Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PRIMER CIRCUITO
SISTEMA INTERCONECTADO DEL NORTE
GRANDE
DECRETO EXENTO 82/201 DE 2012
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO DE
CONSTRUCCIÓN DE OBRA GRUESA PARA
CASETA DE RELÉS
SUBESTACIONES ENCUENTRO Y LAGUNAS 220 kV
Emitido con Observaciones
Emitido para Operar 0 0 13.07.2016 P. Pérez A. Soto A. Soto
HMV Levantadas
Emitido con observaciones
Emitido para Operar 1 0 28.07.2016 P. Pérez A. Soto A. Soto
verbales HMV Levantadas
Emitido con observaciones por
Emitido para Operar 2 0 27.08.2016 P. Pérez A. Soto A. Soto
correo HMV Levantadas
Emitido con observaciones
Emitido para Operar 3 0 31.08.2016 P. Pérez A. Soto A. Soto
HMV levantadas
Emitido para Operar 4 0 Anexo 1: Terminaciones 13.09.2016 P. Pérez A. Soto A. Soto
Emitido con observaciones
Emitido para Operar 5 0 21.09.2016 P. Pérez A. Soto A. Soto
HMV levantadas
Estado / Fase Rev. Ver. Comentarios / Modificaciones Fecha de Act. Elaboró Revisó Aprobó
TABLA DE CONTENIDO
1. OBJETIVO ............................................................................................................................. 3
2. ALCANCE .............................................................................................................................. 4
3. DEFINICIONES ..................................................................................................................... 4
4. LISTADO DE CARGOS Y RESPONSABILIDAD ........................................................... 4
5. DESCRIPCIÓN DE LA ACTIVIDAD ................................................................................. 7
5.1 Planificación: .......................................................................................................................... 7
5.2 Inspección de Equipos y Herramientas ............................................................................ 8
5.3 Metodología de trabajo seguro de construcción obra gruesa caseta de relés ....... 8
6. EVALUACIÓN DE RIESGO ............................................................................................. 21
Departamento.
12.6.3 Andén.................................................................................................................................. 54
12.6.4 Canal y bajante de aguas lluvias. ................................................................................ 55
13. LISTADO DE EQUIPOS, MATERIALES Y/O HERRAMIENTAS .......................... 55
13.1 Recursos Humanos ............................................................................................................. 55
13.2 Equipos y Herramientas ..................................................................................................... 57
14. LISTADO DE ELEMENTOS; GUARDAS Y PROTECCIÓN PERSONAL BÁSICO
/ ESPECÍFICO (EPP). ................................................................................................................ 57
14.1 Equipo de Protección Personal Básico: ......................................................................... 57
14.2 Equipo de Protección Personal Específico: .................................................................. 58
14.3 Análisis Seguro de Trabajo ............................................................................................... 58
15. Toma de Conocimiento ............................................................................................... 84
1. OBJETIVO
Establecer las pautas para procurar la correcta ejecución de los trabajos asociados a la S/E
Encuentro 220 kV, como acuerdo a los requisitos especificados por el Cliente de forma segura
para los trabajadores, dando cumplimiento, además, a todos los requisitos de Calidad, Salud,
Medio Ambiente y Seguridad Ocupacional.
2. ALCANCE
El presente procedimiento de trabajo tiene como alcance de aplicación la realización de
“Procedimiento de trabajo seguro de Construcción de Obra Gruesa caseta de Relés”, así mismo
este procedimiento debe ser conocido y aplicado por todo el personal Siemens S.A. y RVF Ltda.
que desarrollen sus actividades en Proyectos o Faenas ejecutadas por Siemens S.A.
involucrados en esta actividad.
Cualquier trabajador o supervisor que no haya sido instruido o no conozca los procedimientos
de trabajo tiene la obligación y derecho a solicitar se le instruya o a no participar de los trabajos.
3. DEFINICIONES
Departamento.
DAS: Derecho a saber, acorde al Decreto Supremo N°40 Titulo VI artículo 21.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
- Debe asegurar que este Procedimiento sea difundido a todo el personal involucrado en el
trabajo, antes de iniciar la actividad, tomando la responsabilidad absoluta de hacer cumplir
el presente Procedimiento.
- Organizar y proporcionar los recursos necesarios para la actividad.
- Organizar a las personas que participarán en el Análisis de Riesgos
- Explicar y Difundir a toda la línea de mando, el Análisis de Riesgos de la actividad.
Jefe de Terreno:
- Coordinar la correcta ejecución de la actividad en conformidad a lo establecido en el
presente documento.
- Verificar que el personal este instruido en el desarrollo de la actividad.
- Verificar la correcta confección de protocolos y su disponibilidad durante los trabajos
señalados en el presente documento.
Departamento.
Supervisor y Capataz:
- Debe asegurar que este Procedimiento sea difundido a todo el personal involucrado en el
trabajo, antes de iniciar la actividad. Tomando la responsabilidad absoluta de hacer cumplir
el presente Procedimiento.
- Explicar y Difundir a todo el personal que se encuentre bajo su cargo, el Análisis de Riesgos
de la Actividad.
- Solicitar todos los recursos necesarios, para la ejecución de los trabajos.
- Será el responsable de programar y desarrollar en detalle las actividades necesarias para la
ejecución de los trabajos.
- Verificará que el personal involucrado conozca el presente procedimiento antes de ejecutar
el trabajo.
- Además, debe proporcionar todos los antecedentes y documentos, así como también los
equipos y herramientas necesarias para su ejecución.
- Coordinará con el Administrador y Supervisores de otras especialidades, a fin de no tener
interferencias con otros grupos de trabajos.
- Será el encargado de entregar al personal a cargo una clara descripción del trabajo a
realizar y los potenciales riesgos que este implica.
- Verificará constantemente que las actividades se ejecuten bajo directrices del
procedimiento, documentos del proyecto y medidas de seguridad, e informará
inmediatamente ante cualquier discrepancia o situación de riesgo.
Calidad y Gestión:
- Emitir el procedimiento al Supervisor a cargo para su difusión.
- Controlar los documentos y registros emitidos a partir de la aplicación de este
Procedimiento, y que estos se encuentren desarrollados antes de la ejecución del trabajo.
Prevencionista de Riesgo:
- Controlar y evaluar para la ejecución de las actividades, velando por el cumplimiento de los
estándares de seguridad aplicables.
- Verificar que estén disponibles y en buen estado todas las herramientas y equipos utilizados
en esta tarea.
