Está en la página 1de 38

Vantage Plus y Vantage Plus LED

Oftalmoscopio indirecto
Manual de instrucciones

1
Índice:
Pagina Pagina
1. Copyright y marcas registradas……………………………..…. 3  Carga y ciclo de carga…………………………………….. 17
2. Introducción………………………………………………………….….. 4  Montaje en la pared……………………………………….. 20
 Descripción del producto 7. SmartPack y WallPack……………………………………………… 22
3. Símbolos…………………………………………………………………… 5  Lista de piezas
4. Seguridad………………………………………………………………….. 6  Conversión eléctrica…………………………….………….. 23
 Clasificación del dispositivo  Montaje en la pared / Carga…………………………… 24
 Advertencias  Pantalla LED/………………………………………………….. 25
 Precauciones………………………………………………….. 7 8. Sustitución de la LED o bombilla……………………….……… 26
 Consideraciones de seguridad………………………… 8 9. Instrucciones de limpieza……………………………….………… 27
5. Configuración y uso de Vantage Plus……………………….. 9 10. Especificaciones y valores eléctricos
 Controles y componentes nominales………………………………………………………………… 28
 Ajuste de la banda craneal…………………………….. 10  Especificaciones eléctricas
 Alineación oftalmoscópica  Uso, transporte y almacenamiento
 Regulador de la distancia interpupilar……………. 11 11. Anexo I: Declaración y directrices sobre
 Obtención de imágenes fusionadas compatibilidad electromagnética…………………………….. 29
 Control del ángulo de espejo 12. Piezas de repuesto y accesorios……………………………….. 34
 Graduador de luz de la banda 13. Garantía……………………………………………………………………. 37
 Regular la apertura………………………………………… 12 14. Datos de contacto y cómo desechar el
 Seleccionar filtros…………………………………………… 13 producto………………………………………………………………….. 38
6. Cargadores inalámbricos…………………………………………. 14
 Alimentación
 Estándar litio………………………………………………….. 15
 Ión-litio Slimline……………………………………………… 16

2
1. Copyright y marcas registradas
Se prohíbe la reproducción total o parcial de la información
contenida en este manual sin el consentimiento previo y por
escrito del fabricante.

Como parte de nuestra política de mejora continuada de


productos, nos reservamos el derecho a modificar sin previo aviso
las especificaciones y cualquier otra información de este
documento.

Vantage Plus y Vantage Plus LED son marcas comerciales


registradas de Keeler Ltd 2012

Copyright © Keeler Limited 2012

Publicado en Reino Unido en 2012

3
2. Introducción
Gracias por comprar el oftalmoscopio indirecto Keeler Vantage
Plus.

Pese a que el diseño, el desarrollo y la fabricación de este


producto se han estudiado cuidadosamente para que funcione sin
problemas durante muchos años, es importante que lea
atentamente las descripciones y las instrucciones de instalación y
funcionamiento antes de instalar y utilizar su nuevo oftalmoscopio
indirecto.

Lea atentamente estas instrucciones y


sígalas.

4
3. Símbolos
Lea las instrucciones de uso relativas a las advertencias, Alto voltaje
precauciones e información adicional.

El sello CE en este producto indica que ha sido probado y Peligro de tropiezo


cumple con lo dispuesto en la Directiva 93/42/CEE sobre
dispositivos médicos.
Peligro de radiación óptica
Consulte el manual de instrucciones.

Superficie caliente
Doble aislamiento

Nombre y dirección del fabricante. Radiación no ionizante

Este símbolo, que aparece en el producto, en la caja y en las


instrucciones, indica que salió al mercado con posterioridad a Colocar con este símbolo hacia arriba
agosto de 2005 y que no debe desecharse con la basura
doméstica
Mantener seco
Protecciones de tipo B contra los golpes

Frágil
Símbolo de acción obligatoria

Material apto para el reciclaje


Siga las instrucciones de uso
5
4. Seguridad
Clasificación del dispositivo No arroje la batería al fuego, ni la perfore ni la cortocircuite.
Reglamento CE 93/42 CEE: Categoría I
FDA: Categoría II No utilice baterías deformadas, corroídas, con escapes o con desperfectos
visibles. Manipule con precaución las baterías dañadas o con escapes. Si
Lea atentamente este apartado antes de utilizar su producto Keeler. toca los electrolitos, lávese la zona expuesta con agua y jabón. Si entra en
Por su propia seguridad y por la de sus pacientes, respete todas las contacto con los ojos, acuda a un médico inmediatamente.
precauciones de esta sección. Con las advertencias siguientes se
pretende llamar la atención sobre los riesgos de seguridad potenciales La legislación federal de los EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
asociados a un uso indebido o a desperfectos. médicos o facultativos.

