Está en la página 1de 52

PRONAV RT-2500

VHF marino fijo sumergible con DSC Clase D y micrófono de 15 teclas

1
2
JMC RT-2500

La radio marina VHF RT-2500 de JMC presenta una diseño que la convierte en un
instrumento fiable y resistente, hecho para durar durante años sin problemas.

Con los cuidados y el mantenimiento adecuados, esta radio marina puede durar más
tiempo que su actual embarcación y le será de gran ayuda a bordo. La flexibilidad y
las funciones de su diseño evitarán que este transmisor-receptor de calidad se quede
obsoleto a pesar de los cambios de fabricación o en las localizaciones geográficas.

La RT-2500 presenta un sólido diseño con componentes y materiales resistentes


compatibles con el entorno náutico. Este transmisor-receptor usa una serie de juntas,
anillas de sellado, membranas impermeables y otras sustancias para sellar que
impermeabilizan la carcasa para proteger la electrónica del equipo. Cumple la
normativa IPX7 sobre estanqueidad más exigente. Usando el soporte opcional de
superficie (Negro – FMB322B), podrá montar el equipo en la embarcación allí
donde le sea más cómodo y puede acceder con facilidad al equipo.

Le sugerimos que lea detenidamente el resto de este Manual de funcionamiento para


que se familiarice con las características y el funcionamiento de su transmisor-
receptor de manera que pueda disfrutar de su inversión durante mucho tiempo.

Conserve el ticket como prueba de compra ya que lo necesitará en caso de que se


deba reparar el equipo.

Las funciones, especificaciones y la disponibilidad de accesorios opcionales están


sujetos a cambio sin aviso previo.

Nota: RT-2500 cumple los requisitos IPX7.

3
LO QUE SE INCLUYE CON LA RT-2500

Manual del usuario de la RT-2500 Radio RT-2500 Gancho para el micrófono


y tornillos

Soporte de montaje y botones Cable DC

Accesorios para montaje Cable adicional Fusible de recambio 250V 6A

4
CONTROLES E INDICADORES

Panel delantero / Micrófono

1. Tecla PTT – Púlsela para transmitir y suéltela para recibir.


2. 6. CANAL - Estas teclas se usan para cambiar el número del canal
hacia arriba/abajo. También se usan para desplazar el cursor en el modo
Menú.
3. 11. MENÚ – Pulse esta tecla para entrar en el modo Menú.
4. 5. SELECT – En el modo Menú se usa para seleccionar las opciones de los
menús.
10. STEP /SCAN – Pulse esta tecla para activar el cambio de canal. Cada vez
que pulse esta tecla, la radio pasará al siguiente canal que esté guardado
en la memoria. Pulsando esta tecla y manteniéndola pulsada durante 2
segundos, se activará la función de búsqueda de canales.
7. MEM – Al pulsar esta tecla, guardará en la memoria el canal que tenga
seleccionado en ese momento. Si vuelve a pulsar esta tecla y la mantiene
pulsada durante 2 segundos, borrará el canal de la memoria de
búsqueda.
8. PA / MODE – Pulse esta tecla para activar la función PA (Public Address
– Megafonía). Si pulsa esta tecla y la mantiene pulsada, cambiará de
modo Canales Interiores (In-land Waterway) a modo Alta Mar (Seagoing).
9. PWR / VOL (On / Off / Volumen) – Enciende y apaga el equipo y ajusta el
volumen del altavoz.

5
12. HI / LO – Pulse esta tecla para cambiar la potencia de la transmisión a
Alta o Baja.
13. 16 / 9 / TRI – Al pulsar esta tecla cambiará instantáneamente al canal 16,
al Canal 9 o al canal que use en ese momento. Si pulsa esta tecla y la
mantiene pulsada durante 2 segundos, se activará la función de Triple
Escucha (Triple Watch Feature).
14. DISTRESS – Pulse esta tecla para enviar una señal de auxilio en caso de
emergencia.
15. SQ – Al girar este botón elimina el ruido de fondo cuando no se está
recibiendo una señal.

Conectores del panel posterior

1. Jack DC
2. Conector ACC
3. Conector externo
4. Conector de antena

6
Conector ACC

A la RT-2500

Nota:13,8V DC y GND son para la ANT GPS.

1. TX (Transmitir) – Indica que se está transmitiendo.


2. HI (Alto) – Indica que la salida de la transmisión es de 25 watios.
3. DSC – Indica que la radio se encuentra en modo DSC.
4. TRI (Triple Escucha) – Indica que el modo Triple Escucha está activado.
5. MEM (Memoria) – Indica el estado del modo Búsqueda de memoria para
cada canal seleccionado.
6. LO (Bajo) – Indica que la salida de la transmisión es de 1 watio.
7. WX – Parpadea cuando la radio se encuentra en modo Canal.
8. (Icono GPS) – Indica los siguientes estados de recepción del GPS:

7
- Si parpadea: No hay ningún receptor de GPS conectado al encender el
equipo o no se dispone de una posición válida durante más de 4 horas
de manera continua.
- Animado: El receptor de GPS recibe datos válidos sobre la posición.
- Estacionario: El receptor de GPS espera una posición válida.
- Ninguno: El receptor de GPS deja de recibir datos.
9. (Icono Alarma) – Aparece cuando se ha puesto el despertador.
10. CH TAG – Esta zona se usa para la etiqueta del canal, menú, y mensajes
DSC, GPS. Estos mensajes se desplazarán continuamente de derecha a
izquierda.
11. Pantalla del canal – Indica el número del canal que se está usando.

Diagrama de flujo para el funcionamiento de los menús

MENU

DSC CALL SETUP SYSTEM EXIT

INDIVIDUAL ALARM CLOCK CONTRAST

GROUP LOCAL TIME ADJUST LAMP ADJUST

ALL SHIPS DAYLITE SAVINGS KEY BEEP

POS REQUEST DIRECTORY EXIT

POS SEND AUTO CH SW

STANDBY POS REPLY

CALL WAIT CH TAG

EXIT GROUP MMSI

USER MMSI

ATIS ID

EXIT

NOTAS: “POS SEND”, “LOCAL TIME ADJUST”, “DAYLITE SAVINGS” y


“ALARMA
CLOCK” no se muestran en el menú cuando el módulo GPS no se
encuentra conectado.

Cuando la radio se encuentra en uno de los siguientes modos: modo


Canal 16/9, modo Búsqueda o modo Triple Escucha y el usuario pulsa
la tecla Menu, todos estos modos quedan cancelados.