- Asesorar durante la elaboración del procedimiento de trabajo y participa en la confección del
análisis de riesgos del trabajo.
- Controlar que el personal que ejecutará este trabajo haya sido instruido referente al
Departamento.
-
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
Topógrafo:
- Verificar que el equipo asignado sea el adecuado y se encuentre con la calibración vigente,
mediante Chequeo permanentes y registros.
- Instruir a los participantes de la actividad del procedimiento.
- Realizar la topografía de acuerdo a lo indicado en el presente procedimiento, los
requerimientos técnicos y Análisis de Riesgos.
- Supervisar e instruir para la ejecución de las actividades, velando por el cumplimiento de los
estándares de Calidad y de Control de Riesgos aplicables.
- Controlar, capacitar y llevar el registro de todo el personal al cual se le ha impartido el
procedimiento.
- Controlar el cumplimiento de las actividades establecidas en este procedimiento.
Alarife:
Operador:
- El Operador, es responsable de operar en forma segura el camión grúa, realizando esta
acción en forma prudente, sin poner en riesgo su integridad física, su vida o la de terceros,
realizar check list del camión y/o equipos.
- Verificar y asegurar, que el ayudante asignado cuente con los conocimientos adecuados
para desarrollar la labor, como también verificar que éste, conozca, manipule y utilice
correctamente los elementos de Izaje; esta documentación será enviada y aprobada por el
Cliente.
- Participar y/o dirigir AST diaria.
Departamento.
Rigger:
- Guiar al operador de la máquina en los puntos ciegos que se le presenten y en las
maniobras de Izaje (si procede).
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
Trabajadores:
- Cumplir con las disposiciones establecidas en este procedimiento.
- Participar en las charlas de capacitación (charlas de 5 minutos)
- Deben informar a su capataz o supervisor, cualquier situación de riesgos que impidan su
desempeño en las actividades encomendadas.
- Son los responsables directos de las labores de carga, traslado y descarga con camión
pluma para lo cual deben acatar fielmente las órdenes impartidas por el supervisor o
capataz.
- Deben velar en todo momento por la seguridad personal y la de sus compañeros de trabajo,
haciendo uso permanente de los elementos de protección personal.
- Mantener informado a sus supervisores las anormalidades encontradas en la ejecución de
los trabajos, adoptando el control inmediato.
5. DESCRIPCIÓN DE LA ACTIVIDAD
5.1 Planificación:
Reunión de coordinación:
El ITO ISA, Jefe de Terreno de Siemens y el Supervisor de RVF Ltda. abordarán todos los
temas que tengan relación con el trabajo a realizar, se acotarán instrucciones de la actividad.
Reunión Técnica:
Se realiza una reunión inicial con todos los trabajadores entregándoles los antecedentes
generales de la obra a realizar, las restricciones asociadas y los riesgos específicos. Se
emite listado de asistencia firmado por todos los trabajadores.
Formato base: BSCS100F13.802 Código Documento (4)G69475-E1013-20102
+2Copyright © Siemens AG 2012 All Rights Reserved Página 7 de 85
S/E Encuentro 220 kV Decreto 82/201
Charla, AST
Antes de iniciar los trabajos se deberá desarrollar el respectivo Análisis Seguro de Trabajo,
posteriormente efectuar la Charla Específica de Seguridad en la cual se debe reforzar a los
trabajadores los riesgos asociados a las tareas a ejecutar, las medidas de control de las
mismas y la toma de conocimiento de todos los involucrados que ejecutarán los trabajos.
Para la ejecución de esta tarea se deben definir las responsabilidades que competen a todos
y cada uno de los involucrados en el desarrollo de dichas actividades como fue descrito en el
punto 5. Los trabajos de construcción de la Obra Gruesa de la Sala de Relés se deben regir
por el cumplimiento de las especificaciones Técnicas y Planos de las distintas
especialidades, para la construcción de la Obra Gruesa Sala de Relés se definirán como
especialidades involucradas las de obras civiles y eléctrica ya que a razón del avance de las
o.o.c.c. se instalarán las canalizaciones eléctricas requeridas para los distintos circuitos
eléctricos necesarios implementar dentro de la sala. Por tanto, este procedimiento abarca
desde la instalación de la armadura para las fundaciones de Zapata hasta la construcción de
la techumbre diseñada para la sala en cuestión. Como las excavaciones y el emplantillado ya
fue realizado, se debe mantener perfectamente señalizado y segregada la zona excavada de
manera tal de alertar y no permitir el ingreso al área de personal que no pertenezca a la
dotación designada para la tarea descrita, se debe tener siempre en cuenta y atender la
mantención permanente de las restricciones en materia de seguridad e higiene que este
procedimiento establezca en el lapso de la materialización de esta construcción.
Las barras se asegurarán por separadores y protegidas para evitar que sufran
deformaciones o desplazamientos. Para cumplir con los recubrimientos previstos de las
armaduras, los separadores podrán ser: De mortero de igual resistencia que el
Departamento.
Para una correcta ejecución se procede a armar, chequeando los respectivos ejes y
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
5.3.3. Moldaje
La actividad consiste en confeccionar los moldajes para muros y losa a hormigonar,
respetando formas de diseño, asegurando su estabilidad y estanqueidad, antes,
durante y después del proceso de hormigonado.
Los moldajes de las elevaciones de los muros perimetrales e interiores, serán metálicos
y de madera.
Los moldajes para la losa superior, será conformado por alzaprimas, vigas y placas
Formato base: BSCS100F13.802 Código Documento (4)G69475-E1013-20102
+2Copyright © Siemens AG 2012 All Rights Reserved Página 10 de 85
S/E Encuentro 220 kV Decreto 82/201
-Instalación de solera o apoyo sobre piso o emplantillado para fijar los moldes al
terreno.
elementos para lograr una estructura estable y segura para soportar presiones
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
durante el hormigonado.
Las plataformas de trabajo para armado de moldaje serán de andamios con pasamanos
que aseguren la integridad del trabajador.
Para el descimbre se deberá tomar en cuenta el tiempo de curado, el moldaje debe ser
retirado cuando el hormigón que contienen haya adquirido la resistencia necesaria para
auto sustentarse (al menos un 70% de la resistencia). La orden de descimbre la dará el
Jefe de Terreno, quien basará su decisión de acuerdo a las técnicas constructivas, de
proyecto y antecedentes (Técnicos, prácticos, laboratorio u otro).
