Está en la página 1de 25

VOLTEADOR PARA BOTELLAS DE GAS

Instrucciones de manejo

Type: M187-xxx, M187-770-xxx, M239-xxx

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

v7

T4/6 02.11.19 SP
VOLTEADOR PARA 4 6 BOTELLAS DE GAS, con rejas de proteccin
Acoplar el volteador al aire comprimido, 6-10 bar. Si no se disponede aire comprimido puede utilizarse aire, nitrgeno
o dixido de carbono (nunca oxgeno) de una botella de gas provista de vlvula de reduccin.
Potencia del motor: 1,1 kW. En el armario de aparatos elctricos hay un esquema de conexin.
Es preciso fijar el volteador al suelo.
La posicin lmite del bastidor se regula con los tornillos A y B. Antes de suministrarse el volteador se controlan las
posiciones lmite del mismo y normalmente no es preciso modificarlas. Los tornillos desplazan los interruptores de
posicin lmite.
Para levantar el volteador utiliza la parte superior del marco.
Dispositivos de seguridad:
La vlvula para soltar las botellas slo puede maniobrarse cuando stas se encuentran en el suelo.
Un pequeno cilindro de aire comprimido y un interruptor de posicin lmite (C) impiden que el motor pueda ponerse
en marcha cuando las botellas no estn afirmadas al volteador.
Le motor marcha solamente mientras se oprime el butn.
Una vlvula de retencin impide que las botellas se sueltan en caso de una caida de presin del aire.
Las botellas estn soportadas por abajo.
Reja de protectora que cubre la parte de los lados y la parte trasera.
La guardia de presin est puerta en 6 bar.
El separador de agua hay que vaciar manualmente.
Lista de mantenimiento para volteador de 4 o 6 botellas:
Diariamente: controlar que el sistema de aire comprimido no tenga fugas

controlar que el sistema de agua a alta presin no tenga fugas
1 vez/semana: controlar que las mordazas de goma en los brazos de sujecin no estn desgastadas.
1 vez cada dos meses: controlar el cojinete del brazo de sujecin y, si fuera necesario, lubricarlo con Molycote
o similar.

controlar el cojinete del bastidor y, si fuera necesario, lubricarlo con grasa de cojinetes o similar.


NO EST PERMITIDO utilizar el VOLTEADOR DE BOTELLAS antes...

*
haber afirmado con tornillos a la mquina la reja y la parte trasera de

proteccin de los lados, de acuerdo con el plano que se muestra en

las instrucciones de uso

*
haber afirmado con pernos la mquina en el suelo



ATENCIN
Antes de afirmar las botellas de gas, el operario deber asegurarse de que ni l
ni ninguna otra persona puedan ser danados por las abrazaderas. El riesgo es mayor
si se han de sujetar menos de 4 y 6 botellas, respectivamente.

Volteador para 4 botellas: 400 kg


Volteador para 6 botellas: 450 kg
Volteador para pruebas hidrostaticas para 4 botellas: 480 kg
Volteador para pruebas hidrostaticas para 6 botellas: 500 kg

Rejas de proteccin: 75 kg

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

The system comprises


INVERTER / HYDRAULIC PROOF PRESSURE TEST UNIT / FOR GAS CYLINDERS complete with:
- 1 inverter for gas cylinders, with electric motor, safety interlock and mesh guards to cover the back and 2 sides.
- operating control panel fitted to the left side of the machine as viewed from the front.
- electric control box with start, stop and emergency stop, clamp valve
- protective grating covering the back and the 2 sides, height 1800 mm.
- opening in the rear safety grating to enable access for internal cleaning.
FOR PRESSURE TESTING ONLY:
- stainless steel high pressure water manifold.
- 6 high pressure quick connect test adapters (M203)
- low pressure fill water manifold of copper.
- 6 water filling heads (M210-000)
- 6 nozzles and 1 automatic valve for emptying the cylinders with compressed air (M519-000)
- all wetted parts non-corroding in water.
- test pressure: up to 450 bar (optional)


TYPE CYL
CYL HEIGHT KW
COMPR AIR CAPACITY
PRESSURE
TESTING

M186 100-140
700-1000
1,1
6-8 BAR
8 CYL.
YES
M187 140-235
700-1700
1,1
6-8 BAR
6 CYL.
YES
M188 140-235
700-1700
1,1
6-8 BAR
4 CYL.
YES
M238 140-235
700-1700
1,1
6-8 BAR
4 CYL.
NO
M239 140-235
700-1700
1,1
6-8 BAR
6 CYL.
NO
M350 200-300
700-1800
2,2
6-8 BAR
6 CYL
NO
M482 140-380
700-1800
2,2
6-8 BAR
4 CYL
NO
M497 100-140
700-1700
1,5
6-8 BAR
6 CYL.
NO
M504 175-270
870-2000
1,5
6-8 BAR
6 CYL.
YES
M770 140-300
700-1800
1,5
6-8 BAR
6 CYL.
YES
M828 320-400
700-1300
2,2
6-8 BAR
6 CYL.
NO

