prueba del generador de impulsos.

2 Después de haber verificado que el generador de impulsos se encuentra en buen estado, se envía un
voltaje más alto hacia la válvula para lograr lo siguiente:
• Completamente abierto si no es un mezclador o si está limitado por una velocidad de flujo
programable.
• Parcialmente abierto para mantener un índice de mezcla junto con una válvula paralela o si
existe un control de flujo programable.

3 Para un mezclador o una velocidad de flujo máxima programada previamente, la válvula se abrirá
o cerrará en base a una señal revisada desde los componentes electrónicos para mantener el índice
de mezcla o el flujo máximo durante la distribución.

4 Para una venta de ajuste previo, cerca del final de la venta, la señal de la válvula se reduce para
crear un flujo lento y para permitir que la válvula se cierre en el objetivo.

Las siguiente tabla describe cómo funciona la válvula en diversos modos.


Modo Funcionamiento
Válvula en reposo • Se permite la presión de suministro sobre el diafragma a través del orificio de ojal de purga.
(desconectada) Un resorte presiona el émbolo contra el orificio piloto, lo que mantiene la presión sobre el
diafragma.
• Una presión equivalente o ligeramente superior en la cámara de entrada y sobre el diafragma
mantiene a este último contra el asiento de la válvula principal.
• No fluye combustible.

Flujo lento • El solenoide se activa de modo que el émbolo se levante ligeramente sobre el orificio piloto.
• Se produce flujo a través del orificio de ojal de purga y a través del orificio piloto.
• La presión sobre el diagrama continúa siendo lo suficientemente alta para mantener el
diafragma contra el asiento principal.

Flujo completo • El solenoide se activa y el émbolo se levanta aún más sobre el orificio piloto. El flujo aumenta
a pesar de que la presión del orificio piloto disminuye sobre el diafragma.
• El diafragma se impulsa hacia arriba por la presión en la cámara de entrada.
• El combustible fluye a través del asiento de la válvula principal y el orificio principal.
• Para establecer la velocidad de flujo, el software sube o baja el émbolo levemente.

Regulación • Los componentes electrónicos del surtidor ajustan la señal del solenoide hacia el émbolo para
mantener cualquier velocidad de flujo máxima programada o para mantener un índice de
mezcla.
• El flujo de descarga continúa a una velocidad determinada por el software.

Falla de energía: el • Un resorte presiona el émbolo contra el orificio piloto.


solenoide está • La presión aumenta sobre el diafragma y lo empuja contra el asiento de la válvula principal.
desactivado • Una presión equivalente en la cámara de entrada y sobre el diafragma mantiene este último
contra el asiento de la válvula principal.
• No fluye combustible.

Página 8-14 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Cómo funcionan los componentes electrónicos para Encore 300


1 El cliente levanta la manija de la bomba.

2 La señal se transmite hacia la tarjeta del controlador de la bomba a través de la tarjeta de interfaz
hidráulica.

3 El controlador de la bomba envía señales a las pantallas para mostrar las pantallas de
restablecimiento y de precio.

4 El controlador de la bomba emite señales hacia la consola para obtener autorización a través de la
interfaz hidráulica.

5 El controlador de la bomba emite señales hacia la interfaz hidráulica para activar la STP para
surtidores (o motor de bomba autónoma para bombas).

6 El encargado autoriza la venta en la consola. La consola envía datos de venta de ajuste previo (si
corresponde) al controlador de la bomba a través de la interfaz hidráulica.

7 El cliente se comienza a abastecer de combustible, lo que inicia el flujo lento de la válvula.

8 El controlador de la bomba recibe impulsos a través de la interfaz hidráulica desde el generador de


impulsos. El medidor gira con el flujo de combustible, el cual gira el eje del generador de
impulsos.

9 Después de diez impulsos, el controlador de la bomba emite señales hacia la interfaz hidráulica
para iniciar el flujo completo en las válvulas.

10 Durante la distribución, el controlador de la bomba recibe impulsos de volumen y los traduce en


información de costo.

11 Esta información se envía a las pantallas y la consola. Para la distribución de un ajuste previo, el
controlador de la bomba emite señales hacia la interfaz hidráulica para reducir la velocidad del
flujo del producto y detenerse en la cantidad ajustada previamente.

12 El cliente baja la manija de la bomba.

13 El controlador de la bomba emite señales hacia la interfaz hidráulico para cortar la energía de las
válvulas y STP o del motor de la bomba autónoma para detener el flujo del producto.

14 El controlador de la bomba carga la cantidad de distribución en la memoria y envía esta


información a la consola a través de la interfaz hidráulica y el circuito de dos cables.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-15
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

Dispositivo CRIND
El dispositivo CRIND es un terminal de POS activado por el cliente que se ubica en el surtidor, el
cual acepta efectivo, tarjetas de crédito y tarjetas de débito. Este dispositivo permite que los
clientes activen el surtidor sin la ayuda de los encargados de la estación. El dispositivo se
comunica con el controlador del lugar (G-SITE o Passport® para dispositivos CRIND de MOC o
controladores externos para dispositivos CRIND genéricos). El controlador del lugar se comunica
con las redes de crédito o débito. El dispositivo CRIND contiene los siguientes conjuntos:
• Teclado
• Pantalla del cliente (una línea, monocromática o a color)
• Impresora de recibos
• Lector de tarjetas de cinta magnética
• Tarjetas de circuitos impresos
• Receptor de efectivo (opcional)
• Dispositivo TRIND (opcional)
• Lector (opcional)
• Juegos opcionales para climas fríos

La información de esta sección se aplica a los dispositivos CRIND en todos los surtidores
Gilbarco, a menos que se indique lo contrario.
• Las pantallas de una línea de CRIND guían y entregan mensajes en una pantalla de una línea,
14 segmentos y 20 caracteres en la puerta de CRIND.
• La pantalla LCD monocromática de CRIND muestra mensajes de múltiples líneas, mensajes
publicitarios y gráficas (sin video) en una pantalla LCD monocromática en la puerta de
CRIND.
• La pantalla de color es una opción de CRIND que permiten a los dispositivos CRIND mostrar
mensajes de múltiples líneas, mensajes publicitarios, gráficas y videos en una pantalla a todo
color en la puerta de CRIND.
• La opción de receptor de efectivo permite a los dispositivos CRIND aceptar los pagos en
efectivo, además de tarjetas de crédito y débito.
• El CRIND externo (e-CRIND) agrega las capacidades del lector de tarjetas para una bomba
competitiva. El lector de tarjetas lee las cintas magnéticas de las tarjetas de crédito y débito.

Figura 8-15: Diversos dispositivos CRIND en unidades Eclipse y Encore

Pantalla del cliente

Teclado Lector de tarjetas

Receptor de efectivo

Lector

Impresora del dispositivo CRIND


Lector de tarjetas

Objetivo de TRIND
Impresora del
dispositivo CRIND
Teclado

Eclipse Encore

Página 8-16 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Cómo funciona el dispositivo TRIND


Información general
El dispositivo TRIND es una opción disponible como un juego de reconversión o un dispositivo
instalado en la fábrica. El dispositivo está conectado al dispositivo CRIND a través de una puerta
de enlace o una tarjeta de interfaz en serie. En esta aplicación, el dispositivo TRIND es un esclavo
del software para el CRIND y el controlador o host de POS asociado. Esto significa que un sistema
TRIND que funcione correctamente buscará y leerá etiquetas, a través de la aplicación de CRIND,
pero solo cuando el controlador lo “indique”.

