Está en la página 1de 123

TERMINACION DE LA FASE 1

PARA LA TORRE MATERNO INFANTIL


Y DE ALTA COMPLEJIDAD

HOSPITAL UNIVERSITARIO
HERNANDO MONCALEANO PERDOMO E.S.E
NEIVA - HULA
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
DEL SISTEMA

En el siguiente manual encontrará las especificaciones


referentes al uso, limpieza y rutinas de mantenimiento.
Sugerimos leer detenidamente todas las indicaciones antes
de realizar cualquier actividad y seguir las instrucciones para
lograr una correcta operación de los equipos.

NEIVA, NOVIEMBRE DE 2017

UNION TEMPORAL
HOSPITAL NEIVA
TABLA DE CONTENIDO

1. DESCRIPCION GENERAL DEL SISTEMA..................................................13


1.1 DESCRIPCION DEL SISTEMA..........................................................................................................13
1.2 SISTEMA DE AGUA HELADA..........................................................................................................14
1.2.1 UNIDADES DE ENFRIAMIENTO.............................................................................................14
1.2.1.1 Descripción Unidades de Enfriamiento................................................................................................14

2. ESPECIFICACIONES EQUIPOS..................................................................14
2.1 CHILLER..............................................................................................................................................14
2.1.1 Dimensiones y Especificaciones Técnicas..................................................................................17
2.1.2 Conexiones de tuberías y Conexiones Eléctricas.......................................................................17
2.1.3 Procedimiento General de Mantenimiento Unidades de Enfriamiento Chiller.........................20
2.1.4 Listado General de Componentes Equipos Enfriadores Chiller................................................21
2.1.5 Listado de Repuestos Enfriadores Chiller..................................................................................21
2.1.6 Hoja de Vida Enfriadores Chiller..............................................................................................22
2.2 BOMBAS DE AGUA HELADA..........................................................................................................23
2.2.1 Disposición de Montaje..............................................................................................................24
2.2.2 Conexión Eléctrica de Motores y Variadores del sistema de Bombeo......................................25
2.2.3 Procedimiento General de Mantenimiento Sistemas de Bombas Duales..................................26
2.2.4 Listado General de Componentes Bombas Verticales Duales...................................................29
2.2.5 Hoja de Vida Sistema de Bombas Verticales Duales.................................................................30
2.3 UNIDADES MANEJADORAS............................................................................................................30
2.3.1.1 Descripción Unidades de Enfriamiento UMAS....................................................................................30
2.3.2 Dimensiones y Especificaciones Técnicas Unidades Manejadoras...........................................32
2.3.3 Conexiones Eléctricas y de Control Unidades Manejadoras.....................................................37
2.4 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES MANEJADORAS...............................39
MENSUAL.....................................................................................................................................................39
2.5 UNIDADES ACONDICIONADORAS CUARTOS TECNICOS........................................................41
2.5.1 ESPECIFICACIONES UNIDADES TIPO FAN COIL...............................................................42
2.5.2 VALVULA AUTOMATICA FAN COIL......................................................................................42
2.5.3 TERMOSTATO DIGITAL...........................................................................................................43
2.6 SISTEMA DE VENTILACIÓN MECÁNICA.....................................................................................43
2.6.1.1 Especificaciones Ventiladores CUBE..................................................................................................44
2.6.1.2 Ventiladores de Extracción Áreas Comunes.........................................................................................45
2.6.1.3 Especificaciones Ventiladores GB.......................................................................................................45
2.6.1.4 Ventilador de Extracción Atrio.............................................................................................................45
2.6.1.5 Especificaciones Ventilador CWB.......................................................................................................45
2.6.1.6 Especificaciones Ventilador Axial.......................................................................................................45
2.6.2 UNIDADES DE VENTILACION................................................................................................45
2.6.2.1 Especificaciones Unidades de Ventilación...........................................................................................46
2.6.3 UNIDADES DE SUMINISTRO TIPO PENT HOUSE...............................................................46
2.6.3.1 Especificaciones Unidades de Suministro Pent House.........................................................................47
2.7 AIRE ACONDICIONADO DE EXPANSION DIRECTA..................................................................47
2.7.1 UNIDADES TIPO MINI SPLIT..................................................................................................47
2.7.1.1 Especificaciones Unidades Mini Split..................................................................................................48
2.7.1.2 Operación desde Control Remoto.........................................................................................................48
2.7.2 UNIDADES DE PRECISION.....................................................................................................48
2.7.2.1 Especificaciones Equipos de Precisión.................................................................................................50
2.8 SISTEMA ELÉCTRICO DE CONTROL.............................................................................................50
2.8.1 TABLERO ELÉCTRICO TA-1-1................................................................................................51
2.8.2 TABLERO ELÉCTRICO TA-4....................................................................................................52
2.8.3 TABLERO ELÉCTRICO TA-5....................................................................................................52
2.8.4 TABLERO ELÉCTRICO TA-6....................................................................................................53
2.8.5 TABLERO ELÉCTRICO TA-7, TA-8 y TA-9..............................................................................53
2.8.6 TABLERO ELÉCTRICO TA-10, TA-11 y TA-12........................................................................54
2.8.7 TABLERO ELÉCTRICO TA-13, TA-14 y TA-15........................................................................55
2.8.8 TABLEROS DE CONTROL........................................................................................................55
2.9 SECUENCIA DE OPERACIÓN DE LOS EQUIPOS..........................................................................56
2.9.1 OPERACIÓN SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO...........................................................56
2.9.1.1 Unidades Enfriadoras...........................................................................................................................56
2.9.1.2 Torres de Condensación Sistema Agua Fría.........................................................................................57
2.9.1.3 Unidades Manejadoras de Agua Fría....................................................................................................57
2.9.2 OPERACIÓN SISTEMA DE VENTILACIÓN............................................................................58
2.9.3 OPERACIÓN UNIDADES DE EXTRACCIÓN CAMPANAS COCINAS...................................58
2.9.4 OPERACIÓN UNIDADES TIPO MINI SPLIT...........................................................................59
2.9.5 OPERACIÓN EQUIPOS DE PRECISIÓN................................................................................59
2.10 UNIDADES MANEJADORAS.....................................................................................................................61
2.11 EQUIPOS DE EXTRACCIÓN......................................................................................................................62
2.1.1 RUTINAS DE LIMPIEZA...........................................................................................................64
2.1.2 LISTADO DE FALLAS Y POSIBLES CAUSAS..........................................................................64
2.1.2.1 Alta Temperatura del Agua de Salida...................................................................................................64
2.1.2.2 Bajo Caudal de Agua de Salida............................................................................................................65
2.1.2.3 Rebose de agua en la torre....................................................................................................................65
2.1.2.4 Arrastre excesivo de gotas de agua por el ventilador............................................................................65
2.1.2.5 Alto nivel de vibración.........................................................................................................................65
2.1.2.6 La torre no arranca...............................................................................................................................65
2.1.2.7 Ruidos extraños....................................................................................................................................65
3.1 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES MANEJADORAS...............................66
MENSUAL.....................................................................................................................................................66
3.2 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES DE VENTILACION EXTRACCIÓN Y
SUMINISTRO.......................................................................................................................................68
3.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO EXTRACTORES TIPO HONGO............................69
3.4 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES DE EXTRACCIÓN Y SUMINISTRO
SOTANOS.............................................................................................................................................71
2.7.1 MANTENIMIENTO DEL VENTILADOR...................................................................................72
3.4.2 PROBLEMAS COMUNES DEL VENTILADOR........................................................................73
3.5 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO VENTILADORES CENTRIFUGOS.......................74
3.6 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES TIPO MINI SPLIT..............................75
3.6.1 UNIDAD CONDENSADORA.....................................................................................................75
3.6.2 UNIDAD EVAPORADORA........................................................................................................77
3.7 CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD...........................................................................................78
ANEXO 1. SUBMITAL CHILLER............................................................................79
ANEXO 2. DIAGRAMA ELECTRICO CHILLER....................................................83
.................................................................................................................................84
ANEXO 3. CARTA GARANTIA CHILLER..............................................................85
.................................................................................................................................86
.................................................................................................................................87
ANEXO 4. ACTA DE ENTREGA CHILLER............................................................88
.................................................................................................................................89
ANEXO 5. FAN COIL UNITS YGFC.......................................................................91
ANEXO 6. SUBMITTAL CENTRIFUGAL FAN GREENHECK..............................92
ANEXO 7. SUBMITTAL BELT DRIVE CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL
CUBE GREENHECK...............................................................................................93
ANEXO 8. SUBMITTAL INLINE CENTRIFUGAL FAN MODEL TCBRU
GREENHECK..........................................................................................................94
ANEXO 9. SUBMITTAL BELT DRIVE CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL
GB GREENHECK....................................................................................................95
ANEXO 10. SUBMITTAL BELT DRIVE CENTRIFUGAL FAN MODEL CWB
GREENHECK..........................................................................................................96
ANEXO 11 SUBMITTAL BELT DRIVE DUCT FAN MODEL BDF GREENHECK 96
ANEXO 12. SUBMITTAL FILTERED LOUVERED SUPPLY FAN MODEL RSFP
GREENHECK..........................................................................................................97
ANEXO 13. SUBMITTAL DATA AIRE AIR COOLED............................................98
ANEXO 14. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CENTRIFUGAL FAN GREENHECK......................................................................99
ANEXO 15. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
MODEL TCBRU FAN GREENHECK....................................................................100
ANEXO 16. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL CUBE GREENHECK.........................101
ANEXO 17. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL GB GREENHECK.............................102
ANEXO 18. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL CWB GREENHECK..........................103
ANEXO 19. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
SUPLY FAN MODEL RSFP GREENHECK..........................................................104
ANEXO 20. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
BELT DRIVE DUCT FAN MODEL BDF GREENHECK.......................................105
ANEXO 21. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
WATER-COOLED LIQUID CHILLERS HERMETIC SCROLL.............................106
ANEXO 22. AIR HANDLING UNITS.....................................................................107
ANEXO 23. DATA AIRE, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL..........108
ANEXO 24. VSD SERIES DRIVE USER MANUAL.............................................109
ANEXO 25. VLT DRIVE DANFOSS OPERATION MANUAL..............................110
ANEXO 26. VARIABLE AIR VOLUME CONTROLLERS....................................111
ANEXO 27. VLT DRIVE DANFOSS OPERATION MANUAL..............................112
ANEXO 28. TEMPERATURE SENSOR TE-6700................................................113
ANEXO 29. PRESSURE INDEPENDENT CHARACTERIZED CONTROL VALVE
BELIMO.................................................................................................................114
ANEXO 30. FIELD EQUIPMENT CONTROLLER FEC AND INPUT/OUTPUT
MODULE IOM........................................................................................................115
ANEXO 31. BACK UPS USER MANUAL............................................................116
ANEXO 32. FAN COIL DIGITAL SUITE PRO THERMOSTAT HONEYWELL. . .117
ANEXO 33. ROOM AIR CONDITIONER MINI SPLIT..........................................118
ANEXO 34. BALANCEO Y ESTADO DE OPERACION DE LOS EQUIPOS.......119

LISTA DE FIGURAS

Figura 1. Partes Fundamentales Unidad de Enfriamiento........................................3