Advertencias y precauciones No inserte adaptadores de corriente en enchufes dañados

Advertencia
Disponga los cables de corriente de forma segura a fin de
Antes de usar su producto Keeler, compruebe que no se haya dañado evitar riesgos de tropiezos o daños al aparato
durante el transporte o el almacenamiento.
Las bombillas y las LED pueden alcanzar temperaturas muy
No utilice este producto si presenta desperfectos visibles e altas cuando están encendidas. No las toque hasta que se enfríen.
inspecciónelo periódicamente. No exceda el tiempo de exposición máximo recomendado.

No lo utilice en presencia de gases o líquidos inflamables ni en entornos


Cuando extraiga una bombilla o una LED, no toque los
ricos en oxígeno
contactos y al paciente al mismo tiempo.
Este producto no debe sumergirse en líquidos

No desmonte ni manipule la batería. Ningún componente de su interior


requiere mantenimiento.

6
4. Seguridad
Precaución En el interior del aparato no hay piezas destinadas al mantenimiento
del usuario. Póngase en contacto con el representante técnico para
Utilice únicamente piezas y accesorios auténticos y autorizados por más información.
Keeler, de lo contrario la seguridad y el rendimiento del dispositivo
Procure orientar la batería correctamente, de lo contrario podría
podrían verse comprometidos.
ocasionar lesiones personales o daños al aparato.
Utilice solo las baterías, cargadores y suministros eléctricos autorizados Tenga precaución al manipular las bombillas de halógeno. Pueden
por Keeler que figuran en la lista de accesorios del apartado 12. romperse si se arañan o se dañan.

Este producto ha sido diseñado para funcionar correctamente a Para evitar lesiones personales o daños al equipo, inserte el dispositivo
temperaturas ambientales de entre +10°C y +35°C. en una estación base.

Manténgalo fuera del alcance de los niños. Para evitar lesiones personales o daños al equipo, siga las instrucciones
sobre limpieza y mantenimiento rutinario.
Para evitar la condensación, espere a que el dispositivo alcance la
temperatura ambiente antes de usarlo. Antes de limpiar e inspeccionar el aparato, apáguelo y
desenchúfelo de la red eléctrica.
Diseñado para uso en interiores únicamente (protéjase de la humedad).
Deshágase de las baterías usadas según la normativa medioambiental local.
Para sustituir la batería de litio, apague el aparato e instale la nueva batería.
Una vez llegado al final de su vida útil, elimínelo conforme a la
normativa medioambiental (WEEE).
Si no tiene pensado utilizar el dispositivo durante un tiempo, extraiga la
batería. Nota: Las baterías de ión litio no contienen metales pesados
tóxicos, como mercurio, cadmio o plomo.
No cargue la batería en lugares con temperaturas superiores a 40˚C o
inferiores a 0˚C.

7
4. Seguridad

Advertencias de seguridad Aunque no se ha identificado ninguna lesión retinal visible debida


a instrumentos oftálmicos, se recomienda regular los niveles de
iluminación al mínimo imprescindible para realizar el diagnóstico.
Los grupos de mayor riesgo son los niños pequeños y las personas
aquejadas de enfermedades oculares. El riesgo también puede
Se ha comprobado que la exposición del ojo a fuentes luminosas
aumentar si, durante las 24 horas precedentes, la persona
intensas durante largos periodos de tiempo conlleva riesgos de
examinada ha estado expuesta, por el mismo instrumento o por
lesiones fóticas retinales. Muchos instrumentos oftálmicos
otro aparato oftálmico, a una fuente de luz intensa visible, en
iluminan el ojo con luz intensa. El nivel de intensidad luminosa a
particular, si el ojo ha estado expuesto a fotografía retinal.
utilizar en cada procedimiento se debe decidir caso por caso. En
cada caso, al decidir el nivel de intensidad luminosa, el médico
debe sopesar las ventajas con respecto a los riesgos. Una
intensidad insuficiente puede resultar en una visualización
inadecuada y en efectos secundarios más graves que el daño
La luz emitida por este instrumento es potencialmente peligrosa.
fótico de la retina. Además, estas lesiones pueden ocurrir pese a
Cuanto más prolongada sea la exposición, mayor será el riesgo de
todos los esfuerzos realizados para evitarlos. Las lesiones fóticas
lesiones oculares. La exposición a la luz de este instrumento,
de la retina son una complicación asociada a la necesidad de
cuando se opera a intensidad máxima, supera el nivel de
utilizar luz brillante para visualizar claramente la estructura ocular
seguridad transcurridos 27 minutos.
durante una intervención quirúrgica oftálmica delicada.

