Está en la página 1de 585

MANUAL DE SERVICIO

No. 14116326 – 3

___________________________________________________
Palabra clave RUSA 22
_________________________ _________________________
Pedido no. 14116326
_________________________ _________________________
Tipo de producto SRP 1515 FP
_________________________ _________________________
Número de unidade 2
_________________________ _________________________
Número de fábrica SRP-116097 / SRP-116098
_________________________ _________________________
Entidad de clasificación I + HULL, +MACH, TUG
_________________________ _________________________
Potencia de entrada (KW) 2000
_________________________ _________________________
Régimen de revoluciones
entrada (r.p.m) 911
_________________________ _________________________
Min. régimen de revoluciones
des servicio (r.p.m) 500
___________________________________________________
Date: 21.11.2008

SCHOTTEL GmbH
Mainzer Str. 99
D-56322 Spay/Rhein
Telephon: +49 (0) 2628 / 61-0
Telefax : +49 (0) 2628 / 61-300 and. 61-345
E-Mail: info@schottel.de
Internet: www.schottel.de
Indice

1 Indice
2 Documentos de montaje
Especificación téchnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rev. 4 14.03.2007 VB2/ 34148
Dibujo de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07/2386 . 1160285
Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1108410
Alineacióne del árbol cardán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . to . 1100917
Diagrama circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07/2844 . 1121927
Diagrama circuito agua refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06/1265 . 1106694
Lista de puntos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1161805
3 Instrucciones de Servicio, de Montaje y de Mantenimiento
Advertencias para el pedido repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347/98 . 1099241
Prescripciones de seguridad y protección del medio ambiente “SV 1” . . . . . . 348/98 . 1099236
Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas
material de sellado y recomendación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08/0075 . 1099235
Sistemas de tuberias para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 . 1099237
Instrucciones para la conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641/02 . 1104097
Especificaciones de pintado para componentes subacuáticos de
colada que contienen hierro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08/1834 . 1098053
Especificaciones de pintado para componentes subacuáticos
de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08/1833 . 1098071
Instrucciones de servicio SRP 1515 FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05/592 . 1144295
Recomendación de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06/0704 . 1145139
Montaje de la hélice SRP 1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1106/02 . 1101071
Bloqueos de retrces del tipo “FXM” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352/98 . 1100921
Instrucciones de alineación para la transmisión de árboles . . . . . . . . . . . . . . 1687/99 . 1100917
Montaje y mantenimiento de los rodamientos de rodillos a rótula en
transmisiones (retén labial doble) con grasa lubricante sintética . . . . . . . . . . . . 08/Apr . 1167641
Instrucciones de lavado para sistemas hidráulicos
con bomba de desplazamiento variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07/3151 . 1100933
Mantenimiento por cambiador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 677/98 . 1099226
Indicador de la dirección de empuje (CAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04/2007 . 1136890
Árboles Articulados para aplicaciónes inustria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPICER
4 Catálogo de Piezas de Repuestos
Observaciones respecto a la demanda de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . April/97 . 1101039
Lista de pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.11.08 14116326
Propulsor timon SRP 1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 07/0636 . 1160078
Propulsor timon SRP 1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/2558 . 1160078
Caja de engranaje superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 06/1841 . 1156310
Caja de engranaje superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/2720 . 1155288
Caja de cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . 01/0636 KG . 1125392
Caja de cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . . 03/657 . 1125392
Consola, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . 02/1074KG . 1137247
Consola, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . . . . . . 3D . 1137247
Transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 04/1765 . 1146983
Transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/3054 . 1146983
Interruptor de nivel, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 07/1241 . 1096696
Interruptor de nivel, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/3056 . 1089883
Propulsor timon SRP 1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 07/0638 . 1160080
Propulsor timon SRP 1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/2558 . 1160078
Caja de engranaje superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 06/1840 . 1156309
Caja de engranaje superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/2719 . 1155289

es 21.11.2008 STD -- sl Indice 14116326 1/2


Caja de cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 01/0636 . 1125393
Caja de cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . . 03/657 . 1125392
Consola, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . 02/1074KG . 1137247
Consola, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . . . . . . 3D . 1137247
Transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 04/1765 . 1146983
Transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/3054 . 1146983
Interruptor de nivel, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 07/1241 . 1096696
Interruptor de nivel, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/3056 . 1089883
Árbol intermedio , completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 07/2141 . 1135937
Árbol intermedio, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/2302 . 1135937
Árbol cardan, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 08/0228 . 1146889
Árbol cardan, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 08/0228 . 1100605
Recipiente hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1122106
Recipiente hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1122106
Cambiador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1041766
Interruptor de nivel, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 07/1241 . 1096421
Interruptor de nivel, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 07/3056 . 1089883
Hidor--bomba, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 06/2230 . 1146178
Hidor--bomba, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . 06/2230 . 1146178
Conexión de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1156888
Hidor--bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . 04/1157KG . 1146173
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1163235
Armario de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 07/2250 . 1163237
Pletina BB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1163238
Pletina STB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1163239
Hido--equipo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . 97/0721KG . 1073430
Instrumentos para SRP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 05/1156 . 1122659
Bomba de aceite, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1113864
Bomba de aceite, completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dibujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1113864
Lista de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1161803
Lista de repuestos, eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lista . . . . . . . . . . . 20.11.08 . 1152825

5 Electrónica Sistema
Observaciones y símbolos gráficos de conmutación para
los sistemas electrónicos de SCHOTTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428/98 . 1099245
Mando del motor, speedronic MSV, No. de Ident. 1115903 . . . . . . . . . . . . . . . . Julio/00 . 1128284
Instrucciones de servicio módulo DZE 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07/Abril . 1162899
Instrucciones de servicio módulo DCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07/1384 . 1162900
Diagrama circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07/2492 . 1163236
6 Agencias de SCHOTTEL

Distribuidor Números de piezas Números de piezas CD--ROM


Customer es 3 en 3
Astillero
Agencias en&es 1CD

2 /2
TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

2x No. 2 SCHOTTEL Rudderpropeller

Type SRP 1515 FP

for

R.U.S.A.
Vessel Type : Stern Tug
Ship Yard : Ast. Armon
Yard No. : C670 + C671
Classification : B.V.
Class notation : I ? HULL ? MACH, TUG FIRE FIGHTING 1
WATER SPRAYING, UNRESTRICTED
NAVIGATION ? AUT-UMS
SCHOTTEL PROJECT : TUG-030109-06 + 07
SCHOTTEL Codewords : RUSA 21 + 22
SCHOTTEL Order No. : 14116325 + 14116326

Rev. No Issue Date Issue Description Originator/Dpt.


1 16.11.2006 Order Boijmans/VB 2
2 07.12.2006 Gear reduction ratio of Reintjes gearbox Boijmans/VB 2
3 08.02.2007 PTO Hydraulic pump 2110 rpm Boijmans/VB 2
4 20.07.2007 PTO ratio Boijmans/VB 2

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 1/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

TECHNICAL DATA

SRP
Rudderpropeller Type : SRP 1515 FP
Form of Drive : Z-Drive
Gear reduction ratio : 4,044 : 1
Material of Housing : Spherical Cast. GGG40

MOTOR
Motor Type : Diesel
MTU
Motor Rating (Input rating to SRP) : 2000 kW
Motor Speed (Input speed into SRP) : 911 rpm
Turning direction of Motor : Counter-Clockwise both
(looking to flywheel)

PROPELLER RATING
Rating for Propeller Lay-out : 2000 kW
Input Speed into SRP for Prop. Lay-out : 911 rpm
Service Factor : Sf = 0,860

INSTALLATION
Installation form of SRP : From below
Connection to hull : Bolted
Bottom plate of well : Yard Supply
Propeller stem length : 3200 mm

PROPELLER
Propeller diameter : 2600 mm
Propeller type : fixed
Number of blades : 4
Final number of blades :
Propeller design : Moderate Skew
Propeller material : GS-CuAl10Fe5Ni5-C
Turning direction of prop. seen from aft : Starboard Clockwise
Port Counterclockwise

NOZZLE
Nozzle type : Modified Type 19A, Bolted

Nozzle material : shipbuilding steel, inner surface


stainless steel

PERFORMANCE
Propeller lay-out : bollard pull
Performance: Bollard Pull (contracted) : 65,00 tons

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 2/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

WEIGHTS
Weight, per thruster : 25 tons
Oil Content per thruster : abt. 2800 litres

LUBRICATION
Lubrication System : Self Contained
Cooling Requirements : None

STEERING
Steering Speed : 12 Seconds for 180 degrees
Steering Capacity : 56 kW
Steering Hydraulic Pump Drive : PTO off Reintjes reduction gearbox

BOARDNET
Boardnet Voltage : 380 V/50 Hz

CONTROLS
Steering Positions : 1 x Main Bridge
Instruments and Controls Supply : On Panels
Interfaces : Autopilot, FiFi

ALARMS
Alarm System : Central System (not SCHOTTEL supply)

BRAKING SYSTEMS
Braking System for SRP : Back Stop Device integrated in SRP

CLUTCH
Clutch : Reintjes ( Not Schottel supply)
Type : LAF 843 L, K31 d
Gear reduction ratio : 1,974 : 1 d

SHAFTLINE
Length of shaftline to motor : abt. 7 m
Type of shaftline : Two cardan shafts, one intermediate shaft

Bulkhead seal : Two


Elastic Coupling : Not Schottel supply

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 3/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

DIESEL ENGINE

The diesel engines of make MTU, type 16V4000M61 with 2000 kW at 1800 rpm, are not
part of SCHOTTEL supply.

Direction of rotation, seen at flywheel:


- counter-clockwise for both engines.

The oil coolers for the hydraulic system will be integrated in the low temperature cooling
water circuit of the engine. At least 1.5 m3/h cooling water capacity must be available at
idle speed. Between idle and full speed of the engine a cooling water capacity of min. 2,2
m3/h must be available.

The engines are rigidly suspended.

REDUCTION GEARBOX (YARD SUPPLY)

The reduction gearbox with integrated clutch of make Reintjes, type


LAF 843 L, K31.
The gearbox will be supplied acc. Reintjes technical specification.

input speed : 1800 rpm


input power : 2000 kW
output speed : 911 rpm d

reduction : 1,974 : 1

gearbox rotation
- input side : counter-clockwise
- output side : counter-clockwise

power take off for hy pump-steering SRP


max. power output : 56 kW
ratio : 0,853 : 1 f
speed : 2110 rpm (at nominal engine speed) e

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 4/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

DESIGN & CONSTRUCTION

Upper gearbox and steering gearbox, intermediate stem section including steering
transmission and lower gearbox with propeller and nozzle.

The unit is supplied for well type mounting and has a mounting flange integral with the
stem/steering gear casing. The unit is to be mounted from below into the cylindrical trunk
(manufactured by the yard). The SCHOTTEL well flange is bolted to the ship's structure and
sealed with an O-ring. The thrust of the unit is transmitted through this connection only.
(Installation according to SCHOTTEL instructions). Necessary mounting material is supplied
by SCHOTTEL.

The upper gearbox contains a set of right angle helicoidal bevel gears for power
transmission. At the drive input shaft a back-lock device is fitted to avoid turning of the
SRP contrary to the normal direction of rotation.
Just below the well cover plate a cone shaped housing is fitted. This housing supports
the stem section and includes the stem components and steering gear mechanism.
Within the support cone the rotatable steering tube is bedded which in turn houses the
intermediate power transmission shaft, this being the connection between the upper- and
lower drive bevel gears. Brackets are welded to the support cone to ease the adaption of
the well bottom plate by the shipyard.

Inside the housing the steering gear mechanism is mounted and incorporates three
hydraulic steering motors delivering the steering torque to the main steering gear via
planetary reduction gears and pinions. A steering feedback transmitter is connected with
the steering gear by a pinion which rotates 1:1 in synchronism with the lower gearbox. An
electric transmitter assembly is mounted to the top of the mounting flange and includes a
mechanical thrust direction pointer for local indication.

The lower gearbox has a streamlined shape for minimum resistance in the water.
The gearbox is mounted to the lower end of the steering tube and contains a set of
right angle helicoidal bevel gears which drive the propeller shaft. The propeller shaft
is sealed by multiple water seals and one oil seal, which run against a sleeve of
corrosion and wear resistant ceramic material. An annular guard chamber is located
between gearbox and propeller hub to protect the seals against ingress of foreign
matters and fouling by rope or fishing wire etc. Lower gearbox housing and stem are
made from GGG 40.

All bevel gears in the rudderpropeller are manufactured in matched sets and of high
strength steel, precut, case hardened and finish cutting.

Power transmitting shafts and other elements are of high strength heat treated steels.

All bearings are of appropriate roller type and rated for long life duration.

Propeller is casted in high quality GS-CuAl10Fe5Ni5-C -material and manufactured


according ISO R484 class I requirements with following tolerances:
• 4.5% of power absorption

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 5/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

• resp. 1.5% of rpm.


The propeller is 4 – bladed with propeller diameter of 2,600 mm.

An all steel nozzle (modified type 19A, Wageningen series) is fitted around the propeller.
The inner ring consists of stainless steel, and Zinc-anodes are fitted for protection against
electrolytic corrosion. The nozzle is fastened by bolt connection and is dismountable.

LUBRICATING SYSTEM

The SRP is lubricated by means of a combined splash/spray oil system. During standstill
of the SRP, the oil level comes up to the mark at the oil level indicator. In this condition
the upper gear is completely filled with oil preventing condensation.
During SRP operation, the upper gear is drained by transporting correspondent volume to
the lubricating oil tank by the oil pump. In this condition the oil level rises to the upper
sight glass.

In the lower section of the SRP, the lubricating oil is circulated by a centrifugal pump.
The lower gearing and the steering spur gearing are splash-lubricated. The upper gearing
is spray-lubricated, which is accomplished through restricted supply bores. The
lubricating oil is filtered in the upper section of the SRP by a twin filter and it is cooled in
the lower section by the water surrounding the SRP casing.

Complete oil filling : abt. 2800 ltrs.


Oil type : 150 cst
The steering planetary gears are sealed from the SRP and have a separate oil filling.

COMPONENTS

• Main tank, integrated part of Rudderpropeller


• Header tank, integrated part of upper gear housing
• A centrifugal pump, attached to vertical transmission shaft inside steering pipe,
circulates the oil between lower gear and oil reservoir.
• Lub oil pump driven from the input shaft
• Double filter, switch over type, attached to upper gear housing
• Temperature alarm, t = 90° C rising
• Oil level indicator
• Oil level sight glass
• Oil filter pollution switch
• Oil flow switch
• Oil level switch
• Oil temperature switch

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 6/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

RECOMMENDED LUBRICANTS

Recommended Lubricants as listed in the lubricant recommendation ID-No. 1145139 are


to be observed.

Note: With oil used for the SRP the TBN in the gear rig test by FZG-method A 8.3/90
acc. to DIN 51 354 must be ≥ 12.

HYDRAULIC SYSTEMS

HYDRAULIC SYSTEM FOR STEERING


For steering purposes SST 612 electric/hydraulic full follow-up steering system is
provided. The steering system works proportionally resulting in an extremely smooth
operation. The steering speed also varies with the ordered change of azimuth travel;
small changes give slow speed, greater changes give higher steering speed.

The hydraulic system for the steering of the Rudderpropeller comprises the following:

1 variable displacement hydraulic pump, mechanically driven from P.T.O. of the


Reintjes gearbox. Power consumption max. 56 kW. The pump has a shaft
W50x2x30x24x9g acc. to DIN 5480, flange connection SAE "E" 4 holes. The gearbox
has to be equipped with a counter-clockwise rotating PTO (seen at the PTO from the
stern of the vessel) and a gear ratio of 0,75 : 1.
• 1 hydraulic tank with a capacity of abt. 100 dm3
Complete oil filling : 100 litres per system
Oil type : HLP 32
• 1 oil cooler
Required cooling water capacity : 2.2 m³/hr
Max. water inlet temperature : 38 °C sea water
Dissipated heat : 6.5 kW
Pressure loss : 0.3 bar

At least 1,5 m³/hr cooling water capacity must be available during engine idle speed.

• 1 oil filter
• 3 hydraulic motors, fitted to the steering gear of the SRP

Alarms on hy-station:
• 1 oil level switch
• 1 oil filter pollution switch
• 1 boost oil switch
• 1 oil temperature switch

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 7/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

• 1 oil pressure max.

Flexible hose connections are provided by SCHOTTEL on the a.m. components.


SCHOTTEL installation instructions for hydraulic systems have to be observed.

ELECTRIC SYSTEMS

POWER SUPPLY

For safe operation of the propulsion system SCHOTTEL requires the following voltage
supply from the ship's sources:
• 380V/50Hz/3ph main power supply from the main switch board to the SCHOTTEL
switch box in the engine room.
• 24 V DC +/- 20% with a max. ripple of 1 V (max. 300 W) for emergency operation of
the SCHOTTEL switch box.
• 24 V DC +/- 20% with a max. ripple of 1 V (fuse 2 A) from the emergency switch box
to the steering desk for emergency power supply of each thrust direction indicator.
No high voltage connections can be touched when those are under voltage.

CONTROL SYSTEMS

360°-STEERING CONTROL
The remote control electronics of the 360° steering receives a presetting signal from the
potentiometer, which is fitted on the Copilot. The electronic card compares the
presetting with the actual angle of the SRP and transmits a signal corresponding to the
differential angle to the hydraulic. If the presetting angle is equal to the angle of the SRP
the control will be aligned.
The electronic cards contain special protective devices with malfunction detection and
visual display. If the electronic cards detect a failure in the control system, they will
transmit a malfunction message "STEERING SYSTEM FAILURE" to the alarm unit.
Automatically the system changes over from follow-up to time-dependable steering
system.
If a failure in the power supply for the time-dependable steering occurs, it will transmit a
malfunction message "TIME-DEPENDABLE STEERING FAILURE" to the warning unit.

The steering system of both units is linked to the ship’s autopilot by an interface. The
Copilot handle for steering is out of order during autopilot operation.

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 8/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

ENGINE SPEED CONTROL


The engine speed control system is a follow-up type remote control.
A lever for speed control is integrated in the Copilot command unit. SCHOTTEL
supplies Copilot unit with a potentiometer to be electrically connected to the switch box.
A signal of 4-20 mA is provided to control the corresponding engine speed between idle
speed and full speed.

CLUTCH CONTROL
Following lighted push-buttons for the clutch control are
installed in the drop-in panel:
• "CLUTCH OFF" = Clutch disengaged
• "CLUTCH AUTO"= Clutch switches automatically

"OFF"-Function":
If the lighted push-button "OFF" was activated the lamp "OFF" is on and the lamp
"AUTO" is out. Now the speed control of the engine can be adjusted without engaging
of the clutch, that means the clutch control is out of operation. Furthermore the clutch
can be disengaged at any r.p.m. if the push-button "OFF" is activated.

"AUTO"-Function:
For the "normal" operation mode the push-button "AUTO" must be pushed. To
select this mode the diesel engine must be at idle-r.p.m. (speed control unit in
position "IDLE"). On the steering desk the lighted push-button "AUTO" illuminates.
When the clutch is engaged the pilot lamp "ON" illuminates. In the idle position of
the handle the clutch is disengaged and the engine speed is at idle.

INTERFACES

INTERFACES FOR AUTOPILOT


SCHOTTEL will supply one electronic interface per unit for connection to an Autopilot
system (not SCHOTTEL supply). The Autopilot has an output signal ±10V
corresponding to a steering angle of ±40°.
• Switch „AUTOPILOT ON“ to be supplied by the shipyard

INTERFACES TO MAIN ENGINE


• SCHOTTEL receives a potential free contact which is closed when the main engine
is running.
• SCHOTTEL receives a potential free contact, only closed when the engine is running
at idle speed. It is opened when the engine speed exceeds idle speed.
• SCHOTTEL receives a contact, closed at the "stop" or "emergency stop"-function of
the main engine. (SCHOTTEL installs an additional relay in the switch box, ensuring
the contact). With these contacts it is ensured that the clutch is disengaged during
the start up and/or an emergency stop of the engine.
• SCHOTTEL receives a contact, closed when the main engine is running. With
this signal the alarm "Hydraulic Control Oil Pressure Min." steering is deactivated
if the engine is stopped.

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 9/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

INTERFACES FOR ALARM SYSTEM


SCHOTTEL provides a potential free contact per alarm transmitter, opened by reaching
the limit value. The indication is delayed according to the given delay time in the
SCHOTTEL electrical diagram.
The indication and analysis of the alarms is not in the responsibility of SCHOTTEL.
The alarm "Failure follow-up steering control" should be indicated in the steering desk
as single alarms.
Following alarm sensors are provided:

SRP
• Sensor: "LOW OIL FLOW"
• Sensor: "LOW OIL LEVEL"
• Sensor: "HIGH OIL TEMPERATURE"
• Sensor: "OIL FILTER CLOGGED"

Hy-system steering
• Sensor: "LOW OIL PRESSURE"
• Sensor: "LOW OIL LEVEL"
• Sensor: "HIGH OIL TEMPERATURE"
• Sensor: "OIL FILTER CLOGGED"

Electric system
• Switch: "FAILURE AC/DC CONVERTER"
• Switch: "FAILURE 24V DC FEEDLINE"
• Switch: "FAILURE SPEED CONTROL"
• Switch: "FAILURE FOLLOW-UP STEERING"
• Switch: "FAILURE TIME-DEPENDABLE STEERING"
• Contacts for suppressing:
¾ oil flow SRP
¾ boost oil pressure steering

COMPONENTS

SWITCH BOX
This box is the central item of the electric system. Here the AC-power will be converted/
stabilized into 24 V DC. Furthermore all necessary control elements, printed circuit
boards, fuses etc. are installed and wired. Terminal blocks with corresponding
numbering are used, for easy connection of external cabling. The switch box will be
supplied loose for installation according to local space requirement. Final position of
switch box should be selected also under avoidance of extreme temperatures, humidity
and vibration.

CONTROLS AND INDICATIONS


The following items are mounted into one drop-in panel (one per each SRP), wired up to
a terminal row with a cable length of 1.5 m, for installation into a bridge console by the
shipyard, labels in Spanish and English language.

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 10/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

Controls
• Copilot controller for steering, speed, and clutch control.
• Switch: "NON-FOLLOW UP STEERING"
• Push button with pilot lamp: "CLUTCH AUTO
• Push button with pilot lamp: "CLUTCH OFF"
• Push button: "LAMP CHECK"
• Dimmer for instrument lights

Indications
• Thrust direction indicators, with built-in illumination.
• Shaft speed indicator, with built-in illumination.
• Pilot lamp: "FOLLOW UP STEERING IN SERVICE"
• Pilot lamp: "NON-FOLLOW UP STEERING IN SERVICE"
• Pilot lamp: „FOLLOW UP SPEED CONTROL IN SERVICE“
• Pilot lamp: "CLUTCH ON"

POWER TRANSMISSION

- Reintjes gearbox type LAF 843 H with integrated clutch (yard supply) e
- 2 Cardanshafts
- 1 solid intermediate shafting of max. 6 m length incl. 4 bearings and two bulkhead
sealings.

It is required that the complete transmission from diesel engine to the propeller is
calculated for torsional vibrations. The calculation to be prepared by the engine
manufacturer and submitted both to the Classification Society and SCHOTTEL. The
calculation may require changes to the proposed machinery and elastic coupling. Major
changes subject to further discussions.

Note: The elastic coupling to be supplied by the d.e. manufacturer has to be sized with
a safety factor of at least 1.6. The complete shafting system to be free from
undesirable lateral vibrations and barred speed ranges.
From the output flange of the gearbox to the input flange of the SRP, 2 cardanshafts
and 1 solid shaft of max. 6 m length are proposed in w-configuration.

ATTENTION!

The arrangement of the power transmission shaftline must be technically approved by


SCHOTTEL. The final layout of the shaftline can only be determined after the torsional
vibration analysis has been carried out by the engine manufacturer, and being released
by SCHOTTEL and the engine manufacturer. In case that the result of tva requires
modifications in SCHOTTEL's supply, SCHOTTEL reserves the right to charge these

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 11/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

modifications to the customer's account. Such modifications will be carried out


according to classification societies' rules.

TOOLS

For each twin unit SCHOTTEL supplies the necessary tools for change of propeller
and one set of measuring instruments for hydraulic system.
Furthermore a filter set is being supplied for initial filtering of lub-oil after filling-
procedure.

SPARES

Spares will be supplied according requirements of classification certificate for


„RESTRICTED SERVICE“.

COATING AND PAINT STRUCTURE

Lower parts:
1 x 2K Epoxy-resin-primer approx. 40 µ
3 x abrasion resistant coating system 3 x approx. 100 µ
(2K Epoxy-resin)

Upper gearbox as well as other steel parts:


2x 2K Epoxy layer of anticorrosive primer approx. each 50-60µm
1x 2K P.U. top coat (grey RAL 7000) approx. 50-60µm

All components will be painted in order to protect the thrusters from oxidation and
corrosion.
All not painted surfaces will be protected with grease during shipment to avoid
oxidation.
The underwater unit will be fully equipped with bolted Zinc-anodes for cathodic
protection for 2 years operation.

NAME PLATES AND INSCRIPTIONS

Name plates and inscriptions will be in Spanish and English language.

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 12/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

TESTS & CERTIFICATES

All tests are done under the responsibility of the SCHOTTEL Quality Assurance
Department; Works Certificates covering the tests are supplied. Quality Assurance
during production and tests after assembly are carried out in accordance with the
Quality Assurance Plan, which observes the rules of ISO 9001.
All separate SRP and aggregate assemblies are checked during and after assembly.
Finally the rudderpropeller is assembled and an SRP leaktest is performed.

All other components/systems are tested separately at SCHOTTEL or subcontractor's


works, whichever is more practical.

CLASSIFICATION

The propulsion system will be supplied with certificate of the Classification Society
Bureau Veritas.
Class notation: I ? HULL ? MACH, TUG FIRE FIGHTING 1 WATER SPRAYING,
UNRESTRICTED NAVIGATION ? AUT-UMS

DOCUMENTATION

• General arrangement drawing, custom-tailored


• Detailed specification (as in hand)
• Technical drawings, necassary for installation of
• SCHOTTEL-components into the vessel.
• Operation and maintenance instructions (3 copies) in Spanish language, (2 copy) in
English language

SCOPE OF SUPPLY

• Rudderpropeller units, preserved for about 6 months


• Power transmission shafting as per specification
• Main switch box
• Controls and Indicators as specified
• Hy-pressure control kit (type Minimess)
• Hy-powerpack for steering system

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 13/14


TECHNICAL SPECIFICATION
TUG-030109-06 + 07/ 14116325 + 26 / RUSA 21 + 22
Rev 4

• Tools
• Spares
• Documentation

EXCLUSIONS

• Installation of the system


• Diesel engine
• Reintjes gearbox with integrated clutch
• Flexible coupling
• Electrical and hydraulic connections between SCHOTTEL-components and ship's
sources
• Machinery materials like electrical current, oil (lub. oil, hy-oil), cooling water, batteries
• Bridge console
• ECR panel
• Engine speed control
• TVA
• Well bottom cover plate
• All parts not specifically mentioned as being part of SCHOTTEL-supply in
specification in hand

20.07..2007 VB2. BoijmansE  34148 Page 14/14


Cardanshaft alignment Alteration index: 0

SCHOTTEL--project: TUG-030109-06/-07 SCHOTTEL--order: 14116325/326

K1
K2
ß2
ß1

B
1 C 2
m
ß3
ß4
K3

K4
A

A= 7744,4 16 (mm) X
B= 1134,2 8 (mm) X, Y max. 0,05
C= 4370,0 3 (mm)
m= 6110,2 (mm) Y
1 2
Typ: 390.70 Typ: 390.70

Lz= 1650,0 (mm) Lz= 1650,0 (mm)

Lm= 1734,2 (mm) Lm= 1734,2 (mm)

K1=K2 1= 870,1 (mm) K3 = K4 1= 870,1 (mm)

See pointer drawing no.: 1104810

ß= 5,30
5,3 0,4 0,4
ß1 = ß2 = ß3 = ß4 = 5,3
See In top view max. misalignment engine/clutch: (mm)
Person in charge:
Date 11.02.2008 A.Gröber Gen. arr. drawing no.: 1160285

GB TDO--Ge Alignment instructions for shaft lines 2 1687/99 1100917 3/3


IDNR: 1161805 Benennung 1: Messtellenverzeichnis / schedule of measuring points
Benennung 2: RUSA 21+22

Abnahme / inspection: BV
Anordnung / location
Benennung Messung Meßgerät Fabrikat Ausgangssignal Auswertung durch Geber Meßbereich Einstellwert
discription monitoring Transmitter fabrikat signal connected to transmitter measuring range set-point
Öltemperatur max. Temperaturwächter Trafag Warnanlage am SRP > 90 °C
On - Off
oil temperature max. temperature switch ISNT 11065 warning device at the SRP Ist:
Ölniveau min. Niveauschalter Barksdale Warnanlage am SRP
On - Off
Öl SRP oil level min. level switch UNS VA warning device at the SRP
oil SRP Filterverschmutzung Differenzdruckschalter Warnanlage am SRP > 5 bar
Mahle On - Off
filter pollution differential pressure switch warning device at the SRP Ist:
Durchfluß min. Durchflußwächter Honsberg Warnanlage am SRP < 3 ltr/min
On - Off
oil flow min. flow switch VR 25 Ri warning device at the SRP Ist:
Hy-Öltemperatur max. Temperaturwächter Trafag Warnanlage an der Hy-Pumpe > 65 °C
On - Off
hy-oil temperature max. temperature switch ISNT 11065 warning device at the hy-pump Ist:
Steuerungs Hydraulik
Hy-Ölniveau min. Niveauschalter Barksdale Warnanlage am Hy-Tank
steering hydraulic On - Off
hy-oil level min. level switch UNS VA warning device at the hy-tank
Filterverschmutzung Differenzdruckschalter Warnanlage an der Hy-Pumpe > 3,0 bar
Linde On - Off
filter pollution differential pressure switch warning device at the hy-pump Ist:
Meßstellen gemäß Hy-Plan Speiseöldruck min. Differenzdruckschalter Herion Warnanlage an der Hy-Pumpe < 16,0 bar
On - Off
measuring points according boost oil pressure min. differential pressure switch BF18D-0882141 warning device at the hy-pump Ist:
hy-diagram Hydraulikdruck max. Differenzdruckschalter Herion Warnanlage an der Hy-Pumpe > 250,0 bar
On - Off
hy-pressure max. differential pressure switch BF18D-0882341 warning device at the hy-pump Ist:

Prüfer: Abnahmegesellschaft:
Zustand: Änderung: Datum: Name: examiner: classification society:

Verteiler: QQS, TEL, TKR, STD

7.5.2008 radEFAE2 AAZ - M. Pick


SCHOTTEL
FOR PROGRESSIVE PROPULSION

Instrucciones de operación,
montaje y mantenimiento

JOIN FORCES WITH THE BEST


Informaciones para el pedido de piezas de recambio

Solo al emplear Los pedidos de repuestos deben hacerse por esrito.


REPUESTOS ORGINALES SCHOTTEL La aceptación y mediación de pedidos telefónicos va
se tiene la garantía de un funcionamiento perfecto de exclusivamente a cuenta y riesgo del comitente.
la planta.
A fin de evitar suministros erróneos le rogamos indi-
que lo siguiente al pedir repuestos:

N° de order

N° de construcción

N° del proyecto

Tipo de la planta

N° del manual

N° del grupo de construcción

N° de la pieza

Denominación

Candidad

Tipo de envío (correo, ff.cc., aeropuerto, . . .)

Dirección del destinatario

es TDO--Ge Informaciones para el pedido de piezas de recambio 1 347/98 1099241 1/2


Instrucciones de operación, montaje y mantenimiento

Observación preliminar

Las presentes instrucciones de operación, manteni-


miento y montaje están pensadas de ofrecer infor-
! ATENCION
mación y ayuda a toda persona ocupada con la ope- Se refiere a procesos y métodos de trabajo y opera-
ración y el mantenimiento de las instalaciones de ción los que deben ser observados imprescindible-
SCHOTTEL. A este efecto, los presentes documen- mente.
tos se deben leer, entender y cumplir con ellos.

Se debe asegurar de mantener los presentes ins-


trucción a disposición de cada persona participando OBSERVACION
en la operación y el mantenimiento.
Indica particularidades en el proceso de trabajo los
Nosotros no asumimos ninguna responsabilidad que deben ser observadas.
para daños y perjuicios en el servicio resultando por
inobservancia de las presentes instrucciones. Se su-
pone que el utilizador está familiarizado con la insta-
lación y tiene todas las informaciones sobre posibles ! PELIGRO
peligros.
Indica procesos y métodos de trabajo y operación los
Cualquier trabajo en la instalación debe ejecutarse que deben ser observados imprescindiblemente
únicamente por personal calificado y entrenado.Las para excluir cualquier peligro para personas.
indicaciones de números de referencia de las repre-
sentaciones gráficas se encuentran en el contexto Con cualquier trabajo en las instalaciones de
enre paréntesis. SCHOTTEL se deben observar los ”Reglamentos
para la seguridad y protección del medio ambiente
Las instrucciones importantes con respecto a la se- SV1”, así como las pertinentes leyes del correspon-
guridad técnica y protección de la empresa se indi- diente país de aplicación.
can por símbolos.
En el curso del desarrollo técnico de las instalacio-
nes de SCHOTTEL reservamos el derecho de modi-
ficaciones técnicas.

2 /2 TDO--Ge Informaciones para el pedido de piezas de recambio 1 347/98 1099241 es


Reglamento para seguridad y protección del
medio ambiente ”SV 1”

Indice

Advertencias previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Montaje, puesta en marcha y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montaje de los productos SCHOTTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Puesta en marcha y servicio (general) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Puesta en marcha y servicio de sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Mantenimiento y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Desmontaje del engranaje sumergido en SRP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Protección antiruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Utilización de Aparatos que pueden causar Campos Parásitos . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Prescripciones para la protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

es TDO--Ge Reglamento para seguridad y protección del medio ambiente ”SV 1” 3 348/98 1099236 1/ 8
Instrucciones de servicio, de montaje y de mantenimiento

Advertencias previas

Estas ”Prescripciones de seguridad y protección del En caso de divergencias idiomáticas entre los textos
medio ambiente” pretenden ser información y ayuda alemanes y en lenguas extranjeras, será determi-
para el usuario o montador, respectivamente, que nante el texto alemán.
opera, mantiene, monta o cambia los productos
SCHOTTEL. Para ello es preciso leer, comprender Las prescripciones e instrucciones mencionades en
y observar las presentes prescripciones y los corres- el presente tomo rigen para el ámbito de Alemania.
pondientes manuales del usuario y de montaje.
En píses deben observarse las disposiciones lega-
Hay que asegurarse que los respectivos manuales les allí vigentes.I
y prescripciones estén a disposición de todas aque-
llas personas que intervienen en el manejo, manteni- Observar nota de seguridad según DIN 34 !
miento y montaje.
”No se permite la difusión o copie de este docu-
Nosotros no nos hacemos responsables de danos y mento, ni el uso o comunicación de su contenida
la No Observación de estas prescripciones y de los siempre que no medie autorización expresa. Las
correspondientes manuales del usuario y de mon- contravenciones obligarán a indemnización por da-
taje. nos y perjuicios. Se reservan todos los derechos
para el caso de adjudicación de patente o registro de
Se da por supuesto que el usuario o el montador es- marca de utilidad.”
tán familiarizados con el producto en cuestión e in-
formados sobre los posibles riegos. Las advertencias referentes a ilustraciones conteni-
das en el texto figuran entre paréntesis.
Dado que los productos de SCHOTTEL están suje-
tos a posterior desarrollo, nos reservamos el dere-
cheo a efectuar modificaciones técnicas.

2 /8 TDO--Ge Reglamento para seguridad y protección del medio ambiente ”SV 1” 3 348/98 1099236 es
1 Prescripciones de seguridad

Las prescripción de seguridad debe emplearse En el caso de anomalías deberá averiguarse inme-
siempre junto con los correspondientes manuales diatamente su causa. En el caso que las anomalías
del usuario o de montaje, respectivamente. no quedan ser sefinidas o subsanadas de forma ade-
Los productos SCHOTTEL deben utilizarse exclusi- cuada, deberán ser eliminadas por personal espe-
vamente para el fin correspondiente al volumen de cializado.
suministro. Cualquier uso que exceda del mismo no Con el fin de evitar accidentes por resbalamiento, es
se considera ajustado a este fin. Los Astilleros imprescindible que las partes practicables estén lim-
SCHOTTEL no se responsabilizan de los perjuicios pias de aceite y grasa.
resultantes. El riesgo ocasionado incumbe exclusi- Además de las prescripciones de seguridad y pro-
vamente al usuario. tección del medio ambiente contenidas en la pre-
sente, deben observarse los reglamentos de seguri-
El usuario o el montador, respectivamente, deben re- dad de los gremios profesionales, así como las dis-
chazar cualquier trabajo que no se ajuste a las pres- posiciones pertinentes para la prevención de acci-
cripciones. dentes.

2 Transporte y almacenamiento

Transporte

Los productos de SCHOTTEL que debido a su no


queden levantarse sin ayuda mecánica, deben suje-
tarse a los arneses elevadores únicamente en los
puntos previstos al efecto. En caso necesario se
consultarán las posibilidades al Astillero SCHOT-
TEL.

El arnés y el mecanismo de elevación deben elegirse


de acuerdo con el peso a elevar.

No situarse ni andar debajo de la carga suspendida.

Es preciso arriostrar los engranajes con el fin de evi-


tar deterioros en cojinetes y ruedas dentades. 1

Ejemplo
La SRP debe arriostrarse en sentido contrario al sen-
tido de rotación de servicio con una fuerza de preten-
sado de 5000 a 6000 N (1/1). Utilizar protector de Figura 1
cantos de madera para la hélice.

es TDO--Ge Reglamento para seguridad y protección del medio ambiente ”SV 1” 3 348/98 1099236 3/ 8
Instrucciones de servicio, de montaje y de mantenimiento

Almacenamiento

El interior de los respectivos productos SCHOTTEL llenos de aceite, al igual que los vacíos (p.e. nuevos)
está dotado de conservante a continuación de la deben poseer una compensación de presión.
marcha en banco de pruebas. La protección antico-
rrosiva es sulficiente para aprox. 6 meses de alma- Esto significa:
cenamiento en ambiente seco (no atmósfera ma-
rina). En equipos con grifo de ventilación, éste debe
estar abierto.
Anterior a la botadura y anterior a cada puesta en En equipos con seta de ventilación ya existe la
servicio inicial hay que rellenar aceite. posibilidad de compensación de presión.
A este efecto hay que observar los diferentes instruc-
ciones de servicio. En equipo sólo presentados debe montarse en
una conexión de tubo una compensación de
Cuando un equipo SCHOTTEL se pone fuera de ser- presión provisional con protección antipolvo.
vicio o se desmonta por averfa, durante el almacena-
miento debe estar lleno de aceite fresco, para evitar
deterioros por corrosión. Para ello hay que cerrar ATENCION
eventualmente el grifo de ventilación del depósito de Se prohílbe el almacenamiento al aire libre de partes
aceite. eléctricas tables como pupitres, armarios de cone-
xiones, etc.
En caso de almacenamiento al aire libre y/o a tempe-
ratura ambiente fuertemente cambiante, los equipos

3 Montaje, puesta en marcha y servicio

Montaje de los productos SCHOTTEL Puesta en marcha y servicio (general)

Antes de proceder al montaje hay que compro- Es imprescindible atenerse a las advertencias sobre
bar la integridad del suministro. Todas piezas el manejo de la correspondiente prescripción.
deben montarse, o desmontarse, de forma idó-
nea. Los productos SCHOTTEL deben examinarse antes
de la questa en marcha, para detectar fallos eviden-
Para el montaje de los productos SCHOTTEL es pre- tes y comprobar el firme asiento de tudos los disposi-
ceptivo: tivos de seguridad (p.e. chpas protectoras). Los
equipos defectuosos no deben ponerse en marcha.
emplear siempre exclusivamente personal que
posea suficientes conocimientos técnicos y me- Los equipos con instrumentos, diodos de control y/o
dios necesarios. piezas de dirección defectuosos no deben ponerse
en marcha.
observar las propuestas de montaje de la Firma
SCHOTTEL, y eventualmente solicitarlas a pos- Antes de la puesta en marcha, el usuario debe ase-
teriori. gurarse de que ninguna persona se encuentre en la
zona de piligro del equipo.
cumplir las condiciones técnicas idóneas.
Inmediatamente después de la questa en marcha
cumplir las prescripciones de los organismos de hay que verificar la función de los instrumentos indi-
inspección técnica, tanto públicos como priva- cadores, eventualmente hay que poner el equipo
dos. fuera de servicio.

4 /8 TDO--Ge Reglamento para seguridad y protección del medio ambiente ”SV 1” 3 348/98 1099236 es
Las partes móviles deben taparse con protectores. Puesta en marcha y servicio de sistemas
Eventualmente hay que montarlos a posteriori. de dirección
No repostar combustible en estancias cerradas y
óleo con el motor apagado. En todomomento existe la posibilidad de un oaro de
Se prohíbe fumar durante el repostado. No verificar emergencia de la embarcación; en los equipos de
el nivel de combustable con llama viva. doble propulsión hay que abrir ambos chorros de
propulsión externamente en 180°C.
Unicamente se permite la marcha de motores de
combustión en lugares cerrados cuando se dispone
de suficiente alimentación de aire. Durante la inicialización de procesos de direccio-
nado para maniobras extremas hay que reducir las
Los gases de escape constituyen peligro de revoluciones de los motores de propulsión (even-
muerte! tualmente hasta punto muerto).

No fumar ni manejar fuego abierto en las inmediacio-


nes de productos inflamables.

4 Mantenimiento y montaje

Sólo permite trabajar con herramientas adecuadas Al manipular aceite caliente existe el riesgo de que-
y en perfecto estado. Las llaves ”desgastadas” res- maduras.
balan. Los trabajos de mantenimiento y montaje de-
ben efectuarse únicamente en equipos que estén No calentar el aceite a más de 160°C, el aceite o los
fuera de servicio. vapores qodrían inflamarse.

Los trabajos de mantenimiento y montaje en los Se prohíbe fumar durante la verificación del nivel de
componentes eléctricos deben efectuarse única- ácido de las baterías. No verificar el nivel de ácido de
mente cuando el equipo está sin tensión. Las tube- las baterías con llama viva. Cargar beterías única-
rías y mangueras bajo presión no deben apretarse ni mente en estancias bien ventiladas.
soltarse. Es preciso evitar el contacto ocular con pro-
ductos de protección de asentamiento de tornillos, Los tornillos de sujeción deben apretarse con el mo-
impermeabilizantes, aceites, ácidos, detergentes y mento de apriete correspondiente a la versión y ase-
conservantes. gurarse contra aflojamiento no intencionado. Ob-
Si a pesar de todas las prevenciones ocurre un acci- serve las correspondientes instrucciones de manejo
dente, deberá acudirse inmediatamente a un mé- o montaje.
dico.
Al efectuar trabajos de mantenimiento y repara-
Si se utiliza aire comprimido para la limpieza de pie- ción en la zona de los retenes para ejes y los ani-
zas, es preceptivo llevar gafas de protección. llos de rodadura, tener cuidado para no averiar-
los.
No se permite el uso de gasolina u otros productos No aplicar pintura a los retenes para ejes y los
inflamables para la limpieza del equipo o de sus com- anillos de rodadura.
ponentes. Los productos o materias auxiliares de- Protegerlos contra el calor, las salpicaduras de
ben conservarse siempre en recipientes de tales ca- soldadura y el polvo de esmeril, taparlos si fuera
racterísticas que no quedan ser confundidos con re- necesario.
cipientes para bebidas.

es TDO--Ge Reglamento para seguridad y protección del medio ambiente ”SV 1” 3 348/98 1099236 5/ 8
Instrucciones de servicio, de montaje y de mantenimiento

Los productos de SCHOTTEL que debido a su peso Durante el desmontaje de hélices y bridas que as-
no queden levantarse sin ayuda mecánica deben su- cienden o descienden hidráulicamente, éstas deben
jetarse a los arneses elevadores únicamente en los protegerse contra cáida por medio de las precepti-
puntos previstos al efecto. En caso necesario se vas placas de presión (2/2).
consultarán las posibilidades al Astillero SCHOT-
TEL. No permanecer o situarse delante de la placa de
presión!
Los componentes a desmontar, que debido a su
peso no queden retirarse sin ayuda mecánica, de-
ben recogerse y sujetarse al arnés en los puntos pre-
vistos al efecto. En caso necesario se consultarán
las posibilidades al Astillero SCHOTTEL.
El arnés y el mecanismo elevador deben elegirse de
acuerdo con el peso a elevar.

No situarse ni andar debajo de la carga suspendida.

Quedan prohibidas las modificaciones y reformas de


los productos SCHOTTEL realizadas de modo pro-
pio.

Las piezas originales de recambio y accesorios que


sean suministradas por el Astillero SCHOTTEL tam-
poco han sido verificadas ni autorizadas por noso-
tros. El montaje y/o uso de tales productos quede por 2
tanto modificar negativamente las condiciones cons-
tructivas de nuestros productos, de manera quer-
duzcan la seguridad activa y/o pasiva de los mismos.
Queda excluida cualquier responsabilidad del Asti- Figura 2
llero SCHOTTEL por deterioros producidos por el
uso de tales productos.

6 /8 TDO--Ge Reglamento para seguridad y protección del medio ambiente ”SV 1” 3 348/98 1099236 es
5 Desmontaje del engranaje sumergido en SRP

Durante el desmontaje del engranaje sumergido de fuerza (3/3) a un lado y a otro hasta que el eje des-
quede engancharse el eje de transmisión de fuerza cienda sobre el engranaje sumergido. Retirar el en-
(3/4) en el engranaje superior y caer posteriormente. granaje sumergido junto con el eje de transmisión.
Por tanto hay que purgar ligeramente el engranaje
sumergido y girar el engranaje superior en la entrada

Figura 3

es TDO--Ge Reglamento para seguridad y protección del medio ambiente ”SV 1” 3 348/98 1099236 7/ 8
Instrucciones de servicio, de montaje y de mantenimiento

6 Trabajos de soldadura

Durante los trabajos de soldadura en el área de los dadura, para que no circule corriente incontrolada a
productos de SCHOTTEL hay que colocar el borne través de los cojinetes, motores cónicos y similares.
de la masa en la cercanía inmediata del punto de sol-

7 Protección antiruido

Los equipos sólo deben ponerse en marcha cuando En aquellos equipos donde el usuario o los montado-
se hallen debidamente montados y cerrados todos res estén sometidos a un nivel de ruido > 85 dB (A),
los dispositivos de protección antiruido. deberán llevar protecciones antiruido.

8 Utilización de Aparatos que pueden causar Campos Parásitos

La utilización de radiotelefonos portátiles, de teléfo-


nos portátiles, y otros aparatos generando campos La instalación de componentes ajenos en la electró-
parásitos, en la proximidad inmediata de sistema de nica de mando de dirección de SCHOTTEL quede
mando de dirección de SCHOTTEL quede causar causar el mal funcionamiento del sistema. Por este
mal funcionamiento de servicio, y posiblemente al fa- motivo, es absolutamente necesario de discutir los
llo de la unidad electrónica de mando de dirección. detalles anteriormente con la empresa SCHOTTEL.

9 Prescripciones para la protección del medio ambiente

Es imprescindible observar las correspondientes le- Durante los trabajos de mantenimiento y montaje en
yes para la protección del medio ambiente. productos con llenado de aceite o combustible, se
renovarán las juntas y arandelas de juntas desmon-
Los productos perjudiciales para el medio ambiente tadas. Concluidos los trabajos de mantenimiento y
(como p.e. ácidos, conservantes y detergentes) de- montaje debe comprobarse la estanquidad del
ben ser recogidos y eliminados de forma ecológica; equipo y de sus conexiones.
aquí deben observarse las leyes pertinentes a la
conservación de las aguas. Las baterías usades deben eliminarse de forma eco-
lógica.
Los filtros usados deben conservarse en un reci-
piente separado con la correspondiente identifica- Antes del transporte de los respectivos productos de
ción y eliminarse de forma ecológica. SCHOTTEL hay que evacuar el aceite.

8 /8 TDO--Ge Reglamento para seguridad y protección del medio ambiente ”SV 1” 3 348/98 1099236 es
Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas,
material de sellado y recomendaciones de productos

Tabla de contenido

1 Uniones Roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Secuencia de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Asegurar uniones roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Llenado de Agujeros y Aberturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Material de Sellado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Material de sellado de superficies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preparación de superficies de sellado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elaboración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Material de sellado para tubos y roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preparación de las roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elaboración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

4 Recomendación de Productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

es STD--Wa Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas, material de sellado y 08/0075 1099235 1/ 7
recomendaciones de productos
Nota preliminar
Las presentes instrucciones están pensadas para Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
información y ayuda de toda persona ocupada en la SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.
puesta en servicio, operación y mantenimiento de
equipos SCHOTTEL. A este efecto hay que leer, Instrucciones importantes en relación con la seguridad
entender y observar estos documentos. técnica y protección en el servicio, se identifican con
símbolos:
Las instrucciones se debe hacer disponible a cada
persona trabajando en el equipo.
! CUIDADO
No asumimos ninguna responsabilidad para daños y
perjuicios e interrupciones de funcionamiento Identifica procesos de trabajo y operación que se
resultando de la inobservancia de las presentes deben cumplir con exactitud para evitar de poner
instrucciones. personas en peligro.
Se presupone que el operador está familiarizado con
los equipos e informado respecto a posibles peligros.
Sólo personal entrenado está autorizado de ejecutar
! ATENCIÓN

cualquier trabajo en el equipo. Identifica procesos de trabajo y operación que se


deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
Referencias a representaciones gráficas se destrucciones del material.
encuentran entre paréntesis en el texto, p.ej. (1/3). El
primer número indica el número de la imagen en las
instrucciones, el segundo número indica el número de NOTA
la posición en la imagen.
Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
Todas las imágenes son representaciones que hay que observar.
esquemáticas sin derecho a integridad.
Cada modificación técnica en los sistemas
SCHOTTEL, no ejecutada por encargados de
i INFORMACIÓN
SCHOTTEL, requiere una autorización escrita.
Indicaciones de utilización e informaciones.
De esto están excluidos modificaciones o ajustes de
regulación descritas en nuestras instrucciones.
Durante todos los trabajos en equipos de SCHOTTEL
es preciso de observar los Reglamentos de seguridad
y protección del medio ambiente SV 1, como también
las pertinentes disposiciones legales del respectivo
país de acción.

El presente manual fue preparado con el máximo esmero posible.


Si a pesar de esto desean de tener más informaciones, por favor pónganse en contacto con:
SCHOTTEL GmbH
Mainzer Straße 99
D--56322 Spay
Teléfono +49 (0) 2628 / 61--0
Fax +49 (0) 2628 / 61--300
E--Mail info@schottel.de

2/ 7 STD--Wa Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas, material de sellado y 08/0075 1099235 es
recomendaciones de productos
1 Uniones roscadas

Pares de apriete
NOTA
Incondicionalmente hay que utilizar los pares de
apriete especificados en los dibujos de construcción y Los coeficientes de fricción para tornillos inoxidables
en el manual. en general son un poco más altos. Dado que siempre
se enroscan ligeramente lubricados o con pegamento
Si no hay especificación de los pares de apriete, (corresponde más o menos a ligeramente lubricado),
entonces son válidas los valores expuestos en la fue elegido un coeficiente de fricción total de
siguiente tabla, dependiendo del tamaño de la rosca y mtotal=0,13.
de la clase de resistencia.

Par de apriete MA (Nm)

Tamaño Clase de resistencia Clase de resistencia

8.8 10.9 12.9 A4--70 A4--80 C3--80

M4 2,8 4,1 4,8 2,2 2,9 3,1


M5 5,5 8,1 9,5 4,3 5,7 6,1
M6 9,5 14 16,5 7,3 9,8 10,4
M7 15,5 23 27 12 16 17
M8 23 34 40 17 23 25
M 10 46 68 79 35 48 51
M 12 79 117 135 60 82 87
M 14 125 185 215 98 130 140
M 16 195 280 330 150 200 215
M 18 280 390 460 210 280 300
M 20 390 560 650 300 405 430
M 22 530 750 880 225 545 580
M 24 670 960 1120 260 695 740
M 27 1000 1400 1650 430 1030 1100
M 30 1350 1900 2250 585 1400 1500
M 33 1850 2600 3000 1875 2000
M 36 2350 3300 3900 2450 2600
M 39 3000 4300 5100 3190 3400

es STD--Wa Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas, material de sellado y 08/0075 1099235 3/ 7
recomendaciones de productos
Secuencia de apriete
Si las uniones roscadas están distribuidas por la
periferia de una pieza, entonces hay que realizar el
apriete conforme al sentido de la secuencia mostrada 1
en Figura 1 en varias etapas..
8 5

4 3

7
6

Figura 1

Asegurar uniones roscadas


Uniones roscadas no aseguradas con elementos de
seguridad mecánicos hay que asegurar con
pegamento líquido.
Uniones aseguradas deben poder soltarse con
herramientas normales, sin tratamiento de calor.

En caso de uniones tornillo / tuerca hasta M16, el


pegamento líquido se debe aplicar a las primeras
vueltas de la rosca estando en engrane (2/1); con
tamaños de rosca > M16 en ambas piezas de unión. 1

En caso de roscas de agujeros ciegos hay que dosificar


una cantidad suficiente siempre dentro del agujero
(2/2), así se expulsa el aire del agujero ciego. Al
enroscar, el pegamento se distribuye automáticamente
por las vueltas de la rosca.

! ATENCIÓN
En cualquier caso hay que observar las instrucciones
del respectivo fabricante. 2
Figura 2
Los pegamentos se pueden pedir de SCHOTTEL,
indicando el no. de pedido, vean capítulo ”Productos
recomendados”.

4/ 7 STD--Wa Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas, material de sellado y 08/0075 1099235 es
recomendaciones de productos
2 Llenado de Agujeros y Aberturas

NOTA
Si hay que llenar aberturas o agujeros con cemento
hidráulico de fraguado rápido, esto se encuentra
marcado en el dibujo de construcción.

D Las piezas deben estar pintadas.

D Las superficies deben estar limpias secas y


exentas de grasa.

NOTA
Cemento rápido se puede pedir de SCHOTTEL,
indicando el no. de pedido, vean capítulo ”Productos
recomendados”.

! CUIDADO
¡Durante el trabajo hay que llevar ropa protectora!

PELIGRO DE CAUSTICACIÓN
2
Polvo de cemento no debe entrar en contacto y no se
deben respirar.

1
1. Insertar tapones (3/1) en las cabezas de los
tornillos de hexágono interior.
2. Preparar la cantidad necesaria de cemento rápido
según especificado por el fabricante.
3. Llenar agujeros / aberturas con cemento rápido
(3/2).
4. Dejar curar el cemento rápido según especificado
por el fabricante.
5. Adaptar contornos por esmerilado y renovar la
capa de pintura de acuerdo con la especificación.
Figura 3

es STD--Wa Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas, material de sellado y 08/0075 1099235 5/ 7
recomendaciones de productos
3 Material de Sellado

Material de sellado de superficies Material de sellado para tubos y roscas

NOTA NOTA
Si hay que montar bridas o tapas con adición de En casos individuales puede resultar necesario de
materiales de sellado de superficies, esto está asegurar uniones roscadas adicionalmente con
marcado en el dibujo de construcción con indicación pegamento líquido.
del material de sellado. Los puntos correspondientes están marcados en el
Materiales de sellado y materiales de limpieza dibujo de construcción con indicación del material de
posiblemente necesarios se pueden pedir de sellado.
SCHOTTEL, indicando el no. de pedido, vean capítulo
”Productos recomendados”. Materiales de sellado y materiales de limpieza
posiblemente necesarios se pueden pedir de
SCHOTTEL, indicando el no. de pedido, vean capítulo
”Productos recomendados”.
Preparación de superficies de sellado
1. Limpiar y desengrasar las superficies de contacto Preparación de las roscas
2. Comprobar la planeidad de las superficies, y 1. Limpiar y desengrasar las roscas
retocar si fuese necesario.
2. Comprobar el estado de las roscas, y retocar si
3. Colocar juntas tóricas u otras juntas prescritas en fuese necesario.
seco.

Elaboración
Elaboración
1. Aplicar material de sellado en las primeras vueltas
1. Aplicar en un lado una capa fina y regular del de rosca en engrane (¡la primera vuelta queda
material de sellado. libre!).

2. Dejar curar el material de sellado según


NOTA
especificación del fabricante.
3. Juntar las piezas de forma que ya no se tienen que Con tamaños de rosca hasta 1/2” aplicación sólo en
desplazar. rosca exterior, más grande de 1/2” en ambas piezas de
unión.
4. Montar tornillos y tuercas y apretarlos de acuerdo
con las especificaciones, vean dibujo obligatorio o 2. Montar las uniones roscadas y apretarlas de
capítulo ”Pares de apriete” en este manual. acuerdo con la especificación.

! ATENCIÓN
! ATENCIÓN
Antes de aplicar carga hay que dejar curar el material
de sellado según especificación del fabricante. Antes de aplicar carga hay que dejar curar el material
de sellado según especificación del fabricante.

6/ 7 STD--Wa Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas, material de sellado y 08/0075 1099235 es
recomendaciones de productos
4 Recomendaciones de Productos

Producto Envase No. de pedido

Seguro para tornillos


Loctite 245 Bote 250 ml 1048197

Llenado de Agujeros y Aberturas:


Cemento rápido Saco 12,5 kg 1127896

Material de sellado de superficies:


DELO ML 5198 Bote 200 ml 1058474
Loctite 586 Bote 250 ml 1163544
Hylomar M Bote con brocha 250 ml 1132139
Hylomar M Cartucho 300 ml 1132029
Hylomar Cleaner Bote pulverizador 400 ml 1132030

Material de sellado para tubos y roscas:


Loctite 577 Bote 250 ml 1126538
Loctite Cleaner 7063 Bote pulverizador 150 y 400 ml 1034072

es STD--Wa Uniones roscadas, llenado de agujeros y aberturas, material de sellado y 08/0075 1099235 7/ 7
recomendaciones de productos
Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de
lubricación y similares

Tabla de contenido

1 Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Doblar tubos en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Cortar tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Doblar tubos en caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Racores de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Racores de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Racores de reducción directamente en el tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fijación de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Tuberías Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Colocación de tuberías flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3 Uniones Roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Racores de anillo cortante de acuerdo con DIN 3861 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montaje previo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Racor de anillo cortante y obturación DSW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Unión roscada con junta cónica y anillo tórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Apriete referido al ángulo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Apriete con llave dinamométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4 Uniones Bridadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5 Material de Obturación y de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16


Informaciones generales respecto al uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6 Montaje Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 1 / 17
Nota preliminar
Las presentes instrucciones están pensadas para Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
información y ayuda de toda persona ocupada en la SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.
puesta en servicio, operación y mantenimiento de
equipos SCHOTTEL. A este efecto hay que leer, Instrucciones importantes en relación con la seguridad
entender y observar estos documentos. técnica y protección en el servicio, se identifican con
símbolos:
Las instrucciones se debe hacer disponible a cada
persona trabajando en el equipo.
! CUIDADO
No asumimos ninguna responsabilidad para daños y
perjuicios e interrupciones de funcionamiento Identifica procesos de trabajo y operación que se
resultando de la inobservancia de las presentes deben cumplir con exactitud para evitar de poner
instrucciones. personas en peligro.
Se presupone que el operador está familiarizado con
los equipos e informado respecto a posibles peligros.
Sólo personal entrenado está autorizado de ejecutar
! ATENCIÓN

cualquier trabajo en el equipo. Identifica procesos de trabajo y operación que se


deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
Referencias a representaciones gráficas se destrucciones del material.
encuentran entre paréntesis en el texto, p.ej. (1/3). El
primer número indica el número de la imagen en las
instrucciones, el segundo número indica el número de NOTA
la posición en la imagen.
Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
Todas las imágenes son representaciones que hay que observar.
esquemáticas sin derecho a integridad.
Cada modificación técnica en los sistemas
SCHOTTEL, no ejecutada por encargados de
i INFORMACIÓN
SCHOTTEL, requiere una autorización escrita.
Indicaciones de utilización e informaciones.
De esto están excluidos modificaciones o ajustes de
regulación descritas en nuestras instrucciones.
Durante todos los trabajos en equipos de SCHOTTEL
es preciso de observar los Reglamentos de seguridad
y protección del medio ambiente SV 1, como también
las pertinentes disposiciones legales del respectivo
país de acción.

El presente manual fue preparado con el máximo esmero posible.


Si a pesar de esto desean de tener más informaciones, por favor pónganse en contacto con:
SCHOTTEL GmbH
Mainzer Straße 99
D--56322 Spay
Teléfono +49 (0) 2628 / 61--0
Fax +49 (0) 2628 / 61--300
E--Mail info@schottel.de

2 / 17 STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 es
1 Tuberías

En general
Para las tuberías sólo se debe emplear el material
especificado en el correspondiente esquema
hidráulico.
! ATENCIÓN
Uniones roscadas incondicionalmente deben consistir En la utilización de tubos, hay que cortar unos 10 mm
del mismo material como las tuberías. del corte previo del fabricante.
Las secciones transversales de los tubos indicados en (Fuente de error condicionado del suministro.)
los planos de la empresa SCHOTTEL se deben
observar como valores mínimos. NOTA
Durante la colocación hay que elegir conexiones tan Después de doblar, cortar y montar la dotación final,
cortas posibles y de evitar curvas. recomendamos para todas las tuberías una prueba de
En caso de curvas hay que observar un radio de presión con una presión de prueba de 1,5 veces la
curvatura de 3 veces el diámetro del tubo como presión de servicio.
mínimo.
Para la fijación de las tuberías hay que emplear
elementos de fijación de ligera amortiguación o de
alojamiento elástico por motivo de la generación de
ruidos.
Durante la colocación hay que prestar atención a una
fijación sólida con distancias no muy grandes para
prevenir la vibración de las tuberías y así ruidos
innecesarios.
Para evitar tensiones hay que disponer codos de
expansión. Las tuberías de conexión hay que colocar
de forma que la formación de colchas de aire no es
posible.
Tuberías de ventilación hay que colocar siempre en
ascenso continuo.

Doblar tubos en frío


El doblado en frío sólo se debe realizar con el
correspondiente dispositivo doblador de tubos para
evitar que se produce una reducción de la sección.

! ATENCIÓN
Antes de doblar hay que prestar atención que la
mínima longitud del tubo recto que entra en la unión
roscada debe ser 2 veces la altura de la tuerca, vean
2H

Imagen 1.
H

Para tubos de un diámetro de 6 a aprox.. 25 mm


(dependiendo del espesor de pared) hay dispositivos
dobladores manuales.
Para diámetros y espesores de pared más grandes hay
que hacer uso de una máquina.
Figura 1

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 3 / 17
Cortar tubos
Después de la dobladura, los tubos se cortan de forma
rectangular a l longitud necesaria (Imagen 2, max. 1/2_
desviación angular).
Esto se facilita con un dispositivo para aserrar tubos.

! ATENCIÓN
¡Otra vez hay que prestar atención de que el extremo
del tubo es de suficiente longitud (= 2 veces altura)!
Para cortar los tubos no se debe utilizar cortatubos,
dado que cortan las paredes de los tubos biselados
produciendo una fuerte rebaba.

Figura 2

Después del corte se quitan las rebabas de los tubos


(Imagen 3), aprox. 0,2 mm x 45_ en el borde interior y
exterior, y se lavan con un desengrasante. 0,2 x 45_

Montar los tubos preparados inmediatamente si


posible; con necesidad de almacenar los tubos (poco
tiempo) hay que tapar ambos extremos con tapas de
plástico (nada de lana para limpiar u otro material 0,2 x 45_
hilachoso).

Figura 3

Doblar tubos en caliente


Antes de doblar hay que llenar los tubos con bolas de A continuación volver a limpiarlo muy bien con agua
acero de un diámetro de aprox. 2 mm y tapar ambos caliente, secarlo y conservarlo con aceite.
extremos. El punto del tubo que se debe doblar hay que Con almacenaje intermedio hay que tapar ambos
calentar a aprox. 850°C (rojo oscuro), con extremos de los tubos.
temperaturas más altas hay el riesgo del
agarrotamiento del llenado debido al calor. Después de la instalación hay que lavar todo el
sistema, vean instrucciones SCHOTTEL 1100933.
Después de la dobladura hay que vaciar el tubo y
dejarlo en reposo durante aprox. 5 horas llenado con
ácido sulfúrico de 20% cumpliendo con las
disposiciones de protección de la inspección industrial,
dado que se desprenden vapores nocivos para la
salud.
Después vaciarlo, lavarlo muy bien con agua, y dejarlo
en reposo durante una hora con llenado de una
solución de sosa de 5% (Na2CO3).

4 / 17 STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 es
Racores de reducción
En la práctica se ha mostrado que en situ no siempre
se puede disponer de tubos con dimensiones métricas
u idénticas.
Para alcanzar una buena unión a pesar de esto, se
puede hacer uso de ”racores de reducción”, o se
pueden crear ”racores de reducción en el mismo tubo”.

Racores de reducción
Hay diferentes versiones de los racores de reducción.
Por un lado hay un tubo métrico diámetro exterior (4/1),
por el otro lado hay otro diámetro exterior del tubo (4/3),
ó métrico (mm) o en pulgadas (”) según necesidad. 1 2 3
De esta forma es posible de acoplar el racor (4/2) por
un lado con el tubo suministrado por SCHOTTEL – por
el otro lado con el tubo presente en situ.
En comparación con uniones soldadas, estas uniones
tienen las siguientes ventajas:
− Montaje igual como con las uniones roscadas
normales
− Desmontables
− En comparación con la unión soldada ningún
retoque después del montaje
Figura 4
Racores de reducción se pueden pedir suplementa--
riamente a SCHOTTEL.

Racores de reducción directamente en el tubo


Con falta de racores de reducción apropiados, también
es posible de unir extremos de tubos con diferentes
diámetros exteriores por soldadura. 1 2
En esto es importante que el diámetro interior del tubo
no forma un obstáculo para el flujo del aceite.
Hay que observar los siguientes puntos:

D El interior del extremo del tubo con el diámetro


exterior más pequeño se debe biselar (5/1).
D Los extremos de los tubos deberían encajar sin Ø DE
huelgo.
D El exterior del extremo del tubo con el diámetro 3
~ 1 x Ø DE
exterior más grande se debe biselar (5/2) para la
preparación de la soldadura.
D Soldar uniformemente alrededor de la conexión
(5/3). Figura 5

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 5 / 17
Después de la soldadura:

D Comprobar el tubo por paso libre. D A continuación volver a limpiarlo muy bien con
D Llenarlo con ácido sulfúrico de 20% y dejarlo en agua caliente, secarlo y conservarlo con aceite.
reposo para 5 horas. D Ejecutar una prueba de presión con doble presión
de servicio.
! CUIDADO D Después de la instalación y terminación de todos
Se desprenden vapores nocivos para la salud. los trabajos se debe lavar todo el sistema, vean
¡Observar las disposiciones de protección de la instrucciones SCHOTTEL 1100933.
inspección industrial!

D Después vaciarlo, lavarlo muy bien con agua, y


dejarlo en reposo durante una hora con llenado de
una solución de sosa de 5% (Na2CO3).

Fijación de tuberías
Para la fijación de las tuberías hay que hacer uso de
abrazaderas de ligera amortiguación o de alojamiento
elástico.
El montaje esmerado de las tuberías reduce ruidos y
vibraciones, y aumenta la fiabilidad.
DE
Distancias recomendadas de las abrazaderas
dependiendo de los diámetros exteriores de los tubos,
vean Imagen 6 y la siguiente tabla.

Diámetro exterior del tubo Distancia ”L”


”DE” [mm] [m]
L
6 -- 12 1,0
12 -- 22 1,2
22 -- 32 1,5
32 -- 38 2,0 Figura 6
38 -- 57 2,7
57 -- 75 3,0
75 -- 90 3,7
90 -- 102 4,0
102 -- 114 4,5
114 -- 168 5,0

Codos hay que sostener inmediatamente detrás del


codo (Imagen 7).

Figura 7

6 / 17 STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 es
2 Tuberías Flexibles

En general
Normalmente todas las tuberías flexibles están D Después de su integración hay que lavar los tubos
incluido en el suministro de propulsiones de flexibles con agua caliente, soplar con aire, y tapar
SCHOTTEL. ambos extremos después del secado.
Con necesidad de adicionales tubos flexibles hay que
observar las siguientes recomendaciones:

D El apropiado material del tubo flexible se debe


elegir según presión, medio de presión,
temperatura, carga dinámica y las actuales
disposiciones referente a poca inflamabilidad.

D Para la calculación de la longitud de nuevos tubos


flexibles, hay que tener en cuenta el radio de
curvaturas y posiblemente accesorios rígidos.

Colocación de tuberías flexibles

NOTA
Para los tubos flexibles suministrados por SCHOTTEL,
el mínimo radio está indicado en el dibujo del sistema.

Durante el montaje hay que prestar atención de que la


tubería flexible no está sometida a torsión (8/1). 1
Bajo carga, una tubería flexible puede cambiar de
longitud. Un acortamiento significa adicional esfuerzo
de tracción de tubería flexible y conexiones.
Por este motivo, la tubería flexible debe combarse
ligeramente en estado sin presión (8/2).
Apretar las tuercas de racor tan sólo hasta la conexión
está hermética. Apretar más no mejora la 2
hermeticidad, sino dañará la conexión.

Figura 8

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 7 / 17
Con instalación curvada hay que prestar atención al
radio de curvatura admisible.
Codos agudos hay que evitar (Imagen 9).
Para la calculación de la longitud de una tubería flexible
de colocación curvada hay que tener en cuenta los
accesorios de conexión que no son flexibles. Por este
motivo, es fundamental la correcta calculación de la
longitud libre del tubo flexible entre los accesorios.

Figura 9

Para una instalación apropiada de tuberías flexibles,


accesorios son disponibles con ángulo de conexión de
30_, 45_ y 90_.
Así una colocación conforme a las especificaciones
está asegurada también con estrechas condiciones de
colocación.

Figura 10

8 / 17 STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 es
Codos de tubo también se deberían utilizar dónde la
colocación de los accesorios no permite una curva
”combada”, y con curva ”de pie” siempre hay el riesgo
de pandeo detrás de la armadura del tubo flexible
(Imagen 11).
Utilizar los necesarios dispositivos de fijación del
tamaño correcto. El tubo flexible no debe rozar en el
dispositivo de fijación pero tampoco se debe aplastar.
Utilizar dispositivos de fijación que envuelven el tubo
flexible.

Figura 11

Al conectar un extremo de tubo flexible en directo con


una tubería, hay que montar una abrazadera
inmediatamente detrás de la unión roscada
(Imagen 12).

Figura 12

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 9 / 17
3 Uniones Roscadas

En general
En la mayoría se utilizan racores de anillo cortante de Uniones roscadas a partir de un diámetro de 12 mm, y
acuerdo con DIN 3861 con cono interior de 24_, de todos los acoplamientos en tuberías libres hay que
acero o acero inoxidable. premontar después de sujetar el racor roscado en el
Como alternativa se pueden utilizar uniones roscadas tornillo de banco.
con junta cónica y anillo tórico.
Racores de anillo cortante con adicional junta anular NOTA
DSW se utilizan en lugares dónde se demanda todavía
mayor hermeticidad y fiabilidad. Durante el montaje continuo hay que prestar atención
Por ej. si las uniones roscadas posteriormente ya no de utilizar las piezas premontadas juntas cada vez
son accesibles. como unidad.
Las uniones roscadas también se pueden montar en
sito.
Hasta un diámetro exterior de 10 mm tubos se pueden
montar directamente en uniones roscadas que están
enroscados en aparatos.

Racores de anillo cortante de acuerdo con DIN 3861


Montaje previo
1. Untar el anillo cortante y la rosca del acoplamiento
y de la tuerca racor bien con aceite (no engrasar).

NOTA
En caso de uniones roscadas galvanizadas con
recubrimiento deslizante incoloro el aceite se puede
omitir.
2. Deslizar la tuerca racor y después el anillo cortante
con el filo hacia el extremo del tubo (Imagen 13).

NOTA
¡Si es imposible o difícil de empujar el anillo a través el
extremo del tubo, entonces reducir el extremo del tubo
con lija, y después limpiar el tubo otra vez
esmeradamente!

Figura 13

10 /17 STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 es
3. Empujar el extremo del tubo hasta el contacto
sensible en la unión roscada (14/3) y empujar el
anillo cortante (14/2) hasta la unión roscada.
4. Enroscar con la mano la tuerca racor (14/1) hasta
notar el contacto con el anillo cortante y mantener 1
el tubo en ángulo recto durante el proceso.
5. Empujar el extremo del tubo fijamente contra el
tope en el cono interior, y apretar la tuerca racor
por aprox. 3/4 de vuelta. 2

! ATENCIÓN
El tubo no se debe girar. 3

NOTA
La llave debe tener una longitud de aprox. 15 veces del
ancho de la llave (si fuese necesario extenderla con un
tubo)
Una raya de marcación en la tuerca racor facilita la
observación del prescrito ángulo de apriete.
Figura 14

Durante el apriete, el anillo cortante coge el tubo por lo


que se puede prescindir de más apriete.
El apriete final se realiza por otro apriete de la tuerca 1
racor por aprox. 3/4 de vuelta. Durante esto, el anillo
entalla el tubo y levanta un collar (15/1) visible delante
de su filo.
Después del apriete final hay que soltar la tuerca racor
y controlar si el collar levantado llena el espacio delante
el filo. De lo contrario hay que reapretar un poco.
No tiene importancia si el anillo cortante se puede girar
en el extremo del tubo.

Figura 15

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 11 / 17
Rosca de anillo cortante y obturación DSW
La rosca es del mismo tipo que la simple unión roscada
con anillo cortante. 1
La diferencia es la junta anular elastomérica (16/1)
anterior al anillo cortante, la que sirve para la
hermeticidad primaria.
En el suministro, la junta anular está conglutinada con
el anillo cortante.
El montaje se ejecuta de la misma forma, sólo la
comprobación del collar delante del filo es un poco más
difícil por la junta adicional.
Si fuese necesario, la junta anular elastomérica se
puede reemplazar sin problema.

Figura 16
Unión roscada con junta cónica y anillo tórico
Esta unión roscada es compatible con los racores de
anillo cortante.
Consiste de un racor para soldar (17/3) con tuerca 1 2
racor (17/2) y la pieza de unión (17/4).
El racor para soldar tiene un extremo cónico de 24_.
La hermeticidad hacia la pieza de unión es realizada
con un anillo tórico (17/1) en el extremo cónico.
La unión roscada se puede montar sin otros
preparativos.
Hay que prestar atención de no aplastar el extremo
cónico por colocación inclinada en el acoplamiento.

4 3

Figura 17

Piezas acodadas y piezas en T están dotadas con


tuercas de racor no desmontables.
en este caso, la tuerca racor (18/2) se fija con un anillo
de retención (18/1) en el extremo cónico.

! ATENCIÓN
¡Prestar atención al correcto par de apriete! 2
Al apretar una tuerca racor de este tipo demasiado, el
anillo de retención se puede romper, y la unión puede
1
volverse permeable.

Figura 18

12 /17 STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 es
Anterior al montaje hay que lubricar el extremo cónico,
la rosca exterior de la racor de unión, y la rosca interior
de la tuerca racor.
Para la versión de acero hay que utilizar aceite
hidráulico y pasta deslizante con acero inoxidable.
El correcto par de apriete se puede alcanzar con una
llave dinamométrica o con un correspondiente ángulo
de giro (recomendado).

Apriete referido al ángulo de giro


D Enroscar la tuerca racor con la mano hasta
contacto sensible.
D Después apretarla por aprox. 90_.

Apriete con llave dinamométrica Estas clases están marcadas con ”S” ó ”L” sobre la
D Par de apriete de acuerdo con la tabla a tuerca de racor.
continuación

NOTA
En la versión de las tuercas de racor hay diferentes
series.
”S” significa pesado -- ”L” significa ligero.

Par de apriete Par de apriete


Tubo ∅ Tm en Nm Tm en Nm
mm para acoplamientos de para acoplamientos de
acero acero inoxidable
Clase L Clase S Clase L Clase S
6 15 25 20 25
8 15 40 25 45
10 25 50 30 65
12 35 60 35 80
14 75 100
15 45 50
16 80 130
18 85 130
20 120 180
22 110 160
25 170 280
28 130 180
30 250 375
35 215 275
38 350 475
42 330 400

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 13 /17
4 Uniones Bridadas

En general
En sistemas sometidos a altas cargas se utilizan
uniones bridadas de acuerdo con SAE -- J518c.
Las uniones están disponibles en los tamaños de 1/2”
hasta 5”, esto corresponde a un diámetro de tubo de
aprox. 25 a 140 mm.
Tubos flexibles se suministran directamente con brida
apropiada.
Los aparatos están dotados con las correspondientes
superficies de conexión.
Tubos hay que dotar con bridas SAE.
Para esto hay diferentes versiones a disposición.

D Racor para soldar SAE (Bild 19)


En caso de la brida para soldar, el tubo biselado se une
por soldadura de tope.

Figura 19

D Racor para unión soldada SAE (Imagen 20)


En caso de la brida de unión soldada, el tubo es
insertado hasta contacto en la brida soldándola
después con el collar.

! ATENCIÓN
Después de la soldadura hay que limpiar el interior del
tubo de perlas de soldadura y cascarilla.
Después de la instalación de la tubería y terminación
de todos los trabajos se debe lavar el sistema, vean
instrucciones SCHOTTEL 1100933.

Figura 20

14 /17 STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 es
D Brida roscada SAE (Imagen 21) 1
En caso de la brida roscada, el extremo del tubo se
enrosca con Loctite 577 en la brida (21/1), o sobre la
rosca exterior (21/2) de la brida.
La hermeticidad entre brida SAE y superficie de
conexión resulta por un anillo tórico.
2

Figura 21
El montaje de las conexiones se realiza con los tornillos
suministrados.
Para el par de apriete vean el dibujo obligatorio, o las
instrucciones de SCHOTTEL 1099235.

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 15 /17
5 Material de Obturación y de Seguridad

Punto de partida en cualquier unión roscada y


conexión es el hecho que fuerza de tensión previa o par
de apriete protege la conexión suficientemente contra
aflojamiento.
El uso de materiales de obturación y de seguridad
como Loctite, DELO, etc., se debe considerar
complementario, especialmente en puntos con
demanda a elevada seguridad.
Los medios adhesivos previenen dentro de lo posible
el aflojamiento de las conexiones, y el adhesivo al
mismo tiempo es una obturación adicional.
El uso es especialmente acertado en sistemas dónde
acoplamientos no son accesibles después de su
montaje.
Sólo hay que hacer uso de adhesivos clasificados de
seguridad con resistencia media.
Conexiones aseguradas de esta forma se pueden
soltar otra vez con herramientas normales.

Informaciones generales respecto al uso


D Las roscas deben ser limpias y exentas de aceite
y grasa
D Agitar el contenedor muy bien y aplicar el material
de seguridad en las primeras vueltas de rosca en
engrane. (¡La primera vuelta de rosca se mantiene
libre!).
D Con tamaños de rosca hasta 1/2 ” aplicar sólo a la
rosca exterior;
> 1/2 ” en ambas piezas encajadas
D montar uniones roscadas y apretar según
especificación.
D El tiempo de secado ha terminado después de 24
horas, y la unión es plenamente resistente.

16 /17 STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 es
6 Montaje Final

El sistema se puede completar después de haber


efectuado el premontaje de todos los tubos con rosca
de anillo cortante, tubos flexibles, etc.
Durante el montaje final de las uniones roscadas, y
luego durante el montaje repetido (cada vez después
de soltar una unión) hay que realizar el apriete de la
tuerca sin extensión de la llave, y sin esfuerzo
aumentado.
Al apretar la tuerca racor durante el montaje final de
uniones roscadas en tuberías libres hay que sostener
el acoplamiento con una segunda llave (Imagen 22).

Figura 22

! ATENCIÓN
Durante el llenado con aceite hay que prestar atención
a la máxima limpieza.
También con aceite nuevo hay que utilizar un
apropiado filtro de llenado.

Después del montaje hay que realizar una prueba de


presión por hermeticidad.
Si hay fugas en uniones roscadas hay que apretar la
tuerca racor sólo hasta la unión está hermética.
Apretarla más puede producir deterioros de la
conexión.
Finalmente hay que lavar todo el sistema, vean
instrucciones SCHOTTEL 1100933.

es STD--Wa Sistemas de tuberías para sistemas hidráulicos, de lubricación y similares 07/3110 1099237 17 /17
Especificación de preservación

La conservación se realiza en la fábrica del construc- Instalaciones hidráulicas SCHOTTEL


tor después de la prueba de funcionamiento o del
montaje de los grupos constructivos y sirve para pro-
teger las instalaciones durante un periodo de hasta Piezas interiores:
6 meses. Enjuague la instalación con el producto ESSO anti-
corrosivo MZ45 de manera que todas las piezas in-
Si las instalaciones no se ponen en servicio antes de teriores reciban suficiente liquido. Realice todas las
que el periodo de protección haya transcurrido, se funciones de mando sin carga. A continuación deje
debe realizar una conservación posterior conforme salir el aceite anticorrosivo. Los cilindros hidráulicos
a las instrucciones siguientes: deben almacenarse siempre en posición retraída.

