Está en la página 1de 24

No: 89 73 91

Revision 03 2009.08

Instalación, mantenimiento y servicio

www.grindex.com
MINOR & MAJOR
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Índice
Garantía______________________2 Conexiones eléctricas _______ 12-14
Interpretación de las Manejo _ ____________________15
características_________________2 Cuidados y mantenimientos _____16
Medidas de seguridad__ _________3 Medidas de seguridad ______________ 16
Inspección _ _____________________ 16
Descripción del producto _ _______4
Inspección recomendada__________ 17-18
Aplicaciones ______________________ 4
Cambio del aceite _________________ 19
Características del motor ____________ 5
Cambio del impulsor _______________ 20
Dimensiones y pesos _ ______________ 6
Montaje y ajuste del impulsor
Curvas de rendimiento _______ 7-10 clearance _ ____________________ 21-22
Transporte y almacenamiento____11 Herramientas_________________23
Instalación _ _________________11 Diario de servicio _ ____________23

Garantía
Grindex se compromete a reparar fallos en pro- En consecuencia que la garantía no cubrirá fal-
ductos vendidos por la Compañía, siempre los causados por un mantenimiento deficiente,
que: instalación inadecuada, trabajos de reparación
— el fallo se deba a defectos de diseño, materi- ejecutados incorrectamente o desgaste normal.
ales o mano de obra; Grindex no asumirá responsabilidad alguna por
— el fallo sea comunicado a Grindex o a su rep- daños físicos a personas o materiales, o por pér-
resentante dentro del período de garantía; didas económicas, más allá de lo indicado anteri-
— el producto se utilice únicamente bajo las ormente.
condiciones
descritas en las instrucciones de manten- Grindex garantiza que mantendrá existencias de
imiento y servicio y en las aplicaciones para repuestos durante 10 años después de haberse
las que ha sido destinado; interrumpido la fabricación de este producto.
— el equipo de control incorporado en el produc- El fabricante se reserva el derecho de alterar
to esté correctamente conectado; estas prestaciones, especificaciones o diseño sin
— todos los trabajos de mantenimiento y previo aviso.
reparación sean realizados por un taller au-
torizado por Grindex;
— se utilicen repuestos originales Grindex.

Interpretación de las características


A Modelo de bomba
B Nº de serie
C Tensión nominal
D Altura de elevación máx.
E Sentido de rotación del impulsor
F Sentido de la reacción de arranque
G Intensidad nominal
A K
H Capacidad máxima
B L I Clase de protección
C M J Profundidad máx. de inmersión
K Nº de tipo de bomba
D N
L Frecuencia
E O M N° fases, clase de corriente
F P N Potencia en el eje
O Clase de aislamiento
G Q P Letra de código de rotor bloqueado
H R Q Pais de origen
I J S R Consumo de potencia máximo
S Peso