8
5. Configuración y uso de Vantage Plus
Descripción del producto
A Botón de ajuste de tamaño de la
banda craneal
B Botón de ajuste de altura de la
banda craneal
C Barra metálica externa de la frente
D Botón de tensión de la barra de
la frente
E Botón regulador del ángulo
oftalmoscópico
F Batería de litio
G Sistema de bisagra
H Palanca de apertura
I Palanca de filtro
J Control del ángulo de espejo
K Pieza ocular individual
L Ventana frontal
M Lente HiMagTM
N Espejo de instrucción
O Bloque binocular
P Cubierta de bombilla o LED
Q Pieza ocular de goma
R Óptica de la pieza ocular
S Control de la distancia interpupilar
T Graduador de luz de la banda
9
5. Configuración y uso de Vantage Plus

Ajuste de la banda craneal


Ajuste confortable
Ajuste el tamaño (A) fig.1 y la altura (B) fig.2, de
manera que el casco quede apoyado
cómodamente alrededor y sobre la cabeza.

Alineación del ángulo oftalmoscópico


Para alinear verticalmente las piezas oculares y el
bloque binocular (O), ajuste la altura de la barra
metálica externa de la frente (C) si es necesario
con los botones tensadores (D), situados a ambos
lados del casco (fig 3).

Sitúe el bloque binocular (O) lo más cerca posible


de los ojos o gafas para conseguir el máximo
campo de visión. Afloje ligeramente el botón del
ángulo del oftalmoscopio (E) para permitir el ajuste
y apriételo cuando llegue a la posición de la fig 4.

10
5. Configuración y uso de Vantage Plus

Regulador de la distancia interpupilar (S) Obtención de imágenes fusionadas


Debido a que los ojos están disociados, es esencial prestar un Asegúrese de que obtener una imagen fusionada, como la
cuidado especial para asegurarse de ajustar correctamente la siguiente:
óptica (piezas oculares) delante de cada ojo.

Establezca siempre la selección de apertura (H) en la mancha


luminosa grande para este ejercicio.
Imágenes separadas Imagen fusionada Imágenes superpuestas
Coloque un objeto, el pulgar por ejemplo, aproximadamente a 40
cm de la cara y céntrelo horizontalmente en la mancha luminosa.
A continuación, cierre un ojo. Utilizando el pulgar y el índice de la
Control del ángulo del espejo (J)
otra mano, deslice el regulador de la distancia interpupilar (S) del La luz se coloca verticalmente en los dos tercios superiores del
ojo abierto (situado directamente debajo de cada pieza ocular) de campo de visión rotando el husillo (J) situado a cada lado del
forma que el objeto se mueva al centro del campo, manteniendo bloque binocular.
el objeto en el centro de la mancha luminosa. Repita con el otro
ojo. Graduador de luz de la banda (T)
Encienda la luz girando el graduador de luz de la banda (T) en
dirección contraria a las agujas del reloj.

11
5. Configuración y uso de Vantage Plus

Regular la apertura Grande


El parche grande y redondo es apto para exámenes rutinarios a
través de las pupilas totalmente dilatadas. En esta posición el espejo
permanece en posición adelantada y la óptica diverge.
Selección de la
palanca de Intermedio
apertura (H) El parche intermedio está pensado para reducir la reflexión al entrar
en una pupila parcialmente o poco dilatada (3 mm). También resulta
Girando el botón (H) es ideal para realizar una inspección más a fondo de las áreas
posible seleccionar profundas. El espejo y la óptica se mantienen en posición media.
distintas aperturas.
Pequeño

El Keeler Vantage Plus tiene tres


Este parche de luz es perfecto para pupilas pequeñas, sin dilatar. El
aperturas lumínicas que ofrecen
espejo retrocede y la óptica converge automáticamente.
una esteropsis máxima.