Hélices de timón / Jet / instalaciones de Generalidades


chorro transversal -- SCHOTTEL
Superficies de ajuste y piezas brillantes:
Piezas interiores: En caso de que se hayan producido deterioros en las
Llene el engranaje de aceite anticorrosivo SHELL superficies de ajuste conservadas, estas superficies
aceite S.7294, SAE 30, y gire las piezas de transmi- deben lavarse con uno de los siguientes disolventes:
sión de fuerza para que todas las piezas interiores nafta, gasolina de comprobación, diesel, agente
reciban aceite. A continuación deje salir el aceite an- desencerados o productos similares. Finalmente ro-
ticorrosivo. ciar o untar las superficies con el producto VALVO-
LINE TECTYL 846 K--19.
Mecanismo de govierno:
Llene el mecanismo de govierno de aceite anticorro- Si el almacenaje ha de realizarse con el embalaje
sivo SHELL aceite S.7294, SAE 30, y gírelo para que marítimo, la instalación completa y las piezas sueltas
todas las piezas interiores reciban aceite. A conti- serán selladas en lámina de plástico en la fábrica del
nuación deje salir el aceite anticorrosivo. constructor. Si este embalaje se estropea, coloque
unas bolsas secadoras en la instalación y vuelva a
renovar el embalaje y séllelo herméticamente.
Embragues SCHOTTEL

BMK 80, K 155, K 305 y K 350:


Llene el embrague de aceite anticorrosivo SHELL
! ATENCION!

aceite S.7294, SAE 30, y gírelo sin carga para que Antes del montaje de las superficies de ajuste o las
el aceite llegue a todas las piezas interiores. A conti- piezas brillantes cerciórese de que las superficies
nuación deje salir el aceite anticorrosivo. conservadas son lavadas con los siguientes
disolventes:
Embragues mecánicos:
Unte todas las piezas brillantes en descubierto que Por ejemplo:
se encuentran dentro de la carcasa del embrague -- nafta
con aceite anticorrosivo SHELL aceite S.7294, SAE -- gasolina de comprobación
30. Esto debe realizarse con el embrague desem- -- combustible diesel
bragado. En este caso debe prestarse atención a -- agente desencerador
que las superficies de fricción queden libres de
aceite. El embrague debe almacenarse únicamente
en estado desembragado.

es TDO--rg Especificación de preservación 3 641/02 1104097 1/1


Especificaciones de pintado para componentes
subacuáticos de colada que contienen hierro
Esta documentación contiene información para el pintado de componentes subacuáticos. Con este sistema de pin-
tado estándar se lacan las piezas coladas que contienen hierro así como las piezas de acero que entren en contacto
con aceite mineral.

Preparación del fondo para la capa de fondo


El fondo se debe preparar según las especificaciones de SCHOTTEL SNQ-602 (colada de acero GS) o
SNQ-603 (fundición nodular GGG y GGG + Ni).

Capa de fondo
Material Espesor de película seca Nº id.
Capa adherente de epóxido Synthal KO, gris 2222, sin 35 - 45 mm 1034997
cromo (según SNQ-602/603)
(Aplicada normalmente por el proveedor de la colada)

A tener en cuenta antes de aplicar pintura de cubrición


D Los daños de transporte y montaje se deben preparar mediante desoxidación manual ST 3 según DIN 55928.
D Reparar la capa de fondo con el material mencionado anteriormente hasta conseguir una capa del espesor
indicado.

NOTA
Antes de aplicar la pintura de cubrición, limpiar las piezas a fondo y sin dejar restos con desengrasador en frío
HAKU1025-800 (KLUTHE/Nº id. 1017753).
A continuación, lavar las piezas con agua dulce.
Se deben tener en cuenta las correspondientes hojas de datos de seguridad y de instrucciones.
Al reparar los daños del sistema de lacado las capas deben realizarse de igual manera que las superficies intactas.
El sistema HEMPEL está listo para aplicarse, por ejemplo, como película de reparación sobre el sistema antiguo
KZA o EGA.

Pintura de cubrición (3 capas)


Material Espesor de película Nº id.
seca
HEMPADUR 4514A, negro (19990), laca de resina epóxida 80 - 100 mm 1140424
2K*
1. Alternativa
INTERSHIELD KZA 352, negro, laca de resina epóxida 2K 80 - 100 mm 1087070
HEMPADUR 4514A, rojo marrón (50630), laca de resina 80 - 100 mm 1140425
epóxida 2K*
2. Alternativa
INTERSHIELD KZA 351, rojo, laca de resina epóxida 2K 80 - 100 mm 1087069
HEMPADUR 4514A, negro (19990), laca de resina epóxida 80 - 100 mm 1140424
2K*
3. Alternativa
INTERSHIELD KZA 352, negro, laca de resina epóxida 2K 80 - 100 mm 1087070

* Para este tipo es necesario el endurecedor 97430 (Nº ID 1140426)

es MIX−Fr Especificaciones de pintado para componentes subacuáticos de colada que 08/1834 1098053 1/2
contienen hierro
Espesor de Métodos de elaboración
la capa Rendimiento
[micras] teórico

Nombre del Super- Tono de Tono de hú− seco [m2/l] Brocha Sin aire Boca del Presión
producto ficie color color medo surtidor de salida
(incl. número [%] Nº recomen- recomen-
de calidad) dada dada
[bar]

HEMPADUR F/C Negro 19990 200 125 4,8 (X) X .019”- 250
4514A .023”

HEMPADUR F/C Rojo 50630 200 125 4,8 (X) X .019”- 250
4514A marrón .023”

HEMPADUR F/C Negro 19990 200 125 4,8 (X) X .019”- 250
4514A .023”

T/U: Retocar TSD: Espesor de la 375 X: recomendado (X): posible


F/C: Pintado completo capa seca

Intervalo entre aplicación de capas con ventilación N/R = No recomendado

Número TSD Aplicación de 40 °C 30 °C 20 °C 10 °C 0 °C -10 °C


de capa con
calidad número de
calidad mín máx mín máx mín máx mín máx mín máx. mín máx
[micras] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días]

4514A 125 4514A N/R N/R 4 23 5 30 10 60 22 90 43 90

4514A 125 4514A N/R N/R 4 23 5 30 10 60 22 90 43 90

Información del producto


Producto Nº de VFK Endu- Proporción Período Seco al Punto Dilu− Instrucciones de ela-
tono re- de la de apli- toque de yente boración
de cedor mezcla cación 20 °C infla- Temp. mín.
color 20 °C ma-
ción

[%] [h] [h] [°C] [°C]

HEMPADUR rojo 50630 60 97430 3:1 1 4 25 08450 -10


4514A marrón

HEMPADUR negro 19990 60 97430 3:1 1 4 25 08450 -10


4514A

2/2 MIX−Fr Especificaciones de pintado para componentes subacuáticos de colada que 08/1834 1098053 es
contienen hierro
Especificaciones de pintado para componentes sub-
acuáticos de acero
Esta documentación contiene información para el pintado de componentes subacuáticos. Con este sistema de pin-
tado estándar se lacan las piezas de acero que entren en contacto con aceite mineral.

Preparación del fondo para la capa de fondo


Las superficies se deben preparar para la aplicación de la laca según DIN 8200 ”Técnica del método de chorro”.
Según la sección 3.2 de DIN 8200, las superficies se deben trabajar mediante chorro de aire comprimido (secc.
2.1.1) o mediante chorro de granalla centrifugada (secc. 2.2).
No se permite la utilización de portadores o abrasivos líquidos.
Las superficies deben presentar un grado de pureza Sa 2 1/2 según DIN 55928, secc. 4.

Capa de fondo
Material Espesor de película seca Nº id.
PRIMER HEMPADUR 15570 gris claro (12430) 45 - 50 mm 1140428
mezclado según lo indicado (3:1) con
Endurecedor HEMPEL 95570 1140430

Espesor de Métodos de elaboración


la capa rendimiento
[micras] teórico
Nombre del Super- Tono de Tono hú− seco [m2/l] Brocha Sin aire Boca del Presión de
producto ficie color de medo surtidor salida
(incl. número [%] color recomen- recomen-
de calidad) Nº dada dada
[bar]

HEMPADUR F/C Rojo gris 12430 100 50 10,8 (X) X .019”- 175
15570 .021”

Intervalo entre aplicación de capas con ventilación N/R = No recomendado

Número TSD Aplicación de 40 °C 30 °C 20 °C 10 °C 0 °C -10 °C


de capa con
calidad número de
calidad mín máx mín máx mín máx mín máx mín máx mín máx
[micras] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días]
15570 50 4514A N/R N/R 3 23 4 30 7 60 16 90 32 90

Información del producto

Producto Nº de VFK Endu- Proporción Período Seco al Punto Dilu− Instrucciones de ela-
tono re- de la de apli- toque de yente boración
de cedor mezcla cación 20 °C infla- Temp. mín.
color 20 °C ma-
ción

[%] [h] [h] [°C] [°C]


HEMPADUR 12430 54 95570 3:1 2 3 25 08450 -10
15570

es MIX−Fr Especificaciones de pintado para componentes subacuáticos de acero 08/1833 1098071 1/3
A tener en cuenta antes de aplicar pintura de cubrición
D Los daños de transporte y montaje se deben preparar mediante desoxidación manual ST 3 según DIN 55928.
D Reparar la capa de fondo con el material mencionado anteriormente hasta conseguir una capa del espesor
indicado.

NOTA
Antes de aplicar la pintura de cubrición, limpiar las piezas a fondo y sin dejar restos con desengrasador en frío
HAKU1025-800 (KLUTHE/Nº id. 1017753).
A continuación, lavar las piezas con agua dulce.
Se deben tener en cuenta las correspondientes hojas de datos de seguridad y de instrucciones.
Al reparar los daños del sistema de lacado las capas deben realizarse de igual manera que las superficies intactas.
El sistema HEMPEL está listo para aplicarse, por ejemplo, como película de reparación sobre el sistema antiguo
KZA o EGA.

Pintura de cubrición (3 capas)


Material Espesor de película Nº id.
seca
HEMPADUR 4514A, negro (19990), laca de resina epóxida 80 - 100 mm 1140424
2K*
1.
Alternativa
INTERSHIELD KZA 352, negro, laca de resina epóxida 2K 80 - 100 mm 1087070
HEMPADUR 4514A, rojo marrón (50630), laca de resina 80 - 100 mm 1140425
epóxida 2K*
2. Alternativa
INTERSHIELD KZA 351, rojo, laca de resina epóxida 2K 80 - 100 mm 1087069
HEMPADUR 4514A, negro (19990), laca de resina epóxida 80 - 100 mm 1140424
2K*
3. Alternativa
INTERSHIELD KZA 352, negro, laca de resina epóxida 2K 80 - 100 mm 1087070
* Para este tipo es necesario el endurecedor 97430 (Nº ID 1140426)

Espesor de Métodos de elaboración


la capa rendimiento
[micras] teórico
Nombre del Super- Tono de Tono hú− seco [m2/l] Brocha Sin Boca del Presión de
producto ficie color de medo aire surtidor salida
(incl. número [%] color recomen- recomen-
de calidad) Nº dada dada
[bar]
HEMPADUR F/C Negro 19990 200 125 4,8 (X) X .019”- 250
4514A .023”
HEMPADUR F/C Rojo 50630 200 125 4,8 (X) X .019”- 250
4514A marrón .023”
HEMPADUR F/C Negro 19990 200 125 4,8 (X) X .019”- 250
4514A .023”
T/U: Retocar TSD: Espesor de 375 X: recomendado (X): posible
F/C: Pintado completo la capa seca

2/3 MIX−Fr Especificaciones de pintado para componentes subacuáticos de acero 08/1833 1098071 es
Intervalo entre aplicación de capas con ventilación N/R = No recomendado

Número TSD Aplicación de 40 °C 30 °C 20 °C 10 °C 0 °C -10 °C


de capa con
calidad número de
calidad mín máx mín máx mín máx mín máx mín máx mín máx
[micras] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días] [h] [Días]
4514A 125 4514A N/R N/R 4 23 5 30 10 60 22 90 43 90
4514A 125 4514A N/R N/R 4 23 5 30 10 60 22 90 43 90

Información del producto


Producto Nº de VFK Endu- Proporción Período Seco al Punto Dilu− Instrucciones de ela-
tono re- de la de apli- toque de yente boración
de cedor mezcla cación 20 °C infla- Temp. mín.
color 20 °C ma-
ción

[%] [h] [h] [°C] [°C]


HEMPADUR rojo 50630 60 97430 3:1 1 4 25 08450 -10
4514A marrón
HEMPADUR negro 19990 60 97430 3:1 1 4 25 08450 -10
4514A

es MIX−Fr Especificaciones de pintado para componentes subacuáticos de acero 08/1833 1098071 3/3
Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP

Tabla de Contenido

Nota preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Descripción Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Transmisión de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Instalación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Marcar la dirección de empuje en el elemento de realimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Puesta en Servicio, Operación y Control del Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Medidas anterior a la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Medidas anterior a la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Medidas durante el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Medidas después del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ejemplos para maniobras de gobierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Equipo doble de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Equipo doble de proa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Equipo de popa y proa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recomendación de lubricantes y cantidades de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cantidades de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Recomendación de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Llenar / rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Llenado nuevo SRP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rellenar aceite, SRP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Llenado nuevo, hidráulica de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rellenar aceite, hidráulica de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Llenado nuevo del engranaje planetario de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rellenar aceite, engranaje planetario de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Evacuar el aceite por bomba / vaciar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Evacuar el aceite por bomba (SRP en el agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vaciar el aceite (SRP fuera del agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Descargar aceite, engranaje planetario de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vaciar el aceite, hidráulica de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sacar una prueba de aceite de la SRP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Limpiar / cambiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Limpiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cambiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Control de los grupos constructivos sumergidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 1 / 39


5 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Parada, Almacenamiento y Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Almacenamiento y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

2 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Nota preliminar

Las presentes instrucciones están pensadas para Instrucciones importantes en relación con la
información y ayuda de toda persona ocupada en la seguridad técnica y protección de operación se
puesta en servicio, operación y mantenimiento de identifican con símbolos:
equipos SCHOTTEL. A este efecto hay que leer,
entender y observar estos documentos.
! CUIDADO
Las instrucciones se debe hacer disponible a cada
persona trabajando en el equipo. Identifica procesos de trabajo y operación que se
deben cumplir con exactitud para evitar de poner
No asumimos ninguna responsabilidad para daños y personas en peligro.
perjuicios e interrupciones de funcionamiento
resultando de la inobservancia de las presentes
instrucciones. ! ATENCIÓN
Se presupone que el operador está familiarizado con Identifica procesos de trabajo y operación que se
los equipos e informado respecto a posibles peligros. deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
Sólo personal entrenado está autorizado de ejecutar destrucciones del material.
cualquier trabajo en el equipo.
Referencias a representaciones gráficas se NOTA
encuentran entre paréntesis en el texto, p.ej. (1/3). El
primer número indica el número de la imagen en las Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
instrucciones, el segundo número indica el número de que hay que observar.
la posición en la imagen.
Todas las imagenes son representaciones
esquemáticas sin derecho a integridad. i INFORMACIÓN
Cada modificación técnica en equipos de SCHOTTEL Indicaciones de utilización e informaciones.
no ejecutadas por personal autorizado por
SCHOTTEL requiere autorización por escrito.
Durante todos los trabajos en equipos de SCHOTTEL
Excluidos de esto son modificaciones o ajustes de es preciso de observar el ”Reglamentos de
regulaciones descritos en nuestras instrucciones. seguridad y protección del medio ambiente SV 1”,
como también los pertinentes disposiciones legales
del respectivo país de acción.
Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.

El presente manual fue preparado con el máximo esmero posible.


Si a pesar de esto desean de tener más informaciones, por favor pónganse en contacto con

SCHOTTEL GmbH & Co. KG


Mainzer Straße 99
D--56322 Spay
Teléfono +49 (0) 2628 / 61--0
Fax +49 (0) 2628 / 61--300
E--Mail info@schottel.de

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 3 / 39


4 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E
1 Descripción Técnica

Los datos técnicos y la versión de su equipo pueden 1


encontrar en las especificaciones técnicas y en el
catálogo de las piezas de recambio. 2

Estructura
4
El SCHOTTEL RUDERPROPELLER, denominado
SRP a continuación, consiste de los grupos 8
principales:
5
D Depósito de compensación de aceite (1/1)
D Engranaje superior (1/2)
D Entrada de fuerza: Brida o acoplamiento (1/3)
6
D Cono de soporte (1/4) 7
D Vástago (1/5)
D Engranaje inferior (1/6)
D Hélice (1/7)
Figura 1
D Tobera (1/8)

Para protección anticorrosiva se instalaron ánodos


aparte de las múltiples capas de pintura submarina.
1

Transmisión de fuerza
2
La fuerza se transmite de la entrada de fuerza (2/1) al
par de ruedas cónicas (2/2). A partir de aquí la fuerza
de propulsión se transmite a través del árbol de 3
transmisión de fuerza (2/3), el par de ruedas cónicas
(2/4) y el árbol de la hélice (2/5) a la hélice (2/6).
4

Figura 2

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 5 / 39


22 23 24 1 2 3

21

5
20

19 6

18
9

10

11

12
17

13

16 15 14

Figura 3 Representación esquemática SRP 1515 (vista lateral)

6 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


25 26 27 28 25

33a

29
27

26
25

33 30

34

25 27 26 32 31

Figura 4 Representación esquemática SRP 1515 (vista desde arriba)

1 Tubo de escape de aire 21 Cambiador de calor (opcional)


2 Depósito de compensación de aceite 22 Engranaje superior
3 Mirilla (opcional con llave esférica)* 23 Tubo de rebose
4 Par de ruedas cónicas 24 Válvula de aireación
5 Entrada de fuerza (brida o acoplamiento) 25 Ojete de fijación
6 Captador de la velocidad de giro 26 Engranaje planetario de mando
7 Unión giratoria 27 Motor de mano
8 Cono de soporte 28 Elemento de realimentación
9 Rueda transportadora de aceite 29 Llave esférica
10 Árbol de transmisión de fuerza 30 Controlador de paso
11 Vástago 31 Filtro doble reversible
12 Par de ruedas cónicas 32 Racor de medición
13 Engranaje inferior 33 Controlador de temperatura
14 Descarga de aceite 33a Controlador de tempertura (posición en la versión
15 Árbol de la hélice con cambiador de calor)
16 Ánodo 34 Indicador del nivel de llenado
17 Hélice
18 Tobera * Para control de la condición y circulation del aceite
19 Controlador del nivel de aceite con el equipo en marcha.
20 Bomba de aceite

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 7 / 39


Mando
Un elemento de prefijación predetermina la dirección De esta forma, el engranaje inferior se puede dirigir
de empuje (5/12). La prefijación puede resultar en continuamente hacia popa o proa permitiendo de
función del tiempo o del recorrido. dirigir el empuje en cualquier dirección deseada.
El sistema electrónico de mando (5/10) transmite las De la dirección de empuje resulta la dirección de
señales emitidas por el elemento de prefijación a la marcha del buque, (vean página 16 a 18).
bomba hidráulica (5/1). La bomba hidráulica produce Así se logra la óptima combinación de propulsión y
un caudal de aceite suministrando los motores de gobierno.
gobierno (5/2). Los motores de gobierno son
suministrados con aceite hasta la prefijada dirección El control de ejecución de la dirección de empuje
de empuje se haya alcanzado. resulta del engranaje recto de la unión giratoria a
través el engranaje reductor (5/8) al elemento de
La fuerza de mando se transmite a través los motores realimentación (5/9).
de gobierno, los engranajes planetarios de mando
(5/3) y los piñones (5/4) al engranje recto de la unión El elemento de realimentación transmite señales
giratoria (5/5). En la unión giratoria se encuentra el eléctricas al sistema electrónico de mando y al
vástago (5/6) montado con el engranaje inferior (5/7). indicador de la dirección de empuje (5/11).
La dirección de empuje es adicionalmente indicada en
el elemento de realimentación por una indicación
mecánica.

8 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


1

11 12

10

8 5

Figura 5

1 Bomba hidráulica 7 Engranaje inferior


2 Motor de mando 8 Engranaje reductor
3 Engranaje planetario de mando 9 Elemento de realimentación
4 Piñón 10 Sistema electrónico de mando
5 Engranaje recto de la unión giratoria 11 Indicador de la dirección de empuje
6 Vástago 12 Elemento de prefijación

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 9 / 39


Lubricación
La lubricación de la SRP resulta por lubricación
combinada por inmersión y por proyección. El controlador de temperatura controla la temperatura
del aceite lubricante. Al alcanzar el valor límite
Durante el servicio de la SRP, la bomba de aceite (excesiva temperatura del aceite lubricante) se
(6/15) transporta el aceite del cono de soporte (6/13) transmite un mensaje de aviso visual y acústico al
al depósito de compensación de aceite (6/2). De esta puesto de mando.
forma se reduce el nivel del aceite en el engranaje
superior (6/3). El aceite vuelve al engranaje superior El controlador de paso controla el flujo volumétrico del
a través el tubo de rebose (6/1) y los agujeros para el aceite lubricante. Al alcanzar el valor límite
aceite lubricante en el fondo del depósito de (insuficiente flujo de aceite) se transmite un mensaje
compensación de aceite. Por el efecto centrífugo de de aviso óptico y acústico al puesto de mando.
las ruedas cónicas (6/5) el aceite es distribuido Por el racor de medición (6/18) se puede sacar una
uniformemente en el engranaje superior (lubricación prueba de aceite con el equipo en marcha.
por proyección) volviendo a continuación al cono de
soporte. El engranaje inferior (6/12) y la unión giratoria (6/7)
tienen lubricación por inmersión.
En la parte inferior de la SRP el aceite es circulado por
la rueda transportadora de aceite (6/8). En la parte baja, el aceite es enfriado por el agua
La rueda transportadora de aceite transporta el aceite alrededor de la SRP.
del cono de soporte, a través el vástago (6/10) en el El controlador del nivel de aceite monitora el nivel de
engranaje inferior (6/12). Por el taladro en las ruedas aceite en la SRP (6/14). Con insuficiente nivel de
de ruedas cónicas (6/11 y 6/5), y el árbol de aceite un mensaje de aviso visual y acústico es
transmisión de fuerza (6/9) el aceite sube al transmitido al puesto de mando.
engranaje superior, de dónde vuelve otra vez al cono
de soporte. En la mirilla (6/4) se puede controlar la circulación y
condición del aceite.
Integrado en el cirucito se encuentra und filtro doble El equipo sólo está provisto con una mirilla si esto fue
reversible (6/20), un controlador de temperatura autorizado por la sociedad de clasificación.
(6/19), y un controlador de paso (6/21).
Opcional puede haber un cambiador de calor (6/16) Con la SRP parada, el nivel de aceite se puede
integrado en el circuito de aceite lubricante. controlar por la indicación del nivel de llenado (6/17).
El filtro doble reversible elimina impurezas del aceite Los engranajes planetarios de mando (6/6) son
lubricante por filtración. Con obstrucción del elemento hermetizados contra la SRP y tienen un llenado de
filtrante se indica un aviso visual en el filtro, y un aceite por separado.
mensaje de aviso visual y acústico se transmite al
puesto de mando.

Leyenda para Figura 6

1 Tubo de rebose 12 Engranaje inferior


2 Depósito de compensación de aceite 13 Cono de soporte
3 Engranaje superior 14 Controlador del nivel de aceite
4 Mirilla 15 Bomba de aceite
5 Par de ruedas cónicas 16 Cambiador de calor (opcional)
6 Engranaje planetario de mando 17 Indicador del nivel de llenado
7 Unión giratoria 18 Racor de medición
8 Rueda transportadora de aceite 19 Controlador de temperatura
9 Árbol de transmisión de fuerza 20 Filtro doble reversible
10 Vástago 21 Controlador de paso
11 Par de ruedas cónicas

10 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


18 19 20 21 1 2
3
17
4
17
5

16

15 6

14

13
8

10

11

12

Figura 6

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 11 / 39


2 Instalación del equipo

Para la instalación del equipo hay que observar los La SRP está sometida a conservación anterior a su
documentos de instalación y las válidas instrucciones entrega. La protección anticorrosiva es suficiente para
de operación, montaje y mantenimiento. unos 6 meses con almacenamiento en aire de
ambiente seco (no aire de mar). Con entrega, la SRP
D La SRP se debe montar con tensión moderada. y los engranajes planetarios de mando no tienen
llenado de aceite.

! ATENCIÓN
! ATENCIÓN
La unión eléctrica a masa no se debe llevar por el
engranaje durante trabajos de soldadura. Anterior a la botadura del buque hay que llenar todos
los sistemas de lubricación con aceite, vean página 22
D Suficientes ánodos se deben instalar en el casco a 28.
del buque para protección anticorrosiva. Al renovar la pintura del equipo hay que prestar
atención de no cubrir los anillos--retén y ánodos con
D Conectar todas las tuberías de aceite lubricante,
pintura.
aceite hidráulico y líneas eléctrica de acuerdo con
No dañar los anillos--retén durante trabajos de
los documentos de instalación.
limpieza, sino recubrirlos anteriormente.
D Ajustar el indicador de la dirección de empuje

12 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Marcar la dirección de empuje en el elemento de realimentación
Ex fábrica la aguja (7/4) del indicador mecánico en el 4. Pegar la etiqueta adhesiva sobre la tapa del
elemento de realimentación (7/2) es ajustada a elemento de realimentación.
señalar en dirección de empuje.
Con movimiento hacia delante, la proa del
Las agujas del indicador de la dirección de empuje símbolo del buque debe coincidir con las agujas
(7/1) y la aguja del elemento de realimentación deben del indicador de la dirección de empuje y del
señalar en la misma dirección de empuje. elemento de realimentación.
La dirección de empuje ”movimiento hacia delante” se
debe marcar en el elemento de realimentación con la
etiqueta adhesiva (7/3) incluida. i INFORMACIÓN
1. Desenroscar la tapa del elemento de Para esto, vean también capítulo
realimentación y sacar la etiqueta adhesiva. ”Ejemplos para maniobras de gobierno”

2. Volver a apretar la tapa.


Dirección de marcha
3. Girar el equipo a ”movimiento hacia delante”.

Dirección de empuje

3 4

Figura 7

1 Aguja en el indicador de la dirección de empuje 3 Símbolo del buque


2 Elemento de realimentación 4 Aguja en el elemento de realimentación

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 13 / 39


3 Puesta en Servicio, Operación y Control del Equipo

Medidas anterior a la primera puesta en servicio


D Las superficies exteriores brillantes tratadas con
anticorrosivo se tienen que limpiar con
disolvente: Hay que hacer uso de petróleo,
gasolina de comprobación, gasoil, quita--cera o
medios similares (ningún diluyente).

D Comprobar el nivel de aceite

Lubricación SRP
La indicación roja en la mirilla del indicador de
nivel (8/1) se debe encontrar en la marcación
(8/2).
1
i INFORMACIÓN
La marcación en el indicador del nivel de llenado
marca el nivel de aceite en la SRP si temperatura
ambiente y temperatura de aceite son idénticas.
2

! ATENCIÓN
Excesivo aceite en la SRP causa una aumentada Figura 8
temperatura de servicio.

Engranaje planetario de mando (9/2) 1


1. Desenroscar el tornillo de cierre de la
indicación de nivel del aceite (9/1).

El nivel de aceite debe llegar hasta la marcación


en la indicación del nivel de aceite mostrado en la
imagen.

Figura 9

14 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Hidráulica de mando
El nivel del aceite en el depósit hidráulico se debe
encontrar entre la marca ”max” y ”min” de la varilla de 1
sonda (10/1)

D Dejar el equipo funcionar durante aprox. 2


max
minutos a reducida velocidad accionando el
gobierno unas cuantas veces, pararlo a
min
continuación y controlar el nivel de aceite.

! ATENCIÓN
Durante las primeras horas de servicio de una SRP
nueva o reparada, o después de un cambio de aceite
hay que controlar el nivel de aceites repetidas veces,
dado que por inclusiones de aire puede que es
necesario de completar el nivel.

D Comprobar la hermeticidad del equipo.


D Comprobar todos los sistemas de aviso y control.

Figura 10

Medidas anterior a la puesta en servicio


D Comprobar el nivel de aceite
1
Lubricación SRP:
La indicación roja en la mirilla del indicador de nivel
(11/1) se debe encontrar en la marcación (11/2).

i INFORMACIÓN 2

La marcación en el indicador del nivel de llenado


marca el nivel de aceite en la SRP si temperatura
ambiente y temperatura de aceite son idénticas.
Con temperatura de servicio la indicación se
encuentra por encima de la marcación.

! ATENCIÓN
Excesivo aceite en la SRP produce una temperatura
de servicio aumentada.

Hidráulica de mando
El nivel del aceite en el depósit hidráulico se debe
encontrar entre la marca ”max” y ”min” de la varilla de
sonda (10/1) Figura 11

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 15 / 39


Medidas durante el servicio
D Controlar la circulación y condición del aceite por
la mirilla (12/2).

1 2
i INFORMACIÓN
El equipo sólo está provisto con una mirilla si esto fue
autorizado por la sociedad de clasificación.

El aceite debe ser visible en la mirilla.


El aceite no debe tener color lechoso.
Con versión de llave esférica, accionar y sujetar la
llave esférica.
El aceite debe ser visible en la mirilla.
El aceite no debe tener color lechoso.

i INFORMACIÓN
Durante la operación no es posible de controlar el nivel
de aceite por el indicador del nivel de llenado (12/1).

Figura 12

D Observar el dispositivo de aviso para obstrucción


del filtro. 1

La indicación de obstrucción controla el respectivo


lado del filtro en operación.
En estado frío la indicación de óptica (13/1) de
obstrucción puede saltar hacia fuera. Hundir la
indicación de obstrucción sólo después de haber 2
alcanzado la temperatura de servicio. Si la indicación
de obstrucción vuelve a saltar hacia fuera hay que
deplazar la palanca de inversión (13/2) al elemento
filtrante limpio y limpiar o cambiar el elemento filtrante
obstruido, vean página 32.

D Hay que obserar los dispositivos de aviso para


temperaturas de aceite, nivel de aceite, flujo
volumétrico de aceite y obstrucción del filtro de la
SRP (si presentes).
D Prestar atención a ruidos anormales de la SRP.

! ATENCIÓN 3
Con mensajes de aviso, ruidos anormales y aceite de
color lechoso hay que ejecutar comprobaciones de
acuerdo con ”Localización de averías”, página 35.
Figura 13 Filtro (3) en servicio.

16 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Medidas después del servicio
1
D Comprobación visual de todo el equipo por fugas,
deterioros y uniones roscadas sueltas.

i INFORMACIÓN
La marcación (14/2) en el indicador del nivel de 2
llenado (14/1) marca el nivel de aceite en la SRP, si
temperatura ambiente y temperatura de aceite son
idénticas. A la temperatura de servicio de la SRP, la
indicación roja en la mirilla se encuentra por encima de
la marcación.

Figura 14

D Comprobar el nivel de aceite del hidráulica de


mando.
El nivel del aceite en el depósit hidráulico se debe 1
encontrar entre la marca ”max” y ”min” de la varilla
de sonda (15/1)

max

min

Figura 15

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 17 / 39


Ejemplos para maniobras de gobierno

Equipo doble de popa


Dirección de marcha

i INFORMACIÓN
Los dispositivos de indicación en el puesto de mando Dirección de empuje
y la indicación en el elemento de realimentación
indican la dirección de empuje de la propulsión, vean
página 16.

! CUIDADO
Dirección de empuje no es igual a la dirección de movimiento

Movimiento Movimiento Virar a babor Virar a Transversal


hacia delante hacia atrás estribor

Figura 16

18 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Equipo doble de proa

i INFORMACIÓN Dirección de marcha


Los dispositivos de indicación en el puesto de mando
y la indicación en el elemento de realimentación
indican la dirección de empuje de la propulsión, vean Dirección de empuje
página 17.

! CUIDADO
Dirección de empuje no es igual a la dirección de movimiento

Movimiento Movimiento Virar a babor Virar a Transversal


hacia delante hacia atrás estribor

Figura 17

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 19 / 39


Equipo de popa y proa

i INFORMACIÓN Dirección de marcha


El dispositivo de indicación en el puesto de mando y
la indicación en el elemento de realimentación indican
la dirección de empuje de la propulsión, vean página Dirección de empuje
18.

! CUIDADO
Dirección de empuje no es igual a la dirección de movimiento

Proa Proa Proa Proa Proa

Popa Popa Popa Popa Popa

Movimiento Movimiento Virar a babor Virar Transversal


hacia delante hacia atrás (sobre el punto)

Figura 18

20 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


4 Mantenimiento

! CUIDADO ! ATENCIÓN
Es imprescindible de observar las instrucciones de Al renovar la pintura del equipo hay que prestar
operación, montaje y mantenimiento de SCHOTTEL y atención de no cubrir los anillos--retén y ánodos con
el ”Reglamento para seguridad y medio ambiente SV pintura.
1” de SCHOTTEL, como también las disposiciones
para seguridad y de protección del medio ambiente del No dañar los anillos--retén durante trabajos de
respectivo país de acción. limpieza, sino recubrirlos anteriormente.

¡Para trabajos de mantenimiento y reparación se debe


asegurar que el equipo nos se puede poner en marcha
sin intención!
Cuidado durante trabajos en piezas calientes del
equipo y al manejar aceite caliente.

Peligro de quemaduras

Plan de mantenimiento

Período de mantenimiento Trabajos a ejecutar

-- Control visual de todo el equipo


cada día -- Control del nivel de aceite (SRP, sistema hidráulico)
-- Control funcional de todos los sistemas de mando y de aviso.

después de 50 horas de -- Cambio de aceite en el engranaje planetario de mando


servicio (sólo después de primera puesta en servicio o reparación)

cada 1000 horas de servicio, -- Tomar una prueba de aceite en la SRP a la temperatura de servicio, y
cada medio año como mínimo mandar a analizarla por el fabricante de aceite; cambiar el aceite, si
fuese preciso
-- Comprobar el nivel de aceite en el engranaje planetario de mando y
rellenar aceite, si fuese preciso

cada 5000 horas de servicio, -- Cambiar el aceite en la SRP y en el engranaje planetario de mando
cada 5 años como mínimo

Otras informaciones de mantenimiento para individuales grupos constructivos pueden encontrar en


las instrucciones de operación, montaje y mantenimiento por separado en este manual.

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 21 / 39


Recomendación de lubricantes y cantidades de aceite

! ATENCIÓN
Aditamentos sin consideración del tipo añadidos
Los aceites para engranajes para la SRP, en el test
posteriormente al aceite, alteran el aceite de un modo
FZG deben tener el nivel de resistencia A 8,3/90 de
no calculable.
acuerdo con DIN 51354 ² 12.
Dado que por el uso de dichos aditamentos se pueden
Antes de usar aceites de contaminación reducida o afectar negativamente tanto la potencia como también
aceite sintético hay que consultar SCHOTTEL. los esfuerzos de mantenimiento, con inobservancia
Jamás hay que mezclar aceites de diferentes caduca cualquier derecho de reclamación a
fabricantes. SCHOTTEL.

Cantidades de aceite

La cantidad de aceite depende de la longitud del brazo


de la hélice ”PAL” y de la versión del equipo, vean
Figura 19.
La versión y el ”PAL” para su equipo pueden ver en las
Especificaciones Técnicas y del dibujo en el catálogo
de las piezas de recambio.
Las cantidades de aceite indicadas en la tabla son
valores de referencia.
Líneas de alimentación instaladas en el astillero no se
tomaron en consideración.
Para reservas recomendamos aprox. el 10% de la
cantidad de aceite indicada..
PAL

PAL SRP Engranaje Hidráulica


planetario de mando
[mm] [litros] de mando [litros]
[litros]

3200 2580 4,0/engranaje aprox. 50

Figura 19

22 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Recomendación de lubricantes

Tipo de aceite*
Fabricante
SRP, engranaje planetario de mando Hidráulica de mando

ADDINOL Addinol CLP 150 S Aceite hidráulico HLP 32

ARAL Degol BG 150 Plus Vitam GF 32

BP Energol GR--XP 150 Energol HLP--HM 32


Bartran 32

CASTROL Alpha SP 150 Hybsin AWS 32


Alpha MAX 150

CALTEX Meropa 150 Rando HD 32

DEA Falcon CLP 150 Astron HLP 32

FUCHS Renolin EPX 150 Renolin MR 10 VG 32


Renolin CLP 150 Plus Renolin B 10 VG 32

FUCHS Gearmaster CLP 150 -- / --


Lubritech

MOBIL Mobilgear 629 Mobil DTE 24


Mobilgear XMP 150 Mobil DTE Excel 32

OMV OMV gear HST 150 HLP 32


ZNF 32

OPTIMOL Optigear BM 150 -- / --

Q8 OILS Q8 Goya NT 150 Q8 Haydn 32


Q8 Holst 32
Q8 Hydraulik S32

SHELL Omala Oil F 150 Tellus Oil 32


Tellus Oil DO 32
Tellus Oil S 32

SRS Erolsan 150 GF -- / --

TEXACO Meropa WM 150 Rando 32


Auriga EP 150

TOTAL CARTER EP 150 -- / --

TRIBOL Tribol 1100 / 150 Tribol 771


Tribol 1840/32

* Viscosidad ISO -- VG DIN 51519 con 40 oC [mm2/s]

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 23 / 39


Llenar / rellenar aceite
Llenado nuevo SRP

! ATENCIÓN
Observar la recomendación de lubricantes
Sólo hay que emplear aceite limpio.
Excesivo aceite en la SRP produce una aumentada
temperatura de servicio. 1

1. Asegurar el equipo contra arranque no


intencionado.

2. Desenroscar la válvula de aireación (20/1). 2

3. Desenroscar el tornillo de cierre (20/2).

4. Abrir la llave esférica (20/3).

5. Cargar el aceite a través la llave esférica hasta el


nivel llega al borde inferior de la brida.

6. Cerrar la llave esférica y volver a enroscar el


3
tornillo de cierre a prueba de aceite.

Figura 20

7. Desenroscar el tornillo de cierre (21/1).

8. Cargar el aceite a través el agujero hasta la 1


indicación roja en la mirilla (21/2) del indicador de
nivel se encuentra en la marcación (21/3).

! ATENCIÓN
La marcación en el indicador del nivel de llenado
marca el nivel de aceite en la SRP si temperatura
ambiente y temperatura de aceite son idénticas.

9. Volver a enroscar el tornillo de cierre.


10. Volver a enroscar la válvula de aireación.

11. Comprobar la hermeticidad del equipo.

Figura 21

24 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Rellenar aceite, SRP

! ATENCIÓN
Sólo hay que emplear aceite limpio.
Utilizar sólo el mismo tipo de aceite que fue usado
anteriormente.
Excesivo aceite en la SRP produce una aumentada 1
temperatura de servicio.

1. Parar el equipo y asegurarlo contra arranque no


intencionado.
2. Desenroscar el tornillo de cierre (22/1).
3. Cargar el aceite a través el agujero hasta la
indicación roja en la mirilla del indicador de nivel
se encuentra en la marcación (22/2).
2
i INFORMACIÓN
La marcación en el indicador del nivel de llenado
marca el nivel de aceite en la SRP si temperatura
ambiente y temperatura de aceite son idénticas. A la
temperatura de servicio de la SRP, la indicación roja en
la mirilla se encuentra por encima de la marcación.

4. Enroscar el tornillo de cierre (22/1). Figura 22

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 25 / 39


Llenado nuevo, hidráulica de mando

! ATENCIÓN
1
Observar la recomendación de aceites
Sólo hay que emplear aceite limpio. 2

1. Asegurar el equipo contra arranque no max


intencionado.
2. Desenroscar la tapa (23/1) del filtro de llenado en min
el depósito de aceite hidráulico.

3. Cargar aceite hasta el nivel se encuentra entre la


marcación ”min” y ”max” de la varilla de sonda
(23/2).

Figura 23

4. Soltar la unión roscada (24/2) del tubo de


aspiración ”g” en la bomba hidráulica, debe salir
1
aceite; llenar el tubo de aspiración con aceite, si
fuese necesario.
c
5. Desenroscar el tubo de aceite de fuga ”c” (24/1)
de la bomba hidráulica y llenar la caja de la bomba
con aceite.
6. Volver a apretar las uniones roscadas (24/1 y
24/2) a prueba de aceite.
b

g 2

Figura 24

7. Desenroscar los tubos de aceite de fuga (25/1) de


los motores hidráulicos y llenar los motores
hidráulico con aceite.

8. Volver a enroscar la tapa del filtro de llenado.

9. Llenar el engranaje planetario de mando con 1


aceite, vean página 28.

Figura 25

26 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Rellenar aceite, hidráulica de mando

! ATENCIÓN
1
Sólo hay que emplear aceite limpio.
Utilizar sólo el mismo tipo de aceite que fue usado 2
anteriormente.

max
1. Parar el equipo y asegurarlo contra arranque no
min
intencionado.
2. Desenroscar la tapa (26/1) del filtro de llenado en
el depósito de aceite hidráulico.

3. Cargar aceite hasta el nivel se encuentra entre la


marcación ”min” y ”max” de la varilla de sonda
(26/2).

Figura 26

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 27 / 39


Llenado nuevo del engranaje planetario de mando

! ATENCIÓN
Observar la recomendación de lubricantes.
Sólo hay que emplear aceite limpio.

1. Asegurar el equipo contra arranque no


intencionado. 2
2. Desenroscar el tornillo de cierre del indicador del
nivel de aceite (27/1) y el tapón de llenado y 1
aireación (27/2).

3. Cargar el aceite a través la tubuladura de llenado


y aireación.
El nivel de aceite debe llegar hasta la marcación
en la indicación del nivel de aceite mostrado en la
imagen.
4. Sustituir las obturaciones.

5. Volver a enroscar el tornillo de cierre y el tapón de


llenado y aireación.

Figura 27

Rellenar aceite, engranaje planetario de mando

! ATENCIÓN
Sólo hay que emplear aceite limpio.
Utilizar sólo el mismo tipo de aceite que fue usado
anteriormente.

1. Parar el equipo y asegurarlo contra arranque no


intencionado.

2. Para rellenar aceite, vean apartado ”Llenado


nuevo del engranaje planetario de mando”
punto2. a 5.

28 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Evacuar el aceite por bomba / vaciar el aceite

Evacuar el aceite por bomba (SRP en el agua)


1

i INFORMACIÓN
Un cambio completo de aceite sólo es factible con el
buque puesto en dique.
En caso de trabajos de reparación necesarios en el
engranaje superior de la SRP, el aceite se puede
descargar del siguiente modo:
Herramientas: 2
Bomba con manguera resistente al aceite.
Extremo de la manguera: cortado con un ángulo de
aprox. 45o .
Diámetro exterior: max. 18 mm
Primer tubo revestidor con rosca:
Medida: 2,0 ’’, aprox. 1 m de longitud.

La SRP debe tener temperatura de servicio.


Debe haber a disposición un recipiente colector
apropiado y de suficiente capacidad. 3

1. Parar el equipo y asegurarlo contra arranque no


intencionado. Figura 28

2. Tener el recipiente colector preparado.

3. Desenroscar el tornillo de cierre (28/2). 1

4. Enroscar el primer tubo revestidor (28/1) y abrir la


llave esférica (28/3).

5. Insertar la manguera (29/1) de la bomba por el


primer tubo revestidor (29/2) en el cono de
soporte (29/3). 2

6. Vaciar el aceite usado con la bomba en el


recipiente colector. 3
7. Reitrar manguera y primer tubo revestidor, y
cerrar la llave esférica.

8. Sustituir la obturación del tornillo de cierre y


enroscar el tornillo de cierre a prueba de aceite.

! ATENCIÓN
Para evitar corrosión hay que volver a llenar la SRP
con aceite.

Figura 29

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 29 / 39


Vaciar el aceite (SRP fuera del agua)

Herramientas:
Tubo con válvula de cierre (parte del suministro)
Debe haber a disposición un recipiente colector
apropiado y de suficiente capacidad.

1. Asegurar el equipo contra arranque no


intencionado.
1
2. Tener el recipiente colector preparado.
3. Desenroscar la válvula de aireación (30/1).

Figura 30
4. Desenroscar el tornillo de cierre (31/1).
5. Enroscar el tubo con la válvula de cierre (31/2).
6. Abrir la válvula de cierre y dejar salir el aceite
usado por completo al recipiente colector.
7. Desenroscar el tubo con válvula de cierre.
8. Sustituir la obturación del tornillo de cierre y
enroscar el tornillo de cierre a prueba de aceite.
9. Volver a enroscar la válvula de aireación.
10. Desenroscar el tornillo de cierre (31/3) y controlar
el imán por abrasión adherente.
Abrasión fina es normal durante el período de
rodaje de equipos nuevos o reparados. Abrasión
mayor indica elevado desgaste o deterioros. En
este caso hay que controlar el equipo y repararlo,
si fuese preciso.
11. Limpiar el tornillo de cierre, sustituir la obturación
y enroscar el tornillo de cierre a prueba de aceite.

1
! ATENCIÓN
3 2
Para evitar corrosión hay que volver a llenar la SRP
con aceite.
Figura 31

30 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Descargar aceite, engranaje planetario de mando

El engranaje planetario de mando debe tener


temperatura de servicio.
Debe haber a disposición un recipiente colector
apropiado y de suficiente capacidad.

1. Parar el equipo y asegurarlo contra arranque no


intencionado.
1
2. Tener el recipiente colector preparado.

3. Desenroscar el tapón de llenado y aireación


(32/1).

4. Desenroscar el tornillo de descarga (32/2) y dejar


salir el aceite usado al recipiente colector.

5. Sustituir la obturación del tornillo de descarga y


enroscar el tornillo de descarga a prueba de
aceite.

! ATENCIÓN
2
Para evitar corrosión hay que volver a llenar el
engranaje planetario de mando con aceite.
Figura 32

Vaciar el aceite, hidráulica de mando


El aceite hidráulica deben tener temperatura de
servicio. 1
Para el aceite usado debe haber a disposición un
recipiente colector apropiado y de suficiente
capacidad.

1. Parar el equipo y asegurarlo contra arranque no


intencionado.

2. Tener el recipiente colector (33/5) preparado.

3. Desenroscar la tapa (33/1) del filtro de llenado en 2


el depósito de aceite hidráulico.

4. Conectar la manguera (33/2) con el empalme de


tubo (33/3).

5. Abrir la válvula de cierre (33/4) y dejar salir el


aceite usado al recipiente colector.
5 4 3
6. Cerrar la válvula de cierre y retirar la manguera.

! ATENCIÓN
Figura 33
Para evitar corrosión hay que volver a llenar el sistema
hidraúlico de mando con aceite.

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 31 / 39


Sacar una prueba de aceite de la SRP

NOTA
La prueba de aceite hay que sacar con el equipo en
marcha y a la temperatura de servicio.

Herramientas:
Manguera de alta presión (incluido en el suministro
caja de medición)
1. Tener el recipiente colector preparado.

2. Desenroscar la tapa guardapolvo del racor de


medición (34/1).

3. Conectar la manguera de alta presión con el racor


de medición y sacar una prueba de aceite. 1

4. Desenroscar la manguera de alta presión y volver


a enroscar la tapa guardapolvos.

Limpiar / cambiar el elemento filtrante


Figura 34
Limpiar el elemento filtrante

! ATENCIÓN 1
El elemento filtrante se puede limpiar 3 veces omo
máximo. Después hay que sustituir el elemento
filtrante.
El elemento filtrante sucio se puede limpiar con el
equipo en marcha. 2

1. Poner un recipiente colector debajo para recoger


el aceite de fuga.

2. Accionar y sujetar la palanca de compensación


en la palanca de inversión (35/2).

3. Desplazar la palanca de inversión.

4. Encajar la detención en el lado del filtro ahora


conectado.

5. Soltar el tornillo de ventilación (35/1) del lado del 3


filtro fuera de servicio por 2 a 3 vueltas. Como
máximo hasta tope del circlip.

6. Desenroscar la caja filtradora con giros hacia la


izquierda y limpiarla en un medio apropiado. Figura 35 Filtro (3) en servicio.

32 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


7. Retirar el elemento filtrante hacia abajo con Cambiar el elemento filtrante
ligeros movimientos de vaivén.
Para pasos de trabajo, vean ”Limpiar el elemento
8. Controlar el anillo tórico y los anillos de soporte en filtrante”.
la caja filtradora y el asiento del elemento por Punto 1 a 8 y 10 a 11.
deterioros.

9. Limpiar el elemento filtrante

9.a Limpieza por ultrasonido


El elemento filtrante sucio es sumergido para
aprox. 90 -- 100 minutos en el baño ultrasónico
(preferentemente en posición vertical, darle la
vuelta a ser necesario), y después lavado en un
material de limpieza limpio. Después soplar
con cuidado con aire comprimido por el
elemento filtrante desde el lado limpio hacia el
exterior. Como material de limpieza se puede
emplear p.ej. gasolina de lavado o similar.

9.b Limpieza manual


Apropiado sólo para graduaciones del filtro
mayor a 40 mm.

1. Suciedad gruesa exterior se quita con un


cepillo en un recipiente de limpieza por
separado en el material de limpieza
(gasolina de lavado o similar).
2. Meter el elemento filtrante in material de
limpieza limpio (aprox. 20 minutos).
3. Enjuagar el elemento filtrante con el material
de limpieza desde el interior hacia el
exterior.
4. Después soplar con aire comprimido por el
elemento filtrante desde el lado limpio hacia
el exterior.

Con ambos métodos hay que prestar atención que


nada de suciedad puede llegar al lado interior (lado
limpio) del elemento filtrante. La tela metálica no se
debe dañar con objetos puntiagudos o de aristas
agudas.

10. Insertar el elemento filtrante y volver a enroscar la


caja filtradora hasta el tope en la cabeza filtrante
y volver a soltarla por 1/8 a 1/2 vuelta.

11. Para llenar la cámara filtradora sólo hay que


accionar la palanca de compensación hasta el
medio sale del agujero de purga de aire libre de
burbujas.

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 33 / 39


Control de los grupos constructivos sumergidos

Con la SRP desmontada, o el buque en el varadero,


o accesibilidad a la SRP facilitada de otra forma, hay
que ejecutar los siguientes trabajos:

1. Controlar la hélice por deterioros.

2. Comprobar el desgaste de los ánodos (36/1) en


la SRP y en el casco del buque, y sustituirlos si
fuese preciso.
1
! ATENCIÓN
Con mayores deterioros de la hélice existe el peligro
de rotura de dientes en los engranajes.
Con ánodos gastados existe el peligro de corrosión.

3. Comprobar la hermetización inferior del vástago


(37/1) por salida de aceite y mandar a reparar la
SRP, si fuese preciso.
4. Controlar la hendidura entre el cubo de la hélice
y engranaje inferior por salida de aceite y materia
extraña (37/2).
La hendidura debe estar libre de materia extraña.
Si fuese necesario hay que desmontar la hélice, Figura 36
retirar la materia extraña y controlar las
obturaciones.
5. Controlar el asiento fijo de todos los tornillos de
fijación del engranaje inferior y de la tobera.
6. Controlar la tobera por formación de grietas.
7. Controlar el estado de la pintura submarina y
retocarla, si fuese preciso.
Informaciones sobre esto pueden encontrar en
las instrucciones de SCHOTTEL 1098053 y 1
1098071.

! ATENCIÓN
Fuertes deterioros de la pintura submarina indican
efectos externos que pueden resultar en mayores
deterioros.
¡Consultar con SCHOTTEL!
Al renovar la pintura submarina del equipo, se debe
evitar de cubrir los anillos--retén con pintura.
No dañar los anillos--retén durante trabajos de 2
limpieza, sino recubrirlos anteriormente.

Figura 37

34 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


5 Localización de averías

Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

Aviso ”Temperatura de aceite” Excesivo nivel de aceite en la Controlar el nivel de aceite y


SRP corregirlo si fuese preciso,
observar datos de cantidad de
aceite

Controlador de temperatura Controlar función y punto de


defectuoso o mal ajuste del conmutación del controlador de
punto de conmutación temperatura, corregir el ajuste o
sustituir el controlador de
temperatura, si fuese preciso

Incorrecta clase de viscosidad Cambiar el aceite y observar la


recomendación de lubricantes

Aviso ”Deficiencia de aceite” Insuficiente nivel de aceite en la Controlar el nivel de aceite y


SRP corregirlo si fuese preciso; si el
aviso vuelve a aparecer mandar
a reparar el equipo.

Controlador del nivel de aceite Controlar función y punto de


defectuoso o mal ajuste del conmutación del controlador del
punto de conmutación nivel de aceite, corregir el ajuste
o sustituir el controlador del nivel
de aceite, si fuese preciso

Aviso ”Obturación del filtro de Aceite lubricante todavía no a la Controlar la temperatura de


aceite lubricante” temperatura de servicio servicio de la SRP; reposicionar
el mensaje de aviso; si el aviso
vuelve a aparecer poner la
palanca de inversión al filtro
limpio
Obturación del elemento filtrante Poner la palanca de inversión al
en el filtro doble filtro limpio

Controlador de paso (lubricación Controlador de paso defectuoso Controlar o sustituir, si necesario,


SRP) ha disparado el controlador de paso
Bomba de aceite no transporta Continuar el rumbo con reducida
aceite lubricante velocidad y mandar a reparar el
equipo. Observar la temperatura
de aceite.

Aceite de color lechoso Agua en el aceite Saca una prueba de aceite y


controlarla por contenido de
agua, mandar a reparar el
equipo, si fuese preciso

Nivel de aceite subiendo o SRP con fuga (agua entra o Mandar a reparar el equipo
descendiendo en la SRP (con el aceite sale)
equipo parado)

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 35 / 39


Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

Ruidos anormales salen de la Fijación del árbol cardán suelta Controlar la fijación del árbol
SRP durante la operación cardán, y apretarla si fuese
preciso

Árbol caardán mal ensamblado Ensamblar el árbol cardán


correctamente, observar la
marcación.

No hay grasa en los cojinetes de Controlar el cojinete de la cruceta


la cruceta del árbol cardán del árbol cardán, y engrasar si
fuese necesario

Diferente ángulo de difracción del Alinear el árbol cardán de nuevo


árbol cardán

Materia extraña en la hélice Mandar a reparar el equipo

Hélice dañada Mandar a reparar el equipo

Cojinete o ruedas dentadas Mandar a reparar el equipo


defectuosos

Aviso ”Deficiencia de aceite en la Insuficiente nivel de aceite en el Controlar el nivel de aceite y


hidráulica de mando” depósito de aceite corregirlo si fuese preciso; si el
aviso vuelve a aparecer mandar
a reparar el equipo.
Controlador de nivel defectuoso Sustituir el controlador de nivel

Aviso ”Temperatura de aceite, Medir la temperatura de aceite


hidráulica de mando” Termointerruptor defectuoso Controlar o sustituir, si necesario,
el termointerruptor
Radiador de aceite defectuoso Comprobar la función del
radiador de aceite, repararlo o
sustituirlo si fuese necesario
Procurar que haya suficiente
ventilación

Aceite hidráulico de color lechoso Radiador de aceite defectuoso Controlar o sustituir, si necesario,
el radiador de aceite

Aviso ”Obturación del filtro, Elemento filtrante sucio Cambiar el filtro del aceite
hidráulica de mando” hidráulico de la bomba hidráulica
Conmutador defectuoso Sustituir el conmutador

Aviso ”Insuficiente presión de Medir la presión de alimentación


alimentación, hidráulica de Incorrecto ajuste del conmutador Comprobar el ajuste del
mando” manométrico conmutador manométrico. Valor
de ajuste, vean esquema
hidráulico
Insuficiente presión de Consultar SCHOTTEL
alimentación

36 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

Mando no sigue Imán de mando defectuoso Controlar o sustituir, si necesario,


el imán de mando
No hay presión de alimentación Comprobar la presión de
alimentación en punto de
medición ”M5”; ajuste del punto
de conmutación, vean esquema
hidráulico
INFORMACIÓN
Un fuerte descenso de la presión de
alimentación durante el proceso de
mando indica fuerte desgaste de la
bomba hidráulica

Bomba hidráulica defectuosa Sustituir la bomba hidráulica

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 37 / 39


6 Parada, Almacenamiento y Transporte

Almacenamiento y parada
Si una SRP se pone fuera de servicio o se desmonta
por deterioro, se debe mantener llenada con aceite
nuevo durante todo el tiempo de almacenamiento para
evitar deterioros por corrosión.
Girar la SRP con la mano como mínimo una vez por
mes.
Controlar la SRP continuamente por generación de
condensado.
En la SRP hay que procurar para una compensación
de presión, vean instrucciones SCHOTTEL 1099236.
Si el equipo está sometido a vibraciones durante la
parada, p.ej. con almacenamiento en un buque etc., la
SRP se debe trincar, vean Figura 38 y 39. Figura 38

! ATENCIÓN Durante el montaje / desmontaje y el transporte de la


SRP, esta no debe descansar sobre el engranaje
Con parada y almacenamiento del equipo para más de inferior o sobre la hélice, (Figura 39).
6 meses hay que consultar SCHOTTEL. En el medio de transporte la SRP se debe trincar de
forma apropiada (Figura 39).

Transporte
Anterior al transporte de la SRP hay que evacuar el
aceite.
Por el peso de su equipo o los pesos de los indivi--
duales grupos constructivos por favor, vean los docu--
mentos de expedición.
La SRP se debe fijar sólo en los ojetes de suspensión
previstos para ello, si fuese necesario se de debe
hacer uso de un travesaño para evitar deterioros de
los grupos constructivos.

! CUIDADO
Está prohibido de quedarse debajo cargas en
suspensión. Sólo hay que hacer uso de dispositivos de
elevación con suficiente capacidad de carga.

Peligro de Muerte

La SRP se debe fijar en sentido contrario al sentido de


rotación de la hélice, Figura 38.
Hacer uso de protección de cantos de la hélice. Figura 39

38 / 39 Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 E


7 Garantía

El período de garantía está fijado en el contrato con Si la SRP sólo fue utilizada para el uso de acuerdo
SCHOTTEL. con las disposiciones del volumen de suministro
SCHOTTEL sólo asume la responsabilida dentro del
período fijado en los siguientes casos: Si todas las disposiciones especiales del contrato
fueron cumplidas
Si las instrucciones de montaje, de seguridad y de
manejo se observaron
Si los trabajos de mantenimiento se ejecutaron en
el plazo previsto y apropiadamente

E STD--GE Instrucciones de Servicio SRP 1515 FP 05/592 1144295 39 / 39


Recomendación de Lubricantes
SRP 12 FP a SRP 4040 FP

STP 110 FP a STP 2020 FP

SCD 1515 FP a SCD 3030 FP

SPJ 15 a SPJ 520 (excepto SPJ 20 II y SPJ 22)

! ATENCIÓN

Para los sistemas de SCHOTTEL sólo aceites mine- Sólo está permitido de utilizar los lubricantes indica-
rales son admitidos que contienen aditivos para au- dos en la presente recomendación de lubricantes.
mentar la protección anticorrosiva y la resistencia al
envejecimiento como también la reducción del des- Anterior a utilizar aceites biológicos o sintéticos hay
gaste en la zona de fricción mixta. que consultar SCHOTTEL.

La capacidad de carga admisible de gripado en el Jamás hay que mezclar aceites de diferentes fabri-
test FZG A 8,3/90 de acuerdo con DIN 51354/2 se cantes.
debe elevar a > 12. Aditivos independiente del tipo añadidos posterio-
Los lubricantes además deben presentar los requeri- mente cambian el aceite de modo no previsible.
mientos de calidad prescritos por SCHOTTEL: La utilización de dichos aditivos puede afectar de
forma negativa los esfuerzos de mantenimiento y la
D Alta capacidad de punteado gris con
duración del sistema.
D Escalón ² 10 de acuerdoc con el test de pun- Con inobservancia caducan todos los derechos de
teado gris FVA 54. reclamación hacia SCHOTTEL.
D Reducida espuma con menos del 15% de gene-
ración de espuma.

D Compatibilidad con residuos del aceite de con-


servación utilizado por SCHOTTEL

D Compatibilidad con la pintura de engranajes uti-


lizado por SCHOTTEL.

D Compatibilidad con selladuras elastoméricas de


los anillos--retén.

D Compatibilidad con los medios de obturación


líquidos utilizados entre las superficies de con-
tacto.

E STD SCHOTTEL Recomendación de Lubricantes 06/0704 1145139 1/ 2


Lubricantes

Clase de Aceite
Fabricante
SRP, STP, SCD, SPJ Engranaje planetario de mando

ADDINOL ADDINOL CLP 150 S ADDINOL CLP 150 S

ARAL Degol BG 150 Plus Degol BG 150 Plus

BP Energol GR--XP 150 Energol GR--XP 150

CASTROL Alpha SP 150 Alpha SP 150


Alpha MAX 150 Alpha MAX 150

CALTEX Meropa 150 Meropa 150

DEA Falcon CLP 150 Falcon CLP 150

FUCHS RENOLIN EPX 150 RENOLIN EPX 150


RENOLIN CLP 150 Plus RENOLIN CLP 150 Plus

FUCHS GEARMASTER CLP 150 GEARMASTER CLP 150


Lubritech

OMV OMV gear HST 150 OMV gear HST 150

OPTIMOL Optigear BM 150 Optigear BM 150

Q8 OILS Q8 Goya NT 150 Q8 Goya NT 150

SHELL Omala Oil 150 Omala Oil 150

SRS Erolsan 150 GF Erolsan 150 GF

TEXACO Meropa WM 150 Meropa WM 150


Auriga EP 150 Auriga EP 150

TOTAL CARTER EP 150 CARTER EP 150

TRIBOL Tribol 1100 / 150 Tribol 1100 / 150

2/ 2 STD SCHOTTEL Recomendación de Lubricantes 06/0704 1145139 E


Montaje de la Hélice SRP 1515

Tabla de Contenido
Nota preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instrumentos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dispositivo de desmontaje y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparativos para el primer montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Primer montaje de ensayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Segundo montaje de ensayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Retoque de la brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montaje de la brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hélice de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hoja de protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

es TDO−ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 1 / 11


Instrucciones de Operación, Montaje y Mantenimiento

Nota preliminar
Estas instrucciones de operación, mantenimiento y
de montaje están destinadas a informar y ayudar a ! ATENCIÓN
toda persona ocupada de la operación y el Identifica procesos de trabajo y operación que se
mantenimiento de equipos SCHOTTEL. A este deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
efecto hay que leer, entender y observar estos destrucciones del material.
documentos.

Se debe asegurar que estas instrucciones están


disponibles para toda persona ocupada en la NOTA
operación y el mantenimiento. Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
No asumimos ninguna responsabilidad para daños que hay que observar.
y perjuicios e interrupciones de funcionamiento
resultando de la inobservancia de las presentes
instrucciones.
Se presupone que el operador está familiarizado con ! CUIDADO
los equipos e informado respecto a posibles Identifica procesos de trabajo y operación que se
peligros. deben cumplir con exactitud para evitar de poner
Sólo personal entrenado está autorizado de ejecutar personas en peligro.
cualquier trabajo en el equipo.
Referencia a números de posición en las
representaciones gráficas están entre paréntesis en Durante todos los trabajos en equipos de
el texto. SCHOTTEL es preciso de observar los
”Reglamentos de seguridad y protección del
Todas las imágenes son representaciones medio ambiente SV 1”, como también las
esquemáticas sin derecho a integridad. pertinentes disposiciones legales del respectivo país
de acción.
Instrucciones importantes en relación con la Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
seguridad técnica y protección en el servicio, se SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.
identifican con símbolos:

2 / 11 TDO−Ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 es


En general
La necesaria fuerza axial para deslizar la hélice
La hélice está sentada mediante ajuste prensado sobre el asiento cónico es introducida a través de
sobre el árbol. El ajuste prensado está una tuerca hidráulica. Al reducir la sobrepresión
dimensionado que tan sólo por fricción transmite la hidráulica entre cubo y árbol a cero, el cubo se
plena potencia del árbol con suficiente seguridad. aprieta fijamente alrededor del asiento cónico. Se
En el desmontaje y montaje de la hélice, el cubo de forma una conexión que transmite el momento de la
la hélice es ensanchado con presión hidráulica, de hélice de forma segura y sin resbalamiento al árbol
forma que se genera un fina película de aceite entre de la hélice.
las superficies de envoltura cónica del cubo y del
árbol de la hélice.
Para el desmontaje de una hélice sólo hay que
expander el cubo de la hélice bajo presión hidráulica.
La hélice se desprende por motivo del asiento
cónico.

Observar las instrucciones de seguridad.

1 Recursos

Instrumentos de medición
(no incluido en el suministro)

D Reloj de medir (gama de medida = 10 mm),


Precisión de medición: 1/100 mm.
D Soporte magnético para reloj de medir.
D Instrumento medidor de la temperatura digital
Gama de medida: −20 °C hasta +40 °C.

3 2
4
Dispositivo de desmontaje y montaje 1
El dispositivo de desmontaje y montaje normalmente
es suministrado con la hélice de timón de
SCHOTTEL.
Figura 1

1 Tuerca hidráulica
2 Travesaño
3 Soporte de bomba, compl.
4 Manguera de alta presión

es TDO−ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 3 / 11


Instrucciones de Operación, Montaje y Mantenimiento

2 Montaje

Para nuevas hélices, las sociedades de clasificación Primer montaje de ensayo


especifican un doble montaje de ensayo para alisar
y asentarse las superficies para asegurar una óptima 1. Limpiar las superficies de asiento de la conexión
transmisión del momento de giro de la conexión cónica.
entre hélice y cubo.
2. Controlar la temperatura del cubo de la hélice y
del árbol con el instrumento medidor de la
! ATENCIÓN temperatura, y anotarla en la hoja de protocolo
(página 11).
Es imprescindible de observar el ” Reglamento para
seguridad y protección del medio ambiente SV 1” de Diferencia de temperatura: max. 5°C
SCHOTTEL y las pertinentes disposiciones de 3. Untar las superficies de asiento ligeramente con
protección del medio ambiente. el mismo aceite como se utiliza en el sistema
hidráulico perteneciente a la hélice de timón
SCHOTTEL.
Preparativos para el primer montaje
4. Colocar la hélice.
Hay que limpiar esmeradamente las superficies de
asiento de árbol y cubo y comprobarlas por ¡Observar la marcación radial!
entintado. Después de un ligero posicionamiento, el 5. Montar la tuerca hidráulica con brida al árbol de
diagrama de contacto debe estar bien cerrado en los la hélice.
extremos del cono y estar bien distribuido sobre la Al posicionar la tuerca hidráulica, hay que
restante superficie de asiento. prestar atención de que el pistón se encuentra
El porcentaje del área de contacto debe ser en su posición inicial y la brida está señalando
mayor al 70%. con el escote hacia fuera (Figura 3).
¡Si fuese necesario hay que retocar el cono del
cubo! ! CUIDADO
¡Sólo hay que utilizar tornillos de la clase de resistencia
La posición radial más favorable del cubo hacia el 10.9.
árbol se debe marcar para asegurar la posición
correcta al montar la hélice por deslizamiento.
1
Entalladura
Marcación

correcto
MA = 200 Nm

incorrecto
Figura 2
Figura 3

4 / 11 TDO−Ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 es


6. Fijar el dispositivo de bomba frontal en la brida 7. Retirar los tornillos de cierre A, B , D y E.
(Figura 4).

8. Conectar las bombas hidráulicas A y B con los


taladros A y B en el cubo de la hélice.
Brida
La bomba hidráulica C se debe conectar con la
tuerca hidráulica.

¡Enroscar sólo a mano!

Cubo de la hélice
MA = 400 Nm

Figura 4

Bomba A
C D

Bomba C

Bomba B
B
E
Ventilación

Figura 5

es TDO−ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 5 / 11


Instrucciones de Operación, Montaje y Mantenimiento

9. Cargar los depósitos de aceite de las bombas


hidráulicas con aceite hidráulico.
Y0
Posición inicial

NOTA

¡Utilizar el mismo tipo de aceite como utilizado en el


sistema hidráulico perteneciente a la hélice de timón
de SCHOTTEL!

10. ¡Tener preparado un recipiente colector para


el aceite!
Accionar la bomba hidráulica A y B hasta aceite Figura 6
hidráulico sale sin burbujas de la conexión A y
B ; después apretar las tuberías. 12. Determinar la distancia de deslizamiento S en
Continuar de accionar las bombas de aceite función de la temperatura, del diagrama, y
hasta el aceite sale sin burbujas de la conexión anotarla en la hoja de protocolo (página 11).
D.

t [°C] S [mm]
Enroscar el tornillo de cierre D. 60 3,84
Accionar la bomba hidráulica C hasta el aceite 55 3,92
sale sin burbujas porr la tuerca hidráulica;
50 4,00
después enroscar la tubería.
45 4,09
40 4,17
35 4,25

NOTA 30 4,33
25 4,42
Durante el accionamiento de las bombas hidráulicas
hay que controlar continuamente el nivel de aceite 20 4,50
en los depósitos de aceite y recargar en caso de 15 4,58
necesidad.
10 4,67
5 4,75
0 4,83
! CUIDADO −5 4,91
−10 5,00
¡Durante la ejecución de los trabajos está −15 5,08
prohibido de quedarse directamente detrás de la
brida! −20 5,16

Hélice Cunial
t = temperatura
11. Pretensar la tuerca hidráulica (bomba C) con
una presión de 100 bar y medir la medida Yo a S = distancia de deslizamiento
" 0,1 mm, y apuntarla en la hoja de protocolo
(página 11). Figura 7

6 / 11 TDO−Ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 es


13. Ahora, el cubo de la hélice es ensanchada
hidráulicamente por accionamiento de las
bombas A y B.
Y1
Posición final
La presión necesaria es de: aprox. 750 bar.

Un ensanchamiento suficiente se puede reco−


nocer por el aceite saliendo por el borde delan−
tero y trasero del cubo de la hélice, o hasta la
presión se mantiene constante a aprox. 750 bar
y después ya no sube.

14. Accionar la bomba hidráulica C y deslizar la


hélice con la tuerca hidráulica sobre el cono del
árbol.
Durante este proceso hay que continuar de
accionar las bombas hidráulicas A y B para que Figura 9
el cubo esté flotando sobre el cono del árbol.
15. Después de alcanzar la medida Y1 hay que abrir
las válvulas de bomba de las bombas A y B.

NOTA

La distancia de deslizamiento se debe controlar


continuamente con el reloj de medir en la hendidura
entre cubo de la hélice y engranaje inferior hasta se
haya alcanzada la medida final Y1.

Y1 = Y0 − S

Válvula de bomba

Posición inicial Y0

Figura 10

! ATENCIÓN
La presión sobre la tuerca hidráulica (bomba C) se
debe mantener para aprox. 20 min. más, tan sólo
después hay que abrir la válvula de bomba (Figura
10).

16. Volver a medir la medida Y1 y anotarla en la hoja


de protocolo.

17. Para preparar la hélice para el desmontaje,


Figura 8 vean página 9.

es TDO−ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 7 / 11


Instrucciones de Operación, Montaje y Mantenimiento

Segundo montaje de ensayo Determinar la medida X y anotarla en la hoja de


protocolo.
Este se debe realizar como descrito en página 4.

Pretensar la tuerca hidráulica con una presión de X


100 bar y medir la medida actual Y2, y anotarla en la
hoja de protocolo (página 11).

Determinar la distancia de deslizamiento S del


diagrama y anotarla en la hoja de protocolo.

La posición final Y3 = Y2 − S

Y3 se debe anotar en la hoja de protocolo.

Y2
Posición inicial Figura 12
Retoque de la brida
El retoque se realiza en el hombro corto.
Al retornear a la medida X hay que observar la
admisible excentricidad axial de 0,05 mm.

Y3

Posición final

0.05 A

Figura 11

Montar la hélice a presión con la tuerca hidráulica


hasta alcanzar la medida final Y3.

Abrir las válvulas de bomba de las bombas A y B.

Mantener la tuerca hidráulica bajo presión durante


aprox. 20 min. más hasta todo el aceite haya vuelto
de la junta del cubo.
Engranaje no. Cubo de hélice no. Medida X
Abrir la válvula de bomba de la bomba C y retirar
después la brida con el dispositivo de montaje.
Figura 13

8 / 11 TDO−Ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 es


Montaje de brida Hélice de reserva
1. Hay que desengrasar las superficies de Si los sistemas se suministran con hélice de reserve,
contacto de la brida y las caras frontales de cubo entonces hay que montarla por vía de ensayo en el
y árbol con los agujeros ciegos. engranaje en cuestión, como anteriormente
descrito. Hay que marcar la medida o las
2. Insertar el anillo tórico en la brida. individuales medidas X y el perteneciente no. del
engranaje inferior en combinación con esta hélice de
3. Sellar el asiento de las cabezas de los tornillos reserva en la parte frontal de la brida.
y la superficie de contacto de la brida con
obturador líquido.
(P.ej. LOCTITE ó DELO−ML 5198), SW no.
1058474.

4. Asegurar los tornillos con adhesivo líquido


(p.ej. LOCTITE 586 ó DELO−ML 5268), SW no.
1048197.

5. Apretar los tornillos de fijación.

Anillo
tórico

MA = 300 Nm

Figura 14

Después del montaje de la hélice volver a enroscar


los tornillos de cierre A, B, D y E en el cubo de la
hélice.

3 Desmontaje

1. Soltar el tornillo hexagonal y retirar la brida.


NOTA
Anterior al desmontaje hay que marcar brida, hélice
y accionamiento para prevenir intercambiar las 2. Marcar la posición radial del cubo de la hélice
piezas durante el nuevo montaje. hacia el árbol (vean página 4).

es TDO−ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 9 / 11


Instrucciones de Operación, Montaje y Mantenimiento

3. Montar la brida con el entalladura hacia fuera.


NOTA

¡Utilizar el mismo tipo de aceite como utilizado en el


NOTA sistema hidráulico perteneciente a la hélice de timón
La hendidura Z debe ser más grande que la distancia de SCHOTTEL!
de deslizamiento S − S vean hoja de protocolo
8. Accionar la bomba hidráulica A y B hasta el
aceite hidráulico sale sin burbujas de la
conexión A y B , después apretar las tuberías.
Z
Entalladur
a

NOTA

Durante el accionamiento de las bombas hidráulicas


hay que controlar continuamente el nivel de aceite
correcto en los depósitos de aceite y recargar en caso de
necesidad.

! CUIDADO
incorrecto
¡Durante la ejecución de los trabajos está
prohibido de quedarse directamente detrás de la
brida!

Figura 15
9. Continuar de accionar las bombas de aceite A
y B hasta la hélice salta hacia atrás del árbol.
! CUIDADO
¡Es imprescindible de volver a montar la brida dado
que sirve de contrasoporte de seguridad al 10. Desenroscar el travesaño con bombas de
desprenderse la hélice! aceite.

4. Fijar el travesaño de la bomba en la brida


11. Soltar los tornillos de fijación para la brida y
(Figura 4).
sacar la hélice.

5. Desenroscar los tornillos de cierre A , B y E


(Figura 5).

6. Enroscar a mano las tuberías de aceite de las


bombas hidráulicas A y B en los taladros A und
! CUIDADO
B (Figura 5).
Asegurar la hélice contra caída fuera de control.

7. Cargar los depósitos de aceite de las bombas


hidráulicas con aceite hidráulico.

10 /11 TDO−Ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 es


Hoja de protocolo, montaje de la hélice SRP 1515

No. de proyecto:
.............. No. de pedido: . . . . . . . . . . . . . .

Hélice Cunial

t [°C] 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 −5 −10 −15 −20

S [mm] 3,84 3,92 4,00 4,09 4,17 4,25 4,33 4,42 4,50 4,58 4,67 4,75 4,83 4,91 5,00 5,08 5,16

Primer montaje de ensayo

Segundo montaje de ensayo / montaje final

No. SRP: ........ ........ ........ ........

No. de hélice: ........ ........ ........ ........

Temperatura t= o t= o t= o t= o
...... C ...... C ...... C ...... C
Distancia de deslizamiento
(vean diagrama) S= . . . . . mm S= . . . . . mm S= . . . . . mm S= . . . . . mm

Primer montaje de ensayo


Y0 Y1
Y0 = . . . . . mm Y0 = . . . . . mm Y0 = . . . . . mm Y0 = . . . . . mm

Y1= Y0 − S
Y1 = . . . . . mm Y1 = . . . . . mm Y1 = . . . . . mm Y1 = . . . . . mm

Y2Segundo montaje de ensayo


Y3
Y2 = . . . . . mm Y2 = . . . . . mm Y2 = . . . . . mm Y2 = . . . . . mm

Y3= Y2 − S
Y3 = . . . . . mm Y3 = . . . . . mm Y3 = . . . . . mm Y3 = . . . . . mm

Entalladura
X= . . . . . mm X= . . . . . mm X= . . . . . mm X= . . . . . mm

es TDO−ge Montaje de la Hélice SRP 1515 2 1106/02 1101071 11 / 11


Bloqueos de retroces del tipo ”FXM”

1 Instrucciones generales

Los bloqueos de retroceso permiten la rotación en un Los bloqueos de retroceso del tipo FXM están pro-
solo sentido. Es posible montarlos o adosados tanto vistos de cuerpos de retención centrífuga. El anillo
en posición horizontal como vertical. interior (1/2) gira con la jaula (1/3), el anillo exterior
(1/1) no se mueve.

1
3
C 4 5

7
S 2
F L

9 6

Figura 1

1 Anillo exterior L Distancia con la pieza de retención elevada


2 Anillo interior F Fuerza del muelle
3 aula C Fuerza centrífuga
4 Cuerpo de retención S Fuerza de gravedad del cuerpo de retención
5 Muelle de pieza de retención
6 Muelle de fricción
7 Anillo de seguridad
8 Rosca de extracción
9 Rosca de presión

Tolerancia del eje se debe elegir para el eje la tolerancia ISO h6, j6, o
bien k6.
Normalmente el diámetro del anillo interior de la
rueda libre tiene la tolerancia ISO H 7; en este caso

E TDO--Ge Bloqueos de retroces del dipo “FXM 1 352/98 1100921 1/3


Instrucciones de servicio, de montaje y de mantenimiento

2 Montaje

¡Antes de iniciar el montaje, comprobar el sentido de penetre a la zona de retención perjudicando la fun-
rotación! Se puede invertir el sentido de rotación en- ción del bloqueo. La calidad mínima de los tornillos
chufando la rueda libre en la posición inversa. debe ser 8.8 y tienen que ser apretados con la llave
dinamométrica al par de apriete indicado.
Se puede montar el bloqueo completo, sin desar-
marlo, enchufando el anillo interior en el muñón del Tamaño del Tamaño del Par de apriete
eje (en ningún caso colocarlo a presión). Previa- bloqueo FXM tornillo en [Nm]
mente, hay que colocar en la ranura de la chaveta del
51 M6 10
muñón del eje una chaveta de ajuste conforme a DIN
6885, hoja 1. La chaveta de ajuste debe tener hol- 66 M8 25
gura en el lomo y no debe quedar demasiado ajus- 86 M8 25
tada en la anchura, de otra manera podría defor-
marse el anillo interior. El anillo interior queda fijo 85 M 10 48
axialmente mediante un tornillo y una arandela final 100 M 10 48
o bien mediante un anillo de seguridad sobre el mu-
ñón del eje. 120 M 10 48
140 M 12 84
El anillo exterior (1/1) está atornillado a la carcasa di- 170 M 16 200
rectamente o bien mediante una brida intermedia
herméticamente al aceite. Si se usa masa sellante, 200 M 16 200
hay que aplicarla moderadamente sobre las superfi- 270 M 20 400
cies de junta, de tal manera que la masa sobrante no

3 Puesta en operación

Antes de toda puesta en operación hay que controlar separar el embrague entre el motor y el engra-
si el bloqueo de retroceso puede ser girado en el sen- naje, o bien
tido de marcha en vacío sin oponer mayor resisten-
cia. controlar el sentido de rotación en la conexión
de los bornes mediante un instrumento indica-
dor de campo giratorio.
! ATENCION
Para evitar daños o destrucciones, es imprescindi-
ble, antes de controlar el sentido de rotación de ope-
ración del motor, tomar cuidado de que el motor no
gire contra el sentido de retención del bloqueo de re-
troceso.

Para evitar esto, proceder como sigue:

desmontar la jaula (véase capítulo Desmontaje)

2 /3 TDO--Ge Bloqueos de retroces del dipo “FXM 1 352/98 1100921 E


4 Mantenimiento

En rangos de revoluciones de marcha de vacío su- Es preciso evitar un engrase excesivo del bloqueo
periores a las revoluciones de activación del blo- de retroceso, de otra manera se dificultará el movi-
queo, no se producen desgastes en el bloqueo de re- miento giratorio del cuerpo de retención.
troceso. La única medida necesaria es la prevención
anticorrosiva. Normalmente, el bloqueo de retroceso está montado
en un engranaje.
Para proteger las piezas contra la corrosión, debe- En estos casos, su lubricación está integrada en la
rán ser aceitadas moderadamente con un aceite circulación de aceite del engranaje.
poco viscoso excento de ácidos y resistente al enve-
jecimiento. Una lubricación adicional es innecesaria.

5 Desmontaje

El desmontaje comienza con desenroscar el anillo Estos tornillos hay que enroscarlos únicamente
exterior (1/1). Previstos para expulsión hay roscas en profundidad igual al espesor de los arandelas
(1/9) de tamaño igual a las de los tornillos. de la jaula.
La jaula (1/3) se saca manualmente mediante ligeros
giros en el sentido de marcha en vació, no hay nece-
Después de retirar el anillo de seguridad (1/7)) se sidad de un dispositivo especial.
puede retirar la jaula (1/3). A este efecto se utilizan
los taladros roscado (1/8) para dos tornillos de expul- El desmontaje de los anillos interiores (1/2) se rea-
sión. liza con un dispositivo de expulsión después de ha-
ber retirado el seguro axial.