Figura 2. Sistema Cerrado Torre Enfriamiento.........................................................3
Figura 3. Esquema Funcionamiento Torre................................................................3
Figura 4. Accesorios Instalados en las Bombas. Izquierda: Codo-Filtro-Difusor de
Succión. Derecha: Válvula reguladora-Válvula de Corte-Cheque.............3
Figura 5. Caja de Volumen Variable..........................................................................3
Figura 6. Sensor de Zona..........................................................................................3
Figura 7. Unidad Tipo Fan Coil..................................................................................3
Figura 8. Esquema Instalación Válvula Belimo.........................................................3
Figura 9. Termostato Digital Honeywell.....................................................................3
Figura 10. Ventilador Centrífugo Suministro y Extracción Sótanos..........................3
Figura 11. Extractor Tipo Hongo Modelo CUBE.......................................................3
Figura 12. Extractor Tipo Hongo Modelo GB............................................................3
Figura 13. Extractor Tipo Hongo Modelo CWB.........................................................3
Figura 14. Ventilador Axial Modelo TCBRU..............................................................3
Figura 15. Ventilador Centrífugo Modelo BDF..........................................................3
Figura 16. Ventilador Modelo RSFP Tipo Pent House..............................................3
Figura 17. Componentes Unidad Evaporadora Equipo de Precisión........................3
Figura 18. Sentido de Giro del Ventilador Hongo......................................................3

LISTA DE TABLAS

Tabla 1. Datos de Diseño Unidades Manejadoras....................................................3


Tabla 2. Datos de Diseño Extractores Hongo Modelo CUBE...................................3
Tabla 3. Datos de Diseño Ventiladores de Extracción Modelo GB...........................3
Tabla 4. Datos de Diseño Unidades de Ventilación Modelo BDF.............................3
Tabla 5. Datos de Diseño Unidades de Suministro Modelo RSFP...........................3
Tabla 6. Especificaciones Unidades Mini Split..........................................................3

1. DESCRIPCION GENERAL DEL SISTEMA

1.1 DESCRIPCION DEL SISTEMA


El proyecto consta de dos plantas de enfriamiento de agua helada, un sistema de
bombeo de agua helada y retorno, un sistema de enfriamiento por unidades de
enfriamiento, (en adelante se hará referencia como Umas), Sistema de
enfriamiento para Cuartos Técnicos, con equipos Fancoil enfriados por agua y un
sistema de extracción por Ventilación Mecánica para cada uno de los espacios
requeridos por diseño, en las dos torres A y B, del Hospital Universitario Hernando
Moncaleano Perdomo E.S.E, en La ciudad de Neiva. Huila.

1.2 SISTEMA DE AGUA HELADA

Las dos plantas de enfriamiento de agua están ubicadas en la cubierta de la torre


A, del Hospital, y suministran agua helada por circuito a cada una de las 10 umas
destinadas al enfriamiento de las distintas salas de las dos torres del Hospital y los
Equipos Fancoil de los cuartos técnicos.

1.2.1 UNIDADES DE ENFRIAMIENTO

Las unidades de enfriamiento de agua Helada instaladas en cubierta consisten de un


Chiller Marca Daikin 150 TR cada una dotado de cuatro compresores del tipo scroll
Marca Copeland funcionado en tándem, el equipo esta condensado por aire, los
Chiller funcionan alternadamente de forma manual, quedando uno en stand by, para
suplir la capacidad de enfriamiento requerida en las zonas acondicionadas.

1.2.1.1 Descripción Unidades de Enfriamiento

Cada unidad de enfriamiento se compone de dos circuitos de refrigeración de


doble compresores c/u tipo Scroll marca Copeland, funcionando en tándem.

2. ESPECIFICACIONES EQUIPOS

2.1 CHILLER

Las unidades de enfriamiento de agua Helada instaladas en cubierta consisten de


dos Chiller Marca Daikin 150 TR cada una dotado de cuatro compresores del tipo
scroll Marca Copeland funcionado en tándem, el equipo esta condensado por aire,
los Chiller funcionan alternadamente de forma manual, quedando uno en stand by,
para suplir la capacidad de enfriamiento requerida en las zonas acondicionadas.

Cada unidad de enfriamiento se compone de dos circuitos de refrigeración de


doble compresores c/u tipo Scroll marca Copeland, funcionando en tándem.

Figura 1. Partes Fundamentales Unidad de Enfriamiento

Las partes fundamentales de la unidad de enfriamiento o Chiller son:


Compresores, Serpentines de Condensación, Motores de Condensación, Tablero
Eléctrico e intercambiador, Refrigerante, Fluido (agua).

Cada una de las unidades de enfriamiento presenta las siguientes


especificaciones de operación:

Chiller 1

Unit Tag Chiller 1


Model No. AGZ150EPMNN-ER00
Serial. STNU151100062
Marca. Daikin
Capacity (Ton) 136,9
Volts/Ph/Hz 460/3/60
Refrigerant R410A
Data
Enter Water Temperature EWT (°F) 56.2
Leaving Water Temperature LWT (°F) 44.0
Flow Rate (gpm) 269,4
Pressure Drop (ft/agua) 6,2
Fluid Agua.
Total Charge refrigerant. 152 Lb.
Fouling Factor. (Grados F.ft2.h/Btu) 0.00010
Temperatura de diseño. 104,0 Grados F.
Altitud de Operación. 1421 ft.
Fan Motor, (Hp). 2,0 x 10 Motores.
Fan speed 1140 rpm.
Input Power. (Kw) 181,5
Efficiency 9,1 EER
Approval ETL, AHRI, ASHRAE 90,1

Chiller 2

Unit Tag Chiller 2


Model No. AGZ150EPMNN-ER00
Serial. STNU151100059
Marca. Daikin
Capacity (Ton) 136,9
Volts/Ph/Hz 460/3/60
Refrigerant R410A
Data
Enter Water Temperature EWT (°F) 56.2
Leaving Water Temperature LWT (°F) 44.0
Flow Rate (gpm) 269,4
Pressure Drop (ft/agua) 6,2
Fluid Agua
Total Charge refrigerant. 152 Lb.
Fouling Factor. (Grados F.ft2.h/Btu) 0.00010
Temperatura de diseño. 104,0 Grados F.
Altitud de Operación. 1421 ft.
Fan Motor, (Hp). 2,0 x 10 Motores.
Fan speed 1140 rpm.
Input Power. (Kw) 181,5
Efficiency 9,1 EER
Approval ETL, AHRI, ASHRAE 90,1

2.1.1 Dimensiones y Especificaciones Técnicas.

Dimensiones de los Chiller, correspondientes al Modelo: AGZ150.

Figura 2. Dimensiones y Especificaciones Unidades Chiller.


2.1.2 Conexiones de tuberías y Conexiones Eléctricas.

Diagrama de conexiones físicas de tuberías y componentes para el modelo


AGZ150.
Figura 3. Conexiones físicas y Componentes.

Diagrama General de Conexiones Eléctricas, para una etapa.


Figura 4. Conexiones Eléctricas Unidad de Enfriamiento Chiller.
2.1.3 Procedimiento General de Mantenimiento Unidades de Enfriamiento
Chiller.

Mensual.

- Verificar consumo de los compresores.


- Chequear limpieza del serpentín
- Determinar temperatura ambiente.
- Comprobar el ajuste de los controles, de acuerdo a los parámetros de
configuración del equipo anexo a este manual. Display del equipo.
- Limpieza exterior de los compresores y controles, esto debe hacerse con un
trapo seco y libre de detergentes que pudieran dañarlos.
- Tomar lectura del voltaje y amperaje de las tres fases. Display del equipo.
- Lectura de presiones de succión y descarga. Display del equipo.
- Comprobar hermeticidad de la tubería de agua fría.
- Verificar la no existencia de humedad en las líneas de refrigeración.
- Comprobar la operación de las válvulas solenoides.
- Chequear visualmente el estado del aislamiento acústico del sistema.
- Revisión de válvulas de corte, paso, filtros, cheques y balanceo.

Bimensual.

Además de las rutinas mensuales las siguientes actividades:

- Probar operación de controles de alta y baja presión. Display del equipo.


- Pintar partes oxidadas.
- Ajustar los tornillos de las borneras eléctricos del tablero.
- Inspeccionar las válvulas de succión y descarga.
- Inspeccionar estado de la soportería.
- Calibrar los dispositivos de protección del interruptor del motor eléctrico y
de seguridad y control del compresor.
- Limpieza de contacto del termostato.

Anual.

Efectuar mantenimiento de la fecha y las siguientes actividades:

- Verificar nivel y presión de aceite lubricante.


- Verificar operación de controles de alta y baja presión de aceite.
2.1.4 Listado General de Componentes Equipos Enfriadores Chiller.

Listado General Por Chiller:

- 4 Compresores Scroll. (El equipo está compuesto por dos circuitos de


refrigeración cada uno de dos compresores con operación en Tándem).
- 10 Motores Condensación.
- Filtro Secador, Línea de Liquido (Con dos Filtros en Piedra, Re-
emplazables).
- 4 Resistencias de Precalentamiento, Compresores.
- 5 Unidades de Condensación, con serpentines en V.
- 1 intercambiador de calor de placas de doble circuito.
- Válvula Solenoide de descarga (por Circuito).
- Válvula cheque en la línea de líquido (por Circuito).
- Válvula de Corte de descarga (por Circuito).
- Transductor de Descarga (por Circuito).
- Válvula de Expansión Electrónica (por Circuito).
- Tablero Eléctrico y Panel de Control.
- Válvula de Corte de Liquido (por Circuito).
- Sensor de Temperatura (por Circuito).
- Mirilla de Liquido (por Circuito).

2.1.5 Listado de Repuestos Enfriadores Chiller.

- Resistencias de Precalentamiento de Aceite de los Compresores.


Estas Resistencias van de Acuerdo al modelo de los compresores y se piden
según parte número del compresor.
Compresor Modelo: ZP385KCE-TED-266. Fabricante Copeland – Emerson.
Cantidad por Chiller 4.

- Filtros de la línea de Liquido.


De acuerdo al tiempo de operación del equipo (según Manual de
Mantenimiento), es necesario el cambio de las Piedras (Filtros Secadores línea
de Liquido)
Parte Numero 070339101
Cantidad por Chiller 4, (dos por circuito).

- Gas Refrigerante R-410ª.


Gas refrigerante para el Sistema de Refrigeración.
La carga normal de un Chiller es de 250 libras.
Po lo cual es necesario mantener la cantidad para una carga completa 5
cilindros, (50 libras c/u), para prevenir eventuales daños de tuberías donde se
pueda perder la carga del refrigerante.

2.1.6 Hoja de Vida Enfriadores Chiller.


2.2 BOMBAS DE AGUA HELADA.

El sistema de bombeo está compuesto por dos bombas Verticales en línea que
conforman un sistema dual, donde una de las bombas trabaja como respaldo en
caso de fallo por paradas o mantenimiento.
Estas Bombas pueden alternarse en su operación periódicamente para evitar
desgastes excesivos en alguna de ellas.

Figura 5. disposición de Sistema Dual.

Cada motor de las bombas duales tiene integrado un variador de velocidad el cual
permite controlar la velocidad dependiendo de los requerimientos en el flujo de
agua para el circuito.

Sistema Dual

Marca ARMSTRONG
Identificación BAF 02D
Tipo Dual
Modelo DE4302-0606-02000
Cantidad 1
Caudal 526 USGPM
Cabeza 90 ft
Fluido Agua
Succión 6’’
Descarga 6’’
Construcción BF
Grado ANSI-125
Cubierta (Voluta) Fundición de Hierro (A48-30)
Impeller Bronce (B584-844)
Eje de la Bomba SS ASTM A276 Tipo 416
Tamaño 6x6x10
Motor TEFC
Potencia 20 HP
Conexión eléctrica 460/3/60
RPM 3540
Diámetro Impeller 7.34 in

2.2.1 Disposición de Montaje

Figura 6. Disposición de Las Bombas Verticales Instaladas en el Proyecto.


2.2.2 Conexión Eléctrica de Motores y Variadores del sistema de Bombeo.

Figura 7. Diagrama General de Conexiones Eléctricas del Sistema de Bombeo.