Al seleccionar la apertura, los


espejos de iluminación y
visualización se ajustan
Selección de apertura (grande, intermedia, pequeña)
automáticamente para lograr la
máxima estereopsis.
Ajuste del ángulo de iluminación
Los espejos retroceden al
seleccionar las aperturas.
12
5. Configuración y uso de Vantage Plus
Selección de la Círculo azul
palanca de filtro (I) Filtro azul cobalto para una angioscopia por fluorescencia.
Girando la palanca (I) es
posible seleccionar distintos Círculo blanco
filtros. Luz clara: seleccione la luz clara cuando necesite examinar una
patología específica y necesita una luz más brillante y más blanca.

Círculo verde
Reducir rojo: Este filtro reduce la luz roja, de manera que la sangre
aparece negra y perfilada contra un fondo oscuro.

Difusor
Este exclusivo haz amplio de luz difusa permite utilizar una técnica
más suave para realizar exámenes más complejos del fondo ocular.
Los principiantes encontrarán esta apertura especialmente útil, ya
que para lograr una imagen completa de la lente no es
imprescindible alinear el casco, la lente condensadora y la pupila
como sucede con el haz convencional.

13
6. Cargadores inalámbricos: montaje del suministro eléctrico

Instalación del enchufe


Si es necesario, sustituya la placa de obturación con el adaptador
de enchufe adecuado o utilice un conector IEC 60320 TIPO 7 (no
incluido).

Conector IEC 60320 TYPE 7

14
6. Cargadores inalámbricos: litio estándar

Insertar o reemplazar la batería


1. Libere la batería presionando el botón de
liberación como se indica y levántela de
su alojamiento.
2. Para instalar la nueva batería, insértela del
todo en su alojamiento.

Pulse el botón de liberación

15
6. Cargadores inalámbricos: ión-litio estándar

Insertar o reemplazar la
batería
1. Libere la batería presionando el botón
de liberación como se indica y levántela
de su alojamiento.
2. Para instalar la nueva batería, insértela
del todo en su alojamiento.

16
6. Cargadores inalámbricos Extraer la
Remove
blanking
theplaca de
plate
obturación

Conectar a la
Carga estación de
1. Sustituya la placa de obturación carga o dock
con el adaptador de enchufe
adecuado y conecte el cable de Sustituir con el
adaptador de
enchufe en la toma eléctrica del corriente adecuado
cargador. Alimentación
Enchufe su cargador de litio Batería de
para activarlo. repuesto
2. Inserte la batería de repuesto o
Pulsar botón Estación de
el casco en el cargador de litio,
de liberación y carga o dock
como se muestra. empujar hacia
arriba Entrada de
suministro
eléctrico

Batería de
repuesto

Estación de carga o
dock

17
6. Cargadores inalámbricos Charging sparebatería
Cargándose batteryde
repuesto

Cargándose batería de la
Soporte de la batería de la banda craneal
banda craneal Ión-litio
LED intermitente: es necesario cargar la Slimline
batería
Estación de carga
Ningún indicador: la batería esté totalmente
cargada.
Indicador intermitente: carga máxima
Indicador sólido: carga rápida.
Cargándose solo la batería
La batería puede utilizarse en cualquier de repuesto
momento durante el ciclo de carga; la carga
se reanuda cuando la batería se vuelve a
Litio Cargándose batería de la
banda craneal
insertar en el cargador. estándar
La flecha de dirección del cargador indica
qué batería se está cargando.

18
6. Cargadores inalámbricos

Ciclo de carga: litio estándar


La batería conectada al aparato tardará aproximadamente unas
dos horas en cargarse del todo.

Esta batería dura aproximadamente dos horas en potencia


máxima.

La batería de repuesto tarda cuatro horas en cargarse.

Cargadores inalámbricos: ión-litio slimline


La batería conectada al aparato tardará aproximadamente una
hora y media en cargarse del todo.

Esta batería dura aproximadamente una hora en potencia


máxima.

La batería de repuesto tarda una hora y media en cargarse.

