Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de arranque y
mantenimiento
MDE-3804C-SP
Programas de computadora y documentación
Todos los programas de computadora (entre estos, software en disquetes y dentro de chips de memoria) y la documentación de Gilbarco Inc. o Veeder Root Company están
protegidos por derechos de autor y seguirán siendo propiedad de Gilbarco Inc. o Veeder Root Company. Es posible que dichos programas de computadora y documentos también
contengan información comercial secreta. Se prohíbe estrictamente la duplicación, divulgación, modificación o uso no autorizado de los programas de computadora o
documentación, a menos que Gilbarco Inc. o Veeder Root Company autoricen lo contrario.
Advertencia de la Comisión Federal de las Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés)
Este equipo se sometió a pruebas y se demostró que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase A conforme a la Parte 15 del reglamento de FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra las interferencias dañinas cuando los equipos funcionan en entornos comerciales. Estos equipos generan, usan y pueden
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instalan y usan de acuerdo con el manual de instrucciones, pueden causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. Es probable
que el funcionamiento de este equipo en un área residencial produzca interferencia dañina; en tal caso, el usuario deberá corregir la interferencia por cuenta propia. Los cambios o
modificaciones que el fabricante no apruebe expresamente pueden anular la autoridad del usuario para operar estos equipos.
Aprobaciones
Gilbarco es una empresa registrada en ISO 9001:2008.
Underwriters Laboratories Consejo de Recursos Atmosféricos de California
(UL): (CARB, por sus siglas en inglés):
N.° de archivo de U L Productos con clasificación U L N.° de orden ejecutiva Producto
Todas las bombas y surtidores Gilbarco que Recuperación de vapor tipo
MH1941 G-70-52-AM
porten la marca de clasificación UL. Balance
MH8467 Transac System 1000 y PAM 1000 G-70-150-AE VaporVac
E105106 Minitorre Dell DHM
E165027 Sistemas G-SITE y Passport
Conferencia Nacional de Pesas y Medidas (NCWM, por sus siglas en inglés); certificado de conformidad (CoC):
NCWM evaluó las bombas y surtidores Gilbarco conforme al Programa Nacional de Evaluación de Tipos (NTEP, por sus siglas en inglés). NCWM ha emitido el siguiente CoC:
N.º de CoC Producto N.º de modelo N.º de CoC Producto N.º de modelo
02-019 Encore Nxx 02-036 Legacy Jxxx
02-020 Eclipse Exx Impresora G-SITE (Epson) PA0307
Medidor: serie C PA024NC10 Caja de distribución G-SITE PA0306
02-025
Medidor: serie C PA024TC10 Teclado G-SITE PA0304
02-037
02-029 CRIND — Minitorre G-SITE PA0301
Consola TS-1000 — Monitor G-SITE PA0303
Controlador TS-1000 PA0241 Impresora G-SITE (Citizen) PA0308
02-030 Caja de distribución PA0242 02-038 Medidor C+ T19976
Medidor: serie EC PA024EC10 02-039 Passport PA0324
Juegos VaporVac CV 02-040 Ecometer T20453
05-001 Titan Serie KXXY
Marcas comerciales
Marcar comerciales no registradas Marcas registradas
Applause™ Media System G-SITE® Lite™ SMART Meter™ CRIND® InfoScreen® Transac®
CIM™ Highline™ SmartPad™ Dimension® Series Legacy® Transac® System 1000
C-PAM™ Horizon™ Surge Management System™ e-CRIND® Making Things Better® Trimline® Marcas comerciales adicionales de EE. UU. y
ECR™ MultiLine™ Tank Monitor™ Eclipse® MPD® TRIND® extranjeras pendientes.
EMC™ Optimum™ Series TCR™ Encore® Passport® VaporVac® Otras marcas o nombres de productos que se
FlexPay™ PAM™ 1000 Titan™ G-SITE® Performer® muestran pueden ser marcas comerciales o marcas
G-CAT™ PAM™ Ultra-Hi™ Gilbarco® The Advantage® Series registradas de sus respectivos titulares.
Gilbert™ SMART Connect™ ValueLine™
G-SITE® Link™ SMART CRIND™
Tabla de contenido
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página iii
Tabla de contenido
Medidores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49
Acerca de los medidores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49
Medidor C+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49
Medidor LC (Encore Ultra-Hi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-51
Medidor de Coriolis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-52
Generadores de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Acerca de los generadores de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Prueba de generadores de impulsos y barreras IS. . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Conjunto de accionamiento del generador de impulsos . . . . . . . . . . . .7-55
Dispositivo de bombeo: GDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-57
Temas de esta subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-57
Acerca de la unidad GDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-57
Procedimientos generales de mantenimiento de GDP . . . . . . . . . . . . .7-58
Drenaje de la unidad GDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-58
Mantenimiento del depurador y de la válvula de retención. . . . . . . . . .7-59
Mantenimiento de la válvula de control de presión (PCV) . . . . . . . . . .7-60
Motor del dispositivo de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-62
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-62
Acerca del motor eléctrico para las unidades de
bombas autónomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-62
Correas y poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-63
Totalizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-64
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-65
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-65
Válvulas de retención en el múltiple y el medidor . . . . . . . . . . . . . . . . .7-65
Válvula digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-67
Válvula de control proporcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-69
Válvulas de corte de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-72
Válvulas de solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-73
Válvulas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-74
Válvula de vapor (VaporVac) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-74
Válvula de líquido DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-75
Componentes de recuperación de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-76
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-76
Conjuntos VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-77
Procedimientos comunes de prueba de recuperación de vapor. . . . . .7-78
Calibración de VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-81
Devolución de la bomba o motor VaporVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-82
Flujómetro de vapor de diagnóstico en la estación (ISD) . . . . . . . . . . .7-83
Componentes de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-85
Índice de esta subsección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-85
Propósito de la opción de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-85
Asignación de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-85
Programación de ATC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-86
Índice Índice -1
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página vii
Tabla de contenido
Página viii Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Introducción Lea esto primero
Introducción
Propósito
Las secciones de este manual se combinan para proporcionar información de arranque y
mantenimiento para las unidades de las series Encore® y Eclipse®. Este manual es una guía general
de mantenimiento y no es un reemplazo para la capacitación certificada de Gilbarco. La
capacitación certificada incluye las instrucciones relacionadas con los procedimientos de
seguridad, el uso de los equipos de prueba y herramientas comunes, requisitos de cableado y los
procedimientos de mantenimiento eléctrico. Esta sección contiene una sección de introducción
general, protocolo de servicio, seguridad y la información del número de modelo.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-1
Lea esto primero Introducción
Documentos relacionados
Los siguientes documentos pueden ser útiles al realizar mantenimiento a los equipos de Gilbarco.
Para obtener una lista completa de los documentos disponibles, consulte la Guía de literatura y
GOLD P-1362 de Gilbarco. Para obtener información con respecto a la documentación de
Gilbarco, llame al Departamento de Literatura al 336-547-5661.
Número de
documento Título Biblioteca GOLD
MDE-2183 Formulario de garantía Garantía doméstica y manuales del
propietario
MDE-2540 Manual del propietario de la series Advantage®, Legacy® y Modelos Advantage y Legacy
MPD®
MDE-2755 Caja del relé de aislamiento del surtidor y control de STP • Encore y Eclipse
PA0287 • Modelos Advantage y Legacy
MDE-3026 Códigos y terminología estandarizada de servicio Formularios de Gilbarco
MDE-3802 Manual de preparación del lugar de Encore y Eclipse Preparación del lugar
MDE-3804 Manual de arranque y mantenimiento de Encore y Eclipse • Encore y Eclipse
• Manual de mantenimiento
MDE-3860 Programación de Encore y Eclipse Referencia rápida Encore y Eclipse
MDE-3985 Manual de instalación de Encore Encore y Eclipse
MDE-3986 Manual de instalación de Eclipse Encore y Eclipse
MDE-3893 Manual del propietario de Encore y Eclipse • Encore y Eclipse
• Instaladores de Encore y Eclipse
• Garantía doméstica y manuales del
propietario
• Garantía de exportación y manual de
mantenimiento
MDE-4226 Lista de verificación para instalación de Encore y Eclipse Encore y Eclipse
MDE-4227 Lista de verificación para arranque de Encore y Eclipse Encore y Eclipse
MDE-4228 Lista de verificación para puesta en marcha de Encore y Encore y Eclipse
Eclipse
MDE-4897 Lista de verificación para la instalación de las unidades de N/C
líquido de escape diésel (DEF) (Formulario A)
MDE-4898 Lista de verificación para el arranque de las unidades de N/C
líquido de escape diésel (DEF) (Formulario B)
MDE-4899 Lista de verificación para la puesta en marcha de las N/C
unidades de líquido de escape diésel (DEF) (Formulario C)
P-1362 Guía de literatura y GOLD de Gilbarco Encuentre un documento
PT-1936 Manual ilustrado de piezas de Encore • Encore y Eclipse
• Manual de piezas
PT-1937 Repuestos recomendados para Encore 300/500/500S/550 y • Encore y Eclipse
Eclipse • Manual de piezas
PT-1938 Manual ilustrado de piezas de Eclipse • Encore y Eclipse
• Manual de piezas
RP100-90 Prácticas recomendadas de PEI para los sistemas de N/C
almacenamiento subterráneo de líquidos
Nota: Además de estos documentos, los boletines de servicio de productos (PSB, por sus
siglas en inglés) y el boletín informativo mensual “ASC Update” de Gilbarco son
excelentes fuentes de información de servicio.
Página 1-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Introducción Lea esto primero
Abreviaciones y acrónimos
Término Descripción
AIM Fabricantes de identificación automática
ASC Contratista de servicio autorizado
ATC Compensación automática de temperatura
BIOS Sistema básico de entrada y salida
CCN Nodo de control de CRIND®
CIM ™ Módulo de interfaz del cliente
CoC Certificado de cumplimiento
CRIND Lector de tarjetas EN el surtidor
CSR Informe de servicio al cliente
DEF Líquido de escape diésel
DLT Mostrar la última transacción
ESD Descarga electrostática
GDP Bomba surtidora global (unidad Blackmer®)
GPM Galones por minuto
IC Circuito integrado
IS Seguridad intrínseca
ISD Diagnóstico en la estación
LAN Red de área local
LED Diodo emisor de luz
LON Red operativa local
LPM Litros por minuto
LSD Dígito menos significativo
MIP Programa de interfaz del microprocesador
MOC Gran empresa petrolera
MSD Dígito más significativo
PCA Conjunto de circuitos impresos
PCB Tarjeta de circuitos impresos
PCN Nodo de control de la bomba
PCV Válvula de control de presión
Válvula de control proporcional
PFCV Válvula de control de flujo proporcional
POS Punto de venta
PPU Precio por unidad
PSB Boletines de servicio de productos
RF Radiofrecuencia
STP Bomba de turbina sumergible
TLS Sensor de nivel del tanque
TRIND® Transmisor y receptor EN el surtidor
TRP Página de recursos para técnicos
USB Bus universal en serie
UST Tanque de almacenamiento subterráneo
VCF Factor de corrección de volumen
VUT Tipo de unidad del volumen
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-3
Lea esto primero Introducción
Protocolo de servicio
Solicitud de asistencia técnica adicional
Un técnico de servicio que solicite asistencia técnica debe realizar lo siguiente:
1 Encontrarse en el lugar.
Uso de repuestos
Use solo repuestos originales de Gilbarco. El uso de otras piezas anulará la garantía y podría
afectar la conformidad de la unidad con diversos códigos nacionales, locales o estatales.
Página 1-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Información del modelo Lea esto primero
Encore
REG
PLUS PREM
87
89 92
Puerta de CIM
Eclipse
TOTAL SALE $
TOTAL GALLONS
Puerta abatible
IT
PRICE PE R UN
IT
PRICE PE R UN
PRICE PE R UN
IT $
$ U.S. RE GULAT
IONS
$ IONS
U.S. RE GULAT
IONS
U.S. RE GULAT
89 91
87
PRESS
PRESS
PRESS
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-5
Información del modelo Lea esto primero
Encore
REG
PLUS PREM
87
89 92
Puerta de CIM
Eclipse
TOTAL SALE $
TOTAL GALLONS
Puerta abatible
IT
PRICE PER UN
IT
PRICE PER UN
PRICE PER UN
IT $
$ U.S. REGULATION
S
$ U.S. REGULATION
S
91
S
U.S. REGULATION
87 89
PRESS
PRESS
PRESS
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-5
Lea esto primero Información del modelo
Figura 1-3: Ejemplo de modelo y número de serie para las unidades fabricadas
antes de enero de 2003
NCO
BK EN 005977
Figura 1-4: Ejemplo de modelo y número de serie para las unidades fabricadas
desde enero de 2003 en adelante
Número de serie
Tipo de unidad
Código de fecha
Número de
modelo Opciones
Códigos de modelo
Encore
El número de modelo proporciona información acerca de la configuración y opciones de la unidad.
En la Figura 1-3, el número de modelo NCO corresponde a una unidad Encore de tipo bomba, de
un grado y con mangueras múltiples, según se describe en la siguiente tabla:
N = representa una unidad Encore (primera columna de datos)
C = bomba con mangueras múltiples (segunda columna de datos)
O = representa 1 grado (tercera columna de datos)
Página 1-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Información del modelo Lea esto primero
Para determinar el código de modelo en una bomba o surtidor Gilbarco, consulte la siguiente tabla.
N X X
Encore A = Surtidor de mangueras múltiples 0 = Grado 1
1 = Grado 2
2 = Grado 3
3 = Grado 4
C = Bomba de mangueras múltiples 0 = Grado 1
1 = Grado 2
2 = Grado 3
3 = Grado 4
G = Una manguera 0 = Surtidor de grado 3
1 = Grado 3 + 1 surtidor
2 = Bomba de grado 3
3 = Bomba de grado 3 + 1
4 = MPD de una manguera, grado 2
5 = Bomba de una manguera, grado 2
J = Mezclador de mangueras múltiples 0 = Surtidor mezclador de grado 3
1 = Bomba mezcladora de grado 3
2 = Mezclador de grado 4 + 1 surtidor
3 = Mezclador de grado 4 + 1 bomba
L = Mezclador X+1 0 = Surtidor mezclador de grado 2 + 1
1 = Surtidor mezclador de grado 3 + 1
2 = Surtidor mezclador de grado 4 + 1
4 = Bomba mezcladora de grado 2 + 1
5 = Bomba mezcladora de grado 3 + 1
6 = Bomba mezcladora de grado 4 + 1
N = Mezclador X+0 1 = Surtidor mezclador de grado 3 + 0
2 = Surtidor mezclador de grado 4 + 0
3 = Surtidor mezclador de grado 5 + 0
5 = Bomba mezcladora de grado 3 + 0
6 = Bomba mezcladora de grado 4 + 0
7 = Bomba mezcladora de grado 5 + 0
P = Flujo alto (Grado 1) 3 = Maestro Ultra-Hi
4 = Combinación Ultra-Hi
5 = Satélite Ultra-Hi
6 = Maestro Ultra-Hi: un solo lado, doble producto
8 = Satélite Ultra-Hi: un solo lado, doble producto
R = Especial 0 = Sin mecanismos hidráulicos
1 = Robot
2 = Simulador
3 = Bomba hermética
4 = Sin componentes electrónicos
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-7
Lea esto primero Herramienta recomendada
Eclipse
El número de modelo proporciona información acerca de la configuración y opciones de la unidad.
Para las unidades con totalizadores instalados en la franja inferior (para conocer la ubicación de la
franja, consulte la Figura 1-2 en la página 1-5), el totalizador siempre estará en la franja inferior
izquierda cuando se coloque frente al lado 1.
Nota: Si una unidad no cuenta con un totalizador, no asuma la ubicación del lado mediante los
orificios ciegos sin usar en la franja inferior. Todas las franjas inferiores tienen orificios
ciegos de totalizador, ya sea que este esté instalado o no.
N.º de modelo Tipo de unidad Grado/Mangueras
EG0 Surtidor de una manguera Grado 3, 2 mangueras
EL0 Surtidor mezclador X+1 Grado 2+1, 4 mangueras
EL1 Grado 3+1, 4 mangueras
EL2 Grado 4+1, 4 mangueras
EL3 Grado 5+1, 4 mangueras
EN0 Surtidor mezclador X+0 Grado 2+0, 2 mangueras
EN1 Grado 3+0, 2 mangueras
EN2 Grado 4+0, 2 mangueras
EN3 Grado 5+0, 2 mangueras
Códigos de fecha
El código de fecha proporciona el mes y año de fabricación. En la Figura 1-3 en la página 1-6, se
ve una unidad Encore con BK estampado que se fabricó en febrero de 2001. Para determinar los
códigos de fecha, consulte la siguiente tabla.
Códigos de mes
A = Enero E = Mayo J = Septiembre
B = Febrero F = Junio K = Octubre
C = Marzo G = Julio L = Noviembre
D = Abril H = Agosto M = Diciembre
Códigos de año
H = 1999
J = 2000 R = 2006 A = 2012
K = 2001 S = 2007 B = 2013
L = 2002 T = 2008 C = 2014
M = 2003 U = 2009 D = 2015
N = 2004 W = 2010 E = 2016
P = 2005 X = 2011 F = 2017
Herramienta recomendada
Se requiere que cada técnico que realice mantenimiento a las unidades de líquido DEF, cuente con
el anillo magnético (M10656B001).
Nota: El anillo magnético (M10656B001) se requiere solo para las boquillas M10257B001.
Las boquillas M10257B002 no requieren este anillo.
Página 1-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas Lea esto primero
Piezas
Boquilla para líquido DEF (M10257B001 y M10257B002)
Figura 1-5: Surtidores de líquido DEF con boquilla para líquido DEF ZVA™
ZVA AdBlue™
Boca de descarga
La boquilla para líquido DEF está diseñada para surtir líquido DEF. Actualmente, no se acepta
ningún otro tipo de boquilla. La boquilla para líquido DEF está fabricada por Elaflex®/OPW®
(Elaflex Slimline ZVA).
• La boquilla para líquido DEF es una boquilla sin recuperación de vapor. El rendimiento
convencional y los procedimientos de solución de problemas para las boquillas sin
recuperación de vapor también se aplican a la boquilla para líquido DEF.
• Además de la compatibilidad de líquido, algunas boquillas requieren que se deslice un anillo
magnético sobre la boca de descarga para surtir el líquido DEF. Por lo general, este anillo
magnético es parte de la construcción de los tanques de líquido DEF de los vehículos. El anillo
magnético ayuda a evitar que el líquido DEF se surta en el tanque de diésel y pueda provocar
daños graves al motor. El técnico debe tener un anillo magnético o su equivalente para surtir
líquido DEF a través de la boquilla durante las pruebas. El anillo magnético de prueba
(M10656B001) se encuentra disponible en Gilbarco.
• La manija de la boquilla también contiene un imán de activación que es parte del sistema de la
manija de la bomba.
• La boquilla se puede congelar si el calentador del armario falla, si se corta la energía o si la
puerta de la boquilla no se baja completamente durante climas fríos. Se debe revisar si hay
fugas y el funcionamiento de la boquilla después de descongelarla.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-9
Lea esto primero Combustibles o líquidos especiales
PRECAUCIÓN
Se aplica durante la instalación y funcionamiento del surtidor: El líquido DEF se congela
aproximadamente a -11,5 °C (11 °F). La energía hacia el surtidor y calentador se debe mantener
ENCENDIDA en climas fríos. Si se corta la energía y la temperatura cae por debajo de este punto,
se debe revisar el sistema en busca de daños por congelación antes de reiniciar. En lugares que
experimenten pérdidas ocasionales de energía o en lugares que estén ubicados en climas muy
fríos, se recomienda usar un generador de energía de respaldo para mantener la energía
constante hacia el surtidor. No use ningún aditivo para disminuir el punto de congelación del
líquido DEF. No se deben usar aditivos de ningún tipo en el líquido DEF. La congelación puede
provocar que se dañen o que no funcionen los enganches de las mangueras, las tuberías o
componentes para líquidos, las válvulas, las boquillas y los medidores.
El almacenamiento prolongado a temperaturas por sobre los 25 °C (77 °F) puede afectar la calidad
del líquido DEF y reducir la vida útil.
Página 1-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Combustibles o líquidos especiales Lea esto primero
PRECAUCIÓN
El líquido DEF es levemente corrosivo. Puede corroer los componentes hechos con materiales
incompatibles y reducir su integridad. El uso de materiales incompatibles puede producir fugas y
derrames; además, puede contaminar y degradar el líquido DEF. Cuando se surta líquido DEF,
verifique con el fabricante si el material de todos los componentes de plomería es compatible con
el líquido DEF que se surte.
PRECAUCIÓN
No use recipientes calibradores de combustibles para motores con el líquido DEF o viceversa. Use
recipientes calibradores de acero inoxidable para el líquido DEF. No se deben mezclar o
contaminar el líquido DEF y el combustible para motores. De otra forma, se pueden producir daños
en el motor o en los dispositivos de control de contaminación del vehículo. El líquido DEF se
cristaliza cuando se evapora su base de agua. Vaciar el líquido no garantiza que no quede líquido
DEF corrosivo en el recipiente calibrador. El líquido DEF no se debe contaminar con combustible
diésel, contaminantes u otros líquidos o materiales. Dicha contaminación puede provocar daños
graves a los convertidores catalíticos de los vehículos.
PRECAUCIÓN
Cuando se almacene a temperaturas sobre 37 °C (100 °F), el líquido DEF se puede
descomponer en amoníaco. Asegúrese de evitar la inhalación de todo vapor de amoníaco
tóxico cuando abra armarios, bóvedas de tanque y otras áreas en donde el líquido DEF se
haya fugado o derramado.
ADVERTENCIA
El líquido DEF puede provocar lesiones oculares graves si se rocía en los ojos, o bien,
puede afectar a aquellos con piel sensible. Use guantes de protección y protecciones para
los ojos, según se requiera. Si se roció, enjuague inmediatamente los ojos con agua.
Asegúrese de que las estaciones de lavado de ojos y duchas de seguridad estén cerca de
la ubicación del trabajo.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 1-11
Lea esto primero Combustibles o líquidos especiales
2 Revise si existen daños en los enganches, boquillas, mangueras o piezas metálicas colgantes y en el
medidor. Realice las reparaciones que se requieren. A menudo, para detectar el daño de la válvula
se pueden buscar sellos que sobresalgan levemente del cuerpo de la válvula (en comparación con la
válvula nueva). Los enganches de la manguera se pueden separar solo parcialmente.
4 Descongele los componentes del surtidor. Las unidades surtidoras se pueden descongelar con el
uso del escape dirigido de un vehículo, siempre que las conexiones o los tableros electrónicos no
estén presentes en el área. También se pueden descongelar mediante un dispositivo de calefacción
sin llama.
Notas: 1) Las conexiones o tableros electrónicos no deben estar presentes en el área cuando
descongele los componentes del surtidor, ya que cualquier condensación que se
produzca puede dañar los tableros o conexiones electrónicas.
2) Los cables eléctricos o el dispositivo de calefacción no se deben usar dentro de las áreas
peligrosas designadas alrededor de cualquier bomba o surtidor de abastecimiento de
combustible. Para identificar el área peligrosa designada, consulte el Manual de
instalación de Encore MDE-3985.
5 Revise si hay fugas. Algunas fugas pueden ser significativas. Es posible que deba apagar la unidad
inmediatamente.
Para obtener más detalles acerca del significado y el impacto de la congelación del líquido DEF,
consulte “Sistema de calefacción de líquido DEF” en la 8-30.
Página 1-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Información de seguridad importante
Esta sección presenta los peligros y precauciones de seguridad Siga las normas
asociados con la instalación, inspección o mantenimiento de este La información correspondiente se encuentra disponible en National
producto. Antes de realizar cualquier tarea en este producto, lea esta Fire Protection Association (NFPA) 30A: Código para Instalaciones
información de seguridad y todas las secciones correspondientes en de Abastecimiento de Combustible y para Talleres de Reparaciones;
este manual, en donde se encontrarán peligros y precauciones de NFPA 70; National Electrical Code (NEC); normas de la
seguridad adicionales para su tarea. Si no se siguen estos Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) y códigos
procedimientos de mantenimiento seguro, se puede provocar un federales, estatales y locales. Se deben seguir todas estas normas.
incendio, una descarga eléctrica o un alivio de presión y puede No instalar, inspeccionar o realizar mantenimiento a estos equipos
producir la muerte o lesiones graves. en conformidad con estos códigos, reglamentos y normas puede
conducir a citaciones legales con multas, o bien, afectar el uso y
Precauciones preliminares funcionamiento seguro de los equipos.
Está trabajando en un entorno potencialmente peligroso con
combustibles inflamables, vapores y altos voltajes o presiones. Solo Repuestos
personas capacitadas o autorizadas que conozcan los Use solo repuestos y juegos de reconversión originales de Gilbarco
procedimientos relacionados deben instalar, inspeccionar o realizar en la bomba o surtidor. El uso de piezas que no sean repuestos
mantenimiento en este equipo. originales de Gilbarco puede crear un peligro para la seguridad e
infringir las normas locales.
Desconexión eléctrica total en caso de emergencia
La primera información, y la más importante, que debe saber es Símbolos de seguridad y palabras de
cómo detener todo el flujo de combustible hacia la bomba o surtidor
y hacia la isla. Ubique el interruptor o disyuntor que desconecta toda advertencia
la energía de todos los equipos de abastecimiento de combustible, Esta sección proporciona información importante acerca de los
dispositivos de surtido y Bombas de turbina sumergible (STP). símbolos y recuadros de advertencia.
Símbolo de alerta
! ADVERTENCIA
!
Los botones EMERGENCY STOP (Parada de Este símbolo de alerta de seguridad se usa en este manual y
emergencia), ALL STOP (Parada total) y PUMP en las etiquetas de advertencia para alertarlo de una precaución que
STOP (Parada de la bomba) en la estación del cajero se debe seguir para evitar posibles peligros de seguridad personal.
NO desconectarán la energía eléctrica que va hacia Obedezca las directivas de seguridad que acompañan a este
la bomba o surtidor. Estos significa que, incluso si se símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
activan estas paradas, el combustible puede seguir Palabras de advertencia
fluyendo sin control. Estas palabras de advertencia que se usan en el manual y en las
Debe usar la DESCONEXIÓN ELÉCTRICA TOTAL etiquetas de advertencia le informan acerca de la gravedad de los
en caso de una emergencia y no las teclas ALL peligros de seguridad específicos. Se deben seguir las precauciones
STOP y PUMP STOP, o teclas similares, de la que se muestran a continuación para evitar la muerte, lesiones o
consola. daños a los equipos:
PELIGRO: Lo alerta acerca de un peligro o práctica insegura
Desconexión eléctrica total antes del acceso ! que provocará la muerte o lesión grave.
Todo procedimiento que requiera acceso a componentes eléctricos ADVERTENCIA: Lo alerta acerca de un peligro o práctica
del surtidor exige la desconexión eléctrica total de dicha unidad. ! insegura que puede provocar la muerte o lesión grave.
Comprenda la función y ubicación del interruptor o disyuntor antes PRECAUCIÓN con símbolo de alerta: Designa un peligro o
de inspeccionar, instalar o realizar mantenimiento a los equipos ! práctica insegura que puede provocar una lesión menor.
Gilbarco. PRECAUCIÓN sin símbolo de alerta: Designa un peligro o
práctica insegura que puede provocar daños a la propiedad
Evacuación, levantamiento de barreras y desconexión o a los equipos.
Todo procedimiento que requiera acceso a la bomba o surtidor, o
bien, a las bombas STP, exige las siguientes acciones: Trabajo con combustibles y energía
eléctrica
Evite explosiones e incendios
• Una evacuación de todas las personas y vehículos no autorizados Los combustibles y sus vapores explotarán o se quemarán si se
del área de trabajo inflaman. Los combustibles derramados o que se fugan producen
• Uso de cinta, conos o barreras de seguridad en las unidades vapores. Incluso el llenado de los tanques de los clientes provocará
afectadas vapores potencialmente peligrosos en los alrededores del surtidor
• Una desconexión eléctrica total de las unidades afectadas o isla.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 2-1
Información de seguridad importante
El líquido DEF no es inflamable. Por lo tanto, las advertencias de En caso de una emergencia
seguridad para explosiones e incendios no se aplican a las tuberías
Informe al personal de emergencia
para líquidos DEF.
Recopile la siguiente información y avise al personal de emergencia:
• Ubicación del accidente (por ejemplo: dirección, parte frontal o
Prohibido el uso de llamas desprotegidas posterior del edificio, etc.)
• Naturaleza del accidente (por ejemplo: posible ataque cardíaco,
atropellado por un vehículo, etc.)
• Edad de la víctima (por ejemplo: bebé, adolescente, adulto,
Las llamas desprotegidas de fósforos, encendedores,
anciano)
sopletes de soldar u otras fuentes pueden inflamar los combustibles y
• Si la víctima recibió primeros auxilios o no (por ejemplo: se detuvo
sus vapores.
la hemorragia con presión, etc.)
• Si la víctima vomitó o no (por ejemplo: si tragó o inhaló algo, etc.)
Prohibida la generación de chispas; Prohibido fumar
! ADVERTENCIA
La gasolina o líquido DEF ingeridos pueden provocar
pérdida del conocimiento y quemaduras de los
Las chispas del arranque de vehículos, arranque o uso de órganos internos. No induzca el vómito. Mantenga
herramientas motorizadas, cigarrillos, pipas o puros encendidos abierta la vía de ventilación.
también pueden inflamar los combustibles y sus vapores. La Es posible que se necesite oxígeno en el lugar.
electricidad estática, incluso una carga electrostática del cuerpo, Consulte con un médico inmediatamente.
puede provocar una chispa suficiente para inflamar vapores de
combustible. Toque el metal de su vehículo cada vez que se baje de
este, con el fin de descargar toda carga electrostática antes de
! ADVERTENCIA
acercarse a la isla del surtidor. El líquido DEF produce gas amoníaco a altas temperaturas.
Cuando abra paneles encerrados, permita que la unidad se
Trabajar a solas ventile para evitar la inhalación de vapores. Si se desarrollan
dificultades respiratorias, retire a la víctima de la fuente de
Se recomienda encarecidamente que alguien capaz de prestar
exposición y llévela al aire fresco. Si los síntomas persisten,
primeros auxilios esté presente durante el mantenimiento.
busque atención médica.
Familiarícese con los métodos de reanimación cardiopulmonar
(RCP), si trabaja con, o junto a, voltajes altos. Esta información se
encuentra disponible en la Cruz Roja estadounidense. Siempre avise ! ADVERTENCIA
al personal de la estación en donde trabajará y adviértales de no La gasolina inhalada puede provocar pérdida de
activar la energía mientras está trabajando en los equipos. Use los conocimiento y quemaduras en los labios, boca y
procedimientos de bloqueo y colocación de letreros de OSHA. Si no pulmones.
conoce este requisito, consulte la información en el manual de Mantenga abierta la vía de ventilación.
mantenimiento y en la documentación de OSHA. Consulte con un médico inmediatamente.
Página 2-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Información de seguridad importante
Peligros y acciones
! ADVERTENCIA
Los combustibles derramados, los accidentes que involucren bombas o surtidores, o bien,
el flujo de combustible sin control crean un peligro grave.
Se puede producir un incendio o una explosión, lo que puede provocar lesiones graves o la
muerte.
Siga los procedimientos de emergencia establecidos.
El líquido DEF no es inflamable. Sin embargo, puede crear un peligro de resbalar. Limpie
los derrames inmediatamente.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 2-3
Información de seguridad importante
Página 2-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Arranque y puesta en marcha
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 3-1
Arranque y puesta en marcha Acerca de esta sección
1 El contratista de servicio autorizado (ASC) de puesta en marcha debe haber leído y comprendido
anteriormente las últimas versiones del Manual de arranque y mantenimiento de Encore y Eclipse
MDE-3804, el Manual de instalación de Encore MDE-3985, el Manual de instalación de Eclipse
MDE-3986, y el Manual de preparación de la obra de Encore y Eclipse MDE-3802, antes de
realizar cualquier puesta en marcha.
2 El ASC de puesta en marcha debe leer y familiarizarse con las revisiones e instrucciones que se
requieren, según se describe en el Formulario A de MDE-4226 (Lista de verificación para la
instalación) y el Formulario B de MDE-4227 (Lista de verificación para el arranque). Es
importante que el interventor le explique claramente al administrador o al representante de la
estación acerca de la naturaleza de los problemas que no cubren las listas de verificaciones y lo que
implica no corregirlos.
4 El ASC de puesta en marcha no es responsable por completar los Formularios A y B para cada
unidad acreditada, ni se cubre dicho esfuerzo con el cobro por puesta en marcha que paga Gilbarco
Veeder-Root®.
Después de recibir los formularios, el interventor retendrá el formulario completo con los registros
para la puesta en marcha del lugar. El ASC debe llevar los Formularios A y B, en caso de que no
estén presentes en los surtidores.
6 Gilbarco Veeder-Root puede solicitar una copia de los Formularios A, B o C durante una “retiro”
de puesta en marcha, si se informa que una unidad no aprobó la inspección o no se inspeccionó
según los Formularios A o B.
Página 3-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Muestra de formularios de instalación, arranque y puesta en marcha Arranque y puesta en marcha
12
13
T
nozzle in nozzle boot for vacuum-assisted vapor recovery hoses. Vapor balance hoses do not touch the ground.
S
Purge air from lines using shear valve for pumps and using nozzle for dispensers.
(Encore only) Piping has been secured to the lower piping brace per installation instructions
UE
14 Unit and plumbing checked for leaks. No leaks at hanging hardware.
2
M
Units without factory installed or factory kit junction boxes only: Conduit into electronic cabinet is potted per installation instructions and no
unfilled openings exist between the electronics cabinet and the lower piping area.
Conduit at the base of the unit is potted per local, state and national codes and per the installation manual
3 Conduit(s) to electronic cabinet for non junction box equipped units is secured to lower brace and potted per installation manual
4 Field installed junction box is secured to lower frame
5 Twisted-pair (not shielded) wire used for 2-wire communication for newly wired systems
6 All wiring to dispenser is stranded copper of gauge and insulation type specified in installation instructions
7 Ground wires properly connected at pump/dispenser
8 Contractor supplied conduit and junction box approved for hazardous locations involved and properly sized for wiring and number of
connections per codes
9 All junction box covers replaced and all bolts used and tightened and all openings are plugged
10 All speaker, intercom and other Class 2 wiring is located in separate conduit and junction box from power wiring
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 3-3
Arranque y puesta en marcha Muestra de formularios de instalación, arranque y puesta en marcha
INSTRUCTIONS: Before powering the unit, the start-up technician/ASC should verify that the unit has been inspected per MDE-4226 Encore/Eclipse Installation
Checklist (Form A). Keep the copy of this form for your records and place the original in the unit. The commissioning technician will use this form and MDE-4226 to
complete commissioning. Depending upon pre-agreement with the installer, calibration or VaporVac® performance testing may be done by the installer.
IMPORTANT NOTE: This checklist does not include all requirements for a complete start-up of a pump/dispenser. Included however are certain checks for some of
the more important items and items occasionally missed during start-up. The start-up technician must read and completely follow the installation manual for the
equipment and have a full knowledge of requirements of the station and units involved. Incomplete forms may delay commissioning.
Start-Up Checklist
Item Procedure Check if OK/Complete
1 The installation check ist has been completed. Refer to Installation Checklist (MDE-4226)
2
3
Unit programmed to station requirements
Backlights, brand panel lights, etc., are all functional
RA
4 Proper communication with the POS established
S T
5
6
Push-to-start and push-to-stop buttons are functional
UE
Pump/dispenser handles and grade select buttons activate the correct STP
7
8 M
PPUs set by the POS match brand panels. PPU for grade in operation is not blanked when handle is raised.
Blender only: Blend ratios set per instructions from site representative
9 Flow rates do not exceed regulations or codes
10 Verify meter calibration. Recalibrate as necessary (see “INSTRUCTIONS” above)
11 CRIND® only: CRIND displays, card readers, cash acceptors, scanners and printers pass diagnostic card testing
12 Cash Acceptor only: Cash acceptor door switches activate alarms as installed
13 VaporVac units only: VaporVac passes A/L tests (see “INSTRUCTIONS” above)
14 ATC equipped units only: Code 303 verifies that each meter temperature is being measured
15 TRIND® only: Proper response obtained with hand-held and vehicular-mount transponder testers depending upon unit
equipment
Required Signature
Start-Up Technician Name (Print) Tech No. (if applicable)
Signature D at e
NOTE: This is a two-part form. Place the top (original) copy in the pump/dispenser away from wiring and circuit boards and keep the bottom copy for your records. An
incomplete or missing form may delay commissioning of the unit/site and may void warranty.
Trademarks:
CRIND®, Eclipse®, Encore®, TRIND®, and VaporVac® are registered trademarks of Gilbarco Inc.
Página 3-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Muestra de formularios de instalación, arranque y puesta en marcha Arranque y puesta en marcha
SITE INFORMATION
Site Name/Number Street
Phone Number City/State/Zip
INSTRUCTIONS: This form is to be completed by the commissioner. The commissioner is defined as a person with the appropriate Gilbarco training, usually an Authorized Service Contractor (ASC), necessary to complete
the commissioning process and train station personnel. MDE-4226 Encore/Eclipse Installation Checklist (Form A) and MDE-4227 Encore/Eclipse Start-Up Checklist (Form B) are prerequisites to this form. The commissioner
should retrieve the original and a copy of Form A and Form B from the dispensers/pumps. Give the copy to the station representative and save the original for your records. Keep the original of this commissioning form and
Form A and Form B in your records for three years. The commissioner will discuss results of all the checklists with the station manager/supervisor.
IMPORTANT NOTE: The commissioning ASC should verify that the units have been inspected per the Installation Checklist (Form A) and the Start-Up Checklist (Form B). Failure complete all forms may delay
commissioning completion and may affect warranty. In case all forms are not complete or available, the commissioner must explain the options for completing commissioning to the station owner.
COMMISSIONING: The commissioner should have all of the required forms and signatures ready and call 1-888-800-7498 to report commissioning. Log the SR# at the top right of form. Do not mail commissioning form.
Information is taken over the phone.
Model/Serial Numbers: POS Type & Name:
Check if Received Biodiesel Software Versions Blend Ratio Programming:
or E85?
ONLY REQUIRED IF SPECIFIED BY THE CUSTOMER.:
Form A Form B Model Number Serial Number (Y/N) Pmp/Disp CRIND® Door Node* Complete for blenders only. Customer rep. must sign.
1 Low High
Grade Product Product % of Low
2 Name Name Name Product
3
3
RA
All piping is secured to lower piping brace for Encore dispensers/pumps.
Units without factory installed or factory kit junction boxes only: Conduits into electronic cabinet are potted and no unfilled openings exist between the
4
electronics cabinet and the lower piping area.
S T
Minimum wire gauges meet Gilbarco field wiring diagram specifications at pump/dispenser entry.
5
UE
All wiring is stranded, gas and oil resistant per installation instructions; Ethernet and DSL cables meet requirements per installation instructions.
Twisted-pair wiring used for two-wire data lines for stations with new wiring.
No leaks in hydraulic assembly, hose outlets, hanging hardware.
M
7
8 Units with junction boxes have all junction box covers and all bolts installed.
9 (Encore 500/Eclipse only) Check software versions and record versions above. If not latest production released versions, install (download from laptop
computer) and generate a separate SR # by calling Gilbarco Call Center (1-888-800-7498).
Station Requirements (including training for station manager/supervisor):
Item Procedure Check if OK/Complete
10 All dispenser/pump wiring properly spaced and isolated from wiring to electrically noisy devices per the installation manual.
11 Breakers marked with dispenser ID numbers.
12 A copy of the unit warranty statement and the policy has been reviewed with and given to the station manager/supervisor.
13 Dispenser emergency shutdown procedures discussed per Owner’s Manual.
14 Reviewed retrieving and reconciling pump totals using manager keypad.
15 Reviewed price setting procedures using POS and manager keypad.
16 Reviewed when and how to switch dispensers to stand-alone operation.
17 Reviewed, for Encore 500/Eclipse V1.8.00 and later software units, security procedures for station approval of programming access by service technicians.
18 Advised station manager that nondefault PIN (access) codes are to be installed as part of commissioning to enhance security after explaining security benefits
and that lost-code additional-service labor will not be covered by warranty. If station refuses to allow nondefault PIN codes to be used, do not modify codes
and do not check box to right (will not invalidate warranty).
19 CRIND device only: Provided USB Printer Maintenance Cards to Manager.
20 CRIND device only: Reviewed Paper/Jam Removal Procedures, specific paper requirements, and how to order and replace CRIND paper.
21 Reviewed periodic maintenance inspections (leaks, rust, hanging hardware, belts, etc.) and recommended frequency (see Owner’s Manual).
22 Station manager/supervisor was given an Owner’s Manual (MDE-3893/MDE-4516) and received explanation of information in the manual.
23 Station manager/supervisor received information about non-compliance when all forms were not completed or problems were discovered.
Required Signatures
Station Manager Information (station manager must check one of the following and sign)
I have been advised that all dispensers have I have been advised that either some equipment inspections have not been completed or problems requiring correction were found
been inspected per the checklists and no during inspections. Should the equipment not have been properly installed, it may be subject to one or more of the following
A problems were found needing correction. B problems: functions improperly, fails prematurely, creates a safety hazard, not covered by warranty. I have further been given
information regarding inspections or corrections required. I have also been advised on how to correct these situations and provide
results to the commissioning ASC to ensure warranty coverage.
Station Manager Name (print) Signature Date
Commissioning ASC Name
ASC Tech. Number Signature Date
NOTE: This is a two-part form. Top (original) - Keep for your records. Second sheet - Give to station manager.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 3-5
Arranque y puesta en marcha Listas de verificación para instalación, arranque y puesta en marcha
Página 3-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Mantenimiento preventivo e inspección
Propósito
Esta sección proporciona información acerca del mantenimiento preventivo e inspecciones
asociadas.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 4-1
Mantenimiento preventivo e inspección Listas de verificación para el mantenimiento preventivo
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Revise las instrucciones de mantenimiento de los fabricantes de componentes
externos (mangueras, boquillas, válvulas de corte de emergencia, etc.) para conocer
las recomendaciones de mantenimiento. Cumpla con cualquier recomendación
rigurosa con respecto a la frecuencia de inspección y garantice que las rutinas de
inspección incluyan también los requisitos.