6 Inversión del sentido de giro

Una inversión del sentido de giro se puede lograr estén centradas entre anillo interior y exterior, y la
dando la vuelta a la jaula (1/3). A este efecto la jaula jaula se cierra de todo.
se saca después de haber retirado el anillo de
seguridad (1/7) la jaula se gira a continuación por Posterior al montaje del anillo Seeger y
180° y se introduce otra vez en la hendidura de comprobación de la dirección de bloqueo hay que
apriete. La jaula (1/3) se debe sacar mediante ligeros cerrar la tapa herméticamente y apretar los tornillos
giros en el sentido de marcha en vacio. con el par de apriete prescrito. Con empleo de masa
de obturación hay que prestar atención de aplicarla
Biselados de inserción en anillo interior y exterior moderadamente y que no entra en la zona de apriete
facilitan la inserción de la jaula. Otra ayuda es de del bloqueo.
colocar p.ej. una junta tórica sobre las piezas de
apriete en la circunferencia de la jaula, girando las
piezas de apriete en sentido contrario de la fuerza
del muelle desde el interior hacia el exterior. La
! ATENCION
introducción de la jaula resulta mediante ligeros El desbloqueo o la inversión del sentido de giro no es
giros en el sentido de marcha en vacío. La junta posible bajo carga!
tórica se retira en seguida que las piezas de apriete

E TDO--Ge Bloqueos de retroces del dipo “FXM 1 352/98 1100921 3/3


Instrucciones de alineación para la transmisión de árboles

En general Para el montaje de la brida intermedia deben tenerse


en consideración las medidas normales para la colo-
El sistema de transmisión de fuerza para una instala- cación de árboles.
ción propulsora de SCHOTTEL normalmente consi-
ste de la siguiente combinación:
Diferentes posibilidades de la transmi-
árbol cardán -- árbol intermedio -- árbol articulado sión de fuerza
El sistema está posicionado entre la brida de accio-
namiento del embrague y brida de entrada de la uni- Existen diferentes posibilidades de la disposición
dad de SCHOTTEL. (disposición de árboles)

Su propósito es la transmisión de distancias del tipo a) 2 mismos tipos de árboles cardán de la misma
horizontal y vertical. longitud.

Base teorética para la disposición es de tener el b) 2 mismos tipos de árboles cardán de diferentes
mismo ángulo de inclinación en todas las articulacio- longitudes.
nes. Esta condición en lo principal sirve para la com-
c) 2 diferentes tipos de árboles diferentes longitu-
pensación de velocidades irregulares de ángulos lla-
des.
mados también errores cardán.
La disposición a) es la corriente. En este caso las
cuatro articulaciones cardán deben tener el mismo
Trabajos preliminares ángulo de inclinación. Para este montaje se necesi-
tan 4 ”pointers” de la misma longitud, como expuesto
Montaje de la brida de accionamiento inducido y en página 3, medida ”K” (K1 = K2 = K3 = K4).
brida de accionamiento. En la mayoría de los casos
esto será la brida de accionamiento inducido del em- La disposición b) requiere dos pares de ”pointers”
brague y la brida de entrada en la instalación propul- (K1 = K2 y K3 = K4).
sora de SCHOTTEL. Estas bridas sirven como su-
perficies de referencia para el entero proceso a
continuación. Por este motivo deben colocarse en su
posición final con una precisión mas exacta posible.
! ATENCION
Las medidas principales están expuestas en la ¡Las correctas longitudes deben utilizarse en los lu-
proposición de montaje de SCHOTTEL. Las toleran- gares correctos!
cias están expuestas en página 3 de las presentes
instrucciones de montaje.
La disposición c) no es muy corriente. Ella se elige
La brida intermedia debe colocarse en su posición. si disposición a) y b) por algun motivo no son apro-
Esto corresponde a las medidas expuestas en la pro- piados, o en caso de motivos debido a la construc-
posición de montaje de SCHOTTEL y en el croquis ción.
en página 3 de las presentes instrucciones de mon-
taje.
OBVERSACION
También para esta tarea pueden utilizarse las máxi-
mas tolerancias posibles de la tabla expuesta en ¡Las tolerancias están expuestas en la tabla en
página 3. página 3!

E TDO--Ge Instrucciones de alineación para la transmisón de arboles 2 1687/99 1100917 1/3


Instrucciones de Servicio, de Montaje y de Mantenimiento

Montaje de herramientas de alineación 4. Los ”pointers” deben juntarse tan cerca posible.
También aquí se debe prestar atención a la
Para la alternativa descrita bajo el punto b), misma longitud por ”juego”. Los árboles de los
SCHOTTEL pone a disposición un dibujo para la ela- ”pointers” deben estar rectilíneos. La máxima
boración de los llamados ”pointers”. Este dispositivo desviación admisible de la punta durante una
es de una longitud determinada correspondiendo a revolución es de 1 mm.
la medida K1 o K2 hasta K4. Dicho dispositivo debe En la vista desde arriba la máxima desviación es
prepararse en cuatro versiones, las que se colocan de 2 mm (incl. las propias tolerancia de los ”poin-
en las bridas del embrague, accionamiento y árbol ters”).
intermedio. Las longitudes K1 hasta K4 deben compro-
barse. Las tolerancias se encuentran en la tabla
en página 3.

! ATENCION 5. Se debe comprobar la concentricidad y la ex-


centricidad axial de las cuatro bridas en corres-
Para el montaje descrita bajo b) las correctas longitu- pondencia a las medidas X e Y expuestas en la
des deben utilizarse en el lugar correcto para luego tabla en página 3.
tener el correcto árbol cardán en la correcta posición.

1. Vista desde arriba:


Los ”pointers” deben alinearse uno a otro medi-
! ATENCION

ante movimientos del árbol intermedio. ¡Los árboles cardán de una línea de ejes formando
un conjunto deben estar entrelazados uno hacia el
2. Vista lateral: otro para evitar la exitación de vibración de torsión
Las puntas de los ”pointer” deben ajustarse una
con otra mediante colocación de piezas distan-
ciadoras debajo de los soportes rectos del árbol
intermedio. Soportes rectos
Dependiendo de la precisión del montaje de los
Posterior al posicionamiento reglamentario del árbol
componentes (motor/embrague, instalación), la
intermedio los soportes rectos deben fijarse de
longitud de la punta de los ”pointers” debe pro-
forma experta. Las piezas distanciadores deberían
longarse si las circunstancias lo requieren. Lo
estar hechos de acero para construcciones navales.
importante es de utilizar para cada ”juego inter-
Las carcasas de los soportes rectos deberían estar
medio” (correspondiendo a un árbol articulado)
aseguradas con el caballete de soporte con fiadores.
cada vez la misma longitud. Tan solo de esta
La cantidad de grasa lubricante de los cojinetes de-
forma se puede lograr una uniformidad de ángu-
bería comprobarse. Posterior al desmontaje de los
los.
”pointers” pueden montarse los árboles articulados.
Hasta el momento la mitad de las tolerancias ex-
(Véase las instrucciones de montaje ”Arboles articu-
puestas en la tabla en página 3 deben tenerse
lados”.)
en consideración.

8. La longitud de los ”pointers” debe reducirse a un


mínimo y los soportes rectos del árbol interme-
dio deben alinearse según la posición de los
”asientos exteriores” anteriormente determi-
nada. Para todo esto son válidos las indicacio-
nes para asientos de árboles convencionales
usual.

2 /3 TDO--Ge Instrucciones de alineación para la transmisón de arboles 2 1687/99 1100917 E


Alineación del árbol cardán índice de alteración:

SCHOTTEL proyecto: SCHOTTEL encargo:

K1
K2
ß2
ß1

B
C 2
m
ß3
ß4
K3

K4
A

A= (mm) X
B= (mm) X, Y max. 0,05
C= (mm)
m= (mm) Y
1 2

Lz= (mm) Lz= (mm)


Lm= (mm) Lm= (mm)
K1=K2 1= (mm) K3 = K4 1= (mm)

Véase dibujo de ”pointers” no.:

ß=
ß1 = ß2 = ß3 = ß4 =
En vista desde arriba máx. divergencia de motor/embrague SRP: (mm)

Fecha: Respondable Dibujo No.:

E TDO--Ge Instrucciones de alineación para la transmisón de arboles 2 1687/99 1100917 3/3


Montaje y mantenimiento de los rodamientos de rodillos
a rótula en transmisiones (retén labial doble)
con grasa lubricante sintética

Tabla de Contenido

1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Condiciones previas para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Nuevo engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montaje sobre el árbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Medición del juego radial del rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recomendación de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Plazos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Reengrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

es MIX−Fr Instalación y mantenimiento de los rodamientos de rodillos a rótula en 08/Abr. 1167641 1/ 7


transmisiones (retén labial doble)
Nota preliminar
Las presentes instrucciones están pensadas para Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
información y ayuda de toda persona ocupada en la SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.
puesta en servicio, operación y mantenimiento de
equipos SCHOTTEL. A este efecto hay que leer, Instrucciones importantes en relación con la seguridad
entender y observar estos documentos. técnica y protección en el servicio, se identifican con
símbolos:
Las instrucciones se debe hacer disponible a cada
persona trabajando en el equipo.
! CUIDADO
No asumimos ninguna responsabilidad para daños y
perjuicios e interrupciones de funcionamiento Identifica procesos de trabajo y operación que se
resultando de la inobservancia de las presentes deben cumplir con exactitud para evitar de poner
instrucciones. personas en peligro.
Se presupone que el operador está familiarizado con
los equipos e informado respecto a posibles peligros.
Sólo personal entrenado está autorizado de ejecutar
! ATENCIÓN

cualquier trabajo en el equipo. Identifica procesos de trabajo y operación que se


deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
Referencias a representaciones gráficas se destrucciones del material.
encuentran entre paréntesis en el texto, p.ej. (1/3). El
primer número indica el número de la imagen en las
instrucciones, el segundo número indica el número de NOTA
la posición en la imagen.
Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
Todas las imágenes son representaciones que hay que observar.
esquemáticas sin derecho a integridad.
Cada modificación técnica en los sistemas
SCHOTTEL, no ejecutada por encargados de
i INFORMACIÓN
SCHOTTEL, requiere una autorización escrita.
Indicaciones de utilización e informaciones.
De esto están excluidos modificaciones o ajustes de
regulación descritas en nuestras instrucciones.
Durante todos los trabajos en equipos de SCHOTTEL
es preciso de observar los reglamentos de seguridad
y protección del medio ambiente, como también las
pertinentes disposiciones legales del respectivo país
de acción.

El presente manual fue preparado con el máximo esmero posible.


Si a pesar de esto desean de tener más informaciones, por favor pónganse en contacto con:
SCHOTTEL GmbH
Mainzer Straße 99
D−56322 Spay
Teléfono +49 (0) 2628 / 61−0
Fax +49 (0) 2628 / 61−300
E−Mail info@schottel.de

2/ 7 MIX−Fr Instalación y mantenimiento de los rodamientos de rodillos a rótula en 08/Abr. 1167641 es


transmisiones (retén labial doble)
1 Montaje

Condiciones previas para el montaje


Las siguientes velocidades de vibración admisibles en
las cajas de rodamientos, horizontal, vertical y trans−
versal, son válidos para los rodamientos aquí
descritos:

v max x 10 mm/s (RMS).

Su montaje se realiza en tres pasos:


1. Nuevo engrase del rodamiento.
2. Montaje del rodamiento sobre el árbol.
3. Medición y ajuste del juego radial del rodamiento.

Figura 1
Nuevo engrase
Los rodamientos nuevos o limpios y lavados hay que
rellenar con la prescrita cantidad de grasa como
descrito a continuación: 2

* Llenar los espacios de los rodamientos (2/2) con 1 1


grasa.
* El resto hay que repartir en la caja de forma que no
queda ninguna superficie sin grasa.
d

* Llenar el espacio entre las dos faldas de obtu−


ración (2/1) con grasa.

Diámetro del asiento Cantidad de grasa


del rodamiento ”d” llenado nuevo
[mm] [g]
70 280
Figura 2
80 430
90 630
110 1000
125 1400
140 2000

es MIX−Fr Instalación y mantenimiento de los rodamientos de rodillos a rótula en 08/Abr. 1167641 3/ 7


transmisiones (retén labial doble)
Montaje

! ATENCIÓN
Anterior al montaje hay que llenar los espacios de los
rodamientos con grasa, vean página 3. 1
El anillo interior del rodamiento es ensanchado
mediante la conexión cónica (3/1) por el apriete de la
tuerca ranurada (3/3). De esta forma se reduce el
existente juego radial del rodamiento. La reducción del
juego radial es la medida para el ajuste fijo del
rodamiento.

Medición del juego radial del rodamiento


Para la medición del juego radial a ajustar hay que
hacer uso de galgas de espesores (3/2) con láminas de
medición de diferente espesores a partir de 0,03 mm.
El juego del rodamiento se debe medir antes, durante
y después de la instalación del rodamiento, y siempre
entre anillo exterior y rodillo descargado.
Antes de la medición hay que girar el rodamiento varias
veces para permitir a los rodillos ponerse en posición 3
correcta.
Durante la medición, el rodillo situado en el punto de
medición se presiona ligeramente contra el anillo guía
entre las dos filas de rodillos. El juego radial medido
debe ser idéntico sobre las dos filas de rodillos.
En la siguiente tabla se encuentran valores de
referencia para el juego radial a ajustar durante la
instalación de rodamientos de rodillos a rótula con
taladro cónico. El asiento resultando por estas
instrucciones de montaje es de suficiente estabilidad.

Medida nominal del ta- juego radial del roda- 2


ladro del rodamiento miento a ajustar
”d”
[mm] [mm]
más de hasta
80 100 0,08 + 0,01
100 120 0,1 + 0,01 Figura 3
120 140 0,11 + 0,01
140 160 0,13 + 0,01
160 180 0,15 $ 0,01
180 200 0,16 $ 0,01
200 225 0,18 $ 0,01
225 250 0,20 $ 0,01
250 280 0,22 $ 0,01
280 315 0,24 $ 0,01

4/ 7 MIX−Fr Instalación y mantenimiento de los rodamientos de rodillos a rótula en 08/Abr. 1167641 es


transmisiones (retén labial doble)
2 Mantenimiento

! CUIDADO PELIGRO DE QUEMADURAS


Cuidado durante trabajos en piezas calientes del
Es imprescindible de observar las instrucciones de sistema y al manejar aceite caliente. Peligro de
operación, montaje y mantenimiento de SCHOTTEL y quemaduras.
el ”Reglamento para seguridad y protección del medio
ambiente SV 1”, como también las disposiciones para
seguridad y protección del medio ambiente del
respectivo país de acción.
¡Para trabajos de mantenimiento- y reparación se
debe asegurar que el motor de accionamiento no se
puede poner en marcha sin intención!

Período de mantenimiento Trabajos a ejecutar

según plano de engrase, vean * Reengrase


página 6

cada 500 horas de servicio


* Comprobación de todos los tornillos de fijación para soporte recto y
transmisión.

cada 2500 horas de servicio * Comprobación de la alineación de la disposición de árboles

es MIX−Fr Instalación y mantenimiento de los rodamientos de rodillos a rótula en 08/Abr. 1167641 5/ 7


transmisiones (retén labial doble)
Recomendación de lubricantes
Fabricante Tipo de grasa
Para lubricar recomendamos grasas NLGI de la clase
1,5. Mobil Mobilgrease 28
Con inobservancia caduca cualquier derecho de
garantía a SCHOTTEL.

Plano de engrase

El momento del reengrase depende de muchos


factores entrelazados de un modo complejo, entre ! ATENCIÓN
otros del número de revoluciones, de la temperatura de
servicio, del tipo de grasa, del espacio libre dentro y al Por lo tanto, los plazos de engrase indicados en la tabla
lado del rodamiento, y de influencias ambientales. en horas de servicio (h) sólo son valores de referencia.
Son válidos para temperaturas de los rodamientos de
70 °C.
Un aumento de la temperatura de los rodamientos de
15 °C implica de reducir el plazo de engrase cada vez
a la mitad.

Taladro del rodamiento ”d”


[mm]

Número de d = 70 d = 80 d = 90 d = 110 d = 125 d = 140


revoluciones
[min-1]

700 −−−− −−−− 2650 h 2350 h 2000 h 1650 h

800 −−−− −−−− 2350 h 2000 h 1650 h 1400 h

900 −−−− −−−− 2000 h 1650 h 1350 h 1200 h

1000 −−−− −−−− 1650 h 1350 h 1100 h 1000 h

1100 −−−− −−−− 1400 h 1200 h 1000 h 800 h

1200 −−−− −−−− 1350 h 1050 h 950 h 650 h

1300 −−−− −−−− 1200 h 1000 h 800 h −−−−

1400 −−−− −−−− 1050 h 950 h 650 h −−−−

1500 −−−− −−−− 1000 h 850 h 600 h −−−−

1600 −−−− −−−− 850 h 800 h 500 h −−−−

1700 −−−− −−−− 800 h 750 h 450 h −−−−

1800 −−−− −−−− 650 h 600 h 300 h −−−−

6/ 7 MIX−Fr Instalación y mantenimiento de los rodamientos de rodillos a rótula en 08/Abr. 1167641 es


transmisiones (retén labial doble)
Reengrase
* Reengrasar el rodamiento a través del racor de
engrase (4/1) con la prescrita cantidad de grasa. 1

Diámetro del asiento Cantidad de grasa


del rodamiento ”d” reengrase
[mm] [g]
70 25

d
80 40
90 55
110 80
125 110
140 150 2

Figura 4

i INFORMACIÓN
Después de tres veces de reengrase hay que
reemplazar toda la grasa que se encuentra en la caja,
vean página 3.
* Retirar la grasa vieja salida por el orificio de salida
(4/2).

es MIX−Fr Instalación y mantenimiento de los rodamientos de rodillos a rótula en 08/Abr. 1167641 7/ 7


transmisiones (retén labial doble)
Instrucciones de lavado para sistemas hidráulicos con bomba de
desplazamiento variable

Nota preliminar
Las presentes instrucciones están pensadas para Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
información y ayuda de toda persona ocupada en la SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.
puesta en servicio, operación y mantenimiento de
equipos SCHOTTEL. A este efecto hay que leer, Instrucciones importantes en relación con la seguridad
entender y observar estos documentos. técnica y protección en el servicio, se identifican con
símbolos:
Las instrucciones se debe hacer disponible a cada
persona trabajando en el equipo.
! CUIDADO
No asumimos ninguna responsabilidad para daños y
perjuicios e interrupciones de funcionamiento result-- Identifica procesos de trabajo y operación que se
tando de la inobservancia de las presentes deben cumplir con exactitud para evitar de poner
instrucciones. personas en peligro.
Se presupone que el operador está familiarizado con
los equipos e informado respecto a posibles peligros.
Sólo personal entrenado está autorizado de ejecutar
! ATENCIÓN

cualquier trabajo en el equipo. Identifica procesos de trabajo y operación que se


deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
Referencias a representaciones gráficas se destrucciones del material.
encuentran entre paréntesis en el texto, p.ej. (1/3). El
primer número indica el número de la imagen en las
instrucciones, el segundo número indica el número de NOTA
la posición en la imagen.
Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
Todas las imágenes son representaciones que hay que observar.
esquemáticas sin derecho a integridad.
Cada modificación técnica en los sistemas
SCHOTTEL, no ejecutada por encargados de
i INFORMACIÓN
SCHOTTEL, requiere una autorización escrita.
Indicaciones de utilización e informaciones.
De esto están excluidos modificaciones o ajustes de
regulación descritas en nuestras instrucciones.
Durante todos los trabajos en equipos de SCHOTTEL
es preciso de observar los Reglamentos de seguridad
y protección del medio ambiente SV 1, como también
las pertinentes disposiciones legales del respectivo
país de acción.

El presente manual fue preparado con el máximo esmero posible.


Si a pesar de esto desean de tener más informaciones, por favor pónganse en contacto con:
SCHOTTEL GmbH
Mainzer Straße 99
D--56322 Spay
Teléfono +49 (0) 2628 / 61--0
Fax +49 (0) 2628 / 61--300
E--Mail info@schottel.de

es STD--Ro Instrucciones de lavado para sistemas hidráulicos con bomba 07/3151 1100933 1/ 3
de desplazamiento variable
Para la operación de una bomba de desplazamiento
variable en sistemas hidráulicos cerrados, la absoluta ! ATENCIÓN
limpieza del aceite hidráulico es esencial. Por este
El sistema hidráulico debe estar montado de acuerdo
motivo, se debe efectuar un lavado del sistema
hidráulico anterior a la primera puesta en marcha y con las instrucciones de SCHOTTEL 1099237.
después de trabajos de mantenimiento. Para alcanzar
la demandada clase de pureza se requieren dos
procesos de lavado.

Proceso de lavado 1
1
Herramientas:
D Filtro a presión (10 μm) con válvula de retención
Rückschlagventil (2 piezas)
D Grupo de lavado con bomba

! ATENCIÓN
En el proceso de lavado 1, no se deben lavar las
bombas de desplazamiento variable y los motores
hidráulicos.
2
1. Separar la bomba de desplazamiento variable
(1/4) del circuito de lavado.
2. Conectar el grupo de lavado (1/3).
3. Separar la bomba de desplazamiento variable 10 μ 10 μ
(1/1) del circuito de lavado.
4. Incorporar el filtro a presión con válvula de
retención (1/2) de acuerdo con Figura 1 en el
circuito de lavado. 3

! ATENCIÓN
¡Es imprescindible de observar el mínimo tiempo de
lavado!
El mínimo tiempo de lavado se puede determinar como 4
sigue:
t = V/Q x 5
V = volumen del depósito [ l ],
Q = caudal de la bomba [ l/min ]
t = mínimo tiempo de lavado [ h ]

5. Comenzar el proceso de lavado con flujo


volumétrico continuo.

NOTA
Figura 1
Hay que documentar los resultados de las pruebas de
aceite.

2/ 3 STD--Ro Instrucciones de lavado para sistemas hidráulicos con bomba de 07/3151 1100933 es
desplazamiento variable
6. Sacar pruebas de aceite durante el proceso de
lavado
7. El proceso de lavado se debe continuar hasta
haber alcanzado la clase de puridad según ISO
4406 20/18/15 o mejor.
8. Desmontar el grupo de lavado.
9. Conectar los motores hidráulicos.
10. Conectar la bomba de desplazamiento variable.

NOTA
El filtro a presión debe continuar en el circuito de lavado
para el proceso de lavado 2.

Después de haber realizado el proceso de lavado 1,


durante la primera puesta en servicio hay que lavar
todo el sistema hidráulico con el proceso de lavado 2.

2
Proceso de lavado 2

1. Realizar la primera puesta en servicio


10 μ 10 μ

! ATENCIÓN
Durante la primera puesta en servicio hay que observar
un mínimo tiempo de lavado de 30 minutos.

2. Desmontar el filtro a presión (2/2) después de la


primera puesta en servicio.

3. Volver a conectar el sistema de acuerdo con el


diagrama de circuitos hidráulicos.
3

Figura 2

es STD--Ro Instrucciones de lavado para sistemas hidráulicos con bomba 07/3151 1100933 3/ 3
de desplazamiento variable
Instrucciones de Servicio, de Montaje y de Mantenimiento

Mantenimiento por Cambiador de Calor

Cada 500 horas de servicio se tiene que revisar y, si El cambiador de calor quede limpiarse:
es necesario, limpiar es cambiador de calor.
Tratándose de sistemas con circuito cerrado del -- A mano:
agua refrigerante (p.ej., refrigeración de la quilla), Enjuagar con agua el interior de los tubos y elimi-
puede prolongarse este plazo de acuerdo con las nar con un cepillo de nylón los residu os que pue-
propias experiencias echas. dan tenerse.
Para revisar se desenroscan las tapas (1/1) y se ver- -- Químicamente:
ifican todos los tubos (1/2) en lo referente a los sínto- El desencalado de los tubos por dentro y por fue-
mas de corrosión o de erosión así como a las sustan- ra se hace con un ácido clorhídrico al 15%
cias extranas. (HCL)), siendo la duración por mm de incrusta-
Se verifican las varillas protectoras de cinc (1/3), se ción de unos 30 minutos. Para que se fugen los
cambian las varillas muy oxidadas, sino, eliminar las gases que así se producen, tiene que estar abier-
incrustaciones que puedan tenerse. Las varillas pro- to el sistema. Desqués de la limpieza química,
tectoras de cinc disponen de un orificio de control, para fines de neutralización se enjuaga con una
una salida de ague indica una desintegración dema- solución de sodio al 5% (Na2CO3).
siado grande, en este caso se tienen que cambiar
también esta varillas.

1 2 1

Figure 1

E TDO--ge Mantenimiento por cambiador de calor 1 677/98 1099226 1/1


Indicador de la Dirección de Empuje (CAN)

Descripción
1 2
El indicador de la dirección de empuje (1/1) para la
unidad de control 360° de accionamientos
SCHOTTEL, en lo básico consiste de:

D Microcontrolador
D EEprom
D CAN-- interface de bus de campo
D Diodo luminoso (LED)
D Motor paso a paso

En el indicador de la dirección de empuje se encuentra


THRUST DIRECTION
la lógica de evaluación para el sensor CAN.
La unidad electrónica determina el ángulo actual del
control de ejecución e impulsa el motor paso a paso
con una señal correspondiente. La aguja (1/2) por
consecuencia se mueve a la respectiva posición de
referencia. 3
La unidad electrónica adicionalmente está provista de
un control de error. Este control tiene dispositivos Figura 1
especiales de protección y una indicación visual de
error en forma de un diodo luminoso (1/3).

! CUIDADO
El indicador de la dirección de empuje indica la
dirección efectiva de empuje de la propulsión y no
indica el rumbo del barco.

Datos Técnicos

Alimentación de tensión 24 V DC
diferencia admisible de +30 %
tensión incl. ondulación --25 %
residual
Ondulación residual <1,5 V/AC
temperatura ambiente
admisible 0 . . . 70 °C
sensor utilizado codificador
angular
modo de protección IP 56 desde
arriba
IP 00 desde
abajo

E STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 1/9


Versiones alternativas

Versión sin salida análoga

Base de escala escala aguja No. ID


blanco negro azul 1128624 1
negro amarillo amarillo 1128627 12 mA
rojo amarillo amarillo 1128630
negro luminiscente 1137958
negro blanco blanco 1140214

Versión con salida análoga 4 ... 20 mA 8 mA 16 mA

Base de escala escala aguja No. ID THRUST DIRECTION

negro amarillo amarillo 1137036


blanco negro azul 1142101
4/20 mA
Los indicadores de la dirección de empuje están
provistos de una adicional señal de salida que
transmite analógico a la resolución 360° una señal de
4...20 mA. Figura 2
Con rumbo hacia delante, con el indicador (2/1) en 0°
o 360° se emiten 12 mA.

Instalación

1. Recortar la placa de acuerdo con el dibujo, vean


Figura 3.
91
91

Figura 3

2/ 9 STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 E


2. Encajar el indicador de la dirección de empuja
(4/1) en la placa.
1

Figura 4

! ATENCIÓN
Al utilizar el indicador de la dirección de empuje en
puestos de mando abiertos o en espacios con elevada
humedad es necesario de impermeabilizarlo hacia la
placa (5/2) con sellado de silicona (5/3).

3. Hundir los resortes (5/1) e insertar el indicador de 1 1


la dirección de empuje en la placa.

3 2

Figura 5

E STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 3/9


4. Posicionar el soporte (6/1) en el inferior tornillo del
indicador de la dirección de empuje (6/2) y
encajarlo en el tornillo superior por movimiento en
sentido de las agujas del reloj.
1

Figura 6

5. Apretar dos tornillos de regulación (7/1)


uniformemente hasta el indicador de la dirección
de empuje está en contacto fijo dentro de la placa.

Figura 7

4/ 9 STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 E


Conexión eléctrica

El indicador de la dirección de empuje es conectado


con el sistema eléctrico con enchufes de cables con
bornes tiralizos de resorte(8/1). La conexión se
ejecuta en la base enchufable A (9/2) und am 1
Stecksockel B (9/1) auf der Rückseite der
Schubrichtungsanzeige.

Figura 8

Empleo de los conductores

Con suministro completo de la placa por SCHOTTEL


no hay que realizar ningún otro trabajo de conexión.
Con suministro de componentes es necesario de
conectar el indicador de la dirección de empuje de 24 V DC
Salida
acuerdo con el mandatorio diagrama de conexión para 120 W
PUSH ZERO
el sistema.
B5 (+) 4...20 mA
B6 (---) 4...20 mA
ON OFF

(opción)
A2 24 V_GND

A3 CAN_ L
A1 24 V +

CAN_H
CAN_GND
B3

B4

SHLD
A4

A5
A6

2 1

Figura 9

E STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 5/9


Integrado en el indicador de la dirección de empuje se
encuentra una carga móvil (10/1) de 120--W- que se 1 2
puede conectar y desconectar con el interruptor ”ON
OFF” (10/2).

Durante la conexión de un indicador de la dirección del


empuje el interruptor ”ON OFF” debe estar en posición
”ON”. 24 V DC
Salida
120 W
PUSH ZERO
Durante de conexión de múltiples indicadores de la

B5 (+) 4...20 mA
B6 (---) 4...20 mA
dirección de empuje, el interruptor ”ON OFF” del ON OFF

(opción)
A2 24 V_GND
último indicador de la dirección de empuje (11/1) en la

B2 CAN_H
A3 CAN_ L

B1 CAN_ L
A1 24 V +
CAN_H
cadena se debe poner en posición ”ON”. Los CAN_GND

B3

B4
interruptores ”ON OFF” de todos los demás SHLD

A4

A5
A6
indicadores de la dirección de empuje (11/2), se
deben poner en posición ”OFF”.

Otra carga móvil de 120--W- se debe prever en el


sensor (11/3).

Figura 10

1...n

Indicació Indicació
Sensor
n n
120 W
120 W 120 W
(OFF) (ON)

3 2 1

Figura 11

6/ 9 STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 E


Reemplazar el indicador de la dirección de empuje

1. Desconectar la tensión de alimentación del


indicador de la dirección de empuje y asegurarlo
contra conexión no intencional.

2. Soltar los tornillos (12/1) de la clavija.

3. Retirar la clavija.

Figura 12

4. Soltar los bornes (13/4) para la iluminación de los


instrumentos y sacar los cables.

5. Soltar los tornillos de regulación (13/3) .


1 1

6. Soltar el soporte (13/2), vean sección


”Instalación”.

7. Comprimir los resortes (13/1) y sacar el indicador


de la dirección de empuje de la placa.

8. Para montar el nuevo indicador de la dirección de


empuje, vean sección ”Instalación”.

2
2
NOTA
3
3
Con retorno de un defecto indicador de la dirección de
empuje a SCHOTTEL para reparación hay que 4
mandar el indicador de la dirección de empuje por
completo con clavija de conexión, ilumentación de los
instrumentos y material de fijación.

Figura 13

E STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 7/9


Puesta en Servicio

1
Marcha de referencia

Con cada conexión de la tensión de servicio, la aguja


(14/1) gira en sentido contrario de las agujas del reloj
hasta alcanzar la posición de referencia y después
vuelve a la posición actual.
Si al conectar la aguja ya se encontraba en posición de
referencia, sólo realiza un breve movimiento hacia la
derecha / izquierda.

Posicionamiento ”hacia delante”


THRUST DIRECTION
Con breve presión de la llave ”PUSH ZERO” (15/1) el
indicador de la dirección de empuje se puede poner
desde cualquier posición a 0° hacia delante.

Calibrado fino de la función hacia delante

Figura 14
1. Desconectar la tensión de alimentación del
indicador de la dirección de empuje.
1

2. Pulsar y sujetar la tecla ”PUSH ZERO” (15/1), y


volver a conectar a continuación la tensión de
alimentación. Mantener la tecla pulsada hasta la
marcha de referencia haya terminado.

24 V DC
3. Soltar la tecla ”PUSH ZERO” . 120 W
Salida
PUSH ZERO
B5 (+) 4...20 mA
B6 (---) 4...20 mA

ON OFF
(opción)
A2 24 V_GND

B2 CAN_H
A3 CAN_ L

B1 CAN_ L
A1 24 V +

CAN_H
4. Ajustar la posición hacia delante por CAN_GND
accionamiento de la tecla ”PUSH ZERO”.
B3

B4

SHLD
A4

A5
A6

Con cada accionamiento de la tecla la aguja se


ajusta por un micropaso (aprox. 0,1°) en sentido
contrario de las agujas del reloj.

Figura 15

8/ 9 STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 E


Indicación de error

El diodo luminoso (16/2) parpadea y la aguja (16/1)


gira continuamente en sentido contrario de las agujas 1
del reloj.

Posible causa del error:

D Interrupción de la línea transmisora

D Cortocircuito en la línea transmisora

D Fallo del sensor

NOTA
THRUST DIRECTION
Después de haber confirmado el error hay que
interrumpir brevemente la tensión de alimentación
para realizar una reposición. Después de la reposición
el diodo luminoso se apaga.

Figura 16

E STD--rg Indicador de la Dirección de Empuje 04/2007 1136890 9/9


Spicer Gelenkwellenbau GmbH

1 / 20
Indice de Contenidos

Spicer Gelenkwellenbau GmbH...........................................................................................1


Indice de Contenidos ...........................................................................................................2
Instrucciones de Seguridad.................................................................................................3
Transporte y Almacenamiento ............................................................................................4
Montaje/desmontaje.............................................................................................................5
Montaje 5
Desmontaje 6
Juegos de Conexión ............................................................................................................7
Serie 587 8
Serie 687 8
Serie 390 9
Serie 587 / 390 9
Serie 587 / 190 10
Serie 392 / 393 10
Serie 492 11
Serie 498 11
Contrabridas.......................................................................................................................12
Serie 587 12
Serie 687 12
Serie 390 13
Serie 587 / 190 13
Serie 392 / 393 13
Mantenimiento....................................................................................................................13
Intervalos de Mantenimiento 13
Inspección 14
Lubricación 14
Cruces Completas 16
Estriados 16
Intervalos de Reengrase recomendados 17
Reparaciones......................................................................................................................18
Servicio Post-Venta............................................................................................................19
Organización Internacional 19

SPICER GELENKWELLENBAU

Dirección Postal:
Apartado, 10 13 62
Copyright by
45013 Essen (Alemania)
Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG
Dirección de las Oficinas: Todos los derechos reservados.
II. Schnieringstrasse, 49 Toda reproducción de esta publicación ó de partes de ella está
45329 Essen (Alemania) sujeta a la autorización explícita del propietario de los derechos.

Regulación según Copyright


Teléfono: 0049 (0)2 01 / 81 24-0 Responsabilidad del producto y directrices de seguridad según
Telefax: 0049 (0)2 01 / 81 24-652 estándar STD 1016-005

Este folleto sustituye a los de ediciones anteriores.


EMail: industrial@gwb-essen.de
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Internet: http://www.gwb-essen.de
Essen, Febrero 2001

2 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Instrucciones de Seguridad
Nuestros productos han sido desarrollados y probados de acuerdo con las últimas técnicas
de ingeniería. Las características de los productos que se describen en nuestra información
técnica o que especificamos por escrito están sujetas a una cuidadosa inspección.

Otras características son posibles, pero están sujetas a nuestra confirmación escrita.

El conocimiento de la adecuación de nuestros productos para aplicaciones particulares


incumbe al cliente, así como la verificación de planos y documentación preparada por
nosotros a partir de los datos proporcionados por el cliente, y tambien la comprobación de la
validez del producto para el uso propuesto. Toda selección de nuestros Arboles Cardan en
general efectuada por nosotros sólo debe ser considerada como una recomendación.

Al emplear y manejar Arboles Cardan, deben observarse estrictamente las siguientes


instrucciones de seguridad para prevenir daños a personas o mecanismos.

Dado que los Arboles Cardan en rotación pueden dañar a personas y a mecanismos,
deben instalarse dispositivos de seguridad adecuados por parte del usuario.
¡Obsérvense la Normativas Comunitarias sobre utilización de Maquinaria!
Los trabajos de Montaje y Mantenimiento deben ser efectuados por personal
cualificado.
Los datos de trabajo de los Arboles Cardan, como par máximo, velocidad, ángulos,
longitudes, etc. NO deben ser excedidos.
Si los Arboles Cardan son alterados sin nuestro consentimiento, dejarán de estar
cubiertos por nuestra garantía.

Los Arboles Cardan GWB se suministran como unidades completas listas para su
instalación. Se sirven ya engrasados, y están equilibrados y pintados de acuerdo con sus
hojas de información técnica.
El equilibrado de un Arbol Cardan no debe ser alterado. Un desequilibrio
inadmisible puede resultar en un funcionamiento incorrecto y un desgaste prematuro
de las articulaciones y de los rodamientos de los ejes a los que esté conectado el
Cardan. En casos extremos el Arbol Cardan podría llegar a romperse y algunos de
sus componentes podrían salir despedidos a gran velocidad.
¡Peligro de heridas!
¡Proveerse de dispositivos de seguridad!

En algunos casos concretos se indican otras instrucciones de seguridad.

3 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________
Transporte y Almacenamiento

Para prevenir heridas a personas, así como daños a los mismos Arboles
Cardan, deben asegurarse de que se transportan y almacenan de modo seguro.

Deben tomarse las siguientes precauciones:

Usar sogas de nylon fuertes ó cintas de elevación. Al emplear flejes de acero, proteger
los bordes.
Los Arboles Cardan deberían ser transportados en posición horizontal (ver figura). Para
posición no-horizontal deben tomarse precauciones adicionales para evitar que los
estriados se desencajen. ¡Peligro de heridas!

Al levantar un Cardan, las partes móviles (Bridas y Cruces) se mueven hacia abajo por
efecto de su peso y pueden causar heridas. ¡Mantener las manos alejadas de las
articulaciones!
¡Hay peligro de dañarse las manos!
Evitar golpes durante el transporte y almacenamiento.
NO acumular peso sobre el tubo protector del estriado (1) ni sobre su retén (2).

Series 587, 687

Series 390, 392, 393

Al almacenar usar soportes adecuados para que las Bridas no se vean cargadas.
Usar topes para que los Arboles Cardan no rueden.
Asegurar los Arboles para que no caigan si están en posición vertical.
Guardar los Arboles Cardan en lugares secos.

4 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Montaje/Desmontaje

Montaje
Para garantizar las propiedades del Arbol Cardan respecto a las indicadas en nuestros
catálogos, no se debe alterar el estado en el que se suministra.

Como tanto personas como materiales pueden ser dañados por Arboles Cardan en
rotación, el usuario debe disponer de dispositivos de seguridad adecuados.

Deben instalarse elementos de seguridad para prevenir que partes del Arbol Cardan
puedan salir disparadas alrededor (p.e. jaulas).
¡Peligro de muerte!
Un Arbol Cardan es elástico y su cuerpo flexiona. Sus vibraciones torsionales y su
velocidad crítica para flexión del tubo deben ser calculadas. La velocidad de trabajo
máxima admisible debe estar suficientemente por debajo de la velocidad crítica de
primer orden.
Para el correcto funcionamiento del Arbol tampoco debe excederse el valor n x ß
(velocidad x ángulo de trabajo) máximo para cada Tamaño de Cardan.
Consúltennos al respecto.
Las superficies de las Bridas de los Arboles Cardan y de sus Contrabridas deben estar
limpias de polvo, grasa ó pintura para garantizar una buena adherencia.
Ser cuidadoso al manipular un Arbol Cardan. ¡El movimiento de las articulaciones puede
causar HERIDAS!
Comprobar la posición de las Horquillas (1) del Arbol. Observar que las flechas de
alineación (2) estén alineadas. Los estriados están muy bien ajustados y no pueden
intercambiarse entre varios Arboles Cardan, ni quedar desalineados.

Antes de instalar, quitar el seguro contra desencaje del estriado, si está presente. En
caso de duda, contactar con el proveedor.
Comprobar que las Bridas encajen bien radialmente y tambien los agujeros de las
mismas (ver Juegos de Conexión).
No introducir palancas en las articulaciones para hacer girar al Cardan, porque podrían
dañarse los engrasadores de las cruces.
Usar tornillos y tuercas de la calidad indicada (ver Juegos de Conexión).
Usar sólo tornillos y tuercas de acuerdo con las especificaciones del proveedor.
Los tornillos deberían apretarse con una llave dinamométrica (ver Juegos de Conexión).

5 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Al utilizar Arboles Cardan sin compensación de longitud, una de las unidades de


conexión debe tener regulación lineal para poder ser ajustada a una Brida del Cardan.
Las variaciones de longitud por efecto de la temperatura deben ser absorbidas por un
elemento de conexión adecuado.
En los Arboles Cardan con compensación de longitud, las Contrabridas deben ser
firmemente sujetadas a las Bridas del Cardan y no deben tener deslizamiento.
Los Arboles Cardan que hayan estado almacenados durante más de 6 meses deben ser
reengrasados antes de su utilización (ver Mantenimiento).
Si se pinta un Arbol Cardan con spray, asegurarse de que el recorrido del retén del
estriado (compensación de longitud “La”) está cubierto y no queda pintado.

Para pintar con spray recomendamos nuestras pinturas estándar (consultarnos).


Proteger los estriados cubiertos de Rilsan contra:
- calor
- disolventes
- daños mecánicos.
Al limpiar un Arbol Cardan, no emplear detergentes agresivos ni agua con alta presión ya
que podrían dañar los retenes, y además podría entrar agua ó suciedad dentro de las
cruces ó el estriado.
Nuestros Arboles Cardan pueden ser usados en un rango de temperaturas entre -25°C (-
13°F) y +80°C (+176°F), incluso hasta +120°C (+248°F) pero esto último sólo en
periodos de tiempo limitados y no con frecuencia. Rogamos nos consulten si las
temperaturas de trabajo exceden estos valores.

Desmontaje
Antes de desmontarlo, proteger el Arbol Cardan de un posible desencaje del estriado.
Asegurar el Arbol Cardan contra posibles caídas antes de desconectarlo de las
Contrabidas. Las Bridas tambien caerán por peso.
¡Peligro de heridas!
Obsérvense las instrucciones para transporte, almacenaje e instalación.

6 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Juegos de Conexión

El juego de conexión puede ser suministrado por GWB bajo pedido.

Las longitudes de tornillos indicadas en las Tablas sólo sirven si la dimensión 2 x G


correspondiente al doble del grosor de la Brida G no es excedida (ver hojas de datos). Si se
usan tornillos más largos, comprobar si pueden ser introducidos desde el lado de la
articulación.

Recomendamos un juego de conexión formado por:

Tornillo Hexagonal de rosca corta similar a DIN 931 - Calidad 10.9


(su longitud debe ser superior al grosor de las Bridas)
Tuerca Autoblocante, similar a DIN 980/934 - Calidad 10

Los Tornillos pueden ser introducidos desde:

a) desde el lado articulación, por ejemplo porque destalonado de diámetro C permite que
la tuerca gire;
b) desde el lado de la Contrabrida. Recomendamos diseñar el destalonado
de diámetro C1 para que bloquee el giro de la cabeza del tornillo.

Ver Tablas para la inserción de los tornillos.


Todos los tornillos deben ser apretados con el par especificado. Los Pares de Apriete Ta
dados en las Tablas se basan en un 90% (80% en Dentados Hirth) del límite elástico.

NO emplear aditivos de molycote ni ninguna grasa en los tornillos y tuercas. En caso


de una posible corrosión, proteger los tornillos y tuercas (p.e. con Dacromet 500).
Contáctennos al respecto.

Tolerancia máxima permisible según DIN 25202 clase B.

7 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Serie 587
Tornillo Hexagonal:
ejecución corta
similar a DIN 931 - 10.9
Tuerca Hexagonal:
similar a DIN 980 - 10
Brida del Cardan Autoblocante

Tamaño de Cardan 587.50 587.55 587.60


Brida diámetro A mm 225 250 250 285 285
Ta Nm 295 405 405 580 580
c mm 158 176 168 202 202
c1 mm 171 189 189 214 214
d - M 16 M 18 M 18 M 20 M 20
l mm 50 60 60 64 64
v mm 20 24 24 24 24
s mm 24 27 27 30 30
i 1) - 8 8 8 8 8
Insert. tornill. desde articulac. sí sí sí sí sí
1) = Número de agujeros
Ta = Par de Apriete de los tornillos (llaves especiales se suministran bajo pedido)

Serie 687
Tornillo Hexagonal:
ejecución corta
similar a DIN 931 - 10.9
Tuerca Hexagonal:
similar a DIN 980 - 10
Brida del Cardan Autoblocante

687.2 687.2
Tamaño Cardan 687.15 687.30 687.35 687.40 687.45 687.55 687.65
0 5
Brida diám. A mm 100 120 120 120 150 150 180 150 180 180 225 180 225 180 225

Ta Nm 35 69 69 69 120 120 190 120 190 190 295 295 295 295 295

C mm 64 76 76 76 100 100 119 100 119 119 158 118 158 118 158

c1 mm 69,5 84 84 84 110,3 110,3 132,5 110,3 132,5 132,5 171 130,5 171 130,5 171

D - M8 M 10 M 10 M 10 M 12 M 12 M 14 M 12 M 14 M 14 M 16 M 16 M 16 M 16 M 16

L mm 23 27 27 27 33 33 40 33 40 40 50 50 50 50 50

V mm 9 11 11 11 13 13 16 13 16 16 20 22 20 20 20

S mm 13 17 17 17 19 19 22 19 22 22 24 24 24 24 24

i 1) - 6 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 10 8 10 8
ß=
Tonillos sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí no sí
24°
insert. desde
lado Articulac. ß = - - - - - - - sí sí sí - sí - - -
35°

1) = Número de agujeros
Ta = Par de Apriete de los tornillos (Llaves especiales se suministran bajo pedido)

8 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Serie 390
Tornillería Estándar
Tornillo Hexagonal:
ejecución corta
similar a DIN 931 - 10.9
Tuerca Hexagonal:
similar a DIN 980 - 10
Brida del Cardan Autoblocante

Tamaño de Cardan 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80


Brida diám. A mm 285 315 350 390 435
Ta Nm 580 780 780 1000 1500
c mm 202 230 256 295 332
c1 mm 214 247 277 308 343
d - M 20 M 22 M 22 M 24 M 27
l mm 64 70 75 85 95
v mm 30 31 30 34 36
s mm 30 32 32 36 41
i 1) - 8 8 10 10 10
Tornillos insertados
desde lado articulac.
sí sí sí sí sí

1) = Número de agujeros
Ta = Par de Apriete de los tornillos (Llaves especiales se suministran bajo pedido)

Serie 587 / 390


Tornillo Hexagonal:
Sistema Connex ejecución corta
similar a DIN 931 - 8.8
Tuerca Hexagonal:
similar a DIN 980 - 10
Autoblocante
Casquillo: DIN 1481
Brida del Cardan Arandela: DIN 7349

Tamaño de Cardan 587.50 587.55 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80


Brida diám. A mm 250 250 285 315 350 390 435
Ta Nm 130 130 200 200 280 280 400
c mm 176 168 202 230 256 295 332
c1 2) mm 176 176 198 228 254 294 332
d - M 14 M 14 M 16 M 16 M 18 M 18 M 20
l mm 65 65 75 75 90 95 110
ds mm 25 25 28 30 32 32 35
ls mm 32 32 36 40 45 50 60
v mm 17 17 23 19 24 23 30
a mm 6 6 6 6 8 8 8
s mm 22 22 24 24 27 27 30
i 1) - 4 4 4 4 4 4 4
Tornillos insertados
desde lado articulac.
sí sí sí sí sí sí sí

1) = Número de agujeros
2) = Sistema Connex sin bloqueo
Ta = Par de Apriete de los tornillos (Llaves especiales se suministran bajo pedido)
9 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Serie 587 / 190


Diseños Súper Cortos Tornillo Hexagonal:
ejecución corta
similar a DIN 931 - 10.9
Tuerca Hexagonal:
similar a DIN 980 - 10
Autoblocante
Brida del Cardan

Tamaño de Cardan 587.50 190.55 190.60 190.65 190.70


Brida diám. A mm 275 305 348 360 405
Ta Nm 190 295 405 405 580
c mm 213,5 237,5 274 288 324,5
c1 mm 225 250 285 299 338
d - M 14 M 16 M 18 M 18 M 20
l mm 45 50 60 60 65
v mm 15 20 24 24 21
s mm 22 24 27 27 30
i 1) - 10 10 10 10 10
Tornilos insertados
sí sí sí sí sí
desde lado articulac.
1) = Número de agujeros
Ta = Par de Apriete de los tornillos (Llaves especiales se suministran bajo pedido)

Serie 392 / 393


Conexión por Chaveta Transversal
Tornillo Hexagonal:
ejecución corta
similar a DIN 931 - 10.9
Tuerca Hexagonal:
similar a DIN 980 - 10
Brida del Cardan Autoblocante

Tamaño de Cardan 392.50 392.55 392.60 392.65 392.70 393.75 393.80 393.85 393.90
Brida diám. A mm 225 250 285 315 350 390 435 480 550
Ta Nm 295 405 580 780 780 1000 1500 2000 2000
c mm 152 170 193 224 254 288 320 350 420
c1 mm 171 190 214 247 277 307 342 377 444
d - M 16 M 18 M 20 M 22 M 22 M 24 M 27 M 30 M 30
l mm 60 75 80 90 100 110 120 130 140
v mm 20 25 26 26 30 30 36 36 40
s mm 24 27 30 32 32 36 41 46 46
i 1) - 8 8 8 10 10 10 16 16 16
Tornillos insertados
no no no no no no no no no
desde lado articulac.
1) = Número de agujeros
Ta = Par de Apriete de los tornillos (Llaves especiales se suministran bajo pedido)

10 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Serie 492
Tornillo Hexagonal:
ejecución corta
similar a DIN 931 - 10.9
Tuerca Hexagonal:
similar a DIN 980 - 10
Autoblocante
Brida del Cardan

Tamaño de Cardan 492.75 492.80 492.85 492.90


Brida diám. A mm 390 435 480 550
Ta Nm 375 375 525 720
d - M 18 M 18 M 20 M 22
s mm 27 27 30 32
i 1) - 12 16 16 16
Tornillos insert. desde
Lado articulación
no no no no

1) = Número de agujeros
Ta = Par de Apriete de los tornillos (Llaves especiales se suministran bajo pedido)

Serie 498
Tornillo Hexagonal:
ejecución corta
similar a DIN 931 - 10.9
Tuerca Hexagonal:
similar a DIN 980 - 10
Brida del Cardan Autoblocante

Tamaño de
498.00 498.05 498.10 498.15 498.20 498.25 498.30 498.35 498.40 498.45 498.50 498.55 498.60
Cardan
Flange
mm 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200
dia. A
Ta Nm 900 900 900 1800 1800 3150 3150 3150 5400 5400 5400 8200 8200
M 42 x M 42 x M 42 x M 48 x M 48 x
d - M 24 M 24 M 24 M 30 M 30 M 36 M 36 M 36
3 3 3 3 3
s mm 36 36 36 46 46 55 55 55 65 65 65 75 75
i 1) - 20 20 20 24 24 24 24 24 20 20 20 20 20
Tornillos
insert. lado no no no no no no no no no no no no no
artic.
1) = Número de agujeros
Ta = Par de Apriete de los tornillos (Llaves especiales se suministran bajo pedido)

11 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Contrabridas

En general, los Arboles Cardan se conectan a las unidades accionadas mediante


Contrabridas. El material de la Contrabrida debe tener una resistencia a la tensión de 750
N/mm².

El funcionamiento preciso de un Arbol Cardan requiere ciertas tolerancias axiales y radiales


(ver tablas).

Las dimensiones de las Contrabridas corresponden


a las de las Bridas de los Arboles Cardan, excepto
el diámetro de centraje CA y su grosor FA, la
profundidad del chavetero transversal tA y su
anchura bA. Estos valores se obtienen de las X = Perpendicularidad
tablas. Y = Excentricidad
Zmin = longitud del tornillo
(incl. cabeza tornillo)
Para un mayor aseguramiento de los tornillos,
recomendamos diseñar el destalonado de la
Contrabrida como la superficie de la cabeza de un
tornillo e insertar los tornillos desde el lado de la
Contrabrida. En este caso la distancia Zmin debe caber entre la brida y el cuerpo adyacente.

Si no es posible insertar los tornillos desde el lado de la Contrabrida, recomendamos


emplear espigas.

Serie 587
Tamaño de Cardan 587.50 587.55 587.60
A mm 225 250 250 285 285
FA mm 4 -0,2 5 -0,2 5 -0,2 6 -0,5 6 -0,5
G mm 15 18 18 20 20
X and Y mm 0,05 0,06 0,06 0,06 0,06
CA 1) mm 140 140 140 175 175

Serie 687
Tam. Cardan 687.15 687.20 687.25 687.30 687.35 687.40 687.45 687.55 687.65

A mm 100 120 120 120 150 150 180 150 180 180 225 180 225 180 225

FA mm 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 4-0,2 2,3-0,2 4-0,2 2,3-0,2 4-0,2

G mm 7 8 8 8 10 10 12 10 12 12 15 14 15 15 15

X and Y mm 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05

CA 1) mm 57 75 75 75 90 90 110 90 110 110 140 110 140 110 140

12 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Serie 390
Tamaño de Cardan 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80
A mm 285 315 350 390 435
FA mm 6 -0,5 6 -0,5 7 -0,5 7 -0,5 9 -0,5
G mm 20 22 25 28 32
X and Y mm 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06
CA 1) mm 175 175 220 250 280

Series 587 / 190


Diseños Súper-Cortos
Tamaño de Cardan 587.50 190.55 190.60 190.65 190.70
A mm 275 305 348 360 405
FA mm 4 -0,2 5 -0,3 6 -0,5 6 -0,5 7 -0,5
G mm 15 15 18 18 22
X and Y mm 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06
CA 1) mm 140 140 175 175 220

Serie 392 / 393


Tamaño de
392.50 392.55 392.60 392.65 392.70 393.75 393.80 393.85 393.90
Cardan
A mm 225 250 285 315 350 390 435 480 550
FA mm 4,5-0,5 5 -0,5 6 -0,5 7 -0,5 7 -0,5 7 -0,5 9 -0,5 11 -0,5 11 -0,5
G mm 20 25 27 32 35 40 42 47 50
X and Y mm 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06
CA 1) mm 105 105 125 130 155 170 190 205 250
bA 2) mm 32 40 40 40 50 60 70 90 100
tA 3) mm 9 12,5 15 15 16 18 20 22,5 22,5
1) ajuste h6 (para Series 392, 393: ajuste f8)
2) ajuste k8
3) tolerancia + 0,2 mm

Mantenimiento

Intervalos de Mantenimiento
Los Arboles Cardan se emplean en una gran variedad de instalaciones industriales con
condiciones de trabajo muy diversas.

Recomendamos inspecciones a intervalos regulares y, si es posible, coordinarlas con


trabajos de mantenimiento en otros componentes de la maquinaria. De todos modos,
debería aplicarse algún mantenimiento al menos una vez al año.
13 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Inspecciones
Comprobar si los tornillos están flojos y apretarlos según el Par de Apriete indicado (ver
Juegos de Conexión).

Inspección de holguras. Levantando en el aire las Articulaciones y el


Estriado, comprobar la holgura visible o tangible.

Comprobar si el Arbol Cardan emite algún ruido inusual, tiene vibraciones ó tiene un
comportamiento anormal y reparar el daño, si se puede.

Lubricación

Los Arboles Cardan GWB están lubricados con grasa y listos para su instalación.

Para el reengrase de Arboles Cardan emplear grasa según estándar STD 4006-000,
como por ejemplo una grasa con base de litio de la siguiente especificación: DIN 51502
según DIN 51818 - KP2N-20.
¡¡¡NO emplear grasas con aditivos de molycote!!!

Limpiar los engrasadores antes de proceder a reengrasar.

No engrasar con alta presión ni con chorros fuertes.


Máxima Presión de Engrase = 15 bar (15 x 105 Pa).

14 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Los Arboles Cardan que hayan estado almacenados durante más de 6


meses se deben reengrasar antes de ser utilizados.

Al limpiar los Arboles Cardan, no usar detergentes químicamente agresivos


ni agua con mucha presión ni chorros de vapor, porque los retenes plásticos podrían
resultar dañados, y entonces podría penetrar agua o suciedad dentro de las
Articulaciones. Después de limpiarlo, el Arbol Cardan debe ser reengrasado hasta que la
grasa vieja escape por los retenes.

15 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Cruces completas

Las Cruces deben ser reengrasadas mediante un engrasador cónico (DIN 71412) ubicado
en el centro del cuerpo de la cruz ó bien en el exterior de los casquillos.

Lubricación Central Lubricación en Casquillo

Las Cruces deben lubricadas hasta que la grasa escape por los retenes de los cojinetes.
Los Arboles Cardan de la Serie 498 (y en casos especiales también las series 390, 392,
393, 492) deben lubricarse mediante un engrasador de cabeza plana según DIN 3404.
La boquilla adaptadora ilustrada a continuación puede usarse como adaptador entre un
engrasador cónico en el Arbol Cardan (según DIN 71412) y la conexión de engrasador de
cabeza plana en la bomba de grasa (ver ilustración).

Referencia: 86 05 006 (longitud 90 mm)


86 05 025 (longitud 300 mm)

Estriados

Los Estriados estándar de la Serie 687 son libres de mantenimiento. Los Estriados de las
Series 390, 392, 393, 492, 190 y de los Tamaños 587.50 587.55 587.60, así como los de los
diseños especiales de la Serie 687 se lubrican mediante una válvula depresora combinada
con un engrasador cónico según DIN 71472 (no engrasador autoblocante).

Los Estriados de la Serie 498 se lubrican con un engrasador de cabeza plana según DIN
3404.

Las válvulas depresoras no deben ser extraidas ni sustituidas por


engrasadores estándar.

16 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Los tapones de protección deben quitarse de los engrasadores antes de


lubricar.

Se debería reengrasar con el Cardan lo más comprimido posible (longitud Lz


del Arbol).

Intervalos de Reengrase recomendados

Recomendamos los siguientes intervalos de inspección y reengrase:

Intervalos de Reengrase
Series
Cruces Estriado
587 6 meses 6 meses 1)
SIN Mantenimiento
687 6 meses 12 meses 1)
190 6 meses 6 meses
390 6 meses 6 meses
392 / 393 6 meses 6 meses
492 / 498 3 meses 3 meses

1) para estriados engrasables

Efectos desfavorables como la temperatura, suciedad y el agua pueden


requerir intervalos de lubricación más cortos. Principalmente recomendamos adaptar los
intervalos de lubricación a las condiciones de trabajo particulares de casa caso.

17 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Para Arboles Cardan con Estriados recubiertos de plástico Rilsan (bajo


pedido) los intervalos de reengrase pueden extendidos, dependiendo de la aplicación, a
12 meses.

Reparaciones

Por razones de seguridad, los Arboles Cardan deberían ser reparados sólo por GWB ó por
talleres de servicio oficiales GWB.
La reparación de Arboles Cardan se lleva a cabo de manera profesional por nuestros
expertos en Arboles Cardan. Los Arboles son reparados con repuestos originales. Las
reparaciones de Arboles Cardan por parte del usuario deberían ser hechas en casos de
emergencia y sólo en aquellos equipos cuyas velocidades de trabajo no superen las 500
rpm. Si la velocidad excede las 500 rpm, el Arbol Cardan debe ser reequilibrado.

Si las Cruces deben ser sustituidas, recomendamos que se reemplacen también los
tornillos de puente de cruz en aquellos Arboles Cardan de las Series que incorporen
Horquillas partidas. Observar nuestras instrucciones de instalación y reparación.
Rogamos nos contacten al respecto.

18 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

Servicio Post-Venta
SPICER Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG, E-Mail: industrial@gwb-essen.de, Internet: http://www.gwb-essen.de
P.O. Box 101362 – D-45013 Essen (Alemania), II. Schnieringstr. 49 – D-45329 Essen (Alemania), Teléfono: 00-49-201-8124-0

GKN Service International GmbH Grecia Austria


Service-Center Hamburg Sokrates Mechanics GmbH GKN Service Austria GmbH
D-22525 Hamburg 9, Victoria Square Slamastrasse 32
Ottensener Str. 150 GR-10434 Athen Postfach 53
Tel. 00-49-40-540090-0 P.O. Box 3020 A-1232 Wien
Fax 00-49-40-540090-43 GR-10210 Athen Tel. 0043-1-6163880
Tel. 0030-1-8233403 Fax 0043-1-6163828
Fax 0030-1-8224784 E-Mail: gkn.austria@mail.gkngsa.co.at
Organización E-Mail: sokrates@enternet.gr Internet: http://www.gkngsa.co.at
Internet: http://www.enternet.gr/sokrates
Internacional Hellas Cardan GmbH
También responsable para:
P.O. Box 40105, 56430 Stawrupolis
Chequia, Eslovaquia, Eslovenia,
GR-56410 Thessaloniki
Croacia, Ucrania, Rumanía, Bulgaria,
Australia Tel./Fax 0030-31-682806
Yugoslavia
Hardy Spicer Division of
Unidrive Pty. Ltd. Gran Bretaña
45-49 McNaugthon Road GKN Driveline Ltd. Suecia
Clayton, Victoria 3168 Burton Street, Leek Svenska Uni-Cardan AB
Tel. 0061-395424100 GB-Staffordshire ST13 8BX Stensätravägen 9
Fax 0061-395448117 Tel. 0044-1538-384278 Box 3100
E-Mail: hspicer@hardyspicer.com.au Fax 0044-1538-371265 S-12703 Steärholmen
Tel. 0046-86039700
Fax 0046-86039701
India E-Mail: info@unicardan.se
Bélgica XLO India Ltd. Internet: http://www.unicardan.se
N.V. Glaenzer Seurre S.A. 78-B, Dr. Annie Besant Road
441, Av. Paul Gilsonlaan Worli, Mumbai 400018
B-1620 Drogenbos Tel. 0091-22-4937451 Suiza
Tel. 0032-2-3711830 Fax 0091-22-4931935 Schaffner - Behrend AG
Fax 0032-2-3711826 E-Mail: exolin@vsnl.com Althardstrasse 141
E-Mail: gls.industrie@gknauto.com CH-8105 Regensdorf
Tel. 0041-1-871-60 70
Israel Fax 0041-1-871-60 80
Brasil Frank Agencies E-Mail: sbs@gknauto.com
Dana Albarus S.A. P.O. Box 22307, 10 Pinkas Str.
– Industria e commercio 62661 Tel Aviv España
Rua Eugenio Belloto 200 Tel. 00972-3-5441941 Gelenk Industrial S.A.
Sao Paulo - Cep: 04185-900 Fax 00972-3-5441438 Balmes, 152
Tel. 002155-1163318526 E-Mail: frank-ag@frank.co.il E-08008 Barcelona
Fax 002155-1163317961 Tel. 0034-93-2374245
E-Mail: fabricio.santos@dana.com Italia Fax 0034-93-2372580
Spicer Italcardano S.p.A. E-Mail: gelenk2@infonegocio.com
Via Newton 19/21
Dinamarca I-20016 Pero (MI)
Sudáfrica
Dansk Uni-Cardan A/S Tel. 0039-02-381971
MIDAS Limeted (TMI Propshafts)
Baltorpbakken 10 Fax 0039-02-3390703
294 Brickfield Road
DK-2750 Ballerup E-Mail: ic-ug@ntt.it
Meadowdale,
Tel. 0045-448/66844 Germiston 1401
Fax 0045-446/88822 Japón Tel. 0027-11 879 6 322
E-Mail: info@uni-cardan.dk Nakamura Jico Co. Ltd. Fax 0027-11454 0 380
Internet: http://www.uni-cardan.dk 10-10, Tsukiji, 3-chome E-Mail: rnaidoo@midas.co.za
Chuo-Ku, Tokyo
Tel. 0081-3-3543-9772
Hungría
Finlandia Fax 0081-3-3543-9779
Szücs Co. Kardantech KFT
Oy Unilink AB Ipari kepriselelek
Lapinrinne 1 Holanda Arpad ut 75
FIN-00180 Helsinki-Helsingfors Uni-Cardan Nederland B.V. H-9022 Györ
Tel. 00358-9-6966170 Haarlemmer-Straatweg 155-157 TeI. 0036-96-518 930
Fax 00358-9-6940449 NL-1165 MK Halfweg Fax 0036-96-518 931
E-Mail: UNILINK@unilink.fi Tel. 0031-20-4972151 E-Mail: szucsco@ax.hu
Fax 0031-20-4972282
E-Mail: industrie@uni-cardan.nl
Francia U.S.A., Canadá
GKN Glenco Spicer GWB North America
Noruega
1565, Route de 40-Sous Merovan Business Center
Uni-Cardan NORGE A.S.
F-78630 Orgeval 1200 Woodruff Road
Postboks 66, Grefsen
Tel. 0033-1-39118024 Suite A-5
N-0409 Oslo
Fax 0033-1-39756826 Greenville, S.C. 29607
Tel. 0047-22098800
E-Mail: industrie@gknglenco.com Tel. 001-864-987-0281
Fax 0047-22098809
Fax 001-864-987-02
E-Mail: rk@gkn-unicardan.no

19 / 20
SPICER GELENKWELLENBAU
__________________________________________________________________________

20 / 20
SCHOTTEL
FORPROGRESSIVEPROPULSION

Catálogo de
Piezas de Repuestos

JOIN FORCES WITH THE BEST


Observaciones respecto a la
demanda de piezas de recambio

Sólo la utilización de piezas de recambio originales


de SCHOTTEL le ofrece la garantía de un funciona- 1 2
miento impecable de la instalación.

Cualquier demanda de piezas de recambio debería


efectuarse de forma escrita.
SERVICE HANDBUCH
El riesgo y los gastos de la aceptación y transmisión
Nr. 9700278 -- 003
de pedidos por teléfono serán exclusivamente para
el cliente.

Para la demanda de piezas de recambio deberían Keyword SPAY 1


utilizar de formulario para fax incluido, o también Order no SVK 37888
pueden copiar la página correspondiente de la lista
Type of product SRP 330
de piezas de recambio incluyendo las indicaciones-
que faltan en su carta acompañante. Number of units 2

Factory numbers 13980 / 13981


Para evitar un envío incorrecto les rogamos de man- Classification entity
darnos las siguientes indicaciones junto con su de-
manda de piezas de recambio: 4 3
1. número del manual
Fig. 1 hoja de cubierta -- manual
2. número de pedido

3. tipo de producto 5 6

4. número de fábrica

5. denominación del subconjunto

6. número del subconjunto

7. número de arículo

8. número de identificación

9. denominación

10. candidad

11. tipo de envío (correo, carretera, carríl, . . . )

12. dirección de envío 7 8 9 10


Fig. 2 Ihoja de contenido --
lista de piezas de recambio

E April 97 TDO Observaciones respecto a la demanda de piezas de recambio 1101039 1/1


Telefax
SCHOTTEL--Agencia Para : SCHOTTEL---Werft
Josef Becker GmbH
o D---56322 Spay/Rhein

Dpto.: SET
Telefax no.: . . 49 2628 61--433

DEMANDA DE PIEZAS DE RECAMBIO

No. de pedido :
No. de fabricación :
Tipo de instalación :
No. del manual :
Nombre del buque :
Propietario del buque :

no. de ref. designación pos. no. de inst. denominación grupo constructivo cantidad

* marcar dónde aplicable

Recambios con aceptación : sì no Fecha de envío :

Envío por : correo carretera carril

otros
Dirección factura :

sello/firma del cliente lugar y fecha


Telefax
SCHOTTEL--Agencia Para : SCHOTTEL---Werft
Josef Becker GmbH
o D---56322 Spay/Rhein

Dpto.: SET
Telefax no.: . . 49 2628 61--433

DEMANDA DE PIEZAS DE RECAMBIO

No. de pedido :
No. de fabricación :
Tipo de instalación :
No. del manual :
Nombre del buque :
Propietario del buque :

no. de ref. designación pos. no. de inst. denominación grupo constructivo cantidad

* marcar dónde aplicable

Recambios con aceptación : sì no Fecha de envío :

Envío por : correo carretera carril

otros
Dirección factura :

sello/firma del cliente lugar y fecha


Telefax
SCHOTTEL--Agencia Para : SCHOTTEL---Werft
Josef Becker GmbH
o D---56322 Spay/Rhein

Dpto.: SET
Telefax no.: . . 49 2628 61--433

DEMANDA DE PIEZAS DE RECAMBIO

No. de pedido :
No. de fabricación :
Tipo de instalación :
No. del manual :
Nombre del buque :
Propietario del buque :

no. de ref. designación pos. no. de inst. denominación grupo constructivo cantidad

* marcar dónde aplicable

Recambios con aceptación : sì no Fecha de envío :

Envío por : correo carretera carril

otros
Dirección factura :

sello/firma del cliente lugar y fecha


Telefax
SCHOTTEL--Agencia Para : SCHOTTEL---Werft
Josef Becker GmbH
o D---56322 Spay/Rhein

Dpto.: SET
Telefax no.: . . 49 2628 61--433

DEMANDA DE PIEZAS DE RECAMBIO

No. de pedido :
No. de fabricación :
Tipo de instalación :
No. del manual :
Nombre del buque :
Propietario del buque :

no. de ref. designación pos. no. de inst. denominación grupo constructivo cantidad

* marcar dónde aplicable

Recambios con aceptación : sì no Fecha de envío :

Envío por : correo carretera carril

otros
Dirección factura :

sello/firma del cliente lugar y fecha


AUFTRAG/PEDIDO NO. : 14116326 SEITE/PÁGINA : 1/3
KENNWORT/CONSIGNA : RUSA 22
ANZAHL/CANTIDAD : 2
TYP/MODELO : SRP 1515 FP

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR. SEITE
POS. NO. PIEZA DEMONINACIÓN CANTIDAD PÁGINA
----------------------------------------------------------------------------------------------
1 1160078 RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1,00 ST K M 1144295 4 - 15
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-
1156310 GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/ 1,00 ST K 16 - 18
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR
1125392 GETRIEBE,UNTERWASSER 1,00 ST K 19 - 23
CAJA DE COJINETE
1137247 KONSOLE KPL. 1,00 ST K 24 - 24
CONSOLA, COMPL.
1146983 QUITTUNGSGEBER 1:1 1,00 ST K 25 - 26
TRANSMISOR
1096696 NIVEAUSCHALTER KPL. 1,00 ST K 27 - 27
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLE
2 1160080 RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1,00 ST K M 1144295 28 - 39
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-
1156309 GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/ 1,00 ST K 40 - 42
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR
1125393 GETRIEBE,UNTERWASSER 1,00 ST K 43 - 47
CAJA DE COJINETE
1137247 KONSOLE KPL. 1,00 ST K 48 - 48
CONSOLA, COMPL.
1146983 QUITTUNGSGEBER 1:1 1,00 ST K 49 - 50
TRANSMISOR
1096696 NIVEAUSCHALTER KPL. 1,00 ST K 51 - 51
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLE
3 1135937 ZWISCHENWELLE KPL. 2,00 ST K 52 - 52
ARBOL INTERMEDIO, COMPL.
4 1146889 GELENKWELLE KPL. 2,00 ST K 53 - 53
ARBOL CARDAN, COMPL.
5 1122106 HY-OELBEHAELTER KPL. NG 100 2,00 ST K 54 - 56
RECIPIENTE HIDRAULICO
1041766 WAERMETAUSCHER 2,00 ST K M 1099226 57 - 57
CAMBIADOR DE CALOR
1096421 NIVEAUSCHALTER KPL. 2,00 ST K 58 - 58
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLE

de/es 20.11.2008 14116326 1


AUFTRAG/PEDIDO NO. : 14116326 SEITE/PÁGINA : 2/3
KENNWORT/CONSIGNA : RUSA 22
ANZAHL/CANTIDAD : 2
TYP/MODELO : SRP 1515 FP

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR. SEITE
POS. PART-NO. DENOMINATION QUANTITY PAGE
----------------------------------------------------------------------------------------------
6 1146178 HY-PUMPE KPL. 2,00 ST K 59 - 61
HIDOR-BOMBA, COMPL.
1156888 TEILE FUER KLEMMKASTEN 2,00 ST K 62 - 62
CONEXIÓN DE LAS PARTES
1146173 HY-PUMPE 2,00 ST K 63 - 63
HIDOR-BOMBA
7 1163235 ELEKTRO-ANLAGE 1,00 ST K 64 - 64
SISTEMA ELÉCTRICO
1163237 SCHALTSCHRANK 1,00 ST K 65 - 67
ARMARIO DE DISTRIBUCIÓN
1163238 PLATINE BB 1,00 ST K 68 - 70
PLETINA
1163239 PLATINE STB 1,00 ST K 71 - 73
PLETINA
8 1073430 MESSBOX KPL. 25/400 BAR 1,00 ST K 74 - 74
HIDRO-EQUIPO DE MEDICION
9 1122659 WERKZEUG SRP1515 1,00 ST K 75 - 75
INSTRUMENTOS PARA SRP1515
1113864 OELPUMPE KPL. 1,00 ST K 76 - 76
BOMBA DE ACEITE, COMPL.
10 1161803 RESERVETEILE SRP+HY 1,00 ST K 77 - 78
LISTA DE REPUESTOS
11 1152825 ERSATZTEILE,ELEKTRO 1,00 ST K 79 - 79
LISTA DE REPUESTOS, ELÉCTRICO
12 1122900 GELENKWELLE LZ 1650 D 350 15 2,00 ST L
ARBOL CARDAN
13 1103743 NAEHERUNGSSCHALTER 2,00 ST
SENSOR INDUCTIVO
14 1104097 KONSERVIERUNGSVORSCHRIFT 2,00 ST M 1104097
INSTRUC. PARA LA CONSERVACION
15 1104096 SCHILD D,GB/F,E 2,00 ST
PLACA -ATENCION!-
16 1104095 SCHILD D,GB/F,E 2,00 ST
PLACA -ATENCION!-

de/es 20.11.2008 14116326 2


AUFTRAG/PEDIDO NO. : 14116326 SEITE/PÁGINA : 3/3
KENNWORT/CONSIGNA : RUSA 22
ANZAHL/CANTIDAD : 2
TYP/MODELO : SRP 1515 FP