19
6. Cargadores inalámbricos: instalación en pared

Utilice la plantilla suministrada para marcar la


posición del cargador y los orificios del taladro.

20
6. Cargadores inalámbricos: instalación en pared

Precaución

Comprobar

21
7. SmartPack y WallPack

Lista de piezas
A Llave hexagonal
B Tornillos
C Tornillos
D Tacos
E Tapa base
F Abrazadera de pared
G Almohadillas
adhesivas
H Batería recargable
N.º referencia
EP39 22079
I Chasis
J Fuente de
alimentación
K Enchufe australiano
L Enchufe R.U.
M Enchufe europeo
N Enchufe EE. UU.

22
7. SmartPack y WallPack

Instalación del enchufe Conversión eléctrica


Monte el suministro eléctrico según las instrucciones del Conviértalo en WallPack o SmartPack siguiendo la ilustración de
apartado 6. abajo.

Conector IEC 30320 TIPO 7

23
7. SmartPack y WallPack

Fijar la abrazadera de pared


Con ayuda de los tacos y los tornillos,
monte la unidad mural y adhiera las
almohadillas al lateral de la carcasa.

Conexión
Inserte los
conectores en las
tomas, como se Tiempo de carga
muestra. Antes de
Cargue la batería entre 12 y 14 horas
conectar asegúrese
antes del primer uso.
de que el graduador
Nota: la unidad se vuelve caliente
y el interruptor de
mientras se carga, es normal.
corriente están
La recarga puede producirse con el
desconectados.
aparato en marcha. La batería suele
durar entre 1,5 y 5 horas dependiendo
de los ajustes, con un tiempo de
recarga de dos horas o en carga lenta.

24
7. SmartPack y WallPack

Paneles LED Batería de suministro de energía


Inserte o quite el enchufe del aparato o apáguelo.
Pulso lento
Fuente de alimentación de corriente
Pulso rápido  Sitúe el aparato en ON /OFF
 Inserte o quite el enchufe de corriente
LED encendido  Pulse o suelte el soporte conmutador.
 La LED verde se ilumina cuando el aparato
LED apagado
está encendido.

Cargando Carga lenta

En Poca batería
marcha

25
8. Sustitución de la LED o la bombilla
Precaución:

Las bombillas y las LED pueden alcanzar


temperaturas muy altas con el uso
prolongado.

LED Bombilla
Deje que la LED o la bombilla se enfríe y
desconecte el aparato del suministro eléctrico.
Extraiga la LED o la bombilla de la parte
posterior del aparato e inserte la nueva LED o
bombilla, asegurándose de alinear su chaveta
con la apertura y encajándola correctamente.

Cambiar el funcionamiento del Posición Posición


funcionamiento funcionamiento
reóstato de la banda craneal (de con bombilla: con LED:
interruptor hacia interruptor hacia
bombilla a LED) atrás delante
Vantage Plus LED ya viene configurado para
funcionar con LED. Si desea que funcione con
bombilla, mueva el interruptor hacia atrás,
como se muestra en la imagen. Para volver a
LED, mueva el interruptor hacia delante, como
se muestra en la imagen.

26
9. Limpieza
Este instrumento sólo debe someterse a limpiezas manuales sin
inmersión, tal como se describe.

No introducir en autoclave ni sumergir en líquidos de limpieza.

Desconectar siempre la fuente de alimentación antes de efectuar


la limpieza.

a Limpie la superficie exterior con un paño limpio absorbente que


no suelte pelusa, humedecido en una solución de agua y detergente
(2% de detergente por volumen) o de agua y alcohol isopropílico (70%
de AIP por volumen). Evítense las superficies ópticas.

b Asegúrese de que el exceso de solución no entre en el


instrumento. Procure no saturar el paño de solución.

c Las superficies deben secarse bien y a mano, utilizando un


paño limpio que no suelte pelusa.

d Elimine de forma segura los materiales de limpieza usados.