Página 4-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Listas de verificación para el mantenimiento preventivo Mantenimiento preventivo e inspección
Ganchos y ejes de las Revise el funcionamiento. Limpie y lubrique con grasa de silicona, si
boquillas se requiere.
Bombas, poleas, Revise si las correas están deshilachadas o tienen grietas. Revise si
correas y tensión de la las poleas tienen desgaste excesivo en las ranuras o si hay juego
correa excesivo en los cojinetes. No debe haber más de 2,5 cm (1 pulg.) de
juego en cada lado de la correa. Consulte Correas y poleas en la
página 7-63.
Lector de tarjetas Limpie el lector de tarjetas con el uso de la tarjeta de limpieza Una vez a la semana o al
CRIND (Q11482). recibir una queja
Impresora de CRIND Limpie el cabezal de impresión con el uso de la tarjeta de limpieza Cada tres meses o al
para impresoras (Q13400). recibir una queja
Bombillas de Revise si las bombillas están quemadas y reemplace, según sea Una vez al mes
iluminación posterior necesario.
de la pantalla y
bombillas del panel de
anuncios publicitarios
de Eclipse
Pantallas Revise y repare, según se requiera. Una vez a la semana o al
recibir una queja
Tuberías subterráneas Realice una prueba de debilitación de presión estática. Consulte Una vez al año
en obras que usen el Procedimientos comunes de prueba de recuperación de vapor en la
sistema VaporVac página 7-78.
Derrames de líquido El líquido DEF es resbaladizo y levemente corrosivo. En caso de Cuando ocurra
DEF derrames de líquido DEF, limpie con agua.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 4-3
Mantenimiento preventivo e inspección Muestra de Lista de verificación para mantenimiento
POSPPREVENTIVE MAINTENANCE
Workstation # 1 2 3 4 5 6 7 8 Workstation #1 Workstation #2
1. Clean Printer(s) Model # ______________ Model # ______________
2. Remove Printer Paper Dust Serial # _______________ Serial # ______________
3. Check Printer Operation
4. Check for Dedicated Isolated Circuit
5. Lubricate Cash Drawer Assembly (per AGP spec) Workstation #3 Workstation #4
6. Check Condition of Cables and Power Cords (cuts/frays/bends) Model # ______________ Model # ______________
7. Check Condition of Plugs Serial # _______________ Serial # ______________
8. Clean Keyboard Case (G-SITE & TS-1000)
9. Clean & Dust Console & Surrounding Area
10. Clean Card Reader with Cleaning Card Q12534-170 Workstation #5 Workstation #6
11. Check Hard Drive & Note Bad Sectors (G-SITE only) Model # ______________ Model # ______________
12. Clean Floppy Drive with Q13476-101 (see instructions) Serial # _______________ Serial # ______________
13. Check Presence & Condition of R20391-01 FD Dust Cover
(486 & Pentium® G-SITE only)
A
14. Vacuum (not blow) Power Supply Air Inlet & Front Bezel Workstation #7 Workstation #8
15. Degauss Monitor (Passport only) Model # ______________ Model # ______________
16. Check UPS Battery (Passport only)
®
TR
PUMP, DISPENSER & CRIND PREVENTIVE MAINTENANCE
Serial # _______________ Serial # ______________
1. Check Hoses*
Dispenser # 1
ES2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pump #1
Type ___________________
Pump #2
Type __________________
2. Check Nozzles (including Connection to Pumps/
Dispensers), Retaining Springs & Swivels*
3. Check Breakaway Couplings*
4. Check Condition of Hose Retrievers (if used) MU Model # ________________
Serial #_________________
Pump #3
Model #________________
Serial # ________________
Pump #4
5. Check Lamps & Lenses* Type ___________________ Type __________________
6. Check for Exterior Damage/Rust* Model # ________________ Model #________________
7. Check Operation/Clean Displays Serial #_________________ Serial # ________________
8. Lubricate All Locks
9. Ensure Unit Is Bolted To Island** Pump #5 Pump #6
10. Check Bezel & PPU Gaskets Type ___________________ Type __________________
11. Check Shear Valve Operation, Mounting & Model # ________________ Model #________________
Lube Serial #_________________ Serial # ________________
12. Check Plumbing for Weeps/Leaks
13. Check for Install Filter Instruction Tag, and Pump #7 Pump #8
Install if Tag is Not Present (see MDE-2215) Type ___________________ Type __________________
14. Check & Lubricate All Linkages Model # ________________ Model # _______________
15. Ensure Calibration Seals Are Intact Serial #_________________ Serial # ________________
16. Check Junction Box Bolts/Plugs
17. Check Pump Handle Switch Pump #9 Pump #10
18. Check Vapor Recovery Plumbing** Type ___________________ Type __________________
19. Check Vapor Recovery Bellows/Hoses for Model # ________________ Model #________________
Holes/Cuts/Cracks Serial #_________________ Serial # ________________
20. Verify that Vapor Recovery System Back
Pressure and/or Efficiency has been Tested per Pump #11 Pump #12
Regulatory Agencies Type ___________________ Type __________________
21. Check Belts On Pumps Model # ________________ Model #________________
22. Ensure Electrical Panel Circuits Are Clearly Serial #_________________ Serial # ________________
Marked
23. Ensure Free Access To Emergency Cut-off
Switch
24. Check CRIND for Correct Installation & Type
of Paper
25. Check Operation/Clean Card Reader (use
Q11482 Cleaning Card, see MDE-3562)
26. Check Operation/Clean Keypad
27. Perform CRIND Diagnostics (see MDE-3562)
28. Verify that Safety Information is Intact/Legible
* Notify Dealer
** Only perform this task if a new pump or dispenser has been installed, or if an existing pump or dispenser was removed and replaced
I certify that all inspections and maintenance items have been performed and problems noted and explained to the Station Manager:
Página 4-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Programación de bombas
5 – Programación de bombas
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-1
Programación de bombas Acerca de esta sección
Término Definición
Pantalla de 6 X 6 X 4 Pantalla estándar para el mercado de EE.UU. Se trata de una unidad de dinero y volumen de
seis dígitos y una de PPU de cuatro dígitos.
Asignación Cantidad máxima de combustible que se puede surtir desde una boquilla, para una
transacción dada.
ASC Contratista de servicio autorizado
ATC Compensación automática de temperatura
Arranque en frío Limpia la bomba y borra los datos de configuración
Arranque en frío frío Procedimiento de Encore 300 que realiza un arranque en frío y además borra determinada
información (estado del temporizador WatchDog, etc.), que no se borra con un arranque en
frío normal.
Nota: No se realiza comúnmente.
Código de comando Clasificación en el nivel de comando para la configuración de los parámetros del software.
Nivel de comando Un nivel de programación al que se accede por PIN
Surtidor En este documento, “surtidor” se usa indistintamente para describir una unidad surtidora.
Borrado de pantalla Función que enciende o apaga todas las pantallas de un lado del surtidor. Si las pantallas
están en blanco, no se permite una transacción.
DLT Mostrar última transacción
EC Código de error: número que identifica una condición de error informada por el software.
Ajuste previo de cinco Éste es un teclado que contiene cinco botones, con los cuales el cliente puede ingresar un
botones valor pre-determinado o bien, aumentar o disminuir el valor de volumen o venta seleccionado
antes de abastecer combustible.
Firmware Instrucciones básicas de funcionamiento de la unidad o componente que se incluyen y
venden en un chip electrónico de hardware.
Código de función Uno o más procedimientos en un código de comando.
Grado Indica el grado de combustible disponible en la boquilla. En el caso de surtidores
mezcladores, al mezclar productos se crea un grado.
LCD Pantalla de cristal líquido
LSD Dígito menos significativo
Teclado del administrador Dispositivo donde se puede acceder a la programación y a otra información de la unidad,
como por ejemplo los totales.
Pantalla de dinero Pantalla de seis dígitos que durante el funcionamiento normal muestra el valor total del
combustible surtido.
MSD Dígito más significativo
Código de opción Opción que está disponible después de ingresar un código de función.
PIN El número de identificación personal es un código PIN de seguridad que se usa para acceder
a la programación.
PPP Ajuste previo programable de la bomba. Esta opción se usa para configurar el volumen
específico de cantidad de combustible o dólares que se van a surtir, mediante botones
específicos del teclado.
Pantalla PPU Pantalla que contiene el PPU del grado asociado
Producto Indica el grado de combustible base disponible en el tanque de almacenamiento. No se debe
confundir con “Grado”. Sin embargo, en un entorno que no sea de mezcla, un grado es lo
mismo que el producto.
Recipiente calibrador Los funcionarios de Pesos y medidas y los técnicos de calibración pueden utilizar un
recipiente calibrado para revisar o calibrar con precisión los medidores en un surtidor de
combustible.
Software Instrucciones básicas de funcionamiento de la unidad/componente descargadas desde una
computadora portátil u otra fuente y almacenadas en el surtidor.
Lado 1 Indica el lado de acceso eléctrico del surtidor. Al teclado del administrador se accede desde
el lado 1 del surtidor.
Pantalla de volumen Pantalla de seis dígitos que durante el funcionamiento normal muestra el volumen total del
producto surtido.
Página 5-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Programación de bombas
Término Definición
VUT Tipo de unidad de volumen (litros o galones estadounidenses)
Arranque en caliente Se logra al apagar y volver a encender el surtidor y salir de los modos de programación.
Restablece los procesadores de la unidad.
Modo de programación
Solo se puede ingresar al modo de programación del surtidor cuando ambos lados de éste último
están en modo de inactividad. Las boquillas deben estar en las fundas de boquillas y no se pueden
presionar botones de selección de grado. La programación de surtidor hace que la unidad se
coloque fuera de línea, con respecto a las comunicaciones externas. Para comenzar la
programación del surtidor presione F1 en el teclado del administrador. Las siguientes subsecciones
describen el funcionamiento general del surtidor mientras está en el modo de programación.
Niveles de programación
Existen tres modos básicos de programación asociados con la unidad Encore 300, y cuatro niveles
de programación con la unidades Encore 5XX y Eclipse.
Para la unidad Encore 5XX, la entrada a un nivel de seguridad permite el uso de todas las
funciones de programación en dicho nivel de seguridad y más abajo. Para la unidad Encore 300, la
entrada a un nivel de seguridad permite el uso de todas las funciones de programación en dicho
nivel de seguridad y no más abajo. Por lo tanto, si se ingresa el código PIN de seguridad nivel 4 de
configuración, se permiten todos los códigos de comando nivel 1, 2, 3 de configuración.
! ADVERTENCIA
Las superficies de las unidades de la serie Eclipse no son metálicas. Los teclados con
reverso magnético no se adherirán a las superficies de las unidades Eclipse, pero sí lo
harán en otras. En cualquier situación donde la energía esté encendida y haya gasolina
y vapores o exista la posibilidad de que así sea (por ejemplo, calibración), no intente
usar el teclado del administrador con el armario de componentes electrónicos abierto.
El combustible y los vapores se pueden inflamar, lo que puede ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Para las unidades Eclipse, tienda el cable del teclado sobre la puerta y cerca de ésta,
permitiendo que el teclado esté suspendido sobre la unidad y con acceso desde el
exterior, para todos los procedimientos realizados con energía aplicada o donde exista
la posibilidad de que haya combustible o vapores.
1 2 3 F1
4 5 6 F2
7 8 9 $
TOTAL
VOL.
CLEAR 0 ENTER
TOTAL
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-3
Programación de bombas Acerca de esta sección
Convenciones de la pantalla
Convención de programación
Las posiciones de dígitos de programación de las pantallas principales de dinero y volumen se
muestran en la Figura 5-2. Lo anterior se aplica incluso a casos donde se dispone de más de seis
dígitos para la pantalla. La información aparece en todas las PPU de grado cuando se requiere y se
restringe a los dígitos “4” a “1”, salvo que se indique lo contrario.
Nota: Puede que las PPU que dependen de la producción no se encuentren en la pantalla
principal.
Figura 5-2: Posiciones de dígitos de programación de las pantallas principales de
dinero y volumen
Pantalla principal
$ 6 5 4 3 2 1
Pantalla principal
V 6 5 4 3 2 1
Grado
PPU 4 3 2 1
Página 5-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Programación de bombas
Pantalla principal
$ 6 5 4 3 2 1
= Segmento de pantalla activo
Pantalla principal
V 6 5 4 3 2 1
= Parte parpadeante de la pantalla
Grado
PPU 4 3 2 1
El campo parpadeante en la pantalla LCD se muestra en fuente negrita cursiva grande (por
ejemplo, 2).
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-5
Programación de bombas Acerca de esta sección
Errores de programación
Si los datos ingresados (código de comando, código de función y parámetro) son inválidos, el
campo de datos se pondrá en blanco durante 2 segundos y sonará un timbre doble. Después de 2
segundos se mostrará el código de error 20.
Si se ingresa un código PIN de seguridad válido, luego el usuario debe ingresar el código de
comando y seguir con la programación del surtidor, como se describe en las siguientes secciones.
Si se ingresa un código PIN de seguridad inválido, el usuario simplemente debe volver a ingresar
el código y presionar ENTER otra vez. De otra manera, el usuario puede presionar F2 para salir
del modo de programación.
Después de ingresar un código PIN de seguridad válido, la pantalla mostrará 0000 hasta que se
ingrese el primer dígito de un código de comando. Después de ingresar el primer dígito, la pantalla
quedará en blanco indicando el dígito ingresado parpadeando y justificado a la izquierda en la
posición 6. A medida que se ingresan nuevos dígitos, éstos parpadean y siguen en las posiciones 5,
4, y así sucesivamente. Cuando se ingrese un código de comando completo, parpadeará hasta que
se presione ENTER.
Después de que se active el código de comando, la entrada seleccionable que sea primera o
predeterminada para dicho modo se mostrará parpadeante. Las entradas predeterminadas y
adicionales del teclado se mostrarán como dígitos parpadeantes y actualizarán la pantalla a medida
que se introducen. Esta acción continuará hasta que se presione ENTER. Después de presionar
ENTER, el siguiente campo de programación comenzará a parpadear, indicando que se requiere la
acción del operador. Esta funcionalidad del teclado y pantalla continuará hasta que se salga del
modo de programación.
Notas: 1) Es importante indicar que cada nivel de programación utiliza un código PIN de
seguridad, como se muestra en la siguiente tabla. Los códigos de función en un código
de comando comienzan en 1.
2) Al ingresar el código PIN de seguridad de más alto nivel para las series Encore 5XX y
Eclipse, se obtendrá acceso a todos los códigos PIN de seguridad de nivel inferior.
El ingreso en un código de comando presentará los datos como el valor predeterminado o los
últimos valores programados de dicho código de comando. Solamente se puede programar o
cambiar un código de comando y código o parámetro de función a la vez.
Página 5-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Programación de bombas
La siguiente tabla muestra los códigos de comando y seguridad actualmente asignados, que se han
destinado para su uso en Encore y Eclipse. El programador puede modificar estos códigos PIN,
según se describe más adelante.
Nota: Para la máxima seguridad de la estación, Gilbarco recomienda re-programar los códigos
PIN a códigos no predeterminados.
Nivel de Código PIN de seguridad Rango de código de Rango de código de
programación predeterminado comando de Encore 300 comando de E5XX
Nivel 1 2222 1-9 20-39
Nivel 2 1503 10-12 40-69
Nivel 3 1309 13-17 70-89
Nivel 4* 0128 N/C 90-109
*Solamente en las unidades Encore 5XX y Eclipse.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-7
Programación de bombas Encore 300 Programación de la bomba o surtidor
Página 5-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Referencia rápida de programación de Encore 300 Programación de bombas
Códigos de comando nivel uno (consulte la página 5-10) Códigos de comando nivel dos (consulte la página 5-17)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-9
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
Para acceder a un código de comando nivel uno diferente (desde cualquier código de comando),
realice los siguientes pasos:
3 Presione ENTER.
$ 1 Lado
V Grado Nivel
PPU •
1 Presione 1 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.
Página 5-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
5 Ingrese el nuevo PPU. Comience con el dígito más significativo [MSD (por ejemplo: 1.259;
presione 1, 2, 5, 9)]. Presione ENTER.
6 Repita los pasos 2 (en las página 5-10) a 6 para programar todos los lados, grados y niveles de
precios.
$ 2 Modo
V
PPU •
1 Presione 2 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-11
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
$ 3 Lado
V
PPU •
1 Presione 3 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.
$ 3 Lado Grado
V •
PPU •
Página 5-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
4 Ingrese una cantidad de asignación de volumen. Comience con un MSD. Por ejemplo, para
ingresar 500 galones, presione 5 y luego presione 0. El valor predeterminado es 000.0 (sin límite
de asignación). No puede ingresar el centésimo dígito.
Figura 5-8: Pantalla de asignación de volumen
$ 3 Lado Grado
V 5 0 0 0
PPU •
6 Repita los pasos 1 (en las página 5-12) a 5 para programar todos los lados, grados y niveles de
precios.
$ 4 1 Código de
V
PPU • 0 Opción
1 Presione 4 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-13
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
$ 6 1
V
PPU •
Página 5-14 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
$ 7 Lado Grado
V
PPU •
El código de comando 7 está activo únicamente después del borrado de la memoria (consulte
“Código de comando 6: Borrado de la memoria” en la página 5-14), al realizar un restablecimiento
maestro o durante una instalación.
1 Presione 7 y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código de
comando.
6 Presione VOL TOTAL en el teclado del administrador y repita los pasos 3 a 5 para los totales de
volumen.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-15
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
$ 8
Código de opción del
software
V
PPU •
1
$ 8
Código de opción del
software
PPU •
1
Página 5-16 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
$
PIN PIN PIN
V PIN
PPU
•
2 Ingrese el código de comando nivel 2 (10 a 12) y presione ENTER. Se muestra un punto decimal
en la pantalla de dinero y además se muestra 2 en la pantalla de volumen.
Figura 5-15: Pantalla de dinero
$ 1 0 •
V 2
PPU •
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-17
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
$ 1 0 •
PPU •
Código de
$ 1 0 función
V
Opción
PPU •
1 Presione 1, 0, y luego presione ENTER en el teclado del administrador para acceder a este código
de comando.
Página 5-18 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
*La alarma VaporVac se debe establecer en “ENCENDIDO” para las unidades en México.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-19
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
Página 5-20 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-21
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
Página 5-22 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
Nota: Si se establece en “1”, no se mostrará el punto decimal. El punto decimal que se muestra
en la tabla es solo para propósitos de referencia.
Nota: Esta función no se debe emplear para corregir situaciones con válvulas de retención
con fugas, boquillas o mangueras de recuperación de vapor. Esta función de
programación puede ser útil para corregir fugas menores desde la parte posterior del
medidor hacia el tanque que causa los problemas de calibración, la indicación de
distribución de combustible cuando se activa la posición de abastecimiento de
combustible con la boquilla cerrada, etc. Los requisitos recientes de Pesos y medidas
de EE.UU. indican que la configuración N° 1 y las versiones de firmware posteriores
no se deben programar de manera diferente.
Para establecer la opción de presurización de la manguera Presione configuración
Apagado (predeterminado) 0
Encendido, hasta 10 minutos 1
Encendido, hasta 30 minutos 2
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-23
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
$ 1 2 Lado
V
PPU
•
$ 1 2 Código de función
V
PPU Opción de código de
configuración
•
Para asignar un número de 1 a 16, presione dicho número en el teclado y presione ENTER.
Página 5-24 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
Código de función 5:
No está disponible en esta versión de software.
$
PIN PIN PIN
V PIN
PPU
•
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-25
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
Para acceder a los códigos de comando nivel 3, realice los siguientes pasos:
PRECAUCIÓN
Controle cuidadosamente la actividad de digitación en estos pasos. Si ingresa un
número PIN incorrecto (distinto al previsto), se requerirá un arranque en frío, una
reprogramación y recalibración de la unidad.
$ 1 3 Nivel
PPU
•
Figura 5-22: Cambio de código PIN
$ 1 3 1
Página 5-26 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
Código de comando 14
No usar.
Código de comando 15
No usar.
$ 1 6 Lado
V Porcentaje de producto
PPU
•
1 Únicamente para mezcladores, presione 1, 6, y luego presione ENTER para acceder a este código
de comando.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-27
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
$ 1 6 Selección de grado
V 0 0 0 Porcentaje de producto
PPU
•
2 Ingrese el porcentaje de mezcla del producto de baja calidad y presione ENTER. El porcentaje de
mezcla del producto de alta calidad se calcula automáticamente.
Página 5-28 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300 Programación de bombas
$ 1 7 Código de función
V
PPU • Opción
Código de comando 18
No usar.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-29
Programación de bombas Instrucciones de acceso de datos y programación de Encore 300
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Nunca ingrese en un código de comando 19 directamente desde ningún otro código de comando, si
la programación se acaba de realizar. Si se hace, los pasos de calibración parecerán funcionar y se
mostrarán correctamente, pero no será así. Siempre comience presionando F1 y use los códigos
PIN apropiados, para avanzar directamente al modo de calibración.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Si se instala una compensación automática de temperatura (ATC), el producto se debe surtir a 20
litros exactamente en un recipiente de prueba de 20 litros, sin compensación ingresada. De lo
contrario, se producirán considerables errores de medición en el volumen neto en el modo de
funcionamiento normal (modos 200 y 300).
4 Se le pedirá que ingrese el tamaño del recipiente calibrador en las unidades de medida (por
ejemplo, galones, litros, etc.), que se programa en el código de comando 17. Después de ingresar el
tamaño del recipiente calibrador, presione ENTER.
6 Para las unidades sin ATC, surta el producto en el recipiente calibrador, lo más cerca posible del
volumen cero y cuelgue la boquilla. Para las unidades con ATC, surta exactamente 20 litros en el
recipiente de calibración. La pantalla de volumen mostrará el número de impulsos no calibrados.
Cualquier reactivación del interruptor de la manija antes del término del procedimiento de
calibración, producirá la pérdida de ésta última.
Nota: Si se calibra un mezclador donde no existe una calidad alta pura o baja pura, debe cambiar
temporalmente el índice de mezcla en el código de comando 16, para crear la calidad baja
pura o alta pura que falta. Para la calidad pura que falta para calibrar, revierta la calidad
temporal a la existente.
7 Baje la manija de la bomba o devuelva la boquilla a la funda (palanca activada por boquilla).
Página 5-30 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 Programación de bombas
10 La pantalla de volumen hará parpadear el volumen ajustado (por ejemplo, 5,008 galones es
ligeramente inferior a +2 pulgadas cúbicas en la báscula del calibrador). Ahora tiene la opción de
presionar CLEAR (Borrar), para volver al paso 9 e ingresar nuevamente los datos de
compensación.
Nota: Un centímetro cúbico equivale a 0,0010 litros, una pulgada cúbica equivale a 0,0043 galones.
11 Presione ENTER para volver a la pantalla principal e ingresar el nuevo tamaño, lado o grado del
recipiente calibrador. La pantalla de volumen mostrará la cantidad de volumen ajustada (por
ejemplo, 5,008 debe equivaler a +2 pulgadas cúbicas en la báscula del recipiente calibrador).
12 Cuando la calibración esté completada, apague el interruptor de Pesos y medidas para salir del
modo de programación.
Nota: La programación se perderá si el interruptor de Pesos y medidas se apaga antes de
completar la programación de calibración.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-31
Programación de bombas Funciones adicionales del administrador de Encore 300
Ejemplos de totales
Tanto para la tecla $ TOTAL como para VOL TOTAL, presione ENTER para alternar entre la
selección de grado y de lado.
2 Seleccione los grados con el teclado. Lea los totales de dinero de cada grado seleccionado. El
número de mangueras/grados varía para cada modelo.
Nota: Para mezcladores, grado 7 = producto superior y grado 8 = producto inferior.
5 Seleccione los grados con el teclado. Lea los totales de volumen de cada grado seleccionado.
Presione ENTER para ver los totales del lado 2.
Página 5-32 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 Programación de bombas
Cambios de configuración
Cambios de configuración
Cambios de configuración
% Baja calidad
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-33
Programación de bombas Funciones adicionales del administrador de Encore 300
Página 5-34 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 Programación de bombas
2 En el encendido:
• Los modelos programados parpadearán “104” y luego la información normal parpadeará.
• Los modelos no programados parpadearán “100” y se requerirá su programación.
1 Ingrese 100.
2 Presione ENTER.
1 0 0
ENTER
La posición de dinero mostrará “1”. La posición de dinero muestra el medidor que está
seleccionado. (Medidor: 1 a 8)
Money Position:
Main Display
1 Current Meter
Information
Volume Position:
1 Fuel Type
PPU Position:
730 Fuel Density
El software pasará por la secuencia de cada posición de medidor para que se asigne el tipo de
combustible requerido.
ENTER
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-35
Programación de bombas Funciones adicionales del administrador de Encore 300
3 0 0
2 Presione ENTER.
ENTER
4 Presione ENTER.
ENTER
5 Registre la información.
7 Presione ENTER.
ENTER
8 Presione F2 para salir del modo ATC (aguarde un tiempo de espera de un minuto si “F2” no
funciona).
F2
Página 5-36 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 300 Programación de bombas
Solo producto puro: Programe un mezclador para 100%. De lo contrario, la pantalla PPU muestra
el código de error 105-product error (error de producto 105).
• Pantalla de dinero: muestra el volumen sin compensación.
• Pantalla de volumen: muestra el volumen compensado.
• Pantalla PPU: muestra la temperatura en tiempo real (en Celsius).
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-37
Programación de bombas Funciones adicionales del administrador de Encore 300
Códigos de error
Error Código de error Descripción
Error de programación 100 Todos los tipos de combustible no programados
Suma de control de Rom 101 Error de suma de control de ROM del controlador
Error de Ram 102 Error de lectura/escritura de RAM del controlador
Medidor T inactivo 103 No se recibe ningún impulso del medidor T
Medidor T sinc 104 Se reciben impulsos del medidor T, pero con errores
Error de producto 105 Múltiples productos seleccionados
Error de rango de rampa 106 Solo para uso de Gilbarco
Error de rango para sonda 107 Sonda fuera de rango
Error faltante 108 Falta información de la sonda
Error del generador de impulsos 109 Falla del generador de impulsos
Error JJ de restablecimiento 110 Conectores de restablecimiento instalados
Ram dañada 111 Datos de RAM dañados
Sin temporizador de entrada 112 No ocurren interrupciones de temporizador A
Sin temporizador de salida 113 No ocurren interrupciones de temporizador B
Error de falla de energía 114 Bloqueo de señal de falla de energía
Error de repetición 115 Repetición de lectura de interrupción de medidor T
Página 5-38 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación de unidades de las series Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Versiones de software
Las versiones de software se pueden obtener con la herramienta de computadora portátil, para
obtener un listado completo o un encendido para una muestra parcial.
Nota: El uso de un código PIN Encore 5XX/Eclipse de nivel superior también brindará acceso a
códigos de programación de nivel inferior(por ejemplo, al digitar el código PIN nivel 3
brindará acceso a los niveles 1, 2, y 3 de programación, pero no al nivel 4).
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-39
Programación de bombas Referencia rápida para la programación de Encore 5XX y Eclipse
Página 5-40 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 2 0 Lado
Grado
V Nivel
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-41
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 2 2
PPU
La siguiente tabla muestra las opciones de programación de las operaciones de ajuste previo.
Modo de ajuste previo Código de función Tipo de ajuste previo
1 = Ajuste previo de 5 botones 1 = Establecer el tipo de ajuste previo 1 = Dinero
2 = Ajuste previo en aumento 2 = Establecer las cantidades ajustadas previamente 2 = Volumen
3 = PPP 3 = Establecer PPP ENCENDIDO/APAGADO 1 = ENCENDIDO, 0 = APAGADO
Las cantidades predeterminadas para los ajustes previos son 1, 2, 5 y 10 para las unidades de dinero
y volumen.
Figura 5-35: Configuración de unidades de dinero y volumen
PPU
Página 5-42 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
4 Seleccione código de función 2: Tipo de ajuste previo de volumen. Presione ENTER (para aceptar
el tipo de ajuste previo de volumen).
Nota: Acepta el establecimiento del tipo de ajuste previo. La pantalla vuelve a la selección de
código de función.
8 Seleccione código de función: Establezca los valores y tipos de ajustes previos. Presione ENTER.
Nota: Acepta el establecimiento del tipo de ajuste previo. La pantalla vuelve a la selección de
código de función.
$ 2 4 Modo de funcionamiento
PPU
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-43
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
Lado
$ 2 5 de la
bomba
PPU
$
Lado de
2 5 la bomba Grado
PPU
Página 5-44 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 2 5 Lado de
la bomba
Grado
Cantidad de
asignación
V
PPU
Código de comando 26
No se usa.
Notas: 1) Si se intenta usar este código de comando cuando ATC no esté instalada, se
producirá un error de pantalla, como se describe en “Programación de bombas” en
la página 5-1.
Figura 5-40: Revisión de datos de ATC
$ 2 7 Código de
función
Medidor/
V Grado
PPU
2) En las pantallas se presentarán los datos completos de ATC, dependiendo de los códigos
de función específicos, como se describe en las siguientes subsecciones.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-45
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
La siguiente tabla muestra los códigos de función disponibles y la programación del teclado del
código de comando 27.
Programación del teclado del
Código de código de comando en el
función Descripción y funciones de ATC código de comando 27
1 Auditar última transacción: • Presione ENTER (acepta FC
(Predeter.) Proporciona una muestra de los volúmenes compensados y sin predeterminado).
compensación (un medidor), en las pantallas principales de dinero y • Seleccione el medidor.
volumen respectivamente. La temperatura promedio de transacción de • Presione ENTER.
la entrada seleccionada se muestra en la pantalla PPU del medidor • Seleccione el siguiente
seleccionado. Los datos de ATC se informan después de ingresar la medidor.
selección de entrada en la pantalla principal de volumen. • Presione ENTER.
Nota: En el producto mezclado, se deben ver ambos productos
puros y agregarlos manualmente para crear los totales
mezclados (volumen y venta).
2 Mostrar el factor de corrección de volumen (VCF): • Seleccione FC 2.
Proporciona una muestra del VCF de un producto seleccionado • Presione ENTER.
(medidor). El VCF se basa en la temperatura del medidor detectada • Seleccione el medidor.
actualmente. Los datos de ATC se informan después de ingresar la • Presione ENTER.
selección del medidor en la pantalla principal de volumen. • Seleccione el grado.
• Presione ENTER.
Página 5-46 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
El primer paso al ingresar el código PIN se señala con un “1” que aparece en la pantalla Pass Code
(Código de paso). El segundo paso se señala con un “2” que aparece en la pantalla Pass Code. La
aceptación del código PIN se señala con un “3” que aparece en la pantalla Pass Code. Un “0” en la
pantalla Pass Codee indica que el código PIN no se aceptó. La distribución y posición de los
dígitos se muestran en la Figura 5-41.
Figura 5-41: Cambio de PIN de primer nivel
Pass
$ 2 8 Code
PPU
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-47
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 4 0 Lado
de la
bomba
Bomba
Identificación
Bomba
Identificación
PPU
$
Bomba Bomba
4 0 Identificación Identificación
V
PPU
Página 5-48 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 4 1 Lado
PPU
$ 4 1 Código
de nivel
PPU
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-49
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 4 2 Código de función
V
PPU
Código de función 1: Establecer posición del punto decimal del dinero para la pantalla
La siguiente tabla indica las ubicaciones donde se puede posicionar el punto decimal de la pantalla
de dinero principal, a través del código de comando 42, código de función 1.
Opciones de opciones de parámetros Posiciones del punto decimal
1 XXXXXX
2 XXXXX.X
3 (Predeterminado) XXXX.XX
4 XXX.XXX
Página 5-50 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Código de función 2: Establecer posición del punto decimal del volumen para la pantalla
La siguiente tabla indica las ubicaciones donde se puede posicionar el punto decimal de la pantalla
de dinero principal, a través del código de comando 42, código de función 2.
Opción de posición Posiciones del punto decimal
1 XXXXXX
2 XXXXX.X
3 XXXX.XX
4 (Predeterminado) XXX.XXX
Código de función 3: Establecer posición del punto decimal de PPU para los cálculos
(solo Canadá)
La siguiente tabla indica las ubicaciones donde se puede colocar el punto decimal del cálculo de
PPU. La posición 4 del punto decimal de PPU es la predeterminada para los cálculos.
1 Seleccione el código de función 3 y presione ENTER para acceder a este código de comando.
Código de función 4: Establecer posición del punto decimal de PPU para la pantalla
La siguiente tabla indica dónde se puede posicionar el punto decimal de la pantalla PPU La
posición 4 del punto decimal de PPU es la predeterminada para la pantalla.
1 Seleccione el código de función 4 y luego presione ENTER para acceder a este código de
comando.
2 Seleccione la opción de posición del parámetro (1-4) mediante el uso de la siguiente tabla y
presione ENTER.
Opción de posición Posiciones del punto decimal
1 XXXX
2 XXX.X
3 XX.XX
4 (Predeterminado) X.XXX
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-51
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 4 3 Opciones de parpadeo
de PPU
V
PPU
Nota: La siguiente tabla muestra las opciones disponibles para este código de comando.
Opción de código de parpadeo Estado
1 (Predeterminado) Encendido
2 Apagado
3 Presione ENTER.
Página 5-52 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Si se configura “Revertir lado”, el lado 2 revertirá el orden de las entradas del lado 1 en el lado 2.
Lado de Revertir
$ 4 4 la bomba lado
V 1 2 3 4 5 6
PPU
Ejemplo de programación del teclado:
Nota: Debido a la complejidad de la asignación de selección de grado, el siguiente ejemplo se
proporciona mostrando una secuencia de asignaciones de PPU predeterminadas de
reasignación al grado 2 asignadas al PPU 1 y grado 1 asignado al PPU 2.
5 Presione ENTER.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-53
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$
Tiempo
4 5 de
prueba
V
PPU
3 Presione ENTER.
$ 4 6 Selección de
símbolo
V
PPU
3 Presione ENTER.
Página 5-54 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
XXX.XXY
Para la opción de programación 1, no se usa el dígito menos significativo (que se muestra como
una Y en el ejemplo anterior), por lo que se debe descartar. Todas las consolas conocidas en
EE.UU. usan ésta como predeterminada. La opción 2 significa que todos los seis dígitos de la
pantalla de dinero se devuelven con un punto decimal implícito, según se seleccionó para dicha
pantalla. En este caso, todos los seis dígitos de dinero presentados en el bucle de comunicación son
significativos.
Figura 5-51: Configuración del tamaño de dinero presentado
$ 4 7 Selección de
dígitos
V
PPU
3 Presione ENTER.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-55
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 4 8 Opción de prueba de
lámpara
V
PPU
3 Presione ENTER.
$ 4 9 Código de función
V
PPU
Página 5-56 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 4 9
Código de
función
Código de
opción
V
PPU
2 Presione ENTER.
2 Presione ENTER.
Opción Opción de STP
1 (Predeterminado) Encienda SOLO la STP seleccionada (predeterminado)
2 Encienda TODAS las STP
3 Modo automático
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-57
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 5 0 Asignación de
válvulas
V
PPU
3 Presione ENTER.
V
PPU
Página 5-58 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
3 Presione ENTER.
$ 5 2 Opción de alarma
VaporVac
V
PPU
3 Presione ENTER.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-59
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
Código de función
$ 5 3
Valor Valor Valor
V
PPU
Código de
$ 5 3 función
PPU
3 Presione ENTER.
Página 5-60 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Este parámetro se establece para reducir los problemas de “ajustes previos” con objetivos perdidos.
Generalmente se requiere experimentación para encontrar un valor adecuado. Por lo general, se usa
cuando varias unidades tienen problemas de ajustes previos.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-61
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 5 4 % %
PPU
3 Presione ENTER.
Esta opción se usa en climas fríos, donde el combustible en la manguera puede contraerse después
de un período de inactividad. Esto puede provocar lo que comúnmente se denomina un “salto del
medidor” al comienzo de una transacción. El valor predeterminado es la selección 1, “OPCIÓN
APAGADA”. Esta función presurizará la manguera durante la prueba de lámpara de la primera
transacción, después de un encendido o durante la prueba de lámpara de la primera transacción,
después de un período de inactividad definido por el código de opción de programación.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
El código de comando 55 no está previsto como un arreglo para un equipo defectuoso, como
por ejemplo, un medidor, una válvula de retención del medidor, una boquilla o unas mangueras
de recuperación de vapor que presenten fugas. Siempre arregle los problemas con prontitud.
$ 5 5 Código de
opción
V
PPU
Página 5-62 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
3 Presione ENTER.
V
PPU
3 Presione ENTER.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-63
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 5 9 Código de
restablecimiento
V
PPU
3 Presione ENTER.
Nota: Después de presionar ENTER, la unidad realizará un arranque en frío. Una vez
completado el proceso de restablecimiento, la bomba realizará una prueba de lámpara
normal y reanudará el funcionamiento normal. Todos los datos programados de nivel 1 y 2
y el reloj se establecerán en los valores predeterminados de fábrica.
Código de comando 60: Establecer el reloj y el calendario
La configuración para la programación de la hora y fecha se debe completar desde el teclado del
administrador o se debe enviar desde la consola/controlador. Como resultado de esto, el surtidor
siempre usa la configuración más reciente realizada por el programador o la consola/controlador.
Si no se configuran los valores correctos se pueden afectar los informes, el cierre de turnos y los
registros de eventos del surtidor. Los registros de eventos con la hora estampada correctamente son
valiosos en las situaciones de servicio.
Existen dos códigos de función que corresponden al código de comando de 60 código de función 1,
para la configuración de la hora y el código de función 2 para la fecha. La selección
predeterminada después de ingresar en el código de comando 60 es el código de función 1 para la
configuración de la hora.
Página 5-64 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 6 0
Código de
función
PPU
$ 6 1 Asignación de
grado
PPU
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-65
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
3 Presione ENTER.
Para ingresar a los niveles de programación nivel 3 con software V1.7.58 o superior, para
propósitos de programación, (salvo para calibración), realice los siguientes pasos:
$ 7 1 Código de
unidad
V
PPU
Página 5-66 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
3 Presione ENTER.
Selección
$ 7 2 de grado
V producto
de baja
calidad
producto
de baja
calidad
producto
de baja
calidad
PPU
4 Presione ENTER.
Nota: Sin valor predeterminado: SE DEBE programar.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-67
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
Nota: Esta función solo se puede realizar en la primera instalación del surtidor y antes de que
el flujo total exceda 250 unidades de volumen.
Después que los totales de un grado lleguen a 250 unidades de volumen que no se pueden
restablecer, solo los grados usados en el surtidor aceptarán totales de dinero. Tenga presente que la
posición del punto decimal en los valores de totales dependerá de la ubicación programada
anteriormente del punto decimal en la pantalla del surtidor. La distribución y el significado de cada
posición de los dígitos para esta característica de programación, se muestran en la Figura 5-68.
$
Selección
7 3 Lado de
la
bomba
de grado
5 Presione ENTER.
Página 5-68 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Notas: 1) La función solo se puede realizar en la primera instalación del surtidor y antes de
que el flujo total exceda 250 unidades de volumen.
Después de que los totales de un grado llegan a 250 unidades de volumen, no se pueden
restablecer. Solo los grados que se usan en el surtidor admitirán totales de volumen.
2) La posición del punto decimal en los valores de totales dependerá de la ubicación
programada anteriormente del punto decimal en la pantalla del surtidor.
$ 7 4 Lado de
la bomba
Selección
de grado
5 Presione ENTER.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-69
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$
Lado de Medidor
7 5 la
bomba
Código
V de
densidad
Página 5-70 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Para surtir un producto sin encender el motor VaporVac (por ejemplo, diésel), realice los siguientes
pasos mientras se encuentra en el código de comando 75:
1 Seleccione el medidor.
Nota: La selección de un medidor establece automáticamente la densidad del medidor
correspondiente, en el lado opuesto de dicho producto.
2 Presione ENTER.
3 Seleccione la densidad.
Nota: La selección 2 (diésel) desactivará la bomba VaporVac de dicho medidor.
Este código de comando permite que el programador establezca nuevos códigos PIN, para ingresar
en los cuatro niveles de programación distintos. Al acceder a los códigos, todos éstos se visualizan
así “- - - -”. Al ingresar nuevos dígitos para nuevos códigos se cambia la pantalla a medida que se
ingresan. La pantalla no muestra el dígito PIN real, pero muestra “0” para denotar que se ingresó
un número. Se debe ingresar dos veces el mismo código PIN para que sea permitido.
El primer paso al ingresar el código PIN se señala con un “1” que aparece en la pantalla Pass Code.
El segundo paso se señala con un “2” que aparece en la pantalla Pass Code. La aceptación del
código PIN se señala con un “3” que aparece en la pantalla Pass Code. Un “0” en la pantalla Pass
Code indica que el código PIN no se aceptó.
Se proporcionan cuatro códigos de función para cambiar cada código PIN de nivel de
programación. Todas las operaciones de cambio de código PIN o código de función tienen los
mismos procedimientos. La selección predeterminada después de ingresar en el código de
comando 77 es para el código de función1: cambiar código PIN nivel uno. La distribución y el
significado de cada posición de los dígitos para esta característica de programación, se muestran en
la Figura 5-71.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-71
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 7 7
Código de
función
Número
de paso
La siguiente tabla muestra los códigos de función disponibles para este código de comando.
Código de función Opción
1 (Predeterminado) Cambio de código PIN, nivel 1
2 Cambio de código PIN, nivel 2
3 Cambio de código PIN, nivel 3
4 Cambio de código PIN, nivel 4
Página 5-72 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Calibración electrónica
! ADVERTENCIA
Está trabajando en un entorno potencialmente peligroso con combustibles y vapores
inflamables y alto voltaje.