En todo caso se deberá retirar primero los elementos de unión que no sean necesarios
para el traslado de los módulos. El capataz responsable deberá mantener el orden y
secuencia de descimbre con el objeto de evitar la pérdida de accesorios y que para
posteriormente se pueda reutilizar el moldaje, para ello se deberá hacer una correcta
limpieza superficial de la lechada y la colocación de desmoldante, no se permitirán
moldajes con deformaciones importantes o resecos.
Radier de Piso:
Formato base: BSCS100F13.802 Código Documento (4)G69475-E1013-20102
+2Copyright © Siemens AG 2012 All Rights Reserved Página 11 de 85
S/E Encuentro 220 kV Decreto 82/201
Muros:
Descripción:
Todos los muros de la Caseta serán de albañilería mediante bloques de hormigón, de
acuerdo a proyecto estructural.
Departamento.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
Losa:
Descripción:
- Izaje de estructuras.
Departamento.
En estas actividades se debe contar con mano de obra calificada y equipos adecuados
para ejecutar el montaje de forma segura y controlada.
Las actividades de montaje deben quedar registradas, de modo que se defina en que
momento queda concluido y chequeado.
El personal que participe de estas labores deberá estar en todo momento utilizando los
EPP adecuados para la labor, en particular arnés con fijación a la estructura o cuerda
vida.
Para este proceso la descarga del camión Mixer será asistida por el camión Pluma el
cual una vez llenado el capacho con hormigón (1/2 m3.) izará el capacho como
cualquier carga o elemento, tomando todas las medidas de seguridad, indicaciones
de trabajo y medidas de control estipuladas en el procedimiento de trabajo seguro de
carga y descarga con camión pluma PRO-019 / (4)G69475-E1013-20017 / P2-SE-06-
D20017 en su última revisión aprobada. La descarga de este se producirá con el
elemento en suspensión y direccionando la manga de vaciado hacia el encofrado,
procurando siempre no arrojar o desprender el amasado en lugar no adecuado; para
esta maniobra tanto el encargado de vaciar el hormigón como los asistentes de
vibrado o apoyo para la actividad procurarán en todo momento de NO encontrarse
bajo la carga suspendida.
Al finalizar la maniobra de vaciado, el capacho será dispuesto sobre el camión pluma
para el lavado de éste en el lugar destinado para limpieza de camiones mixer.
De acuerdo a lo señalado se debe avisar al responsable de la especialidad eléctrica
que, junto con el avance de la construcción de los muros, este debe coordinar y
realizar la instalación de las canalizaciones eléctricas requeridas para los distintos
servicios contemplados para esta especialidad.
Todos los elementos a hormigonar en altura, se realizará con capacho y apoyo del
camión pluma
Se debe tener en cuenta que antes de hormigonar las vigas superiores de los ejes
1C y 2C, se deben instalar los pernos de anclaje y las placas base que fijaran las
cerchas de techumbre de la Sala de Relés
Cumplidas las edades de los hormigones y los resultados de los controles de hormigones
según especificación, se debe realizar el descimbre correspondiente y si no se visualizan
andamios certificados, de tal forma que operarios reciban las cerchas izadas por un camión
pluma y las fijen a las vigas de hormigón mediante los pernos de anclajes instalados para
este propósito.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
los pernos Nelson Stud, los cuales serán instalados una vez recibida la estructura de cerchas
por la supervisión y la ITO, estructura que será plenamente galvanizada, apernada y
torqueada según especificaciones de planos. Serán instaladas la placas colaborantes y
sobre estas serán instalados los pernos Nelson en todos los valles que forma la placa, para
ello un maestro soldador y un ayudante equipados completamente con sus elementos de
protección personal soldaran los pernos a la estructura, fijando de esta manera las placas
colaborantes; posterior a esto será instalada la malla electrosoldada procurando que quede
espaciada entre el fondo y el coronamiento del elemento especificado, se instalarán además
los moldajes requeridos y se procederá a la protocolización de estas actividades, para
concluir la construcción de la techumbre con el hormigonado de esta según lo indica el
proyecto. Para efecto del hormigonado, este será hecho con capacho llenando una de las
caras de la losa y siendo dilatada en la cumbre de esta. Terminada la etapa de hormigonado
y fraguado se impermeabilizará utilizando una membrana de emulsión asfáltica incolora.
Las tareas no indicadas en el presente respecto a descimbre, curado, limpieza, etc. Serán
realizadas según las indicaciones y medidas de control ante riesgos estipulado en el
Procedimiento de Trabajo seguro de Obras Civiles PR-015 / (4)G69475-E1013-20014 / P2-
SE-06-D20014, en su última revisión vigente.
6. EVALUACIÓN DE RIESGO
Antes de iniciar cualquier tipo de ingreso a la S/E Encuentro al lugar de trabajo se debe
informar acerca de este procedimiento.
Realizar el trabajo en forma ordenada y programada, trabajo compuesto por diversas
actividades que reúnen un nivel de riesgo acotado, se deben tomar las medidas que
están estipuladas en la AST adjunta.
Los riesgos de cada actividad están estipulados en la AST adjunta, entre otros existen
riesgo como caída a nivel, caída a distinto nivel, exposición a la luz solar, etc. Estos
riesgos pueden ser controlados, usando los EPP, planificando los trabajos a realizar,
manteniendo el orden y aseo del lugar de trabajo entre otros.
Se prohíbe el transporte de herramientas por sobre el nivel de los hombros, transitar
solo por zonas autorizadas y de marcadas para ello.
Se prohíbe el uso de herramientas hechizas, sólo se permite el uso de herramientas y
maquinaria en buen estado, aprobadas por el Supervisor contando con un registro del
color del mes (ver instructivo de codificación de color) y chequeo correspondiente.
Señalizar y delimitar los puntos próximos que se encuentren energizados, con malla de
seguridad, conos o letreros con la finalidad de advertir o recordar el riesgo allí existente.
En obra habrá un botiquín de primeros auxilios ubicados en la estación de emergencia y
extintores para distintos tipos de fuegos, a su vez el camión pluma por ley deberá
contar con estos elementos de auxilio.
7. EVALUACIÓN DE RIESGO
Apertura autorización de trabajo (AT) por parte de la ITO del proyecto, para realizar el
trabajo.
Antes de iniciar cualquier tipo de ingreso a la S/E Encuentro o al lugar de trabajo se
debe informar acerca de este procedimiento.
Realizar el trabajo en forma ordenada y programada, trabajo compuesto por diversas
actividades que reúnen un nivel de riesgo acotado, se deben tomar las medidas que
están estipuladas en la AST adjunta.