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

WEIGHT
550 KG
450 KG
350 KG
300 KG
400 KG
500 KG
380 KG
450 KG
650 KG
650 KG
670 KG

VOLTEADOR PARA 4 6 BOTELLAS DE GAS


Acoplar el volteador al aire comprimido, 6-10 bar. Si no se disponede aire comprimido puede utilizarse aire, nitrgeno
o dixido de carbono (nunca oxgeno) de una botella de gas provista de vlvula de reduccin.
Potencia del motor: 1,1 kW. En el armario de aparatos elctricos hay un esquema de conexin.
Es preciso fijar el volteador al suelo.
La posicin lmite del bastidor se regula con los tornillos A y B. Antes de suministrarse el volteador se controlan las
posiciones lmite del mismo y normalmente no es preciso modificarlas. Los tornillos desplazan los interruptores de
posicin lmite.
Para levantar el volteador utiliza la parte superior del marco.
Dispositivos de seguridad:
La vlvula para soltar las botellas slo puede maniobrarse cuando stas se encuentran en el suelo.
Un pequeno cilindro de aire comprimido y un interruptor de posicin lmite (C) impiden que el motor pueda ponerse
en marcha cuando las botellas no estn afirmadas al volteador.
Le motor marcha solamente mientras se oprime el butn.
Una vlvula de retencin impide que las botellas se sueltan en caso de una caida de presin del aire.
Las botellas estn soportadas por abajo.
Reja de protectora que cubre la parte de los lados y la parte trasera.
La guardia de presin est puerta en 6 bar.
El separador de agua hay que vaciar manualmente.
Lista de mantenimiento para volteador de 4 o 6 botellas:
Diariamente: controlar que el sistema de aire comprimido no tenga fugas

controlar que el sistema de agua a alta presin no tenga fugas
1 vez/semana: controlar que las mordazas de goma en los brazos de sujecin no estn desgastadas.
1 vez cada dos meses: controlar el cojinete del brazo de sujecin y, si fuera necesario, lubricarlo con Molycote
o similar.

controlar el cojinete del bastidor y, si fuera necesario, lubricarlo con grasa de cojinetes o similar.

NO EST PERMITIDO utilizar el VOLTEADOR DE BOTELLAS antes...

*
haber afirmado con tornillos a la mquina la reja y la parte trasera de

proteccin de los lados, de acuerdo con el plano que se muestra en

las instrucciones de uso

*
haber afirmado con pernos la mquina en el suelo



ATENCIN
Antes de afirmar las botellas de gas, el operario deber asegurarse de que ni l
ni ninguna otra persona puedan ser danados por las abrazaderas. El riesgo es mayor
si se han de sujetar menos de 4 y 6 botellas, respectivamente.

Volteador para 4 botellas: 400 kg


Volteador para 6 botellas: 450 kg
Volteador para pruebas hidrostaticas para 4 botellas: 480 kg
Volteador para pruebas hidrostaticas para 6 botellas: 500 kg
Rejas de proteccin: 75 kg

AIRE COMPRIMIDO
El interruptor de la presin instalado dentro del panel de control
est a 500 kPa / 5 bares. La mquina no arrancar si el aire
comprimido est por debajo de este valor.
Instalacin: Gire la cubierta de plstico para quitarla y ajuste
el interruptor del lmite girando el tornillo de metal. La aguja
negra indica la presin real y la aguja verde indica la presin
de emergencia. El interruptor de la presin debe ponerse a 500
kPa / 5 bares.

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

B
A

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

M187-420-000
ARTESA SE
ACUMULACIN
DE ACERO
INOXIDABLE

to collect and reuse water.


Filling pump 0,55 kW

M239-364-105 ACCESORIO/SECCIN
INTERMEDIA PARA 2 BOTELLAS
PEQUEAS

A utilizar con el volteador de 4, 6 u 8 botellas.


Para botellas de menos de 700 mm de longitud,
con dimetros de 100 a 235 mm.
- El accesorio permite sujetar botellas de
dimetros inferiores a 285 mm y longitudes de
menos de 700 mm.
- Construido para sujetar botellas de fondo
redondo en posicin vertical, incluso sin pinza
de sujecin.

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

D. Maintenance and spare parts


Compressed air
The pressure switch is preset at 6 bar.
The water separator must be drained manually.
Maintenance schedule:
Daily: check for leakage in the compressed air system on fittings and hoses.
Daily: check for leakage in the high pressure water system on fittings and hoses.
Once a week: check for wear and tear on rubber pads on cylinder clamping arms
Every second month: Cylinder clamping arms bearing, check and lubricate with Molycote or similar lubrication as
required.
Every second month: Cylinder turning frame, check and lubricate with ball bearing grease or similar lubrication as
required.
General spare parts
S239-551-000 Rubber pad fitted on the clamp arm. Spare part for Inverter.
S967 Push/pull clamp valve 454-910 1/4 5/2, for cylinder inverter, to clamp the cylinders
(pos 4 on diagram page 7).
S1137 Air purge valve for compressed air. Spare part for inverter with emptying nozzles (pos 5 on diagram page 7).
S1103 Limit switch for end position. Spare part for inverter. (A & B on picture on page 2).

