Está en la página 1de 177

Manual de uso y mantenimiento

. Nota informativa
MV Agusta Motorcycles S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus pro-
ductos; por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el
vehículo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cua-
les el Código del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.
Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta Motorcycles S.p.A. considera por lo tanto necesario
reservarse el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cual-
quier momento y sin ningún aviso previo.

Respetemos y defendamos el medio ambiente


Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.
MV Agusta Motorcycles, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operado-
res de la asistencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respe-
tando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación
y reciclaje de los deshechos.

© 2002
Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta
Motorcycles S.p.A.
Part. n° 8D00A0958 - Edición n°1
Impresión Febrero 2002
Manual de uso y mantenimiento
Il presente Manuale di uso e manutenzione è disponibile nelle edizioni in lingua sotto specificate:
This Manual is available in the languages listed below:
Le présent livret d’utilisation et d’entretien est disponible dans les éditions rédigées dans les langues
spécifiées ci-dessous:
Die vorliegende Bedienungs- und Wartungsanleitung ist in folgenden Sprachen erhältlich:
Las ediciones del presente manual de uso y mantenimiento están disponibles en los siguientes idiomas:

Codice/Code/Code
Bestell-Nr./Código

Edizione Italiana Italian Edition Edition Italienne Italienische Ausgabe Edición en Italiano 8000A0958

Edizione Inglese English Edition Edition Anglaise Englische Ausgabe Edición en Inglés 8A00A0958

Edizione Francese French Edition Edition Française Französische Ausgabe Edición en Francés 8B00A0958

Edizione Tedesca German Edition Edition Allemande Deutsche Ausgabe Edición en Alemán 8C00A0958

Edizione Spagnola Spanish Edition Edition Espagnole Spanische Ausgabe Edición en Español 8D00A0958

Edizione USA USA Edition Edition USA USA Ausgabe Edición USA 8A0098958

-2-
Estimado cliente:

Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva F4.


Su elección premia el compromiso y el esfuerzo hecho con pasión por nuestros técnicos que han dado
a la F4 características funcionales y estéticas que la sitúan por encima de las motos de más alto nivel
hoy en el mercado, convirtiéndola en un objeto codiciado y exclusivo.
Si desde el punto de vista puramente técnico la F4 representa, con sus innumerables innovaciones, un
punto de referencia a nivel mundial, su línea sin tiempo, suave y aerodinámica, es una espléndida fusión
entre un glorioso pasado y un nuevo milenio.
La unión de estos elementos, que sólo la búsqueda del detalle, la pasión y el deseo de realizar una moto
técnicamente y estéticamente superior han permitido lograr, pone a la F4 por encima de cualquier moda
pasajera, dándole así el privilegio de ser considerada un objeto único en el mundo.
Este manual le proporcionará útiles y preciosas informaciones para la realización de las intervenciones
de mantenimiento preservando también sus derechos de garantía.

Si desea más información, no dude en ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Clientes de
MV Agusta.

¡Buena diversión!
Claudio Castiglioni
Presidente
MV Agusta Motorcycles

-3-
ÍNDICE GENERAL

Cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág.


1 INFORMACIÓN GENERAL 11 3.3. Mandos semimanillar izquierdo 40
1.1 Finalidad del manual 11 3.4. Mandos semimanillar derecho 42
1.2 Símbolos 12 3.5. Interruptor encendido y bloqueo del manillar 45
1.3. Folleto de garantía y Cupones de mantenimiento 13 3.6. Mando cambio 47
1.4. Datos de identificación 14 3.7. Instrumentos y testigos 48
2 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD 21 3.7.1. Testigos 49
2.1. Seguridad 21 3.7.2. Pantalla multifunción 50
2.1.1. Señal de alteración 21 4 USO 51
2.1.2 Normas de seguridad 22 4.1. Uso de la motocicleta 51
2.1.3 Consejos para la instalación de accesorios 24 4.2. Rodaje 52
2.1.4 Carga vehículo 26 4.3. Arranque del motor 54
2.1.5 Modificaciones 27 4.4. Selección y modificación funciones display 56
2.1.6 Competiciones 27 4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla 57
2.1.7 Recomendaciones para una conducción segura 28 4.4.2. Regulaciones de la unidad de medida 59
2.1.8 Ropa de protección 31 4.4.3. Anulación de las funciones
2.1.9 Consejos contra robos 32 cuentakilómetros parciales 62
2.2 Señales de seguridad - situación 33 4.4.4. Ajuste de la función reloj 65
2.3. Seguridad - Señales visivas y acústicas 37 4.4.5. Cronómetro 67
3 MANDOS E INSTRUMENTOS 38 4.5. Reabastecimiento combustible 76
3.1. Posición mandos e instrumentos 38 4.6. Acceso al hueco portaobjetos 77
3.2. Caballete lateral 39 4.7. Estacionamiento de la motocicleta 78

-4-
ÍNDICE GENERAL

cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág.


4.8. Verificaciones antes del uso 80 5.9 Ajuste proyector delantero 93
4.9. Salida 82 6 MANTENIMIENTO 94
5 REGULACIONES 83 6.1. Tablas de mantenimiento y control 94
5.1. Lista de las regulaciones 83 6.2. Utillaje y accesorios del equipamiento base 104
5.2. Tabla de las regulaciones 85 6.3. Tabla de lubrificantes y líquidos 105
5.3. Regulación de la palanca del freno delantero 86 6.4. Desmontaje/montaje lateral derecho del chasis 106
5.4. Regulación de la palanca del embrague 86 6.5. Aceite motor - Control nivel 108
5.5. Regulación de los espejos retrovisores 87 6.5.1. Aceite motor - Reposición nivel 109
5.6. Regulación del amortiguador de dirección 87 6.6. Líquido de refrigeración - Control nivel 111
5.7. Regulación de la suspensión delantera 88 6.6.1. Líquido de refrigeración - Reposición nivel 112
5.7.1. Precarga muelle 89 6.7. Pastillas frenos - Control desgaste 114
5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado 6.8. Fluido mando frenos - Control nivel 115
en extensión (suspensión delantera) 89 6.9. Fluido mando embrague - Control nivel 117
5.7.3. Dispositivo hidráulico de frenado 6.10. Neumáticos - Control y cambio 118
en compresión (suspensión delantera) 90 6.11. Cadena - Control y lubricación 124
5.8. Regulación de la suspensión trasera 90 6.12. Ralentí - Control 128
5.8.1. Dispositivo hidráulico de frenado 6.13. Sustituciones - Información general 129
en extensión (suspensión trasera) 92 6.13.1. Fusibles - Sustitución 129
5.8.2. Dispositivo hidráulico de frenado 6.13.2. Faro cruce - Sustitución bombilla 132
en compresión (suspensión trasera) 92 6.13.3. Faro carretera - Sustitución bombilla 133

-5-
ÍNDICE GENERAL

cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág.


6.13.4. Indicadores de dirección delanteros - 8.2. Datos técnicos 159
Sustitución bombilla 134 8.3. Componentes de carbono 166
6.13.5. Indicadores de dirección traseros - 8.4. Accesorios 167
Sustitución bombilla 135 8.5. Ropa 168
6.13.6. Luz piloto trasero y stop -
Sustitución bombilla 136
6.13.7. Luz matrícula - Sustitución bombilla 137
6.14. Batería 138
6.15. Limpieza de la motocicleta 140
6.16. Periodo de larga inactividad 142
7 AVERÍAS 143
7.1. Inconvenientes en el motor 143
7.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica 148
8 INFORMACIÓN TÉCNICA 151
8.1. Descripción general de la motocicleta 151
8.1.1. Circuito freno delantero 153
8.1.2. Circuito freno trasero 154
8.1.3. Circuito embrague 155
8.1.4. Lubricación motor 156
8.1.5. Circuito de refrigeración 157
8.1.6. Circuito de alimentación 158

-6-
ÍNDICE ANALÍTICO

A D
Acceso al hueco portaobjetos 77 Datos
Accesorios 167 – de identificación 14
– consejos para la instalación 24 – técnicos 159
Aceite motor Descripción general de la motocicleta 151
– Control nivel 108 Desmontaje/montaje lateral derecho chasis 106
– Reposición nivel 109 Dispositivo hidráulico de frenado en
Amortiguador de dirección, regulación 87 – compresión (suspensión delantera) 90
Arranque del motor 54
– compresión (suspensión trasera) 92
B – extensión (suspensión delantera) 89
Batería 138 – extensión (suspensión trasera) 92
C E
Cambio, mando 47 Equipamiento base, utillaje y accesorios del 104
Carbono, componentes de 166 Espejos retrovisores, regulación 87
Cadena - Control y lubrificación 124 Estacionamiento de la motocicleta 78
Caballete lateral 39
Componentes de carbono 166
F
Faro
Control nivel
– aceite motor 108 – de carretera - Sustitución bombilla 133
– fluido de refrigeración 111 – de cruce - Sustitución bombilla 132
– fluido mando embrague 117 Finalidad del manual 11
– fluido mandos frenos 115 Fluido
Control desgaste, pastillas frenos 114 – mando frenos - Control nivel 115
Cronómetro 67 – mando embrague - Control nivel 117

-7-
ÍNDICE ANALÍTICO

L
Folleto de garantía, Cupones de mantenimiento Lateral derecho del chasis, desmontaje y montaje 106
y Listado Concesionarios 13 Limpieza de la motocicleta 140
Frenado en Líquido
– de refrigeración - Control nivel 111
– compresión (suspensión delantera),
– de refrigeración - Reposición nivel 112
dispositivo hidráulico 90 Lista regulaciones 83
– compresión (suspensión trasera), Lubrificación, Cadena - Control y 124
dispositivo hidráulico 92 Luz
– extensión (suspensión delantera), – piloto trasero y stop - Sustitución bombilla 136
dispositivo hidráulico 89 – matrícula - Sustitución bombilla 137
– extensión (suspensión trasera), M
dispositivo hidráulico 92 Mando cambio 47
Funciones pantalla, selección 57 Mandos e instrumentos, posición 38
Fusibles - Sustitución 129 Mandos semimanillar
– derecho 42
I – izquierdo 40
Inconvenientes Mantenimiento y control, tablas de 94
– en el motor 143 Modificación funciones pantalla 59
– en la instalación eléctrica 148 Muelle, precarga 89
Motore
Indicadores de dirección – arranque 54
– delanteros - Sustitución bombilla 134 – inconvenientes en el 143
– traseros - Sustitución bombilla 135
Instalación eléctrica, inconvenientes en la 148
N
Neumáticos - Control 118
Instrumentos y testigos 48
– pinchazo 119
Interruptor de encendido y bloqueo del manillar 45 – cambio 120

-8-
ÍNDICE ANALÍTICO

Números de matrícula Reabastecimiento combustible 76


– motor 14 Reposición nivel
– chasis 14 – líquido de refrigeración 112
P – aceite motor 109
Rodaje 52
Palanca
– freno delantero, regulación 86 S
– embrague, regulación 86 Seguridad 21
Pantalla – señales visivas y acústicas 37
– modificación funciones 56 Selección funciones pantalla 57
– multifunción 50 Semimanillar
Pastillas frenos - Control desgaste 114 – derecho, mandos 42
Periodo de larga inactividad 142 – izquierdo, mandos 40
Posición mandos e instrumentos 38 Símbolos 12
Precarga muelle 89 Señales
– de seguridad - situación 33
Proyector delantero, ajuste 93
– visivas y acústicas, seguridad 37
R Suspensión
Ralentí - Control 128 – delantera, regulación 88
Regulación – trasera, regulación 90
– amortiguador de dirección 87 Sustitución bombilla
– faro carretera 133
– palanca freno delantero 86
– faro cruce 132
– palanca embrague 86 – indicadores de dirección delanteros 134
– proyector delantero 93 – indicadores de dirección traseros 135
– suspensión delantera 88 – luz piloto trasero y stop 136
– suspensión trasera 90 – luz matrícula 137
– espejos retrovisores 87 Sustituciones - Información general 129

-9-
ÍNDICE ANALÍTICO

T
Tabla
– de las regulaciones 85
– lubrificantes y líquidos 105
Tablas de mantenimiento y control 94
Testigos 49
U
Uso de la motocicleta 51
Uso, verificaciones antes del 80
Utillaje y accesorios del equipamiento base 104
V
Verificaciones antes del uso 80

- 10 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

1.1. Finalidad del manual


1
Además de la información para el uso y el mantenimiento,
este manual le proporciona importantes advertencias para la
seguridad general: ANTES DE UTILIZAR LA MOTOCICLE-
TA, LEA ATENTAMENTE SU CONTENIDO.

En este manual se ha descrito el modelo con equipamiento


máximo al momento de la impresión.

Este manual debe considerarse como parte integrante de la


motocicleta, se debe guardar siempre en su interior y debe
acompañar la motocicleta también en caso de venta de la
misma.

- 11 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

1.2. Símbolos
1 Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte-
gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:

Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede


comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.

Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones


puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.

Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las
mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:

Información de las operaciones permitidas al motociclista.

Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.

Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:

El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para
realizar correctamente la operación descrita.

§ El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.

- 12 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

1.3. Folleto de garantía y Cupones de mantenimiento


1
Además de éste manual, se suministra el siguiente material:
el Manual de Garantía, que comprende el Certificado de
Garantía y Pre-Entrega y los cupones de manutención reco-
mendada, y la Guía de Concesionarios.

IMPORTANTE
La copia del Certificado de Garantía y Pre-entrega destinada
a la MV Augusta Motorcycles debe ser rellenada por el
Concesionario y devuelta a la fábrica dentro de 10 días a par-
tir de la fecha de matriculación.

Las copias de los cupones de manutención recomendada


deben ser rellenadas siempre por los Concesionarios y
devueltos a MV Agusta Motorcycles dentro de los 10 días
siguientes a la fecha de la realización de las intervenciones.

- 13 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

2) número de matrícula motor 4) número “serie limitada” ★


1

1) número de matrícula del chasis 3) datos de homologación

1.4. Datos de identificación


1) número de matrícula chasis Se recomienda anotar los datos principales en los
2) número de matrícula motor siguientes espacios.
3) datos de homologación
4) número “serie limitada” ★
CHASIS N.:
Identificación motocicleta
La motocicleta está identificada por el número de MOTOR N.:
matrícula del chasis. Para pedir piezas de recambio,
además de este número, puede ser necesario indicar ★ Esta motocicleta ha sido construida en una serie limi-
el número de matrícula del motor, el código del color tada. Cada ejemplar está identificado por un número
y el número de identificación de la llave. progresivo indicado en una placa de oro de 24 quilates.

- 14 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

A continuación presentamos un ejemplo de designación del número de matrícula chasis:


1
ZCG F4 01 AA Y V 000000

Identificación del constructor


Modelo vehículo
Variante
Versión del modelo
Año de producción
Fabrica en la cual ha sido montado
Número progresivo de chasis

El número progresivo del chasis se debe indicar cada vez que tengamos la necesidad de contactar el
Servicio Asistencia Técnica MV Agusta.

- 15 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

1 6 7 8 9

10 11

2 4 3

- 16 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

Referencias de los colores de los componentes del carenado


Las partes pintadas del carenado de la motocicleta tienen los siguientes colores de referencia: 1
1. - Parabrisas 7. - Airbox
Negro metalizado “Senna” Negro metalizado “Senna”
(Cod. PPG ∗0038) (Cod. PPG ∗0038)
2. - Lateral carenado derecho 8. - Espejo retrovisor derecho
Antracita metalizado “Senna” Negro metalizado “Senna”
(Cod. PPG ∗0039) (Cod. PPG ∗0038)
3. - Lateral carenado izquierdo 9. - Espejo retrovisor izquierdo
Antracita metalizado “Senna” Negro metalizado “Senna”
(Cod. PPG ∗0039) (Cod. PPG ∗0038)
4. - Parte inferior del carenado 10.- Lateral deposito derecho
Antracita metalizado “Senna” Antracita metalizado “Senna”
(Cod. PPG ∗0039) (Cod. PPG ∗0039)
5. - Cola 11.- Lateral deposito izquierdo
Negro metalizado “Senna” Antracita metalizado “Senna”
(Cod. PPG ∗0038) (Cod. PPG ∗0039)
6. - Deposito carburante
Negro metalizado “Senna”
(Cod. PPG ∗0038)

- 17 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

1 15 16

17 18

12

14 13

- 18 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

Referencias colores componentes del bastidor


Las partes pintadas del bastidor de la motocicleta tienen las siguientes referencias de colores: 1
12.- Bastidor 15.- Tapa instalación eléctrica derecha
Rojo (Cod. Palinal 255I0005 + Negro CRC 1951-6
Cod. Palinal 211XH578) (Cod. Palinal 211E357)
13.- Llanta rueda delantera 16.- Tapa instalación eléctrica izquierda
Gris Aluminio Negro CRC 1951-6
(Cod. Sebino 35204189) + (Cod. Palinal 211E357)
Rojo (Cod. Pulverlac 1111950506) + 17.- Soporte espejo retrovisor derecho
Transparente (Cod.Sebino 35209052) Bronce metalizado
14.- Llanta rueda trasera (Cod. Palinal 211E144)
Gris Aluminio 18.- Soporte espejo retrovisor izquierdo
(Cod. Sebino 35204189) + Bronce metalizado
Rojo (Cod. Pulverlac 1111950506) + (Cod. Palinal 211E144)
Transparente (Cod.Sebino 35209052)

- 19 -
INFORMACIÓN GENERAL 1

Identificación de la llave de la motocicleta


1 Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el número de identificación llave
arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar
seguro la llave de reserva.

Se recomienda anotar el número de identificación de la


llave en el espacio siguiente:

LLAVE N.:

- 20 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

2.1. Seguridad 1. Remoción o perforación del silenciador, del


diafragma, de los colectores y de cualquier
2.1.1. SEÑAL DE ALTERACION otro componente que tiene que ver con la
transmisión de gases de escape.
Está prohibido alterar el sistema de control de las 2. Remoción o perforación de cualquier parte del 2
emisiones sonoras. La ley prohibe de manera sistema de aspiración.
particular las siguientes alteraciones: 3. Manutención inadecuada.
4. Sustitución de partes móviles del vehículo o
1. Remoción o anulación – a menos que no sea
de componentes del sistema de aspiración o
para la manutención, reparación o sustitución
de escape con partes o componentes distintos
– de cualquier dispositivo o elemento pertene-
de los prescritos por el fabricante.
ciente a la estructura del vehículo nuevo
enviado al control de las emisiones sonoras,
antes de la venta o entrega al cliente final o
ADVERTENCIA
bien durante el uso.
Se recomienda revisionar y si es necesario susti-
2. Uso del vehículo después de la remoción o
tuir el producto en el caso se note con el uso un
anulación de dicho dispositivo o parte estruc-
aumento significativo de la rumorosidad.
tural.
En caso contrario el propietario puede incurrir en
Entre los actos por los cuales tiene validez la per- sanciones previstas por las normas locales y
secución por alteración se mencionan: estatales.