El combustible y los vapores se pueden inflamar, lo que puede ocasionar lesiones graves o
la muerte. Si no se siguen los procedimientos de seguridad se puede provocar un incendio,
una explosión o descarga eléctrica y puede producir lesiones graves o la muerte.
Las superficies de las unidades de la serie Eclipse no son metálicas. Los teclados con
G
reverso magnético no se adherirán a las superficies de las unidades Eclipse, pero sí lo
A
S
harán en otras. En cualquier situación donde la energía esté encendida y haya gasolina y
vapores o exista la posibilidad de que así sea (por ejemplo, calibración), no intente usar el
OFF
teclado del administrador con el armario de componentes electrónicos abierto.
Al calibrar las unidades Eclipse, tienda el cable del teclado sobre la puerta y cerca de ésta,
permitiendo que el teclado esté suspendido sobre la unidad y con acceso desde el exterior,
para todos los procedimientos realizados con energía aplicada o donde exista la posibilidad
de que haya combustible o vapores.
Todos los medidores se deben calibrar antes del funcionamiento del surtidor. Si la unidad es un
mezclador donde el porcentaje de producto de baja calidad no es 0% o 100% para el producto de
alta calidad, se debe establecer temporalmente la mezcla en 100% para el medidor del producto de
baja calidad o 0% para el medidor del producto de alta calidad. Si no se calibran todos los
medidores, el surtidor mostrará el código de error “Sin calibración”, cuando el surtidor se ponga en
modo normal.
PRECAUCIÓN
Antes de continuar, lea y comprenda la sección “Purga de aire desde el sistema” en la
página 7-7. Hacer funcionar la unidad con aire en el sistema puede provocar daños en el
medidor debido al exceso de velocidad.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-73
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
Código de comando
$ Tamaño
del
Tamaño
del
Tamaño
del
recipiente recipiente recipiente
Lado de
la bomba
El software de la bomba V1.7.58 y superior para Encore 5XX y Eclipse contiene mejoras para
simplificar la verificación de calibración del medidor y el proceso de calibración. Ya no es
necesario ejecutar un proceso de verificación paralelo para determinar si el medidor se calibró
correctamente y luego ejecutar una programación de calibración separada, si así se requiere.
Con esta versión de software de la bomba Consulte
V1.7.58 o superior “Auditoría y calibración del medidor mejorada” en la página 5-75
Antes V1.7.58 “Procedimiento estándar de calibración del medidor (Software anterior a
V1.7.58)” en la página 5-80
Después de completar la calibración, se debe sellar el interruptor de Pesos y medidas según las
autoridades locales. Todos los medidores de repuesto se deben calibrar después de la instalación y
prueba.
Página 5-74 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Orificio del
cable de sello
Interruptor
de E-cal
ENCENDIDO
APAGADO
Cubierta
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Para garantizar la precisión del software de la bomba V1.7.58 y superior, es muy
importante que el llenado del calibrador sea preciso y en +/- 16,39 centímetros
cúbicos (1 pulgada cúbica) de la lectura de cero. Si el calibrador no detiene el flujo en
este límite, el proceso de calibración se debe repetir.
Para obtener más información, consulte “Primer procedimiento de calibración del medidor” en la
página 5-76 y “Procedimiento de calibración y verificación combinada” en la página 5-78.
Configuración
La calibración se puede realizar en modo independiente o a través de la operación del control de la
consola.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-75
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
Si se deben programar las mezclas o el tipo de unidad de volumen (VUT), se ingresa normalmente
al modo de programación, pero el interruptor de calibración se debe “ENCENDER” después de
ingresar a dicho modo y se debe “APAGAR” antes de salir, para guardar los cambios.
1 Mueva la cubierta para exponer el interruptor de Pesos y medidas (consulte la Figura 5-74 en la
página 5-75). Gire el interruptor a la posición “ON” para encender la pantalla principal en ambos
lados de la unidad. El PPU muestra el número de días que han transcurrido desde la última
calibración. Si este medidor no se ha calibrado o verificado antes (la precalibración de fábrica no
cuenta), El PPU muestra números 8 parpadeando.
Figura 5-75: Pantalla PPU
$ 7 8 5 1
V
PPU 8 8 8 8 8 8
Si el VUT o las mezclas no se han programado, los PPU parpadearán 26 para “Sin VUT” o 4307
para “Sin mezclas”.
Si no se muestra el tamaño del recipiente calibrador, consulte las instrucciones del código de
comando 82. Debe apagar el interruptor de calibración de Pesos y medidas, antes de cambiar el
tamaño del recipiente del código de comando 82.
3 Retire la boquilla y seleccione el producto puro (grado), al levantar la manija de la bomba o retirar la
boquilla y presionar el botón de selección de grado del medidor que se va a calibrar.
Nota: Todos los PPU quedarán en blanco, salvo el asociado con el medidor que se está calibrando.
Página 5-76 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 7 8 0 0 0 1
Este ejemplo muestra
PPU 0
5 Bajar la manija o volver a colocar la boquilla hará que cambie el valor de la pantalla de volumen al
valor del recipiente calibrador programado. Ahora, este medidor está calibrado y la pantalla de
volumen muestra la cantidad que corresponde al tamaño del recipiente calibrador.
Figura 5-77: Calibración del medidor
$ 0 0 0 1
V 5 0 0 0
PPU 0
6 Si se deben recalibrar otros medidores, repita los pasos 2 (en la página 5-76) a 5 para cada medidor.
No es necesario volver a ingresar el tamaño del recipiente calibrador y la información del VUT,
después la calibración de cada medidor. Esto permite la calibración de ambos lados de la unidad,
sin volver al teclado del administrador.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-77
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
7 Si se calibraron todos los medidores, gire el interruptor de Pesos y medidas a la posición “OFF”.
Cuando el interruptor se coloca en la posición “OFF”, los nuevos valores de calibración se guardan
por primera vez en almacenamiento de datos redundantes. La pantalla de dinero muestra
“PPPPPP” y la pantalla de volumen muestra “------”, y luego vuelve la unidad al funcionamiento
normal.
Figura 5-78: Giro del interruptor
$ P P P P P P
V - - - - - -
PPU
Página 5-78 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
3 Después de bajar la manija de la bomba o volver a poner la boquilla, la pantalla de dinero mostrará
“PPPPPP” y la pantalla de volumen mostrará el volumen en el recipiente calibrador por dos
segundos, antes de almacenar el valor de la nueva calibración.
Nota: Luego la pantalla vuelve al valor de la transacción que se mostró antes de realizar el
procedimiento de calibración.
Figura 5-79: Calibración y verificación del medidor
$ P P P P P P
V - - - - - -
PPU
4 No se puede activar ninguna otra transacción en otro lado de la unidad durante este procedimiento.
La unidad no entrará en el modo de calibración si se activa más de una manija de bomba.
Nota: El CRIND puede reiniciarse durante este procedimiento.
Las pantallas ahora muestran la información conforme al registro de auditoría del medidor
asociado. Consulte “Descripciones de la tabla de auditoría” en la página 5-80.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-79
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
Página 5-80 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 7 8 0 0 0 1
V 0
PPU
5 Ingrese el tamaño del recipiente calibrador. El valor predeterminado es “0”. Debe ingresar un
volumen desde 1 a 999 para continuar con el siguiente paso. En este ejemplo, el tamaño del
recipiente calibrador es 20 galones estadounidenses (75,71 litros) La unidad de volumen actual se
selecciona en el código de comando 71 y se presenta en el campo de código de unidad (que se
muestra como 1 en el siguiente ejemplo).
Figura 5-81: Unidad de volumen actual presentada en el campo de código de
unidad
$ 7 8 2 0 1
PPU 1
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-81
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
6 Presione ENTER para aceptar el valor predeterminado o presione 2 para seleccionar el lado 2.
Luego, inserte el lado de calibración. El valor predeterminado es 1, como se muestra en la
Figura 5-82.
Figura 5-82: Inserción del lado de calibración
$ 7 8 0 2 0 1
V
PPU 1 0
$ 7 8 0 2 0 1
V _ _ _ _ _ _
PPU 1 0
8 Llene el recipiente calibrador hasta +/- 16,39 centímetros cúbicos (1 pulgada cúbica) de la marca 0.
Vuelva a poner la manija de la bomba en la posición “OFF” cuando termine.
Nota: Para los mezcladores, la calibración se puede realizar solamente en grados de productos
puros (índice de 100 o 0 por ciento). Un sonido de timbre doble indicará una selección de
grado incorrecta.
Durante el proceso de surtido de combustible, los impulsos en bruto en tiempo real se muestran en
el área de la pantalla de volumen (consulte la Figura 5-84).
Página 5-82 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 7 8 0 2 0 1
V 2 0 3 9 7
PPU 1 0
Los impulsos en bruto finales se muestran hasta que se presione ENTER. Si se presiona cualquier
otra tecla, se señalará un error mediante el sonido de un timbre doble. Si ocurre un error durante
esta fase, se acompañará con una “E” en la pantalla de volumen.
Figura 5-85: Muestra de error en la pantalla de volumen
$ 7 8 0 2 0 1
V E 2 5 0 5 0
PPU 1 0
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-83
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 7 8 0 2 0 1
V 0 0 0 0 5 0
PPU 1 0
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Los procedimientos que se indican en el paso 14 en la página 5-86 pertenecen a los
surtidores que tienen una versión de software 1.5.40 o posterior.
Los procedimientos que se indican en el paso 15 en la página 5-86 pertenecen a los
surtidores que tienen una versión de software anterior a 1.5.40.
10 Si el surtidor tiene una versión de software 1.5.40 o posterior: En este ejemplo, 12 es el número
de pulgadas cúbicas que se lee en el recipiente calibrador. Ingrese 12 en el teclado para mostrar en
la pantalla (consulte la Figura 5-87).
Figura 5-87: Ingreso en el teclado
$ 7 8 0 2 0 1
V 1 2
PPU 1 0
Página 5-84 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
11 Si el surtidor tiene una versión de software anterior a 1.5.40: En este ejemplo, todos los ceros
están parpadeando en el campo de volumen.
Figura 5-88: Cero parpadeando en el campo de volumen
$ 7 8 0 2 0 1
V 0 0 0 0 0 0
PPU 1 0
$ 7 8 0 2 0 1
V 0 0 0 0 1 2
PPU 1 0
$ 7 8 0 2 0 2
El valor que se muestra en
este ejemplo es el valor que
PPU 1 0
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-85
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
14 Presione ENTER. Al presionar ENTER, el volumen que debe estar en el recipiente se muestra en
la pantalla. Compare esta lectura con el volumen real en el recipiente calibrador.
Nota: Si las cifras no coinciden, significa que el número se ingresó incorrectamente o que se usó
el código de compensación incorrecto (0,004 galones = 1 pulgada cúbica).
Figura 5-91: Muestra de volumen del recipiente en la pantalla
$ 7 8 0 2 0 2
V 2 0 1 3 8
PPU 1 0
16 Ahora, el surtidor calcula el factor de calibración a partir del conteo de impulsos internos del
volumen de prueba del surtidor y la cantidad de desbordamiento o subdesbordamiento. Ahora el
medidor está calibrado.
Página 5-86 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
Esta función opera correctamente solo con válvulas de control de flujo proporcional. No funciona
correctamente con válvulas digitales.
La siguiente tabla muestra las opciones disponibles para este código de función.
Selección Opción
1o2 Lado
1-6 Grado
01 - 98 Flujo: unidades por minuto/grado
$ 8 0 1 Lado (predeterminado = 1)
Grado (predeterminado = 1)
V 1
Velocidad de flujo
PPU 1 0 (predeterminado = 10)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-87
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 8 2
V
PPU
$ 8 2 1
V
PPU
Página 5-88 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
1 Ingrese el tamaño del recipiente calibrador. El valor predeterminado es “0”. Es obligatorio ingresar
un volumen desde 1 a 999 para continuar con el siguiente paso. En este ejemplo, el tamaño del
recipiente calibrador es 20 galones estadounidenses. La unidad de volumen actual se selecciona en
el código de comando 71 y se presenta en el campo de código de unidad, que se muestra como “1”
en la Figura 5-95.
Figura 5-95: Inserción del tamaño del recipiente calibrador
$ 8 2 2 0 1
V
PPU 1
2 Presione ENTER para aceptar el valor predeterminado o presione 2 para seleccionar el lado 2.
Luego, inserte el lado de calibración. El valor predeterminado es 1, como se muestra en la
Figura 5-96 en la página 5-90.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-89
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 9 0 1 Tipo de unidad
(predeterminado = 1)
V
PPU
Debe realizar un “arranque en frío frío” antes de cambiar la selección en el código de comando 90,
o no se establecerá correctamente el tipo de unidad, sin tener en cuenta lo que se indique durante la
programación.
Página 5-90 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
La asignación del tipo de unidad se basa en un código numérico, como se muestra en la siguiente
tabla.
$
Código de función
9 1 1 (1 = predeterminado)
Opción
V 1
PPU
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-91
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
$ 9 1 1 Código de función
(1 = predeterminado)
Opción
V 1
PPU
Página 5-92 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse Programación de bombas
$ 9 2 1 Opción
(1 = predeterminado)
V
PPU
$
Opción
9 3 1 (1 = predeterminado)
V
PPU
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-93
Programación de bombas Instrucciones de programación de Encore 5XX y Eclipse
Este código de comando generalmente se usa cuando un surtidor no se usa para ventas al detalle.
La distribución y el significado de cada posición de los dígitos para esta característica de
programación, se muestran en la Figura 5-101.
Figura 5-101:Configuración de la opción PPU en cero
Opción
$ 9 4
V
PPU
Página 5-94 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Funciones adicionales del administrador de Encore 5XX Programación de bombas
$ 9 5 Opción
V
PPU
Ejemplos de totales
Tanto para la tecla $ TOTAL como para VOL TOTAL, presione ENTER para alternar entre la
selección de grado y de lado.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-95
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Árbol de menú
Las opciones que están disponibles en el menú principal se muestran en la Figura 5-103.
Figura 5-103:Opciones disponibles en el menú principal
CRIND IDs
CRIND Config 1. CRIND ID Side 1
1. CRIND IDs 2. CRIND ID Side 2
Main Menu 2. CRIND Mode
3. Generic BAUD Rate* CRIND Mode
1. CRIND Config
4. Force BIOS Cold Start* 1. MOC
2. Device Config
5. Force App Cold Start* 2. Generic
3. Networking Config*
3. MOC KIOSK
4. Totals/Reports*
4. Generic KIOSK
5. Data Storage Device Config
5. MOC Enhanced KIOSK
1. Display Settings
2. Audio Setting* Monochrome Contrast
3. Cash Acceptor 1. Adjust Contrast - Side 1
4. TRIND 2. Adjust Contrast - Side 2
5. Card Reader
6. Impresora Cash Acceptor
7. Barcode Scanner 1. Enable Cash Acceptors
8. Keypad (Teclado) 2. Show Statistics
3. Reset Statistics Counters
4. Show Device Details
Data Storage
5. Calibrate Cash Acceptors
1. Flash File system
6. Test Cash Acceptors
2. Persistent Storage
7. Check Cassette/Door Switches
TRIND Menu
1. Enable TRIND
Printer Menu
1. Print Test Side 1
2. Print Test Side 2
3. Set Country Code
Barcode Scanner
1. Enable Scanners
2. Scanner Setup
3. Test Scanners
Página 5-96 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
2 Inicie los diagnósticos del sistema básico de entrada y salida (BIOS) de CRIND, mediante el uso
de la tarjeta de diagnóstico (Q12534-170).
3 Seleccione 1. Main Menu (Menú principal) en la ventana Diagnostic Startup Menu (Menú de
arranque de diagnóstico).
Configuración de CRIND
Presione 1 en Main Menu. Aparece el menú CRIND Config.
Figura 5-104:Menú CRIND Config
CRIND Config
1. CRIND IDs
2. CRIND Mode
3. Generic BAUD Rate
4. Force BIOS Coldstart
5. Force App Coldstart
Cancel = Exit
Nota: En la mayoría de las pantallas, se puede navegar a las pantallas anteriores al presionar
Cancel.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-97
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
CRIND IDs
Esta función le permite elegir el lado del surtidor para el que se debe programar la identificación.
CRIND IDs
1. CRIND ID Side 1
2. CRIND ID Side 2
Cancel = Exit
2 Presione 1 para ingresar a la pantalla CRIND ID Side 1. Presione 2 para ingresar a la pantalla
CRIND ID Side 2.
3 Presione las teclas numéricas para ingresar las Identificaciones de CRIND ID de uno o dos dígitos.
Los valores legales de este campo son 1 a 32 y 99. La configuración del valor en 99 establece que
el lado no responda los sondeos en el bucle de comunicación de CRIND. Lo anterior es útil para la
solución de problemas en terreno y para propósitos de diagnóstico.
4 Presione Enter para guardar la identificación de CRIND ID editada y salir. Aparece el menú
CRIND ID.
~ O BIEN ~
Presione Cancel para descartar los cambios y salir. Aparece el menú CRIND IDs.
Página 5-98 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
CRIND Mode
CRIND Mode
CRIND ModeMOC Muestra la configuración actual.
Para instalaciones más nuevas y
1. MOC con nodos de CRIND existentes
2. Generic que se hayan sometido a un
3. MOC Kiosk arranque en frío de BIOS o una
purga, el valor predeterminado será
4. Generic Kiosk Sin configuración.
5. MOC Enhanced Kiosk
2 Presione las teclas numéricas para cambiar la configuración del modo actual de CRIND:
• Presionar la tecla 1 produce que la unidad funcione en el modo de compatibilidad de la gran
empresa petrolera (MOC) de la serie Advantage de CRIND.
• Presionar la tecla 2 produce que la unidad funcione en el modo de compatibilidad genérica de
la serie Advantage de CRIND.
• Presionar la tecla 3 produce que la unidad funcione en el modo Quiosco MOC y establece
automáticamente la Identificación de CRIND ID del otro lado en 99.
• Presionar la tecla 4 produce que la unidad funcione en el modo Quiosco genérico y establece
automáticamente la Identificación de CRIND ID del otro lado en 99.
3 Presione Enter para guardar los cambios y salir. Aparece el menú CRIND Config.
~ O BIEN ~
Presione Enter para descartar los cambios y salir. Aparece el menú CRIND Config.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-99
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Device Config
1. Display Settings
2. Audio Setting
3. Cash Acceptor
4. TRIND
5. Card Reader
6. Impresora
7. Barcode Scanner
8. Keypad
Monochrome Contrast
Cancel = Exit
2 Para mostrar las configuraciones del lado 1, presione 1. Para mostrar las configuraciones del lado
2, presione 2. Una pantalla muestra las configuraciones de contraste para el lado que se seleccionó.
Figura 5-110: Pantalla Contrast - Side1/Side 2
Contrast - Side1/Side 2
Contrast 35
(Range: 1-99)
3 Use las teclas numéricas para ingresar una configuración de contraste de un o dos dígitos. Presione
las teclas de función hacia arriba o hacia abajo (si corresponde), para aumentar o disminuir la
configuración de contraste.
Página 5-100 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
Cash Acceptor
El menú Cash Acceptor permite que el usuario configure y pruebe el funcionamiento de los
receptores de efectivo.
Cash Acceptor
Indica el estado del receptor de
Cash Acceptor Enabled efectivo. Dado que el respaldo del
1. Disable Cash Acceptors receptor de efectivo se activa para
2. Show Statistics ambos lados de la unidad al mismo
tiempo, este estado refleja ambos
3. Reset Statistics Counters lados de la unidad.
4. Show Device Details
5. Calibrate Cash Acceptors
6. Test Cash Acceptors
7. Check Cassette/Door Switches
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-101
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
La siguiente pantalla mostrará la primera vez que intente acceder a la función del receptor de
efectivo en el modo de diagnóstico.
Figura 5-112: Pantalla Cash Acceptor Enabled (Receptor de efectivo activado)
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Enter = Continue
Cash Acceptor
Statistics for Side 1
Insertions 000005
Rejects 000000
Escrows 000000
Jams 000000
2 Presione Enter para alternar entre las pantallas del contador del lado 1 y 2. La primera pantalla
muestra las estadísticas del lado 1 y la segunda pantalla, las del lado 2.
Página 5-102 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Cancel = Exit
2 Para restablecer las estadísticas del lado 1, presione 1. Para restablecer las estadísticas del lado 2,
presione 2. Aparece la siguiente pantalla (consulte la Figura 5-115) para garantizar que las
estadísticas se hayan restablecido.
Figura 5-115: Pantalla Cash Acceptor
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Statistics Reset
3 La pantalla Cash Acceptor Reset Statistics (Restablecer estadísticas del receptor de efectivo) se
muestra después de unos pocos segundos. Presione Cancel para salir y volver al menú principal
Cash Acceptor.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-103
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Side 1 Details
Model: 80 Firmware Version: 36
Side 2 Details
Model: 80 Firmware Version: 36
Cancel = Exit
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
1. Calibrate - Side 1
2. Calibrate - Side 2
Cancel = Exit
Página 5-104 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
2 Para calibrar el lado 1, presione 1. Para calibrar el lado 2, presione 2. Aparece la siguiente pantalla
del lado que se está calibrando.
Nota: No haga la calibración usando monedas.
Figura 5-118: Pantalla Cash Acceptor Warning
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
WARNING: You must insert a proper calibration
slip on the next screen to calibrate the cash
acceptor.
If you do NOT have a calibration slip, exit NOW
using the Cancel key.
Enter = Continue
Cancel = Exit
Si selecciona cualquier operación interactiva del receptor de efectivo desde el lado opuesto (desde
el lado que no se está calibrando), aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-119: Pantalla Cash Acceptor Warning
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Enter = Continue
Cancel = Exit
~ O BIEN ~
Presione Cancel para detener el proceso de calibración y volver al menú principal Cash Acceptor.
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-105
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Las dos luces verdes “en forma de flecha” en la tapa del receptor de efectivo parpadearán
rápidamente, para indicar que el dispositivo se encuentra en modo de calibración y está listo para
aceptar la tarjeta de calibración.
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Calibration <result>
Los resultados de la calibración se muestran aquí:
• Succeeded (Satisfactoria): si la calibración se
completó correctamente
• Failed (Insatisfactoria): si la calibración no se
completó correctamente
Enter = Continue
Nota: Se requiere un segundo cassette de prueba para agrupar los billetes durante el modo de
diagnóstico. El BIOS de CRIND debe ver un conjunto de eventos de retiro/reemplazo de
cassette, para permitir la prueba de agrupación de billetes. De lo contrario, la opción
“agrupar billetes” no se proporcionará en el menú Cash Acceptor Interactive
Diagnostics (Diagnósticos interactivos del receptor de efectivo).
Página 5-106 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Cancel = Exit
2 Para iniciar las pruebas de diagnóstico del lado 1, presione 1. Para iniciar las pruebas de
diagnóstico del lado 2, presione 2.
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Enter = Continue
Cancel = Exit
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Enter = Continue
Cancel = Exit
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-107
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
4 Presione Enter para mostrar la pantalla Cash Acceptor Insert Bill (Insertar billete del receptor de
efectivo).
Figura 5-126:Pantalla Cash Acceptor Insert Bill
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Insert Bill
Cancel = Exit
5 Inserte un billete en el receptor de efectivo (en el lado seleccionado en el menú Cash Acceptor
Diagnostics) para iniciar las pruebas de diagnóstico. Aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-127:Pantalla Cash Acceptor
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled La línea de estado muestra el estado actual del
receptor de efectivo que se está probando.
Bill Escrowed: $X Posibles valores de esta línea:
• Bill Escrowed $X (Billete en garantía
$X): el billete se mantienen en posición de
garantía, esperando un comando: el billete
Clear = Refund Bill se leyó.
Enter = Stack Bill • Bill Escrowed Bookmark/Unknown
(Señal de lectura desconocida del
Cancel = Refund Bill (if present) and Exit billete en garantía): se leyó un tipo de
billete desconocido o inválido o bien, el
dispositivo rechaza un billete que se dejó
en la tapa, esperando su retiro.
Página 5-108 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
7 Cuando esté listo para salir de la pantalla, presione Cancel. Aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-128:Pantalla Cash Acceptor
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
8 Retire el cassette de prueba y devuelva el cassette de la estación. Esta operación la debe realizar el
administrador, de modo que se pueda bloquear la bóveda cuando se restablezca el cassette de la
estación.
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Cancel = Exit
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-109
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
2 Para iniciar el procedimiento de prueba del interruptor del lado 1, presione 1. Para iniciar el
procedimiento de prueba del interruptor del lado 2, presione 2. Aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-130:Pantalla Cash Acceptor
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Cancel = Exit
Si selecciona cualquier operación interactiva del receptor de efectivo desde el lado opuesto (desde
el lado que no se está probando), entonces aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-131:Pantalla Cash Acceptor Warning
Cash Acceptor
Cash Acceptor Enabled
Enter = Continue
Cancel = Exit
• Presione Enter para continuar con la tarea del receptor de efectivo anteriormente
seleccionada.
• Presione Cancel para volver al menú principal Cash Acceptor.
3 Presione Cancel para salir y volver al menú Cash Acceptor Test Switches (Probar interruptores del
receptor de efectivo).
Página 5-110 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
Dispositivo TRIND
La opción del menú TRIND permite la compatibilidad del BIOS de CRIND para que se active o
desactive el hardware del dispositivo Transmisor y receptor EN el surtidor (TRIND).
TRIND Menu
TRIND Disabled Estado actual del dispositivo TRIND
1. Enable TRIND
3 Presione Enter para guardar la configuración actual y volver al menú Device Config.
~ O BIEN ~
Presione Cancel para descartar la configuración actual y volver al menú Device Config.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-111
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Card Reader
Este menú permite que el técnico revise y administre las estadísticas del lector de tarjetas
(conteos), recopiladas desde la última vez que se borraron. Los conteos del lector de tarjetas se
recopilan tanto durante el curso de las transacciones normales, como durante la sesión de
diagnósticos. Los porcentajes del lector de tarjetas se pueden derivar desde estos números, para
analizar si este lector de tarjetas funciona correctamente o si requiere limpieza o reparación.
Compare los resultados con otras unidades y estaciones similares.
Nota: Nunca se producirá una lectura de 100%, ya que no todas las tarjetas se insertarán
correctamente o puede que exista una tarjeta equivocada o dañada.
Cancel = Exit
1 Presione 1 en el menú Card Reader. Se muestra la pantalla Card Reader Counts (Conteos del lector
de tarjetas) del lado 1.
Figura 5-134:Pantalla Card Reader Counts
Nota: Las tarjetas de banda magnética ISO admiten hasta tres “pistas” (conjuntos) de
almacenamiento de datos. Los datos siguen un determinado formato y contienen una suma
de control, para brindar garantía contra la corrupción de datos de la pista.
La pantalla informa los totales actuales de cada una de las estadísticas del lector de tarjetas compatible:
• Track 1 Good Reads (Lecturas buenas de Pista 1): conteo de inserciones de tarjeta con
datos de pista 1 buenos
• Track 1 Bad Reads (Lecturas malas de Pista 1): conteo de inserciones de tarjeta con datos
de pista 1 malos
Página 5-112 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
• Track 2 Good Reads (Lecturas buenas de Pista 2): conteo de inserciones de tarjeta con
datos de pista 1 buenos
• Track 2 Bad Reads (Lecturas malas de Pista 2): conteo de inserciones de tarjeta con datos
de pista 1 malos
• Track 3 Good Reads (Lecturas buenas de Pista 3): conteo de inserciones de tarjeta con
datos de pista 1 buenos
• Track 3 Bad Reads (Lecturas malas de Pista 3): conteo de inserciones de tarjeta con datos
de pista 1 malos
• Total Reads (Lecturas totales): conteo de todas las inserciones de tarjetas con al menos parte
de datos válidos en al menos una pista
• Total Reads Without Data (Lecturas totales sin datos): conteo de inserciones de tarjetas sin
datos válidos.
2 Presione Enter para alternar entre las pantallas de conteo del lector de tarjetas del lado 1 y 2.
Card Reader
Cancel = Exit
2 Para restablecer los conteos del lector de tarjetas del lado 1, presione 1. Para restablecer los conteos
del lector de tarjetas del lado 2, presione 2. Aparece la siguiente pantalla.
Figura 5-136:Pantalla Card Reader
Card Reader
Esta pantalla aparece durante varios segundos, luego aparece el menú de restablecimiento del
lector de tarjetas.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-113
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Impresora
El menú Printer Menu (Menú impresora) le permite realizar determinadas pruebas de
configuración y diagnóstico en las impresoras.
Printer Menu
Cancel = Exit
Printer Menu
Nota: Comenzando con el software de Nodo de CRIND V02.1.60, el recibo de prueba incluirá
un código de barras UPC-A de muestra, en la parte inferior del recibo. Si está presente
el hardware del lector de códigos de barras, el código de barras debe ser legible para
la sesión de diagnósticos de CRIND. Consulte el menú de prueba de lector de códigos
de barra, para obtener una descripción de cómo se debe leer el código de barras.
Página 5-114 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
1 Presione 3 en el menú principal Printer Menu. Aparece la pantalla Current Country Code (Código
de país actual).
Figura 5-139:Pantalla Current Country Code
2 Presione las teclas numéricas para ingresar un código de país de un o dos dígitos. La configuración
predeterminada es 1 EE.UU. El rango de valores es de 01 a 14.
Barcode Scanner
El menú Barcode scanner (Lector de códigos de barras) le permite configurar y probar el
funcionamiento del lector de códigos de barras.
Barcode Scanner
Scanners Enabled Indica el estado del lector de códigos de
barras. Este estado se aplica a ambos
1. Disable Scanners lados de la unidad, cuando se configura
2. Show Device Details para un funcionamiento de CRIND de
3. Setup Scanners dos lados.
4. Test Scanners
3 Presione Enter para guardar los cambios y volver al menú Device Config.
4 Presione Cancel para descartar los cambios y volver al menú Device Config.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-115
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Activar/desactivar lectores
Presione 1 en el menú Barcode Scanner para alternar entre la activación y desactivación del lector.
Show Device Details (Mostrar detalles del dispositivo)
1 Presione 2 en el menú Barcode Scanner para mostrar la información de firmware sobre los lectores
del lado 1 y 2.
Figura 5-141:Menú Barcode Scanner
Barcode Scanner
Scanner Enabled
Side 1 Details
Firmware Version: NBRWCAAH
Side 2 Details
Firmware Version: NBRWCAAD
Cancel = Exit
Barcode Scanner
Scanner Enabled
WARNING: The following actions could disrupt
scanner use by customers on the other side of this
dispenser.
Ensure that the other side is not in
use before continuing.
Enter = Continue
Cancel = Exit
• Presione Enter para continuar al menú de configuración del lector de códigos de barras.
• Presione Cancel para salir al menú Barcode Scanner.
Si esta no es la primera vez que se ingresa en la pantalla de configuración de código de barras,
aparece el menú de configuración de código de barras (consulte la Figura 5-143).
Figura 5-143:Menú de configuración de código de barras
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. Reset to Factory Defaults
2. View/Change POS Scanner Settings
3. Send POS Settings to Scanner
Cancel = Exit
Página 5-116 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
Barcode Scanner
Scanner Enabled
WARNING: This action will reset scanner setup to
factory defaults.
All POS specific changes must be reapplied.
Enter = Continue
Cancel = Exit
2 Presione Enter para avanzar la sesión y comenzar el proceso de restablecimiento de los lectores a
su configuración predeterminada. Se restablecerán todas las configuraciones del lector.
~ O BIEN ~
Presione Cancel para volver al menú de configuración del lector de códigos de barras, sin
restablecer los lectores a su configuración predeterminada.
Si presiona Enter, aparece la siguiente pantalla para el lado 1 y luego para el lado 2.
Figura 5-145:Pantalla Barcode Scanner
Barcode Scanner
Scanner Enabled
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-117
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Barcode Scanner
Scanner Enabled
Enter = Continue
4 Presione Enter para volver al menú de configuración del lector de códigos de barras.
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. AIM Code Disabled
2. Laser Scanning Mode Raster
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. AIM Code Disabled
2. UPCA Enabled
3. UPCE Enabled
Página 5-118 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. UPCA Enabled
2. UPCE Enabled
3. EAN8 Enabled
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. UPCA Enabled
2. UPCE Enabled
3. EAN8 Enabled
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. EAN8 Enabled
2. EAN13 Enabled
3. Code 39 Enabled
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-119
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. EAN 13 Enabled
2. Code 39 Enabled
3. Code 128 Enabled
Barcode Scanner
Scanner Enabled
1. Code 128 Enabled
2. UCC EAN 128 Enabled
3. Interleaved 2 of 5 Enabled
Página 5-120 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
9 Presione Enter para guardar los cambios y salir. Presione Cancel para salir sin guardar los
cambios.
Barcode Scanner
Scanner Enabled
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-121
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Cuando se completa la programación, aparece la siguiente pantalla para informarle al técnico que
se aplicaron todas las configuraciones del menú de configuración del lector de códigos de barras de
cuatro páginas.
Figura 5-156:Pantalla Barcode Scanner
Barcode Scanner
Scanner Enabled
Enter = Continue
2 Presione Enter para volver al menú de configuración del lector de códigos de barras.
Barcode Scanner
Scanner Enabled
Cancel = Exit
2 Presione 1 o 2 para mostrar la pantalla de pruebas interactivas del lector de códigos de barras. La
pantalla activa el lector de códigos de barras del lado seleccionado y permite que el técnico
presente los códigos de barras que se van a leer.
Figura 5-158:Pantalla Barcode Scanner
Barcode Scanner
Scanner Enabled
Cancel = Abort
Página 5-122 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor Programación de bombas
Si se ejecuta la sesión de diagnósticos en el lado opuesto y esta es la primera vez en que se prueban
los lectores en esta sesión, aparecerá la siguiente pantalla de advertencia. Este es un
mensaje de advertencia único que se muestra para alertar al técnico que las pruebas interactivas de
código de barras interrumpirán las transacciones en el lado opuesto.
Figura 5-159:Pantalla Barcode Scanner
Barcode Scanner
Scanner Enabled
WARNING: You will prevent barcode scanner use
during sales on the other side of dispenser until it
is restarted.
Enter = Continue
Cancel = Exit
Barcode Scanner
Scanner Enabled
4 Presione Enter para volver a la pantalla de pruebas interactivas del lector de códigos de barras.
~ O BIEN ~
Presione Cancel para volver al menú de pruebas inicial del lector de códigos de barras.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-123
Programación de bombas Programación y diagnósticos del CRIND y TRIND en la bomba/surtidor
Pantalla Barcode Scanner Test Failure (Falla de prueba del lector de códigos de barras)
La pantalla Barcode Scanner aparece cuando finaliza la operación de prueba interactiva del lector
de códigos de barras, después de esperar 60 segundos por datos válidos de código de barras. La
pantalla avisa al técnico que el láser del lector se debe apagar y que la sesión de lectura se detuvo.
Figura 5-161:Pantalla Barcode Scanner
Barcode Scanner
Scanner Enabled
Enter = Continue
Cancel = Exit
• Presione Enter para volver al menú de prueba del lector de códigos de barras.
• Presione Cancel para volver al menú principal de Barcode Scanner.
Keypad (Teclado)
El menú Keypad muestra un código único en tiempo real para cada tecla que se presiona.
Keypad Menu
Key Pressed
Cancel = Exit
Keypad Menu
Ejemplo: se muestra “1” cuando se
Key Pressed 1 presiona 1 en el teclado.
Cancel = Exit
Página 5-124 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Programación de surtidores DEF Programación de bombas
La tecla Cancel es diferente a las otras teclas, ya que muestra “Cancel - exiting” (“Cancelar -
salir”) y luego la pantalla vuelve al menú Device Config.
La tecla F4 es diferente a las otras teclas, ya que muestra “F4” y luego la pantalla vuelve al menú
Device Config.
Códigos de comando
Código de comando 54
La programación de ralentización aún se aplica a la parte de diésel de la unidad DEF+1. No existe
capacidad de programación de ralentización de la parte DEF de la unidad. Se usan 0,76 litros (0,2
galones) fijos El DEF del DEF+1 se programa automáticamente en 0,76 litros (0,2 galones).
Código de comando 82
Los recipientes calibradores de calibración se establecen generalmente en 189 litros (50 galones)
para unidades Ultra-Hi. Al calibrar un medidor de líquido DEF, se debe establecer en 20 litros (5
galones). Si no se restablece el recipiente calibrador, la calibración será imprecisa. Asegúrese de
devolver el recipiente calibrador de calibración a 189 litros (50 galones) para las unidades Ultra-
Hi, después de calibrar el medidor de líquido DEF. Cada vez que calibre el líquido DEF, debe
revertir temporalmente el tamaño del recipiente a 20 litros (5 galones).
Código de comando 83
La programación y calibración del surtidor de DEF es similar a los surtidores estándar Encore S.
Se debe programar un nuevo código de comando 83 para el surtidor de DEF. El código de comando
83 se programa para alternar los tipos de combustible, cuando la opción 1 no está programada, la
opción 2 es gas natural, la opción 3 es solamente DEF y la opción 4 es DEF+1. Se debe programar
la opción 3 para las unidades de DEF.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 5-125
Programación de bombas Programación de surtidores DEF
Página 5-126 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Componentes electrónicos y eléctricos
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-1
Componentes electrónicos y eléctricos Acerca de esta sección
Abreviaturas y siglas
Término Descripción
CRIND Lector de tarjetas en el surtidor
LON Red operativa local
MIP Programa de interfaz del microprocesador
MOC Gran empresa petrolera
PCA Conjunto de circuitos impresos
PCB Tarjeta de circuitos impresos
POS Punto de venta
USB Bus universal en serie
Término Definición
LON Red operativa local: Este es un sistema de hardware y software creado por la empresa Echelon para
coordinar los sistemas de control distribuidos, desde lo más pequeño como una máquina copiadora, hasta
sistemas de servicios para grandes edificios, tales como ascensores, alarmas contra incendios, etc. Toda
referencia a LON en este manual hace referencia a los sistemas dentro de los componentes electrónicos
del surtidor.
PCA Conjunto de circuitos impresos: Este es un componente dedicado que está diseñado para funcionar
específicamente con inteligencia o capacidad de procesamiento limitada o no existente. Para ver una
comparación, consulte “Conjuntos de circuitos impresos y nodos” en la página 6-5. Este término se puede
usar indistintamente con PCB.
PCB Tarjeta de circuitos impresos: Este es un componente dedicado que está diseñado para funcionar
específicamente con inteligencia o capacidad de procesamiento limitada o no existente. Para ver una
comparación, consulte “Conjuntos de circuitos impresos y nodos” en la página 6-5. Este término se puede
usar indistintamente con PCA.
MIP Programa de interfaz del microprocesador: Permite que todos los nodos se comuniquen entre sí.
Neuron Es un procesador de bajo nivel que se encuentra en todos los nodos. Su función primaria es manipular la
comunicación entre los procesadores de más alto nivel. Los nodos de la bomba y del dispositivo CRIND
contienen este tipo de procesadores de nivel más alto.
Nodos Los nodos contienen inteligencia (un procesador o 'neuron' y se conectan a una o más tarjetas periféricas).
Los nodos se comunican entre sí a través del LON. Consulte la Nota.
RX Recepción de datos
TX Transmisión de datos
WatchDog Monitorea y restablece el procesador, en caso de una suspensión del sistema.
Note: La conexión de cable de entrada y salida de la Red Operativa Local (LON) en los nodos no es fundamental,
ya que no existe una entrada o salida específica. Donde la identificación del lado sea fundamental, el nodo en
cuestión contará con un conector de identificación, de modo que el sistema pueda determinar si está
relacionado con el lado 1 o el lado 2.
Página 6-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de los procedimientos de mantenimiento Componentes electrónicos y eléctricos
ADVERTENCIA
Está realizando inspecciones y mantenimiento en un entorno potencialmente
peligroso con combustibles y vapores inflamables y alto voltaje.
Si no se siguen los procedimientos seguros, se puede provocar un incendio,
una explosión o descarga eléctrica y puede producir lesiones graves o la
muerte. Lea y siga todas las precauciones de seguridad.
Muñequera Extractor de IC
Los conjuntos de circuitos impresos (PCA) y los circuitos integrados (IC) son sensibles a la
descarga electrostática provocada por la electricidad estática. La descarga electrostática puede
dañar las piezas electrónicas. Haga lo siguiente cuando retire los PCA o manipule piezas sensibles:
• Toque una superficie de metal sin pintar para descargar cualquier acumulación de electricidad
estática.
• Use una muñequera conectada a una estructura o chasis de metal con conexión a tierra.
• Coloque los PCA o IC que se retiraron en un tapete antiestático con conexión a tierra.
• Use una herramienta extractora de IC para retirarlos.
• Coloque los PCA que tiene previsto devolver a cambio de crédito o para reparaciones en
bolsas antiestáticas.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-3
Componentes electrónicos y eléctricos Acerca de los procedimientos de mantenimiento
Materiales peligrosos
Algunos materiales presentes dentro de las cajas electrónicas pueden presentar un peligro para la
salud si no se manipulan adecuadamente. Asegúrese de limpiarse las manos después de manipular
los equipos. No se coloque ningún equipo en la boca.
! ADVERTENCIA
Esta área contiene un producto químico conocido en el estado de California por provocar
cáncer.
! ADVERTENCIA
Esta área contiene un producto químico conocido en el estado de California por provocar
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
! ADVERTENCIA
En este producto se usa luz de láser, la cual puede presentar un peligro para los ojos
durante el mantenimiento. Ver directamente la luz del láser puede dañar la vista.
Evite ver directamente la luz del láser por un tiempo prolongado.
!
Baterías reemplazables
Algunas tarjetas de circuitos impresos contienen baterías reemplazables. Asegúrese de insertar las
baterías de manera correcta.
ADVERTENCIA
Existe un peligro de explosión si la batería se reemplaza de manera incorrecta.