Gear box SWEDRIVE, instructions how to change oil


To dismantle the drive and gearbox:
1. Diconnect the electrical supply
2. Secure the frame in horizontal position with 2 screw clamps
4. Dismount the chain protection
5. Unloose the 4 bolts holding the drive and gearbox (There is no need to
break the chain). The drain plug is now accessible
6. Drain the old oil and rinse with kerosene (paraffin)
7. Fill up with 1,1 litre of new oil
8. Check oil level
To mount the drive and gearbox:
Same as above but inversely
Note! It is very important that the small drive chainwheel on the gearbox and
the big chainwheel on the inverter frame is in line.

10

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

M241 / M187.1
Inverter for 6 cylinders
with diamter up to 320 mm.
Vndare fr 6 askor med
diameter up till 320 mm

400

11
2900

Water catch tray /


uppsamlngstrg

Fill
pump

Inlet

Drain

M187 235 mm

2000

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

M770 M350 300 mm

12

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

M828 400 mm

13

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

700.00

9
4

400
11, 12

10

10

10

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

14

10

2820

1000.00

GENERAL LAYOUT 090512 v1



M682/M770 HYDRAULIC PROOF PRESSURE TEST UNIT
M801 WATER CATCH TRAY
M647 TEST PUMP PANEL


1 INVERTER 6 CYLS (M682 / M770)
2 WATER CATCH TRAY (M801)
3 ELECTRIC WATER FILL PUMP
4 CONTROL PANEL, ELECTRICAL CONNECTION
5 SAFETY SCREEN
6 ELECTRIC MOTOR
7 PNEUMATIC TEST PUMP PANEL (M647)
8 DRAINAGE, 1"
9 AIR INTAKE, 3/8"
10 FIXING POINTS
11 AIR INTAKE, 1/2"
12 WATER INTAKE, 1/2"

600.00

2000.00

2550

GENERAL LAYOUT 0904 v1



M682 / M770 HYDRAULIC PROOF PRESSURE TEST UNIT
M801 WATER CATCH TRAY
M698 TEST PUMP


1 INVERTER 6 CYLS (M682 / M770)
2 WATER CATCH TRAY (M801)
3 ELECTRIC WATER FILL PUMP
4 CONTROL PANEL - INVERTER, ELECTRICAL
CONNECTION
5 SAFETY SCREEN
6 ELECTRIC MOTOR - TURNING
7 TEST PUMP (M698)
8 DRAINAGE, 1"
9 AIR INTAKE, 3/8"
10 FIXING POINTS
11 --
12 WATER INTAKE, 1/2"
13 CONTROL PANEL - TEST PUMP, ELECTRICAL
CONNECTION

700.00

9
4

10

10

10

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

15

10

2820

1000.00

12
13

550.00

2000.00

2550

16

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

17

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

18

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

19

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

O
O

OX
OX
X

X
OX
OX

X
OX
OX
X

X
X
X
X
X

90

132

100
112

38

28

24

19

14

80

71

14
(11)

80

60

50

40

30

30
(23)

Shaft pin
Wellenzapfen
D
L

63

Motor type
Motortype

F165

F130

F115

F100

F85

F75

F265

F215

F165

F165

F130

F130

200

160

140

120

105

90

Flange name/Flanschbez.
as per IEC/nach IEC
B14
B5
B14
M1

300

250

200

200

160

160

B5

165

130

115

85

100

75

B14

M2

265

215

165

165

130

130

B5

X
X
X

130

110

95

80

70

60

B14

O
O

230

180

130

130

110

110

M3
B5

X
X

Gear size/Getriebegre
F050
FL50 FL65 F085
F135 F065 F105
FL40 F155 F075 F240 F110 F125

M8

M10

M8

M6

M6

M5

B14

M4

14

13

13

11

B5

Die Schneckengetriebe von Swedrive knnen ber verschiedene Typen von


Antriebsmotoren einfach angeschlossen werden. Das Getriebe wird vom
Motor ber eine elastische Wellenkupplung angetrieben, ausgenommen die
Schneckengetriebe DF33 und DV35, bei denen die Antriebswelle als zur
Motorwelle passende Steckwelle ausgefhrt ist. Die Schneckengetriebe F035
bis F075 besitzen eine Klauenkupplung aus Aluminium. Der Anschluflansch
fr den Motor ist fr kleine Getriebe bis einschlielich Gre F050 im
Getriebegehuse integriert, es knnen jedoch auch getrennte Flansche fr
andere als die empfohlenen Motorgren montiert werden. Alle brigen
Gren haben ein getrenntes Flanschstck, das am Getriebegehuse
festgeschraubt wird.
Die nachfolgende Tabelle enthlt Angaben ber integrierten Flansch (O) oder
getrennten Flansch (X), sowie ber mgliche Motorgetriebekombinationen.