Los riesgos de cada actividad están estipulados en la AST adjunta, entre otros existen
riesgo como caída a nivel, caída a distinto nivel, exposición a la luz solar, etc. Estos
riesgos pueden ser controlados, usando los EPP, planificando los trabajos a realizar,
manteniendo el orden y aseo del lugar de trabajo entre otros.
Se prohíbe el transporte de herramientas por sobre el nivel de los hombros, transitar
solo por zonas autorizadas y de marcadas para ello.
Se prohíbe el uso de herramientas hechizas, sólo se permite el uso de herramientas y
maquinaria en buen estado, aprobadas por el Supervisor contando con un registro del
color del mes (ver instructivo de codificación de color) y chequeo correspondiente.
Señalizar y delimitar los puntos próximos que se encuentren energizados, con malla de
seguridad, conos o letreros con la finalidad de advertir o recordar el riesgo allí existente.
Usar los tiestos rotulados para cada basura, según el instructivo de codificación de colores
RVF Ltda.
No prender o usar fuego de ningún tipo, estos lugares serán claramente señalizados.
Departamento.
Neutralizar la polución del polvo, mediante la humectación tanto del material de acopio, así
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
“Todas estas herramientas contarán con su Check List vigente y su codificación de color según
el Instructivo de Codificación de Colores RVF Ltda.”
Departamento.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
- Casco de seguridad
- Bloqueador solar
- Lentes de seguridad
- Zapatos de seguridad dieléctrico
- Botas de goma
- Guantes de trabajo
- Buzo de trabajo
- Guantes de nitrilo
- Traje tybek o Buzo de papel
- Chaleco reflectante
- Protección auditiva (si aplica)
- Protección Respiratoria (si aplica)
- Legionario o cubrenuca
- Guante cabritilla
- Barbiquejo
1.8 Falta de
conocimiento referente 1.8.1 El supervisor realizará charla operacional,
al trabajo a realizar. aclarando dudas y dejando registro de esta
capacitación en formulario correspondiente.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
1.9 No entender
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
2.1 Caídas a igual nivel 2.1.1 Atención al tránsito peatonal, caminar con
precaución. Mantener el lugar de trabajo limpio
y ordenado aplicando.
2.2 Caídas a distinto 2.2.1 Para todo trabajo que se realice sobre
nivel 1,80 metros de altura, se debe utilizar el
Sistema de Detención de Caídas y además el
personal que realice dicha tarea, deberá estar
manos y pies al
manipular fierros
4.5 Caídas mismo nivel. 4.5.1 Transitar por caminos libre de obstáculos.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
Partículas al
dimensionar las
maderas.
6.- Vaciado de hormigón con 6.1.- Contaminación de 6.1.1.- Uso de canoas, mangas, para guiar el
Camión Mixer / Capacho suelo vaciado del hormigón al interior de las
fundaciones.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
vehículo.
Toma de Conocimiento
R-006
TOMA DE CONOCIMIENTO
REV: 1 FECHA:01/08/2013
Nombre Procedimiento:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Mediante mi FIRMA, me comprometo a cumplir fielmente lo establecido en este Procedimiento
de Trabajo Seguro, a ser solidario con mis compañeros de trabajo, a aplicar y promover el auto
cuidado, considerando que nada es más importante que nuestra salud e integridad física.
JEFE
AVISO DE TERRENO
Y/O DIRECTO
INMEDIATO SUPERVISOR
AVISO DE
ASESOR EN PREVENCIÓN DE INMEDIATO
Departamento.
TRASLADO
ACHS(OAL) AMBULANCIA
EN A INFORME INVESTIGACIÓN
LA DEFINITIVO
ACHS STP PLAZO DE/ ENTREGA
REINTEGRACIÓN 48 HORAS.
DECISIÓN
AL TRABAJO. MÉDICA
CTP
10.6 Comunicación
1.- Teléfono Móvil: en caso de una emergencia se comunicará en forma inmediata al
departamento de Prevención de Riesgos, y paralelamente a la ITO correspondiente
quien informará a la central de la situación.
b) Sismos
Durante el movimiento sísmico, el trabajador deberá mantenerse en el lugar en que se
encuentra, no correr, mantener siempre la calma y ayudar a sus compañeros a hacerlo.
Mantener el control, para no caer en pánico o crearlo a los demás.
No utilizar escalas, ya que los efectos del terremoto podrían provocar su desplome.
c) En oficina:
Siemens S.A.
Personal Contacto (N° Celular)
Administrador de Contrato/Mario Ruiz +5698889530
Jefe de Obras Civiles/Andrés González +56988114481
Jefe Oficina Técnica/Pedro Lagos +56954417886
Prevención de Riesgos/Francisco Yañez +56994414059
Prevención de Riesgos/Rolando Millan +56956684203
HMV
ITO Residente OOCC/Juan Cornejo +56977581086
ITO Prevención de Riesgos/ Pablo Pérez B. +56957190519
RVF LTDA
Departamento.
10.9 Evacuación
FLUJOGRAMA DE INCIDENTE
INTERCHILE
Se dispondrá de todo el equipo necesario para realizar la actividad. Para ello inicialmente se
dispondrá de polietileno o un material de característica aislante, que cumpla las funciones de
protección del piso existente. Luego se instalarán los cuerpos de andamio, los cuales serán
armados según la instrucción PERI y el Procedimiento de Trabajo en Altura PR-001 /
(4)G69475-E1013-20083 / P2-SE-06-D20083 . Luego se transportarán las herramientas y
materiales necesarios para la ejecución de las obras.
Se instalarán plataformas bien niveladas y fijadas en el interior de la caseta de relés para
Departamento.
facilitar el trabajo al interior de la caseta. Los estucos se iniciarán en orden ascendente desde
el nivel de piso y luego sobre andamios.
Se instalarán maestras a los costados de los muros de forma tal que permitan la nivelación
correcta del estuco interior y exterior según las EETT del proyecto, las maestras instaladas en
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
Figura 1
Una vez fraguado los muros interiores y exteriores se deberá limpiar todas las superficies a
estucar, se deben pulir, y en general eliminar todas las imperfecciones, asperezas y costras
para una buena adhesión del estuco. Una vez realizada el descascarado de la obra gruesa, se
realizará el puntereo de las vigas, pilares y muros que estén hormigonados con caras lisas, con
un roto martillo o demoledor de 12 Kg. para generar mayor agarre y logre generar una
superficie apta para adherir el estuco; de ser autorizado por la ITO HMV se puede aplicar en
muros lisos de hormigón el producto Cave Bond, el cual evita el puntereo para generar agarre
ya que es un promotor de adherencia para morteros (Se adjunta Ficha Técnica al final del
documento).