El sistema TRIND utiliza un sistema electrónico que se ubica en la bomba o un registro para
“hablar” con un dispositivo en miniatura similar a una radio (una etiqueta). En conjunto, estos
dispositivos electrónicos proporcionan acceso “sin efectivo” a gasolina, alimentos y mercadería,
mediante compras con cargo a una tarjeta de crédito, tarjeta de débito u otra cuenta que posea. El
sistema TRIND funciona con un código de identificación de etiqueta dedicado. Por lo general, los
números de la cuenta de su tarjeta de crédito o débito no se usan con el sistema de señal de
etiquetas, lo cual protege a su cuenta de un uso no autorizado.

El dispositivo TRIND utiliza ondas de radiofrecuencia (RF) para comunicarse con el


transpondedor de un cliente. Para los sistemas de etiquetas de vehículos, los transmisores se ubican
en conjuntos elevados que transmiten ondas de radio que sirven como una llamada de "atención".
A medida que un transpondedor montado en un vehículo ingresa a la zona de lectura efectiva del
transmisor, se activa el transpondedor. Luego, el transpondedor transmite un código, el cual es
recibido por las antenas de TRIND montadas de manera elevada o en las puertas opcionales. Para
los sistemas portátiles de etiquetas, el transmisor se ubica detrás de la gráfica objetivo (consulte la
Figura 8-16).

El código que se transmite se comunica desde TRIND hasta la unidad CRIND y desde allí hasta el
POS. El sistema POS se comunica con un host para obtener autorización.

Los transpondedores montados en vehículo se activan cuando se encuentran dentro de 1,8 m (6


pies) de la parte frontal del surtidor, de forma perpendicular a la parte frontal del surtidor. Los
transpondedores portátiles, normalmente en un llavero, funcionan cuando se apuntan a una gráfica
objetivo en la puerta opcional. La comunicación de dos cables se indica cuando se enciende la luz
de la gráfica objetivo de la puerta opcional, ya sea a través de la señal de un transpondedor
montado en vehículo o portátil.

Figura 8-16: Ubicación de gráfica objetivo de TRIND en Encore y Eclipse

Gráfica objetivo de TRIND

Eclipse Encore

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-17
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

Cómo funciona un receptor de efectivo


1 Inserte un billete (o monedas de 25 centavos en algunas unidades). El receptor de efectivo acepta
billetes boca arriba o abajo, y desde cualquier extremo según la configuración.
• Habrá un retardo breve cuando el sistema "lea" el billete.
• Escuche el apilamiento de los billetes.
• El sistema registrará el total del receptor de efectivo en la pantalla de la bomba y en la
impresión de la bomba.

2 Repita el paso 1 con otro billete o levante la boquilla.

3 Seleccione el grado de combustible y comience a bombear combustible (o seleccione lavado de


vehículos y siga los mensajes). Después de seleccionar el grado de combustible (o lavado de
vehículo), el cliente no puede introducir más dinero en el receptor de efectivo hasta que se
complete la transacción de abastecimiento de combustible.
Nota: El cliente no puede pagar una venta completada en el receptor de efectivo. Las ventas
incompletas generan un recibo que muestra un reembolso que se le debe al cliente. El
cajero es quien ofrece este reembolso. La impresora debe funcionar correctamente y tener
papel para que el receptor de efectivo funcione.

Para obtener más información sobre los receptores de efectivo, consulte la Guía del usuario del
receptor de efectivo (Mars) MDE-3826 para administradores y cajeros que usen el sistema G-
SITE.

Cómo funciona un lector


La opción de lector de códigos de barras, cuando interactúa con un sistema POS, permite a los
clientes leer la tarjeta de fidelidad con codificación por barras en las unidades equipadas con
dispositivo CRIND. Los sistemas G-SITE requieren que el código AIM esté activo para tener un
funcionamiento adecuado. Los diagnósticos del lector del dispositivo CRIND se pueden usar para
activar o desactivar el código AIM, según se requiera. Para obtener información particular de ese
sistema, consulte la documentación acerca de Passport.

El mecanismo del lector utiliza un láser de baja potencia dirigido hacia abajo que lee códigos de
barras, los que se presentan directamente bajo la ventana del lector. Los componentes del lector
interpretan los códigos de barras y la información se envía a través de CRIND hacia el POS para su
procesamiento. Para responder a la información, el sistema POS envía comandos especiales a
CRIND para autorizar descuentos para tarjetas de fidelidad especializadas, etc.

En las unidades Encore 500 y Eclipse, una red de área local (LAN) o nodo en serie por unidad
controla el lector.

Página 8-18 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Consejo de mantenimiento
Los lectores de códigos de barras de Encore 500 y Eclipse requieren el software de BIOS de
CRIND versión 200.30 o superior para funcionar de manera adecuada.

Figura 8-17: Ubicación del lector de códigos de barras de Encore y Eclipse

Lector de códigos de barras

Eclipse Encore

Cómo funciona ATC


La opción ATC mide el país o región involucrados. La temperatura de ATC del producto surtido
compensa los cambios en el volumen del producto debido a los cambios en la temperatura del
combustible a una temperatura estándar definida. La opción ATC utiliza los siguientes
componentes:
• Cubierta del medidor de ATC (contiene el pozo de prueba térmica y la sonda de ATC: detecta
la temperatura del combustible)
• Módulo de medidor T (recopila y procesa información desde las sondas de ATC)
• Barrera IS
: proporciona energía al módulo de medidor T
: proporciona una ruta de datos desde el módulo de medidor T hacia la tarjeta del
controlador de ATC
• Tarjeta del controlador de ATC (reemplaza la tarjeta controladora de la válvula: controla las
válvulas de flujo de combustible)

En una unidad equipada con ATC, la temperatura del combustible se controla a través de una sonda
de termopar que, por lo general, está integrada al medidor, o bien, de manera opcional en las
cercanías. Esta temperatura se compara con la temperatura "estándar" predeterminada para el país
o región involucrados. Este equipo de ATC intercepta las señales del generador de impulsos antes
de que se envíe la información a PCN o al controlador de la bomba y ajusta el conteo de impulsos
para reflejar el conteo que ocurriría si el combustible se hubiera medido a la temperatura estándar.
Si el combustible que se mide es más caliente que la temperatura estándar, el conteo de impulsos se
reduce. Si el combustible que se mide es más frío que la temperatura "estándar", el conteo de
impulsos aumenta. El ajuste cambia a medida que la temperatura del combustible en el medidor
cambia.

Consulte la información de solución de problemas de compensación automática de temperatura


(ATC) MDE-3139.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-19
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento

Medidor de Coriolis
El líquido pasa a través de dos tubos de acero inoxidable especialmente diseñados a los cuales
están conectados los transductores. El medidor hace vibrar los tubos de una manera especial para
determinar la velocidad de flujo con los transductores de transmisión.

Los dos tubos de medición paralelos que contienen líquido en circulación oscilan en fase opuesta;
de este modo, actúan como un diapasón. Las fuerzas de Coriolis que se producen en los tubos de
medición producen un cambio de fase en las oscilaciones del tubo (consulte la Figura 8-18).
• Cuando el líquido está detenido, los dos tubos oscilan en fase [consulte la Figura 8-18 (i)].
• El flujo de masa causa la desaceleración de la oscilación del tubo en la entrada [consulte la
Figura 8-18 (ii)] y la aceleración en la salida [consulte la Figura 8-18 (iii)].

Figura 8-18: Medidor de Coriolis: Tubos de acero inoxidable

A A A

B B B

Tubos de acero
inoxidable
(i) (ii) (iii)

La diferencia de fase (A-B) aumenta con el aumento del flujo de masa. Los sensores
electrodinámicos registran las oscilaciones del tubo en la entrada y la salida. El balance del sistema
se garantiza a través de la oscilación en fase opuesta de los dos tubos de medición. El principio de
medición funciona independiente de la temperatura, la presión, la viscosidad, la conductividad y el
perfil de flujo del líquido.