Reemplace solo con el mismo tipo recomendado o uno equivalente. Deseche las
baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Reemplazo de fusibles
PRECAUCIÓN
El uso de un fusible de tamaño incorrecto puede provocar daños en los equipos. Para garantizar
la buena protección de los equipos y mantener el funcionamiento seguro, siempre use los
fusibles de repuesto correctos.
Página 6-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-5
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
CR-1 (verde)
ENCENDIDO =
presencia de CA
ENTRADA
de voltaje de
línea de CA
Conector de selección de Fusible de línea reemplazable Conexión para varistores de protección contra
voltaje (consulte la Nota) sobrevoltaje reemplazables (consulte la Nota)
Nota: El fusible reemplazable es de tipo GDC-4 A, reconocido por UL de 4 A, de acción retardada y de 5 X 20 mm. Si se reemplaza, se debe utilizar el
repuesto designado.
Nota: Si los componentes electrónicos se dañan debido a una sobrecarga de energía (por
ejemplo, un rayo), se debe reemplazar el varistor.
Página 6-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Consejo de mantenimiento
Tenga cuidado durante el mantenimiento, cuando coloque la protección de metal sobre estos y
otros componentes. Si la protección no se coloca correctamente, puede producir un cortocircuito en
los componentes de la tarjeta conectados a tierra y dañar de manera permanente la tarjeta.
P1301
G i l ba r c o
Made in U.S.A.
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP 1 +5 V CC
TP 2 TIERRA DE CC
TP 3 Voltaje de alimentación de STP
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-7
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Consejos de mantenimiento
• Los puentes de arranque en frío solo restablecen el procesador de la programación de nivel 1 y
nivel 2. Para restablecer completamente la tarjeta (frío/arranque en frío), se requiere cargar el
software V1.3.74 y, luego, cargar la versión más reciente del software. Frío/arranque en frío
borra toda la programación, el reloj, los totales, la calibración y restablece el procesador.
• La versión del software V1.5.40 o posterior proporciona almacenamiento redundante de
información de programación. Se requieren dos nodos de puerta y un nodo de bomba para
mantener el almacenamiento de redundancia. Nunca reemplace dos de estas tarjetas en el
mismo momento o es posible que se pierda el almacenamiento redundante.
• El circuito de LON debe contar con un terminador en el último nodo.
• El nodo de control de la bomba-1 se puede intercambiar con el nodo de control de la bomba-2.
Es posible que se pierdan ciertas características, tales como el bus universal en serie (USB).
• Algunos nodos indican el voltaje TP3 como 14 a 22 V CC, pero 14 a 28 V CC también es
aceptable.
• Se debe cargar el software de la bomba a través de un nodo de CRIND o un nodo puente
temporal de la bomba.
• Los nodos de bomba contienen dos tipos de software: El programa de interfaz del
microprocesador (MIP) de la bomba y el software del nodo de la bomba.
• El LED de transmisión de dos cables (TX) de la bomba puede parpadear en ciertas
circunstancias cuando el nodo no esté transmitiendo.
Página 6-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
P1104 Soporte
P1111 Puerto de LON 2 P1101 Control de STP P1109 Dos cables
serie de PC
P1105 18 V CC
P1102 Control P1103 Soporte desde el
de la válvula de LON 1 suministro de ENCENDIDO =
energía Dos cables
revertidos
P1123
E-cal
P1106
Ethernet 1
(No se usa) JP5 y JP6.
Consulte los
Consejos de
mantenimiento
P1107
Memoria de
expansión
(No se usa)
Batería de
litio + BT1
P1124 G i l b a rc o 3,2 V
Ethernet 2 Made in U.S.A.
(No se usa)
P1108 IFSF o
Aux.
(No se usa)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-9
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Página 6-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
LED de estado
Figura 6-4: Nomenclatura del LCD de PCN
ENCENDIDO = 2
cables revertidos
D9 = RX
D10 = TX
D2 - RX Com. hacia
D3 = TX la consola Estado de
Com. hacia (dos cables) terminador
el puerto o nodo de LON
serie de PC control de Apagado = OK
CRIND LON1 LON2
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-11
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
JP 1
JP 5
JP 6
G i l b a rc o
Made in U.S.A.
JP 7
JP 8
JP 9
TP 1
TP 2 TP 6
TP 5
TP 3 TP 4
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP 1 Batería 2,0 a 3,6 V CC
TP 2 NV_VCC
TP 3 14 a 22,8 V CC
TP 4 4,75 a 5,25 V CC
TP 5 3,0 a 3,6 V CC
TP 6 TIERRA
Conectores
Puente Descripción
JP 1 NC
JP 5 Arranque en frío (si está disponible [consulte “Consejos de mantenimiento” en la página 6-8])
JP 6 Dirección de la tarjeta (ENTRADA) suprime los códigos de error de molestia menor, pero aún así
los registra en los Registros de eventos.
JP 7 Activar WatchDog (siempre CONECTADO)
JP 8 Desconexión de batería (si está CONECTADO: NVRAM NO cuenta con respaldo de batería;
conserva la energía)
JP 9 Restablece el procesador: produce cortocircuito con la energía encendida (si está disponible)
Página 6-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
G i l b a rc o
Made in U.S.A.
Nota: Se muestra la versión M00059A002. Los componentes encerrados en un círculo están omitidos en la tarjeta -A001.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-13
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Puntos de prueba
Para conocer la ubicación de los puntos de prueba (todos los relés K1 a K18 están instalados),
consulte Figura 6-7. La tarjeta A001 no proporciona control de G4 ni de válvula de dirección. Por
consiguiente, no todos los puntos de prueba que se muestran en Figura 6-7 se aplican.
Figura 6-7: Puntos de prueba en la versión A002
Solo unidades
de grado 4 Válvula de control digital
Válvula de control digital Válvula de control digital
STR6 SV14
Neutro Válvula de Válvula de
dirección dirección
Lado 2, grado 3 Lado 1, grado 1
Página 6-14 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
El nodo de puerta es parte del sistema LON y muchos dispositivos que se encuentran normalmente
en la puerta se conectarán al nodo y pasarán información a través de LON. Los dispositivos que
están conectados directa o indirectamente al nodo de la puerta son:
• Botones Push-to-Start, Call y Pump Stop
• Teclado (CRIND) del cliente
• Teclado del administrador (solo lado 1)
• Indirectamente: Interruptores de manija e interruptores de selección de grado a través de la
tarjeta de PPU
• Teclas programables: e-CRIND monocromático y de color
• Timbre (altavoz)
• Sensor de la puerta (seguridad)
Consejos de mantenimiento
• Para la versión de software del nodo de la bomba V1.5.40 o posterior, el nodo de la puerta
proporciona almacenamiento de datos redundantes. No reemplace más de un nodo de la
bomba o de la puerta a la vez, de lo contrario, es posible que se pierda el almacenamiento de
datos redundantes.
• Siempre reemplace las lámparas incandescentes como un conjunto.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-15
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
LED 4: APAGADO. ENCENDIDO cuando la manija de la bomba está activa (consulte la tabla
P2113 de LED de estado).
Presionar
para P2106 Teclas
comenzar programables
P2110
Botón de
Sensor de
llamada
proximidad
(no se usa)
P2111
Detención
de la P2104
bomba Timbre
de
P2108 CRIND
Teclado del
administrador
P2114
Sensor
de la
puerta
P2102
Lector
de
tarjetas
P2107 P2112 Soporte de P2101 TX y RX hacia los LED de PPU
Teclado del LON 2 PPU
cliente P2115: Luz posterior Solo lectores de pista 2 y 3
P2109 LON
incandescente de 9,4 V CA
Soporte 1
Notas de conectores:
JP1 y JP4: Para futuras opciones.
LED de estado
LED Indicación de estado
1 Estado de LON (Neuron): ENCENDIDO o con parpadeo indica un problema de LON o de nodo
2 TX o PPU-OUT indica la comunicación hacia las tarjetas de PPU
3 RX o PPU-IN indica la comunicación desde las tarjetas de PPU
4 APAGADO. ENCENDIDO cuando la manija de la bomba está activa
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP4 TIERRA
TP5 4,75 V a 5,25 V CC
TP6 +14 V a + 28 V CC
Página 6-16 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
P2101
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 +9,4 V CA RTN
3 GND 0 V CC
4 GND 0 V CC
5 DLT +5 V CC +4,7 V +/-10% (con la energía encendida)
6 PPUCLK 0a5V
7 PPUFBDATA 0a5V
8 PPUSND_REC 0a5V
9 PPUBP 0a5V
10 PPUSDATA 0a5V
11 PPUSYNC 0a5V
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-17
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
P2102
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 CRRDT1 0a5V
3 CRRCL1 0a5V
4 CRRDT2 0a5V
5 CRRCL2 0a5V
6 CRCLD 0a5V
7 GND 0V
8 CRSTAT Abierto a 0 V
9 GND 0V
P2103
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 GND 0V
3 PRSENIN 0a5V
4 PRSENSTAT Abierto a 0 V
5 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
P2104
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 SPKRTN Recolector abierto a 0 V
3 SPKR_STAT Abierto a 0 V
4 GND 0V
P2109
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES
FEEDTHRU
P2112
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
Página 6-18 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
P2115
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 +9,4 V CA RTN
3 Sin conexión
TP1 TP3 TP4 JP2: El conector está CONECTADO para el P1507 Soporte de LON 1
lado 2; DESCONECTADO para el lado 1
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-19
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Conexiones de la tarjeta
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta
P1501 (4 terminales) Totalizador electrónico grado 1
P1502 (4 terminales) Totalizador electrónico grado 2
P1503 (4 terminales) Totalizador electrónico grado 3
P1504 (4 terminales) Totalizador electrónico grado 4
P1505 (8 terminales) N/C (no se usa en terreno)
P1506 (10 terminales) M00489 Soporte de LON 2
P1507 (10 terminales) Soporte de LON 1
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP 1 17,5 V a 28 V a TIERRA
TP 2 11,5 V a 14,5 V a TIERRA
TP 3 4,75 V a 5,25 V a TIERRA
TP 4 TIERRA
LED de estado
LED Indicación de estado
CR 2 LON (Neuron) Status: ENCENDIDO o con parpadeo indica un problema
CR 9* HEARTBEAT: debe parpadear 1 vez por segundo
*Actualmente parpadea cada 5 segundos. En el futuro, todas las señales de
funcionamiento deben ser uniformes entre sí.
P1501
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 TOTE_RETURN1 0 V para recolector abierto
2 TOTE_DETECT1 0 a +5 V
3 +5 V +5 V +/-5%
4 TOTE_FEED1 +13 V +/-10%
P1502
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 TOTE_RETURN2 0 V para recolector abierto
2 TOTE_DETECT2 0 a +5 V
3 +5 V +5 V +/-5%
4 TOTE_FEED2 +13 V +/-10%
P1503
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 TOTE_RETURN3 0 V para recolector abierto
2 TOTE_DETECT3 0 a +5 V
3 +5 V +5 V +/-5%
4 TOTE_FEED3 +13 V +/-10%
Página 6-20 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
P1504
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 TOTE_RETURN4 0 V para recolector abierto
2 TOTE_DETECT4 0 a +5 V
3 +5 V +5 V +/-5%
4 TOTE_FEED4 +13 V +/-10%
P1505
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 CP0 Histéresis seleccionable
2 CP1 Histéresis seleccionable
3 CP2 0 a +5 V
4 CP3 0 a +5 V
5 RX_DISABLE 0 a +5 V
6 GND 0V
7 Sin conexión
8 BOARD_RESET 0 a 0,7 V
P1506
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES FEEDTHRU
P1507
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +17,5 V a +28 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES FEEDTHRU
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-21
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
ADVERTENCIA
Existe un peligro de explosión si la batería se reemplaza de manera incorrecta.
Reemplace solo con el mismo tipo recomendado o uno equivalente. Deseche las
baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Consejos de mantenimiento
• El puente de arranque en frío no funciona con esta tarjeta. Se puede realizar un arranque en
frío verdadero mediante el uso de la tarjeta de diagnóstico y el acceso de la función para
limpiar la memoria persistente.
• Esta tarjeta se debe usar con una tarjeta de interfaz monocromática.
• El software de MIP de CRIND se debe cargar a través del nodo de la bomba.
• El nodo de CRIND usa tres tipos de software: MIP de CRIND, nodo de CRIND y aplicación
de CRIND desde el software POS.
Figura 6-10: Nodo de control de CRIND (M00089A001)
P3103 Auxiliar para IFSF y
Ethernet (No se usa)
P3101 SmartPad: Lado 2 P3104 Auxiliar (Pantalla táctil)
P3102 SmartPad: Lado 1 P3105 Dos cables de CRIND (POS)
P3106 Energía de
LON de +18 V
+ Batería de
litio BT1 de 3,2
V Q12674-01
P3107 -
Soporte de
LON 1
P3108
Soporte de
LON 2
P3110 TRIND
No se usa
P3118 Dos
cables del
surtidor
P3109 Hacia el
PCA de puerta
de enlace para
G i l b a rc o TRIND
Made in U.S.A.
P3113 Tarjeta
P3111 Puerto
principal
serie de PC
CPCI: Solo
color; 125
terminales
P3116 Puerto serie de (No se usa)
PC de PCN (Futuro) P3112 Tarjeta de interfaz monocromática
Página 6-22 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
D9
D1
D2
D3
D4 JP5
D5 JP6
D6
D7
D8
D10
D11
TP5
TP6
D12
D13
D14
D15
D16
D17
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-23
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Conectores
Conector Propósito o estado
JP1 Restablecer CCN (solamente)
JP2 Arranque en frío (aún no disponible)
JP3 N/C (sin uso en terreno)
JP4
JP5 Selecciona el tipo de comunicación entre PCN (Nodo totalizador M00077A001) y CCN.
• Si se instala un conector en los terminales 1-2, PCN y CCN se comunican a través de la
interfaz de dos cables.
• Si se instala un conector en los terminales 2-3, PCN y CCN se comunican a través de la
interfaz en serie de PC (no se encuentra disponible en este momento).
JP6 No establecido; también es parte de la interfaz en serie de PCN a CCN.
• Si se instala un conector en los terminales 1-2, se establece la bomba para dos cables o
puerto serie de PC sin una capacidad Libre para enviar iniciación del diálogo.
• Si se instala un conector en los terminales 2-3, se establecen las comunicaciones en serie de
PC para usar la señal Libre para enviar iniciación del diálogo.
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango Se utiliza en
TP1 3,15 a 3,45 V Voltaje de memoria
TP2 4,75 a 5,25 V Voltaje lógico
TP3 3,0 a 3,6 V (Batería) Batería
TP4 TIERRA Común para el voltaje CC
TP5 17,5 a 28 V Voltaje de LON
TP6 2,0 a 3,6 V Voltaje de RAM
LED
LED COLOR Indicación de estado
ROJO
D1 Señal de funcionamiento: debe parpadear 1 vez por segundo
AMARILLO
D2 SmartPad de TX de lado 1
D3 SmartPad de RX de lado 1
D4 SmartPad de TX de lado 2
D5 SmartPad de RX de lado 2
ROJO
D6 Terminador LON 1
D7 Terminador LON 2
D8 Mantenimiento de LON (Neuron): ENCENDIDO o con
parpadeo indica un problema
D9 Dos cables de POS: revertidos si está ENCENDIDO
AMARILLO
D10 Dos cables de POS
D11
D12 TRIND de TX
D13 TRIND de RX
D14 Puerto serie PC para TX
D15 Puerto serie de PC para RX
D16 Dos cables de la bomba para TX
D17 Dos cables de la bomba para RX
Página 6-24 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Consejo de mantenimiento
Una falla en esta tarjeta puede afectar una o ambas pantallas monocromáticas.
Figura 6-12: Tarjeta de interfaz monocromática (M00092A001)
TP1
TP4
G i l b a rc o
Made in U.S.A.
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP1 TIERRA
TP2 14 V a 23 V
TP3 34 V a 36 V
TP4 4,75 V a 5,25 V
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-25
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
ADVERTENCIA
Existe un peligro de explosión si la batería se reemplaza de manera incorrecta.
Reemplace solo con el mismo tipo recomendado o uno equivalente. Deseche las
baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Consejos de mantenimiento
• Si el LED de estado de Neuron está encendido o parpadeando, entonces existe un problema
con la red LON.
• El LED de señal de funcionamiento debe parpadear a un ritmo constante.
• Los LED de transmisión y recepción indican la comunicación en el puerto RS 232.
Figura 6-13: LON a nodo en serie
P1509
RS 232 en serie P1513 Luz indicadora + Batería de litio BT1 Q12674-01 -
TP8 TP10
P1512
24 V
P1506
LON 2
P1507
LON 1
JP3
Página 6-26 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP5 17,5 V a 28 V
TP6 4,75 V a 5,25 V
TP7 TIERRA
TP8 3,0 a 3,6 V (Batería)
TP9 11,4 a 12,6 V
TP10 22,8 a 25,2 V
LED de estado
LED Indicación de estado
CR 1 HEARTBEAT: debe parpadear 1 vez por segundo
CR 2 LON (Neuron) Status: ENCENDIDO o con parpadeo indica un problema
CR 20 Serial TXD (ENCENDIDO cuando transmite)
CR 21 Serial RXD (ENCENDIDO cuando recibe)
Conectores
Conector Propósito o estado
JP1 Puente para el lado 1 (Lado 1 = NINGUNO).
JP2 Restablecimiento
JP3 No se usa en terreno
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-27
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Los 14,5 V CC regulados tienen un circuito de bloqueo en caso de subvoltaje que evita que los
circuitos de suministro de energía regulados se inicien hasta que el voltaje de entrada de CC no
regulado alcance los 23 V CC. Además, este circuito corta los voltajes regulados cuando el voltaje
de entrada de CC no regulado baja hasta aproximadamente 18 V CC.
Figura 6-14: PCA de interfaz hidráulica (M01546A001)
P106 hacia el
controlador de la
bomba
C
A
P309C
P101: hacia el Válvulas de grado 3
controlador de P105 hacia el JP3 JP2 PA3 PA1 Lado 1 P309A
la bomba controlador de la Activa/Desactiva Generadores Generadores de Válvulas de grado 1
bomba VaporVac para de impulsos impulsos de grado 1
grado +1 de lado 1, PB3 Lado 2
CONECTADO = grado 3 Generadores de
JP1: Para unidades VaporVac, impulsos de grado 3
activado,
solo establece MPD y PB1 Lado 2
DESCONECTADO
mezclador Generadores de impulsos de grado 1
= desactivado
Página 6-28 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Configuraciones de conectores
Se usa solo para unidades con VaporVac.
Conector Función
JP1: MPD Activa VaporVac de A2 y B2
JP1: MEZCLADOR Desactiva VaporVac de A2 y B2
JP2 CONECTADO activa o desactiva VaporVac +1 grado, lado 1
JP3 CONECTADO activa o desactiva VaporVac +1 grado, lado 2
Nota: Solo para unidades con VaporVac
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-29
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Página 6-30 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-31
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Página 6-32 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
P309C hacia las bobinas de la válvula de dirección, lado 1 P203A hacia la tarjeta de interfaz hidráulica
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango Corriente (Máx.)
P203A-7 14 V CC,+/- 0,50 V CC 70 mA
P203A-8
P320-1
con respecto a P320-2 115 V CA +/- 5% 600 mA
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-33
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Página 6-34 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Made in U.S.A.
G i l b a rc o
selección de grado
4, 5 y 6 en el lado 1
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-35
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta tarjeta funciona a una velocidad de reloj aproximadamente 50 % más rápida que
la tarjeta optimizada del controlador de la bomba Advantage.
CR 2
CR 3
CR 4
U4
CR 1
P201 Tarjeta de JP1 P202 Tarjeta de interfaz P206 Tarjeta de P402 Datos de dos cables
interfaz hidráulica del totalizador válvula de dirección
P205 Tarjeta de
interfaz hidráulica P203 Teclado de los administradores
Nota: Para obtener descripciones de las leyendas de la tarjeta, consulte las siguientes tablas.
Página 6-36 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Indicadores LED
LED Indica
CR -1 Encendido = Bucle de dos cables revertido
CR -2 Parpadeando = Está transmitiendo datos
CR -3 Encendido = CPU está encendida
CR -4 Parpadeando = Está recibiendo datos desde la consola
Memoria
IC Descripción
U4 Ubicación del firmware
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-37
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
17 GND CC I
18 GND CC I
19 +5 V CC O
Consulte “Puntos de prueba de energía P201” en la
20 +5 V CC O página 6-38.
Configuraciones de conectores
Conector Posición Función
JP1 CONECTADO Presionar para comenzar activado
DESCONECTADO Encendido de palanca activado
Página 6-38 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
JP1
P1507 Tarjeta
del controlador
de la bomba
G i l b a rc o
Made in U.S.A.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-39
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Configuraciones de conectores
Conector Posición Función
J1 Lado A Un grado o un producto.
J2 Lado A Uno o dos grados, o dos productos
J3 Lado B Un grado o un producto.
J4 Lado B Uno o dos grados, o dos productos
G i l b a rc o
Made in U.S.A.
Página 6-40 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Consejos de mantenimiento
• Los arranques en frío se realizan mejor con el uso de la tarjeta de diagnóstico y la función
“Borrar la memoria persistente”.
• Si el CCN M01763A001 se reemplaza por un CCN M00089A00X CCN, entonces se requerirá
un PCA de interfaz monocromática M00092A001 y un cable de interfaz M00545A001.
Figura 6-20: Conectores del nodo de control de CRIND-2 (M01753A001)
P3105 Dos
cables de
CRIND
P3106 (No se usa)
P3110 TRIND
P3109 (No
se usa)
P3118 Dos cables
P3304 (No
se usa)
P3121 (No
se usa)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-41
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Figura 6-21: LED, conectores y puntos de prueba del nodo de control de CRIND-2
JP1 D9
D10
D11
TP5
TP8
TP7
TP9
TP6
D12 a
D22 D23
Página 6-42 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
LED de estado
LED Nombre Indicación de estado
D1 HEART BEAT Parpadea constantemente a velocidad de "encendido" por 1 segundo, "apagado" por 1
segundo durante el funcionamiento normal. El parpadeo comienza 15 a 20 segundos
después del encendido.
D2 SMARTPAD A TX Parpadea cuando envía datos al SmartPad de lado 1 o al teclado numérico Krone a través
de P3101.
D3 SMARTPAD A RX Parpadea cuando recibe datos desde el SmartPad de lado 1 o desde el teclado numérico
Krone a través de P3101.
D4 SMARTPAD B TX Parpadea cuando envía datos al SmartPad de lado 2 o al teclado numérico Krone a través
de P3102.
D5 SMARTPAD B RX Parpadea cuando recibe datos desde el SmartPad de lado 1 o desde el teclado numérico
Krone a través de P3102.
D6 LON TERM1 • Apagado sólido es la condición normal
• Encendido sólido cuando el cable de LON conectado a P3107 no está conectado
D12 TRIND TX Parpadea cuando envía datos al sistema TRIND a través de P3110
D13 TRIND RX Parpadea cuando recibe datos desde el sistema TRIND a través de P3110
D14 PC SER TX Parpadea cuando envía datos a la computadora portátil de mantenimiento a través de
P3111
D15 PC SER RX Parpadea cuando recibe datos desde la computadora portátil de mantenimiento a través de
P3111
D16 PCN 2W TX Parpadea cuando envía datos a la bomba a través de P3118
D17 PCN 2W RX • Apagado cuando existe corriente, pero las comunicaciones están inactivas
• Encendido sólido si no existe corriente
• Parpadea cuando recibe datos desde la bomba a través de P3118
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-43
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Puntos de prueba
Punto de prueba Valor Se utiliza en
TP1 3,15 a 3,45 V CC Voltaje de memoria
TP2 4,75 a 5,25 V CC Voltaje lógico
TP3 35 V CC Voltaje de la pantalla
TP4 Común Para voltaje de CC
TP5 14 a 28 V CC Voltaje de LON
TP6 2 a 3,6 V CC Voltaje de RAM
TP7 2 a 3,6 V CC Voltaje de la batería
Conectores
Puente Configuración Función
JP1 Desconectado Restablecimiento (consulte la Nota 1)
JP2 Desconectado Arranque en frío
JP3 Desconectado Mantenimiento (consulte la Nota 2)
JP4 Desconectado Programación de LON (consulte la Nota 1)
JP7 Desconectado Desconexión de batería
Notas:
1. Se usa en la fabricación
2. Se usa en la reparación de la tarjeta
Página 6-44 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Consejo de mantenimiento
No interrumpa el proceso de descarga cuando cargue el software de MIP del nodo de la puerta o se
requerirá la reparación del nodo en la fábrica.
Figura 6-22: Nodo de la puerta-2 para Encore 500 y Eclipse
TP6
P2106 Teclas
programables
P2113
Presionar
para
comenzar
P2104
P2111 Timbre
Detención de
de la CRIND
bomba
P2114
Sensor
P2108 de la
Teclado del puerta
administrador
P2102
Lector
de
tarjetas
P2107
Teclado del
cliente
Notas de conectores:
JP1 y JP4: Normalmente desconectados (previstos para opciones futuras)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-45
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
LED de estado
LED Indicación de estado
1 LON (Neuron) Status: ENCENDIDO o con parpadeo indica un problema de LON
2 TX o PPUOUT indica la comunicación hacia las tarjetas de PPU
3 RX o PPUIN indica la comunicación desde las tarjetas de PPU
4 APAGADO. ENCENDIDO cuando la manija de la bomba está activa.
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP4 TIERRA
TP5 4,75 V a 5,25 V CC
TP6 +14 V a + 23 V CC
Página 6-46 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
P2101
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 +9,4 V CA RTN
3 GND 0 V CC
4 GND 0 V CC
5 DLT+5 V CC +4,7 V +/-10%
6 PPUCLK 0a5V
7 PPUFBDATA 0a5V
8 PPUSND_REC 0a5V
9 PPUBP 0a5V
10 PPUSDATA 0a5V
11 PPUSYNC 0a5V
P2102
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 CRRDT1 0a5V
3 CRRCL1 0a5V
4 CRRDT2 0a5V
5 CRRCL2 0a5V
6 CRCLD 0a5V
7 GND 0V
8 CRSTAT Abierto a 0 V
9 GND 0V
P2103
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 GND 0V
3 PRSENIN 0a5V
4 PRSENSTAT Abierto a 0 V
5 +18 V UNREG +14 V a +23 V
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-47
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
P2104
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 VCC +5 V +/-5%
2 SPKRTN Recolector abierto a 0 V
3 SPKR_STAT Abierto a 0 V
4 GND 0V
P2109
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +14 V a +23 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +14 V a +23 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +14 V a +23 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES FEEDTHRU
P2112
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +18 V UNREG +14 V a +23 V
2 GND 0V
3 +18 V UNREG +14 V a +23 V
4 GND 0V
5 485B -7 V a +12 V Máx.
6 485A -7 V a +12 V Máx.
7 GND 0V
8 +18 V UNREG +14 V a +23 V
9 EXTRESET 0 V a +12 V
10 TERM RES FEEDTHRU
P2115
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 +9,4 V CA 9,4 V CA +/-10%
2 +9,4 V CA RTN
3 Sin conexión
Página 6-48 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
El PCN M01922A001 es compatible con la versión anterior de PCN M0056A00X. Requiere una
versión de software PCN 1.6.00 o superior. El nodo M0056A00X es compatible con la versión
superior M01922A001, pero se perderán ciertas mejoras, tales como la compatibilidad con USB y
las mejoras de durabilidad. Para las unidades sin e-CRIND, el PCN proporciona la capacidad de
procesamiento principal para el sistema. La batería de litio en esta tarjeta mantiene la
programación de nivel 1 y nivel 2.
Figura 6-23: PCA del nodo de control de la bomba-2
P1109 Dos
cables de la
bomba
D1
ENCENDIDO =
Dos cables
revertidos
P1124
LED de
estado
Batería de litio
BT1 de 3,2 V
Q12674-01
P1110
Aislamient
o de
VaporVac
P1114 Generadores de impulsos de grado 3 P113 Generadores de impulsos de grado 2 TP1 a TP8
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-49
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
LED de estado
LED Nombre Indicación de estado
D1 2W REV Encendido sólido si el bucle de dos cables está revertido
D2 PC RX Parpadea cuando recibe datos desde PC
D3 PC TX Parpadea cuando transmite datos desde PC
D4 STATE A Encendido sólido cuando la aplicación funciona correctamente
D5 STATE B Encendido sólido cuando la aplicación funciona correctamente
D6 STATE C Parpadea si PCN no se puede comunicar con los nodos de puerta
D7 STATE D Encendido sólido cuando se levanta la manija del lado 1
D8 STATE E Encendido sólido cuando se levanta la manija del lado 2
D9 2W RX Parpadea cuando recibe datos de POS o CRIND
D10 NEU 2W TX • Apagado cuando existe corriente
• Encendido sólido si no existe corriente
• Parpadea cuando transmite a POS o CRIND
Página 6-50 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
JP 2
JP 3
JP 4
JP 10
JP 5
JP 6
JP 7
JP 8
JP 11
TP 1 TP 8
TP 2 TP 7
TP 3 TP 6
TP 4 TP 5
Puntos de prueba
Punto de prueba Valor Se utiliza en
TP1 2 a 3,6 V CC Voltaje de la batería
TP2 2 a 3,6 V CC Voltaje de memoria
TP3 14 a 28 V CC Voltaje de LON
TP4 4,75 a 5,25 V CC Voltaje lógico
TP5 3 a 3,6 V CC Voltaje lógico
TP6 Común Para voltaje de CC
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-51
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Conectores
Puente Configuración Función
JP2 Desconectado Mantenimiento de LON (consulte la Nota 2)
JP3 Desconectado Depuración activada (consulte la Nota 2)
JP4 Desconectado Programación de LON (consulte la Nota 1)
JP5 Desconectado Arranque en frío
JP6 Conectado Dirección de la tarjeta
JP7 Conectado WatchDog activado
JP8 Desconectado Desconexión de batería
JP10 Desconectado N/C
JP11 Desconectado N/C
Notas:
1. Se usa en la fabricación
2. Se usa en la reparación de la tarjeta
Consejo de mantenimiento
Generalmente, el voltaje hacia las bobinas varía de 10 a 18 V CC durante el funcionamiento, según
las condiciones de funcionamiento. La resistencia de la bobina es de 40 a 45 ohmios.
Figura 6-25: PCA del convertidor de válvula (M02044A001)
CR39
CR43
P1204B
Grado 2 CR43
Válvula 22
P1202A
Grado 1
P1204A Válvula 11
Grado 2
Válvula 12
P1202B
Grado 1
Válvula 21
P1205A
Grado 4
Válvula 14 P1203A
Grado 3
Válvula 13
P1205B
Grado 4
P1203B
Válvula 24
Grado 3
Válvula 23
CR36 P1207 Válvula de dirección CR38 CR42
Página 6-52 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
LED de estado
LED Indicación de estado
CR36 a CR43 Encendido indica el flujo de corriente hacia la válvula correspondiente
CR50 Encendido indica que el voltaje de +24 V CC de la válvula está presente
CR51 Encendido indica que +5 V CC está presente
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-53
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Consejo de mantenimiento
Generalmente, el voltaje hacia las bobinas varía de 10 a 18 V CC durante el funcionamiento, según
las condiciones de funcionamiento. La resistencia de la bobina es de 40 a 45 ohmios.
Figura 6-27: Tarjeta del relé de la válvula de dirección (M02335A001)
CR37
CR41
P307
P1208
P104
P106 CR39
P1202B
CR43
P1202A
P105 P1114 CR38 P1203B
P101 JP2
JP3 P112 P1203A
JP1 CR42
Nota: Para obtener descripciones de las leyendas de la tarjeta, consulte las siguientes tablas.
Página 6-54 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
LED de estado
LED Indicación de estado
CR 37 Encendido indica que hay corriente hacia P1204A
CR 38 Encendido indica el flujo de corriente hacia la válvula correspondiente
CR 39
CR 41 Encendido indica que hay corriente hacia P1204B
CR 42 Encendido indica el flujo de corriente hacia la válvula correspondiente
CR 43
Conectores
Conector Propósito o estado
JP1 Solo para VaporVac (mezclador o MPD)
JP2 Lado 1, activa y desactiva VaporVac para el producto +1. Conectado = activado, desconectado = desactivado
JP3 Lado 2, activa y desactiva VaporVac para el producto +1. Conectado = activado, desconectado = desactivado
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-55
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
T17764 es un microprocesador basado en Z180 con puertos de entrada y salida (E/S). Los puertos
de E/S se conectan al lector de tarjetas, al teclado, a la pantalla, al altavoz, a la tarjeta del
controlador de la impresora y a la tarjeta del regulador. La tarjeta lógica controla las
comunicaciones de dos cables de CRIND. Los conectores establecen la dirección de sondeo y otras
opciones de CRIND. La tarjeta lógica de CRIND usa +5 V CC desde la tarjeta del regulador. La
tarjeta lógica transfiere +68 V CC desde la tarjeta del regulador hasta la tarjeta de la pantalla de
CRIND. La tarjeta lógica cuenta con una batería de litio incorporada clasificada para 3,5 V y
proporciona VRAM durante la pérdida de energía. Esta batería no se puede reemplazar en terreno.
El BIOS de CRIND en la tarjeta lógica se encuentra en ROM en U7. Este firmware contiene el
software que define el control de la bomba, el control del dispositivo (puertos de E/S), las pruebas
de encendido, las comunicaciones y los diagnósticos.
El controlador del lugar descarga aplicaciones específicas para el cliente tales como mensajes en
pantalla y tablas ISO a la RAM de la tarjeta lógica, a través de la tarjeta del regulador de CRIND.
Consejos de mantenimiento
Los CRIND de MOC no requieren comunicación con el surtidor para descargar. Si CRIND no se
puede comunicar con el surtidor, se detendrá en el arranque de la bomba después de que se
complete la descarga. Si CRIND de MOC no se comunica con el surtidor, revise los LED de la
tarjeta de interfaz hidráulica. Durante la pérdida de comunicación con el surtidor, es posible que
los LED de entrada y salida de la bomba en las tarjetas lógicas de CRIND aún parpadeen, debido a
la comunicación entre las tarjetas lógicas del lado 1 y 2.
Página 6-56 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Tarjetas T17764-G3/T17764-G4
P255
Regulador
de CRIND
JP12
Los componentes
de la caja con
puntos se
encuentran solo en CR22
la tarjeta G3
CR23
CR11 (No en la
tarjeta -G4)
JP17
JP18 CR25
CR24
P290 (No
JP19 se usa)
P266
Regulador de
CRIND
P268 PCA
Firmware de U7 monocromático
P264 Selección
de grado
CR29
P257 Impresora
de CRIND
CR28
P262
Regulador de
CRIND
JP16 JP1
JP15 JP5 JP3
JP14 JP6 JP2
JP11 JP7
JP10 JP8 JP13
JP9 JP4
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-57
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Indicadores LED
LED Estado/indica
CR11 Encendido = Indica una falla en el circuito de la pantalla; reemplace la tarjeta lógica
Apagado = Funcionamiento normal
CR22 Parpadeando = está recibiendo datos desde CPIB o desde la bomba
CR23 Parpadeando = Está enviando datos a CPIB o a la bomba
CR24 Parpadeo rápido = Está recibiendo datos desde el receptor de efectivo
CR25 Parpadeo rápido = Está enviando datos al receptor de efectivo
CR28* Parpadeando = Está recibiendo datos desde la pantalla InfoScreen o monocromática de CRIND
CR29* Parpadeando = Está transmitiendo datos a la pantalla InfoScreen o monocromática de CRIND
Puntos de prueba
Puntos de prueba Voltajes
TP1 VRAM +3 a +3,5 V CC con la energía apagada; 5 V CC con la energía encendida
TP2 +5 V no regulados
TP3 +5 V
TP4 +67 a +71 V (marcado 59 V)
TP5 TIERRA
Página 6-58 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-59
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
P282 (SmartPad)
Punto de prueba Voltaje
Terminal 1 +5 V
Terminal 2 GND
Terminal 3 Presionar el botón
Terminal 4 RXD de SmartPad
Terminal 6 TXD de SmartPad
Página 6-60 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Configuraciones de conectores
Conector Configuración/función Configuración/función
JP1 Conectado Conectado = Activar WatchDog
Desconectado = Desactivar WatchDog
JP2 Desconectado Lector de tarjetas, invierte las señales bajas activas del reloj
JP3 Desconectado Lector de tarjetas, invierte las señales bajas activas de datos
JP4-JP8 Conectado/desconectado Dirección de CRIND*: Consulte “Configuraciones de dirección de la tarjeta lógica de
CRIND” en página 6-62.
JP9 Desconectado Diagnósticos, CONECTADO: Ingresa al modo de diagnóstico en el encendido
JP10 Desconectado Prueba hidráulica, CONECTADO: Ingresa a la prueba hidráulica en el encendido
(solo MOC).
Consulte "Configuraciones de velocidad de baudios".
JP11 Desconectado Arranque en frío, CONECTADO: Realiza un arranque en frío en el encendido
Conectado: G-CAT4 Siempre CONECTADO para G-CAT 4.
JP12 Conectado CONECTADO: CRIND de una línea o CRIND con InfoScreen
Desconectado DESCONECTADO: CRIND con pantalla LCD monocromática (DESCONECTADO
baja el volumen)
JP13 Lado 1 conectado Configuración maestro o esclavo (solo MOC), CONECTADO: Establece CRIND
como el lado 1 (maestro)
Lado 2 desconectado JP13 no afecta a G-CAT4.
JP14 MOC desconectado Selecciona genérico o MOC, CONECTADO: Establece CRIND para genérico
JP14 no se usa con G-CAT4.
Genérico conectado
JP15 Desconectado Menú de selección de descarga.
JP16 Desconectado Repuesto (solo MOC).
JP17* Desconectado* Repuesto
JP18* Desconectado* Repuesto
JP19* CONECTADO* Selector de BIOS, CONECTADO: Solo BIOS genérico
JP20* Desconectado* Repuesto
JP21* Desconectado* Repuesto
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-61
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
2 Descon. Con. Descon. Descon. Descon. 2 Con. Descon. Descon. Descon. Descon.
3 Con. Con. Descon. Descon. Descon. 3 Descon. Con. Descon. Descon. Descon.
4 Descon. Descon. Con. Descon. Descon. 4 Con. Con. Descon. Descon. Descon.
5 Con. Descon. Con. Descon. Descon. 5 Descon. Descon. Con. Descon. Descon.
6 Descon. Con. Con. Descon. Descon. 6 Con. Descon. Con. Descon. Descon.
7 Con. Con. Con. Descon. Descon. 7 Descon. Con. Con. Descon. Descon.
8 Descon. Descon. Descon. Con. Descon. 8 Con. Con. Con. Descon. Descon.
9 Con. Descon. Descon. Con. Descon. 9 Descon. Descon. Descon. Con. Descon.
10 Descon. Con. Descon. Con. Descon. 10 Con. Descon. Descon. Con. Descon.
11 Con. Con. Descon. Con. Descon. 11 Descon. Con. Descon. Con. Descon.
12 Descon. Descon. Con. Con. Descon. 12 Con. Con. Descon. Con. Descon.
13 Con. Descon. Con. Con. Descon. 13 Descon. Descon. Con. Con. Descon.
14 Descon. Con. Con. Con. Descon. 14 Con. Descon. Con. Con. Descon.
15 Con. Con. Con. Con. Descon. 15 Descon. Con. Con. Con. Descon.
16 Descon. Descon. Descon. Descon. Con. 16 Con. Con. Con. Con. Descon.
17 Con. Descon. Descon. Descon. Con. 17 Descon. Descon. Descon. Descon. Con.
18 Descon. Con. Descon. Descon. Con. 18 Con. Descon. Descon. Descon. Con.
19 Con. Con. Descon. Descon. Con. 19 Descon. Con. Descon. Descon. Con.
20 Descon. Descon. Con. Descon. Con. 20 Con. Con. Descon. Descon. Con.
21 Con. Descon. Con. Descon. Con. 21 Descon. Descon. Con. Descon. Con.
22 Descon. Con. Con. Descon. Con. 22 Con. Descon. Con. Descon. Con.
23 Con. Con. Con. Descon. Con. 23 Descon. Con. Con. Descon. Con.
24 Descon. Descon. Descon. Con. Con. 24 Con. Con. Con. Descon. Con.
25 Con. Descon. Descon. Con. Con. 25 Descon. Descon. Descon. Con. Con.
26 Descon. Con. Descon. Con. Con. 26 Con. Descon. Descon. Con. Con.
27 Con. Con. Descon. Con. Con. 27 Descon. Con. Descon. Con. Con.
28 Descon. Descon. Con. Con. Con. 28 Con. Con. Descon. Con. Con.
29 Con. Descon. Con. Con. Con. 29 Descon. Descon. Con. Con. Con.
30 Descon. Con. Con. Con. Con. 30 Con. Descon. Con. Con. Con.
31 Con. Con. Con. Con. Con. 31 Descon. Con. Con. Con. Con.
32 Descon. Descon. Descon. Descon. Descon. 32 Con. Con. Con. Con. Con.
Página 6-62 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Consejo de mantenimiento
Esta tarjeta funciona de manera similar a la tarjeta -G1 que se usó en algunas unidades Advantage
anteriores y recientes, pero tiene un patrón de orificio de montaje distinto.
JP1 JP2
CR3
TP6
TP5
CR4
TP4
RX de lado 1 TP2
RX de lado 2
TP1
CR2
TX de lado 1
BT1
TX de lado 2
P2013 PCA lógico P2015A Pantalla P2014 PCA del P2015B Pantalla
Z180 de CRIND JP3
monocromática, lado 1 regulador de CRIND monocromática, lado 2
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-63
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Configuraciones de conectores
Conector Posición Función
JP1 A ENCENDIDO Restablece la CPU monocromática
B ENCENDIDO Desactiva WatchDog
APAGADO Activa WatchDog
JP2 APAGADO RX de PPP
JP3 APAGADO TX de PPP
Indicadores LED
LED Indica
CR2-1 Está recibiendo datos, lado A
CR2-2 Está recibiendo datos, lado B
CR2-3 Está transmitiendo datos, lado A
CR2-4 Está transmitiendo datos, lado B
CR3 Indicadores de código de error
CR4
Conectores
P2013 interactúa con la interfaz monocromática. Los terminales 1, 2, 4 y 5 se conectan a P268A de
la tarjeta lógica de CRIND. Los terminales 3 y 6 se conectan a P268B.