Para neutralizar la superficie alcalina y eliminar la posible cristalización de sales del
hormigón, se aplicará una solución de 1:3 de Ácido Muriático diluido en Agua, el cual será
manipulado y aplicado bajo las estrictas medidas de seguridad requeridas por la hoja de datos
de seguridad y lo indicado en el presente documento; para ello se segregará el área de trabajo
con cinta de peligro o conos y se utilizarán los epp específicos para esta actividad: traje de
papel, lentes de seguridad, guantes de goma o látex, mascarilla con filtro antigases o mixto; el
producto diluido se aplicará con rodillo a las paredes limpias, procurando evitar todo contacto
con el químico, se deja actuar durante 15 minutos y posteriormente se debe enjuagar y dejar
secar; este proceso de deberá realizar en todos los muros antes y después del estuco.
Todo material que sobrante que caiga en el piso interior, andamios o zona exterior de la
caseta en forma de excedente debe ser retirado y dispuesto dejando la zona ordenada y limpia.
Una vez quemado los muros interiores se procede al estucado interior el cual se hará con
Presec Estuco Interior Normal y yeso, el cual es un mortero pre-dosificado en seco y diseñado
para ser aplicado en recintos interiores; producto diseñado según NCh 2256/1 “Morteros –
Requisitos Generales”.
Al momento del inicio de la colocación del estuco, la superficie deberá encontrarse húmeda
en estado de saturación sin brillo superficial; el paso inicial de carga o “chicoteo” se deberá
aplicar perpendicular a la superficie y que la capa no tenga un espesor superior a 15 mm. cada
Departamento.
capa se deberá de colocar con intervalos no menores a 24 horas; en caso de requerir cargas
superiores a los 40 mm. necesariamente ser armados con algún tipo de malla anclada a la
base que recibirá el estuco. Para la segunda etapa de regleo, se deberá de ejecutar de forma
ascendente, inmediatamente después de cada carga, las esquinas o vértices deberán biselarse
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
eliminando a su vez las fajas y maestras al terminar los paños; el fraguado de los paños NO
deberá ser acelerado con mezcla seca, cemento, yeso u otro elemento. Finalmente el curado
deberá ser ininterrumpido durante 7 días, humedeciéndolo 3 veces por día, desde el momento
en que se finaliza la colocación. Cabe destacar que los paños siempre deben permanecer
húmedos y que el curado propiamente tal, parte en cuanto se terminan los paños.
Nuevamente y una vez concluido el curado del estuco se aplicará una solución de 1:3 de
Ácido Muriático diluido en Agua, el cual será manipulado y aplicado bajo las estrictas medidas
de seguridad requeridas por la hoja de datos de seguridad y lo indicado en el presente
documento; para ello se segregará el área de trabajo con cinta de peligro o conos y se
utilizarán los epp específicos para esta actividad: traje de papel, lentes de seguridad, guantes
de goma o látex, mascarilla con filtro antigases o mixto; el producto diluido se aplicará con
rodillo a las paredes limpias, procurando evitar todo contacto con el químico, se deja actuar
durante 15 minutos y posteriormente se debe enjuagar y dejar secar; este proceso se realizará
en todos los muros estucados antes de empastar.
A continuación del quemado de los muros estucados, se aplicaran dos manos de pasta de
muro para interiores, la cual será aplicada directamente con llana procurando cubrir
completamente los paños estucados y eliminando cualquier imperfección menor detectada en
los paños estucadas; después de cada capa de pasta de muro interior, esta deberá ser lijada,
para ello se deberá contar siempre con los epp para la mitigación de intoxicación, proyección
de partículas e inhalación de polvo en suspensión especificados en el ART del presente
documento. Aplicadas las dos manos de pasta de muro interior y lijado, se procederá a aplicar
las capas de pintura.
Todos los tratamientos de pintura se ejecutarán de acuerdo a las siguientes especificaciones
y a las prescripciones del fabricante.
Antes de pintar la superficie, en el caso de albañilerías a la vista, ésta debe encontrarse
totalmente limpia, sin grasas ni eflorescencias y principalmente seca. Se aplicarán una mano
de imprimante y tres manos de pintura siendo distribuidas en dos manos iniciales y una mano
al finalizar todo trabajo al interior de la caseta para eliminar cualquier posible mancha y entrega
final, según lo especificado en la EETT; esta pintura será esmalte, óleo o látex; la definición de
la pintura será indicada por el ITO previa presentación de fichas técnicas de los diferentes
productos.
Los trabajadores dispondrán de rodillos con un alcance medio de no más de un metro y
medio de largo, e irán aplicando la pintura en etapas separadas, individualizando los paños a
Formato base: BSCS100F13.802 Código Documento (4)G69475-E1013-20102
+2Copyright © Siemens AG 2012 All Rights Reserved Página 45 de 85
S/E Encuentro 220 kV Decreto 82/201
pintar. Deben usar epp específicos para la tarea, y mascarillas de protección, para evitar la
inhalación directa de pinturas tóxicas. Una vez que terminen un tramo de paño, se trasladarán
los andamios en forma ordenada, señalizando con cintas de peligro, e indicar la prohibición de
tránsito de personal por el área de trabajo.
Finalmente, como se indicó anteriormente, una vez que ingresen los equipos y sean nivelados,
armados y dados en servicio, se procederá a liquidar la última mano de pintura, y arreglos de
terminación, si correspondiera.
Una vez quemado los muros exteriores se procede al estucado el cual se hará con Presec
Estuco Exterior Normal, el cual es un mortero pre-dosificado en seco y diseñado para ser
Departamento.
aplicar perpendicular a la superficie y que la capa no tenga un espesor superior a 15 mm. cada
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
capa se deberá de colocar con intervalos no menores a 24 horas; en caso de requerir cargas
superiores a los 40 mm. necesariamente ser armados con algún tipo de malla anclada a la
base que recibirá el estuco. Para la segunda etapa de regleo, se deberá de ejecutar de forma
ascendente, inmediatamente después de cada carga, las esquinas o vértices deberán biselarse
en lo posible en estado fresco, para aumentarla superficie de contacto y evitar sopladuras
localizadas. Para evitar finalmente las fisuras, se procurará no exceder el uso de la llana,
eliminando a su vez las fajas y maestras al terminar los paños; el fraguado de los paños no
deberá ser acelerado con mezcla seca, cemento, yeso u otro elemento; los paños de estuco
exterior deberán ser especialmente protegidos de la exposición directa al sol, para ello se
cubrirá la zona de andamio del área de trabajo completamente con malla raschel de color negro
u obscuro. Finalmente el curado deberá ser ininterrumpido durante 7 días, humedeciéndolo 3
veces por día, desde el momento en que se finaliza la colocación. Cabe destacar que los paños
siempre deben permanecer húmedos y que el curado propiamente tal, parte en cuanto se
terminan los paños.