2.2.3 Procedimiento General de Mantenimiento Sistemas de Bombas
Duales.

La bomba debe funcionar siempre de manera uniforme y sin sacudidas, debe


evitarse la operación en vacío.
La temperatura del cojinete puede estar hasta 50 °C por encima de la temperatura
ambiente pero no debe sobre pasar más de 90 °C (medida en la parte exterior de
la carcasa de cojinete).
Las válvulas de cierre de las tuberías de alimentación no deben cerrarse durante
el servicio.

En operación con empaquetadura de prensa-estopa éstas deben gotear


ligeramente durante el servicio. La brida del prensa-estopas puede estar apretada
sólo ligeramente con respecto a los valores de las fugas. Si las fugas son
demasiado elevadas después de un período de servicio de largo, deben
reapretarse uniformemente un 1/6 de vuelta de las tuercas de la brida del prensa-
estopa y a continuación, revisar nuevamente si existen fugas.
Si ya no es posible ningún reajuste de la brida del prensa-estopa, debe añadirse
sólo un anillo de empaquetadura.

Un recambio de todo el paquete de empaquetadura normalmente no es necesario.


En la ejecución con cierre mecánico, esta tiene en su función de pérdidas por
fugas sólo pequeñas o no visibles (forma de vapor). Esta no requiere ningún
mantenimiento. La bomba de reserva debe ponerse en servicio una vez por
semana para garantizar siempre la disposición para el servicio.

Lubricación y cambio de grasa o de aceite

La lubricación de los rodamientos se efectúa con grasa de litio; el primer engrase


adura aproximadamente 3000 horas de servicio, o máximo 2 años lo que ocurra
primero, después hay que cambiar la grasa.

Calidad

La grasa a emplear para la lubricación de los rodamientos debe ser grasa lítica de
alta calidad con detergentes, exenta de resinas y de ácidos, que no se agriete y
que sirva al mismo tiempo de anticorrosivo. El número de penetración de la grasa
debe estar comprendido entre 2 y 3, que corresponde a una Penetración Walk de
220 a 295 mm/lO. El punto de goteo no debe ser inferior a 175°C.
Limpieza de filtro de codo difusor succión

El Codo difusor de succión contiene una malla que debe ser limpiada
regularmente para evitar la interrupción del flujo, mensualmente debe desarmarse
el filtro. Para una limpieza más profunda, afloje la tapa del codo, jale la parte
superior del ensamble y libérela del cuerpo. Lave la malla con abundante agua
hasta que este esté completamente limpio.

Figura 8. Accesorios Instalados en las Bombas. Izquierda: Codo-Filtro-Difusor de Succión.


Derecha: Válvula reguladora-Válvula de Corte-Cheque.

Disposición de los sellos Mecánicos.

Las bombas en línea vertical con juntas separadas de la serie 4302 de Armstrong
está disponible con dos disposiciones de sellos mecánicos normales.
Cada disposición puede extraerse de forma rápida y sencilla para su
mantenimiento, sin la costosa extracción del motor o del ensamblaje giratorio del
cuerpo de la bomba. El sello externo de gran rendimiento combina las ventajas
de un sello equilibrado.
Figura 9. Diagrama Partes de del Sello Mecánico.

Partes Conjunto del sello Mecánico.

1. Eje de la Bomba.
2. Accesorios de Rotación.
3. Resortes.
4. Sello Secundario.
5. Cara giratoria.
6. Asiento fijo.
7. Placa de Collarín.
8. Manguito del Regulador.
2.2.4 Listado General de Componentes Bombas Verticales Duales.

Figura 10. Diagrama de Partes de la Bomba.

1 Motor.
2 Eje del Motor.
3 Acoplamiento.
4 Eje.
5 Sello Mecánico.
6 Placa de sello.
7 Impulsor.
8 Espiral.
9 Junta.
10 Válvula de Clapeta.
11 Válvulas de Aislamiento.
2.2.5 Hoja de Vida Sistema de Bombas Verticales Duales.

2.3 UNIDADES MANEJADORAS.

2.3.1.1 Descripción Unidades de Enfriamiento UMAS

Las unidades manejadoras son del tipo Uma enfriadas por agua con ventilador,
serpentín de enfriamiento y filtros. Acondicionan el área de las zonas comunes y
salas de cirugía.

Figura 11. Unidad Manejadora.


El Ventilador es de Tipo centrifugo, balanceado estática y dinámicamente.
Transmisión de potencia por correas y poleas impulsadas por un motor eléctrico.
El conjunto motor-ventilador está montado sobre una base anti-vibratoria del tipo
de resortes.

Figura 12. Imagen interior de la Unidad Manejadora.

El Serpentín de enfriamiento está Construido en tubería de cobre con aletas de


aluminio, en la parte inferior tiene instalada la bandeja de condensados, con
tubería dispuesta para salida de agua de condensación al sifón, más cercano.

Los Filtros se Ubican entre la toma de aire y el serpentín de enfriamiento.


distribuidos dependiendo el tamaño de la unidad, con espesor que varían de 2’’ a
4”. (se describirán con más detalle en el apartado correspondiente).

Cada unidad cuenta con una válvula Belimo, de dos vías con modulación
proporcional y cierre por resorte. El porcentaje de apertura de estas válvulas
obedece a la señal de control del termostato.

2.3.2 Dimensiones y Especificaciones Técnicas Unidades Manejadoras

Unidad Manejadora Modelo 3ADWT 06.


Figura 13. Imagen Dimensiones físicas Unidad Manejadora Modelo: 06.

Unidad Manejadora Modelo 3ADWT 17.


Figura 14. Imagen Dimensiones físicas Unidad Manejadora Modelo: 17.

Unidad Manejadora Modelo 3ADWT 13.


Figura 15. Imagen Dimensiones físicas Unidad Manejadora Modelo: 13.

Configuración Unidades Manejadora para suministro Salas de Cirugía.


Figura 16. Configuración Especial Unidad Manejadora Modelo 3ADWT-06, Para Salas de
Cirugía.
AIR
Las Unidades Manejadoras instaladas tienen las siguientes especificaciones de
diseño:

Tabla 1. Datos de Diseño Unidades Manejadoras.

DATOS DISEÑO
AREA DE
ITEM CÓDIGO UBICACIÓN
SERVICIO CAPACIDAD POTENCIA MOTOR
GPM CFM V/F/C
KBTU/H (HP) R.P.M.

Unidad Piso 1
01 UMA01 Sótano 350.83 58,5 5400 10 460/3/60 1760
Imagenologia

Unidad Piso 1
02 UMA02 Sótano 561,38 93.5 3150 10 460/3/60 1760
Urg. Pediátricas

Unidad Piso 2
03 UMA03 Uci Obstétrica. Piso 2 376,13 62,5 1000 7.5 460/3/60 1740

Unidad Piso 3
04 UMA04 Sala de Cirugía. Sótano 208,34 35 1000 7.5 460/3/60 1740

Unidad Piso 3
05 UMA05 Uci Pediátrica Piso 3 376,13 62,5 1000 7.5 460/3/60 1740

Unidad Piso 2
06 UMA06 Piso 2 208,34 35 3000 4.0 460/3/60 3450
S.C. Obstétrica

Unidad Piso 3
07 UMA07 Piso 3 210,34 35 3760 3.0 460/3/60 3450
Recuperación C.

Unidad Piso 3
08 UMA08 Piso 3 208,34 35 3600 4.0 460/3/60 3450
S. C. Pediátrica

Unidad Piso 2
09 UMA09 Piso 2 395,12 65,5 3600 3.0 460/3/60 1750
Urg. obstétricas

Unidad Piso 3
10 UMA10 Piso 6 369,48 61,5 3600 3.0 460/3/60 1750
Uci. Neonatal.
2.3.3 Conexiones Eléctricas y de Control Unidades Manejadoras.

Conexión Eléctrica.

Figura 17. Conexión General Eléctrica común a todas las Unidades Manejadoras.
Conexión de Control.

Figura 18. Conexión General de Control común a todas las Unidades Manejadoras.

Conexiones del Controlador Uma 01

Figura 19. Conexión Controlador común a todas las Unidades Manejadoras.


Conexiones de Accesorios.

Figura 20. Detalle Conexiones Accesorios Unidades Manejadoras.

2.4 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES MANEJADORAS

Con el fin de lograr el adecuado desempeño del sistema de aire acondicionado se


recomienda realizar las siguientes actividades de mantenimiento para las unidades
de aire acondicionado.

MENSUAL

- Limpieza exterior de la unidad


- Ajuste de tornillos de ensamble, interiores.
- Tomar lecturas de voltaje y corriente
- Revisión de lubricación de rodamientos
- Revisar y limpiar, si es necesario, los contactos del contactor
- Revisar instalaciones eléctricas.
- Limpieza de filtros
- Toma de temperaturas de entrada y salida del serpentín del evaporador.
- Verificar visualmente que el ventilador y el motor estén girando a una
velocidad normal, según datos en placa.
- Tensionamiento de correas y alineación de transmisión.
- Verificar operación correcta y calibración de las válvulas de dos vías.
Usando la muletilla de Manual – o – Automático, realice una conmutación,
sin olvidar que debe des energizar el tablero antes de regresar a la posición
automática.
- Verificar operación y control del conjunto de sensores instalados en el
equipo.

BIMENSUAL

Además de las rutinas mensuales las siguientes actividades:

- Revisar si se presenta oxidación de la estructura de la máquina o soportes


y retocar pintura de ser necesario.
- Revisar el estado de elementos anti vibratorios y verificar su correcta
posición.
- Comprobar ajustes de los dispositivos de protección del motor eléctrico.
- Revisar y limpiar drenaje de la unidad.

TRIMESTRAL

Ejecutar además del mantenimiento mensual lo siguiente:

- Cambiar o completar grasa de rodamientos.


- Verificar manualmente la rotación suave de los blowers.
- Chequear estado de aislamiento de la bandeja de condensado.

SEMESTRAL

Además del mantenimiento de la fecha debe efectuarse lo siguiente:

- Lavar, limpiar y soplar serpentín del evaporador.

ANUAL

Efectuar mantenimiento de la fecha y las siguientes actividades:

- Cambiar correas, alinear y tensionar.


- Verificar si se presentan desgastes en los rodamientos.
2.4.1 Listado General de Componentes Unidades Manejadoras Umas.

Figura 12. Imagen interior de la Unidad Manejadora.

- Motor
- Serpentín Evaporador.
- Bandeja de Condensados.
- Correas de Transmisión.
- Diferencial de Presión.
- Ventilador Centrifugo.
- Bancos de Filtros.
- Poleas.
2.4.2 Listado de Repuestos Unidades Manejadoras Umas.

Unidad tipo Fan Coil de descarga horizontal con serpentín de enfriamiento por
agua fría construido en tubería de cobre con aletas de aluminio. Acondiciona el
área de cada una de las habitaciones.

