Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Chota Chjine Rezos3
Chota Chjine Rezos3
Titsó
Ella dice
Tinajtekaonai pañona
Xi tsúa kjoabijnachon
Quien da la vida
Annia an nale ‘ndile n’ainá
Xi tsúa kjoabijnachon
Quien da la vida
Jon xi to kjoan to ma
Ya no se alejen
Likui ti biyojtennio
Ya no se agachen
Likui ti biyofennio
Ya no se duerman
Likui ti biyojtennio
Ya no se agachen
Likui ti biyofennio
Ya no se duerman
Ti tsó natjaonaña
Les dice Nuestra Virgen
Yaonajin ‘nd’aebi
Tan blando, tan natural cuando mire, cuando se entregue a nuestro cuerpo
Porque hemos sido tres, hoy tomamos tu sangre, tomamos tu cuerpo tu Padre único
Como tu lo has querido Padre único enyerbado esta tu camino que salva
Ven a iluminarnos
Ven a orientarnos
Na Maria de Guadalope
Madre única, Madre Virgen
Tu Maria de Guadalupe
Ven a alumbranos
Xi kafa’ainnijin, jñanni
Hoy... tu hija
Ni énnli xi ji
Ji b’eyasenajin, ji b’eyansjanajin
Jo ‘nga inda, jo ‘nga nangui, ‘nr’oa ti isenlai ‘nr’oa ti choyalai ‘ndí ni taón jngo
Con tanto calma, tan natural, ven a alumbrarnos, ven a guiarnos, tu Madre única
‘Ndia sjai tsó, ‘ndia yajbi tsó, ‘ndia ‘ndjili tsó, ‘ndia yongoli tsó
Camino que sostiene, dice; camino de nube, dice; camino de tu sangre, dice; camino de tu uñas, dice
Siete son tus lenguas, siete son tus voces, siete son tus alientos
Jo ‘nga inda, jo ‘nga nangui kata kotsen son, kata kotsen b’a ‘ndi xtili ji
Con calma, tan natural que mire y que recoga sobre tus hijos
Jo ‘nga inda, jo ‘nga nangui, chumitjen yanni, chomitjen t’anni ‘ndi li Frain
‘Nga timanguijin ‘ndia sjai, ‘ndia ‘ndsokoi ji, ‘ndia jtinli yongoli ji
Porque vamos a tu camino que sostiene, tu camino de tus manos, tu camino de tus pies, tu camino
Chotsenlaijin ‘ndí n’ae taon jngo, jola ‘nga sin jola ‘nga ‘nda ‘nga timanguijin
Te miramos Padre único, con la calma, con la bondad, cuando nos marchamos
Jola ‘nga sin, jola ‘nga ‘nda, ‘nga chotsen son ‘nga chotsen baiji
Nos eleva y nos vuela San Pedro, San Pablo, con fuerza con la madurez tuya
29:40