27
10. Especificaciones y valores eléctricos nominales
Valores eléctricos de entrada: 100-240 V – 50/60 Hz
Valor del suministro eléctrico: 12 V: 2,5 amperios
Funcionamiento: Continuo
Clasificación: Equipo de clase II
Protección de tipo B contra los golpes

Condiciones de uso, transporte y almacenamiento


Transporte Almacenamiento Funcionamiento
Intervalo de -40°C -10°C +10°C
temperaturas a +70°C a +55°C a +35°C
Humedad 10% a 95% 10% a 95% 30% a 75%
relativa
Presión 500hPa 700hPa 700hPa
atmosférica a 1060hPa a 1060hPa a 1060hPa

28
11. Anexo I: Declaración y directrices sobre compatibilidad
electromagnética
Keeler Vantage Plus / Vantage Plus LED es un instrumento medico eléctrico. Este instrumento requiere un cuidado especial en relación con su
compatibilidad electromagnética. En este apartado se describe la idoneidad en términos de compatibilidad electromagnética de este instrumento.
Cuando instale o utilice este instrumento, lea atentamente y respete estas instrucciones.

Las unidades de radiofrecuencia de tipo móvil o portátil pueden tener un efecto adverso sobre este instrumento, provocando su mal funcionamiento.

29
11. Anexo I: Declaración y directrices sobre compatibilidad
electromagnética
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Keeler Vantage Plus LED está concebido para ser utilizado en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o el usuario se
asegurarán de que el aparato se utilice en estos entornos.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético: directrices
Descarga Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas de
electroestática (ESD). ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto cerámica.
IEC 61000-4-2 ± 8 kV aire ± 8 kV aire Si los suelos están revestidos de material sintético, la humedad
relativa será del 30% como mínimo.
Ráfagas/transitorios ± 2 kV para líneas de suministro La calidad de la energía eléctrica debe corresponder a la de un
± 2 kV para líneas de suministro
rápidos eléctricos eléctrico entorno comercial u hospitalario típico.
eléctrico
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para líneas de entrada y
N/A
salida
Sobretensión La calidad de la energía eléctrica debe corresponder a la de un
± 1 kV línea(s) a línea(s) ± 1 kV línea(s) a línea(s)
transitoria. entorno comercial u hospitalario típico.
± 2 kV línea(s) a tierra N/A
IEC 61000-4-5
Caídas de tensión, <5% UT La calidad de la energía eléctrica debe corresponder a la de un
<5% UT
interrupciones breves y (> 95% caída en UT) para 0.5 entorno comercial u hospitalario típico.
(> 95% dip in UT) for 0.5 cycles
variaciones de voltaje ciclos Si se produce un corte eléctrico y el usuario de Keeler Vantage
40% UT
en las líneas de entrada 40% UT Plus LED necesita que el aparato siga funcionamiento, se
(60% dip in UT) for 5 cycles
de energía eléctrica. (60% caída en UT ) para 5 ciclos recomienda conectar el cargador a una fuente de suministro
70% UT
IEC 61000-4-11 70% UT eléctrico ininterrumpido.
(30% dip in UT) for 25 cycles
(30% caída en UT ) para25 ciclos
<5% UT
<5% UT
(>95% dip in UT ) for 5 s
(>95% caída en UT) para 5 seg.
Campo magnético con Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben estar a los
frecuencia de red niveles característicos típicos de los entornos comerciales u
3 A/m 3 A/m
(50/60 Hz) IEC 61000-4- hospitalarios.
8

Nota UT corresponde a la tensión eléctrica AC previa a la aplicación del nivel de prueba.

30
11. Anexo I: Declaración y directrices sobre compatibilidad
electromagnética
Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

Keeler Vantage Plus LED está concebido para ser utilizado en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o el usuario se
asegurará de que el aparato se utilice en estos entornos.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: directrices
Keeler Vantage Plus LED solo utiliza energía RF para su funcionamiento
Emisiones RF
Grupo 1 interno. Esto significa que sus emisiones de RF son muy bajas y es muy
CISPR 11
Solo cargador improbable que causen interferencias en aparatos electrónicos cercanos.
Emisiones RF Keeler Vantage Plus LED es apto para ser utilizado en todo tipo de
Clase B
CISPR 11 establecimientos, incluyendo establecimientos domésticos y los
Emisiones harmónicas directamente conectados a la red pública de suministro eléctrico de baja
Clase A
IEC 61000-3-2 tensión, que abastece a los edificios domésticos.
Fluctuaciones de tensión / emisiones de
centelleo Conforme
IEC 61000-3-3
Solo oftalmoscopio Emisiones RF Keeler Vantage Plus LED no permite interconectarlo con otros aparatos.
Conforme
indirecto CISPR 15