Filtros
Unidad - Piso Modelo Cantidad Tipo / Correa Cantidad
Tipo / Dimensión
FCD 20" X 20" X 2" 6
FCD 20" X 16" X 2" 2 B-38BL 3
01 – Sótano 3ADWT - 17
FCDJM 20" X 20" X 4" 6
FCDJM 20" X 16" X 4" 2
FCD 20" X 20" X 2" 6
3ADWT - 17 FCD 20" X 16" X 2" 2 B-38BL 3
02 - Sótano
FCDJM 20" X 20" X 4" 6
FCDJM 20" X 16" X 4" 2
3ADWT - 13 FCD 16" X 20" X 2" 6 B-30BL 2
03 – Piso 2
FCDJM 20" X 16" X 4" 6
3ADWT - 13 FCD 16" X 20" X 2" 6 B-30BL 2
04 – Sótano
FCDJM 20" X 16" X 4" 6
3ADWT - 13 FCD 16" X 20" X 2" 6 B-30BL 2
05 – Piso 3
FCDJM 20" X 16" X 4" 6
FCD 25" X 16" X 2" 1
FCD 25" X 20" X 2" 1
3ADWT - 06 FCDJM 25" X 16" X 4" 1 B-34BL 2
06 – Piso 2.
FCDJM 25 " X 20" X 4" 1
HEPA 24" X 24" X 12" 1
HEPA 12" X 24" X 12" 1
FCD 25" X 16" X 2" 1
3ADWT - 06 FCD 25" X 20" X 2" 1 B-32BL 2
07 – Piso 3
FCDJM 25" X 16" X 4" 1
FCDJM 25 " X 20" X 4" 1
FCD 25" X 16" X 2" 1
FCD 25" X 20" X 2" 1
3ADWT - 06 FCDJM 25" X 16" X 4" 1 B-34BL 2
08 – Piso 3
FCDJM 25 " X 20" X 4" 1
HEPA 24" X 24" X 12" 1
HEPA 12" X 24" X 12" 1
FCD 25" X 16" X 2" 1
3ADWT - 06 FCD 25" X 20" X 2" 1 B-32BL 2
09 – Piso 3
FCDJM 25" X 16" X 4" 1
FCDJM 25 " X 20" X 4" 1
3ADWT - 13 FCD 16" X 20" X 2" 6 B-30BL 2
10 – Piso 6
FCDJM 20" X 16" X 4" 6

2.4.3 TABLERO ELÉCTRICO TA-4


2.4.4 Hoja de Vida Unidades Manejadoras Umas.

2.5 UNIDADES ACONDICIONADORAS CUARTOS TECNICOS

Unidad tipo Fan Coil de descarga horizontal con serpentín de enfriamiento por
agua fría construido en tubería de cobre con aletas de aluminio. Acondiciona el
área de cada una de las habitaciones.

La unidad cuenta con dos ventiladores accionados por un motor eléctrico de tres
velocidades, bandeja de condensados y filtro en la parte inferior.

El caudal de agua es controlado por una válvula automática Belimo de dos vías a
través del termostato instalado en la habitación.
Figura 2. Unidad Tipo Fan Coil

2.5.1 ESPECIFICACIONES UNIDADES TIPO FAN COIL

Capacidad Total 9.000 Btu/hr


Caudal Agua 4 GPM
Aire suministro 400 CFM
Conexión eléctrica 115/1/60
Cantidad 298

2.5.2 VALVULA AUTOMATICA FAN COIL

Cada Fan Coil tiene instalado un Pipe Package de Belimo el cual contiene:

 Válvula de paso para entrada de agua con filtro.


 Válvula de corte a la salida del agua.
 Válvula automática de dos posiciones y dos vías.
 Uniones flexibles en acero inoxidable.

La válvula automática corta el flujo de agua cuando el equipo está apagado.


Figura 3. Esquema Instalación Válvula Belimo

2.5.3 TERMOSTATO DIGITAL

Cada unidad Fan Coil es operada por un termostato Honeywell digital no


programable con el que se realizan las siguientes funciones:

 Encendido y apagado de la unidad Fan Coil.


 Graduación de la velocidad del ventilador o en automático dependiendo de la
temperatura ambiente.
 Ajuste de la temperatura de set point según las necesidades del usuario.
 Display digital en el que se muestra temperatura ambiente, set point, posición
de enfriamiento del fan coil y velocidad del ventilador
Figura 4. Termostato Digital Honeywell

2.6 SISTEMA DE VENTILACIÓN MECÁNICA

El sistema está compuesto por Veintidos (22) unidades de Extraccion y seis (6)
unidades de extracción para los sótanos de parqueaderos, quince (15) unidades de
ventilación para las aéreas comunes, cuatro (4) unidades tipo hongo para extracción
de las campanas de cocinas, doce (12) unidades de extracción para áreas comunes
y de servicio, doce (12) unidades tipo pent house para suministro en las habitaciones
y áreas de servicio y tres (3) unidades de suministro para presurización de escaleras.

Figura 5. Ventilador Centrífugo Suministro y Extracción Sótanos

Cada uno de los ventiladores tiene su tablero eléctrico desde donde se opera su
encendido/apagado manual o automático. Están ubicados en los respectivos
cuartos de ventilación.
Figura 6. Extractor Tipo Hongo Modelo CUBE

2.6.1.1 Especificaciones Ventiladores CUBE

Tabla 2. Datos de Diseño Extractores Hongo Modelo CUBE

DATOS DISEÑO
ITE CÓDIG AREA DE CAN UBICACIÓ Potenci Presión MOTO VENTILADO
M O SERVICIO T N CFM a Estática V/F/C R R
(HP) (in H2O) R.P.M. R.P.M.
Ext. Campana 710 460/3/6
1 HC-101 1 CUBIERTA 5.0 1.75 1725 1018
Piso 1 0 0
Ext. Campana 610 460/3/6
2 HC-102 1 CUBIERTA 3.0 1.75 1725 975
Piso 1 0 0
Ext. Campana 530 460/3/6
3 HC-103 1 CUBIERTA 3.0 1.75 1725 1105
Piso 1 0 0
Ext. Campana 338 460/3/6
4 HC-104 1 CUBIERTA 2.0 1.75 1725 1006
Sot. 1 0 0

2.6.1.2 Ventiladores de Extracción Áreas Comunes

Ventiladores centrífugos marca GreenHeck modelo GB correspondientes al


sistema de extracción de áreas comunes, servicio, hall circulación y baños
habitaciones, fabricados especialmente para esta aplicación, con descarga vertical
inferior. Accionados por motor eléctrico a través de corres y poleas.

Figura 7. Extractor Tipo Hongo Modelo GB

2.6.1.3 Especificaciones Ventiladores GB

2.6.1.4 Ventilador de Extracción Atrio


Ventilador centrífugo marca GreenHeck modelo CWB correspondiente al sistema
de extracción del atrio, descarga horizontal para instalación sobre pared, fabricado
especialmente para esta aplicación. Accionado por motor eléctrico a través de
corres y poleas.

2.6.1.5 Especificaciones Ventilador CWB

2.6.1.6 Especificaciones Ventilador Axial

2.6.2 UNIDADES DE VENTILACION

Equipos para suministrar o extraer aire marca GreenHeck modelos BDF,


impulsados por un motor eléctrico mediante correas y poleas.

Figura 8. Ventilador Centrífugo Modelo BDF

2.6.2.1 Especificaciones Unidades de Ventilación

Tabla 3. Datos de Diseño Unidades de Ventilación Modelo BDF

DATOS DISEÑO
ITE CÓDIG AREA DE CAN Presión
UBICACIÓN Potenci MOTO VENTILADO
M O SERVICIO T Estátic
CFM a V/F/C R R
a (in
(HP) R.P.M. R.P.M.
H2O)
Ext. Salones 1
MEZZANIN 460/3/6
1 UE-1 a 4 y Coffee 1 9100 5,00 1 1725 667
E 0
Break
MEZZANIN 460/3/6
2 UE-3 Ext. Salón 10 1 2800 0.75 0.75 1725 893
E 0
MEZZANIN 460/3/6
3 UE-4 Ext. Salón 9 1 2800 0.75 0.75 1725 893
E 0
4 UE-5 Ext. Salón 8 1 MEZZANIN 2800 0.75 0.75 460/3/6 1725 893
E 0
Ext. Salon 6 y
MEZZANIN 460/3/6
5 UE-6 Business 1 3100 1.0 0.75 1725 911
E 0
Center
Ext.
MEZZANIN 460/3/6
6 UE-7 Circulación 1 7500 3.0 1 1725 638
E 0
Hall
Extr. Baños 2 MEZZANIN 110/1/6
7 UE-8 1 1600 0.5 0.75 1725 1012
Piso E 0
Extr. Great 1200 460/3/6
8 UE-9 1 PISO 1 7.5 1 1725 733
Room 0 0
Extr. MEZZANIN 460/3/6
9 UE-10 1 6000 1.5 0.75 1725 542
Restaurante E 0
Extr. Steak 460/3/6
10 UE-11 1 PISO 1 4600 1.0 0.75 1725 617
House 0
115/1/6
11 UE-12 Extr. Baños 1 PISO 1 900 0.25 0.75 1725 1472
0
Extr. Piscina 460/3/6
12 UE-13 1 SOTANO 1 6140 1.5 0.75 1725 545
Gimnasio 0
Extr. Oficinas 460/3/6
13 UE-14 1 SOTANO 1 4800 1.5 0.75 1725 621
Admon 0
Extr. 1036 460/3/6
14 UE-15 1 SOTANO 1 5.0 0.75 1725 633
Lavandería 0 0
115/1/6
15 UE-16 Extr. Spa 1 SOTANO 2 500 0.25 0.3 1725 918
0
Presurización 460/3/6
16 US-1 1 SOTANO 1 2000 0.5 0.4 1725 1069
Escaleras 0
Presurización 460/3/6
17 US-2 1 PISO 2 2000 0.5 0.4 1725 1069
Escaleras 0
Presurización 460/3/6
18 US-3 1 SOTANO 3 5000 2.0 0.4 1725 754
Escaleras 0

2.6.3 UNIDADES DE SUMINISTRO TIPO PENT HOUSE

Unidades de ventilación marca GreenHeck modelo RSFP para intemperie


utilizadas para suministro de aire con rotor de aletas planas inclinadas hacia
adelante, con filtros y accionadas a través de correas y poleas por un motor
eléctrico. La toma de aire es del tipo persianas de aluminio con tapa desmontable
para mantenimiento.

Figura 9. Ventilador Modelo RSFP Tipo Pent House

2.6.3.1 Especificaciones Unidades de Suministro Pent House

Tabla 4. Datos de Diseño Unidades de Suministro Modelo RSFP

ITE AREA DE CAN UBICACIÓ DATOS DISEÑO


CÓDIGO
M SERVICIO T N CFM Potenci Presión V/F/C MOTOR VENTILADO
a Estática R
R.P.M.
(HP) (in H2O) R.P.M.
Sum.
ST-1 y ST- 1000
1 Presur. 2 CUBIERTA 5.0 1 460/3/60 1725 873
2 0
Escaleras
Sum.
ST-3 y ST- Circulación
2 2 CUBIERTA 3300 1.5 1.2 460/3/60 1725 1123
4 Habitacione
s
Suministro
3 ST-5 Habitacione 1 CUBIERTA 6360 2.0 1 460/3/60 1725 617
s
Suministro
4 ST-6 Habitacione 1 CUBIERTA 6140 2.0 1 460/3/60 1725 615
s
Suministro
5 ST-7 Habitacione 1 CUBIERTA 4960 2.0 1 460/3/60 1725 888
s
Sum.
Campana
6 ST-8 1 PISO 2 5900 2.0 1 460/3/60 1725 613
Cocina Piso
1
Sum.
Campana
7 ST-9 1 PISO 2 2700 1.0 1 460/3/60 1725 1004
Cocina
Sótano 1
Sum. Baños
8 ST-10 1 PISO 2 3750 1.5 1 460/3/60 1725 1004
Sótano 1
Sum.
Campana
9 ST-11 1 PISO 2 4250 1.5 1 460/3/60 1725 860
Cocina Piso
1
Sum.
Campana
10 ST-12 1 PISO 2 4900 2.0 1 460/3/60 1725 885
Cocina Piso
1

2.7 AIRE ACONDICIONADO DE EXPANSION DIRECTA

2.7.1 UNIDADES TIPO MINI SPLIT

2.7.1.1 Especificaciones Unidades Mini Split

4 MS-4 LG Caba de Vinos 1 TERRAZA 12000 220/1/60


Restaurante Piso PISO 2
1
Caba de Vinos PLACA
5 MS-5 LG 1 12000 220/1/60
Bar Piso 1 RAMPA

2.7.1.2 Operación desde Control Remoto

Una vez energizado los equipos, el control para este Sistema de Aire
Acondicionado responde de la siguiente manera:

Las unidades tipo Mini Split se encienden y apagan mediante un control remoto
inalámbrico que a su vez permite realizar la programación de los equipos de
acuerdo a las necesidades del usuario. Se recomienda establecer los equipos y
los termostatos con un SET POINT DE TEMPERATURA de 71 oF (21 ºC).