Debido al flujo a través de los tubos que vibran, el desplazamiento de los tubos varía con la
velocidad del flujo de masa. Los transductores de recepción controlan este cambio en el
desplazamiento. El cambio en el desplazamiento de los tubos es una función de la velocidad de
flujo y se basa en el efecto de Coriolis (desde el que se deriva el nombre del medidor). Los
componentes electrónicos convierten la velocidad de flujo de masa en velocidad de flujo de
volumen. El medidor debe estar ajustado en la fábrica para funcionar con el líquido surtido.

Página 8-20 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Códigos de error Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Códigos de error

Códigos de error de Encore 300

20 - 44
Código Descripción
20 Falla del generador de impulsos
21 Memoria no existente
22 No se usa
23 Se cambió la asignación de grado
24 Se cambió el factor de conversión: No programado
25 Se cambió la configuración de dos cables o independiente
26 Sin tabla de factor de conversión
27 Se cambió la identificación de dos cables, lado A
28 Se cambió la identificación de dos cables, lado B
29 Error de tiempo de espera de la bomba
30 Falla de VaporVac en ambos lados o sensor de vapor
31 Error de datos de totales
32 Error de conteo del generador de impulsos
33 Falla de VaporVac en ambos lados o se activó el botón Push-To-Start
34 Carga de batería está baja
35 Error de datos de configuración
36 Se cambió el código de configuración del tipo de unidad
37 Se cambió el código PIN 1
38 Se cambió el código PIN 2
39 Se cambió la opción efectivo/crédito
40 Puente de restablecimiento maestro en su lugar
41 Se cambió la opción de lados existentes
42 Se cambió la opción de PPU
43 No se usa
44 Manija de la bomba activa en el encendido

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-21
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Códigos de error

4301 - 4329 (Códigos de error de mezcla)


Código Descripción
4301 Tiempo de espera de comunicación
4302 Controlador de mezcla ocupado
4303 Límite de comunicación
4304 Límite de comunicación
4305 Error de datos recibidos
4306 Error de bloque recibido
4307 Las mezclas no están programadas
4308 Sin tabla de mezcla
4311 Bajo flujo de producto de baja calidad
4312 Bajo flujo de producto de alta calidad
4313 Flujo inexistente de producto de baja calidad
4314 Flujo inexistente de producto de alta calidad
4315 Producto de alta calidad contaminado por uno de baja calidad
4316 Producto de baja calidad contaminado por uno de alta calidad
4317 Sobrecarga de producto de baja calidad
4318 Sobrecarga de producto de alta calidad
4319 Sobrecarga indefinida
4320 La válvula está configurada, pero no responde
4321 La válvula está atascada
4322 No se detectó la tarjeta de la válvula
4323 Falla del generador de impulsos
4324 Comando o software inválido
4325 Se excedió el retraso de impulso máximo
4326 Se perdieron las comunicaciones
4327 Error de conjunto de software
4328 BPC lento para quitar los impulsos
4329 Válvula con fugas

Página 8-22 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Códigos de error Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Códigos de error de Encore 500 y Eclipse


Los códigos de error (E1 - E8) se muestran en la pantalla de dinero principal o en la pantalla PPU
(XXXX).

Los códigos de error (11 - 5614) que aparecen en la pantalla principal cuando se produce un error
sirven para diagnosticar problemas con la bomba o el surtidor.

E1 - E8
Código Descripción Nivel
E1 La base de datos está corrupta Muy grave
E 2 La memoria flash está corrupta Muy grave
E 3 Error de configuración de LON Muy grave
E 4 No se han iniciado una o más tareas Muy grave
E 5 Se forzó el arranque en frío Muy grave
E 6 Error de almacenamiento de datos redundantes Muy grave
E 8 Se cambió la base de datos, se establecieron los nuevos valores como predeterminados Muy grave

0 - 50
Código Descripción Nivel
11 Se perdieron las comunicaciones de dos cables (desconectado) Menor
20 El generador de impulsos está conectado y el producto no está asignado Muy grave
20 El generador de impulsos está desconectado y el producto está asignado Muy grave
24 No se configuró VUT Grave
26 La bomba no está calibrada Grave
27 Se cambió la identificación de dos cables, lado A Indefinido
28 Se cambió la identificación de dos cables, lado B Indefinido
29 La válvula no está abierta Medio
30 Se produjo un error catastrófico en VaporVac Muy grave
33 Se activó el botón E-stop o falló un lado de VaporVac Medio
35 Error de datos de configuración Medio
37 Se cambió el código pin 1 Indefinido
38 Se cambió el código pin 2 Indefinido
39 Se cambió la opción efectivo/crédito Indefinido
41 Se cambió la opción de lados existentes Indefinido
42 Se cambió la opción de PPU Indefinido
44 La manija de la bomba de la tarjeta PPU está encendida en el encendido Medio

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-23
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Códigos de error

4000 - 4999
Código Descripción Nivel
4307 Las mezclas no están programadas Muy grave
4311 Mezclador: Bajo flujo de producto de bajo octanaje Menor
4312 Mezclador: Bajo flujo de producto de alto octanaje Menor
4313 Mezclador: Flujo inexistente de producto de bajo octanaje Menor
4314 Mezclador: Flujo inexistente de producto de alto octanaje Menor
4315 Mezclador: Producto de alto octanaje contaminado por bajo octanaje Menor
4316 Mezclador: Producto de bajo octanaje contaminado por alto octanaje Menor
4320 La válvula está configurada, pero no responde Muy grave
4321 La válvula está atascada Muy grave
4322 La tarjeta de la válvula no responde Muy grave

5000 - 5025
Código Descripción Nivel
5000 Se cambió la calibración del medidor 0 Indefinido
5001 Se cambió la calibración del medidor 1 Indefinido
5002 Se cambió la calibración del medidor 2 Indefinido
5003 Se cambió la calibración del medidor 3 Indefinido
5004 Se cambió la calibración del medidor 4 Indefinido
5005 Se cambió la calibración del medidor 5 Indefinido
5006 Se cambió la calibración del medidor 6 Indefinido
5007 Se cambió la calibración del medidor 7 Indefinido
5008 Se cambió el índice de mezcla para el producto 1 Indefinido
5009 Se cambió el índice de mezcla para el producto 2 Indefinido
5010 Se cambió el índice de mezcla para el producto 3 Indefinido
5011 Se cambió el índice de mezcla para el producto 4 Indefinido
5012 Se cambió el índice de mezcla para el producto 5 Indefinido
5013 Se cambió el índice de mezcla para el producto 6 Indefinido
5014 Se cambió el índice de mezcla para el producto 7 Indefinido
5015 Se cambió el índice de mezcla para el producto 8 Indefinido
5016 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 1 Indefinido
5017 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 2 Indefinido
5018 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 3 Indefinido
5019 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 4 Indefinido
5020 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 5 Indefinido
5021 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 6 Indefinido
5022 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 7 Indefinido
5023 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 8 Indefinido
5024 ATC está activado Indefinido
5025 ATC está desactivado Indefinido

Página 8-24 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Códigos de error Teoría de funcionamiento y solución de problemas