2
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Medidas de seguridad
Este manual contiene información básica sobre
la instalación, manejo y mantenimiento, por lo
Medidas de precaución
que debe seguirse minuciosamente. Con el fin de reducir al mínimo el riesgo de accidentes
en relación con la labor de mantenimiento e instalación,
Es esencial que, antes de proceder a la
deberán seguirse las siguientes reglas:
instalación y puesta en marcha del equipo, el
1. Antes de empezar a trabajar con la bomba, hay que
personal de instalación y los responsables de
comprobar que ésta se encuentre aislada del sum
servicio o mantenimiento lean con atención estas
inistro eléctrico y no pueda recibir tensión.
instrucciones. En el lugar donde se encuentre
2. Tener presente el riesgo de accidentes. Comprobar
la bomba deberá estar siempre al alcance el
que la bomba no pueda rodar o caer y ocasionar
manual de manejo de la misma.
daños personales o materiales.
Símbolos de seguridad 3. Comprobar que el equipo de elevación sea apropia
do para el peso de la bomba y esté en buenas con
¡PELIGRO! diciones.
Este símbolo se utiliza cuando 4. Mantenerse apartado de las cargas suspendidas.
existe el riesgo de lesión o 5. Utilizar bancos de trabajo estables para desarrollar
muerte para las personas o de los servicios y reparación de las bombas.
daños considerables a la prop- 6. Tener presente el riesgo de accidentes eléctricos.
iedad. 7. Controlar que las herramientas y otros equipos estén
en buenas condiciones.
8. No ignorar los riesgos para la salud. Manterner una
limpieza estricta.
WARNING! 9. En caso de trabajos de reparación, hay que tener
Este símbolo se utiliza cuando precaución de no herirse con cortes o pellizcos.
puede haber riesgo de lesión o 10. Deberá tenerse a mano un botiquín de primeros
muerte para las personas o de auxilios. Seguir todas las demás reglas de
daños considerables a la prop- seguridad e higiene, así como las ordenanzas y
iedad. prácticas locales.
Normas de seguridad para el
¡PRECAUCIÓN! propietario/operario
Este símbolo se utiliza cuando Deberán cumplirse todas las normas locales y nacion-
puede haber riesgo de lesiones ales de seguridad e higiene. Deberán evitarse todos
menos importantes para las los peligros ocasionados por la electricidad (para más
personas o de daños pequeños detalles consultar las normas de la compañía eléctrica
a la propiedad. local).
Modificaciones unilaterales y
fabricación de repuestos
NOTA
Sólo deberían efectuarse modificaciones o cambios en
Se usa para llamar la atención sobre aspec- la unidad/instalación después de haberlo consultado
tos de la instalación, uso, mantenimiento o con Grindex. Para la garantía y seguridad de los
servicio que son importantes pero no están usuarios, es fundamental usar repuestos y accesorios
vinculados con ningún riesgo. autorizados por el fabricante. El uso de otras piezas
puede conllevar la anulación de la garantía o de com-
Los símbolos siguientes se pensaciones.
utilizan en este manual: Reciclaje
Normativas y leyes privadas y/o locales que conciernen
Para advertencias relacionadas con reciclaje deberán ser seguidas. Si no hay normativas o
la electricidad leyes, o el producto no es aceptado por una compaňía
de reciclaje autorizada, el producto o sus piezas de
repuesto pueden ser devueltos a la oficina de ventas o
Para las demás advertencias taller de servicio de Grindex más cercano.

3
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Descripción del producto


Aplicaciones
¡ADVERTENCIA!
Las bombas Minor and Major están destinadas Estas bombas no deben ser
para uso en: usadas en medios inflamables
— bombeo de agua que pueda contener partícu- o explosivos ni para el bombeo
las abrasivas. de líquidos inflamables.

Las bombas se pueden suministrar en las sigu-


ientes versiones: ¡ADVERTENCIA!
N= modelo de altura media de elevación
No debe instalarse la máquina
H= modelo de gran altura de elevación
en aquellos lugares clasifi-
cados como peligrosos por
Temperatura del líquido: con versión estándar,
el código eléctrico nacional.
máxima de 40°C (104°F).
ANSI/NFPA 70-1990
El líquido bombeado puede contener partículas
de un tamaño equivalente a las aperturas del
colador. Ver dibujo.
¡ADVERTENCIA!
pH del líquido bombeado: 5–8. Profundidad de Si la bomba funciona en seco
inmersión: máx. 20 m (65 pies). Para infor- o con ronquidos, es posible
mación más detallada sobre las aplicaciones, que la superficie de la bomba
pónganse en contacto con el representante de y el líquido circundante estén
Grindex más cercano. calientes. Tener presente el
riesgo de quemaduras.