Para realizar cualquier tipo de programación, consulte los manuales del


propietario del control remoto inalámbrico que se anexan a este manual de
operación y mantenimiento donde aparece información más detallada.

2.7.2 UNIDADES DE PRECISION

Es un sistema para control preciso de temperatura y humedad. Utilizado en el área


de servidor y telecomunicaciones sótano 1. Cuenta con dos unidades marca DATA
AIRE con capacidad de 6 TR cada uno. Las unidades condensadoras son del tipo
remota de descarga vertical ubicadas en la terraza de piso 2.

La unidad evaporadora está compuesta por las siguientes secciones:

 Sección de enfriamiento.
 Sección ventilador.
 Sección filtro.
 Sección de calentamiento.
 Humidificación.
 Circuitos de refrigeración.
 Sistema de control.
Figura 10. Componentes Unidad Evaporadora Equipo de Precisión

El aire movido por un ventilador centrífugo es succionado por la parte superior del
equipo y expulsado por la parte inferior, la unidad de ventilación es accionada por un
motor eléctrico a través de correas y poleas. Dependiendo de las condiciones de
humedad y temperatura deseadas los equipos operan automáticamente ajustando la
operación de los compresores, humidificador o resistencias de calentamiento.

Las unidades condensadoras, localizadas exteriormente permiten el flujo libre de


aire. Estas unidades de condensación por aire tienen un ventilador axial acoplado
directamente al motor eléctrico. El encendido y apagado del ventilador depende del
funcionamiento de la unidad interior.

Para realizar cualquier tipo de programación, consulte los manuales de


operación que se anexan a este manual de operación y mantenimiento
donde aparece información más detallada.

2.7.2.1 Especificaciones Equipos de Precisión

Sección Evaporador

Modelo DAAD-0632
Capacidad 6 TON
Caudal CFM 2.700
Motor HP 2.00
Conexión eléctrica 208-230/3/60
Configuración Flujo descendente
Humidificador
Tipo Generador de vapor
Capacidad lbs/hr 30
Potencia kW 10.2
Compresor
Tipo Scroll
Numero compresores 2
Refrigerante R-407C
Calentamiento
Tipo Resistencia Eléctrica
Capacidad Btu/hr 51.225
Potencia kW 15
Filtros
Cantidad 3
Tamaño (in) 20X25X4
Eficiencia 30%

Sección Condensadora

Modelo DARC-0632
Ventiladores 1
RPM 1075
Caudal CFM 5.000
Motor HP 0.75
Conexión eléctrica 208-230/3/60
Configuración Descarga vertical

2.8 SISTEMA ELÉCTRICO DE CONTROL

Para la protección, control y operación de los equipos del sistema de ventilación


mecánica y aire acondicionado se cuenta con dieciséis (16) tableros eléctricos
distribuidos de la siguiente forma:

2.8.1 TABLERO ELÉCTRICO TA-1-1

Ubicado en cubierta costado sur dentro del cuarto eléctrico. Utilizado para la
operación de los equipos que se listan a continuación:
Filtros
Unidad - Piso Modelo Cantidad Tipo / Correa Cantidad
Tipo / Dimensión
FCD 20" X 20" X 2" 6
FCD 20" X 16" X 2" 2 B-38BL 3
01 – Sótano 3ADWT - 17
FCDJM 20" X 20" X 4" 6
FCDJM 20" X 16" X 4" 2
FCD 20" X 20" X 2" 6
3ADWT - 17 FCD 20" X 16" X 2" 2 B-38BL 3
02 - Sótano
FCDJM 20" X 20" X 4" 6
FCDJM 20" X 16" X 4" 2
3ADWT - 13 FCD 16" X 20" X 2" 6 B-30BL 2
03 – Piso 2
FCDJM 20" X 16" X 4" 6
3ADWT - 13 FCD 16" X 20" X 2" 6 B-30BL 2
04 – Sótano
FCDJM 20" X 16" X 4" 6
3ADWT - 13 FCD 16" X 20" X 2" 6 B-30BL 2
05 – Piso 3
FCDJM 20" X 16" X 4" 6
FCD 25" X 16" X 2" 1
FCD 25" X 20" X 2" 1
3ADWT - 06 FCDJM 25" X 16" X 4" 1 B-34BL 2
06 – Piso 2.
FCDJM 25 " X 20" X 4" 1
HEPA 24" X 24" X 12" 1
HEPA 12" X 24" X 12" 1
FCD 25" X 16" X 2" 1
3ADWT - 06 FCD 25" X 20" X 2" 1 B-32BL 2
07 – Piso 3
FCDJM 25" X 16" X 4" 1
FCDJM 25 " X 20" X 4" 1
FCD 25" X 16" X 2" 1
FCD 25" X 20" X 2" 1
3ADWT - 06 FCDJM 25" X 16" X 4" 1 B-34BL 2
08 – Piso 3
FCDJM 25 " X 20" X 4" 1
HEPA 24" X 24" X 12" 1
HEPA 12" X 24" X 12" 1
FCD 25" X 16" X 2" 1
3ADWT - 06 FCD 25" X 20" X 2" 1 B-32BL 2
09 – Piso 3
FCDJM 25" X 16" X 4" 1
FCDJM 25 " X 20" X 4" 1
3ADWT - 13 FCD 16" X 20" X 2" 6 B-30BL 2
10 – Piso 6
FCDJM 20" X 16" X 4" 6

2.8.2 TABLERO ELÉCTRICO TA-4

Ubicado sobre plataforma en la rampa de acceso vehicular. Utilizado para la


operación de los equipos que se listan a continuación:

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
1 AC-16 Acondicionadora No. 16-Interior 7.5 X 460/3/60
2 UE-9 Extr. Great Room 7.5 X 460/3/60
3 UE-11 Extr. Steak House 1.0 X 460/3/60
4 UE-12 Extr. Baños 0.25   115/1/60
2.8.3 TABLERO ELÉCTRICO TA-5

Ubicado en cuarto de aire sótano 1 costado sur. Utilizado para la operación de los
equipos que se listan a continuación:

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Unidad Acondicionadora
1 AC-21 5.0 X 460/3/60
Gimnasio- Piscina
2 UE-13 Extr. Piscina Gimnasio 1.5 X 460/3/60
3 UE-14 Extr. Oficinas Admon 1.5 X 460/3/60
4 UE-15 Extr. Lavandería 5.0   460/3/60
5 US-1 Presurización Escaleras 0.5 X 460/3/60

2.8.4 TABLERO ELÉCTRICO TA-6

Ubicado en cuarto de chiller sótano 2. Utilizado para la operación de los equipos


que se listan a continuación:

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
1 BAC-1 Bomba Agua Condensación 20   460/3/60

2 BAC-2 Bomba Agua Condensación 20   460/3/60

3 BAC-3 Bomba Agua Condensación 20   460/3/60


Bomba Agua Fría Circuito
4 BAF-1 20   460/3/60
Primario
Bomba Agua Fría Circuito
5 BAF-2 20   460/3/60
Primario
Bomba Agua Fría Circuito
6 BAF-3 20   460/3/60
Primario
Bomba Agua Fría
7 BAF-4 50 X 460/3/60
Habitaciones
Bomba Agua Fría
8 BAF-5 50 X 460/3/60
Habitaciones
Bomba Agua Fría Zonas
9 BAF-6 20 X 460/3/60
Comunes
Bomba Agua Fría Zonas
10 BAF-7 20 X 460/3/60
Comunes
11 EFR-1 Unidad Enfriadora 1     460/3/60
12 EFR-2 Unidad Enfriadora 2     460/3/60
El variador de velocidad de las bombas no está dentro del tablero eléctrico. El
variador se encuentra junto al motor de su respectiva bomba. Únicamente están
los breaker principales al igual que para las dos unidades de enfriamiento, las
cuales se encienden desde su respectivo panel de control.

2.8.5 TABLERO ELÉCTRICO TA-7, TA-8 y TA-9

Ubicados en sus respectivos cuartos de ventilación sótano 2. Utilizado para la


operación de los equipos que se listan a continuación:

TA-7

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Suministro
1 S-1 7.5   460/3/60
Sótano 2

TA-8

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Extracción
1 E-1 5   460/3/60
Sótano 2

TA-9

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Extracción
1 E-2 5   460/3/60
Sótano 2

2.8.6 TABLERO ELÉCTRICO TA-10, TA-11 y TA-12

Ubicados en sus respectivos cuartos de ventilación sótano 3. Utilizado para la


operación de los equipos que se listan a continuación:

TA-10

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Suministro
1 S-2 7.5   460/3/60
Sótano 3
2 US-3 Presurización Escaleras 2.0 X 460/3/60

TA-11

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Extracción
1 E-3 5   460/3/60
Sótano 3

TA-12

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Extracción
1 E-4 5   460/3/60
Sótano 3

2.8.7 TABLERO ELÉCTRICO TA-13, TA-14 y TA-15

Ubicados en sus respectivos cuartos de ventilación sótano 4. Utilizado para la


operación de los equipos que se listan a continuación:

TA-13

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Suministro
1 S-3 7.5   460/3/60
Sótano 4

TA-14

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Extracción
1 E-5 5   460/3/60
Sótano 4

TA-15

Potencia Variador de
ITEM CÓDIGO AREA DE SERVICIO V/F/C
(HP) Velocidad
Ventilador de Extracción
1 E-6 5   460/3/60
Sótano 4
2.8.8 TABLEROS DE CONTROL

Diecinueve (19) tableros se encargan de recibir las diferentes señales de los


equipos. Están distribuidos en diferentes áreas y envían las señales a través de
las tarjetas de control hasta el controlador de red ubicado en el cuarto de
automatización en sótano uno.

A través del controlador de red se pueden visualizar los parámetros operativos de


todos los equipos instalados desde donde se pueden encender, apagar o
programar los horarios de funcionamiento optimizando el uso de energía.

2.9 SECUENCIA DE OPERACIÓN DE LOS EQUIPOS

2.9.1 OPERACIÓN SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO

2.9.1.1 Unidades Enfriadoras

La operación de las unidades enfriadoras será de forma automática y


autocontrolada por medio de un sistema centralizado de control del hotel desde
donde podrá monitorear y administrar los equipos.

Los equipos cuentan entre otros, con los siguientes controles que permiten una
operación segura:

 Control de seguridad de alta y baja presión de refrigerante y presión de aceite


por cada circuito.
 Control de corte por baja temperatura de agua
 Control de corte por baja temperatura de refrigerante
 Control de capacidad
 Limitador de consumo máximo de corriente del enfriador
 Interruptor de corte por falta de flujo de agua fría y agua de condensación

MANUAL

 Inicialmente, verifique que el interruptor de fuerza de la unidad ubicado en el


tablero general de distribución se encuentre en posición ON.
 Si ya ha encendido el sistema de bombas, el switch de flujo instalado en las
líneas de agua fría del enfriador y en las líneas de agua de condensación
detectará la circulación de agua y permitirá el arranque, de lo contrario verifique
que el sistema de bombas opere normalmente. (Verifique la posición de las
válvulas de corte y triple servicio de las bombas).
 Verifique que el panel de la unidad ubicado en el frente del equipo, no presente
alarmas por mala operación. Esto se puede verificar revisando las lecturas que
muestra el panel.
 En caso de encontrar algún tipo de alarma diríjase directamente al manual del
equipo suministrado por el fabricante o consulte con el instalador.
 En caso de no encontrar alarmas, desde el panel de control pulse el botón ON,
el procesador del enfriador realizará la secuencia de encendido del equipo.
 Los compresores operarán de acuerdo a los requerimientos del sistema
tratando de igualar el número de arranques que tiene cada uno.
 Los ventiladores de las torres de condensación deben ser arrancados con
anterioridad antes del arranque de los chillers o de cualquier acción anterior
descrita.