P2013 (Interfaz monocromática)
Terminal Función/Voltaje
Terminal 1 Energía de CRIND, desactiva los circuitos de comunicación monocromáticos si no existe V CC.
Terminal 2 RX de lado A de CRIND
Terminal 3 RX de lado B de CRIND
Terminal 4 TIERRA de CRIND
Terminal 5 TX de lado A de CRIND
Terminal 6 TX de lado B de CRIND
P2014
Terminal Función/Voltaje
Terminal 14 TIERRA
Terminal 16 +5 V CC proporcionados por la tarjeta del regulador del surtidor.
Página 6-64 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Puntos de prueba
Punto de prueba Voltaje
TP1 (BATT) 2,8 V CC o mayor, con la energía ENCENDIDA o APAGADA.
CORTAR la energía hacia la CPU monocromática requiere el corte de
la energía del surtidor y la desactivación de la batería del surtidor.
TP2 (VRAM) 4,5 V CC con la energía ENCENDIDA
2,2 a 3 V CC con la energía APAGADA
TP4 +35 V
TP5 (GND) TIERRA
TP6 (VCC) +5 V CC
P566 Pantalla
monocromática,
lado 2
F1
P563
SK2
P564 Tarjeta lógica Z180, lado 2 P572 Tarjeta lógica Z180, lado 2 TP5 TP6
TP1 TP3
TP2 TP7 TP4
P565 Tarjeta lógica Z180, lado 2 P570 Tarjeta lógica Z180, lado 2
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-65
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
LED de estado
LED Color Función
CR7 Rojo Dos cables: Recibir comunicación
CR9 Rojo Dos cables: Invertido
CR13 Rojo Dos cables: Transmitir comunicación
CR25 Rojo 5 V presente
CR26 Rojo 59 V presente
CR27 Rojo 5 V presente
CR28 Rojo 24 V presente
Puntos de prueba
Punto de prueba Voltaje
TP1 +5 V (BATT)
TP2 +59 V (Voltaje de la pantalla de un solo CRIND)
TP3 +5 V
TP4 +5 V (no regulados)
TP5 2,5 V
TP6 TIERRA DE CC
TP7 +24 V
Página 6-66 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
P1401
Energía del
control del
calentador
El medidor de Coriolis posee componentes electrónicos dentro del medidor, los cuales monitorean
su función y crean impulsos en proporción al volumen del flujo a través del medidor. Una tarjeta de
interfaz del medidor de Coriolis proporciona energía al medidor, así como acepta los impulsos y
datos de diagnóstico del medidor que se procesan y dirigen al PCN estándar. Las funciones
adicionales de la tarjeta del medidor son proporcionar energía a la tarjeta de control del calentador
y aceptar la entrada del sensor de congelación de la bomba.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-67
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Consejos de mantenimiento
• TP1 y TP2 de la tarjeta se pueden usar para verificar si la entrada de energía de 24 V CC es
correcta (consulte la Figura 6-32).
Figura 6-32: TP1 y TP2 en la tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis
Página 6-68 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Conjuntos de circuitos impresos y nodos Componentes electrónicos y eléctricos
Las funciones del conjunto de circuitos impresos (PCA) de interfaz de Coriolis son las siguientes:
• Proporciona energía de +24 V CC al medidor de Coriolis.
• Proporciona energía de +5 V CC al PCA de interfaz del calentador (M06783A001).
• Proporciona una interfaz al sensor de congelación de la bomba y envía señales al PCN si la
unidad está congelada.
• Proporciona datos del generador de impulsos de Coriolis al PCN.
• Proporciona los siguientes datos de diagnóstico:
• Si el LED CR1 está encendido, indica que el suministro de energía de +24 V CC se
encuentra activado.
• Si el LED CR2 está encendido, indica que el medidor de Coriolis para el lado B se
encuentra activado.
• Si el LED CR3 está encendido, indica que el medidor de Coriolis para el lado A se
encuentra activado.
• Si el LED CR4 está encendido, indica que el suministro de energía de +5 V CC se
encuentra activado.
• Si el LED CR5 está encendido, indica que la bomba está congelada.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-69
Componentes electrónicos y eléctricos Conjuntos de circuitos impresos y nodos
Las funciones del PCA de interfaz de control del calentador son las siguientes:
• Proporciona 120 V CA al ventilador y al calentador.
• Monitorea el sensor del calentador y la temperatura del armario para controlar el calentador y
el ventilador.
• Proporciona los siguientes datos de diagnóstico:
• Si el LED CR1 está encendido, indica que el ventilador está encendido.
• Si el LED CR2 está encendido, indica que el calentador está encendido.
Página 6-70 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos
Suministros de energía
La siguiente tabla indica los contenidos de esta subsección.
Tema Modelo Página
Conector de selección de voltaje (M00488AXXX) Encore 300, Encore 500 y Eclipse 6-72
Tarjeta de suministro de energía de 18 V CC Encore 500 y Eclipse 6-73
(M00050A001)
Tarjeta de suministro de energía de 24 V CC 6-76
(M00053A002)
Suministro de energía de Encore 500 y Eclipse 6-77
(M00458A002)
Suministro de energía de Encore 300 y Ultra-Hi Encore 300 y Ultra-Hi 6-78
(M01608A001)
Suministro universal de energía (M02274A001) para Encore 500, Encore 500 y Eclipse 6-79
Encore 300, Encore 500 y Eclipse
PCA de suministro universal de energía-2 (M02774A001) Encore 500 y Eclipse 6-81
para Encore 500 y Eclipse
Reemplazo de fusibles
PRECAUCIÓN
El uso de un fusible de tamaño incorrecto puede provocar daños en los equipos. Para
garantizar la buena protección de los equipos y mantener el funcionamiento seguro, siempre
use los fusibles de repuesto correctos.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-71
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía
Se muestra la configuración de
M00488A115
Vista lateral
Vista inferior
Configuración de puente
Con esta configuración Se conecta a este
Este conector de voltaje Este terminal terminal
M00488A115 115 1 3
5 6
8 2
M00488A220 220 1 7
5 2
M00488A230 230 1 4
5 2
Página 6-72 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos
1 Con la energía encendida, mida el voltaje de CA desde el transformador hasta la tarjeta M00050.
El voltaje debe ser 12 a 25 V CA si el sistema está en buenas condiciones.
2 Si el sistema tiene una falla (muy bajo voltaje), debe revisar el transformador y realizar los
siguientes pasos.
• Con la energía apagada, puede retirar el conector del transformador de la tarjeta de suministro
M00050 y revisar la resistencia de los cables del transformador. La resistencia debe ser muy
baja, 5 ohmios o menos, si está en buenas condiciones.
• Si es muy alta, el transformador está defectuoso (abierto). No reemplace ningún transformador
hasta que encuentre la razón de la falla, de lo contrario, es posible que el nuevo transformador
también falle.
3 Con la energía apagada, en la tarjeta M00050, retire el cable de 5 terminales al nodo de la bomba.
• Mida los ohmios a través de los terminales 1 y 5. Si son correctos, visualizará 800 ohmios o
más, según del número de opciones en el sistema. Si están defectuosos, la resistencia será muy
baja y es probable que exista una falla en uno de los nodos o tarjetas cuando se utilizan 18 V.
• Para encontrar el nodo o tarjeta defectuoso, debe desconectar temporalmente el nodo o tarjeta
del suministro de 18 V y determinar si la lectura de ohmios regresa a 800 o más.
• Aunque es poco probable, si no encuentra un nodo o tarjeta defectuoso, puede existir un
problema de cables. Utilice un cable de prueba para reemplazar temporalmente cada cable en
la cadena y mida los ohmios, hasta encontrar el cable defectuoso.
4 Si encuentra algún nodo, tarjeta o cable defectuoso, reemplácelo, vuelva a conectar todos los
cables de manera adecuada y vuelva a comprobar si existe una lectura de ohmios correcta a través
de los terminales 1 y 5.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-73
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía
14 V CA desde el
secundario del
transformador
Para obtener la
descripción y la
función de los
LED CR 6 a CR
10, consulte la
tabla.
G i l b a rco
Made in U.S.A.
Nota: Las medidas de voltaje de CC a través de estos puntos de prueba indicarán la mitad de la corriente real (1,5 V CC = 3 A). 4 A es el máximo. Las
lecturas inferiores a 1 A son poco fiables.
LED de estado
LED Color Función
CR 6 Verde ENTRADA de energía
CR 7 Verde SALIDA de energía
CR 8 Rojo Apagado de suministro de energía
CR 9 Rojo Falla
CR 10 Rojo Sobrevoltaje
Página 6-74 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP 1 Consumo de corriente del sistema. Consulte la Nota.
TP 2 TIERRA DE CC
TP 3 12,5 V a 28 V CC
Nota: Calcula el consumo de corriente del sistema de la siguiente manera:
Corriente = 2X voltaje indicado. El circuito no puede indicar (proporcionar una
lectura de) una cifra menor que 0,5 V.
P1401
N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 Entrada de energía 12 a 24 V CA según la medición para P1401-2
2 Entrada de energía 12 a 24 V CA según la medición para P1401-1
P1402
N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 Referencia de conexión a tierra del 0V
sistema (a tierra de CC del sistema)
2 Referencia de conexión a tierra del 0V
sistema (a tierra de CC del sistema)
3 Salida de falla de energía 0,4 V = Falla de energía
4 V = Energía en buenas condiciones (se mide a través
de una actuación externa de 10K)
4 Energía de CC del sistema 22 V CC nominal, 17,5 V CC a 28 V CC operacional
5 Energía de CC del sistema 22 V CC nominal, 17,5 V CC a 28 V CC operacional
P1403
N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 Apagado de suministro 0,4 V = Apagado
4,0 V = Activo
2 Referencia de conexión a tierra del sistema 0V
3, 4 No se usa
P1404
N.° de terminal Descripción Rango de voltaje
1 Referencia de conexión a tierra del sistema 0V
2 Capacitor de filtro de 18 V 18 V CC nominal, 15 V CC a 28 V CC operacional
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-75
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía
F1: Fusible reemplazable para los circuitos conectores de Apagado desde la tarjeta de
P3502B y P3503B. Consulte la Nota. TP1 TP2 suministro de energía de 18 V CC
(M00050A001)
TP3
TP4
CR 7: LED verde
14 V CA desde el
secundario del
transformador
Capacitor de filtro
24 V CC para todas
las impresoras o
receptores de
efectivo
CR 3: LED verde
CR 8: LED verde
G i l b a rc o
Made in U.S.A.
Nota: Los fusibles reemplazados son la pieza de Gilbarco n.° Q12682-07; acción retardada de 2,5 A.
LED de estado
LED Indicación de estado
CR3 VERDE ENCENDIDO: Activo con 24 V CC disponibles. Consulte la Nota.
CR7 VERDE ENCENDIDO: Activo con salida de 24 V CC a los conectores P3502B y P3503B para lado 2
(impresoras o receptores de efectivo). Consulte la Nota.
CR8 VERDE ENCENDIDO: Activo con salida de 24 V CC a los conectores P3502A y P3503A para lado 1
(impresoras o receptores de efectivo). Consulte la Nota.
Nota: Si CR3 está ENCENDIDO y CR7 y CR8 están APAGADOS, existe una de las siguientes dos condiciones:
• Se apagó el suministro de energía [revise CR8 en la tarjeta de suministro de energía de 18 V CC (M00050A001)]
~O~
• Se fundieron ambos fusibles reemplazables (poco probable)
Página 6-76 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP1 22,5 V a 25,5 V CC
TP2 TIERRA
Lectura a través de TP3 y TP4 14 V a 25 V CA
Conexión del
transformador de
9,4 V CA
P3503A
El cableado de
inducción a la
tarjeta de STP
va inserto aquí.
PCA del regulador
de 24 V CC
(M000053A002)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-77
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía
Hacia J604
Página 6-78 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos
Consejo de mantenimiento
Este suministro de energía puede sustituir a los suministros de energía más antiguos que usan un
juego M00016K003.
J108 J606
J310 J607
J605
Cable de
distribución de CA
Fusible
J1200 J108
J606
J607
J310
J605
Cable de distribución de CA
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-79
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía
PCA de STP
Consulte M00047A001
Fusible
Descripción Número de pieza
Fusible, 3AG Slo-Blo, 5 A Q10131-04
Página 6-80 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Suministros de energía Componentes electrónicos y eléctricos
Conectores del
transformador:
P607
P606
Conectores
de 24 V CC:
P3502B
Terminales
P3503B P606:
3
P3502A 4
P3503A
Puntos de prueba:
TP1 (+22,8 a +25,2 V)
TP2 (GND)
TP3 (+17,5 a +28 V)
Notas:
1) P606: los terminales 1 y 2 son para 8 V CA, los terminales 3 y 4 son para 34,5 V CA.
2) P607: los terminales 1 y 3 son para 18 V CA.
LED de estado
LED Indicación de estado
CR17 18 V CC
CR18 +24 V CC
Puntos de prueba
Punto de prueba Rango
TP1 24 V CC
TP2 CC DE TIERRA
TP3 18 V CC
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-81
Componentes electrónicos y eléctricos Suministros de energía
Solución de problemas
Página 6-82 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Problema de 24 V CC
Si uno o más dispositivos de 24 V CC del surtidor no funcionan, examine CR18 de M02774 y
realice el procedimiento que aparece en la siguiente tabla de condiciones.
Nota: Algunos dispositivos de 24 V CC son la impresora de CRIND, la luz posterior de la
pantalla monocromática y la tarjeta LED para el lector de códigos de barras.
Si... Entonces...
CR18 está Si aún tiene problemas, revise las conexiones desde la tarjeta M02774 hasta el dispositivo afectado.
encendido Si encuentra una conexión defectuosa, arregle el problema.
Si aún no encuentra la fuente del problema, verifique los voltajes con respecto a la tierra (TP2) en los
puntos de prueba TP1 y TP3.
Nota: La conexión de energía de 24 V CC se realiza en cualquiera de P3502A, P3502B, P3503A o
P3503B
CR18 no está Ya sea que la tarjeta M02774 está defectuosa o el transformador (parte del conjunto de suministro de
encendido energía de M02274) que alimenta a la sección de 24 V CC de la tarjeta M02774 está defectuoso.
Mida el voltaje de CA a través de los terminales 3 y 4 del conector P606. El voltaje debe estar en el
rango de 30 V CA a 40 V CA.
Si no se encuentra en ese rango, sospeche del transformador.
Si se encuentra en ese rango, sospeche de la tarjeta M02774.
Pantallas, Principal/PPU/CRIND
Los componentes de esta subsección se agrupan primero por tipo, modelo y luego por descripción.
Tipo de pantalla Modelo Descripción Página
Principal y PPU Encore 300 Pantalla principal para Encore 300 (M01515A001) 6-84
Módulo de pantalla simple para Encore 300 (M02652A003 y 6-87
M02652A004 PPU)
Módulo de pantalla doble de PPU (M02652A007 y 6-88
M02652A008) para Encore 300
Encore 300 y Encore 500 Módulo de pantalla indicadora de satélite (M02659A009) para 6-95
Encore 300 y 500
Encore 500 y Eclipse Pantalla principal (M01785A001) para Encore 500 y Eclipse 6-90
Módulo de pantalla simple de PPU (M02652A001 y 6-91
M02652A002) para Encore 500 y Eclipse
Módulo de pantalla doble de PPU (M02652A005 y 6-93
M02652A006) para Encore 500 y Eclipse
CRIND Encore 300 Pantalla de CRIND de una línea (T20379) 6-96
Encore 300 y 500 Pantalla monocromática: Encore 300 y 500 6-97
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-83
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND
La siguiente tabla muestra cuáles PPU también tienen conectado el interruptor de láminas Q11075-
31.
Número de conjunto de PPU Modelo Encore Tipo de pantalla de PPU Interruptor de láminas
M02652A009 Ultra-Hi Simple Ninguno
M02652A008 300 Doble Ninguno
M02652A007 300 Doble Sí
M02652A006 500 Doble Ninguno
M02652A005 500 Doble Sí
M02652A004 300 Simple Ninguno
M02652A003 300 Simple Sí
M02652A002 500 Simple Ninguno
M02652A001 500 Simple Sí
Consejo de mantenimiento
Si una de las bombillas de luz posterior se quema y la unidad se ha tenido en mantenimiento
durante bastante tiempo, se recomienda que se reemplacen todas las bombillas de luz posterior, ya
que las otras estarán, probablemente, cerca del fin de su vida útil.
Pantallas principales
P801 Tarjeta de la
pantalla de PPU
(Simple o doble)
P2115 PCB
lógica Z180 de
CRIND
P2110 (No se
usa actualmente) Vista posterior
Página 6-84 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Puntos de prueba
Conector N.° de terminal Rango Corriente
P801 18 5 V CC, +/- 5% 70 mA
P801 20 0 V CC
P2115 1a3 9,4 V CA, +/1 10% 2,2 A
Lado 2 A B
Restablecimiento maestro A B
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-85
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND
Página 6-86 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Figura 6-45: Módulo PPU con pantalla simple para Encore 300
AB
CD
PCA M01522A001
en tarjeta
P2201
P121
Conector
Interruptor de proximidad Q12514-10
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-87
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND
Consejo de mantenimiento
Si se quema una de las dos bombillas de luz posterior, es una buena idea reemplazar ambas
bombillas de esa tarjeta.
Página 6-88 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Figura 6-46: Módulo PPU con pantalla doble para Encore 300
JP3
A
B
C
D Conector
P2201
Interruptor de
P121 proximidad
(Q12514-10)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-89
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND
Pantallas
principales
Vista frontal
Vista posterior
Página 6-90 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Consejo de mantenimiento
Se recomienda que reemplace las bombillas en pares.
Figura 6-48: Módulo PPU con pantalla simple para Encore 500 y Eclipse
Conector Interruptor de
proximidad
Q12514-10
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-91
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND
P2201
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 AC_IN 9,4 V CA
2 AC_RET
3 GND 0V
4 GND 0V
5 PWR (+5 V) +5 V +/-5%
6 CLK 0a5V
7 FEEDBACK 0a5V
8 SND_REC 0a5V
9 PBP 0a5V
10 SER_DATA 0a5V
11 RESET 0a5V
P2202
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 PUMP_HANDLE 0a5V
2 +5 V +5 V +/-5%
3 +5 V +5 V +/-5%
4 PUMP_HANDLE_LB 0a5V
5 GND 0V
P2203
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 GRD_SEL 0 a 5V
2 +5 V +5 V +/-5%
3 GRD_SEL_LB 0a5V
4 +5 V +5 V +/-5%
Página 6-92 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Consejo de mantenimiento
Si se quema una de las dos bombillas de luz posterior, es una buena idea reemplazar ambas
bombillas de esa tarjeta.
Figura 6-49: Módulo PPU con pantalla doble para Encore 500
Se muestra M00065A005
(interruptor de proximidad instalado)
Tierra
ENTRADA
DE CA Punto de
prueba: +5V
RETORNO
DE CA
Conector Interruptor de
proximidad
(Q12514-10)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-93
Componentes electrónicos y eléctricos Pantallas, Principal/PPU/CRIND
P2201
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 AC_IN 9,4 V CA
2 AC_RET
3 GND 0V
4 GND 0V
5 PWR (+5 V) +5 V +/-5%
6 CLK 0a5V
7 FEEDBACK 0a5V
8 SND_REC 0a5V
9 PBP 0a5V
10 SER_DATA 0a5V
11 RESET 0a5V
P2202
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 PUMP_HANDLE 0a5V
2 +5 V +5 V +/-5%
3 +5 V +5 V +/-5%
4 PUMP_HANDLE_LB 0a5V
5 GND 0V
P2203
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 GRD_SEL 0a5V
2 +5 V +5 V +/-5%
3 GRD_SEL_LB 0a5V
4 +5 V +5 V +/-5%
Página 6-94 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Pantallas, Principal/PPU/CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
P121
PCA M02297A001
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-95
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND
Dispositivos CRIND
La siguiente tabla indica los contenidos de esta subsección.
Tema Página
Acerca de los dispositivos y opciones de CRIND 6-96
Pantalla de CRIND de una línea (T20379) 6-96
Pantalla monocromática: Encore 300 y 500 6-97
Dispositivo lector de tarjetas CRIND 6-99
Receptor de efectivo 6-100
Módulo de impresora de CRIND 6-103
Lector de códigos de barras 6-107
Las opciones para el CRIND incluyen el receptor de efectivo, que permite al cliente insertar el
efectivo en la ranura receptora para pagar por el combustible, y la opción de lector de códigos de
barras que permite a los clientes autorizar automáticamente los descuentos de precio para los
clientes en las unidades equipadas con dispositivos CRIND mediante una etiqueta de código de
barras. La impresora del dispositivo CRIND imprime los recibos de los clientes y, en algunos
casos, información publicitaria.
P851
P852
Página 6-96 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Pantalla
Teclas
programables
M00xxxxxxx
Las pantallas monocromáticas se usan en las unidades de las series Encore 300, Encore 500 y
Eclipse. Los conjuntos de pantallas monocromáticas fabricados antes del 14 de julio de 2001
usaban bombillas de luz posterior fluorescentes reemplazables para iluminar la pantalla.
M01653A001 usa luces LED que no son reemplazables. Los ajustes de contraste se realizan con la
tarjeta de diagnóstico de CRIND.
Estabilizador de bombillas
J1
Bombilla fluorescente
Pantalla LCD
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-97
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND
Consejos de mantenimiento
• Se requiere una protección contra la lluvia dentro de la puerta para el conjunto.
• No retire la protección plástica que se encuentra sobre la pantalla.
• Solicite el módulo de pantalla (M02636A001) para realizar mantenimiento.
Módulo de
pantalla
(M02636A001)
Conector de
Encore 300
Conector de video
J5 (2 terminales)
Energía de luz
posterior J1 (34 terminales)
Conectores
Puente Configuración Función
J3 A Imagen normal
J3 B Imagen girada en 180º (invertida)
Página 6-98 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
J5 (2 terminales)
N.° de terminal Descripción Voltaje de entrada y salida
1 Energía de luz posterior +24 V regulados
2 Tierra, suministro de energía de luz posterior
La opción de lector de tarjetas de cabezal doble proporciona dos cabezales magnéticos en la parte
superior del lector de tarjetas y directamente uno en frente del otro. Esto proporciona la capacidad
de leer una tarjeta desde cualquier lado, siempre que la cinta magnética esté orientada hacia arriba.
Los modelos Encore 300 que contengan una tarjeta lógica de CRIND requerirán una actualización
del BIOS de CRIND cuando se cambie de un lector de tarjetas de cabezal simple a uno de cabezal
doble. Para conocer detalles de la versión de BIOS de CRIND que se requiere para admitir el lector
de tarjetas de cabezal doble, comuníquese con el Centro de llamados de Gilbarco al 1-800-800-
7498.
Consejos de mantenimiento
• Los lectores de tarjetas se deben limpiar periódicamente (semanalmente o según se requiera)
con el uso de una tarjeta de limpieza (G11482). Un lector sucio puede provocar problemas en
la lectura. Siempre intente limpiar el lector antes de decidir reemplazarlo.
• Los diagnósticos de CRIND se pueden usar para probar el rendimiento del lector de tarjetas y
determinar los datos estadísticos útiles en el mantenimiento del lector de tarjetas.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-99
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND
Receptor de efectivo
La opción de receptor de efectivo para los lectores de tarjetas CRIND aceptan billetes y extienden
la comodidad del pago en la bomba a los clientes con efectivo. Cada billete que se inserta y se
acepta en el dispositivo CRIND, se registra en el archivo de registro de CRIND. El archivo de
registro de CRIND imprime los billetes aceptados en la parte superior del recibo. El conjunto de
receptor de efectivo de número de pieza M01271A002 se usa en Encore 300 y M01271A004 se usa
en Encore 500 y Eclipse. En raras ocasiones, un cliente puede disputar la cantidad de dinero que
insertó en el receptor de efectivo. Use los registros del sistema G-SITE para ayudar a resolver la
disputa o para obtener información del receptor de efectivo que sea beneficiosa para la
administración del lugar.
PRECAUCIÓN
No abra el armario de componentes electrónicos para cambiar el papel, retirar los cassettes
del receptor de efectivo o para realizar cualquier otra tarea mientras esté lloviendo. La
humedad de la lluvia puede dañar la unidad.
Consejos de mantenimiento
• Los técnicos siempre deben solicitar al administrador de la estación que vacíe el cassette del
receptor de efectivo antes de realizar mantenimiento al mecanismo.
• Se pueden usar los diagnósticos de CRIND para probar el rendimiento del receptor de efectivo
y para determinar los datos estadísticos.
Área de candado
Puerta de bóveda
Recolector de billetes
LED de conductos
Página 6-100 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Conjunto de
cubierta de
candado
Puerta de bóveda
Recolector de
billetes
LED de conductos
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-101
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND
Conjunto de
candado
LON a nodo en serie
Puerta de bóveda M00122A001.
Consulte “LON a nodo
en serie [M00122A001
(Puerta de enlace
LON)]” en la página 6-
26.
Conducto del
recolector de billetes
Soporte de la
tarjeta de circuitos
LED de conductos
Página 6-102 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
El receptor de efectivo tiene una cantidad • El cassette está instalado de • Asegúrese de que el cassette
excesiva de atascos de billetes. manera incorrecta. esté instalado correctamente.
• Hay pedazos de billetes en el • Asegúrese de que todas las
receptor de efectivo. cerraduras estén instaladas.
• El sujetador
“RETIRAR”/”INSTALAR” debe
estar girado completamente
hacia la posición “INSTALAR” y
no más allá en el LRC.
• Retire cualquier pedazo de
billete en el receptor de
efectivo.
• Si nada de lo anterior funciona,
intente con un cassette
diferente (un repuesto o de otra
unidad).
• Si esto es un problema
recurrente
El receptor de efectivo rechaza todos los • El receptor de efectivo presenta • Verifique que todos los
billetes. fallas en uno o más componentes. interruptores del receptor de
• El receptor de efectivo no está efectivo estén ajustados
programado adecuadamente. correctamente.
• El receptor de efectivo requiere
calibración.
Se muestra “General Fault” (Falla general) El receptor de efectivo está Corte la energía del surtidor.
en la pantalla de G-SITE. demasiado inestable para continuar
con el funcionamiento.
Consejos de mantenimiento
• La impresora y las tarjetas de circuitos solo se pueden reemplazar como una unidad.
• El tamaño y el tipo de papel son fundamentales para el funcionamiento adecuado de la
impresora.
• El papel que no se ajuste, puede acortar la vida útil de la impresora y causar problemas de
servicio, tales como atascos y calidad deficiente de impresión. Para conocer los proveedores
recomendados, consulte la siguiente tabla.
• Use la tarjeta de limpieza de la impresora, de número de pieza Q13400, cuando la calidad de
impresión sea deficiente.
• Las conexiones intermitentes de los cables pueden provocar problemas de impresión.
Asegúrese de que las conexiones de los cables estén fijas y apretadas.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-103
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND
• Las cerdas del cepillo antiestático bajo la cubierta del acceso al rodillo deben tocar el papel
levemente para evitar atascos de papel.
• Los atascos de papel se pueden producir si la cubierta de acceso al rodillo no está
completamente cerrada.
• Los juegos de conducto de impresión se encuentran disponibles para impresoras fabricadas
antes de marzo de 2003 que tengan problemas de atasco.
Figura 6-59: Módulo del conjunto de impresora de CRIND - Encore 300
Cubierta
Cubierta de acceso al
rodillo
Etiqueta de código de
fecha
Cubierta de acceso
abatible: Se levanta
con lengüeta
Cubierta
Cubierta de acceso
al rodillo
Etiqueta de código
de fecha
Cubierta de acceso
abatible: Se levanta
con lengüeta
Página 6-104 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
Conector:
DESCONECTADO = Lado 1
CONECTADO = Lado 2
Cable de
alimentación de 24 V
Conector
Terminador LON
Conector del
cable de soporte
de LON
Tierra
Vista inferior
Configuraciones de conectores
Conector Para este lado La configuración del puente es
JP -1 1 DESCONECTADO
2 CONECTADO
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-105
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND
Nota: Se podrá encontrar con diferentes impresoras. Siga las instrucciones para el cambio de
papel que están en la impresora.
4 Alimente el papel nuevo en la entrada de papel hasta que aparezca entre las barras del rodillo.
5 Alinee y alimente el papel a través de los rodillos de la impresora, hasta que sobresalga levemente
del extremo del conducto.
Cabezal de impresión
Palanca de desbloqueo
Entrada de papel
S0001726
Proveedores recomendados
Proveedor Número de pieza
Fujitsu® FTP-202PE011-64M
NCR SLW690
Wallace 1146
Página 6-106 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivos CRIND Componentes electrónicos y eléctricos
1 Levante la cubierta de acceso al rodillo y active la palanca de desbloqueo del cabezal de impresión.
3 Inserte una tarjeta de limpieza para impresoras (Q13400) en la entrada de la impresora y en los
rodillos.
5 Mueva manualmente la tarjeta de limpieza a través de las barras de los rodillos; para esto, mueva
los engranajes del lado.
6 Vuelva a colocar el rollo de papel y vuelva a instalar el papel de recibos según se describe en
“Reemplazo del papel de la impresora de recibos de CRIND” en la página 6-106.
! ADVERTENCIA
La luz de láser que se usa en este producto puede presentar un peligro para los
ojos durante el mantenimiento.
Ver directamente la luz del láser puede dañar la vista.
Evite ver directamente la luz del láser por un tiempo prolongado.
!
Tarjeta de interfaz
(M01323A001)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-107
Componentes electrónicos y eléctricos Dispositivos CRIND
P1513
P180
Tarjeta de
interfaz del P1520
P101 lector M01989 Lector M01304A001
CRIND
P1512
Tarjeta de
Bus P1521 interfaz del P1510 Lector M01304A001
LON M00122 lector M01323
P1508
Configuraciones de conectores
Conector
JP1 Enciende el láser del lector para probarlo (generalmente, no está instalado)
Página 6-108 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Cajas de empalmes Componentes electrónicos y eléctricos
Cajas de empalmes
La siguiente tabla indica los contenidos de esta subsección.
Tema Página
Caja de empalmes de la serie Encore 6-109
Caja de empalmes de la serie Eclipse 6-110
Por lo general, los juegos de reconversión de la caja de empalmes se instalan cuando el cableado
existente de la estación se adapta para una unidad Encore. Para obtener más información, consulte
el Manual de instalación de juegos de reconversión de caja de empalmes MDE-4084. Revise el
cumplimiento del enrutamiento de los conductos a través del espacio de aire: no se permiten
orificios abiertos en las placas de espacio de aire. Para obtener información específica acerca de las
cajas de empalmes, consulte el Manual de instalación de Encore MDE-3985 y el Manual de
instalación de Eclipse MDE-3986.
Caja de empalmes
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-109
Componentes electrónicos y eléctricos Cajas de empalmes
Placa de espacio
de aire inferior
Caja de empalmes
S0001507
Página 6-110 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-111
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac
G i l b a rc o
Made in U.S.A.
F1: fusible de 2 A
(Q13173-108)
P1403
CR4: lado 1
Activo
P1404 P1405 P1402 P1406 P1401 CR6: Energía CR5: lado 2
Activo
Indicadores LED
LED Estado/indica
CR4 APAGADO = Lado 1 no autorizado / ENCENDIDO = Lado 1 autorizado / Parpadeando = Lado
1 surtiendo combustible
CR5 APAGADO = Lado 2 no autorizado / ENCENDIDO = Lado 2 autorizado / Parpadeando = Lado
1 surtiendo combustible
CR6 APAGADO = no hay energía hacia PCA / ENCENDIDO = energía hacia PCA
Página 6-112 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos
Consejo de mantenimiento
Las unidades fabricadas después de julio de 2002 no usan válvulas de solenoide en la tarjeta.
P1204
P1201
S0000357
Lado 2 Lado 1
P1202 P1203
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-113
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac
Configuraciones de conectores
Página 6-114 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos
P1005
F1
F2
P1004 hacia el
motor de lado 2
P1001 desde el
suministro de
energía de
VaporVac
P1003 hacia el
motor de lado 1
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-115
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac
Indicadores LED
LED Indica
CR12 Fault A ENCENDIDO = los motores de la bomba de vacío están apagados y el combustible no está fluyendo. SI
el LED está encendido o parpadea durante el flujo de combustible, revise si hay problemas en la bomba
CR15 Fault B
o el motor VaporVac, la tarjeta de accionamiento del motor o en el cableado relacionado.
CR5 DC OK ENCENDIDO = funcionamiento normal (+/-12 V CC para la tarjeta del controlador de VaporVac). Si el
LED está apagado, revise si hay problemas en la tarjeta de accionamiento del motor VaporVac, tarjeta
del controlador o suministro de energía.
Fusibles
Fusible Calificación
F1 2 A, 250 V CA Slo-Blo, (+12 V CC)
F2 2 A, 250 V CA Slo-Blo, (-12 V CC)
F3 15 A, 32 V CA, (para el voltaje de motor A)
F4 15 A, 32 V CA, (para el voltaje de motor B)
Página 6-116 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos
JP2-OP
P1106
JP1-OP
Configuraciones de conectores
JP-1 y JP-2 siempre están en la posición CONECTADA.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-117
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac
Indicadores LED
LED Indica
CR12 ENABLED (lado A) ENCENDIDO = funcionamiento normal. Monitorea la activación del PCA del controlador de
VaporVac (T19401) y el flujo de combustible a través de la actividad del generador de
impulsos. Si el LED está apagado y el generador de impulsos se activa, revise si hay
CR15 ENABLED (lado B) problemas en el controlador de VaporVac, en el PCA de aislamiento de VaporVac (M00080)
o en las tarjetas o cableado de interfaz hidráulica.
CR13 ACTIVE (lado A) ENCENDIDO = funcionamiento normal. Monitorea la rotación del motor de los conjuntos de
bomba de VaporVac (T17942). Si el LED está apagado y el combustible fluye, revise si hay
CR16 ACTIVE (lado B) problemas en la bomba o motor VaporVac, en el accionamiento del motor VaporVac o en las
tarjetas o cableado del controlador de VaporVac.
CR14 ERROR (lado A) APAGADO = funcionamiento normal. Monitorea los errores en el sistema. Si el LED está
encendido, revise si hay problemas en la bomba o motor VaporVac, en el accionamiento del
CR17 ERROR (lado B) motor VaporVac o en las tarjetas o cableado del controlador de VaporVac.
CR40 (lado A) Destello leve cuando el motor cambia de velocidad = funcionamiento normal. Monitorea el
consumo excesivo de corriente del motor de VaporVac. Si el LED está encendido, revise si hay
problemas en
CR41 (lado B) la bomba o el motor VaporVac, el accionamiento del motor VaporVac o en las tarjetas o cableado
del controlador de VaporVac.
CR 42 (lado A) ENCENDIDO = sospeche una purga de aire sin restricciones. Revise si hay problemas en la
bomba o el motor de VaporVac, el accionamiento del motor de VaporVac o en las tarjetas o
CR 43 (lado B) cableado del controlador de VaporVac.
Página 6-118 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes eléctricos de VaporVac Componentes electrónicos y eléctricos
J1001
F1
P404
Conexiones y cables
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
J1001 (9 terminales) Conductor de suministro PCA de accionamiento del motor VaporVac P1001 (9 terminales)
de energía (T18018-G1)
P404 (3 terminales) M02710A002 Suministro principal de energía J404 (3 terminales)
Fusible
Pieza Descripción
F1 Fusible 250 V CA, SLO-BLO, 7 A
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 6-119
Componentes electrónicos y eléctricos Componentes eléctricos de VaporVac
P404
J1001
J1202
Conexiones y cables
N.º de conector A través del cable Hacia la tarjeta En el n.º de conector
J1001 (9 terminales) Conductor de PCA de accionamiento del motor VaporVac P1001 (9 terminales)
suministro de energía (T18018-G1)
J1202 (3 terminales) PCA controlador de válvula VaporVac P1202 (3 terminales)
(T18015)
P404 (3 terminales) M02948A001 Suministro principal de energía J404 (3 terminales)
Fusible
Pieza Descripción
F1 Fusible 250 V CA, SLO-BLO, 7 A
Página 6-120 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Componentes hidráulicos y mecánicos
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-1
Componentes hidráulicos y mecánicos Acerca de esta sección
Abreviaturas y siglas
Término Descripción
ATC Control automático de temperatura.
GDP Bomba surtidora global (unidad Blackmer)
ISD Diagnóstico en la estación.
PCV Válvula de control de presión.
Válvula de control proporcional
STP Bomba de turbina sumergible.
TLS Sensor de nivel del tanque.
UST Tanque de almacenamiento subterráneo
Término Definición
Surtidor Accesorio desde el cual se suministra el producto bajo presión de la bomba STP o la bomba en
la superficie
Dispositivo surtidor Se refiere tanto a la bomba como al surtidor
Sujetadores El diseño del sujetador se basa en un sistema de medición en milímetros
métricos
Bomba La unidad contiene un motor y un dispositivo de bombeo para extraer el producto desde el
tanque de almacenamiento (también se conoce como una unidad autónoma)
Sujetadores SAE El diseño del sujetador se basa en un sistema de medición en pulgadas
Página 7-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Procedimientos generales de mantenimiento Componentes hidráulicos y mecánicos
ADVERTENCIA
Está trabajando en un entorno potencialmente peligroso con
combustibles y vapores inflamables y alto voltaje.
El combustible y los vapores se pueden inflamar, lo que puede
ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no se siguen los
procedimientos seguros, se puede provocar un incendio, una
explosión o descarga eléctrica y puede producir lesiones graves o la
G
muerte.
A
S
ADVERTENCIA
Es posible que haya un poco de presión residual en la unidad después de liberar la
presión a través de la boquilla, lo que provoca rocío de combustible.
Siempre use protección para los ojos cuando realice mantenimiento al sistema hidráulico.
Realice los pasos adecuados para contener cualquier rocío o drenaje de combustible.
ADVERTENCIA
Es posible que haya electricidad estática antes y durante el abastecimiento de
combustible. Se puede producir una chispa entre el recipiente y la boquilla.
Se puede producir un incendio o una explosión, lo que puede provocar
lesiones graves o la muerte.
Conecte a tierra la boquilla y el recipiente calibrador para evitar una descarga
estática. No coloque los recipientes calibradores sobre superficies que no
estén conectadas a tierra, tales como revestimientos plásticos para camiones.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-3
Componentes hidráulicos y mecánicos Procedimientos generales de mantenimiento
Antes de comenzar
1 Asegúrese de que la unidad no esté presurizada con combustible. En el caso de los surtidores,
cierre y pruebe las válvulas de corte de emergencia. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Válvulas de corte de emergencia” en la página 7-72.
2 Aísle la unidad en la caja de distribución.
3 Corte la energía hacia la unidad. En el caso de los surtidores, quite la energía de las STP
involucradas. Siga los procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA en los
interruptores de la estación.
4 Abra la boquilla en un recipiente aprobado para purgar la presión. Es posible que quede un poco de
presión residual.
Después de la reparación
1 Restablezca la energía a la unidad. En la caja de distribución, coloque la unidad en
funcionamiento normal.
2 Purgue el aire y revise si hay fugas después de los reemplazos o reconstrucciones. Para obtener
detalles adicionales, consulte “Purga de aire desde el sistema” en la página 7-7.
Nota: Se recomienda usar juegos de sellos universales, que contienen cantidades proporcionales de
los tipos de material que normalmente se reemplazan durante el mantenimiento.
1 Inspeccione los sellos con fugas en busca de expansión excesiva, endurecimiento, ablandamiento u
otro deterioro.
2 Limpie e inspeccione las superficies de sellado antes de reemplazar o instalar sellos, juntas tóricas
o empaquetaduras.
Nota: Utilice siempre juntas tóricas y empaquetaduras aprobadas por Gilbarco.
4 Utilice una pequeña cantidad de grasa de silicona para mantener los sellos de junta tórica en su
lugar durante el montaje y para mejorar la durabilidad de los sellos dinámicos.
Página 7-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Procedimientos generales de mantenimiento Componentes hidráulicos y mecánicos
Especificaciones de torsión
Asegúrese de seguir estas recomendaciones cuando trabaje con sujetadores en bombas y surtidores:
• Nunca use un sujetador métrico en lugar de uno SAE (o no métrico) o un sujetador SAE en
lugar de uno métrico. Esto puede provocar daños al dispositivo.
• Siempre use materiales del mismo grado o superior para los dispositivos de carga, por ejemplo,
para soportes y pernos de levantamiento; de otro modo, existe una posibilidad de falla.
Nota: Se recomienda usar Juegos universales de pernos y sujetadores, que contienen pernos que
se reemplazan normalmente durante el mantenimiento.
Las siguientes tablas proporcionan pautas generales de torsión para los tornillos y pernos de acero
galvanizado, tapones de la tubería y conexiones del tubo.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-5
Componentes hidráulicos y mecánicos Procedimientos generales de mantenimiento
Página 7-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Purga de aire desde el sistema Componentes hidráulicos y mecánicos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Use protección para los ojos.
• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.
Puerto de
prueba
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-7
Componentes hidráulicos y mecánicos Purga de aire desde el sistema
3 Use un sellador aprobado por UL para conectar una “manguera conductora adecuada para
combustible” con una válvula mecánica (llave de purga) en el puerto de prueba de la válvula de
corte de emergencia. Deje la válvula cerrada.
5 Restablezca la energía a las STP. Active la STP para la tubería que se está purgando.
6 Abra lentamente la válvula mecánica hasta obtener un flujo de combustible lento y constante.
7 Cierre la válvula mecánica y la válvula de corte de emergencia y corte la energía de las STP.
9 Vuelva a instalar y apriete el conector que retiró anteriormente del puerto de prueba.
PRECAUCIÓN
La purga a través de una boquilla completamente abierta en una unidad con aire
en las tuberías de productos puede dañar el medidor, debido al exceso de
velocidad.