4
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Características del motor


Minor Major
Tipo de motor: Motor trifásico de inducción Tipo de motor: Motor trifásico de inducción
de jaula de ardilla para 50 Hz y 60 Hz. de jaula de ardilla para 50 Hz y 60 Hz.
3~ 50 Hz, 2855 r/min 3~ 50 Hz, 2895 r/min
Potencia de salida: 3.7 kW (5 hp) Potencia de salida: 5.6 kW (7.5 hp)
Cons. max: 4,4 kW (5.9 hp) Cons. max: 6,6 kW (8.9 hp).
Tensión Intensidad Intensidad de arranque Tensión Intensidad Intensidad de arranque
V nominal A V nominal A
A A
220 D 13 80 220 D 19 123
230 D 13 84 230 D 19 129
240 D 13 88 240 D 19 135
380 Y 7.4 45 380 Y 11 73
400 Y 7.3 49 400 Y 11 78
415 Y 6.9 43 415 Y 10 67
440 D 6.9 46 440 D 10 71
500 D 6.0 40 500 D 8.7 59
550 D 5.3 34 550 D 7.9 55

3~ 60 Hz, 3480 r/min 3~ 60 Hz, 3490 r/min


Potencia de salida: 4.4kW (5.9 hp) Potencia de salida: 6.6kW (8.9 hp).
Cons. max: 5.2 kW (7.0 hp) Cons. max: 7.7kW (10.3 hp)
Tensión Intensidad Intensidad de arranque Tensión Intensidad Intensidad de arranque
V nominal A V nominal A
A A
200 D 17 127 200 D 24 185
208 D 17 133 208 D 24 194
220 D 15 104 220 D 22 159
220 Y// 15 103 220 Y// 22 158
230 D 15 109 230 D 21 167
230 Y// 15 110 230 Y// 22 166
240 D 15 115 240 D 21 175
240 Y// 15 114 240 Y// 22 174
380 D 8.7 63 380 D 13 101
400 D 8.7 67 400 D 13 107
440 D 7.3 49 440 D 11 80
440 Yser 7.4 52 440 Yser 11 79
460 D 7.1 53 460 D 11 84
460 Yser 7.3 54 460 Yser 11 83
480 D 7.1 54 480 D 11 88
480 Yser 7.5 57 480 Yser 11 87
575 D 5.8 43 575 D 8.5 64
600 D 5.9 45 600 D 8.4 67

5
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Dimensiones y pesos
Minor N Minor H

Major N Major H

6
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Curvas de rendimiento
Cada bomba está probada de acuerdo con la norma ISO 9906.

Minor N, 50 Hz Minor H, 50 Hz

P1 [hp] / [kW] P1 [hp] / [kW]


6 4,5
6,0 4,4

5,5 4,0
5
4,0
3,5
5,0
3,6 4 3,0
4,5
3,2 2,5
3
4,0 2,0
2,8
Head [ft] / [m] Head [ft] / [m]
80 24 130 40

35
20
100
60 30

16
25

70
40 12 20

15
8 40
20 10

4
5
10
0
0 0
18
0 2 4 6 8 10 12 14 16
0 5 10 15 20 25 30 35 40

0 40 80 120 160 200 240 280


0 100 200 300 400 500 600
Capacity [l/s] / [usgpm] Capacity [l/s] / [usgpm]

7
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Minor N, 60 Hz Minor H, 60 Hz
P1 [hp] / [kW] P1 [hp] / [kW]
7,0 5,2 5,5
7
6,5 5,0
4,8

6 4,5
6,0
4,4
4,0
5
5,5
4,0 3,5

5,0 4 3,0
3,6
0,0 5,0 10,0 15,0 20,0 25,0 30,0 35,0 40,0 2,5
Head [ft] / [m] 0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0
Head [ft] / [m]
80 24 45
140
20 40
120
60 35
16 100 30
40 12 80 25

60 20
8
20 15
40
4 10
20
0 0 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 0
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
0 100 200 300 400 500 600
0 50 100 150 200 250 300
Capacity [l/s] / [usgpm]
Capacity [l/s] / [usgpm]

8
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Major N, 50 Hz Major H, 50 Hz
P1 [hp] / [kW] P1 [hp] / [kW]

7 9 7
9
6
8 6 7
5
7
5 4
5
6
4 3
3
5
2
3

Head [ft] / [m]