2.9.1.2 Torres de Condensación Sistema Agua Fría

 Revisar que el tablero de fuerza TA-1-1 que alimenta los equipos se


encuentre energizado.
 Revisar que el voltaje de línea esté dentro de los rangos de operación
permitidos.
 Los ventiladores de las torres cuentan con su respectiva MULETILLA de
encendido, colocada en la posición MANUAL se opera el equipo seleccionado.
 La posición -0- es para apagar el sistema.
 La posición -AUTO- es para que el sistema opere AUTOMATICAMENTE por
medio de señales de encendido y apagado generadas desde el controlador
central del sistema de aire acondicionado.

IMPORTANTE: LAS TORRES DE ENFRIAMIENTO DEBEN ESTAR EN


FUNCIONAMIENTO PARA LA CORRECTA OPERACIÓN DE LOS EQUIPOS DE
AIRE ACONDICIONADO, DE NO SER ASÍ LOS EQUIPOS PUEDEN ENTRAR
EN FALLA Y SI PERSISTEN PUEDEN AVERIARSEN COMPONENTES
IMPORTANTES EN LOS ENFRIADORES.
2.9.1.3 Unidades Manejadoras de Agua Fría

Los tableros de fuerza y control de las unidades manejadoras ubicados en


las áreas antes descritas cuentan con los elementos eléctricos necesarios
para la correcta operación de los equipos. Dentro de estos tableros están los
variadores de velocidad correspondientes a cada una de las unidades.

Revisar que el tablero de fuerza que alimenta el equipo de Aire Acondicionado se


encuentre energizado.

Revisar que el voltaje de línea este dentro de los rangos de operación permitidos,
esto se puede hacer en las entradas del totalizador (440V/60Hz/3fases).

El tablero viene provisto de un TOTALIZADOR interiormente el cual nos permite


ENERGIZAR o DESENERGIZAR los Motores de las unidades manejadoras.

Cada una de las manejadoras tiene provisto en el tablero eléctrico correspondiente


las debidas protecciones eléctricas y el interruptor selector en los posiciones
MANUAL/O/AUTOMATICO.

Para operación manual colocar selector en posición MANUAL.

Para operación automática colocar selector en posición AUTOMATICA y operar


mediante el sistema de control centralizado del hotel.

Para la regulación de la temperatura de salida del aire de acuerdo a los


requerimientos de temperatura interior cada una de las manejadoras cuenta con
válvulas de proporcionales de dos vías que operaran con las señales provenientes
del sistema de control centralizado del hotel.

2.9.2 OPERACIÓN SISTEMA DE VENTILACIÓN

Para encender los sistemas de extracción y suministro de aire en las diferentes


áreas del hotel se tienen tableros eléctricos con selectores MAN/0/AUTO.

 Revisar que el tablero de fuerza correspondiente que alimenta los equipos se


encuentre energizado.
 Revisar que el voltaje de línea esté dentro de los rangos de operación
permitidos.
 Con la MULETILLA colocada en la posición MANUAL se opera el ventilador de
la unidad.
 La posición -0- es para apagar el sistema.
 La posición -AUTO- es para que el sistema opere AUTOMATICAMENTE desde
la consola de operación del aire acondicionado.

2.9.3 OPERACIÓN UNIDADES DE EXTRACCIÓN CAMPANAS COCINAS

En el momento de energizar el equipo asegúrese que el sentido de rotación del


ventilador sea el correcto. Un sentido de giro inadecuado tiene como resultado un
rendimiento pobre de aire, sobrecarga del motor y posible falla. El sentido de giro se
puede verificar retirando la tapa del extractor y observando que la rotación del
ventilador coincida con el sentido de la flecha que allí aparece.

Figura 11. Sentido de Giro del Ventilador Hongo

Cada unidad de extracción de las campanas se enciende desde el tablero TA-1-2


ubicado en cubierta. En la parte frontal del tablero están los selectores
MAN/0/AUTO.

Estos ventiladores también se pueden encender directamente desde la campana


que corresponda al equipo. Para esto verifique que la muletilla del ventilador se
encuentre en la posición AUTO.

2.9.4 OPERACIÓN UNIDADES TIPO MINI SPLIT


Una vez energizado el equipo, el control del Sistema de Aire Acondicionado
responde al control remoto inalámbrico, el cual se recomienda se deje establecido
con un SET POINT DE TEMPERATURA de 74 oF (23 ºC), modo COOL y opción
FAN AUTO. Estas condiciones establecidas en el control sostienen la temperatura
de set point, dentro de un rango de +/- 2 oF, arrancando y/o apagando
alternativamente tanto los compresores como los ventiladores a medida que las
condiciones de temperatura dentro del área lo requieran.

2.9.5 OPERACIÓN EQUIPOS DE PRECISIÓN

Dentro del panel de control el interruptor de encendido o apagado debe estar en la


posición ON. Los interruptores de los diferentes componentes deben estar en la
posición OFF para que el equipo pueda operar automáticamente.

Para encender las unidades se hace desde el panel frontal, una vez encendidos los
equipos se puede configurar los parámetros de funcionamiento deseados.
Posteriormente, las dos unidades operan automáticamente ajustando la operación
de los compresores, humidificador o resistencias de calentamiento dependiendo de
las condiciones especificadas.

Este sistema no solo monitorea temperatura, humedad y flujo de aire, proporciona


tiempos de funcionamiento de los componentes, historia de alarmas y prueba
automática del microprocesador cuando arranca el sistema. Todos los mensajes se
presentan en un formato claro y se exhiben secuencialmente en un indicador de
cristal líquido iluminado, (LCD)

Para realizar cualquier tipo de programación o manipulación en la


programación de los equipos, consulte los manuales de operación que se
anexan a este manual de operación y mantenimiento donde aparece
información más detallada.
2.10 Unidades Manejadoras.

Las unidades manejadoras tienes la siguiente configuración en cuanto a filtros y Correas:


Filtros Por Unidad:
2.11 Equipos de Extracción.

LISTADO DE FALLA Y POSIBLES CAUSAS CHILLER

PROBLEMA CAUSA PROBLEMA SOLUCION


La unidad 1. No hay corriente 1. Revisar el breaker principal
enfriadora no
2. Línea de fuerza abierta 2. Revise los fusibles principales
arranca.
3. Cableado incorrecto 3. Revise el diagrama de alambrado.

4. Terminales sueltos 4. Revise los dispositivos que


efectuaran los interloks en los
circuitos (protecciones de seguridad)

El compresor 1. Bajo voltaje 1. Revise la tensión de entrada.


zumba pero no
2. Revise los fusibles principales y el
arranca.
alumbrado, puede haber borneras
sueltas.
El compresor sale 1. Poco refrigerante 1. Revise si hay fugas, corríjalas y
de servicio por la agregue refrigerante.
2. No circula la cantidad
protección de bajo
apropiada de agua. 2. Revise la operación de la bomba de
presión.
agua.
3. Restricción en las líneas del
líquido. 3. Revise el filtro, límpielo o
reemplácelo, abra las válvulas de
4. Baja presión de descarga.
servicio totalmente.
4. Calibre la protección de baja presión
dentro de los límites de diseño.

1. El compresor 1. Los ventiladores de 1. Revise los fusibles, chequee si el


arranca pero se condensación no trabajan. motor esta averiado, reemplácelo.
apaga por la
2. Válvula de descarga del 2. Recalibre los controles de alta presión
protección de
compresor parcialmente que arranca los ventiladores
alta presión
cerrada.
3. Abra totalmente la válvula.
3. Gases no condensables en el
4. Arranque los ventiladores con la
sistema.
unidad apagada, si la presión
4. Sistema sobrecargado con corresponde a la temperatura
refrigerante. asignada, purgue el sistema
operando la válvula del condensador.
5. Condensador sucio.
5. Purgue el sistema hasta que
aparezcan burbujas en la mirilla
indicadora de líquido.
6. Limpie los serpentines de
condensación.

ATENCION

Antes de efectuar cualquier actividad dentro del equipo, este debe ser
desernegizado operando su correspondiente Breaker.

debe revisar el adecuado torque de los tornillos tanto del ventilador como de todo el
sistema de transmisión.

Anualmente se deben repintar las diferentes partes del sistema de transmisión y del
ventilador para evitar su oxidación.

ACTIVIDAD FRECUENCIA PROCEDIMIENTO


Vibración del ventilador 2 meses Verificar vibraciones anormales en el cuerpo de la
torre o golpes sucesivos en el cuello.
Temperatura del motor 1 mes Verificar temperaturas en la carcasa y la bornera
del conjunto eléctrico.

2.1.1 RUTINAS DE LIMPIEZA

ACTIVIDAD FRECUENCIA PROCEDIMIENTO


Dependiendo de la calidad del agua.
En caso de encontrarse obstruido desmontarlo por la
parte superior, quitando la sección de cuello y techo,
Limpieza del
12 meses lavarlo con chorro de agua a presión a una temperatura
relleno
de 40 ºC aproximadamente.
En caso de encontrarse desprendidos los paneles o
presentan cristalización se recomienda su cambio total.
El cuerpo se debe limpiar con abundante agua y jabón. En
Cuerpo de la cuanto al cuerpo de la torre, este debe limpiarse por lo
6 meses
torre menos cada dos (2) años para proteger el acero
inoxidable.

2.1.2 LISTADO DE FALLAS Y POSIBLES CAUSAS

2.1.2.1 Alta Temperatura del Agua de Salida

 Daño o taponamiento del relleno y/o eliminadores.


 Falla de cualquier elemento mecánico (motor, ventilador).
 Temperatura de entrada demasiado alta del agua o del aire.
 Recinto de la torre sin adecuada ventilación.
 Verificar sentido de giro del ventilador (CLOCK WISE).
 Presencia de calor cerca de las ventanas de la torre.
 Comprobar estado de las boquillas de aspersión.

NOTA: NUNCA alimente agua caliente sin que el ventilador de la torre se


encuentre activado; para cualquier operación de la Torre, siempre debe
encender primero el ventilador.

2.1.2.2 Bajo Caudal de Agua de Salida

 Obturación de las tuberías.


 Falla en la bomba de agua.
 Suciedad en la piscina de la torre.
 Comprobar estado de las boquillas de aspersión.

2.1.2.3 Rebose de agua en la torre

 Obturación de las tuberías.


 Obturación del relleno.
 Suciedad en la piscina de la torre.

2.1.2.4 Arrastre excesivo de gotas de agua por el ventilador

 Falla en los eliminadores de rocío.


 Módulos del eliminador de gota rotos o mal acomodados.

2.1.2.5 Alto nivel de vibración

 Desbalanceo del ventilador.


 Desalineación del conjunto mecánico.

2.1.2.6 La torre no arranca

 Verificar conexiones eléctricas del motor o condiciones de voltaje de entrada


 Revisar que no haya problemas en el equipo mecánico (motor, ventilador).