Página 7-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Purga de aire desde el sistema Componentes hidráulicos y mecánicos
3 Abra lentamente la boquilla hasta que vea un flujo constante de combustible. Ahora puede abrir
más la boquilla para surtir la cantidad adecuada.
Figura 7-2: Surtido en un recipiente calibrador (purga)
Boquilla
Cables y
pinzas de
conexión a
tierra
Recipiente calibrador
1 Utilice la llave C751 para abrir la puerta de CIM del lado1 (lado con placa de serie).
2 Levante el interruptor basculante de pesos y medidas que se ubica cerca del centro del armario.
3 Con el teclado del administrador que se encuentra al interior del armario, presione F1 y luego
presione Enter.
4 Presione 90 para el lado 1 (A) o 91 para el lado 2 (B), luego, presione Enter.
6 Retire la boquilla y levante la manija de producto puro o seleccione el grado de producto puro.
7 Para purgar el aire, surta 130 litros (35 galones) al nuevo sistema (donde anteriormente se purgó el
aire al surtidor) o surta 80 litros (20 galones) cuando reemplace un surtidor existente.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-9
Componentes hidráulicos y mecánicos Purga de aire desde el sistema
9 Presione F2.
10 Si debe purgar más boquillas o grados en alguno de los lados, repita los pasos 3 (en la página 7-9) a 9.
Notes: 1) La cantidad purgada no se verá reflejada en los totales electrónicos.
2) Por lo general, este procedimiento es necesario para la primera unidad que purgue,
la cual debe ser la más alejada del tanque.
Como preparación para la purga, realice el siguiente procedimiento para cada válvula de corte de
emergencia en todas la unidades. Esté atento durante la purga y revise si hay fugas de plomería a
medida que se desplaza hacia el tanque. Asegúrese de que los precios estén configurados (por el
ASC) antes de comenzar a purgar las unidades electrónicas.
3 Use un sellador aprobado por UL para conectar una “manguera conductora adecuada para
combustible” al puerto de prueba de la válvula de corte de emergencia.
4 Instale la válvula mecánica (llave de purga) en la manguera. En este momento, asegúrese de que
esté cerrada.
6 Devuelva la energía a las STP. Active la STP para la tubería que se está purgando.
7 Abra lentamente la válvula mecánica hasta obtener un flujo de combustible lento y constante,
mientras mantiene contacto entre la válvula mecánica y el recipiente.
2 Quite la conexión de datos del generador de impulsos del nodo de la bomba y reemplácela con un
generador de impulsos Encore S estándar.
Página 7-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Purga de aire desde el sistema Componentes hidráulicos y mecánicos
4 Gire lentamente con la mano el generador de impulsos para permitir que el aire se purgue a través
del sistema con la boquilla activada.
5 Purgue el aire, siga los procedimientos normales, hasta que se surta liquido DEF con una cantidad
mínima de aire.
7 Quite el generador de impulsos temporal y reemplácelo con el conector de datos del medidor de
Coriolis.
8 Restablezca la energía.
Las versiones posteriores de las unidades Encore mejoraron el software de seguridad. Debe girar
periódicamente el generador de impulsos para mantener una mayor velocidad de flujo de purga.
ADVERTENCIA
No sustituya el generador de impulsos mientras se proporcione energía a la unidad. Existen
voltajes letales dentro del surtidor y se puede dañar la unidad si no se siguen ciertos pasos
fundamentales. Se recomienda que solo un ASC certificado por Gilbarco, que cuente con
capacitación en el mantenimiento y funcionamiento de los surtidores Encore realice este
procedimiento.
PRECAUCIÓN
La purga de aire a velocidades de flujo altas a través del medidor puede dañarlos de
manera permanente. En muchos casos, el ruido no es una indicación de exceso de
velocidad. La garantía no cubre el daño del medidor debido a exceso de velocidad. Siga
cuidadosamente todas las instrucciones.
Para purgar aire en bombas y surtidores nuevos y existentes, realice los siguientes pasos:
Nota: La purga incorrecta de aire puede causar errores posteriores en la prueba o ajuste de
calibración. No purgue una cantidad menor que la se muestra.
5 Regrese la boquilla a la funda.
ADVERTENCIA
Es posible que haya electricidad estática antes y durante el
abastecimiento de combustible. Se puede producir una chispa entre el
recipiente y la boquilla.
Se puede producir un incendio o una explosión, lo que puede
provocar lesiones graves o la muerte.
Conecte a tierra la boquilla y el recipiente calibrador para evitar una
descarga estática. Coloque el recipiente calibrador directamente en el
suelo y no sobre cualquier superficie aislada.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Use protección para los ojos.
• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.
Boquilla
Cables y
pinzas de
conexión
a tierra
Recipiente
calibrador
Página 7-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medición de presión y vacío Componentes hidráulicos y mecánicos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún exista presión residual y combustible atrapado, los que se
pueden drenar o rociar al retirar las piezas.
Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
G
A
S
• Use protección para los ojos.
• Pruebe y cierre las válvulas de corte de emergencia involucradas.
• Corte la energía hacia la unidad.
• Retire las piezas lentamente.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.
Tema Página
Uso del manómetro 7-13
Ubicaciones de medición de presión en la unidad 7-14
Medición de la caída de presión en surtidores y bombas 7-15
S0000260
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-13
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de presión y vacío
PROCEED AS FOLLOWS.
Para surtidores
1. REMOVE NOZZLE PLACE IN CAR FULE TANK.
GALLONS 2. LIFT HOOK ''ON'' WAIT UNTIL COMPUTER GALLONS
RESETS TO ZERO.
PRICE/GALLON 3. OPERATE NOZZLE FOR GASOLINE.
4. AFTER COMPLETING DELIVERY. LOWER HOOK
PRICE/GALLON
''OFF'' AND HANG NOZZLE UP.
$ CAUTION
$
TAXES INCLUDED DO NOT LOWER HOOK ''OFF'' UNTIL YOU
FINISHED DELIVERY.
TAXES INCLUDED
Conexión en T
Múltiple
especial de descarga
0 hidráulico
30 4 50
20
60
10
0
60
50 0
40 10
20 30
Tapa
especial del
filtro
60
5
0
0
10
20
Ubicación A: Manómetro en
válvula de corte de
emergencia (solo surtidor) Ubicación B: Manómetro en el
TD000929
puerto de la tapa del filtro
5 Lea el PSI en el indicador. La presión de funcionamiento real depende de los caballos de fuerza de
STP. Las siguientes presiones aproximadas existen cuando no se surte combustible (para obtener
valores exactos de rendimiento, consulte con el fabricante).
Página 7-14 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medición de presión y vacío Componentes hidráulicos y mecánicos
6 Para obtener una representación de rendimiento típico de STP, consulta la siguiente tabla. Los
valores para las STP con mayor o menor cantidad de etapas serán distintos a los que aparecen en la
siguiente tabla.
Figura 7-6: Tabla de presión de funcionamiento
Presión de funcionamiento
Potencia de STP en caballos de fuerza Gasolina Diésel
1/3 HP 26 PSI 76 kg/cm2 30 PSI 88 kg/cm2
3/4 HP 30 PSI 88 kg/cm2 34 PSI 99 kg/cm2
1-1/2 HP 30 PSI 91 kg/cm 2 35 PSI 102 kg/cm2
2 HP 41 PSI 120 kg/cm2 46 PSI 134 kg/cm2
3 HP 31 PSI 91 kg/cm 2 35 PSI 102 kg/cm2
5 HP 38 PSI 111 kg/cm2 43 PSI 126 kg/cm2
3 Instale manómetros. Para conocer las ubicaciones, consulte la Figura 7-5 en la página 7-14.
Nota: Asegúrese de usar protecciones para los ojos.
• En el caso de los surtidores, instale el manómetro en el puerto de prueba de la válvula de corte
de emergencia o en el puerto de la tapa del filtro en la conexión en T especial de descarga.
• En el caso de las bombas, instale el manómetro en el puerto de prueba de descarga de la unidad
de bombeo y la conexión en T especial de descarga.
4 Restablezca la energía a la unidad. Abra la válvula de corte de emergencia. Levante la manija de la
bomba. Active la boquilla y bombee el combustible a flujo completo en un recipiente aprobado.
5 Mida la velocidad de flujo y lea el PSI en ambos manómetros. Vuelva a poner la manija de la
bomba en la posición “off”.
6 Calcule la caída de presión (la caída de presión es la diferencia entre las lecturas de PSI). Para ver
un ejemplo de los rangos adecuados, consulte la Figura 7-7 en la página 7-16.
7 Asegúrese de que la manija de la bomba esté en la posición “off”. Si la unidad es un surtidor, cierre
la válvula de corte de emergencia. Coloque la boquilla en un recipiente aprobado. Levante la
manija de la bomba. Apriete la boquilla y purgue la presión. Vuelva a poner la manija de la bomba
en la posición “off”.
8 Corte la energía.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-15
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de presión y vacío
Medidor
Valor de corte
de emergencia
Caída de presión
Velocidad de flujo
2 Determine la presión del surtidor y la velocidad de flujo en la base del surtidor con la boquilla
completamente abierta.
Nota: Si la presión en la base del surtidor es sustancialmente menor, el surtidor está funcionando
correctamente.
3 Compare las velocidades de flujo observadas con la presión real de entrada para el modelo de
surtidor que se está revisando. Si la velocidad de flujo es baja para la presión, es probable que
existan problemas en el surtidor o en las piezas metálicas colgantes. Si las lecturas se acercan a las
especificaciones, es probable que el surtidor esté bien y que sea un problema de sistema.
Para evaluar la causa probable de la baja velocidad de flujo del surtidor, consulte la siguiente tabla.
Síntoma de baja velocidad de flujo Causas probables
La caída de presión observada es mayor que algunas máximas de PSI Restricción de flujo
La caída de presión observada y esperada es cercana a la especificación Piezas metálicas colgantes
Página 7-16 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medición de vacío (bomba) Componentes hidráulicos y mecánicos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Un incendio o una explosión pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Use protección para los ojos.
• Retire lentamente las piezas y las conexiones.
• Coloque el combustible en recipientes aprobados.
• Limpie los derrames inmediatamente.
S0000261
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-17
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de vacío (bomba)
Unidad de GDP
Blackmer
Vacuómetro y tubería
de atenuación
1 Corte la energía de la unidad. Es posible que requiera desconexiones múltiples. Siga los
procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
2 Drene todo el combustible de la unidad de GDP Blackmer. Use un recipiente aprobado. Para
conocer detalles adicionales, consulte “Drenaje de la unidad GDP” en la página 7-58. Limpie los
derrames inmediatamente.
3 Tape la entrada de la unidad de bombeo. Use un disco de goma plano entre las mitades de la unión,
o bien, use un tapón de tubería en la mitad inferior de la unión de entrada.
4 Revise la tensión de la correa desde la bomba al motor. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Configuración de la tensión de la correa” en la página 7-63.
6 Lea el vacuómetro. Las unidades instaladas recientemente deben tener una lectura igual o superior
a 8 pulgadas de Hg (Mercurio). Las unidades antiguas (aproximadamente, 1.000 horas de servicio)
deben tener una lectura aproximada a 4 pulgadas de Hg.
8 Retire toda barrera de combustible e instale todo conector que haya retirado anteriormente.
Página 7-18 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medición de vacío (bomba) Componentes hidráulicos y mecánicos
2 Revise la tensión de la correa desde la bomba al motor. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Configuración de la tensión de la correa” en la página 7-63.
5 Registre la presión de descarga y la presión de vacío con la boquilla abierta y la boquilla cerrada.
7 Compare las lecturas con los valores que se muestran en las siguientes Tablas de rangos aceptables.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-19
Componentes hidráulicos y mecánicos Medición de vacío (bomba)
Página 7-20 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Calibración Componentes hidráulicos y mecánicos
Calibración
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Se debe revisar la precisión de todos los medidores después de purgar aire del
sistema, ya sea en sistemas nuevos o existentes. El aire en el sistema afectará la
precisión de la calibración.
Para obtener detalles adicionales acerca de los medidores de calibración, consulte “Programación
de bombas” en la página 5-1.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-21
Componentes hidráulicos y mecánicos Filtros y depuradores
Nota: El líquido DEF no debe estar contaminado. El líquido DEF es corrosivo si se mezcla con
cualquier combustible. Use solo recipientes calibradores de acero inoxidable que estén
diseñados para su uso con líquido DEF en la calibración.
La calibración de los surtidores de líquido DEF es normal para los surtidores estándar. Sin
embargo, se deben tener en cuenta las siguientes excepciones:
• El líquido DEF tiende a atrapar y mantener aire durante mucho más tiempo que la gasolina o el
diésel. Permita que el calibrador repose por, aproximadamente, tres minutos para disipar el
aire. Para disipar cualquier burbuja de aire que permanezca en el interior del recipiente, use un
mazo de goma para golpear suavemente el recipiente calibrador cuando se esté acabando la
espera.
• El aire atrapado afectará la precisión de la calibración. Los sistemas de líquido DEF pueden
tener tuberías elevadas, bombas sin capacidad de separación de aire y no tener medios para
purgar las tuberías elevadas. En tales casos, será difícil retirar el aire que, a su vez, producirá
una calibración incorrecta.
Para conocer detalles acerca de los códigos de comando relacionados con la calibración, consulte
“Programación de surtidores DEF” en la página 5-125.
Filtros y depuradores
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
Nota: Para evitar problemas de abastecimiento de combustible con los vehículos y para minimizar el
tiempo de inactividad del surtidor debido a daños en la válvula y el motor, nunca haga
funcionar una unidad sin un filtro o depurador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Página 7-22 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Filtros y depuradores Componentes hidráulicos y mecánicos
Para un funcionamiento eficiente y una vida útil de las bombas y surtidores más prolongada,
reemplace los filtros de combustible y limpie los depuradores de manera regular.
• Después de 189.000 litros (50.000 galones) o un mes para las instalaciones nuevas
• En adelante, cada 1.134.000 litros (300.000 galones) o seis meses.
Notes: 1) Es posible que los ambientes rigurosos, dentro de los que se encuentran los tanques
antiguos de acero para el almacenamiento de combustible, requieran cambio de
filtros y limpieza de depuradores con mayor frecuencia.
3 Apague todos los disyuntores asociados de STP (solo en surtidores). Esto puede requerir múltiples
desconexiones de STP.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-23
Componentes hidráulicos y mecánicos Filtros y depuradores
Retiro de filtros
ADVERTENCIA
Realizar mantenimiento a los filtros sin cortar adecuadamente la energía ni
asegurarse de que las válvulas adecuadas estén cerradas puede provocar que el
combustible se descargue o rocíe. Cualquier otra STP involucrada que aún tengan
energía aplicada, se puede energizar desde otra unidad y provocar presión de
combustible en las tuberías de producto de la unidad en la que está trabajando.
También se pueden energizar accidentalmente las unidades de bombeo con energía
aplicada. Es posible que no pueda volver a apretar el filtro para detener el flujo de
combustible.
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
salpicar al momento de retirar las piezas.
Use un recipiente aprobado para colocar el combustible residual. Use materiales absorbentes de
gasolina o combustible aprobados para trapear el combustible derramado. Use recolectores de
combustible de Gilbarco, si corresponde.
2 Drene el filtro que retiró en un recipiente aprobado y deséchelo adecuadamente (no deseche los
filtros y los materiales absorbentes empapados en combustible en el bote de la basura). Siga los
requisitos de los códigos locales, estatales y nacionales para desecharlos. Se recomienda el uso de
una cubeta o un pozo de drenaje.
3 Retire el depurador y límpielo. Para conocer detalles adicionales, consulte “Mantenimiento de los
depuradores” en la página 7-27.
Página 7-24 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Filtros y depuradores Componentes hidráulicos y mecánicos
Múltiple
Aplique aceite a la
empaquetadura
Depurador
Filtro y
empaquet
adura
S0000280
3 Cubra la empaquetadura del filtro nuevo con una película delgada de aceite limpio (consulte la
Figura 7-10).
4 Coloque el filtro en el múltiple hidráulico y gírelo hacia la derecha hasta que la empaquetadura
toque la base. Luego, apriete una mitad de vuelta adicional con la mano.
5 Restablezca la energía.
9 Surta 40 litros (10 galones) en un recipiente aprobado para purgar el aire en cada manguera
involucrada.
Consejos de mantenimiento
• Apriete el filtro solamente con la mano. No use una llave de filtro para apretarlo.
• Una capa ligera de aceite en la empaquetadura ayuda a que el sello se acomode correctamente
y permite que se suelte con mayor facilidad al momento de retirarlo.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-25
Componentes hidráulicos y mecánicos Filtros y depuradores
1 Para los sistemas de tanque móvil, cierre la válvula en la tubería de descarga detrás de la bomba. Si
el sistema está equipado con una válvula de corte de emergencia, se puede cerrar en lugar de cortar
la energía de la bomba o de la STP.
Nota: Para unidades con un tanque remoto, apague la válvula de bola más cercana al surtidor o si la
unidad está equipada con una válvula de corte de emergencia que se cierra de forma manual,
ciérrela.
PRECAUCIÓN
Es posible que quede un poco de presión adicional en el surtidor. Use protección para los
ojos antes de continuar.
3 Apague el surtidor.
4 Use protección para los ojos y desatornille lentamente la tapa del filtro.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Use un recipiente irrompible adecuado para colocar el líquido DEF que se drene. Deseche el
combustible drenado según las pautas de líquido DEF que se mencionan en este documento.
Nota: Es posible que los sistemas con tuberías elevadas y sin válvula de cierre ni de corte de
emergencia en el surtidor, o cerca de él, requieran una surtido de combustible mucho mayor
para purgar el aire. Si hay aire en el sistema, se obtienen lecturas negativas extremas durante
la verificación de la calibración del medidor.
Página 7-26 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Filtros y depuradores Componentes hidráulicos y mecánicos
Múltiple
Depurador
Lengüeta (lengüeta
hacia abajo)
Empaquetadura
Filtro
Para limpiar o reemplazar un depurador estándar y de filtro de flujo alto, realice los siguientes
pasos:
1 Retire el depurador que se ubica entre el filtro y la base del filtro. Retire el depurador con un alicate
de pinzas, tenga cuidado de no dañar el depurador.
2 Limpie el depurador con un cepillo suave y alcohol. Si el depurador está obstruido o dañado de
manera permanente, reemplácelo. Deseche el depurador defectuoso de manera adecuada.
3 Instale un depurador limpio o nuevo en el orificio con las lengüetas dirigidas hacia el cartucho del
filtro.
Nota: No usar un depurador anulará la garantía del medidor y de la válvula.
Tapa del
depurador
Junta tórica
Depurador
Cuerpo de entrada
del depurador
S0000329
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-27
Componentes hidráulicos y mecánicos Filtros y depuradores
Para limpiar o reemplazar un depurador de entrada Ultra-Hi, realice los siguientes pasos:
2 Purgue la presión:
• Levante la manija de funcionamiento y autorice la unidad.
• Coloque la boquilla en un recipiente aprobado.
• Abra la boquilla para reducir la presión del sistema.
• Cierre la boquilla.
• Apague la manija de funcionamiento.
6 Para retirar la tapa del depurador, gírela lentamente hacia la izquierda. Tenga cuidado con la
presión residual que cause rocío. Limpie los derrames inmediatamente.
7 Retire el depurador y revise si hay obstrucción. Limpie con un cepillo suave y alcohol o
reemplácelo, si se requiere.
Nota: No golpee el depurador en una superficie dura para retirar las partículas.
9 Limpie la tapa del depurador, el anillo de sello y el cuerpo del depurador. Inspeccione si el anillo
de sello de la tapa tiene daños (endurecimiento o deformación). Reemplace según se requiera.
Cubra la junta tórica con una película delgada de aceite antes de volver a colocar la tapa. Para
conocer detalles adicionales, consulte “Mantenimiento de sellos, juntas tóricas y empaquetaduras”
en la página 7-4.
11 Purgue el aire después de realizar mantenimiento. Para conocer más detalles, consulte “Purga de
aire desde el sistema” en la página 7-7.
12 Revise si hay fugas después del montaje y purgue el aire del sistema.
Página 7-28 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-29
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes
Remplazo de mangueras
No use mangueras blandas. Estas pueden causar que la unidad se registre con la boquilla cerrada
cuando el gancho de la boquilla se levanta por primera vez. Siempre use mangueras aprobadas por
UL diseñadas para el combustible que se surta. Lea y siga todas las precauciones de seguridad.
Siga los procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
salpicar al momento de retirar las mangueras.
1 En los surtidores, cierre la válvula de corte de emergencia. Revise que la válvula de corte de
emergencia tenga un funcionamiento normal. Las unidades pueden requerir el cierre de múltiples
válvulas de corte de emergencia.
2 Corte la energía hacia la unidad y las STP asociadas. Es posible que requiera múltiples
desconexiones de STP. Siga los procedimientos de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
6 Use un sellador para tuberías aprobado por UL en las roscas del acoplamiento de la manguera. Siga
estas recomendaciones:
• No use cinta de Teflón. La cinta de Teflón en estos componentes puede causar daños durante el
montaje o la instalación y anular la propiedad conductora de las piezas metálicas colgantes,
además de provocar el mal funcionamiento de las boquillas.
• No aplique sellador en las primeras dos roscas del acoplamiento de la manguera.
• No use sellador en los sellos de la junta tórica (se aconseja usar una capa ligera de aceite o
grasa de silicona).
• Para mangueras de recuperación de vapor coaxiales o triaxiales, inspeccione y lubrique todos
los sellos de junta tórica con grasa de silicona para ayudar en el montaje.
Página 7-30 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos
8 Revise la continuidad de las piezas metálicas colgantes de la manguera. Para conocer detalles
adicionales, consulte “Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas metálicas colgantes”
en la página 7-38. Reemplace los componentes, si se requiere.
9 Instale correctamente las abrazaderas de manguera acolchadas o de plástico perfilado y los cables
retractores. En todas las situaciones, no instale abrazaderas retractoras de manguera corriente abajo
del enganche.
12 Purgue el aire del sistema. Para conocer más detalles, consulte “Purga de aire desde el sistema” en
la página 7-7.
Enganches
Los acoplamientos de enganche de emergencia ayudan a proteger contra los derrames de
combustible, peligros de incendio y daños a los equipos. La válvula de enganche detiene el flujo
durante las ventas no pagadas, en caso de que la boquilla o el bucle de manguera se traben en el
vehículo. Siempre use enganches con clasificación UL.
• Para obtener un funcionamiento adecuado de los enganches, siempre emperne la bomba o
surtidor firmemente a la isla. Consulte las instrucciones de instalación para bombas y
surtidores de Gilbarco.
• Algunos fabricantes de enganches requieren que pruebe la fuerza de tracción de la bomba o
surtidor antes de instalar el dispositivo. Siga las instrucciones del fabricante.
• Para las unidades elevadas, primero instale la manguera del espaciador en las piezas fundidas
de salida elevadas, luego en el enganche y la manguera.
• Cuando se usa un acoplamiento de retención de manguera, nunca se debe instalar entre el
enganche y la boquilla.
• Cuando instale los enganches, siempre use una llave solo en el tornillo hexagonal de enganche
o en las partes planas para llaves.
• Siempre use sellador para tuberías en las conexiones (excepto en las conexiones de junta
tórica). Nunca use cinta de Teflón.
• Algunos enganches son reutilizables. Siga las instrucciones del fabricante del enganche acerca
de la inspección y la reutilización.
• Revise la continuidad de la manguera en las mangueras y acoplamientos de enganche de
manera periódica o después de una venta no pagada. Para conocer detalles adicionales,
consulte “Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas metálicas colgantes” en la
página 7-38.
Manguera del
espaciador
Enganche
Manguera
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-31
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes
1 Cierre y pruebe la válvula de corte de emergencia. Las unidades pueden requerir el cierre de
múltiples válvulas de corte de emergencia. Además, consulte las instrucciones del fabricante.
2 Corte la energía hacia la unidad y las STP asociadas. Siga los procedimientos de bloqueo y de
colocación de letreros de OSHA.
5 Realice una prueba de continuidad de la manguera. Para obtener detalles adicionales, consulte
“Prueba de continuidad de la manguera y de las piezas metálicas colgantes” en la página 7-38.
8 Revise si hay daños en la válvula de enganche y los sellos antes de volver a montar. Siga las
instrucciones del fabricante.
9 Siga las instrucciones del fabricante para limpiar y lubricar los sellos y los extremos de la válvula.
13 Purgue el aire del sistema. Para conocer más detalles, consulte “Purga de aire desde el sistema” en
la página 7-7.
14 Revise nuevamente si hay fugas. Asegúrese de revisar el medidor y las tuberías internas si hubo
una venta no pagada involucrada.
Consejos de mantenimiento
• No reutilice un enganche separado si alguna pieza parece estar dañada.
• Algunos fabricantes requieren que los enganches se lubriquen cada seis meses. Otros solo
requieren inspecciones visuales periódicas. Siga sus recomendaciones.
• Inspeccione si hay fugas en los enganches al menos una vez a la semana.
• Si el enganche se separa sin que ocurra una venta no pagada, no lo reutilice.
• Consulte con el fabricante para conocer la cantidad máxima de veces que puede restablecer un
enganche. Algunos enganches no se pueden restablecer.
• Se recomienda usar una funda protectora que proporcione el fabricante para evitar los daños al
surtidor y para mejorar la apariencia.
Página 7-32 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• El mecanismo de la puerta se debe desplegar completamente sin ayuda, para cubrir la
boquilla u otras piezas metálicas colgantes. Además, es posible que la boquilla, la
manguera y el enganche se congelen. Si la puerta no se cierra por sí sola, debe repararla.
• Cuando use la boquilla, siempre mantenga control manual de la misma, ya que el
recuperador de manguera puede empujar la boquilla fuera del tanque, del recipiente
calibrador u otro recipiente.
• Para unidades con puertas con aleta, es muy importante que las cortinas sellen
razonablemente la cámara de la funda de la boquilla desde el exterior. Si faltan las cortinas
o si están dañadas, se deben reparar inmediatamente, en especial durante climas fríos.
Conexión de salida
Nueva manguera de
salida
Bolsa de la
manguera
Peso
Nota: La polea con peso se muestra en la Figura 7-14. No se puede apreciar la polea en la posición
bajada y se debe levantar para tener acceso.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-33
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes
PRECAUCIÓN
Es posible que haya presión residual en la manguera. Use protección para los ojos.
8 Retire la manguera.
9 Para instalar la manguera nueva (consulte la Figura 7-14 en la página 7-33) encamine la manguera
a través del paso del rodillo con una funda antirretorcimiento en la boquilla. Evite que la manguera
se devuelva completamente a la unidad (use una abrazadera).
10 Conecte la manguera nueva a la conexión de salida y apriete de 40,7 a 47,5 Nm (30 a 35 lb-pie).
Nota: No apriete demasiado. No use un sellador de roscas.
11 Con la manguera extendida, vuelva a colocar con cuidado la manguera y la polea ponderada en el
bolsillo de la manguera y retraiga lentamente la manguera hasta una posición completamente bajada.
Página 7-34 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos
4 Retire los revestimientos interior y exterior. Se pueden retirar los paneles frontal y posterior para
permitir un mayor acceso, pero no es necesario.
PRECAUCIÓN
Es posible que haya presión residual en la manguera. Use protección para los ojos.
9 Saque la manguera antigua del surtidor, cuando inserte la nueva manguera en la parte inferior.
10 Se puede usar una madera o una tubería de aproximadamente 1,8 m (6 pies) de largo dentro del
bolsillo del surtidor desde donde sale la manguera hacia el medidor para maniobrar las conexiones
alrededor de la curva de 90º en la parte inferior; para esto, empuje hacia un lado e inserte la
manguera en la parte inferior.
11 Tire de la manguera hasta que haya suficiente longitud para volver a conectar la manguera a la
entrada del medidor.
12 Conecte la manguera al medidor y apriete de 40,7 a 47,5 Nm (30 a 35 lb-pie).
Nota: No apriete demasiado. No use un sellador de roscas.
13 Conecte el otro extremo a la salida del tanque móvil y apriete a 40,7 a 47,5 Nm (30 a 35 lb-pie).
Nota: No apriete demasiado. No use un sellador de roscas.
14 Restablezca la energía hacia la bomba de suministro y el surtidor.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-35
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes
2 Para retirar la puerta de fibra de vidrio (cubierta de la boquilla), retire los cuatro tornillos de cabeza
plana.
Figura 7-15: Cubierta de fibra de vidrio de la boquilla
Tornillos de cabeza
plana
3 Levante el peso desde dentro del armario. Retire y fije el peso, de modo que no caiga dentro del
armario.
Nota: Si el cable está roto y no se puede recoger el peso, se puede dejar el peso antiguo en la
parte inferior del armario. Asegúrese de que el cable antiguo no obstaculice el
funcionamiento de los mecanismos de la manguera o del cable.
Página 7-36 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos
Cable
Peso
Ojal
Funda de la
boquilla
6 Enrosque el cable sobre las poleas (una o dos poleas, dependiendo si la unidad es para uso zurdo o
diestro-) y a través del ojal en el panel frontal.
PRECAUCIÓN
Si falta el ojal, reemplácelo inmediatamente. De otro modo, el cable fallará de manera prematura.
9 Antes de instalar la puerta de fibra de vidrio, pruebe que el mecanismo de la puerta funcione sin
problemas.
10 Vuelva a colocar la puerta de fibra de vidrio con Blue 242® de Loctite® y pruebe nuevamente si
funciona sin problemas.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-37
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes
ADVERTENCIA
Las piezas metálicas colgantes que no tengan una clasificación adecuada de
continuidad eléctrica presentan un riesgo de inflamación de vapores de combustible.
ADVERTENCIA
Está trabajando en un entorno potencialmente peligroso con combustibles y
vapores inflamables. El combustible y los vapores se pueden inflamar, lo que
puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no se siguen los
procedimientos seguros, se puede provocar un incendio, una explosión o
descarga eléctrica y puede producir lesiones graves o la muerte.
Para probar la continuidad de la manguera y las piezas metálicas colgantes, realice los siguientes
pasos:
1 Asegúrese de que no haya combustible líquido o vapores inflamables. Limpie según se requiera.
Página 7-38 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos
Enganche
Abrazadera
Pinza de
prueba
Pinza de
prueba A = Mantenga al menos a
46 cm (18 pulg.) sobre el
Boquilla suelo y lejos de la unidad
A durante la prueba.
Pieza giratoria
Manguera
Unidad surtidora
A
4 Con el medidor apagado, conecte una sonda a la boca de descarga de la boquilla y la otra sonda a la
conexión de salida de combustible en la pieza fundida de salida o a otro componente conectado a
tierra con la estructura de la unidad (consulte la Figura 7-17). La superficie de contacto de la sonda
debe estar limpia y sin combustibles u otra contaminación.
• Use cables de prueba de al menos 1 metro (3 pies) de largo, equipado con pinzas aisladas.
• Las pinzas de prueba de medición típicas no son adecuadas para la conexión directa con las
piezas metálicas colgantes. Use un dispositivo de sujeción adecuado para garantizar el
contacto adecuado.
• Mantenga la boquilla al menos a 46 cm (18 pulg.) sobre el suelo y a 46 cm (18 pulg.) de
distancia del surtidor durante la prueba.
• Use guantes aislantes si los componentes metálicos colgantes se toman con la mano durante la
prueba, o bien, use un dispositivo aislado para apoyar la boquilla. Para obtener información
adicional, consulte PEI/RP400-02.
6 Si la lectura de la prueba cumple con UL 330, el cual indica que la resistencia no debe exceder los
233.000 ohmios por metro (70.000 ohmios por pie), la pieza metálica colgante ha pasado la prueba
de continuidad.
Si las lecturas de la prueba exceden los 233.000 ohmios por metro (70.000 ohmios por pie):
• Realice una prueba de continuidad entre la caja de empalmes y la pieza fundida de descarga de
la manguera en la bomba o surtidor. Esto ayuda a verificar la continuidad del surtidor y la
idoneidad de las ubicaciones de los puntos de prueba.
• Si no existen problemas aquí, entonces, realice pruebas de continuidad a través de la
manguera, la boquilla, la pieza giratoria, el enganche y la pieza fundida de la manguera y entre
estas, para aislar la pieza defectuosa. Reemplace la pieza si la resistencia excede el límite
máximo recomendado por el fabricante.
• No use los componentes si la lectura de la prueba no muestra resistencia o muestra un circuito
abierto u otro defecto.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-39
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes
! ADVERTENCIA
No se deben usar taladros accionados por baterías o por CA en la unidad surtidora. Existe un
peligro de explosión o incendio debido a la presencia de vapores peligrosos.
2 Suelte los dos tornillos de montaje de la funda de la boquilla y tire de la funda del surtidor hacia
usted para retirarla (consulte la Figura 7-18) con el destornillador de punta cuadrada de 1/4 de
pulg. Conserve los tornillos de montaje de la funda de la boquilla para volverlos a usar.
Figura 7-18: Funda de la boquilla
Funda de la
boquilla
Marcas de
identificación
Página 7-40 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Piezas metálicas colgantes Componentes hidráulicos y mecánicos
4 Para identificar las ubicaciones de los tornillos y las tuercas de retención del gancho de la boquilla
existente, consulte la Figura 7-18 en la página 7-40. Las marcas de identificación están ubicadas bajo
la fila derecha de los orificios dentados. Las ubicaciones estándar del gancho de la boquilla son A y D.
5 Retire los dos tornillos de cabeza hexagonal superiores con una llave o dado para tuercas de 7 mm.
6 Retire las dos tuercas de los tornillos de carruaje inferiores con una llave o dado para tuercas de 3/8
de pulg.
7 Retire el gancho de la boquilla y los tornillos de carruaje de la funda de la boquilla. Conserve los
tornillos de cabeza hexagonal, tornillos de carruaje y tuercas.
Perforación de orificios
Para perforar orificios, realice los siguientes pasos:
1 Perfore orificios nuevos con una broca de 7/32 de pulg. o n.° 22, según se requiera.
2 Cuando los tornillos de cabeza hexagonal superiores usan las ubicaciones “E” o “G”, el orificio del
tornillo de carruaje y tuerca inferiores están sin marcar. Monte temporalmente el gancho de la
boquilla con los tornillos de cabeza hexagonal superiores en la ubicación “E” o “G” (según se
determine en la tabla) y luego, use los orificios de los tornillos de carruaje del gancho de la
boquilla como una guía de perforación para el conjunto de orificios sin marcar.
3 Una vez que perfore los orificios, retire el gancho de la boquilla y limpie los residuos alrededor del
conjunto del orificio.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-41
Componentes hidráulicos y mecánicos Piezas metálicas colgantes
1 Ubique la funda de la boquilla en el surtidor e inserte en esta el gancho de la boquilla y los tornillos
de carruaje. Fije con tornillos de cabeza hexagonal, tornillos de carruaje y tuercas.
2 Apriete las dos tuercas en los tornillos de carruaje inferiores con una llave o dado para tuercas de
3/8 de pulg.
3 Fije los dos tornillos de cabeza hexagonal superiores con una llave o dado para tuercas de 7 mm.
4 Para identificar las ubicaciones de los tornillos y las tuercas de retención del gancho de la boquilla
existente, consulte la Figura 7-18 en la página 7-40. Las marcas de identificación están ubicadas bajo
la fila derecha de los orificios dentados. Las ubicaciones estándar del gancho de la boquilla son A y D.
1 Coloque la funda de la boquilla sobre los orificios de ubicación correctos para el tipo de boquilla.
3 Mantenga derecha la funda de la boquilla e inserte la boquilla por sobre el gancho hacia la funda.
Agite la funda para verificar que la boquilla no se deslice fuera de su posición.
Página 7-42 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Múltiples Componentes hidráulicos y mecánicos
Múltiples
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-43
Componentes hidráulicos y mecánicos Múltiples
Válvula digital
Múltiple (M00159)
Válvula de retención
Depurador
El filtro contiene la
empaquetadura
Filtro
Medidor C+
Tubería de entrada
Múltiple (M02656)
Válvula de retención
Depurador Medidor C+
Filtro
Tubería de entrada
Tapa del filtro
Página 7-44 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Múltiples Componentes hidráulicos y mecánicos
Consejos de mantenimiento
• Para evitar daños al múltiple hidráulico, siempre mantenga el perno en U del soporte de la
tubería de entrada en su lugar.
• Cuando reemplace el niple de unión de entrada, suelte el perno en U solo lo suficiente para
permitir que el niple se pueda girar con una llave. No tire de la llave y de la tubería hacia arriba
ni hacia usted mientras esté girando. Luego de completar el mantenimiento, los pernos en U
deben estar apretados y en su lugar para garantizar el funcionamiento adecuado de la válvula
de corte de emergencia durante el impacto.
• Cuando reemplace los filtros, consulte “Filtros y depuradores” en la página 7-22.
Múltiple de dirección
El múltiple y las válvulas de dirección de la serie Encore están ubicados en la carcasa superior de
los mezcladores Encore de seis mangueras (de mangueras múltiples) para dirigir el combustible a
la manguera adecuada. Hay tres válvulas de dirección conectadas al múltiple de dirección. Estas
válvulas garantizan que solo se active la manguera seleccionada. La válvula se activa mediante los
componentes electrónicos de la unidad para abrir la cámara adecuada y así, dirigir el combustible.
El combustible ingresa al múltiple de dirección a través de las tuberías de producto superior e
inferior.
Las unidades de la serie Eclipse no están configuradas como un mezclador de mangueras múltiples
y, por lo tanto, no requieren un múltiple de dirección. Para obtener más información, consulte
“Válvulas de solenoide” en la página 7-73.
Figura 7-21: Múltiple de válvula de dirección en mezclador de mangueras
múltiples
Múltiple de
dirección
(M00223AXXX)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-45
Componentes hidráulicos y mecánicos Múltiples
Múltiple de dirección
(M00223AXXX)
Entradas de producto
Bobina de solenoide
Consejos de mantenimiento
• Los principales problemas que observará con el múltiple de válvula de dirección son: fugas en
los puntos de conexión y en los sellos de las válvulas, problemas relacionados con la bobina y
falta de flujo con ciertos productos.
• Asegúrese de que los filtros y depuradores estén en su lugar. No usar los filtros y depuradores
puede provocar la falla de esta y otras válvulas.
• Para obtener información acerca de los problemas de sellos, consulte “Mantenimiento de
sellos, juntas tóricas y empaquetaduras” en la página 7-4.
Múltiple de configuración
El múltiple de configuración canaliza el combustible a la salida de la manguera adecuada y se
incorpora en el conjunto de descarga de combustible montado en la carcasa superior de las
unidades de la serie Encore fabricadas desde marzo de 2002. Este múltiple no viene incorporado en
los mezcladores de seis mangueras Encore ni en las unidades de la serie Eclipse.
Página 7-46 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Múltiples Componentes hidráulicos y mecánicos
• Múltiple de mezcla: El múltiple de mezcla permite que dos grados diferentes de combustible
se mezclen justo antes de descargarse por la pieza fundida de salida.
Nota: El múltiple de mezcla se usa principalmente en unidades mezcladoras.
Múltiple de
configuración
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-47
Componentes hidráulicos y mecánicos Múltiples
Los siguientes cortes muestran las características de cada tipo de múltiple de configuración.
Figura 7-25: Corte de múltiple de configuración abierta
La pieza fundida de
salida (cuando se usa)
se conecta a esta salida
en el múltiple.
La pieza fundida de
salida (cuando se usa)
se conecta a esta salida
en el múltiple.
Página 7-48 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medidores Componentes hidráulicos y mecánicos
Medidores
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero”en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún exista presión residual y combustible atrapado, los que se
G
A
S
pueden drenar o rociar al retirar las mangueras.
Medidor C+
El medidor C+ es un medidor de pistón de desplazamiento positivo en donde el líquido se empuja
en un cilindro, lo que produce que el pistón contrario empuje hacia afuera un cilindro de líquido
similar. La varilla que conecta el pistón convierte el movimiento de este en la rotación del eje del
generador de impulsos. El medidor C+ tiene una vía de circulación que descarga el producto desde
la cámara del centro en la parte inferior del medidor. Esta configuración reduce la acumulación de
agua y contaminantes en el medidor; de este modo, se prolonga la vida útil del medidor.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-49
Componentes hidráulicos y mecánicos Medidores
Número de
modelo
Código de
fecha
Consejos de mantenimiento
• Purgue el aire del sistema antes de realizar la calibración. El aire en el sistema afectará la
precisión de la calibración. Para conocer detalles adicionales, consulte “Purga de aire desde el
sistema” en la página 7-7.
• Coloque una cubeta aprobada bajo el medidor durante la reparación para colocar el
combustible residual.
• Para volver a colocar el anillo cuádruple superior, se requiere el uso de una herramienta
especial que viene incluida con el juego de sello de reemplazo. Esta herramienta protege el
sello nuevo durante la instalación sobre el orificio cruzado del pasador de arrastre en el eje.
• Por lo general, no es rentable reconstruir un medidor. Si el medidor presenta problemas, instale
un medidor nuevo.
• Retire y reemplace el medidor con herramientas métricas.
• Inspeccione todas las empaquetaduras durante las reparaciones de las unidades apagadas.
Reemplace según se requiera.
• Algunos pernos de los medidores son de difícil acceso. Un dado universal de 13 mm facilitará
la instalación y el retiro.
• En caso de problemas de calibración, consulte “Calibración” en la página 7-21.
• Después de una venta no pagada, inspeccione si hay fugas en el medidor.
• No usar filtros ni depuradores puede reducir la vida útil del medidor de manera significativa.
• La presión y las velocidades de flujo anormalmente bajas pueden provocar la detención del
medidor.
• Es posible que la falla del medidor se indique mediante un cambio significativo en la
calibración desde las velocidades de flujo altas a bajas (expansión excesiva de la calibración) o
con la detención del medidor con un flujo bajo.
Nota: Otros problemas pueden provocar los mismos síntomas.