Head [ft] / [m] 50
100 30 160
45
140
25 40
80
120
35
20
60 100 30
15
80 25
40
10
20
60
15
20
5 40
10

0
20
0 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 0
0 4 8 12 16 20 24
0 100 200 300 400 500 600 700
Capacity [l/s] / [usgpm] 0 50 100 150 200 250 300 350

Capacity [l/s] / [usgpm]

9
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Major N, 60 Hz Major H, 60 Hz
P1 [hp] / [kW] P1 [hp] / [kW]
8
8
10
10
7 7

8 6 8 6

5 5
6
6
4
4

4 3
Head [ft] / [m]
35
Head [ft] / [m]
100 30 60
180

80 25 50

20
40
60
120
15
30
40
10

20 20
5 60

0 0 10
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 0
0 4 8 12 16 20 24
0 200 400 600 800
Capacity [l/s] / [usgpm] 0 50 100 150 200 250 300 350

Capacity [l/s] / [usgpm]

10
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Transporte y almacenamiento
La bomba puede transportarse y almacenarse en es a prueba de heladas mientras está funcion-
posición vertical u horizontal. Es necesario cer- ando o sumergida en el líquido. Si la bomba se
ciorarse de que no pueda caer o rodar. La bomba iza cuando la temperatura es bajo cero, el impul-
sor puede helarse. Hacerla funcionar brevemente
después de izarla a fin de que expulse toda el
¡ADVERTENCIA! agua restante.
Elevar siempre la bomba por Para descongelar un impulsor helado, sumergir
su asa de transporte o anillas, la bomba en el líquido durante un breve periodo
nunca por el cable del motor o de tiempo antes de ponerla en marcha. No em-
la manguera. plear nunca una llama directa para descongelar
la bomba.
Si la bomba se almacena durante largos periodos
de tiempo, deberá protegerse contra la humedad
¡ADVERTENCIA! y el calor. El impulsor debería hacerse girar per-
Antes de mover la bomba o iódicamente (por ejemplo cada dos meses) para
empezar a trabajar en su in- evitar que las juntas se agarroten. Si la bomba
terior, hay que asegurarse de se almacena durante más de 6 meses, es impre-
que esté aislada y no pueda scindible llevar a cabo dicha operación.
recibir corriente. Esto también Tras un largo periodo de almacenamiento, la
rige para el circuito de control. bomba debería inspeccionarse antes de hacerla
funcionar. Dedicar una especial atención a las
juntas mecánicas y a la entrada del cable.
Ver «Antes de la puesta en marcha».
¡ADVERTENCIA!
Cerciorarse de que la bomba
no pueda rodar o caer y oca-
sionar daños personales o ma-
teriales.

Instalación NOTA
Cuando las autoridades locales
Instalación de la bomba lo requieran, durante la insta-
lación se proveerán un inter-
Tender los cables de forma que no tengan codos
ruptor del circuito del motor u
pronunciados ni queden pellizcados.
otros instrumentos de descon-
Conectar la manguera de descarga y el cable del exión.
motor. Ver «Conexiones eléctricas».
Bajar la bomba al pozo de bombeo.
Colocar la bomba sobre una base que impida que NOTA
se hunda en el fondo blando del pozo. Como al- En ciertas instalaciones y pun-
ternativa, la bomba puede suspenderse del asa, tos de operación en la curva
para que quede situada inmediatamente sobre el de la bomba puede suceder
fondo del pozo. que el nivel de ruido exceda
de 70 dB, o del nivel de ruido
especificado para la bomba en
cuestión.