Connection dimensions for B14 and B5 flange motors


Anschlumae fr Flanschmotoren der Bauform B14 und B5:

63
71
80
90
100/112
132

Motor size
Motorgre

F035
FL35
DF33 FL80
DV35 F100

Swedrive worm gears can be connected easily by means of different drive


motors. The gears are driven by the motor by means of an elastic shaft
coupling, ecxept worm gears DF33 and DV35 where the drive shaft is a slipon design made to match the motor shaft. Worm drives F035 to F075 have a
curved-tooth coupling made of polyamidee plastic and sizes F085 to F240
have an aluminium jaw clutch. In small gears up to size F050, the connection
flange for the motors is integrated in the gear casing, but separate flanges can
also be mounted for motor sizes other than those recommended. All the other
sizes have a separate flange piece which is bolted onto the gear casing.
The table below provides details of the integrated flanges (O), separate
flanges (X) and possible motor-gear combinations.

FLANGE CONNECTION FOR ELECTRIC MOTORS/


FLANSCHANSCHLUSS VON ELEKTROMOTOREN

BEARINGS
The input shaft is mounted on a stable bearing at shaft end A which
absorbs both radial and axial forces. Shaft end B is mounted on deep
groove ball bearing which serve purely as a support bearing.
TYPES OF BEARINGS:
Bearing A small gears up to F050 dee p grove balls bearings
Bearing A large gears from F065 double angular contact ball
bearings
The output shaft is assembled on two adequately dimensioned deep
grove ball bearing which guarantees long service life.

SEALING RINGS
Radial sealing rings are fitted at all shaft penetrations. The shaft sealing
seat is plunge-cut ground to achieve the best possible seal. The sealing
rings are made of nitrile rubber which is suitable for applications in
temperatures from -35 to +95C.
For temperatures outside this range, see notes on HEAT and COLD.

HOLLOW SHAFT
A hollow shaft with internal keyway is optional and can also be
supplied.

OUTPUT SHAFT
The output shaft is manufactured from SS 2142 (BS 4360 Grade 55E)
steel or equivalent material. It is available with one shaft pin or with two
pins (passing through).

WORM WHEEL
The worm wheel is manufactured in one piece and made of spun cast
special bronze SS 5465 (BS 1400 Type PB 2). The teeth are machined in
automatic theeth machining platn providing high precision and excellent
stability.
The worm wheel is mounted on the output shaft with a medium force fit
and key.

WORM SCREW
The Worm Screw (input shaft) is made of alloyed, hardened steel. Both
flanks of the thread are precision ground to high surface finish on a
modern CNC thread grinder. Standard production is a right hand
threaded worm.
The worm can also be supplied with two shaft pins (passing through), A
pin and B pin.

Does not apply to DF33 and DV35


see respective data sheet
Gilt nicht fr DF33 und DV35
siehe entspreschendes Datenblatt

All surfaces machined except this one


Alle Flchen bearbeitet auer dieser

GEAR CASINGS
For sizes DFF33, DV35, FL35, F035, F050, FL65 and F110, the gear
casing is made of Silumin SS 4244 (BS1490 LM 9), for sizes F065, F075,
F085, F105 and F125 cast iron SS 0120 (BS 1452 Grade 220), and for sizes
F240 nodular graphite cast iron SS 0727 (BS 2789 Grade 500/7).
With its unique lattice structure, the gear casing is extremely strong and
guarantees a stable fastening with minimal yield which is essential for good
engagement and problem-free functioning.
The casing is worked in a modern machining center which means that the
workpiece is only clamped once for all the important dimensins to be
machined. This results in high precision and close tolerances.
All the side parts of the casing, except the input side, are machined. This
provides for a range of installation applications.

LAGERUNG
Die Eingangswelle ist an der Seite A in einem stabilen Lager gelagert,
das sowohl Radialkrfte als auch Axialkrfte aufnimmt. Das Wellenende
B ist in einem Rillenkugellager gelagert, das lediglich als Sttzlager
dient (Loslager).
LAGERTYPEN:
Lager A
Kleine Getriebe bis F050 Rillenkullager
Lager A
Groe Getriebe ab F065 Doppeltes
Schrgkugellager
Die Abtriebswelle ist in 2 reichlich dimensionierten Rillenkugellagern
gelagert, wodurch eine lange Lebensdauer gewhrleistet ist.

DICHTSUNGSRINGE
An smtlichen Wellendurchgngen sind Radialwellendichtungsringe
angeordnet. Der Dichtungssitz der Wellen ist einstichgeschliffen, um
eine optimale Abdichtung zu erzielen. Die Dichtungsringe sind aus
Nitrilgummi, das fr Temperaturen von -35 bis 95C geeignet ist.
Bei Abweichungen von diesem Temperaturbereich Siehe Hinw eise zu
WRME oder KLTE.

HOHLWELLE
Wahlweise kann eine Hohlwelle mit Pafedernut geliefert werden.

ABTRIEBSWELLE
Die Abtriebswelle ist aus Stahl SS 2142 (DIN 17102 St E 380) oder
entsprechendem Material hergestellt. Sie ist in Ausfhrungen mit einem
Wellenzapfen oder mit zwei Zapfen (durchgehend) erhltlich.