El modo Menu quedará cancelado si la radio recibe una llamada DSC o


se pulsa cualquier tecla junto con la flecha Arriba, Abajo o se pulsan
teclas seleccionadas.

8
INSTALACIÓN

Precaución: La RT-2500 sólo funcionará con un sistema de baterías de 12 voltios


con negativo a tierra.

Es importante establecer con cuidado la ubicación más adecuada en la embarcación


para la radio. Se deben tener en cuenta consideraciones eléctricas, mecánicas y
ambientales. Deberá seleccionar la mejor relación entre todas ellas.

Tenga presente la flexibilidad de diseño de la RT-2500 de manera que puede usarla


de la forma más conveniente. Tenga en cuenta lo siguiente:
1. El soporte universal de montaje se puede instalar bien en la parte
superior o inferior de una balda, en un mamparo, o para montaje
elevado.
2. Los cables del altavoz EXTERNO se pueden usar con un altavoz auxiliar.
3 Todas las conexiones son del tipo “con enchufe” para quitar la radio
fácilmente.
4. El altavoz interno con salida de audio en la parte delantera del equipo
permite un cómodo montaje empotrado usando el soporte opcional
(Negro – FMB322B).

ELEGIR UNA UBICACIÓN

A la hora de seleccionar una ubicación para la RT-2500 deberá tener en cuenta


algunos factores importantes.

1. Seleccione una ubicación libre de salpicaduras.


2. Mantenga los cables de la batería tan cortos como sea posible. Lo mejor
es que se conecte directamente a la batería. Si no se puede conectar
directamente con el cable de alimentación que se proporciona, la
extensión que se use deberá ser de cable #10AWG. Si la extensión es
larga, debería usar un cable apantallado más grueso.
3. Mantenga el cable de la antena tan corto como sea posible. Cables de
antenas largos pueden producir una pérdida considerable de rendimiento

9
tanto para recibir como para transmitir.
4. Sitúe la antena en un lugar tan alto como pueda y lejos de objetos de
metal. Un alcance de la cobertura fiable depende directamente de la
altura a la que se sitúa la antena.
5. Seleccione una ubicación que permita que el aire pase libremente
alrededor del disipador de calor situado en la parte posterior de la radio.
6. Seleccione una ubicación alejada del compás de la embarcación. Los
altavoces auxiliares se deben situar también alejados del compás.

ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL MOTOR

La interferencia que proviene del ruido que generan los sistemas eléctricos de los
motores, algunas veces representan un problema con las radios. La RT-2500 se ha
diseñado para que se vea afectada por los ruidos de encendido y del alternador. Sin
embargo, en algunas instalaciones, puede que sea necesario llevar a cabo algunas
medidas par reducir más aún la interferencia debida al ruido. Todos los cables DC
de la batería, el cable de la antena y los cables adicionales se deberían tirar lejos del
motor, del compartimento del motor y de cables de alimentación que lleven
corrientes de alto voltaje.

En casos graves de interferencia debida al ruido, puede que se necesite instalar un


kit para eliminar el ruido. Póngase en contacto con su distribuidor para más
información.

CONSIDERACIONES SOBRE LA ANTENA

En el mercado podrá encontrar una variedad de antenas de fabricantes diversos. Le


recomendamos que confíe en su distribuidor a la hora de escoger la antena
apropiada para las necesidades de su embarcación y de alcance.

En general, el alcance de la comunicación aumenta usando una antena de alta


ganancia situada en un lugar lo más elevado posible por encima de la línea de
flotación. Las antenas se deberían ubicar lejos de objetos metálicos. Las antenas no
deberían poseer cables de alimentación coaxiales excesivamente largos.

10
SELECCIÓN DE LA ANTENA E INSTALACIÓN

La RT-2500 se ha diseñado para que se pueda usar con las antenas marinas de VHF
más populares. Sin embargo, la selección y la instalación de la antena es
responsabilidad del usuario o del instalador.

La antena que se use con esta radio se debe instalar siguiendo las directrices que se
ofrecen a continuación para asegurase de que la distancia entre la antena y las
personas que sitúen muy cerca es la adecuada.

Las antenas de látigo pequeñas (3dB) o más pequeñas se deben instalar


manteniendo una distancia de separación de al menos 90cm entre el elemento
radiante y la gente.

Antenas más grandes (6dB o 9dB) se deben instalar manteniendo una distancia de
separación de al menos 1,8m.

Mientras la radio esté transmitiendo nadie debe tocar la antena o entrar dentro de la
distancia de separación.

INSTALAR LA RT-2500

Después de considerar cuidadosamente los diversos factores que pueden afectar la


elección de ubicación, coloque la radio (con el soporte, el micrófono, el cable de
alimentación, la antena y los cables auxiliares instalados) en la ubicación
seleccionada para asegurarse de que no se producen interferencias con los
elementos de alrededor. Marque la ubicación del soporte de montaje. Saque el
soporte de la radio y úselo como plantilla para marcar los agujeros para los
accesorios de montaje. Haga los agujeros con una taladradora y monte el soporte
con tornillos y tuercas compatibles con el material de la superficie de montaje.

Nota: Este TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL


es sólo para montar el soporte. No lo use para instalar
la radio en el soporte de montaje.

11
Conecte el cable rojo del cable de alimentación que se incluye al terminal positivo
(+) de la batería. Conecte el cable negro del cable de alimentación al terminal
negativo (–) de la batería. El cable de alimentación va equipado con un fusible para
proteger la radio. Como recambio use solamente un fusible de 6 amperios. Conecte
el cable de alimentación al conector de transmisión en cable de llegada de
alimentación.

Conecte la antena y los demás cables y accesorios auxiliares. Instale la radio en el


soporte de montaje y conecte todos los cables y accesorios a los conectores y jacks
adecuados.

Nota: No use botones distintos de los que se incluyen. No


inserte los botones sin fijar el soporte.

12
FUNCIONAMIENTO

POWER ON / OFF

Encienda el equipo girando el control PRW/VOL en el


sentido de las agujas del reloj.
Ajuste el volumen a un nivel confortable.

Cuando encienda el equipo, oirá un pitido y el mensaje


de bienvenida aparecerá en la LCD durante 3 segundos.

Nota: Cuando encienda por primera vez la radio después de haberla adquirido,
en la LCD aparecerá el canal 16.