5026 - 5099
Código Descripción
5026 Se cambió el valor base de ATC Indefinido
5027 Se ha ingresado a los interruptores sellables Indefinido
5028 Se cambió el volumen de unidad de medición a litros Indefinido
5029 Se cambió el volumen de unidad de medición a galones Indefinido
5030 Se cambió el volumen de unidad de medición a galones imperiales Indefinido
5031 Se cambió el volumen de unidad de medición a galones hawaianos Indefinido
5041 Falla de energía: El circuito de energía registra una pérdida de energía Indefinido
5047 Se detectó flujo invertido Medio
5048 No se detectó flujo eMINOR Menor
5049 Se detectó flujo no autorizado Medio
5050 Generador de impulsos inválido: El patrón del generador de impulsos no se ajusta al Medio
medidor descrito
5066 STP 1 está configurada, pero no está conectada Muy grave
5067 STP 2 está configurada, pero no está conectada Muy grave
5068 STP 3 está configurada, pero no está conectada Muy grave
5069 STP 4 está configurada, pero no está conectada Muy grave
5070 La opción VaporVac está configurada, pero la tarjeta VV no está presente Muy grave
5071 La opción VaporVac NO está configurada, pero la tarjeta VV si está presente Menor
5072 La opción VaporVac configurada está conectada Muy grave
5074 El motor VaporVac no responde Medio
5079 La válvula no está configurada, pero responde Menor
5081 El sensor de aire NO está conectado, pero la opción está configurada Muy grave
5091 Falla de comunicación del nodo de ATC. La opción ATC está configurada Muy grave
5092 El nodo de ATC está presente, pero no está configurado Menor
5098 El medidor T no está conectado Muy grave
5099 ATC: la cantidad de sondas excede la cantidad de medidores Menor

5100 - 5121
Código Descripción
5100 ATC: la cantidad de medidores excede la cantidad de sondas Medio
5101 No se detectó un tren de impulsos desde los medidores T. El medidor T está Muy grave
conectado
5111 Falla de comunicación del nodo de la puerta. Muy grave
5115 Error de Flash de la descarga de software del nodo de la puerta Medio
5116 Descarga incompleta del software del nodo de la puerta Medio
5118 Falla de comunicación de la tarjeta PPU Grave
5119 La tarjeta PPU está presente, pero no está configurada Menor
5120 La manija de la bomba de la tarjeta PPU no está conectada Grave
5121 El botón de selección de grado de la tarjeta PPU no está conectado Grave

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-25
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Códigos de error

5126 - 5199
Código Descripción Nivel
5126 Hay una tecla atascada en el teclado del administrador Menor
5131 La opción de teclado de PPP está configurada, pero no está presente Muy grave
5132 El teclado de PPP está presente, pero no está configurado Menor
5133 Hay una tecla atascada en el teclado de PPP Menor
5134 La opción de botón de llamada está configurada, pero no está presente Muy grave
5135 El botón de llamada está presente, pero no está configurado Menor
5136 El botón de llamada está atascado Grave
5137 La opción E-Stop está configurada, pero no está presente Muy grave
5138 El botón E-Stop está presente, pero no está configurado Menor
5139 El botón E-Stop está atascado Grave
5140 La opción del botón Push-to-Start está configurada, pero no está presente Muy grave
5141 El botón Push-to-Start está presente, pero no está configurado Menor
5142 El botón Push-to-Start está atascado Grave
5171 Falla de energía: Se salió del modo de teclado del administrador Indefinido
5174 Falla de comunicación del nodo totalizador Grave
5175 Se detectó el nodo totalizador, pero no está configurado Menor
5183 El totalizador está presente, pero no se detectó un impulso de retorno Grave
5198 La unidad de medición cambió sin programación Indefinido
5199 La unidad de medición cambió a 500 impulsos por galón Indefinido

5235 - 5241
Código Descripción Nivel
5235 La base de datos está corrupta Menor
5236 Se inició el proceso de construcción de la base de datos Menor
5239 Se forzó el inicio de la base de datos Menor
5240 Lectura incorrecta de la base de datos Menor
5240 Lectura fallida de la base de datos Menor
5240 Escritura incorrecta de la base de datos Menor
5241 Escritura fallida de la base de datos Menor

Página 8-26 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Códigos de error Teoría de funcionamiento y solución de problemas

5378 - 5647
Código Descripción Nivel
5378 No se recibió la configuración del nodo de la puerta de la interfaz del cliente Grave
5413 La manija de la bomba de la opción PPU no está conectada de manera correcta Medio
5600 La densidad de combustible no está programada Muy grave
5601 Temperatura de ATC fuera de rango Medio
5602 Versión incorrecta del software del nodo de ATC Menor
5603 Versión incorrecta del software del nodo de la puerta Menor
5604 Versión incorrecta del software del nodo totalizador Menor
5605 Versión incorrecta del software del nodo MIP Menor
5606 Suscripción fallida del nodo de ATC Muy grave
5607 Suscripción fallida del nodo de la puerta Muy grave
5608 Suscripción fallida del nodo totalizador Muy grave
5612 Error del convertidor TW Menor
5613 Se actualizó la bomba con datos del almacenamiento del nodo de la puerta Menor
5614 El nodo de la puerta A se actualizó con datos del nodo de la bomba Menor
5616 Coincidencia del almacenamiento del nodo de la bomba y de la puerta Menor
5647 Versión de software actual del nodo de la impresora Indefinido

EC 31
El código de error 31 (EC 31) indica que el líquido DEF puede estar congelado. Si se inicia un EC
31 cuando la versión del software del nodo de la bomba es 1.8.54, el surtidor quedará fuera de línea
y permanecerá así hasta que el código de error desaparezca. Si se inicia un EC 31 con versiones
posteriores del software del nodo de la bomba, el surtidor quedará fuera de línea y permanecerá así
hasta que se produzca un arranque en caliente. Informe a la estación que el líquido DEF puede
estar congelado (para que estén atentos), en caso que el surtidor quede fuera de línea con el POS a
temperaturas muy bajas. Además, comuníquese inmediatamente con el ASC para evitar más daños
o un derrame de líquido DEF.

5049
Cuando opere una unidad de líquido DEF +1 sin líquido DEF en el surtidor y la boquilla esté
bloqueada para el uso, ocasionalmente pueden aparecer códigos de error 5049. Los códigos de
error 5049 indican flujo no autorizado. Los códigos de error aparecen debido a la presencia de aire
en el medidor de Coriolis. Se recomienda que cambie temporalmente el código de comando 90 a la
opción 1, de modo que la unidad ignore el líquido DEF. Este método también se puede usar para
desactivar temporalmente una unidad de líquido DEF con líquido en el medidor. Por ejemplo,
cuando una unidad DEF está causando problemas en todo el surtidor.

Nota: Se debe programar un precio para el líquido DEF antes de purgar.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-27
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Solución de problemas

Solución de problemas

Modos comunes de falla con soluciones


Esta sección describe algunos problemas comunes de falla en terreno que se pueden resolver
mediante la realización de los pasos que se incluyen para el problema observado. Esta información
y otros problemas similares, comunes y significativos, están publicados en la Página de recursos
para técnicos (TRP) en: http://www.gilbarco.com/interactive/login.cfm.

Para acceder a esta información, debe ser un técnico certificado con acceso aprobado previamente
a través del controlador de la empresa. Se sugiere enfáticamente que observe la TRP con
frecuencia para obtener información útil similar.

Aspectos eléctricos
Pantalla monocromática en blanco (SB745)
Si las pantallas monocromáticas están en blanco en Encore 300 (el fusible F1 (8,5 V) también
puede estar fundido en la tarjeta del regulador CRIND) o en Encore 500 o Eclipse, el LED de
sobrecarga (CR 10) en el suministro de energía de 18 V CC está encendido. Lo primero que se
debe revisar es el capacitor C45 en la parte posterior de la pantalla monocromática. C45 puede
presentar señales de que está quemado. Use un ohmímetro para determinar si la lectura a través del
capacitor es de cero a unos pocos ohmios. De ser así, el capacitor está malo (una buena lectura es
de, aproximadamente, 4,5 K ohmios o más). Si C45 está malo, se debe reemplazar la pantalla
monocromática y el fusible F1 (Q12682-06) en Encore 300. Para Encore 500 o Eclipse, se debe
reemplazar la pantalla monocromática. Las unidades de producción actual usan pantallas
monocromáticas Q13908-05 que no cuentan con un capacitor C45.