11
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Conexiones eléctricas
la autoridad suministradora de la red debe ser
¡ADVERTENCIA! notificada antes de instalar la bomba.
Todo el equipo eléctrico de-
berá conectarse a tierra. Esto
Reguladores de nivel
rige tanto para la bomba, La puesta en marcha y el apagado de la bomba
como para cualquier equipo de con diferentes niveles del agua pueden ser
control. La falta de cumplim- manuales o automáticos. Si se requiere que sean
iento de esta advertencia automáticos, puede pedirse un regulador de
puede causar un accidente nivel (como opción).
mortal. Comprobar que la con- El regulador puede ajustarse con niveles difer-
exión a tierra sea efectiva ha- entes según la longitud del cable. Una abrazad-
ciendo un control de la misma. era situada en la conexión de descarga sujeta en
su sitio el cable del regulador de nivel.
Si se requiere un bombeo continuo, basta colo-
¡ADVERTENCIA! car el regulador en un soporte especial de goma
Si la bomba está equipada con en la manguera de descarga para eliminar la
control automático de nivel o función de regulación del nivel.
con una unidad de contactor,
existe peligro de que se ponga ENCENDIDA
en marcha de repente.

¡ADVERTENCIA!
Tener presente el riesgo de
descargas eléctricas si las
conexiones eléctricas no se
realizan correctamente o si la
bomba se avería.

NOTA
Cerciorarse de que el equipo
de control incorporado en la
bomba esté correctamente
conectado para su uso.

Todo el trabajo eléctrico deberá realizarse bajo la


supervisión de un electricista autorizado.
Deberán cumplirse las reglas y ordenanzas lo-
cales.
APAGADA
Cerciorarse de que la tensión y frecuencia indi-
cadas en la placa de características de la bomba
coincidan con el suministro eléctrico.
NOTA Por motivos de seguridad, el conductor de
conexión a tierra deberá ser más largo que los
conductores de fase y control. Si por un error el NOTA
cable se soltara a causa de un tirón, el conduc- Si se utiliza un cable con con-
tor de tierra debe ser el último en soltarse de su trol de tierra para la bomba
borna. Esto rige para ambos extremos del cable. con regulador de nivel, la con-
exión de control de tierra debe
Cerciorarse de que la bomba esté correctamente hacerse en el punto de conex-
conectada a tierra. ión de control de tierra con un
Cuando la bomba está conectada a la red pública pasador y dos tuercas.
puede causar el parpadeo de lámparas incan-
descentes al ponerse en marcha. En este caso 12
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Si existe la posibilidad de que Al bombear cerca de un lago
haya personas que entren en (muelle, playa, estanque,
contacto físico con la bomba fuente, etc.) deberá haber una
o el líquido bombeado, por distancia de 20 m (65 pies)
ej., en obras de construcción, como mínimo entre las perso-
granjas, etc., el tomacorriente nas y la bomba. La bomba no
conectado a tierra deberá ir deberá colocarse directamente
conectado con un dispo-sitivo en una piscina. Si se usa en
de protección adicional de piscinas rigen reglas de segu-
puesta a tierra (GFI). ridad especiales.

SUBCAB® 4GX/SUBCAB® AWG,


6-cables, Y o D

SUBCAB® 4GX/SUBCAB® AWG,


9-cables, Y// o Yser

13
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Conexión del protector de motor

NOTE!
Los termocontactos del devanado están aprobados por la CSA únicamente para
250 V o menos. Para otros voltajes en que sea necesaria la aprobación de la CSA,
se utiliza un transformador para reducir el voltaje en los termocontactos.
Por consiguiente, el transformador debe desconectarse cuando se cambie la con-
exión de 440-460 V en estrella en serie a 220-240 V en estrella en paralelo.
Si el cambio se realiza de 220-240 V en estrella en paralelo a 440-460 V en es-
trella en serie, el transformador debe estar conectado.