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR. SEITE
POS. PART-NO. DENOMINATION QUANTITY PAGE
----------------------------------------------------------------------------------------------
17 1121927 HY-PLAN 2,00 ST
DIAGRAMA HIDRAULICO
18 1108410 POINTER 2,00 ST
POINTER
19 1055386 SECHSKANTSCHRAUBE M22X 80 80,00 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
20 1001027 SECHSKANTMUTTER M 22 80,00 ST
TUERCA EXAGONAL
21 1106694 KUEHLWASSERSCHEMA 2,00 ST
ESQUEMA DE AGUA REFRIGERANTE
22 1024541 RUNDDICHTSCHNUR 8,00 17,000 M
JUNTA REDONDA
23 1075748 SEKUNDENKLEBER 1,00 ST
ADHESIVO RAPIDO
24 1008958 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 50 8,00 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
25 1088077 FILTERELEMENT 2,00 ST
CARTUCHO FILTRANTE
26 1125807 FILTERELEMENT-A4VG180-100BAR 2,00 ST
CARTUCHO FILTRANTE
27 1007340 SCHEIBE B 21,0-140 HV 8,00 ST
ARANDELA PLANA
28 1033764 SCHEIBE 31 80,00 ST
ARANDELA PLANA
29 1098847 SECHSKANTSCHRAUBE M30X110 80,00 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
30 1156410 BEFESTIGUNGWINKEL F. ANZEIGE 2,00 ST
PIEZA ONGULAR DE SUJECIÓN
31 1156514 SCHUBRICHTUNGSANZEIGE MR 2,00 ST
INDICACION DIRECCION DE EMBUJE
32 1161805 MESSSTELLENVERZEICHNIS 2,00 ST
ESPECIFICACION PUNTOS MEDICACI
33 1163236 E.-PLAN 1,00 ST M 1099245
DIAGRAMA ELECTRICO

de/es 20.11.2008 14116326 3


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 1/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1156310 GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/R 1,000 ST K
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR
002 1125392 GETRIEBE,UNTERWASSER 1,000 ST K
CAJA DE COJINETE
003 1160640 PROPELLER,RECHTS,DRUCK 1,000 ST
HELICE
004 1121082 DUESE 1,000 ST
TOBERA
005 1120993 SCHAFT 1,000 ST
TUBO SOPORTE
006 1128972 NABE 1,000 ST
CAJA DE ENGRANAJE,INF.
007 1129721 KUGELDREHVERBINDUNG 1,000 ST
UNION GIRATORIA SOBRE BOLAS
008 1143267 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA, COMPL.
009 1152502 KEGELTRAGROHR 1,000 ST
TUBO SOPORTE, CONICO
010 1122267 VERBINDUNGSWELLE KPL. 1,000 ST
ARBOL
011 1112455 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
012 1117352 LAUFBUCHSE 1,000 ST
CASQUILLO DE COJINETE
013 1117344 BUCHSE 1,000 ST
CASQUILLO
014 1138419 RING 1,000 ST
ANILLO
015 1116759 ZYLINDERROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CILINDRIC
016 1119309 RADIALWELLENDICHTRING 3,000 ST
JUNTA RADIAL
017 1119319 SCHEIBE 2,000 ST
CAJA CILINDRICA

de/es 20.11.2008 14116326 4


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 2/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
018 1131868 KOAXIALGETRIEBE 3,000 ST
ENGRANAJE PLANETARIO
019 1107687 HY-MOTOR OHNE SPUELVENTIL 3,000 ST
MOTOR HIDRAULICO
021 1000309 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 45 36,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
022 1028609 SCHEIBE 13 36,000 ST
ARANDELA PLANA
023 1001434 RUNDDICHTRING 200,00X 3,00 3,000 ST
JUNTA REDONDA
024 1000897 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 45 6,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
025 1007338 SCHEIBE B 17,0-140 HV 6,000 ST
ARANDELA PLANA
026 1002125 PASSFEDER A 8X 7X 20 1,000 ST
CHAVETA PARALELA
027 1095613 AUFSTECKPUMPE 1,000 ST
BOMBA ENCHUFABLE
028 1002292 SICHERUNGSRING 45X 1,75 1,000 ST
ARANDELA CLIP EXTERIORE
029 1000298 SECHSKANTSCHRAUBE M 8X 45 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
030 1000658 SECHSKANTSCHRAUBE M20X100 42,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
031 1087356 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 75 42,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
032 1112703 SECHSKANTSCHRAUBE M24X150 15,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
033 1025912 SECHSKANTSCHRAUBE M24X100 15,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
034 1112705 SCHEIBE 25 15,000 ST
ARANDELA PLANA
035 1112704 SPANNSTIFT SM 40,0X 90 15,000 ST
MANGUITO DE SUJECCION

de/es 20.11.2008 14116326 5


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 3/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
036 1028047 GEWINDESTIFT M12X 30 1,000 ST
TORNILLO SIN CABEZA
037 1021241 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 55 24,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
038 1000721 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 40 16,000 ST
TORNILLO DE GABEZA EXAGONAL
039 1000667 SECHSKANTSCHRAUBE M24X 90 30,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
040 1101848 ZYLINDERSCHRAUBE M30X 80 32,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
041 1101848 ZYLINDERSCHRAUBE M30X 80 26,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
042 1100131 ZYLINDERSCHRAUBE M36X120 18,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
043 1122285 STIFTSCHRAUBE M20X110 24,000 ST
ESPARRAGO
044 1109294 SECHSKANTMUTTER M 20 24,000 ST
TUERCA EXAGONAL
045 1111958 RUNDDICHTRING 810,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
046 1001454 RUNDDICHTRING 270,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
047 1083642 SECHSKANTSCHRAUBE M24X140 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
048 1011618 USIT-RING U26,7X35,0X2,0 8,000 ST
ANILLO-USIT
049 1137247 KONSOLE KPL. 1,000 ST K
CONSOLA, COMPL.
050 1146983 QUITTUNGSGEBER 1:1 1,000 ST K
TRANSMISOR
051 1121532 ZAHNRAD M 1,0 Z138 1,000 ST
RUEDA DENTADA
052 1102786 STIRNRAD M 1,00 Z 15 1,000 ST
RUEDA DENTADA

de/es 20.11.2008 14116326 6


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 4/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
053 1138531 ZAHNRAD M10,0 Z 15 1,000 ST
RUEDA DENTADA
054 1000811 ZYLINDERSCHRAUBE M 6X 30 4,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
055 1002322 FEDERSCHEIBE B 6 4,000 ST
ARANDELA ELASTICA
056 1011488 ZYLINDERSCHRAUBE M 6X 25 4,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
057 1007330 SCHEIBE B 6,4-140 HV 4,000 ST
ARANDELA PLANA
058 1021881 SPANNSTIFT 4,0X 40 1,000 ST
MANGUITO DE SUJECCION
059 1005957 SPANNSTIFT 3,0X 16 1,000 ST
MANGUITO DE SUJECCION
060 1000709 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 25 6,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
061 1001440 RUNDDICHTRING 215,00X 3,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
068 1122219 RUNDDICHTRING 610,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
069 1047535 RUNDDICHTRING 780,00X 5,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
070 1024856 RUNDDICHTSCHNUR 5,00 5,700 M
JUNTA REDONDA
071 1033949 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/2 A-PM 1,000 ST
TAPON ROSCADO
072 1011616 USIT-RING U22,7X30,2X2,0 1,000 ST
ANILLO-USIT
073 1010473 KERBNAGEL 3,0X 8 4,000 ST
REMACHE REDONDO ESTRIADO
074 1104985 TYPENSCHILD 1,000 ST
PLACA DE TIPO
075 1115901 LASTRING 3-D15T M45X60 4,000 ST
ANILLO DE SUSPENSION

de/es 20.11.2008 14116326 7


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 5/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
076 1096188 DOPPELNIPPEL 280-2 1,000 ST
TUBO ACCESORIOS, BOQUILLA DOBL
077 1095911 KUGELHAHN 1,000 ST
GRIFO
078 1034755 DICHTRING A 60,0X 68,0 2,000 ST
ANILLO DE ESTANQUIEDAD
079 1125717 VERSCHLUSSCHRAUBE G 2 1,000 ST
TAPON ROSCADO
080 1122347 FLANSCH,KE 1,000 ST
BRIDA
081 1103743 NAEHERUNGSSCHALTER 1,000 ST
SENSOR INDUCTIVO
082 1054777 VERSCHLUSSCHRAUBE M24X1,5 1,000 ST
TAPON CONICO ROSCADO, HUECO EX
083 1122863 KONSOLE 1,000 ST
CONSOLA
085 1096696 NIVEAUSCHALTER KPL. 1,000 ST K
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLETO
086 1002224 DICHTRING A 48,0X 55,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
087 1028045 GEWINDESTIFT M12X 12 2,000 ST
TORNILLO SIN CABEZA
088 1103745 GEHAEUSE K 11 1,000 ST
CAJA
090 1012739 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X 20 2,000 ST
TRONILLO DE CABEZA CIL. RANURA
091 1001554 FEDERRING B 4 2,000 ST
ARANDELA HELICOIDAL DE PRESION
093 1108428 GEWINDESTIFT M20X 25 2,000 ST
TORNILLO SIN CABEZA
094 1000712 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 25 3,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
095 1017324 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/4 A 6,000 ST
TAPON ROSCADO, HUECO EXAG.Y CO

de/es 20.11.2008 14116326 8


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 6/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
096 1011622 DICHTRING A 14,0X 18,0 6,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
097 1014647 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 20 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
098 1007312 SECHSKANTMUTTER M 10 4,000 ST
TUERCA EXAGONAL BAJA DE FRENO
111 1041711 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
112 1025654 WINKELVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR ROSCADO EN L
113 1012399 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 0,560 M
TUBERIA HIDRAULICA
114 1097109 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
115 1008952 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 3,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
116 1013778 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
117 1113139 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
118 1025878 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 2,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
119 1061503 GERADE EINSCHRAUBSTUTZEN VSHR 3,000 ST
ADAPTOR CON TUBO DE PASO LISO
120 1094039 VERLAENGERUNG 1,000 ST
ADITAMENTO
121 1064355 T-VERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
122 1137923 TEMPERATURSCHALTER ISNT 110 65 1,000 ST
INTERRUPTOR TEMPERATURA
127 1012546 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
129 1088354 FLANSCH SAE 1 -3000PSI 2,000 ST
BRIDA, SAE

de/es 20.11.2008 14116326 9


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 7/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
130 1008074 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 30 8,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
131 1088076 DOPPELSCHALTFILTER 1,000 ST
FILTRO DUPLEX
132 1088077 FILTERELEMENT 2,000 ST
CARTUCHO FILTRANTE
133 1126128 KONSOLE 1,000 ST
CONSOLA
134 1039753 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 25 2,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
135 1037190 SECHSKANTSCHRAUBE M 8X 20 2,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
136 1096718 DURCHFLUSSWAECHTER 1,000 ST
INTERRUPTOR AVISADOR VOLUMETRI
137 1007109 GERADE VERSCHRAUBUNG EL28 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
138 1008953 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 1,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
139 1012398 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 1,200 M
TUBERIA HIDRAULICA
140 1008053 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 1,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
141 1025656 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
142 1012545 EINSTELLBARE L ASL VERSCHRAUB. 1,000 ST
TE ORIENTABLE
143 1013203 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 1,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
144 1095864 MESSKUPPLUNG D18 1,000 ST
CONEXION PARA MEDICION
154 1026148 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
155 1009763 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 5,000 M
TUBERIA HIDRAULICA

de/es 20.11.2008 14116326 10


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 8/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
156 1101591 GERADE VERSCHRAUBUNG EL35 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
157 1129459 FUELLSTANDANZEIGE 1,000 ST
INDICADOR DE NIVEL
158 1131503 SCHILD,SELBSTKLEBEND 1,000 ST
PROPULSOR TIMON -SRP 2020-
159 1063242 VERSCHRAUBUNG,LD KL 35 2,000 ST
RACOR ROSCADO EN L
160 1064355 T-VERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
161 1026149 GERADE EINSCHRAUBSTUTZEN VSHR 1,000 ST
ADAPTOR CON TUBO DE PASO LISO
162 1054996 KUEHLERSCHLAUCH 35X4,0P 0,250 M
TUBERIA FLEXIBLE
163 1014632 SCHLAUCHSCHELLE 8,000 ST
ABRAZADERA PARA MANGUERA
164 1021427 ROHRSCHELLE 2,000 ST
ABRAZADERA
165 1030666 EINSTELLBARE L ASL VERSCHRAUB. 2,000 ST
TE ORIENTABLE
166 1019382 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 2,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
167 1012398 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 3,000 M
TUBERIA HIDRAULICA
168 1008053 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 2,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
169 1025656 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
170 1002237 VERSCHLUSSCHRAUBE G 3/4 A 1,000 ST
TAPON ROSCADO
171 1002218 DICHTRING A 27,0X 32,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
172 1138342 SCHILD, SELBSTKLEBEND 1,000 ST
PLACA, AUTOPEGANTE

de/es 20.11.2008 14116326 11


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 9/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
173 1121076 BLENDE D 22/ 5,0 1,000 ST
ORIFICIO
189 1001595 FEDERRING 10 24,000 ST
ARANDELA HELICOIDAL DE PRESION
190 1021291 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 35 24,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
191 1090467 EINSCHRAUBFLANSCH SAE 3/4" 6,000 ST
BRIDA DE CONEXION
192 1013748 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 6,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
193 1012531 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 6,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
194 1007791 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 3,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
195 1062098 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 4,000 ST
RACOR DE REDUCCION
196 1088974 T-VERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
197 1015579 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 2,000 ST
RACOR DE REDUCCION
198 1089859 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 2,000 ST
RACOR DE REDUCCION
199 1007011 T-VERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
200 1007006 T-VERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
201 1072948 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 6,600 M
TUBERIA HIDRAULICA
202 1074790 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 0,900 M
TUBERIA HIDRAULICA
203 1046548 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 3,600 M
TUBERIA HIDRAULICA
204 1069172 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 2,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION

de/es 20.11.2008 14116326 12


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 10/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
205 1103919 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
206 1007112 GERADE VERSCHRAUBUNG ES30 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
207 1007107 GERADE VERSCHRAUBUNG EL18 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
208 1100136 VERSCHLUSSKEGEL 2,000 ST
TAPON PARA RACOR
209 1031166 VERSCHLUSSKEGEL 1,000 ST
TAPON PARA RACOR
210 1007504 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -D- PEQUENA
211 1007505 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -E- PEQUENA
212 1007506 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -F- PEQUENA
213 1007832 KABELBAND 3,000 ST
CINTA PLASTICA
214 1041099 ROHRSCHELLE 4,000 ST
ABRAZADERA
215 1019104 ROHRSCHELLE 2,000 ST
COLLAR DE TUBO
216 1002612 FLACHSTAB 30,0X 20,0 0,360 M
PLACA ACERO
240 1153031 OELBEHAELTER 1,000 ST
RECIPIENTE
241 1029666 STIFTSCHRAUBE M16X 35 18,000 ST
ESPARRAGO
242 1010938 SECHSKANTMUTTER M 16 18,000 ST
TUERCA EXAGONAL
243 1117805 RUNDDICHTRING 735,00X 6,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
244 1153032 DECKEL 1,000 ST

de/es 20.11.2008 14116326 13


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 11/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
245 1000336 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 30 28,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
246 1007334 SCHEIBE B 10,5-140 HV 28,000 ST
ARANDELA PLANA
247 1097930 ROHR 1,000 ST
TUBERIA
248 1097929 ROHR 1,000 ST
TUBERIA
250 1002240 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1/2 A 8,000 ST
TAPON ROSCADO
251 1002224 DICHTRING A 48,0X 55,0 8,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
252 1002237 VERSCHLUSSCHRAUBE G 3/4 A 3,000 ST
TAPON ROSCADO
253 1002218 DICHTRING A 27,0X 32,0 3,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
254 1123910 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1/4 A 4,000 ST
TAPON ROSCADO
255 1002223 DICHTRING A 42,0X 49,0 4,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
256 1002236 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/2 A 7,000 ST
TAPON ROSCADO
257 1002213 DICHTRING A 21,0X 26,0 7,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
258 1012653 OELSTANDAUGE R 1 1/2 Z 1,000 ST
MIRILLA DE ACEITE
259 1108051 LUFTFILTER-GEWINDEVERSION G3/4 1,000 ST
FILTRO DEL AIRE
260 1029244 GEWINDE REDUZIERSTUTZEN VSHR 1,000 ST
REDUCCION MACHO-HEMBRA
261 1122400 DECKEL 2,000 ST
TAPA
262 1002238 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 A 1,000 ST
TAPON ROSCADO

de/es 20.11.2008 14116326 14


RUDERPROPELLER SRP1515 R/R 1160078 07/0636 SEITE/PAGE : 12/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
263 1002221 DICHTRING A 36,0X 42,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
264 1103619 GEHAEUSE K 7 1,000 ST
CAJA
265 1014179 ZYLINDERSCHRAUBE M 6X 16F 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
266 1026987 ROHRSCHELLE 4,000 ST
COLLAR DE TUBO
267 1002707 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 2,000 M
TUBERIA HIDRAULICA
268 1093016 PACKUNG,ARAMID 10X 10 2,110 M
EMPAQUETADURA, ARAMID

de/es 20.11.2008 14116326 15


GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/R 1156310 06/1841 SEITE/PAGE : 1/3
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1155288 07/2720

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1156306 KEGEL-TELLERRAD-PAAR 1.381 KPL 1,000 ST
PAR DE RUEDAS CONICAS
002 1125123 GEHAEUSE,OBERWASSER 1,000 ST
CAJA, ENGRANAJE INFERIOR
003 1116929 LAGERGEHAEUSE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
004 1143423 GEHAEUSE,KE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
005 1143424 LAGERGEHAEUSE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
006 1143314 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
007 1125908 GEHAEUSE 1,000 ST
CAJA
008 1125185 LAGERDECKEL 1,000 ST
TAPA DE COJINETE
009 1125910 WELLE 1,000 ST
ARBOL
010 1125932 RUECKLAUFSPERRE 1,000 ST
BLOQUEO DE RETROCESO
011 1118975 DISTANZRING 1,000 ST
ANILLO DISTANCIADOR
012 1112374 LAUFBUCHSE 1,000 ST
CAJA CILINDRICA
013 1117361 SEGMENT 4,000 ST
SEGMENTO
014 1123209 SEGMENT 8,000 ST
SEGMENTO
015 1118980 DECKEL 1,000 ST
BRIDA
016 1094302 WELLENMUTTER M150X2,0 1,000 ST
TUERCA ALMENADA, COMPL.
019 1118978 DISTANZRING 1,000 ST
ANILLO DISTANCIADOR

de/es 20.11.2008 14116326 16


GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/R 1156310 06/1841 SEITE/PAGE : 2/3
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1155288 07/2720

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
020 1112066 WELLENMUTTER M160X3,0 1,000 ST
TUERCA ALMENADA, COMPL.
021 1004149 KEGELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CONICOS
022 1093921 KEGELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CONICOS
023 1076763 KEGELROLLENLAGER 2,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CONICOS
024 1116755 ZYLINDERROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CILINDRIC
025 1125911 DISTANZRING 1,000 ST
ANILLO DISTANCIADOR
027 1001128 RADIALWELLENDICHTRING 1,000 ST
JUNTA RADIAL
028 1146340 RADIALWELLENDICHTRING 1,000 ST
JUNTA RADIAL
029 1029664 SECHSKANTSCHRAUBE M16X110 12,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
030 1000309 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 45 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
031 1009905 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 80 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
032 1000635 SECHSKANTSCHRAUBE M16X 80 16,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
033 1000899 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 50 16,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
034 1027628 ZYLINDERSCHRAUBE M12X 30 12,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
035 1000778 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 30 6,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
037 1000635 SECHSKANTSCHRAUBE M16X 80 16,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
038 1000336 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 30 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL

de/es 20.11.2008 14116326 17


GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/R 1156310 06/1841 SEITE/PAGE : 3/3
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1155288 07/2720

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
039 1029221 VERSCHLUSSCHRAUBE R 1/4 6,000 ST
TAPON CONICO ROSCADO, HUECO EX
040 1047535 RUNDDICHTRING 780,00X 5,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
041 1041532 RUNDDICHTRING 500,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
042 1001470 RUNDDICHTRING 380,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
043 1013923 RUNDDICHTRING 420,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
045 1001414 RUNDDICHTRING 160,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
046 1001518 RUNDDICHTRING 340,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
047 1043953 RUNDDICHTRING 60,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
048 1126026 PASSFEDER 1,000 ST

de/es 20.11.2008 14116326 18


           

! ! " " -ONTAGEHINWEIS


2¼CKLAUFSPERREæ0OSæENTGEGEN
/ELBOHRUNGENæ3EITE /ELBOHRUNGENæ3EITE +RAFTEINGANGSDREHRICHTUNGæGESPERRT
2¼CKLAUFSPERRE +RAFTEINGANG
!LLEæ&LANSCHFL¤CHENMITæ&L¼SSIGDICHTUNG
$%,/ -,ææ)$ .2ææMONTIERT
( (
!LLEæ3CHRAUBENVERBINDUNGENæDURCH
,/#4)4%æ æ)$ .2ææGESICHERT
!USF¼HRUNG
MITæ2¼CKLAUFSPERRE
F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE -OUNTINGæINSTRUCTION
  BACK STOPæDEVICEæ0OSææLOCKEDæCOUNTER
DIRECTIONæOFæROTATIONæOFæPOWERæINPUT

ADJUSTINGæSCREW
!LLæFLANGEæSURFACESæFITTEDæWITHæFLUIDæSEALING

-!.M
-!.M
3TELLSCHRAUBE
$%,/ -,æ æ)$.Oæ

-!.M

-!.M
-!.M
!LLæSCREWæCONNECTIONSæSAFETEDæBY
,/#4)4%æ æ)$ .Oæ
'              '

!  "  .5ææ%



 
 -!.M  ' '
!USF¼HRUNG  æBISæ-ITTEæ'ETRIEBE ,AGERSPIELæ8
MITæ&ETT!-",9'/.æEINGEBAUT
MOUNTEDæWITHæGREASEæ!-",9'/. 
OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE

 U
*
 æBISæ-ITTEæ'ETRIEBE  æBISæ  &¼GETEMPERATURæp#
OHNEæ3CHMIER¶LPUMPE BEARINGæCLEARANCE  SHRINKæTEMPERATUREæp#


 
&  &


-X 

 H

-X 

 


-!.M  8 MITæ&ETT!-",9'/.æEINGEBAUT
ææ8
  MOUNTEDæWITHæGREASEæ!-",9'/.
%
   æ %
&¼GETEMPERATURæp#

SHRINKæTEMPERATUREæp# -!.M  8 ! "
-ITæ&ETTæ!-",9'/.æEINGEBAUT 
MOUNTEDæWITHæGREASEæ!-",9'/.  


-!.M   'æX  -!.M

æ3EGMENTEæANæDERæ$URCHF¼HRUNG

!USF¼HRUNG
   F¼RæDIEæ#0 2¼CKMELDUNGæANGEPAŸT
æSEGMENTSæTOæADAPTæWITHæTHE
OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE LEADæTHROUGHæFORæTHEæ#0 INDICATOR
,AGERVORSPANNUNGæ9
F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE -!.M   F
æBISæ-ITTEæ'ETRIEBE
æBISæ 
BEARINGæPRESTRESSING 

$
-!.M  $


 æBISæ-ITTEæ'ETRIEBE


9
 
 ææ8 
%VOLVENTENPROFIL
7æXXXXD
"OHRUNGENæBEIæ,AGERUNG $).æ æ4EILæ
-!.M  DESæ'ERTIEBESæVERSCHLOSSEN
BORESæSEALEDæATæSTORAGE 
OFæTHEæGEARæBOX
2UNDLAUFæKONTROLLIERT -!.M 
CONCENTRICæRUNNINGæCHECKED  8æ 3TELLSCHRAUBE
#
-X 
-æææ -!.M
ADJUSTINGæSCREW
#



:WISCHENRAUMæZWISCHENæ$ICHTLIPPE
UNDæ&ILZRINGæMITæ&ETTæ!-",9'/. 2UNDLAUFæKONTROLLIERT
 )DENT .RææGEF¼LLT -INDESTENSæ MMæZWISCHENæ7ELLEæ0OSæ æUND
2¼CKLAUFSPERREæ0OS æBEACHTEN
SPACEæBETWEEæSEALINGæANDæFLEECE RING
FILLEDæWITHæGREASEæ!-",9'/. CONCENTRICæRUNNINGæCHECKED
)DENT .Oæ MINIMUMæCLEARANCEæ MMæBETWEENæSHAFTæ0OSæ
ANDæBACKæLOCKæDEVICEæ0OSæ æHASæTOæBEæOBSERVED
"
&¼GETEMPERATURæp#
SHRINKæTEMPERATUREæp#    -!.M "

!BNAHMEPRUEFZEUGNISæ$).æ%.æ æ æ


-ITæ&ETTæ!-",9'/.æEINGEBAUT NACHæDENæGUELTIGENæ6ORSCHRIFTENæDERæGEFORDERTEN
MOUNTEDæWITHæGREASEæ!-",9'/. 3CHIFFSKLASSIFIKATIONSGESELLSCHAFT  F
   
   

,, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME 22 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME )NSPECTIONæCERTIFICATEæ$).æ%.æ æ æ  H
 
ACCæTOæTHEæRULESæOFæTHEæDEMANDEDæSHIPæCLASSIFICATIONæSOCIETY    
,, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME 22 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME -AŸ 0ASSUNG

,, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME   22 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME æKG $IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM 3CHUTZVERMERK
$).æ)3/ææBEACHTEN
#!$ :%)#(.5.' 4YP 320ææ
DERæ3#(/44%,æ'MB( -ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ
,, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUME 22 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUME 7ERKSTUECKKANTEN 0ROJEKTIONSMETHODEæ !LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+ -ASSSTABæ 'EWICHT æKG
$).æ)3/æ $).æ)3/æ 3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
,, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUME   22 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUME æKG 

4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ 7ERKSTOFFææææææææ
/BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ 2OHTEIL .Rææ
,, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUME   22 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUME æKG $ATUM .AME -ODELL .Rææ
! æ æ æ æ "EARB  #HRIST$ "ENENNUNG !
 ,, MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME æKG 22 MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME æ
æ æ
æ æ
æ æ
æ 'EPR  'ERSTNER(
!6  0ECH
'ETRIEBE /BERWASSERæ æ22
,, MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME   22 MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME æKG    #HRIST$ .ORM  -ALEWSKI$
   #HRIST$ !BT 4+2 5PPERæ'EAR "OXææ22
,, MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME  22 MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUME æKG    #HRIST$ 3#(/44%,æ'MB( :EICHNUNGS .R )NDEXæ &ORMAT

)DENT .R
)DENT .O
$REHRICHTUNGæ320
TURNINGæDIRECTIONæ320
%INGANGSDREHZAHL
INPUTæSPEED
!USF¼HRUNG
VERSION
'EWICHT
WEIGHT
)DENT .R
)DENT .O
$REHRICHTUNGæ320
TURNINGæDIRECTIONæ320
%INGANGSDREHZAHL
INPUTæSPEED
!USF¼HRUNG
VERSION
'EWICHT
WEIGHT



.EUANLAGE
:UST !ENDERUNG $ATUM
 #HRIST$
 #HRIST$
.AME
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN

5RSPRæ

%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
           
GETRIEBE,UNTERWASSER 1125392 01/0636KG SEITE/PAGE : 1/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1121834 KEGEL-TELLERRAD-PAAR 41:14 KPL 1,000 ST
PAR DE RUEDAS CONICAS
002 1116464 GEHAEUSE,UNTERWASSER 1,000 ST
CAJA, ENGRANAJE INFERIOR
003 1116470 KAPPE 1,000 ST
CAPUCHON
004 1116460 LATERNE 1,000 ST
SOPORTE DE COJINETE
005 1116933 LAGERGEHAEUSE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
006 1125390 LAGERGEHAEUSE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
007 1117200 LAGERDECKEL 1,000 ST
TAPA DE COJINETE
008 1117191 GEHAEUSE,RWDR 1,000 ST
CAJA, JUNTA RADIAL
009 1121831 BUCHSE 1,000 ST
CASQUILLO
010 1121839 HALTERING 1,000 ST
ANILLO SOPORTE
011 1117418 DISTANZSCHEIBE 1,000 ST
DISCO DISTANCIADOR
012 1117424 DISTANZRING 1,000 ST
ANILLO DISTANCIADOR
013 1112342 WELLENMUTTER M190X3,0 1,000 ST
TUERCA ALMENADA, COMPL.
015 1112091 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
016 1117413 DISTANZBUCHSE 1,000 ST
DISCO DISTANCIADOR
017 1117213 SCHEIBE 1,000 ST
DISCO
018 1117401 SEGMENT 3,000 ST
SEGMENTO

de/es 20.11.2008 14116326 19


GETRIEBE,UNTERWASSER 1125392 01/0636KG SEITE/PAGE : 2/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
019 1121843 SCHEIBE 2,000 ST
CASQUILLO
019 1124283 SCHEIBE 2,000 ST
CASQUILLO
020 1117416 SEGMENT 4,000 ST
SEGMENTO
021 1117417 SEGMENT 4,000 ST
SEGMENTO
022 1117400 SEGMENT 8,000 ST
SEGMENTO
023 1125380 SCHEIBE 1,000 ST
DISCO
024 1121828 LAUFBUCHSE 1,000 ST
CASQUILLO DE COJINETE
028 1112440 ZYLINDERROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CILINDRIC
029 1116758 KEGELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CONICOS
030 1090649 AXIALPENDELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE AXIAL DE RODILLO ROTU
031 1116757 ZYLINDERROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CILINDRIC
032 1116756 PENDELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS
033 1118375 AXIALPENDELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE AXIAL DE RODILLO ROTU
035 1009905 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 80 24,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
036 1021291 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 35 6,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
037 1000658 SECHSKANTSCHRAUBE M20X100 20,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
038 1088727 ZYLINDERSCHRAUBE M20X 80 24,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E

de/es 20.11.2008 14116326 20


GETRIEBE,UNTERWASSER 1125392 01/0636KG SEITE/PAGE : 3/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
039 1000910 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 80 24,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
040 1000891 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 30 3,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
041 1081247 ZYLINDERSCHRAUBE M20X 60 12,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
042 1000889 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 20 3,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
043 1007304 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 70 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
044 1009905 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 80 12,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
045 1000709 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 25 16,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
047 1029221 VERSCHLUSSCHRAUBE R 1/4 4,000 ST
TAPON CONICO ROSCADO, HUECO EX
049 1064014 GEWINDESTIFT M16X 16 1,000 ST
VARILLA ROSCADO
050 1000941 ZYLINDERSCHRAUBE M20X250 10,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
051 1003734 FEDER 12,000 ST
RESORTE
052 1100762 ZYLINDERSTIFT 1,000 ST
PASADOR CILINDRICO
053 1003734 FEDER 12,000 ST
RESORTE
054 1100762 ZYLINDERSTIFT 1,000 ST
PASADOR CILINDRICO
055 1002377 SICHERUNGSRING 260X 5,00 1,000 ST
ARANDELA CLIP INTERIORE
060 1121875 RADIALWELLENDICHTRING 3,000 ST
JUNTA RADIAL
061 1066042 RUNDDICHTRING 916,50X 8,00 2,000 ST
JUNTA REDONDA

de/es 20.11.2008 14116326 21


GETRIEBE,UNTERWASSER 1125392 01/0636KG SEITE/PAGE : 4/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
063 1148768 RUNDDICHTRING 590,00X 6,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
064 1001494 RUNDDICHTRING 100,00X 4,00 2,000 ST
JUNTA REDONDA
065 1029241 RUNDDICHTRING 433,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
066 1001447 RUNDDICHTRING 240,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
067 1001460 RUNDDICHTRING 297,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
070 1101447 ABSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLANCHA DE CIERRE
071 1099996 GEHAEUSE 1,000 ST
CAJA
072 1099998 SCHEIBE 1,000 ST
DISCO
073 1100000 WELLE 1,000 ST
ARBOL
074 1100103 DRUCKFEDER 1,000 ST
RESORTE DE PRESION
075 1002348 SICHERUNGSRING 47X 1,75 1,000 ST
ARANDELA CLIP INTERIORE
076 1010936 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1,000 ST
TAPON ROSCADO
077 1005989 USIT-RING U34,3X43,0X2,0 1,000 ST
ANILLO-USIT
078 1000832 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 25 8,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
079 1000832 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 25 4,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
080 1001460 RUNDDICHTRING 297,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
081 1001348 RUNDDICHTRING 55,00X 3,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA

de/es 20.11.2008 14116326 22


GETRIEBE,UNTERWASSER 1125392 01/0636KG SEITE/PAGE : 5/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
082 1033949 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/2 A-PM 2,000 ST
TAPON ROSCADO
083 1011616 USIT-RING U22,7X30,2X2,0 2,000 ST
ANILLO-USIT
084 1002249 VERSCHLUSSCHRAUBE M26X1,5 1,000 ST
TAPON ROSCADO
085 1011618 USIT-RING U26,7X35,0X2,0 1,000 ST
ANILLO-USIT

de/es 20.11.2008 14116326 23


KONSOLE KPL. 1137247 02/1074KG SEITE/PAGE : 1/1
CONSOLA, COMPL.

ZEICHNUNG/DRAWING: 1137247 3D

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1137114 KONSOLE 1,000 ST
CONSOLA
002 1137131 WELLE 1,000 ST
ARBOL
003 1137141 BUCHSE 1,000 ST
MANGUITO
004 1137132 BUCHSE 1,000 ST
MANGUITO
005 1001101 RADIALWELLENDICHTRING 1,000 ST
JUNTA RADIAL
006 1059876 RILLENKUGELLAGER 2,000 ST
RODAMIENTO DE BOLAS
007 1002344 SICHERUNGSRING 35X 1,50 1,000 ST
ARANDELA CLIP INTERIORE
008 1002118 PASSFEDER A 5X 5X 20 1,000 ST
CHAVETA PARALELA
009 1000814 ZYLINDERSCHRAUBE M 8X 16 1,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
010 1061002 SCHEIBE 8,4 1,000 ST
ARANDELA PLANA
011 1011487 ZYLINDERSCHRAUBE M 6X 16 4,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E

de/es 20.11.2008 14116326 24


       

 -! .M
& &




  P


% %
 

 
$ $
 




  F

-!.M 
#
 #

æ
 G

4YP 320ææ
3CHUTZVERMERK      
æF   æG  
æP  
"
$).æ)3/ææBEACHTEN 0ASSMASS !BMASS 0ASSMASS !BMASS 0ASSMASS !BMASS 0ASSMASS !BMASS "
$IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM
DERæ3#(/44%,æ'MB(ææ#Oæ+'
#!$ :%)#(.5.'
-ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ
7ERKSTUECKKANTEN 0ROJEKTIONSMETHODEæ !LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+ -ASSSTABæ 'EWICHT æKG
$).æ)3/æ $).æ)3/æ 3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
3CHRAUBENVERBINDUNGENæDURCHæ%&+æGESICHERT 

4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ 7ERKSTOFFææææææææ
SCREWæCONNECTIONæSECUREDæWITHæ%&+ /BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ 2OHTEIL .Rææ
$ATUM .AME -ODELL .Rææ
æ æ æ æ "EARB  'ERSTNER "ENENNUNG
)DENT .R 0RODUKTæ+ENN .R %IGENSCHAFT
ID NO PRODUCTæNO QUALITY
æ
æ
æ
æ
æ
æ æ
æ 'EPR  -ARX
!6  0ECH
+ONSOLEæKPL
! æ æ æ æ .ORM  -ALEWSKI$ !
æ æ æ æ !BT 4+2 #/.3/,%æ#/-0,
æ æ æ æ 3#(/44%,æ'MB(ææ#Oæ+' )DENT .R )NDEXæ &ORMAT
,/#4)4%æ NORMALæL¶SBAR

NORMALLYæDETACHABLE


$  'AST4+/?
+'  $5%
:UST !ENDERUNG $ATUM .AME 5RSPRææ
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN 
%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
       
QUITTUNGSGEBER 1:1 1146983 04/1765 SEITE/PAGE : 1/2
TRANSMISOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1146983 07/3054

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1032531 STIRNRAD M 0,70 Z 50 3,000 ST
RUEDA DENTADA
002 1031961 GRUNDPLATTE 1,000 ST
PLACA DE BASE
003 1131323 BUCHSE 1,000 ST
MANGUITO
004 1131324 WELLE 1,000 ST
ARBOL
005 1099767 SCHEIBE MIT SKALA 1,000 ST
ESCALA
006 1136556 GEHAEUSE 1,000 ST
CAJA
007 1024709 GEWINDESTIFT M 4X 6 9,000 ST
TORNILLO SIN CABEZA
009 1131686 BLINDSTOPEN M20X1,5 MIT O-RIN 4,000 ST
TAPON
012 1032497 QUADRING 1,000 ST
JUNTA CUADRADA
013 1001351 RUNDDICHTRING 60,00X 3,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
014 1063043 SECHSKANTSCHRAUBE M 6X 16 3,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
016 1022477 SENKSCHRAUBE M 6X 16-A1E 2,000 ST
TORNILLO DE CABEZA AVELLANADA
018 1145094 CAN-ANSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLACA DE CONEXIÓN DE CAN
019 1148197 SECHSKANT-DISTANZBOLZEN 3,000 ST
PERMO DE DISTANCIA
021 1045065 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X 8 3,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
022 1144683 DREHWINKELGEBER MIT STECKER 2,000 ST
TRANSMISOR GONIOMETRICO
033 1104986 TYPENSCHILD 1,000 ST
PLACA DE TIPO

de/es 20.11.2008 14116326 25


QUITTUNGSGEBER 1:1 1146983 04/1765 SEITE/PAGE : 2/2
TRANSMISOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1146983 07/3054

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
038 1090156 ZEIGER 1,000 ST
INDICADOR
039 1130139 SCHEIBE B 4,3 5,000 ST
DISCO
040 1075973 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X 12 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
041 1100069 SCHILD 1,000 ST
PLACA, AUTOPEGANTE
042 1069664 SCHEIBE B 6,4-140 HV 3,000 ST
ARANDELA PLANA
043 1002286 SICHERUNGSRING 15X 1,00 1,000 ST
ARANDELA CLIP EXTERIORE

de/es 20.11.2008 14116326 26


           

'EKLEBTæMITæ$%,/ '5-ææ)$ .R


 $IEæZUæVERKLEBENDEæ4EILEæM¼SSEN

SAUBER æFETTFREIæUNDæTROCKENæSEIN
(
 (ANDFESTæINæCAææ-INUTEN
(
$URCHH¤RTUNGæCAæH

BONDEDæWITHæ$%,/ '5-ææ)$ .R
: PARTSæAREæCLEAN æDRYæANDæWITHOUTæGREASE
BEFOREæBONDING
 +LEBERAUPEæCA‡æAUFæ)NNENSEITE
 INSIDEæBONDEDæPASSæ‡ STALWARTæCAææMINUTES
DURABLEæCAæH


! ! " "


 

3PIELæ 
' '

  -ITæ3IEGELLACKæGESICHERT
LOCKEDæWITHæLACQUER


 









& &








  

   -A.M
 H

  
% %


-ITæ3IEGELLACKæGESICHERT
:æ
$RAUFSICHTæOHNEæ$ECKEL LOCKEDæWITHæLACQUER

VIEWæWITHOUTæCOVER " 
 GEKLEBTæMIT
$ $%,/ '5-æ  $
)$ .R


BONDEDæWITH
$%,/ '5-æ
)$ .R


!NZEIGE 3TEUERUNGæ 3CHEIBEæMITæ3KALAæSYMETRISCHæAUSGERICHTET
INDICATOR STEERING ADJUSTæGLASSæWITHæSCALAæBEFOREæBONDING



# #



6ERZAHNUNGæSPIELFREIæEINSTELLENæ2ADIALEæ6ERSPANNUNGæIMæ:AHNSPIEL
UNBEDINGTæVERMEIDEN
GEARINGæTOæBEæASSEMBLEDæWITHOUTæCLEARENCEæANDæAXIALæLOAD

!


"
! 3CHRAUBENæMITæ&L¼SSIGKLEBERæ,OCTITEææ)$ææGESICHERT "

SCREWSæLOCKEDæWITHæLIQUIDæADHESIVEæ,OCTITEææ)$æ

"
 $IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM 3CHUTZVERMERK
$).æ)3/ææBEACHTEN
#!$ :%)#(.5.' 4YP 334ææ
DERæ3#(/44%,æ'MB( -ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ
7ERKSTUECKKANTEN 0ROJEKTIONSMETHODEæ !LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+ -ASSSTABæ 'EWICHT æKG
 $).æ)3/æ $).æ)3/æ 3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
7ERKSTOFFææææææææ


4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ
/BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ 2OHTEIL .Rææ
$ATUM .AME -ODELL .Rææ
! æ æ æ æ "EARB  (OERSCH$ "ENENNUNG !
æ
æ
æ
æ
æ
æ æ
æ 'EPR  (OERSCH
!6 æ æ
1UITTUNGSGEBERææææ
æ æ æ æ .ORM  -ALEWSKI$ #!. æMITæ!NSCHLUSSPLATTE
æ æ æ æ !BT 4+! &EEDæ"ACKæ5NIT
   'UENNEBERG! 3#(/44%,æ'MB( :EICHNUNGS .R )NDEXæ &ORMAT




:UST !ENDERUNG $ATUM
 'UENNEBERG!
 (OERSCH$
.AME
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN

5RSPRæ

%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
           
NIVEAUSCHALTER KPL. 1096696 07/1241 SEITE/PAGE : 1/1
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLETO

ZEICHNUNG/DRAWING: 1089883 07/3056

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1081657 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1/2Z-3/8 1,000 ST
TAPON ROSCADO, REPASADOR
002 1081650 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 16 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
003 1089884 KLEMMENKASTEN 1,000 ST
CAJA DE BORNES
004 1012099 SCHWIMMERSCHALTER 1,000 ST
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
005 1078130 KABELKLEMME 1,000 ST
CONEXION DE CABLES
006 1069293 ADERENDHUELSE H 0,50/14 2,000 ST
MANGUITO TERMIN. GOMA H 0,50/
007 1015691 ZYLINDERSCHRAUBE M 3X 25 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
008 1085597 KABELVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
ATORNILLADO DEL CABLE
009 1098590 GEWINDESTUECK 1,000 ST
PIEZA ROSCADA
010 1008100 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
013 1000975 SECHSKANTMUTTER M 3 1,000 ST
TUERCA EXAGONAL

de/es 20.11.2008 14116326 27


       

6ERSIONæ!

-ITæ$%,/æGEDICHTET
-ITæ%&+ !æGEDICHTET
4IGHTENEDæWITHæ%&+ !
TIGHTENEDæWITHæ$%,/
)$ .23æ
 
"EIæ-ONTAGEæABSCHNEIDEN

SWITCHæPOINT
3CHALTPUNKT
& &
)$ .23æ #UTæOFFæWHENæASSEMBLING

'æ
% %
 

        


"EIæ-ONTAGEæABSCHNEIDEN
6ERSIONæ" #UTæOFFæWHENæASSEMBLING


$           $

SWITCHæPOINT
3CHALTPUNKT

'æ
# #

 -ITæ%&+ !æGEDICHTET
4IGHTENEDæWITHæ%&+ !
)$ .23æ 

!
-ITæ$%,/æGEDICHTET
TIGHTENEDæWITHæ$%,/
  "  )$ .23æ   
  " 
  "
"   " "

  "


  !
  "
  "
$IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM 3CHUTZVERMERK #!$ :%)#(.5.' 4YP (ææ
  " DERæ3#(/44%,æ'MB( $).æ)3/ææBEACHTEN
-ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ

  ! 0OSæUMæpæGEDREHT 7ERKSTUECKKANTEN


$).æ)3/æ
0ROJEKTIONSMETHODEæ
$).æ)3/æ
!LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+
3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
-ASSSTABæ 'EWICHT æKG
 4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ 7ERKSTOFFææææææææ

  ! /BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ 2OHTEIL .Rææ
$ATUM .AME -ODELL .Rææ

!
  ! æ æ æ æ "EARB  +RAEMER% "ENENNUNG
!
  "




 +AEMMERLING2
 'ERSTNER(
'EPR  7AHL
!6  0ECH
.IVEAUSCHALTERæKPL
   ,EMBKE* .ORM  -ALEWSKI$
  "    ,EMBKE* !BT 4"-ææ. ,%6%,æ37)4#( æ#/-0,
   3CHERR7 3#(/44%,æ'MB( :EICHNUNGS .R )NDEXæ &ORMAT
)$ .23 -AŸæ! 6ERSION "EMERKUNG
6ERSIONSTABELLE


$  'AST4+/?
+' 
:UST !ENDERUNG $ATUM
$5%
.AME 5RSPRææ
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN 
%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
       
RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 1/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1156309 GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/L 1,000 ST K
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR
002 1125393 GETRIEBE,UNTERWASSER 1,000 ST K
CAJA DE COJINETE
003 1160643 PROPELLER,LINKS,DRUCK 1,000 ST
HELICE
004 1121082 DUESE 1,000 ST
TOBERA
005 1120993 SCHAFT 1,000 ST
TUBO SOPORTE
006 1128972 NABE 1,000 ST
CAJA DE ENGRANAJE,INF.
007 1129721 KUGELDREHVERBINDUNG 1,000 ST
UNION GIRATORIA SOBRE BOLAS
008 1143267 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA, COMPL.
009 1152502 KEGELTRAGROHR 1,000 ST
TUBO SOPORTE, CONICO
010 1122267 VERBINDUNGSWELLE KPL. 1,000 ST
ARBOL
011 1112455 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
012 1117352 LAUFBUCHSE 1,000 ST
CASQUILLO DE COJINETE
013 1117344 BUCHSE 1,000 ST
CASQUILLO
014 1138419 RING 1,000 ST
ANILLO
015 1116759 ZYLINDERROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CILINDRIC
016 1119309 RADIALWELLENDICHTRING 3,000 ST
JUNTA RADIAL
017 1119319 SCHEIBE 2,000 ST
CAJA CILINDRICA

de/es 20.11.2008 14116326 28


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 2/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
018 1131868 KOAXIALGETRIEBE 3,000 ST
ENGRANAJE PLANETARIO
019 1107687 HY-MOTOR OHNE SPUELVENTIL 3,000 ST
MOTOR HIDRAULICO
021 1000309 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 45 36,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
022 1028609 SCHEIBE 13 36,000 ST
ARANDELA PLANA
023 1001434 RUNDDICHTRING 200,00X 3,00 3,000 ST
JUNTA REDONDA
024 1000897 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 45 6,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
025 1007338 SCHEIBE B 17,0-140 HV 6,000 ST
ARANDELA PLANA
026 1002125 PASSFEDER A 8X 7X 20 1,000 ST
CHAVETA PARALELA
027 1095613 AUFSTECKPUMPE 1,000 ST
BOMBA ENCHUFABLE
028 1002292 SICHERUNGSRING 45X 1,75 1,000 ST
ARANDELA CLIP EXTERIORE
029 1000298 SECHSKANTSCHRAUBE M 8X 45 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
030 1000658 SECHSKANTSCHRAUBE M20X100 42,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
031 1087356 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 75 42,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
032 1112703 SECHSKANTSCHRAUBE M24X150 15,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
033 1025912 SECHSKANTSCHRAUBE M24X100 15,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
034 1112705 SCHEIBE 25 15,000 ST
ARANDELA PLANA
035 1112704 SPANNSTIFT SM 40,0X 90 15,000 ST
MANGUITO DE SUJECCION

de/es 20.11.2008 14116326 29


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 3/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
036 1028047 GEWINDESTIFT M12X 30 1,000 ST
TORNILLO SIN CABEZA
037 1021241 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 55 24,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
038 1000721 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 40 16,000 ST
TORNILLO DE GABEZA EXAGONAL
039 1000667 SECHSKANTSCHRAUBE M24X 90 30,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
040 1101848 ZYLINDERSCHRAUBE M30X 80 32,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
041 1101848 ZYLINDERSCHRAUBE M30X 80 26,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
042 1100131 ZYLINDERSCHRAUBE M36X120 18,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
043 1122285 STIFTSCHRAUBE M20X110 24,000 ST
ESPARRAGO
044 1109294 SECHSKANTMUTTER M 20 24,000 ST
TUERCA EXAGONAL
045 1111958 RUNDDICHTRING 810,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
046 1001454 RUNDDICHTRING 270,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
047 1083642 SECHSKANTSCHRAUBE M24X140 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
048 1011618 USIT-RING U26,7X35,0X2,0 8,000 ST
ANILLO-USIT
049 1137247 KONSOLE KPL. 1,000 ST K
CONSOLA, COMPL.
050 1146983 QUITTUNGSGEBER 1:1 1,000 ST K
TRANSMISOR
051 1121532 ZAHNRAD M 1,0 Z138 1,000 ST
RUEDA DENTADA
052 1102786 STIRNRAD M 1,00 Z 15 1,000 ST
RUEDA DENTADA

de/es 20.11.2008 14116326 30


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 4/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
053 1138531 ZAHNRAD M10,0 Z 15 1,000 ST
RUEDA DENTADA
054 1000811 ZYLINDERSCHRAUBE M 6X 30 4,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
055 1002322 FEDERSCHEIBE B 6 4,000 ST
ARANDELA ELASTICA
056 1011488 ZYLINDERSCHRAUBE M 6X 25 4,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
057 1007330 SCHEIBE B 6,4-140 HV 4,000 ST
ARANDELA PLANA
058 1021881 SPANNSTIFT 4,0X 40 1,000 ST
MANGUITO DE SUJECCION
059 1005957 SPANNSTIFT 3,0X 16 1,000 ST
MANGUITO DE SUJECCION
060 1000709 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 25 6,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
061 1001440 RUNDDICHTRING 215,00X 3,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
068 1122219 RUNDDICHTRING 610,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
069 1047535 RUNDDICHTRING 780,00X 5,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
070 1024856 RUNDDICHTSCHNUR 5,00 5,700 M
JUNTA REDONDA
071 1033949 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/2 A-PM 1,000 ST
TAPON ROSCADO
072 1011616 USIT-RING U22,7X30,2X2,0 1,000 ST
ANILLO-USIT
073 1010473 KERBNAGEL 3,0X 8 4,000 ST
REMACHE REDONDO ESTRIADO
074 1104985 TYPENSCHILD 1,000 ST
PLACA DE TIPO
075 1115901 LASTRING 3-D15T M45X60 4,000 ST
ANILLO DE SUSPENSION

de/es 20.11.2008 14116326 31


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 5/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
076 1096188 DOPPELNIPPEL 280-2 1,000 ST
TUBO ACCESORIOS, BOQUILLA DOBL
077 1095911 KUGELHAHN 1,000 ST
GRIFO
078 1034755 DICHTRING A 60,0X 68,0 2,000 ST
ANILLO DE ESTANQUIEDAD
079 1125717 VERSCHLUSSCHRAUBE G 2 1,000 ST
TAPON ROSCADO
080 1122347 FLANSCH,KE 1,000 ST
BRIDA
081 1103743 NAEHERUNGSSCHALTER 1,000 ST
SENSOR INDUCTIVO
082 1054777 VERSCHLUSSCHRAUBE M24X1,5 1,000 ST
TAPON CONICO ROSCADO, HUECO EX
083 1122863 KONSOLE 1,000 ST
CONSOLA
085 1096696 NIVEAUSCHALTER KPL. 1,000 ST K
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLETO
086 1002224 DICHTRING A 48,0X 55,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
087 1028045 GEWINDESTIFT M12X 12 2,000 ST
TORNILLO SIN CABEZA
088 1103745 GEHAEUSE K 11 1,000 ST
CAJA
090 1012739 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X 20 2,000 ST
TRONILLO DE CABEZA CIL. RANURA
091 1001554 FEDERRING B 4 2,000 ST
ARANDELA HELICOIDAL DE PRESION
093 1108428 GEWINDESTIFT M20X 25 2,000 ST
TORNILLO SIN CABEZA
094 1000712 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 25 3,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
095 1017324 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/4 A 6,000 ST
TAPON ROSCADO, HUECO EXAG.Y CO

de/es 20.11.2008 14116326 32


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 6/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
096 1011622 DICHTRING A 14,0X 18,0 6,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
097 1014647 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 20 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
098 1007312 SECHSKANTMUTTER M 10 4,000 ST
TUERCA EXAGONAL BAJA DE FRENO
111 1041711 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
112 1025654 WINKELVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR ROSCADO EN L
113 1012399 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 0,560 M
TUBERIA HIDRAULICA
114 1097109 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
115 1008952 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 3,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
116 1013778 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
117 1113139 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
118 1025878 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 2,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
119 1061503 GERADE EINSCHRAUBSTUTZEN VSHR 3,000 ST
ADAPTOR CON TUBO DE PASO LISO
120 1094039 VERLAENGERUNG 1,000 ST
ADITAMENTO
121 1064355 T-VERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
122 1137923 TEMPERATURSCHALTER ISNT 110 65 1,000 ST
INTERRUPTOR TEMPERATURA
127 1012546 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
129 1088354 FLANSCH SAE 1 -3000PSI 2,000 ST
BRIDA, SAE

de/es 20.11.2008 14116326 33


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 7/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
130 1008074 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 30 8,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
131 1088076 DOPPELSCHALTFILTER 1,000 ST
FILTRO DUPLEX
132 1088077 FILTERELEMENT 2,000 ST
CARTUCHO FILTRANTE
133 1126128 KONSOLE 1,000 ST
CONSOLA
134 1039753 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 25 2,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
135 1037190 SECHSKANTSCHRAUBE M 8X 20 2,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
136 1096718 DURCHFLUSSWAECHTER 1,000 ST
INTERRUPTOR AVISADOR VOLUMETRI
137 1007109 GERADE VERSCHRAUBUNG EL28 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
138 1008953 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 1,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
139 1012398 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 1,200 M
TUBERIA HIDRAULICA
140 1008053 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 1,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
141 1025656 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
142 1012545 EINSTELLBARE L ASL VERSCHRAUB. 1,000 ST
TE ORIENTABLE
143 1013203 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 1,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
144 1095864 MESSKUPPLUNG D18 1,000 ST
CONEXION PARA MEDICION
154 1026148 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
155 1009763 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 5,000 M
TUBERIA HIDRAULICA

de/es 20.11.2008 14116326 34


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 8/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
156 1101591 GERADE VERSCHRAUBUNG EL35 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
157 1129459 FUELLSTANDANZEIGE 1,000 ST
INDICADOR DE NIVEL
158 1131503 SCHILD,SELBSTKLEBEND 1,000 ST
PROPULSOR TIMON -SRP 2020-
159 1063242 VERSCHRAUBUNG,LD KL 35 2,000 ST
RACOR ROSCADO EN L
160 1064355 T-VERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
161 1026149 GERADE EINSCHRAUBSTUTZEN VSHR 1,000 ST
ADAPTOR CON TUBO DE PASO LISO
162 1054996 KUEHLERSCHLAUCH 35X4,0P 0,250 M
TUBERIA FLEXIBLE
163 1014632 SCHLAUCHSCHELLE 8,000 ST
ABRAZADERA PARA MANGUERA
164 1021427 ROHRSCHELLE 2,000 ST
ABRAZADERA
165 1030666 EINSTELLBARE L ASL VERSCHRAUB. 2,000 ST
TE ORIENTABLE
166 1019382 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 2,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
167 1012398 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 3,000 M
TUBERIA HIDRAULICA
168 1008053 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 2,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
169 1025656 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
170 1002237 VERSCHLUSSCHRAUBE G 3/4 A 1,000 ST
TAPON ROSCADO
171 1002218 DICHTRING A 27,0X 32,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
172 1138342 SCHILD, SELBSTKLEBEND 1,000 ST
PLACA, AUTOPEGANTE

de/es 20.11.2008 14116326 35


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 9/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
173 1121076 BLENDE D 22/ 5,0 1,000 ST
ORIFICIO
189 1001595 FEDERRING 10 24,000 ST
ARANDELA HELICOIDAL DE PRESION
190 1021291 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 35 24,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
191 1090467 EINSCHRAUBFLANSCH SAE 3/4" 6,000 ST
BRIDA DE CONEXION
192 1013748 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 6,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
193 1012531 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 6,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
194 1007791 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 3,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
195 1062098 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 4,000 ST
RACOR DE REDUCCION
196 1088974 T-VERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
197 1015579 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 2,000 ST
RACOR DE REDUCCION
198 1089859 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 2,000 ST
RACOR DE REDUCCION
199 1007011 T-VERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
200 1007006 T-VERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR ROSCADO EN T
201 1072948 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 6,600 M
TUBERIA HIDRAULICA
202 1074790 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 0,900 M
TUBERIA HIDRAULICA
203 1046548 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 3,600 M
TUBERIA HIDRAULICA
204 1069172 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 2,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION

de/es 20.11.2008 14116326 36


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 10/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
205 1103919 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
206 1007112 GERADE VERSCHRAUBUNG ES30 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
207 1007107 GERADE VERSCHRAUBUNG EL18 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
208 1100136 VERSCHLUSSKEGEL 2,000 ST
TAPON PARA RACOR
209 1031166 VERSCHLUSSKEGEL 1,000 ST
TAPON PARA RACOR
210 1007504 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -D- PEQUENA
211 1007505 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -E- PEQUENA
212 1007506 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -F- PEQUENA
213 1007832 KABELBAND 3,000 ST
CINTA PLASTICA
214 1041099 ROHRSCHELLE 4,000 ST
ABRAZADERA
215 1019104 ROHRSCHELLE 2,000 ST
COLLAR DE TUBO
216 1002612 FLACHSTAB 30,0X 20,0 0,360 M
PLACA ACERO
240 1153031 OELBEHAELTER 1,000 ST
RECIPIENTE
241 1029666 STIFTSCHRAUBE M16X 35 18,000 ST
ESPARRAGO
242 1010938 SECHSKANTMUTTER M 16 18,000 ST
TUERCA EXAGONAL
243 1117805 RUNDDICHTRING 735,00X 6,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
244 1153032 DECKEL 1,000 ST

de/es 20.11.2008 14116326 37


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 11/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
245 1000336 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 30 28,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
246 1007334 SCHEIBE B 10,5-140 HV 28,000 ST
ARANDELA PLANA
247 1097930 ROHR 1,000 ST
TUBERIA
248 1097929 ROHR 1,000 ST
TUBERIA
250 1002240 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1/2 A 8,000 ST
TAPON ROSCADO
251 1002224 DICHTRING A 48,0X 55,0 8,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
252 1002237 VERSCHLUSSCHRAUBE G 3/4 A 3,000 ST
TAPON ROSCADO
253 1002218 DICHTRING A 27,0X 32,0 3,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
254 1123910 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1/4 A 4,000 ST
TAPON ROSCADO
255 1002223 DICHTRING A 42,0X 49,0 4,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
256 1002236 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/2 A 7,000 ST
TAPON ROSCADO
257 1002213 DICHTRING A 21,0X 26,0 7,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
258 1012653 OELSTANDAUGE R 1 1/2 Z 1,000 ST
MIRILLA DE ACEITE
259 1108051 LUFTFILTER-GEWINDEVERSION G3/4 1,000 ST
FILTRO DEL AIRE
260 1029244 GEWINDE REDUZIERSTUTZEN VSHR 1,000 ST
REDUCCION MACHO-HEMBRA
261 1122400 DECKEL 2,000 ST
TAPA
262 1002238 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 A 1,000 ST
TAPON ROSCADO

de/es 20.11.2008 14116326 38


RUDERPROPELLER SRP1515 R/L 1160080 07/0638 SEITE/PAGE : 12/12
PROPULSOR TIMON -SRP 1515-

ZEICHNUNG/DRAWING: 1160078 07/2558

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
263 1002221 DICHTRING A 36,0X 42,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
264 1103619 GEHAEUSE K 7 1,000 ST
CAJA
265 1014179 ZYLINDERSCHRAUBE M 6X 16F 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
266 1026987 ROHRSCHELLE 4,000 ST
COLLAR DE TUBO
267 1002707 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 2,000 M
TUBERIA HIDRAULICA
268 1093016 PACKUNG,ARAMID 10X 10 2,110 M
EMPAQUETADURA, ARAMID

de/es 20.11.2008 14116326 39


GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/L 1156309 06/1840 SEITE/PAGE : 1/3
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1155289 07/2719

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1156307 KEGEL-TELLERRAD-PAAR 1,381 KPL 1,000 ST
PAR DE RUEDAS CONICAS
002 1125123 GEHAEUSE,OBERWASSER 1,000 ST
CAJA, ENGRANAJE INFERIOR
003 1116929 LAGERGEHAEUSE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
004 1143423 GEHAEUSE,KE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
005 1143425 LAGERGEHAEUSE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
006 1143314 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
007 1125908 GEHAEUSE 1,000 ST
CAJA
008 1125186 LAGERDECKEL 1,000 ST
TAPA DE COJINETE
009 1125910 WELLE 1,000 ST
ARBOL
010 1125932 RUECKLAUFSPERRE 1,000 ST
BLOQUEO DE RETROCESO
011 1119146 DISTANZRING 1,000 ST
ANILLO DISTANCIADOR
012 1112374 LAUFBUCHSE 1,000 ST
CAJA CILINDRICA
013 1117361 SEGMENT 4,000 ST
SEGMENTO
014 1123209 SEGMENT 8,000 ST
SEGMENTO
015 1118980 DECKEL 1,000 ST
BRIDA
016 1094302 WELLENMUTTER M150X2,0 1,000 ST
TUERCA ALMENADA, COMPL.
019 1118978 DISTANZRING 1,000 ST
ANILLO DISTANCIADOR

de/es 20.11.2008 14116326 40


GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/L 1156309 06/1840 SEITE/PAGE : 2/3
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1155289 07/2719

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
020 1112066 WELLENMUTTER M160X3,0 1,000 ST
TUERCA ALMENADA, COMPL.
021 1004149 KEGELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CONICOS
022 1093921 KEGELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CONICOS
023 1044420 KEGELROLLENLAGER 2,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CONICOS
024 1116755 ZYLINDERROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CILINDRIC
025 1125911 DISTANZRING 1,000 ST
ANILLO DISTANCIADOR
027 1001128 RADIALWELLENDICHTRING 1,000 ST
JUNTA RADIAL
028 1146340 RADIALWELLENDICHTRING 1,000 ST
JUNTA RADIAL
029 1029664 SECHSKANTSCHRAUBE M16X110 12,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
030 1000309 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 45 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
031 1009905 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 80 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
032 1000633 SECHSKANTSCHRAUBE M16X 70 16,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
033 1000899 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 50 16,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
034 1027628 ZYLINDERSCHRAUBE M12X 30 12,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
035 1000778 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 30 6,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
037 1000635 SECHSKANTSCHRAUBE M16X 80 16,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
038 1000336 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 30 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL

de/es 20.11.2008 14116326 41


GETRIEBE,OBERWASSER 1,381 R/L 1156309 06/1840 SEITE/PAGE : 3/3
CAJA DE ENGRANAJE SUPERIOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1155289 07/2719

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
039 1029221 VERSCHLUSSCHRAUBE R 1/4 7,000 ST
TAPON CONICO ROSCADO, HUECO EX
040 1047535 RUNDDICHTRING 780,00X 5,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
041 1041532 RUNDDICHTRING 500,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
042 1001470 RUNDDICHTRING 380,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
043 1013923 RUNDDICHTRING 420,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
045 1001414 RUNDDICHTRING 160,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
046 1001518 RUNDDICHTRING 340,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
047 1043953 RUNDDICHTRING 60,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
048 1126026 PASSFEDER 1,000 ST

de/es 20.11.2008 14116326 42


           

! ! " " -ONTAHEHINWEIS


2¼CKLAUFSPERREæ0OSææENTGEGEN
/ELBOHRUNGENæ3EITE /ELBOHRUNGENæ3EITEæ +RAFTEINGANGSDREHRICHTUNGæGESPERRT
2¼CKLAUFSPERRE +RAFTEINGANG
!LLEæ&LANSCHFFL¤CHENæMITæ&L¼SSIGDICHTUNG
$%,/ -,æ æ)$ .RææMONTIERT
( (
!LLEæ3CHRAUBENVERBINDUNGENæDURCH
!USF¼HRUNG ,/#4)4%æ æ)$ .RææGESICHERT
MITæ2¼CKLAUFSPERRE
F¼Ræ3CHMIER¶LPUME
  -OUNTINGæINSTRUCTION
BACK STOPæDEVICEæ0OSææLOCKEDæCOUNTER
DIRECTIONæOFæROTATIONæOFæPOWERæINPUT

-!.M
ADJUSTINGæSCREW
-!.M

-!.M
3TELLSCHRAUBE
!LLæFLANGSæSURFACESæFITTEDæWITHæFLUIDæSEALING
$%,/ -,æ æ)$ .Oæ

-!.M
!LLæSCREWæCONNECTIONSæSAFETEDæBY
            ,/#4)4%æ æ)$ .Oæ
'

"  -!.M
'

 !


 .5ææ%

!USF¼HRUNG  ' ' 
OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE
OHNEæ3CHMIER¶LPUMPE
-!.M 
,AGERSPIELæ8 &¼GETEMPERATURæp#

 U
*
 æBISæ-ITTEæ'ETRIEBE MITæ&ETTæ!-",9'/.æEINGEBAUT

 æBISæ 
BEARINGæCLEARANCE
 SHRINKæTEMPERATUREæp#


MOUNTEGæWITHæGREASEæ!-",9'/.
 æBISæ-ITTEæ'ETRIEBE
&   &

 -X 

 H
 

  MITæ&ETTæ!-",9'/.æEINGEBAUT
8  MOUNTEDæWITHæGREASEæ!-",9'/.
-!.M 
  æ
-X 

8



% æ
! " %


&¼GETEMPERATURæp#
SHRINKæTEMPERATUREæp# 
-ITæ&ETTæ!-",9'/.æEINGEBAUT  -!.M


MOUNTEDæWITHæGREASEæ!-",9'/.  -!.M
 æ3EGMENTEæANæDERæ$URCHF¼HRUNG
-!.M  F¼RæDIEæ#0 2¼CKMELDUNGæANGEPAŸT
 æSEGMENTSæTOæADAPTæWITHæTHE
LEADæTHROUGHæFORæTHEæ#0 INDICATOR
 'æX

!USF¼HRUNG  
,AGERVORSPANNUNGæ9
æBISæ  
$
OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE
F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE
 BEARINGæPRESTRESSING  F
$


æBISæ-ITTEæ'ETRIEBE 
-!.M
 ææ8 

9
 æBISæ-ITTEæ'ETRIEBE
%VOLVENTENPROFIL
 -!.M
 7æXXXXD

 "OHRUNGæBEIæ,AGERUNG
 $).æ æ4EILæ

-!.M 
 DESæ'ETRIEBESæVERSCHLOSSEN
BORESæSEALEDæATæSTORAGE
8æ OFæTHEæGEARæBOX -!.M 
2UNDLAUFæKONTROLLIERT
CONCENTRICæRUNNINGæCHECKED -æææ 3TELLSCHRAUBE
# #
-!.M
-X  ADJUSTINGæSCREW


:WISCHENRAUMæZWISCHENæ$ICHTLIPPE
UNDæ&ILZRINGæMITæ&ETTæ!-",9'/.
)DENT .RææGEF¼LLT 2UNDLAUFæKONTROLLIERT
 SPACEæBETWEENæSEALINGæANDæFLEECE RING
-INDESTENSæ MMæZWISCHENæ7ELLEæ0OSæ æUND
2¼CKLAUFSPERREæ0OSæ æBEACHTEN
FILLEDæWITHæGREASEæ!-",9'/.
)DENT .Oæ CONCENTRICæRUNNINGæCHECKED
MINIMUMæCLEARANCEæ MMæBETWEENæSHAFTæ0OSæ æAND
&¼GETEMPERATURæp#
SHRINKæTEMPERATUREæp#  BACKæLOCKæDEVICEæ0OSæ æHASæTOæBEæOBSERVED
" "
-ITæ&ETTæ!-",9'/.æEINGEBAUT
MOUNTEDæWITHæGREASEæ!-",9'/.   -!.M !BNAHMEPRUEFZEUGNISæ$).æ%.æ æ æ
NACHæDENæGUELTIGENæ6ORSCHRIFTENæDERæGEFORDERTEN
3CHIFFSKLASSIFIKATIONSGESELLSCHAFT  F
   
   
,2 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE 2, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE
)NSPECTIONæCERTIFICATEæ$).æ%.æ æ æ  H
  
,2 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE 2, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE ACCæTOæTHEæRULESæOFæTHEæDEMANDEDæSHIPæCLASSIFICATIONæSOCIETY    
-AŸ 0ASSUNG
,2 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE   2, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE æKG
$IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM 3CHUTZVERMERK
$).æ)3/ææBEACHTEN
#!$ :%)#(.5.' 4YP 320ææ
,2 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUMPE 2, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUMPE DERæ3#(/44%,æ'MB( -ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ
7ERKSTUECKKANTEN 0ROJEKTIONSMETHODEæ !LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+ -ASSSTABæ 'EWICHT
,2 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUMPE   2, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUMPE æKG $).æ)3/æ $).æ)3/æ 3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
7ERKSTOFFææææææææ


4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ
,2 MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUMPE   2, MIN OHNEæ2¼CKLAUFSPERRE OHNEæ3CHMIER¶LPUMPE æKG /BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ
$ATUM .AME
2OHTEIL .Rææ
-ODELL .Rææ
!  ,2 MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE æKG 2, MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE æ æ æ æ "EARB  #HRIST$ "ENENNUNG !

,2 MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE  2, MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE æKG
æ æ
 
æ æ
 #HRIST$
'EPR  'ERSTNER(
!6  0ECH
'ETRIEBE /BERWASSERæ æ2,
    #HRIST$ .ORM  -ALEWSKI$
  ,2 MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE æKG  2, MIN MITæ2¼CKLAUFSPERRE F¼Ræ3CHMIER¶LPUMPE æKG    #HRIST$ !BT 4+2 5PPERæ'EAR "OXæææ2,
   #HRIST$ 3#(/44%,æ'MB( :EICHNUNGS .R )NDEXæ &ORMAT
)DENT .R
)DENT .O
$REHRICHTUNGæ320
TURNINGæDIRECTIONæ320
%INGANGSDREHZAHL
INPUTæSPEED
!USF¼HRUNG
VERSION
'EWICHT
WEIGHT
)DENT .R
)DENT .O
$REHRICHTUNGæ320
TURNINGæDIRECTIONæ320
%INGANGSDREHZAHL
INPUTæSPEED
!USF¼HRUNG
VERSION
'EWICHT
WEIGHT



.EUANLAGE
:UST !ENDERUNG $ATUM
 #HRIST$
 #HRIST$
.AME
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN

5RSPRæ

%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
           
GETRIEBE,UNTERWASSER 1125393 01/0636KG SEITE/PAGE : 1/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1121835 KEGEL-TELLERRAD-PAAR 41:14 KPL 1,000 ST
PAR DE RUEDAS CONICAS
002 1116464 GEHAEUSE,UNTERWASSER 1,000 ST
CAJA, ENGRANAJE INFERIOR
003 1116470 KAPPE 1,000 ST
CAPUCHON
004 1116460 LATERNE 1,000 ST
SOPORTE DE COJINETE
005 1116933 LAGERGEHAEUSE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
006 1125390 LAGERGEHAEUSE 1,000 ST
CAJA DE COJINETE
007 1117200 LAGERDECKEL 1,000 ST
TAPA DE COJINETE
008 1117191 GEHAEUSE,RWDR 1,000 ST
CAJA, JUNTA RADIAL
009 1121831 BUCHSE 1,000 ST
CASQUILLO
010 1121839 HALTERING 1,000 ST
ANILLO SOPORTE
011 1117418 DISTANZSCHEIBE 1,000 ST
DISCO DISTANCIADOR
012 1117424 DISTANZRING 1,000 ST
ANILLO DISTANCIADOR
013 1112342 WELLENMUTTER M190X3,0 1,000 ST
TUERCA ALMENADA, COMPL.
015 1112091 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
016 1117413 DISTANZBUCHSE 1,000 ST
DISCO DISTANCIADOR
017 1117213 SCHEIBE 1,000 ST
DISCO
018 1117401 SEGMENT 3,000 ST
SEGMENTO

de/es 20.11.2008 14116326 43


GETRIEBE,UNTERWASSER 1125393 01/0636KG SEITE/PAGE : 2/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
019 1121843 SCHEIBE 2,000 ST
CASQUILLO
019 1124283 SCHEIBE 2,000 ST
CASQUILLO
020 1117416 SEGMENT 4,000 ST
SEGMENTO
021 1117417 SEGMENT 4,000 ST
SEGMENTO
022 1117400 SEGMENT 8,000 ST
SEGMENTO
023 1125380 SCHEIBE 1,000 ST
DISCO
024 1121828 LAUFBUCHSE 1,000 ST
CASQUILLO DE COJINETE
028 1112440 ZYLINDERROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CILINDRIC
029 1116758 KEGELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CONICOS
030 1090649 AXIALPENDELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE AXIAL DE RODILLO ROTU
031 1116757 ZYLINDERROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS CILINDRIC
032 1116756 PENDELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE DE RODILLOS
033 1118375 AXIALPENDELROLLENLAGER 1,000 ST
COJINETE AXIAL DE RODILLO ROTU
035 1009905 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 80 24,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
036 1021291 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 35 6,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
037 1000658 SECHSKANTSCHRAUBE M20X100 20,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
038 1088727 ZYLINDERSCHRAUBE M20X 80 24,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E

de/es 20.11.2008 14116326 44


GETRIEBE,UNTERWASSER 1125393 01/0636KG SEITE/PAGE : 3/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
039 1000910 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 80 24,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
040 1000891 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 30 3,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
041 1081247 ZYLINDERSCHRAUBE M20X 60 12,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
042 1000889 ZYLINDERSCHRAUBE M16X 20 3,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
043 1007304 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 70 8,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
044 1009905 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 80 12,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
045 1000709 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 25 16,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
047 1029221 VERSCHLUSSCHRAUBE R 1/4 4,000 ST
TAPON CONICO ROSCADO, HUECO EX
049 1064014 GEWINDESTIFT M16X 16 1,000 ST
VARILLA ROSCADO
050 1000941 ZYLINDERSCHRAUBE M20X250 10,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
051 1003734 FEDER 12,000 ST
RESORTE
052 1100762 ZYLINDERSTIFT 1,000 ST
PASADOR CILINDRICO
053 1003734 FEDER 12,000 ST
RESORTE
054 1100762 ZYLINDERSTIFT 1,000 ST
PASADOR CILINDRICO
055 1002377 SICHERUNGSRING 260X 5,00 1,000 ST
ARANDELA CLIP INTERIORE
060 1121875 RADIALWELLENDICHTRING 3,000 ST
JUNTA RADIAL
061 1066042 RUNDDICHTRING 916,50X 8,00 2,000 ST
JUNTA REDONDA

de/es 20.11.2008 14116326 45


GETRIEBE,UNTERWASSER 1125393 01/0636KG SEITE/PAGE : 4/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
063 1148768 RUNDDICHTRING 590,00X 6,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
064 1001494 RUNDDICHTRING 100,00X 4,00 2,000 ST
JUNTA REDONDA
065 1029241 RUNDDICHTRING 433,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
066 1001447 RUNDDICHTRING 240,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
067 1001460 RUNDDICHTRING 297,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
070 1101447 ABSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLANCHA DE CIERRE
071 1099996 GEHAEUSE 1,000 ST
CAJA
072 1099998 SCHEIBE 1,000 ST
DISCO
073 1100000 WELLE 1,000 ST
ARBOL
074 1100103 DRUCKFEDER 1,000 ST
RESORTE DE PRESION
075 1002348 SICHERUNGSRING 47X 1,75 1,000 ST
ARANDELA CLIP INTERIORE
076 1010936 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1,000 ST
TAPON ROSCADO
077 1005989 USIT-RING U34,3X43,0X2,0 1,000 ST
ANILLO-USIT
078 1000832 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 25 8,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
079 1000832 ZYLINDERSCHRAUBE M10X 25 4,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
080 1001460 RUNDDICHTRING 297,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
081 1001348 RUNDDICHTRING 55,00X 3,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA

de/es 20.11.2008 14116326 46


GETRIEBE,UNTERWASSER 1125393 01/0636KG SEITE/PAGE : 5/5
CAJA DE COJINETE

ZEICHNUNG/DRAWING: 1125392 03/0657KG

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
082 1033949 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/2 A-PM 2,000 ST
TAPON ROSCADO
083 1011616 USIT-RING U22,7X30,2X2,0 2,000 ST
ANILLO-USIT
084 1002249 VERSCHLUSSCHRAUBE M26X1,5 1,000 ST
TAPON ROSCADO
085 1011618 USIT-RING U26,7X35,0X2,0 1,000 ST
ANILLO-USIT

de/es 20.11.2008 14116326 47


KONSOLE KPL. 1137247 02/1074KG SEITE/PAGE : 1/1
CONSOLA, COMPL.

ZEICHNUNG/DRAWING: 1137247 3D

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1137114 KONSOLE 1,000 ST
CONSOLA
002 1137131 WELLE 1,000 ST
ARBOL
003 1137141 BUCHSE 1,000 ST
MANGUITO
004 1137132 BUCHSE 1,000 ST
MANGUITO
005 1001101 RADIALWELLENDICHTRING 1,000 ST
JUNTA RADIAL
006 1059876 RILLENKUGELLAGER 2,000 ST
RODAMIENTO DE BOLAS
007 1002344 SICHERUNGSRING 35X 1,50 1,000 ST
ARANDELA CLIP INTERIORE
008 1002118 PASSFEDER A 5X 5X 20 1,000 ST
CHAVETA PARALELA
009 1000814 ZYLINDERSCHRAUBE M 8X 16 1,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
010 1061002 SCHEIBE 8,4 1,000 ST
ARANDELA PLANA
011 1011487 ZYLINDERSCHRAUBE M 6X 16 4,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E

de/es 20.11.2008 14116326 48


       

 -! .M
& &




  P


% %
 

 
$ $
 




  F

-!.M 
#
 #

æ
 G

4YP 320ææ
3CHUTZVERMERK      
æF   æG  
æP  
"
$).æ)3/ææBEACHTEN 0ASSMASS !BMASS 0ASSMASS !BMASS 0ASSMASS !BMASS 0ASSMASS !BMASS "
$IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM
DERæ3#(/44%,æ'MB(ææ#Oæ+'
#!$ :%)#(.5.'
-ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ
7ERKSTUECKKANTEN 0ROJEKTIONSMETHODEæ !LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+ -ASSSTABæ 'EWICHT æKG
$).æ)3/æ $).æ)3/æ 3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
3CHRAUBENVERBINDUNGENæDURCHæ%&+æGESICHERT 

4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ 7ERKSTOFFææææææææ
SCREWæCONNECTIONæSECUREDæWITHæ%&+ /BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ 2OHTEIL .Rææ
$ATUM .AME -ODELL .Rææ
æ æ æ æ "EARB  'ERSTNER "ENENNUNG
)DENT .R 0RODUKTæ+ENN .R %IGENSCHAFT
ID NO PRODUCTæNO QUALITY
æ
æ
æ
æ
æ
æ æ
æ 'EPR  -ARX
!6  0ECH
+ONSOLEæKPL
! æ æ æ æ .ORM  -ALEWSKI$ !
æ æ æ æ !BT 4+2 #/.3/,%æ#/-0,
æ æ æ æ 3#(/44%,æ'MB(ææ#Oæ+' )DENT .R )NDEXæ &ORMAT
,/#4)4%æ NORMALæL¶SBAR

NORMALLYæDETACHABLE


$  'AST4+/?
+'  $5%
:UST !ENDERUNG $ATUM .AME 5RSPRææ
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN 
%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
       
QUITTUNGSGEBER 1:1 1146983 04/1765 SEITE/PAGE : 1/2
TRANSMISOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1146983 07/3054

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1032531 STIRNRAD M 0,70 Z 50 3,000 ST
RUEDA DENTADA
002 1031961 GRUNDPLATTE 1,000 ST
PLACA DE BASE
003 1131323 BUCHSE 1,000 ST
MANGUITO
004 1131324 WELLE 1,000 ST
ARBOL
005 1099767 SCHEIBE MIT SKALA 1,000 ST
ESCALA
006 1136556 GEHAEUSE 1,000 ST
CAJA
007 1024709 GEWINDESTIFT M 4X 6 9,000 ST
TORNILLO SIN CABEZA
009 1131686 BLINDSTOPEN M20X1,5 MIT O-RIN 4,000 ST
TAPON
012 1032497 QUADRING 1,000 ST
JUNTA CUADRADA
013 1001351 RUNDDICHTRING 60,00X 3,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
014 1063043 SECHSKANTSCHRAUBE M 6X 16 3,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
016 1022477 SENKSCHRAUBE M 6X 16-A1E 2,000 ST
TORNILLO DE CABEZA AVELLANADA
018 1145094 CAN-ANSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLACA DE CONEXIÓN DE CAN
019 1148197 SECHSKANT-DISTANZBOLZEN 3,000 ST
PERMO DE DISTANCIA
021 1045065 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X 8 3,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
022 1144683 DREHWINKELGEBER MIT STECKER 2,000 ST
TRANSMISOR GONIOMETRICO
033 1104986 TYPENSCHILD 1,000 ST
PLACA DE TIPO

de/es 20.11.2008 14116326 49


QUITTUNGSGEBER 1:1 1146983 04/1765 SEITE/PAGE : 2/2
TRANSMISOR

ZEICHNUNG/DRAWING: 1146983 07/3054

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
038 1090156 ZEIGER 1,000 ST
INDICADOR
039 1130139 SCHEIBE B 4,3 5,000 ST
DISCO
040 1075973 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X 12 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
041 1100069 SCHILD 1,000 ST
PLACA, AUTOPEGANTE
042 1069664 SCHEIBE B 6,4-140 HV 3,000 ST
ARANDELA PLANA
043 1002286 SICHERUNGSRING 15X 1,00 1,000 ST
ARANDELA CLIP EXTERIORE

de/es 20.11.2008 14116326 50


           

'EKLEBTæMITæ$%,/ '5-ææ)$ .R


 $IEæZUæVERKLEBENDEæ4EILEæM¼SSEN

SAUBER æFETTFREIæUNDæTROCKENæSEIN
(
 (ANDFESTæINæCAææ-INUTEN
(
$URCHH¤RTUNGæCAæH

BONDEDæWITHæ$%,/ '5-ææ)$ .R
: PARTSæAREæCLEAN æDRYæANDæWITHOUTæGREASE
BEFOREæBONDING
 +LEBERAUPEæCA‡æAUFæ)NNENSEITE
 INSIDEæBONDEDæPASSæ‡ STALWARTæCAææMINUTES
DURABLEæCAæH


! ! " "


 

3PIELæ 
' '

  -ITæ3IEGELLACKæGESICHERT
LOCKEDæWITHæLACQUER


 









& &








  

   -A.M
 H

  
% %


-ITæ3IEGELLACKæGESICHERT
:æ
$RAUFSICHTæOHNEæ$ECKEL LOCKEDæWITHæLACQUER

VIEWæWITHOUTæCOVER " 
 GEKLEBTæMIT
$ $%,/ '5-æ  $
)$ .R


BONDEDæWITH
$%,/ '5-æ
)$ .R


!NZEIGE 3TEUERUNGæ 3CHEIBEæMITæ3KALAæSYMETRISCHæAUSGERICHTET
INDICATOR STEERING ADJUSTæGLASSæWITHæSCALAæBEFOREæBONDING



# #



6ERZAHNUNGæSPIELFREIæEINSTELLENæ2ADIALEæ6ERSPANNUNGæIMæ:AHNSPIEL
UNBEDINGTæVERMEIDEN
GEARINGæTOæBEæASSEMBLEDæWITHOUTæCLEARENCEæANDæAXIALæLOAD

!


"
! 3CHRAUBENæMITæ&L¼SSIGKLEBERæ,OCTITEææ)$ææGESICHERT "

SCREWSæLOCKEDæWITHæLIQUIDæADHESIVEæ,OCTITEææ)$æ

"
 $IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM 3CHUTZVERMERK
$).æ)3/ææBEACHTEN
#!$ :%)#(.5.' 4YP 334ææ
DERæ3#(/44%,æ'MB( -ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ
7ERKSTUECKKANTEN 0ROJEKTIONSMETHODEæ !LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+ -ASSSTABæ 'EWICHT æKG
 $).æ)3/æ $).æ)3/æ 3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
7ERKSTOFFææææææææ


4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ
/BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ 2OHTEIL .Rææ
$ATUM .AME -ODELL .Rææ
! æ æ æ æ "EARB  (OERSCH$ "ENENNUNG !
æ
æ
æ
æ
æ
æ æ
æ 'EPR  (OERSCH
!6 æ æ
1UITTUNGSGEBERææææ
æ æ æ æ .ORM  -ALEWSKI$ #!. æMITæ!NSCHLUSSPLATTE
æ æ æ æ !BT 4+! &EEDæ"ACKæ5NIT
   'UENNEBERG! 3#(/44%,æ'MB( :EICHNUNGS .R )NDEXæ &ORMAT




:UST !ENDERUNG $ATUM
 'UENNEBERG!
 (OERSCH$
.AME
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN

5RSPRæ

%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
           
NIVEAUSCHALTER KPL. 1096696 07/1241 SEITE/PAGE : 1/1
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLETO

ZEICHNUNG/DRAWING: 1089883 07/3056

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1081657 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1/2Z-3/8 1,000 ST
TAPON ROSCADO, REPASADOR
002 1081650 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 16 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
003 1089884 KLEMMENKASTEN 1,000 ST
CAJA DE BORNES
004 1012099 SCHWIMMERSCHALTER 1,000 ST
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
005 1078130 KABELKLEMME 1,000 ST
CONEXION DE CABLES
006 1069293 ADERENDHUELSE H 0,50/14 2,000 ST
MANGUITO TERMIN. GOMA H 0,50/
007 1015691 ZYLINDERSCHRAUBE M 3X 25 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
008 1085597 KABELVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
ATORNILLADO DEL CABLE
009 1098590 GEWINDESTUECK 1,000 ST
PIEZA ROSCADA
010 1008100 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
013 1000975 SECHSKANTMUTTER M 3 1,000 ST
TUERCA EXAGONAL

de/es 20.11.2008 14116326 51


       

6ERSIONæ!

-ITæ$%,/æGEDICHTET
-ITæ%&+ !æGEDICHTET
4IGHTENEDæWITHæ%&+ !
TIGHTENEDæWITHæ$%,/
)$ .23æ
 
"EIæ-ONTAGEæABSCHNEIDEN

SWITCHæPOINT
3CHALTPUNKT
& &
)$ .23æ #UTæOFFæWHENæASSEMBLING

'æ
% %
 

        


"EIæ-ONTAGEæABSCHNEIDEN
6ERSIONæ" #UTæOFFæWHENæASSEMBLING


$           $

SWITCHæPOINT
3CHALTPUNKT

'æ
# #

 -ITæ%&+ !æGEDICHTET
4IGHTENEDæWITHæ%&+ !
)$ .23æ 

!
-ITæ$%,/æGEDICHTET
TIGHTENEDæWITHæ$%,/
  "  )$ .23æ   
  " 
  "
"   " "

  "


  !
  "
  "
$IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM 3CHUTZVERMERK #!$ :%)#(.5.' 4YP (ææ
  " DERæ3#(/44%,æ'MB( $).æ)3/ææBEACHTEN
-ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ

  ! 0OSæUMæpæGEDREHT 7ERKSTUECKKANTEN


$).æ)3/æ
0ROJEKTIONSMETHODEæ
$).æ)3/æ
!LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+
3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
-ASSSTABæ 'EWICHT æKG
 4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ 7ERKSTOFFææææææææ

  ! /BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ 2OHTEIL .Rææ
$ATUM .AME -ODELL .Rææ

!
  ! æ æ æ æ "EARB  +RAEMER% "ENENNUNG
!
  "




 +AEMMERLING2
 'ERSTNER(
'EPR  7AHL
!6  0ECH
.IVEAUSCHALTERæKPL
   ,EMBKE* .ORM  -ALEWSKI$
  "    ,EMBKE* !BT 4"-ææ. ,%6%,æ37)4#( æ#/-0,
   3CHERR7 3#(/44%,æ'MB( :EICHNUNGS .R )NDEXæ &ORMAT
)$ .23 -AŸæ! 6ERSION "EMERKUNG
6ERSIONSTABELLE


$  'AST4+/?
+' 
:UST !ENDERUNG $ATUM
$5%
.AME 5RSPRææ
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN 
%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
       
ZWISCHENWELLE KPL. 1135937 07/2141 SEITE/PAGE : 1/1
ARBOL INTERMEDIO, COMPL.