Se apaga el suministro de energía M00050 (SB910)


La corriente de entrada de Encore 500 o Eclipse en el encendido puede crear una falsa falla de
sobrecorriente que apagará el surtidor. Si una unidad se apaga y los LED no están encendidos
adecuadamente en el suministro de energía de 18 V, inspeccione el nivel de modificación de la
tarjeta de suministro de 18 V (M00050). Si tiene una modificación F, G o H, es posible que deba
desprender R9 de la tarjeta de 18 V para corregir el problema de apagado por sobrecorriente falsa.
Para determinar si una falsa sobrecorriente está involucrada en estas tarjetas de modificación, debe
realizar la siguiente prueba. Revisará ambos canales de la tarjeta de suministro de energía de 18 V:
• Apague la unidad.
• Desconecte un cable LON del nodo de la bomba.
• Encienda y revise los dos LED verdes en la tarjeta de suministro de energía de 18 V (M00050).
Si los dos LED verdes están "ENCENDIDOS", el otro canal está en buenas condiciones.
• Si ambos canales y la tarjeta de suministro de energía de 18 V pasan la prueba, entonces es
posible que se esté produciendo una falsa falla de sobrecorriente y debe desprender R9 para
resolver el problema.

Página 8-28 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Solución de problemas Teoría de funcionamiento y solución de problemas

Componentes hidráulicos

Discontinuidad del medidor (SB1470)


Se ejecutó la característica de presurización de la manguera (CC 55): Los códigos de programación
del software anterior anticiparon la publicación de la característica, pero nunca se hizo funcional.
La presurización de la manguera es potencialmente útil para las siguientes condiciones:
• Temperaturas extremadamente frías que produzcan una indicación de venta cuando el gancho
de la boquilla esté activado, pero la boquilla esté cerrada (lo que se llama, comúnmente,
discontinuidad del medidor).
• Problemas intermitentes poco frecuentes con las válvulas de retención, cambios significativos
de temperatura cuando el surtidor está inactivo, grandes diferencias de temperatura entre el
tanque y la temperatura ambiente y otras condiciones inusuales que puedan afectar la
calibración.

Existen tres opciones de programación (en las versiones actuales de software y firmware, esta
característica se ejecuta automáticamente y no se puede programar):
• Opción apagada (predeterminada)
• La unidad está inactiva por 10 minutos
• La unidad está inactiva por 30 minutos

No se debe usar la opción como un arreglo para válvulas de retención con fugas, mangueras de
vapor o boquillas defectuosas, lo cual puede afectar la calibración o las indicaciones de venta con
la boquilla cerrada después de que la unidad haya surtido combustible. Para obtener información
acerca de la calibración, consulte la Referencia rápida de prog. de Encore y Eclipse MDE-3860.
Referencia rápida.

Software y Firmware
Exceso de ajustes previos, Encore 300 (SB1465)

La información en este boletín de servicio corresponde a: Mezcladores seleccionables de una


manguera Encore 300 con válvulas de control de flujo proporcional, que se hayan fabricado
después de 26/04/03. Se publicó el software V15.0.65 de Encore 300 (K93734-701) para la
producción y arregla los siguientes problemas:
• Excesos de ajustes previos y el código de error 46
• Arregla el problema de que la presurización de la manguera no funcione en el lado B.
• Cambia el CC24 FC 1 a 10 minutos

Si cuenta con alguna unidad Encore 300 modelo NL (1-3) 3 o NN (1-6) 4 que presente excesos de
ajustes previos o que muestre el código de error 46, actualice el software a la versión V15.0.95
(K93734-701). Después de instalar el software, vuelva a programar el surtidor, según se requiera.

Además, se requiere la versión V15.0.91 para todas las unidades que tengan problemas con los
ajustes previos que se controlen mediante un núcleo Wayne® o POS NCR.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-29
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Solución de problemas

Explicaciones de los códigos de error


31 y 35 para Encore 300 (SB1478)
• Código de error 31 = Error en los datos de totales
• Código de error 35 = Error en los datos de configuración

Los códigos de error 31 y 35 no se pueden retirar con un arranque en caliente o un arranque en frío
y un restablecimiento maestro. Solucione el error en el siguiente orden:

1 Registre todos los totales.

2 Realice el código de comando 6, código de función 1 a través del teclado del administrador.
Note: Un código de comando 6 funciona solo si se produce un código de error 31 o 35.

3 Vuelva a programar la unidad y vuelva a ingresar los totales anteriores.

4 Revise si hay cables sueltos.

5 Investigue otras posibilidades de problema, en caso de que los códigos de error 31 o 35 vuelvan a
aparecer más adelante.

Los códigos de error 31 o 35 se pueden deber a diversos problemas (ruido, una tarjeta del
controlador deficiente, cables sueltos, batería de la tarjeta del controlador deficiente, etc.).

Siempre realice primero el código de comando 6 antes de un arranque en caliente, un arranque en


frío o antes del reemplazo de alguna pieza. Consulte “Código de comando 6: Borrado de la
memoria” en la página 5-14.

Sistema de calefacción de líquido DEF


La tarjeta de control del calentador recibe voltaje lógico desde la tarjeta del medidor de Coriolis y
suministro de energía de 120 V CA para el calentador y el ventilador desde el voltaje de línea. Un
sensor del calentador se ubica dentro del armario de líquido DEF. Controla la temperatura del
armario y está conectado a la tarjeta de control del calentador. Existe, además, un segundo sensor
en la tarjeta de interfaz del medidor y ambos sensores deben estar fríos. Dentro del rango
aproximado de 4 °C (40 °F) a 7 °C (45 °F) o menor, la tarjeta de control del calentador activa el
ventilador y el calentador para mantener la temperatura dentro del armario. El circuito del
calentador se activará u desactivará según la temperatura dentro del armario. La tarjeta de interfaz
del calentador, el sensor, el calentador y el ventilador están ubicados dentro del armario de líquido
DEF.

Cuando el líquido DEF se congela, puede provocar un daño importante a los componentes
hidráulicos. Por lo tanto, el armario de componentes hidráulicos de líquido DEF tiene calefacción.
Los técnicos de mantenimiento deben tener presente la siguiente información importante con
respecto al congelamiento del líquido DEF:
• El calentador se enciende cuando el sensor detecta una temperatura de aproximadamente 6 °C
(43 °F) en el armario. Generalmente, realizará ciclos de encendido y apagado; además, es
posible que no funcione siempre durante el clima frío. Para probar el sistema, se puede usar
refrigerante de circuitos rociado electrónicamente en el sensor del calentador del armario (no
en el sensor de congelamiento, el cual está conectado a la tubería). Al mismo tiempo, también
se puede rociar refrigerante en U2 en el PCA de control del calentador, para probar el sistema.