- 21 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

2.1.2. NORMAS DE SEGURIDAD mientos técnicos específicos y del correspondien-


te manual de talleres.
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Con la introducción en el proceso productivo
de mejoras estructurales y de rendimiento puede
2 Antes de conducir, leer éste manual para
tomar confianza con el funcionamiento de los
ser que haya leves diferencias entre la estructura
del vehículo y las ilustraciones y el contenido de
mandos, las características, las funciones y los éste manual.
límites del vehículo. Objeto de éste manual es dar En el caso que algunas imagines o informa-
indicaciones sobre algunas técnicas posibles y ciones contenidas en éste manual resultaran difí-
métodos necesarios para una conducción segu- cil de comprender, contactar el servicio de asis-
ra. tencia técnica MV Agusta para obtener las nece-
No enganchar un side car, un remolque u otro sarias aclaraciones.
accesorio a la motocicleta, el no cumplimiento de En el caso que se encontraran indicaciones
éstas disposiciones puede provocar la pérdida de con dificultad de leer, dirigirse a un centro autori-
estabilidad del vehículo con el peligro de graves zado MV Agusta.
accidentes. Para no poner en peligro el control y la con-
Para garantizar la máxima eficacia y fiabilidad ducción de la motocicleta:
del vehículo es indispensable efectuar las inter- • no aplicar objetos al vehículo;
venciones de manutención indicadas en la “tabla • no quitar partes y/o componentes;
de manutención programada” y seguir todas las • no realizar ningún tipo de modificaciones;
indicaciones de éste manual. • no vestir ropa que puedan impedir la correcta
Para informaciones mas detalladas dirigirse al conducción del vehículo o poner en peligro el
propio concesionario que dispone de los conoci- funcionamiento de algunas de sus partes.

- 22 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

No utilizar el vehículo en el caso se encuen- Durante el abastecimiento quedarse lejos del


tren sin carnet de conducir. Conducir sin carnet vehículo para evitar la inhalación de vapores
constituye una violación del código de la circula- nocivos. En el caso que el carburante entre en
ción, además de representar un peligro para sí
mismo y para las demás personas..
contacto con la piel o la ropa, lavar inmediata-
mente con agua y quitarse la ropa contaminada.
2
No efectuar intervenciones de reparación o Debido a la alta inflamabilidad del combustible,
mantenimiento en la motocicleta si no tenemos la durante el abastecimiento evitar que caigan gotas
necesaria preparación. de combustible sobre el motor o el tubo de escape.
El pleno control de esta motocicleta es funda- No poner en marcha e motor en lugares cerra-
mental para una conducción en condiciones de dos. E gas de escape es tóxico y en poco tiempo
seguridad. Por lo tanto es necesario conducir con puede saturar el ambiente provocando pérdida de
una buena concentración y en perfectas condi- conocimiento con consecuencia mortal.
ciones físicas, además de tener siempre en cuen- Cuando ponemos en marcha un motor en un
ta las condiciones de la calzada y las atmosféri- ambiente cerrado, asegurarse en garantizar una
cas. buena ventilación.
Utilice siempre el casco incluso para trayectos Durante la circulación diurna, si las normas lo
cortos. permiten, mantenga la luz de cruce encendida.
Vista siempre prendas adecuadas. En concre- Cuando el vehículo se encuentra en movi-
to para viajes nocturnos, elija prendas oportunas miento, apoyar siempre los pies en los soportes
(por ej. con bandas fluorescentes). correspondientes.
Durante los abastecimientos apague el motor Tener siempre ambas manos bien sujetas al
y no fume. manillar durante la conducción.

- 23 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

Puesto que el motor y el escape se pueden principales de la motocicleta en un concesionario


poner muy calientes, aparcar la motocicleta en MV Agusta para cerciorarse que no tenga defec-
sitios donde los peatones o los niños no puedan tos y/o daños que el usuario no pueda detectar.
tocarlos fácilmente.
2 Aparcar el vehículo donde no pueda ser gol-
2.1.3. CONSEJOS PARA LA INSTALACION DE
ACCESORIOS
peado o dañado. Golpes aunque sean involunta-
rios pueden provocar la caída del vehículo con MV Agusta ha proyectado una gama de acceso-
consiguiente peligro para las personas, de mane- rios, para el montaje es absolutamente necesario
ra especial para los niños. dirigirse a centros de asistencia autorizados.
Para evitar caídas accidentales del vehículo,
no aparcar nunca en terreno blando o irregular y ATENCION
tampoco sobre asfalto recalentado por el sol. Utilizar exclusivamente accesorios origi-
No colocar la lona de protección enseguida des- nales MV Agusta. La utilización de acceso-
pués de haber usado la motocicleta. Es necesario rios no originales pone en peligro la segu-
que el motor y el tubo de escape se encuentren ridad durante el uso del vehículo debido a
suficientemente fríos antes de tapar la motocicleta. la reducción de manejabilidad, de la esta-
Si la motocicleta ha tenido un accidente, veri- bilidad y de la eficacia de la frenada.
ficar que las palancas de mando, los cables, los Por lo tanto la instalación de cualquier
tubos, las pinzas de freno y las partes principales accesorio no original anula cualquier
no se encuentren dañadas. No usar el vehículo si forma de garantía del vehículo y libera
se detectan averías que podrían poner en peligro MV Agusta de cualquier responsabilidad.
la seguridad. Hacer verificar los componentes

- 24 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

Cada vez que se colocan accesorios que influ- La moto puede ser sometida a efectos de ali-
yen sobre el peso y/o las características aerodi- geramiento u otros fenómenos de inestabilidad
námicas de la moto, los mismos se deben montar en el caso de viento lateral o transversal o cuan-
lo mas abajo y más cercano que sea posible del do es cruzada o adelantada por vehículos de
centro del vehículo. Las bridas y todos los otros grandes dimensiones. Los accesorios, aún mas si 2
sistemas de fijación deben ser controlados cuida- no están bien montados o no adaptos, en éstas
dosamente después del montaje para garantizar condiciones empeoran enormemente la seguri-
una estructura sólida y un soporte inamovible dad de conducción. Por lo tanto es necesario
para el accesorio. Eventual aflojamiento de éstos prestar la máxima atención en la elección y el
soportes podría provocar situaciones peligrosas
montaje.
para la conducción.
Algunos accesorios obligan al conductor a
Comprobar que el espacio desde el terreno y el
tener una posición en la conducción que no es
ángulo de inclinación no se hayan reducido o aún
peor no se hayan creado interferencias con la natural. Esto naturalmente reduce la libertad de
maniobra de la dirección o en la carrera de la sus- movimiento y puede perjudicar la capacidad de
pensión y/o con otros movimientos relacionados control del vehículo.
con la conducción. Accesorios eléctricos suplementarios pueden
Los accesorios colocados sobre el manillar o producir una sobrecarga del sistema eléctrico de
sobre la horquilla reducen la manejabilidad y pue- la moto, que podría dañar los cables creando
den influir con la estabilidad de la moto. Por lo situaciones de peligro.
tanto su elección debe ser realizada con mucho
cuidado y con limitación a elementos ligeros y de
reducidas dimensiones.

- 25 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

2.1.4. CARGA DEL VEHICULO total del piloto, de la carga y de los acce-
sorios no supere el peso máximo espe-
El vehículo ha sido proyectado para ser usado cificado para la moto.
por el solo piloto. Para una utilización en comple- • No transportar objetos fijados no
2 ta seguridad y respetando las normas del código correctamente, pueden moverse duran-
del transito es obligatorio no superar nunca el te la marcha.
peso bruto total máximo admitido por la motoci- • Fijar fuertemente los objetos mas
cleta, el cual corresponde a 325 kg. Este valor pesados cerca del centro de la moto y
incluye el peso de la moto, del piloto, de la carga distribuir de manera uniforme el peso
y de todos los accesorios. en ambos lados del vehículo.
• No introducir objetos o accesorios en
ATENCION los intersticios presentes en el bastidor,
Considerado que la carga tiene una para evitar interferencias con las partes
enorme importancia en la manejabili- en movimiento de la moto.
dad, la frenada, el rendimiento y las • Antes de usar el vehículo, verificar
características de seguridad de vuestro siempre la presión de los neumáticos.
vehículo, tener presente siempre las • Ajustar las suspensiones en función
siguientes precauciones. de la carga.
• NO SOBRECARGAR NUNCA EL VEHI- • Aunque la motocicleta esté cargada
CULO! La utilización de una moto sobre- correctamente, conducir con cuidado y
cargada puede provocar daños a los no superar nunca los 130 km./h cuando
neumáticos, pérdida del control o gra- se transporta una carga.
ves accidentes. Comprobar que el peso

- 26 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

2.1.5. MODIFICACIONES 2.1.6. COMPETICIONES

MV Agusta aconseja no quitar ningún aparato ATENCION


original ni realizar modificaciones a la motocicleta Para la utilización del vehículo en mani-
que podrían cambiar la forma o el funcionamien- festaciones competitivas es necesario 2
to. una particular habilidad y experiencia,
además de una cuidadosa preparación
ATENCION del vehículo.
Cualquier modificación realizada a la
moto, como por ejemplo alteraciones MV Agusta ha desarrollado algunos componen-
y/o eliminación de componentes, puede tes para usar el vehículo en competiciones oficia-
perjudicar la seguridad y/o dejarlo no les y/o para un uso deportivo. Estos componentes
conforme a las condiciones requeridas son para utilizarlos exclusivamente en circuitos
por la ley. MV Agusta no es responsable cerrados al trafico; no cumplir con dichas limita-
de ninguna manera por daños a perso- ciones produce una violación al código del transi-
nas o cosas provocadas por eventuales to. En tal caso MV Agusta se exime de toda res-
modificaciones realizadas a las condi- ponsabilidad.
ciones originales de la moto. Todo tipo
de modificaciones realizada en el vehí-
culo, anula cualquier forma de garantía
y libera MV Agusta de responsabilidad.

- 27 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

2.1.7. RECOMENDACIONES PARA UNA CON- ción segura. Se recomienda practicar en sitios sin
DUCCION SEGURA trafico hasta que no se haya adquirido suficiente
familiaridad con el vehículos y sus mandos.
La motocicleta, además de un medio de transpor-
2 te, es una fuente de diversión y de sensaciones Conocer los propios limites
emocionantes. Sin embargo, la conformación del En la conducción, no superar nunca sus propios
vehículo no excluye, en su utilización, un cierto límites, ni los impuestos por la ley. El conocimien-
nivel de riesgo. Para un uso mas seguro, además to y el respeto de los propios límites ayudan a evi-
de seguir escrupulosamente las indicaciones de tar accidentes.
los párrafos anteriores, es indispensable cumplir
con algunas precauciones suplementales. Condiciones atmosféricas adversas
Especialmente: Durante la conducción en condiciones atmosféri-
cas adversas, es necesario mucha prudencia. En
Antes de ponerse en marcha caso de lluvia por ejemplo, el espacio de frenada
Seguir todas las instrucciones indicadas en la aumenta considerablemente por efecto de la
sección “VERIFICAR ANTES DEL USO” de éste reducción de la adherencia de los neumáticos en
manual. Efectuar un control general de todos los el terreno; por lo tanto es necesario reducir la
aspectos relacionados con la seguridad de la velocidad y evitar bruscas frenadas y aceleracio-
motocicleta. nes. Prestar mucha atención en los tramos res-
baladizos como por ejemplo las superficies
Conocer la moto cubiertas de señalización horizontal, alcantarillas,
La habilidad del piloto y sus conocimientos mecá- cruce de rieles, puentes, etc. Teniendo en cuenta
nicos que constituyen la base para una conduc- que una motocicleta no puede garantizar protec-

- 28 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

ción contra golpes recibidos por automóviles, es Accionar siempre el embrague para cambiar
indispensable mantener una actitud de conduc- de velocidades para evitar daños al motor, al
ción “defensiva”, especialmente en las condicio- cambio y al grupo transmisión.
nes atmosféricas adversas descritas anterior- Estos componentes no han sido proyectados
mente. para resistir al shock provocado para la introduc- 2
Quitando de la moto solo una mano o un pié, ción forzada de una velocidad.
se reduce sensiblemente la capacidad de control En el uso normal del vehículo, a menos que no
del vehículo por parte del conductor y aumenta el se deba cambiar de velocidad, evitar tener el
peligro de accidentes. Tener siempre ambas embrague accionado por mucho tiempo. Esto
manos bien sujetas sobre el manillar y ambos podría provocar el recalentamiento de los órga-
pies en los correspondientes reposapiés durante nos de fricción y a un desgaste anormal de los
la conducción. mismos.
Utilizar de manera conveniente las velocida- Cuando es necesario una rápida aceleración,
des para engranar para cada tipo de marcha y de como por ejemplo en fase de adelantamiento, engra-
recorrido una relación adecuada, permitiendo de nar una velocidad mas baja respecto a la que se está
ésta manera desarrollar un régimen de rotación usando en ese momento para obtener mayor acele-
normal. Se deben evitar relaciones altas con velo- ración del vehículo.
cidades de recorrido bajas (régimen de rotación Cuando el motor tiene un régimen de rotación
del motor excesivamente bajo) así como relacio- elevado, engranar una velocidad siempre mas
nes bajas con velocidades de recorrido altas baja en rápida secuencia, puede provocar fuera
(régimen de rotación del motor excesivamente de giros del motor; las consecuencias, que son
elevado). muy peligrosas, pueden ser: repentino bloque de

- 29 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

la rueda trasera motriz, pérdida del control del El viento lateral repentino, que se puede verificar
vehículo y daños al motor. cuando siendo adelantados por vehículos de gran-
Recorriendo largos tramos en bajada, reducir des dimensiones, a la salida de túneles y en zonas
la velocidad del vehículo cerrando el gas y utilizar de colinas, pueden hacer perder el control del vehí-
2 una relación de velocidad adecuadamente mas
baja con el fin de aprovechar el efecto “freno
culo. En estas circunstancias reducir la velocidad y
prestar atención a ventarrones laterales.
motor”. En estos casos es de todas maneras
Mantener una adecuada distancia de seguri-
recomendable usar también los frenos delantero
dad con los vehículos que van por delante y ade-
y trasero con oportuna cautela para evitar reca-
cuar la velocidad a las condiciones del ambiente
lentamiento y por lo tanto perdida de eficiencia.
y del trafico; el aumento de la velocidad reduce la
Dentro de lo que es la seguridad hay que dedi-
capacidad de control del vehículo y aumenta en
car una atención especial al circuito de frenos; su
proporción los espacios de parada. De todas
accionamiento debe ser adecuado a las condicio-
maneras no superar los limites de velocidad
nes del terreno y a la velocidad de marcha. De
impuestos por el código del transito.
todas maneras la acción de frenado debe ser dis-
Si las normas lo permiten, tener las luces de
tribuida contemporáneamente en ambas ruedas
cruce encendidas durante la marcha de día para
de manera suave y progresiva. Dicha operación y
llamar la atención de los demás.
en general para la utilización del vehículo, es
Esta absolutamente prohibido por el código
necesaria la máxima cautela; estas advertencias
del transito, asumir alcohol o estupefacientes
están dirigidas a todos los usuarios y de manera
antes de conducir el vehículo. La asunción, aun-
especial a los conductores inexpertos.
que sea mínima de tales substancias, influyen
Las frenadas bruscas en curva pueden provocar
negativamente sobre la capacidad de conducir
el deslizamiento de las ruedas y perder el control del
del conductor perjudicando la seguridad.
vehículo. Frenar antes de iniciar la curva.

- 30 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

2.1.8. ROPA DE PROTECCION Para utilizar la motocicleta es además aconseja-


ble ponerse ropa de protección adecuada.
El código del transito prevé la utilización obligato-
Especialmente:
ria del casco; éste representa el elemento mas
importante del completo de vestir del motociclista,
puesto que sirve para proteger al usuario de
2
un chaleco ligero, fuerte y que se enganche
lesiones en la cabeza en caso de accidente. El
con facilidad;
casco debe estar siempre bien enganchado
guantes suaves y resistentes para garantizar
durante la conducción y se debe adaptar a la
la sensibilidad y protección;
cabeza de manera confortable y seguro. En el
pantalones fuertes y ajustados, para compri-
caso no tenga visera de protección (como por
mir completamente las piernas;
ejemplo en los cascos abiertos) es aconsejable
botas adaptables y reforzadas para garantizar
usar gafas para la protección de los ojos; durante
practicidad y seguridad.
la marcha el viento podría reducir la visual
aumentando el peligro de accidentes.
La ropa sumariamente descrita se consigue con
ATENCION: No usar el casco aumenta el facilidad en negocios especializados.
riesgo de serias lesiones o muerte en
caso de accidente. Asegurarse que esté Para la compra es aconsejable elegir ropa de
siempre usando un casco homologado. colores vivos con el fin de ser visible con mas
Si el casco es del tipo “abierto”, usar facilidad en la conducción nocturna o con niebla.
gafas protectoras adaptas durante la
conducción.