14
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Manejo
Antes de la puesta en marcha Limpieza
Controlar el nivel de aceite en la cámara de Si la bomba ha estado funcionando en agua
aceite. Quitar los fusibles o abrir el interruptor muy sucia, hacer que bombee agua limpia
de circuito y comprobar que el impulsor pueda durante un rato, o enjuagarla a través de la
girarse a mano. Comprobar que el equipo de manguera de descarga. Si en la bomba se dejan
control (si lo hubiera) funciona. residuos de barro, cemento o similar, estas sus-
tancias pueden atascar el impulsor
Comprobar el sentido de rotación. El impulsor
e impedir que la bomba funcione.
deberá girar en el sentido de las agujas del reloj,
Cuando la bomba esté fuera de servicio durante
observando desde arriba. Al arrancar la bomba
un periodo largo, deberá hacerse un arranque
dará una reacción en sentido opuesto a la direc-
de prueba cada dos meses para evitar que las
ción de giro del impulsor. Ver la figura.
juntas mecánicas queden adheridas.

¡ADVERTENCIA! Reacción de
Tener cuidado con la reacción de arranque
arranque, que puede ser potente.

¡ADVERTENCIA!
Elevar siempre la bomba por
su asa de transporte o anillas,
nunca por el cable del motor o
la manguera.

Las bombas trifásicas están equipadas con el sistema SMART ROTASENSE™ (control del sentido de
rotación). El procedimiento de arranque es el siguiente:
Conecte la bomba a la alimentación eléctrica. Si la bomba no arranca y los fusibles están intactos,
cambie dos fases en el enchufe CEE o gire el mando del inversor de fases para arrancar la bomba.
NOTA: No invierta la secuencia de fases con la bomba en marcha. De lo contrario el motor giraría
temporalmente en sentido incorrecto, lo cual dañaría sus componentes electrónicos y sus piezas
móviles.
Si la bomba sigue sin arrancar, avise a un electricista autorizado para que compruebe la red eléctrica
y los empalmes.

Conecte el enchufe Extraiga el enchufe y


cambie dos fases

ARRANQUE

Enchufe
CEE

Interruptor
on/off Si la bomba sigue
inversor de La bomba sin arrancar, avise
no arranca a un electricista
fases autorizado
1. 2. 3. 4. 5.
Encienda Cambie las fases

15
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Cuidados y mantenimiento
Medidas de seguridad Inspección
¡ADVERTENCIA! Las inspecciones periódicas y el mantenimiento pre-
ventivo aseguran un funcionamiento más fiable.
Antes de mover la bomba o
empezar a trabajar en su in- La bomba debería inspeccionarse como mínimo de
terior, hay que asegurarse de dos veces al año, y con más frecuencia si funciona
que esté aislada y no pueda en condiciones difíciles.
recibir corriente. Esto también
En condiciones de trabajo normales, la bomba de-
rige para el circuito de control.
bería someterse a una revisión general en un taller
de servicio una vez al año.
Esto requiere el uso de herramientas especiales y
¡ADVERTENCIA! debe hacerlo un taller de mantenimiento autorizado.
Cerciorarse de que la bomba Cuando la bomba sea nueva o se hayan reemplazado
no pueda rodar o caer y oca- las juntas, se recomienda inspeccionarla al cabo de
sionar daños personales o ma- una semana de funcionamiento.
teriales.

16
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Inspección recomendada
Inspección de Operación

Piezas visibles en la Reemplazar o reparar las piezas desgastadas y dañadas.


bomba y la instalación Comprobar que todos los tornillos, pernos y tuercas estén apretados.

Carcasa de la bomba Reemplazar las piezas desgastadas si empeoran el funcionamiento.


e impulsor

Estado del aceite Un control del estado del aceite indica si ha incrementado la penetración de
líquido. Nota: la mezcla de aire/aceite puede confundirse con la de agua/
aceite.
Insertar un tubo (o manguera) en el orificio del aceite. Tapar el extremo
superior del tubo y recoger un poco de aceite del fondo.
Reemplazar el aceite si contiene demasiada agua.
Ver «Cambio del aceite». Volver a hacer un control al cabo de una semana
de haber cambiado el aceite.
Si el contenido de agua en el aceite sigue siendo excesivo, la causa puede
ser:
— que un tornillo del aceite no está suficientemente apretado.
— que el anillo tórico de un tornillo del aceite o su superficie de junta está
dañado.
— que la junta mecánica está dañada. Ponerse en contacto con un taller de
servicio de Grindex.