SCHNECKENRAD
Das Schneckenrad ist aus einem Stck gefertigt und aus SchleuderguSpezialbronze SS 5465 (DIN 1705 CuSn 12). Die Zahnbearbeitung
erfolgt in Zahnbearbeitungsautomaten bei hoher Przision und Stabilitt.
Das Schneckenrad wird auf der Abtriebswelle mit einer Prepassung und
Pafeder montiert.

SCHNECKENSCHRAUBE
Die Schneckenschraube (Antriebswelle) is aus legiertem, gehrtetem
Stahl hergestellt. Beide Gewindeflanken werden mit einer modernen
CNC-Gewindeschleifmaschine auf groe Przision und hohe
Oberflchenfeinheit geschliffen. In der Standardausfhrung ist die
Schnecke mit einem Rechtsgewinde versehen.
Die Schneckenschraube kann auch mit 2 Wellenzapfen (durchgehend),
A-Zapfen und B-Zapfen, geliefert werden.

GETRIEBEGEHUSE
Das Getriebegehuse ist in den Gren DFF33, DV35, FL35, F035,
F050, FL65 und F110, aus Silumin SS 4244 (DIN 1725 G-AlSi 10 Mg),
den Gren F065, F075, F085, F105 und F125 aus Gueisen SS 0120
(DIN 1691 GG 20), sowie in Gre F240 aus Kugelgraphit-Gueisen SS
0727 (DIN 1693 GGG-50).
Durch seine besondere Rippenkonstruktion ist das Getriebegehuse
uerst massiv und gewhrleistet festen Sitz und hohe Steifigkeit, was
wiederum fr guten Eingriff und einwandfreie Funktion von Bedeutung
ist.
Die Bearbeitung erfolgt in einem modernen Bearbeitungszentrum, wobei
alle wichtigen Mae in ein und der-selben Aufspannung verarbeitet
werden. Das ergibt eine hohe Genauigkeit und enge Toleranzen.
Alle Seitenteile des Getriebegehuses, auer der Antriebseite, werden
bearbeitet. Dadurch ergeben sich eine Reihe von Einbaumglichkeiten.

Technical Design/Technische Ausfhrung

20

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

0,1
0,15

0,15

0,1

0,20

0,20

0,20

0,25

0,25

0,35

0,35

0,35
0,25

0,1
0,1

0,25
0,15

FL65
F065

Gear size/Getriebegre
FL35
FL50
F035
FL40
F050

1,10

1,10

0,55

F085

1,80

1,80

1,10

F105

F135
F155
F240

FL80
F100
F110

F105
F125

F075
F085

F050
FL65
F065

33,0
43,0
62,0

7,4
16,0
15,0

38,0
76,0

19,0
28,0

5,0
8,5
13,5

4,0
4,5

FL40
FL50

2,8
2,6

F035
FL35

1,4
2,0

DF33
DV35

approx. kg/
ca. kg

Size/Gre

GEAR/GETRIEBE
Gear, including motor flange, coupling
and output shaft pins./
Getriebe einschlielich Motorflansch,
Kupplung und Abtriebswellenzapfen.

0,15+0,75

0,15+0,75

0,15+0,75

*
F110

3,3

3,3

1,7

F125

4,2

5,9

5,9

5,9

2,5

F240

* Doppelgetriebe zw ei lbder.
lmenge fr jeweilige Getriebegre.
Gre 80=FL35+FL50, 100=35+65, 135=50+85 und 155=50+105.

0,60

0,60

0,40

F075

132A
132B

112A

100A
100B

90A
90B

80A
80B

71A
71B

63A
63B

Gre

55,0
66,0

35,0

21,5
26,0

12,0
15,0

7,0
9,0

5,0
6,0

3,7
4,3

42,0
62,0

31,0

24,0
27,0

16,0
19,0

10,0
11,0

8,0
9,0

5,0
5,0

Without
With
brake
brake
O Bremse M Bremse

ELECTRIC MOTOR/ELEKTROMOTOR
The weights given refer to four-pole motors. For
motors with a different number of poles, the weight
may deviate slightly. (appros. kg)/
Die Gewichtsangaben beziehen sich auf Vierpolmotoren. Bei einer anderen Polzahl kann das
Gewicht geringfgig abweichen. (ca.kg.)

Weight Data/Gewichtsangaben

* Double worm gears two oil tanks.


See oil quantity for relevant gear size.
Size 80=FL35+FL50, 100=35+65, 135=50+85 and
155=50+105.

Arrangement/
Montage

The following oil quantities are recommended:


Folgende lmengen werden empfohlen:

Lubrication/Schmierung

220-460

220-460

460

LE4090 (L-220)
Shell Cassida Fluids
GL220 or 460
(S-220, S-460)

Kluber Paraliq GA3400


(L-00)

Shell Grease S3655 (M-00)


Kluber Centoplex H0 (M-00)

Shell Tivela Comp. A (S-00)

Kluber Synth GE 46-1200


(S-00)

Sealing rings with dust lip


Dichtungsringe mit Staublippe.

No venting aperture. Sealing


rings with dust lip./Ohne
Entlftungsffnung. Dichtungsringe mit Staublippe.