Nuevamente y una vez concluido el curado del estuco se aplicará una solución de 1:3 de
Ácido Muriático diluido en Agua, el cual será manipulado y aplicado bajo las estrictas medidas
de seguridad requeridas por la hoja de datos de seguridad y lo indicado en el presente
documento; para ello se segregará el área de trabajo con cinta de peligro o conos y se
utilizarán los epp específicos para esta actividad: traje de papel, lentes de seguridad, guantes
de goma o látex, mascarilla con filtro antigases o mixto; el producto diluido se aplicará con
rodillo a las paredes limpias, procurando evitar todo contacto con el químico, se deja actuar
durante 15 minutos y posteriormente se debe enjuagar y dejar secar; este proceso se realizará
en todos los muros estucados antes de empastar.
A continuación del quemado de los muros estucados, se aplicaran dos manos de pasta de
muro para exterior, la cual será aplicada directamente con llana procurando cubrir
completamente los paños estucados y eliminando cualquier imperfección menor detectada en
los paños estucados; después de cada capa de pasta de muro exterior, esta deberá ser lijada,
para ello se deberá contar siempre con los epp para la mitigación de intoxicación, proyección
de partículas e inhalación de polvo en suspensión especificados en el ART del presente
documento. Aplicadas las dos manos de pasta de muro exterior y lijado, se procederá a aplicar
las capas de pintura.
Todos los tratamientos de pintura se ejecutarán de acuerdo a las siguientes especificaciones
La instalación de un cielo falso se realizará con estructura de perfiles bimetálicos sobre las
que se apoyaran las placas desmontables, las cuales pueden ser de Durlock, panel yeso,
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
icopor, etc. dando una opción diferente en cuanto a los distintos diseños y modelos que se
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
pueden logar como acabados texturizados o pintados. Previo al montaje y adquisición de este
elemento el ITO HMV aprobará la ficha técnica del elemento propuesto.
Para esto se debe definir y marcar la altura sobre las paredes, trazando la medida en todo
el perímetro, esta actividad será ejecutada por Topografía RVF, procurando cumplir las
indicaciones de Planos y/o EE.TT. Fijar los perfiles perimetrales nivelados a la pared con clavos
fulminantes y/o tornillos / tarugo cada 30 cm. como máximo de separación uno de otro.
Para esto se debe colocar los perfiles principales suspendiéndolos cada 1.22 m, con
alambre galvanizado Nº 14, fijado a las vigas de las cerchas o a la losa del techo con clavo
fulminante o tornillo / tarugo; de ser requerido por la ITO se puede utilizar una pequeña
estructura de Metalcom para afianzar estos tirantes.
Los perfiles principales se deben apoyar sobre los perfiles perimetrales, finalizando
la suspensión metálica enganchando los perfiles secundarios a la distancia que especifique el
fabricante del cielo a los perfiles principales.
Pasar las láminas para cielo falso a través de las aperturas dejándolas descender hasta que
se apoyen en todo su perímetro sobre la suspensión metálica.
Finalmente, se debe nivelar todo el cielo raso desmontable con dos lienzas de nylon, cruzados
y tensados en diagonal, esta prueba de nivelación la realizará Topografía y será presentado al
Supervisor y al ITO para la verificación de la correcta nivelación.
Ya que la terminación del radier es porosa, no será requerido un picado previo para
aumentar la adherencia del producto. Con ayuda de una llana dentada se esparcirá una buena
cantidad del adhesivo con la parte plana de esta, presionando para que se impregne en el piso;
se debe destacar que el producto adhesivo es de rápido fraguado por lo cual no se puede
Departamento.
exceder la aplicación en un espacio demasiado amplio; luego con la parte dentada se peinará
el producto en diferentes direcciones, estos surcos permiten que las palmetas se adhieran
mejor; Se procurará que los dientes de la llana dejen marcas notorias, para asegurar la
adherencia de la palmeta; posterior a la aplicación del adhesivo se colocará la palmeta
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
procurando no deslizarlas ya que de esta manera se corre el pegamento; para que las
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
palmetas asienten correctamente solo hay que dar pequeños golpes con un combo de goma;
para la equidad en las separaciones de las palmetas, se utilizarán separadores plásticos tipo
cruz de 5 mm. los cuales se irán posicionando en conjunto a las palmetas; se tendrá cuidado
de que el adhesivo no cubra estas dilaciones que generarán los separadores, ya que estos
espacios los llenará el fragüe; el corte de la cerámica se utilizará la herramienta de cortador de
cerámica manual la cual posee una rueda de diamante que realiza el corte, cada palmeta
cortada será limada suavemente para eliminar pequeñas imperfecciones.
Figura 2
la acometida de los circuitos al tablero será por una EPC con tapa por la parte superior de este
desde el cielo falso. Una vez terminado las canalizaciones se procederá a realizar el cableado
de los equipos, cuya labor será ejecutada por dos personas y con ayuda de un pasa cable o
laucha.
Solo se permitirá realizar uniones de circuitos en cajas de derivación, asegurando la unión con
estaño al 50% y recubriendo esta con cinta autofundente y cinta aislante de PVC.
Cuando todo haya sido cableado y antes de conectar los circuitos se realizaran pruebas de
aislación a los conductores tendidos para asegurar que la aislación no ha sufrido daño en el
proceso de cableado.
Para realizar dicha prueba se segregara el tramo a medir y se aplicara una tensión de 500 V
por 1 minuto con instrumento marca Fluke, registrando en una tabla los valores obtenidos.
Una vez terminada las pruebas se procederá a conectar equipos y circuitos entre sí.
Finalmente se realizarán pruebas de funcionamiento de los equipos de iluminación y enchufes
de la caseta. (verificación visual y medición con tester).
Una vez terminada la labor se procederá a limpiar y ordenar el área intervenida.
Departamento.