MEMORIA DEL ÚLTIMO CANAL

La RT-2500 memoriza el último canal que haya seleccionado antes de apagar la


radio. Por ejemplo, si apaga la radio en el CH 12, cuando la vuelva a encender se
encontrará en dicho canal.

Nota: Para que se memorice el último canal, deberá tener la radio en dicho
canal durante 3 segundos.

13
SQUELCH

Gire SQ completamente en la dirección de las agujas del reloj. Esto elevará tanto la
“Squelch Gate” que sólo pasarán las señales de gran intensidad.

Gire SQ completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que oiga
un silbido. Esto disminuye tanto la “Squelch Gate” que pasará todo – ruido, señales
débiles y señales intensas.

Vuelva a girar SQ en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga el
silbido. Ahora, la “Squelch Gate” sólo dejará pasar las señales intensas.

14
CANAL 16 DE LA GUARDIA COSTERA / CANAL 9 COMUNICACIONES

Para acceder al Canal 16 de la Guardia Costera o al Canal 9 de comunicaciones,


pulse 16/9/TRI. Podrá acceder al Canal 16 de la Guardia Costera instantáneamente
mientras tenga sintonizado otro canal. Vuelva a pulsar 16/9/TRI para acceder al
Canal 9 de comunicaciones de llamadas. Si pulsa 16/9/TRI una tercera vez, volverá
al canal seleccionado antes de acceder al Canal 16 de la Guardia Costera/Canal 9 de
comunicaciones.
La pantalla indicará el canal seleccionado.
Para cancelar el Canal 16 de la Guardia
Costera/Canal 9 de comunicaciones:
• Pulse 16/9/TRI hasta que aparezca la
configuración previa del canal
o…
• Pulse o STEP/SCAN.

TRIPLE ESCUCHA

La Triple Escucha monitoriza el Canal 16, el Canal 9 y el Canal Meteorológico o


Náutico en uso.

Para activar la Triple Escucha, pulse 16/9/TRI y manténgala pulsada durante 2


segundos. En la LCD aparecerá indicando que el modo Triple Escucha se
encuentra activado. Si se recibe una señal en el Canal 16 o en el Canal 9, la radio
permanecerá en ese canal hasta que finalice la señal.

Pulse la tecla 16/9/TRI y manténgala pulsada durante 2 segundos para cancelar el


modo Triple Escucha.

Nota: Mientras se encuentre en el modo Triple Escucha, podrá cambiar el


canal seleccionado en ese momento usando y .
Si pulsa brevemente la tecla 16/9/TRI, interrumpirá el modo Triple
Escucha y permanecerá en el canal 16, o en el canal 9, si vuelve a

15
pulsar 16/9/TRI una vez más. Para volver al modo Triple Escucha,
sencillamente vuelva a pulsar dicha tecla.

SINTONIZACIÓN MANUAL

Para seleccionar un canal manualmente, pulse o . Los canales de


comunicación se localizan en los canales 01-28 y 60-88.

MEM (Introducir números de canales en la memoria de búsqueda)

Podrá introducir canales en la Memoria de búsqueda para realizar búsquedas


instantáneas en cualquier momento. Cuando se seleccione un canal para la
Memoria de búsqueda, en la pantalla LCD aparecerá .

Para introducir un canal en la Memoria de búsqueda,


seleccione el canal que desee guardar usando y
y, después, pulse . El canal se guardará en la
Memoria de búsqueda y, en la pantalla LCD, aparecerá
.

Para cancelar el canal en Memoria, pulse .

BÚSQUEDA DE TRIPLE ESCUCHA

Para activar la búsqueda de la Triple Escucha, pulse la tecla 16/9/TRI y manténgala


pulsada durante 2 segundos. Mientras se busca el canal en uso, los canales 16 y 9 se
buscan también cada 2 segundos. Luego, aparecerá .

16
BÚSQUEDA NORMAL __

La Búsqueda Normal sólo se lleva a cabo cuando se registra el canal de memoria.

Para activar la Búsqueda Normal, pulse la tecla 16/9/TRI y manténgala pulsada


durante 2 segundos en modo Búsqueda de Triple Escucha. Aunque se busque el
canal de memoria, no se buscarán los canales 16 y 9.

TRANSMISIÓN

Nota: El Canal 70 es sólo un canal DSC. Todos los canales náuticos


disponibles se encuentran recogidos en la página 49.

CONFIGURAR LA SALIDA TX

Precaución: Es importante que se acuerde de usar la posición LO cuando se


encuentre en el puerto o en comunicaciones de corto alcance.

1. La primera vez que encienda la radio, el equipo se


configurará automáticamente para transmitir a 25
watios (HI).

2. Pulse para cambiar la salida del transmisor a


1 watio (LO).

3. Vuelva a pulsar para volver a cambiar a


25 watios (HI).

Nota: Cada vez que se pulsa la tecla se

17
oye un sonido corto. CH13 está configurado como un canal de 1
watio (LO). Cuando el canal está configurado como un canal de
potencia LO, podrá transmitir a 25 watios (HI) si, durante la
llamada, mantiene pulsada la tecla .

SOCORRO

Nota: Deberá configurar el MMSI del usuario para poder enviar llamadas
de emergencia. Consulte la página 42 para configurar el MMSI.

Esta función le permitirá transmitir una llamada de Socorro.

1. Para transmitir una llamada de Socorro,


pulse y manténgala pulsada
durante
5 segundos.

2. La llamada de Socorro se transmite y


espera de unos 210 – 270 segundos. Esto se
sigue internamente.
Después de que se haya enviado la llamada,
cada 2 segundos sonará un aviso de
emergencia y, también, escuchará una
transmisión entre el canal
16 y el canal 70 hasta que se reciba, por parte
de la estación costera, una señal
de que han recibido la llamada.
Para cancelar la llamada de Socorro, pulse
.

3. Cuando la radio recibe una llamada de


Socorro, aparece la pantalla que se muestra
a la izquierda. Si no se obtiene ninguna señal
de que se ha recibido la llamada de
Socorro, ésta se repite hasta que se
obtiene dicha señal de la estación costera.

18
Nota: Si la radio recibe una llamada de Socorro, se mostrará en la
pantalla LCD. Sonará un aviso de emergencia. El nombre se
mostrará si se encuentra registrado en el directorio.
En caso contrario, se mostrará el MMSI del que envía la llamada.
También se mostrará información sobre la hora, la latitud y la
longitud si la embarcación que ha transmitido la llamada de
Socorro DSC lleva a bordo el módulo GPS.