If the gear operating temp. exceeds 90C, use Viton sealing


rings./Wenn die Betriebstemperat. des Getriebes 90C
bersteigt, Dichtungsringe aus
Viton verwenden.

Anmerkungen

Comments

= Oillevel
l

Die lmengen fr lgeschmierte Getriebe entnehmen Sie bitte den Angaben


auf der nchsten Seite.

For the quantity of oil for oil-lubricated gears, see details overleaf.

FETTMENGE
Die Getriebe der Gren DF33 und DV35 sind fettgeschmiert. Die Fettmengen
fr die genannten Getriebe sind 0,06 bzw. 0,15 Liter.

AMOUNT OF GREASE
Gear sizes DF 33 and DV35 are greased. The amount of grease required for
these gears is 0.06 and 0.15 litres respectively.

ZUR BEACHTUNG: Verschiedene Schmiermittel nicht mischen,


insbesondere synthetisches l mit Minerall.

N.B. Do not mix different types of lubricant, and certainly not synthetic
oil with mineral oil.

Hinweis: Die Angaben in Klammern nach dem Schmiermittel haben folgende


Bedeutung: S = synthetisches l, M = Minerall, L = Lebensmittell. Die
Ziffernwerte geben fr l die Viskositt cSt bei 40C sowie fr Fett die
Konsistenz nach DIN 51818 an, wobei 00 flssiges Fett bezeichnet.

Shell Omala 220 (M-220)


Shell Omala 455 (M-455)

Shell Tivela SD (S-460)


Mobil SHC 634 (S-460)
Kluber Synth D460EP
(S-460)
Shell Tivela WB (S-220)

Shell Paolina 220 (S-220)


Mobil SHC 629 (S-150)

Fett
Shell Tivela Comp. A (S-00)
Shell Grease S3655 (M-00)
Kluber Centoplex H0 (M-00)
Kluber Synt GE 46-1200
(S-00)
Mobilplex 45 (M-0)

l
Shell Tivela SD (S-460)
Mobil Glygoyle 30 (S-220)
Mobil Glygoyle 80 (S-460)
Mobil SHC 634 (S-460)
Kluber Synth D460 EP
(S-460)
Shell Tivela WB (S220)

Grease

L
Die brigen Gren sind bei Lieferung mit einem synthetischen l versehen,
das fr eine Umgebungstemperatur von -30C bis +30C geeignet ist.
In nachfolgender Tabelle sind zu unterschiedlichen Betriebsbedingungen
empfohlene Schmiermittelqualitten sowie mgliche Schmierlprodukte
aufgefhrt. Bei Fragen bezglich anderer Anwendungen wenden Sie sich bitte an
uns.

FETT
Die Getriebe der Gren DF33, DV35 sind mit einem Schmierfett gefllt, das
fr den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von -30C bis +30C geeignet ist.
Die Getriebe werden ohne Entlftungsffnung geliefert.

Alle SWEDRIVE Schneckengetriebe sind bei Lieferung mit Schmiermittel


versehen.

Oil

Key to letters in brackets after the lubricant: S = synthetic oil, M = mineral


oil, L = food industry oil. The figures for oil represent the cSt viscosity at
40C, and for grease the consistency as definded by DIN 51818 where 00
represents liquid grease.

Food
industry/
Lebensmittelind.

Damp
environm.
Feuchte
Umgebung

Temp.
above/ber
+30C

220-460

Temp.
below/unter 150-200
-30C

Temp.
-30C
to/bis
+30

Viscosity
class as per
ISO VG
BetriebsViskosittsbedingugen klasse nach
ISO VG

Operating
conditions

OIL
The other gear sizes are supplied ready lubricated with a synthetic oil
which is suitable for ambient temperatures from -30C to +30.
The table below shows the recommended lubricant grades for various
operating conditions and possible lubricants. Please contact us if you have
queries regarding other applications.

GREASE
Gears sizes DF33, DV35 are filled with a grese which is suitable for
operation in ambient temperatures from -30 to +30C. The gears are
supplied with no venting aperture.

All SWEDRIVE worm gears are supplied ready lubricated.

Lubrication/Schmierung

21

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

22

L1
L2
L3
N

L1

L3

L2

8
9

1
2
3
4
5
6

L1
L2
L3
N

BET.

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

G2 ENDLGE2

G1 ENDLGE1

B1 TRYCKVAKT

NDRINGEN AVSER

22

21

22

21

M1

MOTOR 1
TILTMOTOR

3X400V IN

Q1 2

SIGN.

F2 2A

T1

F1

DATUM

01

03

22

21

2
7

A2

K1 A1

K2

K2
A2

A1

04

22

K1 21

2
9

G2

S2

TRYCKVAKT

NDSTOPP

2
5

2
4
1

G1 1

S1

B1

NS

02

K2

M
3 ~A

Fax 0431-80346/070-7111927

Tel 0431-80346/070-7404171

Fodergatan 6 26254 ngelholm

K.Greens El & Automatik

PE

U
V

1
2

M1

65
120

NS

F1 K1

60

REV.