2.1.2.7 Ruidos extraños

 Verificar que ningún aspa esté golpeando con el interior del cuello aerodinámico.
 Verificar que todas las aspas tengan el mismo grado de inclinación.
 Verificar apriete de la tornillería de las aspas, acoples, bases motor, manzana,
etc.
 Verificar sentido de giro del ventilador.
 Medir juego lateral “backlash”.
 Medir separación punta aspas - cuello, mayor y menor.
 Verificar lubricación de rodamientos del motor.
 Comprobar estado de las boquillas de aspersión.
2.12 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES MANEJADORAS

Con el fin de lograr el adecuado desempeño del sistema de aire acondicionado se


recomienda realizar las siguientes actividades de mantenimiento para las unidades
de aire acondicionado.

MENSUAL

 Limpieza exterior de la unidad


 Ajuste de tornillos de ensamble
 Tomar lecturas de voltaje y corriente
 Revisión de lubricación de rodamientos
 Revisar y limpiar, si es necesario, los contactos del contactor
 Revisar instalaciones eléctricas.
 Limpieza de filtros
 Toma de temperaturas de entrada y salida del serpentín del evaporador.
 Verificar visualmente que el ventilador y el motor estén girando a una velocidad
normal, según datos en placa.
 Tensionamiento de correas y alineación de transmisión.
 Verificar operación correcta y calibración de los modutroles de las válvulas de
dos vías. Usando la muletilla de MANUAL – O – AUTOMATICO, realice una
conmutación, sin olvidar que debe desenergizar el tablero antes de regresar a
la posición automática.
 Verificar operación y control del conjunto de sensores instalados en el equipo.

BIMENSUAL

Además de las rutinas mensuales las siguientes actividades:

 Revisar si se presenta oxidación de la estructura de la máquina o soportes y


retocar pintura de ser necesario.
 Revisar el estado de elementos antivibratorios y verificar su correcta posición.
 Comprobar ajustes de los dispositivos de protección del motor eléctrico.
 Revisar y limpiar drenaje de la unidad.

TRIMESTRAL

Ejecutar además del mantenimiento mensual lo siguiente:

 Cambiar o completar grasa de rodamientos.


 Verificar manualmente la rotación suave de los blowers.
 Chequear estado de aislamiento de la bandeja de condensado.
SEMESTRAL

Además del mantenimiento de la fecha debe efectuarse lo siguiente:

 Lavar, limpiar y soplar serpentín del evaporador.

ANUAL

Efectuar mantenimiento de la fecha y las siguientes actividades:

 Cambiar correas, alinear y tensionar.


 Verificar si se presentan desgastes en los rodamientos.

LISTADO DE FALLAS Y POSIBLES CAUSA UNIDADES MANEJADORAS

SINTOMA AGENTE CAUSANTE CAUSA PROBABLE


RUIDO 1. El rotor del ventilador  El rotor no está centrado ( revise la
golpea en el cono de sujeción del cubo del ventilador al eje)
entrada de aire  El cono de entrada está dañado o
desajustado.
 El eje se ha soltado de los collares de
los rodamientos (revisar los collares).
 Rodamientos sueltos de sus soportes
( revise su ajuste y corríjalo)
2. TRANSMISION  Las correas están poco tensionadas en
la transmisión (flojas)
 Cambio de correas (ajuste después de
48 horas)
 Correas muy tensas, rotas muy
engrasadas o sucias.
 Poleas desalineadas.
 El motor o la base del motor no están
bien aseguradas.
 Motor ruidoso.
 Rodamientos defectuosos.
 Necesidad de lubricación, chumacera
suelta.
3. RODAMIENTOS  Eje suelto, desalineamiento.
 Materiales o agentes extraños
 Rodamiento averiado por corrosión.
VOLUMEN BAJO 4. ROTOR  Rotor suelto del eje
DE  Materiales extraños en las aletas del
AIRE 5. CARCAZA rotor
 Materiales extraños en la carcasa.
6. VENTILADOR  Rotor del ventilador girando al revés, el
rotor del ventilador no está centrado en
7. SISTEMA DE DUCTOS el cono de entrada, velocidad baja del
ventilador.
8. FILTROS  Compuertas cerradas en los ductos o en
rejillas de suministro u extracción.
9. SERPENTIN  Sucios u obstruidos. Véase el
manómetro, una caída de presión mayor
o igual a 0.5 in C.A.
 Sucios u obstruidos (polvo, grasa, barro,
agentes extraños)

2.13 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES DE VENTILACION


EXTRACCIÓN Y SUMINISTRO

Con el fin de lograr el adecuado desempeño del Sistema de Ventilación Mecánica


se recomienda realizar las siguientes actividades de mantenimiento para las
unidades de extracción y suministro:

MENSUAL

 Limpieza exterior de la unidad


 Ajuste de tornillos de ensamble
 Tomar lecturas de voltaje y corriente
 Revisión de lubricación de rodamientos
 Revisar y limpiar, si es necesario, los contactos del contactor
 Revisar instalaciones eléctricas.
 Verificar visualmente que el ventilador y el motor estén girando a una velocidad
normal, según datos en placa.
 Tensionar las correas y alinear la transmisión.

BIMENSUAL

Además de las rutinas mensuales realizar las siguientes actividades:

 Revisar si se presenta oxidación de la estructura de la máquina o soportes y


retocar con pintura de ser necesario.
 Revisar el estado de elementos antivibratorios y verificar su correcta posición.
 Comprobar ajustes de los dispositivos de protección del motor eléctrico.

TRIMESTRAL

Ejecutar además del mantenimiento mensual lo siguiente:

 Cambiar o completar grasa de rodamientos.


 Verificar manualmente la rotación suave de los blowers.

SEMESTRAL

Además del mantenimiento de trimestral debe efectuarse lo siguiente:

 Lavar o limpiar el ventilador.

ANUAL

Efectuar mantenimiento antes descrito además de las siguientes actividades:

 Cambiar correas, alinear y tensionar.


 Verificar si se presenta desgaste en los rodamientos, de ser así realizar se
cambio.

2.14 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO EXTRACTORES TIPO HONGO

Cuando se desea realizar el mantenimiento a estos equipos y no se pueda


acceder al arrancador, el extractor cuenta con un interruptor instalado en su
interior para deshabilitarlo y proceder con seguridad al mantenimiento.

Periódicamente debe comprobarse el estado de las correas ya que después de un


periodo de tiempo tienden a estirarse y sufrir desgaste. En caso de sustituirlas
reemplazarlas por el mismo tipo provisto con la unidad.

Los cojinetes del eje son lubricados en fábrica y no requieren otra lubricación bajo
uso normal (entre -20 °F y 180 °F en un ambiente relativamente limpio). Las
unidades instaladas en localizaciones calientes, húmedas o sucias se deben
equipar de cojinetes especiales. Estos cojinetes requerirán de una lubricación
frecuente. La unidad debe estar en operación mientras se lubrica. La grasa se
debe bombear adentro muy lentamente hasta que una parte leve de esta se forme
alrededor del sello. Se recomienda una grasa de grado alto a base de litio.

El mantenimiento del motor se limita generalmente a limpieza y a lubricación


(cuando sea aplicable). La limpieza se debe limitar a las superficies exteriores
solamente. Quitar la acumulación de polvo de la carcasa del motor asegura una
apropiada refrigeración del mismo. Donde las temperaturas del motor no exceden
de 104 °F (40 °C), la grasa se debe sustituir después de 2000 horas de tiempo en
servicio como regla general.

Las ruedas requieren de poca atención cuando el aire que mueven es limpio. De
vez en cuando, el aceite y el polvo se pueden acumular causando desbalanceo.
Cuando esto ocurre, la rueda y la carcasa se deben limpiar para asegurar una
operación adecuada.

Un programa de mantenimiento apropiado ayudará a estas unidades para entregar


años de servicio confiable.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

PROBLEMA CAUSA ACCION CORRECTIVA


Chequear el sistema: Operación
Resistencia del sistema
apropiada de control de dámper,
demasiado alta
obstrucción en los ductos, etc.
Flujo de aire Corregir como se muestra en la
Sentido de giro inadecuado
reducido figura 3.
Excesiva suciedad acumulada en
Limpiar la rueda.
la rueda
Alineación inapropiada de la rueda Centrar la rueda.
Rodamientos deteriorados Reemplazar.
Correas demasiado apretadas o
Ajustar a la tensión adecuada.
demasiado sueltas
Alineación y roce inapropiado de la
Centrar la rueda.
Ruido y rueda
vibración Poleas impulsoras o motor sueltos Alinear y apretar.
excesivos Objetos extraños en la rueda o la Remover los objetos y chequear
carcasa el daño.
Desbalanceo de la rueda causado
Remover la acumulación
por excesiva acumulación de
generada.
suciedad y grasa

2.15 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES DE EXTRACCIÓN Y


SUMINISTRO SOTANOS

ADVERTENCIA. Los equipos de movimiento de aire involucran cableado


eléctrico, partes móviles, ruido y velocidad o presión de aire que pueden crear
riesgos en la seguridad si el equipo no es instalado, operado y mantenido
apropiadamente. Para minimizar este peligro, siga estas instrucciones así como
las instrucciones adicionales y advertencias en el mismo equipo.

INTERRUPTORES DE DESCONEXION ELECTRICA

Cada ventilador accionado por motor eléctrico debe tener un interruptor de


desconexión independiente para aislar a la unidad del suministro eléctrico. Debe
estar cerca del ventilador y debe estar en capacidad de permanecer cerrado bajo
llave por el personal de mantenimiento mientras se le da mantenimiento a la
unidad.

PARTES MOVILES

Todas las partes móviles deben tener guardas para proteger al personal. Nunca
arranque un ventilador sin tener instaladas todas las guardas de seguridad. Revise
regularmente las guardas dañadas o faltantes y no opere ningún ventilador con
guardas removidas. Los ventiladores también se pueden volver peligrosos debido
a un posible “movimiento por viento”, aunque toda la energía eléctrica sea
desconectada. Siempre bloquee el rotor antes de trabajar con cualquier parte
móvil.

RUIDO

Algunos ventiladores pueden generar ruido que puede ser peligroso para el
personal expuesto. Es responsabilidad del usuario del sistema, determinar el
grado de exposición del personal y cumplir con los requerimientos de seguridad
aplicables para proteger al personal del ruido excesivo.

PRESION Y SUCCION DEL AIRE

Sumado a los peligros normales de la maquinaria giratoria, los ventiladores


presentan otro riesgo por la succión creada en la entrada del ventilador. Esta
succión puede arrastrar materiales hacia el ventilador en donde se convierten en
proyectiles de alta velocidad a la salida. También puede ser extremadamente
peligroso para personas próximas a la entrada, porque las fuerzas involucradas
pueden vencer la fuerza de la mayoría de los individuos. Las entradas y salidas
que no estén entubadas deben ser ocultadas para prevenir la entrada y descarga
de objetos sólidos.

PUERTAS DE ACCESO
Las puertas de acceso a los cuartos de los ventiladores nunca deben abrirse
mientras que el ventilador esté en operación. Pueden ocurrir daños serios por los
efectos de la presión o succión del aire.

2.7.1 MANTENIMIENTO DEL VENTILADOR

Un mantenimiento apropiado asegurará una larga vida de servicio libre de


problemas. No intente realizar ningún mantenimiento en un ventilador a
menos que el suministro eléctrico haya sido desconectado y asegurado. En
muchos casos, un ventilador puede girar por la acción del viento a pesar de haber
cortado el suministro de energía eléctrica. El conjunto giratorio debe ser bloqueado
en forma segura antes de intentar un mantenimiento de cualquier tipo.

La clave para un buen mantenimiento del ventilador es una inspección regular y


sistemática de todas sus partes. La frecuencia de la inspección está determinada
por la severidad de la aplicación y las condiciones locales. Es esencial un
cumplimiento cabal de un calendario de inspección.