PROCEDIMIENTO NÁUTICO PARA LLEVAR A CABO UNA LLAMADA


DE SOCORRO

Hable despacio – con claridad – con calma.

1. Asegúrese de que la radio está encendida.


2. Sintonice el canal 16.
3. Pulse la tecla PTT del micrófono y diga: “MAYDAY – MAYDAY –
MAYDAY.”
4. Dé el ID de la embarcación.
5. Diga “MAYDAY [el nombre de la embarcación].”
6. Dé su localización: (qué ayudas a la navegación o marcas terrestres se
encuentran próximas).
7. Exponga la naturaleza de la emergencia.
8. Diga el número de personas que hay a bordo y, si hay heridos, las
condiciones en las que se encuentran.
9. Calcule la navegabilidad actual de su embarcación.
10. Proporcione una breve descripción de su embarcación (metros, tipo,
color, casco)
11. Diga: “Estaré a la escucha por el Canal 16.”
12. Finalice la transmisión diciendo “CAMBIO Y CORTO [el nombre de su
embarcación o la señal de la llamada].”
13. Suelte la tecla PTT y manténgase a la escucha. Alguien debería responder.
Si no es así, repita la llamada, comenzando en el paso 3 indicado arriba.

19
FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

1. DSC (LLAMADA SELECTIVA DIGITAL, LSD siglas en español)

La Llamada Selectiva Digital es un proceso para establecer una llamada de radio.


Ha sido elegido por la Organización Marítima Internacional (IMO, siglas en inglés)
como el procedimiento internacional para establecer llamadas de radio VHF, MF y
HF. La Llamada Selectiva Digital también se ha seleccionado como parte del
SMSSM, Sistema Mundial de Socorro y Seguridad Marítimos (Global Maritime
Distress and Safety System, GMDSS).

Este servicio le permitirá enviar instantáneamente una llamada de Socorro con una
posición GPS (cuando se tiene conectada a la RT-2500 un receptor de GPS
opcional) a la Guardia Costera y a otras embarcaciones que se encuentren dentro del
radio de alcance de la transmisión.
DSC le permitirá iniciar o recibir llamadas rutinarias, de socorro, de emergencia, de
seguridad y para información sobre la posición a o desde otra embarcación equipada
con un transmisor-receptor DSC.

Consulte la sección sobre el directorio si desea saber cómo configurar el directorio


de nombres.

Nota: Las posiciones ENVIAR y DESPERTADOR no se mostrarán en


pantalla si no hay conectado un GPS.
Consulte la página 7 sobre el diagrama de flujo sobre el
Funcionamiento de los Menús.

1. Pulse para entrar en el Funcionamiento


de los Menús.
2. Pulse para entrar (Llamada
DSC).

presenta 7 opciones que se describen a


continuación.
Para salir, seleccione .

20
1-A. INDIVIDUAL

1. Pulse en .

2. Aparecerá .
Pulse .

3. Seleccione el individuo con el que desee


ponerse en contacto usando y .
Pulse para transmitir la señal DSC
individual.

4. aparecerá seguido del individuo


que haya seleccionado, y, mientras
transmita, la radio usará el canal 70.

5. Cuando haya contactado con la persona,


cambiará de a .
Ambas radios habrán sintonizado en el
canal seleccionado.
Ahora ya podrá transmitir en dicho canal.

Nota: Si no hay información registrada en el directorio no podrá llevar a cabo


el paso 2. Consulte la sección SETUP (Configuración) para
instrucciones de configuración del directorio.
Seleccione primero un canal abierto que funcione (sin usar). Después,
haga la llamada. Después de acusar recibo, ambas radios sintonizan el
canal seleccionado previamente.

21
1-B. GRUPO

1. Pulse en (Para entrar


, consulte la página
18).
Aparecerá .

2. Pulse una vez para seleccionar .

3. Pulse . Aparecerá el código MMSI y,


ahora, podrá llamar a los miembros del grupo.
Pulse para llamar. Cuando haya
terminado de llamar, la radio volverá a la pantalla
del canal.

1-C. TODAS LAS EMBARCACIONES

1. Pulse en . (Para introducir


, consulte la página 18).
Aparecerá .

2. Pulse dos veces para seleccionar


.

22
3. Pulse . Aparecerá .

4. Seleccione la categoría de su llamada


usando y
( , , )

Nota: Las llamadas sintonizan el canal seleccionado


previamente.

5. Pulse para transmitir la señal DSC


ALL SHIPS.
Cuando se envía un mensaje de o
de , todas las radios
se moverán automáticamente al Canal 70
hasta que se hayan recibido todos los datos.

6. Después de seleccionar o ,
se transmitirá la llamada ALL SHIPS, la radio
cambiará al Canal 16. Debería esperar unos
minutos antes de transmitir la información de
la llamada ALL SHIPS.

1-D. SOLICITUD DE POSICIÓN

Esta radio puede solicitar la posición de una embarcación individual que se


encuentre registrada en el DIRECTORIO.

1. Pulse en (Para introducir


, consulte la página 18).
Aparecerá .

2. Muestre en pantalla usando


y .

3. Pulse . Aparecerá el directorio


personal.

4. Seleccione el nombre del que desea solicitar la

23
posición usando y .
5. Pulse para transmitir la llamada de
solicitud de posición.
Aparecerá seguido del individuo y
la radio usará el Canal 70 mientras transmite.

6. Cuando la embarcación a la que haya llamado


envíe la información sobre la posición, aparecerán
la hora y la posición seguidos del individuo.
Podrá ver la hora y la posición.

Nota: La radio solicitada debe tener la capacidad de transmitir la posición (como


teniendo una radio RT-2500).

1-E. ENVÍO DE LA POSICIÓN

Esta radio tiene la capacidad de enviar la posición de su embarcación a otra usando


una radio marina VHF equipada con DSC Clase D.

Nota: Sólo podrá enviar la posición cuando esté conectado a un GPS.

1. Pulse en . (Para introducir


, consulte la página 18).
Aparecerá .

2. Muestre en pantalla usando y


.

3. Pulse . Aparecerá el directorio personal.

4. Pulse para enviar la información sobre


su posición.

24
5. Aparecerá la pantalla que se muestra a la
derecha.

1-F. STANDBY

La función STANDBY DSC permite a la RT-2500 responder a las llamadas DSC


con el mensaje UNATTENDED (Sin vigilancia) y grabar las llamadas para
responderlas en otro momento. Cuando configure la radio en modo STANDBY
DSC, la comunicación puede mantenerse activa en
cualquier canal elegido.