Para tomar las medidas de fabricación (X e Y), se sugiere medir en 3 puntos del vano en
sentido horizontal y vertical y luego escoger la dimensión mínima en cada sentido (X) y (Y).
Para esto se debe usar respectivamente el plomo y el nivel.
Traslado de elementos en obra: Se deberá trasladar los elementos desde la zona de acopio
al lugar de instalación, considerando los siguientes aspectos:
La ventana debe moverse siempre en forma vertical. Toda ventana cuyo lado menor es
mayor a 1,0 m. debe ser transportada por 2 personas. El marco debe ser protegido de
rayaduras o golpes fortuitos mediante cartón u otro elemento, de modo que se evite, en todo
momento, el contacto con cuerpos extraños que puedan provocar daños, rayaduras, golpes,
etc., a los elementos. La ventana debe ser transportada en posición cerrada y asegurada.
Ubicación del marco: En el sentido vertical el marco no puede ser "acuñado" (a través del
uso de elementos separadores entre marco y vano) en la parte inferior y debe quedar asentado
totalmente sobre rasgo perfecto, especial atención se deberá colocar cuando son correderas de
piso a cielo. Al presentar el marco dentro de su rasgo, se recomienda dejar una holgura
máxima de 5 a 6 mm para efectuar un sello adecuado y seguir las recomendaciones del
fabricante de sellos.
La unión del marco al vano se debe ejecutar de modo que los factores de dilatación
diferencial no generen presiones o cargas remanentes que puedan producir deformaciones,
descuadres y abombado de los perfiles. Para evitar éstas, el marco no se debe encontrar
totalmente aprisionado, por lo que se debe usar un material interpuesto que tenga la suficiente
elasticidad para absorber el juego de las dilataciones diferenciales.
Plomo y nivel: verificar que el marco quede separado del plomo interior del muro a la distancia
recomendada, o según especificación de plano. Usar el "Plomo con lienza" para aplomar la
ventana y el "Nivel" para nivelar la misma.
Para una adecuada perforación, en todo momento el taladro debe estar en forma
perpendicular al plano del muro. En los muros estucados (salvo aquellos de albañilería) se
recomienda que los agujeros de instalación del marco vengan pre– perforados desde el taller.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
Tarugos: insertar los tarugos plásticos por la perforación hasta que queden embutidos en el
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
muro. El tipo de tarugo debe ser conforme a la especificación técnica del proyecto, o en su
defecto a lo indicado en el catálogo del Fabricante de las ventanas o puertas.
Tornillos: colocar los tornillos con un apriete inicial suave, de modo de facilitar reacomodos del
marco antes de proceder a su apriete final. La cantidad y posición de los tornillos deben ser de
acuerdo a planos y especificaciones técnicas.
Los tornillos tienen que profundizar en el muro como mínimo 2,5 cm en el sustrato estructural.
El número de puntos de sujeción de cada perfil debe ser, como mínimo de dos, no debiendo
estar separados más de 50 cm entre sí y de forma tal que como máximo se sitúe un punto a 25
cm de cada esquina del marco.
Sellado: aplicar el sello perimetral de acuerdo a las indicaciones del fabricante de ventanas y
ficha del sello.
El sello debe tener una buena superficie de contacto entre marco y vano, de modo de
conectar adecuadamente el marco del aluminio y el vano de estuco o albañilería. El cordón de
sello debe tener un ancho de contacto de 5 a 6 mm aproximadamente, siguiendo las
recomendaciones del fabricante de sello.
12.6 Otros.
Figura 3
Figura 4
12.6.3 Andén
El andén se realizará mediante la utilización de llana metálica en hormigón endurecido
según lo muestra la figura 5, previamente la verificación de topografía.
Figura 5
Figura 6
- Administrador de - Ayudantes
- Supervisor de obras - Supervisor y capataz
- Jefe de Terreno - Jefe de oficina técnica
- Maestros obras civiles - Calidad y Gestión
- Topógrafo - Prevención de riesgos
- Alarife - Encargo ambiental de terreno
- Pañolero - Rigger
Formato base: BSCS100F13.802 Código Documento (4)G69475-E1013-20102
+2Copyright © Siemens AG 2012 All Rights Reserved Página 55 de 85
S/E Encuentro 220 kV Decreto 82/201
- Operador
- Paramedicos
Departamento.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
“Todas estas herramientas contarán con su Check List vigente y su codificación de color según
el Instructivo de Codificación de Colores RVF Ltda.”
- Casco de seguridad
- Bloqueador solar
- Lentes de seguridad
- Zapatos de seguridad dieléctrico
- Botas de goma (Si aplica)
- Buzo de trabajo
- Guantes de nitrilo (Si aplica)
- Traje tybek o Buzo de papel (Si aplica)
- Chaleco reflectante
- Protección auditiva (si aplica)
- Protección Respiratoria (si aplica)
- Legionario o cubrenuca
- Guante cabritilla
- Barbiquejo
2.-Revisión de Equipos y 2.1.- Golpes por y contra. 2.1.1.- Uso permanente de EPP adecuado a
herramientas a utilizar. los riesgos específicos del trabajo.
2.1.2.- Manipulación adecuadas de
materiales y herramientas.
(rostro y brazos).
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
4.-Armado de Andamio para 4.1.-Atrapamiento. 4.1.1.- Usar EPP (casco, zapatos, guantes,
Terminación de Muro Interno y legionario, protector solar, camisa o polera
Exterior. manga larga).
4.1.2.- Mantener áreas de circulación
señalizadas y despejadas.
4.1.3.- Realizar inspección al terreno donde
se estacionará el Andamio.
4.1.4.- Evitar el ingreso de personal que no
participa en la actividad.
una persona.
4.4.3.- Es responsabilidad de todo el
personal verificar exhaustivamente los
elementos de protección contra caídas
(arnés de seguridad, colas de vida,
mosquetones, argollas, hebillas, cintas anti
trauma), Dejando fuera de uso aquellos
accesorios con deterioro.
4.4.4.- Uso correcto de Arnés de Seguridad
con 2 colas, desde 1,50 metros de altura, el
100% del tiempo con exposición a caída de
altura.
4.5.1.- Se delimitará el área de Trabajo
principalmente las zonas que comprometen
Departamento.
el trabajo a realizar.
4.5.2.- Prohibir el ingreso de personas en
área delimitada.
4.5.- Caída de Material. 4.5.3.- Será en ésta etapa del trabajo donde
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
4.7.- Sobresfuerzo.
forzada).
5.6.2.- Evitar con algún medio mecánico que
se forme polvo (en caso de productos
granulados, etc.).