Cantidad de aceite 0.94 litros (0.25 US galones)

¡ADVERTENCIA!
Si penetra líquido por la junta, la cámara de aceite puede
estar bajo presión. Mantener un trapo sobre el tornillo de
la cámara para evitar salpicaduras. Consultar «Medidas
de seguridad» para obtener información adicional.

¡ADVERTENCIA!
Si ha penetrado líquido, la envoltura del estator puede
estar bajo presión. Mantener un trapo sobre el tornillo de
inspección para evitar salpicaduras. Consultar «Medidas
de seguridad» para obtener información adicional.

Líquido en la cámara Poner la bomba de lado.


de inspección Girar la bomba de modo que uno de los tapones de llenado/drenaje quede
dirigido hacia abajo.
Si en la envoltura del estator hay agua, la causa puede ser:
— que el tornillo de inspección no esté suficientemente apretado.
— que el O-ring del tornillo de inspección o su superficie de junta es tén
dañados.
— que un O-ring esté dañado.
— que penetre líquido en el punto de entrada del cable.
Si hay aceite en la cámara de inspección, la causa puede ser:
— que la junta mecánica interna esté dañada. Ponerse en contacto con un
taller de servicio de Grindex

17
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Inspección recomendada
Inspección de Operación

Entrada del Comprobar que las abrazaderas estén apretadas. Si penetra líquido por la
cable entrada del cable:
— controlar que la entrada esté bien apretada en su posición más baja.
— cortar un trozo del cable de manera que el manguito de junta se obture
en una nueva posición del cable.
— reemplazar el manguito de junta.
— controlar que el manguito de junta y las arandelas concuerden con el
diámetro externo del cable.

Cables Reemplazar el cable si tuviera la envoltura externa dañada. Comprobar


que no tenga codos pronunciados y que no esté pellizcado.

Equipo de arranque Si estuviera averiado, ponerse en contacto con un electricista autorizado.

Conductos, válvulas y Reparar las anomalías y notificar los fallos o defectos observados al servi-
otros equipos periféricos cio técnico que haga la supervisión.

Resistencia de aislami- Ponerse en contacto con un taller de servicio de Grindex.


ento en el estator

18
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Explicación de los símbolos


= Tornillo del aceite

= Tapón de inspección

Cambio del aceite


Elevar la bomba horizontalmente con un puente-
grúa y dejarla sobre una mesa de apoyo.
Girar la bomba de modo que uno de los tapones
de llenado/drenaje quede dirigido hacia abajo.
Sujetar la bomba con una cuña para evitar que
ruede. Desenroscar el tornillo de aceite.

¡ADVERTENCIA!
Si penetra líquido por la junta,
la cámara de aceite puede es-
tar bajo presión. Mantener un
trapo sobre el tornillo de la cá-
mara para evitar salpicaduras.
Consultar «Medidas de segu-
ridad» para obtener informa-
ción adicional.

El drenaje del aceite es más fácil si se quita tam-


bién el otro tornillo del aceite.
Llenar con aceite nuevo.
Se recomienda usar un aceite de parafina con
una viscosidad similar a ISO VG32. La bomba se
suministra de fábrica con este tipo de aceite.
En aplicaciones en las que la toxicidad tenga
poca importancia,
puede emplearse un aceite mineral con una vis-
cosidad de hasta ISO VG32.
Reemplazar siempre los O-rings de los tornillos
de aceite. Volver a colocar los tornillos y apretar-
los.

19
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Cambio del impulsor

Extraer el colador, la cubierta de aspiración y el


anillo tórico.

Bloquear el impulsor con un destornillador u ob-


jeto similar (que mida como mínimo 200 mm/7,9 N H
pulgadas) para prevenir la rotación del impulsor.
Aflojar y extraer el tornillo del impulsor y la
arandela.