1. Pulse en (Para entrar en


, consulte la página 18).
Aparecerá .

2. Muestre en pantalla usando y


. Después, pulse .

3. Cuando se recibe una llamada DSC personal, la


radio responderá con el mensaje
cuando el operador no pueda responder a la
llamada. La llamada DSC se grabará en el
directorio de Llamadas en Espera de la radio.

Nota: Para cancelar esta función, pulse una tecla de la radio o el PTT.

1-G. LLAMADA EN ESPERA

El Directorio de Llamadas DSC en Espera graba 10 llamadas de socorro recibidas y


graba 20 llamadas particulares que se reciben y no se responden en los 5 minutos
siguientes o mientras la radio se encuentra en Standby DSC. Las llamadas se
grabarán mientras esté ocupado con otras comunicaciones siempre que el transmisor
no esté transmitiendo en el momento de la llamada. Si la llamada se responde en los
5 minutos siguientes, la llamada no se grabará. Cuando la llamada se graba, en
pantalla aparece un mensaje.

25
1. Pulse en (Para entrar en
, consulte la página 18).
Aparecerá .

2. Muestre en pantalla usando y


.

3. Pulse . Aparecerá el directorio CALL


WAIT (Llamadas en Espera).
4. Seleccione las opciones que desee ver usando
y .

Nota: Si una llamada no se ha registrado, la radio pitará y no podrá pasar


a la
fase siguiente.

5. Pulse .

6. Si se recibe una llamada de DISTRESS (Socorro)


en las Llamadas en Espera, aparecerá la
pantalla de la izquierda.

Si se recibe una llamada INDIVIDUAL


(Personal)
en las Llamadas en Espera, podrá volver a
llamar a cualquiera de las radios del registro.

7. Pulse . Aparecerán los datos recibidos.

26
8. Usar y le permitirá revisar todos los
datos. Si pulsa , la radio comenzará a
transmitir.

Llamada geográfica

Esta función puede recibir la onda eléctrica transmitida hacia la embarcación que se
encuentra en el dominio determinado desde el lado del que se realiza la llamada.

Nota: La radio sólo recibe llamadas geográficas, en cambio no puede enviarlas.


Indica la hora a la que se ha recibido la llamada geográfica.

2. CONFIGURACIÓN

1. Pulse para entrar en el Funcionamiento de los Menús.


2. Pulse una vez para mostrar en pantalla y pulse .
presenta varias opciones que se describen a continuación. Para salir,
seleccione .

2-A. DESPERTADOR

Esta función sólo se encuentra disponible cuando el GPS está conectado a los cables
del accesorio NMEA0183. Si se encuentra conectada al GPS, la configuración de
las alarmas se basa en el satélite. Será necesario que fije la hora antes de configurar
la alarma.

2-A-1. Configuración de la alarma

Esta función le permitirá configurar la alarma.

1. Pulse en .A
Aparecerá .

27
2. Pulse .
3. Pulse o para seleccionar On.
Después, pulse y manténgala pulsada.
4. Seleccione la hora usando y . Después,
pulse .
5. Seleccione los minutos usando y .
Después, pulse .
6. Seleccione AM o PM usando o .
Después, pulse .
7. Aparecerá una pantalla de confirmación.

2-A-2. Alarma Activada

Esta función le permitirá activar la alarma.

1. Pulse en (Para entrar en ,


consulte la página 27).

2. Aparecerá . Después, pulse


.

3. Vuelva a pulsar .

4. Seleccione . Usando o y pulse


. La radio volverá a la
pantalla del canal y aparecerá el icono .

5. Cuando sea la hora a la que se ha fijado la


alarma, ésta sonará y el icono parpadeará.

Nota: Cuando es la hora a la que se ha fijado la alarma ésta suena. Podrá


desactivarla pulsando cualquier tecla. El modo Alarma se
desactivará automáticamente una vez que suene la alarma.

28
2-A-3. Desactivar la Alarma

Esta función le permitirá desactivar la alarma.

1. Pulse en . (Para entrar en ,


consulte la página 27).

2. Aparecerá .

3. Pulse .

4. Seleccione usando o . Después,


pulse .

5. Pulse . La radio volverá a la pantalla del


canal y desaparecerá el icono .

2-B. AJUSTE DE LA HORA LOCAL

Esta función le permitirá poner a punto la Hora Local para cualquier localización de
Europa. Esta función le permitirá ajustar la Hora Local por ± 1 hora.

Cómo configurar el AJUSTE DE LA HORA LOCAL

1. Pulse en . (Para entrar en ,


consulte la página 27).

2. Muestre en pantalla
usando y .

29
3. Pulse . Aparecerá la pantalla de registro.
Ahora podrá ajustar la hora para la zona local
usando y .

4. Al pulsar se introducirá la hora. La


pantalla volverá a .

2-C. ACTIVAR/DESACTIVAR EL HORARIO DE VERANO

Esta función le permitirá seleccionar la configuración automática del horario de


verano del reloj.

Cómo configurar ACTIVAR/DESACTIVAR HORARIO DE VERANO

1. Pulse en . (Para entrar en ,


consulte la página 27).

2. Muestre en pantalla usando


y .

3. Pulse . Después, pulse para activar


el HORARIO DE VERANO o , para
desactivarlo.

4. Pulse . La pantalla volverá a


.

30
2-D. DIRECTORIO

Esta función le permitirá enviar llamadas personales, etc. La función Directorio


memoriza el nombre y número MMSI de otras veinte embarcaciones.
La pantalla siguiente le permitirá configurar una identificación alfanumérica y,
también, el número MMSI correspondiente.
1. Pulse en . (Para entrar en ,
consulte la página 27).

2. Muestre usando o .

3. Pulse . Aparecerá el menú


DIRECTORIO. Use o para seleccionar el
menú.

2-D-1. Nuevo
Este directorio le permitirá introducir información nueva en el directorio.

1. Pulse en . Aparecerá la pantalla de


registro.

2. Podrá introducir el nombre de la persona. Usando


el teclado numérico del micrófono , elija el alfabeto. Para introducir un
carácter, pulse o la tecla numérica y comenzará a parpadear el
siguiente dígito.
3. Después de que haya introducido el nombre de la
persona, podrá introducir el número MMSI. Usando
el teclado numérico del micrófono, introduzca el
número MMSI. Para introducir el número, pulse
o la tecla numérica y comenzará a
parpadear el dígito siguiente.
4. Cuando haya finalizado de introducir el último
dígito, la radio volverá a la pantalla .