Un mantenimiento regular del ventilador debe incluir lo siguiente:

a. Verifique la rueda del ventilador por cualquier desgaste o corrosión, ya que


cualquiera puede causar fallas catastróficas. Verifique también la acumulación
de materiales, lo que puede causar un desbalanceo que resulte en vibración,
desgaste del cojinete y serios riesgos de seguridad. Limpie o reemplace la
rueda cuando sea requerido.

b. Verifique el impulsor de banda (correa) en V para un alineamiento y tensión


apropiados. Si las bandas (correas) están gastadas, reemplácelas como un
juego, que coincidan con las tolerancias del fabricante.

c. Lubrique los cojinetes sin excederse.

d. Durante cualquier mantenimiento rutinario, debe ser revisado el apriete de


todos los tornillos opresores y pernos.

e. Cuando se esté instalando una rueda o cono nuevo debe mantenerse el


espacio libre apropiado del cono a la rueda de entrada.

2.15.1 PROBLEMAS COMUNES DEL VENTILADOR


Vibración Excesiva

Las unidades están balanceadas estática y dinámicamente. Sin embargo, hay


muchas otras causas de vibración entre las cuales se incluyen:

a. Pernos de montura, tornillos de apriete, cojinetes o acoplamientos sueltos.


b. Desalineación o degaste excesivo de acoplamientos o cojinetes.
c. Motor desalineado o desbalanceado.
d. Eje doblado debido a maltrato o impacto del material.
e. Acumulación de material extraño en la rueda.
f. Desgaste o erosión excesiva en la rueda.
g. Presión excesiva del sistema o restricción del flujo de aire debida a
restricciones en la toma y salida del aire.
h. Soporte estructural, procedimientos de montaje o materiales inadecuados.
i. Vibración transmitida externamente.

Desempeño Inadecuado

a. Procedimientos de pruebas o cálculos incorrectos.


b. Ventilador funcionando muy despacio.
c. Rueda del ventilador rotando en sentido equivocado.
d. Rueda no centrada apropiadamente en relación con el cono de entrada.
e. Fugas de aire.
f. Obstrucciones o codos de 90° cerca a las entradas.
g. Deflexión de 90° ó corrientes de aire a la salida del ventilador.

Ruido Excesivo

a. Vibración originada en otra parte del sistema.


b. Pulsación o resonancia del sistema.
c. Ubicación u orientación inapropiada de la toma y la descarga del ventilador.
d. Diseño inadecuado de las estructuras de soporte.
e. Superficies de reflexión acústica cercanas.
f. Accesorios o componentes sueltos.
g. Bandas (correas) del impulsor sueltas.
h. Cojinetes desgastados.

Falla Prematura de Componentes

a. Vibración considerable o prolongada.


b. Mantenimiento inadecuado o inapropiado.
c. Elementos abrasivos o corrosivos en la corriente de aire o el medio ambiente.
d. Desalineamiento o daño físico en los componentes giratorios o en los cojinetes.
e. Falla en el cojinete debido a un lubricante incorrecto o contaminado.
f. Velocidad excesiva del ventilador.
g. Temperaturas extremas del medio ambiente o de la corriente de aire.
h. Tensión inapropiada de la banda (correa).
i. Apriete inapropiado de los tornillos opresores de la rueda.

2.16 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO VENTILADORES


CENTRIFUGOS

Con el fin de lograr el adecuado desempeño del Sistema de Ventilación Mecánica


se recomienda realizar las siguientes actividades de mantenimiento para la unidad
de extracción:

MENSUAL

 Limpieza exterior de la unidad


 Ajuste de tornillos de ensamble
 Tomar lecturas de voltaje y corriente
 Revisión de lubricación de rodamientos
 Revisar y limpiar, si es necesario, los contactos del contactor
 Revisar instalaciones eléctricas.
 Verificar visualmente que el ventilador y el motor estén girando a una velocidad
normal, según datos en placa.
 Tensionar las correas y alinear la transmisión.

BIMENSUAL

Además de las rutinas mensuales realizar las siguientes actividades:

 Revisar si se presenta oxidación de la estructura de la máquina o soportes y


retocar con pintura de ser necesario.
 Revisar el estado de elementos antivibratorios y verificar su correcta posición.
 Comprobar ajustes de los dispositivos de protección del motor eléctrico.

TRIMESTRAL

Ejecutar además del mantenimiento mensual lo siguiente:

 Cambiar o completar grasa de rodamientos.


 Verificar manualmente la rotación suave de los blowers.
SEMESTRAL

Además del mantenimiento de trimestral debe efectuarse lo siguiente:

 Lavar o limpiar el ventilador.

ANUAL

Efectuar mantenimiento antes descrito además de las siguientes actividades:

 Cambiar correas, alinear y tensionar.


 Verificar si se presenta desgaste en los rodamientos, de ser así realizar se
cambio.

2.17 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO UNIDADES TIPO MINI SPLIT

Precaución. Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague el


suministro central de electricidad al sistema.

2.17.1 UNIDAD CONDENSADORA

Con el fin de lograr el adecuado desempeño del sistema de aire acondicionado se


recomienda realizar las siguientes actividades de mantenimiento para la unidad
condensadora:

MENSUAL

 Verificar consumo del motor del ventilador.


 Chequear limpieza del serpentín.
 Determinar temperatura ambiente.
 Comprobar el ajuste de los controles.
 Limpieza exterior del compresor y controles.
 Tomar lectura del voltaje y amperaje de las tres fases.
 Lectura de presiones de succión y descarga.
 Verificar nivel y presión de aceite lubricante.
 Verificar la no existencia de humedad en las líneas de refrigeración.
 Comprobar operación de las válvulas solenoides, en caso de haber sido
instaladas.
 Chequear estado de aislamiento.
 Revisión de válvulas de corte, paso, filtros, cheques y balanceo.
BIMENSUAL

Además de las rutinas mensuales, las siguientes actividades:

 Probar operación de controles de alta y baja presión.


 Pintar partes oxidadas.
 Ajustar controles (Tornillos de los borneros) eléctricos.
 Probar válvulas de succión y descarga.
 Inspeccionar elementos antivibratorios.
 Calibrar los dispositivos de protección del interruptor del motor eléctrico, los de
seguridad y control del compresor.
 Limpieza de contacto del termostato.

TRIMESTRAL

Ejecutar además del mantenimiento mensual lo siguiente:

 Revisar libertad de rotación de las aspas de los ventiladores.


 Lubricar rodamientos de motores si no son del tipo sellado.

SEMESTRAL

Además del mantenimiento de la fecha debe efectuarse lo siguiente:

 Lavar, limpiar y soplar serpentín del condensador.

ANUAL

Efectuar mantenimiento de la fecha y las siguientes actividades:

 Comprobar nivel de aceite.


 Verificar operación de controles de alta y baja presión de aceite.

2.17.2 UNIDAD EVAPORADORA

Con el fin de lograr el adecuado desempeño del sistema de aire acondicionado se


recomienda realizar las siguientes actividades de mantenimiento para la unidad
evaporadora de aire acondicionado:

MENSUAL
 Limpieza exterior de la unidad.
 Ajuste de tornillos de ensamble.
 Tomar lecturas de voltaje y corriente.
 Revisión de lubricación de rodamientos.
 Revisar y limpiar si es necesario los contactos del contactor.
 Revisar instalaciones eléctricas.
 Limpieza de filtros.
 Toma de temperaturas de entrada y salida del serpentín del evaporador.
 Verificar visualmente que el ventilador y el motor estén girando a una velocidad
normal, según datos en placa.

BIMENSUAL

Además de las rutinas mensuales, las siguientes actividades:

 Revisar estado de los soportes y ajustar de ser necesario.


 Revisar el estado de elementos antivibratorios y verificar su correcta posición.
 Comprobar ajustes de los dispositivos de protección del motor eléctrico.
 Revisar y limpiar drenaje de la unidad.

TRIMESTRAL

Ejecutar además del mantenimiento mensual lo siguiente:

 Cambiar o completar grasa de rodamientos si es necesario.


 Verificar manualmente la rotación suave del blower.
 Chequear estado de aislamiento de la bandeja de condensado.

SEMESTRAL

Además del mantenimiento de la fecha debe efectuarse lo siguiente:

 Lavar, limpiar y soplar serpentín del evaporador.

ANUAL

Efectuar mantenimiento de la fecha y las siguientes actividades:

 Verificar estado del motor del blower.


 Verificar si se presentan desgastes en los rodamientos.
2.18 CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD

Nunca acceda al interior de un equipo sin antes de efectuar la desconexión del


interruptor automático de fuerza y de advertir con un aviso acerca de su
mantenimiento.

La limpieza interior de los equipos es uno de los aspectos más importantes ya que
pueden existir elementos extraños sueltos dentro de la sección de ventilación que
pueden averiarla.

Los puntos de mayor riesgo personal se encuentran en la transmisión y en las


compuertas a la entrada del ventilador.

ANEXO 1. SUBMITAL CHILLER


ANEXO 2. DIAGRAMA ELECTRICO CHILLER
ANEXO 3. CARTA GARANTIA CHILLER
ANEXO 4. ACTA DE ENTREGA CHILLER
ANEXO 5. FAN COIL UNITS YGFC
ANEXO 6. SUBMITTAL CENTRIFUGAL FAN GREENHECK
ANEXO 7. SUBMITTAL BELT DRIVE CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL
CUBE GREENHECK
ANEXO 8. SUBMITTAL INLINE CENTRIFUGAL FAN MODEL TCBRU
GREENHECK
ANEXO 9. SUBMITTAL BELT DRIVE CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL
GB GREENHECK
ANEXO 10. SUBMITTAL BELT DRIVE CENTRIFUGAL FAN MODEL CWB
GREENHECK

ANEXO 11 SUBMITTAL BELT DRIVE DUCT FAN MODEL BDF GREENHECK


ANEXO 12. SUBMITTAL FILTERED LOUVERED SUPPLY FAN MODEL RSFP
GREENHECK
ANEXO 13. SUBMITTAL DATA AIRE AIR COOLED
ANEXO 14. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CENTRIFUGAL FAN GREENHECK
ANEXO 15. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
MODEL TCBRU FAN GREENHECK
ANEXO 16. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL CUBE GREENHECK
ANEXO 17. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL GB GREENHECK
ANEXO 18. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CENTRIFUGAL EXHAUST FAN MODEL CWB GREENHECK
ANEXO 19. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
SUPLY FAN MODEL RSFP GREENHECK
ANEXO 20. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL BELT
DRIVE DUCT FAN MODEL BDF GREENHECK
ANEXO 21. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
WATER-COOLED LIQUID CHILLERS HERMETIC SCROLL
ANEXO 22. AIR HANDLING UNITS
ANEXO 23. DATA AIRE, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
ANEXO 24. VSD SERIES DRIVE USER MANUAL
ANEXO 25. VLT DRIVE DANFOSS OPERATION MANUAL
ANEXO 26. VARIABLE AIR VOLUME CONTROLLERS
ANEXO 27. VLT DRIVE DANFOSS OPERATION MANUAL
ANEXO 28. TEMPERATURE SENSOR TE-6700
ANEXO 29. PRESSURE INDEPENDENT CHARACTERIZED CONTROL VALVE
BELIMO
ANEXO 30. FIELD EQUIPMENT CONTROLLER FEC AND INPUT/OUTPUT
MODULE IOM
ANEXO 31. BACK UPS USER MANUAL
ANEXO 32. FAN COIL DIGITAL SUITE PRO THERMOSTAT HONEYWELL
ANEXO 33. ROOM AIR CONDITIONER MINI SPLIT
ANEXO 34. BALANCEO Y ESTADO DE OPERACION DE LOS EQUIPOS

También podría gustarte