• Los problemas de calibración no siempre son provocados por un medidor deficiente. Las
válvulas de retención del medidor, las boquillas con fugas, los generadores de impulsos
bloqueados, los pistones defectuosos o las mangueras de recuperación de vapor con fugas
internas también pueden provocar problemas de calibración.
Página 7-50 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medidores Componentes hidráulicos y mecánicos
El juego de sellos del medidor para climas fríos es K35222-01. El juego de sellos estándar es
K35222. El juego estándar es considerablemente más barato que el juego K35222-01. Además, el
juego estándar es completamente aceptable, incluso, para lugares muy fríos. Por lo tanto, no se
recomienda el uso generalizado de juegos de sellos para climas fríos. Con un juego se realiza
mantenimiento a diez medidores.
Generador
de impulsos
Consejos de mantenimiento
• Retire y reemplace el medidor con herramientas métricas.
• Coloque una cubeta aprobada bajo el medidor durante la reparación para colocar el
combustible residual.
• Inspeccione todas las empaquetaduras durante las reparaciones de las unidades apagadas.
Reemplace, según se requiera.
• Algunos pernos de los medidores son de difícil acceso. Un dado universal de 13 mm facilitará
la instalación y el retiro.
• En caso de problemas de calibración, consulte “Acerca de los medidores de calibración” en la
página 7-21.
• No usar filtros ni depuradores puede reducir la vida útil del medidor de manera significativa.
• Es posible que la falla del medidor se indique mediante un cambio significativo en la
calibración desde las velocidades de flujo altas a bajas (expansión excesiva de la calibración) o
con la detención del medidor con un flujo bajo.
Nota: Otros problemas pueden provocar los mismos síntomas.
• Los problemas de calibración no siempre son provocados por los medidores; las válvulas de
retención del surtidor y las boquillas con fugas también pueden provocarlos.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-51
Componentes hidráulicos y mecánicos Medidores
Medidor de Coriolis
El medidor de Coriolis es un medidor de flujo de masa muy preciso que se puede usar para medir el
volumen de líquidos de densidad consistente. Es extremadamente duradero y los componentes
sensibles no están expuestos directamente a los líquidos.
Figura 7-30: Medidor de Coriolis
Algunas consideraciones importantes para el mantenimiento del medidor de Coriolis incluyen los
siguientes puntos:
• Se puede realizar mantenimiento de las piezas electrónicas del medidor mediante su
reemplazo. Los códigos de error típicos asociados con los generadores de impulsos indican
síntomas de falla en las piezas electrónicas. En caso de tales síntomas, reemplace las piezas
electrónicas.
• También se puede reemplazar el costoso conjunto de componentes electrónicos y mecanismos
hidráulicos del medidor.
• No se puede realizar mantenimiento a los mecanismos hidráulicos del medidor, lo que incluye
los transductores. Si estos componentes están dañados, reemplace el medidor.
• Cuando realice mantenimiento a los componentes electrónicos, debe volver a usar el chip
púrpura del medidor anterior o el medidor no quedará ajustado adecuadamente. Use protección
contra descargas electrostáticas (ESD) cuando realice mantenimiento a los componentes
electrónicos.
Figura 7-31: Componentes del medidor de Coriolis
Módulo de componentes
electrónicos (M10006B501)
Página 7-52 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Medidores Componentes hidráulicos y mecánicos
ADVERTENCIA
No sustituya el generador de impulsos mientras se proporcione energía a la unidad.
Existen voltajes letales dentro del surtidor y se puede dañar la unidad si no se siguen
ciertos pasos fundamentales. Se recomienda que solo un ASC certificado por Gilbarco que
cuente con capacitación en el mantenimiento y funcionamiento de los surtidores Encore
realice este procedimiento.
El medidor se calibra electrónicamente de manera similar a los medidores estándar y los Ecometer.
No hay cambios para este procedimiento.
Para obtener información adicional, consulte “Tarjeta de interfaz del medidor de Coriolis” en la
página 6-67.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-53
Componentes hidráulicos y mecánicos Generadores de impulsos
Generadores de impulsos
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
Anteriormente, las unidades Encore 500 usaban un generador de impulsos (M00453A001), el cual
se reemplazó con un generador de impulsos tipo Encore 300 (T18350-G6) en septiembre de 2002.
El generador de impulsos (M00453A001) seguirá estando disponible como un repuesto. La versión
mínima del software del PCN que se requiere para respaldar el generador de impulsos (T18350-
G6) es V1.6.00. Eclipse continuará usando el generador de impulsos (M00453A001). Las unidades
Ultra-Hi usan el generador de impulsos (T18350-G6).
Figura 7-32: Conjuntos de generadores de impulsos
Generador de impulsos
(M00453A001)
Página 7-54 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Generadores de impulsos Componentes hidráulicos y mecánicos
Barrera IS
Naranjo o rojo Naranjo de impulsos
Hacia el
Datos del generador módulo
Amarillo o azul Amarillo de impulsos de C.D.
Datos del generador
Marrón o negro Marrón (Tierra) de impulsos
Tierra del chasis
+75 V CC
+5 V CC solo para Optimum
Eje
Sujetador de
retención
Placa superior
Sujetador de
retención
Placa inferior
Placa inferior
Pivote
Collar de
accionamiento
S0002031
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-55
Componentes hidráulicos y mecánicos Generadores de impulsos
Consejos de mantenimiento
• Durante el envío, los generadores de impulsos T18350-G6 están afirmados con amarras, las
cuales se deben retirar durante la instalación. Si se descubre una amarra en el generador de
impulsos durante el mantenimiento, se debe retirar. Dejar una amarra en su lugar puede provocar
el bloqueo del eje del generador de impulsos.
• La comunicación incoherente con el generador de impulsos M00453A001 indicará, por lo
general, un generador de impulsos defectuoso, en caso de que la unidad se haya programado y
calibrado adecuadamente.
• Se pueden usar los registros de eventos para determinar un generador de impulsos específico,
mientras se solucionan los errores de los generadores de impulsos, tales como 20, 5047, 5049 y
5050. ePulserX indica las ubicaciones de los generadores de impulsos. Para determinar la
ubicación del generador de impulsos, consulte la siguiente tabla.
Nombre del generador de impulsos Indica este lado de la unidad En este generador de impulsos de producto
ePulser1 1 1
ePulser2 1 2
ePulser3 1 3
ePulser4 1 4
ePulser5 2 1
ePulser6 2 2
ePulser7 2 3
ePulser8 2 4
Aún se usan los generadores de impulsos T18350-G6 para las unidades Encore 300.
Página 7-56 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivo de bombeo: GDP Componentes hidráulicos y mecánicos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Tapón de drenaje
del colector
Cubierta del
depurador
Eje de la bomba
Carcasa de
la bomba
Válvula de control de presión
Cubierta frontal (cabezal)
Tapón de drenaje
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-57
Componentes hidráulicos y mecánicos Dispositivo de bombeo: GDP
Tapón, carcasa
del lado izquierdo
Tapón, cara
superior
Tapón, cara inferior
derecha
Para drenar la mayor parte del líquido de la bomba, realice los siguientes pasos:
Nota: Es posible que quede líquido residual en la bomba.
2 Retire el tapón de la cara superior del cabezal, inmediatamente a la derecha de la cubierta del
depurador. Este puerto se puede usar para monitorear el vacío (consulte la Figura 7-36).
3 Retire el tapón de la cara inferior derecha del cabezal. Se vaciará el líquido cuando se retire este
tapón. El líquido se debe contener adecuadamente durante el procedimiento de drenaje.
4 La bomba contiene hasta 0,5 litros de líquido. NO use este puerto para monitorear la presión del
sistema.
5 Si se requiere drenar el colector, se puede retirar el tapón cerca del orificio de montaje en el lado
izquierdo de la bomba.
6 Gire manualmente la polea de la bomba hacia la izquierda para ayudar a retirar el líquido.
8 Una vez drenada la bomba, reemplace todos los tapones con un sellador de tuberías que no se
endurezca, que sea adecuado para el tipo de líquidos en uso.
Nota: NO use cinta de Teflón.
Página 7-58 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivo de bombeo: GDP Componentes hidráulicos y mecánicos
Depurador de cúpula
opcional (25)
Válvula de retención
opcional (16)
Tornillos (21)
Soporte del
depurador
3 Retire la cubierta del depurador. Inspeccione si la junta tórica de la cubierta (18) tiene daños. Si los
tiene, deseche la junta tórica y reemplácela por una nueva.
4 Saque cuidadosamente el depurador (17). Mantenga el depurador en una posición horizontal para
evitar la contaminación de la bomba con los residuos del depurador. Es posible que requiera usar
una pequeña herramienta para enganchar suavemente el interior de la tapa metálica lateral del
depurador.
5 Retire el conjunto de válvula de retención de entrada (16), si está equipado. Inspeccione si hay
juntas tóricas agrietadas o dañadas. Reemplácelas si están dañadas.
6 Saque el depurador de cúpula (25) del orificio ubicado detrás del conjunto de válvula de retención.
Inspeccione si el depurador tiene daños. Limpie y reemplace, de ser necesario.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-59
Componentes hidráulicos y mecánicos Dispositivo de bombeo: GDP
1 Si está equipado con la opción de válvula de retención, inserte el depurador de cúpula (25) en el
orificio.
2 Limpie los residuos de la válvula de retención, en especial, de los asientos de las juntas tóricas.
4 Inserte el conjunto de válvula de retención (16) o el soporte del depurador (30) en el orificio
correspondiente de la bomba como se muestra en la Figura 7-37 en la página 7-59. Presione el
conjunto directamente sobre la superficie cilíndrica receptora hasta que la junta tórica esté asentada
de manera sólida en la superficie y mantenga el conjunto en posición.
5 Inserte un depurador nuevo o limpio (17) en el orificio sobre el conjunto de válvula de retención.
6 Limpie los residuos de la ranura de la junta tórica en la cubierta del depurador e instale la junta
tórica (18). Si la junta tórica no permanece en su lugar, use una pequeña cantidad de grasa multiuso
para mantenerla en la ranura.
7 Instale la cubierta del depurador (19) con los tornillos (21). Apriete con la mano, alternando entre
cada uno de los tornillos para mantener la cubierta paralela con la cara de la carcasa. Gire los
tornillos hasta 17 Nm (150 lb-pulg.). NO apriete demasiado. Apretar demasiado puede dañar el
tornillo o la carcasa.
8 Vuelva a colocar el tapón (11) en el orificio ubicado a la derecha de la cubierta del depurador.
Anillo de
resorte (15)
Válvula (10)
Resorte (12)
PRECAUCIÓN
El desgaste excesivo de la válvula de control de presión puede provocar un
funcionamiento incorrecto, lo que incluye la pérdida de flujo o la presión de
descarga baja o excesiva.
Página 7-60 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Dispositivo de bombeo: GDP Componentes hidráulicos y mecánicos
PRECAUCIÓN
El ajuste de la válvula más allá de las especificaciones de fábrica para aumentar
las velocidades de flujo, puede causar una falla prematura del motor o un
3 Con una llave de tubo de 16 mm, gire la cubierta de la válvula (13) hacia afuera o hacia la
izquierda hasta que se haya retirado completamente.
5 Si la válvula no salió con el resorte, use un alicate de pinzas para retirarlo del orificio.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Modificar la válvula de control de presión o no instalar correctamente los componentes
de la misma, anulará el reconocimiento correspondiente a esta bomba por parte de
cualquier organismo regulador.
2 Instale la PCV en el orden inverso de su retiro (consulte la Figura 7-38 en la página 7-60).
3 Aplique una capa delgada de grasa en la junta tórica de la cubierta (14) para evitar que esta se dañe
durante la instalación.
4 Cuando la bomba funcione a toda capacidad, la presión de descarga NO debe exceder las 3,5 barias
(50 PSI) con cualquier restricción de descarga (descarga de completamente abierta a completamente
cerrada). Si la presión excede las 3,5 barias (50 PSI), consulte la Figura 7-38 en la página 7-60.
! ADVERTENCIA
Si no usa un anillo de retención, se puede liberar una presión peligrosa que puede
provocar lesiones corporales o daños a la propiedad.
Siempre asegúrese de que el anillo de retención está instalado antes de ajustar la PCV.
Siga las precauciones de seguridad apropiadas. En caso contrario, se pueden producir
lesiones corporales o daños a la propiedad.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-61
Componentes hidráulicos y mecánicos Motor del dispositivo de la bomba
1 Para aumentar la configuración de presión, gire la cubierta de la PCV (13) hacia dentro o hacia la
derecha con una llave de tubo de 16 mm (consulte la Figura 7-38 en la página 7-60).
2 Para disminuir la configuración de presión, gire la cubierta de la PCV (13) hacia afuera o hacia la
izquierda con una llave de tubo de 16 mm.
Montaje de pernos
Motor
Unidad de
GDP
Sobrecarga térmica
La mayoría de los motores tienen un interruptor de sobrecarga térmica, el cual abre
automáticamente el circuito si el motor extrae demasiada corriente o si se recalienta. Cuando
el interruptor se enfría, activa y enciende nuevamente el motor. Los motores no requieren un
restablecimiento manual. Los motores de 220/380 V CA no tienen un interruptor de
sobrecarga térmica.
Página 7-62 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Motor del dispositivo de la bomba Componentes hidráulicos y mecánicos
Correas y poleas
Inspección de poleas y correas
Revise cada vez que inspeccione o cambie las correas. Reemplace si se presentan las siguientes
condiciones:
• Desgaste excesivo de las ranuras en las poleas, de las poleas o de las correas, espacio libre
excesivo entre poleas y ejes, o bien, juego excesivo de los cojinetes.
• Grietas, etc.
• Correas deshilachadas o con desgaste excesivo.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
ADVERTENCIA
Los correas y las poleas pueden apretar los dedos y las manos.
Se pueden producir lesiones. Evite colocar los dedos o las manos entre las
correas y las poleas.
Nunca encienda la máquina para acomodar la correa en la polea.
No encienda el motor para instalar la correa. La correa se ceñirá durante la instalación. Esto es
normal. Algunas correas están marcadas con flechas que muestran la dirección de rotación.
Cuando reemplace las correas, asegúrese de que las flechas apunten en la dirección de rotación.
Conjunto de
polea de motor y
de mando
Correa de
mando Montaje de pernos
Unidad de GDP
Polea de mando
del cartucho de la
bomba
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-63
Componentes hidráulicos y mecánicos Totalizadores
Totalizadores
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
Figura 7-41: Conjunto de totalizador electrónico
Consejos de mantenimiento
• Los totalizadores de Encore y Eclipse pueden configurarse para funcionar según la salida de
productos, unidad o lado.
• Se requiere programar los conectores para establecer la funcionalidad.
• Los códigos de error pueden indicar ciertos problemas.
Página 7-64 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos
Válvulas
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, esta sección y las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Las válvulas de control de flujo regulan la velocidad de flujo y los índices de mezcla, si
corresponde. Los modelos de Encore y Eclipse pueden venir equipados con válvulas digitales o
PCV. Estas válvulas y múltiples no son intercambiables y se deben usar con componentes
específicos, tales como placas de espacio de aire, múltiples y componentes electrónicos. La válvula
de control de flujo proporcional puede programarse para controlar el flujo de los mezcladores. Si
no se usan filtros o depuradores, se pueden provocar fallas prematuras en las válvulas.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-65
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas
Junta tórica
Válvula de
retención
Conjunto de múltiple
Medidor
Pasos de mantenimiento
• Las válvulas de retención no se pueden reconstruir; reemplace todas las válvulas de retención
defectuosas.
• Use protección para los ojos en este proceso.
2 Corte la energía hacia la unidad y las STP involucradas. Siga el procedimiento de bloqueo y de
colocación de letreros de OSHA.
3 Abra la boquilla en un recipiente aprobado para purgar la presión. Es posible que quede un poco de
presión residual.
5 Inspeccione si el asiento metálico del cuerpo de la válvula presenta daños o una superficie de
asentamiento desnivelada.
6 Limpie la contaminación del interior del cuerpo de la válvula cuando realice mantenimiento.
Página 7-66 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos
Válvula digital
La válvula digital consta de una carcasa, un diafragma, un conjunto de pistón y dos válvulas de
control piloto con bobinas activadoras electromagnéticas. El flujo de combustible se controla
mediante señales que activan las bobinas, las que abren y cierran las válvulas de control piloto. La
válvula digital permite controlar de manera precisa las mezclas de combustible, mediante la
regulación del movimiento de un conjunto de pistón y diafragma en incrementos pequeños. La
abertura y el cierre de las válvulas de control piloto se controlan y ajustan continuamente para
mantener las proporciones de mezcla. En caso que no sean mezcladores, la válvula funciona solo
en flujo lento y rápido. Para obtener información más detallada acerca del funcionamiento de la
válvula digital, consulte “Teoría de funcionamiento y solución de problemas” en la página 8-1.
Nota: Las válvulas digitales no se pueden usar para el control de flujo programable.
Figura 7-43: Conjunto de válvula digital
Conector
Conjunto de bobina
Anillo de retención
del diafragma
Cuerpo de la
válvula digital Resorte
Junta tórica
Cubierta
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-67
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas
1 Con el uso de recipientes, prácticas y materiales absorbentes aprobados, prepárese para cualquier
combustible y presión residual que pueda haber en la válvula.
3 Corte la energía de la unidad y de las STP asociadas en los disyuntores. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
4 Mientras tiene cuidado de que se rocíe cualquier presión o combustible residual, retire lentamente
los tres pernos hexagonales de la cubierta del conjunto de diafragma y retire la cubierta. Use
protección para los ojos. Conserve la cubierta y los pernos.
7 Retire el resorte del centro del conjunto de pistón y diafragma. El resorte está encajado en el
vástago del centro del conjunto de pistón y diafragma.
10 Sujete el borde exterior de la copa plástica del pistón con un alicate de pinzas y tire para retirar el
conjunto de pistón y diafragma.
Nota: La succión dentro del cuerpo de la válvula digital puede provocar resistencia durante el
retiro.
Página 7-68 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos
Consejos de mantenimiento
• Cuando se realiza mantenimiento al conjunto de diafragma, asegúrese de que el diafragma esté
colocado correctamente en el pistón. Mueva suavemente el diafragma para seguir la dirección
que se muestra en la Figura 7-44 en la página 7-69, si se requiere. El diafragma se puede
desplegar durante el envío.
• Asegúrese de que todas las piezas estén limpias. La introducción de contaminación puede
provocar un funcionamiento defectuoso o una falla prematura de la válvula.
• Cuando reconstruya la válvula, reemplace todas las piezas tal y como se proporcionaron ya
que algunas piezas tienen mejoras de diseño.
• El anillo de retención no es roscado. Se encuentra presionado en su lugar. Use las herramientas
con cuidado para evitar daños en el cuerpo de la válvula digital.
El juego de sellos de la válvula digital para climas fríos es K94444-05. El juego de sellos estándar es
K94444-03. El juego estándar es considerablemente menos costoso que el juego K94444-05. Además,
el juego estándar es completamente aceptable, incluso, para lugares fríos. Por lo tanto, no se recomienda
el uso generalizado de juegos de sellos para climas fríos. Para obtener información adicional, consulte el
Juego de reconstrucción de válvula digital de Advantage, Encore y Eclipse MDE-4242.
Figura 7-44: Doblado adecuado del diafragma
Múltiple
Cables y
conector de
la bobina
Tuerca de retención de
la bobina
Para reemplazar el conjunto de válvula de control proporcional, realice los siguientes pasos:
1 Con el uso de recipientes, prácticas y materiales absorbentes aprobados, prepárese para cualquier
combustible y presión residual que pueda haber en la válvula.
3 Corte la energía de la unidad y de las STP asociadas en los disyuntores. Siga los procedimientos de
bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
4 Mientras tiene cuidado de que se rocíe cualquier presión o combustible residual, retire lentamente
los tres pernos hexagonales del conjunto de diafragma. No retire los pernos de cabeza plana que
requieren herramientas especiales. Use protección para los ojos. Conserve los pernos.
Nota: No se puede realizar mantenimiento a las piezas internas de PCV.
6 Instale juntas tóricas nuevas (consulte la Figura 7-46 en la página 7-71). Use el juego K96621-0X
de Gilbarco.
Página 7-70 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos
Junta tórica
Junta tórica
Válvula de
control
proporcional
Vástago de la
bobina
Consejos de mantenimiento
• Asegúrese de que la bobina esté instalada correctamente.
• No haga palanca en las bobinas.
• La inexistencia de flujo u otros problemas de la válvula se pueden deber a una bobina de
válvula, un adaptador de válvula o una tarjeta de PCN en malas condiciones. No reconstruya ni
reemplace la válvula sin antes verificar esto.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-71
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas
PRECAUCIÓN
Una técnica de torsión inadecuada puede dañar la válvula de corte de
emergencia y provocar fugas. Si se aplica fuerza excesiva a la válvula de corte de
emergencia durante la conexión y el apriete, se pueden producir daños o se
puede debilitar la sección de corte de la válvula. Siempre use dos llaves: una de
estas para sostener la válvula por sobre la línea de corte y la otra para aplicar
fuerza en la conexión.
PRECAUCIÓN
UL requiere que todos los surtidores usen válvulas de corte de emergencia. Siga estas
recomendaciones cuando instale o realice mantenimiento a las válvulas de emergencia:
• Asegure el movimiento libre de la unión.
• Lubrique la unión de la válvula de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• Primero, siga las recomendaciones del fabricante cuando instale las válvulas.
• La sección de corte de las válvulas debe estar nivelada con la parte superior de las islas.
• No monte la válvula al revés.
• Fije rígidamente las válvulas de corte de emergencia. El transversal rígido y los soportes son
dispositivos importantes para el funcionamiento adecuado del sistema.
• Inspeccione las válvulas cada seis meses. Garantice que la unión de la válvula esté libre y
limpia de toda obstrucción (conductos, tuberías, etc.) Lubrique la unión con aceite para
motores SAE 10 W.
• Gilbarco recomienda encarecidamente el uso de la válvula de corte de emergencia de dos
resortes en vez de la de un resorte cuando reemplace las válvulas. Es posible que el uso de
válvulas de corte de emergencia de dos resortes requiera algunos cambios en la plomería
interna de las unidades más antiguas. Las válvulas de corte de emergencia de dos resortes
evitan que el combustible se drene de una unidad que se ha derribado de la isla.
• No use alicates para abrir o cerrar las válvulas de corte de emergencia. Reduzca la presión si la
válvula no se abre fácilmente. Para conocer las herramientas y los procedimientos adecuados,
consulte las instrucciones del fabricante de la válvula de corte de emergencia.
Figura 7-47: Unión típica de la válvula de corte de emergencia
S0000349 S0000350
Página 7-72 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos
ADVERTENCIA
Siempre garantice el funcionamiento adecuado de la válvula de corte de emergencia antes de
realizar mantenimiento hidráulico que requiera cerrar esta válvula. En algunos casos, una válvula de
corte de emergencia puede parecer cerrada en el exterior, pero puede, en realidad, estar abierta.
Para inspeccionar las válvulas de corte de emergencia, realice los siguientes pasos:
6 Después de la prueba, coloque algunas gotas de aceite para motores SAE 10 W o similar en el eje
del cuerpo de la válvula. Abra y cierre la válvula con la mano varias veces. Vuelva a poner la
válvula en servicio.
Válvulas de solenoide
Las válvulas de solenoide usan una bobina de solenoide para abrir o cerrar una válvula. Las
válvulas de este tipo están completamente abiertas o cerradas. Realizar mantenimiento es
relativamente simple, ya que consta principalmente del reemplazo de la bobina, del cuerpo de la
válvula o de la tarjeta que suministra voltaje a la válvula.
Reconstrucción o reemplazo
Los costos de mano de obra en su área pueden determinar la filosofía de mantenimiento. Los altos
costos de la mano de obra favorecen el reemplazo. La dificultad para el retiro de la unidad favorece
la reconstrucción parcial en la unidad. Gilbarco recomienda los siguientes servicios para obtener
costos de mano de obra promedio o bajo el promedio.
Para las válvulas Servicio recomendado
Menos de dos años de antigüedad Use un juego de reparación (reemplace el resorte, el diafragma
y las juntas tóricas)
Más de dos años de antigüedad o uso intenso Reemplace la válvula.
Para reconstruir o reemplazar las válvulas de solenoide, realice los siguientes pasos:
2 Corte la energía a la unidad. En los surtidores, retire todas las STP involucradas. Siga el
procedimiento de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
3 Abra la boquilla en un recipiente aprobado para purgar la presión. Es posible que quede un poco de
presión residual.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-73
Componentes hidráulicos y mecánicos Válvulas
5 Reemplace la válvula si está defectuosa. Cuando reemplace las válvulas, use un sellador aprobado
por UL, según lo dispuesto para combustibles. No use cinta de Teflón (los residuos de la cinta de
Teflón pueden provocar el mal funcionamiento de la válvula). Limpie el área de la válvula. No
introduzca contaminación a la válvula o a las tuberías. Instale las válvulas con la flecha de flujo
apuntando en la dirección adecuada.
Consejos de mantenimiento
Si no hay energía ni campo magnético, el posible problema es:
• Un problema con la energía desde la tarjeta controladora de la válvula
• Un problema de cables
Válvulas de dirección
Las válvulas de dirección se usan en los mezcladores de mangueras múltiples. Estas válvulas son parte
del múltiple de válvula de dirección y se usan para dirigir el flujo de combustible hacia la manguera
adecuada. Las válvulas garantizan que solo se active la manguera adecuada. Para obtener información
acerca de las válvulas de dirección, consulte “Múltiple de dirección” en la página 7-45.
S0000356
Nota: Las unidades nuevas no usan válvulas de vapor. Estas requieren un tipo particular de boquilla,
el cual es diferente al de las unidades que contienen válvulas de vapor. Asegúrese de usar el
tipo correcto de boquilla (consulte las instrucciones del fabricante) para la aplicación; de lo
contrario, es posible que no se cumpla con las “normas de aire limpio”.
Consejo de mantenimiento
En condiciones normales de funcionamiento, las válvulas de vapor emiten un chasquido cuando
comienza el flujo. Sin embargo, una válvula defectuosa puede aumentar el ruido de la bomba o
motor VaporVac durante el funcionamiento. Si el ruido de la bomba de vacío aumenta solo cuando
se usa cierta manguera en cierto lado, sospeche de la válvula asociada con dicha manguera.
Página 7-74 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Válvulas Componentes hidráulicos y mecánicos
(i)
(ii)
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-75
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor
La válvula DEF es una válvula proporcional de dos etapas que es compatible con DEF.
PRECAUCIÓN
Esta válvula puede sufrir graves daños si se congela. Los sellos explotarán parcialmente, lo
que causará fugas externas. Al congelarse, el sello de la válvula se abultará, saliendo de su
posición normal de conjunto. Cuando examine una unidad congelada, revise siempre si la
válvula presenta daños o fugas potenciales.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Debido a que la válvula está hecha de acero inoxidable y es costosa, se recomienda que la
reconstruya para minimizar el costo. En caso de daño por congelamiento de los componentes,
se recomienda que reconstruya la válvula con el uso de un juego de reconstrucción
(M02321K005), ya que el daño estará en los sellos y el diafragma.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad, según se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1 y en las secciones relacionadas de este manual. Para conocer el procedimiento de
prueba adecuado, consulte con su organismo regulador local.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Es posible que aún haya presión residual y combustible atrapado, que podría
G
A
S
escurrir o salpicar al momento de retirar piezas y conexiones.
Página 7-76 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de recuperación de vapor Componentes hidráulicos y mecánicos
Conjuntos VaporVac
R19663-G1 y T17942
Estos conjuntos se montan en la carcasa de las tuberías superiores de la unidad en las unidades de
reconversión en terreno y en el armario de mecanismos hidráulicos en unidades VaporVac
construidas en fábrica. Las unidades de reconversión usan R19663-G1 con un conector adjunto.
Las unidades construidas en fábrica usan T17942. La tarjeta controladora del motor VaporVac
proporciona 36 a 50 V CC para operar el motor y 6,2 V CC para los sensores.
Figura 7-50: Conjunto de bomba y motor VaporVac
S0000352
Tabla de cargas
Unidad Carga
De un solo lado 3 A a 120 V CA
De dos lados 5 A a 120 V CA
Cableado
Etiqueta de cables Cableado min.
Número (REF) Color Longitud Indicador Descripción
1 CHL Verde 30 22 Sensor de efecto Hall
2 BHL Gris 30 22 Sensor de efecto Hall
3 AHL Amarillo 30 22 Sensor de efecto Hall
4 PHL Naranjo 30 22 Sensor de efecto Hall
5 GHL Negro 30 22 Sensor de efecto Hall
6 Montaje en estrella A Azul 30 18 Energía; motor
7 Montaje en estrella B Blanco 30 18 Energía; motor
8 Montaje en estrella C Café 30 18 Energía; motor
Válvula de vapor
Las válvulas de vapor se montan en el conjunto de la carcasa de las tuberías superiores. Estas son
válvulas de solenoide de una etapa que aíslan todas las mangueras que no están en uso. La tarjeta
controladora de la válvula VaporVac proporciona 120 V CA para el funcionamiento. Para obtener
información adicional, consulte “Válvula de vapor (VaporVac)” en la página 7-74.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-77
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor
Antes de hacer alguna prueba en su sistema de recuperación de vapor, asegúrese de consultar con
su organismo regulador local. Pueden haber tres o cuatro procedimientos diferentes para cada
prueba. Solo su organismo regulador local puede informarle acerca de la versión, proporcionarle
una copia del procedimiento de prueba y darle a conocer el método correcto para informar los
resultados de las pruebas.
Materiales requeridos:
• Juego de prueba A/L K94255
• Un recipiente calibrador de 18,9 L (5 gal.) o más (para cambiar boquillas con fallas)
• Destornillador estándar y Phillips®
• Conjunto de llaves hexagonales Allen®
• Boquillas de repuesto nuevas para reemplazar cualquiera que pueda fallar
• Simulador de impulsos (T19343-G1)
Para probar el volumen de aire a líquido con una caja simuladora de impulsos, realice los
siguientes pasos:
2 Instale la T de prueba de boquillas del juego de prueba de A/L K94255. Asegúrese que usa la pieza
de inserción “sin flujo” (-05 o -07) en la T de prueba.
4 Asegúrese de que el gancho de la boquilla esté en la posición de “OFF” (Apagado) y que la caja
simuladora de impulsos esté en “Halt” (Detener).
8 Levante el gancho de la boquilla para autorizar el surtidor y, luego, deje la caja simuladora de
impulsos en la posición “Run” (Ejecutar). No active ni apriete la palanca de la boquilla.
Página 7-78 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de recuperación de vapor Componentes hidráulicos y mecánicos
12 Consulte la orden ejecutiva del Consejo de Recursos Atmosféricos de California (CARB, por sus
siglas en inglés) G-70-150-AD del sistema VaporVac. Verifique que la velocidad de flujo y el valor
de A/L del surtidor estén dentro de los límites aceptables especificados.
13 Si los valores de A/L están dentro de los límites aceptables, el sistema de recuperación de vapor
está funcionando correctamente y se deben concluir las pruebas en esa posición de la manguera.
14 Si los valores de A/L no están dentro de los límites aceptables, debe solucionar el problema y, tal
vez, calibrar el sistema.
Los sistemas de recuperación de vapor tipo balance se someten a pruebas desde la boquilla hasta el
UST. Los sistemas asistidos por vacío, tales como VaporVac, se someten a pruebas desde la tubería
vertical en la base del surtidor hasta el UST. La caída de presión permitida para los sistemas de
recuperación de vapor tipo balance se indica en el procedimiento de prueba real. La caída de presión
permitida para los sistemas asistidos por vacío se indica en las órdenes ejecutivas de CARB.
Procedimientos de prueba conocidos Descripción
CARB TP-201,4 Determinación del rendimiento de la presión dinámica de los sistemas de
recuperación de vapor en las instalaciones de distribución.
Condado de San Diego Procedimiento de prueba de caída de presión frente a la obstrucción de flujo o
APCD TP-91-2 líquidos para las instalaciones del sistema de recuperación de vapor tipo
balance de fase II.
TNRCC TXP-103,1 Determinación del rendimiento de la presión dinámica (contrapresión dinámica)
de los sistemas de recuperación de vapor en las instalaciones de distribución
de gasolina
Área de la bahía AQMS ST-27 Contrapresión dinámica de la instalación de distribución de gasolina
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-79
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor
Esta prueba verifica que el sistema funcione de una manera similar a la que fue certificada por
CARB. Existen dos pruebas básicas de rendimiento para el sistema de recuperación de vapor
asistido por vacío. La prueba 1 es la de A/L o V/L. Esta prueba mide simultáneamente el volumen
de aire que recolecta la boquilla de recuperación de vapor y el volumen de combustible que
distribuye la misma. Gilbarco desarrolló la prueba 2 y se conoce como la prueba de vacío. Mide el
vacío generado en la boquilla mediante la extracción de aire a través de un orificio controlado.
Procedimientos de prueba conocidos Descripción
CARB TP-201,5 Determinación (por medidor de volumen) de la proporción de volumen de aire a
líquido de los sistemas de recuperación de vapor en las instalaciones de
distribución
Gilbarco MDE-3022 Instrucciones de funcionamiento para el juego de prueba de rendimiento en
terreno (K94123) de VaporVac
Área de la bahía AQMS ST-39 Instalaciones de distribución de gasolina; proporción de volumen de aire-vapor
a líquido
Condado de San Diego Proporción de vapor a líquido en las instalaciones de distribución de gasolina
APCD TP-95-2 con el uso de sistemas asistidos por vacío
Para hacer pruebas de fugas internas en los tanques, realice los siguientes pasos:
1 Levante el gancho de la boquilla (manija del surtidor) para autorizar los surtidores, pero no surta
combustible.
3 Si se indica una lectura lenta y continua mientras la boquilla permanece cerrada, es posible que
haya una fuga en las mangueras o sellos de vapor interiores.
Página 7-80 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de recuperación de vapor Componentes hidráulicos y mecánicos
Calibración de VaporVac
Antes de calibrar, asegúrese de que haya ocurrido lo siguiente:
• Inspeccione visualmente si hay fugas, conexiones de tuberías sueltas, etc.
• Use el juego de prueba de rendimiento en terreno (K94123) para probar el sistema.
• Verifique que todas las piezas metálicas colgantes (por ejemplo la manguera, la boquilla y el
enganche) estén en buenas condiciones.
2 Instale una boquilla nueva o alguna que esté en buenas condiciones en la posición de la manguera
en cuestión.
3 Para instalar la T de prueba de la boquilla del juego de prueba de rendimiento en terreno (K94123),
siga las instrucciones en Juego de prueba de rendimiento en terreno (K94123) de VaporVac MDE-
3022. Asegúrese de usar la pieza de inserción (-05 o -07) “sin flujo” en la T de prueba.
4 Para conectar la caja simuladora de impulsos, siga las instrucciones dadas con anterioridad en este
manual.
6 Levante el gancho de la boquilla para autorizar el surtidor y, luego, deje la caja simuladora de
impulsos en la posición “Run” (Ejecutar). No active ni apriete la palanca de la boquilla.
7 Mida el nivel de vacío después de que la pantalla de volumen del surtidor haya registrado 11,4
litros (3 galones).
8 Para ajustar el nivel del vacío, gire los potenciómetros de inclinación (R30 y R52) en la tarjeta del
controlador de VaporVac (T18021 o T19401).
Girar el tornillo del potenciómetro
Hacia la derecha Aumenta el nivel de vacío
Hacia la izquierda Disminuye el nivel de vacío
9 El nivel de vacío debe ajustarse según se especifica en la siguiente tabla. Los niveles de vacío en
esta tabla solo son válidos cuando se usa el conector con orificio (Q13245-01) en la T de prueba de
la boquilla (T19454-G1).
GPM Nivel de vacío (Pulgadas de agua)
6 4
8 7
10 10
10 Si no se puede ajustar el nivel de vacío para coincidir con los valores mencionados anteriormente,
significa que la bomba o el motor de vapor está defectuoso y se debe reemplazar.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-81
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor
11 Si el nivel de vacío se puede ajustar para coincidir con los valores especificados, se debe realizar
una revisión adicional.
12 Ubique los LED de la pantalla de límite de “corriente” (CR40 y CR41) en la tarjeta del controlador
de VaporVac (T19401 o T18021).
13 Establezca el selector de velocidad de flujo de la caja simuladora de impulsos en 37,9 LPM (10 GPM).
15 El LED del lado que usted monitorea se debe encender y apagar rápidamente. Si el LED se
mantiene encendido o parpadea por más de 3 segundos significa que la bomba o el motor de vapor
extrae demasiada corriente. Se debe bajar la potencia (hacia la izquierda) en el potenciómetro de
inclinación (R30 o R52) hasta que los LED se enciendan y apaguen rápidamente.
Las bombas de vapor de repuestos, se empacan en un contenedor de envío reutilizable. Use esta
caja para devolver las bombas de vapor a Gilbarco. La caja tiene una pieza de inserción que evita
que la carcasa de la bomba de vapor aplaste los cables. Coloque la bomba de vapor en esta caja
inmediatamente después de retirarla del sistema VaporVac. Esto evitará que los cables se dañen en
el traslado a nuestra tienda.
Figura 7-51: Empaque del motor VaporVac para su devolución
S0000355 S0000354
S0000353
(ii) (iii)
(i)
Para devolver la bomba o motor VaporVac, realice los siguientes pasos (consulte la Figura 7-51):
1 La caja del motor VaporVac tiene una pieza de inserción perforada en ambos extremos. Acomode
la pieza de inserción a la caja, con el extremo inferior “rizado”.
2 Coloque el motor que retiró en el interior de la caja (a). El niple del motor debe ir al final del rizo.
3 Rice el extremo superior de la pieza de inserción (b). Baje el extremo superior hacia el interior de
la caja.
4 Inserte el haz de cables en el rizo superior (c) para evitar daños en el envío. Cierre y fije las tapas
de la caja.
Página 7-82 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de recuperación de vapor Componentes hidráulicos y mecánicos
Conjunto de tubería de
vapor de ISD (se retira
la tubería temporal
cuando se instala el
medidor de ISD)
Riel inferior del surtidor
Para integrar los surtidores con ISD disponible con el sistema de ISD, se reemplaza el conjunto de
tubería de vapor de ISD por un conjunto de flujómetro de vapor de ISD (consulte la Figura 7-53).
Figura 7-53: Surtidor con ISD disponible con flujómetro de vapor instalado (Frente
al lado B)
Válvula de corte de
emergencia de la tubería de
vapor; proporcionada por el
contratista
Conducto hacia la consola TSL;
proporcionada por el contratista
Devolución de vapor al tanque
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-83
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de recuperación de vapor
El flujómetro de vapor está alineado con la válvula de corte de emergencia de devolución de vapor
y se encuentra cerca de esta, en el área hidráulica de la unidad surtidora. Asegúrese de que no haya
trampas para flujo de líquidos. Para obtener más información acerca de las trampas para líquidos,
consulte el manual de instalación de Encore MDE-3985.
El cableado del flujómetro de vapor de ISD debe ser inherentemente seguro y se debe tender en un
conducto separado. El conducto debe estar encapsulado donde entra y sale de cualquier sector
peligroso designado. Se deben seguir los requisitos de encapsulación en los sectores peligrosos
para que los vapores de combustible no se trasladen a otros sectores.
El cableado de la caja de empalmes de ISD termina en el sensor de nivel del tanque (TLS). Para
conocer las conexiones de polaridad correctas, consulte la Figura 7-54. Para obtener información
adicional, consulte la Guía de instalación del flujómetro de vapor de ISD (documento de Veeder-
Root número 577013-796).
Nota: Se debe mantener la polaridad correcta para asegurar el funcionamiento adecuado del
equipo.
ADVERTENCIA
El cableado de esta caja de empalmes debe ser de energía inherentemente segura, ya sea
de las consolas de indicadores de tanque TLS-350 de Veeder-Root o de la serie EMC de
Gilbarco; además, se debe instalar de acuerdo con el documento de instalación de Veeder-
Root No. 577013-796.
Negro (-)
Cableado
inherentemente seguro Desde el flujómetro
de la consola TLS de de ISD
Veeder-Root.
Blanco (+)
Designa la conexión
Conducto rígido de
1/2 pulgada
Página 7-84 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de ATC Componentes hidráulicos y mecánicos
Componentes de ATC
Lea y siga todas las precauciones de seguridad como se indica en “Lea esto primero” en la
página 1-1, en esta sección y en las secciones relacionadas de este manual. Siga los procedimientos
de bloqueo y de colocación de letreros de OSHA.
Asignación de ATC
Las sondas de temperatura de ATC se asignan a los medidores en los mecanismos hidráulicos de,
Encore como se muestra en la Figura 7-55 y en la siguiente tabla.
Figura 7-55: Diagrama de asignación de medidores
LADO22
SIDE
MÚLTIPLE 44
MANIFOLD MÚLTIPLE
MANIFOLD2 2
GENERADOR GENERADOR GENERADOR
GENERADOR
DEPULSER
IMPULSOS DEPULSER
IMPULSOS DEPULSER
IMPULSOS
DEPULSER
IMPULSOS
Z X
MEDIDOR
METER 88 MEDIDOR
METER 77 MEDIDOR
METER 66 MEDIDOR
METER 55
LADO
SIDE 11 LADO22
SIDE LADO22
SIDE LADO
SIDE 11
MÓDULO
T-METER
DE
MODULE
MEDIDOR
T
LADO
SIDE 11 LADO22
SIDE LADO2 2
SIDE LADO
SIDE 11
MEDIDOR
METER 4 4 MEDIDOR
METER 33 MEDIDOR
METER 22 MEDIDOR
METER 11
Y W
GENERADOR
PULSER GENERADOR GENERADOR
PULSER
GENERADOR
PULSER PULSER
DE IMPULSOS
DE IMPULSOS DE IMPULSOS DE IMPULSOS
MÚLTIPLE 3
MANIFOLD 3 MÚLTIPLE 11
MANIFOLD
CAJA DE EMPALMES
JUNCTION BOX PLACA DE SERIE
SERIAL PLATE
LADO
SIDE11
Producto Entrada N.º de medidor del lado 1 N.º de medidor del lado 2
1 W 1 2
2 X 5 6
3 Y 4 3
4 Z 8 7
Producto de mezcla WyX 1y5 2y6
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-85
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de ATC
Programación de ATC
La programación de ATC se logra mediante los códigos de comando para la programación del
surtidor. Las siguientes instrucciones se diseñaron como una información general de la
programación de ATC. Consulte “Programación de bombas” en la página 5-1.