31
2-D-2. Editar
Le permitirá editar el DIRECTORIO, si lo desea.

1. Pulse en la persona que desee editar.

2. Aparecerá . Después, pulse .

3. Ahora, podrá editar el nombre de la persona.


Usando el teclado numérico del micrófono, elija el
alfabeto.
4. Después de que haya editado el nombre de la
persona, podrá editar el
MMSI. Podrá introducir el número cuando pulse
o cualquier otra
tecla numérica y el dígito que parpadea se
desplazará hacia la izquierda.
5. Después de que haya editado los datos del
directorio, aparecerá el individuo.

2-D-3. BORRAR
Si desea borrar el directorio

1. Pulse en la persona que desee borrar.

2. Pulse una vez. Aparecerá . Después,


pulse .

32
3. La radio mostrará la persona siguiente. Si no
permanece ningún otro código, aparecerá .

2-E. CAMBIO AUTOMÁTICO DE CANAL

Esta función le permitirá desactivar el cambio automático de canal que tiene lugar
cuando se recibe una llamada DSC. Esta función es de gran utilidad cuando esté
ocupado en llamadas o relacionadas con la seguridad. Cuando haya finalizado con
estas llamadas, encontrará disponibles en el registro de llamadas todas las llamadas
DSC entrantes.
1. Pulse en . (Para entrar en ,
consulte la página 27).

2. Muestre usando y .

3. Pulse para entrar en el modo


configuración.

4. Si desea cambiar este modo a off, pulse una vez


. (La configuración por defecto es ).

5. Pulse . La radio volverá a la pantalla


.

2-F. RESPUESTA SOBRE LA POSICIÓN

33
Cuando la radio que realiza la llamada ha solicitado información sobre la posición
de su radio, podrá elegir entre transmitir un acuse de recibo automáticamente o
mediante una llamada.
1. Pulse en . (Para entrar en ,
consulte la página 27).

2. Muestre en pantalla usando y


.

3. Pulse para entrar en modo configuración.

4. Pulse o para realizar su selección.

Ejemplo:
Cuando la radio recibe una solicitud de posición,
aparecerá esta pantalla.

Ejemplo:
Cuando la radio recibe una solicitud de posición,
aparecerá esta pantalla. Podrá elegir si desea
contestar a la solicitud o no. Si desea contestar,
pulse .

5. Pulse . La radio volverá a la pantalla


.

2-G. ETIQUETA PARA LOS CANALES

34
Esta función le permitirá ponerle un nombre a cada canal náutico.

1. Pulse en . (Para entrar en ,


consulte la página 27).

2. Muestre en pantalla usando y


.

3. Pulse . Aparecerán los canales con sus nombres.


4. Pulse y varias veces para seleccionar el canal que desee
EDITAR.

Nota: En la radio RT-2500 los nombres de los canales vienen preprogramados


de fábrica.

2-G-1. Editar
Si desea editar el nombre del canal.

1. Pulse en el canal individual que desee


editar.

2. Podrá editar el nombre. Usando el teclado


numérico del micro, seleccione el alfabeto,
números o símbolos. Se introducirá el caracter
cuando pulse u otra tecla numérica y
el dígito que parpadea se desplace a la derecha.

3. Pulse y manténgala pulsada cuando


haya introducido el último caracter.

35
2-H. MMSI DE GRUPO

1. Pulse en . (Para entrar en ,


consulte la página 27).

2. Muestre en pantalla usando y


.

3. Pulse . Aparecerá en pantalla el ID del


MMSI de grupo.

4. Ahora podrá introducir el código del MMSI DE


GRUPO. Use el teclado numérico del micro para
mostrar el número. Podrá introducirlo pulsando
o cualquier otra tecla numérica y el dígito
que parpadea se desplaza a la derecha.
5. Después de que haya introducido el último dígito,
aparecerá la pantalla de confirmación. Pulse
y la radio volverá a esta pantalla.

2-I. MMSI DEL USUARIO

Los MMSI los emite el Ministerio deFomento. Será necesario que obtenga un
número MMSI de 9 dígitos y que lo programe en la RT-2500. La información que
la Guardia Costera obtiene a través del formulario es de gran utilidad a la hora
realizar operaciones de búsqueda y rescate. Para obtener el MMSI, póngase en
contacto con su distribuidor JMC autorizado.

36
Esta parte del menú de CONFIGURACIÓN le permitirá programar un MMSI
(Maritime Mobile Service Identity) para enviar y recibir llamadas DSC.

Cómo configurar un código MMSI de USUARIO:


1. Pulse en .

2. Pulse ocho veces para seleccionar


.

3. Pulse . Aparecerá la pantalla del ID del


MMSI de usuario.

4. Ahora podrá introducir el código del MMSI de


USUARIO. Utilizando el teclado del micrófono.
5. Después de que haya introducido el último dígito,
pulse y manténgala pulsada. La radio
volverá a la pantalla .

Nota: Sólo podrá programar su radio una vez con un número MMSI.
Posteriormente, deberá enviar la radio al servicio técnico.

3. SISTEMA

37
1. Pulse para entrar en el Funcionamiento
del menú.
2. Pulse dos veces para mostrar en pantalla y pulse
.

presenta 3 opciones, que se describen a continuación. Para salir, seleccione


.

3-A. CONTRASTE

1. Pulse en .
Aparecerá .

2. Pulse para entrar en el modo


configuración. (El valor por defecto está
configurado a 7).
3. Pulse y para aumentar o disminuir el nivel
de contraste.

4. Cuando haya encontrado el brillo más adecuado,


pulse . La radio volverá a la pantalla
.
Si desea salir de la pantalla de configuración sin
cambiar el contraste, pulse .

Nota: Hay 8 niveles de contraste (0-7).

3-B. AJUSTE DE LA RETROILUMINACIÓN

1. Pulse en . (Para entrar en ,


consulte la página 44).

2. Pulse una vez para seleccionar


.

38
3. Pulse para entrar en el modo
configuración (El valor por defecto está
configurado a 3).

4. Pulse y para seleccionar el brillo de la


retroiluminación.
5. Cuando haya encontrado el brillo más
adecuados, pulse . La radio volverá a la
pantalla .

Nota: Las configuraciones para la retroiluminación son off, Nivel 1 Débil, Nivel
2 Intermedio y Nivel 3 Brillante.

3-C. SONIDO DEL TECLADO

1. Pulse en . (Para entrar en


, consulte la página 44).