31
11. Anexo I: Declaración y directrices sobre compatibilidad
electromagnética
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Keeler Vantage Plus LED está concebido para ser utilizado en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o el usuario se
asegurará de que el aparato se utilice en estos entornos.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético: directrices
En caso de utilizar aparatos de RF portátiles y móviles en las cercanías de
Keeler Vantage Plus LED o de alguna de sus piezas (como por ejemplo,
cables), se respetará la distancia de separación recomendada, para cuyo
cálculo se utiliza la ecuación de la frecuencia del transmisor.
Distancia recomendada de separación
d = 1,2 √ p
RF conducida 3 Vrms 3V
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 √ p 80MHz a 800 MHz
d = 2,3 √ p 800MHz a 2,5 GHz
RF radiada 3 V/m 3 V/m Donde p es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según
IEC 61000-4-3 De 80 MHz a 2,5 GHz el fabricante del transmisor y d, la distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores fijos de RF, que se
determinarán por una inspección¹ del lugar electromagnético, deben ser
inferiores al nivel de conformidad en cada intervalo² de frecuencias.

Podrían producirse interferencias en las cercanías


de los aparatos marcados con el siguiente símbolo:

Nota 1: a 80 MHz y 800MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más alto.


Nota 2: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.
Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como las estaciones base para radioteléfonos (celulares o inalámbricos) y equipos de radio móviles terrestres, equipos de radioaficionados, radiodifusiones en AM y FM y
radiodifusiones televisivas no pueden preverse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electrónico de los transmisores fijos de RF, es posible que convenga realizar una inspección del sitio electromagnético. Si la intensidad de
campo medida en el sitio en el que se utiliza el Keeler Vantage Plus LED excede del nivel de cumplimiento de RF aplicable arriba indicado, observe el aparato para verificar que funciona normalmente. Si se observara un rendimiento
anómalo, es posible que se necesiten medidas adicionales, tales como reorientar o cambiar de sitio el Keeler Vantage Plus LED.
² Por encima de un intervalo de frecuencia de 150kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

32
11. Anexo I: Declaración y directrices sobre compatibilidad
electromagnética
Distancias de separación recomendadas entre los aparatos de RF portátiles y móviles y Keeler Vantage Plus LED

Keeler Vantage Plus LED está concebido para ser utilizado en entornos electromagnéticos en que se controlen las emisiones perturbadoras de RF radiadas. El
cliente o el usuario de Keeler Vantage Plus LED puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los aparatos
de RF portátiles y móviles (transmisores) y Keeler Vantage Plus LED, como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del aparato.
Potencia máxima de salida Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
nominal del transmisor m
W 150 kHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2.5GHz
d = 1,2√ p d = 1.2√ p d = 2,3√ p
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 12 12 23
Para los transmisores cuya potencia máxima de salida nominal no figure en la tabla anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede
calcularse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde p es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor.
Nota 1: a 80 MHz y 800MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más alto.
Nota 2: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.

33
12. Piezas de repuesto y
accesorios
Estos son los accesorios que suelen incluirse en los kits: Inalámbrico, con batería y cargador slimline (p. ej. 1204-P-3067)
Bombilla, versión Vantage Plus:
Alámbrica (p. ej. 1204-P-3051) Ejemplo de 1204-P-3051, más:
N.º de referencia Descripción N.º de referencia Descripción
EP39-53748 Lentes planas (2) EP29-32777 Alimentación
EP39-53799 Parche ocular de goma (2) EP39-22706 Almohadilla de pared
1202-P-7192 Bloque HiMag EP59-49005 Plantilla para montaje en pared
2199-P-7136 Paño EP79-06498 Enchufe de pared Rawlbloc (3)
1012-P-5241 Bombilla EP79-09496 Pedal de goma (3)
2415-P-7001 CD con instrucciones de uso SP90-82000 Tornillo madera (3)
1919-P-5338 Batería Slimline (1 instalada, 1 en bolsa)
Inalámbrico, con batería y cargador estándar (p. ej. 1204-P-3056) 1945-P-5019 Cargador Slimline
Ejemplo de 1204-P-3051, más:
N.º de referencia Descripción
EP29-32777 Alimentación
EP39-22706 Almohadilla de pared
EP59-49013 Plantilla para montaje en pared
EP79-06498 Enchufe de pared Rawlbloc (2)
SP90-84030 Tornillos (2)
1012-P-5241 Bombilla
1919-P-1013 Batería
1941-P-5334 Cargador estándar
2415-P-7000 CD con instrucciones de uso