ZEICHNUNG/DRAWING: 1135937 07/2302

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1094446 FLANSCH 2,000 ST
BRIDA
002 1127463 WELLE D140/138 1,000 ST
ARBOL
003 1040108 STEHLAGERGEHAEUSE 3,000 ST M 1167641
CAJA DE RODAMIENTO
004 1040104 PENDELROLLENLAGER 3,000 ST
COJINETE DE RODILLOS
005 1040103 SPANNHUELSE H 3132 3,000 ST
MANGUITO CONICO
006 1040101 FESTRING FRB 17,0/290,0 P 2,000 ST
ANILLO DE FIJACION
007 1007367 KEGELSCHMIERNIPPEL 1,000 ST
ENGRASADOR CONICO
008 1075352 MEHRZWECKFETT 6,000 KG
GRASA UNIVERSAL
009 1115783 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
010 1088965 V-RING V- 140S 4,000 ST
JUNTA TRAPEZOIDALE
011 1098415 HALTER 2,000 ST
FIJADOR
012 1029221 VERSCHLUSSCHRAUBE R 1/4 4,000 ST
TAPON CONICO ROSCADO, HUECO EX
013 1008991 ZYLINDERSCHRAUBE M12X170 2,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
014 1001006 SECHSKANTMUTTER M 12 6,000 ST
TUERCA EXAGONAL
015 1000309 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 45 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL

de/es 20.11.2008 14116326 52


GELENKWELLE KPL. 1146889 08/0228 SEITE/PAGE : 1/1
ARBOL CARDAN, COMPL.

ZEICHNUNG/DRAWING: 1100605 08/0228

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1122900 GELENKWELLE LZ 1650 D 350 15 1,000 ST L
ARBOL CARDAN
002 1100604 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
003 1100080 V-RING TWVA02200 4,000 ST
JUNTA TRAPEZOIDALE
004 1162278 SPANNBAND 3,540 M M 1103800
CINTA TENSORA
005 1162281 SPANNBAND HALTER 16,000 ST
CINTA TENSORA
006 1015883 WINKEL 100X 50X 8 0,740 M
ANGULAR
007 1021548 GEWINDEBOLZEN M12 X 1000 0,530 M
VARILLA ROSCADA
008 1001006 SECHSKANTMUTTER M 12 8,000 ST
TUERCA EXAGONAL
009 1000311 SECHSKANTSCHRAUBE M12X 50 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
010 1002242 VERSCHLUSSCHRAUBE M10X1,0 1,000 ST
TAPON ROSCADO
011 1002205 DICHTRING A 10,0X 14,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
012 1007363 KEGELSCHMIERNIPPEL 1,000 ST
ENGRASADOR CONICO
013 1162280 SPANNBAND SCHRAUBENVERBINDER 4,000 ST
CINTA TENSORA

de/es 20.11.2008 14116326 53


HY-OELBEHAELTER KPL. NG 100 1122106 SEITE/PAGE : 1/3
RECIPIENTE HIDRAULICO

ZEICHNUNG/DRAWING: 1122106

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1111221 OELBEHAELTER 1,000 ST
RECIPIENTE
002 1041766 WAERMETAUSCHER 1,000 ST K M 1099226
CAMBIADOR DE CALOR
003 1111223 FLACHSTAHL 2,000 ST
PLACA ACERO
004 1012548 SCHELLENFUSS 2,000 ST
PIE DE LA COLLAR
005 1000339 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 35 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
006 1007334 SCHEIBE B 10,5-140 HV 4,000 ST
ARANDELA PLANA
007 1032129 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
008 1012532 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 2,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
009 1063242 VERSCHRAUBUNG,LD KL 35 1,000 ST
RACOR ROSCADO EN L
010 1009763 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 0,072 M
TUBERIA HIDRAULICA
011 1009763 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 0,380 M
TUBERIA HIDRAULICA
012 1103407 ROHRDURCHFUEHRUNG 1,000 ST
PIEZA DE PASO
013 1137923 TEMPERATURSCHALTER ISNT 110 65 1,000 ST
INTERRUPTOR TEMPERATURA
014 1002213 DICHTRING A 21,0X 26,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
015 1026149 GERADE EINSCHRAUBSTUTZEN VSHR 1,000 ST
ADAPTOR CON TUBO DE PASO LISO
016 1030668 GERADE REDUZIER VERSCHRAUBUNG 1,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
017 1017313 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1/4 A 1,000 ST
TAPON ROSCADO

de/es 20.11.2008 14116326 54


HY-OELBEHAELTER KPL. NG 100 1122106 SEITE/PAGE : 2/3
RECIPIENTE HIDRAULICO

ZEICHNUNG/DRAWING: 1122106

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
018 1002223 DICHTRING A 42,0X 49,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
019 1096421 NIVEAUSCHALTER KPL. 1,000 ST K
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLETO
020 1002224 DICHTRING A 48,0X 55,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
021 1085873 EINFUELLFILTER 1,000 ST
FILTRO DE RELLENO
022 1002238 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 A 1,000 ST
TAPON ROSCADO
023 1002220 DICHTRING A 33,0X 39,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
024 1149133 KLEMMENKASTEN 1,000 ST
CAJA DE BORNES
025 1063468 ZYLINDERSCHRAUBE M 5X 25 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
027 1001060 STIFTSCHRAUBE M10X 40 2,000 ST
ESPARRAGO
028 1010938 SECHSKANTMUTTER M 16 2,000 ST
TUERCA EXAGONAL
029 1018142 RINGMUTTER M 10 2,000 ST
TUERCA DE CANCAMO
030 1013516 GEWINDE REDUZIERSTUTZEN VSHR 1,000 ST
REDUCCION MACHO-HEMBRA
031 1046541 GERADE EINSCHRAUBSTUTZEN VSHR 1,000 ST
ADAPTOR CON TUBO DE PASO LISO
032 1007103 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 1,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
033 1009200 DURCHGANGVENTIL 1,000 ST
VALVULA DE PASO
034 1046548 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 0,070 M
TUBERIA HIDRAULICA
035 1104986 TYPENSCHILD 1,000 ST
PLACA DE TIPO

de/es 20.11.2008 14116326 55


HY-OELBEHAELTER KPL. NG 100 1122106 SEITE/PAGE : 3/3
RECIPIENTE HIDRAULICO

ZEICHNUNG/DRAWING: 1122106

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
036 1007832 KABELBAND 2,000 ST
CINTA PLASTICA
037 1007523 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -W- PEQUENA
038 1007521 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -U- PEQUENA
039 1030666 EINSTELLBARE L ASL VERSCHRAUB. 2,000 ST
TE ORIENTABLE
040 1086554 RUECKSCHLAGVENTIL 1,000 ST
VALVULA DE RETENCION
041 1009763 ROHR,HY-DRUCKGEPRUEFT 0,416 M
TUBERIA HIDRAULICA

de/es 20.11.2008 14116326 56


WAERMETAUSCHER 1041766 SEITE/PAGE : 1/1
CAMBIADOR DE CALOR

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
000 1040119 ZINKSCHUTZSTAB 2,000 ST
BARRA DE CINC PARA PROTECCION
000 1094759 FLACHDICHTUNG,UMLENKSEITE 1,000 ST
JUNTA, COSTADO DE INVERSION
000 1094760 FLACHDICHTUNG,ANSCHLUSSEITE 1,000 ST
JUNTA, COSTADO DE CONEXION
000 1094764 DECKEL,UMLENKSEITE 1,000 ST
TAPA, COSTADO DE INVERSION
000 1094765 DECKEL,ANSCHLUSSEITE 1,000 ST
TAPA, COSTA DE CONEXION

de/es 20.11.2008 14116326 57


NIVEAUSCHALTER KPL. 1096421 07/1241 SEITE/PAGE : 1/1
INTERRUPTOR DE NIVEL, COMPLETO

ZEICHNUNG/DRAWING: 1089883 07/3056

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1081657 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1 1/2Z-3/8 1,000 ST
TAPON ROSCADO, REPASADOR
002 1081650 SECHSKANTSCHRAUBE M10X 16 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
003 1089884 KLEMMENKASTEN 1,000 ST
CAJA DE BORNES
004 1012099 SCHWIMMERSCHALTER 1,000 ST
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
005 1078130 KABELKLEMME 1,000 ST
CONEXION DE CABLES
006 1069293 ADERENDHUELSE H 0,50/14 2,000 ST
MANGUITO TERMIN. GOMA H 0,50/
007 1015691 ZYLINDERSCHRAUBE M 3X 25 1,000 ST
TORNILLO DE CABEZA CIL. RANURA
008 1085597 KABELVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
ATORNILLADO DEL CABLE
009 1030820 GEWINDESTUECK 1,000 ST
PIEZA ROSCADA
010 1008100 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
013 1000975 SECHSKANTMUTTER M 3 1,000 ST
TUERCA EXAGONAL

de/es 20.11.2008 14116326 58


       

6ERSIONæ!

-ITæ$%,/æGEDICHTET
-ITæ%&+ !æGEDICHTET
4IGHTENEDæWITHæ%&+ !
TIGHTENEDæWITHæ$%,/
)$ .23æ
 
"EIæ-ONTAGEæABSCHNEIDEN

SWITCHæPOINT
3CHALTPUNKT
& &
)$ .23æ #UTæOFFæWHENæASSEMBLING

'æ
% %
 

        


"EIæ-ONTAGEæABSCHNEIDEN
6ERSIONæ" #UTæOFFæWHENæASSEMBLING


$           $

SWITCHæPOINT
3CHALTPUNKT

'æ
# #

 -ITæ%&+ !æGEDICHTET
4IGHTENEDæWITHæ%&+ !
)$ .23æ 

!
-ITæ$%,/æGEDICHTET
TIGHTENEDæWITHæ$%,/
  "  )$ .23æ   
  " 
  "
"   " "

  "


  !
  "
  "
$IESERæ%NTWURFæISTæGEISTIGESæ%IGENTUM 3CHUTZVERMERK #!$ :%)#(.5.' 4YP (ææ
  " DERæ3#(/44%,æ'MB( $).æ)3/ææBEACHTEN
-ANUELLEæ!ENDERUNGæVERBOTENæ

  ! 0OSæUMæpæGEDREHT 7ERKSTUECKKANTEN


$).æ)3/æ
0ROJEKTIONSMETHODEæ
$).æ)3/æ
!LLGEMEINTOLERANZæ$).æ)3/æ M+
3CHWEISSKONSTRæ$).æ%.æ)3/æ #
-ASSSTABæ 'EWICHT æKG
 4OLERIERUNGæ$).æ)3/æ 7ERKSTOFFææææææææ

  ! /BERFLAECHENANGABENæ$).æ%.æ)3/æ 2OHTEIL .Rææ
$ATUM .AME -ODELL .Rææ

!
  ! æ æ æ æ "EARB  +RAEMER% "ENENNUNG
!
  "




 +AEMMERLING2
 'ERSTNER(
'EPR  7AHL
!6  0ECH
.IVEAUSCHALTERæKPL
   ,EMBKE* .ORM  -ALEWSKI$
  "    ,EMBKE* !BT 4"-ææ. ,%6%,æ37)4#( æ#/-0,
   3CHERR7 3#(/44%,æ'MB( :EICHNUNGS .R )NDEXæ &ORMAT
)$ .23 -AŸæ! 6ERSION "EMERKUNG
6ERSIONSTABELLE


$  'AST4+/?
+' 
:UST !ENDERUNG $ATUM
$5%
.AME 5RSPRææ
-AINZERæ3TRASSEæ
$ æ3PAY2HEIN 
%RSæFææ %RSæDææ
"L.Ræ
VONæ 
       
HY-PUMPE KPL. 1146178 06/2230 SEITE/PAGE : 1/3
HIDOR-BOMBA COMPL.

ZEICHNUNG/DRAWING: 1146178 06/2230

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1069763 ENDWINKEL 2,000 ST
PIEZA ANGULAR DE FIJACION
1115445 DIODE,BREAKDOWN 2,000 ST
DIODO
1129872 KABELVERSCHRAUB. D= 4,5- 9,0 5,000 ST
ATORNILLADO DEL CABLE
1154676 RADOX BAHNKABEL ABGESCHIRMT 5,000 M
CONDUUCION BLINDADA
1155892 REIHENKLEMME ZDU 2,5/3AN 10,000 ST
BORNE EN FILA
1155954 ABSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLANCHA DE CIERRE
1156888 TEILE FUER KLEMMKASTEN 1,000 ST K
CONEXIÓN DE LAS PARTES
1157277 E.-PLAN 1,000 ST M 1099245
DIAGRAMA ELECTRICO
001 1146173 HY-PUMPE 1,000 ST K
HIDRO-BOMBA
002 1098300 FLANSCH SAE 1 1/4-6000PSI 2,000 ST
BRIDA, SAE
005 1010614 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
006 1007796 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
007 1026798 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 1,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
008 1012532 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 1,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
009 1069174 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
010 1069172 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 2,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
011 1008062 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION

de/es 20.11.2008 14116326 59


HY-PUMPE KPL. 1146178 06/2230 SEITE/PAGE : 2/3
HIDOR-BOMBA COMPL.

ZEICHNUNG/DRAWING: 1146178 06/2230

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
012 1007112 GERADE VERSCHRAUBUNG ES30 2,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
013 1029759 GERADE VERSCHRAUBUNG EL42 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
014 1008065 GERADE VERSCHRAUBUNG EL35 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
015 1025567 GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
016 1013729 REDUZIER ANSCHLUSS VERSCHRAUB. 1,000 ST
REDUCCION PARA TUBO
017 1152673 DRUCKSCHALTER- 5- 70BAR-G1/4Z 1,000 ST
INTERRUPTOR DE PRESION
018 1013731 EINSTELLBARE T ANSCHLUSS VSHR 1,000 ST
TE ORIENTABLE
019 1009073 GERADE EINSCHRAUBSTUTZEN VSHR 1,000 ST
ADAPTOR CON TUBO DE PASO LISO
020 1045443 MESSKUPPL.KPL.DKO-DICHTKEGELAN 1,000 ST
CONEXION PARA MEDICION
021 1129418 MESSKUPPL.KPL.DKO-DICHTKEGELAN 2,000 ST
CONEXION PARA MEDICION
022 1078965 MESSKUPPLUNG 2,000 ST
CONEXION PARA MEDICIONES
023 1007501 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -A- PEQUENA
024 1007502 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -B- PEQUENA
025 1007503 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -C- PEQUENA
026 1007507 SCHILD,ANSCHLUSS 1,000 ST
PLACA DE CONEXION, -G- PEQUENA
027 1065849 SCHILD 1,000 ST
PLACA "M1"
028 1065850 SCHILD 1,000 ST
PLACA "M2"

de/es 20.11.2008 14116326 60


HY-PUMPE KPL. 1146178 06/2230 SEITE/PAGE : 3/3
HIDOR-BOMBA COMPL.

ZEICHNUNG/DRAWING: 1146178 06/2230

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
029 1065951 SCHILD 1,000 ST
PLACA "M3"
030 1065952 SCHILD 1,000 ST
PLACA "M4"
031 1065953 SCHILD 1,000 ST
PLACA "M5"
032 1007832 KABELBAND 9,000 ST
CINTA PLASTICA
033 1013739 EINSTELLBARE WINKEL ASL-VSHR 2,000 ST
CODO DE UNION IGUAL
034 1076761 VERSCHLUSSKEGEL 1,000 ST
TAPON PARA RACOR
035 1100136 VERSCHLUSSKEGEL 2,000 ST
TAPON PARA RACOR
036 1061520 VERSCHLUSSKEGEL 1,000 ST
TAPON PARA RACOR
037 1129417 WINKELSCHWENKVERSCHRAUBUNG 2,000 ST
FIJACION DE BANJO
038 1155446 DRUCKSCHALT./KLEMMENKAS.-ANBAU 1,000 ST
CHAPA METALICA

de/es 20.11.2008 14116326 61


TEILE FUER KLEMMKASTEN 1156888 SEITE/PAGE : 1/1
CONEXIÓN DE LAS PARTES

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1069763 ENDWINKEL 2,000 ST
PIEZA ANGULAR DE FIJACION
1115445 DIODE,BREAKDOWN 2,000 ST
DIODO
1129872 KABELVERSCHRAUB. D= 4,5- 9,0 5,000 ST
ATORNILLADO DEL CABLE
1154676 RADOX BAHNKABEL ABGESCHIRMT 5,000 M
CONDUUCION BLINDADA
1155892 REIHENKLEMME ZDU 2,5/3AN 10,000 ST
BORNE EN FILA
1155954 ABSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLANCHA DE CIERRE

de/es 20.11.2008 14116326 62


HY-PUMPE 1146173 04/1157KG SEITE/PAGE : 1/1
HIDOR-BOMBA

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
000 1118983 DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL - ND 1,000 ST
VÁLVULA LIMITADORA DE PRESIÓN
000 1118984 DRUCKABSCHNEIDEVENTIL A4VG180 1,000 ST
VÁLVULA LIMITADORA DE PRESIÓN
000 1125807 FILTERELEMENT-A4VG180-100BAR 1,000 ST
CARTUCHO FILTRO
000 1125853 RUNDDICHTRING 78,97X 3,53 1,000 ST
JUNTA REDONDA
000 1138636 PROP.MAGNET 24V MIT NOTBETAET. 1,000 ST
MAGNÉTICA PROPORTIONAL

de/es 20.11.2008 14116326 63


ELEKTRO-ANLAGE 1163235 SEITE/PAGE : 1/1
SYSTEMA ELÉCTRICO

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1133685 PRUEFANWEISUNG 1,000 ST
INSTRUCCIÓN DE PRUEBA
1163236 E.-PLAN 1,000 ST M 1099245
DIAGRAMA ELECTRICO
1163237 SCHALTSCHRANK 2,000 ST K
ARMARIO DE DISTRIBUCIÓN
1163238 PLATINE BB 1,000 ST K
PLETINA
1163239 PLATINE STB 1,000 ST K
PLETINA

de/es 20.11.2008 14116326 64


SCHALTSCHRANK 1163237 07/2250 SEITE/PAGE : 1/3
ARMARIO DE DISTRIBUCION

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1026045 RELAIS 1,000 ST
RELE
1026046 STECKSOCKEL 1,000 ST
BASE DE ENCHUFE
1043807 TRAGSCHIENE GELOCHT 2,000 M
BARRA DE SOPPORTE
1053244 SCHALTSCHRANK,KOMPAKT 1,000 ST
CAJA
1069763 ENDWINKEL 10,000 ST
PIEZA ANGULAR DE FIJACION
1069764 ABSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLACA DE FIJACION
1069768 SCHILD 6,000 ST
PLACA PARA REGLETA DE BORNES
1093148 DRAHTWIDERSTAND 1,000 ST
REOSTATO
1098222 SICHERUNGSEINSATZ 5X20/0,5AF 1,000 ST
CARTUCHO
1098223 SICHERUNGSKLEMME 1,000 ST
BORNE SUELTO PARA FUSIBLE
1103169 STECKDOSE,EINBAU 2POLIG+PE 1,000 ST
CAJA DE CONTACTO
1109851 SICHERUNGSAUTOMAT B 6A 1P 10,000 ST
FUSIBLE AUTOMATICO
1115903 MOTORANSTEUERUNG 1,000 ST M 1128284
MANDO ELECTRONICO
1121638 HAUPTSCHALTER 2,000 ST
INTERRUPTOR GENERAL
1121639 KLEMMENABDECKUNG 4,000 ST
COBERTURA
1121721 REIHENKLEMME ZDU 6 2,000 ST
BORNE EN FILA
1121722 ABSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLANCHA DE CIERRE

de/es 20.11.2008 14116326 65


SCHALTSCHRANK 1163237 07/2250 SEITE/PAGE : 2/3
ARMARIO DE DISTRIBUCION

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1121723 REIHENKLEMME ZDU 2,5 6,000 ST
BORNE EN FILA
1121724 ABSCHLUSSPLATTE 1,000 ST
PLANCHA DE CIERRE
1121725 REIHENKLEMME ZDK 2,5/1,5 70,000 ST
BORNE EN FILA
1121726 ABSCHLUSSPLATTE 2,000 ST
PLANCHA DE CIERRE
1125591 LEISTUNGSDIODE PLUS 1,000 ST
DIODO
1126105 NETZTEIL 400V-500V/24VDC/20A 1,000 ST
BLOQUE DE ALIMENTACIÓN
1126579 VERDRAHTUNGSKANAL 50X 75,0 2,800 M
CANAL PARA CABLES
1126580 VERDRAHTUNGSKANAL 75X 75,0 0,700 M
CANAL PARA CABLES
1126581 VERDRAHTUNGSKANAL 100X 75,0 0,800 M
CANAL PARA CABLES
1126919 SERVICESCHNITTSTELLE 1,000 ST
PUNTO DE INTERSECCIÓN DE SERVI
1132779 REIHENKLEMME ZDK 2,5/1,5PE 4,000 ST
BORNE EN FILA
1135768 TUEARRETIERUNG 1,000 ST
INMOVILIZACION DE PUERTA
1138737 STEUERUNGSMODUL 1,000 ST M 1162900
PLACA ELECTRONICA, DCM
1138738 STEUERUNGSMODUL DPV 2.0 1,000 ST M 1162901
PLACA ELECTRONICA, DCM
1141155 TRENNVERSTAERKER PROGRAMMIERB 1,000 ST
AMPLIFICADOR
1144745 DREHZAHLERFASSUNGSMODUL DZE 4. 3,000 ST M 1162899
PLACA ELECTRONICA, DCM
1148645 TRENNVERSTAERKER PROGRAMMIERB 2,000 ST
AMPLIFICADOR

de/es 20.11.2008 14116326 66


SCHALTSCHRANK 1163237 07/2250 SEITE/PAGE : 3/3
ARMARIO DE DISTRIBUCION

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1148728 UEBERWACHUNGSBAUSTEIN 1,000 ST
CONTROL SILLARES
1150338 DREHZAHLMODUL 1,000 ST M 1162900
PLACA ELECTRONICA, DCM
1150424 RELAIS 7,000 ST
RELE
1150425 KIPPRELAIS 2,000 ST
RELE
1150430 STECKSOCKEL 9,000 ST
BASE DE ENCHUFE
1150432 HALTEBUEGEL F. 1150430 9,000 ST
BASE DE ENCHUFE
1150435 SOCKELBRUECKE 9,000 ST
BASE DE ENCHUFE
1150436 MULTIFUNKTIONSRELAIS 3,000 ST
RELE
1151111 UNTERSPANNUNGSRELAIS 1,000 ST
RELE, CONTROL DE TENSION
1151646 RELAIS 12,000 ST
RELE
1151647 STECKSOCKEL 12,000 ST
BASE DE ENCHUFE
1151648 HALTEBUEGEL F. 1150430 12,000 ST
BASE DE ENCHUFE
1151649 SOCKELBRUECKE 12,000 ST
BASE DE ENCHUFE
1161920 KABELEINFÜHRUNG, FLANSCHPLATTE 1,000 ST
CAJA

de/es 20.11.2008 14116326 67


PLATINE BB 1163238 SEITE/PAGE : 1/3
PLETINA BB

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1000976 SECHSKANTMUTTER M 3 7,000 ST
TUERCA EXAGONAL
1007326 SCHEIBE B 3,2-140 HV 7,000 ST
ARANDELA PLANA
1025669 FEDERRING B 3 7,000 ST
ARANDELA HELICOIDAL DE PRESION
1042727 SCHELLE 2,000 ST
ABRAZADERA
1043807 TRAGSCHIENE GELOCHT 0,500 M
BARRA DE SOPPORTE
1069763 ENDWINKEL 4,000 ST
PIEZA ANGULAR DE FIJACION
1069768 SCHILD 4,000 ST
PLACA PARA REGLETA DE BORNES
1079633 POTENTIOMETER 1,000 ST
POTENCIOMETRO
1101794 GEFLECHTSCHLAUCH 1,200 M
MANGA PROTECTORA
1101796 ENDABSCHLUSS 2,000 ST
ABRAZADERA PARA MANGUER
1121725 REIHENKLEMME ZDK 2,5/1,5 30,000 ST
BORNE EN FILA
1121726 ABSCHLUSSPLATTE 2,000 ST
PLANCHA DE CIERRE
1126578 VERDRAHTUNGSKANAL 37,5X75 1,000 M
CANAL PARA CABLES
1130217 SCHLUESSELSCHALTER-VORS.2STELL 1,000 ST
INTERRUPTOR CON ILAVE
1130218 SCHLOSSDRUCKHAUBE 1,000 ST
CUBIERTA DE PRÉSION DEL CIERRE
1130219 FRONTRAHMEN-SET 15,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR
1130221 DRUCKHAUBE KLAR 1,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR,BLA

de/es 20.11.2008 14116326 68


PLATINE BB 1163238 SEITE/PAGE : 2/3
PLETINA BB

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1130222 DRUCKHAUBE BLAU 1,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR,AZU
1130223 DRUCKHAUBE GELB 5,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR AMA
1130224 DRUCKHAUBE ROT 1,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR, RO
1130225 DRUCKHAUBE GRUEN 6,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR,VER
1130226 DRUCKHAUBE ORANGE 1,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR
1130230 FRONTELEMENT LEUCHTTASTER 9,000 ST
PARTE DELANTERA PULSADOR LUMIN
1130231 FRONTELEMENT LEUCHTMELDER 5,000 ST
PARTE DELANTERA LAPARA DE CONT
1130233 GLUEHLAMPE T1 3/4 28V/30MA 15,000 ST
LAMPARA
1130416 SCHUTZKLAPPE 1,000 ST
PROTECCION
1130752 BLINDABDECKUNG 2,000 ST
TAPA CIEGA
1130753 ALARMSUMMER 1,000 ST
ZUMBADOR DE ALARMA
1130754 SUMMEREINSATZ 1,000 ST
ELEMENTO ZUMBADOR
1130755 FRONTRAHMEN SET 1,000 ST
BASTIDOR FRONTAL
1131111 FRONTRAHMEN SET 1,000 ST
BASTIDOR FRONTAL
1131112 SCHALTELEMENT LEUCHTTASTER 1S 8,000 ST
INTERRUPTOR
1131113 SCHALTELEMENT LEUCHTTAST1S/1OE 2,000 ST
ELEMENTO DE CONEXIÓN 1 S
1131114 SCHALTELEMENT LEUCHTTASTER 2S 1,000 ST
ELEMENTO DE CONEXIÓN

de/es 20.11.2008 14116326 69


PLATINE BB 1163238 SEITE/PAGE : 3/3
PLETINA BB

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1132779 REIHENKLEMME ZDK 2,5/1,5PE 3,000 ST
BORNE EN FILA
1133068 DREHKNOPF POTENTIOMETER 1,000 ST
BOTON DE GIRO
1136790 FRONT LEUCHTTASTER RASTEND 1,000 ST
TECLA LUMINOSA FRENTE DE TRINQ
1138567 CO-PILOT 3 1,000 ST
COPILOT, UNIDAD
1140261 ANSCHLUSSKABEL MIT STECKER 2,000 ST
RELE
1147862 MONTAGEPLATTE 1,000 ST
PLACA DE MONTAJE
1152713 BASISPLATINE,BEDIENPLATINE 1,000 ST
PLETINA
1152792 ABSTANDSBOLZEN 7,000 ST
RELE
1154713 LAMPENDIMMER MINUSDIMMEND 1,000 ST
RESISTENCIA DE OSCURECIMIENTO
1155994 SCHUBRICHTUNGSANZEIGE 1,000 ST
INDICACION DIRECCION DE EMPUJE
1156004 DREHZAHLANZEIGE 96 X 96 1,000 ST
TACOMETRO
1157273 PLATINE 1,000 ST
PLETINA

de/es 20.11.2008 14116326 70


PLATINE STB 1163239 SEITE/PAGE : 1/3
PLETINA STB

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1000976 SECHSKANTMUTTER M 3 7,000 ST
TUERCA EXAGONAL
1007326 SCHEIBE B 3,2-140 HV 7,000 ST
ARANDELA PLANA
1025669 FEDERRING B 3 7,000 ST
ARANDELA HELICOIDAL DE PRESION
1042727 SCHELLE 2,000 ST
ABRAZADERA
1043807 TRAGSCHIENE GELOCHT 0,500 M
BARRA DE SOPPORTE
1069763 ENDWINKEL 4,000 ST
PIEZA ANGULAR DE FIJACION
1069768 SCHILD 4,000 ST
PLACA PARA REGLETA DE BORNES
1079633 POTENTIOMETER 1,000 ST
POTENCIOMETRO
1101794 GEFLECHTSCHLAUCH 1,200 M
MANGA PROTECTORA
1101796 ENDABSCHLUSS 2,000 ST
ABRAZADERA PARA MANGUER
1121725 REIHENKLEMME ZDK 2,5/1,5 30,000 ST
BORNE EN FILA
1121726 ABSCHLUSSPLATTE 2,000 ST
PLANCHA DE CIERRE
1126578 VERDRAHTUNGSKANAL 37,5X75 1,000 M
CANAL PARA CABLES
1130217 SCHLUESSELSCHALTER-VORS.2STELL 1,000 ST
INTERRUPTOR CON ILAVE
1130218 SCHLOSSDRUCKHAUBE 1,000 ST
CUBIERTA DE PRÉSION DEL CIERRE
1130219 FRONTRAHMEN-SET 15,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR
1130221 DRUCKHAUBE KLAR 1,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR,BLA

de/es 20.11.2008 14116326 71


PLATINE STB 1163239 SEITE/PAGE : 2/3
PLETINA STB

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1130222 DRUCKHAUBE BLAU 1,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR,AZU
1130223 DRUCKHAUBE GELB 5,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR AMA
1130224 DRUCKHAUBE ROT 1,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR, RO
1130225 DRUCKHAUBE GRUEN 6,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR,VER
1130226 DRUCKHAUBE ORANGE 1,000 ST
CAPERUZA DE BUTON PULSADOR
1130230 FRONTELEMENT LEUCHTTASTER 9,000 ST
PARTE DELANTERA PULSADOR LUMIN
1130231 FRONTELEMENT LEUCHTMELDER 5,000 ST
PARTE DELANTERA LAPARA DE CONT
1130233 GLUEHLAMPE T1 3/4 28V/30MA 15,000 ST
LAMPARA
1130416 SCHUTZKLAPPE 1,000 ST
PROTECCION
1130752 BLINDABDECKUNG 2,000 ST
TAPA CIEGA
1130753 ALARMSUMMER 1,000 ST
ZUMBADOR DE ALARMA
1130754 SUMMEREINSATZ 1,000 ST
ELEMENTO ZUMBADOR
1130755 FRONTRAHMEN SET 1,000 ST
BASTIDOR FRONTAL
1131111 FRONTRAHMEN SET 1,000 ST
BASTIDOR FRONTAL
1131112 SCHALTELEMENT LEUCHTTASTER 1S 8,000 ST
INTERRUPTOR
1131113 SCHALTELEMENT LEUCHTTAST1S/1OE 2,000 ST
ELEMENTO DE CONEXIÓN 1 S
1131114 SCHALTELEMENT LEUCHTTASTER 2S 1,000 ST
ELEMENTO DE CONEXIÓN

de/es 20.11.2008 14116326 72


PLATINE STB 1163239 SEITE/PAGE : 3/3
PLETINA STB

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1132779 REIHENKLEMME ZDK 2,5/1,5PE 3,000 ST
BORNE EN FILA
1133068 DREHKNOPF POTENTIOMETER 1,000 ST
BOTON DE GIRO
1136790 FRONT LEUCHTTASTER RASTEND 1,000 ST
TECLA LUMINOSA FRENTE DE TRINQ
1138567 CO-PILOT 3 1,000 ST
COPILOT, UNIDAD
1140261 ANSCHLUSSKABEL MIT STECKER 2,000 ST
RELE
1147862 MONTAGEPLATTE 1,000 ST
PLACA DE MONTAJE
1152713 BASISPLATINE,BEDIENPLATINE 1,000 ST
PLETINA
1152792 ABSTANDSBOLZEN 7,000 ST
RELE
1154713 LAMPENDIMMER MINUSDIMMEND 1,000 ST
RESISTENCIA DE OSCURECIMIENTO
1155994 SCHUBRICHTUNGSANZEIGE 1,000 ST
INDICACION DIRECCION DE EMPUJE
1156004 DREHZAHLANZEIGE 96 X 96 1,000 ST
TACOMETRO
1157273 PLATINE 1,000 ST
PLETINA

de/es 20.11.2008 14116326 73


MESSBOX KPL. 25/400 BAR 1073430 97/0721KG SEITE/PAGE : 1/1
HIDRO-EQUIPO DE MEDICION

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1091090 KUNSTSTOFFBOX,LEER 1,000 ST
CAJA PLASTICO, HUECO
002 1091091 KUNSTSTOFFBOX,EINSATZ 1,000 ST
CAJA PLASTICO, SUPLRMENTO
003 1038016 MANOMETERDIREKTANSCHLUSS R1/4" 2,000 ST
CONEXION MANOMETRO
004 1046672 MANOMETERANSCHLUSS R1/4" 2,000 ST
CONEXION MANOMETRO
005 1046671 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 2,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
006 1050384 MANOMETER 1,000 ST
MANOMETRO
007 1038012 MANOMETER 1,000 ST
MANOMETRO

de/es 20.11.2008 14116326 74


WERKZEUG SRP1515 1122659 05/1156 SEITE/PAGE : 1/1
INSTRUMENTOS PARA SRP1515

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
000 1000739 SECHSKANTSCHRAUBE M16X 40 6,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
000 1000749 SECHSKANTSCHRAUBE M20X 40 4,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
000 1014649 HOCHDRUCKROHR 3,000 ST
TUBO PARA ALTA PRESION
000 1034283 SECHSKANTSCHRAUBE M24X140 5,000 ST
TORNILLO DE CABEZA EXAGONAL
000 1046253 ZYLINDERSCHRAUBE M24X200 8,000 ST
TORNILLO CABEZA CILIN. HUECO E
000 1101395 TRAVERSE 2,000 ST
TRAVERSA
000 1101426 OELABLASSROHR 1,000 ST
TUBO DE EVACUACION ACEITE
000 1111913 FLANSCH 1,000 ST
BRIDA
000 1111962 HY-MUTTER TR 300X 4 1,000 ST
TUERCA HIDRAULICA
000 1113864 OELPUMPE KPL. 3,000 ST K
BOMBA DE ACEITE, COMPL.
000 1124494 ROHR 1,000 ST
TUBERIA
000 1127209 WERKZEUGKISTE 1,000 ST
CAJON DE HERRAMIENTAS
000 1127235 DREHSCHLUESSEL 1,000 ST
LLAVE ESPECIAL

de/es 20.11.2008 14116326 75


OELPUMPE KPL. 1113864 SEITE/PAGE : 1/1
BOMBA DE ACEITE, COMPL.

ZEICHNUNG/DRAWING: 1113864

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
001 1014976 PUMPENHALTER 1,000 ST
PIEZA DE DISTRIBUCION
002 1014648 OELPUMPE,HAND 1,000 ST
BOMBA DE ACEITE
003 1028030 MANOMETER 1,000 ST
MANOMETRO
004 1017103 VERSCHLUSSTOPFEN 1,000 ST
TAPON DE PLASTICO

de/es 20.11.2008 14116326 76


RESERVETEILE SRP+HY 1161803 SEITE/PAGE : 1/2
LISTA DE REPUESTOS

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1001454 RUNDDICHTRING 270,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
1001470 RUNDDICHTRING 380,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
1001478 RUNDDICHTRING 12,00X 3,00 2,000 ST
JUNTA REDONDA
1002213 DICHTRING A 21,0X 26,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
1002218 DICHTRING A 27,0X 32,0 2,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
1002221 DICHTRING A 36,0X 42,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
1002224 DICHTRING A 48,0X 55,0 2,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
1008062 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
1008065 GERADE VERSCHRAUBUNG EL35 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
1010713 RUNDDICHTRING 410,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
1011618 USIT-RING U26,7X35,0X2,0 8,000 ST
ANILLO-USIT
1011622 DICHTRING A 14,0X 18,0 4,000 ST
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
1017324 VERSCHLUSSCHRAUBE G 1/4 A 4,000 ST
TAPON ROSCADO, HUECO EXAG.Y CO
1029759 GERADE VERSCHRAUBUNG EL42 1,000 ST
RACOR PARA ENROSCAR
1034755 DICHTRING A 60,0X 68,0 1,000 ST
ANILLO DE ESTANQUIEDAD
1040119 ZINKSCHUTZSTAB 2,000 ST
BARRA DE CINC PARA PROTECCION
1041532 RUNDDICHTRING 500,00X 4,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA

de/es 20.11.2008 14116326 77


RESERVETEILE SRP+HY 1161803 SEITE/PAGE : 2/2
LISTA DE REPUESTOS

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1047535 RUNDDICHTRING 780,00X 5,00 1,000 ST
JUNTA REDONDA
1069172 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 2,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
1069174 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
1079631 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
1088077 FILTERELEMENT 1,000 ST
CARTUCHO FILTRANTE
1094759 FLACHDICHTUNG,UMLENKSEITE 1,000 ST
JUNTA, COSTADO DE INVERSION
1094760 FLACHDICHTUNG,ANSCHLUSSEITE 1,000 ST
JUNTA, COSTADO DE CONEXION
1097109 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
1103407 ROHRDURCHFUEHRUNG 1,000 ST
PIEZA DE PASO
1103919 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
1113139 HOECHSTDRUCKSCHLAUCH 1,000 ST
TUBERIA FLEX. MAX. PRESION
1125807 FILTERELEMENT-A4VG180-100BAR 1,000 ST
FILTRO
1125853 RUNDDICHTRING 78,97X 3,53 1,000 ST
JUNTA REDONDA
1138636 PROP.MAGNET 24V MIT NOTBETAET. 1,000 ST
CUERPO DEL IMAN, COMPL.
1146340 RADIALWELLENDICHTRING 1,000 ST
JUNTA RADIAL

de/es 20.11.2008 14116326 78


ERSATZTEILE,ELEKTRO 1152825 SEITE/PAGE : 1/1
LISTA DE REPUESTOS, ELÉCTRICO

ZEICHNUNG/DRAWING:

----------------------------------------------------------------------------------------------
POS. TEILE-NR. BENENNUNG MENGE ME BA-NR.
POS. PART NO. DENOMINATION QUANTITY
----------------------------------------------------------------------------------------------
1047533 DIODE 6,000 ST
DIODO
1130229 SCHALTELEMENT LEUCHTTASTER 3S 2,000 ST
INTERRUPTOR
1130231 FRONTELEMENT LEUCHTMELDER 2,000 ST
PARTE DELANTERA LAPARA DE CONT
1130232 WERKZEUGSET,ELEKTRO 1,000 ST
JUEGO DE HERRAMIENTAS
1130233 GLUEHLAMPE T1 3/4 28V/30MA 10,000 ST
LAMPARA
1133067 DIODENKLEMME 6,000 ST
BORNE DE DIODO
1138736 STEUERUNGSMODUL 1,000 ST M 1162900
PLACA ELECTRONICA, DCM
1138738 STEUERUNGSMODUL DPV 2.0 1,000 ST M 1162901
PLACA ELECTRONICA, DCM
1148005 SICHERUNGSEINSATZ 5X20/0,2A 10,000 ST
CARTUCHO
1150338 DREHZAHLMODUL 1,000 ST M 1162900
PLACA ELECTRONICA, DCM
1150424 RELAIS 3,000 ST
RELE
1150425 KIPPRELAIS 2,000 ST
RELE
1151646 RELAIS 3,000 ST
RELE

de/es 20.11.2008 14116326 79


SCHOTTEL
FORPROGRESSIVEPROPULSION

Electrónica Sistema

JOIN FORCES WITH THE BEST


Observaciones y Símbolos gráficos de conmutación para
los sistemas electrónicos de SCHOTTEL

Nota preliminar Importantes instrucciones referentes a la seguridad


Las presentes instrucciones de servicio, manteni- técnica y protección de servicio están indicados me-
miento y montaje deben ofrecer información y ayuda diante símbolos:
para cada persona ocupada de la operación y del
mantenimiento de los sistemas de SCHOTTEL. A
este efecto, los presentes documentos se deben ! ATENCION
leer, entender y hay que cumplir con ellos.
Se refiere a procedimientos de trabajo y servicio
debiendo de cumplir exactamente con ellos, para
Se debe asegurar que las presentes instrucciones
evitar deterioros o la destrucción del material.
están a disposición de cada persona ocupada de la
operación y del mantenimiento.
OBSERVACION
Nosotros asumimos ninguna responsabilidad para
daños y perjuicios resultando de la inobservancia Indica particularidades en el desarrollo de trabajo
de las presentes instrucciones. debiendo de observarlas.

Se asume que el operador está profundamente fami-


liarizado con los sistemas e informado sobre los po- ! PELIGRO
sibles peligros. Se encuentra con procedimientos de trabajo y servi-
cio debiendo de cumplir exactamente con ellos, para
Cualquier trabajo en el sistema se debe realizar úni- evitar posibles peligros para personas.
camente por personal entrenado. Con cualquier trabajo en los sistemas de SCHOT-
TEL se deben observar las ”Instrucciones de se-
Las indicaciones a los números de posición en repre- guridad y del medio ambiente SV 1”, y los perti-
sentaciones gráficas se representan en el contexto nentes reglamentos del correspondiente país de
entre paréntesis. aplicación.

Todos los gráficos son representaciones esquemáti- Dado que los sistemas de SCHOTTEL están suje-
cas sin exigencia de ser completos. tos al desarrollo ulterior reservamos modificacio-
nes técnicas.

! ATENCION
Con cada pedido de piezas de recambio o pregun-
Si en su armario de distribución se encuentra un tas se debe indicar siempre el número de pedido,
ventilador, entonces hay que limpiar las esteras el número de dibujo y la identificación de la com-
filtrantes del ventilador y de la salida de aire cada ponente (véanse esquema de conexiones en pá-
3 meses o hay que sustituirlas si fuese necesario. gina 7).

E TDO--ge Observ. y símbolos gráficos de conmut. para los sistemas electrónicos de SCHOTTEL 2 428/98 1099245 1/7
SCHOTTEL Sistema Electrónico

Símbolos gráficos de contactos

10 15 20 24
U LOGIK
28 18 20 31 1 27

3A1 Tarjeta enchufable o componente del sistema electrónico

1B1 Transmisor de presión para el dispositivo de indicación


P

1B2
Transmisor de temperatura para el dispositivo de indicación
γ

1B3
Transmisor de nivel para el dispositivo de indicación

1B4
G Regulador del número de revoluciones para el dispositivo de indicación

1F1 Protección de fusión con indicación del valor disparo


6A

1F2 Fusible automático con indicación de la característica de disparo y del valor


L6A de disparo

+
1G1
---
Batería

B+
G
3µ 1G2 Generador de corriente trifásica con rectificador integrado
B---

X1
1H1
Dispositivo de aviso luminoso, lámpara general
X2

2 /7 TDO--ge Observ. y símbolos gráficos de conmut. para los sistemas electrónicos de SCHOTTEL 2 428/98 1099245 E
+
1H2
--- Bocina

1H3
Diodo luminoso

86
1K1
85 Bobina de relé general

A1
1K2
A2 Bobina de relé general con diodo de anulación

1K3
A1 B1
Relé basculante, relé de bloqueo mecánico
A2 B2

A1
b1K4
A2 Relé temporizador, con retardo de conexión

b1K5
Relé temporizador, con retardo de desconexión

U b1K6
Relé de tensión mínima

b1K7
Relé de luz intermitente

87
2K1
Contacto de relé, cerrando con accionamiento
30

87a
2K2
Contacto de relé, abriendo con accionamiento
30

12 14
2K3
Contacto de relé, conmutando con accionamiento
11

E TDO--ge Observ. y símbolos gráficos de conmut. para los sistemas electrónicos de SCHOTTEL 2 428/98 1099245 3/7
SCHOTTEL Sistema Electrónico

22 14
2K4
Contacto de relé, conmutando con retardo de tiempo con accionamiento
11

12 14
2K5
Contacto de relé, conmutando con retardo de tiempo con desconexión
11

14

2K6 Contacto de relé, cerrando brevemente con accionamiento


11

95
2F / K7
Contacto de disparo térmico (relé de sobrecorriente)
96

30 50

1M1 Motor de corriente continua (motor de arranque)


31

L1 L2 L3

1M2 Motor de corriente trifásica



PE

1M3 1 motor de fases (ventilador del armario de distribución)


380 / 220V
1M4
400VA Transformador con indicación de los datos característicos

+
1P1
Contador de las horas de servicio
---

1P2
Dispositivo indicador (indicación del número de revoluciones)

+ 1P3
G Dispositivo indicador (indicación de la presión del aceite o de la temperatura)

1Q1
Desconectador para corte en carga (interruptor principal de batería)

4 /7 TDO--ge Observ. y símbolos gráficos de conmut. para los sistemas electrónicos de SCHOTTEL 2 428/98 1099245 E
1Q2
Guardamotor

1R1
Resistencia, invariable

1R2
Resistencia, variable

1R3
Potenciómetro (iluminación de los instrumentos)

3R1
Potenciómetro (regulación del número de revoluciones)
6 5

4R3
1 2 5 3 Potenciómetro (control de la dirección de empuje)

1 2 3 4 5
e4A4 Potenciómetro confirmación para indicación pequeña de la dirección de em-
puje

13

1S1 Interruptor llave


14

13

1S2 Tecla
14

0 1 13
1S3 Desconector
14

0
0 Tecla basculante, después del accionamiento retroceso hacia 0 desde todas
1S4
las posiciones

1 0 2 13
1/0 Tecla de bloqueo, bloqueando en posición 1 y 0, retroceso automático desde
1S5
la posición 2 hacia la posición 0
14

E TDO--ge Observ. y símbolos gráficos de conmut. para los sistemas electrónicos de SCHOTTEL 2 428/98 1099245 5/7
SCHOTTEL Sistema Electrónico

13
1S6
14
Tecla de PARADA DE EMERGENCIA bloqueando después del accionamiento

1S7
Conmutador fin de carrera de accionamiento mecánico

+ ---
1S8 Conmutador fin de carrera, conmutador inductivo de aproximación

1S10
Conmutador de nivel

γ 1S11
Termointerruptor

P 1S12
Interruptor automático por aumento de presión

1V1
Diodo

1X1
Borne

1X2
Conexión de enchufe

1Y1
Electroimán de trabajo (electroimán elevador de parada)

1Y2
Válvula electromagnética

1Y3
Acoplamiento electromagnético

6 /7 TDO--ge Observ. y símbolos gráficos de conmut. para los sistemas electrónicos de SCHOTTEL 2 428/98 1099245 E
E
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
4qmm
24V DC +--20% Secciónes transversales sin denominación 0,75 qmm Número del recorrido de la corriente

TDO--ge
L+/5.8 L+/5.1

b3F1 b3F1
6A a3R1 L6A 3x2 3 W1 MGCG 1,5qmm
6 5
3x1 3
1 2 W2 MGCG 1,5qmm

1 2
+0-- 13 24 33 44
a3S1 0
14 23 34 43
10 16 20 24

b3A1 U= LOGIK Datos de cables


3x1 4 5 6
28 18 20 27 Nombre de cables (W . . )
3x2 4 5 6 Tipo de cables (MGCG)
Identificación de componentes Sección transversal del
22 24 32 34
b3K1 conductor (1,5 qmm)
5.5
21 31
3x2
10 11 12 13
W3 MGCG 1,5qmm

7 5 6 2 3

h3A2 A1
b3K1
4qmm A2

L--/5.8 L--/5.1

Texto funcional Valor nominal Valor actual Dispositivo de ajuste Fallo Ajuste del r.p.m.
Ajuste del r.p.m. ajuste del r.p.m. dependiente del tiempo
dependiente del camino
Indicación de la página y del recorrido de 14 Representación de los
corriente, dónde se ha usado el contacto 12 11

Observ. y símbolos gráficos de conmut. para los sistemas electrónicos de SCHOTTEL


existentes contactos de relés
24
5.4
22 21
5.4
34
5.5
SCHOTTEL--no. de pedido 32 31 SCHOTTEL -- no. de dibujo No. de página
5.4
44
42 41

Datum 1
SCHOTTEL Diagramas de conexiones
Bearb.
eléctricos
Gepr. Bl.

2 428/98 1099245
Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Er.d. Bl.

7/7
Mando del Motor, Speedronic MSV, No. de Ident. 1115903

El mando del motor en lo básico consiste de: Con un fallo del módulo, una falta es identificada y
transmitida por la lógica (DCM) externamente
D Estabilización de tensión intercalada .

D Mando digital
D MOS--FET etapa final resistente al cortocircuito Entradas
D Indicación por diodos luminiscentes El mando del motor tiene dos entradas digitales 18V
-- 32V eléctricamente aisladas para el mando
derecha / izquierda del motor de la Speedronic.

1
Salidas
El mando del motor tiene 2 salidas anlógicas 18V --
32V/5A para el mando del motor de la Speedronic.
2 Con cortocircuito por el lado del motor se limita la
corriente.

Datos Técnicos

Alimentación de tensión 24 V DC
Diferencia admisible de la + 30%
1 2 3 4 5 6 tensión incl. ondulación -- 25 %
residual
Ondulación residual <1,5 V/AC
Figura 1 Temperatura ambiente
admisible 0 . . . 70 °C
Desconexión de la corriente 5A
con aprox.
Descripción
El mando del motor MSV es un amplificador de
potencia en versión de MOS--FET con mando de la
SCHOTTEL Speedronic utilizada en el sistema de Empleo de los conductores MSV
regulación de la velocidad.
El mando es realizado por entradas digitales por el
cual los motores de corriente continua en la X1 : +24V DC --25%..+30%
Speedronic giran hacia la derecha o izquierda.
El módulo además contiene una indicación por X2 : GND
diodos luminiscentes:
X3 : Entrada digital 1, entrada X 1
Los diodos luminiscentes amarillos (1/2) indican X4 : Entrada digital 2, entrada X 2
las entradas digitales activas.
X5 : Salida analógica, motor Speedronic
El diodo luminiscente verde (1/1) indica la
disposición de servicio. X6 : Salida analógica, motor Speedronic

E TEL--SCH--ge Mando del Motor, Speedronic MSV, No. de Ident. 1115903 0 Julio/00 1128284 1/1
Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4
Tabla de Contenido

Nota preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1 Descripción Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modo de servicio y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Especificación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Captación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Potenciómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Indicaciones por LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Configuración, Montaje y Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sacar las regletas de contactos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Insertar las regletas de contactos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sacar el módulo DZE 4 de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Insertar el módulo DZE 4 en la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Especificación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instalación en el armario de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Captación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalación en el armario de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Especificación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Captación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4 Puntos de Medición y Datos Nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20


Especificación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Captación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5 Empleo de los Conductores y Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22


Empleo de los conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 1 / 24


2 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es
Nota preliminar
Las presentes instrucciones están pensadas para Instrucciones importantes en relación con la seguridad
información y ayuda de toda persona ocupada en la técnica y protección de servicio, se identifican con
puesta en servicio, operación y mantenimiento de símbolos:
equipos SCHOTTEL. A este efecto hay que leer,
entender y observar estos documentos.
! CUIDADO
Las instrucciones se debe hacer disponible a cada
persona trabajando en el equipo.
Identifica procesos de trabajo y operación que se
No asumimos ninguna responsabilidad para daños y deben cumplir con exactitud para evitar de poner
perjuicios e interrupciones de funcionamiento personas en peligro.
resultando de la inobservancia de las presentes
instrucciones.
Se presupone que el operador está familiarizado con
! ATENCIÓN
los equipos e informado respecto a posibles peligros. Identifica procesos de trabajo y operación que se
Sólo electricistas profesionales están autorizados de deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
ejecutar cualquier trabajo en el equipo. destrucciones del material.

Referencias a representaciones gráficas se


encuentran entre paréntesis en el texto, p.ej. (1/3). El NOTA
primer número indica el número de la imagen en las
instrucciones, el segundo número indica el número de Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
la posición en la imagen. que hay que observar.
Todas las imágenes son representaciones
esquemáticas sin derecho a integridad. i INFORMACIÓN
Cada modificación técnica en los sistemas Indicaciones de utilización e informaciones.
SCHOTTEL, no ejecutada por encargados de
SCHOTTEL, requiere una autorización escrita.
Durante todos los trabajos en equipos de SCHOTTEL
De esto están excluidos modificaciones o ajustes de es preciso de observar el ”Reglamentos de
regulación descritas en nuestras instrucciones. seguridad y protección del medio ambiente SV 1”,
como también los pertinentes disposiciones legales del
respectivo país de acción.
Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.

El presente manual fue preparado con el máximo esmero posible.


Si a pesar de esto desean de tener más informaciones, por favor pónganse en contacto con

SCHOTTEL GmbH
Mainzer Straße 99
D--56322 Spay
Teléfono +49 (0) 2628 / 61--0
Fax +49 (0) 2628 / 61--300
E--Mail info@schottel.de

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 3 / 24


4 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es
1 Descripción Técnica

Uso previsto
El módulo DZE 4 se utiliza para la especificación o
captación de la velocidad de sistemas SCHOTTEL.
RPM RPM
En calidad de módulo de especificación de la
velocidad, se utiliza para la especificación de la
velocidad de motores en función del tiempo, vean
Figura 1.
El módulo DZE 4 a este efecto almacena las señales
de excitación digitales de los conmutadores de un
puesto de mando y emite señales análogas para
procesamiento subsiguiente.
En calidad de módulo de captación de la velocidad se
utiliza para las aplicaciones:
D La conmutación de acoplamientos
D La conmutación de frenos
D Indicación y control de la velocidad
D Modulación de velocidad
El módulo DZE 4 almacena las señales de un
generador de impulsos, las procesa y emite señales
análogas para procesamiento subsiguiente, vean
Figura 2. Figura 1

Estructura
El módulo DZE 4 consiste de:

D Entradas digitales para la especificación de la


velocidad
(2 unidades)
D Entrada generador de impulsos /frecuencia
-- de sensibilidad ajustable y
-- gama de medida ajustable
para la captación de la velocidad
D Salidas análogas (2 unidades)
D Potenciómetro para adaptar el módulo al sistema
eléctrico (4 unidades) RPM
D Salidas de relé para evaluación
D LED para indicar condiciones de servicio
(4 unidades)

Figura 2

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 5 / 24


Modo de servicio y funcionamiento
El modo de servicio del módulo DZE 4 se debe configu-- El crecimiento en tiempo, y el descenso en tiempo de
rar con el conmutador DIL 3 (5/3) según e uso previsto. la señal de salida se puede ajustar en el potenciómetro
SWP (5/17) para el margen de 2 a 20 segundos.
Conmutador DIL 3 en posición ON: Especificación de
la velocidad Captación de la velocidad
Conmutador DIL 3 en posición OFF: Captación de la
velocidad Para la aplicación como módulo de captación de la
velocidad, el módulo DZE 4 almacena los impulsos de
Del modo de servicio ajustado resulta el funciona-- un captador de la velocidad.
miento en calidad de módulo de especificación o de
captación de la velocidad. Para la evaluación de la frecuencia, la gama de medida
se debe ajustar con los conmutadores DIL 1 (5/1) y 2
El conmutador DIL 4 (5/4) siempre debe estar en (5/2).
posición OFF. En posición ON debe estar sólo para Se pueden ajustar las siguientes gamas de medida:
fines de ensayo.
DIL 1 DIL 2 Gama de medida
Los pines multifuncionales MF 1 (5/10) y MF 2 (5/11) se
deben configurar con los jumpers J5 (5/8), J6 (5/9) y J8 OFF OFF 0 ... 127 Hz
(5/6) de acuerdo con el modo de servicio deseado. En
OFF ON 0 ... 511 Hz
modo de servicio especificación de la velocidad los
pines multifuncionales se requieren para el uso del ON OFF 0 ... 255 Hz
módulo DZE 4.
ON ON 0 ... 1023 Hz

Especificación de la velocidad La gama de medida almacenada será convertida en el


módulo DZE 4 en 2 señales de salida.
En el servicio en calidad de módulo de especificación
de la velocidad, las señales de la tecla (3/1) y de la tecla En calidad de señal de salida se puede elegir una señal
(3/2) se almacenan en el módulo DZE 4 del puesto de ajustable de tensión o de corriente para procesamiento
control. subsiguiente, dependiendo de la configuración del
jumper J7 (5/7). Opcional está disponible una salida
Al pulsar la tecla (3/1) para aumentar la velocidad del análoga con gama de tensiones fijas UFIX 0 ... 10 V/DC.
motor de propulsión, el módulo DZE 4 transmite una
señal de salida creciente en frecuencia cíclica. El relé K1 (5/24) se utiliza en calidad de interruptor del
Asimismo, al pulsar la tecla (3/2) para reducir la valor límite, o como punto de conmutación con una
velocidad, el módulo DZE 4 transmite una señal de frecuencia especificada. Por ejemplo, a partir de una
salida descendiente en frecuencia cíclica. velocidad de consigna se puede conectar el
acoplamiento.

1 2 La evaluación del relé K1 resulta a través el contacto


inversor de 2 polos, que se puede cablear de forma
opcional, sobre esto vean Figura 4.

RPM RPM
K1

J1 J2
Figura 3
En calidad de señal de salida se puede elegir una señal
ajustable de tensión o de corriente para procesamiento
subsiguiente, dependiendo de la configuración del Figura 4
jumper J7 (5/7).
Opcional está disponible una salida análoga con gama
de tensiones fijas UFIX 0 ... 10 V/DC.

6 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ON
OFF K2
13
J8
14
1 15
J7
J5 16
J6 1

1 17

J4 K1 18

19
J1 J2 20

25 24 23 22 21

Figura 5

1 Conmutador DIL 1: Ajuste de la gama de medida 13 Indicación porLED ERR


en modo de servicio captación de la velocidad 14 Indicación por LED valor límite
2 Conmutador DIL 2: Ajuste de la gama de medida 15 Indicación por LEDRUN
en modo de servicio captación de la velocidad 16 Indicación porLED impulso
3 Conmutador DIL 3 para el ajuste de los modos de 17 Potenciómetro SWP
servicio 18 Potenciómetro CURRENT fine
4 Conmutador DIL 4 19 Potenciómetro AMP
5 Relé K2: Control del funcionamiento 20 Potenciómetro OFFSET
6 Jumper J8 21 Regleta de contactos múltiples 9 -- 12 y
7 Jumper J7 Regleta de contactos múltiples 13 -- 16
8 Jumper J5 22 Jumper J2
9 Jumper J6 23 Jumper J1
10 Pin multifuncional MF 1 24 Relé K1
11 Pin multifuncional MF 2 25 Jumper J4
12 Regleta de contactos múltiples 1 -- 4 y
Regleta de contactos múltiples 5 -- 8

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 7 / 24


Potenciómetro
Los potenciómetros se usan para la alineación al
sistema eléctrico.
D El potenciómetro SWP (6/1) se utiliza en modo de
servicio especificación de la velocidad para el
ajuste del crecimiento o descenso en tiempo de la
señal de salida, y en modo de servicio captación
de la velocidad para el ajuste de un punto de 1
conmutación, p.ej. conectar acoplamiento.
D El potenciómetro CURRENT fine (6/2) se utiliza en
ambos modos de servicio para sintonización fina
de la corriente de salida, si la señal de corriente (0 2
... 20 mA) se elige como señal de salida.
D El potenciómetro AMP (6/3) se utiliza en ambos
modos de servicio para sintonizar la tensión de 3
salida o la corriente de salida, dependiendo de la
configuración del jumper J7. La señal de tensión
se puede variar en la gama de 0 ... 14 V, la señal
de corriente en la gama de 0 ... 20 mA. 4

D El potenciómetro OFFSET (6/4) se utiliza en


ambos modos de servicio para el ajuste a cero de
la tensión de salida o de la corriente de salida.

Figura 6
Indicaciones por LED
LEDs indican las siguientes condiciones de operación:

LED Condición de operación


se enciende en ambos modos de
RUN
servicio con el módulo DZE 4 en
(7/1)
perfecto estado de funcionamiento.
Modo de servicio captación de la
Impulso velocidad: se enciende con cada
(7/2) impulso almacenado por el capta- 4 1
dor de la velocidad
Modo de servicio captación de la
Valor velocidad: se enciende, si la fre-
3 2
límite cuencia de entrada es más baja
(7/3) que el punto de conmutación ajus-
tado.
ERR Modo de servicio captación de la
(7/4) velocidad: Mal ajuste de la gama
emite luz de medida. La gama de medida se
intermi- debe ajustar más alta con los
tente conmutadores DIL 1 y 2.
se enciende en ambos modos de
ERR
servicio con un defecto del módulo
(7/4)
DZE 4.

Figura 7

8 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


2 Configuración, Montaje y Ajuste

NOTA
1

De acuerdo con su empleo, el módulo DZE 4 primero


se debe configurar, después se debe montar y debe
ser ajustado para el uso. 2

Montaje 1

Sacar las regletas de contactos múltiples

D Sacar las regletas de contactos múltiples (8/1) del


módulo DZE 4 defectuoso (8/2) haciendo uso de
un destornillador. 1

Insertar las regletas de contactos múltiples

D Insertar las regletas de contactos múltiples(8/1) 1


después la configuración en el nuevo módulo
DZE 4 (8/2).

! ATENCIÓN Figura 8

Al insertar las regletas de contactos múltiples(8/2),


todas las cifras de conexión de contactos deben
coincidir. La conexión errónea puede causar la 1
destrucción del módulo DZE 4.
Todas las regletas de contactos múltiples deben estar
fijamente asentadas en el módulo DZE 4.

2
Sacar el módulo DZE 4 de la carcasa

D Hundir la muesca (9/1) con un destornillador, y


sacar el módulo DZE 4(9/2).

Insertar el módulo DZE 4 en la carcasa

D Insertar el módulo DZE 4 hasta encaja en la


carcasa.

Figura 9

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 9 / 24


Especificación de la velocidad
Configuración Instalación en el armario de distribución
1. Parar el sistema eléctrico y asegurarlo contra 1. Insertar las regletas de contactos múltiples,
conexión no intencionada. vean página 9.

! ATENCIÓN 2. Conectar el sistema eléctrico.


LED RUN (11/3) debe estar encendido.
La configuración del módulo DZE 4 se debe ejecutar
anterior al montaje e instalación en el armario de Al encenderse LED ERR (11/4) hay que
distribución. desconectar el sistema eléctrico y ejecutar
2. Sacar las regletas de contactos múltiples del comprobaciones de acuerdo con el capítulo
módulo DZE 4, y sacar el módulo DZE 4 de la ”Localización /Eliminación de Errores”, página 18.
carcasa, vean página 9.

! ATENCIÓN 3. Ejecutar reposición a 0 de las salidas UVAR y UFIX :


Con breve excitación de la conexión de contacto
Al reemplazar un módulo DZE 4, hay que comparar las 8 (11/8) con 24 V DC, las salidas UVAR y UFIX se
posiciones de los jumpers y conmutadores DIL del reposicionan a 0.
módulo DZE 4 con las del nuevo, y transferirlas al
nuevo módulo DZE 4, si fuese necesario. 4. Para ejecutar los ajustes, vean página 12.

3. Ajustar el modo de servicio:


Meter el conmutador DIL 3 (10/1) en posición ON.
Meter el conmutador DIL 4 (10/2) en posición OFF.

4. Configurar los pines multifuncionales MF 1 (10/7)


y MF 2 (10/8) según el previsto modo de servicio:
Enchufar el jumper J5 (10/5) en pin 2 y 3.
Enchufar el jumper J6 (10/6) en pin 2 y 3.
Pin J8 (10/3) está abierto.
Enchufar el jumper J4 (10/11) en pin 2 y 3.
Los pines multifuncionales MF 1 y MF 2 están
disponibles como entradas digitales para las
teclas (11/2) y (11/1).

5. Configurar salida análoga UVAR (10/9):


Enchufar jumper J7 (10/4) en pin 2 y 3, si la
conexión se tiene que utilizar como salida de
corriente de I = 0 ... 20 mA.
Enchufar jumper J7 (10/4) en pin 1 y 2, si la
conexión se tiene que utilizar como salida de tensión
de U = 0 ...14 V .
6. Insertar el módulo DZE 4 en la carcasa,
vean página 9.

10 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ON
OFF
10

J8

1
J7
J5
J6 1

J4

11

Figura 10

1 2 U
MF 2 AGND
UVAR
I
UFIX
RPM RPM
8

MF 1
t < 1 sec.

4 3

+ 24 V
GND

Figura 11

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 11 / 24


Ajustes

! ATENCIÓN
2. Si la salida análoga UFIX (13/4) se utiliza en
calidad de salida análoga, no hay que realizar
ajustes. Una señal de salida de UMIN = 0 V a UMAX
Anterior a ejecutar los ajustes deben haberse = 10 V está disponible, y se puede medir con el
terminado por completo la configuración e instalación multímetro (13/11) en las conexiones de contacto
en el armario de distribución. AGND (13/2) y UFIX (13/4).
3. Si la salida análoga UVAR (13/3) se utiliza en
Dispositivo auxiliar necesario:
calidad de salida análoga, hay que realizar los
Multímetro (13/11) analogo ó digital, para medir:
siguientes ajustes:
D Gama de tensiones de 0 a 30 V DC
D Ajuste a cero de la señal de salida con el
D Gama de corrientes de 0 a 25 mA potenciómetro OFFSET
D Ajuste del máximo valor de la señal de salida
Condición previa: con el potenciómetro AMP
D El sistema eléctrico está conectado y dispuesto
para el servicio 4. Conectar el multímetro en las conexiones de
contacto del módulo DZE 4:
D LED RUN (13/11) está encendido
Si UVAR se eligió como salida de tensión, el
multímetro (13/11) se conecta con conexión
1. Ajustar el dominio de tiempo de la señal de salida
AGND (13/2) y UVAR (13/3).
UFIX (13/4) y UVAR (13/3) entre 2 y 20 segundos en
Ajustar la gama de medida del multímetro a 20 V
el potenciómetro SWP (13/7).
DC.
Ejemplos: Si UVAR se eligió como salida de corriente, el
Si el potenciómetro SWP está en max. (giro hacia multímetro (13/11) se conecta en serie de la
la derecha), la pulsación de la tecla aumento de la conexión UVAR (13/3).
velocidad (13/12) resulta en un dominio de tiempo Ajustar la gama de medida del multímetro a 25 mA
de aprox. 20 segundos, dentro del cual la mínima .
señal de salida sube hasta la máxima señal de
salida. Y con pulsación de la tecla reducción de la 5. Pulsar la tecla (13/13) para reducir la velocidad
velocidad (13/13) la señal de salida baja. hasta la señal de salida indicada en el multímetro no
desciende más.
Si el potenciómetro SWP está en min. (giro hacia
la izquierda), la pulsación de la tecla aumento de Girar el potenciómetro OFFSET (13/10) hasta el
la velocidad (13/12) resulta en un dominio de deseado valor de 0 V ó 0 mA se indica en el
tiempo de 2 segundos dentro del cual la mínima multímetro.
señal de salida sube hasta la máxima señal de
salida. Y con pulsación de la tecla reducción de la 6. Pulsar la tecla (13/12) para aumentar la velocidad
velocidad (/13) la señal de salida baja. hasta la señal de salida indicada en el multímetro
no aumenta más.
El diagrama en Figura 12 presenta las líneasdel Girar el potenciómetro AMP (13/9) hasta el
dominio de tiempo para UFIX. deseado valor (max. 14 V DC, ó max.20 mA) se
indica en el multímetro.
min. max. El potenciómetro CURRENT fine (13/8) se utiliza
10 para sintonización fina al haber elegido UVAR
como salida de corriente.
U [V]

0
2s 20 s SWP / t [s]
Figura 12

12 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


12 13
MF 1 MF 2 AGND U
UVAR
UFIX I
RPM RPM

1 2 3 4

5 6

8 000.0
9
GND
10
V DC

11

Figura 13

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 13 /24


Captación de la velocidad
Configuración
1. Parar el sistema eléctrico y asegurarlo contra DIL 1 DIL 2 Gama de medida
conexión no intencionada.
OFF OFF 0 ... 127 Hz
OFF ON 0 ... 511 Hz
NOTA ON OFF 0 ... 255 Hz
ON ON 0 ... 1023 Hz
La configuración del módulo DZE 4 se debe ejecutar
anterior al montaje e instalación en el armario de 5. Configurar los pines multifuncionales MF 1 (14/13)
distribución. y MF 2 (14/10) conforme al modo de servicio:
Enchufar el jumper J5 (14/8) en pin 2 y 3.
2. Sacar las regletas de contactos múltiples del Enchufar el jumper J6 (14/9) en pin 2 y 3.
módulo DZE 4, y sacar el módulo DZE 4 de la Enchufar jumper J8 (14/6) si se utiliza el relé K2
carcasa, vean página 9. (14/5).
Los contactos del relé K2 están disponibles en pin
multifuncional MF 1 y MF 2 en calidad de salidas
! ATENCIÓN externas EXT SIGNAL, vean Figura 15.

6. Configurar salida análoga UVAR:


Al reemplazar un módulo DZE 4, hay que comparar las Enchufar jumper J7 (14/7) en pin 2 y 3, si UVAR se
posiciones de los jumpers y conmutadores DIL del debe utilizar como salida de corriente de I = 0 ... 20
módulo DZE 4 con las del nuevo, y transferirlas al mA.
nuevo módulo DZE 4, si fuese necesario. Enchufar jumper J7 (14/7) en pin 1 y 2, si UVAR se
debe utilizar para la tensión de salida de U = 0 ... 14
3. Ajustar el modo de servicio: V, como mostrado en Figura 14.
Meter el conmutador DIL 3 (14/3) en posición OFF. 7. Configuración de la alimentación de tensión en el
Meter el conmutador DIL 4 (14/4) en posición OFF. contacto inversor del relé K1 :
Enchufar jumper J1 (14/15) y J2 (14/14) si la
4. Ajuste de la gama de medida:
alimentación de tensión del relé K1 (14/16) debe
Meter conmutador DIL 1 (14/1) y 2 (14/2) de suceder interno. Los dos jumper no deben estar
acuerdo con la gama de medida en posición ON enchufados si la alimentación de tensión debe
y/ó OFF, vean la siguiente fórmula con ejemplo y suceder externo a través de las conexiones de
tabla: contacto 15 y 16, vean plano de conexiones
(15/3).

8. Insertar el módulo DZE 4 en la carcasa,


Gama de medida = Max. veloc. x no. de tornillos
vean página 9.
60
Max. velocidad = [min --1]
Instalación en el armario de distribución
Gama de medida= [Hz]
1. Insertar las regletas de contactos múltiples,
Ejemplo: vean página 9.

1000 min --1 x 8 tornillos 2. Conectar el sistema eléctrico.


= 133 Hz
60 LED RUN (15/1) debe estar encendido.
Al encenderse LED ERR (15/5) hay que
De acuerdo con el resultado en el ejemplo (133 desconectar el sistema eléctrico y ejecutar
Hz) hay que ajustar la gama de medida a 255 Hz: comprobaciones de acuerdo con el capítulo
Poner el conmutador DIL 1 en posición ON: ”Localización /Eliminación de Errores”, página 18.
Poner el conmutador DIL 2 en posición OFF:

3. Para ejecutar los ajustes, vean página 16.

14 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ON
OFF K2

J8
13
1
J7
J5
J6 1

J4 K1

J1 J2

17 16 15 14

Figura 14

K2 AGND
UVAR RPM
UFIX

EXT
SEÑAL

+ 24 V
5 GND
1

4 2

K1

J1 J2

Figura 15

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 15 /24


Ajustes

! ATENCIÓN
4. Conectar el multímetro en las conexiones de
contacto del módulo DZE 4:
Anterior a ejecutar los ajustes deben haberse Si UVAR se eligió como salida de tensión, el
terminado por completo la configuración e instalación multímetro (16/12) se conecta con conexión
en el armario de distribución. AGND (16/2) y UVAR (16/3).
Ajustar la gama de medida del multímetro a 20 V
Dispositivo auxiliar necesario: DC.
Multímetro (16/12) analogo ó digital, para medir:
Si UVAR se eligió como salida de corriente, el
D Gama de tensiones de 0 a 30 V DC multímetro (16/12) se conecta entre conexión
D Gama de corrientes de 0 a 25 mA UVAR (16/3) y línea (en serie).
Ajustar la gama de medida del multímetro a 25 mA.
Condición previa:
5. Con mínima señal de entrada de la velocidad , girar
D El sistema eléctrico está conectado y dispuesto
el potenciómetro OFFSET (16/13) hasta el valor 0
para el servicio
V ó 0 ... 4 mA se indica en elmultímetro.
D LED RUN (16/10) está encendido
6. Con máxima señal de velocidad, girar el
1. LED impulso (16/11) se enciende o emite luz potenciómetro AMP (16/14) hasta el deseado
intermitente con entrada de la señal del captador valor (max. 14 V DC ó max. 20 mA) se indica en el
de la velocidad (16/9). multímetro.
Si LED K1 (16/17) está encendida, la frecuencia
de entrada es más baja que el punto de El potenciómetro CURRENT fine (16/15) se utiliza
conmutación ajustado. para sintonización fina al haber elegido UVAR
como salida de corriente.
El punto de conmutación se puede reajustar en el
potenciómetro SWP (16/16).
La gama de medida se debe reconfigurar, si con
máximo ajuste del potenciómetro SWP el LED K1
no se apaga, vean página 14, punto 4.
2. Si la salida análoga UFIX (16/4) se utiliza en
calidad de salida, no hay que realizar otros
ajustes. Una señal de salida de UMIN = 0 V bis
UMAX = 10 V está a disposición, y se puede medir
con el multímetro (16/12) (gama de medida V/DC)
en las conexiones de contacto AGND (16/2) y UFIX
(16/4):
D 0 V con 0 Hz
D 10 V con máximo valor de la señal de entrada
en la gama de medida ajustada, vean página 14,
punto. 4.
3. Si la salida análoga UVAR (16/3) se utiliza en
calidad de salida, hay que realizar los siguientes
ajustes:
D Ajuste a cero de la señal de salida con el
potenciómetro OFFSET
D Ajuste del máximo valor de la señal de salida
con el potenciómetro AMP

16 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


K2 AGND
UVAR RPM
UFIX

EXT
SEÑAL

5 1 2 3 4
+ 24 V

GND
8 7 6
9

000.0 18

17 10
16 11
GND 15
14
V DC 13

12

Figura 16

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 17 /24


3 Localización /Eliminación de Errores

NOTA

La tabla a continuación sólo incluye posible errores que Si no es posible de eliminar defectos con estas
pueden aparecer por configuración, instalación o medidas hay que informar el servicio SCHOTTEL.
ajustes erróneas del módulo DZE 4.
El servicio SCHOTTEL necesita las siguientes
Errores en la red de abordo (p.ej. tensiones de informaciones:
alimentación incorrectos, roturas de cables y similar) D SCHOTTEL lema y número de orden
quedan excluidos. D Denominación del módulo DZE 4M en el esquema
de circuitos eléctricos
D Descripción del error y su efecto sobre el
funcionamiento del sistema.

Especificación de la velocidad

Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

LED ERR está encendido Error interno en el Reemplazar el módulo DZE 4


en el módulo DZE 4

No se puede regular la velocidad Incorrecta configuración del Comprobar la configuración para


del motor módulo DZE 4 el modo de servicio especifica-
ción de la velocidad, configurar si
fuese necesario

Incorrecta instalación del módulo Comprobar la instalación, e insta-


DZE 4 lar correctamente, si fuese nece-
sario

Incorrecto ajuste del módulo Comprobar el ajuste y realizar el


DZE 4 ajuste correspondiente, si fuese
necesario

Reemplazar el módulo DZE 4, si


la velocidad del motor no se
puede regular después de cor-
recta configuración, instalación y
ajuste.

18 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


Captación de la velocidad

Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

LED ERR está encendido Error interno en el Reemplazar el módulo DZE 4


en el módulo DZE 4

LED ERR emite luz intermitente Frecuencia de entrada del capta- Comprobar y ajustar, si fuese
dor de la velocidad es mayor a la preciso, la gama de medida ajus-
gama de medida ajustada tada en el módulo DZE 4
en el módulo DZE 4

Captación de la velocidad sin Distancia incorrecta de la distan- Comprobar la distancia de explo-


función (no hay indicación en el cia de exploración del captador ración del captador de la veloci-
puesto de mando, ninguna señal de la velocidad dad:
de liberación, y similar) Captador de la velocidad defec- El LED amarillo IMPULS en el
tuoso módulo DZE 4 está encendido
con el captador de la velocidad y
módulo DZE 4 dispuestos para el
servicio

Reemplazar el captador de la ve-


locidad, si fuese preciso

Incorrecto ajuste del módulo Comprobar los ajustes,


DZE 4 y reajustar si fuese preciso

Uso de tornillos incorrectos para Hacer uso de tornillos prescritos.


la exploración del captador de Observar las informaciones del
la velocidad fabricante

Para la exploración no hay que


utilizar tornillos de cabeza ranu-
rada. Con tornillos de hexágono
interior, la exploración del capta-
dor de la velocidad debe ser lat-
eral de la cabeza del tornillo.

Incorrecta configuración del Comprobar la configuración para


módulo DZE 4 el modo de servicio captación de
la velocidad, configurar si fuese
necesario

Incorrecta instalación del módulo Comprobar la instalación, e insta-


DZE 4 lar correctamente, si fuese nece-
sario

Reemplazar el módulo DZE 4, si


la velocidad no se puede captar
después de correcta configura-
ción, instalación y ajuste.

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 19 /24


4 Puntos de Medición y Datos Nominales

Especificación de la velocidad
Alimentación Salidas
D Conexión de contacto 13 (17/13) GND D Conexión de contacto 2 (17/2) AGND
D Conexión de contacto 14 (17/14) 24 V DC D Conexión de contacto 3 (17/3) 0 ... 14 V
0 ... 20 mA
Entradas (dependiendo de la configuración)
D Conexión de contacto 1 (17/1) 24 V DC (digital) D Conexión de contacto 4 (17/4) 0 ... 10 V
D Conexión de contacto 5 (17/5) 24 V DC (digital)
D Conexión de contacto 13 (17/13) GND

D Conexión de contacto 8 (17/8) 24 V DC (impulso)


Reposición para salidas (17/3) y (17/4)

1 2

0 ... 14 V
5 8

0 ... 20 mA 3
24 V 24 V

24 V

24 V 0 ... 10 V

13 4
14

Figura 17

20 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


Captación de la velocidad
Alimentación

D Conexión de contacto 13 (18/13) GND 8


D Conexión de contacto 14 (18/14) 24 V DC

Alimentación captador de la velocidad


7
D Conexión de contacto 6 (18/6) GND 6
D Conexión de contacto 7 (18/7) 24 V DC (digital)
24 V

Entradas
D Conexión de contacto 8 (18/8) entrada de impulso
(dependiendo de velocidad y captador de la
velocidad de giro)
24 V

14
13

Figura 18

Salidas

D Conexión de contacto 2 (19/2) GND 2

D Conexión de contacto 3 (19/3) 0 ... 14 V


0 ... 20 mA 0 ... 14 V
(dependiendo de la configuración)
D Conexión de contacto 4 (19/4) 0 ... 10 V

0 ... 20mA 3

0 ... 10 V

24 V

14
13

Figura 19

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 21 /24


5 Empleo de los Conductores y Datos Técnicos

Empleo de los conductores

Empleo de los conductores

Con-
Denominación
tacto

Pin multifuncional MF 2
1
Configuración, vean página 10 y 14

2 Salida análoga AGND

Salida análoga UVAR


3
0 ... 14 V / 0 ... 20 mA

Salida análoga UFIX


4
0 ... 10 V

Pin multifuncional MF 1
5
Configuración, vean página 10 y 14

Generador de impulsos alimentación


6
GND DZ / GND

Generador de impulsos alimentación


7
24 V / DC DZ / 24

Entrada generador de impulsos /fre-


8
cuencia DZ / IN

9 Relé K1 contacto de reposo 1 O1

10 Relé K1 contacto de cierre 1 S1

11 Relé K1 contacto de reposo 2 O2

12 Relé K1 contacto de cierre 2 S2


K1
13 Alimentación de tensión GND

14 Alimentación de tensión UB24V J2


J1
15 Relé K1 contacto inversor 1 W1

16 Relé K1 contacto inversor 2 W2


Figura 20

22 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


Datos Técnicos

En general
Ensayo de tipo GL 2003, VL -- Parte 7
Alimentación de tensión 24 V DC / 100 mA
Diferencia admisible de la tensión incl. ondulación residual -- 25 % . . . +30 %
Ondulación residual < 1,5 V AC
Temperatura ambiente admisible 0 . . . 70°C
Tensión estabilizada (interna) +5 V DC y 15 V DC
Aislamiento eléctrico ninguno
Control de la tensión interno (Power Supply Monitor) < 4,63 V DC
Tiempo de respuesta para temporizador watchdog 2s
Entrada de frecuencia
Gamas de medida 0 ... 127 / 255 / 511 / 1023 Hz
Resolución de frecuencia (interna) 1 Hz
Sensibilidad de entrada (histeresis umbral de conmutación) min. ULH = 5,0 V / UHL = 3,0 V
max. ULH = 13,9 V / UHL = 8,5 V
Salida de tensión normalizada UFIX
Gama detensiones 0 ... 10 V
Capacidad de carga 10 mA, resistente al cortocircuito
Ajuste offset a través de capacitor 0 V 200 mV (f = 0 Hz)
Ajuste de ganancia a través de capacitor 10V,  100 mV (fmax, UOffset = 0 V)
Tiempo para respuesta de salto a salto de entrada 0 ... 500 Hz 60ms ( 0 ... 10 V)
Salida de corriente / tensión variable UVAR
Gama detensiones 0 ... 14 V
Capacidad de carga 10 mA, resistente al cortocircuito
Salida de corriente (alternativo a la salida de tensión) 0 ... 20 mA
Ajuste offset a través de capacitor (UVAR = 0 V) 0 ... 45 / 90 / 180 / 360 Hz
Ajuste de ganancia a través de capacitor + 5,0 V ... + 14,0 V (fmax, UOffset = 0 V)
Contacto de mando relé para exceso de frecuencia (K1) 2 A @ 30 V DC (2 x contacto de conmu-
tación)
Resolución del umbral de conmutación ajustable a través de ca- 1 Hz
pacitor (SWP)
Histéresis de conmutación  5 Hz
Frecuencia > valor límite + histéresis Relé cierra (= ON)
Frecuencia < valor límite -- histéresis Relé abre (= OFF)

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 23 /24


Entradas digitales para MF 1, MF 2, DZ/IN 24 V DC
MF 1 / MF 2 / DZ/IN: reposición 1 Hz
Sensibilidad de entrada MF 1 / MF 2 (histéresis umbral de ULH = 21,1 V / UHL = 7,4 V
conmutación)
Tiempo de subida y de caída (ajustable con capacitor SWP) 2 ... 20 s

24 / 24 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DZE 4 07/Abril 1162899 es


Instrucciones de Servicio Módulo DCM

Tabla de Contenido

Nota preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1 Descripción Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mando en función del recorrido de sistemas SCHOTTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Prefijación de la velocidad en función del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Otros usos previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Estructura y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicaciones por LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conmutador de modos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Diagnosis del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Configuración del soporte lógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuración del equipo físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Señales de salida análogas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Relé de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Módulo DCM: Vista de la parte frontal y tarjetas de la izquierda y derecha . . . . . . 9

2 Configuración, Montaje y Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10


Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vista general de las configuraciones de jumpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sacar las regletas de contactos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Insertar las regletas de contactos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sacar el módulo DCM de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Insertar el módulo DCM en la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Comprobación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Control de funcionamiento del mando en función del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Control de funcionamiento, prefijación de la velocidad en función del recorrido . . . . 15
Parametrización de sensores CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mando en función del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prefijación de la velocidad en función del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

3 Localización /Eliminación de Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4 Puntos de Medición y Datos Nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24


Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Relé de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
CAN bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entradas análogas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entradas digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Salidas análogas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Salidas digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 1 / 31


5 Empleo de los Conductores y Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Empleo de los conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

2 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


Nota preliminar
Las presentes instrucciones están pensadas para Instrucciones importantes en relación con la seguridad
información y ayuda de toda persona ocupada en la técnica y protección de servicio, se identifican con
puesta en servicio, operación y mantenimiento de símbolos:
equipos SCHOTTEL. A este efecto hay que leer,
entender y observar estos documentos.
! CUIDADO
Las instrucciones se debe hacer disponible a cada
persona trabajando en el equipo.
Identifica procesos de trabajo y operación que se
No asumimos ninguna responsabilidad para daños y deben cumplir con exactitud para evitar de poner
perjuicios e interrupciones de funcionamiento personas en peligro.
resultando de la inobservancia de las presentes
instrucciones.
Se presupone que el operador está familiarizado con
! ATENCIÓN
Identifica procesos de trabajo y operación que se
los equipos e informado respecto a posibles peligros.
deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
Sólo electricistas profesionales están autorizados de destrucciones del material.
ejecutar cualquier trabajo en el equipo.
Referencias a representaciones gráficas se NOTA
encuentran entre paréntesis en el texto, p.ej. (1/3). El
primer número indica el número de la imagen en las Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
instrucciones, el segundo número indica el número de que hay que observar.
la posición en la imagen.
Todas las imágenes son representaciones i INFORMACIÓN
esquemáticas sin derecho a integridad. Indicaciones de utilización e informaciones.
Cada modificación técnica en los sistemas
SCHOTTEL, no ejecutada por encargados de
Durante todos los trabajos en equipos de SCHOTTEL
SCHOTTEL, requiere una autorización escrita.
es preciso de observar el ”Reglamentos de
De esto están excluidos modificaciones o ajustes de seguridad y protección del medio ambiente SV 1”,
regulación descritas en nuestras instrucciones. como también los pertinentes disposiciones legales del
respectivo país de acción.
Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.