¡ADVERTENCIA!
Los impulsores desgastados
pueden tener aristas muy afi-
ladas. ¡Usar guantes de pro-
tección!

Usando un adaptador hexagonal (vaso hexago-


nal) de 8 mm con una prolongación de 100 mm
de longitud (4 pulgadas), girar el tornillo de
ajuste en sentido opuesto a las agujas del reloj
hasta que el impulsor se suelte del eje.
Extraer el impulsor.

20
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Montaje y ajuste
Cerciorarse de que el extremo del eje esté lim-
pio y exento de rebabas. Pulir cualquier defecto
con una lija fina. Engrasar el extremo del eje, el
manguito cónico y las roscas del tornillo de cabe-
za hueca y el tornillo del impulsor. La lubricación
adecuada del es grasa Exxon Mobile Unirex N3 o
equivalente.
De este modo se saca el máximo rendimiento de
esta junta..

NOTA
Remueva meticulosamente la grasa sobran-
te de las superficies cónicas y cilíndricas del
eje y del manguito.

Alinear el extremo del tornillo de ajuste con el


borde del manguito cónico para que queden
enrasados. Engrase los hilos de rosca del tornillo
y de la arandela. La lubricación apropiada del
tornillo y de la arandela es grasa lubricante para
el montaje de los pernos etc. e.g. Kluber ALTEMP
Q NOTA Q NB 50 o del equivalente.

Antes de llevar a cabo el montaje, comprobar


que el tornillo del impulsor está limpio y es fácil
de atornillar en el extremo del eje (a). Esto es
para evitar que el eje gire con el tornillo del im-
pulsor. Montar el manguito cónico y el impulsor
en el eje.

Instalar la cubierta con su anillo tórico.Apretar


los tornillos, con un torque de apriete de 22 Nm
(16.2 lbf-ft). Verificar que el impulsor pueda gi-
rar libremente. Si no es así, el tornillo de ajuste
y el manguito cónico no están alineados y el
eje podría haberse desplazado con respecto al
rodamiento principal.

21
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las


agujas del reloj hasta que el impulsor entre en
contacto con la cubierta de aspiración. Apretarlo
1/8 de vuelta más, 45°. Así quedará asegurada
la holgura correcta entre el impulsor y la cubi-
erta de aspiración en la siguiente fase del tra-
bajo.

Bloquear el impulsor con un destornillador u


N H
objeto similar (que mida como mínimo 200
mm/7,9 pulgadas) para prevenir la rotación del
impulsor. Fijar la arandela y el tornillo del impul-
sor engrasado y apretarlo con un par de 22 Nm
(16.2 lbf-ft).
Controlar que el impulsor pueda girar libre-
mente.Cuando se cambia un impulsor o después
del servicio, es aconsejable que el tornillo se
apriete primero con el par prescrito y luego se
gire un octavo de vuelta (45°) adicional. El tor-
nillo se cargará hasta su límite de elasticidad y la
capacidad de carga de la junta será mayor.

Instalar el colador y las tuercas y apretarlo con


un par de 22 Nm (16.2 lbf-ft).

22
Instalación, mantenimiento y servicio Minor , Major

Herramientas
La mayoría de las herramientas necesarias para
el mantenimiento de la bomba se encuentran Herramientas
normalmente en el juego de herramientas de Part No. Denomination Remarks
cualquier técnico. Sin embargo, existen algunas 51 085 00 Manguito de montaje Unidad de sellado
herramientas especiales exclusivas para este mecánico
tipo de bomba, sin las cuales el mantenimiento 51 086 00 Herramienta de montaje/ Cojinete principal
o servicio de la bomba sería difícil y la bomba desmontaje
podría ser dañada fácilmente.

Diario de servicio
Fecha de servicio N° de serie Horas de funcionamiento Observaciones Sign

23
897391 ES 2009.08

Grindex AB • Box 7025 • 174 07 Sundbyberg • Sweden • Tel +468 606 66 00 • Fax +468 745 53 28 • marketing@grindex.com

También podría gustarte