- 31 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

De todas maneras la ropa tiene que garantizar la 2.1.9. CONSEJOS CONTRA ROBOS
máxima libertad de maniobra sin dificultar la con- 1. Cada vez que se estaciona la motocicleta, blo-
ducción. Además la ropa debe tener partes libres quear el manillar y extraer la llave de encendido
que podrían engancharse en las palancas de (ver § 3.5.).
2 mando, en los reposapiés, en las ruedas, en las 2. Estacionar la motocicleta en un garaje cerrado
cadenas, etc. creando potenciales condiciones cuando esto sea posible.
de peligro. 3. Equipar el vehículo con un dispositivo antirrobo
de buena calidad.
4. Tener siempre actualizada las informaciones de
ATENCION anotación de la motocicleta.
El uso de ropa de protección no garanti- 5. Escribir el propio nombre, dirección, número de
za una total protección contra el riesgo teléfono en los espacios correspondientes indi-
de daños físicos en caso de accidentes. cados a continuación y tener siempre este
Es importante por lo tanto no dejarse manual de uso y manutención en el interior del
engañar por un falso sentido de seguri- vano portaobjetos de la motocicleta (ver § 4.7.).
dad otorgado por la ropa de motociclis- Esta precaución es muy importante, puesto que
ta; en la conducción es determinante una motocicleta robada puede ser luego identifi-
adoptar siempre una actitud prudente y cada sobre la base de las informaciones anota-
das en el manual que se encuentra en su interior.
respetar las recomendaciones expresa-
das en los párrafos anteriores. NOMBRE:
DIRECCION:

TELEFONO:

- 32 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

2.2. Señales de seguridad -


situación
1 2 3

1 - “Advertencia vidrio”
2 - “Amortiguador de dirección” CUPOLINO CON FUNZIONE AERODINAMICA, NON GUARDARE ATTRAVERSO IL VETRINO DURANTE
LA MARCIA. LA NON OSSERVANZA DI QUESTO AVVISO POTREBBE CAUSARE SERIE CONSEGUENZE ALLE PERSONE.
PER LA PULIZIA DEL PLEXIGLASS UTILIZZARE SOLAMENTE ACQUA E SAPONE , NON UTILIZZARE SOLVENTI.
WINDSCREEN HAS AERODYNAMIC FUNCTION ONLY, DO NOT LOOK THROUGH IT WHILE RIDING.
ATTENZIONE - WARNING
VERIFICARE, PRIMA DI OGNI PARTENZA, LA REGOLAZIONE DELL'AMMORTIZZATORE DI STERZO.
BEFORE EVERY START, CHECK THE STEERING DAMPER SETTING.
UTILIZZARE SOLO BENZINA VERDE 95 - 98 R.O.N.
USE ONLY UNLEADED GASOLINE 95 - 98 R.O.N.
2
3 - “Gasolina verde” FAILURE TO RESPECT THIS COULD CAUSE SERIOUS BODILY HARM. USE ONLY SOAP AND WATER
FOR CLEANING SCREEN - NO SOLVENTS. SEE OWNER'S MANUAL.
PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE.
BEFORE USING, READ CAREFULLY THE OWNER'S MANUAL. 4
4 - “Advertencia batería”
5 - “Regulación cadena”
6 - “Presión neumáticos”

NOTA
Las pegatinas que aparecen en
las próximas páginas no están
reproducidas en sus dimensio-
nes reales. En el caso las pegati-
nas resultaran difíciles de enten-
der, dirigirse a un concesionario
MV Agusta. INFORMAZIONI IMPORTANTI

PNEUMATICI PIRELLI
2
ANT. 2.5 Kg/cm 36 psi
PNEUMATICI MICHELIN
ANT. 2.2 Kg/cm 32 psi
2
6
2
POST.2.3 Kg/cm 33 psi POST.2.4 Kg/cm 35 psi
2
5

- 33 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

1. PEGATINA
ADVERTENCIA VIDRIO

2 CUPOLINO CON FUNZIONE AERODINAMICA, NON GUARDARE ATTRAVERSO IL VETRINO DURANTE


LA MARCIA. LA NON OSSERVANZA DI QUESTO AVVISO POTREBBE CAUSARE SERIE CONSEGUENZE ALLE PERSONE.
PER LA PULIZIA DEL PLEXIGLASS UTILIZZARE SOLAMENTE ACQUA E SAPONE , NON UTILIZZARE SOLVENTI.
WINDSCREEN HAS AERODYNAMIC FUNCTION ONLY, DO NOT LOOK THROUGH IT WHILE RIDING.
FAILURE TO RESPECT THIS COULD CAUSE SERIOUS BODILY HARM. USE ONLY SOAP AND WATER
FOR CLEANING SCREEN - NO SOLVENTS. SEE OWNER'S MANUAL.

2. PEGATINA
AMORTIGUADOR DE ATTENZIONE - WARNING
DIRECCION
VERIFICARE, PRIMA DI OGNI PARTENZA, LA REGOLAZIONE DELL'AMMORTIZZATORE DI STERZO.
BEFORE EVERY START, CHECK THE STEERING DAMPER SETTING.
UTILIZZARE SOLO BENZINA VERDE 95 - 98 R.O.N.
USE ONLY UNLEADED GASOLINE 95 - 98 R.O.N.
PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE.
BEFORE USING, READ CAREFULLY THE OWNER'S MANUAL.

- 34 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

3. PEGATINA
GASOLINA VERDE

4. PEGATINA
ADVERTENCIA BATERIA

- 35 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

5. PEGATINA
REGULACION CADENA

5. PEGATINA
PRESION NEUMATICOS
INFORMAZIONI IMPORTANTI

PNEUMATICI PIRELLI PNEUMATICI MICHELIN


2 2
ANT. 2.5 Kg/cm 36 psi ANT. 2.2 Kg/cm 32 psi
2 2
POST.2.3 Kg/cm 33 psi POST.2.4 Kg/cm 35 psi

- 36 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2

2.3. Seguridad - Señales visi- Indicadores de dirección (§3.3.)


vas y acústicas
Luces de posición faro cruce y
Cada vez que utilice la motocicleta carretera (§3.3.)
es importante verificar antes la fun- Luz de posición (§3.3.) y luz de stop 2
cionalidad de las señales visivas y (se enciende accionando los frenos)
de la señal acústica.

Claxon (§3.3.)

Indicadores de dirección (§3.3.)

Luz matrícula (se enciende cuan-


do se activan las luces de posición)

- 37 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.1. Posición mandos e instrumentos

Instrumentos y testigos (§3.7.)

Espejo retrovisor (§5.1.) Espejo retrovisor (§5.1.)

Palanca mando embrague (§5.1.) Palanca mando freno delantero (§5.1.)


3 Mandos eléctricos semimanillar izquierdo (§3.3.)

Interruptor de encendido y bloqueo del manillar (§3.5.) Mando acelerador (§3.4.)

Mandos eléctricos
Tapón depósito combustible (§4.6.)
semimanillar derecho (§3.4.)

Palanca mando cambio (§3.6. e §5.1.) Palanca mando freno trasero (§5.1.)

Estribo reposapiés (§5.1.) Estribo reposapiés (§5.1.)

Caballete lateral (§3.2.)

Lado izquierdo Lado derecho

- 38 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.2. Caballete lateral

El caballete lateral está equipado


con un interruptor de seguridad que
impide a la moto de ponerse en
marcha con el caballete bajado.
En el caso que con el motor en
marcha y con el caballete bajado, 3
se acciona el cambio para salir, el
interruptor corta la corriente al Interruptor de seguridad
Caballete lateral
motor provocando la parada.
En el caso que la moto se encuen-
tre estacionada (con el caballete
abajo) y con una velocidad engra-
nada, el interruptor impide el arran-
que del motor evitando el peligro de
caída accidental del vehículo. Doble muelle de retorno

- 39 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.3. Mandos semimanillar izquierdo

Pulsador centelleo faros


Apriete el pulsador repetidas veces
Palanca conmutador luces
Luces apagadas

3 Luces de posición encendidas


Luz cruce o carretera encendida
Pulsador carretera/cruce
Desplazar la “palanca conmutador luces” en posición
Pulsador hacia fuera : cruce
Pulsador hacia dentro : carretera

Palanca indicadores de dirección


Desplazando la palanca hacia la derecha o hacia la
izquierda se activan los indicadores de dirección dere-
chos o izquierdos. La palanca regresa al centro; aprie-
te para desactivar los indicadores.
Pulsador claxon
Apriete para activar el claxon.
Palanca embrague
Acercar o alejar de la manecilla para accionar el
embrague.

- 40 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

Pulsador Destello Faro


Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz
de carretera encendida dicha función no se activa.
Leva Conmutador Luces
Desplazando la leva en la posición de descanso (luces apagadas) se encienden las luces de posición y la luz
de carretera/de cruce; cuando la leva se encuentra en ésta ultima posición, es posible pasar de una función a
la otra actuando en el pulsador correspondiente.
Pulsador De carretera/De cruce
Cuando la leva del conmutador luces se encuentra en la posición , normalmente es activada la función luz 3
de cruce; cuando las condiciones del trafico y de recorrido lo permiten, puede ser activada la función luz de
carretera actuando en el pulsador.
Leva Indicadores de Dirección
Esta función permite señalar a los demás la intención de cambiar dirección o carril de marcha.

PELIGRO
No usar o no desactivar los indicadores de dirección en el momento oportuno puede provocar
accidentes; los demás conductores podrían interpretar erróneamente el trayecto del vehículo.
Accionar siempre los indicadores de dirección antes de girar o cambiar carril.
Asegurarse después de desactivar los indicadores apenas efectuada dicha maniobra.

Pulsador del Claxon


Esta función sirve para llamar la atención de los demás conductores en el caso de posible condición de peli-
gro.
Palanca Embrague
Esta palanca, a través de un dispositivo controlado hidraulicamente, permite accionar el embrague.

- 41 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.4. Mandos semimanillar derecho

Interruptor stop motor


Si se acciona detiene el motor e impide su arranque.

Pulsador arranque motor


3 Apretado arranca el motor. Se debe soltar apenas arranca el
motor. Con motor arrancado, apretándolo de nuevo, se seleccio-
nan las funciones de la pantalla.

Palanca arranque en frío del motor (Choke)


Gire en sentido horario para el arranque en frío del motor.
Pasados algunos segundos lleve la palanca a su posición inicial.

Mando acelerador
Girar para regular la alimentación del motor.

Palanca freno delantero


Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero.

- 42 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

Interruptor Parada Motor


Esta función permite parar el motor en caso de emergencia; de ésta manera se desactiva el circuito de
encendido impidiendo el arranque del motor. Para poder efectuar el arranque colocar nuevamente el pulsa-
dor en posición de descanso.

NOTA
En condiciones normales no utilizar éste dispositivo para parar el motor.

Pulsador Puesta en marcha del Motor 3


Este dispositivo permite la puesta en marcha del motor; además con el motor en marcha permite seleccionar
las funciones del display presente en la instrumentación de a borda.

PRUDENCIA - PRECAUCION
Para evitar daños a la instalación eléctrica no tener presionado el pulsador por mas de 5 segun-
dos consecutivos.
Si el motor no arranca después de varios tentativos, consultar el capitulo “BUSQUEDA DE AVE-
RIAS” en éste manual.

Leva Puesta en marcha en frío del Motor (Choke)


El dispositivo facilita el arranque en frío actuando en la alimentación.

NOTA
Esta función debe estar activa por un tiempo limitado y de cualquier manera dependiendo de la tem-
peratura del motor y del ambiente externo. Cuando el régimen de ralentí es suficiente para mantener
prendido el motor, es oportuno desactivar el mando.

- 43 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

Mando Acelerador
Este dispositivo permite regular la alimentación del motor variando el régimen de rotación. Para accionar el
dispositivo es necesario girar la manecilla en la posición de descanso, que corresponde al régimen de ralen-
tí del motor.
Arrancando en frío (Choke activo), la rotación de la manecilla hacia el cierre del gas permite retornar la leva
del choke en posición de descanso.

Palanca Freno Delantero


3 Este mando permite accionar a través del circuito hidráulico el circuito de frenos de la rueda delantera.

- 44 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar

PELIGRO
No colocar llaveros u otros objetos en la llave
de encendido para no crear obstáculos en la
rotación de la dirección.

PELIGRO 3
No intentar cambiar la posición del interruptor
durante la marcha; se podría perder el control
del vehículo.

El interruptor de encendido activa y desactiva el circuito PRUDENCIA - PRECAUCION


eléctrico y el bloqueo del manillar; las cuatro posiciones No dejar la llave en la posición de
de mando se describen a continuación. “ON” por mucho tiempo con el
Posición “OFF” motor apagado, para no dañar los
Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Se componentes eléctricos de la
puede extraer la llave. motocicleta.
Posición “ON”
Todos los circuitos eléctricos están activados, los instru-
mentos y los testigos efectúan el autodiagnóstico; se
puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

- 45 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

Posición “LOCK”
Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar
levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición
“LOCK”.
Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el
manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.

Posición “P”
Gire la llave de la posición “LOCK” a la posición “P”.
Todos los circuitos eléctricos están desactivados excepto
las luces de estacionamiento (luces de posición) y el mani-
llar está bloqueado. Se puede extraer la llave.

PRUDENCIA - PRECAUCION
No dejar la llave en posición “P” por mucho
tiempo, para evitar descargar la batería de la
motocicleta.

- 46 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.6. Mando cambio

La posición N “Neutral” corresponde a la posición de


punto muerto señalada por el correspondiente testigo
en el cuadro mandos.
Desplazando la palanca del cambio hacia abajo se
engrana la primera velocidad.
De igual manera, desplazando la palanca hacia arriba 3
se engrana la segunda; continuando varias veces a
desplazar la palanca hacia arriba se engranan, en
secuencia, todas las demás velocidades hasta la sexta.

- 47 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.7. Instrumentos y testigos

Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en


posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información
que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese
momento.

3
Testigos (§3.7.1.) MAX 13900 rpm

Testigo (§3.7.1.)

Pulsador “SET” (§3.7.2.)

Contador de
revoluciones

Pantalla multifunción (§3.7.2.)

- 48 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.7.1. Testigos
Testigo luz carretera (azul) Testigo carga batería (rojo)
Se enciende cuando está activada la luz de carretera. Se enciende cuando el alternador no proporciona la
corriente eléctrica suficiente para cargar la batería.
Si el encendido se produce
Testigo luz de posición o durante la circulación diríjase a un
cruce (verde) centro de asistencia autorizado.
Se enciende cuando está acti-
vada la luz de posición o la de
Testigo apertura caballete
lateral (rojo)
3
cruce.
Se enciende cuando el caballe-
te está bajado.

Testigos cambio en punto


muerto (verde) Testigo limitador de revolu-
Se enciende cuando el cambio ciones (rojo)
está en la posición punto muer- Se enciende cuando el motor
to “Neutral”. supera las 13600 rpm; el limita-
Testigo indicadores de direc- dor interviene a 13900 rpm.
ción (verde) Testigo presión aceite motor (rojo)
Se enciende cuando están acti- Se enciende cuando el aceite está a una presión insu-
vados los indicadores de direc- ficiente.
Peligro-Atención: Si se enciende durante la cir-
ción.
culación, deténgase inmediatamente, controle el
nivel del aceite y si es necesario efectúe el relle-
Testigo reserva combustible (naranja) no. Si el testigo se enciende a pesar de que el
Se enciende cuando en el depósito hay aproximada- nivel es correcto, no sigua circulando y póngase
mente cuatro litros de combustible. en contacto con un centro de asistencia autori-
zado.

- 49 -
MANDOS E INSTRUMENTOS 3

3.7.2. Pantalla multifunción


Velocímetro Termómetro
Indica la velocidad. El valor puede aparecer Indica la temperatura del líquido de refrigeración. El valor
en kilómetros por hora (km/h) o bien en millas puede aparecer en grados centígrados (°C) o bien en
por hora (Mph). El valor máximo es de 299 grados fahrenheit (°F).
Km/h (185 Mph). El campo de indicación está compren-
dido entre 40° y 140° C (104° y 284°F):
Pulsador “SET” - por debajo de 40°C (104°F) la
3 Si se aprieta, permite seleccio-
indicación no aparece pero apare-
cen tres líneas que centellean; es
nar las cifras de la pantalla para la señal de temperatura muy baja;
efectuar las regulaciones. Si se - entre 40° y 49°C (104° y 120°F)
aprieta nuevamente permite la indicación centellea, es la señal
confirmar las cifras introducidas. de temperatura baja;
Si es apretado junto al pulsador - entre 50° y 105°C (122° y 221°F)
de arranque del motor, permite la indicación es fija;
- entre 106° y 140°C (223° y
iniciar la función de cronómetro.
284°F) la indicación centellea; es
la señal de tempera alta.

Cuentakilómetros total “TOTAL” Peligro - Atención: si la temperatura supera los


Indica el recorrido total, de 0 a 999000 (km o mi) 115°C (239°F) detenga la motocicleta, controle el
Cuentakilómetros parcial 1 “TRIP 1” nivel del líquido de refrigeración. En el caso fuera
Indica el recorrido parcial, de 0 a 999.9 (km o mi) necesario llenar, esperar que el motor esté frío.
Cuentakilómetros parcial 2 “TRIP 2” No abrir la tapa de llenado del líquido refrigeran-
Indica el recorrido parcial, de 0 a 999.9 (km o mi) te con el motor caliente. Si el testigo se enciende
Reloj a pesar de que el nivel es el correcto, no sigua cir-
culando y póngase en contacto con un centro de
Indica la hora (0÷24).
asistencia autorizado.
- 50 -
USO 4

4.1. Uso de la motocicleta

En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta:

– Rodaje ( § 4.2. )
– Arranque motor ( § 4.3. )
– Selección y modificación funciones display ( § 4.4. )
– Reabastecimiento combustible ( § 4.5. )
– Acceso hueco portaobjetos ( § 4.6. )
– Inactividad de la motocicleta ( § 4.7. )
– Verificaciones antes del uso ( § 4.8. ) 4
– Salida ( § 4.9. )

Respetemos y defendamos el medio ambiente


Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.
MV Agusta Motorcycles, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asisten-
cia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas
vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los deshechos.

- 51 -
USO 4

4.2. Rodaje

Prudencia - Precaución: el incumplimiento


de las indicaciones a continuación indicadas
puede perjudicar la duración y las prestacio-
nes de la motocicleta.

Es muy común considerar el rodaje como una fase apli-


cada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante
también para otras partes primordiales de la moto como
4 son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmi-
sión, etc. Durante los primeros kilómetros adopte una PELIGRO
conducción tranquila. Los neumáticos nuevos deben ser
sometidos a un adecuado rodaje
❏ De 0 a 500 km (de 0 a 300 mi) (A) para alcanzar la completa eficien-
Durante este recorrido varíe frecuentemente el régimen cia. Evitar acelerar, curvas y frena-
de rotación del motor, Si es posible, efectúe trayectos das bruscas en los primeros 100
con colinas, con muchas curvas y evite largos trechos km. Si no se realiza un primer
rectilíneos. periodo de rodaje de los neumáti-
cos, hay riesgo de resbalar o per-
der el control del vehículo con con-
siguiente peligro de accidentes.

- 52 -
USO 4

❏ De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi)


Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el
motor bajo esfuerzo.

4
❏ De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi)
Durante este recorrido es posible pretender mayores
prestaciones al motor pero sin superar el régimen de
rotación indicado.

- 53 -
USO 4

4.3. Arranque motor

PELIGRO Palanca “CHOKE”


Dejar el motor prendido en un ambiente cerra-
do puede ser peligroso. Los gases de escape
contienen monóxido carbónico, un tipo de
gas sin color y sin olor che puede provocar la
muerte o graves infortunios. Dejar funcionar
el motor solo externamente.
Girando el interruptor de encendido en posición
4 “ON”; la instrumentación y las luces testigo efectúan el
auto-diagnóstico; durante ésta fase, asegurarse que
todas las luces testigo en el tablero se enciendan. Para
que el sistema de interrupción del circuito de encendido
del consentimiento al arranque, se debe haber dado
una de las siguientes condiciones:
– El cambio en posición de neutro.
– El cambio se encuentra engranado en una marcha
con la palanca del embrague accionada y el caballete
lateral levantado.
❏ Arranque en frío
Gire la palanca “CHOKE”, sin girar la maneta del
acelerador y presione el pulsador.