34
12. Piezas de repuesto y accesorios
LED Vantage Plus:

Alámbrica (p. ej. 1205-P-1010) Inalámbrico, con batería y cargador Slimeline (p. ej. 1205-P-1020)
N.º de referencia Descripción Ejemplo de 1205-P-1010, más:
EP39-53748 Lentes planas (2) N.º de
EP39-53799 Parche ocular de goma (2) referencia Description
1202-P-7192 Bloque HiMag EP29-32777 Alimentación
Paño EP39-22706 Almohadilla de pared
2199-P-7136
EP59-49005 Plantilla para montaje en pared
2415-P-7001 CD con instrucciones de uso EP79-06498 Enchufe de pared Rawlbloc (3)
EP79-09496 Pedal de goma (3)
Inalámbrico, con batería y cargador estándar (p. ej. 1205-P-1019) SP90-82000 Tornillo madera (3)
Ejemplo de 1205-P-1010, más: 1919-P-5338 Batería Slimline (1 instalada, 1 en bolsa)
N.º de referencia Descripción 1945-P-5019 Cargador Slimline
EP29-32777 Alimentación
EP39-22706 Almohadilla de pared
EP59-49013 Plantilla para montaje en pared
EP79-06498 Enchufe de pared Rawlbloc (2)
SP90-84030 Tornillos (2)
1919-P-1013 Batería (1 instalada, 1 en bolsa)
1941-P-5334 Cargador estándar

35
12. Piezas de repuesto y accesorios

TM Parches oculares de goma


Cómo poner la lente HiMag (M) y el Los parches oculares de goma sirven para proteger las gafas y
espejo de instrucción (N) han sido fabricados en goma para evitar abrasiones. Para
Para poner la lente HiMagTM basta con empujarla en el usarlos basta con colocarlos sobre las piezas oculares.
frontal de la ventana, como se muestra en el esquema.
Para quitarla, siga el proceso contrario.
Lentes planas
Keeler Vantage Plus viene de
serie con dos lentes
dióptricas. Si prefiere lentes
planas también dispone de
ellas y se colocan como se
muestra en la fig. 5.

Depresores
esclerales
Se incluyen depresores
esclerales para visualizar la
ora serrata.

36
13. Garantía

El usuario no debe encargarse del mantenimiento de ninguna


pieza. Solo los representantes autorizados de Keeler se ocuparán
de las tareas de mantenimiento preventivo.

Su producto Keeler tiene una garantía de tres años y será


sustituido o reparado gratuitamente siempre que:

• Presente fallos de fabricación

• El aparato y los accesorios se hayan utilizado conforme a estas


instrucciones

• Se acompañe el ticket o el comprobante de compra a cualquier


reclamación.

Nota:
La LED de los modelos Vantage Plus LED tiene cinco años de
garantía.
Esta garantía también cubre las baterías, aunque solo durante solo
un año.

37
14. Datos de contacto y cómo desechar el producto

Keeler Limited Keeler Instruments Inc.


Clewer Hill Road 3222 Phoenixville Pike
Windsor Building #50
Berkshire SL4 4AA PA 19355, USA
Freephone: 0800 521251 Toll Free: 1 800 523 5620
Tel: +44 (0)1753 857177 Tel: 610 353 4350
Fax: +44 (0)1753 827145 Fax: 610 353 7814

Cómo desechar los viejos aparatos eléctricos y electrónicos


(Aplicable en la Unión Europea y en otros países europeos con Para paliar el impacto medioambiental de los equipos electrónicos
sistema de recogida de basuras separable). y eléctricos y reducir el número de ellos desechados en
vertederos, recomendamos reciclar y reutilizar este aparato al
Este símbolo, que aparece en el producto, en la caja final de su vida útil.
y en las instrucciones, indica que salió al mercado
con posterioridad a agosto de 2005 y que no debe Si necesita más información sobre reciclaje, póngase en contacto
desecharse con la basura doméstica. con B2B Compliance llamando al 01691 676124 (+44 1691
676124)

EP59-19017 edición F

38

También podría gustarte