El presente manual fue preparado con el máximo esmero posible.


Si a pesar de esto desean de tener más informaciones, por favor pónganse en contacto con

SCHOTTEL GmbH
Mainzer Straße 99
D--56322 Spay
Teléfono +49 (0) 2628 / 61--0
Fax +49 (0) 2628 / 61--300
E--Mail info@schottel.de

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 3 / 31


4 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es
1 Descripción Técnica

Uso previsto
El módulo DCM (1/2) es un módulo electrónico
almacenando señales de mando, las procesa y las
entrega. Principalmente se utiliza para las siguientes
aplicaciones de sistema:
D Mando en función del recorrido de sistemas
SCHOTTEL
D Prefijación de la velocidad de motores de
propulsión

Mando en función del recorrido de sistemas


SCHOTTEL
La imagen 1 presenta de forma esquemática la
aplicación del módulo DCM para el mando de sistemas
1
SCHOTTEL (1/4).

D En caso del mando en función del recorrido, el


módulo DCM compara la actual especificación del
puesto de mando (1/1) con el actual control de
ejecución (1/5). El valor diferencial de
especificación y control de ejecución es calculado
por el módulo DCM y se entrega a la unidad 2
amplificadora (1/3) (p.ej. módulo DPV).

D En función del valor diferencial transmitido por el


módulo DCM, la unidad amplificadora controla el
sistema SCHOTTEL hasta el valor del control de
ejecución es igual al valor de la especificación
(valor diferencial = 0).

Prefijación de la velocidad en función del recorrido 5


3
Una especificación del puesto de mando se almacena
en el módulo DCM también con la especificación de la
velocidad en función del recorrido. El módulo DCM
hace disponible una señal de salida de acuerdo con el
valor especificado almacenado.

Otros usos previstos


El mando en función del recorrido de sistemas
SCHOTTEL, y la especificación de la velocidad en 4
función del recorrido son campos de aplicación
tomados en consideración en este documento.
La descripción de otros tipos de aplicación del módulo
DCM se encuentra en los respectivos informaciones
constructivos. Figura 1

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 5 / 31


Estructura y funcionamiento
El módulo DCM en lo básico consiste de:
1
D 2 tarjetas con componentes principales
electrónicos, los conmutadores DIL y jumpers
para la configuración del equipo físico del módulo,
vean Figura 5, página 9.
D 8 entradas digitales (2/2)
D 4 salidas digitales (2/1)
2
D 4 entradas digitales (2/3) (0 ... 10 V / 0 ... 20 mA,
(dependiendo de la configuración de los jumpers
J7 y J8)
2 entradas análogas están puestas a los
potenciómetros AI3 (3/1) y AI4 (3/2) de acuerdo 3
con la configuración de los jumpers, o externo a las
2
conexiones de bornes 23 (3/3) y 24 (3/4)
D 2 salidas análogas (2/4) (0 ... 10 V / 0 ... 20 mA)
D LEDs para la indicación de condiciones de estado
y de operación, vean sección ”Indicaciones por
LED”.
4

Figura 2

3
4

Figura 3

6 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


Indicaciones por LED
18 LEDs indican las siguientes condiciones de Diagnosis del sistema
operación:
Un ingeniero del Servicio SCHOTTEL puede
diagnosticar rápidamente el equipo físico a través de
LED Condición de operación los interfases (4/1) y (4/2).

F 100 se enciende con error en el CAN bus


1
se enciende con error de
F 101 CAN DPV 1
alimentación de tensión
F 102 se enciende con error Setpoint
F 103 se enciende con error Feedback DCM DPV 2
F 104 se enciende con error programado
F 105 se enciende con error programado
parpadea/se enciende con parametri-
SF 1 2
zación
SF 2 Función especial
se enciendo si hay tensión de servicio
PWR
en el módulo
se enciende con disposición de funcio-
RUN
namiento se apaga con un error
se enciende con entrada digital 0.0
IN 0
activa
se enciende con entrada digital 0.1
IN 1
activa
se enciende con entrada digital 0.2
IN 2
activa
se enciende con entrada digital 0.3
IN 3
activa
OUT 0 se enciende con salida digital 0 activa
OUT 1 se enciende con salida digital 1 activa
OUT 2 se enciende con salida digital 2 activa
OUT 3 se enciende con salida digital 3 activa

Con un error se enciende uno de los LEDS F100 ...


F 105. En estado sin error están encendidos los LEDs
PWR y RUN, y según situación de servicio los LEDs IN
0 ... IN 3, OUT 0 ... OUT 3, ó SF 1 ó SF 2.

Conmutador de modos de servicio


Por el conmutador de modos de servicio (4/3) se puede
poner el modo de servicio ON y LD. En modo de
servicio LD, el módulo DCM está dotado de soporte
lógico actualizado. 3
Para la aplicación en el buque, el conmutador siempre
debe estar en pos. ON. Figura 4

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 7 / 31


Configuración del soporte lógico Señales de entrada análogas
De acuerdo con la aplicación, el módulo DCM tiene Dependiendo de la configuración de los jumpers, el
programación con soporte lógico del sistema ex módulo DCM se puede excitar con señales de entrada
fábrica. El soporte lógico del sistema es decisivo para análogas (0 ... 10 V ó 0 ... 20 mA).
el uso previsto (mando en función del recorrido,
especificación de la velocidad en función del recorrido, Opcionalmente, ambas entradas son regulables a
etc.). Para la transmisión del soporte lógico del sistema través de los potenciómetros AI3 y AI4.
al módulo DCM, el conmutador de modos de servicio
(5/4) debe estar en pos. LD. Durante el servicio, el Señales de salida análogas
conmutador de modos de servicio siempre debe estar
En los sistemas SCHOTTEL, la señal de salida
en pos. ON.
análoga 0 ... 10 V como estándar se transmite a un
amplificador separador (5/3). A través el amplificador
Configuración del equipo físico separador, la respectiva componente será excitada por
una señal de salida de 4 mA a 20 mA.
Con un defecto de un módulo DCM, personal
profesional puede reemplazarlo por un Dependiendo de la configuración de los jumpers, el
correspondiente módulo de reserva sin muchos módulo DCM también puede emitir una señal de
esfuerzos en los sistemas eléctricos SCHOTTEL. Por corriente de 4 a 20 mA, opcional a una señal de salida
las diferentes posibilidades de uso hay que observar el análoga.
número de identificación del módulo DCM. Para el uso
correspondiente, el equipo físico del módulo DCM
primero se debe configurarespecíficamente para el Relé de alarma
uso correspondiente, después se debe montar en el
El módulo DCM está provisto de un relé de alarma cuyo
armario de distribución, y ajustarlo específicamente
contacto de cierre libre de potencial está disponible en
para el uso.
las regletas de contactos múltiples, y normalmente se
Para la configuración primero se saca el módulo DCM emplea para cambiar del servicio en función del
de la carcasa. A continuación se ajustan en la parte recorrido al servicio en función del tiempo, en cuanto el
izquierda de las tarjetas (5/12) los conmutadores DIL módulo DCM ya no está dispuesto para el servicio. A
(5/13) y la resistencia terminal CAN (5/3). En ambas través el contacto de cierre además se transmite un
tarjetas, los jumpers deben estar puestos de acuerdo mensaje al sistema de aviso del buque.
con la aplicación.
La tarjeta lado izquierdo (5/12) tiene 8 bloques de Batería
jumpers, la tarjeta lado derecho (5/11) tiene 14 bloques
de jumpers. En caso de los bloques de jumpers con 2 El módulo DCM tiene una batería (5/10) para la
conexiones (5/1), un jumper puede estar puesto o no retención de fecha y hora. La batería no tiene influencia
puesto. En caso de los bloques de jumpers con 3 sobre el soporte lógico del sistema. La batería no es
conexiones (5/2) el jumper puede estar puesto o no reemplazable.
puesto en los puentes 1, 2 o en los puentes 2, 3. La
identificación de las conexiones 1, 2, 3 (5/9) se
encuentra impresa en las tarjetas.
Una vista general de la configuración de los jumpers J1
a J12 se encuentra en página 10.
En los conmutadores DIL (5/13) se activan las
funciones necesarias para la adaptación al sistema
SCHOTTEL--Anlage.
Para la instalación, la carcasa del módulo DCM se
monta sobre la regleta de montaje. Para la instalación
eléctrica, las regletas de contactos múltiples (5/6) se
pueden sacar de un módulo defectuoso, e introducirlas
a continuación en un módulo de reserva.

8 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


6
7
5

2 2
3 9 10

1 1 1
2 2

6
1
1

OFF 123
ON

3
3 1
1

321
321

12 11 1

13 2 9 2 2 2
9

Figura 5 Módulo DCM: Vista de la parte frontal y tarjetas de la izquierda y derecha

1 Bloque de jumpers con 2 conexiones 10 Batería CR2032


2 Bloque de jumpers con 3 conexiones 11 Módulo DCM, tarjeta de la derecha
3 Resistencia terminal CAN bus 12 Módulo DCM, tarjeta de la derecha
4 Conmutador de modos de servicio 13 Conmutador DIL
5 Indicaciones por LED para condiciones de arriba: bloque S4
operación, abajo: bloque S3
vean página 7 (identificados en la tarjeta)

6 Regletas de contactos múltiples


7 Indicaciones por LED de las entradas y salidas
digitales, vean página 7
8 Potenciómetro AI 3 y AI 4
9 Identificación de las conexiones 1, 2, 3
con bloque de jumpers con 3 conexiones

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 9 / 31


2 Configuración, Montaje y Ajuste

! ATENCIÓN
Vista general de las configuraciones de jumpers

De acuerdo con su empleo, el módulo DCM primero se Den. Funcionamiento


debe configurar, después se debe montar y debe ser
ajustado para el uso. Conexión de bornes 31
Salida análoga AO 0
Pin 1--2: AO 0: Salida de tensión
! ATENCIÓN J1 Pin 2--3: AO 0: Salida de corriente

Hay que observar exactamente todas las informa-- Pin 1--2: AO 0: Salida de tensión
ciones a continuación para poder instalar el sistema J2 Pin 2--3: AO 0: Salida de corriente
completo otra vez a prueba de fallos, después del
reemplazo de un módulo DCM. Pin 1--2: AO 0: Salida de tensión
J3 Pin 2--3: AO 0: Salida de corriente

Configuración Conexión de bornes 32


Salida análoga AO 1
1. Desconectar el sisema eléctrico y asegurarlo Pin 1--2: AO 1: Salida de tensión
contra conexión no intencionada. J4 Pin 2--3: AO 1: Salida de corriente
2. Sacar las regletas de contactos múltiples del
módulo DCM defectuoso, vean página 12. Pin 1--2: AO 1: Salida de tensión
No soltar instalaciones eléctrica de las regletas de J5 Pin 2--3: AO 1: Salida de corriente
contactos múltiples.
Pin 1--2: AO 1: Salida de tensión
3. Sacar el módulo DCM defectuoso y el nuevo de la J6 Pin 2--3: AO 1: Salida de corriente
carcasa, vean Figura 8, página 12.
4. Transferir las posiciones de todos los Conexión de bornes 24
conmutadores DIL (6/3) del módulo defectuoso al Modo de conexión AI4
nuevo módulo DCM. J7 Pin 1--2: 0 -- 10 V / 0 -- 20 mA
Pin 2--3: Potenciómetro AI 4
5. Transferir las posiciones de todos los jumpers
(6/1) del módulo defectuoso al nuevo módulo
Conexión de bornes 23
DCM. Vista general de las configuraciones de
Modo de conexión AI3
jumpers, vean columna derecha. Jumper J13 y
J14 siempre deben estar puestos en pin 2 y 3. J8 Pin 1--2: 0 -- 10 V / 0 -- 20 mA
Pin 2--3: Potenciómetro AI 3
6. Transferir la posición de la resistencia terminal
(6/2) del módulo defectuoso al nuevo módulo Modo de conexión de entrada
DCM.
Abierto: AI 2: Entrada de tensión
J9 Conectado: AI 2: Entrada de corriente

! ATENCIÓN
Abierto: AI 1: Entrada de tensión
Como último participante en CAN bus, la resistencia J 10 Conectado: AI 1: Entrada de corriente
terminal (7/1) siempre tiene que estar en pos. ON, vean
representación esquemática en Figura 7 y esquema de Abierto: AI 3: Entrada de tensión
circuitos eléctricos. J 11 Conectado: AI 3: Entrada de corriente
7. Insertar el nuevo módulo DCM en la carcasa en el Abierto: AI 4: Entrada de tensión
armario de distribución e insertar las regletas de
J 12 Conectado: AI 4: Entrada de corriente
contactos múltiples en el módulo.

10 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


1 1 2 1 1

1
J13 1
J14
ON OFF

J10 J8
J9
1
J11 J7 1
J1
J12 J2
J3

1
J4
J5
J6

Figura 6

CAN

1
OFF OFF ON

Figura 7

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 11 / 31


Instalación
Sacar las regletas de contactos múltiples

D Sacar las regletas de contactos múltiples (8/1) de


un módulo DCM defectuoso (8/4) haciendo uso de
1
un destornillador.
2
Insertar las regletas de contactos múltiples

D Insertar las regletas de contactos múltiples(8/1) 3


según la configuración en el nuevo módulo DCM.
4
! ATENCIÓN
Al insertar las regletas de contactos múltiples(8/1), 1
todas las cifras de conexión de contactos (8/3) deben
coincidir. La inserción errónea puede causar la
destrucción del módulo DCM.
Todas las regletas de contactos múltiples deben estar
fijamente asentadas en el módulo DCM.

Sacar el módulo DCM de la carcasa 1


D Hundir la muesca (8/2) con un destornillador, y
sacar el módulo DCM (8/4). Para la configuración Figura 8
del módulo DCM es necesario de sacar el módulo
DCM de la carcasa.

1 2 1 2
Insertar el módulo DCM en la carcasa

D Insertar el módulo DCM hasta encaja en la


carcasa.

3 3
Comprobación general
Después de la configuración e instalación hay que
realizar las siguientes comprobaciones:

D Comprobar la posición de todos los conmutadores


de modos de servicio (9/3). Anterior a la conexión
del sistema eléctrico ellos deben estar en pos. ON
en todos los módulos.

D Conectar el sistema eléctrico. Los LED PWR (9/1) 1 2


y RUN (9/2) de todos los módulos deben estar
encendidos. Si en uno de los módulos uno de los
LEDs mencionados no está encendido, el sistema 3
eléctrico o el módulo DCM no están dispuesto para
el servicio, sobre esto vean capítulo ”Localización
de averías”, página 20.
Figura 9

12 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


NOTA
Otras informaciones para el control de funcionamiento
del mando en función del recorrido, vean página 14.
Otras informaciones para el control de funcionamiento
de la especificación de la velocidad en función del
recorrido, vean página 15.

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 13 /31


Control de funcionamiento del mando en función del recorrido
unidad amplificadora excita las unidades de
i INFORMACIÓN accionamiento (10/4) para el reglaje del mando en
función del recorrido hasta el valor de prefijación y de
Con la aplicación del módulo DCM (10/5) para el control de ejecución están idénticos.
mando en función del recorrido no hay que realizar más
ajustes después de la configuración e instalación. Si los elementos de prefijación y de control de
Después de la conexión del sistema entero, el módulo ejecución (10/1) están provistos con sensores CAN,
DCM excita la unidad amplificadora (10/3) después como mostrado en Figura 10, en caso de necesidad se
haber cambiado la dirección de empuje en función del pueden parametrizar a través el módulo DCM, vean
recorrido en el elemento de prefijación (10/2). La página 16.

3 4
1 2
M

24 V GND

Figura 10

14 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


Control de funcionamiento, prefijación de la velocidad en función del recorrido

i INFORMACIÓN

Con la aplicación del módulo DCM para la prefijación D Punto de comienzo a partir de cual se debe
de la velocidad en función del recorrido, hay que aumentar la velocidad del motor (11/5) – ajuste en
realizar los siguientes ajustes después de la el potenciómetro AI3 (11/3)
configuración e instalación. Después de la conexión (Posición de la palanca de prefijación (11/6)
del sistema entero, el módulo DCM excita la unidad D Máxima velocidad del motor – ajuste en el
amplificadora (11/3) después haber cambiado la potenciómetro AI4 (11/4)
velocidad en función del recorrido en el elemento de De acuerdo con la configuración es posible de medir la
prefijación (11/1) . señal de salida con un multímetro (11/2) (gama de
medida de 0 a 20 V ó de 0 a 25 mA).
Figura 11 muestra la posibilidad de aplicación del
módulo DCM para la prefijación de la velocidad en Figura 11 muestra la posibilidad de aplicación con
función del recorrido (11/1) con salida análoga AO1 y señal de salida analógica de 0 a 10 V.
AGND. Después de la configuración e instalación hay Sie el elemento de prefijación está dotado de un sensor
que realizar los siguientes ajustes, dependiendo de la CAN (ninguna imagen), este se puede parametrizar a
configuración de los jumpers J7 y J8. través el módulo DCM, si fuese necesario, vean página
18.

2
6
1
000.0

min 0 GND
max
V DC
3 U

I
4

5
24 V GND

AO1
AGND

Figura 11

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 15 /31


Parametrización de sensores CAN
Mando en función del recorrido
6. Conectar el módulo DCM para mando en función
i INFORMACIÓN del recorrido. LED PWR y RUN emiten luz,
Al haber reemplazado un sensor CAN (12/1) en el LED SF 1 (13/7) emite luz intermitente.
elemento de prefijación del mando en función del
recorrido (12/4) o en el elemento de control de
ejecución (12/2), la parametrización se puede realizar 7. Dentro de 10 segundos después de la conexión
a través el módulo DCM (12/3). del módulo DCM hay que dar dos breves pulsos de
24 V por la conexión 17 de la regleta de contactos
múltiples (13/4). LED SF 1 se enciende.
NOTA
La instalación de los nuevos sensores CAN debe estar
terminada por completo.
El módulo DCM para el mando en función del recorrido NOTA
debe estar dispuesto para el servicio.
Las prefijaciones dirección hacia adelante (0o) no se
1. Para la parametrización (ajuste de la posición deben cambiar durante la parametrización.
cero) del mando en función del recorrido, hay que Después de transcurrir los 10 segundos, el módulo
poner la propulsión SCHOTTEL (13/3) DCM bloquea la liberación del ajuste de posición cero.
manualmente en dirección adelante (0o). LED SF 1 emite luz intermitente de ritmo lento.
Desconectar la excitación eléctrica en las
unidades de accionamiento (13/2) para mando en Si hay que repetir el ajuste de la posición cero, primero
función del recorrido. hay que desconectar el módulo DCM para el mando en
función del recorrido. Después hay que repetir las
posiciones 6. y 7..
2. Girar el elemento de prefijación para mando en
función del recorrido (13/1) en dirección hacia
adelante (0o). 8. Desconectar el módulo DCM para mando en
función del recorrido después de la
parametrización efectiva.
3. Desconectar el módulo DCM para mando en
LED PWR y RUN no emiten luz.
función del recorrido (13/5) . Los LEDs PWR (13/8)
y RUN (13/6) no emiten luz.

9. Sacar las regletas de contactos múltiples del


4. Sacar las regletas de contactos múltiples (13/4) módulo DCM y abrir el módulo, vean página 12.
del módulo DCM y abrir el módulo, vean página 12.

5. Colocar conmutador DIL S 3.8 (13/10) en el 10. Colocar el conmutador DIL S3.8 en el bloque de
bloque de conmutadores S3 (13/9) a pos. ON. conmutadores S 3 a pos. OFF. Insertar el módulo
Insertar el módulo DCM en la carcasa e insertar las DCM en la carcasa e insertar las regletas de
regletas de contactos múltiples en el módulo contactos múltiples en el módulo DCM, vean
DCM, vean página 12. página 12.

16 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


1 1

4 3

Figura 12

1 2 2
0o
0o
M

3
8 6
4

S4

S3
5 24 V GND
10

Figura 13

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 17 /31


Prefijación de la velocidad en función del recorrido
5. Conectar el módulo DCM para regulación de la
i INFORMACIÓN velocidad en función del recorrido. LED PWR y
RUN emiten luz. LED SF 1 (15/2) emite luz
Al haber reemplazado un sensor CAN (14/1) en el intermitente.
elemento de prefijación de la regulación de la velocidad
en función del recorrido (14/2), la parametrización se 6. Dentro de 10 segundos después de la conexión
puede realizar a través el módulo DCM (14/3). del módulo DCM hay que dar dos breves pulsos
de 24 V por la conexión 17 de la regleta de
contactos múltiples (15/5). LED SF 1 se enciende.
NOTA
La instalación del los nuevo sensor CAN debe estar NOTA
terminada por completo.
El módulo DCM para la regulación de la velocidad en La prefijación de la posición cero para la prefijación de
función del recorrido debe estar dispuesto para el la velocidad no se debe cambiar durante la
servicio. parametrización.
Después de transcurrir los 10 segundos, el módulo
1. Colocar el elemento de prefijación para regulación DCM bloquea la liberación de la parametrización. LED
de la velocidad en función del recorrido (15/1) a SF 1 emite luz intermitente de ritmo lento.
posición cero.
Si hay que repetir la parametrización, primero hay que
desconectar el módulo DCM para regulación de la
2. Desconectar el módulo DCM para regulación de la velocidad en función del recorrido. Después hay que
velocidad en función del recorrido (15/6). Los repetir las posiciones 5. y 6..
LEDs PWR (15/3) y RUN (15/4) no emiten luz..
7. Desconectar el módulo DCM para regulación de la
velocidad en función del recorrido después de la
3. Sacar las regletas de contactos múltiples del parametrización efectiva. LED PWR y RUN no
módulo DCM y abrir el módulo, vean página 12. emiten luz.

8. Sacar las regletas de contactos múltiples del


4. Colocar conmutador DIL S 3.8 (15/7) en el bloque módulo DCM y abrir el módulo, vean página 12.
de conmutadores S 3 (15/8) a pos. ON. Insertar el
módulo DCM en la carcasa e insertar las regletas 9. Colocar conmutador DIL S 3.8 a pos. OFF. Insertar
de contactos múltiples en el módulo DCM, vean el módulo DCM en la carcasa e insertar las
página 12. regletas de contactos múltiples en el módulo
DCM, vean página 12.

18 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


1 2 3

Figura 14

3 4

S4

S3
6 24 V GND
7

Figura 15

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 19 /31


3 Localización /Eliminación de Errores

NOTA 1

La tabla a continuación sólo incluye posible errores que


pueden aparecer por configuración, instalación o
ajustes erróneas del módulo DCM.
Errores en la red de abordo (p.ej. tensiones de
alimentación incorrectos, roturas de cables y similar) 13 14 15 16 17 18 19 20
4A1
quedan excluidos.
Si no es posible de eliminar defectos con estas
medidas hay que informar el servicio SCHOTTEL.

El servicio SCHOTTEL necesita las siguientes


informaciones:
=
D Lema SCHOTTEL, número de orden (16/2) y no. 1410XXXX 115XXXX +B
Bl.

de ident. esquema de circuitos eléctricos (16/3)

D Denominación (16/1) del módulo DCM en el 2


esquema de circuitos eléctricos
3
D Descripción del error y su efecto sobre el
funcionamiento del sistema.

Figura 16

i INFORMACIÓN

Para el funcionamiento perfecto del módulo DCM los


siguientes requisitos básicos deben estar cumplidas:

1. El conmutador de modos de servicio (17/1) debe


estar en pos. ON.

2. Todos los jumpers deben estar puestos en los


1
respectivos pins para la específica aplicación,
vean pos. 1 en Figura 6, en página 11.

3. Todos los conmutadores DIL deben estar


ajustados para la aplicación específica, vean pos.
3 en Figura 6, en página 11. 2

4. La resistencia terminal debe estar en pos. ON si el


módulo es el último dispositivo en el bucle de CAN.
Dentro del bucle de CAN, la resistencia terminal de
cada módulo debe estar en OFF, vean pos. 2 en
Figura 6, en página 11 y Figura 12 en página 17.

Con falta de uno de los requisitos básicos el módulo


DCM no está dispuesto para el servicio. Figura 17

20 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

La propulsión SCHOTTEL está Prefijación y /o control de ejecu- Para parametrizar el sensor


en giro continuo ción: CAN, vean página 16
(marcha continua del mando en Sensor CAN no parametrizado
función del recorrido)
Señal intercambiado en el poten- Comprobar las conexiones y
ciómetro del elemento de prefija- corregir, si fuese necesario.
ción o de control de ejecución.

Información del sentido de giro Comprobar la información del


hacia el amplificador intercam- sentido de giro y corregir, si
biada fuese preciso.
en hidráulica: Intercambiar válvu-
las.
en convertidor de frecuencias:
Cambiar la información del
sentido de giro,
p.ej. cw (=en sentido de las agu-
jas del reloj) con ccw (=contra el
sentido de las agujas del reloj).

La propulsión SCHOTTEL gira Conmutador DIL 1 en el bloque Corregir el conmutador DIL 1 en


opuesto a la prefijación de conmutadores S3 en posición el bloque de conmutadores S3 y
(sentido de giro erróneo del incorrecta parametrizar los sensores CAN
mando en función del recorrido) según prefijación y control de
ejecución, vean página 16

Señal intercambiado en el poten- Comprobar las señales del con-


ciómetro del elemento de prefija- trol de ejecución AI3 y AI4, e in-
ción o de control de ejecución. tercambia, si fuese preciso.
Corregir la posición del poten-
ciómetro en el elemento de con-
trol de ejecución.

Información del sentido de giro Comprobar la información del


hacia el amplificador intercam- sentido de giro y corregir, si
biada fuese preciso.
en hidráulica: Intercambiar válvu-
las.
en convertidor de frecuencias:
Cambiar la información del
sentido de giro,
p.ej. cw (=en sentido de las agu-
jas del reloj) con ccw (=contra el
sentido de las agujas del reloj).

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 21 /31


Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

LED PWR no se enciende con el Alimentación de tensión ausente Comprobar la alimentación de


sistema eléctrico conectado. en el módulo. tensión del módulo DCM, vean
página 24.

Asegurar la alimentación de ten-


sión del módulo DCM, p.ej. com-
probar el funcionamiento del fus-
ible automático, comprobar las
conexiones por funcionamiento
perfecto, etc.

Módulo DCM defectuoso Reemplazar el módulo DCM

LED RUN no se enciende con el Módulo no dispuesto para el Comprobar si uno de los LEDs
sistema eléctrico conectado. servicio. F100, F101, F102, F103, F104 ó
(Mensaje de alarma error) F105 está encendida, vean tabla
con más información.

LED F100 encendido. Error en sistema CAN bus Comprobar todo el cableado del
sistema CAN bus por conexiones
correctas y el cableado por deter-
ioros.

Reemplazar líneas dañadas, si


fuese necesario.
Prestar atención a conexiones
correctas.

Comprobar la posición de la re-


sistencia terminal, vean punto 6.,
página 10 y 20

Medir la resistencia entre CAN


High y CAN Low: 60 Ω

LED F101 encendido. Error en la alimentación de ten- Comprobar la alimentación de


sión tensión del módulo DCM defec-
tuoso, vean página 24.

Comprobar la alimentación de
tensión.
Observar las informaciones en el
esquema de circuitos eléctricos.

22 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

LED F102 encendido. Error ”Setpoint”


(Error en la prefijación):

Con prefijación a través de sensor Comprobar si LED 100 está en-


CAN cendido
Comprobar la alimentación del
sensor CAN, comprobar la direc-
ción CAN (vean esquema de cir-
cuitos eléctricos) y cambiar el
sensor CAN, si fuese necesario
(vean también Defecto /Error,
LED F100 encendido.

Con prefijación a través de poten- Comprobar el cableado de los


ciómetro potenciómetros por deterioros.
Reemplazar líneas dañadas, si
fuese necesario.
Prestar atención a conexiones
correctas.
Comprobar la alimentación del
potenciómetro, comprobar
señales y reemplazar el poten-
ciómetro, si fuese necesario.

LED F103 encendido. Error ”Feedback”


(Error en el control de ejecución):
Con prefijación a través de sensor Comprobar si LED 100 está en-
CAN cendido
Comprobar la alimentación del
sensor CAN, comprobar la direc-
ción CAN (vean esquema de cir-
cuitos eléctricos) y cambiar el
sensor CAN, si fuese necesario--
(vean también Defecto /Error,
LED F100 encendido.

Con prefijación a través de poten- Comprobar el cableado de los


ciómetro potenciómetros por deterioros.
Reemplazar líneas dañadas, si
fuese necesario.
Prestar atención a conexiones
correctas.
Comprobar la alimentación del
potenciómetro, comprobar
señales y reemplazar el poten-
ciómetro, si fuese necesario.

LED F104 encendido. no utilizado de momento Consultar SCHOTTEL.

LED F105 encendido. no utilizado de momento Consultar SCHOTTEL.

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 23 /31


4 Puntos de Medición y Datos Nominales

Alimentación

D Conexión de contacto 25 (18/1): GND


D Conexión de contacto 26 (18/2): 24 V DC
D Conexión de contacto 27 (18/1): GND
D Conexión de contacto 28 (18/2): 24 V DC

24 V

1
2

Figura 18

9 10
Relé de alarma
D Conexión de contacto 9 (19/9): libre de potencial
D Conexión de contacto 10 (19/10): libre de
potencial

Figura 19

24 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


CAN bus
D Conexión de contacto 1 (20/1): 5 V CAN--VCC
5V
D Conexión de contacto 4 (20/4): CAN--GND
D Conexión de contacto 2 (20/2): CAN--H 1
2
D Conexión de contacto 3 (20/3): CAN--L
3
4

Figura 20

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 25 /31


Entradas
Entradas análogas

D Conexión de contacto 21 (21/21): AI 1


0 ... 10 V DC 0 ... 10 V
21
D Conexión de contacto 22 (21/22): AI 2 22
0 ... 10 V DC
23
D Conexión de contacto 23 (21/23): AI 3
0 ... 10 V DC / 0 ... 20 mA
dependiente por configuración de los jumpers J8

D Conexión de contacto 24 (21/24): AI 4


0 ... 10 V DC / 0 ... 20 mA
dependiente por configuración de los jumpers J7

D Conexión de contacto 29 (21/29): AGND


AGND para entradas análogas AI 1, AI 2, AI 3 y
AI 4

24

i INFORMACIÓN 29

Opcionalmente, todas las entradas análogas se


pueden usar también como entrada de corriente. Cada Figura 21
entrada procesa una señal de corriente de 0 a 20 mA.
Cada entrada análoga se puede configurar
correspondientemente a través de un jumper.

26 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


Entradas digitales

D Conexión de contacto 25 (22/25): GND


13
D Conexión de contacto 13 (22/13): DI 0.0 High: 24 V 14
High: 24 V / Low: 0 V Low: 0 V
15
D Conexión de contacto 14 (22/14): DI 0.1
High: 24 V / Low: 0 V 16

D Conexión de contacto 15 (22/15): DI 0.2


High: 24 V / Low: 0 V

D Conexión de contacto 16 (22/16): DI 0.3


High: 24 V / Low: 0 V

25

Figura 22

17
D Conexión de contacto 25 (23/25): GND
High: 24 V
D Conexión de contacto 17 (23/17): DI 1.0
High: 24 V / Low: 0 V Low: 0 V

D Conexión de contacto 18 (23/18): DI 1.1


High: 24 V / Low: 0 V

D Conexión de contacto 19 (23/19): DI 1.2 18


High: 24 V / Low: 0 V
19
D Conexión de contacto 20 (23/20): DI 1.3
High: 24 V / Low: 0 V

20
25

Figura 23

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 27 /31


Salidas
Salidas análogas

D Conexión de contacto 29 (24/29): AGND


GND para salidas análogas 30, 31 y 32

D Conexión de contacto 30 (24/30): 10 V DC


Tensión de referencia

D Conexión de contacto 31 (24/31): 0 ... 10 V DC

D Conexión de contacto 32 (24/32): 0 ... 10 V DC

0 ... 10 V DC
i INFORMACIÓN 32

31
Opcionalmente, todas las salidas análogas se pueden 10 V DC
usar también como salida de corriente. Cada salida 30
emite una señal de corriente de 0 a 20 mA. Cada salida 29
análoga se puede configurar correspondientemente a
través de un jumper.
Figura 24

Salidas digitales
5
D Conexión de contacto 5 (25/5): DO 0 High: 6
High: 24 V / Low: 0 V 24 V 7
D Conexión de contacto 6 (25/6): DO 1 8
Low:
High: 24 V / Low: 0 V
0V
D Conexión de contacto 7 (25/7): DO 2
High: 24 V / Low: 0 V

D Conexión de contacto 8 (25/8): DO 3


High: 24 V / Low: 0 V

D Conexión de contacto 28 (25/28): GND

28

Figura 25

28 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


5 Empleo de los Conductores y Datos Técnicos

Empleo de los conductores

Empleo de los conductores

Con-
Denominación
tacto

Salida de tensión CAN


1
(+ 5 V DC VCC)

2 CAN--Bus CAN--H

3 CAN--Bus CAN--L

Potencial de referencia CAN


4
(CAN--GND)

5 Salida digital 0 DO 0

6 Salida digital 1 DO 1

7 Salida digital 2 DO 2

8 Salida digital 3 DO 0

9 Relé de alarma

10 Relé de alarma

11 RS 232 TXD

12 RS 232 RXD

13 Entrada digital 0 DI 0.0

14 Entrada digital 1 DI 0.1

15 Entrada digital 2 DI 0.2

16 Entrada digital 3 DI 0.3


Figura 26

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 29 /31


Empleo de los conductores

Con-
Denominación
tacto

17 Entrada digital 0 DI 1.0

18 Entrada digital 1 DI 1.1

19 Entrada digital 2 DI 1.2

20 Entrada digital 3 DI 1.3

21 Entrada análoga AI 1

22 Entrada análoga AI 2

23 Entrada análoga AI 3

24 Entrada análoga AI 4

25 Alimentación de tensión GND

26 Alimentación de tensión 24V

27 Alimentación de tensión GND

28 Alimentación de tensión 24V

Potencial de referencia análogo


29
AGND

Salida de tensión de referencia 10 V


30
10 V REF

31 Salida análoga AO 0

32 Salida análoga AO 1
Figura 27

30 / 31 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 es


Datos Técnicos

En general
Ensayo de tipo GL
Datos operacionales
Alimentación de tensión 24 V DC / 100 mA
Diferencia admisible de la tensión incl. ondulación residual -- 25 % . . . +50 %
Consumo de corriente en marcha en vacío < 200 mA
Temperatura ambiente admisible 0 . . . 70°C
Aislamiento eléctrico ----
Entradas digitales
Entradas digitales DI0.0 ... DI 0.3 24 V DC
Low: 0 ... 5 V, High: 15 ... 36 V
Entradas digitales DI1.0 ...DI 1.3 24 V DC
Low: 0 ... 5 V, High: 15 ... 36 V
Salidas digitales
Salidas digitales DI0.0 ... DI 0.3 500 mA @ 24 V DC
Entradas análogas
Entrada análoga AI1 ... AI4 0 ... 10 V DC ó 0 ... 20 mA
según posición de jumper
con resolución de 10 bit
Salida de tensión de referencia 10 V DC ( IRef < 10 mA)
Salidas análogas
Salida análoga AO0 ... AO1 0 ... 10 V DC ó
0 ... 20 mA
con resolución de 12 bit
Contacto de mando relé de alarma
Contacto de mando 1000 mA @ 30 V DC

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DCM--2.x 07/1384 1162900 31 /31


Instrucciones de Servicio Módulo DPV

Tabla de Contenido

Nota preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1 Descripción Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Estructura y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Potenciómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicaciones por LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conmutador de modos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Diagnosis del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Señales de entrada y salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuración del soporte lógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuración del equipo físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Salidas PWM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modulación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Relé de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Configuración, Instalación y Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10


Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sacar las regletas de contactos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Insertar las regletas de contactos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sacar el módulo DPV de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Insertar el módulo DPV en la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajustes para la dirección de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajustes Imin e Imax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Optimización de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modulación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Característica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustes para el reglaje CP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajustes Imin e Imax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Optimización de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

3 Localización /Eliminación de Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 1 / 30


4 Puntos de Medición y Datos Nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alimentación módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alimentación válvula A (Valve A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alimentación válvula B (Valve B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Salidas PWM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Válvula A (Valve A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Válvula B (Valve B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
CAN bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entradas análogas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entradas digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Relé de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5 Empleo de los Conductores y Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28


Empleo de los conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

2 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


Nota preliminar
Las presentes instrucciones están pensadas para Instrucciones importantes en relación con la seguridad
información y ayuda de toda persona ocupada en la técnica y protección de servicio, se identifican con
puesta en servicio, operación y mantenimiento de símbolos:
equipos SCHOTTEL. A este efecto hay que leer,
entender y observar estos documentos.
! CUIDADO
Las instrucciones se debe hacer disponible a cada
persona trabajando en el equipo.
Identifica procesos de trabajo y operación que se
No asumimos ninguna responsabilidad para daños y deben cumplir con exactitud para evitar de poner
perjuicios e interrupciones de funcionamiento personas en peligro.
resultando de la inobservancia de las presentes
instrucciones.
Se presupone que el operador está familiarizado con
! ATENCIÓN
los equipos e informado respecto a posibles peligros. Identifica procesos de trabajo y operación que se
Sólo electricistas profesionales están autorizados de deben cumplir con exactitud para evitar deterioros o
ejecutar cualquier trabajo en el equipo. destrucciones del material.

Referencias a representaciones gráficas se


encuentran entre paréntesis en el texto, p.ej. (1/3). El NOTA
primer número indica el número de la imagen en las
instrucciones, el segundo número indica el número de Identifica particularidades en la secuencia de trabajo
la posición en la imagen. que hay que observar.
Todas las imágenes son representaciones
esquemáticas sin derecho a integridad. i INFORMACIÓN
Cada modificación técnica en los sistemas Indicaciones de utilización e informaciones.
SCHOTTEL, no ejecutada por encargados de
SCHOTTEL, requiere una autorización escrita.
Durante todos los trabajos en equipos de SCHOTTEL
De esto están excluidos modificaciones o ajustes de es preciso de observar el ”Reglamentos de
regulación descritas en nuestras instrucciones. seguridad y protección del medio ambiente SV 1”,
como también los pertinentes disposiciones legales del
respectivo país de acción.
Por motivo del desarrollo ulterior de los equipos
SCHOTTEL reservamos modificaciones técnicas.

El presente manual fue preparado con el máximo esmero posible.


Si a pesar de esto desean de tener más informaciones, por favor pónganse en contacto con

SCHOTTEL GmbH
Mainzer Straße 99
D--56322 Spay
Teléfono +49 (0) 2628 / 61--0
Fax +49 (0) 2628 / 61--300
E--Mail info@schottel.de

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 3 / 30


4 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es
1 Descripción Técnica

Uso previsto
El módulo DPV(1/3) es un módulo amplificador para el
control de sistemas SCHOTTEL (1/5). Controla
válvulas distribuidoras hidráulicas de componentes
hidráulicos de acuerdo con el almacenado valor
especificado por la electrónica del sistema (1/2).
Figura 1 presenta la aplicación más utilizada del
módulo DPV:
1
D Una especificación (cambio de la dirección de
empuje) se transmite del puesto de mando (1/1),
la electrónica del sistema (1/2) la almacena y la
compara con el control de ejecución.

D El valor diferente (valor diferencial) se transmite al Electónica


módulo DPV. del Sistema 2

D De acuerdo con el valor diferencial presente, las


válvulas hidráulicas (1/4) son excitadas a través
de una señal PWM del módulo DPV, hasta el valor
especificado y el valor del control de ejecución del
sistema SCHOTTEL son idénticos SCHOTTEL
(valor diferencial = 0). 3

D Ocho potenciómetros permiten ajustes


individuales, p.ej.
-- Umbral de un proceso de mando
-- Rapidez de un proceso de mando
-- Aceleración de un proceso de mando
vean sección ”Potenciómetros”, página 6.
4
El módulo DPV adapta todos los ajustes en caso de la
aplicación de una bomba hidráulica con velocidad de
servicio variable.
La capacidad de virar y maniobrar de un sistema
SCHOTTEL y así de un buque, se puede ajustar en el
módulo DPV de forma óptima e individual.

5
Otra aplicación del módulo DPV es el mando del reglaje
CP hidráulico para la fuerza de empuje y la dirección de
empuje. Aquí, correspondiendo a las informaciones de
la electrónica del sistema, el módulo DPV excita los
componentes hidráulicos que ajustan las palas de la
hélice CP para alcanzar la fuerza de empuje y la
dirección de empuje especificadas. Figura 1

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 5 / 30


Estructura y funcionamiento
El módulo DPV en lo básico consiste de:

D Dos tarjetas con componentes principales 1


electrónicos, los conmutadores DIL y jumpers
para la configuración del equipo físico del módulo,
vean Figura 5
D Entradas digitales (2/5) (4 unidades)
D Entrada análoga (+/-- 10 V) para la especificación
de sistemas externos (2/3)
D Entrada análoga (0 ... 10 V) para la modulación de
velocidad (2/4)
D Salidas PWM para excitación de válvulas (2/1)
(2 unidades)
D Interfase CAN bus 5 2

D Ocho potenciómetros para el equilibrio en el 3


sistema compuesto. Para leer los ajustes se utiliza
la conexión de medición, vean sección
4
”Potenciómetros”
D Diez LEDs para la indicación de condiciones de
estado y de operación, vean sección ”Indicaciones
por LED”.
D Conexión de medición para un multímetro (2/2) Figura 2

Potenciómetros
Los potenciómetros se utilizan para la compensación
de los componentes hidráulicos a excitar. Cada
potenciómetro descrito a continuación es de diseño
doble, esto quiere decir, las salidas (válvula A y válvula
B) se ajustan por separado:

Poten-
Funcionamiento 1
ciómetro
Imax para el ajuste de la velocidad de 2
(3/1) mando del sistema SCHOTTEL.
Imin para el ajuste de la precisión de
(3/2) mando del sistema SCHOTTEL.
3
para el ajuste del tiempo de acel-
amp
eración y de frenado del mando en 4
(3/3)
el sistema SCHOTTEL.
para el ajuste de la sensibilidad de
sens reacción a un cambio de especifica-
(3/4) ción del puesto de mando SCHOT-
TEL.

Las curvas características de los ajustes de los


potenciómetros se presentan en Figura 13.
Figura 3

6 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


Indicaciones por LED
Diez LEDs indican las siguientes condiciones de
1 2
operación:

LED Condición de operación CAN DPV 1


se enciende con un error en el CAN
F 200
bus
DCM DPV 2
se enciende con error en
F 201
la alimentación de tensión
F 202 se enciende con error interno
F 203 se enciende con error programado
F 204 se enciende con error programado
se enciende con cortocircuito, error
VALVE de válvula o rotura de cable en
válvula A o B.
se enciende con excitación de
Valve A
válvula A.
se enciende con excitación de
Valve B
válvula B.
se enciende si hay tensión de servi-
PWR
cio en el módulo DPV
se enciende con el módulo DPV
RUN preparado para el servicio, y se
apaga con errores del módulo DPV

Conmutador de modos de servicio


Por el conmutador de modos de servicio (4/3) se puede
poner el modo de servicio ON y LD. En modo de
servicio LD, el módulo DPV se puede programar con
soporte lógico actualizado.
Para la aplicación en el buque, el conmutador siempre
debe estar en posición ON.

Diagnosis del sistema


El Servicio SCHOTTEL puede diagnosticar rápida--
mente el equipo físico a través de los interfases (4/1)
y (4/2).

Figura 4

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 7 / 30


Señales de entrada y salida Ajustes
El módulo DPV es capaz de almacenar, procesar y El módulo DPV se debe ajustar incondicionalmente
emitir señales análogas y digitales. Las entradas para la aplicación. Los ajustes se realizan a través de
análogas se utilizan para captar señales análogas, los potenciómetros Imax, Imin, amp y sens (5/7).
p.ej. almacenar velocidades de una bomba hidráulica,
vean sección ”Modulación de velocidad”. Las entradas Para el ajuste se conecta el multímetro con la conexión
digitales están previstos para el control dentro de la de medición (5/8) para leer los valores Imin y Imax. El
electrónica del sistema. La comunicación en todo el valor se indica en mV y corresponde a la corriente de
sistema es realizado a través el CAN bus. La salida en mA en las salidas PWM (p.ej. 1000 mV = 1000
excitación de las válvulas hidráulicas se realiza a mA).
través salidas PWM.
Salidas PWM
La excitación de las válvulas hidráulicas resulta a
Configuración del soporte lógico través de las salidas PWM del módulo DPV. Las salidas
se ajustan con cuatro potenciómetros, cada vez para
Ex fábrica, el módulo DPV está programado con un
válvula A y válvula B.
soporte lógico del sistema. Para la transmisión del
soporte lógico del sistema al módulo DPV, el Con potenciómetro Imax se ajusta la máxima corriente
conmutador de modos de servicio (5/4) debe estar en de la válvula.
posición LD. Durante el servicio, el conmutador de Con potenciómetro Imin se ajusta la mínima corriente
modos de servicio siempre debe estar en posición ON. de la válvula.
Con potenciómetro sens se ajusta la sensibilidad.
Con potenciómetro amp se ajusta el valor diferencial a
Configuración del equipo físico partir del cual se alcanza la máxima corriente de
válvula.
Con un defecto del módulo DPV, personal profesional
puede reemplazarlo con un módulo de reserva sin Dependiendo del fabricante de los componentes
muchos esfuerzos. hidráulicos, la máxima corriente de válvula Imax y la
mínima corriente de válvula Imin tienen valores de
En la configuración, se ajustan los conmutadores DIL referencia que hay que tomar en consideración en el
(5/12) y la resistencia terminal CAN (5/3) en la parte ajuste previo.
izquierda de la tarjeta (5/11). En ambas tarjetas se
pueden enchufar jumper.
Modulación de velocidad
La tarjeta lado izquierdo tiene ocho bloques de
En caso de las bombas hidráulicas con velocidad
jumpers, la tarjeta lado derecho (5/10) tiene dos
variable, la velocidad de servicio actual de la bomba
bloques de jumpers. En caso de los bloques de
hidráulica es captada por un captador de la velocidad,
jumpers con dos conexiones, un jumper puede estar
evaluada en la electrónica del sistema, y procesada en
puesto o no puesto. En caso de los bloques de jumpers
el módulo DPV como señal de salida análoga (1 ... 9 V).
con tres conexiones (5/2) el jumper puede estar puesto
o no puesto en los puentes 1, 2 ó en los puentes 2, 3.
La identificación de las conexiones 1, 2, 3 (5/9) se Relé de alarma
encuentra impresa en las tarjetas. El módulo DPV está dotado de un relé de alarma que
En los conmutadores DIL se realiza la configuración tiene un contacto de cierre libre de potencial disponible
del equipo físico necesario para la adaptación a la en las regletas de contactos múltiples. A través el
electrónica del sistema, p.ej. la evaluación de control contacto de cierre se transmite un mensaje al sistema
de ejecución a través la electrónica del sistema, de aviso del buque.
inversión de señales de entrada, etc.
La resistencia terminal CAN debe estar en posición ON
si el módulo es el último dispositivo en el CAN bus, para
esto vean la representación esquemática en Figura 9.

8 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


6

5
7

4 8

1 2 2 9
3

1 1 2

ON OFF 123

3
1

11 10
12 2
9

Figura 5 Módulo DPV, parte frontal y tarjetas de la izquierda y derecha

1 Bloque de jumpers con dos conexiones 7 Potenciómetros Imax, Imin, amp, sens
2 Bloque de jumpers con tres conexiones 8 Conexión de medición
3 Resistencia terminal CAN bus 9 Identificación de las conexiones 1, 2, 3
4 Conmutador de modos de servicio 10 Módulo DPV, tarjeta de la derecha
5 Indicaciones por LED 11 Módulo DPV, tarjeta de la izquierda
6 Regletas de contactos múltiples 12 Conmutador DIL

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 9 / 30


2 Configuración, Instalación y Ajuste

Configuración

! ATENCIÓN
1. Desconectar el sistema eléctrico y asegurarlo
contra conexión no intencionada.
2. Sacar las regletas de contactos múltiples del
De acuerdo con su empleo, el módulo DPV primero se módulo DPV defectuoso, vean página 11. No
debe configurar, después se debe montar y debe ser soltar conductores en las regletas de contactos
ajustado para el uso. múltiples.
3. Sacar el módulo DPV defectuoso y el de reserva
de la carcasa, vean Figura 8.
! ATENCIÓN 4. Transferir las posiciones de todos los
conmutadores DIL (6/3) del módulo DPV
Hay que observar exactamente todas las defectuoso al módulo DPV de reserva, vean
informaciones a continuación para poder instalar el también características de válvula, Figura 7.
sistema completo otra vez a prueba de fallos, después 5. Transferir las posiciones de todos los jumpers
del reemplazo de un módulo DPV. (6/1) del módulo DPV defectuoso al módulo DPV
de reserva..

1 1 2 1

ON OFF
4.4

4.2
4.1
4.3

S4

3 S3

Figura 6

10 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


6. Transferir la posición de la resistencia terminal

S4.1

S4.3

OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON ON ON ON ON S4.4


OFF ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON S4.2
(6/2) del módulo defectuoso al módulo DPV de
reserva.

ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON

OFF OFF OFF ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON


F
! ATENCIÓN

E
PSL /PSV
Como último participante en CAN bus, la resistencia

D
terminal (9/4) siempre debe estar en posición ON.

C
7. Insertar el módulo DPV de reserva en la carcasa

B
en el armario de distribución e insertar las regletas
de contactos múltiples en el módulo.

A
9
Instalación LINDE

8
Sacar las regletas de contactos múltiples

7
D Sacar las regletas de contactos múltiples (8/1) de

6
un módulo DPV defectuoso (8/3) haciendo uso de
un destornillador.

5
HYDROMATIC

Insertar las regletas de contactos múltiples REXROTH 4


3
D Insertar las regletas de contactos múltiples(8/1)
2

según la configuración en el módulo DPV de HYDROMATIC


reserva (8/3).
1

! ATENCIÓN
Figura 7

Al insertar las regletas de contactos múltiples(8/1),


todas las cifras de conexión de contactos deben 1
coincidir. La inserción errónea puede causar la 2
destrucción del módulo DPV.
Todas las regletas de contactos múltiples deben estar
fijamente asentadas en el módulo DPV. 3

Sacar el módulo DPV de la carcasa


1
D Hundir las muescas (8/2) con un destornillador, y
sacar el módulo DPV (8/3).

Insertar el módulo DPV en la carcasa

D Insertar el módulo DPV hasta encaja en la


carcasa. 1

Figura 8

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 11 / 30


Ajustes básicos
Anterior a ejecutar los ajustes deben haberse
terminado por completo la configuración e instalación
en el armario de distribución, vean página 10 y 11.
Todos los ajustes hay que ejecutar para ambas salidas
PWM válvula A y válvula B.

1. Comprobar la posición de todos los conmutadores


de modos de servicio (9/3). Anterior a la conexión
del sistema eléctrico ellos deben estar en posición
ON en todos los módulos.

2. Para ajustar los valores de referencia en el módulo


DPV (10/3), la componente hidráulica a excitar
debe estar inmóvil. A este efecto hay que
desconectar la bomba hidráulica (10/1).

3. Conectar el sistema eléctrico. Los LED PWR (9/1)


y RUN (9/2) de todos los módulos deben estar
encendidos. Si en uno de los módulos uno de los
LEDs mencionados no está encendido, el sistema
eléctrico o el módulo DPV no está dispuesto para
el servicio, sobre esto vean capítulo ”Localización
de averías”, página 20.

4. Para los ajustes básicos de la dirección de empuje


hay que girar el copiloto (10/4) hasta LED valve A
(10/7) y LED valve B (10/6) ya no están
encendidos.

Para el ajuste básico del reglaje CP hay que


accionar el regulador de velocidad (10/5) hasta
LED valve A (10/7) y LED valve B (10/6) ya no
están encendidos.

5. Conectar un multímetro (10/2) con una gama de


medida ajustada de aprox. 1500 mV a 3000
mV/DC en las conexiones de medición ”measure
point”.

i INFORMACIÓN
El valor indicado en el multímetro en mV corresponde
a la respectiva corriente de salida de la
correspondiente salida PWM en mA en las regletas de
contactos múltiples (p.ej. 1000 mV = 1000 mA).

NOTA

La optimización de los ajustes Imin, amp y sens se


debe realizar durante la marcha de prueba.

12 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


CAN
1 2 1 2 1 2

3 3 3

4
OFF OFF ON

Figura 9

7 6

3 000.0
5

GND

V DC

Electrónica
24 V GND
del Sistema

Figura 10

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 13 /30


Ajustes para la dirección de empuje
Ajustes Imin e Imax Optimización de ajustes

! ATENCIÓN i INFORMACIÓN
Para los siguientes ajustes hay que observar también
Los ajustes básicos deben estar terminados por Figura 13, curvas características para Imax, Imin, amp
completo, vean página 12. y sens .

i INFORMACIÓN
1. Ajustar en el potenciómetro Imin (11/10) la mínima
Todos los ajustes descritos a continuación hay que corriente de válvula.
ejecutar para ambas salidas válvula A y válvula B.
Cuando el módulo DPV (11/5) excita una válvula,
la mínima corriente de válvula debe circular en la
1. Girar el copiloto (11/1) con delicadeza hasta se
correspondiente válvula. Un valor Imin ajustado
enciende LED valve A (11/9) o valve B (11/8).
demasiado alto puede causar la oscilación del
Ajustar en el potenciómetro Imin (11/10) el valor de
sistema durante la operación. Cuando una válvula
referencia para la mínima corriente de válvula
es excitada, el sistema se debe mover.
para la correspondiente componente hidráulica,
vean tabla. Con giros del potenciómetro Imin en
2. Ajustar en el potenciómetro Imax (11/11) la veloci--
sentido de las agujas del reloj, se aumenta la
dad del ajuste de la dirección de empuje.
respectiva corriente de salida.
La velocidad de mando que se debe ajustar se
2. Girar el copiloto por aprox. 180o. Ajustar en el encuentra en el esquema hidráulico. La indicada
potenciómetro Imax (11/11) el valor de referencia velocidad de mando está definida sin tiempo de
para la máxima corriente de válvula para la aceleración y frenado.
correspondiente componente hidráulica, vean
tabla. Con giros del potenciómetro Imax en
3. Ajustar la sensibilidad de mando en el
sentido de las agujas del reloj, se aumenta la
potenciómetro sens (11/6) .
respectiva corriente de salida.
Menor el ajuste de la sensibilidad, más preciso el
seguimiento a la especificación del sistema. Con
Componente Imin [mA] Imax [mA]
giros del potenciómetro sens en sentido contrario
hidráulica
de las agujas del reloj el mando del sistema se
vuelve más preciso.
Hydromatic aprox. 270 aprox. 630
En cuante el sistema comienza a oscilar durante
Rexroth aprox. 250 aprox. 500
el servicio, el ajuste de la sensibilidad es
demasiado bajo. Se puede aumentar con giros del
Linde aprox. 175 aprox. 350 potenciómetro sens en sentido de las agujas del
reloj.
PSL /PSV aprox. 300 aprox. 600
4. Ajustar el ciclo de marcha de la máxima velocidad
Valores de referencia de mando en potenciómetro amp (11/7).

Girar el potenciómetro en sentido de las agujas del


3. Para optimizar los ajustes del módulo DPV, la reloj ocasiona un ciclo de marcha más largo de la
componente hidráulica a excitar debe estar máxima velocidad de mando, y una reacción más
dispuesta para el servicio. Para esto hay que rápida del sistema a cambios pequeños a
conectar la bomba hidráulica. medianos de la especificación.

14 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


2
1

000.0

GND

11
V DC

10 1000 mV ≡ 1000 mA

8
Control de ejecución

7
Especificación

Electrónica Valor diferencial


del Sistema 24 V GND

Valor diferencial = diferencia entre especificación y control de ejecución

Figura 11

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 15 /30


Modulación de velocidad

Con utilización de una bomba hidráulica (12/2) de en el potenciómetro Imax (12/3) es adaptada por el
velocidad variable, la velocidad es captada por un módulo DPV según la actual velocidad de la bomba
captador de velocidad (12/1), evaluada y una hidráulica. De esta forma la velocidad de giro del
correspondiente señal análoga (1 ... 9 V) se almacena sistema es siempre igual, también con velocidades
por el módulo DPV (12/4). La señal de salida ajustada variables de la bomba hidráulica.

Evaluación de la velocidad

3
3 2

1 .. . 9 V

Electrónica
del Sistema 24 V GND

Figura 12

16 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


Curva característica

Las siguientes curvas características indican las velocidad variable, la señal de salida Imax del módulo
posibilidades de ajuste de los potenciómetros Imax, DPV es adaptada por captación de una señal de
Imin, amp y sens. entrada análoga a través de un módulo electrónico
(13/2).
Con utilización de una bomba hidráulica (13/1) de

1
Imax

1 .. . 9 V
amp
Corriente de válvula
Imin

Valor diferencial

sens

Control de ejecución
Electrónica Valor diferencial
del Sistema
Especificación

Figura 13

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 17 /30


Ajustes para el reglaje CP

Ajustes Imin e Imax Optimización de ajustes

! ATENCIÓN
i INFORMACIÓN
Los ajustes básicos en el módulo DPV deben estar
terminados por completo, vean página 12. Para los siguientes ajustes hay que observar también
Figura 13, curvas características para Imax, Imin, amp
Todos los ajustes descritos a continuación hay que y sens .
ejecutar para ambas salidas válvula A y válvula B.

1. Mover el regulador de velocidad (14/1) con 1. Ajustar en el potenciómetro Imin (14/10) la mínima
delicadeza a movimiento hacia delante o atrás, corriente de válvula.
hasta se encienden LED valve A ó sea valve B.
Ajustar en el potenciómetro Imin (14/10) el valor Cuando el módulo DPV (14/5) excita una válvula,
de referencia para la mínima corriente de válvula la mínima corriente de válvula debe circular en la
para la correspondiente componente hidráulica, correspondiente válvula. Cuando una válvula es
vean tabla. Con giros del potenciómetro Imin en excitada, el reglaje CP se debe mover.
sentido de las agujas del reloj, se aumenta la
respectiva corriente de salida.
2. Ajustar la velocidad de regulación del reglaje CP
2. Poner el regulador de velocidad (14/1) cada vez a en el potenciómetro Imax (14/11).
máximo empuje. Ajustar en el potenciómetro Imax
(14/11) el valor de referencia para la máxima La velocidad de regulación que se debe ajustar se
corriente de válvula para la correspondiente encuentra en el esquema hidráulico. La indicada
componente hidráulica, vean tabla. Con giros del velocidad de regulación está definida sin tiempo
potenciómetro Imax en sentido de las agujas del de aceleración y frenado.
reloj, se aumenta la respectiva corriente de salida.
3. Ajustar la sensibilidad del reglaje CP en potenció--
metro sens (14/6).
Componente Imin [mA] Imax [mA]
hidráulica Menor el ajuste de la sensibilidad, más preciso el
reglaje CP sigue a la especificación. Con giros del
Hydromatic aprox. 270 aprox. 630 potenciómetro sens en sentido contrario de las
agujas del reloj el reglaje CP del sistema se vuelve
Rexroth aprox. 250 aprox. 500 más preciso.

Linde aprox. 175 aprox. 350


4. Ajustar el ciclo de marcha de la máxima velocidad
PSL / PSV aprox. 300 aprox. 600 de regulación en potenciómetro amp (14/7).

Valores de referencia Girar el potenciómetro en sentido de las agujas del


reloj ocasiona un ciclo de marcha más largo de la
máxima velocidad de regulación, y una reacción
más rápida del reglaje CP a cambios pequeños a
3. Para optimizar los ajustes del módulo DPV, la
medianos de la especificación.
componente hidráulica a excitar debe estar
dispuesta para el servicio. Para esto hay que
conectar la bomba hidráulica.

18 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


1 2

max
0 atrás
3
max
ade--
lante

000.0
4

GND

V DC
11

10 1000 mV ≡ 1000 mA

8
Control de ejecución

7
Especificación

Electrónica Valor diferencial


del Sistema 24 V GND

Valor diferencial = diferencia entre especificación y control de ejecución

Figura 14

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 19 /30


3 Localización /Eliminación de Errores

NOTA 1

La tabla a continuación sólo incluye posible errores que


pueden aparecer por configuración, instalación o
ajustes erróneas del módulo DPV.
Errores en la red de abordo (p.ej. tensiones de 13 14 15 16 17 18 19 20
4A1
alimentación incorrectos, roturas de cables, etc.) están
excluidos.
Si no es posible de eliminar defectos con estas
medidas hay que informar el Servicio SCHOTTEL.

El Servicio SCHOTTEL necesita las siguientes


informaciones: 1410XXXX 115XXXX
=
+B
Bl.

D Lema SCHOTTEL, número de orden (15/2) y no.


de pieza del esquema de circuitos eléctricos (15/3) 2
D Denominación (15/1) del módulo DPV en el
3
esquema de circuitos eléctricos

D Descripción del error y su efecto sobre el


funcionamiento del sistema. Figura 15

i INFORMACIÓN

Para el funcionamiento perfecto del módulo DPV los


siguientes requisitos básicos deben estar cumplidas:

1. El conmutador de modos de servicio (16/1) se


debe encontrar en posición ON .

2. Todos los jumpers deben estar enchufados para la


aplicación específica, vean Figura 6, posición 1.

3. Todos los conmutadores DIL deben estar 1


ajustados para la aplicación específica, vean
Figura 6, posición 3.

4. La resistencia terminal CAN bus debe tener ajuste


correcto, vean Figura 6, posición 2. La posición de
la resistencia terminal hacia el respectivo módulo
se encuentra en el esquema de circuitos
eléctricos.

Con falta de uno de los requisitos básicos el módulo


DPV no está dispuesto para el servicio. Figura 16

20 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

Sistema demasiado rápido con Captación de la velocidad sin Comprobar el funcionamiento de


alta velocidad de la bomba funcionamiento la captación de la velocidad,
hidráulica. corregir el ajuste o reemplazar
piezas defectuosas

En el módulo DPV no hay señal Comprobar señal de entrada


de entrada análoga análoga en el módulo DPV, vean
página 26

Sistema oscila sin accionamiento Ajuste en el potenciómetro Imin Corregir ajuste en potenciómetro
del copiloto en el puesto de demasiado alto Imin y sens, vean página 14
mando

Ajuste en el potenciómetro sens


demasiado sensible

LED PWR no se enciende con el Alimentación de tensión ausente Comprobar la alimentación de


sistema eléctrico conectado. en el módulo. tensión del módulo DPV, vean
página 23.

Asegurar la alimentación de ten-


sión del módulo DPV, p.ej. com-
probar el funcionamiento del fus-
ible automático, comprobar las
conexiones por funcionamiento
perfecto, etc.

Módulo DPV defectuoso Reemplazar el módulo DPV

LED RUN no se enciende con el El módulo DPV ha identificado un Comprobar si un de los LED
sistema eléctrico conectado. error y no puede realizar una fun- F200, F201, F202, F203, F204 ó
(Mensaje de alarma error) ción LED VALVE está encendida.

LED F200 encendido. Error en sistema CAN bus Comprobar el cableado del
sistema CAN bus por conexiones
correctas y el cableado por deter-
ioros.

Reemplazar líneas dañadas, si


fuese necesario.
Prestar atención a conexiones
correctas.

Comprobar la posición de la re-


sistencia terminal, vean punto 4.,
página 20.

Medir la resistencia entre CAN


High y CAN Low: 60 Ω

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 21 /30


Defecto / Error Posible causa Control / Eliminación

LED F201 encendido. Error en la alimentación de ten- Comprobar la alimentación de


sión tensión del módulo DPV, vean
página 23.

Comprobar la alimentación de
tensión.
Observar las informaciones en el
esquema de circuitos eléctricos.

LED F202 encendido. Error en el módulo DPV Reemplazar el módulo DPV

LED F203 encendido. no utilizado de momento Consultar SCHOTTEL

LED F204 encendido. no utilizado de momento Consultar SCHOTTEL

LED VALVE encendido Defecto eléctrico hacia la compo- Comprobar el cableado hacia la
nente hidráulica, p.ej. rotura de componente hidráulico por daños
hilo, etc. Reemplazar líneas dañadas, si
fuese necesario

Observar empleo correcto de los


conductores

Defecto eléctrico en la compo- Comprobar si hay un defecto de


nente hidráulica, p.ej. cortocir- la bobina de válvula de la compo-
cuito, etc. nente hidráulica.
Si fuese necesario, reemplazar la
componente hidráulica defec-
tuosa

22 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


4 Puntos de Medición y Datos Nominales

Alimentación
Alimentación módulo

D Conexión de contacto 25 (17/1): GND

D Conexión de contacto 26 (17/2): 24 V DC

D Conexión de contacto 27 (17/1): GND

D Conexión de contacto 28 (17/2): 24 V DC

Alimentación válvula A (Valve A)


24 V
D Conexión de contacto 29 (17/1): GND
1
D Conexión de contacto 30 (17/2): 24 V DC
2

Alimentación válvula B (Valve B) Figura 17

D Conexión de contacto 31 (17/1): GND

D Conexión de contacto 32 (17/2): 24 V DC

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 23 /30


Salidas PWM
Válvula A (Valve A)

D Conexión de contacto 5 (18/5):


Realimentación PWM--GND (A/B--COM)

D Conexión de contacto 6 (18/6): Señal PWM 5


(válvula A) 6

Figura 18

Válvula B (Valve B)

D Conexión de contacto 7 (19/7): Señal PWM


(válvula B)
D Conexión de contacto 8 (19/8): 7
Realimentación PWM--GND (A/B--COM)
8

Figura 19

24 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


CAN bus
D Conexión de contacto 1 (20/1): 5 V CAN--VCC
5V
D Conexión de contacto 4 (20/4): CAN--GND
D Conexión de contacto 2 (20/2): CAN--H 1
2
D Conexión de contacto 3 (20/3): CAN--L
3
4

Figura 20

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 25 /30


Entradas
Entradas análogas

D Conexión de contacto 21 (21/21): AGND


para entradas análogas 23 y 24
D Conexión de contacto 22 (21/22): 10 V DC
Tensión de referencia
D Conexión de contacto 23 (21/23): --10 V ... 10 V DC 24
AI 1

0 ... 10 V
D Conexión de contacto 24 (21/24): 0 V ... 10 V DC 23
AI2

--10 V ... +10 V


10 V
22
21

Figura 21

Entradas digitales
17
D Conexión de contacto 25 (22/25): GND
D Conexión de contacto 17 (22/17): DI 1.0
High: 24 V / Low: 0 V High: 24 V
Low: 0V
D Conexión de contacto 18 (22/18): DI 1.1
High: 24 V / Low: 0 V
D Conexión de contacto 19 (22/19): DI 1.2
High: 24 V / Low: 0 V 20
D Conexión de contacto 20 (22/20): DI 1.3 19
High: 24 V / Low: 0 V

18
25

Figura 22

26 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


Relé de alarma
D Conexión de contacto 9 (23/9): libre de potencial
10
D Conexión de contacto 10 (23/10): libre de
potencial 9

Figura 23

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 27 /30


5 Empleo de los Conductores y Datos Técnicos

Empleo de los conductores

Empleo de los conductores

Con-
Denominación
tacto

Salida de tensión CAN


1
(+ 5 V DC VCC)

2 CAN--Bus CAN--H

3 CAN--Bus CAN--L

Potencial de referencia CAN


4
(CAN--GND)

Realimentación salida PWM


5
(A/B--COM)

Salida PWM
6
Bobina A

Salida PWM
7
Bobina B

Realimentación salida PWM


8
(A/B--COM)

9 Relé de alarma

10 Relé de alarma

11 RS 232 TXD

12 RS 232 RXD

13 ausente

14 ausente

15 ausente

16 ausente

Figura 24

28 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


Empleo de los conductores

Con-
Denominación
tacto

17 Entrada digital 0 DI 1.0

18 Entrada digital 1 DI 1.1

19 Entrada digital 2 DI 1.2

20 Entrada digital 3 DI 1.3

Potencial de referencia entradas


21
análogas AGND

Salida de tensión de referencia 10 V


22
10 V REF

23 Entrada análoga AI 1

24 Entrada análoga AI 2

25 Alimentación de tensión GND

26 Alimentación de tensión 24V

27 Alimentación de tensión GND

28 Alimentación de tensión 24V

Alimentación de tensión GND


29
(VALVE A)

Alimentación de tensión 24V


30
(VALVE A)

Alimentación de tensión GND


31
(VALVE B)

Alimentación de tensión 24V


32
(VALVE B)
Figura 25

es STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 29 /30


Datos Técnicos

En general
Ensayo de tipo GL (no hay instalación en el puente)
Datos operacionales
Alimentación de tensión 24 V DC / 100 mA
Diferencia admisible de la tensión incl. ondulación residual --25 % . . . +50 %
Consumo de corriente en marcha en vacío < 200 mA
Temperatura ambiente admisible 0 . . . 70 °C
Aislamiento eléctrico ----
Entradas digitales
Entradas digitales DI1.0 ... DI 1.3 24 V DC
Low: 0 ... 5 V, High: 15 ... 36 V
Entradas análogas
Entrada análoga AI1 --10 V ... +10 V DC / resolución de 10 bit
Entrada análoga AI2 0 V ... +10 V DC / resolución de 10 bit
Salida de tensión de referencia 10 V DC ( IRef < 10 mA)
Salidas PWM
Válvula A / Válvula B 0 ... 1000 mA @ 24 V DC
resistente al cortocircuito
Contacto de mando relé de alarma
Contacto de mando 1 A @ 30 V DC
Conexión de medición para multímetro
Gama de ajuste aprox. 1500 mV DC 0 ... 1000 mV / resolución de 10 bit

30 / 30 STD--Ka Instrucciones de Servicio Módulo DPV 07/Abril 1162901 es


         

(OHFWURGLDJUDP

6&+277(/
*PE+ &R.*
0DLQ]HU6WUD‰H
'6SD\5KHLQ
7HO

&ODVVDSSURYDO
6&+277(/58''(53523(//(5
*/
/5R6
%9
$%6
'19
7<3(653)3 5,1$
&&6
55
$60$,135238/625

3URMHFWEHJLQQLQJ 0DL
5HVSRQVLEOHIRUSURMHFW 06FKU|GHU
/DVWFKDQJH 2NW
/DVW(GLWRU 06& 1RWKHSDJHV 

06& 'DWXP 2NW 2UGHUGDWDV ,1)2   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

PDLQGHVN
,'15 ,'15
 

6&+277(/ 6&+277(/
FRQWURO FRQWURO
VZLWFKER[ VZLWFKER[
% %
,'15 ,'15
 

WHUPLQDOER[ WHUPLQDOER[
K\GUDXOLFWDQN K\GUDXOLFWDQN
'; ';

WHUPLQDOER[ WHUPLQDOER[
K\GUDXOLFSXPS K\GUDXOLFSXPS
3; 3;
653 653
( (

36XQLW 67%XQLW
'DWXP 0DL XQLWDUUDQJHPHQW ,1)2   
 
%HDUE 06&
 6&+277(/3$576
*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6HLWH 6HLWHQEHQHQQXQJ $QODJH 2UW %ODWW bQGHUXQJ 'DWXP %HDUE


XQLW SODFH SDJH &KDQJHV 'DWH (GLWRU
3DJH 3DJHGHVLJQDWLRQ
 2UGHUGDWDV ,1)2  06& 2NW 06&
 XQLWDUUDQJHPHQW6&+277(/3$576 ,1)2  0DL 06&
 &RQWHQWV ,1)2  2NW 06&
 &RQWHQWV ,1)2  2NW 06&
 &RQWHQWV ,1)2  2NW 06&
 &RQWHQWV ,1)2  2NW 06&
 &RQWHQWV ,1)2  2NW 06&
 &RQWHQWV ,1)2  2NW 06&
 &RQWHQWV ,1)2  2NW 06&
 1RWHV 1RWHV  0DL 06&
 1RWHV 1RWHV  0DL 06&
 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 36 %  0DL 06&
 3RZHUVXSSO\ 36 %  0DL 06&
 8QLW212))UXQQLQJODPSV 36 %  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 36 %  0DL 06&
 FRQQHFWLRQVWRHQJLQHVZLWFKER[ 36 %  6HS 06&
 237,21FRQQHFWLRQVWR),),SXPSVZLWFKER[ 36 %  0DL 06&
 :DUQLQJWUDQVPLWWHU 36 %  0DL 06&
 530FRQWUROIRUSURSXOVRUPRWRU 36 %  06& 2NW 06&
 530FRQWUROIRUSURSXOVRUPRWRU 36 %  0DL 06&
 530FRQWUROIRUSURSXOVRUPRWRU 36 %  06& 2NW 9'%
 530FRQWURO 36 %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36 %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 36 %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 36 %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 36 %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 36 %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 36 %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 36 %  0DL 06&
 ,QWHUIDFHWRDXWRSLORW 36 %  0DL 06&

'DWXP 2NW &RQWHQWV ,1)2   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6HLWH 6HLWHQEHQHQQXQJ $QODJH 2UW %ODWW bQGHUXQJ 'DWXP %HDUE


XQLW SODFH SDJH &KDQJHV 'DWH (GLWRU
3DJH 3DJHGHVLJQDWLRQ
 &OXWFKFRQWURO 36 %  6HS 06&
 &OXWFKFRQWURO 36 %  0DL 06&
 6KDIWVSHHGLQGLFDWLQJ 36 %  0DL 06&
 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 36 %  0DL 06&
 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 36 %  0DL 06&
 0RXQWLQJSDUWVIRUVZLWFKER[ 36 %  0DL 06&
 1DPHSODWHV 36 %  0DL 06&
 6WHHULQJGHVNSDQHO 36 $  0DL 06&
 ,QVWUXPHQWOLJKW 36 $  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 36 $  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 36 $  0DL 06&
 3XVKERWWRQVIRUFRQWURO 36 $  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 36 $  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 36 $  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQDQGSURSHOOHU530LQGLFDWLQJ 36 $  0DL 06&
 1RPLQDOYDOXHVUHPRWHFRQWURO 36 $  2NW 06&
 3DQHOPDLQGHVN 36 $  0DL 06&
 3DQHOPDLQGHVN 36 $  0DL 06&
 7DVWHU/DPSHQ6\PEROH6\PEROVIRUODPSVEXWWRQV 36 $  0DL 06&
 0RXQWLQJSDUWVIRUVWHHULQJGHVNSDQHOV 36 $  0DL 06&
 +\GUDXOLF7DQN 36 '  0DL 06&
 K\GUDXOLFWDQN 36 '  0DL 06&
 FRPSRQHQWVHQJLQHURRP 36 +  0DL 06&
 K\GUDXOLFSXPS 36 +  0DL 06&
 WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUK\GUDXOLFSXPSVSHHGSLFNXS 36 +  0DL 06&
 JHDUFRQWURO 36 1  0DL 06&
 JHDUFRQWURO 36 1  0DL 06&
 653 36 (  0DL 06&
 &RQQHFWLQJVWRSURSXOVRU 36 (  0DL 06&
 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 67% %  0DL 06&

'DWXP 2NW &RQWHQWV ,1)2   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6HLWH 6HLWHQEHQHQQXQJ $QODJH 2UW %ODWW bQGHUXQJ 'DWXP %HDUE


XQLW SODFH SDJH &KDQJHV 'DWH (GLWRU
3DJH 3DJHGHVLJQDWLRQ
 3RZHUVXSSO\ 67% %  0DL 06&
 8QLW212))UXQQLQJODPSV 67% %  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 67% %  0DL 06&
 FRQQHFWLRQVWRHQJLQHVZLWFKER[ 67% %  6HS 06&
 237,21FRQQHFWLRQVWR),),SXPSVZLWFKER[ 67% %  0DL 06&
 :DUQLQJWUDQVPLWWHU 67% %  0DL 06&
 530FRQWUROIRUSURSXOVRUPRWRU 67% %  06& 2NW 06&
 530FRQWUROIRUSURSXOVRUPRWRU 67% %  0DL 06&
 530FRQWUROIRUSURSXOVRUPRWRU 67% %  06& 2NW 9'%
 530FRQWURO 67% %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67% %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 67% %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 67% %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 67% %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 67% %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 67% %  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ 67% %  0DL 06&
 ,QWHUIDFHWRDXWRSLORW 67% %  0DL 06&
 &OXWFKFRQWURO 67% %  6HS 06&
 &OXWFKFRQWURO 67% %  0DL 06&
 6KDIWVSHHGLQGLFDWLQJ 67% %  0DL 06&
 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 67% %  0DL 06&
 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 67% %  0DL 06&
 0RXQWLQJSDUWVIRUVZLWFKER[ 67% %  0DL 06&
 1DPHSODWHV 67% %  0DL 06&
 6WHHULQJGHVNSDQHO 67% $  0DL 06&
 ,QVWUXPHQWOLJKW 67% $  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 67% $  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 67% $  0DL 06&
 3XVKERWWRQVIRUFRQWURO 67% $  0DL 06&

'DWXP 2NW &RQWHQWV ,1)2   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6HLWH 6HLWHQEHQHQQXQJ $QODJH 2UW %ODWW bQGHUXQJ 'DWXP %HDUE


XQLW SODFH SDJH &KDQJHV 'DWH (GLWRU
3DJH 3DJHGHVLJQDWLRQ
 5XQQLQJODPSV 67% $  0DL 06&
 5XQQLQJODPSV 67% $  0DL 06&
 7KUXVWGLUHFWLRQDQGSURSHOOHU530LQGLFDWLQJ 67% $  0DL 06&
 1RPLQDOYDOXHVUHPRWHFRQWURO 67% $  2NW 06&
 3DQHOPDLQGHVN 67% $  0DL 06&
 3DQHOPDLQGHVN 67% $  0DL 06&
 7DVWHU/DPSHQ6\PEROH6\PEROVIRUODPSVEXWWRQV 67% $  0DL 06&
 0RXQWLQJSDUWVIRUVWHHULQJGHVNSDQHOV 67% $  0DL 06&
 +\GUDXOLF7DQN 67% '  0DL 06&
 K\GUDXOLFWDQN 67% '  0DL 06&
 FRPSRQHQWVHQJLQHURRP 67% +  0DL 06&
 K\GUDXOLFSXPS 67% +  0DL 06&
 WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUK\GUDXOLFSXPSVSHHGSLFNXS 67% +  0DL 06&
 JHDUFRQWURO 67% 1  0DL 06&
 JHDUFRQWURO 67% 1  0DL 06&
 653 67% (  0DL 06&
 &RQQHFWLQJVWRSURSXOVRU 67% (  0DL 06&
 6SDUHSDUWVOLVW 63B/,67 (  0DL 06&
 HQJLQH <$5' (1*  0DL 06&
 FRQQHFWLRQVWRHQJLQHVZLWFKER[ <$5' (1*  0DL 9'%
 FRQQHFWLRQVWRHQJLQHVZLWFKER[ <$5' (1*  0DL 9'%
 ),),SXPS <$5' ),),  0DL 06&
 FRQQHFWLRQVWR),),SXPSVZLWFKER[ <$5' ),),  0DL 9'%
 DXWRSLORW <$5' $3  0DL 06&
 <$5'DXWRSLORW <$5' $3  0DL 9'%
 6KLSZDUQLQJXQLW <$5' 6:8  0DL 06&
 <$5'ZDUQLQJXQLW <$5' 6:8  0DL 06&
 <$5'ZDUQLQJXQLW <$5' 6:8  0DL 06&
 <$5'ZDUQLQJXQLW <$5' 6:8  0DL 06&
 <$5'ZDUQLQJXQLW <$5' 6:8  0DL 06&

'DWXP 2NW &RQWHQWV ,1)2   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6HLWH 6HLWHQEHQHQQXQJ $QODJH 2UW %ODWW bQGHUXQJ 'DWXP %HDUE


XQLW SODFH SDJH &KDQJHV 'DWH (GLWRU
3DJH 3DJHGHVLJQDWLRQ
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 SDUWVOLVW 3$576  0DL 06&
 FDEOHGLDJUDP &$%/( ',$*5$0  0DL 06&
 FDEOHGLDJUDP &$%/( ',$*5$0  0DL 06&
 FDEOHGLDJUDP &$%/( ',$*5$0  0DL 06&
 FDEOHGLDJUDP &$%/( ',$*5$0  0DL 06&
 FDEOHOLVW &$%/( &$%/(  0DL 06&
 FDEOHOLVW &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&

'DWXP 2NW &RQWHQWV ,1)2   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6HLWH 6HLWHQEHQHQQXQJ $QODJH 2UW %ODWW bQGHUXQJ 'DWXP %HDUE


XQLW SODFH SDJH &KDQJHV 'DWH (GLWRU
3DJH 3DJHGHVLJQDWLRQ
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 36. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&

'DWXP 2NW &RQWHQWV ,1)2   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6HLWH 6HLWHQEHQHQQXQJ $QODJH 2UW %ODWW bQGHUXQJ 'DWXP %HDUE


XQLW SODFH SDJH &KDQJHV 'DWH (GLWRU
3DJH 3DJHGHVLJQDWLRQ
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&
 67%. &$%/( &$%/(  0DL 06&

'DWXP 2NW &RQWHQWV ,1)2   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$UDQJHPHQWDQGV\VWHPDWLFV

:LWKWKHH[FHSWLRQRIWKHJHQHUDOFDEOHGLDJUDPDOO $VVHPEO\ )XQFWLRQ


QXPEHU
HOHFWULFDOGLDJUDPVDUHPDGHXSDVFLUFXLWGLDJUDPV
 HQJLQHFRQWURO9'&SRZHUVXSSO\
$OOFRPSRQHQWVDUHVKRZQLQUHVWSRVLWLRQWKDWPHDQVDOO
LQVWUXPHQWLOOXPLQDWLRQFRQWUROSODWIRUPVHOHFWLRQ
UHOD\FRQWDFWVDUHVKRZQLQGHHQHUJL]HGFRQGLWLRQ
 DODUPV\VWHP

 VSHHGFRQWUROIRUSULPHPRYHU
7KHJUDSKLFDOV\PEROVXVHGLQWKHFLUFXLWGLDJUDPVFRPSO\
 VWHHULQJV\VWHPIRU6&+277(/XQLW
ZLWKWKHUHOHYDQW',1VWDQGDUWVDQG,(&3XEOLFDWLRQ
 FOXWFKDQGEUDNHFRQWURO

 UHYHUVHJHDUFRQWURO
(TXLSPHQWPDUNLQJ
 GUDIWDGMXVWLQJV\VWHP
7KHHTXLSPHQWPDUNLQJLVPDGHXSDVIROORZV
 FRPSXWHUL]HGVWHHULQJV\VWHPIRU6&+277(/XQLW

D   .   FRQWUROV\VWHPIRU&3SURSHOOHU

&RQVHFXWLYHQXPEHUZLWKLQWKHDVV\  HOHFWULFDOPRWRUV$&SRZHUVXSSO\

,GHQWLI\LQJOHWWHUDVWR',1

$VVHPEO\QXPEHU

8QLWQXPEHU

0RXQWLQJSODFHVHHVKHHW

$WWHQWLRQ
)RULQVWDOODWLRQDQGSRZHUVXSSO\DW6&+277(/HOHFWULFV\VWHPV
WKHUHTXLUHPHQWVRIWKHFODVVLILFDWLRQVRFLHW\IRU
VWHHULQJJHDUFLUFXLWVPXVWEHREVHUYHG

7KHUHPXVWEHVHSHUDWHSRZHUVXSSOLHVIRUWKHSRUWDQG
VWDUERDUGXQLW
6KLHOGFRQQHFWHGWRWKHJURXQG

7\SHRIFDEOHV0*&*RU)0*&* ,(& DFFRUGLQJWRWKHUXOHV


WHUPLQDO
0LQLPXPGLVWDQFHEHWZHHQVLJQDOFDEOHVRI6&+277(/FRQWUROV
DQGFDEOHVZLWKSRZHUFXUUHQWLVFP ,QFK 
&DEOH

PD[FP  6XSSO\IURPVKLS\DUG

'DWXP 0DL 1RWHV 1RWHV   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

 QRVXSSO\IURP6&+277(/
3RVLWLRQRI<$5'WHUPLQDOURZV
7\SHRIFDEOHV0*&+RU)0.&+ ,(&
DFFRUGLQJWRWKHUXOHV
<[ WHUPLQDOURZPDLQVZLWFKERDUG9$&

<[ WHUPLQDOURZPDLQVZLWFKERDUG9'&
PLQLPXPGLVWDQFHEHWZHHQVLJQDOFDEOHVRI6&+277(/FRQWUROV
<[ WHUPLQDOURZHPHUJHQF\VZLWFKERDUG9'& DQGFDEOHVZLWKSRZHUFXUUHQWLVFP LQFK 

$OORZDEOHYROWDJHGURSLQWKHFDEOHV
5*[ WHUPLQDOURZ5HQWMHV*HDUER[

<$5'6:8[ WHUPLQDOURZVZLWFKER[VKLSZDUQLQJXQLW

<$5'$3[ WHUPLQDOURZVZLWFKER[DXWRSLORW
$WWHQWLRQ
<$5'(1*[ WHUPLQDOURZVZLWFKER[HQJLQH
7KHUHPXVWEHVHSHUDWHSRZHUVXSSOLHV
<$5'),),[ WHUPLQDOURZVZLWFKER[),),SXPS
IRUWKHSRUWDQGVWDUERDUGXQLW

FDEOHFRQQHFWLRQ

6KLHOGFRQQHFWHGWRWKH6KLSERG\

WHUPLQDO

&DEOH

PD[FP

'DWXP 0DL 1RWHV 1RWHV   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

VZLWFKER[HQJLQHURRP FRPSRQHQWV

VZLWFKER[HQJLQHURRP
,'15 36'; WHUPLQDOURZ
SDUWVVLJQHG 36%BBB K\GUDXOLFWDQN

36(; WHUPLQDOURZ
WHUPLQDOURZ IXQFWLRQ 653FRQQHFWLRQER[
ZDUQLQJWUDQVPLWWHU
36%; WHUPLQDOURZSRZHUVXSSO\

36%; WHUPLQDOURZPRGHFRQWUROUXQQLQJOLJKWV

36%; WHUPLQDOURZZDUQLQJWUDQVPLWWHU

36%; WHUPLQDOURZ530FRQWURO

36%; WHUPLQDOURZWKUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ

36%; WHUPLQDOURZFOXWFKFRQWURO

'DWXP 0DL 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'&
/

0 9



/  

/
/
/
/
3(

9$&9'&
)
TPP %$
'&$

/ / / ; / /
6 6
7 7 7 7 7

;    6%   3( 6%   6%
. . .
035;&; 035;&; 035;&;
[ð [ð [ð

<[      <[  

$ $
$
/ 1 /
/ / /
/ 9+] 9'& /
3( $&ULSSOHO9 ð .
9 1

+] /
PDLQVZLWFKERDUG
YROWDJHFRQWURO
9'&
SRZHUVXSSO\
9 9 VHUYLFH YROWDJH 9'& 
+] +] SOXJ WUDQVIRUPHU SRZHU  

IHHGOLQH IHHGOLQH VXSSO\

'DWXP 0DL 3RZHUVXSSO\ 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /
D 
.
)  )
%$  %$
%

. 