- 54 -
USO 4

Enseguida que el motor se pone en marcha, soltar el


pulsador y después de un breve calentamiento retornar
la leva en la posición inicial.

❏ Arranque en caliente
Apriete el pulsador sin girar la maneta del acelerador.
Apenas el motor arranca, suelte el pulsador.

Prudencia - Precaución:
• Para evitar daños a la instalación eléctrica 4
no se debe accionar el arranque por mas de 5
segundos consecutivos.
• No dejar el motor en marcha por mucho
tiempo con la moto parada. El consiguiente
recalentamiento puede dañar los componen-
tes internos del motor descolorir el tubo de
escape. Es preferible llevar el motor a la tem-
peratura de ejercicio saliendo a una a baja
velocidad.
• Para prolongar al máximo la durabilidad del
motor, no acelerar a fondo cuando el motor
está frío.

- 55 -
USO 4

4.4. Selección y modificación de las funciones


display
La instrumentación prevé la posibilidad de interven-
ción en algunos de los parámetros principales de
medición e iniciar la función cronómetro.
Las operaciones posibles son:
- Selección de las funciones:
Cuentakilómetros Total “TOTAL”
Cuentakilómetros Parcial 1 “TRIP 1”
4 Cuentakilómetros Parcial 2 “TRIP 2”
Reloj
Cronómetro
- Ajuste de la unidad de medida relativa a:
Velocidad
Distancia recorrida
Temperatura
- Anulación de las funciones cuentakilómetros parciales:
Cuentakilómetros Parcial 1 “TRIP 1”
Cuentakilómetros Parcial 2 “TRIP 2
- Ajuste de la función reloj
- Poner en función cronómetro

- 56 -
USO 4

4.4.1. Selección de las funciones


de la pantalla

La selección corresponde a las fun-


ciones:

• Cuentakilómetros total “TOTAL”


• Cuentakilómetros parcial 1 “TRIP 1”
• Cuentakilómetros parcial 2 “TRIP2”
• Reloj
• Cronómetro 4
La representación visual de las
funciones “TOTAL”, “TRIP 1” y “TRIP
2”, se realiza presionando el pulsador
de arranque del motor. Actuando en
éste pulsador aparecen en el display
las funciones en modo cíclico. PELIGRO
Seleccionar las funciones deseadas. Las operaciones de modificación o ajuste de las fun-
ciones del display se deben realizar con motor
La representación visual de las encendido, cambio en neutro, motocicleta parada y
funciones cronómetro está ilustradas los pies en el suelo.
en la página siguiente. Está prohibido ajustar el display durante la marcha.

- 57 -
USO 4

❏ Cronómetro

La activación del cronómetro es posible solo si en el


display aparece una de las siguientes funciones:
• Cuentakilómetros Total “TOTAL”
• Cuentakilómetros Parcial 1 “TRIP 1”
• Cuentakilómetros Parcial 2 “TRIP 2”
• Reloj
Apretar al mismo tiempo el pulsador “SET” y el pul-
4 sador de arranque del motor por al menos 2 segundos.

Función cronómetro

El funcionamiento del cronómetro está ilustrado en los párrafos sucesivos ( § 4.4.5).

- 58 -
USO 4

4.4.2. Ajuste de la unidad de medida

Es posible efectuar la modificación de la unidad de


medida.

PELIGRO
Las operaciones de modificación o regula-
ción de las funciones display se deben reali-
zar con el motor en marcha, cambio de velo-
cidades en neutro, motocicleta parada y los
pies en el suelo. Está prohibido realizar las 4
regulaciones en el display durante la marcha.

❏ Velocímetro (km/h - Mph)

Apretar varias veces el pulsador de puesta en mar-


cha del motor hasta que aparezca la función del cuen-
takilómetros total “TOTAL”.

Apriete el pulsador “SET”, la unidad de medida del


velocímetro empieza a centellear.

- 59 -
USO 4

Apretar el pulsador de puesta en marcha del motor


para pasar de km/h a Mph o viceversa. Variando la uni-
dad de medida del velocímetro, también varia automá-
ticamente la del cuentakilómetros (total o parcial).

Recordamos que 1 mi = 1,609 Km.

4
Apriete el pulsador “SET”; la unidad de medida del
velocímetro queda confirmada y la unidad de medida
del termómetro empieza a centellear. Se puede efec-
tuar la siguiente regulación.

- 60 -
USO 4

❏ Termómetro (°C - °F)

Apretar el pulsador de puesta en marcha del motor


para pasar de °C a °F o viceversa

Recordamos que T (°F) = 1,8 • t (°C) + 32

4
Apriete el pulsador “SET” para confirmar la unidad
de medida.

- 61 -
USO 4

4.4.3. Anulación de las funciones cuentakilómetros


parciales

Los valores de las funciones “TRIP1” y “TRIP2” se pue-


den ajustar a cero de la siguiente manera.

PELIGRO
Las operaciones de modificación o ajuste de
las funciones del display se deben realizar
con motor encendido, cambio en neutro,
4 motocicleta parada y los pies en el suelo.
Está prohibido ajustar el display durante la
marcha.

Presionando el pulsador de arranque del motor acti-


var la función “TRIP 1”

Presionar el pulsador de arranque del motor por


mas de cuatro segundos; el valor “TRIP 1” comienza a
destellar.

- 62 -
USO 4

Presionando ahora el pulsador de arranque del


motor por manos de cuatro segundos el valor va a cero.
Si en cambio se presiona el pulsador de arranque del
motor por mas de cuatro segundos el proceso de rese-
teo se interrumpe.

4
Apretando el pulsador de arranque del motor activar
la función “TRIP 2”.

- 63 -
USO 4

Presionar el pulsador de arranque del motor por mas


de cuatro segundos; el valor “TRIP 2” comienza a des-
tellar.

4
Presionando ahora el pulsador de arranque del
motor por manos de cuatro segundos el valor va a cero.
Si en cambio se presiona el pulsador de arranque del
motor por mas de cuatro segundos el proceso de rese-
teo se interrumpe.

- 64 -
USO 4

4.4.4. Ajuste de la función reloj

Es posible efectuar el ajuste de la función reloj.

PELIGRO
Las operaciones de modificación o ajuste de
las funciones del display se deben realizar
con motor encendido, cambio en neutro,
motocicleta parada y los pies en el suelo.
Está prohibido ajustar el display durante la
marcha. 4
Presionar varias veces el pulsador de arranque del
motor hasta que aparece la función del reloj.

Apriete el pulsador “SET”; la primera cifra de la hora


empieza a centellear.

- 65 -
USO 4

Presionar el pulsador de arranque del motor para


ajustar la cifra; dejar apenas aparezca la cifra deseada.

NOTA
Para que las cifras pasen rápidamente tener presio-
nado el pulsador de arranque del motor por mas de
dos segundos.

Apretar el pulsador “SET” para confirmar y para


proceder con el ajuste de la cifra sucesiva.
4 Repetir el procedimiento para el ajuste de la segun-
da cifra de la hora, la primera y la segunda cifra de los
minutos.
Apretar el pulsador “SET” para confirmar el ajuste
de la hora y para interrumpir la selección (el destello).

NOTA
La instrumentación dispone de una memoria integral
que conserva todos los parámetros también con el
motor apagado. Con excepción del reloj, el cual se
anula, todos los demás parámetros quedan en la
memoria aún desconectando la batería.

- 66 -
USO 4

4.4.5. Cronómetro

La activación del cronómetro es posible solo si en el


display aparece una de las siguientes funciones:

• Cuentakilómetros Total “TOTAL”


• Cuentakilómetros Parcial 1 “TRIP 1”
• Cuentakilómetros Parcial 2 “TRIP 2”
• Reloj

Apretar al mismo tiempo el pulsador “SET” y el pul-


sador de arranque del motor por al menos 2 segundos.
4
De ésta manera se inicia la función cronómetro. En el
display aparece la cifra “00:00:0”.

PELIGRO
Las operaciones de modificación o regula-
ción de las funciones display se deben reali-
zar con el motor en marcha, cambio de velo-
cidades en neutro, motocicleta parada y los
pies en el suelo. Está prohibido realizar las
regulaciones en el display durante la marcha.

- 67 -
USO 4

❏ Adquisición Datos

Después de haber activado la función cronómetro es


posible iniciar la adquisición de datos accionando el
pulsador del destello luz de carretera. La ejecución de
dicha operación determina el inicio de la medición del
tiempo. Los puntos que separan los minutos de los
segundos y décimas de segundos inician a destellar. El
instrumento está adquiriendo los tiempos.

START

- 68 -
USO 4

Apretando nuevamente el pulsador del destello luz de


carretera es registrada la medición del tiempo corres-
pondiente a la 1ª vuelta recorrido. Al mismo tiempo el
instrumento inicia a adquirir el tiempo correspondiente
a la segunda vuelta.

LAP 01
La medición del tiempo correspondiente a la primera
vuelta es conservado en la memoria y queda represen-
tada en el display hasta la adquisición de la siguiente
vuelta.

- 69 -
USO 4

Si se continúa a utilizar el cronómetro, cada vez que


accionamos el pulsador de destello es registrado un
tiempo.
El instrumento tiene la capacidad para realizar máximo
80 memorizaciones consecutivas.

En el caso que el tiempo de la vuelta apenas anotado


haya sido inferior al tiempo medido durante la vuelta LAP 02
4 precedente, el instrumento visualiza el símbolo “ – ”
delante de la cifra.
LAP 03

LAP - -

- LAP 80

- 70 -
USO 4

❏ Representación visual de datos

Una vez acabada la fase de adquisición tiempos es


posible ver los datos representados.

NOTA
Tener cuidado en no apagar el motor. En la even-
tualidad de que el motor se apague los datos
memorizados se perderían.

Apretar el pulsador SET por un tiempo comprendido 4


entre 0,25 y 2 segundos.

NOTA
Apretando el pulsador SET por un tiempo superior
a 2 segundos se anulan todos los datos en la
memoria.

En el display aparece la indicación “LAP 01”; des-


pués de 1 segundo aparece el tiempo correspondiente
a la 1ª vuelta en la memoria.

- 71 -
USO 4

Accionando el pulsador del destello luces de carrete-


ra, en el display aparece la indicación “LAP 02”; des-
pués de 1 segundo aparece el tiempo correspondiente
a la 2ª vuelta en la memoria.

Si seguimos apretando el pulsador de destello, van


apareciendo los datos de las vueltas sucesivas.
Después de la representación de los datos de la última
vuelta en memoria, apretando nuevamente el pulsador
de destello retornamos a la representación visual de los
datos de la 1ª vuelta (“LAP 01”).

- 72 -
USO 4

❏ Representación visual de los datos de la vuelta


más veloz.

Comprobar que el display se encuentre en la moda-


lidad de representación visual datos, y que en él apa-
rezca el tiempo correspondiente a la 1ª vuelta en la
memoria (“LAP 01”).

Apretar el pulsador “SET” por 2 segundos o más.

NOTA 4
Apretando el pulsador “SET” por menos de 2
segundos, salimos de la modalidad representación
visual datos.

En el display aparece el número de la vuelta en el


cual ha sido realizado el mejor tiempo; después de 1
segundo aparece el tiempo correspondiente.

- 73 -
USO 4

❏ Retorno a la modalidad adquisición datos

Apretando el pulsador “SET” por un tiempo com-


prendido entre 0,25 y 2 segundos, retornamos a la
modalidad de adquisición datos; de ésta manera es
posible seguir adquiriendo tiempos, o comenzar una
sesión de cronometraje.

4
Después de haber apretado el pulsador “SET”, en el
display aparecen los datos correspondientes a la última
vuelta en la memoria.

NOTA
Retornando a la modalidad adquisición datos, si
anteriormente no ha sido memorizado ningún dato,
en el display aparecerá la indicación “00:00.0”.

- 74 -
USO 4

❏ Borrado de datos
Para borrar todos los datos en la memoria se debe
apretar por 2 segundos el pulsador “SET”.

NOTA
Los datos borrados no se pueden recuperar. La ope-
ración de limpieza de datos se puede realizar tam-
bién con el cronometro activo. En ésta condición se
interrumpe la operación de cronometraje.

Después del borrado en el cronometro aparece la indi- 4


cación “00:00.0”.

- 75 -
USO 4

4.5. Reabastecimiento combustible

Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores


son extremamente inflamables y dañosos.
Evitar el contacto y la inhalación.
Durante el abastecimiento apagar el motor, no
fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes
de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier-
to o en un sitio bien ventilado.

4 Prudencia – Precaución: utilizar exclusiva-


mente gasolina super sin plomo con 95 octa-
nos (R.O.N.) o mas. Esta necesidad es recor-
dada por un punto verde en la parte inferior
de la tapa del deposito y por la pegatina en el
mismo deposito.

Levante la tapa parapolvo.


Introduzca la llave, gírela en sentido horario y levan-
te el tapón.
Después del abastecimiento presione el tapón hacia
abajo girando contemporáneamente la llave en sentido
horario para facilitar el cierre. Suelte la llave y extráiga-
la.

- 76 -
USO 4

PELIGRO
Llenando excesivamente el deposito puede provocar derrame del carburante debido a la
expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la motocicleta a
la luz del sol. Eventual derrame de carburante puede provocar incendios. El nivel del car-
burante en el depósito no debe superar nunca la base de la boca de llenado.
Prudencia - Precaución: secar enseguida con un trapo limpio eventual carburante derra-
mado, puesto que podría dañar la superficie pintada o de plástico.
PELIGRO
Verificar que la tapa del deposito del carburante esté cerrada correctamente antes de utili-
zar el vehículo. 4
4.6. Acceso al hueco portaobjetos

Introduzca la llave.
Presionar la cola en la parte terminal y al
mismo tiempo girar la llave hacia la derecha.
Levantar levemente la cola en la extremidad
trasera; dejarlo deslizar hacia atrás y levantarlo
completamente hasta que toque el deposito del
carburante.

- 77 -
USO 4

4.7. Estacionamiento de la motocicleta

❏ Estacionamiento con caballete lateral

Prudencia – Precaución: estacionar la moto-


cicleta en condiciones de seguridad y sobre
terreno firme.
Si aparcamos el vehículo en una pendiente,
hacerlo con la rueda delantera hacia la subi-
da y con la primera velocidad engranada;
4 recordarse de colocar el cambio el neutro
antes de poner en marcha el motor.
No dejar el vehículo sin custodia con la llave
de encendido en el cuadro.

Bajar el caballete con el pié hasta el tope e inclinar


lentamente la motocicleta para colocar el pié de apoyo
a contacto con el suelo.

- 78 -
USO 4

PELIGRO
Cuando el vehículo esté parado sobre el caballete lateral, es peligroso sentarse sobre él
cargando todo el peso sobre el único apoyo de estacionamiento.

PELIGRO
Antes de ponerse en marcha verificar el buen funcionamiento del interruptor de seguridad
cerciorandose que la luz testigo del caballete lateral ubicada en el tablero se apague; de
todas maneras verificar que el caballete lateral haya retornado.
Si se nota una imperfección, hacer controlar la instalación por un concesionario MV
Agusta antes de utilizar el vehículo.
4
❏ Estacionamiento con caballete trasero

Introducir el perno del caballete en el ori-


ficio del eje de la rueda trasera en el lado
izquierdo de la moto; apoyar el caballete
en el suelo y empujándolo, levantar el
vehículo hasta que el vehículo esté esta-
ble.

PRUDENCIA - PRECAUCION
Esta operación se debe realizar
por dos personas.

- 79 -
USO 4

4.8. Verificaciones antes del uso Mando embrague


Verifique el nivel del fluido (§6.9).
PELIGRO Verifique la eventual presencia de pérdidas.
El estado de eficacia de la motocicleta Tire de la palanca verificando que el movimiento se pro-
puede disminuir inesperadamente, duzca de manera homogénea y progresiva.
incluso cuando no es utilizada (por Si es necesario lubricar los puntos de rotación de las levas.
ejemplo los neumáticos). Es importante, Interruptor de arranque - stop motor.
cada vez que se utiliza la motocicleta, Verificar el funcionamiento (§3.4).
efectuar los controles indicados en la Mando acelerador
siguiente tabla. Estos controles pueden Comprobar el deslizamiento y el retorno hasta la posi-
ser llevados a cabo velozmente y contri- ción de cierre.
4 buyen notablemente a mantener la Dirección
motocicleta eficaz y segura. Verificar la fluidez.
Frenos Verificar el movimiento homogéneo.
Verifique el nivel del fluido (§6.8). Verificar la falta de juego o aflojamiento.
Verifique la eventual presencia de pérdidas. Amortiguador de dirección
Tire de la palanca y apriete el pedal para asegurarse del Verifique siempre el reglaje (§5.6).
Luces, señales visivas y acústicas
correcto funcionamiento.
Verifique el funcionamiento.
Si es necesario lubricar los puntos de rotación de las levas.
Neumáticos
Verifique el desgaste de las pastillas (§6.7). Verifique la presión de hinchado y el estado de desgas-
Mando cambio te (§6.10).
Presionar sobre el pedal para comprobar el correcto fun- Suspensiones
cionamiento. Verificar la fluidez u homogeneidad de los movimientos.
Si es necesario lubricar los puntos de rotación de las levas. Verifique el reglaje (§5.7 y 5.8).

- 80 -
USO 4

Fijaciones de la parte ciclistica PELIGRO


Comprobar que todas la tuercas, los pernos y los torni- Si cualquiera de las partes menciona-
llos estén apretados correctamente. das en los controles no funciona correc-
Si es necesario apretar. tamente, hacerla controlar antes de uti-
Cadena lizar el vehículo.
Verifique el correcto reglaje y la lubrificación
(§6.11).
Carburante
Controlar el nivel del carburante en el depósito.
Efectuar el abastecimiento si fuera necesario (§4.6).
Verificar eventuales pérdidas en los conductos del car-
burante.
4
Líquido de refrigeración
Verifique el nivel (§6.6).
Verifique la eventual presencia de pérdidas.
Aceite motor
Verifique el nivel (§6.5).
Verifique la eventual presencia de pérdidas.
Caballete lateral
Verifique el retorno a su asiento.

- 81 -
USO 4

4.9. Salida

La conducción de una motocicleta es una operación que requiere experiencia y atención. .


Por lo tanto para el conductor inexperto es aconsejable seguir una fase de aprendizaje participando a
cursos preparatorios donde se realizan lecciones teóricas y las necesarias practicas de conducción en
recorridos cerrados al transito.
En ésta fase los consejos de los instructores será de gran utilidad para aprender los conocimientos fun-
damentales para utilizar la moto con la máxima seguridad.
Tener en cuenta consejos de personas no calificadas para la instrucción a la conducción aunque ten-
gan conocimientos específicos puede resultar ineficaz y peligroso, especialmente si las lecciones prac-
4 ticas son realizadas en un recorrido abierto al trafico.