DATUM

K.Green

Kenneth Green
021013

RITAD AV
HANDLGGES AV

FORTS.BL

BLAD

RITNINGSNUMMER

169 L.Rnning AB

T1

120

Q1

Vndare

K2

S2

ARBETSNUMMER

KABELKANAL

PLINTRAD

KABELKANAL

60

S1

KABELKANAL

K1

Inverter 4 or 6 cylinders M187, ....

23

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com
MASKIN I HORISONTALLGE
Horizontal position (limit switch)

GRIND
Gate (sliding door)
Schranke
Porte glissante

BLIXTLJUS
Flash light
Blitzlicht
Luz de flash
Flash (it)
Flash

EVL. TERMOSTAT
Thermal relay (not included)
Thermostat (nicht einbegriffen)
Termostato (no incluido)
Termostato (opzionale) it
Thermostat (option)

DUBBELTRYCKE START/STOPP
Double push button switch, start stop
Doppeldruckschalter Start/Stopp
Pulsador doble arranque/parada
Interruttore a doppio pulsante
avvio/arresto (it)
Bouton-poussoir marche/arrt

DRIFT VRME
Heat, operation
Betrieb, Hitze
Marcha, calor
Tempo di riscaldamento
Marche, chauffage

DRIFT
Operation
Betrieb
Marcha
Esercizio
Marche

BORSTMOTOR
Electric brush motor
Brstenmotor
Motor con cepillo
Motor spazzole
Moteur des brosses

MAGNETVENTIL / MV
Solenoid valve
Magnetventil
Electro vlvula
Elettrovalvola
Vanne lectromagntique

GIVARE DRR, PPEN - STNGD


Limit switch door, open - closed
Endausschalter Tr, offen - verschlossen
Emisor para la puerta, apierto - cerrado
Sensore porta, aperta - chiusa
Limiteur de course porte, ouvert - ferm

ARTIKELNUMMER
Partnumber
Artikelnummer
Nm. artculo
Articolo no. (it)
N de rf.

KABELKANAL
Cabel trunk
Kabelkanal
Canal de cables
Canalizzazzione cavi (it)
Conduit de cbles

IDRAGNING
Insertion (valves)
Eindrehen
Apriete
Avvitamento
Vissage

HUVUDBRYTARE/ STMSTLLARE/ HB
Circuit breaker
Hauptschaltstck
Interruptor principal
Interruttore principale
Interrupteur

HJLPREL TORKTID
Auxiliary relay, drying time
Hilfsrelais, Trockenzeit
Rel auxiliar, tiempo de secado
Rel ausiliario, tempo di asciugatura
Relais auxiliaire, temps de schage

MONTAGESKENA
Mounting rail
Montageschiene
Gua de montaje
Profilato di montaggio (it)
Rglette de montage

MOTOR
Electric motor
Elektromotor
Motor elctrico
Motore elettrico
Moteu lectrique

MOMENT
Torque
Drehmoment
Moment de torsion
El par de apriete
Coppia
Couple

MIN NIV
Minimum level

MATNINGSMOTOR
Motor for brush arm travel
Antriebsmotor
Motor para la alimentacin
Motore di avanzamento
Moteur de alimentation

MATNING
Supply
Erregung
Alimentacin
Alimentazione
Avance

KOPPLINGSPLINT
Terminal block
Anschlussklemme
Placa de bornas
Morsettiera (it)
Bornier

FLKT
Blower
Geblse
Ventilador
Ventilatore
Ventilateur

ARTIKELBENMNING
Designation
Artikelbezeichnung
Denominacin
Denominazione articolo (it)
Dsignation

GRNSLGESBRYTARE GRIND /
MOTOR
Limit switch protective grating / motor
Endausschalter Sicherheitsvorrichtung /
Motor
Interruptor limitador puerta deslizadora /
motor
Interruttore di fine corsa porta scorrevole
/ motore
Interrupteur de fin de course porte
coulisante / moteur

KONTAKTOR
Contactor
Schtz
Contactor
Contattore (it)
Contacteur

FLASKROTATION
Cylinder rotation
Flaschendrehung
Motor que gira la botella
Rotazionebombole
Moteur rotatif de bouteille

APPARATSKP
Apparatus box
Gerteschrank
Armario de aparatos
Cassetta dispositivo (it)
Armoire lectrique

ELSCHEMA, VERSTTNING / WIRING DIAGRAM, TRANSLATION / SCHALTBILD, BERSETZUNG /


DIAGRAMMA DEL CIRCUITO / TRADUCCIN / DIAGRAMMA DEL CIRCUITO / TRADUZIONE SCHEMA
ELECTRIQUE / TRADUCION

10-02-02 L. RONNING - SWEDEN - info@lronning.com

TERMOKONTAKT
Thermo switch
Thermokontakt
Contacto de calor
Interruttore termico
Thermorupteur

SKRING
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusibile
Fusible

SKRINGSPLIT
Fuse plinth
Sicherungsschiene
Plinto de fusibles
Portafusibili (it)
Porte-fusibles

SVAMPTRYCKE, NDSTOPP
Mushroom pull/release red, emergency
stop
Schlagschalter, Not-Aus
Pulsador tipo seta, parada emergencia
Interruttore a fungo, arristo di emergenza
Poigne darrt durgence