5.6.3.- Utilización de EPP (el adecuado
según el fabricante): mascarillas o Trompa
de medio rostro con filtro.
5.6.4.- Utilizar EPP que protejan la piel (ropa
de trabajo, guantes, etc.).
5.6.5.- Si se tiene alguna herida, cubrirla con
un apósito y taparse esa parte del cuerpo
(guantes, etc.).
5.6.6.- Lavarse siempre las manos después
de utilizar un producto.
5.6.7.- Manipular los productos con cuidado
evitando salpicaduras (no sacudir los
pinceles impregnados, trapos, etc.).
5.6.8.- No frotarse los ojos inmediatamente
después de haber manipulado el producto.
5.6.8.- Utilización de EPP apropiados
(anteojos de seguridad, protector facial, etc.)
5.6.9.- Guardar los productos bajo llave en
un lugar al que sólo pueda acceder personal
autorizado.
5.6.10.- Mantener siempre los envases
cerrados.
5.6.11.- Capacitar a todo el personal en el
manejo de los productos químicos, Difusión
de HDS del producto y mantener en terreno.
6.-Estucado, Curado y 6.1.- Caídas al mismo nivel. 6.1.1 Atención permanente a las
Esmaltado de Muro Interior. irregularidades del terreno. (depresiones,
piedras sueltas).
6.1.2.- Precaución de no dejar elementos o
equipos tirados en el piso, estos deberán
estar debidamente ordenados.
6.1.3.- Precaución en los desplazamientos
en superficies irregulares.
6.1.4.- Mantener cordones de los zapatos de
seguridad adecuadamente amarrados al
de utilizar un producto.
6.7.7.- Manipular los productos con cuidado
evitando salpicaduras (no sacudir los
pinceles impregnados, trapos, etc.).
6.7.8.- No frotarse los ojos inmediatamente
después de haber manipulado el producto.
6.7.8.- Utilización de EPP apropiados
(anteojos de seguridad, protector facial, etc.)
6.7.9.- Guardar los productos bajo llave en
un lugar al que sólo pueda acceder personal
autorizado.
6.7.10.- Mantener siempre los envases
cerrados.
6.7.11.- Capacitar a todo el personal en el
Departamento.
7.-Aplicación de Pintura de 7.1.- Caídas al mismo nivel. 7.1.1 Atención permanente a las
Departamento.
(guantes, etc.).
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
8.-Ingreso, Nivelación y Armado 8.1.-Atrapamiento. 8.1.1.- Usar EPP (casco, zapatos, guantes,
de Equipos en Servicio. legionario, protector solar, camisa o polera
manga larga).
8.1.2.- Mantener áreas de circulación
señalizadas y despejadas.
8.1.3.- Realizar inspección al terreno donde
se estacionará el Andamio.
8.1.4.- Evitar el ingreso de personal que no
participa en la actividad.
zafa.
9.-Estucado, Fraguado y 9.1.- Caídas al mismo nivel. 9.1.1 Atención permanente a las
Empastado de Muro Exterior. irregularidades del terreno. (depresiones,
piedras sueltas).
9.1.2.- Precaución de no dejar elementos o
equipos tirados en el piso, estos deberán
estar debidamente ordenados.
9.1.3.- Precaución en los desplazamientos
en superficies irregulares.
9.1.4.- Mantener cordones de los zapatos de
seguridad adecuadamente amarrados al
desplazarse en los sectores adyacentes a
los sitios.
estructurero.
9.3.5.- Todas las herramientas se usaran
amarradas a la muñeca y los materiales se
amarrarán a la superficie existente, con el
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
granulados, etc.).
9.7.- Exposición a Sustancias 9.7.3.- Utilización de EPP (el adecuado
Peligrosas. según el fabricante): mascarillas o Trompa
de medio rostro con filtro.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
10.-Aplicación de Pintura en 10.1.- Caídas al mismo nivel. 10.1.1 Atención permanente a las
Muro Exterior. irregularidades del terreno. (depresiones,
piedras sueltas).
10.1.2.- Precaución de no dejar elementos o
equipos tirados en el piso, estos deberán
estar debidamente ordenados.
10.1.3.- Precaución en los desplazamientos
en superficies irregulares.
10.1.4.- Mantener cordones de los zapatos
de seguridad adecuadamente amarrados al
desplazarse en los sectores adyacentes a
los sitios.
dorsalgias).
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
11.-Instalación de Cielo Falso. 11.1.- Caída a Distinto Nivel. 11.1.1.- Es responsabilidad de todo el
personal verificar exhaustivamente los
elementos de protección contra caídas
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
puntos de contacto.
12.-Instalación de Cerámico en 12.1.- Golpes y cortes por 12.1.1.- Mantener orden y limpieza en el
Piso. herramientas manuales, lugar de trabajo.
maquinarias y objetos en 12.1.2.- Utilizar la herramienta adecuada
manipulación. para cada trabajo.
12.1.3.- Utilizar los EPP adecuados, cuando
no se pueda eliminar el riesgo.
esqueléticas.
13.5.4.- En el levantamiento de cargas los
brazos permanecen cerca del tronco,
espalda recta y la fuerza se realiza con las
piernas No con la espalda.
área.
13.7.- Exposición prolongada
a la radiación solar. 13.7.1.- Disposición de agua en terreno.
13.7.2.- Protección de zonas expuestas
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
(rostro y brazos).
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
14.-Instalación de Puertas y 13.1.- Caída al mismo nivel. 13.1.1.- Mantener áreas de circulación
Ventanas. señalizadas y despejadas de obstáculos.
13.1.2.- Concentración y Precaución al
transitar por el área, estar atento a las
irregularidades del terreno.
13.1.3.- Mantener cordones de los zapatos
de seguridad adecuadamente amarrados al
desplazarse en los sectores adyacentes al
área.
(rostro y brazos)
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
TOMA DE CONOCIMIENTO
REV: 1 FECHA:01/08/2013
Departamento.
Nombre Procedimiento:
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO
23
24
25
Mediante mi FIRMA, me comprometo a cumplir fielmente lo establecido en este Procedimiento
de Trabajo Seguro, a ser solidario con mis compañeros de trabajo, a aplicar y promover el auto
cuidado, considerando que nada es más importante que nuestra salud e integridad física.
Departamento.
No puede ser copiado o reproducido sin autorización del Director del Proyecto y/o del Gerente del
DOCUMENTO DE USO INTERNO EXCLUSIVO PARA EL PROYECTO