PELIGRO
Durante la conducción es necesario respetar las disposiciones indicadas en el párrafo
2.1.7. de éste manual.

- 82 -
REGULACIONES 5

5.1. Lista de las regulaciones PELIGRO


Durante la marcha ambas manos deben
La motocicleta posee una amplia posibilidad de estar sujetas fuertemente al manillar
regulaciones que pueden mejorar la ergonomía, la para evitar posibles pérdidas del control
estabilidad y la seguridad. del vehículo; por lo tanto las regulacio-
Algunas de estas operaciones pueden ser efectua- nes se deben realizar con el vehículo
das únicamente por personal de los centros de parado.
asistencia autorizados.

Para todos los que usan el vehículo de


manera muy deportiva, MV Agusta, exal- 5
tar las características ciclísticas de F4
Senna, ha definido una serie de ajustes y
regulaciones.
Con éste objeto, aconsejamos consultar
el esquema colocado en el sobre en el
final de Manual de Uso y Mantenimiento.

- 83 -
REGULACIONES 5

(F) Regulación espejo retrovisor (§5.5.) (G) Regulación amortiguador de


dirección (§5.6.)
(A) Regulación palanca embrague (§5.4.)
(D) Regulación palanca
(F) Regulación espejo retrovisor (§5.5.) cambio (§5.2.)

(C) Ajuste reposapiés (L) Regulación suspensión trase-


derecho (§5.2.) ra (§5.8.)

5
(N) Orientación faro
(§5.2.) (M) Regulación
(E) Regulación palanca freno
cadena (§5.2.)
trasero (§5.2.)
(C) Ajuste reposapiés
(B) Regulación palanca freno
izquierdo (§5.2.)
delantero (§5.3.)
(H) Regulación suspensión
delantera (§5.2.)

- 84 -
REGULACIONES 5

5.2. Tabla de las regulaciones

A - Regulación palanca embrague: para opti- H - Regulación suspensión delantera: para


mizar el funcionamiento según las exigencias del adaptar su respuesta a las preferencias del
motociclista (§5.4). motociclista se pueden regular:
- precarga muelle (§5.7)
B - Regulación palanca freno delantero: para - dispositivo hidráulico de frenado en extensión
optimizar el funcionamiento según las exigencias (§5.7)
del motociclista (§5.3). - dispositivo hidráulico de frenado en compre-
sión (§5.7)
C - Ajuste reposapiés (derecho e izquierdo):
para colocar el reposapiés de la manera más L - Regulación suspensión trasera: para adap-
conveniente según las exigencias del conductor. tar su respuesta a las preferencias del motoci-
clista se pueden regular:
D - Regulación palanca cambio: para optimizar - precarga muelle
el movimiento del mando en función de las exi-
gencias del motociclista.
- altura rectificado 5
- dispositivo hidráulico de frenado en extensión
(§5.8)
E - Regulación palanca freno trasero: para
- dispositivo hidráulico de frenado en compre-
optimizar el movimiento de los mandos en fun-
sión (§5.8)
ción de las exigencias del motociclista.

F - Regulación espejos retrovisores: para opti-


mizar la orientación (§5.5). M - Regulación cadena: para la eficacia y la
seguridad de la transmisión.
G - Regulación amortiguador de dirección:
para adaptar la dureza del manillar a las prefe- N - Orientación faro: para optimizar la profundi-
rencias del motociclista (§5.6). dad del haz luminoso en función del equilibrado.

- 85 -
REGULACIONES 5

5.3. Regulación de la palanca del freno 5.4. Regulación de la palanca del embrague
delantero
Peligro - Atención: no efectúe nunca la Peligro - Atención: no efectúe nunca la
regulación durante la circulación. regulación durante la circulación.
Tire de la palanca para neutralizar el empuje del Tire de la palanca para neutralizar el empuje del
muelle y, contemporáneamente, ajuste la posición muelle y, contemporáneamente, ajuste la posición
girando la virola en sentido horario o contrario a las girando la virola en sentido horario o contrario a
agujas del reloj. En sentido horario: la palanca se las agujas del reloj. En sentido horario: la palanca
aleja de la maneta. En sentido contrario a las agu- se aleja de la maneta. En sentido contrario a las
jas del reloj: la palanca se acerca a la maneta. agujas del reloj: la palanca se acerca a la maneta.

- 86 -
REGULACIONES 5

5.5. Regulación de los espejos retrovisores

Peligro - Atención: no efectúe nunca la regu-


lación durante la circulación.

Apriete los puntos puestos en evidencia para regular la


posición en las cuatro direcciones.

5.6. Regulación del amortiguador de dirección 5


Peligro - Atención: no efectúe nunca la regu-
lación durante la circulación. Pomo de regulación
La regulación estándar se obtiene girando el botón en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final de
la carrera; en ésta posición el amortiguador da la menor
resistencia a la acción de la dirección.
Sobre la base de las propias necesidades de conduc-
ción es posible aumentar de manera gradual la acción
de frenado del amortiguador de la dirección girando el
botón en el sentido de las agujas del reloj.

- 87 -
REGULACIONES 5

5.7. Regulación de la suspensión delantera


Dispositivo hidráulico de frenado en extensión

PELIGRO
Es fundamental que las regulacio-
nes de ambas barras de la horquilla
se encuentren en la misma posición.
Tipo de equilibrado

Suave Standard Duro


Precarga 6 mues- 5 mues- 4 mues-
muelle cas cas cas
Precarga muelle
Freno en
5 extensión
7 dispa- 5 dispa- 3 dispa-
ros ros ros

Freno en 7 dispa- 5 dispa- 3 dispa-


compresión ros ros ros Dispositivo hidráulico de
frenado en compresión

- 88 -
REGULACIONES 5

5.7.1. Precarga muelle 5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado en


extensión (suspensión delantera)
Las muescas constituyen la referencia de la regu- La regulación se debe efectuar partiendo de la
lación. La posición con siete muescas visibles posición standard. Para encontrar tal posición es
corresponde a la precarga mínima, la de una necesario girar en sentido horario hasta el tope,
muesca visible corresponde a la precarga máxi- después en sentido contrario a las agujas del reloj
ma. hasta la posición standard (véase tabla).Gire en
sentido horario para aumentar la acción de frena-
do, o bien gire en sentido contrario a las agujas
del reloj para disminuirla.

Muescas

- 89 -
REGULACIONES 5

5.7.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compre-


sión (suspensión delantera)
La regulación se debe efectuar partiendo de la posición
standard. Para encontrar tal posición es necesario girar
en sentido horario hasta el tope, después en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la posición stan-
dard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumen-
tar la acción de frenado, o bien gire en sentido contra-
rio a las agujas del reloj para disminuirla.

5.8. Regulación de la suspensión trasera


PRUDENCIA -
5 PRECAUCION
NO NO
Para evaluar el
ajuste de la suspen-
sión no actuar de
ninguna manera so-
bre los terminales
de carga, puesto
que se dañarían.

- 90 -
REGULACIONES 5

PELIGRO: la alta temperatura del tubo Dispositivo hidráulico de


de escape puede provocar quemaduras. frenado en compresión
Apagar el motor y esperar que los tubos
de escape se hayan enfriado antes de
efectuar la regulación.

PELIGRO: El amortiguador contiene gas


de alta presión. No intentar de ninguna
manera efectuar el desmontaje.

Tipo equilibrado
5
Suave Standard Duro
Frenado en 20 18 12 Dispositivo hidráulico de
extensión (§5.8.1.) disparos disparos disparos
frenado en extensión
Frenado en 22 20 15
compresión (§5.8.2.) disparos disparos disparos

- 91 -
REGULACIONES 5

5.8.1. Dispositivo hidráulico de frenado en exten-


sión (suspensión trasera) sentido contrario
agujas reloj

La regulación se debe efectuar partiendo de la posición


standard. Para encontrar tal posición es necesario girar
en sentido horario hasta el tope, después en sentido sentido horario
contrario a las agujas del reloj hasta la posición stan-
dard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumen-
tar la acción de frenado, o bien gire en sentido contra-
rio a las agujas del reloj para disminuirla.

5 5.8.2. Dispositivo hidráulico de frenado en compre-


sión (suspensión trasera)

La regulación se debe efectuar partiendo de la posición


standard. Para encontrar tal posición es necesario girar
en sentido horario hasta el tope, después en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la posición stan-
dard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumen-
tar la acción de frenado, o bien gire en sentido contra-
rio a las agujas del reloj para disminuirla.

- 92 -
REGULACIONES 5

5.9 Ajuste proyector delantero


Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical.
Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared.
El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar-
car a esa altura la pared con una cruz.
Prendiendo la luz de cruce, el límite de demarcación entre la zona obscura y la zona iluminada debe
resultar a una altura no superior a 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector.
Para la regulación horizontal del faro el range de valores es de ± 4°.

- 93 -
MANTENIMIENTO 6

6.1. Tablas de mantenimiento y control

Las operaciones de mantenimiento y control más importantes


y su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Es
indispensable efectuar éstas operaciones para, mantener la
motocicleta eficiente y segura.
Los intervalos indicados en la tabla de la manutención perió-
dica y de lubricación se deben considerar solo como una guía
general en normales condiciones de marcha. Podría ser nece-
sario reducir tales intervalos en función a las condiciones cli-
máticas, del terreno, de la situación geográfica y del uso indi-
vidual.
Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de la
motocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios.
En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centro
de asistencia autorizado.
6 En general las operaciones de mantenimiento se efectúan con
la motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motor
apagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la veri-
ficación de los niveles de los líquidos en cambio es preferible
tener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete tra-
sero.
Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se deben
efectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas.

- 94 -
MANTENIMIENTO 6

PELIGRO
• Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención acon-
sejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto.
• Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puede
acelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.
• La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios no
originales anula la garantía.

PELIGRO
Si la moto ha sufrido un accidente, hacer inspeccionar todas las partes principales por un
concesionario MV Agusta, aunque algunas cosas se puedan reparar personalmente.

PELIGRO
El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusiva-
mente con los productos indicados en el § 6.3.
6
Respetemos y defendamos el medio ambiente
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.
MV Agusta Motorcycles, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asisten-
cia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas
vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los deshechos.

- 95 -
MANTENIMIENTO 6

Tabla de mantenimiento programado

Frecuencia Manutención Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
Cupón A B C D E F G
entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Control nivel ● Antes de usar el vehículo

Aceite motor ● ● ● ● ● ● ●
Sustitución
Cada año
Sustitución ● ● ● ● ● ● ●
(Utilizar exclusivamente fil-
Filtro aceite motor
tros de aceite originales MV
Agusta)
A cada sustitución del aceite motor

Control/Restablecimiento nivel Antes de usar el vehículo

Líquido de refrigeración Control/Restablecimiento nivel ● ● ● ● ● ● ● ●

6 Sustitución Cada dos años

Instalación de refrigeración Control pérdidas ● ● ● ● ● ● ● ●

Electroventilador Control funcionamiento ● ● ● ● ● ● ● ●

Válvulas Control / Regulación ● ● ● ●

Control ● ● ●
Cadena distribución
Sustitución ●

- 96 -
MANTENIMIENTO 6

Tabla de mantenimiento programado

Frecuencia Manutención Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
Cupón A B C D E F G
entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Control / Sustitución ● ● ●

Patín móvil distribución ●


Sustitución
De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución

Tensor cadena distribución Control / Sustitución ● ● ●

Control / Sustitución ● ● ● ●
Bujías
Sustitución ● ● ●

Filtro gasolina Control / Sustitución ● ● ●

Cuerpo mariposa Comprobación y Ajuste ● ● ● ● ● ● ● 6


Filtro aire Control / Sustitución ● ● ● ● ● ●

Control nivel Antes de usar el vehículo

Control nivel ● ● ● ● ● ● ●
Fluido frenos y embrague

Sustitución
cada dos años

- 97 -
MANTENIMIENTO 6

Tabla de mantenimiento programado

Frecuencia Manutención Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
Cupón A B C D E F G
entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Frenos / Embrague Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Control circuito ● ● ● ● ● ● ● ●

Control desgaste cada 1000 km (600 mi)


Pastillas frenos
(delantero + trasero)
Control / Sustitución ● ● ● ● ● ● ●

Control defectos y pérdidas ● ● ● ● ● ● ●


Tubería circuito carburante
Sustitución De cualquier manera cada 3 años

6 Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Mando acelerador Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Comprobación/ajuste juego ● ● ● ● ● ● ● ●

Mando estarter Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Transmisiones y
Control / Regulación ● ● ● ● ● ● ● ●
mandos flexibles

- 98 -
MANTENIMIENTO 6

Tabla de mantenimiento programado

Frecuencia Manutención Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
Cupón A B C D E F G
entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Control Cada 1000 Km (600 mi)

Lubrificación Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluvia


Cadena de transmisión
Control / Regulación ● ● ● ● ● ● ● ●

Lubrificación ● ● ● ●

Sustitución ● ● ●

Control ● ● ● ●

Piñón / Arandela de fijación ● ● ●


Sustitución
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión 6
Control ● ● ● ●

Corona ● ● ●
Sustitución
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión

Acoplamiento flexible corona Control ● ● ●


Tuerca tubo dirección Control / Regulación ● ● ● ●

- 99 -
MANTENIMIENTO 6

Tabla de mantenimiento programado

Frecuencia Manutención Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
Cupón A B C D E F G
entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Control / Regulación ● ● ● ●
Cojinetes de la dirección
Lubricación ●

Control presión Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días.

Control desgaste Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi)
Neumáticos
Control presión ● ● ● ● ● ● ● ●

Control desgaste ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ●
Llantas rueda Control visivo
6 De cualquier manera a cada cambio de neumáticos

● ● ● ● ●
Cojinetes rueda delantera Control
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos

Sustitución ●

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo


Caballete lateral
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

- 100 -
MANTENIMIENTO 6

Frecuencia Manutención Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
Tagliando A B C D E F G
entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Interruptor
caballete lateral Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Control / Lubricación cojine- ● ●


tes de rodillo
Buje rueda trasera
Sustitución/ Lubricación coji- ●
netes de rodillo
Cojinetes horquilla Control / Lubrificación ●

Patines cadena horquilla Control / Sustitución ● ● ● ● ● ● ●

Patines cadena placa bastidor Control / Sustitución ● ● ● ● ● ● ●

Amortiguador trasero Control / Regulación ● ● ● ● 6


Aceite horquilla delantera Sustitución ●

Conexiones batería Control y limpieza ● ● ● ● ● ● ●

Instalación eléctrica Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo


Instrumentos
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

- 101 -
MANTENIMIENTO 6

Frecuencia Manutención Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
Cupón A B C D E F G
entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Instrumentos
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo


Claxon
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Faro delantero Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Regulación Cada vez que hay una modificación

6 Interruptor encendido
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo


Cerraduras
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●

Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete ● ● ● ● ● ● ● ●

Abrazaderas Verificación / apriete ● ● ● ● ● ● ● ●

- 102 -
MANTENIMIENTO 6

Frecuencia Manutención Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
Cupón A B C D E F G
entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Lubrificación general ● ● ● ● ● ● ● ●

Prueba motocicleta ● ● ● ● ● ● ● ●

Con el objeto de subrayar la importancia de los símbolos repetimos a continuación las informaciones ya suministradas en el “§ 1.2”.

Informaciones sobre operaciones permitidas al motociclista.

Informaciones sobre las operaciones que se deben realizar solo por personas autorizadas. 6
El símbolo indica la necesidad de utilizar una herramienta específica para la correcta realización de la
operación descrita.
§ El símbolo “§” indica que hay que dirigirse al capítulo identificado con el número que lo sigue.

- 103 -
MANTENIMIENTO 6

6.2. Utillaje y accesorios del equipamiento base

Se suministra, en el hueco portaobjetos, una bolsa que


contiene las siguientes herramientas:
- n. 1 barra hexagonal (hexágono de 10 mm);
- n. 6 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5-3-4-
5-6-8 mm);
- n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspon-
diente prolongación;
- n. 2 fusibles (7,5A y 15A).

Se proporcionan además los siguientes accesorios:


- n. 1 caballete trasero;
- 1 grupo descarga RG3 con correspondiente EPROM;
- 1 corona para cadena transmisión (cantidad de dien-
6 tes Z= 37)
- 1 corona para cadena transmisión (cantidad de dien-
tes Z= 39)
- n. 1 llave para bujías (hexágono de 16 mm);
- 1 lona para cubrir la motocicleta;
- 2 cubre manecillas;
- n. 1 portadocumentos.

- 104 -
MANTENIMIENTO 6

6.3. Tabla lubrificantes y líquidos


Descripción Características Producto aconsejado
Aceite lubrificación motor AGIP RACING 4T 10W/60 (*) SAE 10W/60 - API SJ
Glicol - Etilénico
Líquido de refrigeración AGIP ECO - PERMANENT diluido con 40%
de agua destilada
Fluido mando embrague y frenos AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4
Aceite lubrificación cadena AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY –

* : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente
a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor AGIP Racing 4T 10W/60 ha sido rea-
lizado especialmente para el motor de la motocicleta F4. En el caso
que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar
aceites completamente sintéticos con características conformes o
superiores a las siguientes normas
– Conforme API SJ
Aceite para
6
– Conforme ACEA A3
– Conforme JASO MA motor
– Gradación SAE 20 W-50 o 10 W-60 SAE 10 W-60
API SJ
NOTA ACEA A3
Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí JASO MA
solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.

- 105 -
MANTENIMIENTO 6

6.4. Desmontaje/montaje lateral derecho del cha-


sis

Después de haber quitado los enganches rápidos


saque el lateral.

- 106 -
MANTENIMIENTO 6

Vuelva a montar el lateral teniendo cuidado de


Radiador colocar el perfil delantero como se indica en la
figura A.
Complete el montaje colocando correctamente la
lengüeta en la parte inferior del carenado, como
se indica en la figura B.

Perfil delantero
lateral

A B
- 107 -
MANTENIMIENTO 6

6.5. Aceite motor - Control nivel

Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si se


efectúa en caliente, apague el motor y espere por lo
menos 10 minutos.

Este control se debe realizar colocando la motocicleta


en un plano horizontal y en posición de la marcha (posi-
ción vertical).

El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-


cias MAX y MIN indicadas en el cárter.
En el caso que el nivel del aceite se encuentre por
debajo de la referencia MIN, añadir (ver § 6.5.1).

6 Peligro - Atención: no arranque el motor si el


aceite está por debajo de la referencia de MIN.