STOPP
Stop
Stopp
Alto
Fermare
Arrt

PUMPMOTOR
Electric motor, filling pump
Pumpenmotor
Motor de bomba
Motore pompa (it)
Moteur de pompe

PLINTRAD
Plinths
Schiene
Plintos
Morsettiera (it)
Borniers

NDSTOPP / NS
Emergency stop
Not Aus
Parada de emergencia
Arresto di emergenza
Arrt durgence

MOTORSKYDDSBRYTARE
Overload relay
Motorschutzschalter
Guardamotor
Ruttore salvamotore (it)
Disjoncteur de protection du moteur

VRMEELEMENT
Heating element / resistor

VRME
Heat
Hitze
Calor
Calore
Chaleur

VNDARE
Inverter
Kippvorrichtung
Volteador
Ribaltatore
Basculeur

URDRAGNING / LOSSDRAG
Removal (valves)
Ausdrehen
Desenroscado
Svitamento
Dvissage

UTSUG
Extractor fan
Absaug
Extractor
Estrattore aria (it)
Ventilateur dextraction

TRYCKVAKT
Pressure switch
Druckwchter
Press-O-Stato
Pressostato
Dtecteur de pression

TRAFO, TRANSFORMATOR
Transformer
Transformator
Transformador
Trasformatore (it)
Transformateur

TORKTID
Drying time
Trockenzeit
Tiempo de secado
Tempo di asciugatura
Priode de schage

TID DRIFT FLKT EFTER VRME


Drying time, blower
Trockenzeit, Geblse
Tiempo de secado, ventilador
Tempo di ventilazione postriscaldamento
Temps de marche, ventilateur, aprs
chauffage

TERMOSTAT
Thermostat / temperature regulator

VRE / NEDRE / GIVARE / DRR


Upper / lower / limit switch / door
Obere(r)/untere(r)/Schalter/Tr
Superior/inferior/transductor/puerta
Superiore/inferiore/sensore/porta (it)
Interrupteur de fin course
suprieur/infrieur/porte

NDLGE (VNDARE)
Limit switch (inverter) end of travel
Endlage (Kippvorrichtung)
Posicin limite (volteador)
Finecorsa (ribaltatore)
Interrupteur de fin course (basculeur)

ELSCHEMA, VERSTTNING / WIRING DIAGRAM, TRANSLATION / SCHALTBILD, BERSETZUNG /


DIAGRAMMA DEL CIRCUITO / TRADUCCIN / DIAGRAMMA DEL CIRCUITO / TRADUZIONE SCHEMA
ELECTRIQUE / TRADUCION

10-02-02 L. RONNING - SWEDEN - info@lronning.com

24

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com

SPECIAL INVERTER TYPE M187-770 - ONLY


3 compressed air cylinders, each clamping only 2 cylinders, interlocked to invert.
High pressure manifold tubes in stainless steel, low pressure manifold tubes of copper, all wetted parts non-corroding in water.
6 water filling heads (M210) W 28,8 x 1/14 taper 3:25 /
25E with hoses
6 high pressure quick connect test adapter (M203) W
28,8 x 1/14 taper 3:25 / 25E with hoses. The inner diameter between the weights is 90 mm, outer diameter 135
mm.
6 nozzles (M519) and 1 automatic valve for emptying the
cylinders with compressed air.
Operating controls fitted to the left side of the machine as
viewed from the front.
Due to the height, the hose suspension beam is lowered
by beans of compressed air cylinders to enable access to
the test heads and filling head.

The machine is fitted with safety interlock and mesh


guards to cover the back and 2 sides.
6x M771 DE-MOUNTABLE SPACER FOR SMALL CYLINDERS, to be used with the cylinder inverter device.
Supplied complete with plate, rubber pad. To be fitted to
the moving jaw.
Thickness: 60mm
Capacity: 6 gas cylinders
Cylinder diameter: 140-300 mm (without M771 spacer:
210-300)
Cylinder height: 700-1800 mm
For cylinders with valve thread: W28,8 DIN 477 / 25E
Test pressure: up to 450 bar
Power requirement: 1,5 kW
Shop air: 6-8 bar
Dimensions and weight: front 2820x side 2000 mmx
height 2100 mm. 568 kg.

SPARE PARTS for M187-770 only


S1928 High pressure rubber hose 1/4, working pressure
450 bar , EXTENDED length: 2020 mm, Complete with
steel fittings. Spare part for test head.

S1132

S1929 Hose for waterfilling head, 3/4 complete with one


internal and one external connection. EXTENDED Lenght
1920 mm
S1930 Lift cylinder XL-050-320
S1394 Compressed air clamp cylinder 100-200 mm.
S1932 Automatic valve ER 18 510 for hose arrangement
lift

S1137

S1137 Air purge valve for compressed air. Spare part for
inverter with emptying nozzles.

25

L. RNNING AB Metallgatan 12A, SE-262 72 ngelholm, Sweden


Tel: +46 431 454503 www.Lronning.com E-mail: info@L.ronning.com