2. Pulse dos veces para seleccionar


.

3. Pulse para entrar en el modo


configuración.
4. Pulse y para seleccionar o .

5. Pulse . La radio volverá a la pantalla


.

39
CAMBIAR ENTRE EL MODO CANALES INTERIORES (INLAND
WATERWAY) / MODO ALTA MAR (SEAGOING)

Podrá cambiar entre el modo Canales Interiores y el modo Alta mar. Pulse la tecla
para cambiar del uno al otro.

Cuando la radio se encuentre en modo Canales Interiores:


No podrá transmitir ni recibir DISTRESS/DSC.
Sólo
se podrá transmitir ATIS. WX parpadeará.

Cuando la radio se encuentre en modo Alta mar:


Se encontrará disponible transmisión y recepción
de DISTRESS/DSC y transmisión de ATIS.

40
CONFIGURACIÓN TÉCNICA DEL NMEA

ESPECIFICACIÓN DE LAS CONEXIONES DE LA ENTRADA NMEA


OCEANUS DEL GPS

Esta sección es muy útil cuando se va a conectar un GPS externo a la radio RT-
2500. Muchos GPS disponen de un menú de configuración para configurar la
entrada de datos serie NMEA0183. Esta entrada se puede usar para proporcionar
información a otros dispositivos de la embarcación, como la radio RT-2500, pilotos
automáticos, plóters, etc.

Para configurar el GPS que se va a usar con la RT-2500 de manera que el


funcionamiento sea correcto, deberá tener en cuenta los elementos siguientes:
1. Escala de baudios – Configúrela a 4800.
2. Bits de datos – Configúrelos a 8.
3. Paridad – Configúrela como Ninguna.
4. Bits de parada – Configúrelos a 1.
5. Comando GPRMC – Este comando lo usa la RT-2500 e incluye
información sobre Hora UTC, Latitud, Longitud, Velocidad, Dirección y
Fecha.
Amplitud de los datos: Por encima de 3,0V
Capacidad de corriente: Por encima de 10mA

41
ACCESORIOS OPCIONALES

Soporte para montaje empotrado. (Negro = FMB322B)


Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor.

42
CANALES Y FUNCIONES DEL RADIO TELÉFONO MARINO FM VHF
(CANALES INTERNACIONALES)

DESIG. FRECUENCIA (Mhz) TIPO DE EMBARCACIÓN EMBARCACIÓN ETIQUETA


CANAL TRÁFICO A A COSTA CANAL
TRANSMITE RECIBE
EMBARCACIÓN
01 156,050 160,650 VTS, Duplex Sí Sí TELÉFONO
Puerto OPS,
02 156,100 160,700 Sí Sí TELÉFONO
Duplex
Puerto OPS,
03 156,150 160,750 Sí Sí TELÉFONO
Duplex
Puerto OPS,
04 156,200 160,800 Sí Sí INTERNAC.
Duplex
05 156,250 160,850 VTS, Duplex Sí Sí INTERNAC.
06 156,300 156,300 Seguridad Sí No SEGURIDAD
07 156,350 160,950 Com’, Duplex Sí Sí INTERNAC.
08 156,400 156,400 Com´l Sí No COMERCIAL
Com’l y No
09 156,450 156,450 Sí Sí LLAMADA
Com’l
10 156,500 156,500 Com’l Sí Sí COMERCIAL
11 156,550 156,550 Com’l Sí Sí VTS
12 156,600 156,600 Puerto OPS Sí Sí VTS
13 156,650 156,650 Navegación Sí Sí RBO/RBO
14 156,700 156,700 Puerto OPS Sí Sí VTS
15 156,750 156,750 Ambiental Sí Sí COMERCIAL
Llamada de
16 156,800 156,800 Sí Sí SOCORRO
Seguridad
Control del
17 156,850 156,850 Sí Sí SAR
Estado
18 156,900 161,500 Com’l, Duplex Sí Sí INTERNAC.
19 156,950 161,550 Com’l, Duplex Sí Sí INTERNAC.
Puerto OPS, PUERTO
20 157,000 161,600 Sí Sí
Duplex OPR
Guardia
21 157,050 161,650 Sí Sí INTERNAC.
Costera, Duplex

Guardia
22 157,100 161,700 Sí Sí INTERNAC.
Costera, Duplex

Guardia
23 157,150 161,750 Sí Sí INTERNAC.
Costera, Duplex
Corresp. Públ.,
24 157,200 161,800 No Sí TELÉFONO
Duplex
Corresp. Públ.,
25 157,250 161,850 No Sí TELÉFONO
Duplex
26 157,300 161,900 Corresp. Públ., No Sí TELÉFONO

43
Duplex
Corresp. Públ.,
27 157,350 161,950 No Sí TELÉFONO
Duplex
Corresp. Públ.,
28 157,400 162,000 No Sí TELÉFONO
Duplex
60 156,025 160,625 Duplex TELÉFONO
61 156,075 160,675 Duplex INTERNAC.
62 156,125 160,725 Duplex INTERNAC.
63 156,175 160,775 Duplex INTERNAC.
64 156,225 160,825 Duplex TELÉFONO
Puerto Ops,
65 156,275 160,875 Sí INTERNAC.
Duplex
Puerto Ops,
66 156,325 160,925 Sí Sí INTERNAC.
Duplex
67 156,375 156,375 Com’l Sí No RBO/RBO
EMBARC-
68 156,425 156,425 No Com’l Sí Sí
EMBARC.
69 156,475 156,475 No Com’l Sí Sí RECREO
70 156,525 156,525 DSC
71 156,575 156,575 No Com’l Sí Sí RECREO
ENBARC-
72 156,625 156,625 No Com’l Sí No
EMBARC.
PUERTO
73 156,675 156,675 Puerto Ops Sí Sí
OPR
PUERTO
74 156,725 156,725 Puerto Ops Sí Sí
OPR
75 156,775 156,775
76 156,825 156,825
PUERTO
77 156,875 156,875 Puerto Ops Sí No
OPR
No Com’l,
78 156,925 161,525 Sí Sí INTERNAC.
Duplex
79 156,975 161,575 Com’l, Duplex Sí Sí INTERNAC.
80 157,025 161,625 Com’l, Duplex Sí Sí INTERNAC.
Guardia
81 157,075 161,675 Sí Sí INTERNAC.
Costera, Duplex
Sólo Gob.
82 157,125 161,725 Estadounidense, Sí Sí INTERNAC.
Duplex
Guardia
83 157,175 161,775 Sí Sí INTERNAC.
Costera, Duplex
Corresp. Públ.,
84 157,225 161,825 No Sí TELÉFONO
Duplex
Corresp. Públ.,
85 157,275 161,875 No Sí TELÉFONO
Duplex
Corresp. Públ.,
86 157,325 161,925 No Sí TELÉFONO
Duplex
Corresp. Públ.,
87 157,375 157,375 No Sí TELÉFONO
Duplrx
88 157,425 157,425 Com’l, Duplex Sí No TELÉFONO