- 108 -
MANTENIMIENTO 6

6.5.1. Aceite motor - Reposición nivel

Para restaurar el nivel es necesario desmontar el Tapón aceite


lado derecho del carenado (véase 6.4) para llegar
al tapón del aceite. Destornillar la tapa y hechar
una cantidad de aceite del tipo recomendado
hasta alcanzar un adecuado nivel; de todas
maneras no superar nunca la marca MAX. En fin
enroscar nuevamente la tapa y montar el lateral.

PRUDENCIA - PRECAUCION
Para evitar deslizamientos del embra-
gue y consiguiente daño del motor, no
mezclar aditivos químicos al aceite, ni
utilizar aceites distintos del tipo indica-
do en el § 6.3. Asegurarse que no se
introduzcan cuerpos extraños en el cár-
6
ter durante el llenado.

- 109 -
MANTENIMIENTO 6

PELIGRO • En caso de ingestión del aceite del


El aceite nuevo o exhausto puede ser peli- motor, llamar inmediatamente un médico
groso. La ingestión del aceite del motor, y no provocar vómito para evitar la aspi-
nuevo o exhausto puede ser nocivo para ración del producto en los pulmones.
las personas y para los animales domés- • Ponerse ropa con mangas largas y
ticos. Ha sido constatado que el contacto guantes impermeables al agua cada vez
continuado con el aceite produce cáncer que se efectúa el llenado del aceite del
en la piel en ratones para experimenta- motor.
ción. Breves contactos con el aceite del • Lavarse con agua y jabón, si el aceite
motor pueden producir irritación de la del motor entra en contacto con la piel.
piel. • Reciclar o eliminar correctamente el
• Tener el aceite del motor, nuevo o aceite motor exhausto.
exhausto lejos del alcance de los niños
y de animales domésticos.

- 110 -
MANTENIMIENTO 6

6.6. Líquido de refrigeración - Control nivel

Efectúe el control en frío, con el motor apagado.


Este control se debe efectuar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de marcha (posi-
ción vertical).

El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-


cias de MAX y MIN.
En el caso que el nivel del líquido refrigerante se
encuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver §
6.6.1).

PELIGRO
No utilizar la motocicleta si el nivel del líquido
refrigerante se encuentra por debajo de la
marca MIN.
6

- 111 -
MANTENIMIENTO 6

6.6.1. Líquido de refrigeración -


Reposición nivel
Tornillo sujeción amortiguador
Para acceder al tapón, sacar el tor-
nillo izquierdo del amortiguador de
dirección, y la tapa.
Desenroscar la tapa y llenar con
líquido refrigerante aconsejado en
el § 6.3.
PELIGRO: El deposito se
debe llenar con el motor
frío. No intentar nunca qui-
tar la tapa del depósito del
líquido refrigerante cuando
el motor está caliente para
6 evitar quemaduras. El cir-
cuito se encuentra bajo
presión. Tapa

Después de la reposición del nivel,


vuelva a montar cuidadosamente
las piezas anteriormente desmon- Tapa depósito líquido refrigerante
tadas.

- 112 -
MANTENIMIENTO 6

PELIGRO PRUDENCIA - PRECAUCION


En determinadas condiciones el glicol Para restablecer el nivel del líquido refri-
etílico contenido en el líquido refrige- gerante usar exclusivamente el produc-
rante es inflamable y la llama es invisi- to específico de la tabla § 6.3.
ble. Evitar que el líquido refrigerante En caso de necesidad es posible utilizar
vaya a contacto con partes calientes, agua destilada o agua corriente no cali-
puesto que con la combustión del glicol za. No utilizar agua caliza o salada pues-
etílico podría haber peligro de quema- to que son dañinas para el motor. De
duras. cualquier manera se debe colocar el
PELIGRO producto recomendado lo antes posi-
El líquido refrigerante del motor es noci- ble.
vo si es ingerido o a contacto con los
PRUDENCIA - PRECAUCION
ojos y la piel. Tener el líquido refrigeran-
Las salpicaduras del líquido refrigerante
te del motor lejos del alcance de los
pueden dañar las superficies pintadas.
niños y de los animales domésticos. En
Tener cuidado en no derramar el líquido
caso de ingestión del líquido refrigeran-
te llamar inmediatamente un médico y
cuando llenamos el circuito de refrigera- 6
ción. Secar inmediatamente con un
no provocar vómito para evitar aspira-
trapo limpio el líquido derramado.
ciones del producto en los pulmones.
En caso de contacto del líquido refrige-
rante del motor con los ojos o la piel,
lavar inmediatamente con agua.

- 113 -
MANTENIMIENTO 6

Pinza freno delantero Pinza freno trasero

6.7. Pastillas frenos - Control desgaste


Disco Las pastillas tienen algunas ranuras que indican el
estado de desgaste. Verificar periódicamente el espe-
sor de dichos indicadores teniendo cuidado en no
superar el límite de desgaste (1 mm).
Pastillas
6 Peligro - Atencion: Si se utiliza la moto con
Ranura las pastillas de frenos desgastadas, la fuerza
de la frenada disminuye y aumenta el riesgo
de accidentes. Si el espesor residuo está
cerca del límite de desgaste, dirigirse a un
centro de asistencia autorizado para cambiar
Límite de desgaste 1 mm las pastillas. Someter las pastillas nuevas a
un oportuno rodaje (ver § 4.2.).

- 114 -
MANTENIMIENTO 6

Depósito freno trasero Depósito freno delantero

Max
Min

6.8. Fluido mando frenos - Control nivel

PELIGRO El desgaste de las pastillas de los frenos provoca


La falta de control y una manutención una normal disminución del nivel del fluido. De
6
incorrecta de los frenos aumenta el ries- cualquier manera el nivel debe estar comprendido
go de accidentes. Antes de salir con la entre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel descien-
moto, controlar el sistema de frenos de por debajo de la referencia MIN, es necesario
según las instrucciones indicadas en el dirigirse a un centro de asistencia autorizado para
§ 4.9. de éste manual. un control general de la instalación de frenado.

- 115 -
MANTENIMIENTO 6

PELIGRO PELIGRO
No usar la motocicleta si el nivel se Hacer añadir líquido de frenos utilizando
encuentra por debajo de la marca MIN; en exclusivamente el tipo de líquido reco-
tales condiciones el circuito de frenos mendado en el § 6.3. de éste manual.
podría funcionar no correctamente provo- Eventuales mezclas con tipos diferentes
cando la perdida del control del vehículo y pueden provocar una reacción química
accidentes. Si el nivel del líquido se peligrosa y la disminución de la eficien-
encuentra por debajo de la marca MIN, cia de la frenada, con consiguiente
dirigirse a un concesionario MV Agusta aumento del riesgo de accidentes.
para efectuar el llenado del líquido de fre-
nos.
PELIGRO
PELIGRO Una cantidad insuficiente del líquido de
Hacer añadir líquido de frenos exclusi- frenos puede permitir la entrada de aire
vamente por personas autorizadas. El en el circuito de frenos, perjudicando la
líquido de frenos es nocivo o mortal si eficiencia de la frenada con consiguien-
es ingerido, y es nocivo a contacto con te aumento del riesgo de accidentes. La
la piel y los ojos. Tener el líquido lejos presencia de aire en el circuito hidráuli-
6 del alcance de los niños y de animales co se podría notar en el caso que apre-
domésticos. En el caso de ingestión del tando el pedal del freno, se advirtiera
líquido de frenos llamar inmediatamente poca resistencia. En el caso que haya
un médico y no provocar vómito para aire en el circuito hidráulico, realizar el
evitar aspiraciones en los pulmones. En expurgo en un concesionario MV Agusta
el caso de contacto del líquido con los antes de utilizar el vehículo.
ojos o con la piel, lavarse inmediatamen-
te con agua.

- 116 -
MANTENIMIENTO 6

6.9. Fluido mando embrague - Control nivel

El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-


cias MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de la
referencia MIN, es necesario dirigirse a un centro de
asistencia autorizado para un control general de la ins-
talación mando embrague.

PELIGRO
No utilizar la motocicleta si el nivel se encuentra
por debajo de la marca MIN; en éstas condicio-
nes el circuito de mando del embrague podría
no funcionar correctamente, con el consiguien-
te riesgo de pérdida del control del vehículo y
accidentes. Si el líquido se encuentra por deba-
jo de la marca MIN, dirigirse a un concesionario
MV Agusta para efectuar el llenado del líquido
6
mando embrague.

PELIGRO
Realizar el llenado del líquido mando embra-
gue utilizando solamente el tipo de líquido
recomendado en el § 6.3. de éste manual.

- 117 -
MANTENIMIENTO 6

6.10. Neumáticos - Control y cambio

ATENCIÓN
Antes de usar el vehículo verifi-
car siempre la presión de los
neumáticos y las condiciones
de desgaste.
El control de la presión de los neumáti-
cos en un factor fundamental para garan-
tizar seguridad en la conducción. Los
neumáticos no inflados suficientemente
empeoran la manejabilidad de la moto y
se desgastan rápidamente; de lo contra-
rio, presiones muy altas determinan
menor superficie de contacto con el
6 suelo y pueden reducir la adherencia del PELIGRO
vehículo. Un errado inflado de los neumáticos produce
Antes de usar la moto es por lo tanto serios peligros durante el uso de la moto. Una
indispensable efectuar el control de la presión insuficiente puede provocar el desliza-
presión con los neumáticos a temperatu- miento del neumático en la llanta o el desprendi-
ra ambiente, es decir con la moto esta- miento con consiguiente aflojamiento del neumá-
cionada por tres horas. tico y pérdida de control del vehículo.

- 118 -
MANTENIMIENTO 6

Efectuar controles inmediatamente después de cambiar inmediatamente el neumático por un


haber usado la moto, se obtendrían valores mas concesionario MV Agusta.
altos respecto a los efectivos y esto llevaría a una
errada regulación de la presión de los neumáti- PELIGRO
cos. El control de la presión de los neumáticos se El límite de la profundidad puede variar
debe realizar respetando los valores indicados en de un país a otro. Respetar siempre las
el § 8.2. y/o en la pegatina colocada el parabri- disposiciones le la ley del país donde se
sas. En el caso de largos recorridos aumentar el utiliza el vehículo.
valor de la presión nominal de 0,2 bar.
PELIGRO
Además antes del uso es extremamente impor- • Hacer cambiar los neumáticos excesi-
tante verificar las condiciones de desgaste de los vamente desgastados, por un concesio-
neumáticos; los neumáticos desgastados están nario MV Agusta. Además de ser ilegal,
sometidos a pinchazos con mayor facilidad e la utilización de la motocicleta con neu-
influyen negativamente con la estabilidad y la máticos excesivamente desgastados,
manejabilidad de la moto. Durante la verificación reduce la estabilidad de la marcha y 6
asegurarse que la banda de rodadura no se puede provocar la pérdida de control
encuentre por debajo del límite prescrito por el del vehículo.
código del transito y que no tengan grietas. • Si un neumático está pinchado o
Además no deben tener clavos o fragmentos de dañado no debe ser reparado, debe ser
vidrio, y los laterales no deben estar fisurados. sustituido. Un neumático reparado
Presentando alguna de éstas condiciones hacer garantiza prestaciones limitadas y nivel

- 119 -
MANTENIMIENTO 6

de seguridad inferior respecto a un neu- • Sustituir los neumáticos utilizando


mático nuevo. Si se realiza una repara- exclusivamente los prescritos en el §
ción provisoria o de emergencia a un 8.2. Evitar además utilizar al mismo
neumático, conducir lentamente y con tiempo neumáticos del tipo y marca dis-
cautela hasta el mas cercano concesio- tintos entre ellos en la rueda delantera y
nario MV Agusta y cambiar el neumáti- trasera. Utilizar neumáticos no correc-
co. Después de la reparación de un neu- tos puede influir negativamente en la
mático no alcanzar nunca la velocidad manejabilidad y la estabilidad de la
de 60 Km/h. La reparación no se puede motocicleta, aumentando el riesgo de
realizar si el neumático está pinchado accidentes.
lateralmente, o si el agujero en la banda • Las llantas de la motocicleta han sido
de rodado es mayor de 6 mm. proyectadas para la utilización de neu-
• Para la reparación de un neumático máticos tubeless. No instalar neumáti-
pinchado, MV Agusta recomienda no cos del tipo con cámara de aire en llan-
utilizar pegamentos líquidos. Estos tas para neumáticos tubeless. Los talo-
6 pegamentos pueden influir negativa- nes del neumático podrían no ajustarse
mente en el material de las capas del correctamente y salir de las llantas, pro-
neumático y no evidenciar daños vocando el desinflado de los mismos
secundarios provocados por eventuales con pérdida de control del vehículo.
objetos de penetración.

- 120 -
MANTENIMIENTO 6

• No instalar una cámara de aire en un • Los neumáticos nuevos deben ser


neumático tubeless. El recalentamiento sometidos a un periodo de rodaje antes
del neumático podría provocar la explo- de alcanzar la completa eficiencia;
sión de la cámara de aire provocando el durante ésta fase es por lo tanto posible
desinflado del mismo con pérdida de que los neumáticos tengan una adhe-
control del vehículo. rencia relativamente escasa en determi-
• Montar un neumático de acuerdo a la nadas superficies. Recomendamos por
dirección de rotación indicado por la fle- lo tanto conducir a una velocidad mode-
cha ubicada en los laterales de cada rada y usar extrema cautela en la con-
neumático. ducción por unos 100 km. Después del
montaje del neumático nuevo.

- 121 -
MANTENIMIENTO 6

❏ Desmontaje de la rueda trasera


Prudencia - Precaución: En el
caso fuera necesario cambiar el
neumático trasero en un taller,
cerciorares que en el desmontaje
y el montaje de la rueda sean uti-
lizados el siguiente útillaje:
• Llave tubular poligonal de 55
mm
• Llave dinamométrica
Si dichas operaciones se realiza-
ran con herramientas distintas,
los componentes de la rueda tra-
Perno rueda con rosca
sera podrían dañarse seriamente. M50x1,5 izquierda
Aconsejamos por lo tanto no
sustituir el neumático en un taller Tuerca poligonal
6 sin utillaje adecuado; de cual- Llave tubular poligonal de 55mm
quier manera es preferible dirigir-
se a un concesionario MV Llave dinamométrica
Agusta.

- 122 -
MANTENIMIENTO 6

❏ Control de las ruedas

Antes de utilizar el vehículo controlar siempre que PELIGRO


la llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues o Para efectuar el balanceo de la rueda
deformaciones. utilizar exclusivamente contrapesos
homologados. No es recomendable uti-
PELIGRO lizar balanceadores líquidos o balancea-
Si se encontraran daños, cambiar la dores líquidos/sellantes.
rueda en un concesionario MV Agusta.
No intentar efectuar reparaciones en la PELIGRO
rueda aunque sean pequeñas. No intentar quitar un neumático tube-
En el caso de cambio de neumáticos o less sin el utillaje específico necesario y
de la rueda, es necesario efectuar el las protecciones para la llanta. De lo
balanceo de la rueda en un concesiona- contrario, podría dañarse o deformarse
rio MV Agusta. El desequilibrio de la la superficie de sellado de la misma llan-
rueda puede perjudicar el rendimiento y
la manejabilidad del vehículo y reducir
ta, provocando el desinflado del neumá-
tico con pérdida de control del vehículo.
6
la durabilidad de los neumáticos.

- 123 -
MANTENIMIENTO 6

6.11. Cadena - Control y lubricación

Para efectuar las siguientes operaciones colocar la


motocicleta sobre el caballete trasero, en un plano hori-
zontal y con el cambio en neutro.

❏ Control de la regulación
La distancia h entre el eje del tramo inferior de la cade-
na y el cubre cadena inferior cambia según la cantidad
de dientes que tiene la corona montada en el vehículo
(ver tabla). El control de dicha distancia se debe efec-
tuar en distintos puntos de la cadena girando manual-
mente la rueda trasera. El juego debe quedar constan- Cantidad de
Z = 37 Z = 38 Z = 39
te mientras gira la rueda; si la cadena está floja solo en dientes corona
algunos puntos, esto indica que algunas eslabones
6 están aplastados o agarrotados. Si la distancia entre la
cadena y el cubre cadena inferior es mayor del valor
h 0 mm 2 mm 4 mm

indicado en la tabla, es necesario efectuar el ajuste de


la cadena.

- 124 -
MANTENIMIENTO 6

PELIGRO PELIGRO
Usar la motocicleta con la cadena en Si se detectan daños o desgaste excesi-
malas condiciones o mal regulada vo de la cadena o de sus engranajes, es
puede ser causa de accidentes. Antes necesario dirigirse a un concesionario
de salir con la moto, efectuar el control MV Agusta para la sustitución. Cada vez
de la cadena de acuerdo al presente que se cambia una cadena, también los
capítulo. En el caso fuera necesaria la engranajes correspondientes deben ser
regulación de la tensión de la cadena, sustituidos.
dirigirse a un centro asistencia autoriza-
do MV Agusta. PELIGRO
Puede ser peligroso utilizar una cadena
PELIGRO del tipo con falso eslabón. Un eslabón
Si la cadena tiene eslabones aplastados principal no remachada completamente
o agarrotados, es necesario efectuar o del tipo falso eslabón, puede abrirse y
una correcta lubricación de la cadena provocar accidentes o graves daños al
según las instrucciones indicadas en el
presente capítulo.
motor. No utilizar nunca cadenas con
falso eslabón.
6

- 125 -
MANTENIMIENTO 6

❏ Lubricación
La cadena debe estar correctamente lubricada
para garantizar la máxima eficiencia.

Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubri-


cación es necesario disolver los depósitos de
suciedad en la cadena utilizando kerosene; estos
depósitos deben ser sucesivamente eliminados
con un trapo limpio y/o un chorro de aire.

Prudencia - Precaución: la cadena es


del tipo con retenedores (O-RING); para
evitar daños, no efectuar la limpieza de
la cadena con chorros de vapor o agua
con alta presión, ni utilizar gasolina o
6 disolventes detergentes en comercio.
La limpieza de la cadena se debe reali-
zar exclusivamente con kerosene.

- 126 -
MANTENIMIENTO 6

PELIGRO
El kerosene puede ser peligroso. El
kerosene es inflamable. El contacto con
el kerosene puede ser nocivo para los
niños y los animales domésticos.
Tener las llamas libres y objetos con
temperatura elevada lejos del kerosene.
Tener los niños y los animales domésti-
cos lejos del kerosene. Eliminar de
manera correcta el kerosene usado.