 
.

 
%


 
.
. 
 


 
.



;      

$ $ $ $ $ $


$ $ $ $ $ $

$ $ $


$ $ $ .
 




;   

$ %
 $ $ .
. . . ð %V $
 $ $
/ /

XQLW 1)8 LQVWUXPHQW ))8 1)8530 ))8 1)8


21 FRQWURO OLJKW 530FRQWURO LQVHUYLFH VWHHULQJ VWHHULQJ
PDQXDO21 LQVHUYLFH LQVHUYLFH LQVHUYLFH
   
D       
 
   

 

 

'DWXP 0DL 8QLW212)) 36   


 %
%HDUE 06&
 UXQQLQJODPSV
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

%

      
. . . .
   

%
    

 
.



;       

$ $ $ $ $ $ $


$ $ $ $ $ $ $

FOXWFK FOXWFK FOXWFK 1)8 DXWRSLORW RYHUULGH ),),PRGH


FRQWURO GLVHQJDJHG HQJDJHG V\VWHPV PRGH DXWRSLORW LQVHUYLFH
DXWRPRGH PDQXDO21 21 PRGH

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$
%
; 

.
035;&;
[ð
36
<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*
36

36

36

36

36

36

36

36
.
)0.+&
. [[ð

;          6%     6%

  %
. %



$ % $ $ %

. . . ð
$ VHF $ $ $
/ /

HQJLQHUXQQLQJ HQJLQH HQJLQHLQ FOXWFK 23,7,21 VSHHGVLJQDO


DWLGOH VWDUWRUVWRS GLVHQJDJHG SRZHUVXSSO\ 530FRQWURO
VSHHG SURFHGXUH 530FRQWURO
  
      9'&$
 
   

'DWXP 6HS FRQQHFWLRQVWR 36   


 %
%HDUE 06&
 HQJLQHVZLWFKER[
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð


%

; 

.
035;&;
[ð
36
<$5'),),

<$5'),),

<$5'),),

<$5'),),

<$5'),),
36

36

36

36

.

;     6%

 
.



$
. ð
$
/ /

),), LQWHUORFN
PRGH ),),SXPS
VHOHFWHG HQJDJLQJ

 

 

'DWXP 0DL 237,21 36   


 %
%HDUE 06&
 FRQQHFWLRQVWR
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
),),SXPSVZLWFKER[
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8
36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36
.
)0.+&
[[ð

;   ;             6%

0
 

                 
. . . . . . . . .
        
         

)RUVXSSUHVVLQJ FRP IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH ))8 VXSSUHVVLQJ VXSSUHVVLQJ
HOHFWULFDODUPV $&'& 9'& ))8530 1)8 ))8 1)8 VWHHULQJ K\RLO OXERLOIORZ
LIWKHXQLWLV FRQYHUWHU IHHGOLQH FRQWURO 530FRQWURO VWHHULQJ VWHHULQJ ORFNHG SUHVVXUHPLQ 653PLQ
VZLWFKHG2))


VKLSZDUQLQJXQLW
$ODUPLQGLFDWLQJLQWKHZKHHOKRXVHDFFRUGLQJWRWKHFODVVLILFDWLRQUXOHV

'DWXP 0DL :DUQLQJWUDQVPLWWHU 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$

%

)
$

%

$
    
'&0
$$

$$

$$

$$

8%9

8%9
&$11R 2KP
3&%,'15 21
3URJ,'1U 2))
&SO,'1U

95()
&$1B+
*1'

*1'

&$1B/

$*1'

5;'
7;'
$,
;    
        
$


'&0530

; ; ;

 
.



$ $ $
. . .
ð $ $ $

/ /

QRPLQDOYDOXH IDLOXUH))8530FRQWURO
))8
530FRQWURO
  
     
  
     
 
   
 
   



06& 'DWXP 2NW 530FRQWUROIRU 36   


 %
%HDUE 06&
 SURSXOVRUPRWRU
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

% %

 
.



$
        
'&0
',

',

',

',

',

',

',

',
',3 GHVN GHVN GHVN V\QFKURQ LGOH ))8
21 VZLWFK VHOHFWLRQ VHOHFWLRQ PRGH FRQWURO
530
2)) RYHU DFWLY
       
21
2))
',3

ð

/ /

'DWXP 0DL 530FRQWUROIRU 36   


 %
%HDUE 06&
 SURSXOVRUPRWRU
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

%

%

 
. %



$ $
          
'&0
$,

$,

$,

95()

$*1'

$2

$2
6
VWDUWSRLQW PD[530 VHW VSHHG 21
P$ P$ SRLQW VLJQDO 9 2))
9'5       
P$ 21
2))

'2

'2
6

    

%
%
   
.

%

%
 


 $
 

%

%



ð

/ /

VHWSRLQW
530FRQWURO



06& 'DWXP 2NW 530FRQWUROIRU 36   


 %
%HDUE 9'%
 SURSXOVRUPRWRU
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$

; 
%

%

$
$  
$
      
6

$
8%9

9

$*1'
  +]
21 -XPSHU

9
2)) 2)) 2))  6
    21 2))  21
2)) 21  9 2))
I
I
UDPSJHQ

21 21        
P$ 21

$$

$$
2))
6

'=*1'
*1'

'=

'=,1
0)

0)

        
   

;  

  %
.

    %

% %
 

$
ð .
$
/ /

1)8 1)8
530 530FRQWURO
FRQWURO UHDG\

 

 

'DWXP 0DL 530FRQWURO 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU 3VXQLW %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

/ / / /
+ + + +

;   6%     6%       6%    
. .
035;&; )0.+& .
[ð [[ð     )0.+&      

[[ð

$

$

$

$
<[  

$

$

$

$



















$
(

(

(

(

+

+

+

+

+

+
/
/
9'&
$&ULSSOH9

(0(5*(1&<
VZLWFKERUDG

SRZHUVXSSO\ IHHGEDFN WKUXVWGLUHFWLRQ WKUXVWGLUHFWLRQ


WKUXVWGLUHFWLRQ WKUXVWGLUHFWLRQ LQGLFDWRUQHDU LQGLFDWRU
LQGLFDWLQJ LQGLFDWLQJ WKHK\GUDXOLFSXPS ZKHHOKRXVH

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 36   


 %
%HDUE 06&
 LQGLFDWLQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$
%

$$ %

$$

$$

$$
$
    
'&0

8%9

8%9
&$11R
3&%,'15 2KP
3URJ,'1U 21
;     6% &SO,'1U 2))

95()
$ $

&$1B+
*1'

*1'

&$1B/
/ +

$*1'

5;'
7;'
 

$,

$,

$,

$,
&$1ƒ '&0
; ; ;             ; ; ;

%
%

ð

/ /

QRPLQDOYDOXH
))8
VWHHULQJ

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 36   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

% %

%

(

(

(

(
$
      
'39
8%9

8%9

8%9

8%9

.
&$11R    
)0.+&
3&%,'15 2KP
[[ð
3URJ,'1U 21
&SO,'1U 2)) ;     6%

$
&$1B+
*1'

*1'

*1'

*1'

&$1B/

/ +
5;'
7;'


'39
        ; ; ;

%
%

 
.



$ $ $
ð . . .
$ $ $
/ /

IDLOXUH))8VWHHULQJ IHHGEDFNXQLW
))8
VWHHULQJ
  
     
  
     

 

 

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 36   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

$
        
'&0

',

',

',

',

',

',

',

',
IRUPDWHQFRGHU

GHVN GHVN GHVN V\QFKURQ


6 WDNH VHOHFWLRQ VHOHFWLRQ PRGH
21 RYHU
2))
       
21
2))
6
GULYHGLUHFWLRQ
&3XQLW

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 36   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

$

'&0

GHVN KDQGOHLQ DKHDGDVWHUQ VHWSRLQW IHHGEDFN


WDNH IRUZDUG GLUHFWLRQ IRU IRU
RYHU ƒ IRU&3FRQWU '$7$UHF '$7$UHF

$*1'
'2

'2

'2

'2

$2

$2
      
$3


$
ð .
$
/ /

KDQGOHLQ VWHHULQJ
IRUZDUG ORFNHG
ƒ

 

 

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 36   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

% %

   
. .
 
 

$3*QG
$36LJ

$ $
 '=( 6
           +]     
'39 21
$,

$,

95()

$*1'

',

',

',

',

8%9

9

9

$*1'
2)) 2)) 2)) 
    21 2)) 
2)) 21 

I
I
UDPSJHQ
21 21 
LQYHUVH[Wƒ
LQYHUVH[Wƒ

DPSOLILHU DGGLWRQDO DGGLWRQDO


21 VWHHULQJ VWHHULQJ

'=*1'
*1'

'=
V\VWHP V\VWHP

'=,1
0)

0)
6 9 ƒ 9 ƒ
21 21
21          
2))
       
21
2))
6 ;    3( 6%
YDOYHFKDU
YDOYHFKDU
YDOYHFKDU
YDOYHFKDU
GLWKHU
GLWKHU
'39

6:,7&+ +<'520$7,& /,1'( 36/369 .


         $ % & ' ( ) )0.+&
6 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21
[[ð
6 2)) 21 21 2)) 2)) 21 21 2)) 2)) 21 21 2)) 2)) 21 21
6 2)) 2)) 2)) 21 21 21 21 2)) 2)) 2)) 2)) 21 21 21 21
6 2)) 2)) 2)) 2)) 2)) 2)) 2)) 21 21 21 21 21 21 21 21

%

%

%
+

+

+
ð

/ /

9IURP DXWRSLORW K\GUDXOLF


DGGLWLRQDO FRQWURO SXPS530
VWHHULQJV\VWHP PRGH21 SLFNXS

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 36   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

$ )
%$

'39

$2&20
$ 

$2&20
$2

$2
        

       
.

   

;     6%   

.
035;&;
[ð
5

$

$

$
$

$

$
<

<

<

<
+

+

+

+

$
ð .
$
/ /

VWHHULQJYDOYH VWHHULQJYDOYH 1)8VWHHULQJ IDLOXUH


1)8VWHHULQJ


 

 

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 36   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

%

$
 
',3
$36LJ  21
9 2))
$3*QG            
9 21
2))
  ',3

$3

   
. .
 
 

;       6%     
.
)0.+&      

[[ð
36

36

36

36

36

36

$

$

$

$

$
 
.

$

$

$

$

$


<$5'$3

<$5'$3

<$5'$3

<$5'$3

<$5'$3

<$5'$3

$ $ 
ð . .
$ $ 
/ /

DXWRSLORW VHWSRLQW FRXUVH DXWRSLORW DXWRSLORW DXWRSLORW DXWRSLORW


UHDG\IRU DXWRSLORW DODUP PRGH PRGH PRGH PRGH
VHUYLFH FRQWURO EORFNLQJ 21 2)) 21 2))
 
   
 
   

 

 

'DWXP 0DL ,QWHUIDFHWR 36   


 %
%HDUE 06&
 DXWRSLORW
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$
%

;    
.



$
$

$$

$$
$
$  
 $


-XPSHU  

 P$ ;   

6 '


 
.



 
.


   
. .
 
 
$ $ 
. . ð
$ $ 
/ /

LGOH FOXWFK FOXWFK


UXQQLQJ DXWRPDWLF 2))
VZLWFK PRGH
 
   
 
   

 

 

'DWXP 6HS &OXWFKFRQWURO 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

%

.

  ; 

.

.

 

1

 
.



1

;    
.
035;&; .
[ð
;  6%
   
1 1 1 1

$ $ $ % $
. . . .
$ $ $ VHF $ $
/ /
FOXWFK FOXWFK FOXWFKLQ FOXWFK
UHGJHDU UHGJHDU HQJDJLQJ UHGJHDU
GLVHQJDJLQJ HQJDJLQJ SURFHGXUH HQJDJHG

   
       
  
     

 

 

'DWXP 0DL &OXWFKFRQWURO 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/

)
%$

$
  
6

8%9
  +]
21
2)) 2)) 2)) 
    21 2)) 
2)) 21 

I
I
UDPSJHQ
21 21 

'=*1'
*1'

9

9

$*1'
'=

'=,1
0)

0)
              

;    3( 6%    
.
)0.+&
[[ð






$

$

$9&&

$*QG
(

(

(

$

$

$
$
ð

/

SURSHOOHU SURSHOOHU
530SLFNXS 530LQGLFDWRU
PDLQGHVN

'DWXP 0DL 6KDIWVSHHGLQGLFDWLQJ 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

 

,PSRUWDQG

7\SHRIFDEOHVLQWKHVZLWFKER[1+;$)

0D[LPXPDPELHQWWHPSHUDWXUHRI


WKHVZLWFKER[LVƒ&ƒ)

3URWHFWLRQ,3

:HLJKWFDNJ




(QWUHHZLWKFDEOHJODQGVIURP\DUG
&DEOHV

'DWXP 0DL 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9 *1' 5


.


0

)


.
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
6 6


;


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                   


     


 
$    


$ $    $ $ .. . ,PSRUWHQW
 $ $ $   $ $ $ $    
      


$IWHUWKHLQVWDOODWLRQRIWKHFDEOHVWKHFDEOH


LQSXWER[PXVWEHSOXJJLQJZLWKD
; ; ; ; ; ; VHDOLQJFRPSRXQGIURPWKH\DUG


7\SHRIFDEOHVLQWKHVZLWFKER[1+;$)

0D[LPXPDPELHQWWHPSHUDWXUHRI
WKHVZLWFKER[LVƒ&ƒ)

'DWXP 0DL 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ 3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ

6&+5$1.   6FKDOWVFKUDQN

.DQDO  P 9HUGUDKWXQJVNDQDO[

.DQDO  P 9HUGUDKWXQJVNDQDO[

.DQDO  P 9HUGUDKWXQJVNDQDO[

7UDJ  P 7UDJVFKLHQH

(QG   (QGZLQNHO

.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPHPPð

$EGHFN   $EGHFNSODWWHPPð

.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPHPPð

$EGHFN   $EGHFNSODWWHPPð

.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPHPPð

$EGHFN   $EGHFNSODWWHPPð

.OHPPH   3(.OHPPHPPð

*UXSSH   *UXSSHQEH]HLFKQXQJ

)HVW   7UIHVWVWHOOHU

.DEHO   .DEHOHLQIKUXQJ

'DWXP 0DL 0RXQWLQJSDUWVIRU 36   


 %
%HDUE 06&
 VZLWFKER[
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

)9'&IHHGOLQHFRQWURO
$77(17,21 )XQLW21
%HIRUHXVHWKHERDUGV )LQVWUXPHQWOLJKW
SOHDVHDGMXVWFRGH
VZLWFK '39 DQG
)LQWHUIDFHHQJLQH),),SXPS
MXPSHUV '39  '&0
DFFRUGLQJWRWKH
HOHFWULFDOGLDJUDP )))8530FRQWURO
RIWKHRUGHU
)SRZHUVXSSO\(3FRQYHUWHU
)1)8530FRQWURO
$&+781*
)))8VWHHULQJ
9RU,QEHWULHEQDKPH
GHU.DUWHQ )1)8VWHHULQJ
.RGLHUVFKDOWHU
)FOXWFKFRQWURO
'39 XQG-XPSHU
'39'&0 JHPl‰ )SURSHOOHUVSHHGLQGLFDWLQJ
(3ODQGHV
$XIWUDJHVHLQVWHOOHQ

$77(17,21
%HIRUHXVHWKHERDUGV
SOHDVHDGMXVWFRGH
VZLWFK '39 DQG
MXPSHUV '39  '&0
DFFRUGLQJWRWKH
HOHFWULFDOGLDJUDP
RIWKHRUGHU

$&+781*
9RU,QEHWULHEQDKPH
GHU.DUWHQ
.RGLHUVFKDOWHU
'39 XQG-XPSHU 6$&IHHGOLQH
'39'&0 JHPl‰
(3ODQGHV 6'&IHHGOLQH
$XIWUDJHVHLQVWHOOHQ

'DWXP 0DL 1DPHSODWHV 36   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

VWHHULQJFRPSRQHQWVIRUZKHHOKRXVH

SDQHOIRUVWHHULQJGHVN
,'15SDUWVVLJQHG
36$BBB

WHUPLQDOURZ IXQFWLRQ

36$; WHUPLQDOURZLQVWUXPHQWOLJKW

36$; WHUPLQDOURZ530FRQWURO

36$; WHUPLQDOURZWKUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ

36$; WHUPLQDOURZFOXWFKFRQWURO

'DWXP 0DL 6WHHULQJGHVNSDQHO 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$ 5


$ 6  / 
'
*

6 -XPSHU -  $ $ $ $
 - 2)) - 6 9 9
- 2)) 
-  . .
- 2)) ZKLWH

 ; ;
6 6 +
 
 ; ;
\HOORZ

%

6


)

          '  $ % $ % ) $ %

$   

$$

%$

$$

%$
  








;      

.
035;&;
[ð

$ $ $ $ $


% % % % %

8QLW21 1)8 LQVWUXPHQWOLJKW ODPS XQLW


FRQWURO WHVW LQ
PDQXDO21 VHUYLFH

'DWXP 0DL ,QVWUXPHQWOLJKW 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
$


% %
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
+ 6 6 + 6 6 6 6 + + 6
      
JUHHQ ; ; ; JUHHQ ; ; ; ; ; ; ; ;

. . . . . . . . .
9 9 9 9 9 9 9 9 9
$ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $

' '
* *

       

;        

.

$ $ $ $ $ $ $ $


% % % % % % % %

))8 1)8 ))8 1)8 FOXWFK FOXWFK FOXWFK 1)8


530FRQWURO 530FRQWURO VWHHULQJ VWHHULQJ FRQWURO GLVHQJDJHG HQJDJHG FRQWURO
LQVHUYLFH LQVHUYLFH LQVHUYLFH LQVHUYLFH DXWRPRGH PDQXDO21

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$ 9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð




)
% %
6 6
 
;
+
;

. .
9 9
$ $ $ $ $ $

' '
* *

  

;    6%

.

$

$
%

%

DXWRSLORW DXWRSLORW
PRGH21 PRGH
RYHUULGH

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
$


         
6 6 6 6 6 6 6 6
       
         
\HOORZ \HOORZ \HOORZ \HOORZ RUDQJH EOXH JUHHQ UHG

               




;    ;    ;          

.
035;&;
[ð
$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$
%

%

%

%

%

%

%
%

%

%

%

%

%

1)8 1)8 FOXWFK FOXWFK DXWRSLORW DXWRSLORW


530FRQWURO VWHHULQJ DXWRP 2)) PRGH21 PRGH2))
PRGH

'DWXP 0DL 3XVKERWWRQVIRUFRQWURO 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$ 9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð




237,21 237,21 237,21 237,21


% %

 ;  ;  ;  ;  ;
6 6 6 6 6 + 6 6 6 6
       
 ;  ;  JUHHQ ;  ;  ;
JUHHQ \HOORZ JUHHQ

. . . . .
9 9 9 9 9
 $ $
 $ $
 $ $
 $ $
 $ $

' '
* *

              

; 

.

$
%

),),PRGH
LQVHUYFLH

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
$


237,21 237,21 237,21 237,21


%

 ;  ;  ;  ;  ;
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
         
 ;  ;  ;  ;  ;
UHG \HOORZ \HOORZ

. . . . .
9 9 9 9 9
 $ $
 $ $
 $ $
 $ $
 $ $

'
*

              

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

$
$
2KP 8SP
  530
21
2)) 9
SRZHUVXSSO\

     

&21752//(5
     

      

$$

%$

$$

%$







+
/

;     3( 6% ;    

. .
)0.+&     )0.+&    

[[ð [[ð
$

$

$

$

$9&&

$*QG

$

$
%

%

%

%

%

%
%
%

WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRU SURSHOOHU
PDLQGHVN 530
LQGLFDWLQJ

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQDQG 36   


 $
%HDUE 06&
 SURSHOOHU530LQGLFDWLQJ
*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
$

530 LGOH WKUXVWGLUHFWLRQ


WUDQVPLWWHU UXQQLQJ WUDQVPLWWHU
VZLWFK
5

\HOORZ

EURZQ

YLROHWW
JUHHQ

EUDXQ

ZKLWH

YLROHW
ZHL‰
JUQ

JUDX
JUHH

URVD
EODX
EOXH

JHOE

SLQN
UHG
URW
530
OHYHU
LQ
LGOH 2KP &2'(6:,7&+
21
2)) 

              
$ $
530 ƒ

VFKZDU]
\HOORZ

\HOORZ
EURZQ

EURZQ
JUHHQ

EUDXQ

EUDXQ

JUHHQ
ZHLVV

ZHLVV
ZKLWH

EODFN

ZKLWH
JUQ

JUDX
JUHH

JUQ

JUDX
JUHH
URVD

URVD
JHOE

EODX
EOXH

JHOE
SLQN

SLQN
UHG
URW



;       6% ;    3( 6% ;       3( 6%

.
    )0.+&    
. .
[[ð
$

$

$

$

$

$

$

$

$

$
%

%

%

%

%

%

%

%

%

%

QRPLQDOYDOXH 530OHYHU QRPLQDOYDOXH


))8 LQLGOH ))8
530FRQWURO VWHHULQJ

'DWXP 2NW 1RPLQDOYDOXHV 36   


 $
%HDUE 06&
 UHPRWHFRQWURO
*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

+
6


7+5867

6
6



+

6


5

+
6

6
6(59,&(

6


6

6
+

6(59,&(
,1

,1







6
+




530

6

530

6



530

+
6







'DWXP 0DL 3DQHOPDLQGHVN 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP 3VXQLW  %O
         


GHVNFXWRXW
  
IRUSDQHO















 


FDEOHFRQQHFWLQJ
OHQJKW




WHUPLQDOURZ;


 



'DWXP 0DL 3DQHOPDLQGHVN 36   


 $
%HDUE 06&

*HSU SDQHO %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

,1 /HXFKWPHOGHU$QODJHLQ%HWULHE /HXFKWWDVWHU6FKXEQDFK%E
6(59,&( SLORWODPSXQLWLQVHUYLFH SXVKEXWWRQZLWKODPSWKUXVWWR3V

6FKOVVHOVFKDOWHU$QODJH(LQ
NH\VZLWFK8QLW21 /HXFKWWDVWHU6FKXEQDFK6WE
SXVKEXWWRQZLWKODPSWKUXVWWR6WE

'LPPHUIU/HXFKWPHOGHUXQG,QVWUXPHQWH /HXFKWWDVWHU$XWRSLORW%HWULHE(LQ
'LPPHUIRUSLORWODPSVDQGLQVWUXPHQWV SXVKEXWWRQZLWKODPSDXWRSLORWPRGH21

7DVWHU/DPSHQWHVW /HXFKWWDVWHU$XWRSLORW%HWULHE$XV/HXFKWPHOGHUIU
SXVKEXWWRQODPSFKHFN 2YHUULGH$XWRSLORW%HWULHEGXUFK&RSLORW
7(67
SXVKEXWWRQZLWKODPSDXWRSLORWPRGH2))
ODPSIRURYHUULGHDXWRSLORWPRGHE\&RSLORW

/HXFKWUDVWWDVWHUPLW$EGHFNXQJ]HLWDEKlQJLJH%HGLHQXQJPDQXHOO(LQ
+XSH$XWRSLORW2YHUULGH$ODUP
SXVKVZLWFKZLWKFRYHUDQGODPSQRQIROORZXSFRQWUROVPDQXDO21
KRUQDXWRSLORWRYHUULGH

/HXFKWPHOGHUZHJDEKlQJLJH
'UHK]DKOYHUVWHOOXQJYRP&RSLORWLQ%HWULHE
/HXFKWWDVWHU.XSSOXQJDXVNXSSHOQDXVJHNXSSHOW
SLORWODPSIROORZXS530FRQWURO SXVKEXWWRQZLWKODPSFOXWFKGLVHQJDJLQJGLVHQJDJHG
IURP&RSLORWOHYHULQVHUYLFH

/HXFKWPHOGHUZHJDEKlQJLJH
6WHXHUXQJYRP&RSLORWLQ%HWULHE /HXFKWWDVWHU.XSSOXQJ*HWULHEHDXWRPDWLN%HWULHE
SXVKEXWWRQZLWKODPSFOXWFKJHDUDXWRPDWLFPRGH
SLORWODPSIROORZXSVWHHULQJIURP
&RSLORWKDQGOHLQVHUYLFH

530 /HXFKWWDVWHU'UHK]DKOVHQNHQ
/HXFKWPHOGHU.XSSOXQJHLQNXSSHOQHLQJHNXSSHOW
SLORWODPSFOXWFKHQJDJLQJHQJDJHG
SXVKEXWWRQZLWKODPS530OHVV

530
/HXFKWWDVWHU'UHK]DKOKHEHQ ,1 /HXFKWPHOGHU),),PRGHLQVHUYLFH
SXVKEXWWRQZLWKODPS530PRUH 6(59,&( SLORWODPS),),PRGHLQVHUYLFH

'DWXP 0DL 7DVWHU/DPSHQ6\PEROH 36   


 $
%HDUE 06&
 6\PEROVIRUODPSVEXWWRQV
*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ 3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ

3ODWLQH   3ODWLQH

3ODWWH   0RQWDJHSODWWH

6FKODXFK  P *HZHEHVFKODXFK

+DOWHU   $QVFKOX‰KDOWHU

.DQDO  P 9HUGUDKWXQJVNDQDO[

7UDJ  P 7UDJVFKLHQH

.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPHPPð

$EGHFN   $EGHFNSODWWHPPð

.OHPPH   3(.OHPPHPPð

(QG   (QGZLQNHO

*UXSSH   *UXSSHQEH]HLFKQXQJ

)HVW   %HIHVWLJXQJVNOHPPH

'DWXP 0DL 0RXQWLQJSDUWVIRU 36   


 $
%HDUE 06&
 VWHHULQJGHVNSDQHOV
*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

+\GUDXOLF7DQNFRPSRQHQWV

'DWXP 0DL  36   


 '
%HDUE 06&
 +\GUDXOLF7DQN
*HSU +<7DQN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'&

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8
36

36

36
.
)0.+&
[[ð

;   3( ;   6%

6 6

PLQ PD[
K\GURLO K\GURLO
OHYHO WHPSHUDWXUH

'DWXP 0DL K\GUDXOLFWDQN 36   


 '
%HDUE 06&

*HSU +<7DQN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6&+277(/FRPSRQHQWV
HQJLQHURRP

'DWXP 0DL FRPSRQHQWV 36   


 +
%HDUE 06&
 HQJLQHURRP
*HSU HQJLQHURRP %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<%

<%

<%

<%
36

36

36

36
.
)0.+&
[[ð

3;           6%
3<   3( 3<   3(

3 3 3 3 3 3
6 6 6

3< 3<

PLQ K\GURLO PD[ VWHHULQJYDOYH VWHHULQJYDOYH


K\GURLO ILOWHU K\GURLO
SUHVVXUH FORJJHG SUHVVXUH

PDLQK\GUDXOLFSXPS3

'DWXP 0DL K\GUDXOLFSXPS 36   


 +
%HDUE 06&

*HSU HQJLQHURRP %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$

$
2KP
 
21
2)) 6W
SRZHUVXSSO\
6W

&21752//(5

      

%%

%%

%%












 
%

%

%

%

%

%

%

WKUXVWGLUHFWLRQ K\GUDXOLF
LQGLFDWRU SXPS530
QHDUK\GUSXPS

'DWXP 0DL WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRU 36   


 +
%HDUE 06&
 K\GUDXOLFSXPSVSHHGSLFNXS
*HSU HQJLQHURRP %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

5HLQWMHVJHDUER[

'DWXP 0DL JHDUFRQWURO 36   


 1
%HDUE 06&

*HSU JHDUER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'&

%

%

%

%

%

%
5*[     5*[   

. $ . $

 
6 3


< <

FOXWFK FOXWFK FOXWFK


UHGJHDU UHGJHDU UHGJHDU
GLVHQJDJLQJ HQJDJLQJ HQJDJHG

'DWXP 0DL JHDUFRQWURO 36   


 1
%HDUE 06&

*HSU JHDUER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

653FRPSRQHQWV

'DWXP 0DL  36   


 (
%HDUE 06&
 653
*HSU 653 %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
bQGHUXQJ
.
)0.+&


6
[[ð

;
36 <$5'6:8

'DWXP
PLQ


OHYHO
OXERLO
36 <$5'6:8

1DPH
3(

6

1RUP
*HSU
%HDUE
'DWXP


PD[
WHPS

06&
9'&

OXERLO

*QWKHU
36 <$5'6:8

0DL
3(

6 3


ILOWHU
OXERLO


FORJJHG
36 <$5'6:8


3(

6




OXERLO
IORZPLQ
36 <$5'6:8



6%
$

URW %


UHG

EODX %


EOXH

LQGLFDWLQJ
IHHGEDFN
JHOE %


\HOORZ

WKUXVWGLUHFWLRQ
JUQ %


JUHHQ

EUDXQ


EURZQ

ZHL‰


ZKLWH

JUDX

SURSXOVRU
JUHH

URVD
SLQN

&RQQHFWLQJVWR
YLROHWW
YLROHW

URW %


UHG
VWHHULQJ

EODX %
IHHGEDFN


EOXH

JHOE %


WKUXVWGLUHFWLRQ

\HOORZ

JUQ %


JUHHQ
653

EUDXQ
EURZQ


ZHL‰




ZKLWH

JUDX
JUHH

URVD
SLQN

YLROHWW
YLROHW


(
36
%

%
530



SLFNXS
SURSHOOHU

%



%O

%
  


 %O
         

VZLWFKER[HQJLQHURRP FRPSRQHQWV

VZLWFKER[HQJLQHURRP
,'15 67%'; WHUPLQDOURZ
SDUWVVLJQHG 36%BBB K\GUDXOLFWDQN

67%(; WHUPLQDOURZ
WHUPLQDOURZ IXQFWLRQ 653FRQQHFWLRQER[
ZDUQLQJWUDQVPLWWHU
67%%; WHUPLQDOURZSRZHUVXSSO\

67%%; WHUPLQDOURZPRGHFRQWUROUXQQLQJOLJKWV

67%%; WHUPLQDOURZZDUQLQJWUDQVPLWWHU

67%%; WHUPLQDOURZ530FRQWURO

67%%; WHUPLQDOURZWKUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ

67%%; WHUPLQDOURZFOXWFKFRQWURO

'DWXP 0DL 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'&
/

0 9



/  

/
/
/
/
3(

9$&9'&
)
TPP %$
'&$

/ / / ; / /
6 6
7 7 7 7 7

;    6%   3( 6%   6%
. . .
035;&; 035;&; 035;&;
[ð [ð [ð

<[      <[  

$ $
$
/ 1 /
/ / /
/ 9+] 9'& /
3( $&ULSSOHO9 ð .
9 1

+] /
PDLQVZLWFKERDUG
YROWDJHFRQWURO
9'&
SRZHUVXSSO\
9 9 VHUYLFH YROWDJH 9'& 
+] +] SOXJ WUDQVIRUPHU SRZHU  

IHHGOLQH IHHGOLQH VXSSO\

'DWXP 0DL 3RZHUVXSSO\ 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /
D 
.
)  )
%$  %$
%

. 

 
.

 
%


 
.
. 
 


 
.



;      

$ $ $ $ $ $


$ $ $ $ $ $

$ $ $


$ $ $ .
 




;   

$ %
 $ $ .
. . . ð %V $
 $ $
/ /

XQLW 1)8 LQVWUXPHQW ))8 1)8530 ))8 1)8


21 FRQWURO OLJKW 530FRQWURO LQVHUYLFH VWHHULQJ VWHHULQJ
PDQXDO21 LQVHUYLFH LQVHUYLFH LQVHUYLFH
   
D       
 
   

 

 

'DWXP 0DL 8QLW212)) 67%   


 %
%HDUE 06&
 UXQQLQJODPSV
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

%

      
. . . .
   

%
    

 
.



;       

$ $ $ $ $ $ $


$ $ $ $ $ $ $

FOXWFK FOXWFK FOXWFK 1)8 DXWRSLORW RYHUULGH ),),PRGH


FRQWURO GLVHQJDJHG HQJDJHG V\VWHPV PRGH DXWRSLORW LQVHUYLFH
DXWRPRGH PDQXDO21 21 PRGH

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$
%
; 

.
035;&;
[ð
67
<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*

<$5'(1*
67

67

67

67

67

67

67

67
.
)0.+&
. [[ð

;          6%     6%

  %
. %



$ % $ $ %

. . . ð
$ VHF $ $ $
/ /

HQJLQHUXQQLQJ HQJLQH HQJLQHLQ FOXWFK 23,7,21 VSHHGVLJQDO


DWLGOH VWDUWRUVWRS GLVHQJDJHG SRZHUVXSSO\ 530FRQWURO
VSHHG SURFHGXUH 530FRQWURO
  
      9'&$
 
   

'DWXP 6HS FRQQHFWLRQVWR 67%   


 %
%HDUE 06&
 HQJLQHVZLWFKER[
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð


%

; 

.
035;&;
[ð
67
<$5'),),

<$5'),),

<$5'),),

<$5'),),

<$5'),),
67

67

67

67

.

;     6%

 
.



$
. ð
$
/ /

),), LQWHUORFN
PRGH ),),SXPS
VHOHFWHG HQJDJLQJ

 

 

'DWXP 0DL 237,21 67%   


 %
%HDUE 06&
 FRQQHFWLRQVWR
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
),),SXPSVZLWFKER[
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8
67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67
.
)0.+&
[[ð

;   ;             6%

0
 

                 
. . . . . . . . .
        
         

)RUVXSSUHVVLQJ FRP IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH ))8 VXSSUHVVLQJ VXSSUHVVLQJ
HOHFWULFDODUPV $&'& 9'& ))8530 1)8 ))8 1)8 VWHHULQJ K\RLO OXERLOIORZ
LIWKHXQLWLV FRQYHUWHU IHHGOLQH FRQWURO 530FRQWURO VWHHULQJ VWHHULQJ ORFNHG SUHVVXUHPLQ 653PLQ
VZLWFKHG2))


VKLSZDUQLQJXQLW
$ODUPLQGLFDWLQJLQWKHZKHHOKRXVHDFFRUGLQJWRWKHFODVVLILFDWLRQUXOHV
'DWXP 0DL :DUQLQJWUDQVPLWWHU 67%   
 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$

%

)
$

%

$
    
'&0
$$

$$

$$

$$

8%9

8%9
&$11R 2KP
3&%,'15 21
3URJ,'1U 2))
&SO,'1U

95()
&$1B+
*1'

*1'

&$1B/

$*1'

5;'
7;'
$,
;    
        
$


'&0530

; ; ;

 
.



$ $ $
. . .
ð $ $ $

/ /

QRPLQDOYDOXH IDLOXUH))8530FRQWURO
))8
530FRQWURO
  
     
  
     
 
   
 
   



06& 'DWXP 2NW 530FRQWUROIRU 67%   


 %
%HDUE 06&
 SURSXOVRUPRWRU
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

% %

 
.



$
        
'&0
',

',

',

',

',

',

',

',
',3 GHVN GHVN GHVN V\QFKURQ LGOH ))8
21 VZLWFK VHOHFWLRQ VHOHFWLRQ PRGH FRQWURO
530
2)) RYHU DFWLY
       
21
2))
',3

ð

/ /

'DWXP 0DL 530FRQWUROIRU 67%   


 %
%HDUE 06&
 SURSXOVRUPRWRU
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

%

%

 
. %



$ $
          
'&0
$,

$,

$,

95()

$*1'

$2

$2
6
VWDUWSRLQW PD[530 VHW VSHHG 21
P$ P$ SRLQW VLJQDO 9 2))
9'5       
P$ 21
2))

'2

'2
6

    

%
%
   
.

%

%
 


 $
 

%

%



ð

/ /

VHWSRLQW
530FRQWURO



06& 'DWXP 2NW 530FRQWUROIRU 67%   


 %
%HDUE 9'%
 SURSXOVRUPRWRU
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$

; 
%

%

$
$  
$
      
6

$
8%9

9

$*1'
  +]
21 -XPSHU

9
2)) 2)) 2))  6
    21 2))  21
2)) 21  9 2))
I
I
UDPSJHQ

21 21        
P$ 21

$$

$$
2))
6

'=*1'
*1'

'=

'=,1
0)

0)

        
   

;  

  %
.

    %

% %
 

$
ð .
$
/ /

1)8 1)8
530 530FRQWURO
FRQWURO UHDG\

 

 

'DWXP 0DL 530FRQWURO 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU 3VXQLW %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

/ / / /
+ + + +

;   6%     6%       6%    
. .
035;&; )0.+& .
[ð [[ð     )0.+&      

[[ð

$

$

$

$
<[  

$

$

$

$



















$
(

(

(

(

+

+

+

+

+

+
/
/
9'&
$&ULSSOH9

(0(5*(1&<
VZLWFKERUDG

SRZHUVXSSO\ IHHGEDFN WKUXVWGLUHFWLRQ WKUXVWGLUHFWLRQ


WKUXVWGLUHFWLRQ WKUXVWGLUHFWLRQ LQGLFDWRUQHDU LQGLFDWRU
LQGLFDWLQJ LQGLFDWLQJ WKHK\GUDXOLFSXPS ZKHHOKRXVH

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 67%   


 %
%HDUE 06&
 LQGLFDWLQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$
%

$$ %

$$

$$

$$
$
    
'&0

8%9

8%9
&$11R
3&%,'15 2KP
3URJ,'1U 21
;     6% &SO,'1U 2))

95()
$ $

&$1B+
*1'

*1'

&$1B/
/ +

$*1'

5;'
7;'
 

$,

$,

$,

$,
&$1ƒ '&0
; ; ;             ; ; ;

%
%

ð

/ /

QRPLQDOYDOXH
))8
VWHHULQJ

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 67%   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

% %

%

(

(

(

(
$
      
'39
8%9

8%9

8%9

8%9

.
&$11R    
)0.+&
3&%,'15 2KP
[[ð
3URJ,'1U 21
&SO,'1U 2)) ;     6%

$
&$1B+
*1'

*1'

*1'

*1'

&$1B/

/ +
5;'
7;'


'39
        ; ; ;

%
%

 
.



$ $ $
ð . . .
$ $ $
/ /

IDLOXUH))8VWHHULQJ IHHGEDFNXQLW
))8
VWHHULQJ
  
     
  
     

 

 

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 67%   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

$
        
'&0

',

',

',

',

',

',

',

',
IRUPDWHQFRGHU

GHVN GHVN GHVN V\QFKURQ


6 WDNH VHOHFWLRQ VHOHFWLRQ PRGH
21 RYHU
2))
       
21
2))
6
GULYHGLUHFWLRQ
&3XQLW

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 67%   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

$

'&0

GHVN KDQGOHLQ DKHDGDVWHUQ VHWSRLQW IHHGEDFN


WDNH IRUZDUG GLUHFWLRQ IRU IRU
RYHU ƒ IRU&3FRQWU '$7$UHF '$7$UHF

$*1'
'2

'2

'2

'2

$2

$2
      
$3


$
ð .
$
/ /

KDQGOHLQ VWHHULQJ
IRUZDUG ORFNHG
ƒ

 

 

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 67%   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

% %

   
. .
 
 

$3*QG
$36LJ

$ $
 '=( 6
           +]     
'39 21
$,

$,

95()

$*1'

',

',

',

',

8%9

9

9

$*1'
2)) 2)) 2)) 
    21 2)) 
2)) 21 

I
I
UDPSJHQ
21 21 
LQYHUVH[Wƒ
LQYHUVH[Wƒ

DPSOLILHU DGGLWRQDO DGGLWRQDO


21 VWHHULQJ VWHHULQJ

'=*1'
*1'

'=
V\VWHP V\VWHP

'=,1
0)

0)
6 9 ƒ 9 ƒ
21 21
21          
2))
       
21
2))
6 ;    3( 6%
YDOYHFKDU
YDOYHFKDU
YDOYHFKDU
YDOYHFKDU
GLWKHU
GLWKHU
'39

6:,7&+ +<'520$7,& /,1'( 36/369 .


         $ % & ' ( ) )0.+&
6 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21 2)) 21
[[ð
6 2)) 21 21 2)) 2)) 21 21 2)) 2)) 21 21 2)) 2)) 21 21
6 2)) 2)) 2)) 21 21 21 21 2)) 2)) 2)) 2)) 21 21 21 21
6 2)) 2)) 2)) 2)) 2)) 2)) 2)) 21 21 21 21 21 21 21 21

%

%

%
+

+

+
ð

/ /

9IURP DXWRSLORW K\GUDXOLF


DGGLWLRQDO FRQWURO SXPS530
VWHHULQJV\VWHP PRGH21 SLFNXS

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 67%   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

$ )
%$

'39

$2&20
$ 

$2&20
$2

$2
        

       
.

   

;     6%   

.
035;&;
[ð
5

$

$

$
$

$

$
<

<

<

<
+

+

+

+

$
ð .
$
/ /

VWHHULQJYDOYH VWHHULQJYDOYH 1)8VWHHULQJ IDLOXUH


1)8VWHHULQJ


 

 

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQ 67%   


 %
%HDUE 06&
 VWHHULQJ
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

%

$
 
',3
$36LJ  21
9 2))
$3*QG            
9 21
2))
  ',3

$3

   
. .
 
 

;       6%     
.
)0.+&      

[[ð
67

67

67

67

67

67

$

$

$

$

$
 
.

$

$

$

$

$


<$5'$3

<$5'$3

<$5'$3

<$5'$3

<$5'$3

<$5'$3

$ $ 
ð . .
$ $ 
/ /

DXWRSLORW VHWSRLQW FRXUVH DXWRSLORW DXWRSLORW DXWRSLORW DXWRSLORW


UHDG\IRU DXWRSLORW DODUP PRGH PRGH PRGH PRGH
VHUYLFH FRQWURO EORFNLQJ 21 2)) 21 2))
 
   
 
   

 

 

'DWXP 0DL ,QWHUIDFHWR 67%   


 %
%HDUE 06&
 DXWRSLORW
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

)
%$
%

;    
.



$
$

$$

$$
$
$
$  
 

-XPSHU  

 P$ ;   

6 '


 
.



 
.


   
. .
 
 
$ $ 
. . ð
$ $ 
/ /

LGOH FOXWFK FOXWFK


UXQQLQJ DXWRPDWLF 2))
VZLWFK PRGH
 
   
 
   

 

 

'DWXP 6HS &OXWFKFRQWURO 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/ /

%

.

  ; 

.

.

 

1

 
.



1

;    
.
035;&; .
[ð
;  6%
   
1 1 1 1

$ $ $ % $
. . . .
$ $ $ VHF $ $
/ /
FOXWFK FOXWFK FOXWFKLQ FOXWFK
UHGJHDU UHGJHDU HQJDJLQJ UHGJHDU
GLVHQJDJLQJ HQJDJLQJ SURFHGXUH HQJDJHG

   
       
  
     

 

 

'DWXP 0DL &OXWFKFRQWURO 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         
ð
9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
/

)
%$

$
  
6

8%9
  +]
21
2)) 2)) 2)) 
    21 2)) 
2)) 21 

I
I
UDPSJHQ
21 21 

'=*1'
*1'

9

9

$*1'
'=

'=,1
0)

0)
              

;    3( 6%    
.
)0.+&
[[ð






$

$

$9&&

$*QG
(

(

(

$

$

$
$
ð

/

SURSHOOHU SURSHOOHU
530SLFNXS 530LQGLFDWRU
PDLQGHVN

'DWXP 0DL 6KDIWVSHHGLQGLFDWLQJ 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

 

,PSRUWDQG

7\SHRIFDEOHVLQWKHVZLWFKER[1+;$)

0D[LPXPDPELHQWWHPSHUDWXUHRI


WKHVZLWFKER[LVƒ&ƒ)

3URWHFWLRQ,3

:HLJKWFDNJ




(QWUHHZLWKFDEOHJODQGVIURP\DUG
&DEOHV

'DWXP 0DL 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

9 *1' 5


.


0

)


.
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
6 6


;


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                   


     


 
$    


$ $    $ $ .. . ,PSRUWHQW
 $ $ $   $ $ $ $    
      


$IWHUWKHLQVWDOODWLRQRIWKHFDEOHVWKHFDEOH


LQSXWER[PXVWEHSOXJJLQJZLWKD
; ; ; ; ; ; VHDOLQJFRPSRXQGIURPWKH\DUG


7\SHRIFDEOHVLQWKHVZLWFKER[1+;$)

0D[LPXPDPELHQWWHPSHUDWXUHRI
WKHVZLWFKER[LVƒ&ƒ)

'DWXP 0DL 6ZLWFKER[IRUHQJLQHURRP 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ 3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ

6&+5$1.   6FKDOWVFKUDQN

.DQDO  P 9HUGUDKWXQJVNDQDO[

.DQDO  P 9HUGUDKWXQJVNDQDO[

.DQDO  P 9HUGUDKWXQJVNDQDO[

7UDJ  P 7UDJVFKLHQH

(QG   (QGZLQNHO

.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPHPPð

$EGHFN   $EGHFNSODWWHPPð

.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPHPPð

$EGHFN   $EGHFNSODWWHPPð

.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPHPPð

$EGHFN   $EGHFNSODWWHPPð

.OHPPH   3(.OHPPHPPð

*UXSSH   *UXSSHQEH]HLFKQXQJ

)HVW   7UIHVWVWHOOHU

.DEHO   .DEHOHLQIKUXQJ

'DWXP 0DL 0RXQWLQJSDUWVIRU 67%   


 %
%HDUE 06&
 VZLWFKER[
*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

)9'&IHHGOLQHFRQWURO
$77(17,21 )XQLW21
%HIRUHXVHWKHERDUGV )LQVWUXPHQWOLJKW
SOHDVHDGMXVWFRGH
VZLWFK '39 DQG
)LQWHUIDFHHQJLQH),),SXPS
MXPSHUV '39  '&0
DFFRUGLQJWRWKH
HOHFWULFDOGLDJUDP )))8530FRQWURO
RIWKHRUGHU
)SRZHUVXSSO\(3FRQYHUWHU
)1)8530FRQWURO
$&+781*
)))8VWHHULQJ
9RU,QEHWULHEQDKPH
GHU.DUWHQ )1)8VWHHULQJ
.RGLHUVFKDOWHU
)FOXWFKFRQWURO
'39 XQG-XPSHU
'39'&0 JHPl‰ )SURSHOOHUVSHHGLQGLFDWLQJ
(3ODQGHV
$XIWUDJHVHLQVWHOOHQ

$77(17,21
%HIRUHXVHWKHERDUGV
SOHDVHDGMXVWFRGH
VZLWFK '39 DQG
MXPSHUV '39  '&0
DFFRUGLQJWRWKH
HOHFWULFDOGLDJUDP
RIWKHRUGHU

$&+781*
9RU,QEHWULHEQDKPH
GHU.DUWHQ
.RGLHUVFKDOWHU
'39 XQG-XPSHU 6$&IHHGOLQH
'39'&0 JHPl‰
(3ODQGHV 6'&IHHGOLQH
$XIWUDJHVHLQVWHOOHQ

'DWXP 0DL 1DPHSODWHV 67%   


 %
%HDUE 06&

*HSU VZLWFKER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP HQJLQHURRP  %O
         

VWHHULQJFRPSRQHQWVIRUZKHHOKRXVH

SDQHOIRUVWHHULQJGHVN
,'15SDUWVVLJQHG
67%$BBB

WHUPLQDOURZ IXQFWLRQ

67%$; WHUPLQDOURZLQVWUXPHQWOLJKW

67%$; WHUPLQDOURZ530FRQWURO

67%$; WHUPLQDOURZWKUXVWGLUHFWLRQVWHHULQJ

67%$; WHUPLQDOURZFOXWFKFRQWURO

'DWXP 0DL 6WHHULQJGHVNSDQHO 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$ 5


$ 6  / 
'
*

6 -XPSHU -  $ $ $ $
 - 2)) - 6 9 9
- 2)) 
-  . .
- 2)) ZKLWH

 ; ;
6 6 +
 
 ; ;
\HOORZ

%

6


)

          '  $ % $ % ) $ %

$   

$$

%$

$$

%$
  








;      

.
035;&;
[ð

$ $ $ $ $


% % % % %

8QLW21 1)8 LQVWUXPHQWOLJKW ODPS XQLW


FRQWURO WHVW LQ
PDQXDO21 VHUYLFH

'DWXP 0DL ,QVWUXPHQWOLJKW 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
$


% %
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
+ 6 6 + 6 6 6 6 + + 6
      
JUHHQ ; ; ; JUHHQ ; ; ; ; ; ; ; ;

. . . . . . . . .
9 9 9 9 9 9 9 9 9
$ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $

' '
* *

       



;        

.

$ $ $ $ $ $ $ $


% % % % % % % %

))8 1)8 ))8 1)8 DXWRSLORW DXWRSLORW FOXWFK 1)8


VWHHULQJ VWHHULQJ 530FRQWURO 530FRQWURO PRGH PRGH21 HQJDJHG FRQWURO
LQVHUYLFH LQVHUYLFH LQVHUYLFH LQVHUYLFH RYHUULGH PDQXDO21

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$ 9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð




)
% %
6 6
 
;
+
;

. .
9 9
$ $ $ $ $ $

' '
* *

  



;    6%

.

$ $
% %

FOXWFK FOXWFK EX]]HU


GLVHQJDJHG FRQWURO
DXWRPRGH

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
$


         
6 6 6 6 6 6 6 6
       
         
\HOORZ \HOORZ \HOORZ \HOORZ UHG JUHHQ EOXH RUDQJH

               




;    ;    ;          

.
035;&;
[ð

$

$
$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

%

%
%

%

%

%

%
%

%

%

%

%

%

FOXWFK FOXWFK
1)8 1)8 DXWRSLORW DXWRSLORW 2)) DXWRP
VWHHULQJ 530FRQWURO PRGH2)) PRGH21 PRGH

'DWXP 0DL 3XVKERWWRQVIRUFRQWURO 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$ 9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð




237,21 237,21 237,21 237,21


% %

 ;  ;  ;  ;  ;
6 6 6 6 6 + 6 6 6 6
       
 ;  ;  JUHHQ ;  ;  ;
JUHHQ \HOORZ JUHHQ

. . . . .
9 9 9 9 9
 $ $
 $ $
 $ $
 $ $
 $ $

' '
* *

              

; 

.

$
%

),),PRGH
LQVHUYFLH

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'& QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
$


237,21 237,21 237,21 237,21


%

 ;  ;  ;  ;  ;
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
         
 ;  ;  ;  ;  ;
UHG \HOORZ \HOORZ

. . . . .
9 9 9 9 9
 $ $
 $ $
 $ $
 $ $
 $ $

'
*

              

'DWXP 0DL 5XQQLQJODPSV 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð

$
$
2KP 8SP
  530
21
2)) 9
SRZHUVXSSO\

     

&21752//(5
     

      

$$

%$

$$

%$







+
/

;     3( 6% ;    

. .
)0.+&     )0.+&    

[[ð [[ð
$

$

$

$

$9&&

$*QG

$

$
%

%

%

%

%

%
%
%

WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRU SURSHOOHU
PDLQGHVN 530
LQGLFDWLQJ

'DWXP 0DL 7KUXVWGLUHFWLRQDQG 67%   


 $
%HDUE 06&
 SURSHOOHU530LQGLFDWLQJ
*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

QRWVSHFLDOO\VLJQHGDUHDVð
$

530 LGOH WKUXVWGLUHFWLRQ


WUDQVPLWWHU UXQQLQJ WUDQVPLWWHU
VZLWFK
5

\HOORZ

EURZQ

YLROHWW
JUHHQ

EUDXQ

ZKLWH

YLROHW
ZHL‰
JUQ

JUDX
JUHH

URVD
EODX
EOXH

JHOE

SLQN
UHG
URW
530
OHYHU
LQ
LGOH 2KP &2'(6:,7&+
21
2)) 

              
$ $
530 ƒ

VFKZDU]
\HOORZ

\HOORZ
EURZQ

EURZQ
JUHHQ

EUDXQ

EUDXQ

JUHHQ
ZHLVV

ZHLVV
ZKLWH

EODFN

ZKLWH
JUQ

JUDX
JUHH

JUQ

JUDX
JUHH
URVD

URVD
JHOE

EODX
EOXH

JHOE
SLQN

SLQN
UHG
URW


;       6% ;    3( 6% ;       3( 6%

.
    )0.+&    
. .
[[ð
$

$

$

$

$

$

$

$

$

$
%

%

%

%

%

%

%

%

%

%
QRPLQDOYDOXH 530OHYHU QRPLQDOYDOXH
))8 LQLGOH ))8
530FRQWURO VWHHULQJ

'DWXP 2NW 1RPLQDOYDOXHV 67%   


 $
%HDUE 06&
 UHPRWHFRQWURO
*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

530

+
6




530

530

6
6




+

6



5

+
6

6
6(59,&(


6

6

6
+
,1

6(59,&(
,1



6
+



7+5867

6
6




6

+




'DWXP 0DL 3DQHOPDLQGHVN 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

 GHVNFXWRXW
   IRUSDQHO















  

FDEOHFRQQHFWLQJ
OHQJKW




WHUPLQDOURZ;


 



'DWXP 0DL 3DQHOPDLQGHVN 67%   


 $
%HDUE 06&

*HSU SDQHO %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

,1 /HXFKWPHOGHU$QODJHLQ%HWULHE /HXFKWWDVWHU6FKXEQDFK%E
6(59,&( SLORWODPSXQLWLQVHUYLFH SXVKEXWWRQZLWKODPSWKUXVWWR3V

6FKOVVHOVFKDOWHU$QODJH(LQ
NH\VZLWFK8QLW21 /HXFKWWDVWHU6FKXEQDFK6WE
SXVKEXWWRQZLWKODPSWKUXVWWR6WE

'LPPHUIU/HXFKWPHOGHUXQG,QVWUXPHQWH /HXFKWWDVWHU$XWRSLORW%HWULHE(LQ
'LPPHUIRUSLORWODPSVDQGLQVWUXPHQWV SXVKEXWWRQZLWKODPSDXWRSLORWPRGH21

7DVWHU/DPSHQWHVW /HXFKWWDVWHU$XWRSLORW%HWULHE$XV/HXFKWPHOGHUIU
SXVKEXWWRQODPSFKHFN 2YHUULGH$XWRSLORW%HWULHEGXUFK&RSLORW
7(67
SXVKEXWWRQZLWKODPSDXWRSLORWPRGH2))
ODPSIRURYHUULGHDXWRSLORWPRGHE\&RSLORW

/HXFKWUDVWWDVWHUPLW$EGHFNXQJ]HLWDEKlQJLJH%HGLHQXQJPDQXHOO(LQ
+XSH$XWRSLORW2YHUULGH$ODUP
SXVKVZLWFKZLWKFRYHUDQGODPSQRQIROORZXSFRQWUROVPDQXDO21
KRUQDXWRSLORWRYHUULGH

/HXFKWPHOGHUZHJDEKlQJLJH
'UHK]DKOYHUVWHOOXQJYRP&RSLORWLQ%HWULHE
/HXFKWWDVWHU.XSSOXQJDXVNXSSHOQDXVJHNXSSHOW
SLORWODPSIROORZXS530FRQWURO SXVKEXWWRQZLWKODPSFOXWFKGLVHQJDJLQJGLVHQJDJHG
IURP&RSLORWOHYHULQVHUYLFH

/HXFKWPHOGHUZHJDEKlQJLJH
6WHXHUXQJYRP&RSLORWLQ%HWULHE /HXFKWWDVWHU.XSSOXQJ*HWULHEHDXWRPDWLN%HWULHE
SXVKEXWWRQZLWKODPSFOXWFKJHDUDXWRPDWLFPRGH
SLORWODPSIROORZXSVWHHULQJIURP
&RSLORWKDQGOHLQVHUYLFH

530 /HXFKWWDVWHU'UHK]DKOVHQNHQ
/HXFKWPHOGHU.XSSOXQJHLQNXSSHOQHLQJHNXSSHOW
SLORWODPSFOXWFKHQJDJLQJHQJDJHG
SXVKEXWWRQZLWKODPS530OHVV

530
/HXFKWWDVWHU'UHK]DKOKHEHQ ,1 /HXFKWPHOGHU),),PRGHLQVHUYLFH
SXVKEXWWRQZLWKODPS530PRUH 6(59,&( SLORWODPS),),PRGHLQVHUYLFH

'DWXP 0DL 7DVWHU/DPSHQ6\PEROH 67%   


 $
%HDUE 06&
 6\PEROVIRUODPSVEXWWRQV
*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ 3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ

3ODWLQH   3ODWLQH

3ODWWH   0RQWDJHSODWWH

6FKODXFK  P *HZHEHVFKODXFK

+DOWHU   $QVFKOX‰KDOWHU

.DQDO  P 9HUGUDKWXQJVNDQDO[

7UDJ  P 7UDJVFKLHQH

.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPHPPð

$EGHFN   $EGHFNSODWWHPPð

.OHPPH   3(.OHPPHPPð

(QG   (QGZLQNHO

*UXSSH   *UXSSHQEH]HLFKQXQJ

)HVW   %HIHVWLJXQJVNOHPPH

'DWXP 0DL 0RXQWLQJSDUWVIRU 67%   


 $
%HDUE 06&
 VWHHULQJGHVNSDQHOV
*HSU PDLQGHVN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

+\GUDXOLF7DQNFRPSRQHQWV

'DWXP 0DL  67%   


 '
%HDUE 06&
 +\GUDXOLF7DQN
*HSU +<7DQN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'&

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8
67

67

67
.
)0.+&
[[ð

;   3( ;   6%

6 6

PLQ PD[
K\GURLO K\GURLO
OHYHO WHPSHUDWXUH

'DWXP 0DL K\GUDXOLFWDQN 67%   


 '
%HDUE 06&

*HSU +<7DQN %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6&+277(/FRPSRQHQWV
HQJLQHURRP

'DWXP 0DL FRPSRQHQWV 67%   


 +
%HDUE 06&
 HQJLQHURRP
*HSU HQJLQHURRP %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<$5'6:8

<%

<%

<%

<%
67

67

67

67
.
)0.+&
[[ð

3;           6%
3<   3( 3<   3(

3 3 3 3 3 3
6 6 6

3< 3<

PLQ K\GURLO PD[ VWHHULQJYDOYH VWHHULQJYDOYH


K\GURLO ILOWHU K\GURLO
SUHVVXUH FORJJHG SUHVVXUH

PDLQK\GUDXOLFSXPS3

'DWXP 0DL K\GUDXOLFSXPS 67%   


 +
%HDUE 06&

*HSU HQJLQHURRP %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$

$
2KP
 
21
2)) 6W
SRZHUVXSSO\
6W

&21752//(5

      

%%

%%

%%












 
%

%

%

%

%

%

%

WKUXVWGLUHFWLRQ K\GUDXOLF
LQGLFDWRU SXPS530
QHDUK\GUSXPS

'DWXP 0DL WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRU 67%   


 +
%HDUE 06&
 K\GUDXOLFSXPSVSHHGSLFNXS
*HSU HQJLQHURRP %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

5HLQWMHVJHDUER[

'DWXP 0DL JHDUFRQWURO 67%   


 1
%HDUE 06&

*HSU JHDUER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'&

%

%

%

%

%

%
5*[     5*[   

. $ . $

 
6 3


< <

FOXWFK FOXWFK FOXWFK


UHGJHDU UHGJHDU UHGJHDU
GLVHQJDJLQJ HQJDJLQJ HQJDJHG

'DWXP 0DL JHDUFRQWURO 67%   


 1
%HDUE 06&

*HSU JHDUER[ %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

653FRPSRQHQWV

'DWXP 0DL  67%   


 (
%HDUE 06&
 653
*HSU 653 %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
bQGHUXQJ
.
)0.+&


6
[[ð

;
67 <$5'6:8

'DWXP
PLQ


OHYHO
OXERLO
67 <$5'6:8

1DPH
3(

6

1RUP
*HSU
%HDUE
'DWXP


PD[
WHPS

06&
9'&

OXERLO

*QWKHU
67 <$5'6:8

0DL
3(

6 3


ILOWHU
OXERLO


FORJJHG
67 <$5'6:8


3(

6




OXERLO
IORZPLQ
67 <$5'6:8



6%
$

URW %


UHG

EODX %


EOXH

LQGLFDWLQJ
IHHGEDFN
JHOE %


\HOORZ

WKUXVWGLUHFWLRQ
JUQ %


JUHHQ

EUDXQ


EURZQ

ZHL‰


ZKLWH

JUDX

SURSXOVRU
JUHH

URVD
SLQN

&RQQHFWLQJVWR
YLROHWW
YLROHW

URW %


UHG
VWHHULQJ

EODX %
IHHGEDFN


EOXH

JHOE %


WKUXVWGLUHFWLRQ

\HOORZ

JUQ %


JUHHQ
653

EUDXQ
EURZQ


ZHL‰




ZKLWH

JUDX
JUHH

URVD
SLQN

YLROHWW
YLROHW


(
67%
%

%
530



SLFNXS
SURSHOOHU

%



%O

%
  


 %O
         

3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ 3RVLWLRQ ,'15 0HQJH %HQHQQXQJ

5HODLV   5HODLV

5HODLV   5HODLV

5HODLV   5HODLV

'LRGH   'LRGH

'B.OHPPH   'LRGHQNOHPPH

$   6WHFNNDUWH $

$   6WHFNNDUWH $

$   6WHFNNDUWH $

)DVVXQJ   /DPSHQIDVVXQJ

6FKDOWHU   +LOIVVFKDOWHU

/DPS   *OKODPSH

:HUN   :HUN]HXJ6HW

6LFKHUXQJ   6LFKHUXQJ$

'DWXP 0DL 6SDUHSDUWVOLVW 63B/,67   


 (
%HDUE 06&
 
*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

(QJLQHFRQWURO

'DWXP 0DL  <$5'   


  (1*
%HDUE 06&
 HQJLQH
*HSU HQJLQH %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

VZLWFKER[3VPDLQHQJLQH
$77(17,21IRUFRUUHFWWHUPLQDOQXPEHUVORRNHQJLQHGUDZLQJV

VSHHGVLJQDO
LQWHUORFN IRU
FORVHGLI FORVHG FORVHG VWDUWHQJLQH 530FRQWURO
FORVHGZKHQ HQJLQH ZKHQ ZKHQ
HQJLQH UXQQLQJ HQJLQH HQJLQH

P$
GLVHQJDJHG
UXQQLQJ DWLGOH 6723 HPHUJHQF\

HQJDJHG

*QG
VSHHG 6723

36[         
36

36

36

36

36

36

36

36

36
36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%
HQJLQH HQJLQH HQJLQH FOXWFK VSHHGVLJQDO
UXQQLQJ DWLGOH VWRS GLVHQJDJHG 530FRQWURO
VSHHG

'DWXP 0DL FRQQHFWLRQVWR <$5'   


  (1*
%HDUE 9'%
 HQJLQHVZLWFKER[
*HSU HQJLQH %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

VZLWFKER[6WEPDLQHQJLQH
$77(17,21IRUFRUUHFWWHUPLQDOQXPEHUVORRNHQJLQHGUDZLQJV

VSHHGVLJQDO
LQWHUORFN IRU
FORVHGLI FORVHG FORVHG VWDUWHQJLQH 530FRQWURO
FORVHGZKHQ HQJLQH ZKHQ ZKHQ
HQJLQH UXQQLQJ HQJLQH HQJLQH

P$
GLVHQJDJHG
UXQQLQJ DWLGOH 6723 HPHUJHQF\

HQJDJHG

*QG
VSHHG 6723

67%[            
67

67

67

67

67

67

67

67

67
67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%
HQJLQH HQJLQH HQJLQH FOXWFK VSHHGVLJQDO
UXQQLQJ DWLGOH VWRS GLVHQJDJHG 530FRQWURO
VSHHG

'DWXP 0DL FRQQHFWLRQVWR <$5'   


  (1*
%HDUE 9'%
 HQJLQHVZLWFKER[
*HSU HQJLQH %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

),),SXPSFRQWURO

'DWXP 0DL  <$5'   


  ),),
%HDUE 06&
 ),),SXPS
*HSU ),),SXPS %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

VZLWFKER[3V),),SXPS VZLWFKER[6WE),),SXPS

$77(17,21IRUFRUUHFWWHUPLQDO $77(17,21IRUFRUUHFWWHUPLQDO
QXPEHUVORRN),),SXPSGUDZLQJV QXPEHUVORRN),),SXPSGUDZLQJV

LQWHUORFN LQWHUORFN
),),PRGH21 ),),PRGH21
FORVHGZKHQ FORVHGZKHQ
),),PRGH GLVHQJDJHG ),),PRGH

GLVHQJDJHG
LQVHUYLFH LQVHUYLFH
HQJDJHG

HQJDJHG
36[      67%[     
36

36

36

36

36

67

67

67

67

67
67%%

67%%

67%%

67%%

67%%
36%

36%

36%

36%

36%

HQJLQH FOXWFK HQJLQH FOXWFK


UXQQLQJ GLVHQJDJHG UXQQLQJ GLVHQJDJHG

'DWXP 0DL FRQQHFWLRQVWR <$5'   


  ),),
%HDUE 9'%
 ),),SXPSVZLWFKER[
*HSU ),),SXPS %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

$XWRSLORW

'DWXP 0DL  <$5'   


  $3
%HDUE 06&
 DXWRSLORW
*HSU DXWRSLORW %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         


$8723,/27
$77(17,21
)RUFRUUHFWWHUPLQDOQXPEHUV
ORRNDXWRSLORWGUDZLQJV

FORVHGZKHQ JDOYDQLF FRXUVH FORVHGZKHQ JDOYDQLF FRXUVH


DXWRSLORW LVRODWHG DODUP DXWRSLORW LVRODWHG DODUP
LVHUYLFH EORFNLQJ LVHUYLFH EORFNLQJ
9'&

9'&
*1'

*1'
36[       67%[      
36

36

36

36

36

36

67

67

67

67

67

67
67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%
36%

36%

36%

36%

36%

36%

DXWRSLORW VHWSRLQW DODUP DXWRSLORW VHWSRLQW DODUP


UHDG\ DXWRSLORW EORFNLQJ UHDG\ DXWRSLORW EORFNLQJ
IRU FRQWURO IRU FRQWURO
VHUYLFH VHUYLFH

'DWXP 0DL <$5' <$5'   


  $3
%HDUE 9'%
 DXWRSLORW
*HSU DXWRSLORW %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6+,3:$51,1*81,7

'DWXP 0DL  <$5'   


  6:8
%HDUE 06&
 6KLSZDUQLQJXQLW
*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'&


VKLSZDUQLQJXQLW
$ODUPLQGLFDWLQJLQWKHZKHHOKRXVHDFFRUGLQJWRWKHFODVVLILFDWLRQUXOHV
$77(17,21IRUFRUUHFWWHUPLQDO
QXPEHUVORRNZDUQLQJXQLWGUDZLQJV








GHOD\WLPH VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF

36[              
36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36
36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%

36%
36%

36%

)RUVXSSUHVVLQJ FRP IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH VSDUH IDLOXUH IDLOXUH ))8 VXSSUHVVLQJ VXSSUHVVLQJ
HOHFWULFDODUPV $&'& 9'& ))8530 ))8 1)8 VWHHULQJ K\RLO OXERLOIORZ
LIWKHXQLWLV FRQYHUWHU IHHGOLQH FRQWURO VWHHULQJ VWHHULQJ ORFNHG SUHVVXUHPLQ 653PLQ
VZLWFKHG2))

'DWXP 0DL <$5' <$5'   


  6:8
%HDUE 06&
 ZDUQLQJXQLW
*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'&

VHF
VKLSZDUQLQJXQLW
$ODUPLQGLFDWLQJLQWKHZKHHOKRXVHDFFRUGLQJWRWKHFODVVLILFDWLRQUXOHV
$77(17,21IRUFRUUHFWWHUPLQDO
QXPEHUVORRNZDUQLQJXQLWGUDZLQJV
GHOD\WLPH VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF

 

 

36[              
36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36
36'

36'

36'

36+

36+

36+

36+

36(

36(

36(

36(

36(
PLQ PD[ PLQ K\GURLO PD[ PLQ PD[ OXERLO OXERLO
K\GURLO K\GURLO K\GURLO ILOWHU K\GURLO OXERLO OXERLO ILOWHU IORZ
OHYHO WHPSHUDWXUH SUHVVXUH FORJJHG SUHVVXUH OHYHO WHPSHUDWXUH FORJJHG PLQ
SURSXOVRU SURSXOVRU

'DWXP 0DL <$5' <$5'   


  6:8
%HDUE 06&
 ZDUQLQJXQLW
*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'&


VKLSZDUQLQJXQLW
$ODUPLQGLFDWLQJLQWKHZKHHOKRXVHDFFRUGLQJWRWKHFODVVLILFDWLRQUXOHV
$77(17,21IRUFRUUHFWWHUPLQDO
QXPEHUVORRNZDUQLQJXQLWGUDZLQJV








GHOD\WLPH VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF

67%[              
67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67
67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%

67%%
67%%

67%%

)RUVXSSUHVVLQJ FRP IDLOXUH IDLOXUH IDLOXUH VSDUH IDLOXUH IDLOXUH ))8 VXSSUHVVLQJ VXSSUHVVLQJ
HOHFWULFDODUPV $&'& 9'& ))8530 ))8 1)8 VWHHULQJ K\RLO OXERLOIORZ
LIWKHXQLWLV FRQYHUWHU IHHGOLQH FRQWURO VWHHULQJ VWHHULQJ ORFNHG SUHVVXUHPLQ 653PLQ
VZLWFKHG2))

'DWXP 0DL <$5' <$5'   


  6:8
%HDUE 06&
 ZDUQLQJXQLW
*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

9'&

VHF
VKLSZDUQLQJXQLW
$ODUPLQGLFDWLQJLQWKHZKHHOKRXVHDFFRUGLQJWRWKHFODVVLILFDWLRQUXOHV
$77(17,21IRUFRUUHFWWHUPLQDO
QXPEHUVORRNZDUQLQJXQLWGUDZLQJV
GHOD\WLPH VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF

 

 

67%[              
67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67

67
67%'

67%'

67%'

67%+

67%+

67%+

67%+

67%(

67%(

67%(

67%(

67%(
PLQ PD[ PLQ K\GURLO PD[ PLQ PD[ OXERLO OXERLO
K\GURLO K\GURLO K\GURLO ILOWHU K\GURLO OXERLO OXERLO ILOWHU IORZ
OHYHO WHPSHUDWXUH SUHVVXUH FORJJHG SUHVVXUH OHYHO WHPSHUDWXUH FORJJHG PLQ
SURSXOVRU SURSXOVRU

'DWXP 0DL <$5' <$5'   


  6:8
%HDUE 06&
 ZDUQLQJXQLW
*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

36%6   +DXSWVFKDOWHU$ PDLQVZLWFK$ /'27. 6LHPHQV 36%


36%6   .OHPPHQDEGHFNXQJIU FRYHUSODWHIRU /'$ 6LHPHQV 36%
36%;   (LQEDXVWHFNGRVH9 VRFNHW %%& 36%
36%0   1HW]JHUlW SRZHUVXSSO\ ;9$&9'&) 3+2(1,; 36%
36%9   'LRGH GLRGH 6.0') 6(0,.521 36%
36%6   +DXSWVFKDOWHU$ PDLQVZLWFK$ /'27. 6LHPHQV 36%
36%6   .OHPPHQDEGHFNXQJIU FRYHUSODWHIRU /'$ 6LHPHQV 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%.   8QWHUVSDQQXQJVUHODLV XQGHUYROWDJHUHOD\ ,.9'& 'ROG 6|KQH.* 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%.   5HODLV:$ UHOD\  %RVFK 36%
36%.   6WHFNVRFNHO]X SOXJVRFNHW  %RVFK 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%.   5HODLV=HLW0XOWL UHOD\WLPHPXOWL +'60/& 20521 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%.   5HODLV=HLW0XOWL UHOD\WLPHPXOWL +'60/& 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%$   530$1$/2*/RJLN0RGXO 530$1$/2*ORJLFPRGXO 530$1$/2*'&0 6&+277(/ 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%)   *ODVVLFKHUXQJ IXVH ;$ ) :HLGPOOHU 36%
36%)   6LFKHUXQJVNOHPPH WHUPLQDOIRUIXVH :HLGPOOHU 36%
36%)   $EVFKOX‰SODWWH VDIHW\SODWH :$3 :HLGPOOHU 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%