Página 7-86 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Componentes de ATC Componentes hidráulicos y mecánicos
Activar ATC
Se activó ATC en el nivel 4 con el código de comando 91, código de función 4.
Selección Descripción
1 (Predeterminado) No instalado
2 Instalado
Consejos de mantenimiento
• ATC no funcionará a menos que se ingrese la densidad del combustible.
• Las unidades Encore 300 con PFCV se deben usar con la tarjeta de interfaz de ATC (T20569-
T2). La versión G2 puede reemplazar la G1. Se producirán problemas con la muestra adecuada
del lado 2 de la unidad si no se usa una versión adecuada de la tarjeta.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 7-87
Componentes hidráulicos y mecánicos Componentes de ATC
Página 7-88 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Acerca de esta sección Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Término Definición
PCB La tarjeta de circuitos impresos es un componente dedicado que está diseñado para una
función específica con inteligencia o capacidad de procesamiento limitada o no existente. Para
ver una comparación, consulte “Conjuntos de circuitos impresos y nodos” en la página 6-5.
PCV La válvula de control proporcional controla tanto la mezcla del producto como las velocidades
de flujo máximas programables. Esta válvula se abre y cierra mediante la instrucción de la
programación electrónica. El flujo del producto determina el índice de apertura adecuado para
que cada válvula PCV mantenga la mezcla requerida.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-1
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
Teoría de funcionamiento
Por ejemplo, en la Figura 8-1, el recipiente de la izquierda tiene restricciones mínimas y, por lo
tanto, una velocidad de flujo mayor. El recipiente de la derecha tiene muchas restricciones y, por lo
tanto, una velocidad de flujo menor.
Flujo restringido
Flujo sin restricciones
S0001127
SatéliteSatellite
Single simple Combinación
Combo Maestro simple
Single Master
Manguera Manguera
Boquilla Boquilla
STP
Página 8-2 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
La siguiente tabla identifica las restricciones posibles en la Figura 8-2 que pueden afectar la
velocidad de flujo del lugar.
Restricciones posibles Razón de la restricción
Pieza fundida de manguera Tamaño y tipo de pieza fundida de manguera
Enganche Tipo y cantidad de enganches
Boquilla Tipo de boquilla
Pieza giratoria Tipo de pieza giratoria
Manguera Tamaño y longitud de manguera
Válvula de corte de emergencia Tamaño y tipo de válvula de corte de emergencia
Modelo de surtidor Tipo de surtidor (es decir, High en comparación con Ultra-Hi y Super-Hi™/maestro,
satélite, combinación, bomba en comparación con el surtidor, etc.).
Conexiones Cantidad de conexiones
Tuberías Tamaño y longitud del tramo de la tubería
STP Potencia y salida de la STP
Válvulas de retención Cantidad de válvulas
Tanque subterráneo Profundidad subterránea
Otras consideraciones de flujo Cantidad de unidades surtidoras por STP
Restrictores de flujo opcionales en Ciertos modelos cuentan con las velocidades de flujo máximas programables que
la tubería para limitar la velocidad afectan el funcionamiento de la válvula.
de flujo máxima
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-3
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
Nota: Los números en la Figura 8-3 corresponden a los pasos enumerados a continuación.
5 5
5 4 4 4
3 3 3
2 2 2
Válvula Válvula Válvula
digital digital digital
Filtro/Depurador Filtro/Depurador Filtro/Depurador
Nota: Normalmente, las válvulas de corte de emergencia no se usan con las bombas, pero algunos
organismos reguladores pueden requerirlo.
4 El combustible fluye a través de una válvula de retención del medidor y este último mide el flujo
de combustible.
Página 8-4 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Nota: Los números en la Figura 8-4 corresponden a los pasos enumerados a continuación.
11
9 9 11 9
11
8 8
8
7
Válvula digital Válvula digital 7 Válvula digital
Nota: Normalmente, las válvulas de corte de emergencia no se usan con las bombas, pero algunos
organismos reguladores pueden requerirlo.
1 Para los tanques en la superficie, se usa una válvula reguladora de presión (modelo 52) en la base
de la unidad. En ocasiones, también se usan las válvulas de corte de emergencia para esto, así
como para otras aplicaciones.
5 El colector separa el aire del combustible, evita que el aire vuelva a la bomba cuando el nivel de
combustible del colector es bajo y evita que pase aire a través de la boquilla y que éste se mida
cuando el tanque subterráneo está seco.
7 El combustible sin aire fluye fuera de la tubería de descarga de la bomba a través de un filtro.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-5
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
9 El combustible fluye a través de una válvula reguladora (de retención o de alivio). Esta válvula
mantiene el medidor lleno de combustible y ayuda a aliviar la presión excesiva que pudiera dañar
las piezas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Consulte las normas locales y estatales de NFPA 30A, para determinar qué tipo de
funcionamiento se permite en su área.
Satélite: La unidad satélite funciona en conjunto con una unidad maestra, la cual mide el
combustible. Contiene componentes electrónicos e hidráulicos mínimos; estos consisten en una
válvula de corte de emergencia, válvulas de solenoide, manguera y boquilla. Una unidad
combinada es una unidad maestra para una satélite remota y una unidad satélite para una maestra
remota u otra unidad combinada.
Manguera Manguera
Boquilla Boquilla
STP
Página 8-6 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Tipos de funcionamiento
• Funcionamiento simultáneo: Permite que el cliente abastezca combustible al vehículo de
tanque de lastre con las unidades maestra y satélite al mismo tiempo.
Note: Algunos organismos reguladores requieren de una barrera física para evitar el
acceso de otro vehículo que abastezca combustible, si el funcionamiento simultáneo
es posible.
• Funcionamiento independiente: Permite que el cliente abastezca combustible a un vehículo
de tanque de lastre por un solo lado a la vez.
Nota: Los números en la Figura 8-6 corresponden a los pasos enumerados a continuación.
Generador de impulsos
Válvula de dos
Válvula de dos etapas
etapas Medidor Liquid Depurador
Controls™ Válvula de
retención
Válvula de
corte de
emergencia
Funcionamiento
1 El producto pasa a través de una válvula de corte de emergencia y entra al surtidor.
4 El producto medido pasa a través de una válvula de desconexión y una válvula de ralentización de
una etapa en paralelo o, en las unidades más recientes, a través una válvula de dos etapas o de una
tubería hacia el satélite.
5 El producto fluye a través del satélite remoto por medio de una válvula de corte de emergencia, de
válvulas de solenoide y, finalmente, hacia la boquilla.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-7
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
Satélite Maestro
simple simple
Considere
la distancia entre la STP
y las unidades.
Considere
la longitud y el diámetro
de la manguera.
Tipo de combustible A
Considere
la potencia del
motor de la STP
Satélite Satélite
simple simple
Maestro
doble
Considere Considere
la distancia entre la la longitud y el diámetro
STP y las unidades. de la manguera.
Tipo de combustible A
Considere
la potencia del motor de la STP
Página 8-8 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Maestro Maestro
doble doble
Considere Considere
la distancia entre la la longitud y el diámetro
STP y las unidades. de la manguera.
Tipo de
combustible A Tipo de
combustible A
Considere
la potencia del motor de la STP
Combinación
Satélite Maestro
simple simple
Considere
la distancia entre la
STP y las unidades.
Considere la longitud y el
diámetro de la manguera.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-9
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
Nota: Los números en la Figura 8-11 corresponden a los pasos enumerados a continuación.
Figura 8-11: Cómo funciona la recuperación de vapor asistida por vacío VaporVac
Pieza
fundida de
manguera Bomba de vapor Esquema del
y motor de
velocidad surtidor
variable
Controlador
electrónico
de la bomba
Tubería de vapor de vapor
Manguera
Sin fuelles coaxial Componentes
electrónicos
modulares
Generador
de impulsos
Motor
Bomba
Motor
Tubería de vapor
Tubería de producto
Tanque de
almacenamiento
subterráneo
1 El cliente que se abastece de combustible coloca la boquilla VaporVac en la tubería de llenado del
vehículo. El vapor fluye a través de los orificios en la boca de descarga de la boquilla.
2 A medida que se llenan los tanques de combustible del vehículo, el controlador VaporVac usa las
señales de impulso para mantener un registro de las velocidades de flujo en tiempo real.
3 La bomba VaporVac de velocidad variable crea un vacío que retira los vapores del tanque del
vehículo a una velocidad proporcional a la de flujo en tiempo real.
4 Los vapores vuelven al tanque de almacenamiento de combustible a través de una tubería de vapor
subterránea estándar (sistema tipo balance). No se requiere ningún procesamiento de vapor
adicional.
Página 8-10 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Nota: Los números en la Figura 8-12 corresponden a los pasos enumerados a continuación.
3 Vapor
Pieza
fundida de
manguera
1 Tubo
Venturi
Tubo de
succión
Manguera
Producto coaxial
Boquilla
con
fuelles
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-11
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
1 El cliente que se abastece de combustible coloca la boquilla en la tubería de llenado del vehículo y
aprieta el fuelle de la boquilla para formar un sello hermético a la presión.
3 Los sistemas tipo balance usan manqueras coaxiales para retirar los vapores. El combustible fluye
a través de la manguera interior y el vapor lo hace a través de la manguera exterior. Una bomba
Venturi en la manguera retira el líquido (a través de un tubo de succión) de la manguera exterior.
4 A medida que la presión se equilibra, los vapores fluyen desde el tanque de combustible del
vehículo a través de los fuelles, las boquillas, la manguera exterior, las tuberías de vapor del
surtidor y las tuberías subterráneas conectadas con el UST.
Cámara de control
Bobinas activadoras Válvula piloto de descarga
electromagnéticas Diafragma
Combustible Puerto de
desde el combustible a válvula Válvula abierta
múltiple piloto de entrada
Presión de
Combustible al entrada
medidor
Válvula cerrada
Pieza fundida
principal de
válvula
Pistón
Cámara de flujo
Página 8-12 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Múltiple
Cables y
conector de
la bobina
Conjunto de diafragma
Conjunto de
bobina y
conducto de
Pernos de montaje (3) PCV
Tuerca de retención de
la bobina
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-13
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
1 Se envía una señal de bajo voltaje a la bobina de la válvula. La válvula se abre ligeramente para
crear durante la prueba del generador de impulsos.
2 Después de haber verificado que el generador de impulsos se encuentra en buen estado, se envía un
voltaje más alto hacia la válvula para lograr lo siguiente:
• Completamente abierto si no es un mezclador o si está limitado por una velocidad de flujo
programable.
• Parcialmente abierto para mantener un índice de mezcla junto con una válvula paralela o si
existe un control de flujo programable.
3 Para un mezclador o una velocidad de flujo máxima programada previamente, la válvula se abrirá
o cerrará en base a una señal revisada desde los componentes electrónicos para mantener el índice
de mezcla o el flujo máximo durante la distribución.
4 Para una venta de ajuste previo, cerca del final de la venta, la señal de la válvula se reduce para
crear un flujo lento y para permitir que la válvula se cierre en el objetivo.
Flujo lento • El solenoide se activa de modo que el émbolo se levante ligeramente sobre el orificio piloto.
• Se produce flujo a través del orificio de ojal de purga y a través del orificio piloto.
• La presión sobre el diagrama continúa siendo lo suficientemente alta para mantener el
diafragma contra el asiento principal.
Flujo completo • El solenoide se activa y el émbolo se levanta aún más sobre el orificio piloto. El flujo aumenta
a pesar de que la presión del orificio piloto disminuye sobre el diafragma.
• El diafragma se impulsa hacia arriba por la presión en la cámara de entrada.
• El combustible fluye a través del asiento de la válvula principal y el orificio principal.
• Para establecer la velocidad de flujo, el software sube o baja el émbolo levemente.
Regulación • Los componentes electrónicos del surtidor ajustan la señal del solenoide hacia el émbolo para
mantener cualquier velocidad de flujo máxima programada o para mantener un índice de
mezcla.
• El flujo de descarga continúa a una velocidad determinada por el software.
Página 8-14 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
2 La señal se transmite hacia la tarjeta del controlador de la bomba a través de la tarjeta de interfaz
hidráulica.
3 El controlador de la bomba envía señales a las pantallas para mostrar las pantallas de
restablecimiento y de precio.
4 El controlador de la bomba emite señales hacia la consola para obtener autorización a través de la
interfaz hidráulica.
5 El controlador de la bomba emite señales hacia la interfaz hidráulica para activar la STP para
surtidores (o motor de bomba autónoma para bombas).
6 El encargado autoriza la venta en la consola. La consola envía datos de venta de ajuste previo (si
corresponde) al controlador de la bomba a través de la interfaz hidráulica.
9 Después de diez impulsos, el controlador de la bomba emite señales hacia la interfaz hidráulica
para iniciar el flujo completo en las válvulas.
11 Esta información se envía a las pantallas y la consola. Para la distribución de un ajuste previo, el
controlador de la bomba emite señales hacia la interfaz hidráulica para reducir la velocidad del
flujo del producto y detenerse en la cantidad ajustada previamente.
13 El controlador de la bomba emite señales hacia la interfaz hidráulico para cortar la energía de las
válvulas y STP o del motor de la bomba autónoma para detener el flujo del producto.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-15
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
Dispositivo CRIND
El dispositivo CRIND es un terminal de POS activado por el cliente que se ubica en el surtidor, el
cual acepta efectivo, tarjetas de crédito y tarjetas de débito. Este dispositivo permite que los
clientes activen el surtidor sin la ayuda de los encargados de la estación. El dispositivo se
comunica con el controlador del lugar (G-SITE o Passport® para dispositivos CRIND de MOC o
controladores externos para dispositivos CRIND genéricos). El controlador del lugar se comunica
con las redes de crédito o débito. El dispositivo CRIND contiene los siguientes conjuntos:
• Teclado
• Pantalla del cliente (una línea, monocromática o a color)
• Impresora de recibos
• Lector de tarjetas de cinta magnética
• Tarjetas de circuitos impresos
• Receptor de efectivo (opcional)
• Dispositivo TRIND (opcional)
• Lector (opcional)
• Juegos opcionales para climas fríos
La información de esta sección se aplica a los dispositivos CRIND en todos los surtidores
Gilbarco, a menos que se indique lo contrario.
• Las pantallas de una línea de CRIND guían y entregan mensajes en una pantalla de una línea,
14 segmentos y 20 caracteres en la puerta de CRIND.
• La pantalla LCD monocromática de CRIND muestra mensajes de múltiples líneas, mensajes
publicitarios y gráficas (sin video) en una pantalla LCD monocromática en la puerta de
CRIND.
• La pantalla de color es una opción de CRIND que permiten a los dispositivos CRIND mostrar
mensajes de múltiples líneas, mensajes publicitarios, gráficas y videos en una pantalla a todo
color en la puerta de CRIND.
• La opción de receptor de efectivo permite a los dispositivos CRIND aceptar los pagos en
efectivo, además de tarjetas de crédito y débito.
• El CRIND externo (e-CRIND) agrega las capacidades del lector de tarjetas para una bomba
competitiva. El lector de tarjetas lee las cintas magnéticas de las tarjetas de crédito y débito.
Receptor de efectivo
Lector
Objetivo de TRIND
Impresora del
dispositivo CRIND
Teclado
Eclipse Encore
Página 8-16 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
El sistema TRIND utiliza un sistema electrónico que se ubica en la bomba o un registro para
“hablar” con un dispositivo en miniatura similar a una radio (una etiqueta). En conjunto, estos
dispositivos electrónicos proporcionan acceso “sin efectivo” a gasolina, alimentos y mercadería,
mediante compras con cargo a una tarjeta de crédito, tarjeta de débito u otra cuenta que posea. El
sistema TRIND funciona con un código de identificación de etiqueta dedicado. Por lo general, los
números de la cuenta de su tarjeta de crédito o débito no se usan con el sistema de señal de
etiquetas, lo cual protege a su cuenta de un uso no autorizado.
El código que se transmite se comunica desde TRIND hasta la unidad CRIND y desde allí hasta el
POS. El sistema POS se comunica con un host para obtener autorización.
Eclipse Encore
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-17
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
Para obtener más información sobre los receptores de efectivo, consulte la Guía del usuario del
receptor de efectivo (Mars) MDE-3826 para administradores y cajeros que usen el sistema G-
SITE.
El mecanismo del lector utiliza un láser de baja potencia dirigido hacia abajo que lee códigos de
barras, los que se presentan directamente bajo la ventana del lector. Los componentes del lector
interpretan los códigos de barras y la información se envía a través de CRIND hacia el POS para su
procesamiento. Para responder a la información, el sistema POS envía comandos especiales a
CRIND para autorizar descuentos para tarjetas de fidelidad especializadas, etc.
En las unidades Encore 500 y Eclipse, una red de área local (LAN) o nodo en serie por unidad
controla el lector.
Página 8-18 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Teoría de funcionamiento Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Consejo de mantenimiento
Los lectores de códigos de barras de Encore 500 y Eclipse requieren el software de BIOS de
CRIND versión 200.30 o superior para funcionar de manera adecuada.
Eclipse Encore
En una unidad equipada con ATC, la temperatura del combustible se controla a través de una sonda
de termopar que, por lo general, está integrada al medidor, o bien, de manera opcional en las
cercanías. Esta temperatura se compara con la temperatura "estándar" predeterminada para el país
o región involucrados. Este equipo de ATC intercepta las señales del generador de impulsos antes
de que se envíe la información a PCN o al controlador de la bomba y ajusta el conteo de impulsos
para reflejar el conteo que ocurriría si el combustible se hubiera medido a la temperatura estándar.
Si el combustible que se mide es más caliente que la temperatura estándar, el conteo de impulsos se
reduce. Si el combustible que se mide es más frío que la temperatura "estándar", el conteo de
impulsos aumenta. El ajuste cambia a medida que la temperatura del combustible en el medidor
cambia.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-19
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Teoría de funcionamiento
Medidor de Coriolis
El líquido pasa a través de dos tubos de acero inoxidable especialmente diseñados a los cuales
están conectados los transductores. El medidor hace vibrar los tubos de una manera especial para
determinar la velocidad de flujo con los transductores de transmisión.
Los dos tubos de medición paralelos que contienen líquido en circulación oscilan en fase opuesta;
de este modo, actúan como un diapasón. Las fuerzas de Coriolis que se producen en los tubos de
medición producen un cambio de fase en las oscilaciones del tubo (consulte la Figura 8-18).
• Cuando el líquido está detenido, los dos tubos oscilan en fase [consulte la Figura 8-18 (i)].
• El flujo de masa causa la desaceleración de la oscilación del tubo en la entrada [consulte la
Figura 8-18 (ii)] y la aceleración en la salida [consulte la Figura 8-18 (iii)].
A A A
B B B
Tubos de acero
inoxidable
(i) (ii) (iii)
La diferencia de fase (A-B) aumenta con el aumento del flujo de masa. Los sensores
electrodinámicos registran las oscilaciones del tubo en la entrada y la salida. El balance del sistema
se garantiza a través de la oscilación en fase opuesta de los dos tubos de medición. El principio de
medición funciona independiente de la temperatura, la presión, la viscosidad, la conductividad y el
perfil de flujo del líquido.
Debido al flujo a través de los tubos que vibran, el desplazamiento de los tubos varía con la
velocidad del flujo de masa. Los transductores de recepción controlan este cambio en el
desplazamiento. El cambio en el desplazamiento de los tubos es una función de la velocidad de
flujo y se basa en el efecto de Coriolis (desde el que se deriva el nombre del medidor). Los
componentes electrónicos convierten la velocidad de flujo de masa en velocidad de flujo de
volumen. El medidor debe estar ajustado en la fábrica para funcionar con el líquido surtido.
Página 8-20 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Códigos de error Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Códigos de error
20 - 44
Código Descripción
20 Falla del generador de impulsos
21 Memoria no existente
22 No se usa
23 Se cambió la asignación de grado
24 Se cambió el factor de conversión: No programado
25 Se cambió la configuración de dos cables o independiente
26 Sin tabla de factor de conversión
27 Se cambió la identificación de dos cables, lado A
28 Se cambió la identificación de dos cables, lado B
29 Error de tiempo de espera de la bomba
30 Falla de VaporVac en ambos lados o sensor de vapor
31 Error de datos de totales
32 Error de conteo del generador de impulsos
33 Falla de VaporVac en ambos lados o se activó el botón Push-To-Start
34 Carga de batería está baja
35 Error de datos de configuración
36 Se cambió el código de configuración del tipo de unidad
37 Se cambió el código PIN 1
38 Se cambió el código PIN 2
39 Se cambió la opción efectivo/crédito
40 Puente de restablecimiento maestro en su lugar
41 Se cambió la opción de lados existentes
42 Se cambió la opción de PPU
43 No se usa
44 Manija de la bomba activa en el encendido
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-21
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Códigos de error
Página 8-22 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Códigos de error Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Los códigos de error (11 - 5614) que aparecen en la pantalla principal cuando se produce un error
sirven para diagnosticar problemas con la bomba o el surtidor.
E1 - E8
Código Descripción Nivel
E1 La base de datos está corrupta Muy grave
E 2 La memoria flash está corrupta Muy grave
E 3 Error de configuración de LON Muy grave
E 4 No se han iniciado una o más tareas Muy grave
E 5 Se forzó el arranque en frío Muy grave
E 6 Error de almacenamiento de datos redundantes Muy grave
E 8 Se cambió la base de datos, se establecieron los nuevos valores como predeterminados Muy grave
0 - 50
Código Descripción Nivel
11 Se perdieron las comunicaciones de dos cables (desconectado) Menor
20 El generador de impulsos está conectado y el producto no está asignado Muy grave
20 El generador de impulsos está desconectado y el producto está asignado Muy grave
24 No se configuró VUT Grave
26 La bomba no está calibrada Grave
27 Se cambió la identificación de dos cables, lado A Indefinido
28 Se cambió la identificación de dos cables, lado B Indefinido
29 La válvula no está abierta Medio
30 Se produjo un error catastrófico en VaporVac Muy grave
33 Se activó el botón E-stop o falló un lado de VaporVac Medio
35 Error de datos de configuración Medio
37 Se cambió el código pin 1 Indefinido
38 Se cambió el código pin 2 Indefinido
39 Se cambió la opción efectivo/crédito Indefinido
41 Se cambió la opción de lados existentes Indefinido
42 Se cambió la opción de PPU Indefinido
44 La manija de la bomba de la tarjeta PPU está encendida en el encendido Medio
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-23
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Códigos de error
4000 - 4999
Código Descripción Nivel
4307 Las mezclas no están programadas Muy grave
4311 Mezclador: Bajo flujo de producto de bajo octanaje Menor
4312 Mezclador: Bajo flujo de producto de alto octanaje Menor
4313 Mezclador: Flujo inexistente de producto de bajo octanaje Menor
4314 Mezclador: Flujo inexistente de producto de alto octanaje Menor
4315 Mezclador: Producto de alto octanaje contaminado por bajo octanaje Menor
4316 Mezclador: Producto de bajo octanaje contaminado por alto octanaje Menor
4320 La válvula está configurada, pero no responde Muy grave
4321 La válvula está atascada Muy grave
4322 La tarjeta de la válvula no responde Muy grave
5000 - 5025
Código Descripción Nivel
5000 Se cambió la calibración del medidor 0 Indefinido
5001 Se cambió la calibración del medidor 1 Indefinido
5002 Se cambió la calibración del medidor 2 Indefinido
5003 Se cambió la calibración del medidor 3 Indefinido
5004 Se cambió la calibración del medidor 4 Indefinido
5005 Se cambió la calibración del medidor 5 Indefinido
5006 Se cambió la calibración del medidor 6 Indefinido
5007 Se cambió la calibración del medidor 7 Indefinido
5008 Se cambió el índice de mezcla para el producto 1 Indefinido
5009 Se cambió el índice de mezcla para el producto 2 Indefinido
5010 Se cambió el índice de mezcla para el producto 3 Indefinido
5011 Se cambió el índice de mezcla para el producto 4 Indefinido
5012 Se cambió el índice de mezcla para el producto 5 Indefinido
5013 Se cambió el índice de mezcla para el producto 6 Indefinido
5014 Se cambió el índice de mezcla para el producto 7 Indefinido
5015 Se cambió el índice de mezcla para el producto 8 Indefinido
5016 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 1 Indefinido
5017 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 2 Indefinido
5018 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 3 Indefinido
5019 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 4 Indefinido
5020 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 5 Indefinido
5021 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 6 Indefinido
5022 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 7 Indefinido
5023 Se cambió la configuración del control de flujo para el producto 8 Indefinido
5024 ATC está activado Indefinido
5025 ATC está desactivado Indefinido
Página 8-24 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Códigos de error Teoría de funcionamiento y solución de problemas
5026 - 5099
Código Descripción
5026 Se cambió el valor base de ATC Indefinido
5027 Se ha ingresado a los interruptores sellables Indefinido
5028 Se cambió el volumen de unidad de medición a litros Indefinido
5029 Se cambió el volumen de unidad de medición a galones Indefinido
5030 Se cambió el volumen de unidad de medición a galones imperiales Indefinido
5031 Se cambió el volumen de unidad de medición a galones hawaianos Indefinido
5041 Falla de energía: El circuito de energía registra una pérdida de energía Indefinido
5047 Se detectó flujo invertido Medio
5048 No se detectó flujo eMINOR Menor
5049 Se detectó flujo no autorizado Medio
5050 Generador de impulsos inválido: El patrón del generador de impulsos no se ajusta al Medio
medidor descrito
5066 STP 1 está configurada, pero no está conectada Muy grave
5067 STP 2 está configurada, pero no está conectada Muy grave
5068 STP 3 está configurada, pero no está conectada Muy grave
5069 STP 4 está configurada, pero no está conectada Muy grave
5070 La opción VaporVac está configurada, pero la tarjeta VV no está presente Muy grave
5071 La opción VaporVac NO está configurada, pero la tarjeta VV si está presente Menor
5072 La opción VaporVac configurada está conectada Muy grave
5074 El motor VaporVac no responde Medio
5079 La válvula no está configurada, pero responde Menor
5081 El sensor de aire NO está conectado, pero la opción está configurada Muy grave
5091 Falla de comunicación del nodo de ATC. La opción ATC está configurada Muy grave
5092 El nodo de ATC está presente, pero no está configurado Menor
5098 El medidor T no está conectado Muy grave
5099 ATC: la cantidad de sondas excede la cantidad de medidores Menor
5100 - 5121
Código Descripción
5100 ATC: la cantidad de medidores excede la cantidad de sondas Medio
5101 No se detectó un tren de impulsos desde los medidores T. El medidor T está Muy grave
conectado
5111 Falla de comunicación del nodo de la puerta. Muy grave
5115 Error de Flash de la descarga de software del nodo de la puerta Medio
5116 Descarga incompleta del software del nodo de la puerta Medio
5118 Falla de comunicación de la tarjeta PPU Grave
5119 La tarjeta PPU está presente, pero no está configurada Menor
5120 La manija de la bomba de la tarjeta PPU no está conectada Grave
5121 El botón de selección de grado de la tarjeta PPU no está conectado Grave
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-25
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Códigos de error
5126 - 5199
Código Descripción Nivel
5126 Hay una tecla atascada en el teclado del administrador Menor
5131 La opción de teclado de PPP está configurada, pero no está presente Muy grave
5132 El teclado de PPP está presente, pero no está configurado Menor
5133 Hay una tecla atascada en el teclado de PPP Menor
5134 La opción de botón de llamada está configurada, pero no está presente Muy grave
5135 El botón de llamada está presente, pero no está configurado Menor
5136 El botón de llamada está atascado Grave
5137 La opción E-Stop está configurada, pero no está presente Muy grave
5138 El botón E-Stop está presente, pero no está configurado Menor
5139 El botón E-Stop está atascado Grave
5140 La opción del botón Push-to-Start está configurada, pero no está presente Muy grave
5141 El botón Push-to-Start está presente, pero no está configurado Menor
5142 El botón Push-to-Start está atascado Grave
5171 Falla de energía: Se salió del modo de teclado del administrador Indefinido
5174 Falla de comunicación del nodo totalizador Grave
5175 Se detectó el nodo totalizador, pero no está configurado Menor
5183 El totalizador está presente, pero no se detectó un impulso de retorno Grave
5198 La unidad de medición cambió sin programación Indefinido
5199 La unidad de medición cambió a 500 impulsos por galón Indefinido
5235 - 5241
Código Descripción Nivel
5235 La base de datos está corrupta Menor
5236 Se inició el proceso de construcción de la base de datos Menor
5239 Se forzó el inicio de la base de datos Menor
5240 Lectura incorrecta de la base de datos Menor
5240 Lectura fallida de la base de datos Menor
5240 Escritura incorrecta de la base de datos Menor
5241 Escritura fallida de la base de datos Menor
Página 8-26 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Códigos de error Teoría de funcionamiento y solución de problemas
5378 - 5647
Código Descripción Nivel
5378 No se recibió la configuración del nodo de la puerta de la interfaz del cliente Grave
5413 La manija de la bomba de la opción PPU no está conectada de manera correcta Medio
5600 La densidad de combustible no está programada Muy grave
5601 Temperatura de ATC fuera de rango Medio
5602 Versión incorrecta del software del nodo de ATC Menor
5603 Versión incorrecta del software del nodo de la puerta Menor
5604 Versión incorrecta del software del nodo totalizador Menor
5605 Versión incorrecta del software del nodo MIP Menor
5606 Suscripción fallida del nodo de ATC Muy grave
5607 Suscripción fallida del nodo de la puerta Muy grave
5608 Suscripción fallida del nodo totalizador Muy grave
5612 Error del convertidor TW Menor
5613 Se actualizó la bomba con datos del almacenamiento del nodo de la puerta Menor
5614 El nodo de la puerta A se actualizó con datos del nodo de la bomba Menor
5616 Coincidencia del almacenamiento del nodo de la bomba y de la puerta Menor
5647 Versión de software actual del nodo de la impresora Indefinido
EC 31
El código de error 31 (EC 31) indica que el líquido DEF puede estar congelado. Si se inicia un EC
31 cuando la versión del software del nodo de la bomba es 1.8.54, el surtidor quedará fuera de línea
y permanecerá así hasta que el código de error desaparezca. Si se inicia un EC 31 con versiones
posteriores del software del nodo de la bomba, el surtidor quedará fuera de línea y permanecerá así
hasta que se produzca un arranque en caliente. Informe a la estación que el líquido DEF puede
estar congelado (para que estén atentos), en caso que el surtidor quede fuera de línea con el POS a
temperaturas muy bajas. Además, comuníquese inmediatamente con el ASC para evitar más daños
o un derrame de líquido DEF.
5049
Cuando opere una unidad de líquido DEF +1 sin líquido DEF en el surtidor y la boquilla esté
bloqueada para el uso, ocasionalmente pueden aparecer códigos de error 5049. Los códigos de
error 5049 indican flujo no autorizado. Los códigos de error aparecen debido a la presencia de aire
en el medidor de Coriolis. Se recomienda que cambie temporalmente el código de comando 90 a la
opción 1, de modo que la unidad ignore el líquido DEF. Este método también se puede usar para
desactivar temporalmente una unidad de líquido DEF con líquido en el medidor. Por ejemplo,
cuando una unidad DEF está causando problemas en todo el surtidor.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-27
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Solución de problemas
Solución de problemas
Para acceder a esta información, debe ser un técnico certificado con acceso aprobado previamente
a través del controlador de la empresa. Se sugiere enfáticamente que observe la TRP con
frecuencia para obtener información útil similar.
Aspectos eléctricos
Pantalla monocromática en blanco (SB745)
Si las pantallas monocromáticas están en blanco en Encore 300 (el fusible F1 (8,5 V) también
puede estar fundido en la tarjeta del regulador CRIND) o en Encore 500 o Eclipse, el LED de
sobrecarga (CR 10) en el suministro de energía de 18 V CC está encendido. Lo primero que se
debe revisar es el capacitor C45 en la parte posterior de la pantalla monocromática. C45 puede
presentar señales de que está quemado. Use un ohmímetro para determinar si la lectura a través del
capacitor es de cero a unos pocos ohmios. De ser así, el capacitor está malo (una buena lectura es
de, aproximadamente, 4,5 K ohmios o más). Si C45 está malo, se debe reemplazar la pantalla
monocromática y el fusible F1 (Q12682-06) en Encore 300. Para Encore 500 o Eclipse, se debe
reemplazar la pantalla monocromática. Las unidades de producción actual usan pantallas
monocromáticas Q13908-05 que no cuentan con un capacitor C45.
Página 8-28 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Solución de problemas Teoría de funcionamiento y solución de problemas
Componentes hidráulicos
Existen tres opciones de programación (en las versiones actuales de software y firmware, esta
característica se ejecuta automáticamente y no se puede programar):
• Opción apagada (predeterminada)
• La unidad está inactiva por 10 minutos
• La unidad está inactiva por 30 minutos
No se debe usar la opción como un arreglo para válvulas de retención con fugas, mangueras de
vapor o boquillas defectuosas, lo cual puede afectar la calibración o las indicaciones de venta con
la boquilla cerrada después de que la unidad haya surtido combustible. Para obtener información
acerca de la calibración, consulte la Referencia rápida de prog. de Encore y Eclipse MDE-3860.
Referencia rápida.
Software y Firmware
Exceso de ajustes previos, Encore 300 (SB1465)
Si cuenta con alguna unidad Encore 300 modelo NL (1-3) 3 o NN (1-6) 4 que presente excesos de
ajustes previos o que muestre el código de error 46, actualice el software a la versión V15.0.95
(K93734-701). Después de instalar el software, vuelva a programar el surtidor, según se requiera.
Además, se requiere la versión V15.0.91 para todas las unidades que tengan problemas con los
ajustes previos que se controlen mediante un núcleo Wayne® o POS NCR.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-29
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Solución de problemas
Los códigos de error 31 y 35 no se pueden retirar con un arranque en caliente o un arranque en frío
y un restablecimiento maestro. Solucione el error en el siguiente orden:
2 Realice el código de comando 6, código de función 1 a través del teclado del administrador.
Note: Un código de comando 6 funciona solo si se produce un código de error 31 o 35.
5 Investigue otras posibilidades de problema, en caso de que los códigos de error 31 o 35 vuelvan a
aparecer más adelante.
Los códigos de error 31 o 35 se pueden deber a diversos problemas (ruido, una tarjeta del
controlador deficiente, cables sueltos, batería de la tarjeta del controlador deficiente, etc.).
Cuando el líquido DEF se congela, puede provocar un daño importante a los componentes
hidráulicos. Por lo tanto, el armario de componentes hidráulicos de líquido DEF tiene calefacción.
Los técnicos de mantenimiento deben tener presente la siguiente información importante con
respecto al congelamiento del líquido DEF:
• El calentador se enciende cuando el sensor detecta una temperatura de aproximadamente 6 °C
(43 °F) en el armario. Generalmente, realizará ciclos de encendido y apagado; además, es
posible que no funcione siempre durante el clima frío. Para probar el sistema, se puede usar
refrigerante de circuitos rociado electrónicamente en el sensor del calentador del armario (no
en el sensor de congelamiento, el cual está conectado a la tubería). Al mismo tiempo, también
se puede rociar refrigerante en U2 en el PCA de control del calentador, para probar el sistema.
Página 8-30 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Solución de problemas Teoría de funcionamiento y solución de problemas
• La garantía no cubre los daños debido a congelamiento de los componentes cuando existe una
pérdida de energía en climas fríos. Si se pierde la energía hacia el surtidor en climas fríos y la
temperatura se encuentra por debajo de -6 °C (20 °F), o si existe la posibilidad de bajar de esas
temperaturas, entonces el cliente debe llamar a un ASC inmediatamente al lugar para drenar el
líquido de los siguientes componentes, con el fin de evitar daños graves en estos:
•Medidor
•Enganche y manguera
•Boquilla
•Válvula de retención
•Filtro del surtidor
Es posible que se requiera mantenimiento similar para cualquier bóveda de tanque y
componentes de plomería intermedios, según lo exija el fabricante del sistema de tanque. Los
ASC deben reaccionar con rapidez ante tales solicitudes de los clientes.
• Si la unidad se congela, se requiere descongelar todos los componentes y reparar los daños que
puedan haber ocurrido. Las unidades se pueden descongelar mediante un dispositivo
calentador sin llama o con el escape dirigido de un vehículo, para las áreas en donde no se
encuentran tarjetas ni conexiones electrónicas. El líquido DEF no es inflamable ni explosivo.
Sin embargo, antes de usar dispositivos eléctricos de calefacción, garantice que dichos
dispositivos o los cables de alimentación no se encuentren peligrosamente cerca de equipos de
abastecimiento de diésel, gasolina y otros combustibles que puedan contener vapores o
líquidos peligrosos. Para determinar toda área peligrosa involucrada, consulte el Manual de
instalación de Encore MDE-3985. Controle atentamente si hay fugas en los equipos cuando las
tuberías estés presurizadas.
• Se pueden producir daños al medidor durante un congelamiento y solo se puede detectar
mediante la realización de revisiones de calibración. Para obtener información adicional,
consulte “Medidor de Coriolis” en la página 7-52.
• El armario aislado es fundamental para el funcionamiento adecuado del sistema de
calefacción. Nunca retire el aislamiento de ningún área ni lo dañe durante el mantenimiento.
Retirarlo puede provocar el congelamiento del sistema. Si el aislamiento se cae o se mueve de
su área original, vuelva a pegarlo con un adhesivo para exteriores de secado rápido.
Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012 Página 8-31
Teoría de funcionamiento y solución de problemas Solución de problemas
Página 8-32 Manual de arranque y mantenimiento de Encore® y Eclipse® MDE-3804C-SP · marzo de 2012
Índice
Índice
A Botones. consulte Interruptores Código de comando 46
Acoplamientos de enganche de Bucle de datos 5-24 Establecer coma o punto decimal
emergencia. Consulte consulte también Identificación de 5-54
Enganches 7-31 dos cables Código de comando 47
Activación de STP 5-19, 5-23 Establecer el tamaño de dinero
Advertencias 2-1 presentado 5-55
C
Advertencias de peligro 2-1 Código de comando 48
Caídas de presión 7-15
Advertencias de precaución 2-1 Poner en cero la transacción
Caídas de presión, Prueba de los
Ajuste previo de bomba en aumento anterior 5-55
sistemas de recuperación de
5-14 Código de comando 49
vapor 7-78
Ajuste previo programable de la bomba Caídas de presión, Pruebas Controles de STP 5-56
Valores 5-23 Código de comando 50
Sistemas de recuperación de
Ajustes previos de cinco botones 5-14 Asignación de válvulas y STP 5-58
vapor 7-79
Ajustes previos, Programación Código de comando 51
Surtidores 7-15
Cinco botones 5-14 Establecer timbre principal 5-58
Caja simuladora de impulsos
Valores programables de la Código de comando 52
Pruebas de volumen de aire a
bomba 5-23 Establecer las alarmas VaporVac
líquido (A/L) 7-78
Alarma, VaporVac 5-19 5-59
Cálculo
Anunciador. consulte Timbre Código de comando 53
Caídas de presión 7-16
Arranque en frío 5-2 Establecer los tiempos de espera
Velocidades de flujo 7-12
Arranque en frío. consulte 5-60
Calibración
Restablecimiento maestro 5-29 Código de comando 54 5-125
Selección del medidor 5-31
Arranque previo, STP 5-19 Establecer la válvula de
Calibración del medidor 5-73
Asistencia técnica, solicitud 1-4 ralentización 5-61
Cambio 7-8
Asistencia, técnica, solicitud 1-4 Código de comando 55
Cambio de código PIN (CC 13) 5-26
Ayuda, técnica, solicitud 1-4 Establecer la presurización de la
Código de comando 20
manguera 5-62
Establecer PPU 5-41
Código de comando 56
B Código de comando 22
Establecer el control del botón de
Bajas velocidades de flujo, causas 7-20 Establecer los valores y tipos de
detención 5-63
Barreras IS ajustes previos 5-42
Código de comando 57
Pruebas 7-54 Código de comando 24
Registros de eventos 5-64
Baterías Establecer los modos de
Código de comando 59
Modo de mantenimiento (CC 9) funcionamiento 5-43
Arranque en frío del sistema 5-64
5-16 Código de comando 25
Código de comando 60
Pruebas 4-2 Establecer asignación 5-44
Establecer el reloj y el calendario
Baterías, tarjeta lógica 6-56 Código de comando 27
5-64
Bombas Revisión de ATC 5-45
Código de comando 61
Autónomas, Especificaciones de Código de comando 28
Nueva asignación de grado a dos
torsión 7-6 Cambio de PIN de primer nivel 5-47
cables 5-65
Bombas autónomas Código de comando 41
Código de comando 71
Especificaciones de torsión 7-6 Establecer las opciones de PPU
Establecer unidades de volumen
Presión de prueba 7-15 5-49
5-66
Borrado de la memoria Código de comando 42
Código de comando 72
consulte también Restablecimientos Establecer las opciones de punto
Establecer los índices de mezcla
Para unidades modulares (CC 6) decimal 5-50
5-67
5-14 Código de comando 43
Código de comando 73
Borrado manual de la pantalla y Opciones de parpadeo de PPU 5-52
Establecer/mostrar los totales de
selección de ajuste previo de Código de comando 44
dinero 5-68
cinco botones de dinero Asignación del grado de PPU 5-53
Código de comando 74
(efectivo/volumen) Código de comando 45
Establecer/mostrar los totales de
Código de comando 4 5-13 Establecer el tiempo de prueba de la
volumen 5-69
Botón E-STOP (Emergencia) 8-23 lámpara 5-54