Lubricación: aplicar una capa ligera y uniforme PELIGRO


en toda la cadena teniendo cuidado en no echar La lubricación de la cadena se debe rea-
en las zonas circunstantes, especialmente en los lizar según los intervalos indicados en la
Tabla de Manutención Programada de
neumáticos.
éste manual (ver § 6.1.). Es necesario 6
Prudencia - Precaución: utilizar sola- efectuar ésta operación también des-
mente el lubricante recomendado o uno pués de haber conducido con lluvia o
equivalente (ver § 6.3.). después de cada lavado de la motocicle-
ta. Usar la motocicleta con la cadena en
malas condiciones o no lubricadas
puede generar accidentes.

- 127 -
MANTENIMIENTO 6

6.12. Ralentí - Control

Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejer-


cicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no esté
conectado.

El ralentí debe estar comprendido entre 1150 y 1250


rpm.

Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los cen-


tros de asistencia autorizados.

- 128 -
MANTENIMIENTO 6

6.13. Sustituciones - Información general 6.13.1. Fusibles - Sustitución


La sustitución de los fusibles (excluido el de El fusible de recarga batería se encuentra en
recarga batería) y de las bombillas (excluidas las el lado izquierdo en la posición indicada.
de posición delanteras), pueden ser efectuadas
por el motociclista, siguiendo correctamente las
indicaciones proporcionadas.

Fusible de recarga batería - Sustitución


(§6.13.1.)

Fusibles servicios - Sustitución (§6.13.1.)


Faro cruce - Sustitución bombilla
(§6.13.2.)
Faro carretera - Sustitución bombilla (§6.13.3.)
Fusible de
Luces de posición delanteras - Sustitución bombilla

Indicadores de dirección delanteros - Sustitución


repuesto
6
bombilla (§6.13.4.)
Indicadores de dirección traseros - Sustitución
bombilla (§6.13.5.)
Luz piloto trasero y luz de stop - Sustitución bom-
billa (§6.13.6.) Fusible
Luz matrícula - Sustitución bombilla
(§6.13.7.)

- 129 -
MANTENIMIENTO 6

Los fusibles de los servicios se encuentran en


el lado derecho; para llegar a los mismos es nece-
sario desmontar el costado del carenado (véase
§6.4.).
Quite la tapa.

PRUDENCIA - PRECAUCION
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.

- 130 -
MANTENIMIENTO 6

Sustituya el fusible quemado y vuelva a mon- H FD B


tar la tapa. Para identificar la posición y la función
de los fusibles, consulte la información indicada
en el adhesivo y en el esquema eléctrico adjunto;
las letras de referencia indicadas en la figura
corresponden a las indicadas en el esquema.
Tenga presente que en la bolsa porta herramien-
tas hay dos fusibles de repuesto.

PELIGRO G EC A
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio.

- 131 -
MANTENIMIENTO 6

6.13.2. Faro cruce - Sustitución bombilla

Extraiga la protección

Desenganche el muelle sujetador.


Extraiga la bombilla.
Desconecte el conector.
6 Prudencia - Precaución: no toque el vidrio de
las bombillas con las manos. En caso de
contacto limpie con un producto desengra-
sante.
Conecte el conector.
Introduzca la bombilla nueva.
Enganche el muelle.
Introduzca la protección.

- 132 -
MANTENIMIENTO 6

6.13.3. Faro carretera - Sustitución bombilla

Extraiga la protección.

Desconecte el conector.
Para extraer la bombilla gírela en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Introduzca la bombilla nueva y gírela en sentido 6
horario para bloquearla.
Prudencia - Precaución: no toque el vidrio de
las bombillas con las manos. En caso de con-
tacto limpie con un producto desengrasante.
Conecte el conector.
Introduzca la protección.

- 133 -
MANTENIMIENTO 6

6.13.4. Indicadores de dirección delanteros - Susti-


tución bombilla

Desmonte el cristal.

Extraer el bombillo de su alojamiento.


Introduzca la bombilla nueva.
Vuelva a montar el cristal.
6

- 134 -
MANTENIMIENTO 6

6.13.5. Indicadores de dirección traseros - Susti-


tución bombilla

Desmonte el cristal.

Para extraer la bombilla apriétela y gírela en sentido


contrario a las agujas del reloj.
Introducir un bombillo nuevo empujando y girando
en el sentido de las agujas del reloj. 6
Vuelva a montar el cristal.

- 135 -
MANTENIMIENTO 6

6.13.6. Luz piloto trasero y stop - Sustitución bom-


billa

Levante el sillín (§4.7.).


Extraiga el portalámpara girándolo en sentido con-
trario a las agujas del reloj.

Para extraer la bombilla, apriétela y gírela en senti-


do contrario a las agujas del reloj.
Introducir un bombillo nuevo empujando y girando
6 en el sentido de las agujas del reloj.
Introduzca el portalámpara y gírelo en sentido hora-
rio para bloquearlo.

- 136 -
MANTENIMIENTO 6

6.13.7. Luz matrícula - Sustitución bombilla

Extraer el portalámparas quitándolo de su aloja-


miento.

Extraer el bombillo de su alojamiento.


Introduzca la bombilla nueva.
Introduzca el portalámpara.
6

- 137 -
MANTENIMIENTO 6

6.14. Batería
Esta motocicleta está equipada con una batería En caso de contacto, prestar los PRIME-
hermética instalada debajo de la cola. La batería ROS AUXILIOS de la siguiente manera.
no precisa mantenimiento, por lo tanto no es • CONTACTO EXTERNO: Enjuagar con
necesario ni verificar el líquido ni añadir agua mucha agua.
destilada. • CONTACTO INTERNO: Tomar mucha
Si la batería parece estar descargada (provocan- agua o leche y llamar inmediatamente
do problemas eléctricos o dificultad de arranque), un médico.
hacerla cargar lo antes posible en un concesio- • OJOS: Lavar con agua por 15 minutos
nario MV Agusta. Tener presente que la batería y dirigirse inmediatamente a un médico.
se descarga mas rápido si la motocicleta posee La salida del ácido sulfúrico provoca la
accesorios eléctricos opcionales. formación de hidrógeno, el cual puede
provocar una explosión en presencia de
PELIGRO chispas o llamas.
Si la parte externa de la batería está Para efectuar la sustitución de la batería
6 dañada puede verificarse salida de
ácido sulfúrico, substancia venenosa y
es necesario dirigirse a un centro auto-
rizado MV Agusta.
extremamente corrosiva. Evitar contac-
tos con la piel, los ojos y la ropa y pro-
teger siempre los ojos cuando trabaja-
mos cerca de la batería.

- 138 -
MANTENIMIENTO 6

Larga inactividad PELIGRO: Invertir los cables de la bate-


ría puede dañar el circuito de recarga y
Si la motocicleta no será utilizada por largo tiem- la misma batería. Los cables rojos se
po (un mes o más), se recomienda desconectar deben conectar al borne positivo (+) de
los cables de la batería o desmontarla por un la batería y los negros se deben conec-
mecánico calificado. En caso de larga inactividad tar al borne negativo (-). En el desmon-
se recomienda hacer cargar la batería por un con- taje de la batería desconectar ANTES el
cesionario MV Agusta cada 4-5 meses, para borne del polo negativo, y luego el del
garantizar la durabilidad. polo positivo. Para el montaje proceder
de manera contraria al desmontaje.

- 139 -
MANTENIMIENTO 6

6.15. Limpieza de la motocicleta

La limpieza periódica y cuidadosa es


importante para mantener en el tiem-
po el valor de la motocicleta, proteger
el acabado de la superficie y contro-
lar que no haya daños, desgastes o
pérdida de líquido corrosivo.

Prudencia - Precaución: antes


de efectuar el lavado tapar
los tubos de escape y prote-
ger las partes eléctricas.

PELIGRO
6 Si la motocicleta está aún
caliente, esperar que el
Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lava-
do con chorros de agua de alta presión o de vapor,
motor y el escape estén puesto que pueden provocar infiltraciones de agua y
fríos. dañar componentes de la motocicleta.

- 140 -
MANTENIMIENTO 6

Lavar con agua y esponja y no usar detergentes PELIGRO


agresivos. Secar con un trapo suave. En las Asegurarse que no haya aceite o cera
zonas menos accesibles usar un chorro de aire. en los frenos o en los neumáticos. Si
fuera necesario limpiar los discos y los
empaques de los frenos con un deter-
Prudencia - Precaución:
gente para discos de frenos o acetona y
• Asegurarse que los trapos usados no lavar los neumáticos con agua caliente
hayan estado en contacto con produc- y detergente neutro.
tos de limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes o gasolina. PELIGRO
• Para evitar daños irreversibles al Si los frenos están mojados pueden pro-
parabrisas no usar detergentes alcali- vocar una reducción de la potencia de la
nos o con mucha acidez, gasolina, líqui- frenada y accidentes. Después del lava-
do de frenos u otros disolventes. do poner en marcha el motor por algu-
nos minutos y saliendo despacio.
Limpiar el parabrisas exclusivamente
Efectuar algunas frenadas con cuidado
con un trapo suave, agua tibia y un para secar las pastillas y discos de fre-
detergente neutro. nos. 6
Periódicamente, tratar las partes pintadas con PELIGRO
productos específicos. Si recorremos calles trata- La cadena de la transmisión se debe
das con productos corrosivos (sal) efectuar el lubricar después del lavado y el secado
lavado apenas posible, utilizando agua fría; el de la motocicleta de acuerdo a las ins-
agua caliente favorece la acción corrosiva. trucciones indicadas en el § 6.11. de
éste manual.

- 141 -
MANTENIMIENTO 6

6.16. Periodo de larga inactividad


Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante mucho
tiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones.
Vacíe el depósito combustible.
Quite la batería y consérvela convenientemente.
Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cada
orificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejar
girar algunas veces el motor.
Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales.
Limpie la motocicleta y trate con productos específicos las partes pintadas (§6.15.).
Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la moto
en un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C.
Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el con-
6 tacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de moto-
res eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas.
Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero (§4.8).
Tape la motocicleta con la funda proporcionada en el equipamiento base.
Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debe
efectuar la verificación general (§4.9.) y, si fuera necesario,
haga efectuar el mantenimiento (§6.1.).

- 142 -
AVERÍAS 7

7.1. Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA

¿El interruptor de NO SÍ
Apriete el interruptor de
“habilitación” ¿Ahora arranca Inconveniente solucionado
“habilitación motor”
arranque está el motor?
apretado?

SÍ NO

Desengrane la marcha o
Marcha engrana- SÍ bien suba el caballete y SÍ
¿Ahora arranca Inconveniente solucionado
da y caballete estire la palanca embra- el motor?
lateral bajado gue

NO NO

¿El procedimiento NO Efectúe correctamente el SÍ


de arranque ha procedimiento de arran- ¿Ahora arranca Inconveniente solucionado
sido efectuado
correctamente?
que (§ 4.3.). el motor? 7
SÍ NO
sigue en la página siguiente

- 143 -
AVERÍAS 7

sigue de la página anterior

¿El depósito SÍ Efectúe el reabasteci- SÍ


miento combustible ¿Ahora arranca Inconveniente solucionado
combustible está
(§4.6.) el motor?
vacío?

NO NO

¿Los fusibles NO Sustituir el/los fusible/s ¿Ahora arranca



Inconveniente solucionado
están intactos? (§6.13.1.) el motor?

SÍ NO

Diríjase a los centros de


asistencia autorizados
7

- 144 -
AVERÍAS 7

EL MOTOR ARRANCA CON DIFICULTAD

¿El procedimiento Efectúe correctamente el


de arranque ha
NO SÍ
procedimiento de arran- ¿Arranca el Inconveniente solucionado
sido efectuado que (§4.3.) motor ahora?
correctamente?

SÍ NO

Diríjase a los centros de


asistencia autorizados

- 145 -
AVERÍAS 7

EL MOTOR SE RECALIENTA

¿El nivel del líqui- ¿El motor está


NO Restablezca el nivel ahora a la tempe-

do de refrigera- Inconveniente solucionado
(§6.6.1.) ratura de ejerci-
ción es correcto?
(§6.6.) cio?

SÍ NO

¿El fusible de los NO ¿El motor está SÍ


ventiladores de Sustituya el fusible ahora a la tempe- Inconveniente solucionado
refrigeración está (§6.13.1.) ratura de ejerci-
intacto? cio?

SÍ NO

Diríjase a los centros de


asistencia autorizados

- 146 -
AVERÍAS 7

LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE

NO ¿La presión del SÍ


¿El nivel del acei- Restablezca el nivel
aceite tiene Inconveniente solucionado
te es correcto? (§6.5.1.)
(§6.5.) ahora un valor
óptimo?

SÍ NO

Diríjase a los centros de


asistencia autorizados

- 147 -
AVERÍAS 7

7.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN

¿Los fusibles NO Sustituya el/los fusible/s ¿Funcionan SÍ


Inconveniente solucionado
están intactos? (§6.13.1.) ahora las luces?

SÍ NO

¿Las bombillas
NO Sustituya la/s bombilla/s ¿Funcionan

Inconveniente solucionado
son eficaces? (§6.13.) ahora las luces?

SÍ NO

Diríjase a los centros de


asistencia autorizados

- 148 -
AVERÍAS 7

EL CLAXON NO FUNCIONA

NO Sustituya el fusible ¿Funciona ahora SÍ


¿El fusible está Inconveniente solucionado
intacto? (§6.13.1.) el claxon?

SÍ NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados

EL CUENTAKILÓMETROS NO FUNCIONA

NO Sustituya el fusible ¿Funciona ahora SÍ


¿El fusible está Inconveniente solucionado
(§6.13.1.) el cuentakilóme-
intacto?
tros?

SÍ NO
7
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados

- 149 -
AVERÍAS 7

EL TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE NO FUNCIONA

NO Sustituya el fusible ¿Funciona ahora SÍ


¿El fusible está el testigo reserva Inconveniente solucionado
intacto? (§6.13.1.)
combustible?

SÍ NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados

EL ALTERNADOR NO CARGA LA BATERÍA

Diríjase a los centros de


asistencia autorizados

- 150 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.1. Descripción general de la motocicleta

(N) Cuadro mandos

(B) Encendido - Alimentación

(F) Chasis

(E) Refrigeración

(G) Suspensión delantera


Lado derecho
(L) Freno delantero

(A) Motor
(M) Freno trasero
(C) Cambio

(H) Suspensión trasera


(D) Transmisión final
Lado izquierdo 8
- 151 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

A - Motor: cuatro tiempos, cuatro cilindros en G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámi-


línea. Distribución mediante doble árbol de ca con vástagos vueltos, equipada con siste-
levas en cabeza con válvulas radiales. ma exterior de regulación.
Lubrificación por cárter húmedo.
H - Suspensión trasera: de acción progresiva
B - Encendido - alimentación: sistema integra- con monobrazo oscilante y monoamortigua-
do de encendido - inyección. Encendido elec- dor equipado con sistema exterior de regula-
trónico por descarga inductiva. Inyección elec- ción.
trónica “Multipoint”.
L - Freno delantero: doble disco semi-flotante
C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidades con pinzas de seis pistones.
con engranajes siempre en toma.
M - Freno trasero: disco único con pinza de cua-
D - Transmisión final: compuesta por piñón, coro- tro pistones.
na y cadena.
N - Cuadro mandos: equipado con testigos indi-
E - Refrigeración: por líquido con cambiador de cadores e instrumentos analógicos y digita-
calor agua-aceite. les.

F - Chasis: entramado, en tubular de acero, con


placas laterales en aluminio.
8
- 152 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.1.1 Circuito freno delantero

1
2

1 Grupo bomba freno


4
2 Palanca freno
3 Tubería freno
5 4 Pinza freno
5 Discos freno 8
- 153 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.1.2. Circuito freno trasero

6
3

1 Palanca freno
2 Bomba freno
3 Tubería freno
5 1 2 4 Depósito líquido freno
5 Pinza freno
8 6 Disco freno

- 154 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.1.3. Circuito embrague

4 1 Palanca embrague
2 Grupo bomba embrague
3 Tubería embrague
4 Grupo cilindro embrague 8
- 155 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.1.4. Lubricación motor

3 1 1 Cárter motor
2 Filtro aceite
2 3 Tubería envío aceite en
8 la culata

- 156 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.1.5. Circuito de refrigeración

3 4 1 Depósito de expansión
2 Radiador superior
3 Radiador inferior
2
4 Bomba líquido 8
- 157 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.1.6. Circuito de alimentación

2 1

3
1 Cuerpo mariposa
2 Bomba carburante
8 3 Tubería carburante

- 158 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

2007 685

790

130

1398

8.2. Datos técnicos


CARACTERÍSTICAS
Distancia entre ejes (mm) (*) 1398
Longitud total (mm) (*) 2007
Ancho máx. (mm) 685
Altura asiento (mm) (*) 790
Altura mín. desde el suelo (mm) (*) 130
Avance carrera (mm) (*) 98.5 8
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo.

- 159 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

Datos técnicos

Peso en seco (Kg) 188


Capacidad depósito combustible (lt) (*) 21
Reserva combustible (lt) (*) 4
Cant. aceite en la bancada (Kg) 3.5
MOTOR
Tipo Cuatro cilindros 4 tiempos, 16 válvulas
Alisado (mm) 73.8
Carrera (mm) 43.8
Cilindrada total (cm3) 749.4
Relación de compresión 12 : 1
Arranque Eléctrico
Refrigeración Por líquido con cambiador de calor agua - aceite
Cárter motor y tapas Fundido a presión
Culata y cilindros Fundidos en coquilla
Válvulas Bimetálicas / monometálicas
DISTRIBUCIÓN
Tipo Doble árbol de levas en cabeza; válvulas radiales
LUBRIFICACIÓN
Tipo Por cárter húmedo
8 * : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la tempe-
ratura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada.