Página 8-30 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Solución de problemas Teoría de funcionamiento y solución de problemas

• La garantía no cubre los daños debido a congelamiento de los componentes cuando existe una
pérdida de energía en climas fríos. Si se pierde la energía hacia el surtidor en climas fríos y la
temperatura se encuentra por debajo de -6 °C (20 °F), o si existe la posibilidad de bajar de esas
temperaturas, entonces el cliente debe llamar a un ASC inmediatamente al lugar para drenar el
líquido de los siguientes componentes, con el fin de evitar daños graves en estos:
•Medidor
•Enganche y manguera
•Boquilla
•Válvula de retención
•Filtro del surtidor
Es posible que se requiera mantenimiento similar para cualquier bóveda de tanque y
componentes de plomería intermedios, según lo exija el fabricante del sistema de tanque. Los
ASC deben reaccionar con rapidez ante tales solicitudes de los clientes.
• Si la unidad se congela, se requiere descongelar todos los componentes y reparar los daños que
puedan haber ocurrido. Las unidades se pueden descongelar mediante un dispositivo
calentador sin llama o con el escape dirigido de un vehículo, para las áreas en donde no se
encuentran tarjetas ni conexiones electrónicas. El líquido DEF no es inflamable ni explosivo.
Sin embargo, antes de usar dispositivos eléctricos de calefacción, garantice que dichos
dispositivos o los cables de alimentación no se encuentren peligrosamente cerca de equipos de
abastecimiento de diésel, gasolina y otros combustibles que puedan contener vapores o
líquidos peligrosos. Para determinar toda área peligrosa involucrada, consulte el Manual de
instalación de Encore MDE-3985. Controle atentamente si hay fugas en los equipos cuando las
tuberías estés presurizadas.
• Se pueden producir daños al medidor durante un congelamiento y solo se puede detectar
mediante la realización de revisiones de calibración. Para obtener información adicional,
consulte “Medidor de Coriolis” en la página 7-52.
• El armario aislado es fundamental para el funcionamiento adecuado del sistema de
calefacción. Nunca retire el aislamiento de ningún área ni lo dañe durante el mantenimiento.
Retirarlo puede provocar el congelamiento del sistema. Si el aislamiento se cae o se mueve de
su área original, vuelva a pegarlo con un adhesivo para exteriores de secado rápido.

Para obtener información adicional, consulte “Combustibles o líquidos especiales” en la


página 1-10.

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-31
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Solución de problemas

Esta página se dejó intencionalmente en blanco.

Página 8-32 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Índice

Índice
A Botones. consulte Interruptores Código de comando 46
Acoplamientos de enganche de Bucle de datos 5-24 Establecer coma o punto decimal
emergencia. Consulte consulte también Identificación de 5-54
Enganches 7-31 dos cables Código de comando 47
Activación de STP 5-19, 5-23 Establecer el tamaño de dinero
Advertencias 2-1 presentado 5-55
C
Advertencias de peligro 2-1 Código de comando 48
Caídas de presión 7-15
Advertencias de precaución 2-1 Poner en cero la transacción
Caídas de presión, Prueba de los
Ajuste previo de bomba en aumento anterior 5-55
sistemas de recuperación de
5-14 Código de comando 49
vapor 7-78
Ajuste previo programable de la bomba Caídas de presión, Pruebas Controles de STP 5-56
Valores 5-23 Código de comando 50
Sistemas de recuperación de
Ajustes previos de cinco botones 5-14 Asignación de válvulas y STP 5-58
vapor 7-79
Ajustes previos, Programación Código de comando 51
Surtidores 7-15
Cinco botones 5-14 Establecer timbre principal 5-58
Caja simuladora de impulsos
Valores programables de la Código de comando 52
Pruebas de volumen de aire a
bomba 5-23 Establecer las alarmas VaporVac
líquido (A/L) 7-78
Alarma, VaporVac 5-19 5-59
Cálculo
Anunciador. consulte Timbre Código de comando 53
Caídas de presión 7-16
Arranque en frío 5-2 Establecer los tiempos de espera
Velocidades de flujo 7-12
Arranque en frío. consulte 5-60
Calibración
Restablecimiento maestro 5-29 Código de comando 54 5-125
Selección del medidor 5-31
Arranque previo, STP 5-19 Establecer la válvula de
Calibración del medidor 5-73
Asistencia técnica, solicitud 1-4 ralentización 5-61
Cambio 7-8
Asistencia, técnica, solicitud 1-4 Código de comando 55
Cambio de código PIN (CC 13) 5-26
Ayuda, técnica, solicitud 1-4 Establecer la presurización de la
Código de comando 20
manguera 5-62
Establecer PPU 5-41
Código de comando 56
B Código de comando 22
Establecer el control del botón de
Bajas velocidades de flujo, causas 7-20 Establecer los valores y tipos de
detención 5-63
Barreras IS ajustes previos 5-42
Código de comando 57
Pruebas 7-54 Código de comando 24
Registros de eventos 5-64
Baterías Establecer los modos de
Código de comando 59
Modo de mantenimiento (CC 9) funcionamiento 5-43
Arranque en frío del sistema 5-64
5-16 Código de comando 25
Código de comando 60
Pruebas 4-2 Establecer asignación 5-44
Establecer el reloj y el calendario
Baterías, tarjeta lógica 6-56 Código de comando 27
5-64
Bombas Revisión de ATC 5-45
Código de comando 61
Autónomas, Especificaciones de Código de comando 28
Nueva asignación de grado a dos
torsión 7-6 Cambio de PIN de primer nivel 5-47
cables 5-65
Bombas autónomas Código de comando 41
Código de comando 71
Especificaciones de torsión 7-6 Establecer las opciones de PPU
Establecer unidades de volumen
Presión de prueba 7-15 5-49
5-66
Borrado de la memoria Código de comando 42
Código de comando 72
consulte también Restablecimientos Establecer las opciones de punto
Establecer los índices de mezcla
Para unidades modulares (CC 6) decimal 5-50
5-67
5-14 Código de comando 43
Código de comando 73
Borrado manual de la pantalla y Opciones de parpadeo de PPU 5-52
Establecer/mostrar los totales de
selección de ajuste previo de Código de comando 44
dinero 5-68
cinco botones de dinero Asignación del grado de PPU 5-53
Código de comando 74
(efectivo/volumen) Código de comando 45
Establecer/mostrar los totales de
Código de comando 4 5-13 Establecer el tiempo de prueba de la
volumen 5-69
Botón E-STOP (Emergencia) 8-23 lámpara 5-54