36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%$   7UHQQYHUVWlUNHU3UDPPLHUEDU JDOYDQLFLVRODWHGRXWSXW 0$='&'&6(/(&7 :HLGPOOHU 36%
36%$   )UHTXHQ]0HVVXPIRUPHU IUHTXHQF\WUDQVGXFHU '=( 6&+277(/ 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%$   7UHQQYHUVWlUNHU3UDPPLHUEDU JDOYDQLFLVRODWHGRXWSXW 0$='&'&6(/(&7 :HLGPOOHU 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%$   6HUYLFH6FKQLWWVWHOOH VHUYLFHSRLQW &$1'&0'39 6&+277(/ 36%
36%$   VWHHULQJ/RJLN0RGXO VWHHULQJORJLFPRGXO 67(8(581*6'&0ƒ 6&+277(/ 36%
36%$   9HQWLODQVWHXHUXQJ YDOYHFRQWURO '39 6&+277(/ 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%$   )UHTXHQ]0HVVXPIRUPHU IUHTXHQF\WUDQVGXFHU '=( 6&+277(/ 36%
36%5   :LGHUVWDQG2KP:DWW UHVLVWRU 2+0:$77 5RVHQWKDO 36%
36%$   0RWRUDQVWHXHUXQJ DPSOLILHU 06963(('521,& 6&+277(/ 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%$   7UHQQYHUVWlUNHU JDOYDQLFLVRODWHGRXWSXW 0&5&8,8,'&,1& 36%

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%


36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV.LSS WKURZRYHUUHOD\ 0<.9'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV.LSS WKURZRYHUUHOD\ 0<.9'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%.   5HODLV=HLW0XOWL UHOD\WLPHPXOWL +'60/& 20521 36%
36%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 36%
36%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 36%
36%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 36%
36%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 36%
36%$   )UHTXHQ]0HVVXPIRUPHU IUHTXHQF\WUDQVGXFHU '=( 6&+277(/ 36%
36%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 36%
36%6&+5$1.   6FKDOWVFKUDQN[[ VZLWFKER[ $( 5LWWDO:HUN 36%
36%.DQDO   9HUGUDKWXQJVNDQDO[ ZLULQJGXFW %9.'5; %$8.8/,7 36%
36%.DQDO   9HUGUDKWXQJVNDQDO[ ZLULQJGXFW %9.'5; %$8.8/,7 36%
36%.DQDO   9HUGUDKWXQJVNDQDO[ ZLULQJGXFW %9''5; %$8.8/,7 36%
36%7UDJ   7UDJVFKLHQH VXSSRUWLQJEDU 76; :HLGPOOHU 36%
36%(QG   (QGZLQNHO VDIHW\DQJOH (: :HLGPOOHU 36%
36%.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPH='8 WHUPLQDO='8 ='8 :HLGPOOHU 36%
36%$EGHFN   $EVFKOX‰SODWWHIU FRYHUSODWHIRU =$3 :HLGPOOHU 36%
36%.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPH='8 WHUPLQDO='8 ='8 :HLGPOOHU 36%
36%$EGHFN   $EVFKOX‰SODWWHIU FRYHUSODWHIRU =$3 :HLGPOOHU 36%
36%.OHPPH   'RSSHONOHPPH='. WHUPLQDO='. ='. :HLGPOOHU 36%
36%$EGHFN   $EVFKOX‰SODWWHIU FRYHUSODWHIRU =$3 :HLGPOOHU 36%
36%.OHPPH   3('RSSHONOHPPH 3(WHUPLQDO ='. :HLGPOOHU 36%

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

36%*UXSSH   *UXSSHQEH]HLFKQXQJ QDPHSODWHIRUWHUPLQDOURZ :*% :HLGPOOHU 36%


36%)HVW   7UIHVWVWHOOHU VZLWFKER[GRRUKROGHU  36%
36%.DEHO   .DEHOHLQIKUXQJVIODQVFK VZLWFKER[FDEOHHQWUH  5LWWDO:HUN 36%
36$$   7%DVLVSODWLQH9ROO EDFNSDQHOIRUFRQWUROSDQHO 7%$6,63/$7,1(92// /XPLWDV 36$
36$$   $EVWDQGVERO]HQ0[ EROW0[ 0 6&+277(/ 36$
36$$   6HFKVNDQWPXWWHU QXW 0 6&+277(/ 36$
36$$   )HGHUVFKHLEH  6&+277(/ 36$
36$$   8QWHUOHJVFKHLEH  6&+277(/ 36$
36$$6   )URQW6FKOVVHOVFKDOWHU NH\VZLWFK ($2' /XPLWDV 36$
36$$6   6FKORVVGUXFNKDXEH IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKXW]NODSSH)ODFKHU(LQEDX IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH5DVWHQG SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$   'LPPHU GLPPHU 0,1866&+$/7(1' (OEDJ 36$
36$5   3RWHQWLRPHWHU SRWHQWLRPHWHU .: 3UHK 36$
36$5   'UHKNQRSIIU3RWHQWLRPHWHU EXWWRQIRUSRWHQWLRPHWHU 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHNODU IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

36$$+   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$


36$$+   $ODUPVXPPHU)ODFKHU(LQEDX KRUQ ($2. /XPLWDV 36$
36$$+   6XPPHUHLQVDW] KRUQ ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   )URQWUDKPHQVHW6XPPHU)ODFKHU(LQEDX IURQWVHW ($29 /XPLWDV 36$
36$$+   )URQWUDKPHQ$ODUPVXPPHU IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHRUDQJH IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636g ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHEODX IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$


36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHURW IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636g ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

36$$6   'UXFNKDXEHURW IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$


36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKXW]NODSSH)ODFKHU(LQEDX IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 36$
36$$   6FKXEULFKWXQJVDQ]HLJH WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRU &$16*+*%(/(8&+7(7 6&+277(/ 36$
36$$   'UHK]DKODQ]HLJHVZJO VSHHGLQGLFDWRU ($';6'$ 'U+RUQ 36$
36$$   &R3LORW*HEHUJHUlW56&8 &RSLORWXQLW ;&$1B67;327B'5;(66:*( 6&+277(/ 36$
36$$   $QVFKOX‰NDEHOIU&RSLORW FRQQHFWLQJFDEOHIRU&RSLORW 36$
36$3ODWLQH   3ODWLQHJHERKUW SDQHOGULOOHG 36$
36$3ODWWH   0RQWDJHSODWWH6WHXHUSXOW PRXQWLQJSODWHIRUVWHHULQJGHVN 0217$*(3/$77(67(8(538/7 36$
36$6FKODXFK   *HZHEHVFKODXFK +HOOHUPDQQ 36$
36$+DOWHU   $QVFKOX‰KDOWHU FDEOHVXSSRUW  +HOOHUPDQQ 36$
36$.DQDO   9HUGUDKWXQJVNDQDO[ ZLULQJGXFW %9.'5; %$8.8/,7 36$
36$7UDJ   7UDJVFKLHQH VXSSRUWLQJEDU 76; :HLGPOOHU 36$
36$.OHPPH   'RSSHONOHPPH='. WHUPLQDO='. ='. :HLGPOOHU 36$
36$$EGHFN   $EVFKOX‰SODWWHIU FRYHUSODWHIRU =$3 :HLGPOOHU 36$
36$.OHPPH   3('RSSHONOHPPH 3(WHUPLQDO ='. :HLGPOOHU 36$
36$(QG   (QGZLQNHO VDIHW\DQJOH (: :HLGPOOHU 36$
36$*UXSSH   *UXSSHQEH]HLFKQXQJ QDPHSODWHIRUWHUPLQDOURZ :*% :HLGPOOHU 36$
36$)HVW   6FKHOOH ',1 36$

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

36'6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36'


36'6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36'
3636  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36+
3636  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36+
3636  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36+
36+%  +< LQ+\GUDXOLNVWFNOLVWH LQK\GUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36+
361<  .833/81* LP.XSSOXQJVOLHIHUXPIDQJ H[WHQGRIGHOLYHU\FOXWFK 6&+277(/ 361
361<  .833/81* LP.XSSOXQJVOLHIHUXPIDQJ H[WHQGRIGHOLYHU\FOXWFK 6&+277(/ 361
3616  +< LQ+\GUDXOLNVWFNOLVWH LQK\GUSDUWVOLVW 6&+277(/ 361
36(6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36(
36(6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36(
36(6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36(
36(6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36(
36(%  +< LQ+\GUDXOLNVWFNOLVWH LQK\GUSDUWVOLVW 6&+277(/ 36(
67%%6   +DXSWVFKDOWHU$ PDLQVZLWFK$ /'27. 6LHPHQV 67%%
67%%6   .OHPPHQDEGHFNXQJIU FRYHUSODWHIRU /'$ 6LHPHQV 67%%
67%%;   (LQEDXVWHFNGRVH9 VRFNHW %%& 67%%
67%%0   1HW]JHUlW SRZHUVXSSO\ ;9$&9'&) 3+2(1,; 67%%
67%%9   'LRGH GLRGH 6.0') 6(0,.521 67%%
67%%6   +DXSWVFKDOWHU$ PDLQVZLWFK$ /'27. 6LHPHQV 67%%
67%%6   .OHPPHQDEGHFNXQJIU FRYHUSODWHIRU /'$ 6LHPHQV 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%.   8QWHUVSDQQXQJVUHODLV XQGHUYROWDJHUHOD\ ,.9'& 'ROG 6|KQH.* 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%.   5HODLV:$ UHOD\  %RVFK 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO]X SOXJVRFNHW  %RVFK 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%.   5HODLV=HLW0XOWL UHOD\WLPHPXOWL +'60/& 20521 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%.   5HODLV=HLW0XOWL UHOD\WLPHPXOWL +'60/& 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%


67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%$   530$1$/2*/RJLN0RGXO 530$1$/2*ORJLFPRGXO 530$1$/2*'&0 6&+277(/ 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%)   *ODVVLFKHUXQJ IXVH ;$ ) :HLGPOOHU 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVNOHPPH WHUPLQDOIRUIXVH :HLGPOOHU 67%%
67%%)   $EVFKOX‰SODWWH VDIHW\SODWH :$3 :HLGPOOHU 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%$   7UHQQYHUVWlUNHU3UDPPLHUEDU JDOYDQLFLVRODWHGRXWSXW 0$='&'&6(/(&7 :HLGPOOHU 67%%
67%%$   )UHTXHQ]0HVVXPIRUPHU IUHTXHQF\WUDQVGXFHU '=( 6&+277(/ 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%$   7UHQQYHUVWlUNHU3UDPPLHUEDU JDOYDQLFLVRODWHGRXWSXW 0$='&'&6(/(&7 :HLGPOOHU 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%$   6HUYLFH6FKQLWWVWHOOH VHUYLFHSRLQW &$1'&0'39 6&+277(/ 67%%
67%%$   VWHHULQJ/RJLN0RGXO VWHHULQJORJLFPRGXO 67(8(581*6'&0ƒ 6&+277(/ 67%%
67%%$   9HQWLODQVWHXHUXQJ YDOYHFRQWURO '39 6&+277(/ 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%


67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%$   )UHTXHQ]0HVVXPIRUPHU IUHTXHQF\WUDQVGXFHU '=( 6&+277(/ 67%%
67%%5   :LGHUVWDQG2KP:DWW UHVLVWRU 2+0:$77 5RVHQWKDO 67%%
67%%$   0RWRUDQVWHXHUXQJ DPSOLILHU 06963(('521,& 6&+277(/ 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%$   7UHQQYHUVWlUNHU JDOYDQLFLVRODWHGRXWSXW 0&5&8,8,'&,1& 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV.LSS WKURZRYHUUHOD\ 0<.9'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV.LSS WKURZRYHUUHOD\ 0<.9'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%.   5HODLV=HLW0XOWL UHOD\WLPHPXOWL +'60/& 20521 67%%
67%%.   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 67%%
67%%.   6WHFNVRFNHO SOXJVRFNHW 3<)6 20521 67%%
67%%.   +DOWHEJHO]X0< FOLS 3<&06 20521 67%%
67%%.   6RFNHOEUFNH WKURZRYHUUHOD\ 3<'06% 20521 67%%
67%%$   )UHTXHQ]0HVVXPIRUPHU IUHTXHQF\WUDQVGXFHU '=( 6&+277(/ 67%%

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

67%%)   6LFKHUXQJVDXWRPSRO%$ DXWRPDWLFIXVH  0HUOLQ*HULQ 67%%


67%%6&+5$1.   6FKDOWVFKUDQN[[ VZLWFKER[ $( 5LWWDO:HUN 67%%
67%%.DQDO   9HUGUDKWXQJVNDQDO[ ZLULQJGXFW %9.'5; %$8.8/,7 67%%
67%%.DQDO   9HUGUDKWXQJVNDQDO[ ZLULQJGXFW %9.'5; %$8.8/,7 67%%
67%%.DQDO   9HUGUDKWXQJVNDQDO[ ZLULQJGXFW %9''5; %$8.8/,7 67%%
67%%7UDJ   7UDJVFKLHQH VXSSRUWLQJEDU 76; :HLGPOOHU 67%%
67%%(QG   (QGZLQNHO VDIHW\DQJOH (: :HLGPOOHU 67%%
67%%.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPH='8 WHUPLQDO='8 ='8 :HLGPOOHU 67%%
67%%$EGHFN   $EVFKOX‰SODWWHIU FRYHUSODWHIRU =$3 :HLGPOOHU 67%%
67%%.OHPPH   'XUFKJDQJVNOHPPH='8 WHUPLQDO='8 ='8 :HLGPOOHU 67%%
67%%$EGHFN   $EVFKOX‰SODWWHIU FRYHUSODWHIRU =$3 :HLGPOOHU 67%%
67%%.OHPPH   'RSSHONOHPPH='. WHUPLQDO='. ='. :HLGPOOHU 67%%
67%%$EGHFN   $EVFKOX‰SODWWHIU FRYHUSODWHIRU =$3 :HLGPOOHU 67%%
67%%.OHPPH   3('RSSHONOHPPH 3(WHUPLQDO ='. :HLGPOOHU 67%%
67%%*UXSSH   *UXSSHQEH]HLFKQXQJ QDPHSODWHIRUWHUPLQDOURZ :*% :HLGPOOHU 67%%
67%%)HVW   7UIHVWVWHOOHU VZLWFKER[GRRUKROGHU  67%%
67%%.DEHO   .DEHOHLQIKUXQJVIODQVFK VZLWFKER[FDEOHHQWUH  5LWWDO:HUN 67%%
67%$$   7%DVLVSODWLQH9ROO EDFNSDQHOIRUFRQWUROSDQHO 7%$6,63/$7,1(92// /XPLWDV 67%$
67%$$   $EVWDQGVERO]HQ0[ EROW0[ 0 6&+277(/ 67%$
67%$$   6HFKVNDQWPXWWHU QXW 0 6&+277(/ 67%$
67%$$   )HGHUVFKHLEH  6&+277(/ 67%$
67%$$   8QWHUOHJVFKHLEH  6&+277(/ 67%$
67%$$6   )URQW6FKOVVHOVFKDOWHU NH\VZLWFK ($2' /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKORVVGUXFNKDXEH IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKXW]NODSSH)ODFKHU(LQEDX IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH5DVWHQG SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$   'LPPHU GLPPHU 0,1866&+$/7(1' (OEDJ 67%$
67%$5   3RWHQWLRPHWHU SRWHQWLRPHWHU .: 3UHK 67%$
67%$5   'UHKNQRSIIU3RWHQWLRPHWHU EXWWRQIRUSRWHQWLRPHWHU 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHNODU IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

67%$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$


67%$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   $ODUPVXPPHU)ODFKHU(LQEDX KRUQ ($2. /XPLWDV 67%$
67%$$+   6XPPHUHLQVDW] KRUQ ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   )URQWUDKPHQVHW6XPPHU)ODFKHU(LQEDX IURQWVHW ($29 /XPLWDV 67%$
67%$$+   )URQWUDKPHQ$ODUPVXPPHU IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$


67%$$6   'UXFNKDXEHURW IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636g ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHEODX IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHRUDQJH IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636g ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$+   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$


67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJUQ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHURW IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKXW]NODSSH)ODFKHU(LQEDX IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   /HXFKW'UXFNWDVWH SXVKEXWWRQZLWKODPS ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   )URQWUDKPHQVHW IURQWVHW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   'UXFNKDXEHJHOE IRUQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$6   %OLQGDEGHFNXQJ IURQWSDUW ($2 /XPLWDV 67%$
67%$$   6FKXEULFKWXQJVDQ]HLJH WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRU &$16*+*%(/(8&+7(7 6&+277(/ 67%$
67%$$   'UHK]DKODQ]HLJHVZJO VSHHGLQGLFDWRU ($';6'$ 'U+RUQ 67%$

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

3RV 6WFN 6&+277(/ %H]HLFKQXQJ 'HQRPLQDWLRQ 7\SHQ1XPPHU /LHIHUDQW 6HLWH


3RV SLHFH ,'15 7\SH12 PDNHU 3DJH

67%$$   &R3LORW*HEHUJHUlW56&8 &RSLORWXQLW ;&$1B67;327B'5;(66:*( 6&+277(/ 67%$


67%$$   $QVFKOX‰NDEHOIU&RSLORW FRQQHFWLQJFDEOHIRU&RSLORW 67%$
67%$3ODWLQH   3ODWLQHJHERKUW SDQHOGULOOHG 67%$
67%$3ODWWH   0RQWDJHSODWWH6WHXHUSXOW PRXQWLQJSODWHIRUVWHHULQJGHVN 0217$*(3/$77(67(8(538/7 67%$
67%$6FKODXFK   *HZHEHVFKODXFK +HOOHUPDQQ 67%$
67%$+DOWHU   $QVFKOX‰KDOWHU FDEOHVXSSRUW  +HOOHUPDQQ 67%$
67%$.DQDO   9HUGUDKWXQJVNDQDO[ ZLULQJGXFW %9.'5; %$8.8/,7 67%$
67%$7UDJ   7UDJVFKLHQH VXSSRUWLQJEDU 76; :HLGPOOHU 67%$
67%$.OHPPH   'RSSHONOHPPH='. WHUPLQDO='. ='. :HLGPOOHU 67%$
67%$$EGHFN   $EVFKOX‰SODWWHIU FRYHUSODWHIRU =$3 :HLGPOOHU 67%$
67%$.OHPPH   3('RSSHONOHPPH 3(WHUPLQDO ='. :HLGPOOHU 67%$
67%$(QG   (QGZLQNHO VDIHW\DQJOH (: :HLGPOOHU 67%$
67%$*UXSSH   *UXSSHQEH]HLFKQXQJ QDPHSODWHIRUWHUPLQDOURZ :*% :HLGPOOHU 67%$
67%$)HVW   6FKHOOH ',1 67%$
67%'6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%'
67%'6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%'
67%36  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%+
67%36  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%+
67%36  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%+
67%+%  +< LQ+\GUDXOLNVWFNOLVWH LQK\GUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%+
67%1<  .833/81* LP.XSSOXQJVOLHIHUXPIDQJ H[WHQGRIGHOLYHU\FOXWFK 6&+277(/ 67%1
67%1<  .833/81* LP.XSSOXQJVOLHIHUXPIDQJ H[WHQGRIGHOLYHU\FOXWFK 6&+277(/ 67%1
67%16  +< LQ+\GUDXOLNVWFNOLVWH LQK\GUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%1
67%(6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%(
67%(6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%(
67%(6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%(
67%(6  653 LQ$QWULHEV6WFNOLVWH LQSURSXOVRUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%(
67%(%  +< LQ+\GUDXOLNVWFNOLVWH LQK\GUSDUWVOLVW 6&+277(/ 67%(
63B/,67(5HODLV   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 63B/,67(
63B/,67(5HODLV   5HODLV.LSS WKURZRYHUUHOD\ 0<.9'& 20521 63B/,67(
63B/,67(5HODLV   5HODLV UHOD\ 0<,19'& 20521 63B/,67(
63B/,67('LRGH   'LRGH GLRGH 1 0RWRUROD 63B/,67(
63B/,67('B.OHPPH   'LRGHQNOHPPHGRSSHOW GLRGHWHUPLQDO ='.' :HLGPOOHU 63B/,67(
63B/,67($   530$1$/2*/RJLN0RGXO 530$1$/2*ORJLFPRGXO 530$1$/2*'&0 6&+277(/ 63B/,67(
63B/,67($   VWHHULQJ/RJLN0RGXO VWHHULQJORJLFPRGXO 67(8(581*6'&0ƒ 6&+277(/ 63B/,67(
63B/,67($   9HQWLODQVWHXHUXQJ YDOYHFRQWURO '39 6&+277(/ 63B/,67(
63B/,67()DVVXQJ   /HXFKWPHOGHU SLORWODPS ($2 /XPLWDV 63B/,67(
63B/,67(6FKDOWHU   6FKDOWHOHPHQW636 ORZHUSDUW ($2 /XPLWDV 63B/,67(
63B/,67(/DPS   *OKODPSH9: EXOE ($2 /XPLWDV 63B/,67(
63B/,67(:HUN   :HUN]HXJ6HW WRROVVHW ($2 /XPLWDV 63B/,67(
63B/,67(6LFKHUXQJ   *ODVVLFKHUXQJ IXVH ;$ ) :HLGPOOHU 63B/,67(

'DWXP 0DL SDUWVOLVW 3$576   


 
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6&+277(/VZLWFKER[
HQJLQHURRP%;

. . .


.


PDLQ
VZLWFKERDUG PDLQ HPHUJHQF\
9 VZLWFKERUDG VZLWFKERUDG
 9'& 9'&
+] <[ <[
<[

$WWHQWLRQ
)RULQVWDOODWLRQDQGSRZHUVXSSO\
DWWKH6&+277(/HOHFWURQLFV\VWHPV FDEOH 36.
WKHUHTXLUHPHQWVRIWKHFODVVLILFDWLRQVRFLHW\
IRUVWHHULQJJHDUFLUFXLWVPXVWEHREVHUYHG
7KHUHPXVWEHVHSHUDWHSRZHUVXSSO\V
FDEOH 67%.
IRUWKHSRUWDQGVWDUERDUGXQLWV

7\SHRIFDEOHVDFFRUGLQJWRWKHUXOHV
 QRVXSSO\IURP6&+277(/ 0*&+035;&; FDEOHZLWKRQHVKLOGRYHUDOOZLUHV 0LQLPXPGLVWDQFHEHWZHHQVLJQDOFDEOHVRI6&+277(/FRQWUROV
)0.+& FDEOHZLUHVWZLVWHGSDLURQHVKLOGRYHUDOOZLUHV DQGFDEOHVZLWKSRZHUFXUUHQWLVFP LQFK 
.BBB  FDEOHIURPWKHVKLS\DUG
'DWXP 0DL FDEOHGLDJUDP &$%/(   
  ',$*5$0
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

PDLQ
VWHHULQJ
SDQHO
$;

.
.
.
.

6&+277(/VZLWFKER[
HQJLQHURRP%;

. . . . . .


.

WKUXVWGLUHFWLRQ K\GUDXOLF VZLWFKER[ SURSHOOHU


LQGLFDWRUQHDU < SXPSVSHHG 5HQWMHVJHDU IHHGEDFN 530
K\GUDXOLFSXPS SLFNXS 1 XQLW653 SLFNXS
WHUPLQDOER[
+$ +% ($ (%
K\SXPS;

FDEOH 36. 653


FDEOH 67%.
7\SHRIFDEOHVDFFRUGLQJWRWKHUXOHV
 QRVXSSO\IURP6&+277(/ 0*&+035;&; FDEOHZLWKRQHVKLOGRYHUDOOZLUHV 0LQLPXPGLVWDQFHEHWZHHQVLJQDOFDEOHVRI6&+277(/FRQWUROV
)0.+& FDEOHZLUHVWZLVWHGSDLURQHVKLOGRYHUDOOZLUHV DQGFDEOHVZLWKSRZHUFXUUHQWLVFP LQFK 
.BBB  FDEOHIURPWKHVKLS\DUG
'DWXP 0DL FDEOHGLDJUDP &$%/(   
  ',$*5$0
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

6&+277(/VZLWFKER[
HQJLQHURRP%;

. . .


.

VZLWFKER[ VZLWFKER[ VZLWFKER[


HQJLQH ),),SXPS $XWRSLORW
(1*[ ),),[ $3[

FDEOH 36.
FDEOH 67%.
7\SHRIFDEOHVDFFRUGLQJWRWKHUXOHV
 QRVXSSO\IURP6&+277(/ 0*&+035;&; FDEOHZLWKRQHVKLOGRYHUDOOZLUHV 0LQLPXPGLVWDQFHEHWZHHQVLJQDOFDEOHVRI6&+277(/FRQWUROV
)0.+& FDEOHZLUHVWZLVWHGSDLURQHVKLOGRYHUDOOZLUHV DQGFDEOHVZLWKSRZHUFXUUHQWLVFP LQFK 
.BBB  FDEOHIURPWKHVKLS\DUG
'DWXP 0DL FDEOHGLDJUDP &$%/(   
  ',$*5$0
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         


VKLSZDUQLQJXQLW
$ODUPLQGLFDWLQJLQWKHZKHHOKRXVHDFFRUGLQJWRWKHFODVVLILFDWLRQUXOHV
6:8[

. . . .

6&+277(/ WHUPLQDOER[ WHUPLQDOER[ WHUPLQDOER[


VZLWFKER[ K\GUDXOLFWDQN K\SXPSZDUQLQJ 653ZDUQLQJ
% ' WUDQVPLWWHU WUDQVPLWWHU
3 (

FDEOH 36.
FDEOH 67%.
7\SHRIFDEOHVDFFRUGLQJWRWKHUXOHV
 QRVXSSO\IURP6&+277(/ 0*&+035;&; FDEOHZLWKRQHVKLOGRYHUDOOZLUHV 0LQLPXPGLVWDQFHEHWZHHQVLJQDOFDEOHVRI6&+277(/FRQWUROV
)0.+& FDEOHZLUHVWZLVWHGSDLURQHVKLOGRYHUDOOZLUHV DQGFDEOHVZLWKSRZHUFXUUHQWLVFP LQFK 
.BBB  FDEOHIURPWKHVKLS\DUG
'DWXP 0DL FDEOHGLDJUDP &$%/(   
  ',$*5$0
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ YRQ QDFK .DEHOW\S JHVDPW$GHUQ 4XHUVFKQLWW /lQJH  .DEHOYRQGHU:HUIW


&URVVVHFWLRQ /HQJWK
&DEOHGHVLJQDWLRQV IURP WR &DEOHW\SH WRWDOFRUHV  FDEOHIURPVKLS\DUG
PPð P
36. 36%; 36<[ 035;&; VFUHHQ  
36. 36%; 36<[ 035;&; VFUHHQ  
36. 36%; 36<[ 035;&; VFUHHQ  
36. 36%; 36<[ 035;&; VFUHHQ  
36. 36%; 36+$$ )0.+& [VFUHHQ  
36. 035;&; VFUHHQ  
36%; 363< VFUHHQ 
36%; 363< VFUHHQ 
36. 36%; 36+% )0.+& [VFUHHQ  
36. 36%; 365*[ 035;&; VFUHHQ  
36. 36%; 36($ )0.+& [VFUHHQ  
36. 36%; 36($ )0.+& [VFUHHQ  
36. 36%; 36(% )0.+& [VFUHHQ  
36. 36%; <$5'(1*36[ 035;&; VFUHHQ  
36. 36%; <$5'(1*36[ )0.+& [VFUHHQ  
36. 36%; <$5'),),36[ 035;&; VFUHHQ  
36. 36%; <$5'$336[ )0.+& [VFUHHQ  
36. 36%; <$5'6:836[ )0.+& [VFUHHQ  
36. 36'; <$5'6:836[ )0.+& [VFUHHQ  
36. 363; <$5'6:836[ )0.+& [VFUHHQ  
36. 36(; <$5'6:836[ )0.+& [VFUHHQ  
36. 36%; 36$; 035;&; VFUHHQ  
36. 035;&; VFUHHQ  
36%; 36$; VFUHHQ 
36%; 36$; VFUHHQ 
36%; 36$; VFUHHQ 
36%; 36$; VFUHHQ 
36%; 36$; VFUHHQ 
36. )0.+& [VFUHHQ  
36%; 36$; [VFUHHQ 
36%; 36$; [VFUHHQ 
36. 36%; 36$; )0.+& [VFUHHQ  
36. 36%; 36$; )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%<[ 035;&; VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%<[ 035;&; VFUHHQ  

'DWXP 0DL FDEOHOLVW &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ YRQ QDFK .DEHOW\S JHVDPW$GHUQ 4XHUVFKQLWW /lQJH  .DEHOYRQGHU:HUIW


&URVVVHFWLRQ /HQJWK
&DEOHGHVLJQDWLRQV IURP WR &DEOHW\SH WRWDOFRUHV  FDEOHIURPVKLS\DUG
PPð P
67%. 67%%; 67%<[ 035;&; VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%<[ 035;&; VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%+$$ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 035;&; VFUHHQ  
67%%; 67%3< VFUHHQ 
67%%; 67%3< VFUHHQ 
67%. 67%%; 67%+% )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%5*[ 035;&; VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%($ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%($ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%(% )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; <$5'(1*67%[ 035;&; VFUHHQ  
67%. 67%%; <$5'(1*67%[ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; <$5'),),67%[ 035;&; VFUHHQ  
67%. 67%%; <$5'$367%[ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; <$5'6:867%[ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%'; <$5'6:867%[ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%3; <$5'6:867%[ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%(; <$5'6:867%[ )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%$; 035;&; VFUHHQ  
67%. 035;&; VFUHHQ  
67%%; 67%$; VFUHHQ 
67%%; 67%$; VFUHHQ 
67%%; 67%$; VFUHHQ 
67%%; 67%$; VFUHHQ 
67%%; 67%$; VFUHHQ 
67%. )0.+& [VFUHHQ  
67%%; 67%$; [VFUHHQ 
67%%; 67%$; [VFUHHQ 
67%. 67%%; 67%$; )0.+& [VFUHHQ  
67%. 67%%; 67%$; )0.+& [VFUHHQ  

'DWXP 0DL FDEOHOLVW &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

9+]IHHGOLQH 36% 36%;  %. 36<[ 


9+]IHHGOLQH 36% 36%;  %8 36<[ 
9+]IHHGOLQH 36% 36%;  %1 36<[ 
:+
9+]IHHGOLQH 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

9+]IHHGOLQH 36% 36%;  %. 36<[ 


9+]IHHGOLQH 36% 36%;  %8 36<[ 
%1
9+]IHHGOLQH 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

9'&SRZHUVXSSO\ 36% 36%;  %. 36<[ 


9'&SRZHUVXSSO\ 36% 36%;  %8 36<[ 
9'&SRZHUVXSSO\ 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

SRZHUVXSSO\WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36% 36%;  %. 36<[ 


SRZHUVXSSO\WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36% 36%;  %8 36<[ 
SRZHUVXSSO\WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 36% 36%;   36+$$ 


WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 36% 36%;   36+$$ 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 36% 36%;   36+$$ 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 36% 36%;   36+$$ 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 36% 36%;   36+$$ 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 36% 36%;   36+$$ 


WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

VWHHULQJYDOYH 36% 36%;   363< 


VWHHULQJYDOYH 36% 36%;   363< 
VWHHULQJYDOYH 36% 36%;   363< 
VWHHULQJYDOYH 36% 36%;   363< 

VWHHULQJYDOYH 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

K\GUDXOLFSXPS530SLFNXS 36% 36%;   36+% 


K\GUDXOLFSXPS530SLFNXS 36% 36%;   36+% 
K\GUDXOLFSXPS530SLFNXS 36% 36%;   36+% 

K\GUDXOLFSXPS530SLFNXS 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

FOXWFK UHGJHDU GLVHQJDJLQJ 36% 36%;   365*[ 


FOXWFK UHGJHDU GLVHQJDJLQJ 36% 36%;   365*[ 
FOXWFK UHGJHDU HQJDJLQJ 36% 36%;   365*[ 
FOXWFK UHGJHDU HQJDJLQJ 36% 36%;   365*[ 
FOXWFK UHGJHDU HQJDJHG 36% 36%;   365*[ 
FOXWFK UHGJHDU HQJDJHG 36% 36%;   365*[ 

FOXWFK UHGJHDU HQJDJHG 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36% 36%;   36($ 


IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36% 36%;   36($ 
IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36% 36%;   36($ 
IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36% 36%;   36($ 
IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 36% 36%;   36($ 


IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 36% 36%;   36($ 
IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 36% 36%;   36($ 
IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 36% 36%;   36($ 
IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

SURSHOOHU530SLFNXS 36% 36%;   36(% 


SURSHOOHU530SLFNXS 36% 36%;   36(% 
SURSHOOHU530SLFNXS 36% 36%;   36(% 

SURSHOOHU530SLFNXS 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

HQJLQHUXQQLQJ 36% 36%;   <$5'(1*36[ 


HQJLQHUXQQLQJ 36% 36%;   <$5'(1*36[ 
HQJLQHDWLGOHVSHHG 36% 36%;   <$5'(1*36[ 
HQJLQHLQVWDUWRUVWRSSURFHGXUH 36% 36%;   <$5'(1*36[ 
FOXWFKGLVHQJDJHG 36% 36%;   <$5'(1*36[ 
FOXWFKGLVHQJDJHG 36% 36%;   <$5'(1*36[ 
FOXWFKGLVHQJDJHG 36% 36%;   <$5'(1*36[ 



FOXWFKGLVHQJDJHG 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

VSHHGVLJQDO530FRQWURO 36% 36%;   <$5'(1*36[ 


VSHHGVLJQDO530FRQWURO 36% 36%;   <$5'(1*36[ 


VSHHGVLJQDO530FRQWURO 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

),),PRGHVHOHFWHG 36% 36%;   <$5'),),36[ 


),),PRGHVHOHFWHG 36% 36%;   <$5'),),36[ 
LQWHUORFN),),SXPSHQJDJLQJ 36% 36%;   <$5'),),36[ 
LQWHUORFN),),SXPSHQJDJLQJ 36% 36%;   <$5'),),36[ 
LQWHUORFN),),SXPSHQJDJLQJ 36% 36%;   <$5'),),36[ 
LQWHUORFN),),SXPSHQJDJLQJ 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

DXWRSLORWUHDG\IRUVHUYLFH 36% 36%;   <$5'$336[ 


DXWRSLORWUHDG\IRUVHUYLFH 36% 36%;   <$5'$336[ 
VHWSRLQWDXWRSLORWFRQWURO 36% 36%;   <$5'$336[ 
VHWSRLQWDXWRSLORWFRQWURO 36% 36%;   <$5'$336[ 
FRXUVHDODUPEORFNLQJ 36% 36%;   <$5'$336[ 
FRXUVHDODUPEORFNLQJ 36% 36%;   <$5'$336[ 


FRXUVHDODUPEORFNLQJ 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

)RUVXSSUHVVLQJHOHFWULFDODUPVLIWKHXQLWLVVZLWFKHG2)) 36% 36%;   <$5'6:836[ 


)RUVXSSUHVVLQJHOHFWULFDODUPVLIWKHXQLWLVVZLWFKHG2)) 36% 36%;   <$5'6:836[ 
FRP 36% 36%;   <$5'6:836[ 
IDLOXUH$&'&FRQYHUWHU 36% 36%;   <$5'6:836[ 
IDLOXUH9'&IHHGOLQH 36% 36%;   <$5'6:836[ 
IDLOXUH))8530FRQWURO 36% 36%;   <$5'6:836[ 
IDLOXUH1)8530FRQWURO 36% 36%;   <$5'6:836[ 
IDLOXUH))8VWHHULQJ 36% 36%;   <$5'6:836[ 
IDLOXUH1)8VWHHULQJ 36% 36%;   <$5'6:836[ 
))8VWHHULQJORFNHG 36% 36%;   <$5'6:836[ 
))8VWHHULQJORFNHG 36% 36%;   <$5'6:836[ 
VXSSUHVVLQJK\RLOSUHVVXUHPLQ 36% 36%;   <$5'6:836[ 
VXSSUHVVLQJK\RLOSUHVVXUHPLQ 36% 36%;   <$5'6:836[ 
VXSSUHVVLQJOXERLOIORZ653PLQ 36% 36%;   <$5'6:836[ 
VXSSUHVVLQJOXERLOIORZ653PLQ 36% 36%; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

PLQK\GURLOOHYHO 36' 36';   <$5'6:836[ 


PLQK\GURLOOHYHO 36' 36';   <$5'6:836[ 
PD[K\GURLOWHPSHUDWXUH 36' 36';   <$5'6:836[ 

PD[K\GURLOWHPSHUDWXUH 36' 36'; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

PLQK\GURLOSUHVVXUH 36+ 363;   <$5'6:836[ 


PLQK\GURLOSUHVVXUH 36+ 363;   <$5'6:836[ 
K\GURLOILOWHUFORJJHG 36+ 363;   <$5'6:836[ 
PD[K\GURLOSUHVVXUH 36+ 363;   <$5'6:836[ 
PD[K\GURLOSUHVVXUH 36+ 363; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

OXERLOOHYHOPLQ 36( 36(;   <$5'6:836[ 


OXERLOOHYHOPLQ 36( 36(;   <$5'6:836[ 
OXERLOWHPSPD[ 36( 36(;   <$5'6:836[ 
OXERLOILOWHUFORJJHG 36( 36(;   <$5'6:836[ 
OXERLOIORZPLQ 36( 36(;   <$5'6:836[ 



OXERLOIORZPLQ 36( 36(; 6% 6 36. VFUHHQ

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

XQLW21 36% 36%;   36$; 


XQLW21 36% 36%;   36$; 
1)8FRQWUROPDQXDO21 36% 36%;   36$; 
LQVWUXPHQWOLJKW 36% 36%;   36$; 
LQVWUXPHQWOLJKW 36% 36%;   36$; 
))8530FRQWUROLQVHUYLFH 36% 36%;   36$; 
1)8530LQVHUYLFH 36% 36%;   36$; 
))8VWHHULQJLQVHUYLFH 36% 36%;   36$; 
1)8VWHHULQJLQVHUYLFH 36% 36%;   36$; 
FOXWFKFRQWURODXWRPRGH 36% 36%;   36$; 
FOXWFKGLVHQJDJHG 36% 36%;   36$; 
FOXWFKHQJDJHG 36% 36%;   36$; 
1)8V\VWHPVPDQXDO21 36% 36%;   36$; 
DXWRSLORWPRGH21 36% 36%;   36$; 
RYHUULGHDXWRSLORWPRGH 36% 36%;   36$; 




DXWRSLORWPRGHRYHUULGH 36$ 36. VFUHHQ 6 36$; 6%

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

),),PRGHLQVHUYLFH 36% 36%;   36$; 


1)8530FRQWURO 36% 36%;   36$; 
1)8530FRQWURO 36% 36%;   36$; 
1)8530FRQWURO 36% 36%;   36$; 
1)8VWHHULQJ 36% 36%;   36$; 
1)8VWHHULQJ 36% 36%;   36$; 
1)8VWHHULQJ 36% 36%;   36$; 
DXWRSLORWPRGH21 36% 36%;   36$; 
DXWRSLORWPRGH21 36% 36%;   36$; 
DXWRSLORWPRGH21 36% 36%;   36$; 
DXWRSLORWPRGH2)) 36% 36%;   36$; 
DXWRSLORWPRGH2)) 36% 36%;   36$; 
LGOHUXQQLQJVZLWFK 36% 36%;   36$; 
LGOHUXQQLQJVZLWFK 36% 36%;   36$; 
FOXWFKDXWRPDWLFPRGH 36% 36%;   36$; 
FOXWFK2)) 36% 36%;   36$; 



530OHYHULQLGOH 36$ 36. VFUHHQ 6 36$; 6%

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

SURSHOOHU530LQGLFDWRUPDLQGHVN 36% 36%;   36$; 


SURSHOOHU530LQGLFDWRUPDLQGHVN 36% 36%;   36$; 
SURSHOOHU530LQGLFDWRUPDLQGHVN 36% 36%;   36$; 
SURSHOOHU530LQGLFDWRUPDLQGHVN 36% 36%;   36$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 36% 36%;   36$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 36% 36%;   36$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 36% 36%;   36$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 36% 36%;   36$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 36$ 36. VFUHHQ 6 36$; 6%

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUZKHHOKRXVH 36% 36%;   36$; 


WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUZKHHOKRXVH 36% 36%;   36$; 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUZKHHOKRXVH 36% 36%;   36$; 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUZKHHOKRXVH 36% 36%;   36$; 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUPDLQGHVN 36$ 36. VFUHHQ 6 36$; 6%

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
36. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 36% 36%;   36$; 


QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 36% 36%;   36$; 
QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 36% 36%;   36$; 
QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 36% 36%;   36$; 
QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 36$ 36. VFUHHQ 6 36$; 6%

'DWXP 0DL 36. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

9+]IHHGOLQH 67%% 67%%;  %. 67%<[ 


9+]IHHGOLQH 67%% 67%%;  %8 67%<[ 
9+]IHHGOLQH 67%% 67%%;  %1 67%<[ 
:+
9+]IHHGOLQH 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

9+]IHHGOLQH 67%% 67%%;  %. 67%<[ 


9+]IHHGOLQH 67%% 67%%;  %8 67%<[ 
%1
9+]IHHGOLQH 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

9'&SRZHUVXSSO\ 67%% 67%%;  %. 67%<[ 


9'&SRZHUVXSSO\ 67%% 67%%;  %8 67%<[ 
9'&SRZHUVXSSO\ 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

SRZHUVXSSO\WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67%% 67%%;  %. 67%<[ 


SRZHUVXSSO\WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67%% 67%%;  %8 67%<[ 
SRZHUVXSSO\WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 67%% 67%%;   67%+$$ 


WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 67%% 67%%;   67%+$$ 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 67%% 67%%;   67%+$$ 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 67%% 67%%;   67%+$$ 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 67%% 67%%;   67%+$$ 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 67%% 67%%;   67%+$$ 


WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUQHDUWKHK\GUDXOLFSXPS 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

VWHHULQJYDOYH 67%% 67%%;   67%3< 


VWHHULQJYDOYH 67%% 67%%;   67%3< 
VWHHULQJYDOYH 67%% 67%%;   67%3< 
VWHHULQJYDOYH 67%% 67%%;   67%3< 

VWHHULQJYDOYH 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

K\GUDXOLFSXPS530SLFNXS 67%% 67%%;   67%+% 


K\GUDXOLFSXPS530SLFNXS 67%% 67%%;   67%+% 
K\GUDXOLFSXPS530SLFNXS 67%% 67%%;   67%+% 

K\GUDXOLFSXPS530SLFNXS 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

FOXWFK UHGJHDU GLVHQJDJLQJ 67%% 67%%;   67%5*[ 


FOXWFK UHGJHDU GLVHQJDJLQJ 67%% 67%%;   67%5*[ 
FOXWFK UHGJHDU HQJDJLQJ 67%% 67%%;   67%5*[ 
FOXWFK UHGJHDU HQJDJLQJ 67%% 67%%;   67%5*[ 
FOXWFK UHGJHDU HQJDJHG 67%% 67%%;   67%5*[ 
FOXWFK UHGJHDU HQJDJHG 67%% 67%%;   67%5*[ 

FOXWFK UHGJHDU HQJDJHG 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67%% 67%%;   67%($ 


IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67%% 67%%;   67%($ 
IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67%% 67%%;   67%($ 
IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67%% 67%%;   67%($ 
IHHGEDFNWKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWLQJ 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%($ 


IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%($ 
IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%($ 
IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%($ 
IHHGEDFNXQLW))8VWHHULQJ 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

SURSHOOHU530SLFNXS 67%% 67%%;   67%(% 


SURSHOOHU530SLFNXS 67%% 67%%;   67%(% 
SURSHOOHU530SLFNXS 67%% 67%%;   67%(% 

SURSHOOHU530SLFNXS 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

HQJLQHUXQQLQJ 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 


HQJLQHUXQQLQJ 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 
HQJLQHDWLGOHVSHHG 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 
HQJLQHLQVWDUWRUVWRSSURFHGXUH 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 
FOXWFKGLVHQJDJHG 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 
FOXWFKGLVHQJDJHG 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 
FOXWFKGLVHQJDJHG 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 



FOXWFKGLVHQJDJHG 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

VSHHGVLJQDO530FRQWURO 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 


VSHHGVLJQDO530FRQWURO 67%% 67%%;   <$5'(1*67%[ 


VSHHGVLJQDO530FRQWURO 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

),),PRGHVHOHFWHG 67%% 67%%;   <$5'),),67%[ 


),),PRGHVHOHFWHG 67%% 67%%;   <$5'),),67%[ 
LQWHUORFN),),SXPSHQJDJLQJ 67%% 67%%;   <$5'),),67%[ 
LQWHUORFN),),SXPSHQJDJLQJ 67%% 67%%;   <$5'),),67%[ 
LQWHUORFN),),SXPSHQJDJLQJ 67%% 67%%;   <$5'),),67%[ 
LQWHUORFN),),SXPSHQJDJLQJ 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

DXWRSLORWUHDG\IRUVHUYLFH 67%% 67%%;   <$5'$367%[ 


DXWRSLORWUHDG\IRUVHUYLFH 67%% 67%%;   <$5'$367%[ 
VHWSRLQWDXWRSLORWFRQWURO 67%% 67%%;   <$5'$367%[ 
VHWSRLQWDXWRSLORWFRQWURO 67%% 67%%;   <$5'$367%[ 
FRXUVHDODUPEORFNLQJ 67%% 67%%;   <$5'$367%[ 
FRXUVHDODUPEORFNLQJ 67%% 67%%;   <$5'$367%[ 


FRXUVHDODUPEORFNLQJ 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

)RUVXSSUHVVLQJHOHFWULFDODUPVLIWKHXQLWLVVZLWFKHG2)) 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 


)RUVXSSUHVVLQJHOHFWULFDODUPVLIWKHXQLWLVVZLWFKHG2)) 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
FRP 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
IDLOXUH$&'&FRQYHUWHU 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
IDLOXUH9'&IHHGOLQH 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
IDLOXUH))8530FRQWURO 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
IDLOXUH1)8530FRQWURO 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
IDLOXUH))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
IDLOXUH1)8VWHHULQJ 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
))8VWHHULQJORFNHG 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
))8VWHHULQJORFNHG 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
VXSSUHVVLQJK\RLOSUHVVXUHPLQ 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
VXSSUHVVLQJK\RLOSUHVVXUHPLQ 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
VXSSUHVVLQJOXERLOIORZ653PLQ 67%% 67%%;   <$5'6:867%[ 
VXSSUHVVLQJOXERLOIORZ653PLQ 67%% 67%%; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

PLQK\GURLOOHYHO 67%' 67%';   <$5'6:867%[ 


PLQK\GURLOOHYHO 67%' 67%';   <$5'6:867%[ 
PD[K\GURLOWHPSHUDWXUH 67%' 67%';   <$5'6:867%[ 

PD[K\GURLOWHPSHUDWXUH 67%' 67%'; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

PLQK\GURLOSUHVVXUH 67%+ 67%3;   <$5'6:867%[ 


PLQK\GURLOSUHVVXUH 67%+ 67%3;   <$5'6:867%[ 
K\GURLOILOWHUFORJJHG 67%+ 67%3;   <$5'6:867%[ 
PD[K\GURLOSUHVVXUH 67%+ 67%3;   <$5'6:867%[ 
PD[K\GURLOSUHVVXUH 67%+ 67%3; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

OXERLOOHYHOPLQ 67%( 67%(;   <$5'6:867%[ 


OXERLOOHYHOPLQ 67%( 67%(;   <$5'6:867%[ 
OXERLOWHPSPD[ 67%( 67%(;   <$5'6:867%[ 
OXERLOILOWHUFORJJHG 67%( 67%(;   <$5'6:867%[ 
OXERLOIORZPLQ 67%( 67%(;   <$5'6:867%[ 



OXERLOIORZPLQ 67%( 67%(; 6% 6 67%. VFUHHQ

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

XQLW21 67%% 67%%;   67%$; 


XQLW21 67%% 67%%;   67%$; 
1)8FRQWUROPDQXDO21 67%% 67%%;   67%$; 
LQVWUXPHQWOLJKW 67%% 67%%;   67%$; 
LQVWUXPHQWOLJKW 67%% 67%%;   67%$; 
))8530FRQWUROLQVHUYLFH 67%% 67%%;   67%$; 
1)8530LQVHUYLFH 67%% 67%%;   67%$; 
))8VWHHULQJLQVHUYLFH 67%% 67%%;   67%$; 
1)8VWHHULQJLQVHUYLFH 67%% 67%%;   67%$; 
FOXWFKFRQWURODXWRPRGH 67%% 67%%;   67%$; 
FOXWFKGLVHQJDJHG 67%% 67%%;   67%$; 
FOXWFKHQJDJHG 67%% 67%%;   67%$; 
1)8V\VWHPVPDQXDO21 67%% 67%%;   67%$; 
DXWRSLORWPRGH21 67%% 67%%;   67%$; 
RYHUULGHDXWRSLORWPRGH 67%% 67%%;   67%$; 




EX]]HU 67%$ 67%. VFUHHQ 6 67%$; 6%

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. 035;&;
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

),),PRGHLQVHUYLFH 67%% 67%%;   67%$; 


1)8530FRQWURO 67%% 67%%;   67%$; 
1)8530FRQWURO 67%% 67%%;   67%$; 
1)8530FRQWURO 67%% 67%%;   67%$; 
1)8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%$; 
1)8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%$; 
1)8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%$; 
DXWRSLORWPRGH21 67%% 67%%;   67%$; 
DXWRSLORWPRGH21 67%% 67%%;   67%$; 
DXWRSLORWPRGH21 67%% 67%%;   67%$; 
DXWRSLORWPRGH2)) 67%% 67%%;   67%$; 
DXWRSLORWPRGH2)) 67%% 67%%;   67%$; 
LGOHUXQQLQJVZLWFK 67%% 67%%;   67%$; 
LGOHUXQQLQJVZLWFK 67%% 67%%;   67%$; 
FOXWFKDXWRPDWLFPRGH 67%% 67%%;   67%$; 
FOXWFK2)) 67%% 67%%;   67%$; 



530OHYHULQLGOH 67%$ 67%. VFUHHQ 6 67%$; 6%

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

SURSHOOHU530LQGLFDWRUPDLQGHVN 67%% 67%%;   67%$; 


SURSHOOHU530LQGLFDWRUPDLQGHVN 67%% 67%%;   67%$; 
SURSHOOHU530LQGLFDWRUPDLQGHVN 67%% 67%%;   67%$; 
SURSHOOHU530LQGLFDWRUPDLQGHVN 67%% 67%%;   67%$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 67%% 67%%;   67%$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 67%% 67%%;   67%$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 67%% 67%%;   67%$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 67%% 67%%;   67%$; 
QRPLQDOYDOXH))8530FRQWURO 67%$ 67%. VFUHHQ 6 67%$; 6%

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUZKHHOKRXVH 67%% 67%%;   67%$; 


WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUZKHHOKRXVH 67%% 67%%;   67%$; 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUZKHHOKRXVH 67%% 67%%;   67%$; 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUZKHHOKRXVH 67%% 67%%;   67%$; 
WKUXVWGLUHFWLRQLQGLFDWRUPDLQGHVN 67%$ 67%. VFUHHQ 6 67%$; 6%

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
         

.DEHOEH]HLFKQXQJ .DEHOW\S
67%. )0.+&
QDPHRIFDEOH W\SHRIFDEOHV
%HPHUNXQJ $GHU]DKO .DEHOTXHUVFKQLWW .DEHOOlQJH
[VFUHHQ  
UHPDUNV QXPEHURIZLUHV FURVVVHFWLRQDUHD OHQJKWRIFDEOHV
=LHOEH]YRQWDUJHWLWHPIURP =LHOEH]QDFKWDUJHWLWHPWR
)XQNWLRQVWH[W 6HLWH3IDG .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰ $GHU1U .HQQ]HLFKHQ $QVFKOX‰
GHVFULSWLRQ SDJHSDWK PDUN FRQQHFW ZLUUH12 PDUN FRQQHFW

QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%$; 


QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%$; 
QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%$; 
QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 67%% 67%%;   67%$; 
QRPLQDOYDOXH))8VWHHULQJ 67%$ 67%. VFUHHQ 6 67%$; 6%

'DWXP 0DL 67%. &$%/(   


  &$%/(
%HDUE 06&

*HSU %O 
*QWKHU
bQGHUXQJ 'DWXP 1DPH 1RUP  %O
SALES AGENCIES

EUROPE
SCHOTTEL-Schiffsmaschinen GmbH Italy
Kanalstr. 18 Headquarters:
23970 Wismar SCHOTTEL GmbH
Belgium (+49) 38 41-204-0
Mainzer Str. 99
SCHOTTEL Nederland B.V. 56322 Spay (Rhine)
 (+49) 38 41-204-109
Chroomstraat 143 e-mail: info-ssw@schottel.de
2718 RJ Zoetermeer (+49) 26 28-61 0
 (+49) 26 28-61 300
(+31) 79-3 61 13 91 e-mail: info@schottel.de
SCHOTTEL GmbH
 (+31) 79-3 61 14 17 Werk Wismar
e-mail: info@schottel.nl Kanalstr. 18 Latvia
23970 Wismar Albe Trading & Consulting GmbH
Croatia (+49) 38 41-204-0 Rödingsmarkt 31/33
LIDIBA d.o.o.  (+49) 38 41-204-109 D-20459 Hamburg
Nazorova 76 e-mail: info-saw@schottel.de
10000 Zagreb (+49) 40-37 10 65
Great Britain  (+49) 40-37 30 52
(+385) 1-48 34 866 e-mail: mail@albe-trading.de
M.I.P.-SCHOTTEL-Representation:
 (+385) 1-48 34 870
UK and Ireland
e-mail: lidiba@zg.t-com.hr
Twistwood, Hurst Road, Luxembourg
Walton-on-the-Hill SCHOTTEL Nederland B.V.
Estonia Tadworth, Surrey, KT 20 5BN Chroomstraat 143
Albe Trading & Consulting GmbH 2718 RJ Zoetermeer
Rödingsmarkt 31/33 (+44) 17 37-81 41 25
D-20459 Hamburg  (+44) 17 37-81 40 42 (+31) 79-3 61 13 91
e-mail: mip.schottel@btopenworld.com  (+31) 79-3 61 14 17
(+49) 40-37 10 65 e-mail: info@schottel.nl
 (+49) 40-37 30 52
e-mail: mail@albe-trading.de
Greece
Technava S.A. Netherlands
6, Loudovikou Sq., 6th floor SCHOTTEL Nederland B.V.
France P.O.B. 86012 Chroomstraat 143
SCHOTTEL France s.a.r.l. 18531 Piraeus 2718 RJ Zoetermeer
2, Rue Amélie
B.P. 43 (+30210) 4 11 39 16 (5 lines) (+31) 79-3 61 13 91
94192 Villeneuve Saint Georges  (+30210) 4 12 24 50, 4 11 74 76  (+31) 79-3 61 14 17
Cedex Cables: Technaves e-mail: info@schottel.nl
e-mail: info@technava.gr
(+33) 1-43 82 31 30
 (+33) 1-43 82 69 08 Norway
e-mail: schottel@nerim.net
Iceland Frydenbø Power AS
NAUST MARINE Lurudveien 5
RAFBODI RAFUR Postboks 3
Germany Skeidáras 3 2020 Skedsmokorset
Headquarters: 210 Gardabaer
SCHOTTEL GmbH (+47) 6-3 87 17 00
Mainzer Str. 99 (+354) 565 80 80  (+47) 6-3 87 88 83
56322 Spay (Rhine)  (+354) 565 21 50  spares (+47) 6-3 87 88 42
e-mail: aeg@naust.is e-mail: post@frydenboe.no
(+49) 26 28-61 0
 (+49) 26 28-61 300
e-mail: info@schottel.de
Irish Republic Poland
M.I.P.-SCHOTTEL-Representation: P.H.U. AFRA
UK and Ireland 4 Popiela str.
SCHOTTEL Hamburg Twistwood, Hurst Road, 81-547 Gdynia
Pyramidenweg 3 Walton-on-the-Hill
25474 Ellerbek Tadworth, Surrey, KT 20 5BN (+48) 58-664 94 97
 (+48) 58-664 94 91
(+49) 41 01-38 78-0 (+44) 17 37-81 41 25 e-mail: afra@pro.onet.pl
 (+49) 41 01-3 62 14  (+44) 17 37-81 40 42
e-mail: mip.schottel@btopenworld.com

SALES AGENCY LIST 18 November, 2008 Page 1/7


SALES AGENCIES

Portugal Ukraine Burkina Faso


COGEMA Albe Trading & Consulting GmbH SCHOTTEL France s.a.r.l.
Comércio Geral de Máquinas Lda. Rödingsmarkt 31/33 2, Rue Amélie
Avenida Sidónio Pais, 28 - 4° DRT. D-20459 Hamburg B.P. 43
1050 Lisboa 94190 Villeneuve Saint Georges
(+49) 40-37 10 65 Cedex
(+351) 213556843, 213140162  (+49) 40-37 30 52
 (+351) 213557498 e-mail: mail@albe-trading.de
e-mail: cogema@mail.telepac.pt (+33) 1-43 82 31 30
 (+33) 1-43 82 69 08
Russia e-mail: schottel@nerim.net
Albe Trading & Consulting GmbH AFRICA Subagent:
Rödingsmarkt 31/33 Carena
D-20459 Hamburg 01 B.P. 453
Algeria Abidjan 01, Côte d‘Ivoire
(+49) 40-37 10 65 SCHOTTEL France s.a.r.l.
 (+49) 40-37 30 52 2, Rue Amélie (+225) 20 22 22 27
e-mail: mail@albe-trading.de B.P. 43  (+225) 20 21 60 56
94190 Villeneuve Saint Georges
Spain Cedex
Burundi
WIRESA SCHOTTEL France s.a.r.l.
Wilmer Representaciones, S.A. (+33) 1-43 82 31 30
 (+33) 1-43 82 69 08 2, Rue Amélie
Pinar, 6 BIS 1° B.P. 43
28006 Madrid e-mail: schottel@nerim.net
94190 Villeneuve Saint Georges
Cedex
(+34) 91-4 11 02 85 (6 lines) Angola
 (+34) 91-5 63 06 91 (+33) 1-43 82 31 30
Cables: Wilmerimport Madrid SCHOTTEL France s.a.r.l.  (+33) 1-43 82 69 08
e-mail: ecostoso@wiresa.com 2, Rue Amélie e-mail: schottel@nerim.net
B.P. 43
94190 Villeneuve Saint Georges
Sweden Cedex Cameroon
Sveadiesel AB SCHOTTEL France s.a.r.l.
Tritonvägen 16 2, Rue Amélie
(+33) 1-43 82 31 30
P.O.B. 1326 B.P. 43
 (+33) 1-43 82 69 08
172 26 Sundbyberg 94190 Villeneuve Saint Georges
e-mail: schottel@nerim.net
Cedex
(+46) 8-7 64 66 10 Subagent:
 (+46) 8-29 57 90 Induma Máquinas Industriais Ltd. (+33) 1-43 82 31 30
Cables: Sveadiesel Stockholm Rua da Cova da Maura 2-1  (+33) 1-43 82 69 08
e-mail: leif.nimander@sveadiesel.se 1300 Lisboa – Portugal e-mail: schottel@nerim.net
(+351) 1-60 83 49, 60 83 50
Bövik Marin AB  (+351) 1-60 83 51 Subagent:
Hälleflundregatan 12 Cables: Induma Marine & Industry Services Ltd.
426 58 Västra Frölunda B. P. 3202
Douala/Cameroon
(+46) 31-290075 Benin
(+237) 3 47 16 87
 (+46) 31-690193 SCHOTTEL France s.a.r.l.
2, Rue Amélie  (+237) 3 42 77 03
e-mail: info@bovikmarin.se
B.P. 43

Turkey
94190 Villeneuve Saint Georges Central Africa
Cedex SCHOTTEL France s.a.r.l.
I.G.C. Marine
2, Rue Amélie
Kazim Özalp Sok. Velioglu Apt. (+33) 1-43 82 31 30 B.P. 43
B Block No.: 33/3 Saskinbakkal 81070  (+33) 1-43 82 69 08 94190 Villeneuve Saint Georges
Istanbul e-mail: schottel@nerim.net Cedex
(+90) 216-3 85 24 73 Subagent:
(+33) 1-43 82 31 30
 (+90) 216-3 85 24 73 Carena
01 B.P. 453  (+33) 1-43 82 69 08
mobile phone (+90) 53 23 64 50 95
Abidjan 01, Côte d’Ivoire e-mail: schottel@nerim.net
e-mail: igcmarine@superonline.com
(+225) 20 22 22 27
 (+225) 20 21 60 56
SALES AGENCY LIST 18 November, 2008 Page 2/7
SALES AGENCIES

Subagent: (+20) 2-2794 5083 Guinea Conakry


DAMECA  (+20) 2-2794 9091 SCHOTTEL France s.a.r.l.
B.P. 804 e-mail: iptc@intouch.com
Bangui (R.C.A.) 2, Rue Amélie
B.P. 43
Alexandria Office:
(+236) 61 04 66 33, Abdel Hamid El Abadi street 94190 Villeneuve Saint Georges
 (+236) 61 56 60 El-Esraa Building Cedex
Boulkly
Alexandria (+33) 1-43 82 31 30
Congo (Brazzaville) (+20) 203-544 7008  (+33) 1-43 82 69 08
SCHOTTEL France s.a.r.l.  (+20) 203-544 6873 e-mail: schottel@nerim.net
2, Rue Amélie
B.P. 43 Subagent:
94190 Villeneuve Saint Georges Gabon SOGUINEX S.A.
Cedex SCHOTTEL France s.a.r.l. Mr Touré (M.D.)
2, Rue Amélie Immeuble al Imam
(+33) 1-43 82 31 30 B.P. 43 Avenue de la République
 (+33) 1-43 82 69 08 94190 Villeneuve Saint Georges B.P. 858
Cedex Conakry
e-mail: schottel@nerim.net (+224) 22 10 41
 (+224) 22 90 17
(+33) 1-43 82 31 30
Congo, République  (+33) 1-43 82 69 08
Démocratique e-mail: schottel@nerim.net Liberia
SCHOTTEL France s.a.r.l. SCHOTTEL France s.a.r.l.
2, Rue Amélie Subagent: 2, Rue Amélie
SDV Gabon Atelier Naval
B.P. 43 B.P. 43
Zone Portuaire D’Owendo
94190 Villeneuve Saint Georges B.P. 167 94190 Villeneuve Saint Georges
Cedex Libreville Cedex
(+241) 70 09 07
(+33) 1-43 82 31 30  (+241) 70 09 06 (+33) 1-43 82 31 30
 (+33) 1-43 82 69 08  (+33) 1-43 82 69 08
e-mail: schottel@nerim.net e-mail: schottel@nerim.net
Gambia
Subagent: SCHOTTEL France s.a.r.l. Subagent:
Chanimetal 2, Rue Amélie Carena
BPP. 4724 B.P. 43 01 B.P. 453
Kinshasa II 94190 Villeneuve Saint Georges Abidjan 01, Côte d‘Ivoire
(+243) 12 48 143 Cedex (+225) 20 22 22 27
 international 00 1 212 376 95 42  (+225) 20 21 60 56
(+33) 1-43 82 31 30
Côte d’Ivoire  (+33) 1-43 82 69 08 Madagascar
SCHOTTEL France s.a.r.l. e-mail: schottel@nerim.net SCHOTTEL France s.a.r.l.
2, Rue Amélie 2, Rue Amélie
Subagent:
B.P. 43 B.P. 43
SENEMECA
94190 Villeneuve Saint Georges Rue Felix Eboué 94190 Villeneuve Saint Georges
Cedex B.P. 3251 Cedex
Dakar
(+33) 1-43 82 31 30 (+221) 8 22 96 02 (+33) 1-43 82 31 30
 (+33) 1-43 82 69 08  (+221) 8 22 54 80  (+33) 1-43 82 69 08
e-mail: schottel@nerim.net e-mail: schottel@nerim.net

Subagent Guinea Bissau Subagent:


Carena SCHOTTEL France s.a.r.l. SRCDSA
01 B.P. 453 2, Rue Amélie B. P. 5063
Abidjan 01, Côte d‘Ivoire B.P. 43 21 Rue Fredy
(+225) 20 22 22 27 94190 Villeneuve Saint Georges Rajadfera – 101
 (+225) 20 21 60 56 Cedex Antananarivo
(+261) 20 22 632 21
(+33) 1-43 82 31 30  (+261) 20 22 632 19
Egypt  email: srcd@simicro.mg
IPTC Egypt Ltd.  (+33) 1-43 82 69 08
4, Latin America Street e-mail: schottel@nerim.net
Osiris Bldg., Garden City
Subagent:
P.O.B. 620 Induma Máquinas Industriais Ltd.
Cairo (A.R.E.) (address: see Angola)

SALES AGENCY LIST 18 November, 2008 Page 3/7


SALES AGENCIES

Malawi Mayotte Niger


Technoslide (Pty) Ltd SCHOTTEL France s.a.r.l. SCHOTTEL France s.a.r.l.
Unit G9, Pinelands Site 2, Rue Amélie 2, Rue Amélie
P.O.Box 450 B.P. 43 B.P. 43
Modderfontein, 1645 94190 Villeneuve Saint Georges 94190 Villeneuve Saint Georges
Cedex Cedex
(+27) 11 605-2434/5/6
 (+27) 11 605-2429 (+33) 1-43 82 31 30 (+33) 1-43 82 31 30
e-mail: info@technoslide.com  (+33) 1-43 82 69 08  (+33) 1-43 82 69 08
e-mail: schottel@nerim.net e-mail: schottel@nerim.net
Mali Subagent:
SCHOTTEL France s.a.r.l. Morocco Manutention Africaine
2, Rue Amélie SCHOTTEL France s.a.r.l. B.P. 10387
B.P. 43 2, Rue Amélie Niamey
94190 Villeneuve Saint Georges B.P. 43
Cedex (+227) 73 30 21
94190 Villeneuve Saint Georges
 (+227) 73 33 48
Cedex
(+33) 1-43 82 31 30
 (+33) 1-43 82 69 08 (+33) 1-43 82 31 30 Reunion
e-mail: schottel@nerim.net  (+33) 1-43 82 69 08 SCHOTTEL France s.a.r.l.
e-mail: schottel@nerim.net 2, Rue Amélie
Subagent:
Generale Malienne de Representation, B.P. 43
Subagent: 94190 Villeneuve Saint Georges
de Commerce et d’Industrie GEMARCI
Pechnor Cedex
Boulevard du Peuple, B.P.74 Zone du Port
Bamako
B. P. 201
(+223) 21 56 20 (+33) 1-43 82 31 30
Larache
 (+223) 21 30 81  (+33) 1-43 82 69 08
(+212) 39 91 25 43 e-mail: schottel@nerim.net
Mauritania  (+212) 39 91 45 97
email: pechnor@menara.ma
SCHOTTEL France s.a.r.l. Rwanda
2, Rue Amélie SCHOTTEL France s.a.r.l.
B.P. 43 Mozambique 2, Rue Amélie
94190 Villeneuve Saint Georges SCHOTTEL France s.a.r.l. B.P. 43
Cedex 2, Rue Amélie 94190 Villeneuve Saint Georges
B.P. 43 Cedex
(+33) 1-43 82 31 30 94190 Villeneuve Saint Georges
 (+33) 1-43 82 69 08 Cedex (+33) 1-43 82 31 30
e-mail: schottel@nerim.net  (+33) 1-43 82 69 08
(+33) 1-43 82 31 30 e-mail: schottel@nerim.net
Subagent:  (+33) 1-43 82 69 08
SENEMECA e-mail: schottel@nerim.net
(address: see Gambia) Sambia
Subagent: Technoslide (Pty) Ltd
Induma Máquinas Industrias Ltd. Unit G9, Pinelands Site
Mauritius (address: see Angola)
SCHOTTEL France s.a.r.l. P.O.Box 450
2, Rue Amélie Modderfontein, 1645
B.P. 43 Namibia (+27) 11 605-2434/5/6
94190 Villeneuve Saint Georges Technoslide (Pty) Ltd  (+27) 11 605-2429
Cedex Unit G9, Pinelands Site e-mail: info@technoslide.com
P.O.Box 450
(+33) 1-43 82 31 30 Modderfontein, 1645
 (+33) 1-43 82 69 08 Senegal
e-mail: schottel@nerim.net (+27) 11 605-2434/5/6 SCHOTTEL France s.a.r.l.
 (+27) 11 605-2429 2, Rue Amélie
Subagent: e-mail: info@technoslide.com B.P. 43
CNOI
94190 Villeneuve Saint Georges
Chantier Naval de l’Ocean Indien Limited
Freeport Zone 11 Cedex
Mer Rouge, Port Louis
(+230) 216 9517 (+33) 1-43 82 31 30
 (+230) 216 9520  (+33) 1-43 82 69 08
e-mail: cnoi@intnet.mu e-mail: schottel@nerim.net

SALES AGENCY LIST 18 November, 2008 Page 4/7


SALES AGENCIES

NORTH AMERICA
Subagent: Togo
SENEMECA
(address: see Gambia) SCHOTTEL France s.a.r.l.
(+48) 58-624 89 44 2, Rue Amélie
 (+48) 58-664 94 91 B.P. 43 Canada
e-mail: afra@pro.onet.pl 94190 Villeneuve Saint Georges SCHOTTEL, Inc.
Cedex 190 James Drive East
Seychelles Suite 100
(+33) 1-43 82 31 30 St. Rose, LA 70087
SCHOTTEL France s.a.r.l.  (+33) 1-43 82 69 08
2, Rue Amélie e-mail: schottel@nerim.net (+1) 504-729-4110 / 471-3439
B.P. 43
 (+1) 504-471-3443
94190 Villeneuve Saint Georges Subagent: e-mail: nmoerkeseth@schottel.com
Cedex Carena
01 B.P. 453
(+33) 1-43 82 31 30 Abidjan 01, Côte d‘Ivoire U.S.A.
 (+33) 1-43 82 69 08 (+225) 20 22 22 27
SCHOTTEL, Inc.
e-mail: schottel@nerim.net  (+225) 20 21 60 56
190 James Drive East
Suite 100
Sierra Leone Tunisia St. Rose, LA 70087
SCHOTTEL France s.a.r.l. SCHOTTEL France s.a.r.l.
2, Rue Amélie 2, Rue Amélie (+1) 504-729-4110 / 471-3439
B.P. 43 B.P. 43  (+1) 504-471-3443
94190 Villeneuve Saint Georges 94190 Villeneuve Saint Georges e-mail: nmoerkeseth@schottel.com
Cedex Cedex

(+33) 1-43 82 31 30 (+33) 1-43 82 31 30


 (+33) 1-43 82 69 08  (+33) 1-43 82 69 08 SOUTH AMERICA
e-mail: schottel@nerim.net e-mail: schottel@nerim.net

Subagent: Subagent: Argentina


Carena (via SCHOTTEL France) Tounsi M. Salah Precimax Motors S.C.A.
01 B.P. 453 Avenue des Etoiles, Impasse N°2,
Esmeralda 77-Piso 4°
Abidjan 01, Côte d‘Ivoire Villâ N°4, El-Menzah 8
(+225) 20 22 22 27 Tunis 1035 Buenos Aires
 (+225) 20 21 60 56 (+216) 71-706 297
 (+216) 71-706 266 (+54) 11-43 42 90 64, 43 42 93 88
 (+54) 11-43 31 07 08
South Africa e-mail: precimax@precimax.com.ar
Technoslide (Pty) Ltd Zimbabwe
Unit G9, Pinelands Site Technoslide (Pty) Ltd Brazil
P.O.Box 450 Unit G9, Pinelands Site
SCHOTTEL do Brasil
Modderfontein, 1645 P.O.Box 450
Propulsoes Maritimas Ltda.
Modderfontein, 1645
Av. Tancredo Neves, 600
(+27) 11 605-2434/5/6
Distrito Industrial
 (+27) 11 605-2429 (+27) 11 605-2434/5/6
 (+27) 11 605-2429 Caixa Postal 02
e-mail: info@technoslide.com
e-mail: info@technoslide.com 94930-540 Cachoeirinha – RS

Sudan (+55) 51 - 3 4 70 17 15
Al-Mukhtar Enterprises Co. Ltd.  (+55) 51 - 3 4 70 32 00
CENTRAL AMERICA
e-mail: info@schottel.com.br
P.O.B. 3715
Khartoum Chile
Mexico ASENAV
Bahri Industrial Area South Astilleros y Servicios Navales S.A.
SCHOTTEL, Inc.
(Sega) Block (8) No. 144/1 Fidel Oteiza 1956 – Piso 13
190 James Drive East
Suite 100 Castilla 16417, Santiago
(+249) 85 / 32 12 06
St. Rose, LA 70087
 (+249) 85 / 32 12 07 (+56) 2-2 74 15 15
e-mail: mutasimgorashi@yahoo.com  (+56) 2-2 04 91 18
(+1) 504-729-4110 / 471-3439
 (+1) 504-471-3443 e-mail: geren.scl@asenav.cl
e-mail: nmoerkeseth@schottel.com

SALES AGENCY LIST 18 November, 2008 Page 5/7


SALES AGENCIES

Colombia Venezuela India


SCHOTTEL Andino Ltda. SCHOTTEL Andino Ltda. Killick Agencies and
Calle 79, No. 10-50 Calle 79, No. 10-50 Marketing Ltd.
BARRIO EL NOGAL BARRIO EL NOGAL Plot No. 7,
Santafe de Bogota, D.C. Colombia Santafe de Bogota, D.C. Colombia Chandivali Farm Road
(+57) 1-218 04 78 Chandivali, Mumbai 400 072
(+57) 1-218 04 78  (+57) 1-691 55 38
 (+57) 1-691 55 38 e-mail: (+91) 22-28 57 35 81, 28 57 44 81,
e-mail: guenter_thomsenl@hotmail.com 28 57 06 91, 28 57 23 73
guenter_thomsen@hotmail.com  (+91) 22-28 57 35 49, 28 57 50 76,
28 57 09 19
Ecuador ASIA e-mail: kaml@killickagencies.com
SCHOTTEL Andino Ltda.
Calle 79, No. 10-50 Indonesia
BARRIO EL NOGAL Cambodia SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd.
Santafe de Bogota, D.C. Colombia SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd.
23 Gul Drive
(+57) 1-218 04 78 23 Gul Drive
Singapore 629471
 (+57) 1-691 55 38 Singapore 629471
e-mail: (+65) 6861 0955, 6861 1754
guenter_thomsen@hotmail.com (+65) 6861 0955, 6861 1754
 (+65) 6861 2301
 (+65) 6861 2301
e-mail: schotfe@singnet.com.sg
e-mail: schotfe@singnet.com.sg
Panama
SCHOTTEL, Inc.
190 James Drive East China Iran
Suite 100 SCHOTTEL Suzhou Laibid Eng. Co.
St. Rose, LA 70087 Propulsion Co., Ltd. No. 9, No. 501 Building
147 Hua Shan Road, Sayed Jamaladin Asadabadi Ave.
(+1) 504-729-4110 / 471-3439 215011 Suzhou (SND) Tehran
 (+1) 504-471-3443
e-mail: nmoerkeseth@schottel.com (+86) 512-6665 1923 (+98) 21-88 06 57 91-3
 (+86) 512-6536 6434  (+98) 21-88 06 97 49
e-mail: sspcinfo@schottel.cn e-mail: info@laibid.com
Paraguay
Precimax Motors S.C.A. Shanghai Office:
Esmeralda 77-Piso 4° Rm. 2108, Suncome Liauw’s Plaza
Japan
1035 Buenos Aires 738 Shangcheng Road Nakashima Propeller Co., Ltd.
PuDong New Area Head Office & Works
(+54) 11-43 42 90 64, 43 42 93 88 200120 Shanghai 688-1, Jodo-Kitagata,
 (+54) 11-43 31 07 08 (+86) 21 583 55483/15829/16973 700-86 Okayama
e-mail: precimax@precimax.com.ar  (+86) 21 583 18159 (Okayama Central P.O.Box 167)
e-mail: allan_xu@schottel.cn (+81) 86-279 5111
 (+81) 86-279 3107
Peru e-mail: richardhuang@schottel.cn
e-mail:
Dalian Office: npcwebmaster@nakashima.co.jp
NAVALES S.A.C.
Halcones 424 L-34 Rm. 1134 Offices Building
Changjiang Square 8th Floor, Eisen Iwamotocho Bldg., 8-8,
Lima - Peru
123 Changjiang Road 2-Chome, Iwamotocho, Chiyoda-ku
Zhongshan District Tokyo
(+511) 421-7412
116001 Dalian (+81) 3-5821 9701
 (+511) 421-7466
 (+81) 3-5821 9705
e-mail: jmontalvo@navales.net
(+86) 411 8252 9250/9650
 (+86) 411 8252 9251 Malaysia
Uruguay e-mail: brian_hu@schottel.cn SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd.
Precimax Motors S.C.A. 23 Gul Drive
Esmeralda 77-Piso 4° Guangzhou Office Singapore 629471
1035 Buenos Aires Rm. 2414, Metro Plaza
No. 183 Tianhe North Road (+65) 6861 0955, 6861 1754
(+54) 11-43 42 90 64, 43 42 93 88 Tianhe District  (+65) 6861 2301
 (+54) 11-43 31 07 08 Guangzhou 510620 e-mail: schotfe@singnet.com.sg
e-mail: precimax@precimax.com.ar (+86) 20 8755 0117
 (+86) 20 8755 0103
e-mail: ouyang@schottel.cn

SALES AGENCY LIST 18 November, 2008 Page 6/7


SALES AGENCIES

Myanmar Sri Lanka (+61) 2-65 89 91 00


SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd. Global Marine Technologies (Pvt) Ltd  (+61) 2-65 84 21 54
23 Gul Drive 316, Nawala Road e-mail: jamieb@birdongroup.com
Singapore 629471 Nawala
Sydney Office:
Level 5, Suite 502
(+65) 6861 0955, 6861 1754 (+94) 11 4 74 14 22/3 54 Miller Street
 (+65) 6861 2301  (+94) 11 4 74 14 24 North Sydney
e-mail: schotfe@singnet.com.sg e-mail: gpt@dynanet.lk NSW 2060

(+61) 2-99 55 62 88
North Korea Taiwan  (+61) 2-99 55 62 33
SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd. SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd. e-mail: stevem@birdonsydney.com
23 Gul Drive 23 Gul Drive
Singapore 629471 Singapore 629471
French Polynesia (Tahiti)
(+65) 6861 0955, 6861 1754 (+65) 6861 0955, 6861 1754 SCHOTTEL France s.a.r.l.
 (+65) 6861 2301  (+65) 6861 2301 2, Rue Amélie
e-mail: schotfe@singnet.com.sg e-mail: schotfe@singnet.com.sg B.P. 43
94190 Villeneuve Saint Georges
Subagent: Cedex
Philippines Giant Saint Industrial Co., Ltd.
SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd. 9F-3, No. 88 Chung Cheng 3 Road
rd
(+33) 1-43 82 31 30
23 Gul Drive Kaohsiun 800, Taiwan, ROC  (+33) 1-43 82 69 08
Singapore 629471 (+886) 7-237 8194 e-mail: schottel@nerim.net
(+65) 6861 0955, 6861 1754  (+886) 7-235 2904
 (+65) 6861 2301 Subagent:
e-mail: schotfe@singnet.com.sg Chantier Naval du Pacifique Sud
Thailand B. P. 90 54
Subagent: SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd. 98 715 Papeete
Andrada Construction and Devel. Inc. 23 Gul Drive (+689) 50 52 70
794-812, Del Monte Avanne Singapore 629471  (+689) 42 78 27
San Francisco Del Monte e-mail: christian.perez@poly.pf
Quezon City (+65) 6861 0955, 6861 1754
 (+65) 6861 2301
(+63) 2-7 11 21 42
 (+63) 2-7 11 21 66
e-mail: schotfe@singnet.com.sg New Caledonia (Noumea)
SCHOTTEL France s.a.r.l.
United Arab Emirates 2, Rue Amélie
Qatar ATOS International L.L.C.
B.P. 43
Headquarters: 94190 Villeneuve Saint Georges
P. O. Box 28226/24755
SCHOTTEL GmbH Cedex
Al Jadaf Ship-Docking Yard (Al
Mainzer Str. 99
Gardhoud)
56322 Spay (Rhine) (+33) 1-43 82 31 30
Dubai
(+49) 26 28-61 0  (+33) 1-43 82 69 08
 (+49) 26 28-61 300 e-mail: schottel@nerim.net
(+971) 4-3 24 37 02/ 3 24 1707
e-mail: info@schottel.de
 (+971) 4-3 24 31 46/ 3 24 1250
e-mail: info@atos-uae.com
Singapore New Hebrides
SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd. SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd.
23 Gul Drive 23 Gul Drive
Singapore 629471 Singapore 629471
(+65) 6861 0955, 6861 1754
 (+65) 6861 2301
AUSTRALIA/ (+65) 6861 0955, 6861 1754
 (+65) 6861 2301
e-mail: schotfe@singnet.com.sg OCEANIA e-mail: schotfe@singnet.com.sg
South Korea
Hae Yang Trading Company Salomon Islands
5F, Yomchang Daewoo Building Australia SCHOTTEL Far East (Pte.) Ltd.
260-15 Yomchang-Dong, Kangseo-Ku, Birdon Group Pty. Ltd. 23 Gul Drive
Seoul 157-862 Korea Head Office: Singapore 629471
4 Glen Ewan Road
(+82) 2-36 61 50 90 P.O. Box 739 (+65) 6861 0955, 6861 1754
 (+82) 2-36 61 50 92 Port Maquarie  (+65) 6861 2301
e-mail:dcshin@haeyang-trade.co.kr NSW 2444
e-mail: schotfe@singnet.com.sg
SALES AGENCY LIST 18 November, 2008 Page 7/7

También podría gustarte