- 160 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

Datos técnicos

ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN
Tipo Sistema integrado de encendido-inyección “Weber-Marelli” 1,6 M. Encendido
electrónico por descarga inductiva, inyección electrónica “Multipoint”.
Bujías (in alternativa) NGK CR9 EKB NGK R 0045 - J 10 Champion G 54 V
Distancia electrodos (mm) 0,7 ÷ 0,9 Ninguna Ninguna
EMBRAGUE
Tipo Multidisco en baño de aceite
TRANSMISIÓN PRIMARIA
Número dientes engranaje cigüeñal Z = 47
Número dientes engranaje embrague Z = 81
Relación de transmisión 1.72
TRANSMISIÓN SECUNDARIA
Número dientes piñón Z = 15
Número dientes corona Z = 37 Z = 38 Z=39
Relación de transmisión 2.47 2.53 2.60
CAMBIO VELOCIDAD
Tipo Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma
Relaciones cambio (relaciones totales)
Primera 2.64 (11.22) 2.64 (11.49) 2.64 (11.80)
Segunda
Tercera
2.06 (8.75)
1.80 (7.65)
2.06 (8.96)
1.80 (7.83)
2.06 (9.21)
1.80 (8.05)
8
- 161 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

Datos técnicos

Cuarta 1.58 (6.71) 1.58 (6.87) 1.58 (7.06)


Quinta 1.43 (6.07) 1.43 (6.22) 1.43 (6.39)
Sexta 1.33 (5.65) 1.33 (5.79) 1.33 (5.95)
CHASIS
Tipo Tubular con castillete de refuerzo de acero CrMo (soldado en TIG)
Placas fulcro horquilla Aleación de aluminio
SUSPENSIÓN DELANTERA
Tipo Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de
regulación exterior del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelle
Ø vástagos (mm) 49
Carrera sobre el eje patas 118
SUSPENSIÓN TRASERA
Tipo Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión
en compresión y en la precarga del muelle.
Horquilla Aleación de aluminio
Carrera rueda (mm) 120
FRENO DELANTERO
Tipo De doble disco flotante con faja de frenado en acero
Ø disco (mm) 310
8 Brida disco
Pinzas (diámetro pistones mm)
Aluminio
De 6 pistones Ø 22.65; Ø 25.4; Ø 30.23

- 162 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

Datos técnicos

FRENO TRASERO
Tipo De disco en acero
Ø disco (mm) 210
Pinza (diámetro pistones mm) De 4 pistones Ø 25.4
LLANTA DELANTERA
Material Aleación de aluminio
Dimensiones 3.50” x 17”
LLANTA TRASERA
Material Aleación de aluminio
Dimensiones 6.00” x 17”
NEUMÁTICOS
Delantero 120/65-ZR 17 (56 W)
Trasero 190/50-ZR 17 (73 W) o 180/55-ZR 17 (73 W)
Marca y tipo PIRELLI - Dragon Evo MTR 21 Corsa (Delantera)
PIRELLI - Dragon Evo MTR 22 Corsa (Trasera)
Presión de hinchado (*)
Delantero 2.5 bar (35.6 psi)
Trasero 2.5 bar (35.6 psi)

* : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de infla- 8
do marcado por el constructor en el lateral del neumático.

- 163 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

Datos técnicos

INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Tensión instalación 12V
Luz cruce delantera 12V 55W
Luz carretera delantera 12V 60W
Luz de posición doble bombilla delantera 12V 5W
Luz piloto trasero 12V 5W
Luz stop trasera 12V 21W
Indicadores de dirección 12V 10W
Batería 12V - 9Ah
Alternador 650W a 5000 rpm
CARROCERÍA
Carenado Material termoplástico
Cúpula Material termoplástico
Colín Material termoplástico
Depósito Acero
Air-box Material termoplástico
Costados aspiración Material termoplástico
Costados Air-box Fibra de carbono
Guardabarros delantero Fibra de carbono
8 Tapas instalación eléctrica Aluminio
Protección cadena Fibra de carbono

- 164 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

Datos técnicos

Soporte batería Acero


Protección tubo de escape Aluminio
Protección paracalor Material termoplástico
Portamatrícula Material termoplástico

8
- 165 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.3. Componentes con carbono 1 3

1 - Lateral derecho airbox.


2 - Lateral izquierdo airbox.
3 - Tapa interruptor de encendido y seguro de
dirección. 4
4 - Guardabarros delantero.
5 - Cubre cadena inferior.
6 - Cubre cadena superior.

8 5

- 166 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.4. Accesorios

MV Agusta ha desarrollado a través de MV Agusta Special Parts una amplia gama de accesorios, kit
y componentes especiales para personalizar o elaborar Su motocicleta garantizando, a los Clientes que
lo desean, la posibilidad de modificar la propia motocicleta disfrutando de las excelentes y exclusivas
soluciones técnicas innovadoras con la garantía de calidad de la estructura técnica de investigación y
desarrollo del CRC. Todas las partes proyectadas por el Centro de Investigación Cagiva para MV Agusta
Special Parts, sean partes de ciclistica que de carrocería, han sido probados con severos ensayos y
rigurosos controles, ofreciendo al Cliente de ésta manera la misma garantía oficial de todos los pro-
ductos MV Agusta Motorcycles.
Para pedir dichos componentes o consultar el catalogo general de los accesorios MV Agusta Special
Parts, recomendamos dirigirse a:

MV Agusta Special Parts S.r.l. - Servicio venta y asistencia técnica


Via Ovella 41 - 47893 Borgo Maggiore - República de San Marino (R.S.M.)
Tel. (00378) 0549 907.749 - Fax (00378) 0549 907.746
e-mail: info@mvagusta-sp.com - http://www.mvagusta-sp.com
MV Agusta aconseja vivamente no utilizar todos los componentes que, no siendo originales y certificados, no ofrecen
las garantías en términos de seguridad de utilización, prestaciones del vehículo y durabilidad.
8
- 167 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 8

8.5. Ropa

MV AGUSTA Special Parts ha desarrollado una amplia gama de productos y accesorios para vestir,
cuyo estándar estético y de calidad contribuyen sin duda a consolidar y a reforzar la prestigiosa marca
MV Agusta, haciendo aún mas exclusiva la conducción de los vehículos ya de por sí únicos.

8
- 168 -
NOTES

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

.............................................................................. 8
- 169 -
NOTES

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................

8 ..............................................................................

- 170 -
ESQUEMA ELÉCTRICO Det. N. 8000D1481 Revisión 1

Y
20 11 12
87
30
R 87b
Y
Gr/W 86 85
B
+ - B (16 mm )
A 1
Gr 15A Y
B 2
Sb/R 15A Y
21 V/W
C
D
7.5A
3
4
Y

35 34 Y/G
B
G 1 B/W
Y/G
Y/Bk
E
F
7.5A

7.5A
5
6
Y
Y 51 52
L G/R R/G

R (10 mmq )

B
B
15A
G/R Gy/R

START
R Y

RUN
OFF
PUSH G 7

B
LOCK R/W 7.5A R
UP
H 8
PARK
47 32

V/Bk
Bk 3 B G/Bk 15A R/G
OFF
ON 5 DOWN
FREE
Br 2 G/Bk

30 87
Gr Gr-Bk
Y 86 85
B 30
33 19

G/O

G/R
Gr/R
Y/R
Y/G

G
1
G 2

3 12 5 4 1 3 2 4 2 13

Y/G

R/W
Y/R
R (10 mm )

Y/Bk

G/Y
B/Y
O

Gr/W
Y/R

Br/Bk

B/W

40A
40A
10W 50
36 1
2 B
R/Bk

L-9 M-10 10W


B/Y
B
2
1
3
O/Bk
R R

Br/Bk 1

44 R/Bk
Sb B
2
2
5W

B
1 Br/Bk

37 3
Gr/Bk 5 3
Sb/R B 10W

55W
4 B
1 2
O/Bk
1
2 4
Br/W Sb/R
2 5 3
1 2
B W/R
60W
7
45 B/W
85

87a
nc
86

30
R/W
R/W
O/Bk 87

5-21W
G 2

B 3
9
+
s

8
-

Br/Bk
38
1
RPM x 1000

85 86
B/G Y/R
87a 30
nc R
18 Br R/G 87
11 O/Bk
7 W/Y
8 Gr 4 3 2 1
16 Gr/Y
13
6B 6C 6A
BATT

5 G/Y
20 B
3 W/R

B
V
Y/R

G/Bk
V/W
4
9 V/W
14 R/Bk
13 Sb
1 G/Bk
12
6
10
V
R/W
O
6
2 P

Br/W 1
Gr/Bk 19
2
20
3
f 21
+ PRESS. AIR

V/Bk B/W 4

39 W/R
f

Gr/R 22
O/B 5
Y/Bk B/G 23
G/W 6
-

Gr/Y 24
B/W 7
25
8
Y/R 26
9
27

W
Br
P/Bk 10
28 1

Br
W 11
29
B/W

12
W/G
V/Bk

30
W/R

10W A B C Br/G 13
V/W

V/Bk
Y/R

31
B/Y

40 Sb Y/Bk
R/Bk

1 14
Sb

Sb/R
O/Bk

2 B W/R 32
B

P/Y
Br

15
33

Gr/Bk

Gr/Bk

Br/W

Gr/Bk
G/R

G/R
G/W 16
5 4 7 6 2 9 10 1 8 3 11 12 B 34

W/Y
B

R
Y
17

B
O/Bk 35

R
Y/R
Bk
Lb
Gr

18
Br
R/Bk

G/R
Bk/B

Y/Bk
W

B
B

G/W
B
Y/Bk

2 1 2 1
V/W

R
G/R

G/R

G/R

G/R
Y/B
Y/B
B

5K OHM

5K OHM

5K OHM

5K OHM
Br/G
O/B

G/W
Gr/R
Gr/R

O/B
Gr

W/G

LO
PASSING
HORN Ig L
G/Y

TURN HI S
P

41 Y/G
Br
f
f
f
f

f B 1-4 2-3
POS.
1 2 3 4

42 43 49 25 24 23 22 26 18 28 10 27 17 48 14 29 31 46
15 16

Leyenda Componentes Leyenda Componentes Leyenda Componentes Leyenda colores cables Leyenda fusibles
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción Letra/s Color Rif. Amperaje Utilización
1 Central 18 Sensor velocidad 37 Faro delantero R Rojo (A)
A-1 15 Ventilador de refrigeración
2 Luz matrícula 19 Telerruptor 38 Cuadro mandos Y Amarillo
B-2 15 Faro carretera y cruce
3 Indicador derecho 20 Relé alimentación general 39 Sensor presión/ temperatura aire B Azul marino
4 Indicador izquierdo 21 Intermitencia 40 Indicador izquierdo G Verde C-3 7.5 Luces de posición - Sensor
5 Central seguridad 22-23 41 Claxon W Blanco cuentakilómetros - Sonda
Inyectores
6 Conector diagnóstico (6A-Línea serial 24-25 42 Sensor temperatura agua para termó- Bk Negro depósito combustible
26 Potenciómetro mariposa metro cuadro mandos P Rosa D-4 7.5 Luz de stop - Claxon -
RX; 6B-Ground; 6C-Línea serial TX)
Indicadores de dirección
7 Relé “LATCH” 27 Sensor temperatura agua para central 43 Interruptor luces V Violeta
8 Relé de potencia 28 Interruptor aceite 44 Relé luz cruce Sb Azul E-5 7.5 Interruptor de habilita-
9 Faro trasero - Stop 29 Electroventilador 45 Relé luz carretera Gr Gris ción/deshabilitación arran-
10 Interruptor punto muerto 30 Fusibles 46 Masa chasis - central O Naranja que - Pulsador de arran-
11-12 Batería 31 Electroventilador 47 Relé ventiladores Br Marrón que
32 Interruptor pata lateral 48 Recarga batería F-6 15 Bobina - inyectores
13 Bomba - Sonda gasolina
En los colores combinados se indica el color de G-7 7.5 Relé “LATCH” - Relé
14 Sensor revoluciones motor 33 Interruptor stop trasero 49 Interruptor embrague
fondo y la marcación Ej. Br/Bk. general - Cuadro mandos
15 Bobina 34 Interruptor llave 50 Motor de arranque H-8 15 Bomba gasolina
16 Bobina 35 Interruptor de seguridad y stop delantero 51 Masa chasis L-9 40 Recarga batería
17 Alternador 36 Indicador derecho 52 Masa motor M-10 40 Repuesto para recarga batería
ESQUEMA MONTAJE CABLES BATERIA Det. N. 8D0098693 Revisión 1

CAPUCHÓN DE PROTECCIÓN

SOPORTE ROTACIÓN SILLÍN


VAINA ROJA (+)
VAINA ROJA (+)

Colocación y montaje de los terminales (termina-


les de cable) en la batería.
VAINA NEGRA (-)
- Montar los dos terminales positivos (+) sobre el VAINA NEGRA (-)
correspondiente polo de la batería respetando el
orden indicado en la Fig. A y en la Fig. B. Apretar
el tornillo utilizando un par de apriete igual a 7÷8
Nm.
FIG. D
- Una vez finalizado el montaje colocar el capuchón
de protección sobre el polo positivo (Fig. C).

- Montar los dos terminales negativos (-) sobre el


correspondiente polo de la batería (Fig. D). Apretar
el tornillo utilizando un par de apriete igual a 7÷8 PELIGRO
Nm. Asegurarse que el cable superior del termi-
nal positivo se encuentre en el interior de la
- Los cables de conexión a la batería deben pasar estructura del chasis trasero (Ver Fig. D).
por debajo del soporte rotación sillín.
ESQUEMA DE AJUSTES Y REGULACIONES Det. N. 8000D1482 Revisión 1

Para todos los que usan el vehículo de manera muy deportiva, MV Agusta,
exaltar las características ciclísticas de F4 Senna, ha definido una serie de
ajustes y regulaciones.
Interviniendo en las cotas geométricas de la parte trasera de la motocicleta,
es posible modificar de manera sensible las características de conducción
exaltando la rapidez de respuesta, y de manera mas general, la maniobrabi-

x“
lidad del vehículo.


PELIGRO! Dicha intervención debe ser realizada por un con-
cesionario oficial MV Agusta.

x“
Para la correcta realización de la operación es necesaria la siguiente herra-
mienta:


● Caballete trasero pieza código 800092642
● Asta ajuste suspensión trasera pieza código 800093347

Fig.2 Fig.3

Después de haber terminado las operaciones para la nueva


definición del ajuste del vehículo es necesario restablecer el


correcto valor de la tensión de la cadena.

x

La medida “h”, que se debe medir según las indicaciones des-
critas en la fig. 4, debe ser localizada en función del tipo de
ajuste del vehículo adoptado y en relación a las dimensiones
de la corona utilizada.
PELIGRO ! El ajuste de la tensión de la cadena se
Fig.1 debe efectuar con mucho cuidado. El tensiona-
miento no correcto de una cadena puede provocar
Colocar el vehículo sobre el caballete trasero y colocar el asta de ajuste de la graves daños al vehículo y peligrosas consecuen-
suspensión en el correspondiente alojamiento. Ver Fig. 1. cias para el piloto.
La siguiente tabla indica los distintos valores que la medida
La medida geométrica a través la cual es posible intervenir para la regulación “h” debe asumir según las características presentes en el
del ajuste, es la cota “ X ”. vehículo.
Fig.4
Dicha medida, visible con mayor claridad en las Fig. 2 y 3, corresponde a 190
mm en condiciones estándar. Cantidad de dientes de la corona

Los usuarios que quisieran modificar las características de conducción del Z = 36 Z = 37 Z = 38


vehículo, pueden intervenir en la cota “ X ” hasta alcanzar el valor máximo de 190 h=0 h=2 h=4
Ajuste estándard
200 mm.
Valores de X

192 h=1 h=3 h=5


Con el progresivo aumento de la medida “ X ” corresponde a una mayor
maniobrabilidad de la motocicleta y a una superior respuesta durante la con- 194 h=2 h=4 h=6
ducción. 196 h=3 h=5 h=7
198 h=4 h=6 h=8
PELIGRO! No superar la cota X = 200 mm.
200 h=5 h=7 h=9
N.B. Los valores de la cota “h” se obtienen con piñón Z 15 y usando la cadena de transmisión original.
Rev. 1 del 30-01-2002
ATTENZIONE !
Unitamente alla consegna del veicolo F4 Senna vengono forniti in dotazione i seguenti materiali :
1 corona per catena di trasmissione ( numero di denti Z = 37 )
1 corona per catena di trasmissione ( numero di denti Z = 39 )
1 gruppo scarichi RG3 con relativa EPROM
Tali componenti sono stati appositamente studiati per un uso particolarmente sportivo del motoveicolo.
L’installazione e l’utilizzo di questi particolari è destinata esclusivamente ad un impiego della motoci-
cletta in un circuito chiuso al traffico. La non osservanza delle suddette limitazioni comporta l’infrazione
delle norme del codice della strada. In tal caso MV Agusta si esime da ogni responsabilità.
WARNING !
When purchasing a new F4 Senna motorcycle, the following items are also supplied:
1 rear sprocket for drive chain ( number of teeth Z = 37 )
1 rear sprocket for drive chain ( number of teeth Z = 39 )
1 RG3 exhaust group ( EPROM included )
These parts have been especially designed for a specially competitive use of the vehicle. Installation and
use of such components is strictly limited to areas closed to traffic. Failure to observe this restriction vio-
ates the law and constitutes a breach of the Highway Code, for which MV Agusta cannot be held respon-
sible.
ATTENTION !
Les produits suivants sont fournis à la livraison du véhicule F4 Senna:
1 couronne pour chaîne de transmission (nombre de dents Z = 37)
1 couronne pour chaîne de transmission (nombre de dents Z = 39)
1 groupe échappements RG3 avec EPROM
Ces articles ont été étudiés exprès pour une utilisation particulièrement sportive du motocycle.
La mise en place et l’usage de ces produits sont autorisés exclusivement pour un emploi de la motocy-
clette dans un circuit à circulation interdite. Ne pas observer les limitatios susmentionnées comporte l’in-
raction aux normes du code de la route. Dans ce cas MV Agusta s’extempe de toute responsabilité.
ACHTUNG !
Gemeinsam mit der Übergabe des Fahrzeugs F4 Senna werden folgende Materialien mitgeliefert:
1 Zahnkranz für die Treibkette (Zahnanzahl Z = 37)
1 Zahnkranz für die Treibkette (Zahnanzahl Z = 39)
1 Auspuffgruppe RG3 mit EPROM
Diese Komponenten sind eigens für den speziell sportlichen Einsatz des Motorrads erarbeitet. Die
Montage und Verwendung dieser Bestandteile sind einzig und allein für den Gebrauch auf einer für den
Verkehr gesperrten Strecke gedacht. Die Nicht-Einhaltung der genannten Beschränkungen bedeutet,
dass die Verkehrsvorschriften gebrochen werden. In diesem Fall lehnt MVAgusta jede Verantwortung ab.
ATENCIÒN
Junto con la entrega de la moto F4 Senna se suministran en dotación las piezas siguientes:
1 corona para cadena de transmisión (número de dientes Z = 37)
1 corona para cadena de transmisión (número de dientes Z = 39)
1 set de tubos de escape RG3 con su EPROM
Dichos componentes han sido estudiados expresamente para el uso especialmente deportivo de la
moto. La instalación y el uso de estas piezas están destinadas exclusivamente al uso de la moto en un
circuito cerrado al tráfico. Si no se observan dichas limitaciones, se infringe el Código de la circulación.
En dicho caso, la empresa MV Agusta se exime de toda responsabilidad.
MV AGUSTA Motor S.p.A. - Servicio de asistencia técnica
Via Nino Bixio, 8 - 21024 Cassinetta di Biandronno (VA)
ITALY - Tel. ++39 0332 254.111 Fax ++39 0332 756.233
www.mvagusta.it Pieza N°. 8D00A0958 Edición n° 1

También podría gustarte