ESPECIFICACIONES

44
GENERAL

Controles : On-Off/Volumen, Squelch


Indicadores de estado : TX (Transmisión), TRI (Triple Escucha),
HI
(Alto), LO (Bajo), U, C, I, MEM, WX,
DSC,
(Alarma), (GPS), (WHAM) y
pantalla
de canales
Pantalla de canales : LCD con retro iluminación de color
Naranja
Teclas : 16/9/TRI, DISTRESS, PA/MODE, MEM,
SELECT, STEP/SCAN, MENU, HI/LO
Conectores : Antena, alimentación DC, ACC, externa
Tamaño : 63mm x 160mm x 168mm ( sin
DISIPADOR DE CALOR)
Peso : 1,0Kg
Fuente de alimentación : Tierra negativa 13,8 V DC
Accesorios estándar : Soporte de montaje y tornillos, Cable de
alimentación DC, soporte para micrófono,
fusible de repuesto, cable ACC
Impedancia de la antena : 50 Ω nominal
Micrófono : micro resistente con condensador de
2kΩ con cable en espiral
Altavoz : 4,6cm, 8Ω cono Mylar
Escala de temperatura
Funcionamiento : –15°C a +55°C
Golpes y vibraciones : cumple o sobrepasa las normas EIA,
RS152B y RS204C

TRANSMISOR

Potencia de salida : 1 watio o 25 watios (cambio


seleccionable)
Requisito de alimentación : No medido en LO, salida de 25 watios:
5,6A a 13,8V DC
Modulación : FM desviación de ± 5kHz
Zumbido y Noise Signal to Noise : 45 dB a 1kHz con una desviación de

45
3kHz con una frecuencia de modulación
de 1000 Hz (nominal)
Distorsión del audio : Menos del 8% con una desviación de
3kHz con una frecuencia de modulación
de 1000Hz
Supresión de señal parásita : –70 dBm en Hi, –70dBm en Lo
Estabilización de la salida de
Potencia : Control automático de nivel incorporado
(ALC)
Escala de frecuencia : 156 a 158MHz
Estabilidad de frecuencia : ±110ppm en –15°C a +55°C

RECEPTOR

Escala de frecuencia : 156 a 163MHz


Sensibilidad : 0,25µV para 12dB SINAD
Circuito : Conversión Dual Super Heterodyne PLL
Sensibilidad del squelch : Umbral de 0,8µV
Respuesta parásita : 70dB
Selectividad del canal adjunto : 75 dB a ±25kHz
Salida de potencia del audio : 2,8 watios (10% distorsion)
Requisito de alimentación : 75dB a 13,8V DC silenciado, 0,7A a
13,8V DC a salida máxima de audio
Frecuencias FI : primera 21,4Mhz, segunda –455kHz

SOLVENTAR PROBLEMAS

46
Si la RT-2500 no funciona como espera, pruebe a llevar a cabo las sugerencias que
se ofrecen a continuación.

Si aún así no obtiene resultados satisfactorios, póngase en contacto con su


distribuidor:
Electrónica Trepat
c/ Riera Montalegre, 50 (Pomar de Dalt)
08916 Badalona (Barcelona)
Tel. 933 527 608
Fax. 934 294 484

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

47
Su RT-2500 es un equipo electrónico de precisión y se debe tratar apropiadamente.
Puesto que está diseñada para resistir, casi no necesita ningún tipo de
mantenimiento. Sin embargo, hay ciertas precauciones que se deben llevar a cabo:
• Si la antena está dañada, no debería realizar ninguna transmisión excepto que
se trate de una emergencia. Una antena defectuosa puede dañar la radio.
• Le recomendamos encarecidamente que realice revisiones periódicas de su
radio con su distribuidor JMC.

ÍNDICE

48
JMC RT-2500 3

LO QUE SE INCLUYE CON LA RT-2500 4


CONTROLES E INDICADORES 5

INSTALACIÓN 9
Elegir una ubicación 9
Eliminación del ruido del motor 10
Consideraciones sobre la antena 10
Selección de la antena e instalación 11
Instalar la RT-2500 11

FUNCIONAMIENTO 13
Power On/Off 13
Memoria del último canal 13
Squelch 14
Canal 16 de la Guardia Costera / Canal 9
de Comunicaciones 15
Triple Escucha 15
Sintonización manual 16
MEM (Introducir números de canales en la
Memoria de búsqueda) 16
Búsqueda de Triple Escucha 16
Búsqueda normal 17
Transmisión 17
Configurar la salida TX 17
Socorro 18
Procedimiento náutico para llevar a cabo una
llamada de socorro 19

FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS 20


1. DSC (Llamada Selectiva Digital) 20
1-A. Individual 21
1-B. Grupo 22
1-C. Todas las embarcaciones 22
1-D. Solicitud de posición 23
1-E. Envío de la posición 24
1-F. Standby 25

49
1-G. Llamada en espera 25
Llamada geográfica 27
2. Configuración 27
2-A. Despertador 27
2-B. Ajuste de la hora local 29
2-C. Activar / Desactivar el horario de verano 30
2-D. Directorio 31
2-E. Cambio automático de canal 33
2-F. Respuesta sobre la posición 33
2-G. Etiquetas para los canales 34
2-I. MMSI del usuario 36
3. Sistema 37
3-A. Contraste 38
3-B. Ajuste de la retro iluminación 38
3-C. Sonido del teclado 39

CAMBIAR ENTRE MODO CANAL (INLAND WATERWAY /


MODO ALTA MAR (SEAGOING) 40

CONFIGURACIÓN TÉCNICA DEL NMEA 41

ACCESORIOS OPCIONALES 42

CANALES Y FUNCIONES DEL RADIO TELÉFONO


MARINO FM VHF (Canales internacionales) 43

ESPECIFICACIONES 45

SOLVENTAR PROBLEMAS 47

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO 48

ÍNDICE 49

50
51
52

También podría gustarte