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Índice-1


Índice

Código de comando 75 Códigos de comando (CC) CRIND externo


Establecer la densidad del 1 (Modo de programación de Configuración de direcciones en la
combustible 5-70 PPU) 5-10 tarjeta lógica T17764 6-62
Código de comando 77 2 (Configuración del modo de Cubiertas de cilindro, Medidor
Cambio de código PIN 5-71 funcionamiento) 5-11 Pernos, Requisitos de torsión 7-6
Código de comando 78 5-80 6 (Borrado de la memoria) 5-14
Código de comando 80 7 (Configuración del modo de
D
Establecer la velocidad de flujo entrada de totales) 5-15
Decimal/coma 5-20
máxima 5-87, 5-88 9 (Mantenimiento de la batería)
Descarga electrostática, Prevención 6-3
Código de comando 82 5-125 5-16
Desconexión 2-1
Código de comando 83 5-125 10 (Configuración del sistema) 5-18
Eléctrica en caso de emergencia 2-1
Código de comando 90 12 (Programación de bombas) 5-24
Direcciones
Establecer el tipo de unidad 5-90 13 (Cambio de código PIN) 5-26
CRIND externo 6-62
Código de comando 91 5-125 16 (Programación de los índices de
Direcciones. consulte Identificaciones
Seleccionar opciones instaladas mezcla) 5-27
Disposición del teclado del
5-91 17 (Ingreso de factores de
administrador 5-3
Código de comando 93 conversión/
Dos cables
Establecer efectivo/crédito en el restablecimientos
Muestra de opción en blanco 5-20
surtidor 5-93 maestros) 5-29
Programación de ID 5-24
Código de comando 95 19 (Selección del medidor para
Selección del modo de
Restablecer arranque/forzar la calibración) 5-31
funcionamiento 5-11
descarga de la Códigos de error
Drenaje
aplicación 5-95 Borrado 5-14
Filtros 7-24
Código de función 1 Códigos de función de código de
Establecer el arranque previo de comando 42 5-50
STP 5-57 Códigos de modelo, solo unidades de E
Establecer el valor del tiempo de líquido DEF 1-7 Efectivo/crédito
espera del timbre 5-61 Códigos de modelo, unidades de líquido Precios 5-11, 5-25
Establecer posición del punto DEF+1 1-7 Ejemplos de totales 5-7, 5-32, 5-95
decimal del dinero para la Códigos PIN predeterminados 5-26 Ejemplos de totales de volumen y dinero
pantalla 5-50 Códigos PIN, Programación sin restablecimiento 5-32, 5-95
Código de función 2 Cambio 5-26 Eléctrica
Establecer el control de STP 5-57 Valor predeterminado 5-10, 5-26 Desconexión 2-1
Establecer el tiempo de espera de Conectores Emergencia
preselección 5-61 Tarjetas lógicas 6-61 Desconexión eléctrica 2-1
Establecer posición del punto Conexiones del tubo con bridas, En caso de 2-3
decimal del volumen para Especificaciones de torsión 7-6 Personal (de contacto) 2-2
la pantalla 5-51 Conexiones del tubo de compresión, Enganches
Código de función 3 Especificaciones de torsión 7-6 Mantenimiento 4-2
Establecer posición del punto Conexiones del tubo, Especificaciones Error de datos de configuración (35),
decimal de PPU para los de torsión 7-6 Borrado 5-14
cálculos 5-51 Configuración del sistema 5-18 Errores de programación 5-5
Código de función 4 Configuraciones de conectores Establecer fecha del surtidor: código de
Establecer posición del punto Tarjeta de CPU monocromática función 2. 5-65
decimal de PPU para la T19501 6-38, 6-40, Establecer hora del surtidor: código de
pantalla 5-51 6-53, 6-64, 6-88, 6-89 función 2. 5-65
Códigos de comando 5-125 Tarjeta lógica T17764 6-61 Establecer PPU 5-23
Referencia rápida 5-9, 5-40 Conjunto de válvula de retención 1-10 Evacuación 2-1
Contrapresión dinámica, Prueba 7-79 Existe lado, Programación 5-25
Control de detención, programación Explosiones
5-22 Evitar 2-1
Convenciones de la pantalla 5-4
Correas, En bombas 7-63

Índice-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012


Índice

F Indicadores LED Límite de asignación, programación


Factores de conversión, Tarjeta lógica T17764 6-58 (CC3) 5-12
Programación 5-29 Índice de mezcla de baja calidad. Límite máximo en volumen de
Filtros consulte Índice de mezcla de combustible, programación
Cambio 7-29 alta o baja calidad 5-12
Gasolina 7-29 Índice de mezcla de calidad alta/baja Limpieza de las bombas o surtidores 4-2
Mantenimiento 4-2 5-27 Lista de verificación para el
Filtros de gasolina 7-29 Índices de mezcla 5-27 mantenimiento preventivo o
Firmware Muestra 5-31 revisión de la obra MDE-2856
Tarjeta lógica T17764 6-56 Programación (CC 16) 5-27 Lista de verificación de
Formularios Índices de mezcla del producto, mantenimiento (MDE-2856)
Mantenimiento preventivo Programación 5-27 4-1
(MDE-2856) 4-4 Índices, Mezcla Lista de verificación para
Fugas Programación 5-27 mantenimiento preventivo
Index3 7-80 Verificación 5-31 MDE-2856 4-4
Interna, Pruebas 7-80 Índices, Programación de mezcla 5-27 Listas de verificación
Funcionamiento de isla dividida 5-25 Índices, Verificación de mezcla 5-31 Mantenimiento preventivo
Funcionamiento general de Información de instalación y arranque; (MDE-2856) 4-4
programación 5-6 DEF 3-6 Luces
Información de la garantía 1-4 consulte también Lámparas
Información de seguridad 2-1
G Chispas 2-2
Generadores de impulsos M
Desconexión 2-1
Pruebas 7-54 M00044 Tarjeta del bloque de
Desconexión eléctrica en caso de
Glosario 6-6, 6-7, 6-10, 6-13, 6-16, terminales 6-56
emergencia 2-1
6-17, 6-20, 6-23, 6-24, 6-25, M00047 Tarjeta controladora de STP
Evacuación 2-1
6-27, 6-29, 6-33, 6-35, 6-37, 6-7
Evitar explosiones e incendios 2-1
6-38, 6-39, 6-42, 6-43, 6-46, M00050 Tarjeta de suministro de
Fumar 2-2
6-50, 6-53, 6-54, 6-55, 6-58, energía de 18 V CC 6-79
Levantamiento de barreras 2-1
6-64, 6-66, 6-74, 6-75, 6-76, M00053 Tarjeta de suministro de
Llamas desprotegidas 2-2
6-77, 6-78, 6-81, 6-83, 6-85, energía de 24 V CC 6-76
Normas 2-1
6-87, 6-89, 6-92, 6-94, 6-95, M00059 Tarjeta controladora de
Normas de NFPA 2-1
6-96, 6-98, 6-99, 6-101, válvula 6-13
Palabras de advertencia 2-1
6-102, 6-105, 6-106, 6-112, M00071 Tarjeta Ethernet de la bomba
Personal de emergencia 2-2
6-113, 6-116, 6-117, 6-119, 6-50
Repuestos 2-1
6-120 M00077 Nodo totalizador
Símbolo de alerta 2-1
Grados electromecánico 6-19
Símbolos de seguridad 2-1
Recomendados 5-28 M00089 Nodo de control de CRIND
Trabajar a solas 2-2
G-SITE, Programación de bombas o 6-22
Ingreso de código PIN 5-39
surtidores con 5-24 M00122 LON a nodo en serie (Puerta de
Inspección
enlace LON) 6-26
Mangueras 7-29
M00151 Subconjunto de suministro de
I Poleas 7-63
energía 6-77
ID, Programación de dos cables 5-24 Inspección, Mantenimiento
M00151 Subconjunto de suministro de
Incendios preventivo 4-1
energía de 18 V CC 6-71
Evitar 2-1 Interruptores
Mangueras
Index1 Selección de grado 5-13
Mantenimiento 4-2
Index2 7-80 Interruptores, selección de grado 6-15
Opción de presurización 5-23
Index11 Manija de la bomba
Index12 7-80 L Programación del timbre 5-19
Index4 La serie Advantage Mantenimiento
Index5 7-80 Factores de conversión, Lista de verificación (MDE-
Index7 7-80 Programación 5-29 2856) 4-4
Index9 Lámparas Preventivo 4-1
Index10 7-80 Pruebas 5-22 Mantenimiento de la batería (CC 9) 5-16
Levantamiento de barreras 2-1 Mantenimiento preventivo 4-1

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Índice-3


Índice

Medidores Pantallas de decimal/coma 5-20 Pruebas


Calibración 5-31 Para bombas nuevas y existentes y Barreras IS 7-54
Pernos, Especificaciones de surtidores existentes con Bombas autónomas 7-15
torsión 7-6 combustible en las tuberías Caídas de presión 7-15, 7-79
Memoria, Borrado 7-11 Contrapresión dinámica 7-79
Para unidades modulares (CC 6) Para surtidores nuevos 7-10 De fugas 7-80
5-14 Parpadeo de PPU Generadores de impulsos 7-54
Mezclador Programación 5-23 Index6 7-80
Válvulas de retención 7-66, 7-74 Pernos, Especificaciones de torsión 7-5 Index8 7-80
Modo de funcionamiento independiente, Personal Lámparas 5-22
selección 5-11 Emergencia (información) 2-2 Presión de descarga 7-14
Modo de funcionamiento. consulte Poleas 7-63 Presión de entrada 7-14
Modo de funcionamiento Poner en cero la transacción anterior Presión interna 7-14
Modos de funcionamiento, selección/ 5-22 Presiones 7-13, 7-14
programación PPU Volumen de aire a líquido (A/L)
Para unidades modulares (CC 2) Opción de parpadeo 5-23 7-78
5-11 Opciones de programación 5-25 Pruebas de bomba
Muestra Preactivación de STP, programación Unidades autónomas 7-15
Índices de mezcla 5-31 5-19 Pruebas, De fugas 7-80
Totales de la bomba 5-32 Precios Puertas
Totales de volumen 5-23 Efectivo/crédito 5-25 Cerraduras, Mantenimiento 4-3
Muestra de la última transacción PPU en cero 5-21 Puntos de prueba
(DLT) 5-31 Precios PPU 5-10 T19501 6-65
Muestra de los totales de dinero 5-32 Precios PPU Puntos decimales, Pantallas de
Precios en cero 5-21 configuración
Programación (CC 1) 5-10 Dinero 5-19
N
Precios PPU en cero 5-21 PPU calculados 5-19
Niveles de programación 5-3
Presión PPU mostrado 5-19
Números de teléfono, Importantes 1-4
Pruebas 7-13 Purga a través de la boquilla 7-11
Números telefónicos, Importantes 1-4
STP 7-14 Purga a través de la válvula de corte de
Presión de descarga, Prueba en emergencia 7-10
O surtidores 7-14 Purga de aire en sistemas de líquido
Opción de presurización de la Presión de entrada, Prueba en DEF 7-10
manguera 5-23 surtidores 7-14 Push-To-Stop (presionar para detener),
Opción de sensor de vapor Presión de STP, Prueba programación 5-22
Programación 5-20 Bombas 7-13
Opciones en blanco, Programación Surtidores 7-14
R
Pantalla de dos cables 5-20 Presión interna, Prueba en surtidores
Ralentización, programación 5-21
Operaciones de flota, Configuración de 7-14
Receptor de efectivo
PPU en cero 5-21, 5-94 Problemas
Requisitos de la tarjeta lógica 6-56
consulte Asistencia
Reemplazo
consulte Prueba
P Gasolina
consulte Solución de problemas
Palabras de advertencia 2-1 Filtros 7-29
Procedimientos de mantenimiento
Seguridad 2-1 Mangueras 7-30
Presiones de prueba 7-13
Pantalla de efectivo de cinco o seis Piezas 1-4
Programación de efectivo de seis
dígitos 5-20 Referencia rápida para la
dígitos 5-23
Pantalla de efectivo, 5 o 6 dígitos 5-20 programación 5-39
Programación del teclado del surtidor
Pantallas Rendimiento, Prueba de los sistemas de
5-1
Decimales o comas 5-20 recuperación de vapor 7-78
Propósito de este documento 5-73
Puntos decimales de dinero 5-19 Repuestos 1-4
Prueba de vacío
Puntos decimales de PPU Requisitos de la tarjeta lógica G-
Presión 7-13
calculados 5-19 CAT4 6-61
Puntos decimales de PPU Restablecimientos
mostrados 5-19 Maestros 5-29
Pantallas de coma/decimal 5-20

Índice-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012


Índice

Restablecimientos maestros Timbre VaporVac


Realización 5-29 Alarma VaporVac 5-19 Alarma 5-19
Restrictores, Flujo 8-2 Manija de la bomba 5-19 Velocidades de flujo
Tiempos de espera 5-21 Cálculo 7-12
consulte también Altavoz Causas de bajas 7-20
S
Tornillos y pernos, Especificaciones de Verificación del índice de mezcla 5-31
Sección de solución de problemas del
torsión 7-5 Versiones de software 5-39
sistema de calefacción de
Totales Volumen de A/L (de aire a líquido)
líquido DEF 8-30
Borrado de error de datos (31) 5-14 Pruebas 7-78
Señalización de tiempos de espera de
Configuración del modo de entrada Volumen de aire a líquido (A/L)
bomba 5-21
(CC7) 5-15 Pruebas con una caja simuladora de
Sensor de vapor, programación 5-20
Muestra 5-23, 5-32 impulsos 7-78
Símbolo de alerta 2-1
Totales de dinero 5-95
Símbolos de seguridad 2-1
Ingreso 5-15
Sistema, configuración 5-18
Muestra 5-15
Sistemas de recuperación de vapor
Totales de dinero, muestra de totales de
Prueba de caídas de presión 7-79
dinero, ingreso de totales de
Sobrecarga térmica 7-62
dinero 5-32
Solicitud de asistencia técnica 1-4
Totales de la bomba, Muestra 5-32
Solución de problemas
Totales de volumen
Válvulas de retención del
Ingreso 5-15
mezclador 7-66
Muestra 5-15, 5-23, 5-32
Válvulas reguladoras de presión
Totales de volumen, Muestra 5-69
7-66
Totales de volumen/efectivo, Muestra
STP
5-32
Activación 5-19
Transacción anterior, puesta en cero
Activación en transacciones 5-23
5-22
Arranques previos 5-19
Transacciones
Puesta en cero 5-22
T Transacciones, Muestra de la última
Tabla de referencia rápida de códigos de 5-31
comando y códigos de
función 5-9
U
Tapones de tubería, Especificaciones de
Unidades de lavado y encerado 4-2
torsión 7-5
Unidades de un solo lado,
Tarjeta controladora de válvula
Programación 5-25
VaporVac T18015 6-113–
Uso y definiciones de teclas del teclado
6-114
del administrador 5-4
Tarjeta de control de temperatura 6-70
Tarjeta de CPU monocromática
T19501 6-53, 6-58, 6-63, 6-64 V
Tarjeta de interfaz del medidor de Vacío
Coriolis 6-67 Index13 consulte Index13A
Tarjeta de interfaz del medidor de Prueba de presión 7-13
Coriolis, Consejos de Vacío, Sistemas asistidos 7-79
mantenimiento 6-68 Valores
Tarjeta de interfaz del medidor de Ajustes previos programables de la
Coriolis, LED de bomba 5-23
diagnóstico 6-69 consulte también Precios
Tarjetas controladoras Válvulas
Válvula VaporVac T18015 6-113– Reguladoras de presión 7-66, 7-74
6-114 Reparación 7-67
Tiempos de espera Retención del mezclador 7-66, 7-74
Timbre 5-21 Válvulas reguladoras de presión 7-66,
7-74

Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Índice-5


AdBlue™ es una marca registrada® del/de la Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA). Allen® es una marca registrada de Industrial
Fasteners, Inc. Bar Keepers Friend ® es una marca registrada de SerVaas Laboratories Inc. Blackmer® es una marca registrada de
Blackmer, a Dover Resources Company. Elaflex® es una marca registrada de Elaflex. Fujitsu® es una marca registrada de Fujitsu Limited.
Liquid Controls™ es una marca comercial de Liquid Controls Corp. Loctite® and Blue 242® son marcas registradas de Henkel AG & Co.
KgaA. Megger® es una marca registrada de Megger Group Limited. OPW ® es una marca registrada de OPW Fuel Management Systems.
Phillips® es una marca registrada de The Phillips Screw Co. Super-Hi™ es una marca comercial de Gilbarco Inc. Teflon® es una marca
registrada de E. I. du Pont de Nemours and Company. Veeder-Root ® es una marca registrada de Danaher Corporation. Wayne® es una
marca registrada de Dresser Equipment Group Inc. ZVA™ es una marca comercial de ELAFLEX HIBY Tanktechnik GmbH & Co.

© 2012 Gilbarco Inc.


7300 West Friendly Avenue · Post Office Box 22087
Greensboro, North Carolina 27420
Teléfono (336) 547-5000 · http://www.gilbarco.com · Impreso en EE. UU.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012

También podría gustarte